Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 19
Italiano 23
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Polski 41
Český 45
Slovenský 48
Magyar 51
Hrvatski 54
Slovenski 57
Türkçe 60
Română (RO/MD) 63
Ελληνικά 66
Русский 70
Українська 73
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
•
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
•
Vorsicht: Heiße Ober-
fl ächen! Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser in das
Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
dabei immer am Stecker – nicht
am Kabel.
•
Die Füllöffnung darf während des
Gebrauchs nicht geöffnet werden.
•
Das Netzkabel darf nicht mit
heißen Gegenständen oder der
heißen Bügelsohle in Kontakt
kommen.
•
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden.
6
•
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Stellen Sie es
bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit seiner Abstellfl äche auf einen
stabilen Untergrund.
•
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist.
•
Kleidungsstücke nicht am Körper
bügeln oder bedampfen.
•
Das Bügeleisen darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder
ausläuft. Überprüfen Sie auch
das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
•
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine autorisierte
Braun Kundendienststelle. Durch
unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer ent stehen.
Verwenden Sie kein Wasser aus einem
Wäschetrockner.
• Drehen Sie den Dampfmengenregler (6)
auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser
einfüllen.
• Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis
zur «max» Markierung.
• Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfl äche und schließen Sie es ans
Netz an.
Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfl äche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6)
die gewünschte Dampfmenge in einem
Bereich von «0» bis «6» ein. Für das
Dampfbügeln muss der Temperaturregler
(7) mindestens auf Temperaturstufe 2 (••)
eingestellt werden. Wir empfehlen die
Einstellung einer mittleren Dampfmenge
für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für
das Bügeln von Leinen, schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen
wir die maximale Dampfmengeneinstellung.
Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die
Position «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den
Dampfmengenregler (6) für maximal
30 Sekunden.
Der Temperaturregler (7) muss mindestens
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
werden.
Precision shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Precision shot Taste (4) drei- bis viermal
betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Wenn Sie die Precision shot Taste in
Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden drücken, erhalten Sie kraftvolle
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen
der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln
ohne Dampf und zum Bedampfen
hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht
halten) eingesetzt werden. Allerdings
muss der Temperaturregler mindestens
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
werden.
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den
Öffnungen für die Vorbehandlung (1) aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf
aus) stellen.
Automatische Abschaltung
(nur bei Modell TS 765 A, TS 785 STP)
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes Rasseln. Dieses Rasseln ist normal und in
keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt,
wenn sich das Bügeleisen automatisch
abgeschaltet hat.
Dies erfolgt, wenn es ca. …
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der
Bügelsohle oder
– 8 Minuten lang senkrecht auf der
Abstellfl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontrolllampe aufhört zu blinken, ist die Stromzufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protectors
Textile Protector (11) (nur bei Modell
TS 775 TP, TS 785 STP)
Der Textile Protector schützt empfi ndliche
Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können
Sie die meisten Stoffe ohne Zwischentuch
bügeln. Eine spezielle Beschichtung
verhindert das Entstehen von Glanzstellen
auf dem Gewebe.
Mit dem Textile Protector können Sie
empfi ndliche Gewebe mit Temperatureinstellung (•••) bis «max» bügeln, so
dass Sie alle Dampffunktionen Ihres
Bügeleisens einsetzen können.
Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres
Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen
kleinen Bereich auf links zu bügeln.
Jedoch sollten Sie mit dem Textile
Protector nicht über Reißverschlüsse,
Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder
ähnliches bügeln.
Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach
dem Anbringen des Textile Protector mit
dem Bügeln beginnen.
Soft Textile Protector
Modell TS
Der Soft Textile Protector gewährleistet
einen noch besseren Schutz vor hohen
Temperaturen durch das speziell
entwickelte SoftTouch Kissen. Selbst
empfi ndlichste, bügelbare* Textilien
werden vor Hitzeschäden geschützt und
Glanzstellen werden verhindert. Somit
können Sie alle bügelbaren* Textilien ohne
Zwischentuch bügeln. Anwendungen an
empfi ndlicher Business Kleidung wie z.B.
das Auffrischen von Bügelfalten an Hosen
ohne Verwendung eines Bügeltuches sind
besonders zu empfehlen.
Mit dem Soft Textile Protector können Sie
empfi ndliche Gewebe mit Temperatureinstellung (•••) bis «max» bügeln, so
dass Sie alle Dampffunktionen Ihres
Bügeleisens einsetzen können.
Um das SoftTouch Kissen nicht zu
beschädigen, sollten Sie mit dem Soft
Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln.
(* bügelbare Textilien sind auf dem
Pfl egehinweisschild des Herstellers
entsprechend gekennzeichnet.)
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmengenregler auf «0» stellen. Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern,
den Wassertank leeren. Das abgekühlte
Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
F Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien. Zur Reinigung des
Soft-Materials am Griff empfehlen wir
Seifenwasser.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am
unteren Ende des Dampfmengenreglers
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Dampfmengenregler auf die maximale
Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinausdrehen. Im Bereich zwischen n und x
hebt er sich. An der Position x kann er
senkrecht nach oben herausgezogen
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren
Ende des Dampfmengenreglers nicht
berühren. Tauchen Sie es für mindestens
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel
weich werden. Alle verbliebenen Rückstände abbürsten und unter fl ießendem
Wasser nachspülen (H, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampfmengenreglers sicher, dass sich sein
Sockel noch auf Position x befi ndet (H, 8).
Drücken Sie den Dampfmengenregler
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn
8
dreht und bei der Position «6» stehen
bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,
1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen
des Dampfmengenreglers über Position
«6» hinaus, treten heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor
beschrieben. Danach den Wassertank
füllen, Bügeleisen aufheizen und die
Precision shot Taste (4) viermal betätigen,
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen
(I, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
ProblemHilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle
aus
Dampfentwicklung
lässt nach, kein
Dampf mehr
Kalkpartikel treten
aus Bügelsohle
aus
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder
Dampf ausschalten.
Precision shot Taste
in längeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatureinstellung wählen.
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
the entire life of the appliance.
Important Safeguards
•
Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on
the iron.
•
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capa bilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
•
During operation and cool-down,
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
•
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine
high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
•
Always unplug the iron before
fi lling with water. Always pull the
plug, not the cord.
•
Do not open the water tank cover
during ironing.
•
The cord should never come in
contact with hot objects or the
sole plate.
•
Never immerse the iron in water
or other liquids.
•
The iron must be used and rested
on a stable surface.
•
During ironing pauses, always
place the iron upright on its heel
rest and ensure that the heel rest
is placed on a stable surface.
•
The iron must not be left unattended while it is connected to the
mains supply.
•
Never iron or dampen clothes
while wearing them.
•
The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Regularly check the cord for
damage.
•
If the appliance (including cord)
shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service
Centre for repair. Faulty or unqualifi ed repair work may cause
accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles
2 Spray nozzle
3 Water tank opening
4 Precision shot button
5 Spray button
6 Steam regulator
7 Temperature selector
8 Temperature pilot light
9 «auto-off» light (only with TS 765 A,
The pilot light (8) goes off when the
desired temperature is reached (after
approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by
turning the steam regulator (6) in a range
from «0» to «6».
The temperature selector has a minimum
temperature level 2 (••).
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Notice: While ironing, do not turn the
steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator
(6) for max. 30 seconds.
The temperature selector has a minimum
temperature level 3 (•••).
Precision shot
Prior to use, press the precision shot
button (4) 3 to 4 times to activate it.
Press the precision shot button in intervals of at least 5 seconds for a powerful
steam shot with preconditioning steam.
Precision shot can be activated when
dry ironing. However, the temperature
selector has a minimum temperature
level 3 (•••).
The precision shot function can also be
used in the vertical position for steaming
hanging clothes.
Caution: Hot steam comes out from the
preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0»
(= steam off).
Automatic shut-off
(only with TS 765 A, TS 785 STP model)
The «auto-off» mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The red «auto-off» light (9) will fl ash when
the automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested:
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-off» pilot light stops
fl ashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
10
D Textile Protectors
Textile Protector (11) (only with
TS 775 TP, TS 785 STP model)
The Textile Protector protects delicate
fabrics from heat damage so that you can
iron most fabrics without an intermediate
cloth. A special coating avoids shiny
patches.
With the Textile Protector, you are able to
iron delicate fabrics with the temperature
setting (•••) to «max», so that you can
use all steam functions your iron offers.
To check the reaction of your fabrics
before you start ironing, we recommend
that you iron a small section of material on
the reverse side. However, in order not to
damage the coating, avoid ironing over
e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Textile Protector attached.
After having attached the Textile
Protector, wait about 1 1/2 minutes before
you start ironing.
Soft Textile Protector
TS 785 STP model)
The Soft Textile Protector ensures an
increased heat protection and utmost
care for most delicate fabrics thanks to its
specially designed SoftTouch cushion.
Even most delicate, ironable* fabrics are
protected against heat damage and shiny
patches are avoided.
With the Soft Textile Protector attached,
you can iron all ironable fabrics without an
intermediate cloth. The Soft Textile
Protector is perfectly suited for touching
up e.g. creases of delicate business suits
without having to use an ironing cloth.
With the Soft Textile Protector , you are
able to iron delicate fabrics with the
temperature setting (•••) to «max», so
that you can use all steam functions your
iron offers.
However, in order not to damage the
SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g.
zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Soft Textile Protector attached.
(* in order to know whether a piece of
garment is ironable, please refer to its care
label.)
(12) (only with
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam
regulator to position «0». To prolong the
life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Never use a scouring pad, vinegar or
other chemicals. To clean the soft material
on the handle, use soapy water.
G Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower
end of the steam regulator has to be
decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam
development is insuffi cient). For this, the
water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the
anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise
towards the steam setting «6». Keep
on turning fi rmly beyond the resistance
until the steam regulator is lifted. When
positioned at x, pull it out vertically.
Do not touch the anticalc valve at its lower
end. Immerse the anticalc valve in vinegar
(not vinegar essence) or lemon juice for
a minimum of 30 minutes. Brush off
remaining residues and rinse under
running water (fi g. H, 1-7).
Re-inserting the steam regulator
When re-inserting the steam regulator,
make sure the steam regulator base still
points on setting x (fi g. H, 8). Firmly push
down the steam regulator until it turns
back to setting «6» (fi g. H) where it
catches.
Notice: The iron must never be used
without steam regulator.
Trouble-shooting guide
ProblemRemedy
Drops coming
out of the steam
vents.
Less steam
develops or no
steam at all.
Calcium particles
coming through
the steam vents.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product
in the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Turn the steam
regulator anti-clockwise to reduce the
steam or turn it off.
Take longer intervals
when pressing the
precision shot button.
Select a higher
temperature setting.
Check water level.
Clean the anticalc
valve.
Decalcify the steam
chamber.
H Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in picture
section I, 1-8.
Caution: Hot water and steam will come
out from the sole plate when the steam
regulator is turned clockwise beyond
setting «6».
Wait for the sole plate to cool down, then
clean it as described above. Then refi ll the
tank with water, heat up the iron and press
the precision shot button 4 times to rinse
the iron before ironing (fi g. I, 9-13).
Do not use commercial decalcifi ers, they
may damage the iron.
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie de
votre appareil.
Précautions importantes
•
Prenez soin de vérifi er que la
tension de votre installation
électrique corresponde bien à
celle qui est inscrite sur le fer.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont
pu bénéfi cier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
•
Pendant l’utilisation et le refroidissement, le fer à repasser et ses
principaux cordons d’alimentation doivent être tenus hors de
la portée des enfants de moins
de 8 ans.
•
Attention : zones très
chaudes ! Les fers électriques dégagent de fortes températures et des jets de vapeur
très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
•
Débranchez toujours le fer de
l’alimentation secteur avant de
remplir le réservoir d’eau. Tirez
toujours sur la prise et non sur le
cordon d’alimentation.
12
•
Ne pas ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau pendant le repassage.
•
Le cordon d’alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec
des objets chauds ou avec la
semelle du fer.
•
N’immergez jamais le fer dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Le fer doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
•
Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur
son talon en s’assurant qu’il soit
sur une surface stable.
•
Le fer ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché.
•
Ne repassez ou ne défroissez
jamais des vêtements avec votre
fer lorsque que vous les portez.
•
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a
fait une chute, en cas de signes
évidents de dommages, ou s’il
fuit. Examinez le cordon régulièrement pour déceler les dommages possibles.
•
Si l’appareil (y compris le cordon)
présente un défaut, cessez de
l’utiliser et déposez-le dans un
centre agréé Braun. Une réparation mal réalisée ou réalisée par
une personne non qualifi ée peut
provoquer des accidents et blesser l’utilisateur.
A Description
1 Jet de vapeur
2 Jet du spray
3 Ouverture du réservoir d’eau
4 Bouton de la fonction precision shot
5 Bouton Spray
6 Régulateur de vapeur
7 Sélectionneur de température
8 Témoin lumineux du niveau de la
température
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique
(seulement disponible sur les modèle
TS 765 A, TS 785 STP)
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
contient beaucoup de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres
produits chimiques (comme l’amidon par
exemple). Ne pas utiliser d’eau de
condensation provenant d’un sèchelinge.
• Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur (6)
(« 0 » = pas de vapeur).
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à
l’inscription « max » en inclinant le fer
comme indiqué en (B).
• Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de température (8) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 1/2 minute).
C Repassage
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans
une échelle de « 0 » à « 6 ».
Pour utiliser la fonction vapeur, le
sélectionneur de température (7) doit être
placé au moins sur le 2 (••). Nous vous
recommandons de sélectionner une
vapeur moyenne pour le repassage de
vêtements normaux. Nous vous recommandons d’utiliser la pleine vapeur
seulement pour les tissus tels que la toile,
le coton épais ou autres tissus similaires.
Pour informationþ: lors du repassage, ne
tournez pas le régulateur de vapeur au
delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur
le régulateur de vapeur (6) pendant 30
secondes au maximum.
Le sélectionneur de température (7) doit
être placé au moins sur le 3 (•••).
Precision shot
Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton
Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer.
Appuyez sur ce bouton avec des intervalles d’au moins 5 secondes afi n de
profi ter d’une puissante pression de
vapeur. Precision Shot peut être activé
lors du repassage à sec. Cependant, le
sélectionneur de température doit être
placé au moins sur le 3 (•••).
La fonction Precision Shot peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus.
Attention : la vapeur chaude sort du jet de
vapeur Precision Shot.
Fonction spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
Fonction d’arrêt automatique
(seulement disponible sur les modèle
TS 765 A, TS 785 STP)
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le
repassage. Ceci est absolument normal et
n’est, en aucun cas, synonyme de
problème.
Le témoin lumineux rouge de la fonction
arrêt automatique (9) clignote quand
celle-ci est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
– en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes ou
– en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8 minutes.
Pour rallumer le fer, déplacez-le simplement. Quand le témoin d’arrêt automatique « auto-off » cesse de clignoter, le
courant électrique repart.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement du
fer.
D Textile Protectors
Textile Protector (11) (seulement
disponible sur les modèle TS 775 TP,
TS 785 STP)
L’ accessoire Textile Protector protège les
tissus délicats des éventuels dommages
causés par la chaleur et permet de
repasser la plupart des vêtements sans
utiliser de tissue intermédiaire.
Un revêtement spécial permet d’éviter
les zones de brillance. Avec l’accessoire
Textile Protector vous pouvez repasser les
tissus délicats en réglant la température
jusqu’au « max » (•••) afi n de pouvoir
utiliser toutes les fonctions vapeur que
vous offre votre fer.
Pour vérifi er au préalable les réactions
Pour vérifi er au préalable les réactions du
repassage sur vos vêtements, nous vous
recommandons d’effectuer un test en
repassant a l’envers une petite surface du
vêtement. Cependant, pour ne pas
endommager le revêtement du « Textile
Protector », évitez de repasser par
exemple sur les fermetures éclair, les
boutons en métal, les rivets ou sur tout
motif/dessin sur-imprimé.
Après avoir enclenché le Textile Protector,
attendez environ 1 1/2 minute avant de
commencer à repasser.
Soft Textile Protector
disponible sur le modèle TS 785 STP)
Grâce à son coussin « SoftTouch »
spécialement conçu, l’accessoire Soft
Textile Protector assure une protection
exceptionnelle pour vos vêtements
précieux. Il protège même les tissus les
plus délicats qui sont repassables* contre
la chaleur tout en évitant des zones de
brillance. Donc, vous pouvez repasser
tous les tissues repassables sans utiliser
de tissue intermédiaire.
L’utilisation de l’accessoire Soft Textile
Protector est particulièrement recommandée pour rafraîchir des vêtements
d’affaires délicats (par ex. des plis de
pantalons).
Avec l’accessoire Soft Textile Protector
vous pouvez repasser les tissus délicats
en réglant la température jusqu’au « max »
(•••) afi n de pouvoir utiliser toutes les
fonctions vapeur que vous offre votre fer.
Cependant, pour ne pas endommager le
coussin « SoftTouch », évitez de repasser
par exemple sur les fermetures éclair,
les boutons en métal, les rivets ou sur
tout motif/dessin sur-imprimé lorsque
l’accessoire Soft Textile Protector est en
utilisation.
(* pour savoir si un vêtement est
repassable, veuillez voir l’étiquette de soin
du fabricant)
(12) (seulement
E Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur
de vapeur sur la position « 0 ». Pour
prolonger la vie du fer, videz le réservoir
d’eau. Rangez le fer froid dans un endroit
sec sur son talon.
Nettoyage de la tige anti-calcaire :
Tournez le régulateur de vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 6 ». Continuez à tourner fermement au delà de la résistance jusqu’à ce
que le régulateur de vapeur soit soulevé.
Une fois placée sur x tirez-le verticalement. Ne touchez pas la partie basse de
la tige anti-calcaire. Immergez la dans du
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou
du jus de citron pendant une durée de
30 minutes minimum. Frottez les résidus
restants et rincez la tige sous l’eau
(fi g. H, 1-7).
Réinstallation du régulateur de vapeur :
Lors de la réinstallation du régulateur de
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours
orienté sur x (fi g. H, 8). Refermez fermement le régulateur de vapeur jusqu’à ce
qu’il soit positionné sur « 6 ».
Pour informationþ: le fer ne doit jamais
être utilisé sans la présence du régulateur
de vapeur.
H Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de
vaporisation, nettoyez-la en suivant les
indications du schéma section I, 1-8.
Attention : lorsque le régulateur de vapeur
est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre et positionné au delà de « 6 », de
l’eau chaude et de la vapeur vont s’écouler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,
faites chauffer le fer et pressez la touche
Precision Shot 4 fois pour rincer le fer
avant le repassage (fi g. I, 9-13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans
le commerce, car ils pourraient endommager le fer.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer, de vinaigre ou tout autres produits
chimiques.
G Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être détartrée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois
que le débit de vapeur est insuffi sant).
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit
être vidé.
Des particules de
calcaire sortent
des trous vapeur
de la semelle
Sujet à modifi cations sans préavis.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Tournez le régulateur de
vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
precision shot à
intervalles plus longs.
Sélectionnez une
température plus
élevée.
Vérifi ez le niveau d’eau
du réservoir. Nettoyez la
tige anti-calcaire.
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice
este aparato.
Medidas preventivas importantes
•
Asegúrese de que el voltaje de su
red se corresponde con el que
está impreso en la plancha.
•
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro
del aparato y entienden los
riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato.
Los niños no deberían realizar
la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo hagan
bajo supervisión.
•
Durante el uso y el enfriamiento,
la plancha y su cable principal
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
•
Precaución: ¡Superfi cies
calientes! Las planchas
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por
lo que debe prestarse especial
atención a posibles quemaduras.
•
Desconecte siempre la plancha
antes de llenar el depósito con
agua. Tire siempre de la clavija y
no del cordón.
•
No abra el depósito de agua
durante el planchado.
•
Evite el contacto del cordón con
objetos calientes o con la suela
de la plancha.
•
No sumerja la plancha en agua
u otros líquidos.
16
•
La plancha debe utilizarse y
apoyarse sobre una superfi cie
estable.
•
Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre
su base en posición vertical y
asegúrese de que la base se apoya
sobre una superfi cie estable.
•
La plancha no debe ser desatendida mientras esté conectada a
la red eléctrica.
•
Nunca planche sobre ropas que
lleve puestas.
•
La plancha no debe ser usada si
ésta se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si pierde agua.
Compruebe regularmente el
cable en previsión de daños.
•
Si la plancha (incluido el cable)
presenta algún defecto, deje de
usarla y llévela a un Servicio de
Asistencia Técnica Braun para
su reparación. Reparaciones no
cualifi cadas o mal hechas pueden
causar accidentes o daños al
usuario. Las planchas eléctricas
Braun cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento
2 Boquilla spray
3 Boca depósito de agua
4 Botón de golpe de vapor de precisión
(precision shot)
5 Boton de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de autoapagado (solo en los modelo
TS 765 A, TS 785 STP)
10 Base de apoyo
11 Suela protectora para tejidos delicados
recomendamos utilizar una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada. Llene el depósito de agua hasta
la señal «max». No use agua destilada
únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón). No utilizar agua proveniente
de las secadoras.
• Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de vapor («0» = vapor
cerrado).
• Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en (B), y llene el depósito de agua
hasta el nivel «max».
• Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red
eléctrica.
Seleccione la temperatura de acuerdo
con las instrucciones que aparecen en la
base de apoyo de la plancha o en la
etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto se apague, la plancha
habrá alcanzado la temperatura seleccionada (después de 1,5 minutos aproximadamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de
vapor mediante el regulador de vapor (6)
en un rango de «0» a «6».
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado al menos a un nivel de
temperatura 2 (••).
Recomendamos un programa de vapor
medio para el planchado habitual.
Unicamente para planchar lino, algodón
grueso o tejidos similares recomendamos
el programa de vapor máximo.
Nota: Mientras se está planchando, no
gire el regulador de vapor más allá de la
posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor
(6) durante un máximo de 30 segundos.
El selector de temperatura (7) tiene que
ser programado al menos a un nivel de
temperatura 3 (•••).
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a
4 veces para activarlo.
Presiona el botón de chorro de vapor
de precisión en intervalos de al menos
5 segundos para un chorro de vapor
poderoso con vapor pre-acondicionado.
El chorro de vapor de precisión puede ser
activado mientras se está planchando en
seco. Sin embargo, el selector de temperatura tiene que ser programado al menos
a un nivel de temperatura 3 (•••).
La función de golpe de vapor de precisión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas.
Atención: Por las boquillas de preacondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en
posición «0» (= vapor cerrado).
Desconexión electrónica
(Sólo para los modelo TS 765 A,
TS 785 STP)
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz piloto (9) de apagado automático
parpadeará cuando el mecanismo de
interrupción automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha
permanecido:
– horizontalmente apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos ó
– verticalmente apoyada sobre su base
durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo
hay que moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear,
el fl ujo eléctrico se restablece.
La desconexión se activará aproximadamente 2 minutos después de que la
plancha haya sido enchufada.
D Suela Protectora para tejidos
delicados (Textile Protector)
Suela Protectora para tejidos
delicados
TS 775 TP, TS 785 STP)
Protege los tejidos delicados del daño
que pueda producirles el calor excesivo,
permitiendo poder planchar la mayoría de
los tejidos sin usar un paño intermedio.
Su revestimiento especial evita la aparición de parches de brillos. Con la suela
protectora para tejidos delicados (Textile
Protector), puede planchar tejidos delicados con un ajuste de temperatura «max»
(•••), permitiendo de esta manera poder
usar todas las funciones de vapor que la
plancha ofrece.
Para comprobar la reacción del tejido
antes de empezar a planchar, recomendamos que planche una pequeña sección
de la tela al reverso. Sin embargo, para no
dañar la Suela Protectora, evite pasar la
plancha sobre cremalleras, botones de
metal o remaches mientras la Suela
Protectora esté acoplada.
Después de acoplar la Suela Protectora
espere aproximadamente 1 1/2 minutos
antes de empezar a planchar.
Suela Protectora Soft para tejidos
delicados
TS 785 STP)
Asegura una mayor protección contra el
calor y con sumo cuidado para la mayoría
de los tejidos delicados gracias a su
revestimiento SoftTouch especialmente
diseñado. Hasta los mas delicados tejidos
aptos para planchar*, están protegidos
contra el daño causado por el calor,
evitando la aparición de parches de
brillos.
Con la Suela Protectora Soft puedes
planchar todos los tejidos aptos para
planchar sin usar un paño intermedio.
La Suela Protectora Soft es perfecta para
pequeños retoques, como por ejemplo
pequeñas arrugas en trajes delicados, sin
tener que usar un paño intermedio.
Con la suela protectora (Soft Textile
Protector), puede planchar tejidos
delicados con un ajuste de temperatura
«max» (•••), permitiendo de esta manera
poder usar todas las funciones de vapor
que la plancha ofrece. Sin embargo, para
no dañar la Suela Protectora, evite pasar
la plancha sobre cremalleras, botones de
metal o remaches mientras la Suela
Protectora esté acoplada.
(* para saber si un tejido es apto para
planchar compruebe la etiqueta interior.)
E Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el
regulador de vapor en la posición «0».
Para prolongar la vida útil de la plancha,
vacíe el depósito de agua. Guarde la
plancha fría en un lugar seco y sobre su
base en posición vertical.
F Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la
suela de la plancha. No use nunca
esponjas de fi bra, vinagre u otros descalcifi cadores. Para limpiar el material suave
del mango, hágalo con agua jabonosa.
G Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor
debe ser descalcifi cada regularmente (por
ejemplo, cuando la producción de vapor
sea insufi ciente). Para ello, el depósito de
agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la
válvula antical:
Gire el regulador de vapor en el sentido de
las agujas del reloj hasta llevar el regulador de vapor a la posición «6». Continúa
girando fi rmemente más allá de su
resistencia hasta que el regulador se
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No
toque la parte inferior de la válvula antical.
Sumerja la válvula antical en vinagre (no
esencia de vinagre) o en zumo de limón
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille
el resto de residuos y aclárelo bajo el agua
corriente.
18
Acoplar de nuevo el regulador de vapor:
Para acoplar nuevamente el regulador de
vapor, asegúrese de que la base del
regulador de vapor todavía está situada
en x (Fig. H, 8). Presione fi rmemente
hacia abajo hasta que se coloque de
nuevo en el programa «6» donde se
engancha.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el regulador de vapor colocado en su sitio.
H Descalcifi cación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de
vapor, descalcifíquela según muestran
las fi g. I,1-8. Precaución: Cuando el
regulador de vapor esté posicionado en el
sentido de las agujas del reloj debajo de
las posición «6», puede salir agua muy
caliente y vapor por toda la suela. Espere
a que la suela de la plancha se enfríe y
límpiela tal como se describe más arriba.
Después, llene el depósito de agua,
caliente la plancha y presione el botón de
golpe de vapor de precisión (4) veces para
limpiar la plancha antes comenzar a
planchar (I, 9-13).
No utilice descalcifi cadores comerciales
ya que éstos dañarían la plancha.
Resolución de problemas
ProblemRemedy
Gotas saliendo
por los conductos
de vapor
Poco vapor o
carencia total de
vapor
Partículas de cal
que salen de los
conductos de
vapor
Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al
fi nal de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Gire el regulador de
vapor en el sentido
contrario a las agujas
del reloj para reducir el
vapor o desactívelo.
Deje un intervalo mayor
mientras presione el
botón de golpe de
vapor de precisión.
Seleccione un programa de temperatura
más alto.
Revise el nivel de agua.
Limpie la válvula
antical.
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosamente todas as instruções. Guarde as
instruções de utilização durante todo o
tempo que utilizar este aparelho.
Medidas preventivas importantes
•
Certifi que-se que a voltagem da
sua rede corresponde à voltagem
que está impressa no ferro.
•
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se
tiverem compreendido os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
Só é permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas.
•
Mantenha o ferro e o seu cabo
de alimentação fora do alcance
de crianças com idade inferior a
8 anos quando o aparelho está
ligado ou a arrefecer.
•
Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos
alcançam temperaturas elevadas
e usam vapor quente durante o
seu funcionamento, o que pode
originar queimaduras.
•
Desligue sempre o ferro antes de
encher o depósito com água.
Puxe sempre pela fi cha e não
pelo cabo.
•
Não encha o depósito de água
quando o aparelho estiver ligado.
•
O cordão não deve entrar nunca
em contacto com objectos
quentes ou com parte de baixo
do ferro.
•
Nunca submerja o ferro em água
ou outros líquidos.
•
O ferro deve apoiar-se numa
superfície estável durante e
depois da sua utilização.
•
Durante as pausas da passagem
a ferro, coloque sempre o ferro
em posição vertical na base e
certifi que-se que esta se encontra
numa superfície estável.
•
O ferro não deve fi car sem
atenção enquanto estiver ligado
à electricidade.
•
Nunca passe a ferro roupas
enquanto estão vestidas.
•
O ferro não deve usar-se se caiu,
se tem sinais visíveis de danos ou
se está a perder água. Verifi que
regularmente se o cabo apresenta
danos.
•
Se o ferro (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, deixe
de o usar e leve-o a um Centro
de Assistência Técnica Braun
para ser reparado. As reparações
não qualifi cadas ou mal feitas
podem causar acidentes ou danos
ao utilizador. Os ferros eléctricos
Braun cumprem com as normas
internacionais de segurança.
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento
2 Abertura do depósito de água
3 Bocal do spray
4 Botão de saída de Vapor de Precisão
5 Botão de spray
6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
8 Luz piloto de temperatura
9 Luz de desligar automático («auto-off»)
(só nos modelo TS 765 A, TS 785 STP)
10 Base de apoio
11 Textile Protector (só nos modelo TS 775 TP,
TS 785 STP)
12 Soft Textile Protector (só nos modelo
recomendamos que utilize uma mistura
de 50% de água canalizada e 50% de
água destilada. Encha o depósito de água
até ao sinal «max». Nunca use só água
destilada. Não adicione aditivos (por
exemplo, amido). Não utilize no seu
ferro de engomar água condensada
proveniente de máquinas de secar roupa.
• Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor («0» =
vapor desligado)
• Incline o ferro ligeiramente (como se
mostra em B) e encha o depósito com
água até ao nível «max».
• Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade.
Seleccione a temperatura de acordo com
as instruções que aparecem na base de
apoio do ferro ou na etiqueta das suas
roupas.
A luz piloto (8) desliga-se quando a
temperatura desejada for atingida (depois
de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor
através do Regulador de vapor (6) numa
amplitude de «0» a «6». Para engomar a
vapor, o selector de temperatura (7) tem
de ser ajustado, no mínimo, para o nível
de temperatura 2 (••).
Recomendamos um programa de vapor
médio para a passagem a ferro habitual.
Só para passar a ferro linho, algodão
grosso ou tecidos semelhantes é que
recomendamos o programa de vapor
máximo.
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,
não mude o Regulador de vapor para um
programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador
de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos.
O selector de temperatura (7) tem de ser
ajustado, no mínimo, para o nível de
temperatura 3 (•••).
Jacto de Vapor de Precisão (Precision
shot)
Antes da utilização, prima o botão de
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes
para o activar.
Prima o botão de jacto de Vapor de
Precisão em intervalos de pelo menos
5 segundos para um jacto de vapor poderoso com vapor pré-acondicionado.
O jacto de Vapor de Precisão pode ser
activado enquanto se está a passar a ferro
a seco. No entanto, o selector de temperatura tem de ser ajustado, no mínimo,
para o nível de temperatura 3 (•••).
A função de jacto de Vapor de Precisão
pode ser usada, também, para engomar
peças de roupa na vertical.
20
Cuidado: Sai vapor quente dos bocais
pré-acondicionados (1).
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o Regulador de vapor na posição
«0» (= vapor desligado).
Desligar automático
(Só para os modelo TS 765 A,
TS 785 STP)
Esta função provoca um som leve durante
a passagem a ferro. Isto é normal e em
nenhum caso indica uma falha no funcionamento do ferro.
A luz vermelha de desligar automático
piscará quando o mecanismo de interrupção automática estiver activado.
Isto acontece quando o ferro permaneceu:
– apoiado horizontalmente sobre a parte
inferior durante cerca de 30 segundos
ou
– apoiado verticalmente sobre a base
durante cerca de 8 minutos.
Para ligar novamente o ferro, só tem que
o mover. Quando a luz piloto de desligar
automático deixar de piscar signifi ca que
já está ligado.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
D Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
Textile Protector (11) (Só para os
modelo TS 775 TP, TS 785 STP)
O Textile Protector («Protector» para
Tecidos) protege os tecidos delicados
dos danos provocados pelo calor, para
que possa engomar a maior parte dos
tecidos sem ter de utilizar um pano para
proteger as peças de roupa do contacto
directo com o ferro. O revestimento
especial evita a formação de lustro.
Com o Textile Protector pode engomar
os tecidos delicados com a regulação da
temperatura de (•••) até «max», para que
possa assim utilizar todas as funções do
vapor que o seu ferro de engomar lhe
proporciona.
Para verifi car a reacção dos tecidos
antes de os engomar, recomendamos que
experimente passar primeiro uma
pequena parte da peça, pelo lado do
avesso. No entanto, para não danifi car
o revestimento e sempre que utilizar o
Textile Protector, evite passar o ferro de
engomar por cima de fechos de correr,
botões e acessórios metálicos ou strass.
Depois de colocar o Textile Protector,
aguarde cerca de 1 1/2 minuto e meio
antes de começar a engomar.
Soft Textile Protector
modelo TS 785 STP)
O Soft Textile Protector (Protector «Soft
Textile» para Tecidos) garante à grande
maioria dos tecidos delicados o maior
cuidado e a melhor protecção contra o
calor, graças à almofada SoftTouch
especialmente concebida para o efeito.
Protege até mesmo os tecidos mais
frágeis e que podem ser engomados*
contra os danos provocados pelo calor,
evitando a formação de lustro.
Com o Soft Textile Protector colocado,
pode engomar todos os tecidos sem
ter de utilizar um pano para proteger
as peças de roupa do contacto directo
com o ferro. O Soft Textile Protector é
particularmente indicado para endireitar,
por exemplo, vincos e pregas em fatos de
tecido delicado sem ter de utilizar um
pano de engomar.
Com o Soft Textile Protector pode
engomar os tecidos delicados com a
regulação da temperatura de (•••) até
«max», para que possa assim utilizar
todas as funções do vapor que o seu ferro
de engomar lhe proporciona.
No entanto, para não danifi car a almofada
SoftTouch e sempre que utilizar o Soft
Textile Protector, evite passar o ferro
de engomar por cima de fechos de correr,
botões e acessórios metálicos ou strass.
(* para saber se a peça de roupa pode ser
engomada, verifi que os símbolos e as
indicações de tratamento na etiqueta.)
(12) (Só para o
E Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de
vapor na posição «0». Para prolongar a
vida útil do ferro, esvazie o depósito de
água. Guarde o ferro frio num lugar seco
e na posição vertical sobre a base.
produção de vapor for insufi ciente). Para
isso, o depósito de água deve estar vazio.
Desmontagem do Regulador de vapor e
da válvula anticalcário:
Gire o Regulador de vapor no sentido dos
ponteiros do relógio até à posição «6».
Continue a girar fi rmemente além da
resistência até o regulador se elevar.
Retire-o, puxando para cima. Não toque
na parte inferior da válvula anticalcário.
Submerja a válvula anticalcário em
vinagre (não essência de vinagre) ou em
sumo de limão durante um mínimo de
30 minutos. Escove o resto dos resíduos
e lave-a em água corrente (Fig. H, 1-7).
Acoplar novamente o Regulador de
vapor:
Para acoplar de novo o Regulador de
vapor, certifi que-se de que a base do
regulador de vapor ainda está posicionada em x (Fig. H 8). Prima fi rmemente
para baixo até que esta se coloque de
novo no programa «6» onde se prende.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
Regulador de vapor
o
.
H Descalcifi cação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de
vapor, descalcifi que-a da forma que
mostram as fi g. I, 1-8. Precaução:
Quando o Regulador de vapor estiver
posicionado no sentido dos ponteiros do
relógio abaixo da posição 6, poderá sair
água muito quente e vapor por toda a
parte inferior. Espere que a parte inferior
do ferro arrefeça e limpe-a como se
descreve em cima.
Em seguida, encha o depósito com água,
aqueça o ferro e prima o botão de jacto de
Vapor de Precisão 4 vezes para limpar o
ferro antes de começar a passar (I, 9-13).
Não utilize descalcifi cadores comerciais
pois estes podem danifi car o ferro.
F Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço.
Nunca use esponjas de fi bra, vinagre ou
outros descalcifi cadores. Para limpar o
material suave do manípulo, utilize água
ensaboada.
G Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do Regulador de
vapor (6) deve ser descalcifi cada regularmente (por exemplo, sempre que a
Partículas de
calcário a sair
pelas condutas
de vapor
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no fi nal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específi ca, à disposição
no seu país.
Gire o Regulador de
vapor no sentido
contrário aos ponteiros
do relógio para reduzir
o vapor ou desligá-lo.
Deixe um intervalo
maior quando prime
o botão de jacto de
Vapor de Precisão.
Seleccione um programa de temperatura
mais alto.
Verifi que o nível da
água. Limpe a válvula
anticalcário.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
prodotto.
Importanti misure di sicurezza
•
Assicurarsi che il proprio voltaggio
corrisponda a quello impresso
sul ferro.
•
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
e persone con ridotta capacità
fi sica, sensoriale o mentale o
mancanza di esperienza e informazioni, se supervisionati da
una persona o se hanno ricevuto
istruzioni sull’utilizzo corretto
dell’apparecchio e a conoscenza
dei rischi derivanti dall’utilizzo.
I bambini non dovrebbero giocare
con l’apparecchio.La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio
non dovrebbe essere effettuata da
bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e supervisionati.
•
Durante il funzionamento e il raffreddamento del prodotto, il ferro
da stiro e il cavo di alimentazione
dovrebbero essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini con meno
di 8 anni.
•
Attenzione: Superfi ci
bollenti! Alte temperature
e vapore caldo possono provocare bruciature.
•
Staccare sempre la spina della corrente prima di riempire il serbatoio
dell’acqua. Staccare sempre la
spina evitando di tirare il cavo.
•
Non aprire il coperchio del vano
con l’acqua durante lo stiro.
•
Il cavo non dovrebbe mai venire
in contatto con oggetti roventi o
con la piastra calda del ferro.
•
Non immergere mai il ferro in
acqua o altri liquidi.
•
Il ferro deve essere utilizzato e
appoggiato su una superfi cie
stabile.
•
Durante le pause della stiratura,
riporre il ferro appoggiandolo
sulla sua base e assicurandosi
che questa poggi a sua volta su
una superfcie stabile.
•
Il ferro non deve essere lasciato
incustodito quando collegato alla
corrente elettrica.
•
Mai stirare o vaporizzare I vestiti
se li si sta indossando.
•
Non utilizzare il ferro in caso di
perdite o se vi sono segni visibili
di danneggiamento o rottura.
Controllare regolarmente le
funzionalità del cavo per verifi care
eventuali danneggiamenti.
•
Se l’apparecchio (compreso il
cavo) mostra qualche difetto,
smettere di utilizzarlo e portarlo
presso un Centro di Assistenza
Braun per la riparazione.
Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono causare incidenti
o danni al consumatore.
A Descrizione
1 Apertura pre-trattamento tessuti
2 Foro Spray
3 Apertura del serbatoio dell’acqua
4 Bottone Precision Shot
5 Bottone spray
6 Regolatore di vapore
7 Selettore della temperatura
8 Spia indicatrice della temperatura
9 Spia «auto-off» (solo sul modello TS 765 A,
TS 785 STP)
10 Base del ferro
11 Textile Protector (solo sul modello
TS 775 TP, TS 785 STP)
12 Soft Textile Protector (solo sul modello
sostanze (es. Agenti sciogli calcare,
aceto, etc.). Non usare acqua di condensa
da un asciugabiancheria.
• Prima di riempire il serbatoio d’acqua,
spegnere il regolatore di vapore («0» = no
vapore).
• Tenere il ferro leggermente inclinato (come
in B), riempire il serbatoio dell’acqua fi no
al livello massimo.
• Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente.
Selezionare la temperatura come indicata
sulla guida posta sulla parte inferiore del
ferro o in base ai suggerimenti delle
etichette poste sugli indumenti.
La spia indicatrice della temperatura (8) si
spegne al raggiungimento della temperatura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
Vapore variabile
E’ possibile selezionare la quantità di
vapore posizionando il regolatore di
vapore (6) tra «0» e «6». Per la stiratura a
vapore il selettore della temperatura (7)
deve essere posizionato almeno al livello
di temperatura 2 (••). Raccomandiamo
un settaggio intermedio per una stiratura
normale. Raccomandiamo il massimo
livello di vapore solo nel caso di lino,
cotone o tessuti similari.
Vapore variabile plus
Per ottenere un’extra quantità di vapore,
premere il regolatore di vapore per max.
30 sec.
Il selettore della temperatura (7) deve
essere posizionato almeno al livello di
temperatura 3 (•••).
Funzione Precision Shot
Prima dell’utilizzo, premere il bottone
Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo
da attivarlo.
Premete il
valli di almeno 5 secondi. Tale funzione
può essere attivata in modalita stiratura a
secco. Tuttavia il selettore della
temperatura deve essere posizionato
almeno al livello di temperatura 3 (•••).
Il bottone Precision Shot può essere
utilizzato anche in posizione verticale per
stirare i vestiti appesi.
Attenzione:
ture pre-trattamento laterali.
Funzione Spray
Premere il bottone spray (5)
Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore (6) «0»
(= nessun vapore)
bottone Precision Shot
Il vapore fuoriesce delle aper-
ad inter-
Auto-Spegnimento automatico
(solo sul modello TS 765 A, TS 785 STP)
Il meccanismo di auto-spegnimento
automatico genera un leggero rumore
24
durante la stiratura. E’ normale ed in
nessun caso indica un difetto dell’apparecchio.
La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando
la funzione di auto-spegnimento è attivata
se:
Il ferro è stato in pausa …
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
sua piastra per circa 30 secondi
– in posizione verticale appoggiato sulla
sua base per circa 8 minuti.
Per riaccendere il ferro, muoverlo appena.
Quando la spia «auto-off» smette di
lampeggiare, l’alimentazione elettrica è
ripristinata.
Il sistema di spegnimento automatico entra
in funzione dopo circa 2 minuti dall’inserimento della spina del ferro nella presa di
corrente.
D Textile Protectors
Textile Protector (11) (solo sul modello
TS 775 TP, TS 785 STP)
Textile Protector protegge i tessuti delicati
dal calore in modo tale da rendere
possibile stirare direttamente la maggior
parte dei capi senza interporre un altro
tessuto. Lo speciale sistema di riscaldamento evita gli aloni.
Con Textile Protector, è possibile stirare
tessuti delicati utilizzando anche il livello
di temperatura «max» per permettervi di
utilizzare tutte le funzioni del vostro ferro
da stiro.
Per verifi care la reazione dei vostri capi
prima di iniziare a stirare, raccomandiamo
di stirare una piccola porzione di tessuto
dalla parte del «rovescio». In ogni caso,
evitate di stirare cerniere, bottoni o
strass con Textile Protector per non danneggiarli.
Dopo aver applicato Textile Protector,
attendete per circa 1 minuto e 1/2 prima
di iniziare a stirare.
Soft Textile Protector (12) (solo sul
modello TS 785 STP)
Il Soft Textile Protector assicura protezione dal calore e cura dei capi delicati
grazie allo speciale cuscinetto SoftTouch.
Anche i capi più delicati (che possono essere stirati – per sapere questo consultare
l’etichetta del capo) vengono protetti dai
danni derivanti dal calore e gli aloni non si
formano.
Con Soft Textile Protector è possibile
stirare tutti i capi senza interporre un altro
tessuto.
Soft Textile Protector è perfettamente
studiato per ritoccare capi delicati, come
abiti da lavoro.
Con Soft Textile Protector, è possibile
stirare tessuti delicati utilizzando anche
il livello di temperatura «max» per