Braun TS 340 C, TS 330 C, TS 320 C operation manual

TexStyle 340 was SI 2000 refresh MN - KURTZ DESIGN 08.12.14
Print Spec J 92194885
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 60 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
TexStyle 3
TS 340 C
Type 3670
www.braunhousehold.com
TS 330 C TS 320 C
Deutsch 6
English 8
Français 10
Español 13
Português 15
Italiano 18
Nederlands 20
Dansk 22
Norsk 24
Svenska 26
Suomi 28
Polski 30
Česk 33
Slovensk 35
Magyar 37
Hrvatski 40
Slovenski 42
Türkçe 44
Română (RO/MD) 46
Ελληνικά 48
Қазақша 51
Русский 53
Українська 55
59
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710334/06.16 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SL/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S02_MN_Arab_UK.indd 2 30.05.16 13:39
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S03_MN_Arab_UK.indd 3 30.05.16 13:39
TexStyle 340 KURTZ DESIGN 10.12.14
bc
A
3
2
45
1
a
B
n
i
m
m
a
x
a
x
m
n
i
m
C
max
vario
7
x
a
m
n
i
m
6
x
a
m
n
i
m
n
i
m
x
a
m
8
x
a
m
n
i
m
1
0
steam shot
x
a
m
a
x
m
n
i
m
n
i
m
2
spray
a
x
m
n
i
m
3
dry
m
a
x
a
x
m
n
i
m
n
i
m
4
4
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S04_MN_Arab_UK.indd 3 30.05.16 13:39
57
13
TS340 was SI 2000 KURTZ DESIGN 03.09.14
D
E
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
F
2
4
6
vinegar or lemon juice
Anticalc system
G
12 34 5
n
i
m
m
a
x
n
i
m
11
max
6
789
12
max
x
a
m
10
!
100C
13
14
4x
5
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S05_MN_Arab_UK.indd 3 30.05.16 13:39
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs­angabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
-
fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie sen wurden und die daraus resul
-
-
tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Ge
-
rät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer
-
den, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An
-
schlussleitung müssen während des Betriebes oder Abkühlens au
-
ßer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
flächen! Bügeleisen ent­wickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennun
-
gen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz­stecker (und stellen Sie sicher, dass sich der Dampf knopf in der unteren Position (= Dampf aus) befindet), bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Während des Bügelns darf der Dampfknopf (3) nicht herausgezo
-
gen werden.
6
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abge
-
stellt werden. Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen aufrecht mit seiner Abstellfläche auf einen sta
-
bilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es herun
-
tergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netzkabel regelmäßig auf Be
-
schädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz­kabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Braun Kundendienststelle. Durch un
-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Be
-
nutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse 2 Wassertanköffnung 3 Dampfmengenregler 4 Sprühtaste 5 Dampfstoß-Taste 6 Temperaturregler 7 Temperatur-Kontrolllampe 8 Abstellfläche
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit norma­lem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie kein Wasser aus einem Wäschtrockner.
● Drehen Sie den Dampfmengenregler auf «0»
(= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.
● Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe B) und
füllen Sie den Wassertank bis zur «max»-Mar­kierung.
● Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf die
Abstellfläche und schließen Sie es ans Netz an. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf
der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügel-
anweisung des Textilherstellers). Die Temperatur-Kontrolllampe (7) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 6 30.05.16 14:38
C Bügeln
1 Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (3) die ge­wünschte Dampfmenge ein
(0 = kein Dampf, Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die Position hinaus gedreht werden.
Für das Dampfbügeln muss der Temperatur­regler (6) zwischen «••» und «max» eingestellt sein.
Vorbehandlung Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügelsohle auch seitlich aus. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln. Vorsicht! Es tritt Dampf seitlich aus.
2 Dampfstoß
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (5) zunächst drei- bis viermal, um diese Funktion zu aktivieren. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste dann in Ab­ständen von nicht weniger als 5 Sekunden. Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Allerdings muss der Temperaturregler zwischen «•••» und «max» eingestellt sein.
Die Dampfstoß-Funktion kann auch für das Bedampfen hängender Textilien eingesetzt werden, indem Sie das Bügeleisen aufrecht halten.
3 Sprühfunktion
Sprühtaste (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfmengenregler (3) auf «0» (= Dampf aus) stellen.
= maximaler Dampf).
weiter, bis der Dampfmengenregler angehoben wird. An der Position «» (anticalc system) kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden. Alle ver­bliebenen Rückstände abbürsten und unter fließendem Wasser nachspülen (Abb. F 1–5).
Dampfmengenregler wieder einsetzen: Stellen Sie beim Einsetzen des Dampfmen­genreglers sicher, dass Sie ihn mit seiner Markierung genau bei Position «» einsetzen (Abb. F 6) und nach unten drücken, bis er sich automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und bei der Position Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampf­mengenregler benutzt werden.
einrastet (Abb. F 7).
G Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor wie in Abb. G 1–11 dar­gestellt: Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengen­reglers über und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Reinigen Sie diese dann wie zuvor beschrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und die Dampfstoß-Taste (5) viermal betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen (G, 12–14).
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen können.
hinaus, treten heißes Wasser
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmengen­regler auf «0» stellen. Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Um die Bügelsohle nicht zu beschädigen, sollten Sie nicht über Metallknöpfe oder Reiß­verschlüsse bügeln. Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Um hartnäckige Kalk­rückstände zu entfernen, empfehlen wir, Essig im Verhältnis 1:2 mit Wasser zu verdünnen und damit die Bügelsohle zu reinigen. Verwenden Sie keinesfalls Stahlwolle, Scheuer­schwämme, Scheuermittel oder andere Chemi­kalien.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am unteren Ende des Dampfmengenreglers (3). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil herausnehmen: Drehen Sie den Dampfmengenregler im Uhr­zeigersinn bis auf
und gegen den Widerstand
Mögliche Probleme und deren Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus der Bügelsohle aus
Dampfentwicklung lässt nach, kein Dampf mehr
Kalkpartikel treten aus Bügelsohle aus
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Dampfmengenregler zurückdrehen oder Dampf ausschalten. Dampfstoß­Taste in längeren Abstän­den betätigen. Höhere Temperaturein­stellung wählen.
Wasserfüllstand prüfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Entkalken der Dampf­kammer.
7
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 7 30.05.16 14:38
English
Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres­ponds to the voltage printed on the iron.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
During operation and cool-down, the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Always unplug the iron before lling
with water and make sure the steam button is in its lower position
(steam o). Always pull the plug,
not the cord. The cord should never come in contact with hot objects or with the hot sole plate.
Never pull out the steam button (3) during ironing.
Never immerse the iron in water or other liquids.
The iron must be used and rested on a stable surface.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest
8
is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten­ded while it is connected to the mains supply.
The iron is not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cord for damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or un
-
qualied repair work may cause
accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
A Description
1 Spray nozzle 2 Water tank opening 3 Steam regulator 4 Spray button 5 Steam shot button 6 Temperature selector 7 Pilot light 8 Heel rest
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.
● Before filling with water, turn off the steam
regulator («0» = steam off).
● Holding the iron slightly inclined (as shown in B),
fill the water tank up to the «max» marking.
● Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments. The pilot light (7) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
1 Vario steam
You can select the steam quantity using the steam regulator (3)
(0= no steam, Notice: While ironing, do not turn the steam
regulator beyond The temperature selector (6) has to be set between «••» and «max».
Preconditioning Steam also develops horizontally at the front area of the sole plate. This preconditions the textiles
= maximum steam).
.
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 8 30.05.16 14:38
by «pre-steaming», thus making ironing easier. Be careful – steam comes out laterally.
2 Steam shot
Prior to use, press the steam shot button (5) 3 to 4 times to activate it. Press the steam shot button in intervals of at least 5 seconds. Steam shot can be activated when dry ironing. The temperature selector has to be set between «•••» and «max».
The steam shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Set the steam regulator (3) on position «0» (= steam off).
D After ironing
Unplug the iron and turn the steam regulator to position «0». To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To prevent damaging the sole plate, do not iron over metal buttons or zippers. Clean the sole plate regularly with a damp cloth. To remove mineral/starch residues, use a vinegar/water mixture in the ratio of 1 abrasive scouring pads, powders or other chemicals to clean the sole plate.
:
2. Never use steel wool,
F Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator (3) has to be decalcified regularly (e.g. whenever steam development is insufficient). For this, the water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the anticalc valve: Turn the steam regulator clockwise towards Keep on turning firmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted. When positioned at «» (anticalc system), pull it out vertically. Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for a minimum of 30 minutes. Brush off remaining residues and rinse under running water (fig. F 1–5).
Re-inserting the steam regulator: When re-inserting the steam regulator, make sure the steam regulator base still points on setting «» (anticalc system) (fig. F 6). When firmly pushing down the steam regulator, it turns back to Notice: The iron must never be used without steam regulator.
(fig. F 7) where it catches.
G Decalcifying / anticalc system
In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section G 1–11. Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refill the tank with water, heat up the iron and press the steam shot button four times to rinse the iron before ironing (fig. G 12–14). Do not use commercial decalcifiers, they may damage the iron.
.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of the steam vents
Less steam develops or no steam at all
Calcium particles coming through the steam vents
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Turn the steam regulator anti-clockwise to reduce the steam or turn it off. Take longer intervals when pressing the steam shot button. Select a higher tempera­ture setting.
Check water level. Clean the anticalc valve.
Decalcify the steam chamber.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. (see below for list of exceptions) The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call:
.
012475471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
● The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
● No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
● Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
● The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
9
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 9 30.05.16 14:38
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil.
Précautions importantes
Prenez soin de vérier que la
tension de votre installation électrique corresponde bien à celle qui est inscrite sur le fer.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa
­reil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidis­sement, le fer à repasser et ses principaux cordons d’alimen­tation doivent être tenus hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : zones très chaudes ! Les fers élec
­triques dégagent de fortes tem­pératures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occa
­sionner des brûlures.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau et assu
­rez-vous que le bouton « fonction vapeur » (3) est en position d’arrêt
(pas de diusion de vapeur).
10
Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle quand elle celle-ci est chaude.
Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant le repas­sage.
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable.
Pendant les pauses de repas­sage, placez toujours le fer sur son talon en s’assurant qu’il soit sur une surface stable.
Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute, en cas de signes évidents de dommages, ou s‘il fuit. Examinez le cordon réguliè
­rement pour déceler les dom­mages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon) présente un défaut, cessez de l’utiliser et déposez-le dans un centre agréé Braun. Une répara
-
tion mal réalisée ou réalisée par
une personne non qualiée peut
provoquer des accidents et bles
-
ser l’utilisateur.
A Description
1 Jet du spray 2 Ouverture du réservoir d’eau 3 Régulateur de vapeur 4 Bouton Spray 5 Bouton de la fonction Power shot 6 Sélecteur de température 7 Témoin lumineux 8 Talon repose-fer
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recom­mandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « max ».
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 10 30.05.16 14:38
N’utilisez jamais d’eau distillée seule. Ne pas ajouter d’autres produits chimiques (comme l’amidon par exemple). Ne pas utiliser d’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.
● Avant de remplir le réservoir d’eau, éteignez le
régulateur de vapeur (« 0 » = pas de vapeur).
● Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à
l‘inscription « max » en inclinant le fer (comme indiqué en B).
● Placez le fer à repasser à la verticale sur son
talon et branchez-le. Sélectionnez la température en fonction des
indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements. Le témoin lumineux du niveau de température (7) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ 1 1/2 minute).
C Repassage
1 Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur via le régulateur de vapeur (3)
(0 = pas de vapeur Pour information : lors du repassage, ne tournez
pas le régulateur de vapeur au delà de Le sélecteur de température (6) doit être réglé
entre « •• » et « max ».
Pré-repassage La vapeur se dégage également horizontale­ment à l’avant de la semelle du fer. Ceci pré­pare les textiles en les « pré-vaporisant », et, de ce fait, facilite le repassage. Attention – la vapeur sort latéralement, sur les côtés avant.
2 Fonction Power shot
Avant utilisation, appuyez sur le bouton Power shot (5) 3 à 4 fois pour l‘activer. Appuyez sur le bouton Power shot avec des intervalles d’au moins 5 secondes. Power shot peut être activé lors du repassage à sec. Le sélecteur de température doit être réglé entre « ••• » et « max ».
La fonction Power shot peut aussi être utilisée en position verticale pour repasser les vêtements suspendus.
3 Fonction Spray
Appuyez sur le bouton Spray (4).
4 Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (3) sur la position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
= vapeur maximale).
.
semelle. Pour enlever les résidus de minéraux/ d’amidon, utilisez un mélange de vinaigre/eau de proportion 1 : 2. N’utilisez jamais de laine de verre, d’éponge à récurer, de poudres ou d‘autres produits chimiques pour nettoyer la semelle du fer.
F Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le régulateur de vapeur (3) doit être détartrée régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que le débit de vapeur est insuffisant). Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire : Tournez le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu‘à la position Continuez à tourner fermement au delà de la résistance jusqu‘à ce que le régulateur de vapeur soit soulevé. Une fois placée sur « » (système anti-calcaire) tirez-le verticalement. Ne touchez pas la partie basse de la tige anti-calcaire. Immergez-la dans du vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron pendant une durée de 30 minutes minimum. Frottez les résidus restants et rincez la tige sous l‘eau (fig. F 1–5).
Réinstallation du régulateur de vapeur : Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours orienté sur « (système anti-calcaire) (fig. F 6). Refermez fermement le régulateur de vapeur jusqu‘à ce qu‘il soit positionné sur maintenu. Pour information : le fer ne doit jamais être utilisé sans la présence du régulateur de vapeur.
(fig. F 7) et qu’il soit
»
G Détartrage / système anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de vaporisation, nettoyez-la en suivant les indications du schéma section G 1–11. Attention : lorsque le régulateur de vapeur est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre et positionné au delà de de la vapeur vont s’écouler de la semelle. Attendez que la semelle refroidisse avant de la nettoyer comme décrit ci-dessus. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites chauffer le fer et pressez la touche Power shot 4 fois pour rincer le fer avant le repassage (fig. G 12–14). N’utilisez pas de détartrants achetés dans le commerce, car ils pourraient endommager le fer.
, de l’eau chaude et
.
D Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ». Pour prolonger la vie du fer, videz le réservoir d‘eau. Rangez le fer froid dans un endroit sec sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Pour éviter d’abîmer la semelle du fer, ne repassez pas sur des boutons métalliques ou des fermetures éclair. Utilisez un tissu humide pour nettoyer la
11
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 11 30.05.16 14:38
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes sortent des trous de la semelle
Peu ou pas du tout de vapeur
Des particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction Power shot à intervalles plus longs. Sélectionnez une tem­pérature plus élevée.
Vérifiez le niveau d’eau du réservoir. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Détartrez la chambre de vaporisation.
12
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 12 30.05.16 14:38
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato.
Medidas preventivas importantes
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Durante el uso y el enfriamiento, la plancha y su cable principal deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Precaución: ¡Supercies
calientes! Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente durante su funcionamiento, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con agua y asegúrese de que el botón de vapor (3) se encuentra en la posición mínima (vapor de
­sconectado). Tire siempre de la clavija y no del cordón. Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.
No sumerja la plancha en el agua
u otros líquidos.
La plancha debe utilizarse y
apoyarse sobre una supercie
estable.
Durante las pausas de planchado, coloque siempre la plancha sobre su base en posición vertical y asegúrese de que la base se apoya
sobre una supercie estable.
La plancha no debe ser desaten­dida mientras esté conectada a la red eléctrica.
La plancha no debe ser usada si ésta se ha caído, si hay signos visibles de daño o si pierde agua. Compruebe regularmente el cable en previsión de daños.
Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Reparaciones no
cualicadas o mal hechas pueden
causar accidentes o daños al usuario. Las planchas eléctricas Braun cumplen con las normas internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquilla spray 2 Apertura depósito de agua 3 Regulador de vapor 4 Botón spray 5 Botón golpe de vapor 6 Selector de temperatura 7 Luz piloto de temperatura 8 Base de apoyo
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomenda­mos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón). No utilizar agua proveniente de las secadoras.
● Antes de llenar el depósito de agua, apague el
regulador de valor («0» = vapor cerrado).
● Incline la plancha ligeramente tal (como se
muestra en B), y llene el depósito de agua hasta el nivel «max».
● Apoye la plancha sobre su base en posición
vertical y conéctela a la red eléctrica.
13
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 13 30.05.16 14:38
Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa. Cuando la luz piloto se apague (7), la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada (después de 1,5 minutos aproximadamente).
C Planchado
1 Vapor variable
Puede seleccionar la cantidad de vapor usando el regulador de vapor (3)
(0 = sin vapor, Nota: Durante el planchado, no mueva el
regulador de vapor más allá del El selector de temperatura (6) debe posicio-
narse entre «••» y «max».
Vapor preparador del tejido El vapor además se genera horizontalmente en el área frontal de la suela. Esta cualidad prepara los textiles con «pre-vapor», logrando así facilitar el planchado. Tenga cuidado – el vapor sale lateralmente.
2 Chorro potente de vapor
Antes de utilizarlo, presione el botón golpe de vapor (5) 3 o 4 veces para activarlo. Presione el botón de golpe de vapor en inter­valos de al menos 5 segundos. El golpe de vapor puede ser activado durante el planchado en seco. El selector de temperatura debe posicionarse entre «» y «max».
La función de golpe de vapor también puede ser usada en posición vertical para un planchado vertical.
3 Función de spray
Presione el boton de spray (4).
4 Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor (3) en posición «0» (= vapor cerrado).
= vapor máximo).
.
D Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el regulador de vapor en la posición «0». Para prolongar la vida útil de la plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco y sobre su base en posición vertical.
E Limpieza y mantenimiento
Para prevenir daños en la suela, no planche sobre botones de metal o cremalleras. Limpie la suela regularmente con un paño húmedo. Para eliminar residuos de almidón/ minerales, utilice una mezcla de vinagre/agua en una proporción de 1 : 2. Nunca use un estropajo de metal, otros estropajos abrasivos, detergentes u otros productos químicos para limpiar la suela.
F Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor debe ser descalcificada regularmente (por ejemplo,
14
cuando la producción de vapor sea insuficiente). Para ello, el depósito de agua debe estar vacío. Extraer el regulador de vapor con la válvula antical: Gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj hacia firmemente por encima de la resistencia hasta el regulador de vapor se eleve. Cuando esté situado en «» (sistema antical), tira de él verticalmente. No toque la válvula antical en su extremo final. Sumerja la válvula antical en vinagre (no esencia de vinagre) o zumo de limón durante un tiempo mínimo de 30 minutos. Retire los residuos y enjuáguelo debajo del grifo de agua corriente. (fig. F 1–5).
Colocar de Nuevo el regulador de vapor: Cuando coloque de nuevo el regulador de vapor, asegúrese de que la marca del regulador de vapor todavía apunta a la posición («» sistema antical) (fig. F 6). Presione firmemente hacia abajo el regulador de vapor, después devuélvalo a la posición Nota: La plancha nunca debe usarse sin el regulador de vapor.
. Continúe girando
(fig. F 7) donde encaja.
G Descalcificación/sistema antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela según muestran las fig. G 1–11. Precaución: Cuando el regulador de vapor esté posicionado en el sentido de las agujas del reloj debajo de las y vapor por toda la suela. Espere a que la suela de la plancha se enfríe y límpiela tal como se describe más arriba. Después, llene el depósito de agua, caliente la plancha y presione el botón de golpe de vapor (5) 4 veces para limpiar la plancha antes comenzar a planchar (G 12-14). No utilice descalcificadores comerciales ya que éstos dañarían la plancha.
, puede salir agua muy caliente
Resolución de problemas
Problema Solución
Gotas saliendo por los conductos de vapor
Poco vapor o carencia total de vapor
Partículas de cal que salen de los conductos de vapor
Modicaciones reservadas.
No tire este producto a la basura al nal de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Gire el regulador de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el vapor o desactívelo. Deje un intervalo mayor mientras presione el botón de golpe de vapor. Seleccione un programa de temperatura más alto. Revise el nivel de agua. Limpie la válvula antical.
Descalcifique la cámara de vapor.
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 14 30.05.16 14:38
Português
Antes de utilizar o ferro, leia as instruções de utilização na íntegra. Mantenha as instruções de utilização acessíveis durante todo o tempo de vida útil do aparelho.
Informações de segurança importantes
Certifique-se de que a tensão corresponde à tensão indicada no ferro.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com capaci
­dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se tiverem mais de 8 anos de idade e se forem supervisionadas.
Durante o funcionamento e arrefecimento, o aparelho e o respetivo cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Atenção: Superfícies quentes!
Os ferros elétricos combi­nam elevadas temperaturas com vapor quente, podendo provocar queimaduras.
Desligue sempre o ferro da corrente elétrica antes de encher com água. Puxe sempre pela ficha, não pelo cabo.
O cabo nunca deve entrar em contacto com objetos quentes ou com a base do aparelho.
Nunca mergulhe o ferro em água ou outros líquidos.
O ferro deve ser usado e pousa­do sobre uma superfície estável.
Durante pausas ao engomar, coloque sempre o ferro na posição vertical no respetivo suporte de descanso e certifi­que-se de que este é colocado sobre uma superfície estável.
O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à corrente elétrica.
Nunca engome ou humedeça peças de roupa com as mesmas vestidas.
O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se estiver a verter.
Inspecione regularmente o cabo para verificar se existem danos.
Se o aparelho (incluindo o cabo) apresentar algum defeito, deixe de o usar e entregue-o num Centro de Assistência Braun para reparação. Trabalhos de reparação incorretos ou não qualificados podem provocar acidentes ou ferimentos no utilizador. Os aparelhos elétricos Braun cumprem as normas de segurança aplicáveis.
A Descrição
1 Filtro do spray 2 Abertura do depósito de água 3 Regulador de vapor 4 Botão do spray 5 Botão do golpe de vapor 6 Selector de temperatura 7 Luz piloto de temperatura 8 Base de apoio
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água canalizada. Se a água for muito dura, recomen­damos que utilize uma mistura de 50% de água canalizada e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Nunca use só água destilada. Não adicione aditivos (por exemplo, amido). Não utilize no seu ferro de engomar água condensada proveniente de máquinas de secar roupa.
● Antes de encher o depósito com água, desligue
o Regulador de vapor («0» = vapor desligado).
15
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 15 30.05.16 14:38
● Incline o ferro ligeiramente como se mostra em
(B) e encha o depósito com água até ao nível «max».
● Coloque o ferro em posição vertical na base e
ligue-o à electricidade. Seleccione a temperatura de acordo com as
instruções que aparecem na base de apoio do ferro ou na etiqueta das suas roupas. A luz piloto (7) desliga-se quando a temperatura desejada for atingida (depois de aproximada­mente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
1 Vapor variável
Poderá seleccionar a quantidade de vapor usando o regulador de vapor (3)
(0 = sem vapor, Nota: Enquanto passa a ferro, não gire
o regulador de vapor para além do O regulador da temperatura (6) tem de ser
colocado entre «••» e «max».
Vapor preparador de tecidos O vapor é também direccionado horizontal­mente para a área frontal da base do ferro. Esta opção prepara os têxteis com «pré-vapor», fazendo com que a passagem a ferro seja mais fácil. Tenha cuidado – o vapor sai lateralmente.
2 Golpe de vapor
Antes de o utilizar, prima o botão golpe de vapor (5) 3 ou 4 vezes para o activar. Prima o botão do golpe de vapor em intervalos de, pelo menos, 5 segundos. O golpe de vapor pode ser activado durante a passagem a ferro a seco. O regulador da temperatura tem de ser colocado entre «» e «max».
A função de golpe de vapor também pode ser utilizada na posição vertical para passar a ferro roupas penduradas.
3 Função de spray
Prima o botão do spray (4).
4 Passagem a ferro a seco
Coloque o regulador de vapor (3) na posição «0» (= vapor desligado).
= vapor máximo).
.
D Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «0». Para prolongar a vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num lugar seco e na posição vertical sobre a base.
E Limpeza e manutenção
Para prevenir danos na base do ferro, não passe sobre botões de metal ou fechos-éclair. Limpe a base do ferro regularmente com um pano húmido. Para eliminar resíduos de amido/ minerais, utilize uma mistura de vinagre/água numa proporção de 1 : 2. Nunca utilize um esfregão de metal, outros tipos de esfregões abrasivos, detergentes ou outros produtos químicos para limpar a base do ferro.
16
F Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do regulador de vapor (3) deve ser descalcificada regularmente (por exemplo, sempre que a produção de vapor for insuficiente). Para isso, o depósito de água deve estar vazio.
Extrair o regulador de vapor com a válvula anti-calcário: Gire o regulador de vapor no sentido dos ponteiros do relógio até firmemente, mesmo sentido resistência, até o regulador de vapor se elevar. Quando este estiver posicionado em «» (sistema anti­calcário), puxe-o para cima verticalmente. Não toque na válvula anti-calcário no seu extremo final. Submerja a válvula anti-calcário em vinagre (não em essência de vinagre) ou sumo de limão durante um tempo mínimo de 30 minutos. Retire os resíduos e enxague-o sob de água corrente. (fig. F 1–5).
Voltar a colocar o regulador de vapor: Quando voltar a colocar o regulador de vapor, certifique-se que a marca do regulador de vapor ainda aponta para a posição («» sistema anti-calcário) (fig. F 6). Prima firmemente para baixo o regulador de vapor e, em seguida, coloque-o novamente na posição onde irá encaixar. Nota: O ferro nunca deve ser utilizado sem o regulador de vapor devidamente inserido.
. Continue a girar
(fig. F 7)
G Descalcificação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifique-a da forma que mostram as fig. G 1–11. Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo da posição poderá sair água muito quente e vapor por toda a parte inferior. Espere que a parte inferior do ferro arrefeça e limpe-a como se descreve em cima. Em seguida, encha o depósito com água, aqueça o ferro e prima o botão do golpe de vapor 4 vezes para limpar o ferro antes de começar a passar (G 12–14). Não utilize descalcificadores comerciais pois estes podem danificar o ferro.
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas condutas de vapor
Pouco ou nenhum vapor
Partículas de calcário a sair pelas condutas de vapor
Gire o Regulador de vapor no sentido contrário aos ponteiros do relógio para reduzir o vapor ou desligá-lo. Deixe um intervalo maior quando prime o botão do golpe de vapor. Seleccione um programa de temperatura mais alto.
Verifique o nível da água. Limpe a válvula anti­calcário.
Descalcifique a câmara de vapor.
,
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 16 30.05.16 14:38
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
17
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 17 30.05.16 14:38
Italiano
Prima di utilizzare il ferro da stiro, leggere le istruzioni per l’uso nella loro interezza. Conservare le istruzioni per l’uso per l’intera vita del dispositivo.
Precauzioni importanti
Assicurarsi che il voltaggio corrisponda a quello indicato sul ferro da stiro.
Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenze se sono sorvegliate o istruite sull’uso del dispositivo stesso in modo sicuro e se prendono conoscenza dei rischi implicati. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non vanno effettuate da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano controllati.
Durante il funzionamento e il raffreddamento, il dispositivo e il cavo di alimentazione non devono essere a portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Attenzione: superfici
calde!
I ferri da stiro elettrici combinano temperature elevate e vapore caldo che potrebbero causare ustioni.
Togliere sempre la spina prima di riempire il ferro da stiro con l’acqua. Tirare sempre la spina, non il cavo.
Il cavo non dovrebbe mai entrare in contatto con oggetti caldi, né con la piastra.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua, né in altri liquidi.
Il ferro da stiro va utilizzato e appoggiato su una superficie stabile.
Durante le pause, il ferro da stiro va appoggiato in verticale sul poggia ferro su una superficie
stabile.
Il ferro da stiro non va lasciato incustodito mentre è connesso all’alimentazione.
Non stirare, né inumidire mai gli abiti indossandoli.
Il ferro da stiro non va utilizzato se è caduto o se presenta segni visibili di danneggiamento o di perdite.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non ci siano danni.
Se il dispositivo (cavo incluso) presenta un qualsiasi tipo di difetto, interrompere l’uso e portarlo presso un centro di assistenza Braun per la ripara­zione. Interventi di riparazione errati o effettuati da personale non qualificato potrebbe causare incidenti o lesioni a carico dell’utente. Gli apparecchi elettrici Braun soddisfano gli standard di sicurezza in vigore.
A Descrizione
1 Bocchettone spray 2 Apertura serbatoio 3 Regolatore di vapore 4 Tasto spray 5 Tasto Power shot 6 Selettore di temperatura 7 Spia luminosa 8 Base d’appoggio
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua del rubinetto. In caso di acqua estremamente calcarea, raccomandiamo l’uso di una mesco­lanza del di 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata. Riempire il serbatoio fino al livello massimo. Non utilizzare mai esclusiva­mente acqua distillata. Non aggiungere altre sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.) Non usare acqua di condensa da un asciuga­biancheria.
● Prima di riempire il serbatoio d’acqua, spegnere
il regolatore di vapore («0» = no vapore)
● Tenere il ferro leggermente inclinato (come in B),
riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo.
● Appoggiare il ferro sulla sua base e inserire la
spina nella corrente. Selezionare la temperatura come indicata sulla guida posta sulla parte inferiore del ferro o in base ai suggerimenti delle etichette poste sugli
18
DLB248065_5712710334_UI_TexStyle_340_320_S06_60_MN_Arab_UK.indd 18 30.05.16 14:38
Loading...
+ 42 hidden pages