Brennenstuhl MMZ 20 User guide [ml]

089711 MMZ 20-A DE 3655_089711 MMZ 20 DE 3655 BRE 18.06.15 19:47 Seite 1
Bedienungsanleitung
Tages-Zeitschaltuhr mit Kinderschutz.
Directions for use
Twenty-four hour timer childproof.
otice d’utilisation
N
inuterie journalière avec protection enfant.
M
Handleiding
Dag-tijdschakelklok met kinderbescherming.
Istruzioni per l’uso
imer giornaliero con protezione per i bambini.
T
Návod na obsluhu
enné spínacie hodiny s ochranou pred det'mi
D
Návod pro obsluhu
Denní spínací hodiny s deˇtskou ochranou
Instrucciones de empleo
Reloj programable para 24 horas.
24-timmars timer
Barnsäker.
24 tunnin ajastinkello
Lapsiturvallinen.
Οδηγίες χρήσης
Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης. Με ειδική ασφάλεια για παιδιά.
Инструкция по эксплуатации
Таймер-календарь. С защитой от детей.
MMZ 20 DE 3655
Tages-Zeitschaltuhr
mit Kinderschutz
• Pro Tag können bis zu 96 Ein- und Aus-Schalt­zeiten eingestellt werden.
• Kürzeste Schaltzeit ist 15 Minuten.
• Seitlich neben der Drehscheibe kann mit dem Schiebeschalter ein an die Zeitschaltuhr ange­schlossenes Gerät auf dauernd Ein, oder auf ein von Ihnen gewähltes Zeitprogramm einge­stellt werden.
Einstellung der Schaltprogramme:
Rund um die Drehscheibe sind blaue Wählstifte angeordnet. Mit einem spitzen Kugelschreiber, kann für den gewünschten Schalt­zeitraum ein Stift (= 15 Min.) bis zum Einrasten nach unten gedrückt werden. Beispiel: Schaltzeit von 12-13 Uhr. 4 Schaltstifte zwischen 12 und 13 Uhr nach unten drücken. Nach Wahl der Schaltzeiten Drehscheibe drehen , bis die genaue Uhrzeit mit dem Markierungspfeil auf der Drehscheibe übereinstimmt.
Die Schaltuhr weist keine Gangreserve auf. Nennspannung: 220-240 V
Max. Belastung 16 A / 3500 Watt
Gegenstand, z.B.
oder mehrere Stifte
Twenty-four hour timer
childproof
• Up to 96 on/off switching times per day can be set.
• Shortest switching time: 15 minutes.
• By means of a sliding switch at the side of the dial, an appliance connected to the timer can be set to operate continuously or in accordance with a timing programme of your choice.
Setting the switching programmes:
Blue selector pins are arranged around the dial. Using a pointed object, such as ballpoint pen, press down one or more pins until they lock home for the desired switching time (15 mins.). Example: Switching time from 12 noon to 1 pm: press down 4 pins between 12.00 and 13.00. After selecting the switching times, turn the dial until the exact time coincides with the arrow marked on the dial.
Time-stop in case of power-cut. Voltage rating: 220-240 V
Max. load: 16 A / 3500 watts
Minuterie journalière
avec protection enfant
• Chaque jour, il est possible de programmer jus­qu'à 96 temps de mise en marche et d’arrêt.
• Temps de commutation le plus court: 15 minu-
tes.
• Sur le côté, à côté du disque, au moyen d’un interrupteur à coulisse, on peut programmer un appareil branché sur la minuterie pour une durée permanente ou pour une durée que vous avez sélectionnée.
Réglage des programmes de commutation:
Tout autour du disque se trouvent des pointes bleues de sélection. Avec un objet pointu, par exemple un stylo à bille, on peut enfoncer une (15 minutes) ou plusieurs pointes pour la durée de commutation désirée. Exemple: durée de commutation de 12h à 13h, enfoncer 4 pointes entre 12 et 13 heures. Après avoir sélectionné les durées de commuta­tion, tourner le disque jusqu'à ce que l’heure exacte coïncide avec la flèche sur le disque.
L ’horloge numérique n’a pas de fonction back-up. Tension nominale: 220-240 V
Charge maximum 16 A / 3500 Watt
Dag-tijdschakelklok
met kinderbescherming
• Per dag kunnen tot 96 in- en uitschakel tijden ingesteld worden.
• Kortste schakeltijd 15 minuten.
• Aan de zijkant naast de draaischijf kan met schuifschakelaar een aan de schakelklok aangesloten toestel constant ingescha keld, volgens een door u gekozen scha kel pro ­gramma in- en uit worden geschakeld.
Instelling van de schakelprogramma's:
Rond de draaischijf zijn blauwe keuzestiften opgesteld. Met een scherp voorwerp b.v. een kogelpen, kan voor de gewenste schakelperiode een stift (15 min.) of meerdere stiften totdat ze inklikken naar onder ingedrukt worden. Voor­beeld: schakeltijd van 12-13 uur. 4 schakelstiften tussen 12 en 13 uur naar onderen drukken. Naar keuze van de schakeltijd de draaischijf draaien tot de juiste tijd overeenkomt met de markeerpijl op de draaischijf.
De schakelklok heet geen back-upfunctie. Nominale spanning: 220-240 V
Max. belasting 16 A / 3500 Watt
de
Timer giornaliero
con protezione per i bambini
• Possono essere impostati fino a 96 tempi di accensione e spegnimento al giorno.
• Il tempo minimo di temporizzazione è pari a 15 minuti.
• Al lato del disco rotante tramite l’interruttore
of
a scorrimento è possibile regolare costante­mente su ON un apparecchio collegato al timer oppure su un programma temporale scelto da voi.
Regolazione dei programmi di temporizzazione:
Intorno al disco rotante sono disposte delle bar­rette di selezione blu. Con un oggetto acuminato, per esempio una biro, è possibile premere verso il basso una o più barrette (=15 minuti) fino al blocco in posizione per la temporizzazione desi-
Esempio: Temporizzazione dalle 12 alle 13.
derata. Premere verso il basso 4 barrette tra le ore 12 e le ore 13. Dopo aver selezionato la temporizzazione girare il disco rotante facendo in modo che l’ora esatta concordi con la freccia di demarcazione sul disco rotante.
Il timer non ha autonomia di funzionamento senza alimentazione.
Tensione nominale: 220-240 V Carico max: 16 A / 3500 Watt
Denné spínacie hodiny S ochranou pred det’ mi
Pre jeden deň sa dá nastaviť až 96 zapnutí a
vypnutí.
Najkratšia doba spínania je 15 minút.
Na boku hodín vedľa otočného kolieska sa
dá pomocou posuvného spínača nastaviť pripojený prístroj na trvalé zapnutie alebo na vami zvolený časový program.
Nastavenie spínacieho programu:
Okolo otočného kolieska sú umiestnené modré kolíky výberu. Pomocou ostrého predmetu, napr. guličkové pero, je možné zatlačiť kolík pre požadovaný čas zopnutia (= 15 min.) alebo viaceré kolíky tak, aby zostali zasunuté. Príklad: Čas zopnutia 12-13 hodín. 4 spínacie kolíky medzi 12 a 13 hodinou stlačte smerom dole. Po voľbe času zopnutia otočte otočné koliesko tak, aby presný čas súhlasil so šípkou označenia na otočnom koliesku.
Spínacie hodiny nemajú žiadnu rezervu. Menovité napätie: 220 – 240 V
Max. zaťaženie: 16 A / 3500 W
Denní spínací hodiny S deˇtskou ochranou
• Pro jeden den můžete nastavit až 96 zapnutí avypnutí.
• Nejkratší doba spínání je 15 minut.
• Na boku hodin vedle otočného kolečka se dá pomocí posuvného spínače nastavit připo­jený přístroj pro trvalé sepnutí nebo pro vámi vybraný asový program.
Nastavení spínacího programu:
Kolem otočného kolečka jsou umístněné modré kolíky výběru. Pomocí ostrého předmětu, nap. kuličkové pero, je možné zat­lačit kolík pro požadovaný čas sepnutí (= 15 min.) nebo více kolíků tak, aby zůstali zasunuty. Příklad: Doba sepnutí 12-13 hodin. 4 spínací kolíky mezi 12 a13 hodinou stiskněte směrem dol. Po volb asu sepnutí otočte otočné kolečko tak, aby p esný as souhlasil se šipkou označení na oto ném kolečku.
Spínací hodiny nemají žádnou rezervu. Jmenovité napětí: 220 – 240 V
Max. zatížení: 16 A / 3500 W
089711 MMZ 20-A DE 3655_089711 MMZ 20 DE 3655 BRE 18.06.15 19:47 Seite 2
Reloj programable para
24 horas.
• Por día se pueden programar hasta 96 funcio­nes de apagado y encendido
• El tiempo programable más corto es de 15 minutos
• Al lado del disco giratorio se encuentra un interruptor el cual puede posicionarse para funcionamiento continuo o para el programa escogido por Usted.
Como programar el reloj:
Alrededor del disco giratorio se encuentran pines. Con un objeto punteagudo como un bolí­grafo, se pueden presionar uno más pines según el tiempo deseado. Por ejemplo sorteando un tiempo entre las 12:00 y las 13:00 oprima 4 pines entre las 12:00 y las 13:00 horas.
Después de seleccionar las horas de apagado o encendido, gire el disco hasta apuntar con la fle­cha con la hora actual.
Voltaje requerido 220-240 Carga máxima 16 A / 3500 W
24-timmars timer.
Barnsäker.
• Du kan tidinställa 96 on/off-kopplingstider per dagen.
• Kortaste kopplingstid är 15 minuter.
• Med den skjutbara strömbrytaren vid sidan av timern kan anslutna produkter valtritt inkopp­las kontinuerlige eller med önskad tidsinställ­ning.
Insättning av kopplingstider:
De blåa valtänderna finns omkring nummertav ­lan. Med ett skarp föremål, t. ex. en penna, tryck ner tänder vid tidpunkter när du vill ha timer på. En tand motsvarar 15 minuter. Exempel: Man vill ha kopplingstiden på mellan
12.00 – 13.00. Tryck ner 4 tänder mellan 12 och 13
i nummertavlan. Efter du har valt kopplingstider, sätt klockan till
korrekt tid genom att vrida nummertavlan tills nummertavlans pil-märke pekar exakt på korrekt tid.
Nominell spänning: 220-240 V Max. belastning: 16 A / 3500 W
24 tunnin ajastinkello.
Lapsiturvallinen.
• Voit ajastaa 96 on/off-kytkentäaikaa päivässä.
• Lyhin kytkentäaika on 15 minuuttia.
• Numerotaulun viereltä sivusta voit työntökyt ­kimellä kytkeä ajastinkelloon liitetyn laitteen jatkuvatoimisesti Päälle tai asettaa valitse­masi aikaohjelman.
Kytkentäaikojen asetus:
Siniset valintahampaat ovat numerotaulun ympärillä. Paina pohjaan terävää esinettä, esim. kynää, apuna käyttäen niiden ajankohtien ham­paat, jolloin haluat ajastimen käynnistyvän. Yksi hammas vastaa 15 minuuttia. Esimerkki: Kytkentäaika halutaan välille 12.00 –
13.00. Paina pohjaan 4 hammasta numerotaulun
12 ja 13 väliltä. Valittuasi kytkentäajat aseta kello oikeaan aikaan
kääntämällä numerotaulua, kunnes numerotau­lussa oleva nuoli-merkki on täsmälleen oikean ajan kohdalla.
Nimellisjännite: 220-240 V Max. kuormitus: 16 A / 3500 W
Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης
Mε ειδική ασφάλεια για παιδιά.
Μπορείτε να ρυθμίζετε μέχρι και 96 χρόνους
• εκκίνησης και παύσης την ημέρα.
• Ο ελάχιστος χρόνος ρύθμισης είναι 15 λεπτά.
• Παραπλεύρως του περιστρεφόμενου δίσκου μπορείτε να ρυθμίσετε με τον ολισθαίνοντα διακόπτη μια συσκευή συνδεδεμένη με το χρονοδιακόπτη ώστε να είναι συνεχώς ενεργοποιημένη ή σύμφωνα με κάποιο εκ των προγραμμάτων ρύθμισης που έχετε επιλέξει.
Ρύθμιση των προγραμμάτων ενεργοποίησης:
Γύρω από τον περιστρεφόμενο δίσκο υπάρχουν αριθμημένα ψηφία επιλογής. Με τη βοήθεια ενός αιχμηρού αντικειμένου, π.χ. ενός στυλό, μπορείτε για το επιθυμητό χρονικό διάστημα ρύθμισης να γυρίσετε κατά μια ακίδα (= 15 λεπτά) ή περισσότερες προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. Παράδειγμα: Χρόνος ρύθμισης από τις 12:00­13:00. Πιέστε κατά 4 ακίδες ρύθμισης μεταξύ 12 και 13 η ώρα προς τα κάτω. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο δίσκο κατ’ επιλογή των χρόνων ρύθμισης μέχρις ώτου η ακριβής ώρα να συμπίπτει με το βέλος ένδειξης πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Ο χρονοδιακόπτης δε διαθέτει αποθέματα ισχύος. Ονομαστική τάση: 220 – 240 V
Μέγιστο φορτίο: 16 A / 3500 W
Таймер-календарь
С защитой от детей.
В день можно устанавливать до 96 включений и выключений времени.
• Минимальное время включения -15 минут.
• С помощью переключателя, который находится сбоку, возле поворотного диска, можно включить подключенный к таймеру прибор на продолжительное время либо на время согласно выбранной Вами программе.
Настройка программ включения:
Вокруг поворотного диска расположены синийе штрихи для выбора времени. С помощью острого предмета, например, ручки можно нажать и прокрутить вниз до фиксации1 штрих (= 15 мин.) либо несколько, чтобы установить желаемый отрезок времени включения. Пример: время включения с 12 ч. до 13 ч. Прокрутите вниз на 4 штриха между 12 и 13 часами. Прокручивайте поворотный диск в зависимости от выбранного времени переключения, пока точное время не совпадет с маркировочной стрелкой циферблата.
Таймер не имеет запаса хода часов. Номинальное напряжение: 220 – 240 в
Макс. нагрузка: 16 А / 3500 Вт
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · F67460 Souffelweyersheim
www.brennenstuhl.com
0486455/615
Loading...