Braun Sommelier HT600TTS User Manual

Stapled booklet, 105 x 148 mm, 38 pages (incl. 6 pages cover), 2/2c = PMS541u + black
Sommelier
HT 600
www.braunhousehold.com
2
3
4
Type 4118
22
28
30
2301004IBR_HT600_MN_S2 Seite 1 Mittwoch, 14. August 2013 8:28 08
Deutsch 4
English 5
Français 7
Español 8
Português 10
Italiano 11
Nederlands 13
Dansk 14
Norsk 16
Svenska 17
Suomi 19
Polski 20
âesk˘
Slovensk˘
23
Magyar 25
Türkçe 26
Ελληνικ
кЫТТНЛИ
ìÍ‡ªÌҸ͇
31
35
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
2301004IBR/08.13
DE/UK/ FR/ES/PT/I T/NL /DK/ NO/SE/ FI/PL/CZ/SK /HU/ TR/GR/RU/UA/Arab
G
H
F
ABC
D
2
3
4
2
3
4
1
E
J
H
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 4 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Geräte von Braun genügen höchsten Sicherheits­standards. Reparaturen der Geräte (das schließt das Ersetzen des Netzkabels ein) müssen von autori­sierten Braun Kundendienststellen durchgeführt werden. Fehlerhafte, unsachgemäße Reparaturen können zu Unfällen und Verletzungen führen. Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Wichtig
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Beschreibung
A Auftautaste B Stopptaste C Aufwärmtaste D Brotheber E Stufenlose Bräunungskontrolle F Brötchenaufsatz G Toasterschlitz H Krümelschublade J Kabelfach
Vor dem ersten Gebrauch erhitzen Sie den leeren Toaster zwei- oder dreimal auf Stufe «4». Das vertreibt mögliche Gerüche, die durch Mon­tage-Materialien entstanden sein könnten.
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beauf­sichtigt. Kinder unter 8 Jahren sollen vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe am Geräteboden übereinstimmt. Berühren Sie nicht die heiße Innenseite des Gerätes. Lassen Sie nie das Netzkabel mit der Innenseite in Berührung kommen. Stecken Sie keine metallischen Gegenstände in den Toaster. Toasten Sie keine Brioches, Zwieback oder ver­gleichbare Nahrungsmittel. Bedecken Sie nie die Toastöffnungen und stecken Sie nie Brot in den Toaster, das noch in einer Folie verpackt ist. Verwenden Sie den Toaster nicht, wenn die Krümel­schublade nicht eingeschoben ist. Verwenden Sie den Toaster nur, wenn er aufrecht steht. Brot könnte brennen. Stellen Sie daher den Toaster nicht in der Nähe bzw. unter Vorhängen oder ande­ren brennbaren Materialien auf. Das Gerät, insbesondere die Metallteile, werden heiß. Bevor Sie es wegräumen, lassen Sie es abkühlen.
4
Inbetriebnahme
Sie können Brot in jeder Größe toasten, sofern es in den Toasterschlitz passt.
• Stellen Sie sicher, dass die Krümelschublade (H)
• Stecken Sie das Brot in den Toasterschlitz und
• Mit der stufenlosen Bräunungskontrolle (E)
• Wenn der gewünschte Bräunungsgrad erreicht
• Sie können das Brot noch weiter aus dem
• Wenn Sie das Toasten unterbrechen möchten,
• Sollte sich der Toaster unerwartet ausschalten,
Eingeklemmtes Brot
Wenn Brot im Toasterschlitz (G) eingeklemmt ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen das Gerät abkühlen und entfernen das Brot anschließend vorsichtig mit einem nicht metal­lischen, stumpfen Gegenstand.
eingeschoben ist.
drücken Sie den Brotheber (D) nach unten.
wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad – von Stufe «1» (leicht geröstet) bis «7» (dunkel).
ist, wird das Brot automatisch aus dem Toaster­schlitz gehoben.
Toaster heben, indem Sie den Brotheber (D) nach oben ziehen.
drücken Sie die Stopptaste (B). Dann wird das Brot aus dem Toaster gehoben und das Gerät schaltet sich aus.
starten Sie ihn einfach neu.
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 5 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Gefrorenes Brot
Wenn Sie gefrorenes Brot toasten möchten, stecken Sie das Brot in den Toaster, wählen Sie den Bräu­nungsgrad (Kontrolle E) und drücken den Brotheber (D) herunter. Dann drücken Sie die Auftautaste (A).
Aufwärmen
Wenn Sie bereits abgekühltes Brot aufwärmen möchten, drücken Sie den Brotheber (D) herunter und drücken dann die Aufwärmtaste (C).
Brötchenaufsatz
Um Nahrungsmittel aufzuwärmen, die nicht in den Toasterschlitz passen, können Sie den Brötchen­aufsatz (F) verwenden. Benutzen Sie ihn ausschließ­lich für Brot, Brötchen und Teigwaren. Versuchen Sie nicht, den Aufsatz für Kuchen, Pizza, Backformen oder ganze Brotlaibe zu verwenden. So große Nahrungsmittel können zu einem Hitzestau im Gerät führen. Versuchen Sie ferner nicht, Brötchen usw. in ihrer Verpackung auf den Aufsatz zu legen. Zum Aufwärmen drehen Sie die Röstgradkontrolle (E), bis sie auf das Brötchen-Symbol zeigt, dann drücken Sie den Brotheber (D) herunter. Für optimales Aufwärmen legen Sie max. 2 Brötchen auf den Aufsatz.
Reinigung
Vor Beginn der Reinigung ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nie unter laufendem Wasser. Tauchen Sie es nie in Wasser. Reinigen Sie die Außenflächen nur mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel. Geringe Mengen von Spülmittel können verwendet werden. Benutzen Sie niemals irgendwelche Lösungsmittel wie beispielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol. Leeren Sie von Zeit zu Zeit die Krümelschublade (H).
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Children younger than 8 years shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Do not use unattended. Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. Avoid touching hot insides. Never let the cord come in contact with the inside. Do not put metal objects into the toaster. This appliance is not suitable for toasting crisp bread, rusk, or similar food. Never cover the toaster slot, nor insert food covered with foil. Never use without the crumb tray in place. Only use in upright position. Bread may burn. Therefore do not use near or below curtains or other flammable materials. The appliance will get hot, especially the metal parts. Let it cool down before storing. Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out by authorized service centres. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user. This appliance was constructed to process normal household quantities.
5
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 6 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Description
A Switch for defrosting B Manual stop switch C Switch for rewarming D Bread lift E Variable browning control F Bread and roll rack G Toaster slot H Crumb tray J Cord storage
Before using for the first time, heat up the empty toaster 2 to 3 times at setting «4». This will remove possible odours caused by manufacturing pro­cesses.
Operation
You can toast all sizes of bread which fit the toaster slot.
• Ensure the crumb tray (H) is in place.
• Insert the bread, then push down the lift (D).
• With the variable browning control (E) choose the degree of browning you prefer from «1» (light) to «7» (dark).
• When the selected degree of browning has been reached, the bread will be lifted automatically.
• You can lift the bread further by shifting the lift (D) upwards.
• If you wish to interrupt the toasting, push the manual stop switch (B). The bread will be lifted and the toaster will be turned off.
• If the toaster shuts off unexpectedly, simply start it again.
rack (F) only for bread, rolls and pastries. Do not attempt to use with cakes, pizza, baking tins or whole loaves. Such large foods will cause heat accumulation within the toaster. Also, do not place any rolls etc. on the rack which are wrapped in any kind of foil. To warm, switch the browning control (E) to the position with the roll symbol and push down the lift (D). Warming works best when putting max. 2 rolls on the roll rack.
Cleaning
Always unplug the appliance and allow to cool down before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water. Clean the exterior surfaces with a damp cloth only. Do not use steel wool or abrasive cleaners. Small amounts of dishwashing liquids may be used. Never use any solvents such as alcohol, gasoline or benzone. Occasionally pull out and empty the crumb tray (H).
Subject to change without notice
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Jammed bread
If bread is jammed in the toaster slot (G), unplug the toaster, let it cool down and carefully remove the jammed bread with a non-metallic, blunt tool.
Frozen bread
If you wish to toast frozen bread insert the bread, choose the degree of browning you prefer (browning control E), push down the lift (D) and then push the switch for defrosting (A).
Rewarming
If you wish to rewarm toast that has cooled down, push down the lift (D), then push the switch for re­warming (C).
Bread and roll rack
To warm up food which does not fit the toaster slot (G), you can use the bread and roll rack. Use the
6
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 7 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des
Cet appareil chauffe, surtout les parties métalliques. Il convient donc de le laisser refroidir avant de la ranger. Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité. Toute réparation sur un appareil électrique (y compris le remplacement du cordon d’alimentation) doit être effectué par un centre agréé Braun. Tout service de réparation effectué par une personne non qualifiée pourrait entraîner des accidents ou blesser l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour préparer des quantités domestiques normales.
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de cet appareil et de son cordon d’alimentation principal.
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être surveillé. Avant de brancher cet appareil sur une prise de courant, vérifier que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée en bas de l’appareil. Eviter tout contact avec l’intérieur chaud du grille­pain. Ne jamais mettre en contact le cordon d’alimentation avec l’intérieur du grille-pain. Ne pas mettre d’objet métallique dans le grille-pain. Cet appareil n’est pas conçu pour griller des biscottes ou tout autre type de pain croustillant. Ne pas couvrir la fente du grille-pain, ne pas insérer d’aliment recouvert d’aluminium. Ne jamais utiliser cet appareil sans que le tiroir ramasse-miettes ne soit en place. N’utiliser cet appareil qu’en position verticale (fente vers le haut). Le pain peut brûler. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser ce grille-pain sous ou à proximité de rideaux, ou de tout autre matériau inflammable.
Description
A Touche de décongélation B Touche d’arrêt manuel C Touche de réchauffage D Levier de descente et de remontée du pain E Bouton de réglage du degré de grillage du pain F Grille petits pains G Fente du grille-pain H Tiroir ramasse-miettes J Rangement du cordon d‘alimentation
Avant la première utilisation, faîtes chauffer le grille­pain à vide 2 à 3 fois (en degré « 4 »). Cela permettra d’éliminer de possibles odeurs dues aux processus de fabrication.
Utilisation
Il est possible de faire griller des pains de toute taille, à partir du moment où ils rentrent dans la fente du grille-pain
• Assurez-vous que le tiroir ramasse-miettes (H)
• Insérez le pain, puis actionnez le levier (D) vers le
• A l’aide du contrôle variable de grillage (E),
• Une fois sélectionné le degré de grillage, le pain
• Vous pouvez remonter le pain plus haut en
• Pour interrompre le grillage du pain, appuyez sur
• Si le grille-pain s’éteint de manière imprévue,
Pain bloqué
Si le pain reste bloqué dans la fente (G), débranchez le grille-pain, laissez-le refroidir, puis retirez avec précaution le pain bloqué à l’aide d’un ustensile non­métallique et non-tranchant.
est en place.
bas.
choisissez le degré de grillage entre « 1 » (légèrement grillé) et « 7 » (très grillé).
remontera automatiquement une fois grillé.
actionnant le levier vers le haut.
le bouton d’arrêt manuel (B). Le pain remontera et le grille-pain s’éteindra.
rallumez-le.
7
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 8 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Español
Pain congelé
Si vous souhaitez faire griller du pain congelé, insérez le pain congelé, choisissez le degré de grillage souhaité (contrôle du degré de grillage E), abaissez le levier (D), puis appuyez sur le bouton de décongélation (A).
Nuestros productos se desarrollan cumpliendo con los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo electro­doméstico Braun.
Léase detenidamente las instrucciones al completo antes de utilizar el electrodoméstico.
Réchauffage
Si vous souhaitez réchauffer un pain grillé qui a refroidi, actionnez le levier vers le bas (D), puis appuyez sur la touche de réchauffage (C).
Grille pour petits pains
Pour chauffer des aliments qui ne rentrent pas dans la fente du grille-pain (G), vous pouvez utiliser la grille petits pains. Utilisez cette grille (F) uniquement pour le pain, les petits pains et les pâtisseries. Ne tentez pas d’utiliser cette grille pour des gâteaux, des pizzas, des moules à cuire ou pour toute une miche de pain. Des aliments aussi gros entraîneraient une accumulation de la chaleur à l’intérieur du grille-pain. Egalement, ne pas placer de petit pain,... sur la grille s’ils sont recouverts d’aluminium ou de tout autre emballage. Pour chauffer, positionnez le bouton de réglage du degré de grillage (E) sur le symbole d’un petit pain, puis abaissez levier (D). L’appareil fonctionnera au mieux si vous ne dépassez pas 2 pains à la fois.
Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Ne jamais nettoyer l‘appareil sous de l’eau courante, ne jamais l’immerger dans l’eau. Nettoyer les surfaces extérieures uniquement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de laine d’acier ni de nettoyants abrasifs. Il est possible d’utiliser du liquide vaisselle en petite quantité. Ne jamais utiliser de solvant tels que l’alccol, l‘essence ou le benzène. De temps en temps, penser à tirer puis vider le tiroir ramasse-miettes (H).
Sujet à toute modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Precaución
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y su cable principal.
No deje el aparato en uso sin supervisión. Antes de enchufar el aparato, asegúrese que el voltaje en su hogar corresponde con el impreso en la parte de debajo del electrodoméstico. Evite tocar el interior caliente del aparato. Nunca permita que el cable entre en contacto con la zona interior. No introduzca objetos metálicos en el tostador. Este aparato no está diseñado para galletas o similar. Nunca cubra la apertura del tostador, ni introduzca comida en papel de aluminio. Nunca utilice el aparato sin la bandeja para migas colocada. Solo utilice el aparato si este está de pie en posición vertical, nunca tumbado. El pan se puede quemar, por lo tanto no utilizar cerca o debajo de cortinas ni material inflamable. El tostador se calentará, sobre todo las partes metálicas. Dejar que se enfrie antes de guardar. Los electrodomésticos Braun cumplen todas las medidas de seguridad. Reparaciones en los electro­domésticos (incluidas las reparaciones del cable) solo se deben de llevar a cabo por un servicio autori­zado. Reparaciones defectuosas realizadas por personal no cualificado, pueden ocasionar acciden­tes o heridas al usuario.
8
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 9 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Este electrodoméstico ha sido fabricado para procesar cantidades normales en un hogar.
Descripción
A Botón de descongelación B Botón de apagado manual C Botón de calentamiento D Palanca levanta-pan E Control variable del tostado F Rejilla calienta bollos G Ranura del tostador H Bandeja para migas J Compartimento guarda-cables
Antes de usar por primera vez, caliente el tostador vacío 2 o 3 veces con el control variable del tostado en la posición «4». Esto eliminara posibles olores ocasionados por el proceso de fabricación.
Operación
Puede tostar todos los tamaños de pan que quepan en la ranura del tostador.
• Asegúrese que la bandeja para migas (H) está colocada.
• Introduzca el pan, y empuje la palanca (D) hacia abajo.
• Con el control variable de tostado (E), elija el nivel de tostado que prefiere, del «1» (poco tostado) al «7» (muy tostado).
• Cuando se haya alcanzado el nivel de tostado seleccionado, el pan saltara automáticamente.
• Levante la palanca (D) para hacer que el pan salga más.
• Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse el botón de apagado manual (B). El pan saldrá y el tostador se apagará.
• Si el toastador se apaga inesperadamente, simplemente vuelva a encenderlo de nuevo.
Calentamiento
Si desea calentar una tostada o pan que se haya enfriado, presione la palanca (D) hacia abajo, y a continuación pulse el botón de calentamiento (C).
Rejilla calienta bollos
Para calentar comida (pan o bollos) que no quepan dentro de la ranura del tostador (G), puede utilizar la rejilla calienta bollos. Utilice la rejilla (F) solo para pan y bollería. No intente utilizarla para tartas, pizzas, o algo similar. Comidas de este tamaño pueden pro­vocar una acumulación de calor dentro del tostador. No coloque nada envuelto sobre la rejilla. Para calentar posicione el control variable (E) en el símbolo del bollo y presione la palanca (D) hacia abajo. Los panecillos se calientan mejor poniendo un máximo de dos unidades en la rejilla.
Limpieza
Siempre desenchufe el aparato y permite que se enfríe antes de limpiarlo. Nunca limpie el aparato bajo agua corriente, no sumerja debajo del agua o cualquier liquido. Limpie la superficie exterior solo con un trapo húmedo. No utilice limpiadores agre­sivos, ni bayetas de acero. Pequeñas cantidades de lavavajillas se pueden utilizar. Nunca utilice disol­ventes como alcohol o gasolina. De vez en cuando, saque y vacíe la bandeja para migas (H).
Sujeto a cambios sin preaviso.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Pan atascado
Si el pan se atasca en la ranura del tostador (G), desenchufe el tostador, deje que se enfríe y con cuidado saca el pan atascado utilizando un utensilio desafilado y no metálico.
Pan congelado
Si desea tostar pan congelado, introduzca el pan, seleccione el nivel de tostado que prefiera (con el control variable E), presione la palanca (D) hacia abajo, y a continuación pulse el botón de descongelación (A).
9
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 10 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos de acordo com os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute plenamente do seu novo electrodoméstico Braun.
Por favor, leia atenta e completamente as instruções de uso antes de utilizar o seu electro­doméstico.
Atenção
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza
O aparelho pode aquecer, especialmente nas partes metálicas. Aguarde que arrefeça antes de o guardar. Os aparelhos Braun cumprem as regras de segu­rança standard. Quaisquer reparações em aparelhos eléctricos (incluindo a substituição do cabo) devem ser realizados apenas nos serviços de assistência técnica oficiais da marca. As reparações indevidas, efectuadas por pessoal não autorizado podem causar acidentes ou danos ao utilizador. Este produto foi desenvolvido para processar quantidades normais em utilização doméstica.
Description
A Botão de descongelamento B Botão de cancelamento manual C Botão de aquecimento D Alavanca para extracção do pão E Controlo variável do nível de tostagem F Bandeja para aquecer pãezinhos G Ranhura da torradeira H Bandeja para recolher migalhas J Compartimento para guardar o cabo
Antes de a utilizar pela primeira vez, aqueça a torradeira vazia por 2 ou 3 vezes, na posição «4» de tostagem. Este procedimento eliminará quaisquer possíveis odores causados pelo processo de fabrico.
e a manutenção do aparelho quando supervisionadas. Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Quando em funcionamento, o aparelho deve ser mantido sob vigilância. Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar. Evite o contacto com a parte interior do aparelho quando quente. Nunca permita que o cabo de ligação à corrente entre em contacto com o interior do aparelho enquanto este esteja quente. Não coloque objecto metálicos no interior da torra­deira. Este aparelho não foi desenvolvido para torrar pão já tostado, biscoitos ou produtos semelhantes. Nunca cubra a ranhura da torradeira, nem introduza alimentos envolvidos em papel de alumínio ou noutras películas. Nunca utilize o aparelho sem que a bandeja de migalhas esteja devidamente colocada. Utilize sempre o aparelho na posição vertical. Não utilize o aparelho junto de paredes ou cortinas. O pão pode arder. Assim sendo, não utilize o aparelho nem próximo de nem sob cortinas ou outros materiais inflamáveis.
.
Utilização
Pode torrar pão de todas as dimensões desde que caibam na ranhura da torradeira.
• Assugure-se de que Bandeja para recolher
• Insira o pão e de seguida empurre, para baixo,
• Através do Controlo variável do nível de
• Quando o grau de tostagem seleccionado for
• Pode extrair o pão, por completo, da torradeira,
• Se desejar interromper a tostagem, pressione o
• Caso a torradeira se desligue inesperadamente,
Em caso de o pão ficar preso na ranhura da torradeira
Se pão ficar preso na ranhura da torradeira (G), desligue o aparelho da corrente eléctrica, deixe que
migalhas (H) se encontra devidamente encaixada.
a Alavanca para extracção do pão (D.)
tostagem (E) seleccione o grau de tostagem que deseja desde «1» (claro) a «7» (escuro).
atingido, o pão será elevado automaticamente.
utilizando a Alavanca de extracção do pão (D).
Botão de cancelamento manual (B). O pão será elevado e a torradeira desligar-se-á.
simplesmente volte a iniciar a operação de tostagem.
10
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 11 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Italiano
o mesmo arrefeça e cuidadosamente remova o pão com um utensílio não-metálico, não cortante.
Em caso de desejar torrar pão congelado
Se desejar torrar pão congelado, insira o pão, seleccione o grau de tostagem desejado (E), pressione para baixo a alavanca (D) e em seguida pressione o Botão de descongelamento (A).
I nostri prodotti sono progettati per coniugare i più elevati standard qualitativi, funzionalità e design. Ci auguriamo che possa apprezzare il Suo nuovo apparecchio Braun.
E’ necessario leggere il libretto delle istruzioni attentamente e in tutte le sue parti prima di usare l’apparecchio.
Avvertenze
Para aquecer pão
Se deseja aquecer pão já torrado mas que arrefeceu, empurre para baixo a alavanca (D) e em seguida pressione o Botão de aquecimento (C).
Bandeja para aquecer pãezinhos
Para aquecer alimentos que não entram na ranhura da torradeira (G), pode utilizar a bandeja para aquecer pão e bolos. Utilize a bandeja (F) apenas para pão e bolos sem coberturas nem recheios que possam escorrer para dentro da torradeira. Alimentos demasiado grandes poderão causar sobreaquecimento no interior do aparelho. Mais ainda, não coloque na bandeja alimentos que estejam envoltos em qualquer tipo de película. Para aquecer, seleccione no controlo de tostagem (E) a posição que indica um símbolo de pãezinhos. Serão obtidos melhores resultados se forem colocados no máximo 2 pãezinhos na grelha de aquecimento.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, se supervisionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati. I bambini con meno di 8 anni dovrebbero essere tenuti lontano dall’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho e aguarde que o mesmo arrefeça antes de proceder à sua limpeza. Nunca limpe o aparelho sob água corrente, nem o sub­merja. Limpe as superfícies exteriores apenas com um pano húmido. Não utilize palha de aço ou outros materiais abrasivos. Pode utilizar uma pequena quantidade de detergente específico para lavar louça. Numa utilize dissolventes tais como álcool, gasolina ou benzina. Ocasionalmente retire e esvazie a bandeja para recolher migalhas.
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Quando è in funzione l’apparecchio non deve essere lasciato incustodito. Prima di inserire la spina in una presa assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sulla parte inferiore dell’apparecchio. Non toccare le parti interne roventi. Non permettere che il filo venga a contatto con le parti interne. Non introdurre oggetti metallici all’interno del toaster. Questo apparecchio non é adatto per la tostatura di pane friabile, fette biscottate ed altro cibo simile. Mai coprire l’apertura del toaster, né inserire cibo avvolto in carta laminata. Non usare mai il toaster senza il portabriciole inserito. Usare soltanto in posizione eretta. Esiste il pericolo che il pane bruci, perciò non usare vicino a tende o ad altro materiale infiammabile. L’apparecchio raggiunge elevate temperature, in particolare modo le parti metalliche. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Il pane potrebbe bruciare. Quindi non usare vicino o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili.
11
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 12 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
L’apparecchio raggiunge elevate temperature, specialmente le parti in metallo. Lasciare raffreddare prima di riporre. Le apparecchiature elettriche Braun rispondono a standards qualitativi di sicurezza. Le riparazioni (incluse la sostituzione del cavo) devono essere effettuate dai centri d’assistenza autorizzati. Le riparazioni effetuate al di fuori dei termini di legge potrebbero causare incidenti e danni alle persone. Questo apparecchio é stato costruito per la prepa­razione di normali quantità domestiche di cibo.
Descrizione
A Comando per scongelamento B Comando manuale di stop C Comando per riscaldare D Leva per l’espulsione del pane E Controllo di tostatura variabile F Griglia per il pane G Apertura per Toast H Raccoglibriciole J Avvolgicavo
2 Prima di usarlo per la prima volta, scaldare il tostapane vuoto 2 o 3 volte, al settaggio «4». In tal modo saranno eliminati eventuali odori causati dal processo di lavorazione.
Procedimento
E’ possibile tostare tutte i lati del pane che l’apertura del tostapane consente di introdurre.
• Assicurarsi che il raccoglibriciole sia al suo posto.
• Inserire il pane, poi spingere in giù la leva (D)
• Con il controllo variabile di tostatura (E) scegli il livello di tostatura che preferisci da «1» (chiaro) a «7» (bruno). Quando si raggiunge il livello scelto di tostatura il pane sarà espulso automatica­mente.
• E’ possibile sollevare oltre il pane usando la leva (D) verso l’alto.
• Se si desidera interrompere la tostatura premere il comando manuale di stop (B). Il pane sarà estratto e il tostapane si spegnerà.
• Se il tostapane inaspettatamente si spegnesse riaccenderlo semplicemente.
• 3 Se il toaster si spegne inaspettatamente, semplicemente riaccenderlo.
Pane congelato
Se desideri tostare pane congelato, inserisci il pane congelato, scegli il grado di tostatura preferito (controllo tostatura E), abbassa la leva (D) poi premi il selettore per scongelare.
Riscaldare
Se vuoi riscaldare i toast che sono raffreddati, abbassa la leva (D) e poi premi il selettore per riscaldare (C).
Griglia per toast e panini
Per scaldare alimenti che non passano per l’apertura del toaster (G) si puo usare la griglia per pane e biscotti. Usarlo solo per dolci, torte e pasticcini. Non usarlo con pizza, torte, teglie e pagnotte intere. Inoltre non inserire alimenti avvolti in qualsiasi tipo di involucro. Alimenti così voluminosi produrrebbero accumulazione di calore all’interno. Per riscaldare, seleziona il controllo tostatura (E) verso la posizione con il simbolo del panino e abbassa la leva (D). Per il migliore funzionamento della griglia, non riscaldare più di 2 alimenti contemporaneamente.
Pulitura
Disinserire sempre la spina dalla presa, far raffred­dare prima di procedere alla pulizia. Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente o immergerlo per pulirlo. Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. E’ possibile utilizzare piccoli quantitativi di detergenti liquidi per piatti. Non usare pagliette o detergenti abrasivi. Mai usare solventi come benzina, alcol o benzene. E’ necessario estrarre e pulire il raccoglibriciole periodicamente (H).
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Toast incastrato
Se il pane è incastrato (G) togliere la spina dalla presa, aspettare che raffreddi e rimuovere con attenzione il pane con un attrezzo non metallico privo di parti taglienti.
12
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 13 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing goed en helemaal door.
Belangrijk
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
zal niet schoon gemaakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. Kinderen jonger dan 8 jaar zullen uit de
kundig service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden. Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis­houdelijk bestemde hoeveelheden.
Beschrijving
A Schakelaar voor ontdooien B Handmatige uit-schakelaar C Schakelaar voor opwarmen D Brood lift E Variabele bruinings-controle F Opzet broodjeshouder G Roosterschacht H Kruimellade J Snoeropbergruimte
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in ge­bruik neemt, dient u het lege broodrooster 2 tot 3 keer te verwarmen op de stand «4». Op deze manier worden eventuele geuren veroorzaakt tijdens de produktie verwijderd.
In gebruik nemen
U kunt voor het roosteren ieder brood nemen dat in de roosterschacht past.
buurt gehouden.
Laat het apparaat niet onbeheerd aanstaan. Controleer voor u het apparaat aansluit op het lichtnet, of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die aan de onderkant van het apparaat staat. Voorkom aanraken van de hete onderdelen. Zorg ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de binnenkant van het apparaat. Plaats geen metalen objecten in het broodrooster. Dit apparaat is niet geschikt voor het roosteren van krokant brood, beschuit of ander gelijksoortig voedsel. Dek de opening van het broodrooster nooit af, plaats geen voedsel dat in (aluminium)folie gewikkeld is in het broodrooster. Gebruik het apparaat alleen wanneer de kruimellade op zijn plaats zit. Gebruik het apparaat alleen wanneer deze rechtop staat. Brood kan aanbranden. Gebruik dit apparaat daarom niet in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen. Dit apparaat wordt zeer warm, in het bijzonder de metalen delen. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt. De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door des-
• Zorg ervoor dat de kruimellade (H) op zijn plaats zit.
• Plaats het brood en druk de lift (D) naar beneden.
• Met de variabele bruiningsschakelaar (E) kunt u de bruiningsgraad van uw voorkeur instellen van «1» (licht) tot «7» (donker).
• Wanneer de gewenste bruiningsgraad is bereikt, wordt het brood automatisch omhoog getild.
• U kunt het brood verder omhoog tillen door de lift (D) omhoog te schuiven.
• Indien u het roosteren voortijdig wilt stoppen, druk u op de handmatige schakelaar (B). Het brood wordt dan omhoog getild en het broodrooster schakelt automatisch uit.
• Indien het broodrooster voortijdig uitschakelt, kunt u het apparaat simpelweg nogmaals aan­zetten.
Indien het brood vastzit
Indien het brood vastzit in de roosterschacht (G), trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat afkoelen. U kunt nu het brood verwijderen met een bot voorwerp (geen metaal!).
Bevroren brood
Indien u bevroren brood wilt roosteren, dient u het bevroren brood te plaatsen, de gewenste bruinings­graad selecteren (bruiningscontrole E), de lift naar
13
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 14 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Dansk
beneden te drukken (D) en vervolgens de schakelaar voor ontdooien in te drukken (A).
Opwarmen
Indien u toast die reeds is afgekoeld weer wilt opwarmen, druk de lift (D) naar beneden, druk vervolgens op de schakelaar voor opwarmen (C).
Opzet broodjes-houder
Om broodjes op te warmen die niet in de rooster­schacht (G) passen, kunt u de opzet broodjes­houder gebruiken. Gebruik de houder (F) alleen voor brood, broodjes en pasteitjes. Gebruik de houder niet voor cake, pizza, bakblikken of hele broden, daar zulke grote hoeveelheden voor teveel warmte in het broodrooster zorgen. Plaats geen brood etc. op de houder wanneer deze in (aluminium)folie is gewikkeld. Om op te warmen, zet u de bruiningscontrole schakelaar (E) op de positie met het broodjes­symbool en drukt u de lift (D) naar beneden. Het verwarmen werkt het beste als er maximaal 2 broodjes op het broodjesrek zijn geplaatst.
Schoonmaken
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is genomen en dat het apparaat is afgekoeld voor u het gaat schoonmaken. Spoel het apparaat nooit af onder stromend water, dompel het apparaat ook nooit onder in water. Reinig de buitenkant alleen met een vochtige doek. Gebruik geen staalwol of schurende schoonmaakmiddelen. U kunt eventueel een klein beetje afwasmiddel gebruiken. Gebruik nooit oplossingen als alcohol, petroleum of was­benzine. Regelmatig de kruimellade (H) verwijderen en uitkloppen.
Wijzigingen voorbehouden
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun.
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
NB!
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedlige­holdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn. Undgå at børn under 8 år får adgang til apparatet og ledningen.
Når apparatet er i brug, bør det overvåges. Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, at strøm­spændingen svarer til den spænding, der er angivet i bunden af apparatet. Undgå at berøre varme indersider. Ledningen må ikke berøre apparatets inderside. Læg ikke metalgenstande ned i brødristeren. Dette apparat er ikke egnet til ristning af knækbrød, tvebakker eller lignende. Brødristerens åbning må aldrig tildækkes. Madvarer indpakket i folie må ikke ristes. Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke. Må kun anvendes opretstående. Der kan gå ild i brød. Bør derfor ikke anvendes tæt ved eller under gardiner eller andet brændbart materiale. Apparatet bliver varmt, især metaldelene. Lad det køle af, før det sættes væk. Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske apparater (inklusive udskiftning af ledning) må kun udføres af autoriserede servicecentre. Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan forårsage ulykker eller skader på brugeren. Apparatet er konstrueret til mængder, som normalt indgår i en husholdning.
14
Beskrivelse
A Kontakt til optøning B Manuel stopkontakt C Kontakt til genopvarmning
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 15 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
D Brødløfter E Indstillelig bruningskontrol F Brød- og bollerister G Åbning til brødristning H Krummebakke J Ledningsopbevaring
Før brødristeren anvendes første gang, bør den opvarmes to-tre gange ved bruningsgrad «4». Derved fjernes eventuel lugt, som stammer fra fremstillingsprocesserne.
Brug
Alle størrelser brød, som passer ned i åbningen, kan ristes.
• Kontroller, at krummebakken (H) er på plads.
• Læg brødet i og tryk ned på grebet (D).
• Med den indstillelige bruningskontrol (E) vælges den ønskede bruningsgrad, fra «1» (lys) til «7» (mørk).
• Når den valgte bruningsgrad er nået, løftes brødet automatisk op.
• Brødet kan løftes yderligere ved at løfte grebet (D) opad.
• Hvis man ønsker at afbryde ristningen, trykkes på den manuelle stopkontakt (B). Brødet løftes op, og brødristeren slukker.
• Hvis brødristeren uventet slår fra, startes den blot igen.
Brødet sidder fast
Hvis brødet sidder fast i brødristerens åbning (G), trækkes stikket ud af kontakten. Lad brødristeren køle af, og fjern så forsigtigt brødet ved hjælp af et stumpt redskab, som ikke er af metal.
brødristeren. Placer ikke boller o.l. på bolleristeren, hvis de er pakket ind i nogen form for folie. For at varme op sættes bruningskontrollen (E) i stillingen med bollesymbolet, og grebet (D) trykkes ned. Opvarmningen fungerer bedst hvis du lægger maks. 2 rundstykker på risten.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af inden rengøring. Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand eller nedsænkes i vand. De ydre overflader må kun rengøres med en fugtig klud. Anvend ikke ståluld eller slibemidler. Der kan anvendes små mængder opvaskemiddel. Anvend aldrig opløsningsmidler som sprit, benzin eller benzen. Krummebakken (H) bør med jævne mellemrum trækkes ud og tømmes.
Kan ændres uden varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Frosset brød
Ønsker man at riste frosset brød, det frosne brød sættes i brødristeren, og den ønskede bruningsgrad vælges (bruningskontrol E). Tryk grebet (D) ned, og tryk på kontakten til optøning (A).
Genopvarmning
Ønsker man at genopvarme ristet brød, som er klevet koldt, tryk på grebet (D) og derefter på kontakten til genopvarmning (C).
Brød- og bollerister
Brød- og bolleristeren kan anvendes til opvarmning af madvarer, som ikke passer ned i brødristerens åbning (G). Anvend kun bolleristeren (F) til brød, boller og wienerbrød. Forsøg ikke at bruge den til kager, pizza, bageforme eller hele brød. Den type store madvarer får varmen til at akkumuleres inde i
15
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 16 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Norsk
Våre produkter er designet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få glede av ditt nye Braun-apparat.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap,
Beskrivelse
A Tinebryter B Manuell stoppbryter C Gjenoppvarmingsbryter D Brødløfter E Regulerbar ristingskontroll F Brød- og rundstykkestativ G Åpning for risting H Smulebrett J Oppbevaringsplass for ledning
Før du bruker brødristeren første gang, må den varmes opp på innstilling ristegrad «4» 2-3 ganger uten noe i. Dette vil fjerne eventuell lukt som stammer fra produksjonsprosessen.
hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre
Bruk
Du kan riste alle størrelser av brød som passer inn i brødristeråpningen.
• Kontroller at smulebrettet (H) er på plass.
• Legg i brødet og trykk ned brødløfteren (D).
• Med den variable ristekontrollen (E) velger du
de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen. Apparatet og strømledningen må
• Når den valgte ristegraden er nådd, løftes brødet
• Du kan støte opp brødet ytterligere ved å skyve
plasseres utenfor rekkevidde for barn som er yngre enn 8 år.
Må ikke brukes uten tilsyn. Før du setter støpselet inn i kontakten, må du kontrollere at spenningen der du er, samsvarer med spenningen som er angitt under apparatet. Unngå å berøre den varme innsiden av apparatet. La aldri ledningen komme i kontakt med innsiden av apparatet. Ikke stikk metallgjenstander ned i brødristeren. Dette apparatet egner seg ikke til risting av knekke­brød, kavringer eller lignende. Dekk aldri til brødristerens åpninger, og plasser ikke matvarer med folie i den. Må aldri brukes uten smulebrettet på plass. Må bare brukes i stående stilling. Brødkan brenne. Derfor bør brødristeren ikke brukes under eller i nærheten av gardiner eller andre brenn­bare materialer. Brødristeren blir varm ved bruk, særlig metalldelene. La den avkjøle før den settes bort. Elektriske apparater fra Braun oppfyller gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner av elektriske apparater (inkludert utskiftning av ledning) må bare utføres av godkjente servicesentre. Feil reparasjoner utført av ukvalifisert personell kan føre til ulykker eller skade på brukeren. Dette apparatet er beregnet på mengder som er normale i en privathusholdning.
• Hvis du vil avbryte brødristingen, trykker du på
• Hvis brødristeren uventet slår seg av, er det bare
Brød som sitter fast
Hvis brød blir sittende fast i åpningen (G) på brødristeren, trekker du ut ledningen og lar apparatet kjøle ned før du fjerner brødet forsiktig med en stump gjenstand som ikke er av metall.
Frossent brød
Hvis du vil riste frossent brød legg i det frosne brødet, velg ønsket ristegrad (ristekontroll E), trykk ned løfteren (D) og trykk på tinebryteren (A).
Gjenoppvarming
Hvis du vil varme opp ristet brød som er blitt avkjølt, trykk ned løfteren (D) og trykk på gjen­oppvarmingsbryteren (C).
Brød- og rundstykkestativ
For å varme opp mat som ikke passer inn i åpningen (G) på brødristeren, kan du bruke brød- og rund­stykkestativet. Bruk stativet (F) kun til brød, rund-
ønsket ristegrad fra «1» (lyst) til «7» (mørkt).
automatisk opp.
løfteren (D) oppover.
den manuelle stoppbryteren (B). Brødet løftes opp og brødristeren slås av.
å slå den på igjen.
16
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 17 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Svenska
stykker, boller og bakverk. Ikke bruk den til kaker, pizza, bakeformer eller hele brød. Disse er for store og vil føre til varmeakkumulasjon inne i brødristeren. Du må heller ikke plassere rundstykker eller lignede som er innpakket i plast- eller aluminiumsfolie på stativet. For å varme opp settristekontrollen (E) i posisjonen med rundstykkesymbolet, og trykk ned løfteren (D). Oppvarmingen fungerer best om du legger maks 2 rundstykker på risten.
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan apparaten används.
Varning
Rengjøring
Ta alltid ut støpselet og la apparatet avkjøle før rengjøring. Rengjør aldri apparatet under rennende vann eller senk det ned i vann. De ytre overflatene må bare rengjøres med en myk litt fuktig klut. Ikke bruk stålull eller rengjøringsmidler med slipeeffekt. Små mengder oppvaskmiddel kan brukes. Bruk aldri løsemidler som alkohol, bensin eller benzon. Trekk ut og tøm smulebrettet (H) i ny og ne.
Den här produkten får endast användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet/ kunskap under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert
Med forbehold om endringer.
sätt. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn och dessa inte är över 8 år och
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
övervakas av en vuxen person. Apparaten och dess sladd ska förvaras utom räckhåll för barn under 8 års ålder.
Apparaten måste övervakas under användning. Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spän­ning som anges på apparatens undersida innan den ansluts till ett vägguttag. Undvik att ta på den heta insidan. Låt aldrig sladden komma i kontakt med produktens insida. För inte in metallföremål i brödrosten. Det är inte lämpligt att rosta knäckebröd, skorpor och liknande i apparaten. Täck aldrig över brödrostens öppningar och lägg aldrig i mat täckt med folie. Använd inte apparaten utan att ha smulbrickan på plats. Använd endast apparaten i upprätt läge. Brödet kan ta eld. Brödrosten bör därför ej stå nära gardiner eller annat lättantändligt material. Brödrosten blir varm, framför allt metalldelarna. Låt den svalna innan du ställer undan den. Brauns elapparater uppfyller tillämpliga säkerhets­normer. Reparationer av elapparater (inklusive sladdbyten) får endast utföras av auktoriserade servicecenter. Felaktiga, okvalificerade reparations­arbeten kan leda till olyckor eller personskador. Apparaten är utformad att hantera normala hushållsmängder.
17
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 18 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Beskrivning
A Knapp för upptining B Manuell stoppknapp C Knapp för återuppvärmning D Brödhiss E Varierbart rostningsreglage F Brödställ G Brödfack H Smulbricka J Dold sladdvinda
Innan du använder brödrosten första gången ska den värmas upp 2–3 gånger på rostningsgrad «4». Detta tar bort lukter som orsakas av tillverknings­processen.
Användning
Alla brödstorlekar som passar in i brödfacket kan rostas.
• Kontrollera att smulbrickan (H) är på plats.
• Sätt i brödet och tryck ned brödhissen (D).
• Välj den rostningsgrad som önskas med det varierbara rostningsreglaget (E). Reglaget går från «1» (ljust) till «7» (mörkt).
• Brödet lyfts upp automatiskt när den valda rostningsgraden uppnåtts.
• Brödet kan lyftas ytterligare en bit genom att föra brödhissen (D) uppåt.
• Tryck på den manuella stoppknappen (B) om du vill avbryta rostningen. Brödet lyfts upp och brödrosten stängs av.
• Om rosten plötsligt stängs av är det bara att sätta igång den igen.
Brödställ
Använd brödstället för att värma upp bröd som inte passar in i brödfacket (G). Använd enbart stället (F) för bröd, kuvertbröd och bakverk. Använd det inte för mjuka kakor, pizza, bröd i bakformar eller hela limpor. Stora bröd gör att värme samlas i brödrosten. Placera inte bröd som är inslaget i folie på stället. För uppvärmning ställer du in vredet (E) på bröd­symbolen och trycker ned hissen (D). Uppvärmningen fungerar bäst om du lägger max 2 frallor på rosten.
Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna innan rengöring. Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten, sänk inte heller ned den i vatten. Rengör utsidorna med en fuktad trasa enbart. Använd inte stålull eller slipande rengöringsmedel. Små mängder diskmedel kan användas. Använd inte lösningsmedel som t.ex. alkohol, bensin eller bensen. Dra då och då ut smulbrickan (H) och töm den.
Med förbehåll för ändringar.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinnings­station.
Bröd som fastnat
Om bröd fastnat i brödfacket (G) ska brödrostens kontakt dras ut ur vägguttaget. Låt brödrosten svalna och avlägsna sedan försiktigt brödet som fastnat med ett trubbigt föremål som ej är av metall.
Fryst bröd
Om du vill rosta fruset bröd gör du så här: lägg i det frusna brödet, välj önskad rostningsinställning (vred E), tryck ned hissen (D) och tryck sedan på knappen för avtining (A).
Uppvärmning
Om du vill värma rostat bröd som har svalnat, tryck ned hissen (D) och tryck på knappen för återupp­värmning (C).
18
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 19 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu tiukat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun suhteen. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun­laitteestasi.
Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Huomautus
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
Kuvaus
A Sulatuspainike B Keskeytyspainike C Uudelleenlämmityspainike D Lisänostotoiminto E Paahtoasteen säätö F Leipä- ja sämpyläteline G Paahtoaukko H Murualusta J Verkkojohdon säilytyspaikka
Lämmitä leivänpaahdinta tyhjänä 2–3 kertaa ennen ensimmäistä käyttökertaa «4» mahdollisella asetuk­sella. Tämä poistaa mahdolliset valmistuksen jäljeltä jääneet hajut.
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan. Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ulottumat­tomissa.
Älä käytä sitä ilman valvontaa. Tarkista ennen sähköpistokkeen työntämistä pistorasiaan, että jännite vastaa laitteen pohjassa näkyvää merkintää. Älä koske kuumiin sisäosiin. Varo, että johto ei pääse koskettamaan kuumia sisäosia. Varo metalliesineiden joutumista leivänpaahtimeen. Tämä laite ei sovellu näkkileivän tai korppujen paahtamiseen. Älä koskaan peitä paahtimen aukkoa äläkä aseta sinne alumiinifolioon käärittyä ruokaa. Älä koskaan käytä leivänpaahdinta ilman murualustaa. Käytä vain pystysuorassa asennossa. Leipä voi palaa. Älä käytä verhojen tai muiden syttyvien pintojen alla tai niiden lähettyvillä. Laite kuumenee, varsinkin sen metallipinnat. Anna sen jäähtyä ennen laittamista takaisin kaappiin. Laitetta on tarkkailtava sen toimiessa. Braun-sähkölaitteet täyttävät asianomaisten turvallissäädösten määräykset. Vain valtuutettu huoltopiste saa tehdä sähkölaitteiden huoltotoimet, kuten johdon vaihtamisen. Puutteellinen valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää. Tämä laite on suunniteltu paahtamaan tavallisia kotitaloudessa käytettäviä määriä paahtoleipää.
Käyttäminen
Voit paahtaa kaikenkokoisia paahtoaukkoon sopivia leipäviipaleita.
• Varmista, että murualusta (H) on paikoillaan.
• Aseta leipäviipaleet paahtimeen ja paina nostin
• Säädä tummuusaste säätimen (E) avulla. «1» on
• Kun valittu paahtoaste on saavutettu,
• Voit nostaa viipaleita vielä ylemmäs nostamalla
• Jos haluat keskeyttää paahtamisen, paina
• Jos leivänpaahtimen toiminta pysähtyy
Leipäviipaleiden jääminen kiinni
Jos leipäviipale jää kiinni paahtoaukkoon (G), irrota pistoke pistorasiasta, anna jäähtyä ja irrota leipäviipale varovasti tylpällä esineellä, jota ei ole valmistettu metallista.
Pakastettu leipä
Jos haluat paahtaa pakastettua leipää, aseta pakastetut viipaleet paahtimeen, valitse paahdon tummuusaste käyttämällä säädintä (E), paina nostin (D) alas ja paina lopuksi sulatuspainiketta (A).
Uudelleenlämmittäminen
Jos haluat lämmittää jäähtyneitä paahtoleipiä, varmista, että leivänpaahdin ei ole toiminnassa ja että viipaleet ovat sen sisällä. Paina nostin (D) alas ja paina uudelleenlämmityspainiketta (C).
(D) alas.
vaalein ja «7» tummin paahtoaste.
leipäviipaleet nousevat automaattisesti ylös.
nostinta (D).
keskeytyspainiketta (B). Leipäviipaleet nousevat ylös ja paahtimesta katkeaa virta automaattisesti.
odottamatta, käynnistä se uudelleen.
19
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 20 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Polski
Leipä- ja sämpyläteline
Voit lämmittää leipää, joka ei mahdu paahtoaukkoon (G), käyttämällä leipä- ja sämpylätelinettä. Käytä telinettä (F) vain leivän, sämpylöiden ja pasteijoiden lämmittämiseen. Älä yritä lämmittää sen avulla kahvileipää, pizzaa, paistovuoassa olevia leivonnaisia tai kokonaisia leipiä. Tällaiset suurikokoisen ruoat saavat leivänpaahtimen kuumenemaan liikaa. Älä myöskään aseta telineelle mitään alumiini- tai muuhun folioon käärittyä, kuten sämpylöitä. Säädä paahtoaste (E) sämpylän kuvan kohdalle ja paina nostin (D) alas. Lämmitys toimii parhaiten, jos laitat korkeintaan 2 sämpylää sämpylätelineeseen.
Nasze produkty zosta∏y zaprojektowane tak, aby zaspokoiç Paƒstwa najwy˝sze oczekiwania dotyczàce jakoÊci, funkcjonalnoÊci oraz wzornictwa. Mamy nadziej´, ˝e b´dziecie Paƒstwo zadowoleni z u˝ytkowania produktów firmy Braun.
Prosimy o uwa˝ne przeczytanie instrukcji w ca∏oÊci przed u˝yciem tego urzàdzenia.
Ârodki ostro˝noÊci
To urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ywania przez dzieci w wieku od lat 8, a tak˝e przez osoby o ograniczonych zdolnoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych oraz osoby niemajàce
Puhdistaminen
Irrota aina laitteen pistoke pistorasiasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä koskaan puhdista laitetta juoksevan veden alla äläkä anna sen pudota veteen. Puhdista ulkopinnat vain kostealla kankaalla. Älä käytä teräsvillaa tai hankaavia puhdistusaineita. Voit käyttää mietoa veden ja astianpesuaineen seosta. Älä käytä koskaan liuottimia, kuten alkoholia, bensiiniä tai bentseeniä. Vedä murualusta (H) ulos säännöllisin väliajoin ja tyhjennä se.
wystarczajàcego doÊwiadczenia ani wiedzy, o ile sà nadzorowane albo zosta∏y poinstruowane w zakresie bezpiecznego u˝ytkowania tego urzàdzenia oraz Êwiadome istniejàcych zagro˝eƒ. Nie wolno zezwalaç dzieciom na zabaw´ urzàdzeniem. Dzieci w wieku do lat 8 nie mogà czyÊciç ani wykonywaç konserwacji urzàdzenia bez nadzoru. Urzàdzenie oraz kabel do sieci
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
zasilajàcej nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
w wieku do lat 8.
Pracujàce urzàdzenie musi byç pod nadzorem. Przed w∏àczeniem urzàdzenia do kontaktu prosimy sprawdziç czy napi´cie w gniazdku jest zgodne z napi´ciem umieszczonym na dole urzàdzenia. Prosimy unikaç dotykania goràcych potraw wewnàtrz urzàdzenia. Prosimy tak˝e nie dopuÊciç do kontaktu kabla z goràcym urzàdzeniem. Prosimy nie wk∏adaç metalowych przedmiotów do urzàdzenia. To urzàdzenie nie jest odpowiednie do robienia tostów z pieczywa chrupkiego, sucharków lub podobnego pieczywa. Prosimy nigdy nie zas∏aniaç wylotu goràcego powietrza lub wk∏adaç ˝ywnoÊci pokrytej folià. Prosimy nigdy nie u˝ywaç bez pojemnika na okruszki. Prosimy u˝ywaç tylko w pozycji pionowej z otworem na kromki skierowanym ku górze. Chleb mo˝e si´ spaliç. Dlatego prosimy nigdy nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u firanek lub innych ∏atwopalnych materia∏ów. Urzàdzenie rozgrzewa si´, w szczególnoÊci cz´Êci metalowe sà goràce. Prosimy odczekaç a˝
20
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 21 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
urzàdzenie ostygnie przed schowaniem go do zamkni´tego miejsca przechowywania. Urzàdzenie elektryczne firmy Braun spe∏niajà standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ elektrycznych (w tym wymiana przewodu zasilajàcego) mo˝e byç tylko dokonana przez autoryzowane punkty serwisowe Brauna. Wadliwe, niedostateczne jakoÊciowo wykonane naprawy, mogà mieç negatywne skutki dla u˝ytkownika. To urzàdzenie jest przeznaczone dla u˝ytku domowego.
Opis
A W∏àcznik rozmra˝ania B Przycisk stop C W∏àcznik odgrzewania D Dêwignia opuszczania/podnoszenia kromek E Pokr´t∏o zmiennego opiekania tostu F Wieszak do pieczywa G Otwór na pieczywo H Pojemnik na okruszki J Miejsce na kabel
Przed u˝yciem po raz pierwszy podgrzej pusty toster 2, 3 razy w ustawieniu «4». To usunie nieprzyjemny zapach spowodowany procesem produkcyjnym.
Obs∏uga
Mo˝na zrobiç tosty z ka˝dego rodzaju chleba, które pasuje do otworów w tosterze.
• Upewnij si´, ˝e pojemnik na okruszki (H) jest we w∏aÊciwym miejscu.
• W∏ó˝ chleb, przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D).
• Przy pomocy pokr´t∏a zmiennego opiekania chleba (E) wybierz preferowany stopieƒ opiekania «1» (jasny) to «7» (ciemny).
• Chleb zostanie automatycznie wysuni´ty po uzyskaniu w∏aÊciwego koloru.
• Mo˝esz dalej wysunàç chleb przesuwajàc dêwigni´ (D) do góry.
• JeÊli chcesz przerwaç tostowanie wciÊnij przycisk stop (B). Chleb automatycznie si´ wysunie, a toster wy∏àczy si´.
• JeÊli toster wy∏àczy si´ niespodziewanie, w∏àcz go ponownie.
Zakleszczony tost
JeÊli chleb zakleszczy si´ w otworze tostera (G), wy∏àcz toster i od∏àcz go od sieci, poczekaj a˝ ostygnie, potem ostro˝nie wyjmij tost niemetalicz­nym, t´pym narz´dziem.
Chleb zamro˝ony
JeÊli chcesz rozmroziç chleb, w∏ó˝ zamro˝ony chleb, wybierz po˝àdany kolor opiekania (system kontroli bràzowienia E), naciÊnij przycisk (D) a potem naciÊnij w∏àcznik rozmra˝ania (A).
Odgrzewanie
JeÊli chcesz odgrzaç ch∏odny chleb, naciÊnij dêwigni´ (D), a potem w∏àcz przycisk odgrzewania (C).
Wieszak do pieczywa
Aby rozgrzaç pieczywo, które nie pasuje do otworów w tosterze (G), mo˝esz u˝yç wieszaka do pieczywa (F). U˝yj go tylko do chleba, bu∏ek. Nie próbuj stosowaç ciasteczek, pizzy, chleba z puszki lub ca∏ych bochenków. Tak du˝e kawa∏ki mogà spowodowaç nagroma­dzenie ciep∏a w tosterze. Nie wk∏adaj tak˝e na wieszak ˝adnych bu∏ek itp., które sà zawini´te w jakàkolwiek foli´. Aby rozgrzaç pieczywo, ustaw pokr´t∏o zmiennego opiekania (E) w preferowanej pozycji i przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D). Podgrzewanie funkcjonuje najlepiej, kiedy na ruszcie znajdujà si´ maksymalnie dwie bu∏ki.
Czyszczenie
Nale˝y zawsze odczekaç a˝ urzàdzenie ostygnie i od∏àczyç je od zasilania przed czyszczeniem. Nigdy nie nale˝y czyÊciç urzàdzenia pod bie˝àcà wodà, albo nie zanurzaç w wodzie. WyczyÊç tylko zewn´trzne cz´Êci suchà szmatkà. Nie u˝ywaj metalowych zmywaków lub Êciernych Êrodków czyszczàcych. Mo˝na u˝yç niewielkich iloÊci Êrodków do mycia naczyƒ. Nigdy nie u˝ywaj takich rozpuszczalników, jak alkohol, benzyna lub benzen. Od czasu do czasu opró˝nij pojemnik na okruszki (H).
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
21
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 22 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrobeny tak, aby splÀovaly nejvy‰‰í nároky na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete se sv˘m nov˘m pfiístrojem Braun plnû spokojeni.
stfiediscích. Neodborná oprava mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo poranûní uÏivatele. Tento pfiístroj je konstruován pro zpracovávání mnoÏství potravin, bûÏného v domácnosti.
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu, pfieãtûte si prosím peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
Upozornûní
Dûti star‰í 8 let a osoby se sníÏenou fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání ãi mentálním zdravím a osoby bez zku‰eností nebo odpovídajícího povûdomí mohou tento spotfiebiã pouÏívat pod dohledem nebo po obdrÏení pokynÛ k jeho bezpeãnému pouÏívání a seznámení se s moÏn˘mi
Popis
A Spínaã pro rozmrazování B Spínaã manuálního vypnutí C Spínaã pro opûtovn˘ ohfiev D Páãka na zvednutí/zasunutí topinky E Regulátor stupnû zhnûdnutí F Nástavec na rozpékání Ïemlí G Otvor pro vkládání do opékaãe H Miska na drobky J Prostor pro navinutí síÈového pfiívodu
Pfied prvním pouÏitím zahfiejte prázdn˘ opékaã topinek 2 aÏ 3krát na nastavení «4». Tím se odstraní pfiípadn˘ zápach, bûÏnû vznikající pfii prvním pouÏití nov˘ch v˘robkÛ z v˘roby.
riziky. Spotfiebiã není urãen jako hraãka pro dûti. Dûti bez dozoru a mlad‰í 8 let nesmí provádût ãi‰tûní a údrÏbu pfiístroje. Dûti mlad‰í 8 let se nesmí zdrÏovat v blízkosti tohoto spotfiebiãe a jeho síÈového kabelu.
Nenechávejte tento pfiístroj zapnut˘ bez dozoru. Pfied zapojením do zásuvky elektrické sítû se ujistûte, zda napûtí ve va‰í síti odpovídá napûtí, které je vyti‰tûno na spodní stranû pfiístroje. Nedot˘kejte se hork˘ch vnitfiních ãástí. DÛslednû dbejte na to, aby síÈov˘ pfiívod nepfii‰el do styku s vnitfikem pfiístroje, Do opékaãe topinek nevkládejte Ïádné kovové pfiedmûty. Tento pfiístroj není vhodn˘ k opékání kfiehkého chleba, sucharÛ a podobn˘ch potravin. Nikdy nezakr˘vejte otvor opékaãe, ani do nûj nevkládejte potraviny zabalené ve fólii. Nikdy pfiístroj nepouÏívejte bez vloÏené misky na drobky. Pfii pouÏívání musí pfiístroj rovnû a kolmo stát. Chléb se mÛÏe zaãít pálit. Proto pfiístroj nepouÏívejte v blízkosti záclon nebo pod nimi, ani v tûsné blízkosti jin˘ch hofilav˘ch materiálÛ. Zafiízení se pfii provozu zahfiívá, zvlá‰tû kovové ãásti jsou horké. NeÏ pfiístroj uloÏíte, nechte jej vychladnout. Je-li zapnut˘, je tfieba na pfiístroj dohlíÏet. Elektrická zafiízení Braun splÀují v‰echny bezpeãnostní standardy. Opravy elektrick˘ch pfiístrojÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smí b˘t provádûny pouze v autorizovan˘ch servisních
PouÏití
MÛÏete opékat libovolnû velk˘ chléb, kter˘ se vejde do otvoru opékaãe.
• Ujistûte se, Ïe miska na drobky (H) je na svém
• VloÏte chléb, pak posuÀte dolÛ páãku (D).
• Regulátorem stupnû zhnûdnutí (E) nastavte
• Jakmile je dosaÏeno nastaveného stupnû
• MÛÏete vysunout chléb je‰tû v˘‰, posunutím
• Chcete-li pfieru‰it opékání, stisknûte spínaã
• Pokud se opékaã neoãekávanû vypne,
Pokud se chléb vzpfiíãí
JestliÏe se chléb v otvoru opékaãe (G) zasekne, odpojte opékaã od sítû, nechte jej vychladnout a opatrnû vyjmûte vzpfiíãenou topinku nekovov˘m, tup˘m nástrojem.
MraÏen˘ chléb
Pokud chcete opékat mraÏen˘ chléb, vloÏte zmrazen˘ chléb, vyberte poÏadovan˘ stupeÀ zhnûdnutí (regulátorem stupnû zhnûdnutí E), posuÀte dolÛ páãku (D) a pak stisknûte spínaã pro rozmrazování (A).
místû.
podle sv˘ch poÏadavkÛ stupeÀ opeãení topinky, od «1» (svûtlá) do «7» (tmavá).
zhnûdnutí, chléb se automaticky vysune nahoru.
páãky (D) nahoru.
manuálního vypnutí (B). Topinka se vysune a opékaã se vypne.
jednodu‰e jej znovu zapnûte.
22
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 23 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Slovensk˘
Opûtovn˘ ohfiev
Chcete-li ohfiát topinku, která jiÏ vychladla, posuÀte dolÛ páãku (D), pak stisknûte spínaã pro opûtovn˘ ohfiev (C).
Nástavec na rozpékání Ïemlí
Chcete-li rozpéci peãivo, které se nevejde do otvoru opékaãe (G), mÛÏete pouÏít nástavec na rozpékání Ïemlí. Tento nástavec (F) pouÏívejte pouze pro chléb, Ïemle a rohlíky. Nezkou‰ejte jej pouÏít na koláãe, pizzu, formiãky na peãení nebo celé bochníky. Takové velké kusy potravin by mohly zpÛsobit akumulaci nadmûrného tepla uvnitfi opékaãe. Na nástavec nedávejte rohlíky apod., pokud jsou zabaleny do jakéhokoli typu obalu. Abyste peãivo rozpekli, nastavte regulátor stupnû zhnûdnutí (E) do polohy se symbolem rohlíku a posuÀte dolÛ páãku (D). Rozpékání funguje nejlépe, kdyÏ na mfiíÏku na rozpékání poloÏíte max. 2 ks peãiva.
Na‰e v˘robky sú vyrobené tak, aby splÀovali najvy‰‰ie nároky na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Dúfame, Ïe budete s va‰im nov˘m prístrojom Braun úplne spokojn˘.
Predt˘m, neÏ prístroj uvediete do prevádzky, preãítajte si prosím pozorne cel˘ návod na pouÏitie.
Upozornenie
Deti star‰ie ako 8 rokov a osoby so zníÏenou fyzickou pohyblivosÈou, schopnosÈou vnímania ãi mentálnym zdravím alebo bez skúseností ãi zodpovedajúceho povedomia môÏu tento prístroj pouÏívaÈ pod dohºadom alebo po obdrÏaní pokynov na jeho bezpeãné pouÏívanie a po uvedomení si moÏn˘ch rizík. Prístroj nie je urãen˘ ako
âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte pfiístroj od sítû a nechte jej vychladnout. Nikdy nemyjte pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej neponofiujte do vody. Vnûj‰í povrch otírejte pouze vlhk˘m hadfiíkem. NepouÏívejte kovovou vlnu nebo jiné brusné prostfiedky na ãi‰tûní. MÛÏete pouÏít malé mnoÏství tekutého ãistícího prostfiedku na nádobí. Nikdy nepouÏívejte taková rozpou‰tûdla, jako je líh, benzin apod. PfiíleÏitostnû vytáhnûte a vysypte misku na drobky (H).
Zmûny jsou vyhrazeny.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
hraãka pre deti. Deti bez dozoru alebo deti mlad‰ie ako 8 rokov nesmú vykonávaÈ ãistenie a údrÏbu prístroja. Deti mlad‰ie ako 8 rokov nesmú byÈ v blízkosti tohto prístroja a jeho napájacej ‰núry.
V prípade, Ïe je prístroj zapnut˘ musíte ho maÈ pod dozorom. Pred zapojením do zásuvky elektrickej siete sa ubezpeãte, Ïe napätie va‰ej siete zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na spodnej strane prístroja. Nedot˘kajte sa horúcich vnútorn˘ch ãastí. Dôsledne dbajte na to, aby sa sieÈov˘ prívod nedostal do styku s vnútornou ãasÈou prístroja. Do hriankovaãa nevkladajte Ïiadne kovové predmety. Tento prístroj nie je vhodn˘ na opekanie krehkého chleba, suchárov a podobn˘ch potravín. Otvor hriankovaãa nikdy nezakr˘vajte, ani doÀho nevkladajte potraviny zabalené vo fólii. Prístroj nikdy nepouÏívajte bez vloÏenej misky na omrvinky. Poãas pouÏívania musí prístroj stáÈ rovno a kolmo. Chlieb sa môÏe spáliÈ. Preto prístroj nepouÏívajte v blízkosti záclon alebo pod nimi, ani v tesnej blízkosti in˘ch horºav˘ch materiálov. Zariadenie sa poãas prevádzky zahrieva a hlavne kovové ãasti sú veºmi horúce. Pred uloÏením nechajte prístroj vychladnúÈ. Elektrické zariadenia Braun spÍÀajú v‰etky bezpeãnostné ‰tandardy. Opravy elektrick˘ch
23
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 24 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
prístrojov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu) sa môÏu uskutoãÀovaÈ iba v autorizovan˘ch servisn˘ch strediskách. Neodborná oprava môÏe spôsobiÈ nehodu alebo poranenie uÏívateºa. Tento prístroj je skon‰truovan˘ na spracovanie beÏného mnoÏstva potravín pouÏívaného v domácnosti.
Popis
A Spínaã na rozmrazovanie B Spínaã manuálneho vypnutia C Spínaã na opätovn˘ ohrev D Páãka na zdvihnutie/zasunutie hrianky E Regulátor stupÀa zhnednutia F Nadstavec na zapeãenie Ïemieº G Otvor na vkladanie do hriankovaãa H Miska na omrvinky J Priestor na navinutie sieÈového prívodu
Prázdny hriankovaã pred prv˘m pouÏitím dva aÏ trikrát ohrejte na nastavenie «4». T˘m sa odstráni prípadn˘ zápach, ktor˘ beÏne vzniká poãas prvého pouÏitia nov˘ch v˘robkov z v˘roby.
PouÏitie
MôÏete opekaÈ ºubovoºne veºk˘ chlieb, ktor˘ sa vmestí do otvoru hriankovaãa.
• Uistite sa, Ïe miska na omrvinky (H) je na svojom mieste.
• VloÏte chlieb a potom páãku (D) posuÀte dolu.
• Pomocou regulátora stupÀa zhnednutia (E) nastavte podºa va‰ich poÏiadaviek stupeÀ opeãenia hrianky od «1» (svetlá) do «7» (tmavá).
• Akonáhle sa dosiahne nastaven˘ stupeÀ zhnednutia, chlieb sa automaticky vysunie nahor.
• Posunutím páãky (D) smerom nahor môÏete chlieb vysunúÈ e‰te vy‰‰ie.
• Ak chcete preru‰iÈ opekanie, stlaãte spínaã manuálneho vypnutia (B). Hrianka sa vysunie a hriankovaã sa vypne.
• Ak sa hriankovaã neoãakávane vypne, jednoducho ho znovu zapnite.
Ak sa chlieb vzprieãi
Ak sa chlieb v otvore hriankovaãa (G) zasekne, odpojte hriankovaã zo siete, nechajte ho vychladnúÈ a vzprieãenú hrianku opatrne vyberte nekovov˘m, tup˘m nástrojom.
(pomocou regulátora stupÀa zhnednutia E), páãku (D) posuÀte smerom dolu a potom stlaãte spínaã na rozmrazovanie (A).
Opätovn˘ ohrev
Ak hrianku, ktorá vychladla, chcete znovu ohriaÈ, páãku (D) posuÀte smerom dolu, potom stlaãte spínaã na opätovn˘ ohrev (C).
Nadstavec na zapeãenie Ïemieº
Ak chcete peãivo, ktoré sa nevmestí do otvoru hriankovaãa (G) zapiecÈ, môÏete pouÏiÈ nadstavec na zapekanie Ïemieº. Tento nadstavec (F) pouÏívajte iba na chlieb, Ïemle a roÏky. NepouÏívajte ho na koláãe, pizzu, formiãky na peãenie alebo na celé bochníky. Takéto veºké kusy potravín by mohli spôsobiÈ akumuláciu nadmerného tepla vo vnútri hriankovaãa. Na nadstavec nedá­vajte roÏky a pod., v prípade, Ïe sú zabalené do akéhokoºvek typu obalu. Aby ste peãivo zapiekli, regulátor stupÀa zhnednutia (E) nastavte do polohy so symbolom roÏka a páãku (D) posuÀte smerom dolu. Najdôkladnej‰ie ohrievanie dosiahnete vtedy, ak na podstavec poloÏíte maximálne 2 ks peãiva.
âistenie
Pred ãistením prístroj vÏdy odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúÈ. Prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho neponárajte do vody. Vonkaj‰í povrch utierajte iba vlhkou handriãkou. Na ãistenie nepouÏívajte kovovú vlnu alebo iné brúsne prostriedky. MôÏete pouÏiÈ malé mnoÏstvo tekutého ãistiaceho prostriedku na riad. Nikdy nepouÏívajte rozpú‰Èadlá ako lieh, benzín a pod. PríleÏitostne vyberte a vysypte misku na omrvinky (H).
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov anoriem.
Zmrazen˘ chlieb
Ak chcete opekaÈ zmrazen˘ chlieb, vloÏte zmrazen˘ chlieb, zvoºte poÏadovan˘ stupeÀ zhnednutia
24
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 25 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Sok örömet kívánunk Önnek új Braun készülékéhez.
Kérjük, szíveskedjék ezt a használati utasítást gondosan végigtanulmányozni, mielŒtt a készülékét üzembe helyezné.
Figyelem!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek és korlátozott mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élŒ vagy
Leírás
A ÚjramelegítŒ kapcsoló B Manuális leállító kapcsoló C Kiolvasztó kapcsoló D Kenyér kiemelŒ E Szabályozható pirításerŒsség kapcsoló F Kenyér, kifli rács G Pirító H Morzsatálca J Vezetéktartó
Az elsŒ használat elŒtt 2, 3 alkalommal melegítse fel készülékét a hŒfokra. Igy eltávolíthatja a gyártás során esetlegesen képzŒdött szagokat.
tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha elŒtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépŒ kockázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem
Használat
Bármilyen, a kenyérpirítóba helyezhetŒ méretı kenyeret piríthat a készülékkel.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a morzsatálca
.
• Helyezze be a kenyeret, és húzza le a
• A pirításerŒsség szabályozóval (E) válassza ki
elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt. A készüléket és tápkábelét 8 évnél
• Amikor a kenyér a beállításnak megfelelŒen
• Mégjobban felemelheti a kenyeret, ha a kiemelŒt
fiatalabb gyermekektŒl távol kell tartani.
Felügyelet nélkül ne üzemeltesse a készüléket. Használatba vétel elŒtt vizsgálja meg, hogy a készüléken feltüntetett feszültségadatok a tényleges feszültséggel megegyeznek-e. Ne érintse meg a forró belsŒ alkatrészeket. A vezeték soha ne kerüljön a készülék belsejébe. Fém tárgyat ne helyezzen a kenyérpirítóba. A készülék nem alkalmas zsemlemorzsa pirítására. Ne fedje be a kenyérpirító nyílását, fóliába csomagolt élelmiszert ne helyezzen a készülékbe. Ne használja a készüléket morzsatálca nélkül. A készüléket csak függŒleges helyzetben használja. A behelyezett kenyér megéghet. Ezért ne használja azt függöny, vagy egyéb, könnyen lángrakapó anyag közelében. A készülék felmelegszik, különösen annak fém részei. MielŒtt eltenné, hagyja kihılni. A Braun elektromos készülékek megfelelnek a biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun márkaszerviz végezheti. A szakszerıtlen javítás a garancia elvesztése mellett, esetleges sérülések lehetŒségét rejti magában. A készülék kizárólag háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására alkalmas.
• Ha meg kívánja szakítani a pirítást, nyomja meg
• Ha a kenyérpirító váratlanul kikapcsol,
Beszorult kenyér
Ha a kenyér beszorul a pirítóba (G), húzza ki a készüléket, várja meg míg kihül, és óvatosan, egy nem fémbŒl készült segédeszközzel távolítsa el a beszorult kenyeret.
Mélyhıtött kenyér
Ha mélyhıtött kenyeret kíván pirítani, helyezze be a fagyott kenyeret, válassza ki a kívánt fokozatot (E kapcsoló), nyomja le a kenyérkiemelŒt (D) és nyomja meg a kiolvasztó kapcsolót (A).
Felmelegítés
Ha a már kihült pirítóst szeretné felmelegíteni, nyomja le a kenyérkiemelŒt (D), és nyomja meg a felmelegítŒ kapcsolót (C).
(H) a helyén van.
kenyérkiemelŒt (D).
az Önnek megfelelŒ fokozatot. «1» = gyenge «7» = erŒs.
megpirult, automatikusan kiemeli a készülék.
(D) felfelé mozgatja.
a manuális leállítót (B). A kenyér kiemelkedik, és a készülék automatikusan kikapcsol.
egyszerıen indítsa újra.
25
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 26 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Türkçe
Kenyér, kifli rács
Az olyan sütemények felmelegítéséhez, melyek nem férnek a készülékbe (G), használhatja a kenyér és kifli rácsot. A rácsot (F) csak péksütemények melegítésére használja. Ne használja sütemények, pizza, egész cipók, stb. melegítésére. A nagyméretı élelmiszerek melegítése túlmelegedést okoz a készülékben. Soha ne helyezzen a rácsba bármilyen fóliába csomagolt élelmiszert. A melegítéshez, állítsa be a kívánt fokozatot (E) és nyomja le a kenyérkiemelŒt (D). Legfeljebb 2 szelet péksüteményt helyezzen a rácsra az optimális felmelegítés érdekében.
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara ulaµabilmek için tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun Ekmek K∂zartma Makinenizden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bu aygıt, 8 yaµ ve üzerindeki çocuklar tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli kiµiler veya deneyimi ve bilgisi olmayan kiµiler ise; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindíg húzza ki a készüléket, és várja meg míg teljesen kihül. Folyó víz alatt soha ne tisztítsa készülékét, vízbe ne merítse azt. A készülék külsŒ felszinét puha ruhával tisztítsa. Ne használjon fémgyatotot, vagy más, agresszív tisztítószert. Kis mennyiségı mosogatószert használjon. Soha ne használjon oldószereket, mint az alkohol, gázolaj vagy benzin. IdŒrŒl idŒre húzza ki, és ürítse ki a morzsatálcát (H).
e©itim gördükten ve yanlıµ kullanımı durumunda oluµabilecek zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım iµlemleri, gözetim altında ve 8 yaµından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ütü ve kablosu, 8 yaµının altındaki
A változtatás jogát fenntartjuk.
çocukların ulaµabileceπi yerlerden uzak tutulmalıdır.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Cihaz çal∂µ∂yorken oday∂ terk etmeyiniz. Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz. S∂cak olan iç yüzeye dokunmay∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak iç yüzey ile temas etmesine izin vermeyiniz. Ekmek k∂zartma makinenizin içine metal cisimler sokmay∂n∂z. Bu cihaz, gevrek ekmek, peksimet veya benzer yiyeceklerin k∂zart∂lmas∂ için uygun deπildir. Asla, cihaz∂n üstünü örtmeyiniz ya da içine alüminyum folyoya sar∂lm∂µ yiyecek koymay∂n∂z. K∂r∂nt∂ tepsisi tak∂l∂ olmadan asla kullanmay∂n∂z. Cihaz∂ sadece dik pozisyonda kullan∂n∂z. Ekmek yan∂p alev alabilir. Bu nedenle cihaz∂, perdenin ya da diπer yan∂c∂ malzemelerin yan∂nda veya alt∂nda kullanmay∂n∂z. Cihaz, özellikle de metal parçalar∂ ∂s∂nacakt∂r. Kullan∂m sona erdikten sonra, yerine kald∂rmadan önce soπumas∂n∂ bekleyiniz. Cihaz çal∂µ∂rken baµ∂ndan ayr∂lmay∂n∂z. Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartlar∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere) mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan
26
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 27 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir. Bu cihaz, normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak üretilmiµtir.
Tan∂mlama
A Buz çözme düπmesi B Durdurma düπmesi C Tekrar ∂s∂tma düπmesi D Ekmek kald∂rma kolu E Ekmek k∂zartma ayar∂ F Tost ekmeπi ve yuvarlak ekmek raf∂ G Ekmek k∂zartma makinesinin iç haznesi H K∂r∂nt∂ tepsisi J Kablo muhafaza bölümü
∑lk kullan∂mdan önce, cihaz∂ boµ haldeyken, en «4» ayarda 2-3 dk. ∂s∂t∂n∂z. Bu iµlem, üretim s∂ras∂nda cihazda oluµmas∂ mümkün kokular∂ yok edecektir.
Çal∂µt∂rma
Cihaz∂n iç haznesine s∂πabilecek büyüklükteki tüm ekmekleri k∂zartabilirsiniz.
• K∂r∂nt∂ tepsisinin (H) tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.
• Ekmeπi yerleµtirip ekmek kald∂rma kolunu (D) aµaπ∂ya indiriniz.
• Deπiµtirilebilen ekmek k∂zartma ayar∂ (E) ile «1» den (aç∂k) «7» ’ye (koyu) kadar olan k∂zartma derecelerini seçebilirsiniz.
• Seçilmiµ olan k∂zartma derecesine ulaµ∂ld∂π∂nda ekmek otomatik olarak yukar∂ kald∂r∂lacakt∂r.
• Ekmek kald∂rma kolunu (D) yukar∂ya doπru çekerek ekmeπi daha da yukar∂ ç∂kartabilirsiniz.
• K∂zartma iµlemini durdurmak isterseniz manuel durdurma düπmesine (B) bas∂n∂z. Bu durumda ekmek yukar∂ doπru kald∂r∂lacak ve cihaz kapanacakt∂r.
• Ekmek k∂zartma makinesi beklenmedik bir µekilde kapan∂rsa, yeniden çal∂µt∂r∂n∂z.
Tekrar ∂s∂tma
Daha önceden k∂zart∂lm∂µ ve soπumuµ ekmeπi tekrar ∂s∂tmak isterseniz, ekmek kald∂rma kolunu (D) indiriniz, daha sonra tekrar ∂s∂tma düπmesine (C) bas∂n∂z.
Tost ekmeπi ve yuvarlak ekmek raf∂
Ekmek k∂zartma makinesinin iç haznesine (G) uymayan ekmeπi ∂s∂tmak için tost ekmeπi ve yuvarlak ekmek raf∂n∂ kullanabilirsiniz. Raf∂ (F) yaln∂zca, tost ekmeπi ve yuvarlak ekmek k∂zartmak için kullan∂n∂z. Kek, pizza ve bütün ekmek gibi yiyecekleri ∂s∂tmay∂ denemeyiniz. Bu gibi büyük yiyecek maddeleri cihaz içerisinde ∂s∂ birikmesine neden olur. Ayr∂ca, herhangi bir µeye sar∂l∂ sandviç ve benzerlerini de rafa yerleµtirmeyiniz. Is∂tmak için, k∂zartma ayar∂n∂ (E) yuvarlak ekmek sembolüne getirip ekmek kald∂rma kolunu (D) indiriniz. Isıtma iµlemi maksimum 2 yuvarlak ekmeπin raf üstüne konulmasıyla en iyi µekilde çalıµır.
Temizleme
Temizleme iµlemine baµlamadan önce daima fiµi çekip cihaz∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda ya da su içinde temizlemeyiniz. D∂µ yüzeylerini nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlemek için çelik bulaµ∂k teli ya da aµ∂nd∂r∂c∂ malzemeler kullanmay∂n∂z. Çok az miktarda s∂v∂ bulaµ∂k sabunu kullan∂labilir. Asla alkol, benzin ve ispirto gibi çözücüler kullanmay∂n∂z. Ara s∂ra k∂r∂nt∂ tepsisini (H) ç∂kart∂p boµalt∂n∂z.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Ekmeπin s∂k∂µmas∂
Eπer ekmek, cihaz∂n iç haznesinde (G) s∂k∂µ∂rsa, cihaz∂ fiµten çekerek soπumaya b∂rak∂n∂z ve daha sonra dikkatli bir µekilde metal ve keskin olmayan bir alet yard∂m∂ ile s∂k∂µan ekmeπi ç∂kart∂n∂z.
Dondurulmuµ ekmek
Donmuµ ekmeπi k∂zartmak isterseniz donmuµ ekmeπi yerleµtiriniz, tercih ettiπiniz k∂zartma ayar∂n∂ seçiniz (ekmek k∂zartma ayar∂ E), ekmek kald∂rma kolunu (D) indiriniz ve buz çözme düπmesine (A) bas∂n∂z.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk deπerlendirme kuruluµu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/ ∑STANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr
27
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 28 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
EППЛУИО¿
T· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПЛЪФ‡У Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘· ФИfiЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ fiЩИ Л О·ИУФ‡ЪБИ· Ы·˜ Ы˘ЫОВ˘‹ Braun ı· Ы·˜ ИО·УФ­ФИ‹ЫВИ ·fiП˘Щ·.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ хФЪ¿, ‰И·Я¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·fi ·И‰И¿ 8 ВЩТУ О·И ¿Уˆ О·И ¿ЩФМ· МВ ВЪИФЪИЫМ¤УВ˜ К˘ЫИО¤˜, ·ИЫıЛЩИО¤˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ‰˘У·ЩfiЩЛЩВ˜ ‹ ¤ППВИ„Л ВМВИЪ›·˜
§fiБˆ ЩФ˘ fiЩИ ЩФ „ˆМ› МФЪВ› У· О·В›, МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ‹ О¿Щˆ ·fi ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ‹ ¿ПП· В‡хПВОЩ· ˘ПИО¿. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ı· ıВЪМ·УıВ›, ВИ‰ИО¿ Щ· МВЩ·ППИО¿ ЩМ‹М·Щ¿ ЩЛ˜. ¶ЪИУ ЩЛУ ·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ·х‹ЫЩВ ЩЛ У· ОЪ˘ТЫВИ. £· Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜. ŸПВ˜ ФИ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Braun ПЛЪФ‡У ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·­х¤˜ ·Ых·ПВ›·˜. OФИ·‰‹ФЩВ ВИЫОВ˘‹ ЛПВОЩЪИ­ОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ (Ы˘МВЪИП·МЯ·УФМ¤УЛ˜ О·И ЩЛ˜
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘) ı· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И МfiУФ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun. §·Уı·ЫМ¤УЛ ВИЫОВ˘‹ ·fi О¿ФИФУ Ф˘ ‰ВУ ‰И·ı¤ЩВИ ЩИ˜ ··ИЩФ‡МВУВ˜ БУТЫВИ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·Щ‡¯ЛМ· ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫıВ› МfiУФ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
О·И БУТЫВˆУ, ·У ˘¿Ъ¯ВИ ·У¿ПФБЛ ВФЩВ›· ‹ Ф‰ЛБ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ
·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
ηٷÓfiËÛË ÙˆÓ ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. O ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ·È‰È¿, ÂÎÙfi˜
·Ó Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 8 ÂÙÒÓ Î·È ¤¯Ô˘Ó
·Ó¿ÏÔÁË ÂÔÙ›·.
∆· ·È‰È¿ οو ·fi 8 ÂÙÒÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
ªЛУ ·х‹УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ¯ˆЪ›˜ У· ЩЛУ ·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ. ¶ЪИУ Я¿ПВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ Ъ›˙·, ЯВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В›У·И ›‰И· МВ ·˘Щ‹ Ф˘ ·У·БЪ¿хВЩ·И ЫЩЛ Я¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªЛУ ·ОФ˘М‹ЫВЩВ Щ· О·˘Щ¿ ВЫˆЩВЪИО¿ ЩМ‹М·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ·х‹ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ У· ¤ЪıВИ ЫВ В·х‹ МВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩМ‹М· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªЛУ Я¿˙ВЩВ МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· М¤Ы· ЫЩЛ хЪ˘Б·УИ¤Ъ·. ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· У· „‹ЫВЩВ НВЪФ„ЛМ¤УФ „ˆМ›, ·НИМ¿‰И· ‹ ¿ППФ ·ЪfiМФИФ В›‰Ф˜. ¶ФЩ¤ МЛУ О·П‡ЩВЩВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩФ˘ „ˆМИФ‡, Ф‡ЩВ О·И У· Я¿ПВЩВ ЫВ ·˘Щ‹ ФЩИ‰‹ФЩВ Щ˘ПИБМ¤УФ ЫВ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ.
ªЛУ ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ¯ˆЪ›˜ ЩФ ‰›ЫОФ БИ· Щ· „›¯Ф˘П· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜, ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ЯЪ›ЫОВЩ·И ФП‡ ОФУЩ¿ ЫВ ЩФ›¯Ф˘˜ ‹ ОФ˘ЪЩ›УВ˜.
¶ВЪИБЪ·х‹
A ¢И·ОfiЩЛ˜ БИ· НВ¿БˆМ· „ˆМИФ‡ B ¢И·ОfiЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ C ¢И·ОfiЩЛ˜ БИ· ˙¤ЫЩ·М· D ªФ¯Пfi˜ БИ· ЩЛУ ВН·БˆБ‹ ЩФ˘ „ˆМИФ‡ E ¢И·ОfiЩЛ˜ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ Я·ıМФ‡
F ™¯¿Ú· ÁÈ· ÔÏfiÎÏËÚ· „ˆÌ¿ÎÈ·, Ô˘ ‰ÂÓ
G £¤ÛË ÁÈ· ÙÔ „ˆÌ› H ¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· J £¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ·х‹ЫЩВ ЩЛ хЪ˘Б·УИ¤Ъ· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ¿‰ВИ·, 2 ‹ 3 хФЪ¤˜, ВИП¤БФУЩ·˜ ЩФУ Я·ıМfi „ЛЫ›М·ЩФ˜ «4». ªВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ ı·
·ФМ·ОЪ‡УВЩВ Иı·У¤˜ ФЫМ¤˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ЪФОПЛ­ıВ› О·Щ¿ ЩЛУ ‰И·‰ИО·Ы›· О·Щ·ЫОВ˘‹˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªÔÚ›Ù ӷ „‹ÛÂÙ fiÏ· Ù· ÌÂÁ¤ıË „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ¯ˆÚ¿Ó ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹.
µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ „ˆÌ› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ
ŸÙ·Ó ÙÔ „ˆÌ› „Ëı›, Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ªФЪВ›ЩВ У· ЫЛОТЫВЩВ ЩИ˜ х¤ЩВ˜ ЩФ˘ „ˆМИФ‡
„Ë̷ۛÙÔ˜
¯ˆÚ¿Ó ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (D) ÚÔ˜ Ù· οو.
ÙÔ˘ ß·ıÌÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜ (∂) ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ ß·ıÌfi „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ·fi ÙÔ «1» (ÂÏ·õÚ‡) ¤ˆ˜ ÙÔ «7» (ÛÎÔ‡ÚÔ).
Û·˜, ÔÈ õ¤Ù˜ ı· ßÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
·ОfiМ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ, ЫЛОТУФУЩ·˜ ЩФУ МФ¯Пfi БИ· ЩЛУ ВН·БˆБ‹ ЩФ˘ „ˆМИФ‡ (D).
28
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 29 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
∂¿Ó ÁÈ· οÔÈÔ ÏfiÁÔ ÂÈı˘Ì›Ù ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·П¿ ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (µ) БИ· ЩЛ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. OИ х¤ЩВ˜ ЩФ˘ „ˆМИФ‡ ı· ЯБФ˘У ЪФ˜ Щ· В¿Уˆ О·И Л хЪ˘Б·­УИ¤Ъ· ı· ОПВ›ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ·.
∂¿У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ хЪ˘Б·УИ¤Ъ·˜ ‰И·ОФВ›
Н·хУИО¿, ·П¿ ı¤ЫЩВ ЩЛ О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªÏÔοÚÈÛÌ· æˆÌÈÔ‡
∂¿У ЫхЛУТЫВИ „ˆМ› ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ (G) ЯБ¿ПЩВ ЩЛ хЪ˘Б·УИ¤Ъ· ·fi ЩЛУ Ъ›˙·, ·х‹ЫЩВ ЩЛ У· ОЪ˘ТЫВИ О·И ЯБ¿ПЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ „ˆМ› МВ ¤У· МЛ МВЩ·П­ПИОfi (Н‡ПИУФ), ·МЯП‡ ·УЩИОВ›МВУФ.
∫·Ù„˘Á̤ÓÔ „ˆÌ›
∂¿У ıВП‹ЫВЩВ У· „‹ЫВЩВ О·ЩВ„˘БМ¤УФ „ˆМ›, Я¿ПЩВ ЩФ О·ЩВ„˘БМ¤УФ „ˆМ› ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹, ВИП¤НВЩВ ЩФ Я·ıМfi „ЛЫ›М·ЩФ˜ Ф˘ ЪФЩИМ¿ЩВ (МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ∂), И¤ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi (D) ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (A) БИ· ЩФ НВ¿БˆМ· ЩФ˘ „ˆМИФ‡.
∑¤ÛÙ·Ì·
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÙ ‹‰Ë „‹ÛÂÈ Î·È ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (D) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (C) ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·.
™¯¿Ú· ÁÈ· „ˆÌ¿ÎÈ· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ˆÚ¿Ó ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹
°И· У· ˙ВЫЩ¿УВЩВ „ˆМ› Ф˘ ‰ВУ ¯ˆЪ¿ВИ ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹ (G) МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ·. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ· (F) МfiУФ БИ· „ˆМ›, хЪ·УЩ˙ФП¿ОИ· О·И ¿ПП· ·ЪЩФЫОВ˘¿ЫМ·Щ·. ªЛУ ЩФ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ МВ О¤ИО, ›ЩЫ·, Щ·„› ‹ ФПfiОПЛЪЛ хЪ·УЩ˙fiП· „ˆМИФ‡, ‰ИfiЩИ ı· ЪФОПЛıВ› ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ЩЛ˜ хЪ˘Б·УИ¤Ъ·˜. ∂›ЫЛ˜, МЛУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ Щ˘ПИБМ¤УФ ЫВ ·ПФ˘МИУfi­¯·ЪЩФ В¿Уˆ ЫЩЛ Ы¯¿Ъ·. °И· ЩФ ˙¤ЫЩ·М·, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ (∂) БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ Я·ıМФ‡ „ЛЫ›М·ЩФ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ ЩФ Ы‡МЯФПФ МВ ЩФ „ˆМ¿ОИ О·И И¤ЫЩВ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ЩФУ МФ¯Пfi (D). ∆Ф ˙¤ЫЩ·М· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·П‡ЩВЪ· fiЩ·У ‚¿˙ВЩВ ЩФ ФП‡ 2 „ˆМ¿ОИ· ¿Уˆ ЫЩЛ Ы¯¿Ъ· БИ· „ˆМ¿ОИ·.
ФФИФ‰‹ФЩВ ‰И·П˘ЩИОfi, fiˆ˜ ФИУfiУВ˘М· ‹ ЯВУ­˙›УЛ. ∞У¿ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ı· Ъ¤ВИ У·
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ì ٷ „›¯Ô˘Ï· (∏).
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ЯБ¿˙ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И У· ·х‹ЫВЩВ ЩЛ хЪ˘Б·­УИ¤Ъ· У· ОЪ˘ТЫВИ. ¶ФЩ¤ МЛУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi УВЪfi Ф‡ЩВ О·И У· ЩЛУ Я¿ПВЩВ М¤Ы· ЫВ УВЪfi. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИх¿УВИВ˜ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ·ФЪЪ˘·УЩИ­ОФ‡ П˘УЩЛЪ›Ф˘. ¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ
29
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 30 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
кЫТТНЛИ
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
з‡¯Л ФУ‰ЫНЪ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ‚ У·О‡ТЪЛ Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸­МУТЪЛ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ З‡П ‰УТЪ‡‚ЛЪ Ы‰У‚УО¸ТЪ‚ЛВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ З‡¯В„У МУ‚У„У ФЛ·У‡ УЪ Braun.
иУК‡ОЫИТЪ‡, ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ‰У НУМˆ‡.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ
С‡ММ˚И ФЛ·У ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ‰ВЪ¸ПЛ ‚ ‚УБ‡ТЪВ УЪ 8 ОВЪ Л ОЛˆ‡ПЛ Т У„‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ, ТВМТУМ˚ПЛ ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ ОЛˆ‡ПЛ, МВ ЛПВ˛˘ЛПЛ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У УФ˚Ъ‡ Л БМ‡МЛИ, ЪУО¸НУ ВТОЛ УМЛ М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ ФЛТПУЪУП ЛОЛ ФУОЫ˜ЛОЛ МВУ·ıУ‰ЛП˚В ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ·ВБУФ‡ТМУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ФЛ·У‡ Л ФУМЛП‡˛Ъ ТУФflКВММ˚В Т ФЛПВМВМЛВП ФУТОВ‰МВ„У ЛТНЛ. СВЪflП МВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФЛ·У ‚ Н‡˜ВТЪ‚В Л„Ы¯НЛ. СВЪЛ ПУ„ЫЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ ˜ЛТЪНЫ Л УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ТНУВ ЪВıМЛ˜ВТНУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ, ЪУО¸НУ ВТОЛ УМЛ ТЪ‡¯В 8 ОВЪ Л М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ ФЛТПУЪУП. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У Л В„У ТВЪВ‚УИ ¯МЫ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ ПО‡‰¯В 8 ОВЪ.
зВ ТОВ‰ЫВЪ УТЪ‡‚ОflЪ¸ ФЛ·У ·ВБ ФЛТПУЪ‡ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚. иВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ‚ УБВЪНЫ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ПУ˘МУТЪ¸ ЛТЪУ˜МЛН‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ФУН‡Б‡ЪВО˛ ПУ˘МУТЪЛ, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ МЛКМВИ Ф‡МВОЛ ЪУТЪВ‡. зВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У ‚МЫЪВММЛı ‰ВЪ‡ОВИ ˝ОВНЪУФЛ·У‡. аБ·В„‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ¯МЫ‡ ‚МЫЪ¸ ˝ОВНЪУФЛ·У‡. зВ НО‡‰ЛЪВ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФЛ·У˚ М‡ ЪУТЪВ. С‡ММ˚И ˝ОВНЪУФЛ·У МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ıЫТЪfl˘Лı ıОВ·ˆВ‚, ТЫı‡ВИ Л ФУ‰У·М˚ı ЛБ‰ВОЛИ. зВ ФВВН˚‚‡ИЪВ ФУВП ЪУТЪВ‡ Л МВ НО‡‰ЛЪВ ‚ ЪУТЪВ ФУ‰ЫНЪ˚, ФУН˚Ъ˚В ЩУО¸„УИ. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ЪУТЪВ ·ВБ ФУ‰МУТ‡ ‰Оfl НУ¯ВН. аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ. пОВ· ПУКВЪ ФУ‰„УВЪ¸ (Б‡„УВЪ¸Тfl), ФУ˝ЪУПЫ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ЪУТЪВ fl‰УП Т Б‡М‡‚ВТН‡ПЛ ЛОЛ ‰Ы„ЛПЛ ОВ„НУ‚УТФО‡ПВМfl˛˘ЛПЛТfl П‡ЪВЛ‡­О‡ПЛ. ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ˝ОВНЪУФЛ·У М‡„В‚‡ВЪТfl, УТУ·ВММУ В„У ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ˜‡ТЪЛ. иВВ‰ ЪВП, Н‡Н Ы·‡Ъ¸ ФЛ·У, ‰‡ИЪВ ВПЫ УТЪ˚Ъ¸. щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФЛ·У˚ Braun ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ˝ОВНЪУФЛ-
·УУ‚ (‚НО˛˜‡fl Б‡ПВМЫ ¯МЫ‡) ‰УОКВМ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÒÂ‚ËÒÌ˚ÏË ˆÂÌÚ‡ÏË. çÂÔ‡‚ËθÌ˚È ËÎË
МВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ МВТ˜‡ТЪМ˚И ТОЫ˜‡И ЛОЛ М‡МВТЪЛ Ы˘В· ФУО¸БУ‚‡ЪВО˛. з‡ТЪУfl˘ЛИ ˝ОВНЪУФЛ·У ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
éÔËÒ‡ÌËÂ
A иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Оfl ‡БПУ‡КЛ‚‡МЛfl B кЫ˜МУИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ C иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Оfl ‡БУ„В‚‡ D иУ‰˙ВПМЛН ıОВ·‡ E кВ„ЫОflЪУ ФУ‰К‡Л‚‡МЛfl F СВК‡ЪВО¸ ‰Оfl ıОВ·‡ Л ·ЫОУ˜ВН G иУВП ЪУТЪВ‡ H иУ‰МУТ ‰Оfl ıОВ·‡ J еВТЪУ ‰Оfl ı‡МВМЛfl ¯МЫ‡
иВВ‰ ФВ‚˚П ‚НО˛˜ВМЛВП, М‡„ВИЪВ ФЫТЪУИ ЪУТЪВ 2-3 ‡Б‡ М‡ ТЪВФВМЛ «4». щЪ‡ ФУˆВ‰Ы‡ ‚˚ФУОМflВЪТfl ‰Оfl ЫТЪ‡МВМЛfl ‚УБПУКМ˚ı Б‡Ф‡ıУ‚, У·ЫТОУ‚ОВММ˚ı ФУЛБ‚У‰ТЪ‚ВММ˚ПЛ ФУˆВТТ‡ПЛ.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl
еУКМУ ФУ‰К‡Л‚‡Ъ¸ ıОВ· О˛·У„У ‡БПВ‡, НУЪУ˚И ФУıУ‰ЛЪ ‚ ФУВП ЪУТЪВ‡.
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‰ÌÓÒ ‰Îfl ıη‡ (H)
• иУОУКЛЪВ ıОВ·, Б‡ЪВП УФЫТЪЛЪВ ФУ‰˙ВПМЛН
• èË ÔÓÏÓ˘Ë „ÛÎflÚÓ‡ ÔӉʇË‚‡ÌËfl (E)
• äÓ„‰‡ ıη ÔӉʇËÎÒfl ‰Ó ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó
• З˚ Т‡ПЛ ПУКВЪВ ФУ‰МflЪ¸ ıОВ· ‡М¸¯В ФЛ
• ЦТОЛ З‡П МЫКМУ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУˆВТТ
• ЦТОЛ ЪУТЪВ МВУКЛ‰‡ММУ ‚˚НО˛˜ЛЪТfl, ФУТЪУ
á‡ÒÚfl‚¯ËÈ ıη
ЦТОЛ ıОВ· Б‡ТЪflО ‚ ФУВПВ ЪУТЪВ‡, ‚˚НО˛˜ЛЪВ ЪУТЪВ ЛБ ТВЪЛ, ‰‡ИЪВ ВПЫ УТЪ˚Ъ¸ Л УТЪУУКМУ Ы‰‡ОЛЪВ Б‡ТЪfl‚¯ЛИ ıОВ· МВПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛП, ЪЫФ˚П ФВ‰ПВЪУП.
б‡ПУУКВММ˚И ıОВ·
ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ФУ‰К‡ЛЪ¸ Б‡ПУУКВММ˚И ıОВ·, ФУОУКЛЪВ ıОВ·, ‚˚·ВЛЪВ МВУ·ıУ‰ЛП˚И ЫУ‚ВМ¸
М‡ıУ‰ЛЪТfl М‡ ПВТЪВ.
(D) ‚ÌËÁ.
‚˚·ÂËÚ ÛÓ‚Â̸ ÔӉʇË‚‡ÌËfl ÓÚ «1» (΄ÍÓÂ) ‰Ó «7» (ÒËθÌÓÂ).
ÛÓ‚Ìfl, ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÌflÚ Ì‡‚Âı.
ФУПУ˘Л ФУ‰˙ВПМЛН‡ (D).
ФУ‰К‡Л‚‡МЛfl, М‡КПЛЪВ М‡ Ы˜МУИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ (B). пОВ· ·Ы‰ВЪ ФУ‰МflЪ Л ЪУТЪВ ‚˚НО˛˜ЛЪТfl.
‚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Â˘Â ‡Á.
30
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 31 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
ìÍ‡ªÌҸ͇
ФУ‰К‡Л‚‡МЛfl (В„ЫОflЪУ ФУ‰К‡Л‚‡МЛfl E), УФЫТЪЛЪВ ‚МЛБ ФУ‰˙ВПМЛН (D) Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‡БПУ‡КЛ‚‡МЛfl (A).
èÓ‰Ó„‚
ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ФУ‰У„ВЪ¸ УТЪ˚‚¯ЛИ ЪУТЪ, oФЫТЪЛЪВ ФУ‰˙ВПМЛН (D), ‡ Б‡ЪВП М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ФУ‰У„В‚‡ (C).
ÑÂʇÚÂθ ‰Îfl ıη‡ Ë ·ÛÎÓ˜ÂÍ
уЪУ·˚ ФУ‰У„ВЪ¸ ФУ‰ЫНЪ, НУЪУ˚И МВ ФУıУ‰ЛЪ ˜ВВБ ФУВП ЪУТЪВ‡ (G), З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰ВК‡ЪВО¸ ‰Оfl ıОВ·‡. аТФУО¸БЫИЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ (F) ЪУО¸НУ ‰Оfl ıОВ·‡ Л
·ЫОУ˜ВН. зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ В„У ‰Оfl
ФЛУКМ˚ı, ФЛˆˆ˚, НВНТУ‚ Л ˆВО˚ı ·Ыı‡МУН ıОВ·‡. н‡НЛВ ·УО¸¯ЛВ ФУ‰ЫНЪ˚ ‚˚БУ‚ЫЪ ‡ННЫПЫОЛУ­‚‡МЛВ ЪВФО‡ ‚МЫЪЛ ЪУТЪВ‡. зВ ФУПВ˘‡ИЪВ М‡ ‰ВК‡ЪВО¸ ·ЫОУ˜НЛ Л Ъ.Ф., Б‡‚ВМЫЪ˚В ‚ ЩУО¸„Ы. уЪУ·˚ ФУ‰У„ВЪ¸ ıОВ·, ФУТЪ‡‚¸ЪВ В„ЫОflЪУ ФУ‰К‡Л‚‡МЛfl (Ц) М‡ УЪПВЪНЫ, „‰В М‡ЛТУ‚‡М‡
·ЫОУ˜Н‡, Л УФЫТЪЛЪВ ФУ‰˙ВПМЛН (D) ‚МЛБ.
йФЪЛП‡О¸М˚И М‡„В‚ ‰УТЪЛ„‡ВЪТfl ФЛ ‡ТФУОУК­ВМЛЛ М‡ Ф‡МВОЛ ‰Оfl ‡БУ„В‚‡ МВ ·УОВВ ‰‚Ыı НЫТНУ‚ ıОВ·‡.
é˜ËÒÚ͇
ЗТВ„‰‡ УЪНО˛˜‡ИЪВ ФЛ·У УЪ ТВЪЛ Л УıО‡К‰‡ИЪВ В„У ФВВ‰ У˜ЛТЪНУИ. зЛНУ„‰‡ МВ ПУИЪВ ФЛ·У ФУ‰ ФУЪУ˜МУИ ‚У‰УИ Л МВ УФЫТН‡ИЪВ В„У ‚ ‚У‰Ы. иУЪЛ‡ИЪВ ФУ‚ВıМУТЪЛ ЪУТЪВ‡ ЪУО¸НУ ‚О‡КМУИ ЪflФНУИ. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˘ВЪНЛ ЛОЛ ‡·‡БЛ‚М˚В ˜ЛТЪfl˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡. З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ МВ·УО¸¯УВ НУОЛ˜ВТЪ‚У КЛ‰НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl ФУТЫ‰˚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ, ТУ‰ВК‡˘ЛВ ТФЛЪ,
·ВМБЛМ Л ·ВМБУО.
ЗВПfl УЪ ‚ВПВМЛ ‚˚МЛП‡ИЪВ ФУ‰МУТ ‰Оfl ıОВ·‡ (H) Л ˜ЛТЪЛЪВ В„У.
лУ‰ВК‡МЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМУ ·ВБ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl.
дУПФОВНЪ‡ˆЛfl: ЪУТЪВ -1 ¯Ъ.
ME 10
щОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЪУТЪВ Ъ.П. “Braun”, HT 600,
 4 118, 1080 
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Strasse 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
燯¥ ‚ËÓ·Ë ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ì‡È‚Ë˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ˘Ó‰Ó flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl LJ¯Ó„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔË·‰Û ‚¥‰ Braun.
иУТЛПУ З‡Т ФВВ‰ ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП ФЛТЪУ˛ Ы‚‡КМУ Ъ‡ ВЪВО¸МУ УБМ‡ИУПЛЪЛТfl Б ¥МТЪЫНˆ¥π˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ФЛТЪУ˛
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl:
сВИ ФЛТЪ¥И ПУКЫЪ¸ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‰¥ЪЛ ‚¥НУП ‚¥‰ 8 УН¥‚ ¥ ТЪ‡¯В Ъ‡ УТУ·Л Б У·ПВКВМЛПЛ Щ¥БЛ˜МЛПЛ, ТВМТУМЛПЛ Ъ‡ УБЫПУ‚ЛПЛ ПУКОЛ‚УТЪflПЛ ‡·У Ы flНЛı ‚¥‰ТЫЪМ¥И ‰УТ‚¥‰ Ъ‡ БМ‡ММfl ‚¥‰МУТМУ ФУ‚У‰КВММfl Б Ъ‡НУ˛ ЪВıМ¥НУ˛ Б‡ ЫПУ‚Л, ˘У ªП ·ЫОУ М‡‰‡МУ ¥МТЪЫНˆ¥ª ˘У‰У
·ВБФВ˜МУ„У Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl ФЛТЪУ˛ ¥ ‚УМЛ ЫТ‚¥‰УПО˛˛Ъ¸ ФУ‚’flБ‡М¥ Б ˆЛП ЛБЛНЛ. С¥ЪЛ МВ ФУ‚ЛММ¥ „‡ЪЛТfl Б ФЛТЪУπП. й˜Л˘ВММfl Ъ‡ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ФУ‚ЛММУ ФУ‚У‰ЛЪЛТ¸ ‰¥Ъ¸ПЛ Б‡ ‚ЛНО˛˜ВММflП ЪЛı, flН¥ ТЪ‡¯В 8 УН¥‚ ¥ БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl Ф¥‰ М‡„Оfl‰УП ‰УУТОЛı. иЛТЪ¥И Ъ‡ ИУ„У ¯МЫ КЛ‚ОВММfl ФУ‚ЛММ¥ БМ‡ıУ‰ЛЪЛТ¸ Ы МВ‰УТЪЫФМУПЫ ‰Оfl ‰¥ЪВИ ПУОУ‰¯В 8 УН¥‚ П¥Тˆ¥.
зВ ТО¥‰ Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ Б‡ОЛ¯‡ЪЛ ФЛО‡‰ ·ВБ М‡„Оfl‰Ы. иВВ‰ ‚ПЛН‡ММflП Ы УБВЪНЫ ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У ФУЪЫКМ¥ТЪ¸ ‰КВВО‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ФУН‡БМЛНЫ ФУЪЫКМУТЪ¥, Б‡БМ‡˜ВМУПЫ М‡ МЛКМ¥И Ф‡МВО¥ ЪУТЪВ‡. зВ ‰УЪУН‡ИЪВТfl ‰У ‚МЫЪ¥¯М¥ı ‰ВЪ‡ОВИ ВОВНЪУФЛО‡‰Ы. мМЛН‡ИЪВ ФУЪ‡ФОflММfl ¯МЫ‡ ‚ТВВ‰ЛМЫ ФЛО‡‰Ы. зВ НО‡‰¥Ъ¸ ПВЪ‡ОВ‚¥ ФЛО‡‰Л М‡ ЪУТЪВ. сВИ ФЛО‡‰ МВ ФЛБМ‡˜ВМЛИ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ıЫТЪНЛı ıО¥·ˆ¥‚, ТЫı‡¥‚ Ъ‡ ФУ‰¥·МЛı ‚ЛУ·¥‚. зВ ФВВНЛ‚‡ИЪВ УЪ‚¥ ЪУТЪВ‡ Ъ‡ МВ НО‡‰¥Ъ¸ Ы ЪУТЪВ ФУ‰ЫНЪЛ, ФУНЛЪ¥ ЩУО¸„У˛. зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ЪУТЪВ ·ВБ Ъ‡ˆ¥ ‰Оfl НЛıЪ. ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ъ¥О¸НЛ Ы ‚ВЪЛН‡О¸МУПЫ ФУОУКВММ¥. пО¥· ПУКВ Ф¥‰„У¥ЪЛ (Б‡„У¥ЪЛТfl), ЪУПЫ МВ ‚ПЛН‡ИЪВ ЪУТЪВ ФУfl‰ ¥Б Б‡М‡‚¥ТН‡ПЛ Ъ‡ ¥М¯ЛПЛ ОВ„НУБ‡ИПЛТЪЛПЛ П‡ЪВ¥‡О‡ПЛ. и¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ ФЛО‡‰ М‡„¥‚‡πЪ¸Тfl, УТУ·ОЛ‚У ИУ„У ПВЪ‡ОВ‚¥ ˜‡ТЪЛМЛ. иВВ‰ ЪЛП, flН ТıУ‚‡ЪЛ ФЛО‡‰, ‰‡ИЪВ ИУПЫ УıУОУМЫЪЛ. ЦОВНЪЛ˜М¥ ФЛО‡‰Л Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБФВНЛ. кВПУМЪ ВОВНЪУФЛО‡‰¥‚ (‚ ЪУПЫ ˜ЛТО¥, Б‡П¥М‡ ¯МЫ‡) П‡π ‚ЛНУМЫ‚‡ЪЛТfl Ъ¥О¸НЛ ‡‚ЪУЛБУ‚‡МЛПЛ ТВ‚¥ТМЛПЛ ˆВМЪ‡ПЛ. зВФ‡‚ЛО¸МЛИ ‡·У МВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МЛИ ВПУМЪ ПУКВ ТФЛ˜ЛМЛЪЛ МВ˘‡ТМЛИ ‚ЛФ‡‰УН ‡·У Б‡‚‰‡ЪЛ ¯НУ‰Л НУЛТЪЫ‚‡˜Ы.
31
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 32 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
ñÂÈ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û ‰Óχ¯Ì¸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚¥.
éÔËÒ
A иВВПЛН‡˜ ‰Оfl УБПУУКЫ‚‡ММfl B кЫ˜МЛИ ФВВПЛН‡˜ C иВВПЛН‡˜ ‰Оfl УБ¥„¥‚‡ММfl D и¥‰ИУПМЛН ıО¥·Ы E кВ„ЫОflЪУ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl F нЛП‡˜ ‰Оfl ıО¥·‡ Ъ‡ ·ЫОУ˜УН G йЪ‚¥ ЪУТЪВ‡ з н‡ˆfl ‰Оfl ıО¥·‡ J е¥ТˆВ ‰Оfl Б·В¥„‡ММfl ¯МЫ‡
иВВ‰ ФВ¯ЛП ‚ПЛН‡ММflП, М‡„¥ИЪВ ФУУКМ¥И ЪУТЪВ 2-3 ‡БЛ М‡ ¥‚М¥ «4». сfl ФУˆВ‰Ы‡ ‚ЛНУМЫπЪ¸Тfl ‰Оfl ЫТЫМВММfl ПУКОЛ‚Лı Б‡Ф‡ı¥‚, У·ЫПУ‚ОВМЛı ‚ЛУ·МЛ˜ЛПЛ ФУˆВТ‡ПЛ.
ЦНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥fl
еУКМ‡ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ЪЛ ıО¥· ·Ы‰¸-flНУ„У УБП¥Ы, ˘У ‚ıУ‰ЛЪ¸ Ы УЪ‚¥ ЪУТЪВ‡.
• èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ú‡ˆfl ‰Îfl ıÎ¥·‡ (ç) Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥.
• иУНО‡‰¥Ъ¸ ıО¥·, ФУЪ¥П УФЫТЪ¥Ъ¸ Ф¥‰ИУПМЛН (D) ЫМЛБ.
• б‡ ‰УФУПУ„У˛ В„ЫОflЪУ‡ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl (Ц) ‚Л·В¥Ъ¸ ¥‚ВМ¸ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl ‚¥‰ "1" (ОВ„НВ) ‰У «7» (ТЛО¸МВ).
• äÓÎË ıÎ¥· Ô¥‰ÒχÊËÚ¸Òfl ‰Ó ‚Ë·‡ÌÓ„Ó ¥‚Ìfl, ‚¥Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ·Û‰Â Ô¥‰ÌflÚËÈ Ì‡‚Âı.
• ЗЛ Т‡П¥ ПУКВЪВ Ф¥‰МflЪЛ ıО¥· ‡М¥¯В Б‡ ‰УФУПУ„У˛ Ф¥‰ИУПМЛН‡ (D).
• ьН˘У ‚‡П ФУЪ¥·МУ БЫФЛМЛЪЛ ФУˆВТ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ Ы˜МЛИ ‚ЛПЛН‡˜ (З). пО¥· ·Ы‰В Ф¥‰МflЪЛИ ¥ ЪУТЪВ ‚ЛПНМВЪ¸Тfl.
• ьН˘У ЪУТЪВ ‡ФЪУ‚У ‚ЛПНМВЪ¸Тfl, ФУТЪУ ‚‚¥ПНМ¥Ъ¸ ИУ„У ˘В ‡Б.
襉¥„¥‚‡ÌÌfl
ьН˘У ЗЛ ıУ˜ВЪВ Ф¥‰¥„¥ЪЛ УТЪЛ„ОЛИ ЪУТЪ, УФЫТЪ¥Ъ¸ Ф¥‰ИУПМЛН (D), ‡ ФУЪ¥П М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ Ф¥‰¥„¥‚‡ММfl (л).
íËχ˜ ‰Îfl ıÎ¥·‡ Ú‡ ·ÛÎÓ˜ÓÍ
фУ· Ф¥‰¥„¥ЪЛ ФУ‰ЫНЪ, flНЛИ МВ ФУıУ‰ЛЪ¸ ˜ВВБ УЪ‚¥ ЪУТЪВ‡ (G), ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ЪЛП‡˜ ‰Оfl ıО¥·‡. ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ЪЛП‡˜ (F) Ъ¥О¸НЛ ‰Оfl ıО¥·‡ Ъ‡
·ЫОУ˜УН. зВ М‡П‡„‡ИЪВТfl ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ИУ„У ‰Оfl Ъ¥ТЪВ˜УН, Ф¥ˆЛ, НВНТ¥‚ Ъ‡ ˆ¥ОЛı ·Ыı‡МУН ıО¥·‡. н‡Н¥ ‚ВОЛН¥ ФУ‰ЫНЪЛ ‚ЛНОЛ˜ЫЪ¸ ‡НЫПЫО˛‚‡ММfl ЪВФО‡ ‚ТВВ‰ЛМ¥ ЪУТЪВ‡. зВ ФУП¥˘‡ИЪВ М‡ ЪЛП‡˜ ·ЫОУ˜НЛ ¥ Ъ.Ф., Б‡„УМЫЪ¥ Ы ЩУО¸„Ы. фУ· Ф¥‰¥„¥ЪЛ ıО¥·, ФУТЪ‡‚ЪВ В„ЫОflЪУ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl (Ц) М‡ ФУБМ‡˜НЫ, ‰В М‡П‡О¸У‚‡М‡ ·ЫОУ˜Н‡, Ъ‡ УФЫТЪ¥Ъ¸ Ф¥‰ИУПМЛН (D) ЫМЛБ. йФЪЛП‡О¸МВ М‡„¥‚‡ММfl ‰УТfl„‡πЪ¸Тfl ФЛ УБП¥˘ВММ¥ М‡ Ф‡МВО¥ ‰Оfl УБ¥„¥‚Ы МВ ·¥О¸¯В ‰‚Уı ¯П‡ЪН¥‚ ıО¥·‡.
é˜Ë˘ÂÌÌfl
фУ· Ф¥‰¥„¥ЪЛ ФУ‰ЫНЪ, flНЛИ МВ ФУıУ‰ЛЪ¸ ˜ВВБ УЪ‚¥ ЪУТЪВ‡ (G), ЗЛ б‡‚К‰Л ‚¥‰НО˛˜‡ИЪВ ФЛО‡‰ ‚¥‰ ПВВК¥ Ъ‡ УıУОУ‰КЫИЪВ ИУ„У ФВВ‰ У˜Л˘ВММflП. з¥НУОЛ МВ ПЛИЪВ ФЛО‡‰ Ф¥‰ ФУЪУ˜МУ˛ ‚У‰У˛ Ъ‡ МВ Б‡МЫ˛ИЪВ ИУ„У Ы ‚У‰Ы. иУЪЛ‡ИЪВ ФУ‚ВıМ¥ ЪУТЪВ‡ Ъ¥О¸НЛ ‚УОУ„У˛ „‡М˜¥НУ˛. зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ˘¥ЪНЛ ‡·У ‡·‡БЛ‚М¥ Б‡ТУ·Л ‰Оfl ˜Л˘ВММfl. ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‰Оfl ˜Л˘ВММfl МВ‚ВОЛН¥ Н¥О¸НУТЪ¥ ¥‰НУ„У ПЛ˛˜У„У Б‡ТУ·Ы ‰Оfl ФУТЫ‰Ы. зВ ‚ЛНУЛ­ТЪУ‚ЫИЪВ УБ˜ЛММЛНЛ, ˘У П¥ТЪflЪ¸ ТФЛЪ, ·ВМБЛМ Ъ‡ ·ВМБУО. у‡Т ‚¥‰ ˜‡ТЫ ‚ЛИП‡ИЪВ Ф¥‰МУТ ‰Оfl ıО¥·‡ (з) Ъ‡ ˜ЛТЪ¥Ъ¸ ИУ„У.
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
á‡ÒÚfl„ÎËÈ ıÎ¥·
ьН˘У ıО¥· Б‡ТЪfl„ Ы УЪ‚У¥ ЪУТЪВ‡, ‚ЛПНМ¥Ъ¸ ЪУТЪВ Б ПВВК¥, ‰‡ИЪВ ИУПЫ УıУОУМЫЪЛ ¥ У·ВВКМУ ‚Л‰‡О¥Ъ¸ Б‡ТЪfl„ОЛИ ıО¥· МВПВЪ‡ОВ‚ЛП ЪЫФЛП ФВ‰ПВЪУП.
б‡ПУУКВМЛИ ıО¥·
ьН˘У ЗЛ ıУ˜ВЪВ Ф¥‰ТП‡КЛЪЛ Б‡ПУУКВМЛИ ıО¥·, ФУНО‡‰¥Ъ¸ ıО¥·, ‚Л·В¥Ъ¸ МВУ·ı¥‰МЛИ ¥‚ВМ¸ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl (В„ЫОflЪУ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl Ц), УФЫТЪ¥Ъ¸ Ф¥‰ИУПМЛН (D) ЫМЛБ ¥ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ УБПУУКЫ‚‡ММfl (Д).
32
й·О‡‰М‡ММfl ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П нВıМ¥˜МУ„У В„О‡ПВМЪЫ У·ПВКВММfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰ВflНЛı МВ·ВБФВ˜МЛı В˜У‚ЛМ ‚ ВОВНЪЛ˜МУПЫ Ъ‡ ВОВНЪУММУПЫ У·О‡‰М‡ММ¥.
Й‡fl˜‡ О¥М¥fl 0 800 503-507 (‰Б‚¥МНЛ Б¥ ТЪ‡ˆ¥УМ‡МЛı ЪВОВЩУМ¥‚ ·ВБНУ¯ЪУ‚М¥).
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 33 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
33
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 34 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
34
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 35 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
35
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 36 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 37 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 38 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Loading...