Brennenstuhl MT 6S-2 User Manual [de, en, fr, es, it, pl]

Bedienungsanleitung ........................................ 2
Directions for use .............................................. 7
Notice d’utilisation ........................................ 12
Handleiding........................................................ 17
Bruksanvisning ................................................ 22
Instrucciones de empleo .............................. 27
Istruzioni per l’uso.......................................... 32
Instrukcja obsługi............................................ 37
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu............................................ 47
Elektronisches
Prüfgerät
Electronic tester
Multi-Test MT 6 S/2
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise:
1) Der Tester ist nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet und darf nicht für Spannungen über den angegebenen Werten verwendet werden.
2) Betrieb nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
-10°C und +50°C und im Frequenzbereich zwischen 50 und 500 Hz.
3) Die Wahrnehmbarkeit der Anzeige kann beeinträch­tigt sein, bei ungünstigen Beleuchtungsverhältnis­sen, z.B. bei starkem Sonnenlicht, oder bei ungünsti­gen Standorten, z.B. Holztrittleitern oder isolieren­den Fußbodenbelägen und in nicht betriebsmäßig geerdeten Wechselspannungsnetzen.
4) Der Tester muss vor dem Einsatz auf korrekte Funk­tion überprüft werden (Selbsttest).
5) Der Tester darf nicht bei Feuchtigkeit eingesetzt werden (z.B. Tau oder Regen).
6) Die Prüfspitze ist nur zur Spannungsprüfung vorge­sehen. Andere Arbeiten an unter Spannung stehenden Anlagen dürfen damit nicht durchgeführt werden.
7) Schadhafte Tester, deren Funktion und/oder Sicherheit offensichtlich beeinträchtigt ist, dürfen nicht verwendet werden.
8) Der Tester kann sich z.B. durch Reibung statisch aufladen und dadurch Falschanzeigen hervorrufen.
9) Versuchen Sie nie, irgendwelche Komponenten im Innern des Testers zu verändern.
10)Diese Anleitung beinhaltet wichtige Sicherheits ­hinweise. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Gerät auf.
11)
Verwenden Sie zur Reinigung des Testers nur ein feuch­ tes Tuch, aber niemals Scheuer- oder Lösungsmittel.
12) Wenn der Tester anders als vom Hersteller vorgesehen verwendet wird, können die Sicherheits­funktionen des Geräts beeinträchtigt sein.
13) In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an eine qualifizierte Fachkraft.
Einlegen der Batterien
Entfernen Sie die Schraube durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, setzen Sie die drei Knopfzellen mit dem negativen Pol zuerst in das Batteriefach ein und drehen Sie die Schraube wieder fest. Batterietyp: 3 Knopfzellen 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A oder ähnlich).
2
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Bedienungsanleitung
PrüfspitzeTasteSuperhelle LEDSchraubeÖffnenSchließen
ACHTUNG:
Versuchen Sie nie irgendwelche Komponenten aus dem Gerät zu entnehmen, mit Ausnahme der Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Schraube entfernt wurde. Drehen Sie die Schraube gut fest (im Uhrzeigersinn).
Vor der Benutzung
Selbsttest
Vor jeder Benutzung des Gerätes muss ein Selbsttest durchgeführt werden, um die korrekte Funktion sicher zu stellen. Berühren Sie dazu mit der einen Hand die Prüfspitze
und mit der anderen Hand die Schraube des Geräts. Das Blinken der LED zeigt die korrekte Funktion des Geräts an. Sollte dies nicht der Fall sein, darf das Gerät nicht weiter verwendet werden. Bei schwächer werdender LED müssen die Batterien ausgetauscht werden!
Spannungsprüfung (Wechselspannung)
(1) direkte Spannungsprüfung
(70-250 VAC)
ACHTUNG!
Sobald die Prüfspitze in direkten
Kontakt mit dem Außenleiter
(Phase) von Steckdosen kommt, fängt die LED an zu blinken. Bemerkung: Bei dieser Testmethode empfehlen wir, die Schraube am Gerät nicht anzufassen.
3

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bedienungsanleitung MT6 S/2
(2) berührungslose Spannungs -
prüfung (100-250 VAC)
Halten Sie den Tester wie im Bild
gezeigt und führen Sie ihn langsam
entlang des zu überprüfenden
Kabels. Bei vorhandener Wechsel­spannung blinkt die LED. Bei einer Kabelunterbrechung erlischt die LED-Anzeige. Mit dieser Funktion kann auch Wechselspannung z.B. an Steckdosen, Steckern, etc. gefunden werden. Bemerkungen:
1) Um die Empfindlichkeit des Testers bei der
berührungslosen Spannungsprüfung zu erhöhen, halten Sie den Tester an der Prüfspitze.
2) Bei höherer Luftfeuchtigkeit kann die Empfindlich-
keit reduziert sein.
3) Führen Sie den Test an verschiedenen Punkten des
Kabels durch, insbesondere bei verdrehtem Kabel.
4) Bei abgeschirmtem Kabel ist dieser Test nicht
zuverlässig.
Polaritätsprüfung (Gleichspannung, 3-36 VDC)
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass keine Wechsel -
spannung oder Hochspannung anliegt!
Bei der Überprüfung muss der
Finger der einen Hand die Schraube
am Gerät berühren. Gleichzeitig mit
der Prüfspitze des Testers den einen
Pol der Batterie und mit der freien
Hand den anderen Pol der Batterie berühren. Am Pluspol (+) blinkt die LED. Am Minuspol (-) bleibt die LED aus.
Durchgangsprüfung
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass keine Wechsel-
spannung oder Hochspannung anliegt!
Bei der Überprüfung muss der
Finger der einen Hand die Schraube
des Testers berühren. Gleichchzeitig
mit der Spitze des Testers die Prüf-
stelle des Objekts und mit der freien
Hand die Gegenseite der Prüfstelle berühren. Besteht Durchgang, blinkt die LED. Damit können z.B. Sicherungen, Glühlampen, etc. überprüft werden.
4
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Bedienungsanleitung
Taschenlampe
Drücken Sie die Taste um den Tester
als Taschenlampe zu verwenden.
Anwendungsbeispiele
Funktionsprüfung bei Glühlampen und Sicherungen (Durchgangsprüfung) Auffinden von Kabel-Unterbrechungen (berührungs ­lose Spannungsprüfung) Überprüfen auf Wechselspannung (Spannungsprüfung)
Sicherheitssymbole
= Schutzklasse II (Schutzisolierung)
= Lesen Sie die Betriebsanleitung
ACHTUNG! = Beachten Sie die max. Spannung CAT.II = Überspannungskategorie II
Die integrierte LED wurde nach IEC/EN 62471 geprüft.
5
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bedienungsanleitung MT6 S/2
Technische Daten:
Spannungsprüfung 70-250 VAC Berührungslose Spannungsprüfung:
a) >=100 VAC (bei einfacher Isolierung)
b) 200-250 VAC Polaritätsprüfung 3-36 VDC Durchgangsprüfung 0-5 MOhm
Entsorgung
Elektrogeräte umweltgerecht entsorgen!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedien­ten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unter­liegen der Sondermüllbehandlung. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammel­stelle ab.
6
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
7
Operating Instructions
Important Notice:
1) This testing device is only suitable for use in dry
rooms and my not be used for voltages above the specified values.
2) Operate only at ambient temperatures -10°C and
+50°C and in the frequency range between 50 and 500 Hz.
3) The sensitivity of the display can be impeded by un-
favourable lighting conditions, e.g. strong sunlight or by unfavourable locations, e.g. wooden steplad­ders or insulating carpet padding and in alternating current nets that are not properly grounded.
4) The testing device must be tested for proper
function prior to first use (self test).
5) The testing device may not be used in damp
conditions (e.g. dew or rain).
6) The testing probe is only designed to perform
voltage tests. Do not attempt to perform other work on voltage-carrying appliances or devices with it.
7) Defective testers, whose function and/or safety is
obviously impaired, may not be used.
8) The tester can acquire a static charge from friction
and then produce false readings.
9) Never attempt to alter any internal components of
this tester.
10)These instructions contain important safety infor-
mation. Store these instructions with the device.
11) To clean the tester, use a damp cloth but never use
scouring agents or solvents.
12) If the tester is used for purposes other than those
intended by the manufacturer, the safety functions of the device can be impeded.
13) In cases of doubt, please contact a qualified
technician.
Inserting the Batteries
Remove the screw by turning counter-clockwise. Insert the three button cells, negative pole first into the battery compartment and then re-tighten the screw. Battery type: 3 button cells 1.5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A or similar).
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Operating Instructions MT6 S/2
8
Testing probeButton High intensity LEDScrewOpenClose
ATTENTION:
With the exception of the batteries, never attempt to remove any components from the device. Do not use the device if the screw has been removed. Tighten the screw completely (clockwise).
Prior to Use
Self Test
Before each use of the device, a self test must be performed in order to assure correct function. Just touch the probe with one hand and the screw on the device with the other.
The blinking of the LED indicates that the device is functioning correctly. If this does not happen, stop using the device. When the LED starts to weaken, the batteries need to be replaced!
Voltage Test (Alternating Current)
(1) direct voltage test
(70-250 VAC)
ATTENTION!
As soon as the probe is in direct
contact with the external conductor
(phase) of electrical outlets, the LED blinking. Note: For this test method we recommend that you not touch the screw on the device.

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Operating Instructions
9
(2) touch-free voltage test
(100-250 VAC)
Hold the tester as shown in the
picture and run it slowly along the
wire to be tested. If there is alter-
nating current in the wire, the LED will start blinking. If there is a wire break, the LED display will go out. This function can also be used to find alternating current, e.g. in electrical outlets and plugs. Notes:
1) To increase the sensitivity of the tester for
performing the touch-free voltage test, hold the tester at the point of the probe.
2) The sensitivity can be reduced in high relative
humidity.
3) Perform the test at different points along the wire,
especially if the wire is twisted.
4) The test is not reliable on shielded wires.
Polarity test (direct current 3-36 VDC)
WARNING! Make sure that there is no alternating
current or high voltage current!
When testing, a finger of one hand
must touch the screw on the device.
At the same time, the tester’s probe
must contact one pole of the
battery and your free hand must
touch the other. The LED will blink at the positive (+) pole. The LED will not light up on the negative (-) pole.
Conductivity test
WARNING! Make sure that there is no alternating
current or high voltage current!
When testing, a finger of one hand
must touch the screw on the device.
At the same time, touch the testing
site with the probe and touch the
object opposite the testing site with
your free hand. If there is conduc­tivity, the LED will blink. This function can be used to test, e.g. fuses, light bulbs, etc.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Operating Instructions MT6 S/2
10
Flashlight Function
Press the button to use the tester
as a flashlight.
Sample Applications
Test the function of lamps and fuses (continuity test) Locating cable breaks (touch-free voltage test) Testing of alternating current (voltage test)
Safety symbols
= Protection Class II (protective insulation)
= Read the operating instructions
ATTENTION! = Pay attention to the max. voltage CAT.II = Overvoltage Category II
The integrated LED has been tested according to IEC/EN 62471.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Operating Instructions
11
Technical Data:
Voltage test 70-250 VAC Touch-free voltage test:
a) >=100 VAC (with single insulation)
b) 200-250 VAC Polarity test 3-36 VDC Continuity test 0-5 MOhm
Disposal
Please dispose of your used electronic de­vices in an environmentally friendly manner!
Electronic devices do not belong in your house-
hold waste. compliant with European Guideline 2002/96/EG concerning Electrical and Electronic Devices, used electronic devices must be collected separately and taken to a facility for environmentally sound recycling. You can find out about your options for disposing of your used electronic devices from your community or city government.
Improper disposal of batteries can harm the
environment!
Batteries do not belong in your household waste. They can contain poisonous heavy metals and are subject to treatment as hazardous waste. For this , please take your used batteries to your local collection site.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Notice d‘utilisation
Indications importantes :
1) Le testeur convient uniquement pour une utilisation
dans des pièces sèches et ne doit pas être utilisé pour des tensions supérieures aux valeurs indiquées.
2) Fonctionnement uniquement avec des températures
ambiantes entre -10°C et +50°C et dans une gamme de fréquences comprises entre 50 et 500 Hz.
3) La perception de l’affichage peut être altérée en cas
de conditions d’éclairage défavorables, par exemple par une forte lumière solaire ou dans des endroits défavorables comme les escabeaux en bois ou des revêtements de sol isolants et dans des réseaux de tension alternative non mis à la terre correctement.
4) Le fonctionnement correcte du testeur doit être
contrôlé avant l‘utilisation (autotest).
5) Le testeur ne doit pas être utilisé en cas d‘humidité
(par exemple, rosée ou pluie).
6) La pointe de contrôle est prévue uniquement pour
le contrôle de la tension. Il ne faut pas exécuter avec elle d’autres travaux sur des installations sous tension.
7) Les testeurs défectueux dont le fonctionnement
et/ou la sécurité sont visiblement altérés ne doivent pas être utilisés.
8) Le testeur peut se charger statiquement par
exemple par frottement, ce qui peut entraîner de faux affichages.
9) N’essayez jamais de modifier de composant quel
qu’il soit à l’intérieur du testeur.
10)Cette notice comprend d’importantes indications de
sécurité. Conservez-la avec l‘appareil.
11) Pour le nettoyage du testeur, utilisez uniquement un
chiffon humide, mais jamais de solvant ou d’agent abrasif.
12) En cas d’utilisation du testeur autre que celle
prévue par le fabricant, les fonctions de sécurité de l’appareil peuvent être endommagées.
13) En cas de doute, veuillez vous adresser à un
professionnel qualifié.
12
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Notice d‘utilisation
Insertion des piles
Retirez la vis en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, insérez les trois piles rondes, le pôle négatif en premier, dans le compartiment à piles et revissez fermement la vis. Type de piles : 3 piles rondes 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A ou semblables).
Pointe de mesureToucheLED super clairVisOuvrirFermer
ATTENTION :
N’essayez jamais de sortir un composant quel qu’il soit hors de l‘appareil, à l’exception des piles. N’utilisez pas l’appareil si la vis a été retirée. Tournez la vis bien fermement (dans le sens des aiguilles d’une montre).
Avant l‘utilisation
Autotest
Un autotest doit être effectué avant chaque utilisation de l’appareil pour s’assurer le fonctionnement correct. Pour cela, touchez la pointe de contrôle d’une main et la vis de
l’appareil de l’autre main. Le cligno­tement de la LED indique le bon fonctionnement de l‘appareil. Si ce n’était pas le cas, ne pas continuer à utiliser l’appareil. En cas d’affaiblissement de la LED, les piles doivent être remplacées !
13

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Notice d‘utilisation MT6 S/2
Test de tension (tension alternative)
(1) Test de tension direct
(70-250 VAC)
ATTENTION !
Dès que la pointe de contrôle entre
en contact direct avec le
conducteur externe (phase) de prises de courant, la LED commence à clignoter. Remarque : pour cette méthode de test, nous recom­mandons de ne pas toucher la vis de l‘appareil.
(2) Test de tension sans contact
(100-250 VAC)
Tenez le testeur comme illustré sur
l’image et guidez-le lentement le
long du câble à contrôler. En cas de
tension alternative existante, la LED clignote. En cas d’interruption du câble, l’affichage à LED s’éteint. Cette fonction permet de trouver aussi la tension alternative par exemple sur les prises de cou­rant, les fiches etc. Remarques :
1) Pour augmenter la sensibilité du testeur lors du test
de tension sans contact, maintenez le testeur par la pointe de contrôle.
2) La sensibilité peut être réduite en cas d’humidité de
l’air plus élevée.
3) Exécutez le test à plusieurs endroits sur le câble,
notamment si c’est un câble à torsion.
4) Dans le cas d’un câble blindé, ce test n’est pas fia-
ble.
Test de polarité (Tension continue, 3-36 VDC)
ATTENTION ! Assurez-vous qu’il n’y a aucune
tension alternative ou haute tension !
Lors du contrôle, le doigt d’une des
mains doit toucher la vis de
l‘appareil. Toucher simultanément
l’un des pôles de la pile avec la
pointe de contrôle et l’autre pôle de
la pile avec la main libre. Au pôle positif (+) la LED clignote. Au pôle négatif (-) la LED reste éteinte.
14
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Notice d‘utilisation
Test de continuité
ATTENTION ! Assurez-vous qu’il n’y a aucune
tension alternative ou haute tension !
Lors du contrôle, le doigt d’une des
mains doit toucher la vis de
l‘appareil. Toucher simultanément le
point de contrôle de l’objet avec la
pointe du testeur et le côté opposé
du point de contrôle avec la main libre. S’il y a continuité, la LED clignote. Les fusibles, les ampoules à incandescence, par exemple, peuvent être contrôlées ainsi.
Lampe de poche
Appuyez sur la touche pour utiliser
le testeur comme lampe de poche.
Exemple d‘applications
Contrôle de fonction pour ampoules à incandescence et fusibles (test de continuité) Détection d'interruptions de câbles (test de tension sans contact) Contrôle de tension alternative (test de tension)
Symboles de sécurité
= Classe de protection II (isolation totale)
= Lisez le mode d'emploi
ATTENTION ! = Respectez la tension maximale CAT.II = catégorie surtension II
La LED intégrée a été certifiée selon CEI/EN 62471.
Caractéristiques techniques :
Test de tension 70-250 VAC Test de tension sans contact :
a) >=100 VAC (avec isolation simple)
b) 200-250 VAC Test de polarité 3-36 VDC Test de continuité 0-5 MOhm
15
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Notice d‘utilisation MT6 S/2
Traitement des déchets
Eliminez les appareils électriques en respectant l’environnement !
Les appareils électriques n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques, les appareils électriques doivent être collectés séparément et conduits dans un centre de recyclage respectant l’environnement. Vous trouverez des informations sur les possibilités de traitement des déchets pour l’appareil usé auprès de votre administration communale ou municipale.
Dommages environnementaux par une mau-
vaise élimination des piles !
Les piles n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et sont soumises à un traitement des ordures spécial. Remettez pour cette raison les piles usées dans un centre de collecte communal.
16
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
17
Bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen:
1) De tester is enkel geschikt voor gebruik in droge
ruimtes en mag niet gebruikt worden voor spannin­gen die groter zijn dan de aangeduide waarden.
2) Enkel te gebruiken bij een omgevingstemperatuur
tussen -10°C en + 50°C en in een frequentiebereik tussen 50 en 500 Hz.
3) De zichtbaarheid van de weergave kan belemmerd
worden bij ongunstige verlichtingsverhoudingen zoals sterk zonlicht, of bij ongunstige standplaatsen zoals houten trapladders of isolerende vloerbedek­king, en in niet reglementair geaarde wisselspanningsnetten.
4) De tester moet vóór gebruik gecontroleerd worden
op een juiste werking (zelftest).
5) De tester mag niet gebruikt worden bij vochtigheid
(bv. dauw of regen).
6)
De testpen is enkel voorzien voor het testen van span­ning. Andere werken aan installaties die onder span­ning staan, mogen er niet mee worden uitgevoerd.
7) Beschadigde testers waarvan de werking en/of de
veiligheid duidelijk aangetast is, mogen niet gebruikt worden.
8) De tester kan zich, bv. door wrijving, statisch
opladen, wat verkeerde weergaves veroorzaakt.
9) Probeer nooit interne componenten van de tester te
veranderen.
10)Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsaan-
wijzingen. Bewaar de handleiding samen met het apparaat.
11)
Gebruik voor het reinigen van de tester enkel een vochtige doek, gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
12) Indien de tester op een andere manier benut wordt
dan voorzien door de fabrikant, kunnen de veilig ­heidsfuncties van het apparaat aangetast worden.
13) Richt u in geval van twijfel tot een gekwalificeerde
vakman.
Plaatsen van de batterijen:
Verwijder de schroeven door ze tegen de wijzers van de klok in te draaien, plaats drie knopcellen met de negatieve pool eerst in het batterijvak en draai de schroeven terug vast. Batterijtype: 3 knopcellen 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A of gelijkaardig).
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bedieningshandleiding MT6 S/2
18
TestpenKnopSuperheldere led-lampSchroefOpenenSluiten
OPGELET:
Probeer nooit componenten uit het apparaat te nemen, uitgezonderd de batterijen. Gebruik het apparaat niet wanneer de schroef verwijderd is. Draai de schroef goed vast (met de wijzers van de klok mee).
Vóór ingebruikneming
Zelftest
Vóór elk gebruik van het apparaat moet een zelftest uitgevoerd worden om een juiste werking te garanderen. Raak daarvoor met de ene hand de testpen en met de
andere hand de schroef van het apparaat aan. Het knipperen van de led-lamp duidt op een correcte werking van het apparaat. Indien dat niet zo is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Wanneer de led-lamp steeds zwakker brandt, moeten de batterijen vervangen worden!
Spanningstest (wisselspanning)
(1) rechtstreekse spanningstest
(70-250 VAC)
OPGELET!
Zodra de testpen in rechtstreeks
contact komt met de fase van het
stopcontact, begint de led-lamp te knipperen.

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Bedieningshandleiding
19
Opmerking: Bij deze testmethode raden we aan de schroef van het apparaat niet aan te raken.
(2) contactloze spanningstest
(100-250 VAC)
Houd de tester vast zoals op de af-
beelding en beweeg hem langzaam
langs de kabel die u wilt testen. In-
dien er wisselspanning aanwezig is, knippert het led-lampje. Bij een kabelonderbreking dooft het led-lampje. Met deze functie kan ook wisselspanning bv. aan stopcontacten, stekkers enz. opgespeurd worden. Opmerkingen:
1) Om de gevoeligheid van de tester bij de contactloze
spanningstest te verhogen, houdt u de tester aan de testpen.
2) Bij een verhoogde luchtvochtigheid kan de
gevoeligheid verminderd zijn.
3) Voer de test op verschillende punten van de kabel
uit, in het bijzonder bij een gedraaide kabel.
4) Bij afgeschermde kabels is de test niet betrouwbaar.
Polariteitstest (gelijkspanning, 3-36 VDC)
OPGELET! Controleer of er geen wisselspanning of
hoogspanning aanwezig is.
Bij het testen moet de vinger van één
hand de schroef van het apparaat
aanraken. Raak tegelijkertijd met de
testpen van de tester de ene pool
van de batterij en met de vrije hand
de andere pool van de batterij aan. Aan de pluspool (+) knippert het led-lampje. Aan de minpool (-) blijft het led-lampje uit.
Doorgangstest
OPGELET: Controleer of er geen wisselspanning of
hoogspanning aanwezig is.
Bij het testen moet de vinger van
één hand de schroef van het appa-
raat aanraken. Raak tegelijkertijd
met de top van de tester de test-
plaats van het object en met uw
vrije hand de tegenovergestelde kant van de testplaats aan. Indien er doorgang bestaat, dan knippert het led-lampje. Zo kunnen bv. zekeringen, gloeilampen enz. getest worden.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bedieningshandleiding MT6 S/2
20
Zaklamp
Druk op de knop om de tester als
zaklamp te gebruiken.
Gebruiksvoorbeelden
Testen van de werking van gloeilampen en zekeringen (doorgangstest) Opsporen van kabelonderbrekingen (contactloze spanningstest) Controleren van wisselspanning (spanningstest)
Veiligheidssymbolen
= Veiligheidsklasse II (dubbele isolatie)
= Lees de bedieningshandleiding
LET OP! = Houd rekening met de max. spanning CAT.II = Overspanningskategorie II
De geïntegreerde LED is volgens IEC/EN 62471 getest.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Bedieningshandleiding
21
Technische informatie:
Spanningstest 70-250 VAC Contactloze spanningstest:
a) >=100 VAC (bij enkelvoudige isolering)
b) 200-250 VAC Polariteitstest 3-36 VDC Doorgangstest 0-5 MOhm
Afvalverwijdering
Elektrische apparaten milieuvriendelijk verwijderen!
Elektrische apparaten horen niet bij het gewone
huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische apparatuur moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden ingezameld worden en op een milieuduur­zame manier gerecycleerd worden. Vraag bij uw gemeentebestuur naar de mogelijkheden voor het verwijderen van afgedankte apparaten.
Het verkeerd verwijderen van batterijen kan
het milieu beschadigen!
Batterijen horen niet bij het gewone huisvuil! Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en moeten gescheiden verwijderd worden. Geef daarom de lege batterijen af bij het inzamelpunt van uw gemeente.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bruksanvisning
Viktiga råd:
1) Testapparaten är bara ämnad att användas i torra
utrymmen och får inte användas för spänningar högre än angivna värden.
2) Använd apparaten endast i temperaturer mellan
-10°C och +50°C samt inom frekvensområdet 50 till 500 Hz.
3) Displayens synlighet kan påverkas av dåliga
ljusförhållanden, t.ex. vid starkt solljus eller på olämpliga platser, t.ex. trästegar eller isolerade golvbeläggningar samt i felaktigt jordade växelströmsnät.
4) Testapparaten måste kontrolleras (självtest) innan
den börjar användas.
5) Testapparaten får inte användas i fuktiga miljöer
(t.ex. dagg eller regn).
6) Testspetsen är bara avsedd för spänningstester. An-
dra arbeten på spänningsförande anläggningar får inte utföras med den.
7) Skadade testapparater, som är begränsade
funktions- och/eller säkerhetsmässigt får inte användas.
8) Testinstrumentet kan t.ex. genom gnidning, laddas
upp statiskt och ger då felaktiga mätvärden.
9) Försök aldrig modifiera komponenter inuti
apparaten.
10)Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets-
råd. Förvara denna bruksanvisning tillsammans med apparaten.
11) Använd bara en fuktig trasa vid rengöring av appa-
raten, aldrig med slip- eller lösningsmedel.
12)När testinstrumentet används på annat sätt än så
som anvisats av tillverkaren kan apparatens säkerhetsfunktioner vara begränsade.
13)Om du är osäker - vänd dig till en kvalificerad
fackman.
Isättning av batteriet
Avlägsna skruven genom att vrida den moturs, sätt i de tre huvudcellerna med den negativa polen först i batterifacket och dra sedan fast skruven igen. Batterityp: 3 Huvudceller 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A eller motsvarande).
22
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Bruksanvisning
TestspetsKnappSuperstark LEDSkruvÖppnaStäng
OBS:
Försök aldrig ta ut någon komponent ur apparaten, med undantag av batterierna. Använd inte apparaten när skruven är borttagen. Dra åt skruven ordentligt (medurs).
Innan användning
Självtest
Före varje användning av apparaten måste en självtest utföras för att säkerställa korrekt funktion. Rör då vid testspetsen med ena handen och vid apparatens skruv med den
andra. Blinkande LED visar att apparaten fungerar korrekt. Skulle inte detta vara fallet får inte apparaten användas. Vid svagt lysande LED måste batterierna bytas!
Spänningstest (växelström)
(1) direkt spänningstest
(70-250 VAC)
OBS!
Så snart testspetsen kommer i
direkt kontakt med ledaren (fasen) i
väggurtaget, börjar LED:n blinka. Anmärkning: Vid båda dessa testmetoderna rekommenderar vi du inte rör vid apparatens skruv.
23

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bruksanvisning MT6 S/2
(2) beröringsfri spänningstest
(100-250 VAC)
Håll instrumentet som bilden visar
och för det sakta längs kablarna
som skall kontrolleras. När
växelström finns blinkar LED:en. Vid kabelstörning tänds LED-displayen. Med denna funktion kan även växelspänning i t.ex. väggurtag, kontakter etc. hittas. Anmärkningar:
1) För att höja känsligheten hos testapparaten vid
beröringsfri spänningstest kan du hålla instrumentet i testspetsen.
2) Vid högre luftfuktighet kan känsligheten reduceras.
3) Utför testet på olika punkter längs kabeln, särskilt
om kabeln är vriden.
4) Om kabeln är skärmad är inte den här testen
tillförlitlig.
Polaritettest (likström, 3-36 VDC)
VARNING! Säkerställ att ingen växelspänning eller
högspänning ligger på!
Vid kontroll måste ett finger på ena
handen beröra apparatens skruv.
Samtidigt hålls testinstrumentets
testspets mot ena polen på batte-
riet och med den fria handen berörs
batteriets andra pol. Vid pluspolen (+) blinkar LED:n. Vid minuspolen (-) förblir LED:n släckt.
Genomströmningstest
VARNING! Säkerställ att ingen växelspänning eller
högspänning ligger på.
Vid kontroll måste ett finger på ena
handen beröra apparatens skruv.
Samtidigt hålls testinstrumentets
testspets mot teststället på objektet
och med den fria handen berörs
motsatta sidan av teststället. Om genomströmningen består, blinkar LED:n. På så sättkan t.ex. säkringar, glödlampor etc. kontrolleras.
24
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Bruksanvisning
Ficklampa
Tryck på knappen för att använda
provinstrumentet som ficklampa.
Användningsexempel
Funktionstest av glödlampor och säkringar (genomströmningstest) Sökning efter kabelbrott (beröringsfri spänningstest) Kontroll av växelspänning (spänningstest)
Säkerhetssymboler
= Skyddsklass II (skyddsisolering)
= Läs bruksanvisningen
OBS! = Var uppmärksam på max-spänningen CAT.II = Överspänningskategori II
Den integrerade LED:en har testats i enlighet med IEC/EN 62471.
Tekniska data:
Spänningstest 70-250 VAC Beröringsfri spänningstest:
a) >=100 VAC (vid enkel isolering)
b) 200-250 VAC Polaritetstest 3-36 VD Genomflödestest 0-5 MOhm
25
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Bruksanvisning MT6 S/2
Avfallshantering
Elektriska apparater skall hanteras med miljöhänsyn!
Elektriska apparater hör inte hemma i
hushållsavfallet. Enligt den Europeiska riktlinjen 2002/96/EG om Elektro- och gammal elektronisk utrustning måste förbrukade elektroniska apparater samlas in åtskilda för miljöriktig återanvändning. Avfallsmöjligheter för förbrukade apparater erbjuds av din kommun eller stadsdelsförvaltning.
Miljöskador genom felaktig hantering av
batterier!
Batterier hör inte hemma i hushållsavfallet. Du bör förvara och lämna bort giftiga tungmetaller som specialavfall. Lämna därför förbrukade batterier till kommunala uppsamlingsställen.
26
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
27
Manual de instrucciones
Instrucciones importantes:
1) Este aparato sólo es adecuado para su uso en
lugares secos y no puede emplearse para tensiones que sobrepasen los valores indicados.
2) Sólo debe emplearse a una temperatura ambiente
de -10°C a +50°C y en una gama de frecuencia de 50 a 500 Hz.
3) La perceptibilidad de las indicaciones puede verse
afectada si las condiciones de iluminación no son adecuadas, p. ej. la fuerte intensidad de la luz solar, o si el lugar de colocación es inadecuado, p. ej. en escalerillas de madera o pavimentos de aislamiento y en redes de tensión alterna sin conexión de servicio a tierra.
4) Debe comprobarse el funcionamiento correcto del
aparato antes de su utilización (prueba automática).
5) El aparato no puede emplearse en situaciones de
humedad (p. ej. con rocío o lluvia).
6)
La punta de prueba sólo está prevista para la compro ­bación de la tensión. No se pueden realizar con esta punta otros trabajos en instalaciones bajo tensión.
7) No se puede utilizar el aparato si está defectuoso o
si su funcionamiento o seguridad pueden verse claramente afectados.
8) El aparato puede cargarse estáticamente debido,
por ejemplo, al rozamiento, lo que provocaría indicaciones erróneas.
9) Nunca intente cambiar los componentes del interior
del aparato.
10)El presente manual contiene importantes
indicaciones de seguridad. Guarde el manual junto con el aparato.
11)
Para la limpieza del aparato utilice únicamente un paño húmedo y, nunca disolventes ni productos de limpieza.
12) Si se emplea el aparato para otro fin distinto al
previsto por el fabricante, la función de seguridad del aparato puede verse afectada.
13) En caso de duda, consulte a un técnico cualificado.
Colocación de las baterías
Retire el tornillo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, coloque las tres baterías botón intro du­ciendo primero el polo negativo en el compartimento de la batería y vuelva a apretar el tornillo. Tipo de batería: 3 ba­terías botón 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A o similar).
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Manual de instrucciones MT6 S/2
28
Punta de pruebaTeclaLED super brillanteTornilloAbrirCerrar
¡
ATENCIÓN:
Nunca intente extraer los componentes del aparato, a excepción de las baterías. No utilice el aparato si se ha quitado el tornillo. Apriete bien el tornillo (en el sentido de las agujas del reloj).
Antes de utilizar el aparato
Prueba automática
Antes de utilizar el aparato, debe realizarse una prueba automática para asegurarse de que funciona correctamente. Para ello toque con una mano la punta de prueba y, con
la otra el tornillo del aparato. El LED parpadeando indica el funcionamiento correcto del aparato. Si el LED no parpadea, no puede seguir utilizándose el aparato. Si la luz del LED se vuelve débil, deberán cambiarse las baterías!
Comprobación de la tensión (tensión alterna)
(1) Comprobación de la tensión
directa
(70-250 VAC)
¡ATENCIÓN!
Desde que la punta de prueba entre
en contacto directo con el conduc­tor exterior (fase) de los enchufes, el LED comienza a parpadear.

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Manual de instrucciones
29
Observación: En este método de prueba le recomenda­mos no tocar el tornillo del aparato.
(2) Comprobación de la tensión sin
contacto (100-250 VAC)
Sostenga el aparato como se
muestra en la ilustración y llévelo
lentamente a lo largo del cable que
debe comprobarse. Si hay tensión alterna, el LED parpadea. Si se encuentra una interrupción del cable, el LED se apaga. Con esta función también puede encontrarse tensión alterna en, por ejemplo, enchufes, conectores, etcétera. Observaciones:
1) Para incrementar la sensibilidad del aparato durante
una comprobación de la tensión sin contacto, mantenga el aparato por la punta de prueba.
2) Si la humedad del aire es alta, puede disminuir la
sensibilidad.
3) Realice la prueba en distintos puntos del cable,
especialmente si el cable está torcido.
4) Estas pruebas en cables blindados no son fiables.
Comprobación de la polaridad (tensión continua, 3-36 VDC)
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que no haya tensión
alterna ni tensión alta.
Durante la comprobación, el dedo
de una mano debe tocar el tornillo
del aparato. Al mismo tiempo que la
punta de prueba del aparato, toque
un polo de la batería y con la mano
libre, el otro polo de la batería. En el polo positivo (+) parpadea el LED. En el polo negativo (-) el LED permanece apagado.
Comprobación de la continuidad
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que no haya tensión
alterna ni tensión alta.
Durante la comprobación, el dedo de
una mano debe tocar el tornillo del
aparato. Al mismo tiempo que la
punta del aparato, toque el lugar de
prueba del objeto y con la mano libre,
el lado opuesto al lugar de prueba. Si hay continuidad, el LED parpadea. De esta forma pueden comprobarse, p. ej., fusibles, bombillas, etcétera.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Manual de instrucciones MT6 S/2
30
Linterna
Pulse la tecla para utilizar el
aparato como linterna.
Ejemplos de aplicación
Prueba de funcionamiento de bombillas y fusibles (comprobación de la continuidad) Detección de interrupciones de cables (comprobación de la tensión sin contacto) Comprobación de la tensión alterna (comprobación de la tensión)
Símbolos de seguridad
= Clase de protección II (doble aislamiento)
= Lea el manual de instrucciones
¡ATENCIÓN! = Tenga en cuenta la tensión máxima CAT.II = Categoría de sobretensión II
El LED integrado se probó de acuerdo a la norma IEC/EN 62471
Datos técnicos:
Comprobación de la tensión 70-250 VAC Comprobación de la tensión sin contacto:
a) >=100 VAC (con aislamiento simple)
b) 200-250 VAC Comprobación de la polaridad 3-36 VDC Comprobación de la continuidad 0-5 MOhm
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Manual de instrucciones
31
Eliminación del producto
¡Los aparatos eléctricos deben eliminarse de forma ecológica!
Los aparatos eléctricos no deben desecharse en la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos usados se deben separar y reci­clar de forma respetuosa con el medioambiente. En su ayuntamiento u oficina de gestión urbanística obtendrá información sobre la forma de desechar el aparato usado.
¡La eliminación incorrecta de las baterías tiene efectos nocivos para el medioambiente!
Las baterías no deben desecharse en la basura doméstica. Pueden contener metales pesados tóxicos y, por tanto, se someten a un tratamiento de residuos peligrosos. Entregue las baterías usadas en un punto de recogida municipal.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Istruzioni d'uso
Indicazioni importanti:
1) Il tester è adatto soltanto per l'uso in locali asciutti
e non deve essere utilizzato per tensioni che superi­no i valori indicati.
2) Funzionamento solo a temperature ambienti fra
-10°C e +50°C e in una gamma di frequenze fra 50 e 500 Hz.
3) La percettibilità del display può essere pregiudicata
in caso di condizioni di luminosità sfavorevoli, ad es. in presenza di forte luce solare, o in posizioni sfavo­revoli, ad es. scalette di legno o rivestimenti isolanti di pavimenti e in reti di tensione alternata non conformemente messe a terra.
4) Prima dell'uso, deve essere verificato il corretto
funzionamento del tester (auto-test).
5) Il tester non deve essere usato in condizioni di
umidità (ad es. rugiada o pioggia).
6) La punta di prova è predisposta soltanto per il
controllo di tensione. Non possono pertanto essere eseguite altre operazioni su impianti sottoposti a tensione.
7) Non devono essere utilizzati tester difettosi, il cui
funzionamento e/o sicurezza siano chiaramente pregiudicati.
8) Il tester potrebbe caricarsi staticamente, ad es. per
sfregamento, e dare quindi delle indicazioni errate.
9) Non cercare mai di modificare alcun componente
interno del tester.
10)Queste istruzioni contengono importanti indicazioni
di sicurezza. Conservare queste istruzioni insieme all'apparecchio.
11) Per la pulizia del tester utilizzare soltanto un panno
umido, mai abrasivi o solventi.
12) Se il tester viene utilizzato diversamente da quanto
stabilito dal produttore, le funzioni di sicurezza dell'apparecchio potrebbero venir compromesse.
13) In caso di dubbio rivolgersi a del personale
specializzato.
Inserimento delle batterie
Togliere la vite ruotando in senso antiorario, inserire le tre batterie a bottone con il polo negativo per primo nel vano batterie e riavvitare poi saldamente la vite. Tipo batterie: 3 batterie a bottone da 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A o similari).
32
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Istruzioni d'uso
Punta di provaTastoLED superluminosoViteAprireChiudere
ATTENZIONE:
Non cercare mai di estrarre dei componenti dall'apparecchio, ad eccezione delle batterie. Non utilizzare l'apparecchio, se la vite è staccata. Avvitare saldamente la vite (in senso orario).
Prima dell'uso
Auto-test
Prima di ciascun uso dell'apparec­chio occorre eseguire un auto-test, per verificarne il corretto funziona­mento. Per farlo toccare con una mano la punta di prova e con l'altra
mano la vite dell'apparecchio. Il lampeggiamento del LED indica il corretto funzionamento dell'apparecchio. Se ciò non dovesse avvenire, l'apparecchio non deve essere utilizzato. Se il LED si indebolisce, occorre sostituire le batterie!
Controllo di tensione (tensione alternata)
(1) controllo di tensione diretto
(70-250 VAC)
ATTENZIONE!
Non appena la punta di prova entra
in contatto diretto con il conduttore
esterno (fase) di prese di corrente, il LED incomincia a lampeggiare. Osservazione: con questo metodo di test si raccoman­da di non toccare la vite sull'apparecchio.
33

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Istruzioni d'uso MT6 S/2
(2) controllo di tensione senza
sfioramento (100-250 VAC)
Tenere il tester come indicato nel-
l'immagine e condurlo lentamente
lungo il cavo da controllare. Se vi è
tensione alternata il LED lampeggia. In caso di interruzione del cavo il LED si spegne. Con questa funzione si può trovare anche tensione alternata ad es. in prese di corrente, spine, ecc. Osservazioni:
1) Per aumentare la sensibilità del tester nel controllo
di tensione senza sfioramento, reggere il tester tramite la punta di prova.
2) In caso di elevata umidità dell'aria la sensibilità può
ridursi.
3) Eseguire il test in vari punti del cavo, in particolare
in caso di cavo torto.
4) Questo test non è attendibile su cavo schermato.
Controllo di polarità (tensione continua, 3-36 VDC)
ATTENZIONE! Accertarsi che non sia applicata
tensione alternata o alta tensione!
Durante il controllo il dito di una
mano deve toccare la vite sull'appa-
recchio. Contemporaneamente toc-
care con la punta di prova del tester
un polo della batteria e con la mano
libera l'altro polo della batteria. Sul polo positivo (+) lampeggia il LED. Sul polo negativo (-) il LED rimane spento.
Test di continuità
ATTENZIONE! Accertarsi che non sia applicata
tensione alternata o alta tensione!
Durante il controllo il dito di una
mano deve toccare la vite sull'appa-
recchio. Contemporaneamente toc-
care con la punta del tester il punto
di prova dell'oggetto e con la mano
libera il lato opposto del punto di prova. Se vi è passaggio il LED lampeggia. In questo modo si possono controllare ad es. fusibili, lampade a incandescenza, ecc.
34
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Istruzioni d'uso
Lampada tascabile
Premere il pulsante per utilizzare il
tester come lampada tascabile.
Esempi di impiego
Controllo di funzionamento di lampadine e sicurezze (prova di continuità) Reperimento di interruzioni di cavo (prova di tensione senza contatto) Verifica della tensione alternata (prova di tensione)
Simboli di sicurezza
= Classe di protezione II (isolamento di protezione)
= Leggere le istruzioni d'uso
ATTENZIONE! = Rispettare la tensione massima CAT.II = Categoria di sovratensione II
Il LED integrato é stato verificato secondo IEC/EN 62471.
Dati tecnici:
Prova di tensione 70-250 VAC Prova di tensione senza contatto:
a) >=100 VAC (in caso di isolamento semplice)
b) 200-250 VAC Prova di polarità 3-36 VDC Prova di continuità 0-5 MOhm
35
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Istruzioni d'uso MT6 S/2
Smaltimento Smaltire gli apparecchi elettronici in modo ecocompatibile!
Gli apparecchi elettronici non devono essere messi con i rifiuti domestici. Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli appa-
recchi elettrici ed elettronici, gli apparecchi elet­trici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo ecocompatibile. Si possono avere in­formazioni sulle modalità di smaltimento dell'apparec­chio inutilizzato presso la propria amministrazione comunale o cittadina.
Danni ambientali causati da un errato
smaltimento delle batterie!
Le batterie non devono essere messe con i rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate come rifiuti speciali. Di conseguenza le batterie usate devono essere conferite ad un centro di raccolta comunale.
36
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
37
Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki:
1) Tester nadaje się do użytku wyłącznie w
pomieszczeniach suchych i nie wolno go stosować przy napięciach przekraczających podane wartości.
2) Przyrząd może pracować tylko przy temperaturach
otoczenia od -10°C do +50°C oraz w zakresie częstotliwości między 50 i 500 Hz.
3) Na wyczuwalność wyświetlacza ujemny wpływ mogą
mieć niekorzystne warunki oświetlenia (np. przy sil­nym świetle słonecznym) lub w przypadku niekorzyst­nych lokalizacji (np. drabiny drewniane lub izolujące wykładziny podłogowe oraz sieci napięcia zmiennego uziemione niezgodnie z wymogami eksploatacyjnymi).
4) Przed użyciem należy sprawdzić, czy tester działa
prawidłowo (autotest).
5) Testera nie wolno używać, gdy w otoczeniu panuje
wilgoć (np. rosa lub deszcz).
6) Końcówka kontrolna została przewidziana wyłącznie
do kontroli napięcia. Przeprowadzanie innych prac z użyciem przyrządu przy instalacjach znajdujących się pod napięciem jest zabronione.
7) Nie wolno używać uszkodzonych testerów, których
działanie jest ograniczone lub zagraża bezpieczeństwu.
8) Tester może się np. naładować statycznie przez
pocieranie, co może wywołać nieprawidłowe wskazania przyrządu.
9) Nigdy nie próbować dokonywania modyfikacji
jakichkolwiek elementów we wnętrzu testera.
10)Niniejsza instrukcja zawiera ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy przechowywać razem z przyrządem
11)
Do czyszczenia testera należy używać wilgotnej ścierecz­ki, ale nigdy środków szorujących lub rozpuszczalników.
12) Użytkowanie testera w sposób inny niż przewiduje to
producent może ujemnie wpłynąć na bezpieczne funkcjonowanie przyrządu.
13) W razie wątpliwości prosimy zwrócić się o pomoc do
wykwalifikowanego specjalisty.
Zakładanie baterii
Wyjąć śrubę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, włożyć trzy baterie guzikowe biegunem ujemnym do komory baterii, a następnie z powrotem dokręcić śrubę. Typ baterii: 3 baterie guzikowe 1,5 V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A lub podobne).
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Instrukcja obsługi MT6 S/2
38
końcówka kontrolnaprzycisksuper jasna dioda LEDśrubaotwieraniezamykanie
UWAGA:
Nigdy nie próbować wyjmowania jakichkolwiek elementów z przyrządu (za wyjątkiem baterii). Nie używać przyrządu, gdy usunięto z niego śrubę. Dobrze dokręcić śrubę (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara).
Przed rozpoczęciem użytkowania
Autotest
Przed każdym użyciem testera należy przeprowadzić tzw. autotest, aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie przyrządu. W tym celu należy jedną ręką dotknąć końcówki kontrolnej a
drugą ręką śruby przyrządu. Miganie diody LED wskazuje na prawidłowe działanie testera. W przeciwnym razie dalsze korzystanie z przyrządu jest zabronione. W przypadku słabnącej diody LED należy wymienić baterie!
Kontrola napięcia (napięcie zmienne)
(1) Bezpośrednia kontrola napięcia
(70-250 VAC)
UWAGA!
Gdy tylko dojdzie do bezpośredniego
zetknięcia końcówki kontrolnej z
przewodem zewnętrznym (fazą) gniazd wtykowych, dioda LED zaczyna migać.

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Instrukcja obsługi
39
Uwagi: Przy tej metodzie testowej zalecamy aby nie doty­kać śruby na przyrządzie.
(2) Bezdotykowa kontrola napięcia
(100-250 VAC)
Trzymając tester w sposób pokazany
na ilustracji przesuwać go powoli
wzdłuż sprawdzanego kabla. Gdy
obecne jest napięcie, dioda LED miga. W przypadku przerwania kabla dioda LED gaśnie. Przy pomocy danej funkcji można także znaleźć napięcie zmienne w gniazdkach wtykowych, wtyczkach itp. Uwagi:
1) Aby zwiększyć czułość testera podczas kontroli
napięcia metodą bezdotykową, przyrząd należy trzymać za końcówkę kontrolną.
2) Przy wyższej wilgotności powietrza czułość testera
może ulec zmniejszeniu.
3) Test należy przeprowadzić w różnych miejscach kabla.
Dotyczy to w szczególności przypadku, gdy kabel jest skręcony.
4) W przypadku kabla ekranowanego test nie daje
pewności prawidłowego odczytu.
Kontrola biegunowości (napięcie stałe, 3-36 VDC)
UWAGA! Upewnić się, że nie występuje napięcie
zmienne lub wysokie napięcie!
Podczas sprawdzania palec jednej
ręki musi dotykać śruby na
przyrządzie. Jednocześnie należy
dotknąć końcówką kontrolną testera
jeden biegun, a wolną ręką drugi
biegun baterii.
Na biegunie dodatnim (+) dioda LED miga. Na biegunie ujemnym (-) dioda LED pozostaje zgaszona.
Kontrola ciągłości
UWAGA! Upewnić się, że nie występuje napięcie
zmienne lub wysokie napięcie!
Podczas sprawdzania palec jednej
ręki musi dotykać śruby testera. Jed-
nocześnie należy dotknąć końcówką
testera kontrolowane miejsce na
obiekcie, a wolną ręką stronę prze-
ciwną kontrolowanego miejsca. Jeżeli istnieje ciągłość, dioda LED miga. Za pomocą danej metody można sprawdzać np. bezpieczniki, żarówki itp.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Instrukcja obsługi MT6 S/2
40
Latarka
Należy nacisnąć przycisk,aby używać
tester jako latarkę.
Przykłady sosowania
Sprawdzanie funkcjonowania żarówek oraz bezpieczni­ków (kontrola ciągłości) Odnalezienie przerwania kablowe (bezdotykowa kontrola napięcia) Kontrola napięcia zmiennego (kontrola napięcia)
Symbole bezpieczeństwa
= Klassa bezpieczeństwa II (Isolacja ochronna)
= Należy czytać instrukcję obsługi
UWAGA! = Należy uwzględnić maks. napięcie CAT.II = Kategoria napięciowa II
Zintegrowana dioda LED została poddana kontroli zgod­nie z IEC/EN 62471.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Instrukcja obsługi
41
Dane techniczne:
Kontrola napięcia 70-250 VAC Bezdotykowa kontrola napięcia:
a) >= 100 VAC (w przypadku izolacji podstawowej)
b) 200-250 VAC Kontrola biegunowości 3-36 VDC Kontrola ciągłości 0-5 Mohm
Utylizacja
Sprzęt elektryczny należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego!
Urządzenia elektryczne to nie domowe śmieci czy
odpadki. Zgodnie Dyrektywą Europejską 2002/96/WE dotyczącą urządzeń elektrycznych i elektro­nicznych, zużyty sprzęt elektryczny należy gromadzić osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia. O możliwościach utylizacji wysłużonego urządzenia dowiedzą się Państwo w urzędzie miasta lub gminy.
Niewłaściwa utylizacja baterii powoduje szkody w
środowisku naturalnym!
Baterie to nie domowe śmieci czy odpadki. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i jako śmieci muszą być w specjalny sposób utylizowane. W związku z powyższym zużyte baterie należy oddawać w miejskich punktach zajmujących się ich zbiórką.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Οδηγίες χρήσης
Σημαντικές πληροφορίες:
1) Η συσκευή ελέγχου είναι κατάλληλη μόνο για χρήση
σε στεγνούς χώρους και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τάσεις μεγαλύτερες από εκείνες που αναφέρονται.
2) Λειτουργία μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
μεταξύ -10°C και +50°C και σε πεδίο συχνοτήτων μεταξύ 50 και 500 Hz.
3) Η λειτουργία – αντίληψη μπορεί να επηρεαστεί από
μη σωστό φωτισμό, όπως για παράδειγμα πολύ δυνατό φως ηλίου, ή σημεία δύσκολα όπως ξύλινες σκάλες ή μονωτικές επενδύσεις πατώματος και σε μη σωστά γειωμένα δίκτυα εναλλασσόμενης τάσης.
4) Πριν τεθεί σε λειτουργία η συσκευή ελέγχου, πρέπει
να πραγματοποιηθεί δοκιμή.
5) Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής ελέγχου σε
υγρό περιβάλλον (π.χ. υγρασία ή βροχή).
6) Η ακίδα ελέγχου είναι κατάλληλη μόνο για τον έλεγχο
της τάσης. Δεν επιτρέπεται η χρήση της για την πραγματοποίηση άλλων εργασιών σε εγκαταστάσεις οι οποίες βρίσκονται κάτω από τάση.
7) Δεν επιτρέπεται η χρήση ελαττωματικών συσκευών
ελέγχου, οι οποίες δεν λειτουργούν σωστά και με ασφάλεια.
8) Η συσκευή ελέγχου μπορεί για παράδειγμα να
φορτιστεί στατικά με την τριβή και ως εκ τούτου να εμφανίσει λαθεμένες ενδείξεις.
9) Μην δοκιμάσετε ποτέ να αλλάξετε οποιαδήποτε εξαρ-
τήματα από το εσωτερικό της συσκευής ελέγχου.
10)Ο παρών οδηγός χρήσης περιέχει σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή.
11) Για τον καθαρισμό της συσκευής ελέγχου
χρησιμοποιήστε μόνο ένα νωπό πανί, ποτέ καθαριστικά ή διαλυτικά προϊόντα.
12) Εάν η συσκευή ελέγχου δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα
τις οδηγίες του κατασκευαστή, τότε μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η ασφάλεια του προϊόντος.
13) Σε περίπτωση αποριών παρακαλούμε απευθυνθείτε
σε εξειδικευμένο τεχνικό.
42
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Οδηγίες χρήσης
Τοποθέτηση μπαταριών
Αφαιρέστε τη βίδα στρέφοντάς την προς τα αριστερά, τοποθετήστε πρώτα τα τρία κερματοειδή στοιχεία με τον αρνητικό πόλο στη θέση μπαταρίας και σφίξτε τη βίδα περιστρέφοντάς την. Τύπος μπαταρίας: 3 κερματοειδή στοιχεία 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A ή παρόμοιες).
Ακίδα ελέγχουΠλήκτροΦωτεινή λυχνία LEDΒίδαΆνοιγμα Κλείσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τμήματα της συσκευής, εκτός από την μπαταρία. Μην χρησιμοποιήσετε την συσκευή εφόσον έχει αφαιρεθεί η βίδα. Σφίξτε καλά τη βίδα περιστρέφοντας την προς τα δεξιά.
Πριν από τη χρήση
Δοκιμή
Πριν από κάθε χρήση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται δοκιμή για την εξασφάλιση της ορθής λει­τουργίας. Για το σκοπό αυτό αγγίξτε με το ένα χέρι την ακίδα ελέγχου και
με το άλλο τη βίδα της συσκευής. Η φωτεινή λυχνία LED σηματοδοτεί τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Εάν η λυχνία δεν ανάψει, τότε δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής. Εάν το φως της λυχνίας LED γίνεται όλο και πιο αχνό, τότε πρέπει να αντικατασταθούν οι μπαταρίες!
43

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Οδηγίες χρήσης MT6 S/2
Έλεγχος τάσης (εναλλασσόμενη τάση)
(1) άμεσος έλεγχος τάσης
(70-250 VAC)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αμέσως όταν η ακίδα ελέγχου έρθει
σε επαφή με τη φάση της πρίζας η
λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει. Παρατήρηση: Κατά την εφαρμογή της συγκεκριμένης μεθόδου ελέγχου σας συνιστούμε να μην αγγίζετε τη βίδα της συσκευής.
(2) Έλεγχος τάσης χωρίς επαφή
150-250 VAC)
Κρατήστε τη συσκευή ελέγχου όπως
περιγράφεται στην εικόνα και
οδηγήστε την αργά κατά μήκος του
καλωδίου που επιθυμείτε να ελέγξετε. Εάν υπάρχει εναλλασσόμενη τάση αναβοσβή­νει η λυχνία LED. Σε περίπτωση ύπαρξης διακοπών στο καλώδιο η λυχνία LED σβήνει. Με τη λειτουργία αυτή μπορεί επίσης να ανιχνευτεί εναλλασσόμενη τάση π.χ. σε πρίζες, βύσματα, κτλ. Παρατηρήσεις:
1) Για να αυξήσετε την ευαισθησία της συσκευής
ελέγχου κατά τον έλεγχο χωρίς επαφή, κρατήστε τη συσκευή από την ακίδα ελέγχου.
2) Σε αυξημένη υγρασία αέρος μπορεί να υπάρξει μεί-
ωση ευαισθησίας.
3) Πραγματοποιήστε τον έλεγχο σε διαφορετικά σημεία
του καλωδίου, προπάντων όταν πρόκειται για καλώδιο που έχει περιστραφεί.
4) Ο έλεγχος σε καλώδια τοποθετημένα σε
προστατευτικό περίβλημα δεν είναι αξιόπιστος.
Έλεγχος πολικότητας (Συνεχής τάση, 3-36 VDC)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εναλλασσό-
μενη ή υψηλή τάση!
Κατά τον έλεγχο πρέπει να αγγίζετε
με το δάκτυλο του ενός χεριού τη
βίδα της συσκευής. Ταυτόχρονα, με
την ακίδα ελέγχου της συσκευής
αγγίξτε τον ένα πόλο της μπαταρίας
και με το ελεύθερο χέρι τον άλλο πόλο της μπαταρίας. Στον θετικό πόλο (+) αναβοσβήνει η λυχνία LED. Στον αρνητικό πόλο (-) η λυχνία LED δεν ανάβει.
44
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Οδηγίες χρήσης
Έλεγχος διαπερατότητας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εναλλασσό-
μενη ή υψηλή τάση!
Κατά τον έλεγχο πρέπει να αγγίζετε
με το δάκτυλο του ενός χεριού τη
βίδα της συσκευής. Ταυτόχρονα, με
την ακίδα ελέγχου της συσκευής
αγγίξτε το σημείο το οποίο επιθυ-
μείτε να ελέγξετε και με το ελεύθερο χέρι αγγίξτε την αντίθετη πλευρά του σημείου αυτού. Εάν υπάρχει διαπερατότητα, ανάβει η λυχνία LED. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγξετε π.χ. ασφάλειες, ηλεκτρικές λάμπες, κτλ.
Φακός χειρός
Πιέστε το πλήκτρο για να χρησιμοποι-
ήσετε τη συσκευή ελέγχου και ως
φακό χειρός.
Παραδείγματα εφαρμογής
Έλεγχος λειτουργίας λαμπτήρων πυρακτώσεως και ασφα­λειών (έλεγχος διαπερατότητας) Εντοπισμός σημείων διακοπών σε καλώδια (έλεγχος τά­σης χωρίς επαφή) Έλεγχος ύπαρξης εναλλασσόμενης τάσης (έλεγχος τάσης)
Σύμβολα ασφαλείας
= Κατηγορία ασφαλείας II (Προστατευτική μόνωση)
= Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
ΠΟΣΟΧΗ! = Δώστε προσοχή στη μέγιστη τάση κατηγορία ΙΙ =κατηγορία υπερτασικού ρεύματος
Η ενσωματωμένη λυχνία LED ελέγχθηκε βάσει IEC/EN 62471.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά:
Έλεγχος τάσης 70-250 VAC Έλεγχος τάσης χωρίς επαφή:
α) >= 100 VAC (με απλή μόνωση)
β) 200-250 VAC Έλεγχος πολικότητας 3-36 VDC Έλεγχος διαπερατότητας 0-5 MOhm
45
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Οδηγίες χρήσης MT6 S/2
Διάθεση
Διαθέστε τις ηλεκτρικές συσκευές με σεβασμό προς το περιβάλλον!
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα συνηθισμένα απορρίμματα του νοικοκυριού. Βάσει της Ευρωπαϊκής Διάταξης 2002/96/EG περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, οι φθαρμένες από τη χρήση ηλεκτρονικές συσκευές συλλέγονται ξεχωριστά και ανακυκλώνονται με σεβασμό προς το περιβάλλον. Λύσεις για την διάθεση της χρησιμοποιημένης συσκευής θα σας δοθούν από το Δήμο ή την Κοινότητάς σας
Πρόκληση καταστροφών στο περιβάλλον από λαθεμένη διάθεση μπαταριών!
Οι μπαταρίες δεν ανήκουν στα συνηθισμένα απορρίμματα του νοικοκυριού. Μπορεί να περιέχουν τοξικά βαρέα μέταλλα και ως εκ τούτου πρέπει να διαχειρίζονται ως επικίνδυνα απόβλητα. Γι αυτό παραδώστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σας σε ένα από τα ειδικά σημεία συλλογής τους
.
46
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
47
Kullanım kılavuzu
Önemli uyarılar:
1) Bu tester sadece kuru ortamlardaki kullanım için
uygun olup, belirtilen değerlerin üzerindeki gerilimler için kullanılamaz.
2) Kullanım sadece -10°C ve +50°C olan çevre sıcaklığın-
da ve 50 ila 500 Hz. Frekans alanında mümkün.
3) Uygun olmayan ışıklandırma durumlarında örneğin
yoğun güneş ışığı, uygun olmayan yerler örneğin ahşap merdivenler ya da izole eden zemin kaplamaları ve uygunsuz topraklanmış dalgalı gerilim ağlarında göstergenin alıcılığı etkilenebilir.
4) Tester kullanımdan önce doğru fonksiyon konusunda
kontrol edilmelidir (kendi kendine test).
5) Tester nemli durumlarda kullanılmamalıdır
(örneğin çiğ veya yağmur).
6) Kontrol ucu sadece gerilim kontrolü için
düşünülmüştür. Elektrik akımının olduğu başka sistemlerde herhangi bir çalışma bununla çalışılamaz.
7) Fonksiyonu ve/veya güvenliği muhtemelen etkilenmiş
olan hasarlı testerlar kullanılmamalıdır.
8) Tester sürtünmeden dolayı statik elektriklenebilir ve
bu nedenle yanlış göstergeler oluşabilir.
9) Hiç bir zaman testerin içindeki herhangi bir parçayı
asla değiştirmeye çalışmayın.
10)Bu talimat önemli güvenlik uyarıları içermektedir.
Bu kılavuzu cihaz ile birlikte muhafaza edin.
11) Testerin temizliği için sadece nemli bir bez kullanın
ve ovma veya çözücü maddelerden uzak durun.
12) Tester üretici tarafından belirlenen kriterler haricinde
başka bir şekilde kullanılırsa, cihazın güvenlik fonksiyonları etkilenebilir.
13) Şüphe anında kalifiye bir uzman ile bağlantıya geçin.
Pilin yerleştirilmesi
Vidayı saat yönü tersine çevirerek vidayı çıkarın. 3 adet düğme pillerini öncelikle negatif polleriyle pil kutusuna yerleştirin ve vidayı tekrar sıkıca vidalayın. Pil tipi: 3 adet düğme pil 1,5V (392A, AG3, LR41, V3GA, G3-A ya da benzeri).
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Kullanım kılavuzu MT6 S/2
48
Kontrol ucuTuşSüper aydınlık LEDVidaAçmaKapama
Dikkat:
Pil harici, hiç bir parçayı asla cihazdan çikarmaya çalismayin. Vida çikarildiktan sonra cihazı kullanmayın. Vidayı sıkı bir şekilde vidalayın (saat yönünde).
Kullanımdan önce
Kendi kendine test
Doğru fonksiyonu garanti altına almak için,cihaza her kullanımdan önce kendi kendine test uygulanmı­dır. Bunun için bir elinizle kontrol ucuna diğer elinizle de cihasın
vidasına dokonun. LED’in yanması cihazın doğru çalıştığını göserir. Bu olmaz ise, cihaz artık kullanılmamalıdır.
Zayıflayan LED durumunda, pillerin değişmesi gerekmektedir!
Gerilim denetimi (Dalgaı gerilim)
(1) direkt gerilim denetimi
(70-250 VAC)
DİKKAT!
Kontrol ucu, prizlerin dış iletkeni (faz)
ile temas ettiği an, LED yanmaya başlar.
Not: Bu test metodunda, cihazın vidasına dokunmamanızı tavsiye ediyoruz.

013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
MT6 S/2 Kullanım kılavuzu
49
(2) temassız gerilim -Kontrol
(100-250 VAC)
Testeri resimdeki gibi tutun ve yavaş
yavaş kontrol edilen kablonun
hizasından sürün. Dalgalı gerilim
durumunda, LED yanar. Kablo kesildiğinde, LED göstergesi söner. Bu fonksiyon ile, prizlerdeki dalgalı gerilim de bulunabilir. Not:
1) Temassız gerilim kontrolünde testerin hassasiyetini
yükseltmek için, testeri kontrol ucundan tutunuz.
2) Daha yüksek bir nem oranında hassasiyet düşebilir.
3) Testi kablonun farklı yerlerinde tekrarlayın, özellikle
dönmüş kablolarda.
4) Korunaklı kablolarda bu test güvenilir değildir.
Polarite kontrolü (Sabit gerilim, 3-36 VDC)
DİKKAT! Dalgalı gerilim ya da yüksek gerilimin
olmadığından emin olunuz!
Kontrol sırasında elin bir parmağı
cihazın vidasına dokunmalıdır.
Aynı anda testerin kontrol
prüucu pilin bir polüne diğer serbest eliniz ile de pilin diğer polüne dokunun.
Artı pol (+) LED yanar. Eksi pol (-) LED söük kalır.
Geçiş kontrolü
DİKKAT! Dalgalı gerilim ya da yüksek gerilimin
olmadığından emin olunuz!
Kontrol sırasında elin bir parmağı cihazın vidasına dokunmalıdır. Aynı anda testerin ucu ile objenin kontrol yerine ve diğer serbest eliniz ile de kontrol yerinin karşı yüzüne dokunun. Geçiş varsa, LED yanar. Bu şekilde
sigortaları, ampülleri vs. kontrol edebilirsiniz
.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Kullanım kılavuzu MT6 S/2
50
El lambası
Tester’i el lambası olarak kullanmak için tuşa basınız.
Kullanım örnekleri
Ampül ve sigortalarda fonksiyon kontrolü (Geçiş kontrolü) Kablo bağlantı kopukluklarının tespit edilmesi (temassız gerilim kontrolü) Dalgalı elektrik akımı kontrolü (Gerilim kontrolü)
Güvenlik sembolleri
= Güvenlik sınıfı II (Koruma izolasyonu)
= Kullanma kılavuzunu okuyun
DİKKAT! = Azami gerilimi dikkate alın CAT.II = Aşırı gerilim kategorisi II
Entegre edilmiş olan LED, IEC/EN 62471’e göre denetlenmiştir.
Teknik Bilgiler:
Gerilim kontrolü 70-250 VAC Temassız gerilim kontrolü:
a) >=100 VAC (basit izolasyonlarda)
b) 200-250 VAC Polarite kontrolü 3-36 VDC Geçiş konrolü 0-5 MOhm
TASFİYE
Elektrikli eşyaları çevre kurallarına göre tasfiye edin!
Elektrikli cihazlar ev çöpüne atılmaz. Elektrik –
elektronik eski cihazlarla ilgili Avrupa normları 2002/96/EG gereğince, kullanılmış elektrikli cihazlar ayrıştırılarak saklanmalı ve çevreye uygun geri dönüşümü sağlanmalıdır. Cihazın tasfiyesi ile ilgili imkanlar için belediye yönetimlerine başvurabilirsiniz
Pil ve akülerin hatalı tasfiyeden dolayı oluşan
çevre kirliliği!
Pil ve aküler ev çöpüne altılamaz. Ağır metal içerebilirler ve özel çöp olarak işlem görür. Bu nedenle kullanılmış pilleri yerel toplama yerlerine teslim ediniz.
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat F-67460 Souffelweyersheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar www.brennenstuhl.com
0451780/714
013109 Multi-Test MT 6 S_2_013109 Multi-Test MT 6_S Bed-Anl. 23.0
Loading...