Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts entschieden haben.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in trockenen Räumen geeignet.
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ca. 2 W
Überwachungswinkel: ca. 100°
Anzahl LEDs: 9
Reichweite: max. 5 Meter
Helligkeit: ca. 20 Lux
Leuchtdauer: 30
Betriebstemperatur: -10°C bis 45°C
Schutzart: IP20
Funktionen: ON/OFF/Auto
± 5 Sekunden
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kinder unterschätzen häufi g die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Betreiben Sie das Produkt keinesfalls, wenn es beschädigt ist.
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Produkt nicht
mehr verwenden.
Vor der Inbetriebnahme
Um unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, sollte das Produkt fern von
Wärmequellen, anderen Leuchten und Rauchabzügen angebracht werden und
von starken elektromagnetischen Störquellen ferngehalten werden. Richten
Sie den Sensor nicht auf refl ektierende Oberfl ächen, wie glatte weiße Wände.
Stellen Sie sicher, dass der Bewegungsmelder auf den zu erfassenden Bereich
ausgerichtet ist. Der Überwachungsbereich des Bewegungsmelders kann in
4
Page 5
Bedienungsanleitung
Abhängigkeit der Montagehöhe und Montageort sowie der Umgebungstemperatur variieren.
Bedienung
Dieses Nachtlicht verfügt über 3 Funktionen:
On: Das Nachtlicht ist dauerhaft an
Off: Das Nachtlicht ist dauerhaft aus
Auto: Bei Dunkelheit automatisches Einschalten durch den integrierten
Bewegungsmelder für ca. 30 Sekunden. Der Bewegungsmelder erkennt
Bewegungen von Personen im Überwachungsbereich.
Das Licht bleibt so lange eingeschaltet, wie sich eine Person im Überwachungsbereich bewegt.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei. Nehmen Sie keine technischen Änderungen an
diesem Produkt vor. Zur Reinigung ziehen Sie zuerst das Nachtlicht aus der
Netzsteckdose. Danach kann das Nachtlicht mit einem trockenen, weichen,
sauberen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dadurch könnte das Kunststoffgehäuse angegriffen werden.
Entsorgung
Werfen Sie Elektrogerate nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC über Elektro und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Derzeit gültige
Entsorgungsmaßnahmen für ausgediente Elektrogeräte erfragen Sie bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
5
Page 6
Bedienungsanleitung
Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CEZeichen angebracht:
2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EC EMV-Richtlinie
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Technische Änderungen vorbehalten.
Hersteller
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Deutschland
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Souffelweyersheim
Thank you for choosing our product. Before using the product for the
fi rst time you should read these operating instructions and safety notices
carefully in order to familiarise yourself with the product. Use the device
only as described and only for the areas of use identifi ed here. Keep these
instructions. If you give the device to a third party, be sure and give them all
of these documents.
Proper Use
This device is only suitable for use in dry rooms.
Power supply: 230 V~ 50 Hz
Power Input: ca. 2 W
Monitoring angle: ca. 100°
Quantity of LEDs: 9
Range: max. 5 Meter
Brightness: ca. 20 Lux
Light duration: 30
Operating temperature: -10°C to 45°C
Protection Class: IP20
Functions: ON/OFF/Auto
± 5 seconds
Safety Notices
POTENTIALLY FATAL ACCIDENT HAZARD FOR INFANTS, TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with either the packaging materials
or the product. The packaging material poses a suffocation risk and lifethreatening danger from electrical shock. Children frequently underesti-
mate dangers. Keep product out of reach of children.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Never operate the product if it is damaged.
POTENTIALLY FATAL HAZARD FROM ELECTRICAL SHOCK!
Do not expose the product to rain or moisture. If water gets into the
product, the risk of electrical shock increases.
Under no circumstances should you open the product’s housing. Unplug
the device from the electrical outlet when the product is not in use.
Before Use
In order to prevent unintended activation, the product should be installed
away from heat sources, other lights and smoke exhaust fans and away from
strong sources of electomagnetic interference. Never aim the sensor at
refl ective surfaces such as smooth white walls.
Make sure that the motion detector is aimed at the area to be monitored.
The motion detector‘s monitoring area can vary depending on the mounting
height, mounting location as well as ambient temperature.
9
Page 10
Operating instruction
Operation
This nightlight has 3 functions:
On: The nightlight is on constantly
Off: The nightlight is off constantly
Auto: In darkness, the integrated motion detector activates the light auto-
matically for 30 seconds. The motion detector registers the movements of
persons in the monitoring area.
The light will remain on as long as there is a person moving in the monitoring
area.
Maintenance and Cleaning
The product is maintenance-free. Do not perform any technical alterations on
this product. To clean, fi rst remove the nightlight from the electrical outlet.
Then you can clean the nightlight with a soft, clean, dry cloth. Do not use
any aggressive cleaning agents, as they can damage the plastic housing.
Disposal
Do not dispose of electrical devices in your household rubbish! In compliance with European Guideline 2002/96/EC concerning used electrical and
electronic devices and the implementation of this guideline in national law,
used electrical and electronic devices must be collected separately and
recycled in an environmentally sound manner. You can learn about currently
applicable disposal measures for used electrical devices from your county
or municipal administrative agencies. Return the device through available
collection facilities.
Declaration of Conformity
The CE-Symbol was applied in conformity with the following European
Guidelines:
2006/95/EC Low Voltage Guideline
2004/108/EC EMC- Guideline
The Declaration of Conformity is fi led with the manufacturer.
Technical modifi cations reserved.
10
Page 11
Operating instruction
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Souffelweyersheim
Merci d’avoir choisi ce produit. Veuillez vous familiariser avec le produit
avant la mise en fonction. Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante
et les avis de sécurité. N’utilisez l’appareil que selon la description et pour
les champs d’application spécifi és. Conservez cette notice. Veuillez transmettre l’intégralité des documents lors de la remise de l’appareil à des tiers.
Usage correct de l’appareil
Cet appareil ne doit être utilisé que dans des locaux secs.
2
1
3
3
Description des pièces
1 Fiche de réseau
2 Commutateur ON/OFF/AUTO
3 Détecteur de mouvement/capteur
4 Lampe DEL
4
13
Page 14
Conseils d‘utilisation
Spécifi cations techniques
Tension réseau : 230 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : env. 2 W
Angle de surveillance : env. 100°
Nombre DEL : 9
Portée : 5 mètres maxi
Luminosité : env. 20 Lux
Durée d’éclairage : 30
Température de service : -10°C à 45°C
Classe de protection : IP20
Fonctions : ON/OFF/Auto
± 5 secondes
Avis de sécurité
DANGER DE MORT ET DE LÉSIONS POUR LES ENFANTS DE BAS ÂGE !
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance auprès le matériau
d’emballage et le produit. Danger d’étouffement par le matériau
d’emballage et danger de mort par électrocution. Les enfants sous-esti-
ment souvent les risques. Tenir les enfants toujours à l’écart du produit.
ATTENTION ! DANGER DE LÉSIONS CORPORELLES ! Ne jamais utiliser le produit
lorsqu’il est endommagé.
DANGER DE MORT PAR ÉLECTROCUTION !
Protéger le produit contre la pluie et l‘humidité. La pénétration d’eau
augmente le risque d’électrocution.
Ne jamais ouvrir le carter du produit. Retirez la fi che de la prise lorsque
vous n’utilisez plus le produit.
Avant la mise en fonction
Pour éviter tout branchement inopiné, le produit devra être placé à l’écart
de sources de chaleur, d’autres lampes et d’évacuateurs de fumée ainsi que
de fortes sources de parasites électromagnétiques. Ne pas diriger le capteur
sur des surfaces réfl échissantes telles que des murs blancs lisses.
Assurez-vous que le détecteur de mouvement est orienté vers le champ
à observer. Le champ de surveillance du détecteur de mouvement peut
varier en fonction de la hauteur et de l’endroit de montage ainsi que de la
température ambiante.
14
Page 15
Conseils d‘utilisation
Commande
Cette lumière de nuit dispose de 3 fonctions :
ON : La lumière est allumée en continu.
OFF : La lumière de nuit est éteinte en continu.
Auto : Lorsqu’il fait sombre, branchement automatique par le détecteur de
mouvement pour environ 30 secondes. Le détecteur de mouvement détecte
tout mouvement de personnes se trouvant dans le champ de surveillance.
La lumière reste allumée tant qu’une personne bouge dans le champ de
surveillance.
Maintenance et nettoyage
Ce produit est sans maintenance. Ne pas effectuer de modifi cations techniques sur ce produit. Pour le nettoyage retirer d’abord la fi che de la lumière
nuit de la prise électrique. Ensuite nettoyer la lumière de nuit avec un chiffon
sec, mou et propre. Ne pas utiliser de détergents agressifs ; ceux-ci pourraient endommager le carter en matière plastique.
Mise au rebut
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Selon
la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et à la transposition en droit national, les
appareils électriques usés doivent être collectés séparément et amenés à
un recyclage respectueux de l’environnement. Pour les méthodes de mise
au rebut d’appareils électriques usés actuellement applicables, veuillez
contacter votre commune ou municipalité. Déposer l’appareil aux points de
collecte prévus à cet effet.
Déclaration de conformité
Le signe CE confi rme la conformité aux directive européennes suivantes :
2006/95/CE Directive de basse tension
2004/108/CE Directive compatibilité électromagnétique
Les documents de conformité sont déposés chez le producteur.
Sous réserve de modifi cations techniques.
15
Page 16
Conseils d‘utilisation
Producteur
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Souffelweyersheim
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Maakt u zich vertrouwd met
het product vóór u het voor de eerste maal in gebruik neemt. Lees daarom
zorgvuldig deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen door. Gebruik
het apparaat enkel zoals beschreven wordt en voor de vermelde gebruiksdoeleinden. Bewaar de handleiding. Wanneer u het apparaat aan derden
doorgeeft, dient u ook de handleiding te overhandigen.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is enkel geschikt voor gebruik in droge ruimten.
Netspanning: 230 V~ 50 Hz
Stroomverbruik: ca. 2 W
Detectiehoek: ca. 100°
Aantal LEDs: 9
Reikwijdte: max. 5 meter
Helderheid: ca. 20 Lux
Verlichtingstijd: 30
Bedrijfstemperatuur: -10°C tot 45°C
Veiligheidsklasse: IP20
Functies: ON/OFF/AUTO
± 5 seconden
Veiligheidsaanwijzingen
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal en het
product. Er bestaat risico op verstikking door het verpakkingmateriaal en
levensgevaar door elektrische schok. Kinderen onderschatten vaak het
gevaar. Houd het product uit de buurt van kinderen.
OPGELET! GEVAAR OP VERWONDINGEN! Gebruik het product nooit wanneer het
beschadigd is.
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Houd het apparaat uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water
verhoogt het risico op elektrische schok.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet meer gebruikt.
Voor de ingebruiksneming
Om te vermijden dat het product ongewenst wordt ingeschakeld, dient u
het uit de buurt van warmtebronnen, andere lampen en rookkanalen te
installeren en uit de buurt van sterke elektromagnetische storingsbronnen
te houden. Richt de sensor niet op refl ecterende oppervlakken zoals gladde,
witte muren.
Zorg ervoor dat de bewegingsmelder gericht is op het te bewaken bereik.
Het detectiebereik van de bewegingsmelder kan verschillen naargelang de
hoogte en plaats van de montage, en naargelang de omgevingstemperatuur.
19
Page 20
Gebruikshandleiding
Bediening
Dit nachtlicht heeft 3 functies:
On: Het nachtlicht is ononderbroken ingeschakeld
Off: Het nachtlicht is ononderbroken uitgeschakeld
Auto: Bij duisternis wordt het licht automatisch voor ongeveer 30 seconden
ingeschakeld door de ingebouwde bewegingsmelder. De bewegingsmelder
herkent bewegingen van personen in het detectiebereik.
Het licht blijft ingeschakeld zolang een persoon zich in het detectiebereik
beweegt.
Onderhoud en reiniging
Dit product moet niet worden onderhouden. Voer geen veranderingen uit aan
het product. Om het te reinigen, dient u eerst de stekker van het nachtlicht
uit het stopcontact te trekken. Daarna kan het nachtlicht met een droog,
zacht en schoon doek worden gereinigd. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, deze kunnen namelijk de kunststof behuizing beschadigen.
Afvalverwijdering
Werp nooit elektrische apparaten bij het huisvuil! In overeenstemming met
de Europese Richtlijn 2002/96/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten afgedankte elektrische apparaten apart worden
ingezameld en gerecycled. Vraag bij uw gemeentebestuur naar de geldende
maatregelen voor het verwijderen van afgedankte elektrische apparaten.
Breng het apparaat naar de aangeboden recyclepunten.
Conformiteitsverklaring
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen werd het CEkenmerk aangebracht:
2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn
2004/108/EC EMC-richtlijn
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Technische wijzigingen voorbehouden.
20
Page 21
Gebruikshandleiding
Fabrikant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Souffelweyersheim
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto. Familiarizzare con il
prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicurezza. Utilizzare l‘apparecchio solo
come descritto e per i campi d‘impiego indicati. Conservare queste istruzioni.
In caso di trasferimento dell‘apparecchio a terzi, va consegnata anche tutta la
documentazione ad esso inerente.
Uso secondo le disposizioni
Questo apparecchio è idoneo ad essere utilizzato solo in locali asciutti.
2
1
3
3
Descrizione dei componenti
1 Spina
2 Interruttore ON/OFF/AUTO
3 Rilevatore di movimento/sensore
4 Lampade a LED
4
23
Page 24
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ca. 2 W
Angolo di monitoraggio: ca. 100°
Numero LED: 9
Portata: max 5 metri
Luminosità: ca. 20 lux
Durata luce: 30 ± 5 secondi
Temperatura d‘esercizio: da -10°C fi no a 45°C
Tipo di protezione: IP20
Funzioni: ON/OFF/Auto
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI VITA E DI INCIDENTI PER BAMBINI!
Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale d‘imballaggio e il
prodotto. Sussiste il pericolo di asfi ssia dovuto al materiale di imballaggio
e un pericolo di vita per scosse elettriche. I bambini spesso sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini lontano dal prodotto.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non mettere mai in funzione il prodotto se è danneggiato.
PERICOLO DI VITA DOVUTO A SCOSSE ELETTRICHE!
Tenere il prodotto al riparo da pioggia o umidità. La penetrazione
dell‘acqua accrresce il pericolo di scosse elettriche.
Non aprire in alcun caso l‘involucro del prodotto. Estrarre la spina dalla
presa se non si utilizza più il prodotto.
Prima della messa in funzione
Per evitare un‘accensione involontaria, il prodotto dovrebbe essere installato
lontano da fonti di calore, altre lampade e canne fumarie e tenuto lontano da
forti fonti di disturbo elettromagnetico. Non indirizzare il rilevatore di movimento verso superfi ci rifl ettenti, come pareti bianche lisce.
Accertarsi che il rilevatore di movimento sia orientato verso l‘area da monitorare. Il campo di monitoraggio del rilevatore di movimento può variare
a seconda dell‘altezza di montaggio e del luogo di montaggio, nonché della
temperatura ambiente.
24
Page 25
Istruzioni per l’uso
Utilizzo
Questa lampada notturna dispone di 3 funzioni:
On: La lampada notturna è sempre accesa
Off: La lampada notturna è sempre spenta
Auto: In caso di oscurità si verifi ca l‘accensione automatica per circa 30 sec.
provocata dal rilevatore di movimento integrato. Il rilevatore di movimento
riconosce i movimenti di persone nel campo di monitoraggio.
La luce rimane accesa fi ntantoché una persona si muove nel campo di monitoraggio.
Manutenzione e pulizia
Il prodotto non necessita di manutenzione. Non apportare modifi che tecniche
al prodotto. Per le operazioni di pulizia, estrarre preventivamente la lampada
notturna dalla presa di corrente. Dopodiché è possibile pulire la lampada
notturna con un panno asciutto, morbido e pulito. Non utilizzare detergenti
aggressivi, perchè l‘involucro in plastica potrebbe danneggiarsi.
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici! Ai sensi
della direttiva 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa attuazione nel diritto nazionale gli apparecchi elettrici usati
devono essere raccolti separatamente e portati ad una piattaforma di riciclaggio ecocompatibile. Si prega di informarsi presso la propria amministrazione
comunale o cittadina sulle norme di smaltimento in vigore per gli apparecchi
elettrici usati. Rendere l‘apparecchio tramite gli impianti di raccolta a disposizione.
Dichiarazione di conformità
Il marchio CE è stato applicato in conformità con le seguenti
direttive europee:
direttiva 2006/95/CE „Bassa tensione“
direttiva 2004/108/CE EMC
La dichiarazione di conformità è depositata presso il produttore.
Modifi che tecniche riservate.
Tack för att du har bestämt dig för att köpa den här produkten. Lär känna
produkten innan du använder den första gången. Läs uppmärksamt igenom
följande bruksanvisning och säkerhetsdirektiv. Använd bara utrustningen
så som beskrivits och för avsett verksamhetsområde. Spara denna bruksanvisning. Lämna över all dokumentation, om utrustningen överlåts till någon
annan.
Avsedd användning
Denna utrustning är endast avsedd för användning i torra utrymmen.
Spänning: 230 V~ 50 Hz
Strömförbrukning: ca. 2 W
Övervakningsvinkel: c:a 100°
Antal LED:er: 9
Räckvidd: max. 5 meter
Ljusstyrka: c:a 20 Lux
Lystid: 30 ± 5 Sekunder
Driftstemperatur: -10°C till 45°C
Skyddstyp: IP20
Funktioner: PÅ/AV/Auto
Säkerhetsdirektiv
LIVSFARA OCH OLYCKSRISK FÖR BARN!
Låt aldrig barn umgås med förpackningsmaterial och produkt obevakade.
Förpackningsmaterialet innebär risk för stickskador och elektriskt överslag
kan medföra livsfara. Barn underskattar ofta riskerna. Håll därför barnen
borta från produkten.
SE UPP! OLYCKSRISK! Använd aldrig en skadad produkt.
LIVSFARA PÅ GRUND AV ELETRISKT ÖVERSLAG!
Håll produkten borta från regn och fukt. Inträngande vatten ökar risken för
elektriskt överslag.
Öppna aldrig produktens hölje. Dra ut stickkontakten ur väggurtaget när
produkten inte används längre.
Före användning
För att undvika ofrivillig påsättning bör produkten hållas borta från värmekällor, andra lampor och rökutsug samt från kraftiga elektromagnetiska
störningskällor. Rikta inte sensorn mot refl ekterande ytor så som blanka vita
väggar.
Säkerställ att rörelselarmet är riktat mot området som skall övervakas.
Rörelselarmets övervakningsområdet kan variera beroende monteringshöjd
och plats såväl som den omgivande temperaturen.
29
Page 30
Bruksanvisning
Användning
Denna nattbelysning har 3 funktioner:
På: Nattbelysningen är permanent på
Av: Nattbelysningen är permanent av
Auto: Tänds automatiskt vid mörker genom det integrerade rörelselarmet i
c:a 30 sekunder. Rörelselarmet känner av rörelser av personer inom övervakningsområdet.
Ljuset är påkopplat så länge en person rör sig inom övervakningsområdet.
Underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri. Företa inga tekniska förändringar på den här
produkten. Vid rengöring skall först kontakten tas ut ur väggurtaget. Därefter
kan nattlampan torkas av med en torr, mjuk duk. Använd inget starkt rengöringsmedel, då plasthöljet kan skadas.
Avfall
Kasta inte elektriska pparater i huhållsavfallet. Enligt den Europeiska riktlinjen 2002/96/EC om gammal elektrisk och elektronisk utrustning och som
verkställs i nationell rätt måste förbrukad elektronisk utrustning avskiljas och
samlas in och en miljömässig återvinning utföras. Gällande avfallsrutiner för
uttjänt elektronisk utrustning inhämtas från kommunen där du bor. Lämna in
utrustningen hos de insamlingsställen som erbjuds.
Överensstämmelseförklaring
I överensstämmelse med följande europeiska riktlinjer har produkten CEmärket:
2006/95/EC Lågpänningsriktlinje
2004/108/EC EMV-riktlinje
Överensstämmelseförklaringen har dokumenterats av tillverkaren.
Tekniska ändringar förbehålles.
Le agradecemos que se haya decidido por este producto. Antes de la primera
puesta en funcionamiento, familiarícese con el producto. Para ello lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Únicamente utilice el aparato de la forma descrita y para el fi n previsto.
Guarde el presente manual de instrucciones. Entregue toda la documentación
en el caso de vender el aparato a un tercero.
Uso adecuado
Este aparato sólo es adecuado para su uso en lugares secos.
2
1
3
3
Descripción de los componentes
1 Enchufe de red
2 Interruptor ON/OFF/AUTO
3 Sensor/detector de movimiento
4 Luz LED
4
33
Page 34
Instrucciones de uso
Datos técnicos
Tensión de red: 230 V~ 50 Hz
Potencia absorbida: 2 W aprox.
Ángulo de control: 100° aprox.
Número de LED: 9
Alcance: 5 metros máx.
Luminosidad: 20 lux aprox.
Duración de iluminación: 30 ± 5 segundos
Temperatura de servicio: -10°C a 45°C
Clase de protección: IP20
Funciones: ON/OFF/Auto
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE ACCIDENTE Y MUERTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilancia con el material de embalaje ni el
producto. Existe peligro de asfi xia por el material de embalaje y peligro
de muerte por descarga eléctrica. Los niños no suelen estimar los riesgos
que entrañan estos aparatos. Mantenga siempre a los niños alejados del
aparato.
PRECAUCIÓN: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Nunca utilice el producto si presenta algún daño.
¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA!
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. El riesgo de descar-
ga eléctrica aumenta si entra agua en el aparato.
Nunca abra la carcasa del producto. Desenchufe el cable de red de la toma
de corriente si no va a utilizar más el producto.
Antes de la puesta en funcionamiento
Para evitar una conexión involuntaria, debe mantenerse el producto lejos de
fuentes de calor, otras luces, conductos de salida de humo y fuentes de interferencias electromagnéticas fuertes. No oriente el sensor hacia superfi cies
refl ectantes, tales como paredes blancas lisas.
Asegúrese de que el detector de movimiento está orientado a la zona que
debe controlarse. El área de control del detector de movimiento puede variar
en función de la altura y el lugar de montaje, así como de la temperatura
ambiente.
34
Page 35
Instrucciones de uso
Manejo
Esta luz nocturna dispone de tres funciones:
On: La luz nocturna permanece encendida
Off: La luz nocturna permanece apagada
Auto: Se conecta automáticamente en la oscuridad durante 30 segundos
aprox. mediante el detector de movimiento incorporado. Este detector detecta
movimientos de personas por el área de control. La luz permanece encendida
mientras una persona se esté moviendo por el área de control.
Mantenimiento y limpieza
Este producto no requiere mantenimiento. No realice ninguna modifi cación
técnica en este aparato. Antes de la limpieza desenchufe la luz nocturna de la
toma de corriente. Después puede limpiarse la luz con un paño seco, suave y
limpio. No utilice ningún producto de limpieza agresivo para evitar daños en
la carcasa de plástico.
Eliminación del producto
No tire los aparatos eléctricos con los residuos domésticos. Conforme a la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos y tras su
conversión en ley nacional, los aparatos eléctricos usados se deben separar y
reciclar de forma respetuosa con el medioambiente. Infórmese de las medidas
de eliminación vigentes para los aparatos eléctricos usados en su administración municipal. Entregue el aparato en los puntos de recogida indicados.
Declaración de conformidad
Conforme a las siguientes directivas europeas, se ha incorporado el símbolo CE:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva CEM 2004/108/CE
Se deposita la declaración de conformidad ante el fabricante.
Reservado el derecho a realizar modifi caciones técnicas.
Fabricante
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany
lectra-t ag
· Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
www.brennenstuhl.com
· 5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Sou elweyersheim
Producent ............................................................ 39
36
Page 37
Instrukcja obsługi
Wstęp
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się z nim zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki bezpieczeństwa. Urządzenia wolno używać tylko
zgodnie z opisem zamieszczonym w niniejszej instrukcji i tylko do podanych zastosowań.
Instrukcję należy zachować. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim należy im
wydać całą dokumentację.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach suchych.
2
1
3
3
Opis części
1 Wtyczka sieciowa
2 Przełącznik ON/OFF/AUTO
3 Czujnik ruchu / sensor
4 Lampa LED
4
37
Page 38
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V~ 50 Hz
Pobór mocy: ok. 2 W
Kąt monitorowania: ok. 100°
Liczba diod LED: 9
Zasięg: maks. 5 metrów
Jasność: ok. 20 lux
Czas świecenia: 30 ± 5 sekund
Temperatura otoczenia podczas pracy: od -10°C do 45°C
Stopień ochrony: IP20
Funkcje: ON/OFF/Auto
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I WYPADKU Z UDZIAŁEM DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym i samym
produktem. Istnieje niebezpieczeństwo udławienia się materiałem opakowaniowym oraz
zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Dzieci często nie zdają sobie
sprawy z zagrożenia. Produkt należy trzymać w bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
W żadnym wypadku nie używać produktu, jeżeli jest uszkodzony.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wystawiać produktu na działanie deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy produktu. Jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Aby zapobiec niezamierzonemu włączeniu produktu, należy go zainstalować z dala od
źródeł ciepła, innych lamp oraz wyciągów dymowych, jak również w bezpiecznej odległości
od źródeł silnych zakłóceń elektromagnetycznych. Nie ustawiać sensora w kierunku
powierzchni re eksyjnych, jak np. gładkie białe ściany.
Upewnić się, że czujnik ruchu nakierowany jest na obszar detekcji. Obszar monitorowany
przez czujnik ruchu może ulegać zmianom w zależności od wysokości i miejsca montażu
oraz temperatury otoczenia.
38
Page 39
Instrukcja obsługi
Obsługa
Lampka nocna posiada 3 funkcje:
On: lampka jest ciągle włączona
O : lampka jest ciągle wyłączona
Auto: Automatyczne włączanie w ciemnościach na ok. 30 sekund przez zintegrowany
czujnik ruchu. Czujnik ruchu rozpoznaje ruchy osób w obszarze monitorowanym. Lampa
pozostaje włączona tak długo, jak długo osoba porusza się w obszarze monitorowanym.
Konserwacja i czyszczenie
Produkt nie wymaga konserwacji. Nie dokonywać żadnych zmian technicznych produktu.
W celu czyszczenia lampkę nocną należy najpierw odłączyć od gniazdka sieciowego.
Następnie lampkę można wyczyścić przy użyciu suchej, miękkiej i czystej ściereczki. Nie
stosować agresywnych środków czyszczących, ponieważ mogłyby one uszkodzić obudowę
z tworzywa sztucznego.
Utylizacja
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do zwykłego kosza na śmieci! Zgodnie z Dyrekty wą
Europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz
transpozycji do prawa krajowego, zużyty sprzęt elektryczny należy gromadzić osobno i
przekazywać do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Informacje na temat obowiązujących obecnie zasad utylizacji wysłużonego sprzętu
elektrycznego uzyskają Państwo w zarządzie miasta lub gminy. Zużyty sprzęt należy
oddawać do specjalnych punktów zbiorczych.
Deklaracja zgodności
Na produkcie umieszczono znak CE zgodnie z następującymi dyrektywami europejskimi:
dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE
dyrektywa 2004/108/WE o kompatybilności elektromagnetycznej
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Producent
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
lectra-t ag
H. Brennenstuhl S.A.S.
www.brennenstuhl.com
· 72074 Tübingen · Germany
· Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
· 5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Sou elweyersheim
Ευχαριστούμε για την απόφασή σας να αγοράσετε το παρόν προϊόν. Εξοικειωθείτε με τη
συσκευή προτού τη θέσετε σε λειτουργία. Για το σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά τις
ακόλουθες οδηγίες χρήσης, καθώς και τις οδηγίες ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή
μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία εφαρμογής. Φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες. Στην περίπτωση που παραδώσετε τη συσκευή σε τρίτους, παραδώστε μαζί και τις
παρούσες οδηγίες.
Ορθή χρήση
Η παρούσα συσκευή ενδείκνυται μόνο προς χρήση σε στεγνούς χώρους.
Τάση δικτύου: 230 V~ 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος: περίπου 2 W
Γωνία παρακολούθησης: περίπου100°
Αριθμός LED: 9
Εμβέλεια: max. 5 μέτρα
Φωτεινότητα: περίπου 20 λουξ
Διάρκεια φωτισμού: 30 ± 5 δευτερόλεπτα
Θερμοκρασία λειτουργίας: -10°C έως 45°C
Είδος προστασίας: IP20
Λειτουργίες: ON/OFF/Auto
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ! Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά ανεπιτήρητα
με το υλικό της συσκευασίας και το προϊόν. Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας με το υλικό της
συσκευασίας και κίνδυνος ζωής λόγω ηλεκτροπληξίας. Τα παιδιά συχνά υποτιμούν τους
κινδύνους. Κρατήστε τα παιδιά πάντα μακριά από το προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην θέσετε σε καμιά περίπτωση το προϊόν σε
λειτουργία, εφόσον έχει υποστεί φθορά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΖΩΗΣ ΛΟΓΩ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Κρατήστε το προϊόν μακριά από βροχή ή
υγρασία. Η εισχώρηση νερού αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το περίβλημα του προϊόντος. Αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα, εφόσον δεν τη χρησιμοποιείτε πια.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Για να αποφύγετε τη μη ηθελημένη ενεργοποίηση, θα πρέπει το προϊόν να τοποθετείται
μακριά από πηγές θερμότητας, άλλες λυχνίες και συστήματα εξαερισμού και να κρατείται
μακριά από ηλεκτρομαγνητικές πηγές παρεμβολών. Μην προσανατολίζετε τον αισθητήρα
προς ανακλαστικές επιφάνειες, όπως λείους λευκούς τοίχους.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής κίνησης είναι προσανατολισμένος προς την επιθυμητή
περιοχή παρακολούθησης. Η περιοχή παρακολούθησης του ανιχνευτή κίνησης μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με το ύψος και το σημείο τοποθέτησης, καθώς και με τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
42
Page 43
Οδηγίες χρήσης
Χειρισμός
Η παρούσα λυχνία νυκτός διαθέτει 3 λειτουργίες:
On: Η λυχνία νυκτός είναι συνέχεια ενεργοποιημένη
O : Η λυχνία νυκτός είναι συνέχεια απενεργοποιημένη
Auto: Στο σκοτάδι αυτόματη ενεργοποίηση μέσω του ενσωματωμένου ανιχνευτή κίνησης
για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Ο ανιχνευτής κίνησης αναγνωρίζει την κίνηση ατόμων μέσα
στο πεδίο παρακολούθησης. Η λυχνία παραμένει ενεργοποιημένη για το χρονικό διάστημα
κατά το οποίο το άτομο κινείται μέσα στο πεδίο παρακολούθησης.
Συντήρηση και καθαρισμός
Το προϊόν δεν χρήζει συντήρησης. Μην πραγματοποιήσετε τεχνικές αλλαγές στο προϊόν.
Για τον καθαρισμό αποσυνδέστε καταρχήν τη λυχνία από την πρίζα. Στη συνέχεια η λυχνία
νυκτός μπορεί να καθαριστεί με ένα στεγνό, μαλακό, καθαρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικές καθαριστικές ουσίες, μπορεί να προκληθούν φθορές στο πλαστικό περίβλημα.
Διάθεση
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της
Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2002/96/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλαιών συσκευών
και της εφαρμογής της στα πλαίσια του Εθνικού Δικαίου, θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες
ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με σεβασμό προς το
περιβάλλον. Πληροφορίες σχετικά με τα ισχύοντα μέτρα για χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές
συσκευές μπορείτε να λάβετε από το δήμο ή τη διεύθυνση της πόλη σας. Επιστρέψτε τη
συσκευή μέσω των προτεινόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Δήλωση συμμόρφωσης
Το σήμα CE τοποθετήθηκε κατόπιν συμμόρφωσης με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
2006/95/EΚ Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2004/108/EΚ Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
Η δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται κατατεθειμένη στον κατασκευαστή.
Υπό την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Κατασκευαστής
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
lectra-t ag
H. Brennenstuhl S.A.S.
www.brennenstuhl.com
· 72074 Tübingen · Germany
· Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
· 5 rue de l‘Artisanat · F-67460 Sou elweyersheim
43
Page 44
Kullanım kılavuzu
Gece lambası NL 9
Içeriği
Giriş ..................................................................... 45
Uygun kullanım ....................................................................................... 45
Parça tari ............................................................................................... 45
Teknik bilgiler ...................................................... 46
Güvenlik uyarıları ................................................. 46
Kullanımdan önce ................................................. 46
Kullanım .............................................................. 46
Bakım ve Temizlik ................................................. 47
Tas ye ................................................................. 47
Bu ürünü satın almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. İlk kullanımdan önce cihazı
tanımaya çalışın. Bunun için ekteki kullanma talimatını ve güvenlik uyarılarını dikkatlice
okuyunuz. Cihazı sadece belirtilen alanlarda kullanınız. Bu talimatı saklayınız. Cihazın
üçüncü şahıslara devir sırasında tüm evrakları da teslim ediniz.
Uygun kullanım
Bu cihaz sadece kuru odalardaki kullanıma uygundur.
Ağ gerilimi: 230 V~ 50 Hz
Güç alımı: yaklaşık 2 W
Kontrol açısı: yaklaşık 100°
LED adedi: 9
Erişebileceği uzaklık: maks. 5 Metre
Aydınlık: yaklaşık 20 Lux
Aydınlatma süresi: 30 ± 5 Saniye
Çalışabilir sıcaklık: -10°C ila 45°C
Koruma türü: IP20
Fonksiyonlar: ON/OFF/Auto
Güvenlik uyarıları
KÜÇÜK ÇOCUK VE ÇOCUKLAR İÇİN HAYATİ TEHLİKE VE KAZA TEHLİKESİ !
Çocukları paket malzemesi ve cihazla gözetimsiz bırakmayınız. Paketleme malzemesin-
den boğulma, cihaz tarafındanda elektrik çarpması tehlikesi bulunmaktadır. Çocuklar
tehlikeyi genelde küçümsemektedir. Çocukları kesinlikle cihazdan uzak tutunuz.
DİKKAT! YARALANMA TEHLİKESİ! Cihaz hasarlı olduğunda kesinlikle çalıştırmayınz.
ELEKTRİK ÇARPMASINDAN DOLAYI HAYATİ TEHLİKE!
Cihazı yağmur ve nemden uzak tutunuz. Cihaza su girmesi elektrik çarpma riskini
yükseltmektedir. Cihazın gövdesini kesinlikle açmayınız. Cihazı kullanmadığınız zaman
şi prizden çekiniz.
Kullanımdan önce
Kontrolsüz çalışmaması için cihaz ısı kaynaklarından ve başka ışık kaynaklarından, duman
çekiş cihazlarından ve kuvvetli elektro manyetik arıza kaynaklarından uzak yerlere
takılmalıdır. Cihazı yansıma yapan yüzeylere, örneğin beyaz duvar gibi, doğru çevirmeyiniz.
Hareket ileticisinin kapsaması gereken yere doğru yönelik olduğundan emin olunuz.
Hareket ileticisinin kontrol alanı montaj yüksekliği ve montaj yerine ayrıca çevre sıcaklığına
bağlı olarak değişkenlik gösterebilir.
Kullanım
Bu gece lambasının 3 fonksiyonu mevcuttur:
On: Gece lambası sürekli açık
O : Gece lambası sürekli kapalı
Auto: Karanlıkta entegre edilmiş hareket ileticisi tarafından hareket tespit edildiğinde
46
Page 47
Kullanım kılavuzu
otomatik 30 saniyeliğine devreye girmesi. Hareket ileticisi kontrol alanına giren kişilerin
hareketini tespit eder.
Kontrol alanında kişiler bulunduğu sürece ışık yanmaya devam eder.
Bakım ve Temizlik
Ürün bakım gerektirmez. Bu cihazda teknik değişiklikler yapmayınız. Temizlik için gece
lambasının şini prizden çekiniz. Daha sonra gece lambası kuru, yumuşak ve temiz bir bez
ile silinebilir. Agressif temizlik maddeleri kullanmayınız, bu şekilde plastik gövde zarar
görebilir.
Tas ye
Elektronik cihazları ev çöpüne atmayınız. 2002/96/EC eski elektrik – elektronik cihaz
Avrupa yönergesi ve ulusal hukuka çevrilmesine göre, kullanılmış elektronik cihazlar
ayrıca toplanmalı ve çevreye uygun koşullarda geri dönüşme aktarılmalıdır. Güncel olarak
kullanımını tamamlamış elektronik cihazlar için geçerli olan tas ye önlemleri için kasaba
ya da şehir yönetiminize başvurunuz. Cihazları tavsiye edilen toplama birimleri üzerinden
iade edin.
Uyarlık açıklaması
Avrupa yönergeleri uyarınca CE – işareti eklenmiştir:
2006/95/EC Düşük gerilim yönergesi
2004/108/EC EMV-yönergesi
Uyarlılık beyanı üreticide bulunmaktadır. Teknik değişiklik hakkı saklıdır.