Braun ThermoScan Pro4000 User manual

Come utilizzare Braun ThermoScan
PRO 4000
ThermoScan®
Ear thermometer
I
1.
Utilizzare sempre un coprisonda nuovo e pulito per ogni rilevazione a garanzia di una rilevazione precisa.
2.
Il termometro si accende automaticamente non appena si posiziona il coprisonda. Attendere il segnale acustico di pronto.
3.
Inserire la sonda il più a fondo possibile nel canale auricolare e premere il tasto di attivazione.
4.
Dopo aver mantenuto la sonda in posizione corretta all’interno del canale auricolare per l’intera durata della rilevazione, un segnale acustico conferma la fine della rilevazione. L’esatta temperatura rilevata è visualizzata sul display.
P
Como utilizar o termómetro Braun ThermoScan
1.
Para garantir resultados precisos é necessário utilizar sempre um protector de sonda novo e limpo em cada medição de temperatura.
2.
Assim que o protector da sonda for colocado, o termómetro liga automaticamente. O termómetro está pronto a ser utilizado quando ouvir um sinal sonoro.
3.
Introduza a ponta da sonda suavemente no canal auditivo até onde for possível e prima o botão de colocação em funcionamento.
4.
Se a ponta da sonda for mantida correctamente no canal auditivo durante toda a medição, no fim é emitido um sinal sonoro longo. Isso garante-lhe que o resultado da medição é preciso. O resultado é indicado no mostrador LCD.
E
Cómo utilizar Braun ThermoScan
1.
Use siempre un protector de sonda nuevo y limpio en cada medición para asegurar una lectura precisa.
2.
En el momento en que se coloca el protector de sonda, el termómetro se conecta automática­mente. Espere a que aparezca la señal de operatividad.
3.
Introduzca la sonda en el canal auditivo tanto como sea posible y pulse el botón de inicio.
4.
Si la sonda se ha colocado correctamente en el canal auditivo, una señal acústica de larga duración confirma el final de la medición. En este momento puede estar seguro de que ha medido su temperatura con precisión. El resultado aparece en la pantalla.
F
Mode opératoire du thermomètre Braun ThermoScan
1.
Toujours mettre une nouvelle protection de sonde, propre, à chaque utilisation, pour garantir une lecture précise.
2.
Le thermomètre se met en marche automatique­ment dès que l’on met en place la protection de sonde. Attendez le bip sonore indiquant que le thermomètre est prêt à l’emploi.
3.
Introduisez la sonde délicatement dans le conduit auditif et appuyez sur la touche de lecture.
4.
Si la sonde a été correctement placée dans le conduit auditif pour la durée nécessaire à la mesure, un bip sonore long confirme la fin de la mesure. Votre température a alors été mesurée précisément. Le résultat apparaît sur l’afficheur.
How to use Braun ThermoScan
GB
1.
To achieve accurate readings, make sure a new, clean probe cover is in place before each measurement.
2.
When the probe cover is in place, the thermo­meter turns on automatically. Wait for the ready signal beep.
3.
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push the start button.
4.
If the probe has been fitted correctly into the ear canal during the complete measuring process, a long beep will signal the end of the measuring process. You can be assured to have taken an accurate temperature reading. The result is shown on the display.
So verwenden Sie Ihr Braun
D
ThermoScan Thermometer
1.
Um genaue Messergebnisse zu erhalten, verwen­den Sie für jede Messung eine neue, saubere Schutzkappe.
2.
Sobald die Schutzkappe aufgesetzt wurde, schaltet sich das Thermometer automatisch ein. Warten Sie auf das Bereitschaftssignal.
3.
Setzen Sie den Messkopf so weit wie möglich in den Gehörgang ein und drücken Sie die Start Taste.
4.
Wurde der Messkopf für die Dauer der gesamten Messung korrekt im Gehörgang platziert, be­stätigt ein langer Signalton das Ende der Mes­sung. Sie können sicher sein, Ihre Temperatur präzise gemessen zu haben. Das Ergebnis erscheint auf der Anzeige.
Deutsch 5 English 16 Français 28 Español 39 Português 50 Italiano 61
REF 04000-600
Distributed by Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road, Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com
In Canada Imported by Welch Allyn Canada Ltd. 160 Matheson Blvd. East, Unit 2 Mississauga, Ontario L4Z 1V4 Canada
Manufactured by: Kaz USA, Inc. 250 Turnpike Rd. Southborough, MA 01772
Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne, Switzerland
0297
Welch Allyn Technical Support:
USA +1 800 535 6663 or +1 315 685 4560 Australia +61 2 9638 3000 Canada +1 800 561 8797 China +86 21 6327 9631 European Call Center +353 46 90 67790 France +33 155 69 58 49 Germany +49 695 098 5132 Italy +39 026 968 2425 Japan +81 42 703 6084 Latin America +1 305 669 9003 Malaysia +603 7875 3341 Netherlands +31 202 061 360 Singapore +65 6419 8100 South Africa +27 11 777 7555 Spain +34 917 499 357 Sweden +46 85 853 6551 United Kingdom +44 207 365 6780
www.welchallyn.com/support
Use only
Braun certified
probe covers
for accurate
readings
La spia «ExacTemp» è di aiuto per eseguire la rilevazione. La spia lampeggia con la sonda in posizione corretta durante la rilevazione e diventa fissa quando la rilevazione è precisa.
A luz «ExacTemp» ajudá-lo-á a realizar a medição pda temperatura noutra pessoa. Esta luz pisca durante a medição se a ponta da sonda estiver correctamente posicionada e acende de forma contínua quando tiver sido obtido um resultado de medição.
Si la medición se realiza en otra persona, se puede utilizar la luz «ExacTemp». La luz parpadea si la sonda se ha introducido de forma adecuada durante el proceso de medición y permanece encendida si se ha realizado la medición correctamente.
Le témoin « ExacTemp » est destiné à la prise de température d’une autre personne. Le témoin clignote si la sonde est positionnée correctement pendant la mesure et s’allume si la mesure est correcte.
If you take the temperature of another person, the «ExacTemp» light will be of help. It flashes during the measuring process as long as the probe is correctly positioned, and lights up continuously when an accurate reading has been taken.
Zur Messung bei einer anderen Person hilft das «ExacTemp»-Licht. Das Licht blinkt, wenn der Messkopf während des Messvorgangs richtig positioniert ist und leuchtet dauerhaft auf, wenn eine korrekte Messung stattgefunden hat.
Deutsch/English/Français/ Español/Português/Italiano
This product is manufactured by Kaz USA, Inc, under license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered trademark of Kaz USA, Inc.
© 2011 Kaz USA, Inc.
U.0044 06JUN11
Product description
0 – 2 anos 36,4°C – 38,0 °C 97,5 °F – 100,4 °F 3 – 10 anos 36,1°C – 37,8 °C 97,0 °F – 100,0 °F 11 – 65 anos 35,9°C – 37,6 °C 96,6 °F – 99,7 °F > 65 anos 35,8°C – 37,5 °C 96,4 °F – 99,5 °F
1
2 3 4
5
6
Replacement parts list
x
ac
c
Te
a
T
x
e
m
mp
p
7 8
start
9
b
Thermometers
US/Canada
04000-200 Braun ThermoScan® PRO 4000 ear thermometer 04000-300 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station* 04000-400 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, roll stand
EMEA
04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer 04000-500 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station
Asia Pacific/Latin America
04000-200 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
UK
04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
Accessories and probe covers
US/Canada
05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers) 24001-1000 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser* 24001-0000 PRO 4000 base station with rolling stand* 53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000 80199-0000 Replacement power cord for PRO 4000 base station (North America) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
EMEA
04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 04000-700 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser 53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000 80199-0001 Replacement power cord for PRO 4000 base station (MultiNational) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
Asia Pacific/Latin America
05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
UK
04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers) 01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
* Available in the US only
D
Körpertemperatur
Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines bestimm­ten Bereiches. Wie die nachfolgende Tabelle zeigt, variiert der Nor­malbereich je nach Messmethode. Daher können Messergebnisse verschiedener Messstellen, selbst wenn die Messungen zeitgleich vorgenommen wurden, auch nicht unmittelbar miteinander ver­glichen werden.
Axillar1: 34,7 °C – 37,3 °C 94,5 °F – 99,1 °F
1
: 35,5 °C – 37,5 °C 95,9 °F – 99,5 °F
Oral
1
Rektal ThermoScan
: 36,6 °C – 38,0 °C 97,9 °F – 100,4 °F
2
: 35,8 °C – 38,0 °C 96,4 °F – 100,4 °F
GB
Body temperature
Normal body temperature is a range. The following table shows that ranges of normal also vary by site. Therefore, readings from different sites, even if taken at the same time, should not be directly compared.
Axillary1: 34.7 °C – 37.3 °C 94.5 °F – 99.1 °F
1
: 35.5 °C – 37.5 °C 95.9 °F – 99.5 °F
Oral
1
Rectal ThermoScan
: 36.6 °C – 38.0 °C 97.9 °F – 100.4 °F
2
: 35.8 °C – 38.0 °C 96.4 °F – 100.4 °F
F
Température du corps
La température normale du corps correspond à une fourchette de valeurs. Le tableau ci-dessous indique que cette fourchette varie en fonction de la partie du corps où la température est prise. C’est pourquoi il ne faut pas établir de comparaison directe entre les températures prises en des endroits différents même si elles sont prises au même moment.
Température axillaire1 : 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Température orale Température rectale ThermoScan
1
: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F
1
: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F
2
: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
E
La temperatura corporal
La temperatura normal del cuerpo se refleja en un rango de tempera­tura. La siguiente tabla muestra que este rango normal de tempera­tura también varía según la parte del cuerpo. En consecuencia, las mediciones en diferentes partes, incluso si son tomadas al mismo tiempo, no deben compararse directamente.
Axilar1: 34,7 °C – 37,3 °C 94,5 °F – 99,1 °F
1
: 35,5 °C – 37,5 °C 95,9 °F – 99,5 °F
Oral
1
Rectal ThermoScan
: 36,6 °C – 38,0 °C 97,9 °F – 100,4 °F
2
: 35,8 °C – 38,0 °C 96,4 °F – 100,4 °F
P
A temperatura corporal
A temperatura normal do corpo oscila geralmente dentro de uma gama específica. Como se pode constatar na tabela a seguir, esta amplitude normal de temperatura varia segundo o método de medição empregue. Por isso, as medições em diferentes partes do corpo não podem ser comparadas directamente.
Axilar1: 34,7 °C – 37,3 °C 94,5 °F – 99,1 °F
1
: 35,5 °C – 37,5 °C 95,9 °F – 99,5 °F
Oral
1
Rectal ThermoScan
: 36,6 °C – 38,0 °C 97,9 °F – 100,4 °F
2
: 35,8 °C – 38,0 °C 96,4 °F – 100,4 °F
I
La temperatura corporea
La normale temperatura corporea è compresa in un intervallo. La tabella riportata di seguito dimostra che tale intervallo di temperatura normale varia in funzione del sito di rilevazione. Per questo motivo, rilevazioni effettuate in siti differenti, anche se nello stesso momento, non dovrebbero essere direttamente con frontate.
Ascellare1: 34,7 °C – 37,3 °C 94,5 °F – 99,1 °F
1
Orale Rettale ThermoScan
: 35,5 °C – 37,5 °C 95,9 °F – 99,5 °F
1
: 36,6 °C – 38,0 °C 97,9 °F – 100,4 °F
2
: 35,8 °C – 38,0 °C 96,4 °F – 100,4 °F
Also, a person’s normal temperature range tends to decrease with
Die Normaltemperatur eines Menschen nimmt auch mit dem Alter ab. Die folgende Tabelle zeigt die ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen:
ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen
2
:
0 – 2 Jahre 36,4°C – 38,0 °C 97,5 °F – 100,4 °F 3 – 10 Jahre 36,1°C – 37,8 °C 97,0 °F – 100,0 °F 11 – 65 Jahre 35,9°C – 37,6 °C 96,6 °F – 99,7 °F > 65 Jahre 35,8°C – 37,5 °C 96,4 °F – 99,5 °F
age. The following table shows normal ThermoScan ranges by age.
Normal ThermoScan temperature ranges
2
:
0 – 2 years 36.4°C – 38.0 °C 97.5 °F – 100.4 °F 3 – 10 years 36.1°C – 37.8 °C 97.0 °F – 100.0 °F 11 – 65 years 35.9°C – 37.6 °C 96.6 °F – 99.7 °F > 65 years 35.8°C – 37.5 °C 96.4 °F – 99.5 °F
La fourchette normale de température d’un individu tend également à décroître avec l’âge. Le tableau suivant indique les fourchettes normales de température avec ThermoScan en fonction de l’âge.
Fourchettes normales par âge avec ThermoScan
2
:
0 – 2 ans 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 ans 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 ans 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 ans 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Igualmente, el rango normal de temperatura de una persona tiende a decrecer con la edad. La siguiente tabla muestra los rangos normales ThermoScan para cada edad.
Rangos normales ThermoScan según la edad
2
:
0 – 2 años 36,4°C – 38,0 °C 97,5 °F – 100,4 °F 3 – 10 años 36,1°C – 37,8 °C 97,0 °F – 100,0 °F 11 – 65 años 35,9°C – 37,6 °C 96,6 °F – 99,7 °F > 65 años 35,8°C – 37,5 °C 96,4 °F – 99,5 °F
A temperatura normal de uma pessoa também tende a descer com a idade. A tabela a seguir mostra as gamas normais Ther­moScan para cada faixa etária.
Gama normal de temperatura ThermoScan
2
:
Allo stesso modo, la temperatura normale di ciascuna persona tende a ridursi con l’età. La tabella seguente illustra gli intervalli di normale temperatura rilevata con ThermoScan per fasce d’età.
2
Intervalli di temperatura normale rilevata con ThermoScan
:
0 – 2 anni 36,4°C – 38,0 °C 97,5 °F – 100,4 °F 3 – 10 anni 36,1°C – 37,8 °C 97,0 °F – 100,0 °F 11 – 65 anni 35,9°C – 37,6 °C 96,6 °F – 99,7 °F > 65 anni 35,8°C – 37,5 °C 96,4 °F – 99,5 °F
The range of normal varies from person to person and can be
Der Normalbereich kann von Person zu Person schwanken und unterliegt vielen Einflussgrößen wie z. B. Tageszeit, Aktivitätsgrad, Medikamenteneinnahme und Geschlecht.
influenced by many factors such as time of day, level of activity, medications and gender.
La fourchette des températures normales varie d’une personne à l’autre et peut être influencée par de nombreux facteurs tels qu’un moment précis de la journée, le type d’activité, la prise de médica­ments et le sexe de l’individu.
El rango de temperatura normal varía de una persona a otra, y puede estar influido por muchos factores como el momento del día, el nivel de actividad, la medicación y el sexo.
A temperatura normal tem uma variação individual, sendo influenciada por muitos factores, tais como o momento do dia, a actividade física, eventual medicação e sexo do indivíduo.
L’intervallo di normalità varia da persona a persona e può essere influenzato da molti fattori quali il momento della giornata, il livello di atti vità fisica svolta, farmaci assunti e sesso della persona.
a
p
m
e
Patent numbers
US 6,022,140; 6,149,298; 6,203,194; 6,626,835; 6,694,174; 7,014,358; D460,006 AU 2002250974
start
E
T
x
c
a
10
CH 0 966 660; 1 664 693 CN ZL96198273.X, ZL99803219.8; ZL00804341.8; ZL00124323.3; ZL01337258.0; ZL02805125.4 DE 40101997; 50011321; 50015741; 59811385; 502004007077 ES 0 966 660; 1 664 693 FR 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693 GB 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693; 2 104 340 HK 1024053; 1042550; 1062043 JP 4052945; 1144805 KR 10-0626189; 10-0628283; 10-0883150; 10-0507716 NL 1 166 067; 1 664 693 TR 1 664 693 TW NI-112501; NI-147458; NI-159809; ND-084456;
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporar y Pediatrics, März 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, Januar 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporar y Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporar y Pediatrics, März 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, Januar 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporar y Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporar y Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporar y Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Das Braun ThermoScan wurde entsprechend hoher Präzisions- und Sicherheitsanforderungen für die Messung der menschlichen Kör­pertemperatur im Ohr entwickelt. Durch seine Form kann das Thermo­meter nur so weit in das Ohr eingeführt werden, dass Verletzungen des Trommelfells vermieden werden.
Wie bei jedem Thermometer ist die richtige Messtechnik eine wesentliche Voraussetzung für genaue Messergebnisse. Bitte lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wichtig
• Das Gerät sollte weder extremen Temperaturen (unter – 20 °C / – 4 °F oder über 50 °C / 122 °F) noch zu hoher Luftfeuchtigkeit (über 95 % relative Luftfeuchtigkeit) ausgesetzt werden.
• Um die Genauigkeit der Messergebinsse sicherzustellen, muss die Messlinse immer sauber, trocken und unbeschädigt sein. Zum Schutz der Messlinse sollte das Thermometer beim Transport oder Nichtgebrauch stets im Schutzgehäuse aufbewahrt werden.
• Dieses Thermometer darf nur mit original Braun ThermoScan Schutzkappen benutzt werden (PC 20).
• Verwenden Sie für jede Messung eine neue, saubere Schutzkappe, um ungenaue Messwerte zu vermeiden.
Wie funktioniert das Braun ThermoScan?
Das Braun Pro 4000 misst die Infrarotenergie, die vom Trommelfell und dem umliegenden Gewebe abgestrahlt wird, um die Temperatur des Patienten zu ermitteln. Um große Tempe- raturunterschiede zu
vermeiden, wird die Messspitze auf eine Tem- peratur erwärmt, die nahe der des menschlichen Körpers liegt. Wenn das Braun ThermoScan im Ohrkanal platziert wird, überwacht es fort- laufend die Infrarotstrahlung, bis eine Temperaturübereinstimmung festgestellt
und eine genaue Messung durchgeführt werden kann. Die vom Thermometer angezeigte Temperatur ist klinisch genau und entspricht der oral gemessenen Temperatur. Die Genauigkeit wurde durch klinische Studien bestätigt, bei denen die Ergebnisse von Infrarot- und oralen Messungen bei Patienten mit und ohne Fieber und in verschiedenen Altersstufen miteinander verglichen wurden.
Deutsch
Warum im Ohr Temperatur messen?
Klinische Studien haben gezeigt, dass sich das Ohr zur Temperatur­messung besonders gut eignet, weil die dort gemessene Temperatur die «Körperkerntemperatur» widerspiegelt. Die Körpertemperatur wird durch den Hypothalamus reguliert, der von derselben Blutzufuhr ver­sorgt wird wie das Trommelfell. Demzufolge können Veränderungen der «Körperkerntemperatur» schneller am Trommelfell erfasst werden, als an anderen Körperstellen wie z. B. Rektum, Mund oder unter dem Arm.
5
Vorteile der Temperaturmessung im Ohr gegenüber herkömmlichen Messmethoden:
• Axillar gemessene Temperaturen geben Aufschluss über die Hauttemperatur, die nicht unbedingt der Körperkerntemperatur entspricht.
• Rektal gemessene Temperaturen können nur zeitverzögert Verän­derungen der Körperkerntemperatur anzeigen, insbesondere wenn es sich um rasche Temperaturveränderungen handelt.
• Oral gemessene Temperaturen werden durch Trinken, Essen, schnelles Atmen beeinflusst und hängen wesentlich von der rich­tigen Positionierung des Thermometers im Mund ab.
Gerätebeschreibung
1. Schutzkappe
2. Messspitze
3. Schutzkappen-Fühler/Automatik «on»
4. Schutzkappen-Abwurf-Taste
5. LCD-Anzeige
6. « »-Taste (Einschalt-/Speicherfunktion)
7. «ExacTemp»-Licht
8. Start-Taste
9. Batteriefach-Abdeckung
10. Schutzetui
Körpertemperatur
Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines bestimm­ten Bereiches. Wie die nachfolgende Tabelle zeigt, variiert der Normal­bereich je nach Messmethode. Daher können Messergebnisse ver­schiedener Messstellen, selbst wenn die Messungen zeitgleich vor­genommen wurden, auch nicht unmittelbar miteinander verglichen werden.
Normale Temperaturbereiche nach Messstelle:
1
Axillar
: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F
1
Oral
: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F
1
Rektal
: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F
ThermoScan
• Die Normaltemperatur eines Menschen nimmt auch mit dem Alter ab. Die folgende Tabelle zeigt die ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen:
ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen:
0 – 2 Jahre 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 Jahre 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 Jahre 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 Jahre 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Der Normalbereich kann von Person zu Person schwanken und unterliegt vielen Einflussgrößen wie z. B. Tageszeit, Aktivitätsgrad, Medikamenteneinnahme und Geschlecht.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
6 7
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
2
: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
ThermoScan Thermometer
1. Um genaue Messergebnisse zu erhalten, verwenden Sie für jede Messung eine neue, saubere Schutzkappe.
2. Sobald die Schutzkappe aufgesetzt wurde, schaltet sich das Thermometer automatisch ein. Warten Sie auf das Bereitschaftssignal.
3. Setzen Sie den Messkopf so weit wie möglich in den Gehörgang ein und drücken Sie die Start-Taste (8).
Wurde der Messkopf für die Dauer der gesamten Messung korrekt im Gehörgang platziert, bestätigt ein langer Signalton das Ende der Messung. Sie können sicher sein, Ihre Temperatur präzise gemes­sen zu haben. Das Ergebnis erscheint auf der Anzeige (5).
Zur Messung bei einer anderen Person hilft das «ExacTemp»-Licht (7). Das Licht blinkt, wenn der Messkopf während des Messvorgangs richtig po­sitioniert ist und leuchtet dauerhaft auf, wenn eine korrekte Messung stattgefunden hat.
4. Wurde der Messkopf nicht richtig im Gehörgang positioniert bzw. während des Messvorgangs bewegt, ertönt eine Folge von kurzen Signal­tönen, das «ExacTemp»-Licht erlischt und auf der Anzeige erscheint eine Fehlermeldung («POS» = Positionierungsfehler).
start
n
e
T
c
a
x
ThermoScan
start
E
So verwenden Sie Ihr Braun
5. Bei der nächsten Messung werfen Sie zuvor die ge­brauchte Schutzkappe ab (Abwurftaste (4) drücken) und setzen eine neue, saubere Schutzkappe auf. Warten Sie auf das Bereitschaftssignal. Setzen Sie den Messkopf so weit wie möglich in den Gehörgang ein und drücken Sie die Start-Taste.
Das Braun ThermoScan Thermometer schaltet sich automatisch nach 60 Sekunden ohne Benutzung ab. Es kann auch abgeschaltet werden, wenn die « »-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt wird. Auf dem Display erscheint kurz blinkend «OFF» und leuchtet nach Loslassen der Taste permanent auf.
Nützliche Hinweise für die Temperatur­messung
• Es kann vorkommen, dass die im rechten Ohr ge­messene Temperatur von der im linken gering­fügig abweicht. Daher sollte bei wiederholten Messungen immer im selben Ohr gemessen werden.
• Das Ohr darf z. B. nicht durch eine größere An­sammlung von Ohrenschmalz verstopft sein.
• Äußere Faktoren können die Temperaturmessung im Ohr beeinflussen, besonders:
– wenn man längere Zeit auf dem Ohr gelegen hat, – wenn das Ohr bedeckt war, – wenn man extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen ausgesetzt war,
– wenn man gebadet hat oder schwimmen war.
In diesen Fällen empfehlen wir, ca. 20 Minuten bis zur Temperaturmessung zu warten.
• Hörhilfen oder Hörgeräte müssen ca. 20 Minuten vor der Messung herausgenommen werden.
• Wenn in einem Ohr Ohrentropfen verabreicht wurden, sollte eine Messung im anderen Ohr durchgeführt werden.
Speicherfunktion
Die letzte Temperatur, die vor dem Ausschalten des Braun ThermoScan gemessen wurde, wird gespeichert und automatisch eine Sekunde lang nach dem erneuten Einschalten angezeigt. Um den gespeicherten Messwert bis zu 60 Sekunden lang anzuzeigen, muss Sie die Taste « » erneut gedrückt werden. Der Speichermodus wird automatisch verlassen, nachdem die Taste « » erneut gedrückt wurde. Ein Messwert aus dem Speicher wird auf dem LCD-Display als «MEM» gekennzeichnet.
8 9
Umschalten der Messskala
Beim Braun ThermoScan ist ab Werk eine Standardmaßeinheit für die Temperatur eingestellt. Möchten Sie zu Fahrenheit (°F) wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie sicher, dass das Thermometer ausge­schaltet ist. Drücken und halten Sie die « »-Taste. Nach ca. 3 Sekunden wird diese Abfolge angezeigt: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ... Lassen Sie die Taste « » los, wenn die gewünschte Maßeinheit angezeigt wird. Ein kurzer Signalton bestätigt die neue Einstellung; anschließend schaltet sich das Thermometer automatisch ab. Nach dem erneuten Einschalten werden die Temperaturen in der ausgewählten Maßeinheit angezeigt, bis mit der obigen Prozedur eine andere Maßeinheit eingestellt wird.
Basis-Station für Lagerung und Laden, mit Diebstahlsicherung (optional)
Ergänzend ist für Ihr Braun Pro 4000 eine Basis­Station verfügbar. Für nähere Information wenden Sie sich bitte an den Welch Allyn Kundendienst (siehe Rückseite des Titelblatts der Gebrauchsanweisung). Die Basis Station, die das Thermo-meter automatisch auflädt (nur wenn der dazuge-hörige Akku-Pack verwendet wird) verfügt über eine elektronische, individuell einstellbare Diebstahlsiche-rung. Sie dient auch als praktische Aufbewahrungs-möglichkeit (kann an die Wand montiert werden). Die Diebstahlsicherung verlangt, dass das Thermo­meter innerhalb der gewählten Zeitspanne zur Basis Station zurückgebracht wird. Andernfalls wird seine Funktion gesperrt. Bei Auslieferung ist die Diebstahlsicherung noch nicht aktiviert.
Wenn die Diebstahlsicherung aktiviert ist und das Thermometer nicht gerade zum Messen verwendet wird (Stand-by-Betrieb), zeigt es die verbleibende Zeit an, bevor es gesperrt wird. Wie die Diebstahlsicherung einzuschalten ist, entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Basis-Station. Wenn auf der LCD Anzeige «RET» erscheint (ohne Batterie-Symbol) ist die Einsatz-Zeit abgelaufen und das Thermometer muss zur Basis Station zurück­gebracht und dort entsperrt werden.
... ...
Wenn die Diebstahlsicherung nicht aktiviert ist, erscheint «OFF» auf der LCD-Anzeige, solange das Thermometer sich im Stand-by-Betrieb befindet.
Pflege und Reinigung
Braun ThermoScan Schutzkappen sind für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie für jede Messung eine neue, saubere Schutzkappe, um genaue Messergebnisse zu erhalten. Beschädigte oder verschmutze Schutzkappen können zu ungenauen Messergebnissen führen. Außerdem kann die Genauigkeit der Mes­sungen auch durch eine beschädigte oder verschmutzte Messlinse beeinträchtigt werden.
Fehlerbehebung
Fehlermeldung Situation Lösung
Keine Schutzkappe aufgesetzt. Neue, saubere Schutzkappe
Der Infrarotmonitor kann keine Temperaturübereinstimmung fin­den und lässt keine Messung zu.
aufsetzen.
Anzeige durch Auswechseln der Schutzkappe löschen.
Messlinse
Um ein hohes Maß an Genauigkeit zu gewährleisten, muss die Mess­linse sauber, trocken und intakt sein. Fingerabdrücke, Ohrenschmalz, Staub und andere Verunreinigungen verringern die Durchlässigkeit der Linse und führen zu niedrigeren Messwerten. Wird das Thermometer einmal versehentlich ohne Schutzkappe ins Ohr gehalten, muss die Linse sofort gereinigt werden. Außerdem darf die Linse oder der Bereich der Messspitze weder modifiziert noch verstellt werden. Jegliche Manipulation beeinträchtigt die Kalibrierung und damit die Genauigkeit des Thermometers.
Zum Reinigen die Oberfläche der Linse vorsichtig mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen abwischen und sofort mit einem neuen Wattestäbchen trocken wischen. Nach dem Reinigen noch 5 Minuten nachtrocknen lassen, bevor wieder Messungen vorgenommen werden. Die Messlinse muss sauber und trocken sein. Außer bei der Reinigung sollte die Linse nicht berührt werden. Sollte die Messlinse beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Welch Allyn Kundendienst. Hinweis: Das Messfühlerfenster darf nur mit Isopropylalkohol gereinigt werden.
(blinkend)
Thermometer
Reinigen Sie die Anzeige und das Gehäuse des Thermometers mit einem weichen Lappen, der mit ein wenig Isopropylalkohol befeuchtet wurde. Bei Bedarf reinigen Sie das Thermometer und den Messfühler mit einer 70-prozentigen Isopropylalkohol-Lösung oder einer 10-prozentigen Chlorbleichlösung oder einem Desinfektionsmittel wie CaviCide® oder einem gleichwertigen Mittel. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Thermometer keinesfalls in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. (Das Thermometer ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt.) Bewahren Sie das Thermometer und die Messfühler-Schutzkappen an einem trockenen Ort auf, der frei von Staub und Verunreinigungen und keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist Die Temperatur des Aufbewahrungsortes muss ziemlich konstant im Bereich von 10 °C bis 40 °C liegen.
10 11
POS = Positionierungsfehler
Die Raumtemperatur liegt außerhalb der zugelassenen Betriebstemperatur (10 – 40 °C bzw. 50 – 104 °F) oder ist unbeständig.
Gemessene Temperatur liegt nicht innerhalb des Bereiches der menschlichen Körpertemperatur (34 – 42,2 °C bzw. 93,2 – 108 °F).
HI wird angezeigt, wenn die Temperatur höher als 42,2 °C (108 °F) ist
LO wird angezeigt, wenn die die Temperatur niedriger als als 20 °C (68 °F) ist
Systemfehler
Falls der Fehler nicht behoben ist,
Falls diese Maßnahmen erfolglos bleiben,
Sicherstellen, dass der Messkopf korrekt im Gehörgang positioniert ist und in dieser Position stabil erhalten bleibt.
Bewahren Sie das Thermometer für 30 Minuten in einem Raum auf, in dem die Temperatur zwischen 10 – 40 °C bzw. 50 – 104 °F liegt.
Sicherstellen, dass eine neue, saubere Schutzkappe aufgesetzt und das Thermometer richtig im Ohr positioniert wird. Dann erneut messen.
Warten, bis sich das Gerät nach 1 Minute ausschaltet und dann wieder einschalten.
... Batterien herausnehmen und wieder neu einsetzen.
... muss das Gerät an den Welch Allyn Kundendienst geschickt werden.
Fehlerbehebung
Fehlermeldung Situation Lösung
Batterie ist schwach, korrekte
Neue Batterien einlegen. Messungen können jedoch noch durchgeführt werden.
Batterie ist zu schwach, um
Neue Batterien einlegen. korrekte Messungen durchführen zu können.
Haben Sie weitere Fragen? Rufen Sie den Welch Allyn
Kundendienst an (siehe Seite 2).
Neue Batterien einsetzen
Das Thermometer ist mit zwei 1,5 Volt Batterien AA (LR 6) ausgestattet. Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir Duracell® Alkaline Batterien. Setzen Sie neue Batterien ein, wenn das Batterie­symbol auf der Anzeige erscheint.
Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien gemäß den nationalen oder lokalen Vorschriften.
Um das Batteriefach zu öffnen, drücken Sie den Knopf im Deckel mit einem Stift oder einem anderen spitzen Gegenstand, während Sie den Deckel anheben; siehe Abbildung. Nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie neue ein, wobei Sie darauf achten, dass die Batteriepole korrekt ausgerichtet sind. Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an, indem Sie ihn schieben, bis er einrastet.
Anwender muss stets alle Gesetze, Richtlinien und Vorschriften, die am Ort der Verwendung des Geräts gelten, hinsichtlich der Kontrolle der Messungen, der Funktionalität und Genauigkeit des Gerätes befolgen. Beispiel: LOT 27710 besagt, dass dieses Produkt am 277-sten Tag des Jahres 2010 hergestellt wurde.
Technische Daten
Angezeigter Temperaturbereich: 20 bis 42,2 °C (68 bis 108 °F) Betriebsbereitschaft bei Umgebungstemperatur: 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F) Auflösung der LCD-Anzeige: 0,1 °C oder °F Genauigkeit im angezeigten Temperaturbereich: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9–107,6 °F)
± 0,3 °C (außerhalb des o.g.
Temperaturbereichs)
Klinische Wiederholgenauigkeit: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Langfristige Lagerung
Temperatur: -20 °C bis 50 °C Luftfeuchtigkeit: 95 %, nicht kondensierend Stoßempfindlichkeit: hält Aufprall aus einer Höhe von 91 cm
Messzeit: Anfängliche Inbetriebnahmezeit 3 bis 4
Messdauer: 2 bis 3 Sekunden Automatische Abschaltung: 60 Sekunden Lebensdauer der Batterie: 6 Monate/1000 Messungen Batterietyp: 2 x MN 1500 oder 1,5 V AA (LR6) Thermometerabmessungen: 152 mm x 44 mm x 33 mm Thermometergewicht: 100 g ohne Batterien
Dieses Infrarot-Thermometer erfüllt die Anforderungen der ASTM-Norm E 1965-98 (für das Thermometersystem [Thermometer mit Messfühler-Schutzkappe]). Die Verantwortung für die Gewährleistung der Konformität des Produkts mit der Norm liegt alleinig bei Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough,
MA 01772, USA. Gemäß ASTM wird bei der Temperaturanzeige von 36 °C bis 39 °C für Infrarot-Thermometer eine Laborgenauigkeit von ± 0,2 °C gefordert, während diese bei Quecksilber- und elektronischen Thermometern gemäß
den ASTM-Normen E 667-86 und E 1112-86 bei ± 0,1 °C liegt.
stand
Sekunden
Eine klinische Zusammenfassung ist auf Anfrage erhältlich
Kalibrierung
Das Thermometer wird bei der Herstellung kalibriert. Sofern das Thermometer den Gebrauchsanweisungen gemäß verwendet wird, ist keine regelmäßig wiederkehrende Kalibrierung erforderlich. Welch Allyn empfiehlt jedoch, die Kalibrierung jährlich zu überprüfen, oder wenn Zweifel an der Genauigkeit des Thermometers bestehen. Die Verfahren zur Überprüfung der Kalibrierung sind in der Gebrauchsanweisung für den 9600 Plus Calibration Tester (REF 01802-110) beschrieben.
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische elektrische Geräte» – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit DIN EN 12470-5: 2003 «Medizinische Thermometer» – Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung)
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
0297
Die Befolgung der obigen Empfehlungen entbindet nicht von der
12 13
Einhaltung der entsprechenden gesetzlichen Vorschriften. Der
WE LC H AL LY N AU S TR AL IA PT Y LT D UN IT 5 38 S OU T H ST R EE T RY DA LM ER E , NS W 2 116 AU ST RA L IA
Anwendungsteil des Typs BF0297
Gerät mit eigener Stromversorgung Dauerbetrieb Nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt
Service
Die Dauer der Gewährleistung für das Thermometer Braun ThermoScan beträgt drei Jahre. Sollte während oder nach Ablauf des Gewährleistungszeitraums eine Reparatur erforderlich sein, müssen Sie sich an eine der Welch Allyn-Niederlassungen wenden, die auf der Rückseite des Titelblatts der Gebrauchsanweisung aufgelistet sind, um eine Rücksendenummer und Versandadresse zu erhalten. Verpacken Sie das Thermometer sorgfältig in dessen Originalverpackung oder einer anderen geeigneten Verpackung, um Beschädigungen auf dem Versandweg zu vermeiden. Fügen Sie den Originalkaufbeleg, der das Verkaufsdatum trägt, eine Beschreibung des Problems, Ihre Rücksendenummer und Ihre Adresse bei. Versenden Sie das Thermometer Braun ThermoScan als freigemachtes und versichertes Paket. Hinweis: Die Empfängeradresse hängt vom jeweiligen Land ab. Wenn Sie Fragen zur Bedienung des Thermometers Braun ThermoScan haben, wenden Sie sich telefonisch an Welch Allyn. Die Rufnummer finden Sie auf der Rückseite des Titelblatts.
Gewährleistung (3 Jahre)
Für Model PRO 4000 Kaz gewährleistet, dass das Gerät PRO 4000 bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Wartung für die Dauer von drei Jahren ab Datum der Lieferung an den ersten berufsmäßigen Anwender, der das Gerät erwirbt, frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
fahrlässiger oder unfallträchtiger Verwendung unterlag oder das eine veränderte, ausradierte oder entfernte Serien- oder LOT-Nummer aufweist oder das nicht gemäß der von Kaz zur Verfügung gestellten Anweisungen verwendet wurde. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN ÜBERSTEIGT DIE HAFTUNG VON KAZ DEN URSPRÜNGLICHEN KAUFPREIS DES PRODUKTS. Diese Gewährleistung gilt an Stelle von allen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Gewährleistungen und aller anderen Verpflichtungen seitens Kaz, und Kaz übernimmt keinerlei andere Haftung im Zusammenhang mit dem Verkauf dieses Produkts und autorisiert keinen Vertreter und keine andere Person, im Namen von Kaz eine solche Haftung zu übernehmen. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG LEHNT KAZ ALLE AUSDRÜCKLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN, UNTER ANDEREM DIE GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, AB.
Diese Gewährleistung deckt weder Batterien noch Beschädigungen am Messfühlerfenster und keine Schäden am Gerät ab, die durch falsche Anwendung, Fahrlässigkeit oder Unfall verursacht wurden und gilt nur für den ersten Käufer des Produkts. Diese Gewährleistung wird ebenfalls nichtig, wenn das Thermometer mit anderen als den Original-Braun ThermoScan®­Schutzkappen betrieben wird. Das Thermometer wird von Kaz gemäß dieser Gewährleistungsbestimmungen repariert oder ersetzt. Das Risiko des Verlusts oder einer Beschädigung bei der Rücksendung an Kaz wird vom Käufer getragen. Kaz behält sich das Recht vor, ein nicht mehr lieferbares Produkt durch ein Produkt zu ersetzen, das aktuell lieferbar ist und dem zu ersetzenden Produkt am ehesten entspricht. Dieses Produkt hat eine erwartete Lebensdauer von mindestens fünf Jahren. IN KEINEM FALL KANN KAZ FÜR SPEZIELLE, ZUFÄLLIGE, INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN IM ZUSAMMENHANG MIT DEM KAUF ODER DER VERWENDUNG EINES PRODUKTS HAFTBAR GEMACHT WERDEN. Diese Gewährleistung gilt nicht für und Kaz haftet nicht für Verluste, die im Zusammenhang mit dem Kauf oder der Verwendung eines Produkts entstanden sind, das von einem anderen Reparaturbetrieb als einer von Kaz autorisierten Kundendienstvertretung repariert oder auf derart modifiziert wurde, dass nach dem Ermessen von Kaz dessen Stabilität oder Zuverlässigkeit beeinträchtigt wurde, oder das falscher oder
14 15
English
Braun ThermoScan
Advantages of taking temperatures at the ear versus traditional sites:
• Axillary temperature readings only reflect skin temperature which The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast human body temperature measurements in the ear. The shape of the thermometer prevents it from being inserted too far into the ear canal to damage the eardrum.
may not indicate the internal body temperature.
• Rectal temperatures often lag significantly behind internal body
temperature changes, especially at times of rapidly changing tem­peratures.
• Oral temperatures are often influenced by eating, drinking, thermo-
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures. Therefore, please read all instructions carefully and thoroughly before using this product.
Important
meter placement, breathing through the mouth, or the inability of the person to close their mouth completely.
1. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919
2. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5
3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95
• Do not expose the thermometer to temperature extremes (below
– 20 ºC / – 4 ºF or over 50 ºC / 122 ºF) nor excessive humidity
Body temperature
(> 95 % RH).
• The probe window must be kept clean, dry, and undamaged at all
times to ensure accurate readings. To protect the probe window, always keep the thermometer in the storage cover while transporting or when not in use.
• This thermometer must only be used with genuine Braun
ThermoScan probe covers.
• To avoid inaccurate readings, always attach a new, clean probe
cover for each temperature reading.
How does Braun ThermoScan work?
Normal body temperature is a range. The following table shows that ranges of normal also vary by site. Therefore, readings from different sites, even if taken at the same time, should not be directly compared.
Normal ranges by site:
1
Axillary
: 34.7 – 37.3 °C 94.5 – 99.1 °F
1
Oral
: 35.5 – 37.5 °C 95.9 – 99.5 °F
1
Rectal
: 36.6 – 38.0 °C 97.9 – 100.4 °F
ThermoScan
2
: 35.8 – 38.0 °C 96.4 – 100.4 °F The Braun Pro 4000 technology reads the infrared energy emitted by the tympanic membrane and surrounding tissues to determine the patient’s temperature. To avoid gross temperature dif­ferences, the sensor itself is brought to a temperature close to that
• Also, a person’s normal temperature range tends to decrease with age. The following table shows normal ThermoScan ranges by age:
of the human body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared radiation until a temperature equilibrium has been reached and an accurate reading can be taken. The thermometer displays a clinically accurate, oral equivalent temperature that has been validated in clinical studies by comparing IR measurements with the oral readings from afebrile and febrile patients of various ages.
Normal ThermoScan ranges by age:
0 – 2 years 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F 3 – 10 years 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F 11 – 65 years 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F > 65 years 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
Why measure in the ear ?
The range of normal varies from person to person and can be
Clinical studies have shown that the ear is an excellent site for tem­perature measurement because temperatures taken in the ear reflect the body’s core temperature. Body temperature is regulated by the hypothalamus, which shares the same blood supply as the tympanic membrane. Changes in core body temperature are usually seen sooner at the tympanic membrane than at other sites, such as the rectum, mouth or under the arm.
16 17
influenced by many factors such as time of day, level of activity, medications and gender.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
ThermoScan
Product description
1. Probe cover
2. Probe
3. Probe cover detector/automatic «on»
4. Probe cover ejector
5. Display
6. « » button (On/memory function)
7. «ExacTemp» light
8. Start button
9. Battery door
5. For the next measurement, eject the used probe cover, push ejector (4) and put on a new, clean probe cover. The thermometer will turn on automatically. Wait for the ready signal. Fit the probe snuggly into the ear canal, then push the Start button.
The Braun ThermoScan ear thermometer turns off automatically after 60 seconds of inactivity. It can also be turned off by pressing the « » button for at least three seconds. The display will shortly flash «OFF» and after releasing the button it will light-up permanently.
10. Protective cover
Temperature taking hints
How to use your Braun ThermoScan
1. To achieve accurate readings, make sure a new, clean probe cover (1) is in place before each
start
n
e
T
c
a
x
E
start
measurement.
2. When the probe cover is in place, the thermometer turns on automatically. Wait for the ready signal beep.
3. Fit the probe snuggly into the ear canal, then push and release the start button (8).
If the probe has been fitted correctly into the ear canal during the complete measuring process, a long beep will signal the end of the measuring process. You can be assured to have taken an accurate temperature reading. The result is shown on the display (5).
When you take a temperature measurement, the «ExacTemp» light (7) can be of help. It flashes during the measuring process when the probe is correctly positioned, and lights up continuously when the thermometer detects that an accurate measurement has been taken.
4. If the probe has not been positioned correctly in the ear canal or was moved during the measuring process, a sequence of short beeps will sound, the «ExacTemp» light will go out and the display will show an error message («POS» = position error).
• The right ear reading may differ from the reading taken at the left ear. Therefore, always take the temperature in the same ear.
• The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to take an accurate reading.
• External factors may influence ear temperatures, including when an individual has:
– been lying on one ear or the other – had their ears covered – been exposed to very hot or very cold temper-
atures, or
– been recently swimming or bathing.
In these cases, remove the individual from the situation and wait 20 minutes prior to taking a temperature.
• For persons wearing hearing aids or ear plugs, remove the device and wait 20 minutes prior to taking a temperature.
• Use the untreated ear if prescription ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Memory mode
The last temperature taken before the Braun ThermoScan is turned off is stored in its memory and will be automatically displayed for one second when it is turned on again. For display of the stored measurement for up to 60 seconds, the « » button must be pressed again. The memory mode is left automatically after pressing the « » button again. A reading from memory is indicated on the LCD by «MEM».
18 19
Changing the default temperature scale
Care and cleaning
Your Braun ThermoScan is shipped with a default temperature scale activated. If you wish to switch between Celsius «°C» and Fahrenheit «°F» , proceed as follows: Make sure the thermometer is turned off.
Press and hold down the « seconds the display will show this sequence: «°F» / «SET» / «°C» / «SET» ...
...
...
Release the « is shown.
There will be a short beep to confirm the new setting, then the thermometer is turned off automatically. When turned on again,temperatures will be shown in the selected scale, until the above procedure is repeated.
» button when the desired scale
» button. After about 3
Base station for storage, charging, anti-theft function (optional)
For your Braun ThermoScan PRO 4000, there is a Base Station available. Contact your distributor for details (see inside cover).
The station automatically recharges the thermometer (when using the rechargeable batteries supplied with the base station), and it has an electronic, individually adjustable anti-theft function. It also serves as a convenient storage base (can be wall mounted).
It requires returning the thermometer to the station within an individually pre-selected time. Otherwise the thermometer will be locked.
When leaving the factory, the anti-theft function of the PRO 4000 is turned off.
If the anti-theft function is enabled, and when not in the measuring process (stand-by mode) the thermometer will show the time remaining before it is locked.
For turning on the anti-theft function, please refer to the base station manual.
If the thermometer shows «RET» (without the battery symbol) on its display, the anti-theft time has elapsed and the thermometer must be returned to the station for unlocking.
If the anti-theft function is not enabled, the display will show «off» when in stand-by mode.
20 21
Braun ThermoScan probe covers are intended for single use only! To ensure accurate readings, always use Braun ThermoScan disposable probe covers with the Pro 4000 thermometer. Damaged, perforated, or soiled probe covers can lead to inaccurate temperature readings. Additionally, the accuracy of your temperature readings can be af­fected by damage to the probe window, or the presence of dirt and ear wax on the probe window.
Probe Window
To assure a high level of accuracy, it is very important to keep this window clean, dry and undamaged. Fingerprints, earwax, dust and other soiling compounds reduce transparency of the window and result in lower temperature readings. If the thermometer is accidentally placed in the ear without a probe cover installed, the window must be cleaned immediately. Additionally, the window and/or probe tip area should never be modified, changed, or adjusted. These changes will affect calibration and accuracy of the thermometer.
To clean the window, gently wipe its surface with a cotton swab slightly moistened with isopropyl alcohol and immediately wipe dry with a clean cotton swab. After cleaning, allow at least 5 minutes drying time before taking temperatures. Make sure probe window is clean and dry. Avoid touching the window except when cleaning is required. If the window is damaged, the thermometer must be returned to Welch Allyn for service
Note: Do not use any chemical other than isopropyl alcohol to clean the probe window.
Thermometer
Use a soft cloth slightly moistened with isopropyl alcohol to clean the thermometer display and exterior. As needed, clean the thermometer and probe with a 70% isopropyl alcohol solution or a 10% chlorine bleach solution or a nonstaining disinfectant such as CaviCide® or its equivalent. Do not use abrasive cleaners. Never submerge the thermometer in water or any other liquid. Store thermometer and probe covers in a dry location (the thermometer is not protected against ingress of water), free from dust and contamination and away from direct sunlight. The ambient temperature at the storage location should remain fairly constant and within the range of 10 °C to 40 °C (50 °F to 104 °F).
.
Trouble-shooting
Error message Situation Solution
No probe cover is attached. Attach new, clean probe cover.
Trouble-shooting
Error message Situation Solution
Battery is low, but thermometer will still operate correctly.
Insert new batteries.
(flashing)
The infrared monitor cannot find a temperature equilibrium and allows no measuring.
POS = position error
Ambient temperature is not within the allowed operating range (10 – 40 °C or 50 – 104 °F) or changing too rapidly.
Temperature taken is not within typical human temperature range.
HI will be displayed when temperature is higher than
42.2 °C (108 °F)
LO will be displayed when temperature is lower than 20 °C (68 °F)
System error
If error persists,
Clear the display by changing the probe cover.
Take care that the positioning of the probe is correct and remains stable.
Allow the thermometer to remain in a room for 30 minutes where the temperature is between 10 and 40 °C or 50 and 104 °F.
Make sure a new, clean probe cover is attached and thermo­meter is properly inserted. Then, take a new temperature.
Wait 1 minute until the thermo­meter turns off automatically, then turn on again.
... reset the thermometer by removing the batteries and putting them back in.
To protect the environment, dispose of empty batteries according to national or local regulations.
Battery is too low to take correct
Insert new batteries.
temperature readings.
Do you have any further
... contact Welch Allyn.
questions?
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with two 1.5 V type AA (LR 6). For best performance, we recommend Duracell ® alkaline batteries. Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
To open the battery compartment, depress the button in the door as shown using a pen or other pointed object, while lifting the door. Remove the batteries and replace with new batteries, making sure the poles are in the right direction. Slide battery door back until it snaps in place.
If error still persists,
... contact Welch Allyn.
22 23
Loading...
+ 25 hidden pages