Brennenstuhl BDZ 44 User guide [ml]

BDZ 44 DE 3655
Bedienungsanleitung,
/
Digitale Wochenzeitschaltuhr für den Außenbereich
EN
Operating manual, Seven-day outdoor digital timer
Handleiding, Digitale weekschakelklok voor de openlucht
Bruksanvisning, Digital veckotimer för utomhusbruk
Instrucciones de uso del temporizador semanal digital para el exterior
0497115/1518
Digitale Wochenzeitschaltuhr
/
für den Außenbereich ........................3
EN
Seven-day outdoor digital timer ......23
Digitale weekschakelklok voor de
openlucht ........................................43
Digital veckotimer för
utomhusbruk ....................................63
Temporizador semanal digital
para el exterior .................................83
SICHERHEIT Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist als digitale Wochenzeitschaltuhr zur Verwendung im Freien geeignet und für den Privatgebrauch konstruiert. Es ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet. Das Gerät darf nur einzeln betrieben werden. Nicht mehrere Zeitschaltuhren hintereinander stecken. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Für Schäden aufgrund nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
3
Grundlegende Sicherheitshinweise
Kinder erkennen nicht die Gefahren, die bei unsachgemäßem Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt Elektrogeräte benutzen. Das Gerät nur in sicher installierte Steckdosen stecken. Bitte beachten Sie: Um die Schutzart IP44 zu gewährleisten soll die Zeitschaltuhr auch aus­schießlich in Steckdosen der Schutzart IP44 eingesteckt werden. Bei Verwendung in Kom­bination mit einer IP20 Steckdose ist kein voll­ständiger Feuchtigkeitsschutz gewährleistet. Nur Verbraucher innerhalb der angegebenen Leistungsgrenzen des Geräts anschließen. Das Gerät nicht abdecken. Unter der Abde- ckung staut sich Hitze, sodass Brandgefahr besteht. Das Gerät regelmäßig auf Schäden kontrollie- ren. Beschädigte Teile nicht ersetzen, sondern an den Hersteller wenden oder das defekte Gerät umweltgerecht entsorgen. Das Gerät nicht öffnen. Nach Öffnen des Ge- räts entfällt jede Gewährleistung. Das Gerät enthält einen Akku. Ein defekter Akku kann nur vom Hersteller gewechselt werden.
4
Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. Um das Gerät spannungslos zu schalten, das Gerät vom Stromnetz trennen. Heizkörper oder ähnliche Verbraucher nicht an das Gerät anschließen, da diese niemals un­beaufsichtigt betrieben werden dürfen.
ENTSORGUNG
Umweltschäden durch falsche Entsorgung des Elektrogerätes!
Elektrogeräte nicht im Hausmüll entsorgen. Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19 EC über Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen ver­brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
5
GERÄT
Geräteübersicht
7
6
12
11 10
9
8
1
2
3
4
5
6
1 LCD - Anzeige 7 Stecker (Rückseite) 2 Taste MINUTE 8 Taste Timer 3 Taste RST/RCL 9 Taste CLOCK 4 Taste RANDOM 10 Taste WEEK 5 Taste AUTO 11 Taste MASTERCLEAR 6 Steckdose 12 Taste HOUR
LCD-Anzeige
24
23
22
21
13 Wochentaganzeige 19 PROGRAM 14 R-Symbol 20 Stundenanzeige 15 S-Symbol 21 CLOCK 16 Sekundenanzeige 22 Programmnummer 17 ON – AUTO – OFF 23 AM – PM 18 Minutenanzeige 24 ON – OFF
19 20
13
18 17
14
15
16
7
Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienelemente
Taste MASTERCLEAR (11) Diese Taste löscht alle Zeit- und Programmein­stellungen.
Anzeigen
Wochentage (13) Die Abkürzungen in der LCD-Anzeige (1) stehen für:
MO Montag FR Freitag
TU Dienstag SA Samstag
WE Mittwoch SU Sonntag
TH Donnerstag
R-Symbol (14) Das R-Symbol zeigt an, dass die Zufalls-Funktion aktiviert ist.
S-Symbol (15) Zeigt an, dass die Uhrzeit auf Sommerzeit umgestellt ist.
ON – AUTO – OFF (17) Zeigt an, in welchem Betriebsmodus sich das Gerät befindet.
8
PROGRAM (19) Zeigt an, dass die Programm-Funktion einge­schaltet ist.
CLOCK (21) Zeigt an, dass die Uhrzeit-Funktion eingeschaltet ist.
Programmnummer (22) Zeigt in der Funktion PROGRAM die Nummer des Programms an.
AM – PM (23) Zeigt den Stundenmodus an.
ON – OFF (24) Zeigt den Schaltzustand an: ON = Einschaltzeit, OFF = Ausschaltzeit. Der Schaltzustand ist nur in der Programm-Funktion sichtbar.
Funktionen
Das R-Symbol steht für Random. Mit dieser Funktion schaltet das Gerät in unterschiedlichen Zeitabständen den angeschlossenen Verbraucher ein und aus.
Betriebsmodus-Funktion
Folgende Betriebsmodi werden unterschieden: AUTO = Automatischer Programmbetrieb, ON = Dauerbetrieb EIN,
9
OFF = Dauerbetrieb AUS.
Programm-Funktion
Mit dieser Funktion lassen sich Ein- und Aus­schaltzeiten für den angeschlossenen Verbrau­cher einstellen.
Uhrzeit-Funktion
Diese Funktion zeigt die aktuelle Uhrzeit auf der LCD-Anzeige an.
GERÄT VORBEREITEN
Um das Gerät in Betrieb nehmen zu können müssen Sie:
Das Gerät aufladen.1. Alle Einstellungen zurücksetzen.2. Die aktuelle Zeit einstellen.3.
Gerät aufl aden
Den Stecker (7) in eine Steckdose stecken.1. Den Akku 14 Stunden aufladen.2.
Alle Einstellungen zurücksetzen
Um alle Einstellungen zurückzusetzen
Die Taste MASTERCLEAR (11) mit einem Ku- gelschreiber oder anderen spitzen Gegen­stand drücken. Die folgende Anzeige erscheint in der LCD-Anzeige (1):
10
Alle Einstellungen sind zurückgesetzt.
Aktuelle Zeit einstellen
Das Einstellen erfolgt schneller, wenn Sie
3
die Tasten HOUR, MINUTE gedrückt hal­ten.
Die Taste CLOCK (21) drücken und gedrückt 1. halten. Mit der Taste WEEK (10) den aktuellen Wo-2. chentag einstellen. Mit der Taste HOUR (12) die Stunden einstel-3. len. Mit der Taste MINUTE (2) die Minuten einstel-4.
len.
Sommer- und Winterzeit einstellen
Um die Sommerzeit einzustellen
die Tasten CLOCK (9) und AUTO (5) • gleichzeitig drücken. In der LCD- Anzeige (1)
11
zählt die Stundenanzeige (20) eine Stunde vor und das S-Symbol (15) erscheint.
Um die Winterzeit einzustellen
die Tasten CLOCK (9) und AUTO/ (5) gleichzeitig drücken. In der LCD-Anzeige (1) erlischt das S-Symbol (15) und die Stundenan­zeige (20) zählt eine Stunde zurück.
Stunden-Modus einstellen
In der LCD-Anzeige (1) kann die aktuelle Uhrzeit im 12- oder im 24-Stunden-Modus angezeigt werden. Im 12-Stunden-Modus steht: AM 0 bis 12 Uhr, PM 12 bis 24 Uhr. Das Gerät ist im 24-Stunden-Modus voreingestellt.
Um den 12-Stunden-Modus einzustellen
die Tasten TIMER (8) und CLOCK (9) gleich- zeitig drücken. In der LCD-Anzeige erscheint
AM oder PM (23). Die folgende Abbildung zeigt die Uhrzeit 23 Uhr im 12-Stunden-Modus.
12
Um den 24-Stunden-Modus einzustellen
die Tasten TIMER (8) und CLOCK (9) gleich- zeitig drücken. In der LCD-Anzeige erlischt AM oder PM (23).
GERÄT BEDIENEN In die Uhrzeit-Funktion wechseln
Die LCD-Anzeige (1) wechselt automatisch in die Uhrzeit-Funktion zurück, wenn Sie eine Funktion länger als 30 Sekunden nicht verwenden.
Um manuell in die Uhrzeit-Funktion zu wechseln
die Taste CLOCK (9) drücken.
Betriebsmodus einstellen
Das Geräte hat folgende Betriebsmodi:
Dauerbetrieb, – Automatischer Programmbetrieb.
13
Der automatische Programmbetrieb ist voreinge­stellt. Sie können das Gerät unabhängig von den eingestellten Programmen in den Dauerbetrieb umschalten.
Dauerbetrieb ein- und ausschalten
Um den Dauerbetrieb einzuschalten
die Taste AUTO/ (5) wiederholt
drücken, bis in der LCD-Anzeige (1) ON (17)
erscheint.
Um den Dauerbetrieb auszuschalten
die Taste AUTO/ (5) wiederholt drücken, bis
in der LCD-Anzeige (1) OFF (17) erscheint.
14
Automatischen Programmbetrieb einschalten
Um den automatischen Programmbetrieb einzu­schalten
die Taste AUTO (5) wiederholt drücken, bis in der LCD-Anzeige (1) AUTO (17) erscheint.
Programme einstellen
Sie können bis zu 10 EIN/AUS-Programme einstellen. Der kleinste Zeitabstand zwischen Ein- und Ausschalten beträgt eine Minute.
Ein Programm besteht aus Ein- und Aus-
3
schaltzeit. Um ein Programm verwenden zu können, müssen Sie beide Zeiten programmie­ren.
Stellen Sie sicher, dass die Zeiteinstel-
3
lungen der unterschiedlichen Programme sich nicht überschneiden. Überschneiden sich die Zeiteinstellungen dennoch, hat die Einschaltzeit Vorrang.
Prüfen, ob sich das Gerät im Betriebsmodus 1. AUTO (17) befindet. Falls nicht, den Betriebs­modus AUTO (17) einschalten (siehe „Be­triebsmodus einstellen“).
15
Mit der Taste TIMER (8) die Programm-Funkti-2. on auswählen. In der LCD-Anzeige (1) er­scheint:
Die Taste WEEK (10) drücken und durch wie-3. derholtes Drücken eine der folgenden Möglich­keiten auswählen:
Einen einzelnen Wochentag,– eine der folgenden Kombinationen
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU
16
Mit den Tasten HOUR (12) und MINUTE (2) 4. die gewünschte Uhrzeit einstellen. Mit der Taste TIMER (8) die Auswahl bestäti-5. gen. Die Einschaltzeit ist eingestellt. Die LCD­Anzeige (1) schaltet in die Ausschaltzeit um. Die Ausschaltzeit einstellen wie in Schritt 3. bis 6.
5. beschrieben.
Programme deaktivieren
Sie können einzelne oder alle Programme deaktivieren.
Um ein Programm vollständig zu deaktivie-
3
ren, müssen Sie Ein- und Ausschaltzeit de­aktiveren.
Die Taste TIMER (8) drücken.1. Die Taste TIMER (8) wiederholt drücken, um 2. die gewünschte Einschaltzeit auszuwählen. Die Taste RST/RCL (3) drücken.3. Die Taste TIMER (8) drücken, um die Aus-4. schaltzeit auszuwählen. Die Taste RST/RCL (3) drücken.5. Die Taste CLOCK (9) drücken, um die Eingabe 6. zu bestätigen und zu beenden.
17
Programme wiederherstellen
Sie können nur Programme im deaktivierten Zu­stand wiederherstellen. Gehen Sie vor wie in Ka­pitel „Programme deaktivieren“ beschrieben, um ein deaktiviertes Programm wiederherzustellen.
Zufalls-Funktion ein- und ausschalten
Wenn die Zufalls-Funktion eingeschaltet ist, werden in der Zeit von 18 Uhr bis 6 Uhr alle eingestellten Programme ignoriert. Stattdessen läuft in diesem Zeitraum eine Zufalls-Funktion ab, welche mit einem Intervall von 10-31 Minuten abwechselnd ein- und ausschaltet.
Zufalls-Funktion einschalten
Prüfen, ob sich das Gerät im Betriebsmodus 1. AUTO (17) befindet. Falls nicht, den Betriebs­modus AUTO (17) einschalten (siehe „Be­triebsmodus einstellen“). Die Taste RANDOM (4) drücken. In der 2. LCD-Anzeige (1) erscheint das R-Symbol (14).
18
Zufalls-Funktion ausschalten
Um die Zufalls-Funktion auszuschalten
die Taste RANDOM (4) drücken. In der LCD-Anzeige (1) erlischt das R-Symbol (14).
19
REINIGUNG
Achtung! Gefahr durch elektrischen
B
Schlag.
Nehmen Sie vor dem Reinigen das Gerät vom Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit kann zu einem Kurzschluss führen.
Achtung! Gefahr durch aggressive
A
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung nie aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel.
Stellen Sie vor der nächsten Verwendung sicher, dass das Gerät vollständig getrocknet ist.
20
TECHNISCHE DATEN
Typbezeichnung BDZ 44 DE 3655
Betriebsspannung 230 V ~ 50 Hz
Schaltspannung 230 V ~ 16(2)A
Schaltleistung 3500 W
Umgebungstemperatur -10 bis 40 °C
Zeitabweichung ± 1 Minute/Monat
Kleinste Schaltzeit 1 Minute
Programme 10 EIN/AUS-Programmpaare
Akku NiMH 1,2 V > 100 h
Schutzklasse IP 44
EG-konform
21
Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Hersteller
Deutschland
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ's auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com
22
EN
SAFETY Intended use
This digital seven-day timer is intended for per­sonal outdoor use only. It is not suitable for commercial use. Only use the device individually. Do not stack several timers together. Any other use is considered non-intended use. The manufacturer assumes no liability for damage caused by non-intended use.
Operating manual
Read this operating manual through
carefully before using the device. Keep the operating manual in a safe place. Should you pass on this device to another party be sure to include the operating manual.
Basic safety instructions
Children are not aware of the dangers that may arise from improper handling of electrical devices. Never allow children to use electrical devices without supervision. Plug the device into an earthed socket only.
23
EN
Please note: To ensure the IP44 protection rat- ing plug the timer into an IP44 socket only. Protection against splashing water cannot be fully guaranteed if an IP20 socket is used. Only connect appliances that are within the specified performance limits of the device. Do not cover the device. Heat builds up under the cover. This poses a fire hazard. Check the device regularly for damage. Do not replace damaged parts. Contact the manufac­turer or dispose of the device in an environmentally friendly manner. Do not open the device. Opening the device will void the warranty. The device contains a rechargeable battery. Only the manufacturer can replace a defective rechargeable battery. Do not touch the device with wet hands. Disconnect the device from the mains to power down the device. Do not connect radiators or similar consumers that may not be operated unattended to the device.
24
EN
DISPOSAL
Risk of environmental damage from improper disposal of the electrical device!
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment used electrical devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly way. You can find out more about the options for disposing of used devices from your local government or municipal authorities.
25
EN
DEVICE
Device overview
7
6
26
12
11 10
9
8
1
2
3
4
5
1 LCD display 7 Plug (rear side) 2 MINUTE key 8 Timer key 3 RST/RCL key 9 CLOCK key 4 RANDOM key 10 WEEK key 5 AUTO key 11 MASTERCLEAR key 6 Socket 12 HOUR key
LCD display
EN
24
23
22
21
13 Weekday display 19 PROGRAM 14 R symbol 20 Hours display 15 S symbol 21 CLOCK 16 Seconds display 22 Program number 17 ON – AUTO – OFF 23 AM – PM 18 Minutes display 24 ON – OFF
19 20
13
18 17
14
15
16
27
EN
Control and display elements
Control elements
MASTERCLEAR key (11) This key deletes all time and program settings.
Displays
Weekdays (13) The abbreviations on the LCD (1) have the following meanings:
MO Monday FR Friday
TU Tuesday SA Saturday
WE Wednesday SU Sunday
TH Thursday
R symbol (14) The R symbol indicates that the random function is active.
S symbol (15) This indicates that the time is shown in summer time.
ON – AUTO – OFF (17) This indicates the operating mode of the device.
28
PROGRAM (19) This indicates that the program function is on.
CLOCK (21) This indicates that the clock function is on.
Program number (22) This indicates the program number in the PRO­GRAM function.
AM PM (23) This indicates the hour mode.
ON OFF (24) This indicates the switching status: ON = switch­on time, OFF = switch-off time. The switching status is only visible in the program function.
Functions
The R symbol stands for 'random'. With this function the device switches the connected appliance on and off at different time intervals.
Operating mode function
Differentiation is made between the following operating modes: AUTO = automatic program operation ON = continuous operation ON
EN
29
EN
OFF = continuous operation OFF.
Program function
The switch-on and switch-off times for the connected appliance are programmed with this function.
Clock function
This function shows the current time on the LCD.
PREPARATIONS
Before you can use the device you must carry out the following steps:
Charge the device.1. Reset all settings.2. Set the current time.3.
Charging the device
Insert the plug (7) into a socket.1. Charge the rechargeable battery for 14 hours.2.
Resetting all settings
To reset all settings
Press the MASTERCLEAR key (11) using a pen or other sharp object. The following dis­play appears on the LCD (1):
30
All settings are reset.
Setting the current time
Setting is quicker if you hold down the
3
HOUR and MINUTE keys.
Press and hold down the CLOCK key (21).1. Set the current weekday using the WEEK 2. key (10). Set the hours using the HOUR key (12).3.
Set the minutes using the MINUTE key (2).4.
Setting summer time and winter time
To set summer time
Press the CLOCK (9) and AUTO/ (5) keys simultaneously. On the LCD (1) the hours display (20) moves forward one hour and the S symbol (15) appears.
EN
31
EN
To set winter time
Press the CLOCK (9) and AUTO (5) keys simultaneously. On the LCD (1) the S symbol (15) disappears and the hours display (20) moves back one hour.
Setting the hour mode
The current time can be displayed in 12-hour or 24-hour mode on the LCD (1). In 12h mode 'AM' is shown from 0:00 to 12:00 and 'PM' from 12:00 to 24:00. The default mode on the device is 24h mode.
To set the 12h mode
Press the TIMER (8) and CLOCK (9) keys si- multaneously. 'AM' or 'PM' (23) appears on the
LCD. The following f gure shows the time 23:00 in 12h mode.
32
EN
To set the 24h mode
Press the TIMER (8) and CLOCK (9) keys si- multaneously. 'AM' or 'PM' (23) disappears from the LCD.
OPERATION Switching to the clock display
The LCD (1) automatically switches to the clock function after 30 seconds if a function is not used during that time.
To switch manually to the clock function
Press the CLOCK key (9).
33
EN
Setting the operating mode
The device has the following operating modes:
continuous mode
automatic program mode. – The default mode is automatic program mode. You can switch the device to continuous mode independently of the set programs.
Switching continuous mode on and off
To switch continuous mode on
Press the AUTO key (5) repeatedly
until 'ON' (17) appears on the LCD (1).
To switch continuous mode off
Press the AUTO key (5) repeatedly
until 'OFF' (17) appears on the LCD (1).
34
EN
Switching automatic program mode on
To switch automatic program mode on
Press the AUTO key (5) repeatedly until 'AUTO' (17) appears on the LCD (1).
Setting programs
Up to 10 ON/OFF programs can be set. The shortest interval between switch-on and switch-off is one minute.
A program is composed of a switch-on and
3
a switch-off time. Both times must be pro­grammed in order for a program to be able to be used.
Ensure that the time settings for the differ-
3
ent programs do not overlap. If the time settings overlap the switch-on time takes prece­dence.
Check whether the device is in AUTO operat-1. ing mode (17). If not, switch on AUTO (17) mode (see 'Setting the operating mode').
35
EN
Select the program function by pressing the 2. TIMER key (8). The following appears on the LCD (1):
Press the WEEK key (10) repeatedly to select 3. one of the following possibilities:
one single weekday – one of the following combinations:
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU.
36
Set the desired time using the HOUR (12) and 4. MINUTE (2) keys. Press the TIMER key (8) to confirm the selec-5. tion. The switch-on time is now set. The LCD (1) switches to the switch-off time. Set the switch-off time as described in steps 6. 3 to 5.
Deactivating programs
You can deactivate an individual program or all programs.
To deactivate a program completely you
3
must deactivate the switch-on and switch­off times.
Press the TIMER key (8).1. Press the TIMER key (8) repeatedly to select 2. the desired switch-on time. Press the RST/RCL key (3).3. Press the TIMER key (8) to select the switch-4. off time. Press the RST/RCL key (3).5. Press the CLOCK key (9) to confirm the entry 6. and quit.
EN
37
EN
Switching the random function on and off
If the random function is activated, all set programs will be ignored from 18:00 to 6:00. Instead of that, there is a random function during this time period, which alternately switches on and off with an interval of 10 to 31 minutes.
38
Switching the random function off
To switch the random function off
Press the RANDOM (4) key. The R symbol (14) disappears from the LCD (1).
EN
39
EN
CLEANING
Caution! Risk of electric shock.
B
Before cleaning the device disconnect it from the mains supply.
Ensure that no liquid penetrates into the device. Liquid which enters the device can cause short­circuiting.
Caution! Risk of damage from
A
aggressive cleaning agents.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning.
Clean the device with a soft damp cloth and a mild cleaning agent.
Ensure that the device is completely dry before using it again.
40
TECHNICAL DATA
Type designation BDZ 44
Operating voltage 230 VAC 50 Hz
Switching voltage 230 VAC 16(2)A
Switching power 3500 W
Ambient temperature -10°C to 40°C
Time error ± 1 minute/month
Shortest switching time 1 minute
Programs 10 ON/OFF program pairs
Rechargeable battery NiMH, 1.2 V, > 100 h
Protection rating IP 44
CE-compliant
EN
41
EN
Conformity declaration
The Declaration of Conformity is filed with the manufacturer.
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag Blegistrasse 13
CH-6340 Baar
For further information please see the Service/FAQ section of our website
www.brennenstuhl.com
42
VEILIGHEID
Doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen geschikt en uitgevoerd voor privé-gebruik als digitale weekschakelklok voor de openlucht. Het is niet geschikt voor professioneel gebruik. Het apparaat mag alleen afzonderlijk worden gebruikt. Nooit meerdere schakelklokken in elkaar steken. Elk andere vorm van gebruik geldt als niet­doelmatig. Voor schade als gevolg van niet­doelmatig gebruik aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door
voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de handleiding. Indien u het apparaat doorgeeft aan derden, voeg er dan de handleiding bij.
43
Fundamentele veiligheidsinstructies
Kinderen herkennen de gevaren niet die bij ondeskundige omgang met elektronische ap­paratuur kunnen ontstaan. Laat kinderen nooit zonder toezicht elektronische apparatuur ge­bruiken. Sluit het apparaat alleen aan op veilig geïn- stalleerde contactdozen. Opgelet: om de beschermingsklasse IP44 te verzekeren, mag de tijdschakelklok alleen in stopcontacten worden gestoken die voldoen aan de beschermingsklasse IP44. Bij gebruik in combinatie met een IP20-stopcontact is geen volledige bescherming tegen vocht ver­zekerd. Sluit alleen verbruikers aan die binnen de aan- gegeven vermogensgrenzen van het apparaat liggen. Dek het apparaat niet af. Onder deze afdek- king kan zich hitte ontwikkelen, zodat er brandgevaar bestaat. Controleer het apparaat regelmatig op bescha- digingen. Beschadigde delen niet vervangen maar contact opnemen met de fabrikant of het defecte apparaat op een correcte manier ver­wijderen.
44
Open het apparaat niet. Als u het apparaat opent, vervalt de garantie. Het apparaat bevat een accu. Een defecte accu kan alleen door de fabrikant worden ge­wist. Raak het apparaat niet met natte handen aan. Om het apparaat spanningvrij te schakelen, scheidt u het van het stroomnet. Sluit geen verwarmingselementen of soortge- lijke verbruikers aan op het apparaat, daar deze nooit zonder toezicht mogen worden ge­bruikt.
VERWIJDERING
Milieuschade door foute verwijdering van het elektrische apparaat!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil! Conform Europese richtlijn 2012/19/EC op de oude elektro- en elektronische apparatuur en de omzetting in nationaal recht moeten verbruikte elektrische apparaten afzonderlijk ingezameld en naar een milieuvriendelijk recyclagepunt gebracht worden. Informatie over mogelijkheden voor de
45
verwijdering van het uitgediende apparaat krijgt u bij uw gemeente- of stadsbestuur.
APPARAAT
Overzicht van het apparaat
6
7
46
12
11 10
9
8
1
2
3
4
5
1 LCD-display 7 Stekker (achterkant) 2 Toets MINUTE 8 Toets Timer 3 Toets RST/RCL 9 Toets CLOCK 4 Toets RANDOM 10 Toets WEEK 5 Toets AUTO 11 Toets MASTERCLEAR 6 Contactdoos 12 Toets HOUR
LCD-display
24
23
22
21
13 Dagweergave 19 PROGRAM 14 R-symbool 20 Uurweergave 15 S-symbool 21 CLOCK 16 Secondenweergave 22 Programmanummer 17 ON – AUTO – OFF 23 AM – PM 18 Minutenweergave 24 ON – OFF
19 20
13
18 17
14
15
16
47
Bedienings- en weergave-elementen
Bedieningselementen
Toets MASTERCLEAR (11) Met deze toets worden alle tijd- en programma­instellingen gewist.
Indicaties
Weekdagen (13) De afkortingen op de display (1) staan voor:
MO maandag FR vrijdag
TU dinsdag SA zaterdag
WE woensdag SU zondag
TH donderdag
R-symbool (14) Het R-symbool geeft aan dat de toeval-functie geactiveerd is.
S-symbool (15) Geeft aan dat de zomertijd ingesteld is.
ON – AUTO – OFF (17) Geeft aan in welke bedrijfsmodus het apparaat zich bevindt.
48
PROGRAM (19) Geeft aan dat de programma-functie ingeschakeld is.
CLOCK (21) Geeft aan dat de tijd-functie ingeschakeld is.
Programmanummer (22) Geeft in de functie PROGRAM het nummer van het programma aan.
AM PM (23) Geeft de uur-modus aan.
ON OFF (24) Geeft de schakeltoestand aan: ON = inschakeltijd, OFF = uitschakeltijd. De schakeltoestand is alleen zichtbaar in de programma-functie.
49
Functies
Het R-symbool staat voor Random. Met deze functie schakelt het apparaat de aangesloten verbruiker in verschillende intervallen in en uit.
Bedrijfsmodus-functie
Er wordt een onderscheid gemaakt tussen de volgende bedrijfsmodi AUTO = automatisch programmabedrijf, ON = permanent bedrijf AAN,
OFF = permanent bedrijf UIT.
Programma-functie
Met deze functie kunnen de in- en uitschakeltijden voor de aangesloten verbruiker ingesteld worden.
Tijd-functie
Deze functie toont de actuele tijd op de LCD­display.
50
APPARAAT VOORBEREIDEN
Om het apparaat in bedrijf te nemen, moet u:
Het apparaat opladen.1. Alle instellingen resetten.2. De actuele tijd instellen.3.
Apparaat opladen
Steek de stekker (7) in een stopcontact.1. Laat de accu 14 uur opladen.2.
Alle instellingen resetten
Voor een reset van alle instellingen
Druk met een balpen of een ander puntig voor- werp op de toets MASTERCLEAR (11). De volgende melding verschijnt op de LCD-dis­play (1):
Alle zijn instellingen zijn gereset.
51
Actuele tijd instellen
Het instellen gebeurt sneller als u de toet-
3
sen HOUR, MINUTE ingedrukt houdt.
Houd de toets CLOCK (21) ingedrukt.1. Stel met de toets WEEK (10) de actuele week-2. dag in. Stel met de toets HOUR (12) de uren in.3.
Stel met de toets MINUTE (2) de minuten in.4.
Zomer- en wintertijd instellen
Om de zomertijd in te stellen
tegelijkertijd op de toetsen CLOCK (9) en AUTO (5) drukken. Op de LCD-display (1) telt de uuraanduiding (20) één uur op en verschijnt het S-symbool (15).
Om de wintertijd in te stellen
tegelijkertijd op de toetsen CLOCK (9) en AUTO (5) drukken. Op de LCD-disp-
52
play (1) verdwijnt het S-symbool (15) en telt de uuraanduiding (20) één uur terug.
Uur-modus instellen
Op de LCD-display (1) kan de actuele tijd in 12- of 24-uur-modus aangegeven worden. In de 12-uur­modus staat: AM 0 tot 12 h, PM 12 tot 24 h. De standaardinstelling van het apparaat is de 24-uur-modus.
Om de 12-uur-modus in te stellen
tegelijkertijd op de toetsen TIMER (8) en CLOCK (9) drukken. Op de LCD-display ver-
schijnt AM of PM (23). De volgende afbeelding toont de tijd 23 h in de 12-uur-modus.
Om de 24-uur-modus in te stellen
tegelijkertijd op de toetsen TIMER (8) en
CLOCK (9) drukken. Op de LCD-display ver-
dwijnt AM of PM (23).
53
APPARAAT BEDIENEN Tijd-functie inschakelen
De LCD-display (1) schakelt automatisch terug op de tijd-functie als u een functie langer dan 30 seconden niet gebruikt.
Om de tijd-functie manueel in te schakelen
de toets CLOCK (9) indrukken.
Bedrijfsmodus instellen
Het apparaat heeft de volgende bedrijfsmodi:
permanent bedrijf,
automatisch programmabedrijf. – Het automatische programmabedrijf is vooringe­steld. U kunt het apparaat onafhankelijk van de ingestelde programma's omschakelen op perma­nent bedrijf.
Permanent bedrijf in- en uitschakelen
Om het permanent bedrijf in te schakelen
de toets AUTO (5) meermaals indruk-
ken tot op de LCD-display (1) ON (17) ver-
schijnt.
54
Om het permanent bedrijf uit te schakelen
de toets AUTO (5) meermaals indruk- ken tot op de LCD-display (1) OFF (17) ver­schijnt.
Automatisch programmabedrijf inschakelen
Om het automatische programmabedrijf in te schakelen
de toets AUTO (5) meermaals indruk- ken tot op de LCD-display (1) AUTO (17) ver­schijnt.
Programma's instellen
U kunt maximaal 10 AAN/UIT-programma's instellen. De kleinste tijdafstand tussen het in- en uitschakelen bedraagt één minuut.
55
Een programma bestaat uit een in- en uit-
3
schakeltijd. Om een programma te kunnen
gebruiken, moet u beide tijden programmeren.
Zorg ervoor dat de tijdinstellingen van de
3
verschillende programma's elkaar niet overlappen. Als er toch een overlapping bestaat, heeft de inschakeltijd voorrang.
Controleer of het apparaat zich in de bedrijfs-1. modus AUTO (17) bevindt. Indien niet, scha­kelt u de bedrijfsmodus AUTO (17) in (zie „Be­drijfsmodus instellen“). Kies met de toets TIMER (8) de programma-2. functie. Op de LCD-display (1) verschijnt:
Druk meermaals op de toets WEEK (10) om 3. één van de volgende mogelijkheden te kiezen:
één enkele weekdag,
één van de volgende combinaties
56
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU
Stel met de toetsen HOUR (12) en MINU-4. TE (2) de gewenste tijd in. Bevestig de keuze met de toets TIMER (8). 5. De inschakeltijd is ingesteld. De LCD-display (1) schakelt de uitschakeltijd om. Stel de uitschakeltijd in zoals beschreven in 6. stap 3 tot 5.
57
Toeval-functie in- en uitschakelen
Wanneer de randomfunctie ingeschakeld is, worden tussen 18.00 uur en 6.00 uur alle ingestelde programma’s genegeerd.
58
In plaats daarvan werkt de randomfunctie, die afwisselt in- en uitschakelt met een interval tussen 10 en 31 minuten.
Om de toeval-functie uit te schakelen
59
REINIGING
Opgelet! Gevaar door elektrische
B
schok.
Scheid het apparaat van het stroomnet voor u het reinigt.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat dringt. Binnendringende vloeistof kan kortsluiting veroorzaken.
Opgelet! Gevaar door agressieve reini-
A
gingsproducten.
Gebruik voor de reiniging nooit agressieve of schurende reinigingsproducten.
Reinig het apparaat met een zachte, licht bevoch­tigde doek en een mild reinigingsproduct.
Controleer voor het volgende gebruik of het apparaat volledig gedroogd is.
60
TECHNISCHE GEGEVENS
Typebenaming BDZ 44 DE 3655
Bedrijfsspanning 230 V ~ 50 Hz
Schakelspanning 230 V ~ 16(2)A
Schakelvermogen 3500 W
Omgevingstemperatuur -10 tot 40 °C
Tijdafwijking ± 1 minuut/maand
Kleinste schakeltijd 1 minuut
Programma's 10 AAN/UIT-programmaparen
Accu NiMH 1,2 V > 100 h
Beschermingsklasse IP 44
EG-conform
61
Conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Fabrikant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag Blegistrasse 13
CH-6340 Baar
Voor meer informatie verwijzen wij u naar het
gedeelte Service/FAQ's op onze homepage
www.brennenstuhl.com
62
SÄKERHET Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd att användas som digital veckotimer utomhus och för privat bruk. Den är inte lämpad för yrkesmässig användning. Apparaten får bara användas enskild. Timers får inte seriekopplas. All annan användning anses som felaktig. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av felaktig användning.
Bruksanvisning
Läs igenom hela bruksanvisningen innan
du använder utrustningen. Spara bruksan­visningen. När apparaten lämnas vidare ska bruksanvisningen följa med.
Grundläggande säkerhetsinformation
Barn förstår ofta inte riskerna som kan uppstå vid felaktig användning av elapparater. Låt ald­rig barn använda elapparater ensamma. Apparaten får bara anslutas till korrekt installe- rade vägguttag.
63
Observera: För att upprätthålla skyddsklass IP44 får timern endast anslutas till en kopp­lingsdosa IP44. Om timern används tillsam­mans med en kopplingsdosa IP20 skyddas ap­paraten inte helt mot fukt. Endast förbrukare som håller sig inom de för apparaten uppgivna effektgränsvärden får an­slutas. Apparaten får inte täckas över. Under över- täckningen samlas värme som medför brand­risk. Kontrollera apparaten regelbundet på eventu- ella skador. Skadade delar får inte ersättas. Kontakta istället leverantören eller omhänderta apparaten på ett miljöriktigt sätt. Apparaten får inte öppnas. När apparaten har öppnats upphör alla garantiåtaganden. Apparaten innehåller ett laddningsbart batteri. Trasiga batterier kan bara bytas av leverantö­ren. Vidrör inte apparaten med våta händer. Apparaten är inte spänningslös förrän den har skilts från nätet.
64
El-element och liknande förbrukare får inte an- slutas till apparaten eftersom dessa inte får användas utan tillsyn.
AVFALLSHANTERING
Miljöskador genom felaktig omhändertagande av el-apparaten!
El-apparater får blandas med hushållsavfallet. Enligt den europeiska riktlinjen 2012/19/EC om elektriska och elektroniska apparater skall förbrukade el-apparater samlas in separat och lämnas till miljöriktig omhändertagande. Din kommun har informationer om var uttjänta apparater samlas.
65
APPARATEN
Översikt över apparaten
7
6
66
12
11 10
9
8
1
2
3
4
5
1 LCD-indikering 7 Kontakt (baksida) 2 Knapp MINUTE 8 Knapp timer 3 Knapp RST/RCL 9 Knapp CLOCK 4 Knapp RANDOM 10 Knapp WEEK 5 Knapp AUTO 11 Knapp MASTERCLEAR 6 Uttag 12 Knapp HOUR
LCD-indikering
24
23
22
21
13 Veckodagsindikering 19 PROGRAM 14 R-symbol 20 Timindikering 15 S-symbol 21 CLOCK 16 Sekundindikering 22 Programnummer 17 ON – AUTO – OFF 23 AM – PM 18 Minutindikering 24 ON – OFF
19 20
13
18 17
14
15
16
67
Manöver- och indikeringselement
Manöverelement
Knapp MASTERCLEAR (11) Knappen raderar alla tids- och programinställ­ningar.
Indikeringar
Veckodagar (13) Förkortningarna i LCD-displayen (1) betyder:
MO Måndag FR Fredag
TU Tisdag SA Lördag
WE Onsdag SU Söndag
TH Torsdag
R-symbol (14) R-symbolen indikerar att slumpfunktionen har akti­verats.
S-symbol (15) Indikerar att klockan har justerats för sommartid.
ON – AUTO – OFF (17) Indikerar vilken driftmodus apparaten ligger i.
PROGRAM (19) Indikerar att programfunktionen har slagits till.
68
CLOCK (21) Indikerar att klockslagsfunktionen har slagits till.
Programnummer (22) Indikerar programmets nummer i funktionen PRO­GRAM.
AM PM (23) Indikerar timmodus.
ON OFF (24) Indikerar kopplingstillståndet: ON = Tillslagstid, OFF = Avstängningstid. Kopplingstillståndet indikeras bara i programfunktionen.
Funktioner
R-symbolen står för random. Med den fuktionen slås den anslutne förbrukaren till och från med varierande intervaller.
Driftmodus-Funktion
Följande driftmodus skiljs åt: AUTO = Automatisk programdrift, ON = Permanent drift TILL, OFF = Permanent drift FRÅN.
69
Program-funktion
Med den funktionen kan till- och frånslagningstider för de anslutna förbrukarna ställas in.
Klockslags-funktion
Den funktionen indikerar det aktuella klockslaget på LCD-displayen.
FÖRBEREDA APPARATEN
För att kunna ta apparaten i drift krävs att:
Apparaten laddas.1. Alla inställningar återställs.2. Den aktuella tiden ställs in.3.
Ladda apparaten
Sätt kontakten (7) i ett vägguttag.1. Ladda batteriet under 14 timmar.2.
Återställa alla inställningar
För att återställa alla inställningar:
Tryck in knappen MASTERCLEAR (11) med en kulspetspenna eller ett annat vasst föremål. På LCD-displayen (1) visas den följande tex­ten:
70
Alla inställningar har återställts.
Ställa in den aktuella tiden
Inställningen sker snabbare om knapparna
3
HOUR, MINUTE hålls intryckt.
Tryck knappen CLOCK (21) och håll den in-1. tryckt. Ställ in den aktuella veckodagen med knappen 2. WEEK (10). Ställ in timmarna med knappen HOUR (12).3.
Ställ in minuterna med knappen MINUTE (2).4.
Ställa in sommar- och vintertid
För att ställa in sommartiden
Tryck på knapparna CLOCK (9) och AUTO (5) samtidigt. På LCD-displayen (1) ökas timindikeringen (20) med en timme och S-symbolen (15) visas.
71
För att ställa in vintertiden
Tryck på knapparna CLOCK (9) och AUTO (5) samtidigt. På LCD-displayen (1) minskas timindikeringen (20) med en tim­me och S-symbolen (15) försvinner.
Ställa in timmodus
På LCD-displayen (1) kan det aktuella klockslaget visas i 12- och i 24-timmarsmodus. I 12-timmarsmodus står: AM kl 00 till 12, PM kl 12 till 24. Apparaten har från fabriken ställts in på 24-timmarsmodus.
För att ställa in 12-timmarsmodus
Tryck på knapparna TIMER (8) och CLOCK (9) samtidigt. PÅ LCD-displayen visas AM eller
PM (23). På den följande bilden visar klockan kl 23 i 12-timmarsmodus.
72
För att ställa in 24-timmarsmodus
Tryck på knapparna TIMER (8) och CLOCK (9) samtidigt. På LCD-displayen försvinner AM el­ler PM (23).
73
MANÖVRERA APPARATEN Byta till klockslagsfunktionen
LCD-indikeringen (1) återgår automatiskt till klockslagsfunktionen om en funktion inte används under mer än 30 sekunder.
För att byta manuell till klockslagsfunktionen
Tryck på knappen CLOCK (9).
Ställa in driftmodus
Apparaten har följande driftmodus:
Permanent drift
Automatisk programdrift. – Den automatiska programdriften har förinställts. Oberoende av de inställda programmen kan apparaten ställas om till permanent drift.
Slå till eller från den permanenta driften
För att slå till permanent drift
Tryck upprepade gånger på knappen
AUTO (5) tills ON (17) visas i LCD-dis-
playen (1).
74
För att slå från permanentdrift
Tryck upprepade gånger på knappen AUTO (5) tills OFF (17) visas i LCD-dis­playen (1).
Slå till automatisk programdrift
För att slå till automatisk programdrift
Tryck upprepade gånger på knappen AUTO (5) tills AUTO (17) visas i LCD-dis­playen (1).
Ställa in program
Upptill 10 TILL/FRÅN program kan ställas in. Det minsta möjliga tidsavståndet mellan till- och frånslagning är en minut.
75
Ett program består av till- och frånslag-
3
ningstiden. För att kunna använda ett pro-
gram måste de båda tiderna programmeras.
Kontrollera att de olika programmens tids-
3
inställningar inte överlappar varandra. Om tidsinställningar ändå skulle överlappa varandra prioriteras tillslagningstiden.
Kontrollera att apparaten ligger i driftmodus 1. AUTO (17). Om det inte är fallet, måste drift­modus AUTO (17) slås till (se "Ställ in driftmo­dus"). Välj programfunktionen via knappen TI-2. MER (8). I LCD-displayen (1) visas:
Tryck på knappen WEEK (10) och välj genom 3. upprepade tryckningar en av de följande möj­ligheterna:
En enskild veckodag,
En av de följande kombinationerna
76
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU
Ställ in det önskade klockslaget via knapparna 4. HOUR (12) och MINUTE (2). Bekräfta valet via knappen TIMER (8). Tillslag-5. ningstiden har ställts in. LCD-displayen (1) kopplar om till frånslagningstiden. Ställ in frånslagningstiden enligt steg 3 till 5.6.
77
Deaktivera program
Återställa program
78
Slå på och av slumpfunktion
När slumpfunktionen är på inaktiveras alla inställda program från kl 18 till kl 6. Under den här tiden är en slumpfunktion aktiverad som omväxlande slås på och av under en period på 10-31 minuter.
För att stänga av slumpfunktionen
RENGÖRING
OBS! Risk för elektriska stötar.
B
Innan den rengörs skall apparaten skiljas
från nätet. Se till att inga vätskor tränger in i apparaten.
Inträngande vätskor kan leda till kortslutning.
OBS! Fara genom aggressiva
A
rengöringsmedel.
För rengöringen får inga aggressiva eller skur­ande rengöringsmedel användas.
Rengör apparaten med en mjuk, lätt fuktad trasa och milda rengöringsmedel.
Före den nästa användningen skall kontrolleras att apparaten har torkat helt.
80
TEKNISK DATA
Typbeteckning BDZ 44 DE 3655
Driftspänning 230 V ~ 50 Hz
Kopplingsspänning 230 V ~ 16(2)A
Kopplingseffekt 3500 W
Omgivningstemperatur -10 till 40 °C
Tidsavvikelse ± 1 minut/månad
Minimal kopplingstid 1 minut
Program 10 TILL/FRÅN programpar
Batteri NiMH 1,2 V > 100 h
Skyddsklass IP 44
EG-standard
81
Anpassningsförklaring
Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren.
Tillverkare
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag Blegistrasse 13
CH-6340 Baar
Mer information kan hämtas på vår webbsida, se
service/FAQ www.brennenstuhl.com
82
SEGURIDAD Uso previsto
El aparato está exclusivamente previsto y diseñado como temporizador semanal digital para el empleo en el exterior y el uso privado. No es apto para el uso industrial. El aparato debe ser sólo utilizado individualmente. No conectar varios temporizadores en serie. Cualquier otro uso será considerado como no conforme al previsto. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños ocasiona­dos debido a un uso no previsto.
Instrucciones de uso
Lea estas instrucciones íntegramente antes
de utilizar el aparato y consérvelas bien. En caso de dar el aparato a otra persona, entréguelo junto con las instrucciones de uso.
83
Indicaciones básicas de seguridad
Los niños no reconocen los peligros que pue- den derivarse del manejo indebido de los apa­ratos eléctricos. No deje que los niños utilicen aparatos eléctricos sin vigilancia. Enchufe el aparato sólo en cajas de enchufe que ofrezcan seguridad. Tenga en cuenta que para garantizar el índice de protección IP44, el temporizador se tiene que enchufar exclusivamente en cajas de en­chufe con el índice de protección IP44. Si se emplea con una caja de enchufe para el índice de protección IP20 no se garantiza una pro­tección absoluta contra la humedad. Conecte sólo aparatos que no consuman más de los límites de potencia indicados para el aparato. No cubra el aparato, de lo contrario se corre peligro de incendio debido al calor acumulado. Controle regularmente si el aparato presenta deterioros. No cambie las piezas dañadas, di­ríjase al fabricante o elimine el aparato defec­tuoso respetando el medio ambiente. No abra el aparato, de lo contrario se anulará la garantía. El aparato tiene una pila. Sólo el fabricante deberá cambiar una pila defectuosa.
84
No toque el aparato con las manos mojadas. Para dejar sin tensión el aparato, sepárelo de la red eléctrica. No conecte al aparato ningún radiador o con- sumidor similar, ya que entonces deberá vigi­lar su funcionamiento.
ELIMINACIÓN
Contaminación del medio ambiente por una mala eliminación del aparato eléctrico
¡No elimine los aparatos eléctricos con los residuos domésticos! Según la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos usados se deberán recoger selectivamente y reciclar respetando el medio ambiente. En su ayunta­miento o administración municipal le informarán sobre las posibilidades de eliminar el aparato viejo.
85
APARATO
Vista general del aparato
7
6
86
12
11 10
9
8
1
2
3
4
5
1 Indicador LCD 7 Enchufe (en la parte dorsal) 2 Tecla MINUTE 8 Tecla Timer 3 Tecla RST/RCL 9 Tecla CLOCK 4 Tecla RANDOM 10 Tecla WEEK 5 Tecla AUTO 11 Tecla MASTERCLEAR 6 Caja de enchufe 12 Tecla HOUR
Indicador LCD
24
23
22
21
13 Indicador del día
de la semana 14 Símbolo R 15 Símbolo S 22 Número de programa 16 Indicador de segundos 23 AM – PM 17 ON – AUTO – OFF 24 ON – OFF 18 Indicador de minutos
13
19 20
18 17
1920PROGRAM
Indicador de hora
21 CLOCK
14
15
16
87
Elementos de mando e indicación
Elementos de mando
Tecla MASTERCLEAR (11) Esta tecla borra todos los ajustes de hora y programa.
Indicadores
Días de la semana (13) Las abreviaturas en el indicador LCD (1) significan:
MO Lunes FR Viernes
TU Martes SA Sábado
WE Miércoles SU Domingo
TH Jueves
Símbolo R (14) El símbolo R indica que la función aleatoria está activada.
Símbolo S (15) Indica que la hora está en horario de verano.
ON – AUTO – OFF (17) Indica en qué modo de servicio se encuentra el aparato.
88
PROGRAM (19) Indica que la función programa está encendida.
CLOCK (21) Indica que la función hora está encendida.
Número de programa (22) Indica el número de programa en la función PRO­GRAM.
AM PM (23) Indica el modo horario.
ON OFF (24) Indica el estado de conexión: ON = encendido, OFF = apagado. El estado de conexión sólo se puede ver en la función programa.
Funciones
El símbolo R significa «random». Con esta función, el aparato enciende y apaga los consu­midores conectados en diferentes intervalos de tiempo.
Función modo de servicio
Se diferencian los siguientes modos de servicio: AUTO = servicio de programa automático, ON = servicio continuo ENCENDIDO, OFF = servicio continuo APAGADO.
89
Función programa
Con esta función se programan los tiempos de encendido y apagado de los consumidores conec­tados.
Función hora
Esta función indica la hora actual en el indicador LCD.
PREPARACIÓN DEL APARATO
Para poner en marcha el aparato tiene que:
Cargar el aparato.1. Poner a cero todos los ajustes.2. Ajustar la hora actual.3.
Cargar el aparato
Meta el enchufe (7) en una caja de enchufe.1. Cargue la pila durante 14 horas.2.
Ponga a cero todos los ajustes
Para poner a cero todos los ajustes,
pulse la tecla MASTERCLEAR (11) con un bo- lígrafo u otro objeto en punta. En el indicador LCD (1) aparece la siguiente pantalla:
90
Todos los ajustes están puestos a cero.
Ajustar la hora actual
3
HOUR, MINUTE.
Podrá realizar el ajuste más rápidamen­te si mantiene pulsadas las teclas
Pulse y mantenga pulsada la tecla 1. CLOCK (21). Con la tecla WEEK (10), ajuste el día actual 2. de la semana. Con la tecla HOUR (12), ajuste las horas.3.
Con la tecla MINUTE (2), ajuste los minutos.4.
91
Ajustar el horario de verano y de invierno
Para ajustar el horario de verano,
pulse a la vez las teclas CLOCK (9) y AUTO (5). En el indicador LCD (1), el in­dicador de hora (20) se adelanta una hora y aparece el símbolo S (15).
Para ajustar el horario de invierno,
pulse a la vez las teclas CLOCK (9) y AUTO (5). En el indicador LCD (1) des­aparece el símbolo S (15) y el indicador de hora (20) se atrasa una hora.
Ajustar el modo horario
En el indicador LCD (1) se puede mostrar la hora actual en el modo de 12 o en el de 24 horas. En el modo de 12 horas pone: AM 0 a 12 horas, PM 12 a 24 horas. La configuración estándar del aparato es el modo de 24 horas.
92
Para ajustar el modo de 12 horas,
pulse a la vez las teclas TIMER (8) y CLOCK (9). En el indicador LCD aparece AM
o PM (23). La siguiente figura muestra la hora (23 horas) en el modo de 12 horas.
Para ajustar el modo de 24 horas,
pulse a la vez las teclas TIMER (8) y
CLOCK (9). En la pantalla LCD se borran las
letras AM o PM (23).
93
MANEJO DEL APARATO Cambiar a la función hora
El indicador LCD (1) cambia automáticamente a la función hora si una función no se usa durante más de 30 segundos.
Para cambiar manualmente a la función hora,
pulse la tecla CLOCK (9).
Ajustar el modo de servicio
El aparato tiene los siguientes modos de servicio:
servicio continuo,
servicio de programa automático. – El servicio de programa automático es la configu­ración estándar. Independientemente de los programas ajustados, puede cambiar al servicio continuo.
Encender y apagar el servicio continuo
Para encender el servicio continuo,
vuelva a pulsar la tecla AUTO (5)
hasta que en el indicador LCD (1) aparezca
ON (17).
94
Para apagar el servicio continuo,
vuelva a pulsar la tecla AUTO (5) hasta que en el indicador LCD (1) aparezca OFF (17).
Encender el servicio de programa automático
Para encender el servicio de programa automático,
vuelva a pulsar la tecla AUTO (5) hasta que en el indicador LCD (1) aparezca AUTO (17).
95
Ajustar los programas
Puede ajustar hasta 10 programas de encendido y apagado. El intervalo más pequeño entre el encendido y el apagado es de un minuto.
Un programa está formado por una hora de
3
encendido y apagado. Para poder usar un
programa, tiene que programar las dos horas.
Cerciórese de que los ajustes de hora de los diferentes programas no se sobrepon-
3
gan. En este caso, la hora de encendido tiene preferencia.
Compruebe si el aparato se encuentra en el 1.
modo de servicio AUTO (17). De no ser así,
encienda el modo de servicio AUTO (17)
(véase "Ajustar el modo de servicio").
Con la tecla TIMER (8), seleccione la función 2.
programa. En el indicador LCD (1) aparece:
96
Pulse la tecla WEEK (10), vuélvala a pulsar y 3. seleccione unas de las siguientes posibilida­des:
un solo día de la semana – o una de las siguientes combinaciones
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU
Ajuste la hora deseada con las teclas 4. HOUR (12) y MINUTE (2). Confirme la selección con la tecla TIMER (8). 5. La hora de encendido está configurada. El in­dicador LCD (1) pasa a la hora de apagado. Ajuste la hora de apagado como se describe 6. en los pasos 3 a 5.
97
Encender y apagar la función aleatoria
En caso de que la función aleatoria esté encendida se ignorarán todos los programas activados entre las 18:00 y 6:00 horas.
98
En lugar de ello se ejecuta durante este período una función aleatoria que se enciende y apaga alternativamente en un intervalo de 10 a 31 minutos.
Para apagar la función aleatoria,
99
LIMPIEZA
Atención! Peligro de descarga eléctrica.
B
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Asegúrese de que no penetre ningún líquido en el aparato. La penetración de líquido puede provo­car un cortocircuito.
Atención! Peligro debido a productos
A
de limpieza agresivos.
Nunca utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Limpie el aparato con un paño suave ligeramente mojado y un producto de limpieza suave.
Antes del siguiente uso, asegúrese de que el aparato esté completamente seco.
100
Loading...