Brennenstuhl BCN 1221 User Manual [en, de, fr, it, es, pl]

Page 1
Bedienungsanleitung ...................... 2
Directions for use.......................... 19
Mode d’emploi ................................ 35
Handleiding ...................................... 52
Istruzioni per l’uso........................ 69
Bruksanvisning .............................. 86
Manual de instrucciones .......... 101
Instrukcja obsługi ...................... 118
CO-Melder
CO detector
BCN 1221
Page 2
Bedienungsanleitung Batteriebetriebener CO-Melder BCN 1221
Wichtig: Lesen und bewahren Sie diese Bedienungs ­anleitung auf. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Inhaltsverzeichnis Batteriebetriebener Kohlenmonoxid (CO) Melder
1. Einleitung....................................................................3
2. Lieferumfang..............................................................3
3. Technische Daten......................................................4
4. Bedienung und Montage ........................................6
4.1 Auswahl des Montageortes ............................6
4.2 Umgebungen, die zu vermeiden sind............7
4.3 Installation und Inbetriebnahme....................8
4.4 zusätzliche Funktionen ................................11
4.5 Was tun bei Alarm ..........................................13
4.6 Funktionskontrolle/-test ..............................15
5. Wartung....................................................................16
6. Entsorgung ..............................................................17
7. Garantie....................................................................17
2
Page 3
3
BCN 1221 Bedienungsanleitung
1. Einleitung
Diese Bedienungsanleitung muss vollständig und sorgfältig durchgelesen werden. Sie ist Bestandteil des von Ihnen neu erworbenen CO-Melders und enthält wichtige Hinweise für den Betrieb und die Handhabung. Es sind beim Gebrauch dieses Pro­duktes immer alle Sicherheitshinweise zu beach­ten. Bei auftretenden Fragen bezüglich der Benut­zung des Melders kontaktieren Sie Ihren Händler oder unsere Servicestelle. Die Bedienungsanlei­tung ist aufzubewahren und muss ggf. an Dritte weiter gereicht werden.
2.Lieferumfang
Unverzüglich nach dem Auspacken muss der Lieferumfang Ihres Melders auf Vollständigkeit kontrolliert werden. Zudem muss auf einen ein­wandfreien Zustand des Melders geachtet werden.
1 x CO-Melder BCN 1221 1 x 9 Volt Blockbatterie 2 x Schrauben 2 x Dübel 1 x Bedienungsanleitung
Page 4
3. Technische Daten
Der CO-Melder ist so kalibriert, dass er auf die folgenden CO-Werte in Übereinstimmung mit EN 50291-1:2010 + A1:2012 anspricht.
CO Konzentration Kein Alarm vor Alarm vor in der Luft
30 ppm 120 min. ­50 ppm 60 min. 90 min. 100 ppm 10 min. 40 min. 300 ppm - 3 min.
Schutzart: IP 20 Spannung: 9 Volt DC Alkaline Batterie
(IEC 6LR61) oder MN1604 Max. Strom: < 40mA (Alarm) Lautstärke Signalgeber: 85 dB (1 m Entfernung) Lebensdauer Batterie: Min. 1 Jahr
ACHTUNG: Wichtig!
DIES IST KEIN RAUCHALARM! Dieser CO-Melder wurde entwickelt, um Kohlenmonoxid aus JEDER Verbrennungsquelle aufzuspüren. Er wurde NICHT
4
Bedienungsanleitung BCN 1221
Page 5
entwickelt, um Rauch, Feuer oder andere Gase zu detektieren.
Warnung!
Der Melder ist nur für den Einsatz in trockenen Räumen vorgesehen, eine Verwendung im Freien oder in feuchten Räumen ist unzulässig. Um die Schutzfunktion des Melder zu gewährleisten, muss in regelmäßigen Abständen die LED POWER (Sie­he Tabelle Alarmsignale und LED-Anzeige) kontrol­liert werden. Decken Sie den Melder bei Renovier­arbeiten ab, denken Sie daran die Abdeckung nach der Renovierung wieder zu entfernen (Exzessive Dämpfe von Farben, Lösungsmitteln, Reinigungs­mitteln, etc. können den Sensor beschädigen oder verschlechtern). Der CO-Melder stellt keinen Er­satz für die richtige Wartung von Heizungsanlagen oder das Kehren des Kamins dar.
Warnung!
DIESER MELDER KANN PERSONEN NICHT VOR DEN AKUTEN AUSWIRKUNGEN SCHÜTZEN, DIE AUFTRETEN, WENN SIE KOHLENMONOXID AUSGESETZT SIND. ER WIRD PESONEN MIT SPEZIFISCHEN KRANKHEITEN NICHT VÖLLIG SCHÜTZEN. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFEL AN EI­NEN ARZT.
5
BCN 1221 Bedienungsanleitung
Page 6
4.Bedienung und Montage
In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des Melders erläutert. Lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig durch, damit Sie alle Funktionen verstehen und einsetzen können.
4.1 Auswahl des Montageortes
AN WELCHEM ORT SOLLTE DER CO-MELDER INSTALLIERT WERDEN
Minimaler Schutz (jedes Geschoß, jede
Schlafzone)
Maximaler Schutz (alle Räume außer Küche und Badezimmer)
• Der Melder sollte auf jeder Ebene Ihres Hauses
installiert werden, vorzugsweise in jedem Raum.
• Der CO-Melder ist auch für Boote und Wohn mo-
bile geeignet.
6
Bedienungsanleitung BCN 1221
Schlafzimmer
Schlafzimmer
Schlaf ­zimmer
Küche/Wohn- und
Esszimmer
Page 7
Die Dichte von Kohlenmonoxid ist bei einer Raum­temperatur von 20ºC, ähnlich der Dichte (0.96716) von Luft. Es verbreitet sich leicht in der Luft, analog zu Parfüm, gleichmäßig in alle Richtungen. Allerdings ist Kohlenmonoxid bei 0ºC schwerer als Luft (Dichte von 1.250). Diese Charakteristika
macht die Anbringung von dem Melder überall in einem Raum oder Flur möglich.
Wichtig: Der CO-Melder sollte so platziert werden, dass Sie ihn während des Schlafens hören können.
WARNUNG! Ohne Strom arbeitet der Melder nicht. Der CO-Melder ist ein Früh-Warnmelder!! Bitte den Melder nicht überstreichen.
4.2 Umgebungen, die zu vermeiden sind
• Innerhalb von 1,5m von jeder Feuerungsanlage
die mit Gas betrieben wird.
• An Orten mit hohen Konzentrationen von Staub,
Schmutz oder Ölen/Fetten.
• In feuchten Räumen oder Räume mit hoher
Luftfeuchtigkeit. Installieren Sie den Alarm mindestens 3m vom Badezimmer entfernt.
• An sehr kalten oder heißen Orten, an denen die
Temperatur weniger als -10ºC oder mehr als 40ºC erreichen kann.
7
BCN 1221 Bedienungsanleitung
Page 8
• Luftfeuchtigkeit unter 30% oder über 90%
relativer Feuchte.
• In direktem Sonnenlicht, direkt über einem
Waschbecken oder Kochgerät.
• Hinter Gardinen, Vorhängen, Möbeln oder
Stellen an denen eine Luftzirkulation nicht gewährleistet ist.
• In ungeheizten Kellerräumen und Garagen.
• An Orten, an denen der Melder chemischen
Lösungsmitteln oder Reinigern ausgesetzt sein könnte.
• Nahe Lüftungsöffnungen, Abzugsrohren und
Kaminen.
• Nahe Heizungen oder Kochgerätschaften.
• In der Nähe von Deckenventilatoren, Heizlüf-
tern, Klimaanlagen und Frischluft öff nungen.
4.3 Installation und Inbetriebnahme INSTALLATION:
1. Lösen Sie die Befestigungsplatte, indem Sie
diese hoch drücken, anschließend befestigen Sie diese mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand oder der Decke.
2. Verbinden Sie die Batterie mit
Pluspol und Minuspol in der korrekten Position und schließen Sie die Batterieabdeckung. Dann haken Sie den CO-Melder an sei-
8
Bedienungsanleitung BCN 1221
Page 9
nem Platz ein und sichern diesen, wie in der Abbildung dargestellt.
3. Testen Sie jetzt den Melder, indem Sie den
Testknopf einige Sekunden gedrückt halten.
Der CO-Melder sollte von einer fachkundigen Person installiert werden.
Nach dem die Batterie installiert wurde, blinkt die LED „POWER“ 1x grün. Warten Sie ca. 1 Minute bis sich der Melder selbstständig eingerichtet hat. Testen Sie anschließend den Melder, in dem Sie die Taste „Test & Hush“ drücken und diesen halten bis eine wiederholende Serie von 4 Pieptönen zu hören ist. Dabei blinkt die rote LED „ALARM“. Wenn Sie den Knopf loslassen, verstummt die Sirene sofort.
Überprüfen und testen Sie den Melder nach der Installation. Stellen Sie sicher, dass Sie den Alarm in Ihrem Schlafbereich deutlich hören.
9
BCN 1221 Bedienungsanleitung
Page 10
10
Bedienungsanleitung BCN 1221
Detektorfunktion Grün
Energieanzeige Power
Rot Alarmsignal Alarm
Gelb Fehlersignal Fault
Alarmton
Normalbetrieb Blinkt einmal
pro Minute
- - -
Alarmzustand
-
4 Pieptöne + Blinker
-
■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■ ...
Stillfunktion (Hush) un­ter Alarm und Alarm­bedingung
- 4 Blinker - -
Voralarmsignal CO Le­vel (40 ppm oder höhe­re Konzentration ent­deckt)
- Einmaliges blinken alle 8 Sekunden bis zum Alarm
- -
Speicherfunktion zeigt, dass der Alarm aus ir­gendeinem Grund aktiv war (nicht von Test­knopf)
- - -
-- 8s --
-- 8s --
1 Piep alle 8 Se­kunden. Einmal Knopf drücken, um zum Normal­modus zurück zu stellen
Leere Batterie - War­nung
- - 1 Piep + Blinken
minütlich
- 1 min -
- 1 min -
■ ...
Sensorfehler - - 2 Pieps +
Blinken alle 8 Sekunden
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s - ...
Warnung: Ende der Sensor-Lebensdauer
- - 3 Pieps + minüt-
liches Blinken
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■ ...
ALARMSIGNAL & LED- ANZEIGE Hinweis:
■ ■ ■ bedeutet “Piep, piep, piep”
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 10
Page 11
4.4 zusätzliche Funktionen Der CO-Melder wird mit folgenden zusätzlichen benutzerfreundlichen Funktionen geliefert:
Alarmfunktion:
Diese Funktion wird verwendet, um den Alarm für 4 Minuten abzustellen. Drücken Sie bei Alarm den „Test-/Hushknopf“, er­reicht die CO-Konzentration 200 ppm (parts per million (ppm, zu deutsch „Teile von einer Million“), wird der Alarm reaktiviert. Der Melder stellt sich nach 4 Minuten automatisch in den Normalbetrieb zurück. Wenn die Konzentration während der Stillfunktion steigt, wird diese Funktion überbrückt und der Melder gibt Alarm.
ACHTUNG: Liegt die CO-Konzentration bei 200 ppm, kann die Stillfunktion nicht aktiviert werden.
Vor- Alarm- Warnung:
Entdeckt der Melder eine CO- Konzentration grö­ßer 40 ppm, blinkt die rote LED alle 8 Sekunden, bis der Alarm ausgelöst wird.
Speicherfunktion:
Gibt der Melder wegen zu hoher CO-Konzentration
11
BCN 1221 Bedienungsanleitung
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 11
Page 12
Alarm (außer Testknopf), wird die Speicherfunkti­on in dem Melder aktiviert und 12 Stunden gehal­ten. Die Anzeige eines Alarmzwischenfalls, der in der Speicherfunktion abgelegt ist, erfolgt durch einen kurzen Piepton alle 8 Sekunden. Der Nutzer kann die Speicherfunktion durch Drücken des Testknop­fes, bis ein Alarm ertönt, zurücksetzen/abschalten.
Selbstdiagnose:
Automatische Überprüfung des Sensors alle 8 Se­kunden, für optimale Alarmbereitschaft.
Warnung bei leerer Batterie:
Lässt die Leistung der Batterie nach, gibt der Melder 2 Pieptöne ab. Die gelbe LED FAULT blinkt alle 8 Sekunden auf.
Fehlerwarnung:
Entdeckt der Melder einen Fehler, gibt er 2 Pieptö­ne ab. Die gelbe LED FAULT blinkt alle 8 Sekunden auf.
Warnung bei Ende der Lebensdauer des Alarms:
Erreicht der CO-Melder das Ende seiner Lebens­dauer, gibt der Melder 3 Pieptöne ab. Die gelbe LED FAULT blinkt jede Minute auf. Passiert dies, muss der Melder ersetzt werden.
12
Bedienungsanleitung BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 12
Page 13
4.5 Was tun bei Alarm IGNORIEREN SIE NIEMALS DEN CO-ALARM
CO wird »Lautloser Mörder» genannt, da es ein unsichtbares, geruchs- und geschmackloses Gas ist. Die Entstehung erfolgt durch nicht vollständi­ges Verbrennen von fossilen Brennstoffen. Zu die­sen Brennstoffen gehören: Holz, Kohle, Holzkohle, Öl, Erdgas, Benzin, Kerosin und Propan.
Viele Fälle von beobachteten CO-Vergiftungen zeigen, dass die Opfer zwar merken, dass es ihnen nicht gut geht, sie sind aber so desorientiert, dass keine Selbstrettung mehr möglich ist.
Eine CO-Vergiftung ruft grippeähnliche Symptome wie Kopfschmerz, Engegefühl in der Brust, Schwindel, Müdigkeit, Verwirrung und Atem­ schwierigkeiten hervor. Da eine CO-Vergiftung den Blutdruck des Opfers in die Höhe treibt, kann die Haut des Opfers einen Pink- oder Rot-Ton anneh­men.
1. Wenn der CO-Melder ertönt oder sie ein Gasleck
vermuten, ignorieren Sie es niemals!
2. Gehen Sie sofort an die frische Luft oder öffnen
Sie alle Fenster und Türen, damit sich das CO verflüchtigt.
13
BCN 1221 Bedienungsanleitung
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 13
Page 14
3. Rufen Sie sofort die Feuerwehr von außerhalb
des Gebäudes.
4. Stellen Sie sicher, dass ALLE Personen das
Gebäude verlassen.
5. Warten Sie am geöffneten Fenster oder vor dem
Gebäude bis der Notdienst eingetroffen ist.
6. Ziehen Sie einen qualifizierten Techniker zu
Rate, um die CO-Quelle zu lokalisieren.
Extreme CO-Konzentrationen können zu bleibenden Schäden, Behinderungen führen oder den Tod zu Folge haben.
GEWÖHNLICHE RISIKEN DIE ZU EINER CO­VERGIFTUNG FÜHREN KÖNNEN
• Technische Probleme mit der Anlage, verur-
sacht durch Fehler, mangelnde Wartung oder Pflege.
• Fehlerhafter Kamin oder Lüftungsrohre.
• Falsche Luftführung, ein sogenannter Windzug
von hinten.
• Fehlerhafte Installation des Brenners.
• Kamine der falschen Größe, etc.
• Gartengrills, die im Freien benutzt werden.
14
Bedienungsanleitung BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 14
Page 15
4.6 Funktionskontrolle/-test Wichtig: Der Funktionstest ist wöchentlich durchzuführen.
Überprüfen Sie, dass die grüne LED im Abstand von ungefähr einer Minute blinkt, so ist sicher ­gestellt, dass der Melder Betriebsbereit ist.
Blinkt die grüne LED nicht minütlich, oder der Melder reagiert nicht auf den Testknopf:
1. Tauschen Sie die Batterie aus.
2. Versichern Sie sich, dass die Batterie richtig
eingesetzt ist.
15
BCN 1221 Bedienungsanleitung
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 15
Page 16
3. Stellen Sie sicher, dass der Melder angemessen
gesäubert wurde.
4. Prüfen Sie den Melder auf offensichtliche
Schäden.
Arbeitet der Melder dann immer noch nicht, muss er sofort ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren, die Garantie würde verfallen.
Hinweis: Im normalen Testmodus ist die Abschaltung des Warnsignals nicht aktiv.
5.Wartung
Der Melder darf nicht Wasser oder Staub, ausgesetzt werden.
• Testen Sie ihn mindestens einmal pro Woche mit
dem Testknopf.
• Mit einem Staubsauger die Öffnungen des
Alarms aussaugen.
• Wischen Sie die Oberfläche des
Alarms mit einem feuchten Tuch ab.
• Verwenden Sie niemals Reinigungs-
mittel, da der Sensor Schaden neh­men kann.
• Testen Sie den Alarm nach der Reini-
gung.
• Überprüfen Sie, ob die grüne LED „POWER“
ungefähr einmal pro Minute blinkt.
16
Bedienungsanleitung BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 16
Page 17
17
BCN 1221 Bedienungsanleitung
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 17
Die Batterie hält über ein Jahr. Ungefähr einen Monat, bevor die Batterie vollkommen leer ist, gibt der Alarm ein kurzes Signal mit minütlichem ro­tem LED-Blinken ab. Das ist das Signal, dass die Batterie ersetzt werden muss. Während dieser Zeit funktioniert der Alarm normal. Testen Sie den Alarm immer nach einem Batteriewechsel. Ersetzen Sie die Batterie mit den Typen GP1604A, Duracell MN1604, Energizer 522, Eveready 1222 und Ultralife U9VL-J$G.
WARNUNG: Das Ersetzen der Batterie sollte durch eine fachkundige Person erfolgen.
6.Entsorgung
Am Ende der Lebensdauer des Produktes darf dieses nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden. Das Produkt ist an einer Sammelstelle für die Aufbereitung von elek tri­ schen und elektronischen Meldern zu entsorgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemein­deverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt­und sachgerechten Entsorgung des Produktes.
7. Garantie
Wir gewähren auf diesen Artikel eine Garantie von 3 Jahren. Reparaturen nur über den autorisierten Fachhandel.
Page 18
Beschädigung durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung sowie Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlos­sen.
18
Bedienungsanleitung BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 18
Page 19
19
Operating Instructions Battery-Powered CO-Detector BCN 1221
Important: Read these operating instructions and keep them. Make note of and follow the safety no­tices.
Table of Contents Battery Powered Carbon Monoxide (CO) Detector
1. Introduction ............................................................20
2. Package contents ..................................................20
3. Technical data ........................................................21
4. Operation and Mounting ......................................23
4.1 Selection of the Mounting Site....................23
4.2 Locations to avoid ..........................................24
4.3 Installation and Set-Up ................................25
4.4 Additional Functions ......................................28
4.5 What to do in case of alarm..........................30
4.6 Function check/-test ......................................32
5. Maintenance............................................................32
6. Disposal ....................................................................33
7. Guarantee ................................................................34
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 19
Page 20
1. Introduction
These operating instructions must be read com­pletely and carefully. They are a component of your newly purchased, battery-operated, carbon monoxide detector and contain important infor­mation concerning its operation and maintenance. In the following, it will be referred to only as the detector. All safety notices are to be observed in the use of this product. If you have any questions concerning the use of this product, contact your dealer or our service office. These operating in­structions are to be kept and must if necessary be passed on to third parties.
2.Package contents
Immediately after unpacking the contents of your detector’s package must be checked for complete­ness. Also check the detector itself for proper con­dition.
1 x CO-detector BCN 1221 1 x 9 Volt block battery 2 x screws 2 x anchor bolts 1 x operating instructions
20
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 20
Page 21
3. Technical data
The CO-detector is calibrated so that it sounds in response to the following CO-values, in compliance with EN 50291-1:2010 + A1:2012.
CO concentration No alarm Alarm in the air before before
30 ppm 120 min. ­50 ppm 60 min. 90 min. 100 ppm 10 min. 40 min. 300 ppm - 3 min.
Protection class: IP 20 Power : 9 Volt DC alkaline battery
(IEC 6LR61) or MN1604 Max. current: < 40 mA (alarm) Sound level of signal: 85 dB (1 m distance) Battery life: Min. 1 year
ATTENTION: IMPORTANT!
THIS IS NOT A SMOKE ALARM! This CO-detector was developed to detect carbon monoxide coming from ANY combustion source. It was NOT developed to detect smoke, fire or other gases.
21
BCN 1221 Operating Instructions
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 21
Page 22
WARNING!
This detector is only intended for use in dry rooms. Use outdoors or in moisture-prone rooms is not permitted. In order to assure the protective function of the detector, the LED POWER must be checked at regular intervals (see the table Alarm Signals and LED-Display). Cover the detector dur­ing remodelling work but remember to remove the covering after the remodelling is complete (exces­sive paint fumes, solvents, cleaning solutions, etc. can damage or impair the sensor). The CO-detec­tor is no substitute for regular maintenance of heating plants or having the chimney swept.
WARNING!
THIS DETECTOR CANNOT PROTECT PEOPLE FROM THE ACUTE EFFECTS OF EXPOSURE TO CARBON MONOXIDE. IT WILL NOT COMPLETELY PROTECT PERSONS WITH SPECIFIC DISEASES. IN CASE OF DOUBT, CONSULT A PHYSICIAN.
22
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 22
Page 23
4.Operation and Mounting
In this chapter, the basic functions of the detector are explained. Read through this chapter carefully so that you understand and can use all functions.
4.1 Selection of the Mounting Site
WHERE SHOULD THE CO-DETECTOR BE INSTALLED
Minimum protection (every floor, every sleeping
area)
Maximum protection (all rooms except kitchen and bathroom)
• A detector should be installed on every floor of
the house, preferably in every room.
• The CO-detector is also suitable for boots and
recreational vehicles.
23
BCN 1221 Operating Instructions
bedroom
bedroom
bed -
room
kitchen/living- and
dining room
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 23
Page 24
The density of carbon monoxide is close to that of air (0.96716) at a room temperature of 20ºC. It disperses in the air easily, like perfume, evenly in all directions. However, carbon dioxide is heavier than air at 0ºC (density of 1.250).
This characteristic makes it possible to install the detector anywhere in a room or hallway.
Important: The CO-detector should be located
so that you can hear it when sleeping.
WARNING! The detector does not work without a power supply. The CO-detector is an early warning detector!! Please do not paint over the detector.
4.2 Locations to avoid
• Within 1.5m of any combustion plant or fire
place that runs on gas.
• Locations with high concentrations of dust,
dirt or oils/grease.
• In moisture prone rooms or rooms with high
humidity. Install the detector at least 3 m from bathrooms.
• In very cold or hot locations, where the temper-
ature can drop below -10ºC or rise above 40ºC.
• Humidity of under 30% or over 90% relative
humidity
24
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 24
Page 25
• In direct sunlight, directly over a sink or cooking
device.
• Behind curtains, drapes, furniture or locations
where there is no air circulation.
• In unheated basement rooms and garages.
• In locations where the detector could be
exposed to chemical solvents or cleaners.
• Near ventilation openings, exhaust pipes and
chimneys.
• Near heaters or cooking equipment of any kind.
• In the vicinity of ceiling fans, heating vents, air
conditioners and fresh air vents.
4.3 Installation and Set-Up INSTALLATION:
1. Loosen the mounting plate by pressing it up-
wards and then mount the plate on the wall or ceiling with the enclosed screws.
2. Connect the battery with the plus
pole and minus pole in the correct position and close the battery cover. Then hang the CO­detector in place and secure it as shown.
3. Test the detector by pressing the test button
and holding it in for a few seconds.
25
BCN 1221 Operating Instructions
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 25
Page 26
The CO-detector should be installed by a professional.
After the battery has been installed, the green LED “POWER” will blink 1x green once for indica­tion. Wait about 1 minute until the detector has set itself up. Then test the detector by pressing the “test and hush” button and holding it until you hear a series of 4 peeps. The red LED “ALARM” will blink. Release the button and the siren will fall silent immediately.
Inspect and test the detector after installation. Make sure that you can clearly hear the alarm in your sleeping quarters.
26
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 26
Page 27
ALARM SIGNAL & LED- DISPLAY Note:
■ ■ ■ means “peep, peep, peep”
27
BCN 1221 Operating Instructions
Detektor function Green
Energy display Power
Red Alarm signal Alarm
Yellow Fault signal Fault
Alarm Sond
Normal operation Blinks once per
Minute
- - -
Alarm condition
-
4 peeps + blinks
- ■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■
Mute function (Hush) under alarm and alarm conditions
- 4 blinks - -
Pre-alarm signal CO Level (40 ppm or higher concentration detected)
- Single blink every 8 se­cond until Alarm
- -
Memory function shows that the alarm was active for some reason (not from test button)
- - - -- 8s --
-- 8s -- 1 peep every 8 se­conds.Press but­ton once to return to normal mode
Empty battery – warning
- - 1 peep + blink
per minute
- 1 min -
- 1 min -
Sensor fault - - 2 peeps + blinks
every 8 seconds
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s - …
Warning: End of sensor’s operational lifetime
- 3 peeps + blinks
every minute
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 27
Page 28
4.4 Additional Functions The CO-detector is provided with the following additional user-friendly functions:
Alarm function:
This function is used to turn off the alarm for 4 minutes. Press the “Test/Hush” button on the alarm. If the CO-concentration reaches 200 ppm (parts per million), the alarm will reactivate. The detector returns to normal function automatically in 4 minutes. If the concentration increases during the mute function, the function is overridden and the detector sounds.
ATTENTION: If the CO-concentration is at
200 ppm, the mute function cannot be activated.
Pre- Alarm- Warning:
If the detector detects a CO- concentration of greater than 40 ppm, the red LED will blink every 8 seconds until the alarm sounds.
Memory function:
If the detector sounds the alarm due to excessive CO-concentration (except for the test button), the memory function in the detector is activated and
28
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 28
Page 29
will be stored for 12 hours. The indication that an alarm incident has occurred and is recorded in the memory function is given by a short peep every 8 seconds. The user can reset/deactivate the memory function by pressing the test button until an alarm sounds.
Self diagnosis:
Automatic sensor testing every 8 seconds for optimal alarm readiness.
Empty battery warning:
If the battery output decreases, the detector will emit 2 peeps. The LED FAULT will blink every 8 seconds.
Fault warning:
If the detector detects a fault it will emit 2 peeps. The yellow LED FAULT will blink every 8 seconds.
Warning at the end of the alarm’s operational lifetime:
If the CO-detector reaches the end of its opera­tional lifetime, it will emit 3 peeps. The yellow LED FAULT will blink once per minute. When this happens, the detector must be re­placed.
29
BCN 1221 Operating Instructions
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 29
Page 30
4.5 What to do in case of alarm NEVER IGNORE THE CO-ALARM
CO is called the »silent killer« because it is an invisible, odourless and tasteless gas. It arises from the incomplete combustion of fossil fuels. Among these fuels are: wood, coal, wood charcoal, oil, natural gas, gasoline, kerosine and propane.
Many cases of observed CO-poisoning show that the victims do notice that they feel unwell, but are so disoriented that they are not able to save themselves.
CO-poisoning produces flu-like symptoms such as headaches, tightness in the chest, vertigo, tired­ness, confusion and difficulty breathing. Since CO­poisoning drives up the victim’s blood pressure, the victim’s skin can take on pink or red tones.
1. If the CO-detector goes off or you suspect a gas leak, never ignore it!
2. Get out into fresh air immediately or open all doors and windows so that the CO can disperse.
3.
Call the fire department from outside the building.
4. Make sure that EVERYONE has left the building.
5. Wait at an open window or outside the building until the emergency services arrive.
30
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 30
Page 31
6. Consult a qualified technician to localise the CO source.
Extreme CO-concentrations can cause
permanent injury, lead to impairment or death.
COMMON RISKS WHICH CAN LEAD TO CO-POISONING
• Technical problems with the device, caused by a fault, inadequate maintenance or care.
• Defective chimney or ventilation shafts.
• Incorrect airflow, a so-called back draught.
• Incorrect installation of a furnace.
• Chimney of the wrong size, etc.
• Garden grills, used outside.
31
BCN 1221 Operating Instructions
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 31
Page 32
4.6 Function check/-test
Important: The function test must be performed weekly.
Check to make sure that the green LED blinks at one-minute intervals. This assures that the detector is operationally ready.
If the green LED does not blink every minute or the detector does not react to the test button:
1. Replace the battery.
2. Make sure the battery is installed correctly.
3. Make sure that the detector is properly cleaned.
4. Check the detector for obvious damage.
If the detector still doesn’t work, it must be replaced immediately. Do not attempt to repair it yourself. This would cancel the guarantee.
Note: In normal testing mode the cut-off for the warning signal is not active.
5.Maintenance
The detector may not be exposed to water or dust.
Test it with the test button at least once per week.
• Vacuum the openings on the detector with a vacuum cleaner.
32
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 32
Page 33
33
BCN 1221 Operating Instructions
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 33
• Wipe off the alarm’s surface with a damp cloth.
• Never use cleaning solutions, since this can damage the sensor.
• Test the alarm after cleaning.
• Check to see if the green LED “POW­ER” blinks about once per minute.
The battery should last for over a year. About one month before the battery is completely discharged, the alarm will emit a short signal and the red LED will blink once per minute. This is the signal that the battery must be replaced. During this period the alarm will function normally. Always test the alarm after replacing the battery. Replace the batteries with types GP1604A, Duracell MN1604, Energizer 522, Eveready 1222 and Ultralife U9VL-J$G.
WARNING: The battery should be replaced by a trained professional.
6.Disposal
When this product has reached the end of its operational lifetime, it cannot be disposed of
in the regular household waste. This product must be taken to a collection site for the process­ing of electrical and electronic devices for dispos­al. Inquire with your city or municipal government
Page 34
about options for the environmentally sound and proper disposal of the product.
7. Guarantee
We grant a 3 year guarantee on this article. Repairs must be done by authorised dealers.
Damages from improper use, disregarding the operating instructions and parts subject to wear are excluded from the guarantee.
34
Operating Instructions BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 34
Page 35
35
Mode d‘emploi Détecteur de monoxyde de carbone fonctionnant sur pile BCN 1221
Important : Lisez et conservez ce mode d‘emploi. Respectez et suivez les indications de sécurité.
Index Détecteur de monoxyde de carbone (CO) fonctionnant sur pile
1. Introduction ............................................................36
2. Contenu de la livraison ........................................36
3. Caractéristiques techniques................................37
4. Utilisation et montage ..........................................39
4.1 Choix du lieu de montage ............................39
4.2 Milieu à éviter..................................................40
4.3 Installation et mise en service ....................41
4.4 Fonctions supplémentaires..........................44
4.5 Que faire en cas d‘alarme ............................46
4.6 Contrôle / test de fonctionnement ............48
5. Entretien ..................................................................49
6. Traitement des déchets........................................50
7. Garantie....................................................................51
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 35
Page 36
1. Introduction
Ce mode d’emploi doit être lu entièrement et avec soin. Il est une partie composante du détecteur de monoxyde de carbone que vous venez d‘acheter et il contient des indications importantes sur son fonctionnement et sa manipulation. Ce produit est appelé ici détecteur. Lors de son utilisation, toutes les indications de sécurité doivent être toujours respectées. Si vous avez ensuite des questions relatives à l’utilisation du détecteur, contactez votre marchand ou notre service-clients. Il faut conserver le mode d’emploi et, le cas échéant, le transmettre à un tiers.
2. Contenu de la livraison
Il faut contrôler que la livraison de votre détecteur de monoxyde de carbone est complète immédiatement après le déballage. De plus, il faut vérifier le parfait état du détecteur.
1 x détecteur de monoxyde de carbone BCN 1221 1 x pile bloc de 9 Volt 2 x vis 2 x chevilles 1 x mode d’emploi
36
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 36
Page 37
3. Caractéristiques techniques
Le détecteur de monoxyde de carbone est calibré de sorte qu’il répond aux valeurs de monoxyde de carbone suivantes en accord avec la norme EN 50291-1:2010 + A1:2012.
Concentration Pas d’alarme Alarme de CO dans l‘air avant avant
30 ppm 120 min. ­50 ppm 60 min. 90 min. 100 ppm 10 min. 40 min. 300 ppm - 3 min.
Type de protection : IP 20 Tension : 9 Volt DC pile alcaline
(IEC 6LR61) ou MN1604 Courant max. : < 40 mA (alarme) Volume générateur de signaux : 85 dB (1 m de distance) Longévité de la pile : Min. 1 an
ATTENTION : IMPORTANT !
CECI N’EST PAS UN DÉTECTEUR
DE FUMÉE ! Ce détecteur de monoxyde de carbone a été conçu pour détecter le monoxyde de carbone en
37
BCN 1221 Mode d‘emploi
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 37
Page 38
provenance de TOUTE source de combustion. Il n’a PAS été conçu pour détecter la fumée, le feu ou d’autres gaz.
AVERTISSEMENT !
Le détecteur est prévu uniquement pour une utilisation dans des pièces sèches. Il est interdit de l’utiliser à l’extérieur ou dans des pièces humides. Afin de garantir la fonction protectrice du détec­teur, la LED POWER (voir tableau signaux d’alarme et affichage LED) doit être contrôlée à intervalles réguliers. Si vous recouvrez le détecteur pendant des travaux de rénovation, pensez à le découvrir après la rénovation (des vapeurs excessives de couleurs, solvants, nettoyants etc. peuvent endommager ou détériorer le capteur). Le détecteur de monoxyde de carbone ne rem­place pas un entretien correct des installations de chauffage ou le nettoyage de la cheminée.
AVERTISSEMENT !
CE DÉTECTEUR NE PEUT PAS PROTÉGER LES PERSONNES CONTRE LES EFFETS AIGUS SURVENANT QUAND CELLES-CI SONT SOUMISES AU MONOXYDE DE CARBONE. IL NE PROTÉGERA PAS ENTIÈREMENT LES PERSONNES AYANT DES MALADIES SPÉCIFIQUES. EN CAS DE DOUTE, ADRESSEZ-VOUS À UN MÉDECIN.
38
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 38
Page 39
4.Utilisation et montage
Dans cet article sont expliquées les fonctions fondamentales du détecteur. Lisez ce chapitre entièrement et avec soin, afin de comprendre toutes les fonctions et de pouvoir les utiliser.
4.1 Choix du lieu de montage
A QUEL ENDROIT INSTALLER LE DÉTECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE
Protection minimale (chaque étage, chaque
zone dortoir)
Protection maximale (toutes les pièces, excepté cuisine et salle de bain)
• Il est recommandé d’installer le détecteur sur
chaque niveau de votre maison, de préférence dans chaque pièce.
• Le détecteur de monoxyde de carbone convient
aussi pour les bateaux et les camping- cars.
39
BCN 1221 Mode d‘emploi
Chambre
Chambre
Cham -
bre
Cuisine/Salle de séjour
et salle à manger
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 39
Page 40
Avec une température ambiante de 20ºC, la densité du monoxyde de carbone est similaire à la densité de l’air (0.96716). Analogue au parfum, il se répand facilement dans l’air de manière régu­lière et dans toutes les directions. A 0ºC, en outre, le monoxyde de carbone est plus lourd que l‘air (densité de 1.250). Cette caractéristique permet
l’installation du détecteur partout dans une pièce ou un couloir.
Important : le détecteur de monoxyde de carbone devrait être placé de sorte que vous puissiez l’entendre pendant votre sommeil.
AVERTISSEMENT ! Le détecteur ne fonctionne pas sans courant. Le détecteur de monoxyde de carbone est un avertisseur précoce !! Merci de ne pas repeindre le détecteur.
4.2 Milieu à éviter
• Zone à 1,5m de toute installation de chauffage
alimenté au gaz.
• Lieux à haute concentration de poussières,
saletés ou huiles / graisses.
• Pièces humides ou pièces contenant une grande
humidité de l’air. Installez l’alarme au minimum à 3m de la salle de bain.
• Lieux très froids ou chauds, auxquels la
40
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 40
Page 41
température peut descendre sous -10ºC ou dépasser 40ºC.
• Humidité de l’air inférieure à 30% ou supérieure
à 90% d’humidité relative.
• Lumière solaire directe, directement au-dessus
d’un lavabo ou d’une cuisinière.
• Derrière des rideaux, stores, meubles ou en-
droits, dans lesquels une circulation de l’air n’est pas garantie.
• Caves et garages non chauffés.
• Lieux, dans lesquels le détecteur pourrait être
soumis à des solvants ou nettoyants chimiques.
• Près d’ouvertures d‘aération, tuyaux d’aspiration
et cheminées.
• Près de chauffages ou cuisinières.
• A proximité de ventilateurs fixés au plafond,
radiateurs soufflants, climatisations et ouvertures d’air libre.
4.3 Installation et mise en service INSTALLATION :
1. Détachez la plaque de fixation, en la pressant
vers le haut. Ensuite, fixez celle­ci sur le mur ou le plafond avec les vis fournies à la livraison.
2. Connectez la pile avec le pôle
positif et le pôle négatif dans la bonne position et fermez le couvercle de la pile. Accrochez
41
BCN 1221 Mode d‘emploi
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 41
Page 42
alors le détecteur de monoxyde de carbone à sa place et fixez-le comme illustré.
3. Testez ensuite le détecteur, en maintenant le
bouton de test appuyé pendant quelques secondes.
Le détecteur de monoxyde de carbone devrait être installé par une personne compétente.
Après installation de la pile, la LED « POWER » 1x verte brille. Attendez env. 1 minute jusqu’à ce que le détecteur se soit ajusté lui-même. Testez en­suite le détecteur en appuyant sur le bouton « Test & Hush » et en le maintenant appuyé jusqu’à émission d’une série répétée de 4 « bips ». La LED rouge « ALARM » clignote à ce moment-là. Si vous relâchez le bouton, la sirène s‘arrête im­médiatement.
Contrôlez et testez le détecteur après l‘installa­tion. Assurez-vous que vous pouvez entendre l’alarme distinctement dans la zone où vous dormez.
42
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 42
Page 43
SIGNAL D‘ALARME & AFFICHAGE LED Indication :
■ ■ ■ signifie “bip, bip, bip”
43
BCN 1221 Mode d‘emploi
Fonction du détecteur
Vert Affichage énergie Power
Rouge Signal d’alarme Alarm
Jaune Signal d‘erreur Fault
Alarme
Fonctionnement normal
Clignote une fois par minute
- - -
Etat d’alarme
-
4 «bips» + cli­gnotement
- ■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■
Fonction de silence (Hush) sous alarme et condition d‘alarme
- 4 clignote­ment
- -
Signal d’alarme préco­ce CO Level (découver­te de 40 ppm ou con­cen-tration plus haute)
-
Un seul cligno­tement toutes les 8 secondes jusqu’à l’alarme
- -
Fonction de mémorisa­tion montre que l’alar­me était activée pour une raison quelconque (pas par le bouton de test)
- - - -- 8s --
-- 8s -- 1 «bip» toutes les 8 secondes. Appuyer une fois sur le bouton pour revenir en mode normal
Pile vide ­ Avertissement
- - 1 «bip» + cligno-
tement chaque minute
- 1 min -
- 1 min -
■ ...
Erreur du capteur - -
2 «bips» + cligno­tement toutes les 8 secon
des
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s -…
Avertissement : Fin de vie du capteur
- 3 «bips» + clig -
notement cha­que minute
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 43
Page 44
4.4 Fonctions supplémentaires Le détecteur de monoxyde de carbone est livré avec des fonctions supplémentaires simples d’utilisation :
Fonction d’alarme :
Cette fonction est utilisée pour arrêter l’alarme pour 4 minutes. Lors de l’alarme, appuyez le bouton « Test­/Hush », si la concentration de CO atteint 200 ppm (parts per million (ppm, en français « parti­cules par millions »)), l’alarme est réactivée. Le détecteur revient en mode normal automatique­ment après 4 minutes. Si la concentration augmente pendant la fonction de silence, cette fonction est ignorée et le détecteur donne l’alarme.
ATTENTION : Si la concentration de CO est de 200 ppm, la fonction de silence ne peut pas être activée.
Avertissement avant alarme :
Si le détecteur découvre une concentration de CO supérieure à 40 ppm, la LED rouge clignote toutes les 8 secondes jusqu’à ce que l’alarme se déclenche.
44
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 44
Page 45
Fonction de mémoire :
Si le détecteur donne l’alarme à cause d’une trop haute concentration de CO (excepté bouton de test), la fonction de mémoire du détecteur est activée et maintenue pendant 12 heures. L’affichage d’un incident d‘alarme, justifié dans la fonction de mémoire, a lieu par l’intermédiaire d’un «bip» court toutes les 8 secondes. L’usager peut alors réinitialiser / arrêter la fonction de mémoire en appuyant le bouton de test jusqu’à ce que l’alarme retentisse.
Autodiagnostic :
Contrôle automatique du capteur toutes les 8 se­condes pour une réactivité optimale de l’alarme.
Avertissement en cas de pile vide :
Quand la performance de la pile diminue, le détecteur émet 2 «bips». La LED jaune
FAULT
clignote toutes les 8 secondes.
Avertissement en cas d’erreur :
Quand le détecteur découvre une erreur, il émet 2 «bips». La LED jaune
FAULT
clignote toutes les
8 secondes.
Avertissement en fin de vie de l’alarme :
Quand le détecteur de monoxyde de carbone
45
BCN 1221 Mode d‘emploi
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 45
Page 46
arrive en fin de vie, le détecteur émet 3 «bips». La LED jaune
FAULT
clignote chaque minute. Quand ceci se produit, il faut remplacer le détecteur.
4.5 faire en cas d‘alarme N’IGNOREZ JAMAIS L’ALARME DE MONOXYDE DE CARBONE
CO est nommé « assassin silencieux », car c’est un gaz invisible, inodore et sans goût. Il nait de la combustion incomplète de combustibles fossiles. Parmi ces combustibles, on compte : bois, charbon, charbon de bois, pétrole, gaz naturel, essence, kérosène et propane.
De nombreux cas observés d’intoxication au CO montrent que les victimes remarquent certes qu’elles ne se sentent pas bien, mais elles sont si désorientées qu’il ne leur est plus possible de se sauver elles-mêmes.
Une intoxication au CO engendre des symptômes semblables à ceux de la grippe tels mal de tête, malaise, vertige, fatigue, trouble et respiration dif­ficile. Une intoxication au CO provoquant la mon­tée de la pression sanguine de la victime, la peau de la victime peut prendre un ton rose ou rouge.
46
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 46
Page 47
1. Quand le détecteur de monoxyde de carbone
retentit, ou quand vous suspectez une fuite de gaz, ne l’ignorez jamais !
2. Sortez immédiatement à l’air frais ou ouvrez
toutes les fenêtres et portes afin que le CO se dissipe.
3. Appelez immédiatement les pompiers depuis
l’extérieur du bâtiment.
4. Assurez-vous que TOUTES les personnes ont
quitté le bâtiment.
5. Attendez devant la fenêtre ouverte ou devant le
bâtiment jusqu’à l’arrivée des secours.
6. Demandez conseil à un technicien qualifié pour
localiser la source de CO.
Des concentrations de CO extrêmes peuvent entraîner des dégâts persistants, des handicaps ou le décès.
RISQUES HABITUELS POUVANT CONDUIRE À UNE INTOXICATION AU CO
• Problèmes techniques avec l’installation, causés
par une erreur, un manque de maintenance ou d’entretien.
• Cheminée ou tuyaux d’aération défectueux.
• Mauvaise conduite d’air, un certain courant d’air
par l‘arrière.
47
BCN 1221 Mode d‘emploi
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 47
Page 48
• Installation défectueuse du brûleur.
• Cheminée de la mauvaise taille, etc.
• Grills de jardin utilisés en plein air.
4.6 Contrôle / test de fonctionnement Important :
Le test de fonctionnement doit être
effectué chaque semaine.
Contrôlez que la LED verte clignote avec environ une minute d’intervalle, il est ainsi assuré que le détecteur est opérationnel.
Si la LED verte ne clignote pas chaque minute ou le détecteur ne réagit pas au bouton de test :
48
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 48
Page 49
1. Changez la pile.
2.
Assurez-vous que la pile est insérée correctement.
3. Assurez-vous que le détecteur a été nettoyé
convenablement.
4. Vérifiez si le détecteur présente des traces de
dommages évidents.
Si le détecteur ne fonctionne toujours pas, il doit être remplacé immédiatement. N’essayez pas de le réparer vous-même, la garantie expirerait.
Indication : en mode normal de test, l’arrêt du signal d’alerte n’est pas activé.
5.Entretien
Le détecteur ne doit pas être soumis à l’eau ou la poussière.
• Testez-le au moins une fois par semaine avec le
bouton de test.
• Aspirer les ouvertures de l’alarme avec un
aspirateur.
• Essuyez la surface de l’alarme avec un chiffon
humide.
• N’utilisez jamais de nettoyants car ils
peuvent endommager le capteur.
• Testez l’alarme après le nettoyage.
Contrôlez que la LED verte « POWER » clignote environ une fois par minute.
49
BCN 1221 Mode d‘emploi
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 49
Page 50
50
Mode d‘emploi BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 50
La pile tient plus d’un an. Environ un mois avant que la pile ne soit complètement vide, l’alarme émet un court signal avec un clignotement de la LED rouge par minute. C’est le signal que la pile doit être remplacée. Pendant cette période, l’alarme fonctionne normale-ment. Testez toujours l’alarme après un changement de pile. Remplacez la pile avec des piles de types GP1604A, Duracell MN1604, Energizer 522, Eveready 1222 et Ultralife U9VL-J$G.
AVERTISSEMENT : le remplacement de la pile doit être effectué par une personne compétente.
6.Traitement des déchets
A la fin de sa vie, votre produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères nor-
males. Le produit doit être rapporté dans un lieu de collecte pour le traitement des détecteurs électriques et électroniques. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale ou communale sur les possibilités de traitement des déchets conformes aux normes en vigueur et res­pectueuses de l’environnement pour ce produit.
Page 51
7. Garantie
Nous offrons pour ce produit une garantie de 3 ans. Les réparations doivent être exécutées uniquement par l’intermédiaire du commerce spécialisé autorisé à cet effet.
Endommagement dû à une manipulation non­conforme, non-respect du mode d’emploi ainsi que pièces d’usure sont exclus de la garantie.
51
BCN 1221 Mode d‘emploi
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 51
Page 52
52
Bedieningshandleiding Batterijgedreven CO-melder BCN 1221
Belangrijk: Lees deze handleiding en bewaar ze zorgvuldig. Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht en volg ze op.
Inhoudsopgave Batterijgedreven koolmonoxide (CO)-melder
1. Inleiding ....................................................................53
2. Verpakkingsinhoud................................................53
3. Technische informatie ..........................................54
4. Bediening en montage..........................................56
4.1 Keuze van de montageplaats ......................56
4.2 Omgevingen die te vermijden zijn ..............57
4.3 Installatie en ingebruikstelling ....................58
4.4 Aanvullende functies ....................................61
4.5 Wat te doen bij een alarm ............................63
4.6 Functiecontrole /-test....................................65
5. Onderhoud ..............................................................66
6. Afvalverwijdering ..................................................67
7. Garantie....................................................................67
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 52
Page 53
1. Inleiding
Deze bedieningshandleiding dient volledig en zorgvuldig te worden gelezen. Ze vormt een onderdeel van uw nieuwe CO-melder en bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud ervan. Bij het gebruik van dit product dienen steeds alle veiligheidsaanwijzingen in acht te worden genomen. Contacteer bij vragen over het gebruik van de CO-melder, uw handelaar of onze klantendienst. Deze bedieningshandleiding dient te worden bewaard en c.q. aan derden worden overhandigd.
2.Verpakkingsinhoud
Controleer onmiddellijk na het uitpakken van de CO-melder of de verpakkingsinhoud volledig is. Bovendien dient te worden nagekeken of de rookmelder zich in ongeschonden staat bevindt.
1 x CO-melder BCN 1221 1 x 9 Volt blokbatterij 2 x schroeven 2 x metaalpennen 1 x bedieningshandleiding
53
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 53
Page 54
3. Technische informatie
De CO-melder werd zo gekalibreerd dat hij reageert op de volgende CO-waarden en dit in overeenstemming met EN 50291-1:2010 + A1:2012.
CO-concentratie Geen alarm Alarm in de lucht voor voor
30 ppm 120 min. ­50 ppm 60 min. 90 min. 100 ppm 10 min. 40 min. 300 ppm - 3 min.
Veiligheidsklasse: IP 20 Spanning: 9V DC alkalinebatterij
(IEC 6LR61) of MN1604 Max. stroomverbruik: < 40 mA (alarm) Geluidsvolume signaal: 85 dB (1 m afstand) Levensduur batterij: Min. 1 jaar
OPGELET: BELANGRIJK:
DIT IS GEEN ROOKALARM! Deze CO-melder werd ontwikkeld om koolmonoxide uit ELKE verbran­dingsbron op te sporen. Hij werd NIET ontwikkeld om rook, vuur of andere gassen te detecteren.
54
Bedieningshandleiding BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 54
Page 55
WAARSCHUWING!
De CO-melder is enkel voor gebruik in droge ruim­tes ontworpen, het gebruik ervan buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet toegelaten. Om de veilig­heidswerking van de CO-melder te garanderen, moet op regelmatige tijdstippen het led-lampje POWER (zie tabel Alarmsignalen en led-weergave) worden gecontroleerd. Bedek tijdens renovatie­werken de CO-melder, en vergeet niet de bedek­king na de renovatie te verwijderen (overmatige dampen van verf, oplosmiddelen, schoonmaak mid­delen enz. kunnen de sensor beschadigen of verzwakken). De CO-melder mag niet worden beschouwd als een vervanging van een correct onderhoud van de verwarmingssystemen of van het schoonmaken van de schoorsteen.
WAARSCHUWING!
DEZE CO-MELDER KAN PERSONEN NIET BE­SCHERMEN TEGEN DE ACUTE GEVOLGEN DIE OPTREDEN WANNEER ER KOOLMONOXIDE IS ONTSNAPT. HIJ KAN PERSONEN MET SPECIFIEKE AANDOENINGEN NIET VOLLEDIG BESCHERMEN. CONTACTEER IN GEVAL VAN TWIJFEL EEN DOKTER.
55
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 55
Page 56
4.Bediening en montage
In dit hoofdstuk worden de basisfuncties van de CO-melder uitgelegd. Lees dit hoofdstuk zorgvul
dig,
zodat u alle functies begrijpt en kunt gebruiken.
4.1 Keuze van de montageplaats
OP WELKE PLAATS DIENT DE CO-MELDER GEÏNSTALLEERD TE WORDEN
Minimale beveiliging (elke verdieping, elke
slaapruimte)
Maximale beveiliging (alle ruimtes behalve keuken en badkamer)
• De CO-melder dient op elke verdieping van uw
huis te worden geïnstalleerd, en bij voorkeur in elke ruimte.
• De CO-melder is ook geschikt voor montage op
boten en in kampeerwagens.
56
Bedieningshandleiding BCN 1221
Slaapkamer
Slaapkamer
Slaap ­kamer
Keuken/Woon- en
eetkamer
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 56
Page 57
De dichtheid van koolmonoxide stemt bij een kamertemperatuur van 20°C bijna overeen met de dichtheid (0.96716) van lucht. Het verspreidt zich gemakkelijk in de lucht, zoals parfum, en gelijkma­tig in alle richtingen. Wel is koolmonoxide bij 0°C zwaarder dan lucht (dichtheid van 1.250). Deze
karakteristiek heeft tot gevolg dat de CO-mel­der overal in een ruimte of op een verdieping kan worden gemonteerd.
Belangrijk: De CO-melder dient zo geplaatst te
worden dat u hem tijdens het slapen kunt horen.
WAARSCHUWING! Zonder stroom werkt de CO-melder niet. De CO-melder is een melder ter vroegtijdige waarschuwing. De melder mag niet worden overgeverfd.
4.2 Omgevingen die te vermijden zijn
• Binnen een afstand van 1,5m tot elke
stookinstallatie die op gas werkt.
• Aan plaatsen met hoge concentraties van stof,
vuil of olie/vet.
• In vochtige ruimtes of ruimtes met hoge
luchtvochtigheid. Installeer het alarm op een afstand van minstens 3m van de badkamer.
• Op heel koude of hete plaatsen waar de
temperatuur minder dan -10°C of meer dan 40°C kan bedragen.
57
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 57
Page 58
• Bij een relatieve luchtvochtigheid van onder
30% of boven 90%.
• In direct zonlicht, direct boven een wastafel of
een kooktoestel.
• Achter gordijnen, voorgordijnen, meubels of
plaatsen waar de luchtcirculatie niet gegarandeerd is.
• In onverwarmde kelderruimtes en garages.
• Op plaatsen waar de CO-melder zou kunnen
worden blootgesteld aan chemische oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen.
• Nabij verluchtingsgaten, afvoerkanalen en
schoorstenen.
• Nabij verwarmings- of kooktoestellen.
• Nabij plafondventilators, straalkachels,
airconditioners en luchtgaten.
4.3 Installatie en ingebruikstelling INSTALLATIE:
1. Verwijder de bevestigingsplaat door ze omhoog
te duwen, en bevestig ze vervolgens aan de hand van de meegeleverde schroeven aan de muur of aan het plafond.
2. Verbind de batterij met de plus-
en de minpool in de juiste positie en sluit het batterijkapje. Haak vervolgens de CO-melder op zijn
58
Bedieningshandleiding BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 58
Page 59
plaats en maak hem vast zoals aangeduid op de afbeelding.
3. Test nu de CO-melder door de testknop enkele
seconden ingedrukt te houden.
De CO-melder dient door een vakkundig persoon te worden geïnstalleerd.
Nadat de batterij werd geïnstalleerd, knippert het led-lampje POWER 1x groen. Wacht ongeveer 1 mi­nuut tot de CO-melder zich zelfstandig ingesteld heeft. Test vervolgens de CO-melder door de knop “Test & Hush” in te drukken tot een reeks van 4 pieptonen te horen is. Daarbij knippert het rode ALARM led-lampje. Wanneer u de knop loslaat, dempt het geluidssignaal onmiddellijk.
Controleer en test de CO-melder na installatie. Controleer of u in uw slaapkamer het alarmsignaal duidelijk hoort.
59
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 59
Page 60
ALARMSIGNAAL EN LED-WEERGAVE. Tip: ■ ■ ■ betekent “Piep, piep, piep”
60
Bedieningshandleiding BCN 1221
Detectorfunctie Groen
Energie-weerga­ve Power
Rood Alarmsignaal Alarm
Geel Foutmelding Fault
Alarmtoon
Normale werking Knippert eenmaal
per minuut
- - -
Alarmstand
-
4 pieptonen + knipperlicht
- ■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■
Stilfunctie (Hush) bij alarm en alarmsitua­ties
- 4 knipperlicht☼- -
Vooralarmsignaal CO-niveau (40 ppm of hogere concentratie bespeurd)
- Eenmalig knip­peren om de 8 seconden tot alarm
- -
Opslagfunctie toont aan dat het alarm om een bepaalde reden actief was (niet door testknop)
- - - -- 8s --
-- 8s -- 1 piep om de 8 se­conden. Eenmaal op knop drukken om terug te schakelen in normale werking.
Waarschuwing lege batterij
- -
1 piep + knipperen om de minuut
- 1 min -
- 1 min -
Foutmelding sensor - - 2 x piep + knip-
peren om de 8 seconden
■ ■ -- 8s --
■ ■ -- 8s --
■ ■
Waarschuwing: Einde levensduur sensor
- 3x piep + elke mi-
nuut knipperen
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 60
Page 61
4.4 Aanvullende functies De CO-melder wordt met de volgende aanvullende, gebruikersvriendelijke functies geleverd:
Alarmfunctie:
Deze functie wordt gebruik om het alarm voor 4 minuten uit te schakelen. Wanneer u bij alarm op de knop “Test/Hush” drukt, en de CO-concentratie 200ppm (“parts per milli­on”=delen per miljoen) bereikt, wordt het alarm gereactiveerd. De CO-melder stelt zich na 4 minu­ten automatisch terug in de normale stand terug. Wanneer de concentratie tijdens de stilfunctie stijgt, wordt deze functie overbrugd en slaat de CO-melder alarm.
OPGELET: Indien de CO-concentratie rond 200ppm ligt, kan de stilfunctie niet worden geactiveerd.
Vooralarmwaarschuwing:
Indien de CO-melder een CO-concentratie van meer dan 40ppm bespeurt, knippert het rode led-lampje om de 8 seconden, tot het alarm wordt geactiveerd.
Opslagfunctie:
Indien de CO-melder alarm slaagt wegens een te hoge CO-concentratie (uitgezonderd testknop),
61
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 61
Page 62
dan wordt de opslagfunctie in de CO-melder geactiveerd en 12 uur behouden. Een alarmincident dat in de opslagfunctie bewaard werd, wordt weergegeven door een korte pieptoon om de 8 seconden. U kunt de opslagfunctie resetten/uitschakelen door op de testknop te drukken tot een alarm klinkt.
Autodiagnose:
Automatische controle van de sensors om de 8 seconden, voor een optimale bereidheid.
Waarschuwing bij lege batterij:
Indien de werking van de batterij verzwakt, weerklinken er 2 pieptonen. Het gele led-lampje FAULT knippert om de 8 seconden.
Storingsmelding:
Indien de CO-melder een storing ontdekt, klinken er 2 pieptonen. Het gele led-lampje FAULT knippert om de 8 seconden.
Waarschuwing bij het einde van de levensduur van het alarm:
Wanneer de CO-melder het einde van zijn levensduur bereikt, weerklinken er 3 pieptonen. Het gele led-lampje FAULT knippert elke minuut. Indien dit voorkomt, moet de CO-melder worden vervangen.
62
Bedieningshandleiding BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 62
Page 63
4.5 Wat te doen bij een alarm NEGEER NOOIT HET CO-ALARM
CO wordt de “stille doder” genoemd omdat het een onzichtbaar, reukloos en smaakloos gas is. Het ontstaat door het niet volledig verbranden van fossiele brandstoffen. Tot deze brandstoffen behoren: hout, kool, houtskool, olie, aardgas, benzine, kerosine en propaan.
Waarnemingen tonen aan dat bij CO-vergiftiging de slachtoffers weliswaar merken dat ze zich niet goed voelen, maar dat ze zo gedesoriënteerd zijn dat ze zichzelf niet meer kunnen redden.
CO-vergiftiging leidt tot symptomen gelijkaardig aan die van griep, zoals hoofdpijn, druk op de borst, duizeligheid, vermoeidheid, verwarring en ademhalingsstoornissen. Omdat bij CO-vergifti­ging de bloeddruk van het slachtoffer erg stijgt, kan het zijn dat de huid van het slachtoffer roze of rood wordt.
1. Wanneer de CO-melder weerklinkt of wanneer u
een gaslek vermoedt, negeer dit dan nooit!
2. Ga onmiddellijk naar frisse lucht of open alle
venster en deuren, zodat het CO vervliegt.
63
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 63
Page 64
3. Bel onmiddellijk van buiten het gebouw de
brandweer.
4.
Verzeker dat ALLE personen het gebouw verlaten.
5. Wacht aan een open venster of voor het
gebouw op de komst van de hulpdiensten.
6. Raadpleeg een gekwalificeerde technicus voor
het opspeuren van de bron van het CO.
Extreme CO-concentraties kunnen blijvende schade, handicap of de dood veroorzaken.
VAAK VOORKOMENDE SITUATIES DIE EEN CO­VERGIFTIGING KUNNEN VEROORZAKEN
• Technische problemen met de installatie,
veroorzaakt door een storing, ontoereikend onderhoud of verzorging.
• Beschadigde schoorsteen of verluchtingsleiding.
• Verkeerde luchtvoering, een zogenaamde tocht
van achteraan.
• Verkeerde installatie van de brander.
• Schoorsteen in de verkeerde maat enz.
• Barbecue die binnenshuis wordt gebruikt.
64
Bedieningshandleiding BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 64
Page 65
4.6 Functiecontrole/-test Belangrijk: De functietest dient wekelijks te worden uitgevoerd.
Controleer of het groene led-lampje ongeveer om de minuut knippert, om te garanderen dat de CO-melder klaar voor gebruik is.
Indien het groene led-lampje niet om de minuut knippert, of indien de CO-melder niet op de testknop reageert:
1. Vervang de batterij.
2. Controleer of de batterij correct geplaatst werd.
65
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 65
Page 66
3. Controleer of de CO-melder op een gepaste
manier schoongemaakt werd.
4. Controleer de CO-melder op zichtbare schade.
Indien de CO-melder dan nog steeds niet werkt, moet hij onmiddellijk worden vervangen. Probeer hem niet zelf te repareren, want dan vervalt de garantie.
Tip: In de normale testmodus is het uitschakelen van het waarschuwingssignaal niet actief.
5.Onderhoud
De CO-melder mag niet worden blootgesteld aan water of stof.
• Test de melder minstens eenmaal per week aan
de hand van de testknop.
• Maak met een stofzuiger de openingen van het
alarm schoon.
• Veeg het oppervlak van het alarm af met een
vochtige doek.
• Gebruik nooit een schoonmaakmiddel,
want dat kan de sensor beschadigen.
• Test na het schoonmaken het alarm
opnieuw.
• Controleer of het groene led-lampje
POWER ongeveer om de minuut knippert.
66
Bedieningshandleiding BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 66
Page 67
67
BCN 1221 Bedieningshandleiding
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 67
De batterij werkt langer dan een jaar. Ongeveer één maand voor de batterij volledig leeg is, weerklinkt een kort signaal en knippert het rode led-lampje om de minuut. Dit duidt aan dat de batterij moet worden vervangen. Gedurende deze periode werkt het alarm zoals normaal. Test na het wisselen van de batterij altijd het alarm. Vervang de batterij met het type GP1604A, Duracell MN1604, Energizer 522, Eveready 1222 en Ultralife U9VL-J$G.
OPGELET: Het vervangen van de batterij dient door een vakkundig persoon te worden uitgevoerd.
6.Afvalverwijdering
Aan het einde van de levensduur van dit product mag het niet met het normale
huisvuil worden verwijderd. Het product dient naar een verzamelcentrum voor elektrische en elektronische melders te worden gebracht. Vraag bij uw gemeentehuis naar de mogelijkheden voor het milieuvriendelijk en aangepast verwijderen van dit product.
7. Garantie
Wij verlenen een waarborg van 3 jaar op dit artikel. Reparaties mogen enkel door een geautoriseerde vakhandel worden uitgevoerd.
Page 68
Beschadigingen door onrechtmatig onderhoud of door het niet respecteren van de bedieningshand­leiding alsook slijtageonderdelen zijn niet in de waarborg inbegrepen.
68
Bedieningshandleiding BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 68
Page 69
69
Istruzioni d'uso Rivelatore di CO BCN 1221 alimentato a batteria
Importante: Leggere e conservare queste istruzioni d'uso. Osservare e rispettare le indicazioni di sicurezza.
Indice Rivelatore di monossido di carbonio (CO) alimentato a batteria
1. Introduzione ............................................................70
2. Confezione ..............................................................70
3. Dati tecnici ..............................................................71
4. Uso e installazione ................................................72
4.1 Scelta del luogo di montaggio ....................73
4.2 Ambienti da evitare ........................................74
4.3 Installazione e messa in funzione ..............75
4.4 Funzioni supplementari ................................78
4.5 Che cosa fare in caso di allarme..................80
4.6 Test/controllo del funzionamento..............82
5. Manutenzione..........................................................83
6. Smaltimento............................................................84
7. Garanzia....................................................................84
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 69
Page 70
1. Introduzione
Queste istruzioni d'uso devono essere lette integralmente e con attenzione. Esse sono parte integrante del rivelatore di CO che avete appena acquistato e contengono importanti indicazioni per il suo funzionamento e manipolazione. Di seguito verrà chiamato soltanto rivelatore. Durante l'utilizzo di questo prodotto occorre sempre rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. In caso di domande riguardanti l'uso del rivelatore, si prega di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di assistenza. Le istruzioni d'uso devono essere conservate ed eventualmente passate a terzi.
2.Confezione
Immediatamente dopo il disimballaggio occorre controllare che la confezione del rivelatore sia completa. È inoltre indispensabile verificare che il rivelatore sia privo di difetti.
1 rivelatore di CO BCN 1221 1 batteria block da 9 volt 2 viti 2 tasselli 1 istruzioni d'uso
70
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 70
Page 71
3. Dati tecnici
Il rivelatore di CO è calibrato in modo tale da corrispondere ai seguenti valori di CO in conformità con EN 50291-1:2010 + A1:2012.
Concentrazione Nessun Allarme di CO nell'aria allarme prima di prima di
30 ppm 120 min. ­50 ppm 60 min. 90 min. 100 ppm 10 min. 40 min. 300 ppm - 3 min.
Tipo di protezione: IP 20 Alimentazione: batteria alcalina 9 volt DC
(IEC 6LR61) oppure MN1604 Tensione max: < 40 mA (allarme) Potenza segnalatore: 85 dB (a 1 mt di distanza) Durata di vita della batteria: min. 1 anno
ATTENZIONE: IMPORTANTE!
QUESTO NON È UN ALLARME PER FUMO! Questo rivelatore di CO è stato sviluppato per rilevare il monossido di carbonio generato da OGNI fonte di combustione. Non è stato sviluppato per rilevare fumo, fuoco o altri gas.
71
BCN 1221 Istruzioni d'uso
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 71
Page 72
AVVERTIMENTO!
Il rivelatore è predisposto per essere utilizzato so­lo in locali asciutti, non è consentito l'uso all'aper­to o in locali umidi. Per garantire la funzione di protezione del rivelatore, il LED POWER (vedi ta­bella Segnali di allarme e Indicazioni LED) deve essere controllato ad intervalli regolari di tempo. Coprire il rivelatore in caso di lavori di restauro, preoccuparsi poi di rimuovere la copertura una volta terminato il restauro (vapori eccessivi di pitture, solventi, detergenti, ecc. possono danneg­giare o deteriorare il sensore). Il rivelatore di CO non sostituisce la corretta manutenzione degli im­pianti di riscaldamento o la spazzatura del camino.
AVVERTIMENTO!
QUESTO RIVELATORE NON PUÒ PROTEGGERE LE PERSONE DALLE CONSEGUENZE ACUTE PROVO­CATE DALL'ESPOSIZIONE AL MONOSSIDO DI CAR­BONIO. NON PROTEGGERÀ COMPLETAMENTE LE PERSONE AFFETTE DA PARTICOLARI MALATTIE. IN CASO DI DUBBIO RIVOLGERSI AD UN MEDICO.
4.Uso e installazione
In questo capitolo vengono illustrate le funzioni basilari del rivelatore. Leggere questo capitolo attentamente in modo da comprendere e applicare tutte le funzioni.
72
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 72
Page 73
4.1 Scelta del luogo di montaggio
IN QUALE PUNTO VA INSTALLATO IL RIVELATORE DI CO
Protezione minima (ogni piano, ogni zona notte)
Protezione massima (tutti i locali eccetto cucina e sala da bagno)
• Il rivelatore dovrebbe essere installato su
ciascun piano della casa, preferibilmente in ogni locale.
• Il rivelatore di CO è indicato anche per
imbarcazioni e autocaravan.
La densità del monossido di carbonio, ad una tem­peratura ambiente di 20°C, è simile alla densità (0.96716) dell'aria. Esso si diffonde facilmente nel­l'aria, come il profumo, uniformemente in tutte le direzioni. A 0°C il monossido di carbonio è, tutta-
73
BCN 1221 Istruzioni d'uso
Cam.da letto
Cam.da letto
Cam.da
letto
Cucina/soggiorno e sala
da pranzo
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 73
Page 74
via, più pesante dell'aria (densità di 1.250). Questa caratteristica rende possibile installare il rive­latore in qualsiasi punto di un locale o corridoio.
Importante: Il rivelatore di CO dovrebbe essere posizionato in modo tale da poter essere udito durante il sonno.
AVVERTIMENTO! Il rivelatore non funziona in assenza di corrente. Il rivelatore di CO è un segnalatore precoce!! Si prega di non verniciare il rivelatore.
4.2 Ambienti da evitare
• Nel raggio di 1,5 mt da ciascun impianto di
combustione alimentato a gas.
• In punti ad alta concentrazione di polvere,
sporcizia o olii/grassi.
• In locali umidi o locali ad elevata umidità
dell'aria. Installare l'allarme ad almeno 3 mt dalla stanza da bagno.
• In punti molto freddi o molto caldi, in cui la
temperatura può scendere al di sotto dei -10°C o superare i 40°C.
• Umidità dell'aria inferiore al 30% o umidità
relativa superiore al 90%.
• Sotto la luce diretta del sole, direttamente sopra
ad un lavabo o fornello.
74
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 74
Page 75
• Dietro a tende, tendine, mobili o punti in cui non
sia garantita la circolazione dell'aria.
• In cantine e garage non riscaldati.
• In punti nei quali il rivelatore potrebbe essere
esposto a solventi chimici o detergenti.
• Nelle vicinanze di aperture di aerazione,
condotti di scarico e camini.
• Nelle vicinanze di riscaldamenti o attrezzature
di cottura.
• Nelle vicinanze di ventilatori da soffitto,
termoventilatori, climatizzatori e aperture per l'aria fresca.
4.3 Installazione e messa in funzione INSTALLAZIONE:
1. Allentare la piastra di fissaggio, premendola in
alto, poi fissarla alla parete o al soffitto con le viti incluse nella confezione.
2. Collegare la batteria con polo
positivo e polo negativo nella corretta posizione e chiudere il coperchio della batteria. Agganciare poi il rivelatore di CO al suo posto e fissarlo come descritto nella figura.
3. Testare poi il rivelatore tenendo premuto per
alcuni secondi il pulsante di test.
75
BCN 1221 Istruzioni d'uso
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 75
Page 76
Il rivelatore di CO dovrebbe essere installato da una persona specializzata.
Una volta installata la batteria il LED "POWER" lampeggia 1 volta verde. Attendere circa 1 minuto finché il rivelatore non si sia autoregolato. Testa­re poi il rivelatore premendo e tenendo premuto il tasto "Test & Hush" finché non risuoni ripetuta­mente una serie di 4 bip. Al contempo lampeggia il LED rosso "ALARM". Se si rilascia il pulsante, la si­rena si spegne subito.
Controllare e testare il rivelatore dopo l'installazione. Assicurarsi che l'allarme possa essere chiaramente udito nella zona notte.
76
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 76
Page 77
ALLARME SONORO & INDICAZIONE LED Indicazione:
■ ■ ■ significa "bip, bip, bip"
77
BCN 1221 Istruzioni d'uso
Funzione detector Verde
Energia Power
Rosso Allarme so­noro Alarm
Giallo Segnale di errore Fault
Allarme sonoro
Funzionamento normale
Lampeggia una volta al minuto
- - -
Stato di allarme
-
4 bip + indica­tore lampeggi­ante
- ■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■ - 1s -
■ ■ ■ ■
Funzione silenziosa (Hush) durante allarme e stato di allarme
- 4 indicatori lampeggianti
- -
Preallarme livello CO (scoperta concentra­zione 40 ppm o più elevata)
- Lampeggia una volta ogni 8 sec. fino all'allarme
- -
La funzione di memo­ria mostra che l'allar­me per qualche motivo si è attivato (non dal pulsante di test)
- - -
--8s--
--8s--
1 bip ogni 8 se­condi. Premere una volta il pul­sante per tornare in modalità normale
Avvertimento batteria scarica
- - 1 bip + lampeg-
giamento ogni minuto
- 1 min -
- 1 min -
Anomalia sensore - - 2 bip + lampeg-
giamento ogni 8 secondi
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s -
■ ■ - 8s -…
Avvertimento: fine dura­ta vita del sensore
- - 3 bip + lampeg-
giamento ogni mi­nuto
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■ - 1 min -
■ ■ ■
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 77
Page 78
4.4 funzioni supplementari Il rivelatore di CO viene fornito con le seguenti funzioni di facile uso:
Funzione di allarme:
Questa funzione viene utilizzata per arrestare l'allarme per 4 minuti. Premere durante l'allarme il "pulsante hush/test", se la concentrazione di CO raggiunge i 200 ppm (parts per million (ppm, in italiano "parti di un milione"), l'allarme si riattiva. Il rivelatore dopo 4 minuti ritorna automaticamente al funziona­mento normale. Se la concentrazione sale durante la funzione di silenziamento, tale funzione viene bypassata e il rivelatore lancia l'allarme.
ATTENZIONE: Se la concentrazione di CO rimane sui 200 ppm, la funzione di silenziamento non può essere attivata.
Avvertimento pre allarme:
Se il rivelatore percepisce una concentrazione di CO superiore a 40 ppm, il LED rosso lampeggia ogni 8 secondi, finché non scatta l'allarme.
Funzione di memoria:
Se il rivelatore dà l'allarme a causa della
78
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 78
Page 79
concentrazione troppo elevata di CO (eccetto il pulsante test), si attiva nel rivelatore la funzione di memoria, che viene mantenuta per 12 ore. L'indicazione di un evento di allarme, memorizzato nella funzione di memoria, avviene tramite un breve bip ogni 8 secondi. L'utente può ripristina­re/disattivare la funzione di memoria premendo il pulsante test finché non risuoni un allarme.
Autodiagnosi:
Controllo automatico del sensore ogni 8 secondi, per una funzione d'allarme ottimale.
Avvertimento in caso di batteria scarica:
Se la prestazione della batteria diminuisce, il rivelatore emette 2 bip. Il LED giallo FAULT lampeggia ogni 8 secondi.
Avviso di anomalia:
Se il rivelatore rileva un errore, emette 2 bip. Il LED giallo FAULT lampeggia ogni 8 secondi.
Avvertimento per fine durata di vita dell'allarme:
Se il rivelatore di CO giunge al termine della sua durata di vita, emette 3 bip. Il LED giallo FAULT lampeggia ogni minuto. Se ciò accade, il rivelatore deve essere sostituito.
79
BCN 1221 Istruzioni d'uso
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 79
Page 80
4.5 Che cosa fare in caso di allarme NON IGNORARE MAI L'ALLARME PER CO
Il monossido di carbonio CO viene denominato "kil­ler silenzioso", poiché è un gas invisibile, inodore e insapore. Esso viene generato dall'incompleta com­bustione di combustibili fossili. Fanno parte di que­sti combustibili: legna, carbone, carbone vegetale, petrolio, metano, cherosene e propano.
Numerosi casi osservati di avvelenamenti da CO, mostrano che le vittime si accorgono di non sentirsi bene, ma sono talmente disorientate, da non riuscire più in alcun modo a salvarsi.
Un avvelenamento da CO causa sintomi quali mal di testa, senso di soffocamento al petto, capogiri, stanchezza, confusione e difficoltà di respirazione. Poiché un avvelenamento da CO fa salire al massimo la pressione sanguigna della vittima, la sua pelle può assumere una tonalità rosa o rossa.
1. Se il rivelatore di CO dà l'allarme o si presume vi
sia una fuga di gas, non va mai ignorato!
2. Occorre andare immediatamente all'aria aperta
o aprire tutte le finestre e le porte, in modo che il CO si dilegui.
80
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 80
Page 81
3. Chiamare immediatamente i vigili del fuoco dal-
l'esterno dell'edificio.
4. Assicurarsi, che TUTTE le persone abbiano
abbandonato l'edificio.
5. Attendere davanti alla finestra aperta oppure
davanti all'edificio che arrivi il pronto intervento.
6. Consultare un tecnico specializzato per
localizzare la fonte di CO.
Concentrazioni estreme di CO possono arrecare danni e menomazioni permanenti o causare la morte.
RISCHI COMUNI CHE POSSONO PORTARE AD UN AVVELENAMENTO DA CO
• Problemi tecnici con l'impianto, dovuti ad
anomalie, manutenzione o cura scarse.
• Camino o condotti di aerazione difettosi.
• Conduzione dell'aria difettosa, cosiddetta
corrente d'aria dalla parte posteriore.
• Installazione difettosa del bruciatore.
• Camini di dimensioni errate, ecc.
• Grill da giardino che vengono utilizzati
all'aperto.
81
BCN 1221 Istruzioni d'uso
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 81
Page 82
4.6 Test/controllo del funzionamento Importante: Il test di funzionamento deve essere eseguito settimanalmente.
Controllare che il LED verde lampeggi ad intervalli di circa un minuto, così da assicurarsi che il rivelatore sia pronto all'uso.
Se il LED verde non lampeggia ogni minuto o se il rivelatore non reagisce al pulsante di test:
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che la batteria sia correttamente
inserita.
3. Assicurarsi che il rivelatore sia stato
adeguatamente pulito.
82
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 82
Page 83
4. Controllare che il rivelatore non presenti dei
danni evidenti.
Se il rivelatore continua a non funzionare, occorre sostituirlo subito. Non cercare di ripararlo per conto proprio, la garanzia decadrebbe.
Indicazione: In modalità normale di test la disatti­vazione del segnale di avvertimento non è attiva.
5.Manutenzione
Il rivelatore non deve essere esposto ad acqua o polvere.
• Testarlo almeno una volta a settimana con il
pulsante di test.
• Con un aspiratore aspirare le fessure dell'allarme.
• Pulire la superficie dell'allarme con un panno
umido.
Non utilizzare mai detergenti, poiché questi possono danneggiare il sensore.
• Testare l'allarme dopo la pulizia.
• Controllare se il LED verde "POWER"
lampeggia circa una volta al minuto.
La batteria dura più di un anno. Un me­se, circa, prima che la batteria sia completamente scarica, l'allarme emette un breve segnale con un lampeggiamento del LED rosso che si ripete ogni
83
BCN 1221 Istruzioni d'uso
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 83
Page 84
84
Istruzioni d'uso BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 84
minuto. È il segnale che la batteria va sostituita. Durante questo lasso di tempo l'allrme funziona normalmente. Testare sempre l'allarme dopo una sostituzione di batteria. Sostituire la batteria con i tipi GP1604A, Duracell MN1604, Energizer 522, Eveready 1222 e Ultralife U9VL-J$G.
AVVERTIMENTO: La sostituzione della batteria dovrebbe essere effettuata da una persona specializzata.
6.Smaltimento
Terminato il ciclo di vita del prodotto, lo stesso non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici. Il prodotto deve essere smaltito in un centro di raccolta per il trattamento di rivelatori elettrici ed elettronici. Informarsi presso la propria amministrazione comunale o cittadina sulle possibilità di smaltimento adeguato ed ecocompatibile del prodotto.
7. Garanzia
Garantiamo questo prodotto per 3 anni. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto tramite negozi specializzati autorizzati.
Page 85
I danni dovuti ad una manipolazione non confor­me, inosservanza delle istruzioni d'uso, nonché i pezzi soggetti ad usura sono esclusi dalla garanzia.
85
BCN 1221 Istruzioni d'uso
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 85
Page 86
86
Bruksanvisning Batteridrivet CO-larm BCN 1221
Viktigt: Läs och bevara denna bruksanvisning. Observera och följ säkerhetsanvisningarna.
Innehållsförteckning Batteridrivet kolmonoxidlarm (Co)
1. Inledning ..................................................................87
2. I förpackningen ......................................................87
3. Tekniska data..........................................................88
4. Handhavande och montering..............................89
4.1 Val av monteringsställe ................................89
4.2 Omgivningar att undvika ..............................91
4.3 Installation och igångsättning ....................92
4.4 Tilläggsfunktioner ..........................................94
4.5 När larmet går ................................................95
4.6 Funktionskontrolle /-test ..............................98
5. Underhåll..................................................................98
6. Avfallshantering ....................................................99
7. Garanti ..................................................................100
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 86
Page 87
1. Inledning
Denna bruksanvisning måste läsas noga och i sin helhet. Den är en beståndsdel i det CO-larm du har skaffat och innehåller viktiga råd för driften och handhavandet. I fortsättningen kommer denna endast att kallas larmet. När denna produkt an­vänds måste alltid säkerhetsföreskrifterna följas. Vid frågor beträffande hur röklarmet bör användas, kontakta din återförsäljare eller vårt serviceställe. Bruksanvisningen skall sparas och måste lämnas över till nästa person.
2. I förpackningen
När du packar upp larmet måste du kontrollera innehållet i förpackningen. Dessutom måste larmet bevaras i felfri kondition.
1 x CO-larm BCN 1221 1 x 9 Volts blockbatteri 2 x skruvar 2 x pluggar 1 x bruksanvisning
87
BCN 1221 Bruksanvisning
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 87
Page 88
3. Tekniska data
CO-larmet är kalibrerat så att det visar följande CO-värden i enlighet med EN 50291-1:2010 + A1:2012.
CO-koncentration i luften Inget larm för Larm för
30 ppm 120 min. ­50 ppm 60 min. 90 min. 100 ppm 10 min. 40 min. 300 ppm - 3 min.
Skyddsklass: IP 20 Spänning: 9 V DC Alkaline batteri
(IEC 6LR61) eller MN1604 Max. förbrukning: < 40 mA (larm) Larmets ljudstyrka: 85 dB (på 1 meter avstånd) Batteriets livslängd:Min. 1 år
OBS: VIKTIGT!
DETTA ÄR INGET RÖKLARM Detta CO-larm har utvecklats för att upptäcka kolmonoxid i ALLA förbränningskällor. Det har INTE utvecklats för att upptäcka rök, eld eller andra gaser.
88
Bruksanvisning BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 88
Page 89
Varning! Larmet är endast avsett för torra utrymmen. Användning utomhus eller i fuktiga utrymmen är felaktigt. För att garantera larmets skyddsfunktion måste LED POWER (se tabellen Larmsignaler och LED-lampan) kontrolleras regel­bundet. Vid renoveringsarbeten skall larmet täck­as över, tänk sedan på att räcka av det igen när renoveringen avslutas (ångor från färg, lösnings­medel, rengöringsmedel, etc. kan skada eller försämra sensorn). CO-larmet är ingen ersättning för korrekt underhåll av värmeanläggningar eller vård av kaminer.
Varning! DETTA LARM kan inte skydda personer från de akuta verkningarna som inträffar vid kolmonoxidutsläpp. Det SKYDDAR INTE HELT personer som lider av vissa SJUKDOMAR. KONTAKTA LÄKARE OM DU ÄR TVEKSAM.
4.Handhavande och montering
I detta kapitel förklaras larmets grundläggande funktioner. Läs igenom detta kapitel noga, så att du förstår och kan använda alla funktioner.
4.1 Val av monteringsställe VAR SKALL CO-LARMET MONTERAS
89
BCN 1221 Bruksanvisning
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 89
Page 90
Minimalt skydd (alla våningar, alla sovrum)
Maximalt skydd (alla rum förutom kök och bad)
• Larmet bör monteras på varje våning i huset,
och företrädesvis i varje rum.
• CO-larmet är även ägnat för båtar och husbilar.
Densiteten hos kolmonoxid är vid rumstemperatur av 20ºC, ungefär som densiteten (0.96716) hos luft. Den sprider sig lätt i luften, ungefär som par­fym, lika mycket i alla riktningar. I alla händelser är kolmonoxid tyngre än luft (densitet 1.250) vid 0ºC.
Dessa egenskaper gör att man kan montera larmet var som helst i ett rum eller i en hall.
Viktigt! CO-larmet måste placeras så att man kan höra det i sömnen.
90
Bruksanvisning BCN 1221
Sovrum
Sovrum
Sov ­rum
Kök, vardagsrum och
matsal
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 90
Page 91
VARNING: Utan ström fungerar inte larmet. CO-larmet är ett tidigt larm!! Måla inte över larmet.
4.2 Omgivningar att undvika
Inom 1,5 m radie från eld-ugn som drivs med gas.
• På platser med hög koncentration av damm,
smuts eller oljor/fetter.
• I fuktiga rum eller rum med hög luftfuktighet.
Montera larmet minst 3 m från badrummet.
• På mycket kalla eller varma ställen där tempera-
turen understiger -10ºC eller överstiger 40ºC.
• Luftfuktighet under 30% eller över 90% relativ
fuktighet.
I direkt solljus, rakt över tvättställ eller kokapparat.
• Bakom gardiner, förhängen, möbler eller på
ställen med begränsad luftcirkulation.
• I ouppvärmda källarutrymmen och garage.
• På ställen där larmet kan utlösas av
lösningsmedel eller rengöringsmedel.
• I närheten av luftningsöppningar, utsugningsrör
och kaminer.
• I närheten av värme- eller
köksventilationstrummor.
• I närheten av takventiler, varmluftsapparater,
luftkonditioneringsaggregat och friskluftsöppningar.
91
BCN 1221 Bruksanvisning
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 91
Page 92
4.3 Installation och igångsättning MONTERING:
1. Sätt fast fästplattan genom att trycka upp den
samtidigt som den skruvas fast i väggen eller taket med de bifogade skruvarna.
2. Koppla batteriet med plus- och
minuspol i korrekt läge och stäng batteriluckan. Haka sedan in CO­larmet på sin plats och säkra den så som visas på illustrationen.
3. Testa nu larmet genom att hålla
testknappen intryckt i några sekunder.
CO-larmet bör monteras av en fackman.
När batteriet är inkopplat blinkar LED POWER grönt en gång. Vänta cirka 1 minut, tills larmet har justerat in sig självt. Testa samtidigt larmet genom att trycka in knappen "Test & Hush" och håll den intryckt tills tills en serie med 4 piptoner hörs. Den röda LED "ALARM" blinkar då. När knappen släpps tystnar sirenen genast.
Kontrollera och testa larmet efter monteringen. Säkerställ att larmet hörs tydligt i sovrummet.
92
Bruksanvisning BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 92
Page 93
LARMSIGNAL OCH LED-LJUS Råd:
■ ■ ■ betyder "Pip, pip, pip"
93
BCN 1221 Bruksanvisning
Detektorfunktion Grön
Energivisning Power
Röd Larmsignal Larm
Gul Felsignal Fel
Larmton
Normalfunktion Blinkar en gång i
minuten
- - -
Larmtillstånd
-
4 pip + blink - ■ ■ ■ ■ -1 sek. -
■ ■ ■ ■ -1 sek. -
■ ■ ■ ■
Tyst-funktion (Hush) under larm och larmhantering
- 4 blinkningar☼- -
För-larmsignal CO-nivå (upptäckt av 40 ppm eller högre koncentra­tion)
-
Enstaka blin­kningar var 8:e sekund tills larmning
- -
Minnesfunktionen visar att larmet av någon anledning var aktivt (inte pga. testkanppen)
- - - -- 8 sek. --
-- 8 sek. -- 1 pip var 8:e se-
kund. Tryck en gång på knappen för att ställa tillbaka till normalläge
Varning - batteriet tomt
- - 1 pip + blink varje minut
- 1 min. -
- 1 min. -
■ ...
Sensorfel - - 2 pip + blinkar
var 8:e sekund
■ ■ - 8 sek.-
■ ■ - 8 sek. -
■ ■ - 8 sek. - ...
Varning: Sensorn har tagit slut
-
3 pip + blinkning varje
minut
■ ■ ■ - 1 min. -
■ ■ ■ - 1 min. -
■ ■ ■ ...
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 93
Page 94
4.4 tilläggsfunktioner CO-larmet levereras med följande användarvänliga tilläggsfunktioner:
Larmfunktion:
Denna funktion används för att ställa om larmet till 4 minuter. Tryck på larmets"Test/Hush"-knapp, vid en CO­koncentration 200 ppm (parts per million, på svenska, "delar av en miljon") blir larmet aktiverat. Larmet återgår till normalfunktion automatiskt efter 4 minuter. När koncentrationen ökar under tyst-funktionen, överbryggas denna funktion och larmet larmar.
OBS: Om CO-koncentrationen ligger på
200 ppm kan tyst-funktionen inte aktiveras.
För-larmvarning:
Om larmet upptäcker en CO-koncentration på över 40 ppm blinkar den röda LED:n var 8:e sekund tills larmet kopplas ur.
Minnesfunktion:
Om larmet larmar vid högre CO-koncentration (förutom med Test-knappen) aktiveras minnesfunktionen i larmet under 12 timmar. Den visning som lagrats i minnet för
94
Bruksanvisning BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 94
Page 95
larmhändelsen, följer som ett kort pip var 8:e sekund. Användaren kan sätta på/stänga av minnesfunktionen genom att trycka på Test­ knappen tills ett larm hörs.
Själdiagnos:
Automatisk kontroll av sensorerna var 8:e sekund för optimal alarmberedskap.
Varning vid tomt batteri:
Om batteriet försvagas ger larmet 2 pip. Den gula LED FAULT blinkar var 8:e sekund.
Felvarning:
Om larmet upptäcker ett fel, ger det 2 pip. Den gula LED FAULT blinkar var 8:e sekund.
Varning då larmet börjar ta slut:
Om CO-larmet närmar sig slutet av sin funktionel­la tid ger det 3 pip. Den gula LED FAULT blinkar varje minut. Om detta inträffar måste larmet bytas ut.
4.5 När larmet går IGNORERA ALDRIG CO-LARMET
CO kallas den "ljudlösa mördaren" då det är en osynlig, lukt- och smaklös gas. Den uppstår från
95
BCN 1221 Bruksanvisning
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 95
Page 96
ofullständig förbränning av fossila bränslen. Till dessa bränslen hör: Trä, kol, träkol, olja, naturgas, bensin, fotogen och propan.
Många undersökningar av CO-förgiftning visar att offret aldrig märker att det inte känns bra, hon är dock så disorienterad att hon inte längre kan rädda sig själv.
CO-förgiftning ger influensaliknande symptom som huvudvärk, känsla av för lite utrymme i bröstkorgen, svindel, trötthet, förvirring och andningssvårigheter. Då CO-förgiftningen driver upp offrets blodtryck, kan hennes hud anta en rosa eller röd ton.
1. När CO-larmet utlöses eller en gasläcka misstänks får detta aldrig ignoreras!
2. Gå genast ut i friska luften eller öppna alla fönster och dörrar så att CO-gasen tunnas ut.
3. Ring genast brandkåren från en telefon utanför byggnaden.
4. Säkerställ att ALLA personer lämnar byggnaden.
5. Vänta vid ett öppet fönster eller utanför byggnaden till räddningstjänsten är på plats.
6. Få hjälp med att lokalisera källan till CO­läckaget av en kvalificerad tekniker.
96
Bruksanvisning BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 96
Page 97
Extrema CO-koncentrationer kan ge
bestående skador, invaliditet eller döden.
VANLIGA RISKER SOM KAN LEDA TILL CO-FÖRGIFTNING
• Tekniska problem med anläggningar orskade genom fel, misskött underhåll eller skötsel.
• Felaktiga kamin- eller luftningsrör.
• Felaktig luftning, s.k. vindrag bakifrån.
• Felaktig installation av brännare.
• Felaktigt dimensionerade kaminer, etc.
• Trädgårdsgrillar som används ute i det fria.
97
BCN 1221 Bruksanvisning
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 97
Page 98
4.6 Funktionskontroll/test
Viktigt: Funktionstesten skall utföras på veckobasis.
Kontrollera att den gröna LRD:n blinkar med ungefär en minuts mellanrum, vilket garanterar att larmet fungerar.
Om den gröna LED:n inte blinkar varje minut, eller om larmet inte reagerar på Test-knappen:
1. Byt ut batteriet.
2. Kontrollera att batteriet är korrekt isatt.
3. Se till att larmet är ordentligt rengjort:
4. Kontrollera att larmet inte visar tecken på synliga skador.
Om larmet ändå inte fungerar måste det genast bytas ut. Försök inte reparera det, då förfaller garantin.
Råd: I normalt testläge är inte avstängningen av larmsignalen aktiv.
5.Underhåll
Larmet får inte utsättas för vatten eller damm.
• Testa det minst en gång i veckan med Test­knappen.
98
Bruksanvisning BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 98
Page 99
99
BCN 1221 Bruksanvisning
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 99
• Sug ren öppningen i larmet med en dammsugare.
• Torka av larmet med en fuktig trasa.
• Använd aldrig rengöringsmedel, då sensorn kan skadas.
• Testa larmet efter rengöringen.
• Kontrollera att den gröna LED "POWER" blinkar ungefär en gång i minuten.
Batteriet håller i över ett år. Ungefär en månad innan batteriet är helt tomt, ges larmet en kort signal med röd LED-blink med en minuts mellan­rum Detta är signalen att batteriet måste bytas ut. Under denna tid fungerar larmet normalt. Testa alltid larmet efter batteribyte. Ersätt batteriet med typen GP1604A, Duracell MN1604, Energizer 522, Eveready 1222 eller Ultralife U9VL-J$G.
VARNING: Batteribytet bör genomföras av en fackkunnig person.
6.Avfallshantering
När produkten är förbrukad får den inte kas­tas i det normala hushållsskräpet. Produkten
måste lämnas in till ett uppsamlingsställe för omhändertagande av elektriska- och elektroniska larm. Informera dig om möjligheterna för en miljö­mässig och fackmannamässig avfallshantering för
Page 100
produkten hos kommunen eller stadsdelsförvaltningen.
7. Garanti
Vi lämnar 3 års garanti på denna artikel. Reparation skall endast utföras av auktoriserad fackhandel.
Skador på grund av felaktigt handhavande, efter att inte ha följt bruksanvisningen såväl som förbrukningsdelar innefattas inte av garantin.
100
Bruksanvisning BCN 1221
043909 CO-Melder BCN 1221-0 14.01.15 21:03 Seite 100
Loading...