Bravetti PC107B User Manual

Intelligent Electronic Pressure Cooker
Autocuiseur Électronique intelligent
OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION
Model/Modèle PC107B 120V., 60Hz., 900 Watts
USA: EURO-PRO OPERATING LLC Canada: EURO-PRO OPERATING LLC
94 Main Mill Street, Door 16 4400 Bois Franc Plattsburg, NY 12901 St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 798-7398
www.euro-pro.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Pressure Cooker basic safety precautions should always be observed, including the following:
1. Read all instructions before using your
Pressure Cooker.
2. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs, or Pressure Cooker Housing in water or other liquid.
3. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. This appliance is not for use by children.
5. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Return appliance to EURO-PRO Operating LLC for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
9. To avoid possible steam damage, place pressure cooker away from walls or cabinets during use.
10. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the appliance to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning.
11. To disconnect, press the “Cancel” button, then remove the plug from electrical outlet. Always hold the plug, and never pull the cord.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
13. Oversized foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in the appliance, as they may involve a risk of fire or electric shock.
14. A fire may occur if the appliance is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls, and the like, when in operation.
15. Do not attempt to dislodge food when appliance is plugged in.
16. Do not fill the unit over 2/3 full. When cooking foods that expand during cooking such as rice or dried vegetables, do not fill the unit over 1/2 full. See “Cooking with your Pressure Cooker”.
17. Do not cook foods such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti. These foods tend to foam, froth and sputter, and may block the steam release valve.
18. Do not attempt to open cover until internal pressure has been reduced.
19. Do not use this pressure cooker for pressure frying with oil or shortening.
20. Never operate the pressure cooker without any liquid inside. Do not allow the pressure cooker to boil dry.
21. Always wear protective, insulated oven gloves when opening the pressure release valve.
22. Do not use this appliance outdoors.
23. Do not use this appliance for other than intended use.
24. Keep hands and face away from steam release valve when releasing pressure.
25. Use extreme caution when removing the cover after cooking. Serious burns can result from steam inside.
26. Never remove the cover while the unit is
in operation.
27. Caution: To reduce the risk of electric shock, cook only in the removable cooking pot. Never place anything into the housing.
28. Do not use without the removable cooking pot in place.
29. Do not cover the pressure release valve with anything or lock it in place as an explosion may occur.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
1
Rev. 06/05
Modèle PC107B
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes. Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Au Canada :EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de main-d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 24,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour doivent être inclus.* * Les pièces non durables, y compris, sans s’y limiter, le joint d’étanchéité et les composantes électriques exigeant normalement d’être remplacés sont exclus de la garantie. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages causés découlant directement ou indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC. Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
----------------------------------------------------------------------------------­FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécurité du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent QC H4S 1A7
Modèle PC107B
______________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________
Date d’achat Nom du détaillant
______________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________
Adresse Ville Prov. Code postal
Imprimé en Chine
22
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Le couvercle ne ferme pas.
Le couvercle ne s’enlève pas.
De la vapeur fuit.
La jauge flottante de sécurité fuit.
La valve de sécurité flottante ne lève pas
DÉPANNAGE
1. Le joint d’étanchéité est mal placé.
2. La valve de sécurité flottante est coincée.
1. L’autocuiseur est encore sous pression.
1. Le joint d’étanchéité n’est pas dans le couvercle.
2. Le joint d’étanchéité est endommagé.
3. Le couvercle n’est pas bloqué.
1. La rondelle d’étanchéité est endommagée.
2. La valve de sécurité flottante doit être nettoyée.
1. Il n’y a pas assez d’aliments dans le pot de cuisson.
SOLUTION POSSIBLECAUSE PROBABLEPROBLÈME
1. Réinsérez le joint d’étanchéité correctement en vous assurant qu’il est sous son support.
2. À l’aide d’un trombone redressé, poussez légèrement sur la valve.
1. Attendez que
l’autocuiseur refroidisse.
1. Replacez le joint d’étanchéité dans le couvercle.
2. Remplacez le joint d’étanchéité avec un neuf.
3. Assurez-vous que le couvercle est bloqué.
1. Remplacez la rondelle
d’étanchéité.
2. Nettoyez la valve de
sécurité flottante.
1. Ajoutez des aliments ou
de l’eau, selon la recette.
30. Keep hands and face away from pressure release valve when releasing pressure.
31. Use extreme caution when removing the cover after cooking. Serious burns can result from steam inside. Always lift and tilt the cover away from you and allow water to drip into the unit.
32. Never remove the cover while the
pressure cooker is in operation.
33. Let the pressure cooker cool before removing the cover.
34. Do not use the “Advance Timer” feature when cooking foods that may spoil if left out at room temperature.
35. Do not use with foods that can overcook easily and quickly.
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using the pressure cooker. The steam emitted from this aperture is very hot.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock. Consult with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated at right. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
1. If it is necessary to use an
extension cord, use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the appliance. The marked rating of the extension cord should be equal to or greater than the electrical rating of the appliance.
OR
2. Do not use an extension cord. If
the power cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
Please Note:
1. A short power supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Extension cords may be used is care is exercised in their use.
3. If a long cord or extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, (2) the extension cord must be a grounding-type 3-wire cord, and (3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
21
2
Getting To Know Your Programmable Pressure Cooker
26
1. Pressure Cooker Cover
2. Cover Handle
3. Pressure Release Valve
4. Safety Float Valve
5. Cover Locking Pin
6. Removable Cooking Pot
7. Vapor Collector
8. Carry Handles
9. Stainless Steel Housing
10.Temperature Sensor
11.Heating Plate
12.Control Panel
13.Upper Ring
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz. Power: 900 Watts
NOTE: *Illustrations may vary from actual product
14. Inner Tank
15. Sealing Gasket Holder
16. Sealing Gasket
17. Floating Valve Washer
18. Diffuser
19. Spatula
20. Measuring Cup
21. Timer Light
22. Advance Timer Button
23. Keep Warm/Cancel
24. Timer Display
25. Keep Warm Light
26. Preset Buttons
27. Detachable Power Cord
3
(not shown)
MODE D’EMPLOI
Utilisation de la fonction Garde Chaud
Cette fonction permet de conserver la chaleur aliments jusqu’à 24 heures. Une fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passe automatiquement en mode «Attente» pendant une (1) minute, puis en mode garde chaud jusqu’à 24 heures. Le témoin garde chaud s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. (Fig. 10)
Témoin de
réchaud
Fig. 10
Utilisation de la Minuterie Avancée
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS LA MINUTERIE AVANCÉE LORSQUE VOUS FAITES CUIRE DES ALIMENTS QUI PEUVENT SE DÉGRADER À LA TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE.
Vous pouvez préparer vos aliments à cuire dans le pot de cuisson amovible et régler la minuterie pour que la cuisson débute plus tard:
1. Placez le pot de cuisson dans l’appareil. Placez vos aliments dans le pot de cuisson.
2. Placez le couvercle sur l’autocuiseur et tournez-le dans le sens horaire pour le bloquer.
3. Branchez le cordon d’alimentation à l’appareil, puis dans la prise électrique.
4. Abaissez la soupape de pression afin d’empêcher la vapeur de s’échapper.
5. Appuyez sur le bouton de minuterie avancée. L’heure avance par intervalle d’une demi-heure. (0,5; 1,0; 1,5; etc.)
6. Le témoin de minuterie avancée s’allume. (Fig. 11)
Minuterie
avancée
Témoin
Fig. 11
7. Choisissez le bouton préréglé désiré
selon les aliments à préparer (voir Guide de cuisson ou Caractéristiques).
8. Vérifiez que le témoin du bouton
préréglé est allumé.
9. L’autocuiseur émet trois (3) bips à la
fin de la cuisson.
10. Attendez que l’appareil émette trois bips pour indiquer la fin de la cuisson.
11. L’autocuiseur passe automatiquement en mode « Attente » pendant une (1) minute, puis en mode garde chaud jusqu’à 24 heures.
12. Faites lentement tourner la soupape de pression à la position ouverte pour libérer la vapeur.
13. Une fois la jauge de sécurité flottante retombée, ouvrez le couvercle et retirez les aliments.
Entretien et rangement
1. Laissez toujours l’appareil refroidir
complètement avant d’en retirer les pièces pour le nettoyage.
2. Débranchez et retirez le cordon
d’alimentation de l’appareil et de la prise murale.
3. Retirez le collecteur de vapeur en le
tirant vers le bas. Rincez-le à l’eau tiède savonneuse (Fig. 12).
Collecteur de
vapeur
4. Essuyez la surface externe de l’autocuiseur à l’aide d’un linge humide. N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants abrasifs. N’immergez pas l’appareil.
5. Le pot de cuisson amovible, le couvercle et le joint d’étanchéité de l’autocuiseur sont lavables. Lavez-les à l’eau savonneuse tiède. Le pot de cuisson amovible et le couvercle vont au lave­vaisselle. Le joint d’étanchéité NON.
6. Nettoyez le diffuseur à l’aide d’une éponge ou d’une brosse douce non métallique.
7. La soupape de pression n’a pas à être nettoyé après chaque utilisation, à moins qu’elle ne soit obstruée.
8. La rondelle d’étanchéité peut avoir besoin d’être nettoyée. Retirez-la de la jauge de sécurité flottante et nettoyez-la à l’eau tiède savonneuse. Pour la replacez, tenez-la avec votre doigt et enfoncez-la. (Fig. 13)
9. Rangez l’autocuiseur avec son couvercle à l’envers sur le boîtier. NE LE RANGEZ PAS avec le couvercle fermé afin d’éviter de comprimer le joint d’étanchéité pendant une longue
20
période.
Fig. 12
Fig. 13
Loading...
+ 8 hidden pages