Brennenstuhl BR 8221 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Bedienungsanleitung ...................... 2
Operating Instructions................ 12
Mode d‘emploi ................................ 22
Gebruiksaanwijzing ...................... 32
Manuale d’istruzioni .................... 42
Rauchwarnmelder
Smoke Detector
BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 2
WICHTIG: Lesen und bewahren Sie diese Bedienungs ­anleitung auf. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung muss vollständig und sorgfältig durchgelesen werden. Sie ist Bestandteil des von Ihnen neu erworbenen batteriebetriebe­nen, fotoelektrischen Rauchwarnmelders und ent­hält wichtige Hinweise für den Betrieb und die Handhabung. Im Weiteren wird dieser nur Rauchwarnmelder genannt. Es sind beim Gebrauch dieses Produktes immer alle Sicherheitshinweise zu beachten. Bei auftretenden Fragen bezüglich der Benutzung des Rauchwarnmelders kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder unsere Servicestelle. Die Bedie­nungsanleitung ist aufzubewahren und muss ggf. an Dritte weitergereicht werden. Zudem muss auf einen einwandfreien Zustand des Rauchwarn ­melders geachtet werden.
2
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 3
3
BR 8221 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Gerät: BR 8221 VDS Anerkennung: EN 14604/AC:2008 Anwendungsbereich: nach DIN 14676 Akkustischer Alarm: 85dB (3 m Entfernung) Spannungsversorgung: fest eingebaute 3V DC
Lithiumbatterie Batterielebensdauer: 10 Jahre Umgebungstemperatur:0° C bis 39° C Schutzart: IP 20
Auswahl des Montageortes
Die Montageorte für Rauchwarnmelder sind in der für Deutschland gültigen Anwendungsnorm DIN EN 14676 verbindlich geregelt.
1. Für einen umfassenden Schutz sollten Rauch-
warnmelder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und Speicherräumen installiert werden. Es kann erforderlich sein, mehr als einen Rauchwarnmelder zu installie­ren, vor allem wenn der Flur länger als 15 m ist. In Räumen über 60 m
2
bzw. Fluren, die länger als 10 m sind, empfiehlt sich der Einsatz von mehreren Rauchwarnmeldern.
2. In Schlafräumen sollten Rauchwarnmelder installiert werden.
3. Für einen optimalen Schutz montieren Sie in alle Zimmer und Flure mindestens einen Rauch­warnmelder.
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 4
4. Rauchwarnmelder müssen immer an der Decke, möglichst in der Raummitte montiert werden. Es sind laut DIN EN 14676 mindestens 0,5 m Abstand zu allen Einrichtungsgegenständen an der Decke und zu den Wänden einzuhalten. Wird der Rauchwarnmelder in einem Dachspitz montiert, so muss er bei einer Dachneigung a. von bis zu 20° um 0,2 m – 0,5 m vom
Dachspitz abgehängt werden. Der Rauchwarn­ melder
darf seitlich versetzt und direkt an der
Decke – des Daches montiert werden.
b. von über 20° waagrecht und um
0,2 m – 0,5 m abgehängt montiert werden.
Zu vermeidende Montageorte Rauchwarnmelder nicht installieren:
1. Rauchwarnmelder nicht in zuggefährdeter Umgebung, z.B. in der Nähe von Klima- und Belüftungseinlässen installieren.
2. In Badezimmer, Duschräumen oder in Räumen wo die Temperatur 39° C überschreitet oder unter 0° C fällt.
3. Nicht in der Spitze eines Daches, da sich im Brandfall rauchfreie Luft ansammeln könnte.
4. Weniger als 0,5 m von der Wand entfernt, wenn er an der Decke montiert wird.
5. In Küchen, Garagen, Waschküchen oder Heizungsräumen, können Kochdämpfe,
4
Bedienungsanleitung BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 5
5
BR 8221 Bedienungsanleitung
Keller
Flur
Wohn­zimmer
Schlaf­zimmer
Küche
Kinder­zimmer
Flur
Flur
Werkraum
Dachboden
Wohnzimmer
Schlafzimmer
Küche
Kinderzimmer
Flur
Kinderzimmer
Badezimmer
Mindest -
ausstattung
Optimale
Ausstattung
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 6
Fahrzeugabgase, Staub und Feuchtigkeit einen Fehlalarm auslösen.
6. In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen. Schmutz und Staub kann sich im Rauchwarnmelder ansammeln und die Funktionssicherheit beeinträchtigen. Verwenden Sie hier ggf. Hitzemelder.
7. In einem Abstand von weniger als 0,30 m von Beleuchtungskörpern.
8. In einem Abstand weniger als 1,50 m von Leuchtstofflampen
Installation und Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders
Beiliegendes Befestigungsmaterial ist für Betondecken geeignet, bei anderen Untergründen muss entsprechendes Befestigungs­material im Fachhandel bezogen werden.
Zweilochmontage:
1. Stelle für die Löcher an der Decke anzeichnen und bohren
2. Dübel in die Löcher stecken
3. Sockel an die Löcher halten
4. Sockel an die Decke schrauben
5. Rauchwarnmelder in Sockel einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen
6. Der Rauchwarnmelder wird aktiviert, die rote LED leuchtet ca. 2 Sekunden auf
6
Bedienungsanleitung BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 7
Stummschaltfunktion
Wenn der Rauchwarnmelder einen unerwünschten Alarm, z. Bsp. durch Kochdämpfe, Schmutz oder ähnliches auslöst, kann der Alarm des Rauchwarn­melders über die Prüftaste stumm geschaltet bzw. der Alarm quittiert werden. Nach dem drücken der Prüftaste (ca. 1 Sekunde) ertönen zwei Pieptöne und die rote LED blinkt alle 3 Sekunden, um anzu­zeigen, dass der Rauchwarnmelder stumm ge­schaltet ist. Die Empfindlichkeit wird soweit mini­miert, dass es keinen Fehlalarm mehr gibt. Die Funktionsbereitschaft bleibt aber erhalten, so dass der Rauchwarnmelder Alarm auslöst, sobald die Rauchkonzentration weiter stark ansteigt. Diese Desensibilisierung der Rauchkammer wird nach 10 Minuten automatisch wieder aufgehoben. Der Rauchwarnmelder hat wieder seine normale Emp­findlichkeit.
Hinweis:
Wollen Sie den Stummmodus frühzeitig zurückstellen, dann drücken Sie die Prüftaste ca. 1 Sekunde. Der Rauchwarnmelder erzeugt 3 kurze Pieptöne und ist wieder aktiv.
7
BR 8221 Bedienungsanleitung
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 8
Alarmspeicherfunktion
Löst ein Rauchwarnmelder Alarm durch Rauch oder eine Störquelle aus (jedoch nicht durch drücken der Prüftaste), dann wird die Auslösung an diesem Rauchwarnmelder bis zu 12 Stunden gespeichert. Die gespeicherte Auslösung wird alle 10 Sekunden durch einen kurzen Piepton und ein Blinken ange­zeigt. Während dieser Zeit ist die Funktion des Mel­ders nicht beeinträchtigt. Der Speicher kann gelöscht werden, in dem die Prüftaste so lange gedrückt wird, bis ein Alarmton zu hören ist.
Selbst-Diagnostik
Der Rauchwarnmelder prüft alle 10 Sekunden automatisch, ob die korrekte Funktion des Melders gewährleistet ist.
Wichtig:
Wird ein Fehlerzustand erkannt, werden fortlaufend 2 kurze Pieptöne erzeugt.
Funktionstest
Der Rauchwarnmelder verfügt an der Vorder seite über eine Prüftaste. Drücken Sie die Prüftaste ca. 5 Sekunden, bis der Alarmton ertönt. Dieser verstummt nach dem Loslassen der Prüftaste.
Anmerkung:
Bei nicht ordnungsgemäßer Funktion des Rauch warn ­melders,
wenden Sie sich Bitte an unseren Service.
8
Bedienungsanleitung BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 9
Wartung und Pflege
Um die Funktionssicherheit des Rauchwarnmelders gewährleisten zu können, ist entsprechend der DIN EN 14676 mindestens einmal jährlich eine Wartung durchzuführen. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor: – Entstauben Sie den Rauchwarnmelder mit
einem weichen Tuch.
– Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit
einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
– Führen Sie den Funktionstest durch
(siehe Funktionstest).
– Bekommen Sie keine Rückmeldung, muss der
Rauchwarnmelder getauscht werden.
Batterie Lebensdauer
Die Batterie ist fest in den Melder eingebaut und kann nicht getauscht werden. Sobald die Batterie schwächer wird, ertönt jede Minute ein Piepton; wenn die Batterie nach 10 Jahren erschöpft ist, ertönt jede Minute ein langer Piepton, abhängig davon welcher Fall zuerst eintritt. Sie sollten in diesen Fällen einen neuen Rauchwarnmelder installieren.
9
BR 8221 Bedienungsanleitung
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 10
Wichtig:
Rauchwarnmelder sollten 10 Jahren nach Erstinbetriebnahme erneuert werden.
Fluchtplan
Es wird empfohlen sich mit allen Hausbewohnern gemeinsam einen Fluchtplan auszuarbeiten. Überlegen sie gut, ob im Falle eines Brandes dieser Fluchtweg unter keinen Umständen durch Hindernisse versperrt ist. Außerdem muss es der schnellste als auch der sicherste Weg ins Freie sein.
Entsorgung
Am Ende der Lebensdauer des Produktes darf die­ses nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt ist an einer Sammelstelle für die Aufbereitung von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Produktes.
Herstellergarantie
10 Jahre Herstellergarantie ab Kaufdatum für gekennzeichnete Geräte. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
10
Bedienungsanleitung BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 11
Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Mitgelieferte Akkus, Batterien und Leuchtmittel sind von der Herstellergarantie ausgeschlossen.
Serviceadresse:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht: EU 305/2011 & 2004/108/EG
Leistungserklärung
Siehe Bedienungsanleitung
Wichtig: Die Konformitäts- und Leistungs er klä rung finden Sie unter www.brennenstuhl.de direkt beim Artikel BR 8221 / Artikel-Nr. 1290800 zum Download.
Hersteller: Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen
11
BR 8221 Bedienungsanleitung
0786
0786-CPD-21044
11
DOP-BRT-0004
EN 14604:2005/AC:2008
Rauchwarnmelder
Brandschutz
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 12
12
Battery operated photoelectric smoke detector BR 8221 With mute function
IMPORTANT: Read these operating instructions and store them in a safe place. Heed and follow the safety instructions.
Introduction
These operating instructions must be read carefully and completely. They are an integral part of your newly-purchased, battery-operated photoelectric smoke detector and contains important instructions for the operation and handling of the device. In the following the device will only be referred to as a smoke detector. When using this product, all safety instructions must be followed at all times. If you have any questions concerning the use of the smoke detector, contact your dealer or service company. These operating instructions must be kept and if necessary transferred with the item to any third party purchasing it. Furthermore, you must make sure the smoke detector remains in good operating condition.
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 13
Technical Data
Device: BR 8221 VDS Recognition: EN 14604/AC:2008 Area of use: following DIN 14676 Acoustic Alarm: 85dB (3 m distance) Power supply: built-in 3V DC
lithium battery Operational life of battery: 10 years Ambient temperature: 0° C to 39° C Protection class: IP 20
Selecting Mounting Site
Mounting sites for smoke detectors are legally regulated in the standard DIN EN 14676, which applies in Germany.
1.
Smoke detectors should be installed in all rooms, hallways, storage areas, basements and storage rooms to provide comprehensive protection. It can be necessary to install more than one smoke detector, especially if the hallway is longer than 15 m. Use of several smoke detectors is recommended in rooms that are larger in area than 60 m
2
or hallways longer than 10 m.
2. Smoke detectors should be installed in all
bedrooms.
3. For optimal protection, mount at least one
smoke detector in every room and every hallway.
13
BR 8221 Operating Instructions
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 14
4. Smoke detectors must always be mounted on
the ceiling, as close to the centre of the room as possible. According to DIN EN 14676, a distance of at least 0.5 m must be maintained from all furnishings on the ceiling and from the walls. If the smoke detector is installed in an attic, it must be installed, at a roof slope of a. of up to 20° , recessed at least 0.2 m – 0.5 m
from the peak of the roof. The smoke detector may be mounted both to the side and directly on the top of the roof.
b. of more than 20° horizontally and recessed
by 0.2 m – 0.5 m.
Installation sites to avoid Do not install smoke detectors:
1. Do not install smoke detectors in areas prone to
drafts, e.g. near air intakes for air conditioners and ventilation.
2.
In bathrooms, shower rooms or in rooms where the temperature exceeds 39° C or falls below 0° C.
3.
Do not install in the peak of a room since smoke­free air can collect there in the event of a fire.
4. Less than 0.5 m distance from the wall if it is
mounted on the ceiling.
5. In kitchens, garages, washrooms or
furnace/boiler rooms, since vapours from
14
Operating Instructions BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 15
15
BR 8221 Operating Instructions
Minimum
equipment
Optimal
equipment
basement
hall
living­room
bedroom
kitchen
child’s room
hall
hall
workroom
attic
livingroom
bedroom
kitchen
child’s room
hall
child’s room
bathroom
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 16
cooking, vehicle exhausts, dust and moisture can trigger a false alarm.
6. In very dusty or dirty areas. Dirt and dust can
collect on the smoke detector and impair its operational reliability. Here, you should use a heat detector, if necessary.
7. At a distance of less than 0.30 m from lighting
fixtures.
8. At a distance of less than 1.50 m from
fluorescent lamps.
Installation and Operational Start-Up of the Smoke Detector
The enclosed mounting material is suitable for concrete ceilings; for other sub-surfaces, suitable mounting material must be obtained separately in a specialty store.
Two-hole-mounting:
1.
Mark the places for the holes on the ceiling and drill
2. Insert anchors in the holes
3. Fit the base on the holes
4. Screw the base onto the ceiling
5. Insert the smoke detector into the base and
turn clockwise
6. The smoke detector is activated and the red
LED will light up for about 2 seconds
16
Operating Instructions BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 17
Mute Function
If the smoke detector triggers a false alarm esp. due to cooking vapours, dirt or the like, the alarm can be muted or shut off using the test button on the smoke detector. After pressing the test button (about 1 second), two peeps will
sound and the red
LED will flash every 3 seconds
to indicate that the smoke detector has been muted. The sensitivity is minimised to the extent that it will no longer sound false alarms. Its functional readiness however is retained so that the smoke detector will sound alarm as soon as the concentration of smoke increases heavily again. This reduction in the sensitivity of the smoke chamber is automati­cally reversed again after 10 minutes. The smoke detector will return to its normal sensitivity.
Note:
If you want to reverse the mute mode before it automatically re-sets, then press and hold the test button for about 1 second. The smoke detector will emit 3 short peeps and will be active again.
17
BR 8221 Operating Instructions
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 18
Alarm Storage Function
If a smoke detector sounds an alarm due to smoke or some source of disruption (but not due to pressing the test button), the alarm trigger event is stored in this smoke detector for up to 12 hours. The stored alarm trigger event is indicated by a short peep and a flash going off every 10 seconds. During this period the function of the smoke detector is not impaired. The memory can be deleted by holding the test button until an alarm tone sounds.
Self-Diagnostic
The smoke function automatically tests for correct function every 10 seconds.
Important:
If a fault is detected, it will constantly emit 2 short peeps.
Testing Function
There is a test button on the front of the smoke detector. Press the test button for about 5 seconds until the alarm sounds. It will then stop after you release the testing button.
Note:
If the smoke detector malfunctions, please contact our service department.
18
Operating Instructions BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 19
Maintenance and Care
In order to guarantee functional reliability of the smoke detector, maintenance in compliance with DIN EN 14676 must be completed at least once per year. Proceed as follows: – Remove dust from the smoke detector with a
soft cloth.
– If necessary, remove dirt with a damp cloth.
Do not use any cleaners.
– Test the device for proper function
(see „Testing Function“).
– If you do not hear an alarm response, the
smoke detector must be replaced.
Operational Lifespan of Battery
The battery is permanently installed in the smoke detector and cannot be removed. As soon as the battery weakens, a peep will sound every minute; when the battery is exhausted after 10 years, a longer peep will sound every minute, depending on which of these events occurs first. In these cases you should install a new smoke detector.
Important:
Smoke detectors should be replaced every 10 years.
19
BR 8221 Operating Instructions
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 20
Evacuation Plan
It is recommended that all residents in a house work out an evacuation plan together. Give careful consideration to the fact that the escape route must under no circumstances be blocked by obstacles in the event of a fire. Furthermore, it must be the fastest and safest way to get to out of the building.
Disposal
When the product has reached the end of its operational life, it may not be disposed of in the regular household rubbish. The product must be disposed of at a collection site for processing of electrical and electronic devices. Contact your city or community administrative offices to find out about your options for disposing of the product in a proper and environmentally sound fashion.
Manufacturer's Warranty
10 year manufacturer's warranty from date of purchase for all marked devices. Please keep your receipt as proof of purchase. The warranty only applies to defects in material or fabrication and if the product is used properly. The warranty expires in the event of external intervention.
20
Operating Instructions BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 21
This warranty does not limit your statutory rights. Rechargeable batteries, batteries and illuminants included in the delivery are excluded from the manufacturer's warranty.
Service Address:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Declaration of Conformity
The CE-label was affixed in conformity with the following European Guidelines: EU 305/2011 & 2004/108/EG
Declaration of Performance
See operating instructions
Important: You can find the declaration of conformity and declaration of performance on www.brennenstuhl.de and download it directly from the article page BR 8221 / artikel-no. 1290800.
Manufacturer: Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen
21
BR 8221 Operating Instructions
0786
0786-CPD-21044
11
DOP-BRT-0004
EN 14604:2005/AC:2008
Smoke detector
Fire protection
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 22
22
Détecteur de fumée photoélectrique BR 8221, à pile, avec mode silencieux
IMPORTANT : Lisez et conservez ce mode d’emploi. Observez et suivez les indications de sécurité.
Introduction
Ce mode d’emploi doit être lu entièrement et avec soin. Il est une partie composante du détecteur de fumée photoélectrique à pile que vous venez d’acheter et il contient des indications importantes sur le fonctionnement et le maniement du produit. Dans ce qui suit, celui-ci est appelé seulement détecteur de fumée. Il faut toujours respecter toutes les indications de sécurité pendant l’utilisation de ce produit. En cas de questions concernant l’utilisation du détecteur de fumée, contactez votre marchand spécialisé ou notre service. Le mode d’emploi doit être conservé et être transmis à un tiers le cas échéant. Il faut veiller, de plus, au parfait fonctionnement du détecteur de fumée.
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 23
Caractéristiques techniques
Appareil : BR 8221 Reconnaissance VDS :
EN 14604/AC:2008 Domaine d’application : selon DIN 14676 Alarme acoustique : 85dB (3 m de distance) Alimentation :
Pile au lithium 3V DC scellée Durée de vie de la pile : 10 ans Température ambiante :
de 0° C à 39° C Type de protection : IP 20
Choix du lieu de montage
Les lieux de montage du détecteur de fumée sont réglés fermement dans la norme d’application DIN EN 14676 en vigueur pour Allemagne.
1. Pour une protection complète, il est recom-
mandé d’installer les détecteurs de fumée dans toutes les pièces, tous les couloirs, les zones de stockage, les caves et les greniers. Il peut être nécessaire d’installer plus d’un détecteur de fumée, surtout si la longueur du couloir est supérieure à 15 m. Dans les pièces de plus de 60 m
2
ou dans les couloirs de plus de 10 m de long, il est recommandé d’utiliser plusieurs détecteurs de fumée.
2. Des détecteurs de fumée devraient être installés dans les chambres à coucher.
3. Montez au moins un détecteur de fumée dans toutes les pièces et tous les couloirs pour une protection optimale.
23
BR 8221 Mode d’emploi
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 24
4. Les détecteurs de fumée doivent être toujours montés au plafond, le plus possible au centre de la pièce. Selon DIN EN 14676, maintenir au­moins une distance de 0,5 m entre le détecteur et tous les objets d’équipement au plafond et aux murs. Si le détecteur de fumée est monté dans un toit pointu, alors a. sur une pente du toit de jusqu’à 20°, il doit être
suspendu à 0,2 m – 0,5 m de la pointe du toit. le détecteur de fumée peut être monté dé calé sur le côté et directement au plafond du toit.
b. sur une pente du toit de plus de 20°, il doit
être monté horizontalement et suspendu à 0,2 m – 0,5 m.
Lieux de montage à éviter Ne pas installer de détecteur de fumée :
1. Dans un environnement exposé aux courants d’air, par exemple à proximité d’entrées d’air conditionné et d’aération.
2. Dans les salles de bain, les salles de douches ou dans les pièces, où la température dépasse 39° C ou tombe en-dessous de 0° C.
3. Au sommet d’un toit, car de l’air sans fumée pourrait s’y accumuler en cas d’incendie.
4. A moins de 0,5 m de distance du mur, s’il est monté au plafond.
5. Dans les cuisines, les garages, les buanderies ou les chaufferies : les vapeurs de cuissons, les gaz
24
Mode d’emploi BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 25
25
BR 8221 Mode d’emploi
Cave
Hall
Salle de séyour
Chambre
Cuisine
Chambre enfant
Hall
Hall
Salle de travail
Grenier
Salle de séjour
Chambre
Cuisine
Chambre enfant
Hall d’entrée
Chambre enfant
Salle de bain
Équipement
minimal
Équipement
optimal
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 26
d’échappement des véhicules, la poussière et l’hu ­midité peuvent déclencher une illusion d’alarme.
6. Dans les zones très poussiéreuses ou sales. La saleté et la poussière peuvent s’accumuler dans le détecteur de fumée et endommager la sécurité du fonctionnement. Utilisez ici des détecteurs de chaleur, le cas échéant.
7.
A moins de 0,30 m de distance de corps d’éclairage.
8. A moins de 1,50 m de distance de tubes fluorescents.
Installation et mise en service du détecteur de fumée
Le matériel de fixation ci-joint est approprié pour les plafonds en béton, pour les autres bases, il faut acheter un matériel de fixation correspon­dant dans le commerce spécialisé.
Montage à deux trous :
1. Marquer l’emplacement des trous au plafond et percer
2. Insérer des chevilles dans les trous
3. Maintenir le socle sur les trous
4. Visser le socle au plafond
5. Insérer le détecteur de fumée dans le socle et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Le détecteur de fumée est activé, la LED rouge s’allume pendant environ 2 secondes.
26
Mode d’emploi BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 27
Mode silencieux
Si le détecteur de fumée déclenche une alarme non désirée, par exemple, par l’intermédiaire de vapeurs de cuisson, de poussière ou d’autres origines, l’alarme du détecteur de fumée peut être mise en mode silencieux via la touche de test ou l’alarme peut être acquittée. Après avoir appuyé sur la touche de test (pendant env. 1 seconde), deux bips retentissent et la LED rouge clignote toutes les 3 secondes pour indiquer que le détecteur de fumée est en mode silencieux. La sensibilité est minimisée de sorte qu’elle n’émet plus aucune alarme erronée. Mais le détecteur de fumée reste opérationnel, de sorte qu’il déclenche l’alarme dès qu’une concentration de fumée con ­tinue d’augmenter fortement. Cette désensibilisa­tion du détecteur de fumée est suspendue de nou­veau automatiquement après 10 minutes. Le dé­tecteur de fumée regagne sa sensibilité normale.
Indication :
Si vous souhaitez arrêter le mode silencieux plus tôt, appuyez sur la touche de test pendant env. 1 seconde. Le détecteur de fumée émet 3 bips courts et est de nouveau activé.
Fonction de mémorisation de l’alarme
Quand le détecteur de fumée déclenche l’alarme à cause de fumée ou d’une source de brouillage
27
BR 8221 Mode d’emploi
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 28
(mais pas par pression de la touche de test), le déclenchement de ce détecteur de fumée est alors mémorisé pendant jusqu’à 12 heures. Le déclenchement mémorisé est indiqué toutes les 10 secondes par un bip court et un clignotement. Pendant ce temps, la fonction du détecteur de fumée n’est pas altérée. La mémoire peut être effacée en appuyant sur la touche de test jusqu’à ce qu’un signal d’alarme soit audible.
Autodiagnostic
Le détecteur de fumée contrôle automatiquement toutes les 10 secondes si le fonctionnement correct du détecteur de fumée est garanti.
Important :
Si une avarie est reconnue, deux bips courts sont émis en continu.
Test de fonctionnement
Le détecteur de fumée dispose d’une touche de test à l’avant. Appuyez sur la touche de test pendant env. 5 secondes jusqu’à ce que le signal d’alarme retentisse. Celui-ci s’arrête après relâchement de la touche de test.
Remarque :
Si le détecteur de fumée ne fonctionne pas correcte ­ment, veuillez vous adresser à notre service.
28
Mode d’emploi BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 29
Maintenance et entretien
Afin de pouvoir garantir la sécurité de fonctionne­ment du détecteur de fumée, il faut effectuer une maintenance en correspondance avec la DIN EN 14676 au moins une fois par an. Dans ce but, procédez comme suit : – Dépoussiérez le détecteur de fumée avec un
chiffon doux.
– Si besoin est, éliminez les saletés avec un
chiffon humide. N’utilisez aucun nettoyant.
– Exécutez le test de fonctionnement
(voir test de fonctionnement).
– Si vous n’obtenez aucune réponse, il faut
remplacer le détecteur de fumée.
Durée de vie de la pile
La pile du détecteur de fumée est scellée et ne peut pas être remplacée. Dès que la pile s’affaiblit, un bip retentit chaque minute ; quand la pile est épuisée après 10 ans, un bip long retentit chaque minute, en fonction du cas survenant en premier. Dans ces cas, il vous est conseillé d’installer un nouveau détecteur de fumée.
Important :
Les détecteurs de fumée devraient être remplacés après 10 ans.
29
BR 8221 Mode d’emploi
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 30
Plan de fuite
Il est recommandé d’élaborer un plan de fuite en commun avec tous les habitants de la maison. Réfléchissez bien, si, en cas d’incendie, cette voie de secours n’est bloquée par des obstacles en aucune circonstance. En outre, il doit s’agir du chemin le plus rapide et aussi le plus sûr vers l’extérieur.
Élimination des déchets
A la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures ménagères normales. Il faut éliminer le produit dans un centre de collecte pour le traitement des appareils électriques et électroniques. Renseignez-vous auprès de l’administration de votre ville ou de votre commune sur les possibilités d’élimination appropriée de ce produit dans le respect de l’environnement.
Garantie fabricant
10 années de garantie fabricant à compter de la date d’achat pour les appareils identifiés. Prière de conserver le ticket de caisse comme preuve. La garantie ne porte que sur les défauts constatés dans les matériaux ou de fabrication sous condition d’utilisation normale. L’obligation de garantie s’éteint en cas d’intervention de tiers.
30
Mode d’emploi BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 31
Vos droits légaux ne sont pas restreints par cette garantie. Les accus, piles et luminescents sont exclus de la garantie fabricant.
Adresse du service :
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Déclaration de conformité
Le marquage CE a été apposé en conformité avec les directives européennes suivantes : EU 305/2011 & 2004/108/EG
Déclaration de performance
voir les instructions
Important: La déclaration de conformité et déclaration de performance, voir www.brennens­tuhl.de directement à la articles BR 8221 / Réf. 1290800 en téléchargement.
Fabricant : Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen
31
BR 8221 Mode d’emploi
0786
0786-CPD-21044
11
DOP-BRT-0004
EN 14604:2005/AC:2008
Détecteur de fumée Protection incendie
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 32
32
Batterijgedreven foto-elektrische rookmelder BR 8221 Met mute-functie
BELANGRIJK: Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing moet volledig en zorg ­vuldig worden gelezen. Ze vormt een onderdeel van uw nieuwe, batterijgedreven, foto-elektrische rookmelder en bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud ervan. Hierna wordt deze gewoon »rookmelder« ge­noemd. Bij het gebruik van dit product moeten steeds alle veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Neem voor vragen over het gebruik van de rookmelder contact op met uw vakhandelaar of onze klantenservice. Deze gebruiksaanwijzing moet bewaard worden en c.q. aan derden worden overhandigd. Bovendien moet de rookmelder in ongeschonden staat blijven.
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 33
Technische gegevens
Apparaat: BR 8221 VDS-goedkeuring: EN 14604/AC:2008 Toepassingsgebied: volgens DIN 14676 Akoestisch alarm: 85dB (3 m afstand) Voedingsspanning: ingebouwde 3V DC
Lithium-batterij Levensduur batterij: 10 jaar Omgevingstemperatuur:
0° C tot 39° C Veiligheidsklasse: IP 20
Keuze van de montageplaats
De montageplaats voor rookmelders zijn in de voor Duitsland geldende gebruikersnorm DIN EN 14676 bindend geregeld.
1. Om alle kamers, hallen, opslagruimtes, kelder-
en siloruimtes uitgebreid te beveiligen, moeten er rookmelders worden geïnstalleerd. Het is raadzaam meerdere rookmelders te installeren, met name in een hal met een lengte van 15 m of langer. In ruimtes groter dan 60 m
2
, bijv. in een hal met een lengte van 10 m of langer, is het eveneens raadzaam meerdere rookmelders te installeren.
2. Installeer rookmelders in slaapkamers.
3. Voor een optimale veiligheid monteert u in alle kamers en hallen ten minste één rookmelder.
4. Rookmelders moeten altijd aan het plafond en het liefst in het midden van de kamer worden
33
BR 8221 Gebruiksaanwijzing
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 34
gemonteerd. Volgens DIN EN 14676 moet er minimaal 0,5 m afstand zijn tussen alle objecten aan het plafond en op de muren. Indien de rook­melder in een gepunt dak wordt gemonteerd, moet de rookmelder bij een dakhelling a. tot 20° ongeveer 0,2 m – 0,5 m vanaf de
punt van het dak opgehangen worden. De rookmelder mag zijwaarts verplaatst worden en moet rechtstreeks aan de bedekking van het dak worden gemonteerd.
b. van meer dan 20° waterpas en ongeveer
0,2 m – 0,5 m hangend gemonteerd worden.
Te vermijden montageplaatsen Rookmelders niet installeren:
1. In een tochtige omgeving, bijv. in de buurt van een airconditioning en ventilatiesleuven.
2. In badkamers, doucheruimtes of in kamers met temperaturen hoger dan 39° C of onder 0° C.
3. In de punt van een dak, omdat daar in geval van brand reukloze dampen zich op kunnen hopen.
4. Op een afstand van minder dan 0,5 m van de muur, wanneer de rookmelder aan het plafond wordt gemonteerd.
5. In keukens, garages, was- of verwarmingsruim­tes. Daar kunnen kookdampen, uitlaatgassen, stof en vocht een vals alarm veroorzaken.
34
Gebruiksaanwijzing BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 35
35
BR 8221 Gebruiksaanwijzing
Kelder
Hal
Woon­kamer
Slaap­kamer
Keuken
Kind­ruimte
Hal
Hal
Handwerk­kamer
Zolderkamer
Woonkamer
Slaapkamer
Keuken
Kindruimte
Hal
Kindruimte
Badkamer
Minimum
Equipment
Optimale
Equipment
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 36
6. In een zeer stoffige of vuile omgeving. Vuil en stof kunnen zich in rookmelders ophopen en de functionele veiligheid dusdanig nadelig beïnvloeden. Gebruik eventueel hitte­melders.
7. Op een afstand van minder dan 0,30 m van verlichtingsarmaturen.
8. Op een afstand van minder dan 1,50 m van tl-buizen.
Installatie en ingebruikname van de rookmelder
De meegeleverde bevestigingsmaterialen zijn geschikt voor betonnen plafonds. Voor overige ondergronden vindt u passend bevestigingsmateriaal bij de vakhandelaar.
Tweegats montage:
1. De plaats voor de gaten in het plafond aftekenen en boren
2. Pluggen in de gaten steken
3. Houder tegen de gaten houden
4. Houder aan het plafond schroeven
5. Plaats de rookmelder in de houder en draai tegen de klok in
6. De rookmelder wordt geactiveerd, de rode LED licht ca. 2 seconden op
36
Gebruiksaanwijzing BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 37
Mute-functie
Wanneer het alarm van de rookmelder ongewenst wordt geactiveerd, bijv. door kookdampen, vuil of dergelijke, kan het alarm van de rookmelder door middel van de testknop op »mute“ worden inge­steld, danwel worden bevestigd. Na het indrukken van de testknop (ca. 1 seconde) hoort u twee pieptonen en knippert de rode LED 3 seconden. De rookmelder staat nu op „mute“ ingesteld. Door de beperkte gevoeligheid klinkt er geen foutalarm. De functionaliteit blijft echter behouden en activeert de rookmelder het alarm zodra de concentratie rook sterk toeneemt. Deze desen si ­bilisatie van de met rook gevulde kamer wordt na 10 minuten automatisch opgeheven. De rookmel­der beschikt weer over de normale gevoeligheid.
Opmerking:
Druk ca. 1 seconde op de testknop indien u de mute-functie wilt deactiveren. De rookmelder laat 3 korte pieptonen horen en is weer actief.
Alarmgeheugenfunctie
Wordt het alarm van de rookmelder door rook of een storing geactiveerd (echter niet bij het indrukken van de testknop), dan slaat de rook ­melder deze alarmmelding gedurende 12 uur op. De opgeslagen alarmmelding wordt elke 10 secon-
37
BR 8221 Gebruiksaanwijzing
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 38
den middels een korte pieptoon en knipperen geactiveerd. Gedurende deze periode wordt de werking van de rookmelder niet gehinderd. Houd de testknop ingedrukt om de opgeslagen alarmmelding te verwijderen. De alarmtoon is niet meer hoorbaar.
Zelfdiagnose
De rookmelder test elke 10 seconden automatisch de juiste werking.
Belangrijk:
Wanneer zich een foutmelding voordoet, hoort u voortdurend 2 korte pieptonen.
Functietest
De rookmelder beschikt aan de voorzijde over een testknop. Druk ca. 5 seconden op de testknop totdat de alarmtoon weerklinkt. Deze stopt na het loslaten van de testknop.
Opmerking:
Raadpleeg onze service indien de functie van de rookmelder niet naar behoren werkt.
38
Gebruiksaanwijzing BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 39
Onderhoud en verzorging
Om de werking van de rookmelder te kunnen waarborgen, is het raadzaam minstens eenmaal per jaar, conform DIN EN 14676, onderhoud uit te voeren. Ga hierbij als volgt te werk: – Stof de rookmelder met een zachte doek af. – Verwijder vuil met een vochtige doek. Gebruik
geen reinigingsmiddelen.
– Voer de functietest uit (zie functietest). – Hoort u geen signaal, dan moet de rookmelder
worden vervangen.
Levensduur batterij
De batterij zit in de rookmelder ingebouwd en kan niet worden vervangen. Zodra de batterij zwakker wordt, weerklinkt elke minuut een pieptoon; wanneer de batterij na 10 jaar leeg is, weerklinkt er elke minuut een lange pieptoon, afhankelijk van welk voorval zich het eerst voordoet. In dat geval dient u een nieuwe rookmelder te in­stalleren.
Belangrijk:
De rookmelder dient na 10 jaar vervangen te worden.
39
BR 8221 Gebruiksaanwijzing
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 40
Vluchtplan
Het is raadzaam met alle huisbewoners gezamen­lijk een vluchtplan op te stellen. Houd er rekening mee dat in geval van brand deze vluchtroute niet door objecten belemmerd mag zijn. Bovendien moet de vluchtroute zowel de snelste als de veiligste route naar buiten zijn.
Afvalverwijdering
Aan het einde van de levensduur van het product mag deze niet met het normale huisvuil worden verwijderd. Het product moet voor recycling bij een inzamelpunt voor elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Neem voor informatie contact op met uw stad of gemeente voor een milieuvriendelijke en passende verwijdering van dit product.
Fabrieksgarantie
10 jaar fabrieksgarantie vanaf de aankoopdatum voor gemarkeerde apparaten. U dient de kassabon als bewijs te bewaren. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrieksfouten bij normaal gebruik. De garantie vervalt bij gebruik van externe materialen. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
40
Gebruiksaanwijzing BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 41
Meegeleverde accu’s, batterijen en verlichtings­middelen zijn uitgesloten van fabrieksgarantie.
Service-adressen:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Conformiteitsverklaring
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijn werd het volgende CE-merkteken aangebracht: EU 305/2011 & 2004/108/EG
Prestatiesverklaring
Zie de instructies
Belangrijk: De conformiteitsverklaring en de Pres­tatiesverklaring, zie www.brennenstuhl.de direct naar de artikelen BR 8221 / Artikelnr. 1290800 te downloaden.
Fabrikant: Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen
41
BR 8221 Gebruiksaanwijzing
0786
0786-CPD-21044
11
DOP-BRT-0004
EN 14604:2005/AC:2008
Rookmelder
Brandbeveiliging
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 42
42
Segnalatore fumi fotoelet­trico con funzionamento a batterie BR 8221 con inter­ruttore per funzione muta
IMPORTANTE: Legga e conservi queste istruzioni d’uso. Consideri e si attenga agli avvisi di sicurezza.
Introduzione
Queste istruzioni d’uso devono essere lette completamente e con attenzione. Sono parte integrante del Suo segnalatore di fumi fotoelettri­co con funzionamento a batterie da Lei acquistato e contengono avvisi importanti per il funziona­mento e l’uso. Qui a seguito l’apparecchio viene designato solo quale segnalatore di fumi. Per l’uso di questo prodotto si devono sempre rispettare tutti gli avvisi di sicurezza. Nel caso di domande riguardanti l’uso del segnalatore di fumi La preghiamo di contattare il Suo rivenditore specializzato o il nostro ufficio addetto al servizio. Le istruzioni d’uso devono essere conservate e eventualmente trasmesse a terzi. Inoltre si deve fare attenzione a mantenere il segnalatori di fumi privo di danneggiamenti.
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 43
Dati tecnici
Apparecchio: BR 8221 Riconoscimento VDS:
EN 14604/AC:2008 Ambito d‘applicazione: secondo DIN 14676 Allarme acustico: 85dB (3 m di distanza) Approv. tensione: batteria di litio da 3V DC
montata in modo fisso Ciclo di vita batteria: 10 anni Temperatura ambiente: 0° C fino a 39° C Categoria di protezione: IP 20
Scelta del luogo di montaggio
I luoghi di montaggio per segnalatori di fumi sono regolamentati in modo vincolante dalla norma d’applicazione DIN EN 14676 in vigore in Germania.
1. Per una protezione completa tutti i segnalatori
di fumi devono essere installati in tutti i locali, corridoi, settori di magazzino, locali cantina e immagazzinamento. Può essere necessario installare più di un segnalatore di fumi, soprattutto in presenza di un corridoio lungo oltre 15 m. In locali superiori ai 60 m
2
e in corri ­doi di una lunghezza oltre i 10 m, si raccomanda l’impiego di diversi segnalatori di fumi.
2. I segnalatori di fumi vanno installati anche nelle camere da letto.
3. Per una protezione ottimale La preghiamo di montare almeno un segnalatore di fumi in tutti i locali e corridoi.
43
BR 8221 Manuale d’istruzioni
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 44
4. I segnalatori di fumi devono essere sempre montati sul soffitto, se possibile nel centro della stanza. Secondo DIN EN 14676 si deve tenere una distanza minima di 0,5 m da tutti gli oggetti dell’arredamento sul soffitto e sulle pareti. Se il segnalatori di fumi viene montato in una punta del tetto, con un’inclinazione del tetto a. di fino a 20° deve trovarsi appeso ad una
distanza di 0,2 m – 0,5 m dalla punta del tetto. Il segnalatore di fumi può essere montato in una posizione spostata verso il lato e direttamente sul punto più alto del tetto.
b. di oltre 20° deve trovarsi appeso ad una
distanza di 0,2 m – 0,5 m.
Luoghi di montaggio da evitare Ove non installare i segnalatori di fumi:
1.
Non installare i segnalatori di fumi in ambienti con pericolo di corrente d’aria, come ad es. vicino ad entrate di ventilazione o arieggiamento.
2. Non installarli nei bagni, locali di doccia o in locali con temperature superiori ai 39° C o inferiori a 0° C.
3. Non installarli nella punta di un tetto in cui in presenza di un incendio potrebbe accumularsi aria priva di fumo.
4. Installarlo ad una distanza di 0,5 m dalla parete, se montati sul soffitto.
44
Manuale d’istruzioni BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 45
45
BR 8221 Manuale d’istruzioni
Cantin
Hall
Soggiorno
Camera da letto
Cucina
Stanza dei bambini
Hall
Hall
Stanza per il bricolage
Attico
Soggiorno
Camera da letto
Cucina
Stanza dei bambini
Hall
Stanza dei bambini
Bagno
Attrezzatura
minimi
Attrezzatura
ottimale
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 46
5. In cucine, garage, lavanderie o locali di riscaldamento i vapori da cucina, lo smog di autovetture, polvere e umidità potrebbero causare un falso allarme.
6. Non installarli in aree polverose o sporche. Sporco e fumo possono accumularsi nel segnalatori di fumi, limitando la sicurezza del suo funzionamento. In questo caso utilizzi segnalatori di calore.
7.
Non installarli ad una distanza di meno di 0,30 m dai corpi di illuminazione.
8. Non installarli ad una distanza di meno di 1,50 dalle lampade d’illuminazione.
Installazione e messa in funzione del segnalatore di fumi
Il materiale di fissaggio ivi allegato è adatto per i soffitti di cemento. In presenza di sottofondi diversi si deve acquistare il rispettivo materiale di fissaggio presso i rivenditori specializzati.
Montaggio a due fori:
1.
Indicare il punto per i fori sul soffitto e trapanare
2. Inserire i tasselli nei fori
3. Tenere la base presso i fori
4. Avvitare la base sul soffitto
5. Inserire il segnalatore di fumi nella base, facendolo ruotare in senso orario
46
Manuale d’istruzioni BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 47
6. Il segnalatori di fumi viene attivato, il LED rosso lampeggia per ca. 2 secondi
Interruttore per funzione muta
Se il segnalatore di fumi provoca un allarme indesiderato, ad es. causato da vapori di cucina, sporco o simili, l’allarme del segnalatore di fumi può essere reso muto mediante il tasto di controllo e/o confermato. Dopo aver premuto il tasto di controllo (per circa 1 secondo) risuonano due toni bip e il LED rosso lampeggia ogni 3 secondo per evidenziare che il segnalatore di fumi si trova nella funzione muta. La sensibilità viene minimizzata per non causare un falso allarme. Il funzionamento comunque rimane attivato. Il segnalatore di fumi provoca dunque un segnale d’allarme non appena la concentrazione dei fumi inizia nuovamente ad aumentare. Questa desensibilizzazione della camera fumi viene cancellata automaticamente dopo 10 minuti. Il segnalatore di fumi ritorna dunque al suo livello normale di sensibilità.
Avviso:
Se desidera resettare in tempo la modalità muta, prema il tasto di controllo per circa 1 secondo. Il segnalatore di fumi produce 3 brevi toni bip, attivandosi nuovamente.
47
BR 8221 Manuale d’istruzioni
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 48
Funzione di memorizzazione allarme
Se il segnalatore di fumi provoca l’allarme per fumi o altre fonti di disturbo (ma non premendo il tasto di controllo), la messa in funzione viene memorizzata in questo segnalatore di fumi fino a 12 ore. La messa in funzione memorizzata viene visualizzata ogni 10 secondi per mezzo di un breve tono bip e un lampeggiamento. Nel corso di questo lasso di tempo il segnalatore di fumi non viene limitato. La memoria può essere poi cancellata, premendo il tasto di controllo fino a far scattare un segnale d’allarme.
Autodiagnosi
Il segnalatore di fumi ogni 10 secondi verifica automaticamente se la funzione corretta del segnalatore di fumi è garantita.
Importante:
Se viene riconosciuto uno stato erroneo, vengono prodotti 2 brevi toni bip susseguenti.
Test funzionale
Il segnalatore di fumi dispone di un tasto di con­trollo sul lato frontale. Prema il tasto di controllo per 5 secondi circa, fino a far risuonare il tono d’allarme. Questo diventa muto dopo l’abbandono del tasto di controllo.
48
Manuale d’istruzioni BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 49
Osservazione:
Se il segnalatore di fumi non funziona correttamente, La preghiamo di rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Manutenzione e cura
Per poter garantire la sicurezza di funzionamento del segnalatore di fumi, si deve eseguire la manutenzione secondo DIN EN 14676 almeno una volta all’anno. Per eseguirla proceda come segue: – Spolveri il segnalatori di fumi con un panno
morbido.
– Se necessario, elimini lo sporco con un panno
umido. Non utilizzi detergenti.
– Esegua il test funzionale (vedi test funzionale). – Se non ottiene risposta, il segnalatore di fumi
deve essere sostituito.
Ciclo di vita della batteria
La batteria è montata in modo fisso all’interno del segnalatore di fumi e non può essere sostituita. Non appena la batteria inizia a scaricarsi, ogni minuti risuona un tono bip; se la batteria dopo 10 anni è scarica, ogni minuto risuona un tono bip lungo, a seconda di quale caso si presenta prima. In questo caso dovrebbe provvedere all’installazione di un nuovo segnalatore di fumi.
49
BR 8221 Manuale d’istruzioni
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 50
Importante:
I segnalatori di fumi vanno rinnovati ogni 10 anni.
Piano di fuga
A tutti gli abitanti dell’edificio si raccomanda di elaborare insieme un piano di fuga. Rifletta bene che nel caso di un incendio questa via di fuga non deve essere in nessun caso bloccata da degli ostacoli. Inoltre deve trattarsi della vita più rapida e sicura verso l’esterno.
Smaltimento
Alla fine del ciclo di vita del prodotto non si può smaltirlo nei rifiuti domestici. Il prodotto deve essere smaltito in un punto di raccolta per la lavorazione di apparecchi elettrici ed elettronici. Si informi presso l’amministrazione cittadina e municipale riguardo alle possibilità di uno smaltimento ecologico e corretto del prodotto.
Garanzia del produttore
10 anni di garanzia del produttore a partire dalla data di acquisto delle apparecchiature designate. La preghiamo di conservare lo scontrino di cassa quale prova. La prestazione di garanzia si applica solo per errori di materiale o di fabbricazione in caso di uso corretto. La garanzia termina in caso di intervento esterno.
50
Manuale d’istruzioni BR 8221
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 51
I Suoi diritti legali non sono limitati dalla presente garanzia. Gli accumulatori, le batterie e lampadine contenuti nel volume di consegna sono esclusi dalla garanzia del produttore.
Indirizzo di servizio:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen www.brennenstuhl.com
Dichiarazione di conformità
In corrispondenza con le direttive europee riportate qui a seguito si applica il simbolo CEE: EU 305/2011 & 2004/108/EG
Dichiarazione di prestazione
Vedere le istruzioni
Importante: La dichiarazione di conformità e dichiarazione di prestazione, vedere www.bren­nenstuhl.de direttamente al articoli BR 8221 / cod. 1290800 per il download.
Costruttore: Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen
51
BR 8221 Manuale d’istruzioni
0786
0786-CPD-21044
11
DOP-BRT-0004
EN 14604:2005/AC:2008
Rilevatore di fumo
Protezione
antincendio
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 52
52
BR 8221
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. Kommanditgesellschaft Seestr. 1-3 72074 Tübingen
Germany
Telefon: +49 (0) 70 71 - 8 80 10 Telefax: +49 (0) 70 71 - 8 76 57 www.brennenstuhl.com info@brennenstuhl.de ILN-Nr. 40 07 123 00000 5 Ust.-IdNr.: DE 146890047
Kommanditgesellschaft, Sitz Tübingen Registergericht Stuttgart, HRA 380573 Persönlich haftende Gesellschafter: H. Brennenstuhl GmbH, Sitz Tübingen Registergericht Stuttgart, HRB 380156 Dietmar Kailer; Geschäftsführer: Hugo Brennenstuhl, Dr. Wolfgang Dehler-Br ennenstuhl, Dipl.-Kfm. Sebastian Brennenstuhl
LEISTUNGSERKLÄRUNG / DECLARATION OF PERFORMANCE
Nr. DOP-BRT-0004
1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps / Unique identification code of the product-type: Rauchwarnmelder BR 8221
2. Artikelnummer / articlenumber : 1290800
3. Vom Hersteller vorgesehener Verwendungszweck oder vorgesehene Verwendungszwecke des Bauprodukts gemäß der anwendbaren harmonisierten technischen Spezifikation /
Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer:
Brandschutz / Fire Safety
4. Name, eingetragener Handelsname oder eingetragene Marke und Kontaktanschrift des Herstellers: Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG, Seestr. 1-3, 72074 Tübingen
5. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts / System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product:
System 1
6. Die notifizierte Stelle VdS, 0786 hat i) Typprüfung ii) Erstinspektion iii) laufende Überwachung nach dem System 1 vorgenommen und Folgendes ausgestellt: EC-Certificate of Constancy of Performance 0786-CPD-
21044
The notified body VdS, 0786 has performed i) type testing ii) first inspection iii) continious surveillance according to System 1 and issued the following: EC-Certificate of Constancy of Performance 0786-CPD-21044
7. Erklärte Leistung / Declared performance:
Wesentliche Merkmale / Essential characterstics
Leistung /
Performance
Harmonisierte techn. Spezifikation /
harmonized techn. specification Aktivierungsbedingungen und Leistung unter Feuerbedingungen zu relevanten Klauseln / activation
conditions and performance under fire condition to relevant clauses
Comply
Betriebssicherheit / Operational reliability Comply Toleranz zur Versorgungsspannung / Tolerance to supply voltage
Comply
Dauerhaftigkeit von Betriebssicherheit und Ansprechverzögerung, Temperaturbeständigkeit / Durability
of operational reliability and response delay, temperature resistance
Comply
Dauerhaftigkeit von Betriebssicherheit, Vibrationsbeständigkeit, Feuchtigkeitsbeständigkeit, Korrosionsbeständigkeit / Durability of operational reliability,
vibration resistance/humidity resistance/corrosion resistance
Comply
Dauerhaftigkeit der Betriebssicherheit, elektrische Stabilität /
Durability of operational reliability, electrical stability
Comply
EN14604:2005
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 53
53
BR 8221
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. Kommanditgesellschaft Seestr. 1-3 72074 Tübingen
Germany
Telefon: +49 (0) 70 71 - 8 80 10 Telefax: +49 (0) 70 71 - 8 76 57 www.brennenstuhl.com info@brennenstuhl.de ILN-Nr. 40 07 123 00000 5 Ust.-IdNr.: DE 146890047
Kommanditgesellschaft, Sitz Tübingen Registergericht Stuttgart, HRA 380573 Persönlich haftende Gesellschafter: H. Brennenstuhl GmbH, Sitz Tübingen Registergericht Stuttgart, HRB 380156 Dietmar Kailer; Geschäftsführer: Hugo Brennenstuhl, Dr. Wolfgang Dehler-Br ennenstuhl, Dipl.-Kfm. Sebastian Brennenstuhl
8. Die Leistung des Produkts gemäß den Nummern 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Nummer 7. Verantwortlich für die Erstellung dieser Leistungserklärung ist allein der Hersteller gemäß Nummer 4. Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von: /
The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 7. This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. Signed for and on behalf of the manufacturer by:
Tübingen, 13.2.2015
Dipl.-Ing. Wo. Bauer, Leiter Technik / CTO
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 54
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 55
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Page 56
0453807/315
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · F-67460 Souffelweyersheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar www.brennenstuhl.com
108510 Rauchwarnmelder BR 8221_108510 BA_Rauchwarnmelde
Loading...