Brennenstuhl MZ 20 User Manual [de]

Bedienungsanleitung Tages-Zeitschaltuhr mit Kinderschutz MZ 20.
Directions for use Twenty-four hour timer childproof MZ 20.
Notice d’utilisation Minuterie journalière avec protection enfant MZ 20.
Handleiding Dag-tijdschakelklok met kinderbescherming MZ 20.
Istruzioni per l’uso Timer giornaliero con protezione per i bambini MZ 20.
Návod na obsluhu Denné spínacie hodiny MZ 20 s ochranou pred det'mi.
Návod pro obsluhu Denní spínací hodiny MZ 20 S deˇtskou ochranou.
Instrucciones de empleo Reloj programable para 24 horas MZ 20.
24-timmars timer Barnsäker MZ 20.
24 tunnin ajastinkello Lapsiturvallinen MZ 20.
Οδηγίες χρήσης Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης MZ 20. Με ειδική ασφάλεια για παιδιά.
Инструкция по эксплуатации Таймер-календарьMZ 20. С защитой от детей.
Használati útmutató Mechanikus napi időkapcsoló gyermekvédelemmel felszerelve.
Instrukcja obsługi Mechaniczny sterownik czasowy z ochroną dla dzieci.
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 1
2
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 2
3
Tages-Zeitschaltuhr mit Kinderschutz
• Pro Tag können bis zu 96 Ein- und Aus-Schalt­zeiten eingestellt werden.
• Kürzeste Schaltzeit ist 15 Minuten.
• Seitlich neben der Drehscheibe kann mit dem Schiebeschalter ein an die Zeitschaltuhr ange­schlossenes Gerät auf dauernd Ein, oder auf ein von Ihnen gewähltes Zeitprogramm einge­stellt werden.
• Die Funktions-Kontrollleuchte neben der Dreh­scheibe leuchtet, wenn die Zeitschaltuhr ein­geschaltet ist.
Einstellung der Schaltprogramme:
Rund um die Drehscheibe sind schwarze Wähl­stifte angeordnet. Mit einem spitzen
Gegenstand, z.B. Kugelschreiber, kann für den gewünschten Schaltzeitraum ein Stift (= 15 Min.)
oder mehrere Stifte bis zum Einrasten nach unten gedrückt werden. Beispiel: Schaltzeit von 12-13 Uhr. 4 Schaltstifte zwischen 12 und 13 Uhr nach unten drücken. Nach Wahl der Schaltzeiten Drehscheibe drehen , bis die genaue Uhrzeit mit dem Markierungspfeil auf der Drehscheibe übereinstimmt.
Die Schaltuhr weist keine Gangreserve auf. Nennspannung: 220-240 V~
Max. Belastung 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 3
4
Twenty-four hour timer childproof
• Up to 96 on/off switching times per day can
be set.
• Shortest switching time: 15 minutes.
• By means of a sliding switch at the side of the
dial, an appliance connected to the timer can be set to operate continuously or in accor­dance with a timing programme of your choice.
• The operating monitoring lamp alongside the
dial lights up when the timer is switched on.
Setting the switching programmes:
Black selector pins are arranged around the dial. Using a pointed object, such as ballpoint pen, press down one or more pins until they lock home for the desired switching time (15 mins.). Example: Switching time from 12 noon to 1 pm: press down 4 pins between 12.00 and 13.00. After selecting the switching times, turn the dial until the exact time coincides with the arrow marked on the dial.
Time-stop in case of power-cut. Voltage rating: 220-240 V~
Max. load: 16 A / 3500 watts
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 4
5
Minuterie journalière avec protection enfant
• Chaque jour, il est possible de programmer jus-
qu'à 96 temps de mise en marche et d’arrêt.
• Temps de commutation le plus court: 15 minu-
tes.
• Sur le côté, à côté du disque, au moyen d’un
interrupteur à coulisse, on peut programmer un appareil branché sur la minuterie pour une durée permanente ou pour une durée que vous avez sélectionnée.
• La lampe témoin de fonctionnement à côté du
disque s’allume lorsque la minuterie est en marche.
Réglage des programmes de commutation:
Tout autour du disque se trouvent des pointes noires de sélection. Avec un objet pointu, par exemple un stylo à bille, on peut enfoncer une (15 minutes) ou plusieurs pointes pour la durée de commutation désirée. Exemple: durée de commutation de 12h à 13h, enfoncer 4 pointes entre 12 et 13 heures. Après avoir sélectionné les durées de commuta­tion, tourner le disque jusqu'à ce que l’heure exacte coïncide avec la flèche sur le disque.
L ’horloge numérique n’a pas de fonction back-up. Tension nominale: 220-240 V~
Charge maximum 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 5
6
Dag-tijdschakelklok met kinderbescherming
• Per dag kunnen tot 96 in- en uitschakeltijden
ingesteld worden.
• Kortste schakeltijd 15 minuten.
• Aan de zijkant naast de draaischijf kan met
de schuifschakelaar een aan de schakelklok aangesloten toestel constant ingeschakeld,
of volgens een door u gekozen schakelpro­gramma in- en uit worden geschakeld.
• Het functieverklikkerlichtje naast de draai­schijf brandt wanneer de schakelklok is inge­schakeld.
Instelling van de schakelprogramma's:
Rond de draaischijf zijn zwarte keuzestiften opgesteld. Met een scherp voorwerp b.v. een kogelpen, kan voor de gewenste schakelperiode een stift (15 min.) of meerdere stiften totdat ze inklikken naar onder ingedrukt worden. Voor­beeld: schakeltijd van 12-13 uur. 4 schakelstiften tussen 12 en 13 uur naar onderen drukken. Naar keuze van de schakeltijd de draaischijf draaien tot de juiste tijd overeenkomt met de markeerpijl op de draaischijf.
De schakelklok heet geen back-upfunctie. Nominale spanning: 220-240 V~
Max. belasting 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 6
7
Timer giornaliero con protezione per i bambini
• Possono essere impostati fino a 96 tempi di accensione e spegnimento al giorno.
• Il tempo minimo di temporizzazione è pari a 15 minuti.
• Al lato del disco rotante tramite l’interruttore a scorrimento è possibile regolare costante­mente su ON un apparecchio collegato al timer oppure su un programma temporale scelto da voi.
• La luce di controllo e funzionamento vicino al disco rotante si accende quando il timer è atti­vato.
Regolazione dei programmi di temporizzazione:
Intorno al disco rotante sono disposte delle bar­rette di selezione nere. Con un oggetto acumi­nato, per esempio una biro, è possibile premere verso il basso una o più barrette (=15 minuti) fino al blocco in posizione per la temporizzazione desiderata.
Esempio: Temporizzazione dalle 12 alle 13. Premere verso il basso 4 barrette tra le ore 12 e le ore 13. Dopo aver selezionato la temporizzazione girare il disco rotante facendo in modo che l’ora esatta concordi con la freccia di demarcazione sul disco rotante.
Il timer non ha autonomia di funzionamento senza alimentazione.
Tensione nominale: 220-240 V~ Carico max: 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 7
8
Denné spínacie hodiny S ochranou pred det’mi
Pre jeden deň sa dá nastaviť až 96 zapnutí a
vypnutí.
Najkratšia doba spínania je 15 minút.
Na boku hodín vedľa otočného kolieska sa
dá pomocou posuvného spínača nastaviť pripojený prístroj na trvalé zapnutie alebo na vami zvolený časový program.
Kontrolka funkcie vedľa otočného kolieska
svieti, ak sú hodiny zapnuté.
Nastavenie spínacieho programu:
Okolo otočného kolieska sú umiestnené čierne kolíky výberu. Pomocou ostrého predmetu, napr. guličkové pero, je možné zatlačiť kolík pre požadovaný čas zopnutia (= 15 min.) alebo viaceré kolíky tak, aby zostali zasunuté. Príklad: Čas zopnutia 12-13 hodín. 4 spínacie kolíky medzi 12 a 13 hodinou stlačte smerom dole. Po voľbe času zopnutia otočte otočné koliesko tak, aby presný čas súhlasil so šípkou označenia na otočnom koliesku.
Spínacie hodiny nemajú žiadnu rezervu. Menovité napätie: 220 – 240 V~
Max. zaťaženie: 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 8
9
Denní spínací hodiny MZ 20 S deˇtskou ochranou
• Pro jeden den můžete nastavit až 96 zapnutí
a vypnutí.
• Nejkratší doba spínání je 15 minut.
• Na boku hodin vedle otočného kolečka se dá
pomocí posuvného spínače nastavit připo­jený přístroj pro trvalé sepnutí nebo pro vámi vybraný asový program.
• Kontrolka funkce vedle otočného kolečka
svítí, když jsou hodiny zapnuté.
Nastavení spínacího programu:
Kolem otočného kolečka jsou umístn ny černé kolíky výb ru. Pomocí ostrého předmětu, nap. kuličkové pero, je možné zatlačit kolík pro poža­dovaný čas sepnutí (= 15 min.) nebo více kolíků tak, aby zůstali zasunuty. Příklad: Doba sepnutí 12-13 hodin. 4 spínací kolíky mezi 12 a 13 hodinou stiskněte směrem dol. Po volb asu sepnutí otočte otočné kolečko tak, aby p esný as souhlasil se šipkou označení na oto ném kolečku.
Spínací hodiny nemají žádnou rezervu. Jmenovité napětí: 220 – 240 V~
Max. zatížení: 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 9
10
Reloj programable para 24 horas
• Por día se pueden programar hasta 96 funcio-
nes de apagado y encendido
• El tiempo programable más corto es de
15 minutos
• Al lado del disco giratorio se encuentra un
interruptor el cual puede posicionarse para funcionamiento continuo o para el programa escogido por Usted.
• La lámpara de control se enciende cuando el
reloj está funcionando.
Como programar el reloj:
Alrededor del disco giratorio se encuentran pines. Con un objeto punteagudo como un bolí­grafo, se pueden presionar uno más pines según el tiempo deseado. Por ejemplo sorteando un tiempo entre las 12:00 y las 13:00 oprima 4 pines entre las 12:00 y las 13:00 horas.
Después de seleccionar las horas de apagado o encendido, gire el disco hasta apuntar con la flecha con la hora actual.
Sin suministro eléctrico se interrumpe el funcio­namiento del temporizador.
Voltaje requerido 220-240 V~ Carga máxima 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 10
11
24-timmars timer. Barnsäker
• Du kan tidinställa 96 on/off-kopplingstider per
dagen.
• Kortaste kopplingstid är 15 minuter.
• Med den skjutbara strömbrytaren vid sidan av
timern kan anslutna produkter valtritt inkopp­las kontinuerlige eller med önskad tidsinställ­ning.
• Kontrollampan vid sidan av timern lyser när
inkoppling sker.
Insättning av kopplingstider:
De svarta valtänderna finns omkring nummerta­vlan. Med ett skarp föremål, t. ex. en penna, tryck ner tänder vid tidpunkter när du vill ha timer på. En tand motsvarar 15 minuter. Exempel: Man vill ha kopplingstiden på mellan
12.00 – 13.00. Tryck ner 4 tänder mellan 12 och 13 i nummertavlan.
Efter du har valt kopplingstider, sätt klockan till korrekt tid genom att vrida nummertavlan tills nummertavlans pil-märke pekar exakt på korrekt tid.
Tänk på att timern stannar vid ett ev. strömav­brott.
Nominell spänning: 220-240 V~ Max. belastning: 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 11
12
24 tunnin ajastinkello. Lapsiturvallinen
• Voit ajastaa 96 on/off-kytkentäaikaa päivässä.
• Lyhin kytkentäaika on 15 minuuttia.
• Numerotaulun viereltä sivusta voit työntökyt-
kimellä kytkeä ajastinkelloon liitetyn laitteen jatkuvatoimisesti Päälle tai asettaa valitse­masi aikaohjelman.
• Numerotaulun viereinen merkkivalo palaa,
kun ajastinkello on kytketty päälle.
Kytkentäaikojen asetus:
Mustat valintahampaat ovat numerotaulun ympärillä. Paina pohjaan terävää esinettä, esim. kynää, apuna käyttäen niiden ajankohtien ham­paat, jolloin haluat ajastimen käynnistyvän. Yksi hammas vastaa 15 minuuttia. Esimerkki: Kytkentäaika halutaan välille 12.00 –
13.00. Paina pohjaan 4 hammasta numerotaulun 12 ja 13 väliltä.
Valittuasi kytkentäajat aseta kello oikeaan aikaan kääntämällä numerotaulua, kunnes numerotau­lussa oleva nuoli-merkki on täsmälleen oikean ajan kohdalla.
Ajastettu sammutus virtakatkoksen varalta. Nimellisjännite: 220-240 V~
Max. kuormitus: 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 12
13
Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης Mε ειδική ασφάλεια για παιδιά
• Μπορείτε να ρυθμίζετε μέχρι και 96 χρόνους
εκκίνησης και παύσης την ημέρα.
• Ο ελάχιστος χρόνος ρύθμισης είναι 15 λεπτά.
• Παραπλεύρως του περιστρεφόμενου δίσκου
μπορείτε να ρυθμίσετε με τον ολισθαίνοντα διακόπτη μια συσκευή συνδεδεμένη με το χρονοδιακόπτη ώστε να είναι συνεχώς ενεργοποιημένη ή σύμφωνα με κάποιο εκ των προγραμμάτων ρύθμισης που έχετε επιλέξει.
• Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας δίπλα στον
περιστρεφόμενο δίσκο παραμένει αναμμένη, όταν ο χρονοδιακόπτης βρίσκεται σε λειτουργία.
Ρύθμιση των προγραμμάτων ενεργοποίησης:
Γύρω από τον περιστρεφόμενο δίσκο υπάρχουν αριθμημένα ψηφία επιλογής. Με τη βοήθεια ενός αιχμηρού αντικειμένου, π.χ. ενός στυλό, μπορείτε για το επιθυμητό χρονικό διάστημα ρύθμισης να γυρίσετε κατά μια ακίδα (= 15 λεπτά) ή περισσότερες προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. Παράδειγμα: Χρόνος ρύθμισης από τις 12:00­13:00. Πιέστε κατά 4 ακίδες ρύθμισης μεταξύ 12 και 13 η ώρα προς τα κάτω. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο δίσκο κατ’ επιλογή των χρόνων ρύθμισης μέχρις ώτου η ακριβής ώρα να συμπίπτει με το βέλος ένδειξης πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Ο χρονοδιακόπτης δε διαθέτει αποθέματα ισχύος. Ονομαστική τάση: 220 – 240 V~
Μέγιστο φορτίο: 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 13
14
Таймер-календарь С защитой от детей
В день можно устанавливать до 96 включений и выключений времени.
• Минимальное время включения -15 минут.
• С помощью переключателя, который
находится сбоку, возле поворотного диска, можно включить подключенный к таймеру прибор на продолжительное время либо на время согласно выбранной Вами программе.
• Контрольный свет правильности
функционирования возле поворотного диска горит во время включения таймера.
Настройка программ включения:
Вокруг поворотного диска расположены чёрные штрихи для выбора времени. С помощью острого предмета, например, ручки можно нажать и прокрутить вниз до фиксации1 штрих (= 15 мин.) либо несколько, чтобы установить желаемый отрезок времени включения. Пример: время включения с 12 ч. до 13 ч. Прокрутите вниз на 4 штриха между 12 и 13 часами. Прокручивайте поворотный диск в зависимости от выбранного времени переключения, пока точное время не совпадет с маркировочной стрелкой циферблата.
Таймер не имеет запаса хода часов. Номинальное напряжение: 220 – 240 в~
Макс. нагрузка: 16 А / 3500 Вт
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 14
15
Mechanikus napi időkapcsoló gyermekvédelemmel felszerelve
Naponta 96 be/ki kapcsolás állítható be.
• Legrövidebb kapcsolási idő 15 perc.
• A kapcsolóóra aljzatába csatlakoztatott kés-
züléket, az oldalán található tolókapcsolóval folyamatosan be van kapcsolva, vagy az Ön által beállított időprogram szerint működik.
• A kapcsolóóra működését, a forgó tárcsa mellett
található LED világítása jelzi.
A kapcsoló program beállítása:
A forgó tárcsán körbe fekete reteszek találhatók. Egy hegyes tárggyal, például golyóstollal, lehet beállítani a kívánt időtartamot egy retesz (= 15 perc) vagy több retesz ütközésig történő lenyomásával. Példa: Kapcsolási idő 12-13 óra. 4 reteszt 12 és 13 óra között lenyomni. A kapcsolási idő kiválasztása után, a forgó tárcsát addig tekerjük, míg a tárcsán található nyílhoz állít­juk a pontos időt.
A kapcsolóóra nem tudja tárolni a beállításokat. Működési feszültség: 220-240 V~
Max. Terhelés: 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 15
Hugo Brennenstuhl GmbH& Co. KG
Seestraße 1-3 72074 Tübingen · Germany
lectra-t · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
F-67460 Souffelweyersheim www.brennenstuhl.com
0101792/911
Mechaniczny sterownik czasowy z ochroną dla dzieci
Możliwść ustawienia do 96 włączeń lub wyłączeń.
• Minimalny przedzial czasowy: 15 min.
• Poprzez odpowiednie przestawienie wyłączika
suwakowego znajdującego się z boku urządze­nia (obok tarczy sterowniczej) istniej możliwść włączenia na pracę ciągłą lub pracę ciągłą na wybrany przedział czasowy.
• Lampka kontrolna znajdujaąca się obok tarczy ste-
rowniczej zapala sie w momencie pracy sterownika.
Ustawienia oprogramowania:
Wokół tarczy sterowniczej znajdują się czarne kla­wisze. Za pomocą cieńkiego lub zaostrzonego przedmiotu np. długopisa,można poprzez przyciś­nięcie klawisza (= 15 min.) lub kilku klawiszy do zatrzasku, ustawić dowolny przedział czasowy. Przykład: Przedział od 12 do 13-stej; 4 klawicze pomiędzy 12 a 13-stą przycisnąć w dół, po czym tarczą sterowniczą tak kręcić aby ustawić możliwie dokładny, aktualny czas.
Poczas braku prądu, sterownik nie pracuje. Napięcie znamionowe: 220-240 V~
Max. obciążenie: 16 A / 3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeitschaltuhr 13.09.11 8:59 Uhr Seite 16
Loading...