94 Main Mill Street, Door 164400 Bois Franc
Plattsburg, NY 12901St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 798-7398
www.euro-pro.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Pressure Cooker basic safety precautions should always be
observed, including the following:
1.Read all instructions before using your
Pressure Cooker.
2.To protect against fire, electric shock
and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or Pressure Cooker
Housing in water or other liquid.
3.Do not touch hot surfaces. Always
use handles or knobs.
4.Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children. This appliance is not for use
by children.
5.Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot surfaces.
6.Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Return appliance to EURO-PRO Operating LLC for examination, repair
or adjustment.
7.The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric
shock or injury to persons.
8.Do not place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
9.To avoid possible steam damage,
place pressure cooker away from walls
or cabinets during use.
10. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow the appliance to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
11. To disconnect, press the “Cancel”
button, then remove the plug from
electrical outlet. Always hold the plug,
and never pull the cord.
12. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil
or other hot liquids.
13. Oversized foods, metal foil packages,
or utensils must not be inserted in the
appliance, as they may involve a risk of
fire or electric shock.
14. A fire may occur if the appliance is
covered or touching flammable material,
including curtains, draperies, walls, and
the like, when in operation.
15. Do not attempt to dislodge food when
appliance is plugged in.
16. Do not fill the unit over 2/3 full. When
cooking foods that expand during
cooking such as rice or dried
vegetables, do not fill the unit over 1/2
full. See “Cooking with your Pressure
Cooker”.
17. Do not cook foods such as applesauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal or
other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti. These
foods tend to foam, froth and sputter,
and may block the steam release valve.
18. Do not attempt to open cover until
internal pressure has been reduced.
19. Do not use this pressure cooker for
pressure frying with oil or shortening.
20. Never operate the pressure cooker
without any liquid inside. Do not allow
the pressure cooker to boil dry.
21. Always wear protective, insulated oven
gloves when opening the pressure
release valve.
22. Do not use this appliance outdoors.
23. Do not use this appliance for other than
intended use.
24. Keep hands and face away from steam
release valve when releasing pressure.
25. Use extreme caution when removing the
cover after cooking. Serious burns can
result from steam inside.
26. Never remove the cover while the unit is
in operation.
27. Caution: To reduce the risk of electric
shock, cook only in the removable
cooking pot. Never place anything into
the housing.
28. Do not use without the removable
cooking pot in place.
29. Do not cover the pressure release valve
with anything or lock it in place as an
explosion may occur.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
1
Rev. 06/05
Modèle PC107B
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation
domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes.
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal
pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. :EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901
Au Canada :EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main-d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part.
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 24,95 $ pour la manutention et
l’envoi de retour doivent être inclus.* *
Les pièces non durables, y compris, sans s’y limiter, le joint d’étanchéité et les composantes
électriques exigeant normalement d’être remplacés sont exclus de la garantie.
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange
ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne
couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut
les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une
manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les
défectuosités ou dommages causés découlant directement ou indirectement du transport, des
réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un
réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou
conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations
spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie
limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de
dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas
s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province
à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le
transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de
l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons
d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par
la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage
extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les
spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
----------------------------------------------------------------------------------FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat.
L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécurité du
produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes
d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
1. Le joint d’étanchéité n’est
pas dans le couvercle.
2. Le joint d’étanchéité est
endommagé.
3. Le couvercle n’est pas
bloqué.
1. La rondelle d’étanchéité
est endommagée.
2. La valve de sécurité
flottante doit être
nettoyée.
1. Il n’y a pas assez
d’aliments dans le pot de
cuisson.
SOLUTION POSSIBLECAUSE PROBABLEPROBLÈME
1. Réinsérez le joint
d’étanchéité correctement
en vous assurant qu’il est
sous son support.
2. À l’aide d’un trombone
redressé, poussez
légèrement sur la valve.
1. Attendez que
l’autocuiseur refroidisse.
1. Replacez le joint
d’étanchéité dans le
couvercle.
2. Remplacez le joint
d’étanchéité avec un
neuf.
3. Assurez-vous que le
couvercle est bloqué.
1. Remplacez la rondelle
d’étanchéité.
2. Nettoyez la valve de
sécurité flottante.
1. Ajoutez des aliments ou
de l’eau, selon la recette.
30. Keep hands and face away from
pressure release valve when releasing
pressure.
31. Use extreme caution when removing
the cover after cooking. Serious burns
can result from steam inside. Always
lift and tilt the cover away from you and
allow water to drip into the unit.
32. Never remove the cover while the
pressure cooker is in operation.
33. Let the pressure cooker cool before
removing the cover.
34. Do not use the “Advance Timer”
feature when cooking foods that may
spoil if left out at room temperature.
35. Do not use with foods that can
overcook easily and quickly.
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using
the pressure cooker. The steam emitted from this aperture is
very hot.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Consult with a qualified electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have
a proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a
grounding attachment plug that looks like the plug illustrated at
right. Make sure that the appliance is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adaptor should be used
with this appliance.
1.If it is necessary to use an
extension cord, use only a 3-wire
extension cord that has a 3-blade
grounding plug and a 3-slot
receptacle that will accept the plug
on the appliance. The marked
rating of the extension cord should
be equal to or greater than the
electrical rating of the appliance.
OR
2.Do not use an extension cord. If
the power cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman
install an outlet near the appliance.
Please Note:
1. A short power supply cord is provided
to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
2. Extension cords may be used is care
is exercised in their use.
3. If a long cord or extension cord is used,
(1) the marked electrical rating of the
cord set or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of
the appliance, (2) the extension cord
must be a grounding-type 3-wire cord,
and (3) the longer cord should be
arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over
accidentally.
21
2
Getting To Know Your Programmable Pressure Cooker
26
1. Pressure Cooker Cover
2. Cover Handle
3. Pressure Release Valve
4. Safety Float Valve
5. Cover Locking Pin
6. Removable Cooking Pot
7. Vapor Collector
8. Carry Handles
9. Stainless Steel Housing
10.Temperature Sensor
11.Heating Plate
12.Control Panel
13.Upper Ring
Technical Specifications
Voltage:120V., 60Hz.
Power:900 Watts
NOTE: *Illustrations may vary from actual product
14. Inner Tank
15. Sealing Gasket Holder
16. Sealing Gasket
17. Floating Valve Washer
18. Diffuser
19. Spatula
20. Measuring Cup
21. Timer Light
22. Advance Timer Button
23. Keep Warm/Cancel
24. Timer Display
25. Keep Warm Light
26. Preset Buttons
27. Detachable Power Cord
3
(not shown)
MODE D’EMPLOI
Utilisation de la fonction Garde
Chaud
Cette fonction permet de conserver la
chaleur aliments jusqu’à 24 heures. Une
fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passe
automatiquement en mode «Attente»
pendant une (1) minute, puis en mode
garde chaud jusqu’à 24 heures. Le témoin
garde chaud s’allume pour indiquer que
cette fonction est activée. (Fig. 10)
Témoin de
réchaud
Fig. 10
Utilisation de la Minuterie Avancée
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS LA
MINUTERIE AVANCÉE LORSQUE VOUS
FAITES CUIRE DES ALIMENTS QUI
PEUVENT SE DÉGRADER À LA
TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE.
Vous pouvez préparer vos aliments à cuire
dans le pot de cuisson amovible et régler la
minuterie pour que la cuisson débute plus
tard:
1. Placez le pot de cuisson dans l’appareil.
Placez vos aliments dans le pot de
cuisson.
2. Placez le couvercle sur l’autocuiseur et
tournez-le dans le sens horaire pour le
bloquer.
3. Branchez le cordon d’alimentation à
l’appareil, puis dans la prise électrique.
4. Abaissez la soupape de pression
afin d’empêcher la vapeur de
s’échapper.
5. Appuyez sur le bouton de minuterie
avancée. L’heure avance par intervalle
d’une demi-heure. (0,5; 1,0; 1,5; etc.)
6. Le témoin de minuterie avancée
s’allume. (Fig. 11)
Minuterie
avancée
Témoin
Fig. 11
7. Choisissez le bouton préréglé désiré
selon les aliments à préparer (voir
Guide de cuisson ou
Caractéristiques).
8. Vérifiez que le témoin du bouton
préréglé est allumé.
9. L’autocuiseur émet trois (3) bips à la
fin de la cuisson.
10. Attendez que l’appareil émette trois bips
pour indiquer la fin de la cuisson.
11. L’autocuiseur passe automatiquement en
mode « Attente » pendant une (1)
minute, puis en mode garde chaud
jusqu’à 24 heures.
12. Faites lentement tourner la soupape de
pression à la position ouverte pour
libérer la vapeur.
13. Une fois la jauge de sécurité flottante
retombée, ouvrez le couvercle et retirez
les aliments.
Entretien et rangement
1. Laissez toujours l’appareil refroidir
complètement avant d’en retirer les
pièces pour le nettoyage.
2. Débranchez et retirez le cordon
d’alimentation de l’appareil et de la prise
murale.
3. Retirez le collecteur de vapeur en le
tirant vers le bas. Rincez-le à l’eau tiède
savonneuse (Fig. 12).
Collecteur de
vapeur
4. Essuyez la surface externe de
l’autocuiseur à l’aide d’un linge humide.
N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants
abrasifs. N’immergez pas l’appareil.
5. Le pot de cuisson amovible, le couvercle
et le joint d’étanchéité de l’autocuiseur
sont lavables. Lavez-les à l’eau
savonneuse tiède. Le pot de cuisson
amovible et le couvercle vont au lavevaisselle. Le joint d’étanchéité NON.
6. Nettoyez le diffuseur à l’aide d’une
éponge ou d’une brosse douce non
métallique.
7. La soupape de pression n’a pas à être
nettoyé après chaque utilisation, à
moins qu’elle ne soit obstruée.
8. La rondelle
d’étanchéité peut avoir
besoin d’être nettoyée.
Retirez-la de la jauge
de sécurité flottante
et nettoyez-la à l’eau
tiède savonneuse. Pour
la replacez, tenez-la avec votre doigt et
enfoncez-la. (Fig. 13)
9. Rangez l’autocuiseur avec son
couvercle à l’envers sur le boîtier. NE LE RANGEZ PAS avec le couvercle
fermé afin d’éviter de comprimer le joint
d’étanchéité pendant une longue
20
période.
Fig. 12
Fig. 13
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.