Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 20
Italiano 24
Nederlands 27
Dansk 30
Norsk 33
Svenska 36
Suomi 39
Polski 42
Český 46
Slovenský 49
Magyar 52
Hrvatski 55
Slovenski 58
Türkçe 61
Română (RO/MD) 64
Ελληνικά 67
Русский 71
Українська 75
83
84
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Bügeleisen viel Freude.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
• Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig
aufbewahren.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
• Achtung: Aufgrund der hohen Leistung
dieses Dampfbügeleisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu
bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher,
dass die sogenannte Netzimpedanz nicht
größer als 0,31 Ohm ist.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen.
Ziehen Sie dabei immer am Stecker –
nicht am Kabel.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen
Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
• Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
• Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen
aufrecht mit seiner Abstellfl äche auf einen
stabilen Untergrund.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,
das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern, insbesondere wenn Sie die
Precision shot Taste betätigen.
• Bügeleisen entwickeln hohe Tempera-
turen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
• Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln
oder bedampfen.
• Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn es sichtbare Beschädigungen
aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie
auch das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
• Im Fall eines Defektes darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden und muss zur
Reparatur an eine autorisierte Braun
Kundendienststelle geschickt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Abschaltung, nur bei Modell 780 und 770)
10 Abstellfl äche
11 Textile Protector (nur bei Modell 780,
770, 760)
12 Soft Textile Protector (nur bei Modell 780)
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser bis 17° dt.
Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem
Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte
destilliertes Wasser beimischen. Verwen-
den Sie nie ausschließlich destilliertes
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser
keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
Verwenden Sie kein Wasser aus einem
Wäschetrockner.
• Drehen Sie den Dampfmengenregler (6)
auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser
einfüllen.
• Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis
zur «max» Markierung.
• Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfl äche und schließen Sie es ans
Netz an.
Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfl äche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6)
die gewünschte Dampfmenge in einem
Bereich von «0» bis «6» ein. Für das
Dampfbügeln muss der Temperaturregler (7) im roten Bereich eingestellt sein.
Wir empfehlen die Einstellung einer
mittleren Dampfmenge für alle normalen
Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln
von Leinen, schwerer Baumwolle oder
ähnlichen Stoffen empfehlen wir die
maximale Dampfmengeneinstellung.
Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die
Position «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den
Dampfmengenregler (6) für maximal
30 Sekunden.
Der Temperaturregler (7) muss im Bereich
der rot ausgefüllten Felder stehen.
Precision shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Precision shot Taste (4) drei- bis viermal
betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Wenn Sie die Precision shot Taste in
Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden drücken, erhalten Sie kraftvolle
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen
der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln
ohne Dampf und zum Bedampfen
hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht
halten) eingesetzt werden. Allerdings
muss der Temperaturregler im Bereich der
roten Felder eingestellt sein.
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den
Öffnungen für die Vorbehandlung (1) aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf
aus) stellen.
D Automatische Abschaltung
(nur bei Modell 780, 770)
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes Rasseln. Dieses Rasseln ist normal und in
keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt,
wenn sich das Bügeleisen automatisch
abgeschaltet hat.
Dies erfolgt, wenn es ca. …
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der
Bügelsohle oder
– 8 Minuten lang senkrecht auf der
Abstellfl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontrolllampe aufhört zu blinken, ist die Stromzufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
E Textile Protectors
Textile Protector (11) (nur bei Modell
780, 770, 760)
Der Textile Protector schützt empfi ndliche
Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können
Sie die meisten Stoffe ohne Zwischentuch
bügeln. Eine spezielle Beschichtung
verhindert das Entstehen von Glanzstellen
auf dem Gewebe.
Empfi ndliche Gewebe können mit einer
Temperatureinstellung im Bereich der
roten Felder gebügelt werden, so dass Sie
alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens
einsetzen können.
Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres
Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen
kleinen Bereich auf links zu bügeln.
Jedoch sollten Sie mit dem Textile
Protector nicht über Reißverschlüsse,
Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder
ähnliches bügeln.
Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach
dem Anbringen des Textile Protector mit
dem Bügeln beginnen.
Soft Textile Protector
Modell 780)
Der Soft Textile Protector gewährleistet
einen noch besseren Schutz vor hohen
Temperaturen durch das speziell
entwickelte SoftTouch Kissen. Selbst
empfi ndlichste, bügelbare* Textilien
werden vor Hitzeschäden geschützt und
Glanzstellen werden verhindert. Somit
können Sie alle bügelbaren* Textilien ohne
Zwischentuch bügeln. Anwendungen an
empfi ndlicher Business Kleidung wie z.B.
das Auffrischen von Bügelfalten an Hosen
ohne Verwendung eines Bügeltuches sind
besonders zu empfehlen.
Mit dem Soft Textile Protector können
Sie empfi ndliche Gewebe mit einer
Temperatureinstellung im Bereich der
roten Felder bügeln, so dass Sie alle
Dampffunktionen Ihres Bügeleisens
einsetzen können.
Um das SoftTouch Kissen nicht zu
beschädigen, sollten Sie mit dem Soft
Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln.
(* bügelbare Textilien sind auf dem
Pfl egehinweisschild des Herstellers
entsprechend gekennzeichnet.)
(12) (nur bei
F Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmengenregler auf «0» stellen. Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern,
den Wassertank leeren. Das abgekühlte
Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
G Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien. Zur Reinigung des
Soft-Materials am Griff empfehlen wir
Seifenwasser.
H Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am
unteren Ende des Dampfmengenreglers
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt). Der Wassertank muss leer sein.
7
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Dampfmengenregler auf die maximale
Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinausdrehen. Im Bereich zwischen n und x
hebt er sich. An der Position x kann er
senkrecht nach oben herausgezogen
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren
Ende des Dampfmengenreglers nicht
berühren. Tauchen Sie es für mindestens
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel
weich werden. Alle verbliebenen Rückstände abbürsten und unter fl ießendem
Wasser nachspülen (H, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampfmengenreglers sicher, dass sich sein
Sockel noch auf Position x befi ndet (H, 8).
Drücken Sie den Dampfmengenregler
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn
dreht und bei der Position «6» stehen
bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
I Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,
1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen
des Dampfmengenreglers über Position
«6» hinaus, treten heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor
beschrieben. Danach den Wassertank
füllen, Bügeleisen aufheizen und die
Precision shot Taste (4) viermal betätigen,
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen
(I, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
ProblemHilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle
aus
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder
Dampf ausschalten.
Precision shot Taste
in längeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatureinstellung wählen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinfl ussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift fi nden
Sie unter www.service.braun.com
oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
8
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
steam iron.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important Safeguards
• Before using the iron, read the use
instructions completely. Keep the use
instructions during the entire life of the
appliance.
• Make sure your voltage corresponds to
the voltage printed on the iron.
• Caution: Due to the high power of this
steam iron please make sure that your
mains supply is suffi cient. Please contact
your local electric power company to
make sure that the so called mains
impedance is not higher than 0.31 Ohm.
• Always unplug the iron before fi lling with
water. Always pull the plug, not the cord.
• The cord should never come in contact
with hot objects or the sole plate.
• Never immerse the iron in water or other
liquids.
• The iron must be used and rested on a
stable surface.
• During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest and ensure
that the heel rest is placed on a stable
surface.
• The iron must not be left unattended while
it is connected to the mains supply.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless
they are given supervision by a person
responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance
out of reach of children. Children should
be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep the iron away from children,
especially when using the precision shot
function.
• Electric irons combine high temperatures
and hot steam that could lead to burns.
• Never iron or dampen clothes while
wearing them.
• The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking. Regularly check
the cord for damage.
• If the appliance (including cord) shows
any defect, stop using it and take it to a
Braun Service Centre for repair. Faulty
or unqualifi ed repair work may cause
accidents or injury to the user. Braun
electric appliances meet applicable safety
standards.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Preconditioning nozzles
2 Spray nozzle
3 Water tank opening
4 Precision shot button
5 Spray button
6 Steam regulator
7 Temperature selector
8 Temperature pilot light
9 «auto-off» light (only with 780 and 770
models)
10 Heel rest
11 Textile Protector (only with 780, 770 and
760 models)
12 Soft Textile Protector (only with 780 model)
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recom-
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water. Fill the
water tank to «max» marking. Never use
distilled water exclusively. Do not add
any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
• Before fi lling with water, turn off the steam
regulator (6) («0» = steam off).
• Holding the iron slightly inclined (as shown
in B), fi ll the water tank up to the «max»
marking.
• Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains.
Select the temperature according to the
ironing guide on the heel rest of the iron or
on the label in your garments.
The pilot light (8) goes off when the
desired temperature is reached (after
approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by
turning the steam regulator (6) in a range
from «0» to «6».
The temperature selector (7) has to be set
within the red range.
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Notice: While ironing, do not turn the
steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator
(6) for max. 30 seconds.
The temperature selector (7) has to be set
within the solid red range.
Precision shot
Prior to use, press the precision shot
button (4) 3 to 4 times to activate it.
Press the precision shot button in intervals of at least 5 seconds for a powerful
steam shot with preconditioning steam.
Precision shot can be activated when
dry ironing. However, the temperature
selector has to be within the solid red
range.
The precision shot function can also be
used in the vertical position for steaming
hanging clothes.
9
Caution: Hot steam comes out from the
preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0»
(= steam off).
D Automatic shut-off
(780 and 770 models only)
The «auto-off» mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The red «auto-off» light (9) will fl ash when
the automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-off» pilot light stops
fl ashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
E Textile Protectors
Textile Protector (11) (only with
780, 770 and 760 models)
The Textile Protector protects delicate
fabrics from heat damage so that you can
iron most fabrics without an intermediate
cloth. A special coating avoids shiny
patches.
With the Textile Protector, you are able to
iron delicate fabrics with the temperature
setting within the solid red range so that
you can use all steam functions your iron
offers.
To check the reaction of your fabrics
before you start ironing, we recommend
that you iron a small section of material on
the reverse side. However, in order not to
damage the coating, avoid ironing over
e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Textile Protector attached.
After having attached the Textile
Protector, wait about 1 1/2 minutes before
you start ironing.
Soft Textile Protector (12) (only with
780 model)
The Soft Textile Protector ensures an
increased heat protection and utmost
care for most delicate fabrics thanks to its
specially designed SoftTouch cushion.
Even most delicate, ironable* fabrics are
protected against heat damage and shiny
patches are avoided.
10
With the Soft Textile Protector attached,
you can iron all ironable fabrics without an
intermediate cloth. The Soft Textile
Protector is perfectly suited for touching
up e.g. creases of delicate business suits
without having to use an ironing cloth.
With the Soft Textile Protector, you are
able to iron delicate fabrics with the
temperature setting within the solid red
range so that you can use all steam
functions your iron offers.
However, in order not to damage the
SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g.
zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Soft Textile Protector attached.
(* in order to know whether a piece of
garment is ironable, please refer to its care
label.)
F After ironing
Unplug the iron and turn the steam
regulator to position «0». To prolong the
life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
G Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Never use a scouring pad, vinegar or
other chemicals. To clean the soft material
on the handle, use soapy water.
H Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower
end of the steam regulator has to be
decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam
development is insuffi cient). For this, the
water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the
anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise
towards the steam setting «6». Keep
on turning fi rmly beyond the resistance
until the steam regulator is lifted. When
positioned at x, pull it out vertically.
Do not touch the anticalc valve at its lower
end. Immerse the anticalc valve in vinegar
(not vinegar essence) or lemon juice for
a minimum of 30 minutes. Brush off
remaining residues and rinse under
running water (fi g. H, 1-7).
+
Re-inserting the steam regulator
When re-inserting the steam regulator,
make sure the steam regulator base still
points on setting x (fi g. H, 8). Firmly push
down the steam regulator until it turns
back to setting «6» (fi g. H) where it
catches.
Notice: The iron must never be used
without steam regulator.
I Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in picture
section I, 1-8.
Caution: Hot water and steam will come
out from the sole plate when the steam
regulator is turned clockwise beyond
setting «6».
Wait for the sole plate to cool down, then
clean it as described above. Then refi ll the
tank with water, heat up the iron and press
the precision shot button 4 times to rinse
the iron before ironing (fi g. I, 9-13).
Do not use commercial decalcifi ers, they
may damage the iron.
Trouble-shooting guide
ProblemRemedy
Drops coming
out of the steam
vents.
Less steam
develops or no
steam at all.
Calcium particles
coming through
the steam vents.
Turn the steam
regulator anti-clockwise to reduce the
steam or turn it off.
Take longer intervals
when pressing the
precision shot button.
Select a higher
temperature setting.
Check water level.
Clean the anticalc
valve.
Decalcify the steam
chamber.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the complete
appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use as
well as defects that have a negligible effect
on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre
(address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product
in the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
11
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire
les plus grandes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons
que votre nouveau fer à repasser Braun vous
apportera la plus grande satisfaction.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
• Lisez soigneusement toutes les instruc-
tions avant d’utiliser le fer. Conservez ce
manuel d’utilisation pendant toute la
durée de vie de votre appareil.
• Prenez soin de vérifi er que la tension de
votre installation électrique corresponde
bien à celle qui est inscrite sur le fer.
• Attention : A cause de la haute perfor-
mance de cette centrale vapeur, veuillez
vous assurer que votre réseau électrique
est adapté. Veuillez contacter votre
compagnie électrique pour s’assurer
que l’impédance n’est pas supérieure
à 0,31 ohm.
• Débranchez toujours le fer de l’alimenta-
tion secteur avant de remplir le réservoir
d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur
le cordon d’alimentation.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec des objets chauds
ou avec la semelle du fer.
• N’immergez jamais le fer dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Le fer doit être utilisé et rangé sur une
surface stable.
• Pendant les pauses de repassage, placez
toujours le fer sur son talon en s’assurant
qu’il soit sur une surface stable.
• Le fer ne doit pas être laissé sans surveil-
lance quand il est branché.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités
mentales, sensorielles et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. Conserver hors de portée
des enfants.
• Maintenez l‘appareil hors de portée des
enfants, en particulier lorsque vous
utilisez la fonctionþprecision shot.
• Les fers électriques dégagent de fortes
températures et des jets de vapeur très
chauds qui peuvent occasionner des
brûlures.
• Ne repassez ou ne défroissez jamais des
vêtements avec votre fer lorsque que
vous les portez.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une
chute, en cas de signes évidents de dommages, ou s‘il fuit. Examinez le cordon
régulièrement pour déceler les dommages
possibles.
• Si l’appareil (y compris le cordon) présente
un défaut, cessez de l’utiliser et déposezle dans un centre agréé Braun. Une
réparation mal réalisée ou réalisée par une
personne non qualifi ée peut provoquer
des accidents et blesser l’utilisateur.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
12
A Description
1 Jet de vapeur
2 Jet du spray
3 Ouverture du réservoir d’eau
4 Bouton de la fonction precision shot
5 Bouton Spray
6 Régulateur de vapeur
7 Sélectionneur de température
8 Témoin lumineux du niveau de la
température
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique
(seulement disponible sur les modèles
780 et 770)
10 Talon repose-fer
11 Fonction Textile Protector (seulement
disponible sur les modèles 780, 770 et 760)
12 Fonction Soft Textile Protector (seulement
disponible sur les modèle 780)
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
contient beaucoup de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres
produits chimiques (comme l’amidon par
exemple). Ne pas utiliser d’eau de
condensation provenant d’un sèche-
linge.
• Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur (6)
(« 0 » = pas de vapeur).
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à
l‘inscription « max » en inclinant le fer
comme indiqué en (B).
• Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de température (8) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 1/2 minute).
C Repassage
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans
une échelle de « 0 » à « 6 ».
Le sélectionneur de température (7) doit
être placé dans la zone rouge. Nous vous
recommandons de sélectionner une
vapeur moyenne pour le repassage de
vêtements normaux. Nous vous recommandons d’utiliser la pleine vapeur
seulement pour les tissus tels que la toile,
le coton épais ou autres tissus similaires.
Pour informationþ: lors du repassage, ne
tournez pas le régulateur de vapeur au
delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur
le régulateur de vapeur (6) pendant 30
secondes au maximum.
Le sélectionneur de température (7) doit
être placé dans la zone rouge pleine.
Precision shot
Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton
Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer.
Appuyez sur ce bouton avec des intervalles d’au moins 5 secondes afi n de
profi ter d’une puissante pression de
vapeur. Precision Shot peut être activé
lors du repassage à sec. Cependant, le
sélecteur de température doit être dans la
zone rouge pleine.
La fonction Precision Shot peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus.
Attention : la vapeur chaude sort du jet de
vapeur Precision Shot.
Fonction spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
D Fonction d’arrêt automatique
(seulement disponible sur les modèles
780 et 770)
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le
repassage. Ceci est absolument normal et
n’est, en aucun cas, synonyme de
problème.
Le témoin lumineux rouge de la fonction
arrêt automatique (9) clignote quand
celle-ci est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
– en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes ou
– en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8 minutes.
Pour rallumer le fer, déplacez-le simplement. Quand le témoin d’arrêt automatique « auto-off » cesse de clignoter, le
courant électrique repart.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement du
fer.
causés par la chaleur et permet de
repasser la plupart des vêtements sans
utiliser de tissue intermédiaire.
Un revêtement spécial permet d’éviter
les zones de brillance. Avec l’accessoire
Textile Protector vous pouvez repasser les
tissues délicats en réglant la température sur la zone rouge pleine afi n de
pouvoir utiliser toutes les fonctions vapeur
que vous offre votre fer.
Pour vérifi er au préalable les réactions du
repassage sur vos vêtements, nous vous
recommandons d’effectuer un test en
repassant a l’envers une petite surface du
vêtement. Cependant, pour ne pas
endommager le revêtement du « Textile
Protector », évitez de repasser par
exemple sur les fermetures éclair, les
boutons en métal, les rivets ou sur tout
motif/dessin sur-imprimé.
Après avoir enclenché le Textile Protector,
attendez environ 1 1/2 minute avant de
commencer à repasser.
Soft Textile Protector
disponible sur le modèle 780)
Grâce à son coussin « SoftTouch »
spécialement conçu, l’accessoire Soft
Textile Protector assure une protection
exceptionnelle pour vos vêtements
précieux. Il protège même les tissus les
plus délicats qui sont repassables* contre
la chaleur tout en évitant des zones de
brillance. Donc, vous pouvez repasser
tous les tissues repassables sans utiliser
de tissue intermédiaire.
L’utilisation de l’accessoire Soft Textile
Protector est particulièrement recommandée pour rafraîchir des vêtements
d’affaires délicats (par ex. des plis de
pantalons).
Avec l’accessoire Soft Textile Protector,
vous pouvez repasser les tissues délicats
en réglant la température sur la zone
rouge pleine afi n de pouvoir utiliser toutes
les fonctions vapeur que vous offre votre
fer de repassage.
Cependant, pour ne pas endommager le
coussin « SoftTouch », évitez de repasser
par exemple sur les fermetures éclair,
les boutons en métal, les rivets ou sur
tout motif/dessin sur-imprimé lorsque
l’accessoire Soft Textile Protector est en
utilisation.
(* pour savoir si un vêtement est
repassable, veuillez voir l’étiquette de soin
du fabricant)
(12) (seulement
E Textile Protectors
Textile Protector (11) (seulement
disponible sur les modèles 780, 770
et 760)
L’ accessoire Textile Protector protège les
tissus délicats des éventuels dommages
F Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur
de vapeur sur la position « 0 ». Pour
prolonger la vie du fer, videz le réservoir
d‘eau. Rangez le fer froid dans un endroit
sec sur son talon.
13
G Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer, de vinaigre ou tout autres produits
chimiques.
H Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être détartrée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois
que le débit de vapeur est insuffi sant).
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit
être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire :
Tournez le régulateur de vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 6 ». Continuez à tourner fermement au delà de la résistance jusqu‘à ce
que le régulateur de vapeur soit soulevé.
Une fois placée sur x tirez-le verticalement. Ne touchez pas la partie basse de
la tige anti-calcaire. Immergez la dans du
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou
du jus de citron pendant une durée de
30 minutes minimum. Frottez les résidus
restants et rincez la tige sous l’eau
(fi g. H, 1-7).
Réinstallation du régulateur de vapeur :
Lors de la réinstallation du régulateur de
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours
orienté sur x (fi g. H, 8). Refermez fermement le régulateur de vapeur jusqu‘à ce
qu‘il soit positionné sur « 6 ».
Pour informationþ: le fer ne doit jamais
être utilisé sans la présence du régulateur
de vapeur.
Guide de dépannage
ProblèmesSolutions
Des gouttes
sortent des trous
de la semelle
Peu ou pas du
tout de vapeur
Des particules de
calcaire sortent
des trous vapeur
de la semelle
Sujet à modifi cations sans préavis.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Tournez le régulateur de
vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
precision shot à
intervalles plus longs.
Sélectionnez une
température plus
élevée.
Vérifi ez le niveau d’eau
du réservoir. Nettoyez la
tige anti-calcaire.
Détartrez la chambre de
vaporisation.
I Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de
vaporisation, nettoyez-la en suivant les
indications du schéma section I, 1-8.
Attention : lorsque le régulateur de vapeur
est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre et positionné au delà de « 6 », de
l’eau chaude et de la vapeur vont s’écouler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,
faites chauffer le fer et pressez la touche
Precision Shot 4 fois pour rincer le fer
avant le repassage (fi g. I, 9-13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans
le commerce, car ils pourraient endommager le fer.
14
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l’usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant
la période de garantie, retournez ou
rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de
garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à
http://www.service.braun.com) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le
plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéfi cient de la
garantie légale des vices cachés prévue aux
articles 1641 et suivants du Code civil.
15
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos niveles de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nueva plancha Braun.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Medidas preventivas importantes
• Antes de usar la plancha lea cuidadosa-
mente todas las instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso durante el tiempo
que utilice este aparato.
• Asegúrese de que el voltaje de su red se
corresponde con el que está impreso en
la plancha.
• Precaución: dado que el funcionamiento
de este aparato requiere de mucha
potencia eléctrica, asegúrese de que tiene
contratada sufi ciente con su compañía.
Por favor contacte con su compañía
eléctrica para asegurarse que la impedancia de red no es superior a 0,31 Ohm.
• Desconecte siempre la plancha antes de
llenar el depósito con agua. Tire siempre
de la clavija y no del cordón.
• Evite el contacto del cordón con objetos
calientes o con la suela de la plancha.
• No sumerja la plancha en agua u otros
líquidos.
• La plancha debe utilizarse y apoyarse
sobre una superfi cie estable.
• Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre su base
en posición vertical y asegúrese de que la
base se apoya sobre una superfi cie
estable.
• La plancha no debe ser desatendida
mientras esté conectada a la red eléctrica
• Este aparato no es para uso de niños ni
personas con minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen
bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. En general,
recomendamos mantener este aparato
fuera del alcance de los niños. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha fuera del alcance de
los niños, especialmente cuando use el
pulsador de golpe de vapor de precisión.
• Las planchas eléctricas alcanzan tempe-
raturas elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por lo que
debe prestarse especial atención a
posibles quemaduras.
• Nunca planche sobre ropas que lleve
puestas.
• La plancha no debe ser usada si ésta se
ha caído, si hay signos visibles de daño o
si pierde agua. Compruebe regularmente
el cable en previsión de daños.
• Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Servicio de Asistencia Técnica Braun para
su reparación. Reparaciones no cualifi cadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario. Las planchas
eléctricas Braun cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
16
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento
2 Boquilla spray
3 Boca depósito de agua
4 Botón de golpe de vapor de precisión
(precision shot)
5 Boton de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de autoapagado (solo en los modelos
780 y 770)
10 Base de apoyo
11 Suela protectora para tejidos delicados
(Textile Protector) (solo en los modelos
780, 770 y 760)
12 Suela protectora para tejidos delicados
(Soft Textile Protector) (solo en los
modelo 780)
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada. Llene el depósito de agua hasta
la señal «max». No use agua destilada
únicamente. No añada aditivos (por ejem-
plo, almidón). No utilizar agua proveniente
de las secadoras.
• Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de vapor («0» = vapor
cerrado).
• Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en (B), y llene el depósito de agua
hasta el nivel «max».
• Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red
eléctrica.
Seleccione la temperatura de acuerdo
con las instrucciones que aparecen en la
base de apoyo de la plancha o en la
etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto se apague, la plancha
habrá alcanzado la temperatura seleccionada (después de 1,5 minutos aproximadamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de
vapor mediante el regulador de vapor (6)
en un rango de «0» a «6».
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado dentro del rango marcado en rojo.
Recomendamos un programa de vapor
medio para el planchado habitual.
Unicamente para planchar lino, algodón
grueso o tejidos similares recomendamos
el programa de vapor máximo.
Nota: Mientras se está planchando, no
gire el regulador de vapor más allá de la
posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor
(6) durante un máximo de 30 segundos.
El selector de temperatura tiene que ser
programado dentro del rango marcado en
rojo sólido.
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a
4 veces para activarlo.
Presiona el botón de chorro de vapor
de precisión en intervalos de al menos
5 segundos para un chorro de vapor
poderoso con vapor pre-acondicionado.
El chorro de vapor de precisión puede ser
activado mientras se está planchando en
seco. Sin embargo, el selector de temperatura tiene que ser un programa dentro
del rango marcado en rojo sólido.
La función de golpe de vapor de precisión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas.
Atención: Por las boquillas de preacondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en
posición «0» (= vapor cerrado).
D Desconexión electrónica
(Sólo para los modelos 780 y 770)
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz piloto (9) de apagado automático
parpadeará cuando el mecanismo de
interrupción automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha
permanecido:
– horizontalmente apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos ó
– verticalmente apoyada sobre su base
durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo
hay que moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear,
el fl ujo eléctrico se restablece.
La desconexión se activará aproximadamente 2 minutos después de que la
plancha haya sido enchufada.
los tejidos sin usar un paño intermedio. Su
revestimiento especial evita la aparición
de parches de brillos. Con la nueva Suela
Protectora podrá planchar los tejidos
delicados con programas de temperatura
dentro del rango marcado en rojo,
permitiendo de esta manera poder usar
todas las funciones de vapor que la
plancha ofrece.
Para comprobar la reacción del tejido
antes de empezar a planchar, recomendamos que planche una pequeña sección
de la tela al reverso. Sin embargo, para no
dañar la Suela Protectora, evite pasar la
plancha sobre cremalleras, botones de
metal o remaches mientras la Suela
Protectora esté acoplada.
Después de acoplar la Suela Protectora
espere aproximadamente 1 1/2 minutos
antes de empezar a planchar.
Suela Protectora Soft para tejidos
delicados
Asegura una mayor protección contra el
calor y con sumo cuidado para la mayoría
de los tejidos delicados gracias a su
revestimiento SoftTouch especialmente
diseñado. Hasta los mas delicados tejidos
aptos para planchar*, están protegidos
contra el daño causado por el calor,
evitando la aparición de parches de
brillos.
Con la Suela Protectora Soft puedes
planchar todos los tejidos aptos para
planchar sin usar un paño intermedio.
La Suela Protectora Soft es perfecta para
pequeños retoques, como por ejemplo
pequeñas arrugas en trajes delicados, sin
tener que usar un paño intermedio.
Con la nueva Suela Protectora es posible
planchar los tejidos delicados con
programas de temperatura dentro del
rango marcado en rojo, permitiendo de
esta manera poder usar todas las
funciones de vapor que la plancha ofrece.
Sin embargo, para no dañar la Suela
Protectora, evite pasar la plancha sobre
cremalleras, botones de metal o
remaches mientras la Suela Protectora
esté acoplada.
(* para saber si un tejido es apto para
planchar compruebe la etiqueta interior.)
(12) (sólo para modelo 780)
E Suela Protectora para tejidos
delicados (Textile Protector)
Suela Protectora para tejidos delicados
(11) (sólo para modelos 780, 770 y 760)
Protege los tejidos delicados del daño
que pueda producirles el calor excesivo,
permitiendo poder planchar la mayoría de
F Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el
regulador de vapor en la posición «0».
Para prolongar la vida útil de la plancha,
vacíe el depósito de agua. Guarde la
plancha fría en un lugar seco y sobre su
base en posición vertical.
17
G Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la
suela de la plancha. No use nunca
esponjas de fi bra, vinagre u otros descalcifi cadores. Para limpiar el material suave
del mango, hágalo con agua jabonosa.
H Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor
debe ser descalcifi cada regularmente (por
ejemplo, cuando la producción de vapor
sea insufi ciente). Para ello, el depósito de
agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la
válvula antical:
Gire el regulador de vapor en el sentido de
las agujas del reloj hasta llevar el regulador de vapor a la posición «6». Continúa
girando fi rmemente más allá de su
resistencia hasta que el regulador se
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No
toque la parte inferior de la válvula antical.
Sumerja la válvula antical en vinagre (no
esencia de vinagre) o en zumo de limón
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille
el resto de residuos y aclárelo bajo el agua
corriente.
Acoplar de nuevo el regulador de vapor:
Para acoplar nuevamente el regulador de
vapor, asegúrese de que la base del
regulador de vapor todavía está situada
en x (Fig. H, 8). Presione fi rmemente
hacia abajo hasta que se coloque de
nuevo en el programa «6» donde se
engancha.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el regulador de vapor colocado en su sitio.
Resolución de problemas
ProblemRemedy
Gotas saliendo
por los conductos
de vapor
Poco vapor o
carencia total de
vapor
Partículas de cal
que salen de los
conductos de
vapor
Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al fi nal de su
vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Gire el regulador de
vapor en el sentido
contrario a las agujas
del reloj para reducir el
vapor o desactívelo.
Deje un intervalo mayor
mientras presione el
botón de golpe de
vapor de precisión.
Seleccione un programa de temperatura
más alto.
Revise el nivel de agua.
Limpie la válvula
antical.
Descalcifi que la
cámara de vapor.
I Descalcifi cación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de
vapor, descalcifíquela según muestran
las fi g. I,1-8. Precaución: Cuando el
regulador de vapor esté posicionado en el
sentido de las agujas del reloj debajo de
las posición «6», puede salir agua muy
caliente y vapor por toda la suela. Espere
a que la suela de la plancha se enfríe y
límpiela tal como se describe más arriba.
Después, llene el depósito de agua,
caliente la plancha y presione el botón de
golpe de vapor de precisión (4) veces para
limpiar la plancha antes comenzar a
planchar (I, 9-13).
No utilice descalcifi cadores comerciales
ya que éstos dañarían la plancha.
18
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a los
materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando
un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución
en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confi rmada mediante la
factura o el albarán de compra
correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distribuido
por Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica
de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de
que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
19
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os níveis mais altos de
qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que goste do seu novo ferro a
vapor Braun.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Medidas preventivas importantes
• Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as
instruções de utilização durante todo o
tempo que utilizar este aparelho.
• Certifi que-se que a voltagem da sua rede
corresponde à voltagem que está impressa no ferro.
• Atenção: Devido à alta performance deste
ferro de engomar, por favor verifi que se
a sua tomada tem potência sufi ciente.
Por favor contacte a sua companhia de
electricidade para garantir que a corrente
eléctrica central não é superior a 0,31 Ohm.
• Desligue sempre o ferro antes de encher
o depósito com água. Puxe sempre pela
fi cha e não pelo cabo.
• O cordão não deve entrar nunca em
contacto com objectos quentes ou com
parte de baixo do ferro.
• Nunca submerja o ferro em água ou
outros líquidos.
• O ferro deve apoiar-se numa superfície
estável durante e depois da sua
utilização.
• Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque sempre o ferro em posição
vertical na base e certifi que-se que esta
se encontra numa superfície estável.
• O ferro não deve fi car sem atenção
enquanto estiver ligado à electricidade.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças ou pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas, excepto
quando estejam sob a supervisão de
alguém responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o
aparelho fora do alcance de crianças. As
crianças dever ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro fora do alcance das
crianças, especialmente quando estiver
a usar a função de saída de Vapor de
Precisão. Os ferros eléctricos alcançam
temperaturas elevadas e usam vapor
quente durante o seu funcionamento,
o que pode originar queimaduras.
• Nunca passe a ferro roupas enquanto
estão vestidas.
• O ferro não deve usar-se se caiu, se tem
sinais visíveis de danos ou se está a
perder água. Verifi que regularmente se
o cabo apresenta danos.
• Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar
algum defeito, deixe de o usar e leve-o a
um Centro de Assistência Técnica Braun
para ser reparado. As reparações não
qualifi cadas ou mal feitas podem causar
acidentes ou danos ao utilizador. Os
ferros eléctricos Braun cumprem com as
normas internacionais de segurança.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
20
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento
2 Abertura do depósito de água
3 Bocal do spray
4 Botão de saída de Vapor de Precisão
5 Botão de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de desligar automático («auto-off»)
(só nos modelos 780 e 770)
10 Base de apoio
11 Textile Protector (só nos modelos
780, 770 e 760)
12 Soft Textile Protector (só nos modelo 780)
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água
canalizada. Se a água for muito dura,
recomendamos que utilize uma mistura
de 50% de água canalizada e 50% de
água destilada. Encha o depósito de água
até ao sinal «max». Nunca use só água
destilada. Não adicione aditivos (por
exemplo, amido). Não utilize no seu
ferro de engomar água condensada
proveniente de máquinas de secar roupa.
• Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor («0» =
vapor desligado)
• Incline o ferro ligeiramente (como se
mostra em B) e encha o depósito com
água até ao nível «max».
• Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade.
Seleccione a temperatura de acordo com
as instruções que aparecem na base de
apoio do ferro ou na etiqueta das suas
roupas.
A luz piloto (8) desliga-se quando a
temperatura desejada for atingida (depois
de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor
através do Regulador de vapor (6) numa
amplitude de «0» a «6». O selector de
temperatura (7) tem que ser programado
dentro da linha vermelha.
Recomendamos um programa de vapor
médio para a passagem a ferro habitual.
Só para passar a ferro linho, algodão
grosso ou tecidos semelhantes é que
recomendamos o programa de vapor
máximo.
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,
não mude o Regulador de vapor para um
programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador
de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos.
O selector de temperatura (7) tem que
ser programado dentro da amplitude
marcada a vermelho.
Jacto de Vapor de Precisão (Precision
shot)
Antes da utilização, prima o botão de
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes
para o activar.
Prima o botão de jacto de Vapor de
Precisão em intervalos de pelo menos
5 segundos para um jacto de vapor poderoso com vapor pré-acondicionado.
O jacto de Vapor de Precisão pode ser
activado enquanto se está a passar a ferro
a seco. No entanto, o selector de temperatura tem que estar dentro da amplitude
marcada a vermelho.
A função de jacto de Vapor de Precisão
pode ser usada, também, para engomar
peças de roupa na vertical.
Cuidado: Sai vapor quente dos bocais
pré-acondicionados (1).
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o Regulador de vapor na posição
«0» (= vapor desligado).
D Desligar automático
(Só para os modelos 780 e 770)
Esta função provoca um som leve durante
a passagem a ferro. Isto é normal e em
nenhum caso indica uma falha no funcionamento do ferro.
A luz vermelha de desligar automático
piscará quando o mecanismo de interrupção automática estiver activado.
Isto acontece quando o ferro permaneceu:
– apoiado horizontalmente sobre a parte
inferior durante cerca de 30 segundos
ou
– apoiado verticalmente sobre a base
durante cerca de 8 minutos.
Para ligar novamente o ferro, só tem que
o mover. Quando a luz piloto de desligar
automático deixar de piscar signifi ca que
já está ligado.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
E Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
Textile Protector (11) (Só para os
modelos 780, 770 e 760)
O Textile Protector («Protector» para
Tecidos) protege os tecidos delicados
dos danos provocados pelo calor, para
que possa engomar a maior parte dos
tecidos sem ter de utilizar um pano para
proteger as peças de roupa do contacto
directo com o ferro. O revestimento
especial evita a formação de lustro.
Com o Textile Protector pode engomar
os tecidos delicados com o selector de
temperatura regulado para uma
temperatura mais elevada, para que
possa assim utilizar todas as funções do
vapor que o seu ferro de engomar lhe
proporciona.
Para verifi car a reacção dos tecidos
antes de os engomar, recomendamos que
experimente passar primeiro uma
pequena parte da peça, pelo lado do
avesso. No entanto, para não danifi car
o revestimento e sempre que utilizar o
Textile Protector, evite passar o ferro de
engomar por cima de fechos de correr,
botões e acessórios metálicos ou strass.
Depois de colocar o Textile Protector,
aguarde cerca de 1 1/2 minuto e meio
antes de começar a engomar.
Soft Textile Protector
modelo 780)
O Soft Textile Protector (Protector «Soft
Textile» para Tecidos) garante à grande
maioria dos tecidos delicados o maior
cuidado e a melhor protecção contra o
calor, graças à almofada SoftTouch
especialmente concebida para o efeito.
Protege até mesmo os tecidos mais
frágeis e que podem ser engomados*
contra os danos provocados pelo calor,
evitando a formação de lustro.
Com o Soft Textile Protector colocado,
pode engomar todos os tecidos sem
ter de utilizar um pano para proteger
as peças de roupa do contacto directo
com o ferro. O Soft Textile Protector é
particularmente indicado para endireitar,
por exemplo, vincos e pregas em fatos de
tecido delicado sem ter de utilizar um
pano de engomar.
Com o Soft Textile Protector pode
engomar os tecidos delicados com o
selector de temperatura regulado para
uma temperatura mais elevada, para que
possa assim utilizar todas as funções do
vapor que o seu ferro de engomar lhe
proporciona.
No entanto, para não danifi car a almofada
SoftTouch e sempre que utilizar o Soft
Textile Protector, evite passar o ferro
de engomar por cima de fechos de correr,
botões e acessórios metálicos ou strass.
(* para saber se a peça de roupa pode ser
engomada, verifi que os símbolos e as
indicações de tratamento na etiqueta.)
(12) (Só para o
21
F Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de
vapor na posição «0». Para prolongar a
vida útil do ferro, esvazie o depósito de
água. Guarde o ferro frio num lugar seco
e na posição vertical sobre a base.
G Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço.
Nunca use esponjas de fi bra, vinagre ou
outros descalcifi cadores. Para limpar o
material suave do manípulo, utilize água
ensaboada.
H Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do Regulador de
vapor (6) deve ser descalcifi cada regularmente (por exemplo, sempre que a
produção de vapor for insufi ciente). Para
isso, o depósito de água deve estar vazio.
Desmontagem do Regulador de vapor e
da válvula anticalcário:
Gire o Regulador de vapor no sentido dos
ponteiros do relógio até à posição «6».
Continue a girar fi rmemente além da
resistência até o regulador se elevar.
Retire-o, puxando para cima. Não toque
na parte inferior da válvula anticalcário.
Submerja a válvula anticalcário em
vinagre (não essência de vinagre) ou em
sumo de limão durante um mínimo de
30 minutos. Escove o resto dos resíduos
e lave-a em água corrente (Fig. H, 1-7).
Acoplar novamente o Regulador de
vapor:
Para acoplar de novo o Regulador de
vapor, certifi que-se de que a base do
regulador de vapor ainda está posicionada em x (Fig. H 8). Prima fi rmemente
para baixo até que esta se coloque de
novo no programa «6» onde se prende.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o
Regulador de vapor
.
I Descalcifi cação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de
vapor, descalcifi que-a da forma que
mostram as fi g. I, 1-8. Precaução:
Quando o Regulador de vapor estiver
posicionado no sentido dos ponteiros do
relógio abaixo da posição 6, poderá sair
água muito quente e vapor por toda a
parte inferior. Espere que a parte inferior
do ferro arrefeça e limpe-a como se
descreve em cima.
Em seguida, encha o depósito com água,
aqueça o ferro e prima o botão de jacto de
Vapor de Precisão 4 vezes para limpar o
ferro antes de começar a passar (I, 9-13).
22
Não utilize descalcifi cadores comerciais
pois estes podem danifi car o ferro.
Resolução de problemas
ProblemaSolução
Gotas a sair pelas
condutas de
vapor
Pouco ou nenhum
vapor
Partículas de
calcário a sair
pelas condutas
de vapor
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no fi nal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específi ca, à disposição
no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho dentro
de período de garantia não terá custos
adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma tomada
de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
Gire o Regulador de
vapor no sentido
contrário aos ponteiros
do relógio para reduzir
o vapor ou desligá-lo.
Deixe um intervalo
maior quando prime
o botão de jacto de
Vapor de Precisão.
Seleccione um programa de temperatura
mais alto.
Verifi que o nível da
água. Limpe a válvula
anticalcário.
Descalcifi que a
câmara de vapor.
A garantia só é válida se a data de compra for
confi rmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela
Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Técnica Ofi cial Braun mais próximo:
www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-nos
por favor pelo telefone 808 20 00 33.
23
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun
da voi acquistato soddisfi pienamente le
vostre esigenze.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importanti misure di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
prodotto.
• Assicurarsi che il proprio voltaggio
corrisponda a quello impresso sul ferro.
• Attenzione: per le alte prestazioni di
questo ferro da stiro a vapore, verifi care
che la presa di corrente sia di potenza
suffi eciente. Contattare il proprio fornitore
locale di energia elettrica per verifi care
che il tetto massimo di impedenza non sia
superiore a 0,31 Ohm.
• Staccare sempre la spina della corrente
prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Staccare sempre la spina evitando di
tirare il cavo.
• Il cavo non dovrebbe mai venire in con-
tatto con oggetti roventi o con la piastra
calda del ferro.
• Non immergere mai il ferro in acqua o altri
liquidi.
• Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato
su una superfi cie stabile.
• Durante le pause della stiratura, riporre il
ferro appoggiandolo sulla sua base e
assicurandosi che questa poggi a sua
volta su una superfcie stabile.
• Il ferro non deve essere lasciato incusto-
dito quando collegato alla corrente elettrica.
• Questo elettrodomestico non è progettato
per essere utilizzato da bambini o da
persone con capacità fi siche o mentali
ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza.
In generale, noi raccomandiamo di tenerlo
fuori dalla portata dei bambini. I bambini
dovrebbero essere controllati per accertarsi che non giochino con il dispositivo.
• Tenere il ferro lontano dalla portata dei
bambini, soprattutto durante la funzione
Precision Shot. Alte temperature e vapore
caldo possono provocare bruciature.
• Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta
indossando.
• Non utilizzare il ferro in caso di perdite o
se vi sono segni visibili di danneggiamento o rottura. Controllare regolarmente le
funzionalità del cavo per verifi care eventuali danneggiamenti.
• Se l’apparecchio (compreso il cavo)
mostra qualche difetto, smettere di
utilizzarlo e portarlo presso un Centro di
Assistenza Braun per la riparazione.
Riparazioni imperfette, non autorizzate,
possono causare incidenti o danni al
consumatore.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
24
A Descrizione
1 Apertura pre-trattamento tessuti
2 Foro Spray
3 Apertura del serbatoio dell’acqua
4 Bottone Precision Shot
5 Bottone spray
6 Regolatore di vapore
7 Selettore della temperatura
8 Spia indicatrice della temperatura
9 Spia «auto-off» (solo sui modelli 780 e 770)
10 Base del ferro
11 Textile Protector (solo sui modelli 780,
770 e 760)
12 Soft Textile Protector (solo sul modello 780)
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua
del rubinetto. In caso di acqua estremamente calcarea, raccomandiamo l’uso di
una mescolanza del di 50% di acqua del
rubinetto e 50% di acqua distillata.
Riempire il serbatoio fi no al livello massimo. Non utilizzare mai esclusivamente
acqua distillata. Non aggiungere altre
sostanze (es. Agenti sciogli calcare,
aceto, etc.). Non usare acqua di condensa
da un asciugabiancheria.
• Prima di riempire il serbatoio d’acqua,
spegnere il regolatore di vapore («0» = no
vapore).
• Tenere il ferro leggermente inclinato (come
in B), riempire il serbatoio dell’acqua fi no
al livello massimo.
• Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente.
Selezionare la temperatura come indicata
sulla guida posta sulla parte inferiore del
ferro o in base ai suggerimenti delle
etichette poste sugli indumenti.
La spia indicatrice della temperatura (8) si
spegne al raggiungimento della temperatura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
Vapore variabile
E’ possibile selezionare la quantità di
vapore posizionando il regolatore di
vapore (6) tra «0» e «6». Il selettore della
temperatura (7) deve essere posizionato
nell’a zona a tacche rosse. Raccomandiamo un settaggio intermedio per una
stiratura normale. Raccomandiamo il
massimo livello di vapore solo nel caso di
lino, cotone o tessuti similari.
Vapore variabile plus
Per ottenere un’extra quantità di vapore,
premere il regolatore di vapore per max.
30 sec.
Il selettore della temperatura (7) deve
essere posizionato nell’area rossa.
Funzione Precision Shot
Prima dell’utilizzo, premere il bottone
Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo
da attivarlo.
Premete il
valli di almeno 5 secondi. Tale funzione
può essere attivata in modalita stiratura a
secco. Il selettore della temperatura deve
essere posizionato nella’area rossa.
Il bottone Precision Shot può essere
utilizzato anche in posizione verticale per
stirare i vestiti appesi.
Attenzione:
ture pre-trattamento laterali.
Funzione Spray
Premere il bottone spray (5)
Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore (6) «0»
(= nessun vapore)
bottone Precision Shot
Il vapore fuoriesce delle aper-
ad inter-
D Auto-Spegnimento automatico
(solo sui modelli 780 e 770)
Il meccanismo di auto-spegnimento
automatico genera un leggero rumore
durante la stiratura. E’ normale ed in
nessun caso indica un difetto dell’apparecchio.
La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando
la funzione di auto-spegnimento è attivata
se:
Il ferro è stato in pausa …
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
sua piastra per circa 30 secondi
– in posizione verticale appoggiato sulla
sua base per circa 8 minuti.
Per riaccendere il ferro, muoverlo appena.
Quando la spia «auto-off» smette di
lampeggiare, l’alimentazione elettrica è
ripristinata.
Il sistema di spegnimento automatico entra
in funzione dopo circa 2 minuti dall’inserimento della spina del ferro nella presa di
corrente.
E Textile Protectors
Textile Protector (11) (disponibile solo
sui modelli 780, 770, 760)
Textile Protector protegge i tessuti delicati
dal calore in modo tale da rendere
possibile stirare direttamente la maggior
parte dei capi senza interporre un altro
tessuto. Lo speciale sistema di riscaldamento evita gli aloni.
Con Textile Protector, è possibile stirare
tessuti delicati usando le temperature
indicate in rosso e utilizzare tutte le
funzioni di vapore.
Per verifi care la reazione dei vostri capi
prima di iniziare a stirare, raccomandiamo
di stirare una piccola porzione di tessuto
dalla parte del «rovescio». In ogni caso,
evitate di stirare cerniere, bottoni o
strass con Textile Protector per non danneggiarli.
Dopo aver applicato Textile Protector,
attendete per circa 1 minuto e 1/2 prima
di iniziare a stirare.
Soft Textile Protector
modello 780)
Il Soft Textile Protector assicura protezione dal calore e cura dei capi delicati
grazie allo speciale cuscinetto SoftTouch.
Anche i capi più delicati (che possono essere stirati – per sapere questo consultare
l’etichetta del capo) vengono protetti dai
danni derivanti dal calore e gli aloni non si
formano.
Con Soft Textile Protector è possibile
stirare tutti i capi senza interporre un altro
tessuto.
Soft Textile Protector è perfettamente
studiato per ritoccare capi delicati, come
abiti da lavoro.
Con Soft Textile Protector, è possibile
stirare tessuti delicati usando le temperature indicate in rosso e utilizzare tutte le
funzioni di vapore.
In ogni caso, evitate di stirare cerniere,
bottoni o strass con Textile Protector per
non danneggiarli.
(12) (solo sul
F Dopo la stiratura
Staccare la spina e riportare il regolatore
di vapore sulla posizione «0». Per prolungare il periodo di vita del ferro, svuotare
sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre
il ferro freddo in un ambiente asciutto,
tenenendolo sempre appoggiato sulla sua
base.
G Manutenzione e Pulizia
Per pulire la piastra utilizzare una paglietta. Non usare mai pagliette detergenti,
aceto o altri agenti chimici. Per pulire la
parte morbida dell’impugnatura, utilizzare
acqua e sapone.
H Pulizia della valvola anti-calcare
La valvola anti-calcare posizionata alla
fi ne del regolatore di vapore necessita di
essere periodicamente de-calcifi cata
(es. nel caso il fl usso di vapore sia
insuffi ciente). Per fare questo, il serbatoio
dell’acqua deve essere svuotato.
Rimozione di rgolatore di vapore e la
valvola anti-calcare:
Girare il regolatore di vapore fi no a oltre il
livello «6». Girare fi no a che il regolatore di
vapore non si solleva. Quando il regola-
25
tore di vapore è posizionato su x, tirare in
alto. Non toccare la valvola anti calcare
alla sua estremità. Immergere la valvola
anti-calcare in aceto normale o succo si
limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i
residui rimanenti sotto l’acqua corrente
(fi g. H, 1-7).
Re-inserimento del regolatore di vapore:
Durante il re-inserimento del regolatore
di vapore, assicurarsi che la base del
regolatore di vapore sia orientata verso il
livello
x
(fi g. H, 8). Premere con decisione
il regolatore di vapore fi no a che non
ritorna sul livello «6» (fi g. H).
Nota bene: il ferro non deve mai essere
utilizzato senza il regolatore di vapore.
I Sistema decalcifi cante/anti-
calcare
Per pulire il serbatoio vapore dai residui,
decalcifi carlo come indicato nella sezione
I, fi g. 1-8.
Attenzione: l’acqua bollente e il vapore
usciranno dalla piastra quando il regolatore di vapore viene girato in senso orario
oltre il livello «6».
Attendere che la piastra si raffreddi, poi
pulirla come descritto sopra.
Poi riempire nuovamente il serbatoio con
acqua, riscaldare il ferro e premere il
bottone Precision Shot per 4 volte per
pulire il ferro prima di stirare (fi g. I, 9-13)
Non utilizzare i de-calcifi canti in commercio, perchè potrebbero danneggiare il
ferro.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua
vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifi co.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il
numero 02/6678623 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun
più vicino.
Guida agli inconvenienti
ProblemaSoluzione
Alcune gocce
fuoriescono dai
fori per il vaporer
Si sviluppa poco
vapore o non si
sviluppa affatto
Parti di calcare
fuoriescono dai
fori per il vapore
Soggetto a cambiamenti senza notifi che.
26
Girare il regolatore di
vapore in senso
anti-orario per ridurre la
fuoriuscita di vapore o
spegnerlo.
Premere il bottone
Precision Shot in
intervalli più lunghi.
Selezionare una
temperatura più alta.
Controllare il livello
dell’acqua. Pulire la
valvola anti-calcare.
Decalcifi care il
serbatoio del vapore.
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.