2301004IBR_HT600_MN_S3 Seite 1 Dienstag, 23. Juli 2013 1:34 13
G
H
F
ABC
D
2
3
4
2
3
4
1
E
J
H
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 4 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Geräte von Braun genügen höchsten Sicherheitsstandards. Reparaturen der Geräte (das schließt das
Ersetzen des Netzkabels ein) müssen von autorisierten Braun Kundendienststellen durchgeführt
werden. Fehlerhafte, unsachgemäße Reparaturen
können zu Unfällen und Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und für
haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Wichtig
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Beschreibung
A Auftautaste
B Stopptaste
C Aufwärmtaste
D Brotheber
E Stufenlose Bräunungskontrolle
F Brötchenaufsatz
G Toasterschlitz
H Krümelschublade
J Kabelfach
Vor dem ersten Gebrauch erhitzen Sie den leeren
Toaster zwei- oder dreimal auf Stufe «4».
Das vertreibt mögliche Gerüche, die durch Montage-Materialien entstanden sein könnten.
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder unter 8 Jahren sollen vom Gerät
und der Anschlussleitung ferngehalten
werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte, ob
Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe am
Geräteboden übereinstimmt.
Berühren Sie nicht die heiße Innenseite des Gerätes.
Lassen Sie nie das Netzkabel mit der Innenseite in
Berührung kommen.
Stecken Sie keine metallischen Gegenstände in den
Toaster.
Toasten Sie keine Brioches, Zwieback oder vergleichbare Nahrungsmittel.
Bedecken Sie nie die Toastöffnungen und stecken
Sie nie Brot in den Toaster, das noch in einer Folie
verpackt ist.
Verwenden Sie den Toaster nicht, wenn die Krümelschublade nicht eingeschoben ist.
Verwenden Sie den Toaster nur, wenn er aufrecht
steht.
Brot könnte brennen. Stellen Sie daher den Toaster
nicht in der Nähe bzw. unter Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien auf.
Das Gerät, insbesondere die Metallteile, werden
heiß. Bevor Sie es wegräumen, lassen Sie es
abkühlen.
4
Inbetriebnahme
Sie können Brot in jeder Größe toasten, sofern es in
den Toasterschlitz passt.
• Stellen Sie sicher, dass die Krümelschublade (H)
• Stecken Sie das Brot in den Toasterschlitz und
• Mit der stufenlosen Bräunungskontrolle (E)
• Wenn der gewünschte Bräunungsgrad erreicht
• Sie können das Brot noch weiter aus dem
• Wenn Sie das Toasten unterbrechen möchten,
• Sollte sich der Toaster unerwartet ausschalten,
Eingeklemmtes Brot
Wenn Brot im Toasterschlitz (G) eingeklemmt ist,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
lassen das Gerät abkühlen und entfernen das Brot
anschließend vorsichtig mit einem nicht metallischen, stumpfen Gegenstand.
eingeschoben ist.
drücken Sie den Brotheber (D) nach unten.
wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad –
von Stufe «1» (leicht geröstet) bis «7» (dunkel).
ist, wird das Brot automatisch aus dem Toasterschlitz gehoben.
Toaster heben, indem Sie den Brotheber (D) nach
oben ziehen.
drücken Sie die Stopptaste (B). Dann wird das
Brot aus dem Toaster gehoben und das Gerät
schaltet sich aus.
starten Sie ihn einfach neu.
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 5 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Gefrorenes Brot
Wenn Sie gefrorenes Brot toasten möchten, stecken
Sie das Brot in den Toaster, wählen Sie den Bräunungsgrad (Kontrolle E) und drücken den Brotheber
(D) herunter. Dann drücken Sie die Auftautaste (A).
Aufwärmen
Wenn Sie bereits abgekühltes Brot aufwärmen
möchten, drücken Sie den Brotheber (D) herunter
und drücken dann die Aufwärmtaste (C).
Brötchenaufsatz
Um Nahrungsmittel aufzuwärmen, die nicht in den
Toasterschlitz passen, können Sie den Brötchenaufsatz (F) verwenden. Benutzen Sie ihn ausschließlich für Brot, Brötchen und Teigwaren.
Versuchen Sie nicht, den Aufsatz für Kuchen, Pizza,
Backformen oder ganze Brotlaibe zu verwenden. So
große Nahrungsmittel können zu einem Hitzestau im
Gerät führen. Versuchen Sie ferner nicht, Brötchen
usw. in ihrer Verpackung auf den Aufsatz zu legen.
Zum Aufwärmen drehen Sie die Röstgradkontrolle
(E), bis sie auf das Brötchen-Symbol zeigt, dann
drücken Sie den Brotheber (D) herunter.
Für optimales Aufwärmen legen Sie max. 2 Brötchen
auf den Aufsatz.
Reinigung
Vor Beginn der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nie unter
laufendem Wasser. Tauchen Sie es nie in Wasser.
Reinigen Sie die Außenflächen nur mit einem
feuchten Tuch. Benutzen Sie keine Stahlwolle oder
Scheuermittel.
Geringe Mengen von Spülmittel können verwendet
werden. Benutzen Sie niemals irgendwelche
Lösungsmittel wie beispielsweise Alkohol, Benzin
oder Benzol.
Leeren Sie von Zeit zu Zeit die Krümelschublade (H).
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the
safe use of the appliance and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than
8 years and supervised.
Children younger than 8 years shall be
kept away from the appliance and its
mains cord.
Do not use unattended.
Before plugging into a socket, check that your
voltage corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
Avoid touching hot insides. Never let the cord come
in contact with the inside.
Do not put metal objects into the toaster.
This appliance is not suitable for toasting crisp
bread, rusk, or similar food.
Never cover the toaster slot, nor insert food covered
with foil.
Never use without the crumb tray in place.
Only use in upright position.
Bread may burn. Therefore do not use near or below
curtains or other flammable materials.
The appliance will get hot, especially the metal parts.
Let it cool down before storing.
Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by
authorized service centres. Faulty, unqualified repair
work may cause accidents or injury to the user.
This appliance was constructed to process normal
household quantities.
5
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 6 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Description
A Switch for defrosting
B Manual stop switch
C Switch for rewarming
D Bread lift
E Variable browning control
F Bread and roll rack
G Toaster slot
H Crumb tray
J Cord storage
Before using for the first time, heat up the empty
toaster 2 to 3 times at setting «4». This will remove
possible odours caused by manufacturing processes.
Operation
You can toast all sizes of bread which fit the toaster
slot.
• Ensure the crumb tray (H) is in place.
• Insert the bread, then push down the lift (D).
• With the variable browning control (E) choose the
degree of browning you prefer from «1» (light) to
«7» (dark).
• When the selected degree of browning has been
reached, the bread will be lifted automatically.
• You can lift the bread further by shifting the lift (D)
upwards.
• If you wish to interrupt the toasting, push the
manual stop switch (B). The bread will be lifted
and the toaster will be turned off.
• If the toaster shuts off unexpectedly, simply start
it again.
rack (F) only for bread, rolls and pastries. Do not
attempt to use with cakes, pizza, baking tins or
whole loaves. Such large foods will cause heat
accumulation within the toaster. Also, do not place
any rolls etc. on the rack which are wrapped in any
kind of foil.
To warm, switch the browning control (E) to the
position with the roll symbol and push down the
lift (D).
Warming works best when putting max. 2 rolls on the
roll rack.
Cleaning
Always unplug the appliance and allow to cool
down before cleaning. Never clean the appliance
under running water, nor immerse it in water.
Clean the exterior surfaces with a damp cloth only.
Do not use steel wool or abrasive cleaners. Small
amounts of dishwashing liquids may be used.
Never use any solvents such as alcohol, gasoline
or benzone. Occasionally pull out and empty the
crumb tray (H).
Subject to change without notice
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Jammed bread
If bread is jammed in the toaster slot (G), unplug the
toaster, let it cool down and carefully remove the
jammed bread with a non-metallic, blunt tool.
Frozen bread
If you wish to toast frozen bread insert the bread,
choose the degree of browning you prefer (browning
control E), push down the lift (D) and then push the
switch for defrosting (A).
Rewarming
If you wish to rewarm toast that has cooled down,
push down the lift (D), then push the switch for rewarming (C).
Bread and roll rack
To warm up food which does not fit the toaster
slot (G), you can use the bread and roll rack. Use the
6
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 7 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvel appareil
Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des
Cet appareil chauffe, surtout les parties métalliques.
Il convient donc de le laisser refroidir avant de la
ranger.
Les appareils électriques Braun sont conformes aux
normes de sécurité. Toute réparation sur un appareil
électrique (y compris le remplacement du cordon
d’alimentation) doit être effectué par un centre agréé
Braun. Tout service de réparation effectué par une
personne non qualifiée pourrait entraîner des
accidents ou blesser l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour préparer des quantités
domestiques normales.
enfants de 8 ans et plus et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être faits par
des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient
sous surveillance.
Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de cet
appareil et de son cordon d’alimentation
principal.
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être surveillé.
Avant de brancher cet appareil sur une prise
de courant, vérifier que la tension du secteur
correspond bien à la tension indiquée en bas de
l’appareil.
Eviter tout contact avec l’intérieur chaud du grillepain. Ne jamais mettre en contact le cordon
d’alimentation avec l’intérieur du grille-pain.
Ne pas mettre d’objet métallique dans le grille-pain.
Cet appareil n’est pas conçu pour griller des
biscottes ou tout autre type de pain croustillant.
Ne pas couvrir la fente du grille-pain, ne pas insérer
d’aliment recouvert d’aluminium.
Ne jamais utiliser cet appareil sans que le tiroir
ramasse-miettes ne soit en place.
N’utiliser cet appareil qu’en position verticale (fente
vers le haut).
Le pain peut brûler. C’est pourquoi il ne faut pas
utiliser ce grille-pain sous ou à proximité de rideaux,
ou de tout autre matériau inflammable.
Description
A Touche de décongélation
B Touche d’arrêt manuel
C Touche de réchauffage
D Levier de descente et de remontée du pain
E Bouton de réglage du degré de grillage du pain
F Grille petits pains
G Fente du grille-pain
H Tiroir ramasse-miettes
J Rangement du cordon d‘alimentation
Avant la première utilisation, faîtes chauffer le grillepain à vide 2 à 3 fois (en degré « 4 »). Cela permettra
d’éliminer de possibles odeurs dues aux processus
de fabrication.
Utilisation
Il est possible de faire griller des pains de toute taille,
à partir du moment où ils rentrent dans la fente du
grille-pain
• Assurez-vous que le tiroir ramasse-miettes (H)
• Insérez le pain, puis actionnez le levier (D) vers le
• A l’aide du contrôle variable de grillage (E),
• Une fois sélectionné le degré de grillage, le pain
• Vous pouvez remonter le pain plus haut en
• Pour interrompre le grillage du pain, appuyez sur
• Si le grille-pain s’éteint de manière imprévue,
Pain bloqué
Si le pain reste bloqué dans la fente (G), débranchez
le grille-pain, laissez-le refroidir, puis retirez avec
précaution le pain bloqué à l’aide d’un ustensile nonmétallique et non-tranchant.
est en place.
bas.
choisissez le degré de grillage entre « 1 »
(légèrement grillé) et « 7 » (très grillé).
remontera automatiquement une fois grillé.
actionnant le levier vers le haut.
le bouton d’arrêt manuel (B). Le pain remontera et
le grille-pain s’éteindra.
rallumez-le.
7
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 8 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Español
Pain congelé
Si vous souhaitez faire griller du pain congelé,
insérez le pain congelé, choisissez le degré de
grillage souhaité (contrôle du degré de grillage E),
abaissez le levier (D), puis appuyez sur le bouton
de décongélation (A).
Nuestros productos se desarrollan cumpliendo con
los más altos niveles de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico Braun.
Léase detenidamente las instrucciones al
completo antes de utilizar el electrodoméstico.
Réchauffage
Si vous souhaitez réchauffer un pain grillé qui a
refroidi, actionnez le levier vers le bas (D), puis
appuyez sur la touche de réchauffage (C).
Grille pour petits pains
Pour chauffer des aliments qui ne rentrent pas dans
la fente du grille-pain (G), vous pouvez utiliser la grille
petits pains. Utilisez cette grille (F) uniquement pour
le pain, les petits pains et les pâtisseries. Ne tentez
pas d’utiliser cette grille pour des gâteaux, des
pizzas, des moules à cuire ou pour toute une miche
de pain. Des aliments aussi gros entraîneraient une
accumulation de la chaleur à l’intérieur du grille-pain.
Egalement, ne pas placer de petit pain,... sur la grille
s’ils sont recouverts d’aluminium ou de tout autre
emballage.
Pour chauffer, positionnez le bouton de réglage du
degré de grillage (E) sur le symbole d’un petit pain,
puis abaissez levier (D).
L’appareil fonctionnera au mieux si vous ne
dépassez pas 2 pains à la fois.
Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer. Ne jamais nettoyer l‘appareil
sous de l’eau courante, ne jamais l’immerger dans
l’eau. Nettoyer les surfaces extérieures uniquement
avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de laine
d’acier ni de nettoyants abrasifs. Il est possible
d’utiliser du liquide vaisselle en petite quantité. Ne
jamais utiliser de solvant tels que l’alccol, l‘essence
ou le benzène. De temps en temps, penser à tirer
puis vider le tiroir ramasse-miettes (H).
Sujet à toute modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Precaución
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si se les ha
dado la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro del
aparato y entienden los riesgos que
implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. Los niños no deberían realizar
la limpieza y el mantenimiento del
aparato a no ser que sean mayores de
8 años y lo hagan bajo supervisión.
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y su
cable principal.
No deje el aparato en uso sin supervisión.
Antes de enchufar el aparato, asegúrese que el
voltaje en su hogar corresponde con el impreso en la
parte de debajo del electrodoméstico.
Evite tocar el interior caliente del aparato. Nunca
permita que el cable entre en contacto con la zona
interior.
No introduzca objetos metálicos en el tostador.
Este aparato no está diseñado para galletas o
similar.
Nunca cubra la apertura del tostador, ni introduzca
comida en papel de aluminio.
Nunca utilice el aparato sin la bandeja para migas
colocada.
Solo utilice el aparato si este está de pie en posición
vertical, nunca tumbado.
El pan se puede quemar, por lo tanto no utilizar
cerca o debajo de cortinas ni material inflamable.
El tostador se calentará, sobre todo las partes
metálicas. Dejar que se enfrie antes de guardar.
Los electrodomésticos Braun cumplen todas las
medidas de seguridad. Reparaciones en los electrodomésticos (incluidas las reparaciones del cable)
solo se deben de llevar a cabo por un servicio autorizado. Reparaciones defectuosas realizadas por
personal no cualificado, pueden ocasionar accidentes o heridas al usuario.
8
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 9 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Este electrodoméstico ha sido fabricado para
procesar cantidades normales en un hogar.
Descripción
A Botón de descongelación
B Botón de apagado manual
C Botón de calentamiento
D Palanca levanta-pan
E Control variable del tostado
F Rejilla calienta bollos
G Ranura del tostador
H Bandeja para migas
J Compartimento guarda-cables
Antes de usar por primera vez, caliente el tostador
vacío 2 o 3 veces con el control variable del tostado
en la posición «4». Esto eliminara posibles olores
ocasionados por el proceso de fabricación.
Operación
Puede tostar todos los tamaños de pan que quepan
en la ranura del tostador.
• Asegúrese que la bandeja para migas (H) está
colocada.
• Introduzca el pan, y empuje la palanca (D) hacia
abajo.
• Con el control variable de tostado (E), elija el nivel
de tostado que prefiere, del «1» (poco tostado) al
«7» (muy tostado).
• Cuando se haya alcanzado el nivel de tostado
seleccionado, el pan saltara automáticamente.
• Levante la palanca (D) para hacer que el pan
salga más.
• Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse
el botón de apagado manual (B). El pan saldrá y
el tostador se apagará.
• Si el toastador se apaga inesperadamente,
simplemente vuelva a encenderlo de nuevo.
Calentamiento
Si desea calentar una tostada o pan que se haya
enfriado, presione la palanca (D) hacia abajo, y a
continuación pulse el botón de calentamiento (C).
Rejilla calienta bollos
Para calentar comida (pan o bollos) que no quepan
dentro de la ranura del tostador (G), puede utilizar la
rejilla calienta bollos. Utilice la rejilla (F) solo para pan
y bollería. No intente utilizarla para tartas, pizzas,
o algo similar. Comidas de este tamaño pueden provocar una acumulación de calor dentro del tostador.
No coloque nada envuelto sobre la rejilla.
Para calentar posicione el control variable (E) en el
símbolo del bollo y presione la palanca (D) hacia
abajo.
Los panecillos se calientan mejor poniendo un
máximo de dos unidades en la rejilla.
Limpieza
Siempre desenchufe el aparato y permite que se
enfríe antes de limpiarlo. Nunca limpie el aparato
bajo agua corriente, no sumerja debajo del agua o
cualquier liquido. Limpie la superficie exterior solo
con un trapo húmedo. No utilice limpiadores agresivos, ni bayetas de acero. Pequeñas cantidades de
lavavajillas se pueden utilizar. Nunca utilice disolventes como alcohol o gasolina. De vez en cuando,
saque y vacíe la bandeja para migas (H).
Sujeto a cambios sin preaviso.
No tire este producto a la basura al final de su
vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Pan atascado
Si el pan se atasca en la ranura del tostador (G),
desenchufe el tostador, deje que se enfríe y con
cuidado saca el pan atascado utilizando un utensilio
desafilado y no metálico.
Pan congelado
Si desea tostar pan congelado, introduzca el pan,
seleccione el nivel de tostado que prefiera (con el
control variable E), presione la palanca (D) hacia
abajo, y a continuación pulse el botón de
descongelación (A).
9
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 10 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que disfrute
plenamente do seu novo electrodoméstico Braun.
Por favor, leia atenta e completamente as
instruções de uso antes de utilizar o seu electrodoméstico.
Atenção
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização
segura do aparelho e se tiverem
compreendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer a limpeza
O aparelho pode aquecer, especialmente nas partes
metálicas. Aguarde que arrefeça antes de o guardar.
Os aparelhos Braun cumprem as regras de segurança standard.
Quaisquer reparações em aparelhos eléctricos
(incluindo a substituição do cabo) devem ser
realizados apenas nos serviços de assistência
técnica oficiais da marca. As reparações indevidas,
efectuadas por pessoal não autorizado podem
causar acidentes ou danos ao utilizador.
Este produto foi desenvolvido para processar
quantidades normais em utilização doméstica.
Description
A Botão de descongelamento
B Botão de cancelamento manual
C Botão de aquecimento
D Alavanca para extracção do pão
E Controlo variável do nível de tostagem
F Bandeja para aquecer pãezinhos
G Ranhura da torradeira
H Bandeja para recolher migalhas
J Compartimento para guardar o cabo
Antes de a utilizar pela primeira vez, aqueça a
torradeira vazia por 2 ou 3 vezes, na posição «4» de
tostagem. Este procedimento eliminará quaisquer
possíveis odores causados pelo processo de fabrico.
e a manutenção do aparelho quando
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o seu cabo
de alimentação fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
Quando em funcionamento, o aparelho deve ser
mantido sob vigilância.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique
se a voltagem indicada na base do aparelho
corresponde à do seu lar.
Evite o contacto com a parte interior do aparelho
quando quente. Nunca permita que o cabo de
ligação à corrente entre em contacto com o interior
do aparelho enquanto este esteja quente.
Não coloque objecto metálicos no interior da torradeira.
Este aparelho não foi desenvolvido para torrar pão já
tostado, biscoitos ou produtos semelhantes.
Nunca cubra a ranhura da torradeira, nem introduza
alimentos envolvidos em papel de alumínio ou
noutras películas.
Nunca utilize o aparelho sem que a bandeja de
migalhas esteja devidamente colocada.
Utilize sempre o aparelho na posição vertical.
Não utilize o aparelho junto de paredes ou cortinas.
O pão pode arder. Assim sendo, não utilize o
aparelho nem próximo de nem sob cortinas ou
outros materiais inflamáveis.
.
Utilização
Pode torrar pão de todas as dimensões desde que
caibam na ranhura da torradeira.
• Assugure-se de que Bandeja para recolher
• Insira o pão e de seguida empurre, para baixo,
• Através do Controlo variável do nível de
• Quando o grau de tostagem seleccionado for
• Pode extrair o pão, por completo, da torradeira,
• Se desejar interromper a tostagem, pressione o
• Caso a torradeira se desligue inesperadamente,
Em caso de o pão ficar preso na
ranhura da torradeira
Se pão ficar preso na ranhura da torradeira (G),
desligue o aparelho da corrente eléctrica, deixe que
migalhas (H) se encontra devidamente
encaixada.
a Alavanca para extracção do pão (D.)
tostagem (E) seleccione o grau de tostagem que
deseja desde «1» (claro) a «7» (escuro).
atingido, o pão será elevado automaticamente.
utilizando a Alavanca de extracção do pão (D).
Botão de cancelamento manual (B). O pão será
elevado e a torradeira desligar-se-á.
simplesmente volte a iniciar a operação de
tostagem.
10
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 11 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Italiano
o mesmo arrefeça e cuidadosamente remova o pão
com um utensílio não-metálico, não cortante.
Em caso de desejar torrar pão
congelado
Se desejar torrar pão congelado, insira o pão,
seleccione o grau de tostagem desejado (E),
pressione para baixo a alavanca (D) e em seguida
pressione o Botão de descongelamento (A).
I nostri prodotti sono progettati per coniugare i più
elevati standard qualitativi, funzionalità e design.
Ci auguriamo che possa apprezzare il Suo nuovo
apparecchio Braun.
E’ necessario leggere il libretto delle istruzioni
attentamente e in tutte le sue parti prima di usare
l’apparecchio.
Avvertenze
Para aquecer pão
Se deseja aquecer pão já torrado mas que arrefeceu,
empurre para baixo a alavanca (D) e em seguida
pressione o Botão de aquecimento (C).
Bandeja para aquecer pãezinhos
Para aquecer alimentos que não entram na ranhura
da torradeira (G), pode utilizar a bandeja para
aquecer pão e bolos. Utilize a bandeja (F) apenas
para pão e bolos sem coberturas nem recheios
que possam escorrer para dentro da torradeira.
Alimentos demasiado grandes poderão causar
sobreaquecimento no interior do aparelho. Mais
ainda, não coloque na bandeja alimentos que
estejam envoltos em qualquer tipo de película.
Para aquecer, seleccione no controlo de tostagem
(E) a posição que indica um símbolo de pãezinhos.
Serão obtidos melhores resultados se forem
colocados no máximo 2 pãezinhos na grelha de
aquecimento.
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica, sensoriale o
mentale o mancanza di esperienza e
informazioni, se supervisionati da una
persona o se hanno ricevuto istruzioni
sull’utilizzo corretto dell’apparecchio
e a conoscenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non
dovrebbe essere effettuata da bambini
a meno che non abbiano più di 8 anni e
supervisionati.
I bambini con meno di 8 anni dovrebbero
essere tenuti lontano dall’apparecchio e il
suo cavo di alimentazione.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho e aguarde que o mesmo
arrefeça antes de proceder à sua limpeza. Nunca
limpe o aparelho sob água corrente, nem o submerja. Limpe as superfícies exteriores apenas com
um pano húmido. Não utilize palha de aço ou outros
materiais abrasivos. Pode utilizar uma pequena
quantidade de detergente específico para lavar
louça. Numa utilize dissolventes tais como álcool,
gasolina ou benzina. Ocasionalmente retire e
esvazie a bandeja para recolher migalhas.
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
Quando è in funzione l’apparecchio non deve essere
lasciato incustodito.
Prima di inserire la spina in una presa assicurarsi che
il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso
sulla parte inferiore dell’apparecchio.
Non toccare le parti interne roventi.
Non permettere che il filo venga a contatto con le
parti interne.
Non introdurre oggetti metallici all’interno del
toaster.
Questo apparecchio non é adatto per la tostatura di
pane friabile, fette biscottate ed altro cibo simile.
Mai coprire l’apertura del toaster, né inserire cibo
avvolto in carta laminata.
Non usare mai il toaster senza il portabriciole
inserito.
Usare soltanto in posizione eretta.
Esiste il pericolo che il pane bruci, perciò non usare
vicino a tende o ad altro materiale infiammabile.
L’apparecchio raggiunge elevate temperature, in
particolare modo le parti metalliche.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Il pane potrebbe bruciare. Quindi non usare vicino o
in prossimità di tende o altri materiali infiammabili.
11
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 12 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
L’apparecchio raggiunge elevate temperature,
specialmente le parti in metallo.
Lasciare raffreddare prima di riporre.
Le apparecchiature elettriche Braun rispondono a
standards qualitativi di sicurezza.
Le riparazioni (incluse la sostituzione del cavo)
devono essere effettuate dai centri d’assistenza
autorizzati.
Le riparazioni effetuate al di fuori dei termini di legge
potrebbero causare incidenti e danni alle persone.
Questo apparecchio é stato costruito per la preparazione di normali quantità domestiche di cibo.
Descrizione
A Comando per scongelamento
B Comando manuale di stop
C Comando per riscaldare
D Leva per l’espulsione del pane
E Controllo di tostatura variabile
F Griglia per il pane
G Apertura per Toast
H Raccoglibriciole
J Avvolgicavo
2 Prima di usarlo per la prima volta, scaldare il
tostapane vuoto 2 o 3 volte, al settaggio «4». In tal
modo saranno eliminati eventuali odori causati dal
processo di lavorazione.
Procedimento
E’ possibile tostare tutte i lati del pane che l’apertura
del tostapane consente di introdurre.
• Assicurarsi che il raccoglibriciole sia al suo posto.
• Inserire il pane, poi spingere in giù la leva (D)
• Con il controllo variabile di tostatura (E) scegli il
livello di tostatura che preferisci da «1» (chiaro)
a «7» (bruno). Quando si raggiunge il livello scelto
di tostatura il pane sarà espulso automaticamente.
• E’ possibile sollevare oltre il pane usando la leva
(D) verso l’alto.
• Se si desidera interrompere la tostatura premere
il comando manuale di stop (B). Il pane sarà
estratto e il tostapane si spegnerà.
• Se il tostapane inaspettatamente si spegnesse
riaccenderlo semplicemente.
• 3 Se il toaster si spegne inaspettatamente,
semplicemente riaccenderlo.
Pane congelato
Se desideri tostare pane congelato, inserisci il pane
congelato, scegli il grado di tostatura preferito
(controllo tostatura E), abbassa la leva (D) poi premi
il selettore per scongelare.
Riscaldare
Se vuoi riscaldare i toast che sono raffreddati,
abbassa la leva (D) e poi premi il selettore per
riscaldare (C).
Griglia per toast e panini
Per scaldare alimenti che non passano per l’apertura
del toaster (G) si puo usare la griglia per pane e
biscotti. Usarlo solo per dolci, torte e pasticcini.
Non usarlo con pizza, torte, teglie e pagnotte intere.
Inoltre non inserire alimenti avvolti in qualsiasi tipo di
involucro. Alimenti così voluminosi produrrebbero
accumulazione di calore all’interno.
Per riscaldare, seleziona il controllo tostatura (E)
verso la posizione con il simbolo del panino e
abbassa la leva (D).
Per il migliore funzionamento della griglia, non
riscaldare più di 2 alimenti contemporaneamente.
Pulitura
Disinserire sempre la spina dalla presa, far raffreddare prima di procedere alla pulizia.
Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente
o immergerlo per pulirlo.
Pulire la superficie esterna solo con un panno umido.
E’ possibile utilizzare piccoli quantitativi di detergenti
liquidi per piatti.
Non usare pagliette o detergenti abrasivi.
Mai usare solventi come benzina, alcol o benzene.
E’ necessario estrarre e pulire il raccoglibriciole
periodicamente (H).
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi
Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Toast incastrato
Se il pane è incastrato (G) togliere la spina dalla
presa, aspettare che raffreddi e rimuovere con
attenzione il pane con un attrezzo non metallico
privo di parti taglienti.
12
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 13 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om aan de hoogste
eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te
voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Braun apparaat.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt de
gebruiksaanwijzing goed en helemaal door.
Belangrijk
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik
voor kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking indien zij het
product gebruiken onder begeleiding of
instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Kinderen zullen niet met
het apparaat spelen. Het apparaat
zal niet
schoon gemaakt of onderhouden worden
door kinderen, behalve onder toezicht en als
ze 8 jaar of ouder zijn.
Kinderen jonger dan 8 jaar zullen uit de
kundig service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de
gebruiker verwonden.
Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huishoudelijk bestemde hoeveelheden.
Beschrijving
A Schakelaar voor ontdooien
B Handmatige uit-schakelaar
C Schakelaar voor opwarmen
D Brood lift
E Variabele bruinings-controle
F Opzet broodjeshouder
G Roosterschacht
H Kruimellade
J Snoeropbergruimte
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u het lege broodrooster 2 tot 3
keer te verwarmen op de stand «4». Op deze manier
worden eventuele geuren veroorzaakt tijdens de
produktie verwijderd.
In gebruik nemen
U kunt voor het roosteren ieder brood nemen dat in
de roosterschacht past.
buurt gehouden.
Laat het apparaat niet onbeheerd aanstaan.
Controleer voor u het apparaat aansluit op het
lichtnet, of het voltage op het lichtnet overeenkomt
met het voltage die aan de onderkant van het
apparaat staat.
Voorkom aanraken van de hete onderdelen. Zorg
ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de
binnenkant van het apparaat.
Plaats geen metalen objecten in het broodrooster.
Dit apparaat is niet geschikt voor het roosteren
van krokant brood, beschuit of ander gelijksoortig
voedsel.
Dek de opening van het broodrooster nooit af, plaats
geen voedsel dat in (aluminium)folie gewikkeld is in
het broodrooster.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de kruimellade
op zijn plaats zit.
Gebruik het apparaat alleen wanneer deze rechtop
staat.
Brood kan aanbranden. Gebruik dit apparaat
daarom niet in de buurt van gordijnen of andere
brandbare materialen.
Dit apparaat wordt zeer warm, in het bijzonder de
metalen delen. Laat het apparaat goed afkoelen
voordat u het opbergt.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan
elektrische apparaten (inclusief vervanging van het
snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door des-
• Zorg ervoor dat de kruimellade (H) op zijn plaats
zit.
• Plaats het brood en druk de lift (D) naar beneden.
• Met de variabele bruiningsschakelaar (E) kunt
u de bruiningsgraad van uw voorkeur instellen
van «1» (licht) tot «7» (donker).
• Wanneer de gewenste bruiningsgraad is bereikt,
wordt het brood automatisch omhoog getild.
• U kunt het brood verder omhoog tillen door de lift
(D) omhoog te schuiven.
• Indien u het roosteren voortijdig wilt stoppen,
druk u op de handmatige schakelaar (B).
Het brood wordt dan omhoog getild en het
broodrooster schakelt automatisch uit.
• Indien het broodrooster voortijdig uitschakelt,
kunt u het apparaat simpelweg nogmaals aanzetten.
Indien het brood vastzit
Indien het brood vastzit in de roosterschacht (G),
trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat afkoelen. U kunt nu het brood verwijderen
met een bot voorwerp (geen metaal!).
Bevroren brood
Indien u bevroren brood wilt roosteren, dient u het
bevroren brood te plaatsen, de gewenste bruiningsgraad selecteren (bruiningscontrole E), de lift naar
13
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 14 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Dansk
beneden te drukken (D) en vervolgens de schakelaar
voor ontdooien in te drukken (A).
Opwarmen
Indien u toast die reeds is afgekoeld weer wilt
opwarmen, druk de lift (D) naar beneden, druk
vervolgens op de schakelaar voor opwarmen (C).
Opzet broodjes-houder
Om broodjes op te warmen die niet in de roosterschacht (G) passen, kunt u de opzet broodjeshouder gebruiken. Gebruik de houder (F) alleen voor
brood, broodjes en pasteitjes. Gebruik de houder
niet voor cake, pizza, bakblikken of hele broden,
daar zulke grote hoeveelheden voor teveel warmte
in het broodrooster zorgen. Plaats geen brood etc.
op de houder wanneer deze in (aluminium)folie is
gewikkeld.
Om op te warmen, zet u de bruiningscontrole
schakelaar (E) op de positie met het broodjessymbool en drukt u de lift (D) naar beneden.
Het verwarmen werkt het beste als er maximaal
2 broodjes op het broodjesrek zijn geplaatst.
Schoonmaken
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is
genomen en dat het apparaat is afgekoeld voor u het
gaat schoonmaken. Spoel het apparaat nooit af
onder stromend water, dompel het apparaat ook
nooit onder in water. Reinig de buitenkant alleen
met een vochtige doek. Gebruik geen staalwol of
schurende schoonmaakmiddelen. U kunt eventueel
een klein beetje afwasmiddel gebruiken. Gebruik
nooit oplossingen als alcohol, petroleum of wasbenzine. Regelmatig de kruimellade (H) verwijderen
en uitkloppen.
Wijzigingen voorbehouden
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra
Braun.
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
NB!
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er
under opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og forstår den
involverede fare. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med
mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Undgå at børn under 8 år får adgang til
apparatet og ledningen.
Når apparatet er i brug, bør det overvåges.
Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, at strømspændingen svarer til den spænding, der er angivet
i bunden af apparatet.
Undgå at berøre varme indersider. Ledningen må
ikke berøre apparatets inderside.
Læg ikke metalgenstande ned i brødristeren.
Dette apparat er ikke egnet til ristning af knækbrød,
tvebakker eller lignende.
Brødristerens åbning må aldrig tildækkes. Madvarer
indpakket i folie må ikke ristes.
Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke.
Må kun anvendes opretstående.
Der kan gå ild i brød. Bør derfor ikke anvendes tæt
ved eller under gardiner eller andet brændbart
materiale.
Apparatet bliver varmt, især metaldelene. Lad det
køle af, før det sættes væk.
Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske
apparater (inklusive udskiftning af ledning) må
kun udføres af autoriserede servicecentre.
Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan
forårsage ulykker eller skader på brugeren.
Apparatet er konstrueret til mængder, som normalt
indgår i en husholdning.
14
Beskrivelse
A Kontakt til optøning
B Manuel stopkontakt
C Kontakt til genopvarmning
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 15 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
D Brødløfter
E Indstillelig bruningskontrol
F Brød- og bollerister
G Åbning til brødristning
H Krummebakke
J Ledningsopbevaring
Før brødristeren anvendes første gang, bør den
opvarmes to-tre gange ved bruningsgrad «4».
Derved fjernes eventuel lugt, som stammer fra
fremstillingsprocesserne.
Brug
Alle størrelser brød, som passer ned i åbningen, kan
ristes.
• Kontroller, at krummebakken (H) er på plads.
• Læg brødet i og tryk ned på grebet (D).
• Med den indstillelige bruningskontrol (E) vælges
den ønskede bruningsgrad, fra «1» (lys) til «7»
(mørk).
• Når den valgte bruningsgrad er nået, løftes
brødet automatisk op.
• Brødet kan løftes yderligere ved at løfte grebet (D)
opad.
• Hvis man ønsker at afbryde ristningen, trykkes på
den manuelle stopkontakt (B). Brødet løftes op,
og brødristeren slukker.
• Hvis brødristeren uventet slår fra, startes den blot
igen.
Brødet sidder fast
Hvis brødet sidder fast i brødristerens åbning (G),
trækkes stikket ud af kontakten. Lad brødristeren
køle af, og fjern så forsigtigt brødet ved hjælp af et
stumpt redskab, som ikke er af metal.
brødristeren. Placer ikke boller o.l. på bolleristeren,
hvis de er pakket ind i nogen form for folie.
For at varme op sættes bruningskontrollen (E) i
stillingen med bollesymbolet, og grebet (D) trykkes
ned.
Opvarmningen fungerer bedst hvis du lægger maks.
2 rundstykker på risten.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af inden rengøring. Apparatet må
aldrig rengøres under rindende vand eller
nedsænkes i vand. De ydre overflader må kun
rengøres med en fugtig klud. Anvend ikke ståluld
eller slibemidler. Der kan anvendes små mængder
opvaskemiddel. Anvend aldrig opløsningsmidler
som sprit, benzin eller benzen. Krummebakken (H)
bør med jævne mellemrum trækkes ud og tømmes.
Kan ændres uden varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Frosset brød
Ønsker man at riste frosset brød, det frosne brød
sættes i brødristeren, og den ønskede bruningsgrad
vælges (bruningskontrol E). Tryk grebet (D) ned, og
tryk på kontakten til optøning (A).
Genopvarmning
Ønsker man at genopvarme ristet brød, som er
klevet koldt, tryk på grebet (D) og derefter på
kontakten til genopvarmning (C).
Brød- og bollerister
Brød- og bolleristeren kan anvendes til opvarmning
af madvarer, som ikke passer ned i brødristerens
åbning (G). Anvend kun bolleristeren (F) til brød,
boller og wienerbrød. Forsøg ikke at bruge den til
kager, pizza, bageforme eller hele brød. Den type
store madvarer får varmen til at akkumuleres inde i
15
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 16 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Norsk
Våre produkter er designet for å oppfylle de høyeste
standardene for kvalitet, funksjon og design.
Vi håper at du vil få glede av ditt nye Braun-apparat.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og kunnskap,
Beskrivelse
A Tinebryter
B Manuell stoppbryter
C Gjenoppvarmingsbryter
D Brødløfter
E Regulerbar ristingskontroll
F Brød- og rundstykkestativ
G Åpning for risting
H Smulebrett
J Oppbevaringsplass for ledning
Før du bruker brødristeren første gang, må den
varmes opp på innstilling ristegrad «4» 2-3 ganger
uten noe i. Dette vil fjerne eventuell lukt som
stammer fra produksjonsprosessen.
hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjon om sikker bruk av apparatet
og forstår farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet
skal ikke foretas av barn med mindre
Bruk
Du kan riste alle størrelser av brød som passer inn
i brødristeråpningen.
• Kontroller at smulebrettet (H) er på plass.
• Legg i brødet og trykk ned brødløfteren (D).
• Med den variable ristekontrollen (E) velger du
de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en
voksen.
Apparatet og strømledningen må
• Når den valgte ristegraden er nådd, løftes brødet
• Du kan støte opp brødet ytterligere ved å skyve
plasseres utenfor rekkevidde for barn
som er yngre enn 8 år.
Må ikke brukes uten tilsyn.
Før du setter støpselet inn i kontakten, må du
kontrollere at spenningen der du er, samsvarer med
spenningen som er angitt under apparatet.
Unngå å berøre den varme innsiden av apparatet. La
aldri ledningen komme i kontakt med innsiden av
apparatet.
Ikke stikk metallgjenstander ned i brødristeren.
Dette apparatet egner seg ikke til risting av knekkebrød, kavringer eller lignende.
Dekk aldri til brødristerens åpninger, og plasser ikke
matvarer med folie i den.
Må aldri brukes uten smulebrettet på plass.
Må bare brukes i stående stilling.
Brødkan brenne. Derfor bør brødristeren ikke brukes
under eller i nærheten av gardiner eller andre brennbare materialer.
Brødristeren blir varm ved bruk, særlig metalldelene.
La den avkjøle før den settes bort.
Elektriske apparater fra Braun oppfyller gjeldende
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner av elektriske
apparater (inkludert utskiftning av ledning) må bare
utføres av godkjente servicesentre. Feil reparasjoner
utført av ukvalifisert personell kan føre til ulykker eller
skade på brukeren.
Dette apparatet er beregnet på mengder som er
normale i en privathusholdning.
• Hvis du vil avbryte brødristingen, trykker du på
• Hvis brødristeren uventet slår seg av, er det bare
Brød som sitter fast
Hvis brød blir sittende fast i åpningen (G) på
brødristeren, trekker du ut ledningen og lar apparatet
kjøle ned før du fjerner brødet forsiktig med en
stump gjenstand som ikke er av metall.
Frossent brød
Hvis du vil riste frossent brød legg i det frosne
brødet, velg ønsket ristegrad (ristekontroll E), trykk
ned løfteren (D) og trykk på tinebryteren (A).
Gjenoppvarming
Hvis du vil varme opp ristet brød som er blitt
avkjølt, trykk ned løfteren (D) og trykk på gjenoppvarmingsbryteren (C).
Brød- og rundstykkestativ
For å varme opp mat som ikke passer inn i åpningen
(G) på brødristeren, kan du bruke brød- og rundstykkestativet. Bruk stativet (F) kun til brød, rund-
ønsket ristegrad fra «1» (lyst) til «7» (mørkt).
automatisk opp.
løfteren (D) oppover.
den manuelle stoppbryteren (B). Brødet løftes
opp og brødristeren slås av.
å slå den på igjen.
16
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 17 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Svenska
stykker, boller og bakverk. Ikke bruk den til kaker,
pizza, bakeformer eller hele brød. Disse er for store
og vil føre til varmeakkumulasjon inne i brødristeren.
Du må heller ikke plassere rundstykker eller lignede
som er innpakket i plast- eller aluminiumsfolie på
stativet.
For å varme opp settristekontrollen (E) i posisjonen
med rundstykkesymbolet, og trykk ned løfteren (D).
Oppvarmingen fungerer best om du legger maks
2 rundstykker på risten.
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta
krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi
hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya
apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
apparaten används.
Varning
Rengjøring
Ta alltid ut støpselet og la apparatet avkjøle før
rengjøring. Rengjør aldri apparatet under rennende
vann eller senk det ned i vann. De ytre overflatene
må bare rengjøres med en myk litt fuktig klut. Ikke
bruk stålull eller rengjøringsmidler med slipeeffekt.
Små mengder oppvaskmiddel kan brukes. Bruk aldri
løsemidler som alkohol, bensin eller benzon.
Trekk ut og tøm smulebrettet (H) i ny og ne.
Den här produkten får endast användas
av barn från 8 års ålder och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet/
kunskap under övervakning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet samt
efter att ha fått instruktioner om hur
produkten kan användas på ett säkert
Med forbehold om endringer.
sätt. Barn ska inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras
av barn och dessa inte är över 8 år och
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
övervakas av en vuxen person.
Apparaten och dess sladd ska förvaras
utom räckhåll för barn under 8 års
ålder.
Apparaten måste övervakas under användning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparatens undersida innan den
ansluts till ett vägguttag.
Undvik att ta på den heta insidan. Låt aldrig sladden
komma i kontakt med produktens insida.
För inte in metallföremål i brödrosten.
Det är inte lämpligt att rosta knäckebröd, skorpor
och liknande i apparaten.
Täck aldrig över brödrostens öppningar och lägg
aldrig i mat täckt med folie.
Använd inte apparaten utan att ha smulbrickan på
plats.
Använd endast apparaten i upprätt läge.
Brödet kan ta eld. Brödrosten bör därför ej stå nära
gardiner eller annat lättantändligt material.
Brödrosten blir varm, framför allt metalldelarna. Låt
den svalna innan du ställer undan den.
Brauns elapparater uppfyller tillämpliga säkerhetsnormer. Reparationer av elapparater (inklusive
sladdbyten) får endast utföras av auktoriserade
servicecenter. Felaktiga, okvalificerade reparationsarbeten kan leda till olyckor eller personskador.
Apparaten är utformad att hantera normala
hushållsmängder.
17
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 18 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Beskrivning
A Knapp för upptining
B Manuell stoppknapp
C Knapp för återuppvärmning
D Brödhiss
E Varierbart rostningsreglage
F Brödställ
G Brödfack
H Smulbricka
J Dold sladdvinda
Innan du använder brödrosten första gången ska
den värmas upp 2–3 gånger på rostningsgrad «4».
Detta tar bort lukter som orsakas av tillverkningsprocessen.
Användning
Alla brödstorlekar som passar in i brödfacket kan
rostas.
• Kontrollera att smulbrickan (H) är på plats.
• Sätt i brödet och tryck ned brödhissen (D).
• Välj den rostningsgrad som önskas med det
varierbara rostningsreglaget (E). Reglaget går
från «1» (ljust) till «7» (mörkt).
• Brödet lyfts upp automatiskt när den valda
rostningsgraden uppnåtts.
• Brödet kan lyftas ytterligare en bit genom att föra
brödhissen (D) uppåt.
• Tryck på den manuella stoppknappen (B) om du
vill avbryta rostningen. Brödet lyfts upp och
brödrosten stängs av.
• Om rosten plötsligt stängs av är det bara att sätta
igång den igen.
Brödställ
Använd brödstället för att värma upp bröd som
inte passar in i brödfacket (G). Använd enbart stället
(F) för bröd, kuvertbröd och bakverk. Använd det
inte för mjuka kakor, pizza, bröd i bakformar eller
hela limpor. Stora bröd gör att värme samlas i
brödrosten. Placera inte bröd som är inslaget i folie
på stället.
För uppvärmning ställer du in vredet (E) på brödsymbolen och trycker ned hissen (D).
Uppvärmningen fungerar bäst om du lägger max
2 frallor på rosten.
Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt
apparaten svalna innan rengöring. Rengör aldrig
apparaten under rinnande vatten, sänk inte heller
ned den i vatten. Rengör utsidorna med en fuktad
trasa enbart. Använd inte stålull eller slipande
rengöringsmedel. Små mängder diskmedel kan
användas. Använd inte lösningsmedel som t.ex.
alkohol, bensin eller bensen. Dra då och då ut
smulbrickan (H) och töm den.
Med förbehåll för ändringar.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Bröd som fastnat
Om bröd fastnat i brödfacket (G) ska brödrostens
kontakt dras ut ur vägguttaget. Låt brödrosten
svalna och avlägsna sedan försiktigt brödet
som fastnat med ett trubbigt föremål som ej är av
metall.
Fryst bröd
Om du vill rosta fruset bröd gör du så här: lägg i det
frusna brödet, välj önskad rostningsinställning (vred
E), tryck ned hissen (D) och tryck sedan på knappen
för avtining (A).
Uppvärmning
Om du vill värma rostat bröd som har svalnat, tryck
ned hissen (D) och tryck på knappen för återuppvärmning (C).
18
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 19 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu tiukat vaatimukset
laadun, toimivuuden ja muotoilun suhteen.
Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi.
Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttämistä.
Huomautus
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
Kuvaus
A Sulatuspainike
B Keskeytyspainike
C Uudelleenlämmityspainike
D Lisänostotoiminto
E Paahtoasteen säätö
F Leipä- ja sämpyläteline
G Paahtoaukko
H Murualusta
J Verkkojohdon säilytyspaikka
Lämmitä leivänpaahdinta tyhjänä 2–3 kertaa ennen
ensimmäistä käyttökertaa «4» mahdollisella asetuksella. Tämä poistaa mahdolliset valmistuksen jäljeltä
jääneet hajut.
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos
heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta ja
he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain
yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Laite ja sen virtajohto on pidettävä
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Älä käytä sitä ilman valvontaa.
Tarkista ennen sähköpistokkeen työntämistä
pistorasiaan, että jännite vastaa laitteen pohjassa
näkyvää merkintää.
Älä koske kuumiin sisäosiin. Varo, että johto ei pääse
koskettamaan kuumia sisäosia.
Varo metalliesineiden joutumista leivänpaahtimeen.
Tämä laite ei sovellu näkkileivän tai korppujen
paahtamiseen.
Älä koskaan peitä paahtimen aukkoa äläkä aseta
sinne alumiinifolioon käärittyä ruokaa.
Älä koskaan käytä leivänpaahdinta ilman
murualustaa.
Käytä vain pystysuorassa asennossa.
Leipä voi palaa. Älä käytä verhojen tai muiden
syttyvien pintojen alla tai niiden lähettyvillä.
Laite kuumenee, varsinkin sen metallipinnat. Anna
sen jäähtyä ennen laittamista takaisin kaappiin.
Laitetta on tarkkailtava sen toimiessa.
Braun-sähkölaitteet täyttävät asianomaisten
turvallissäädösten määräykset. Vain valtuutettu
huoltopiste saa tehdä sähkölaitteiden huoltotoimet,
kuten johdon vaihtamisen. Puutteellinen
valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
Tämä laite on suunniteltu paahtamaan tavallisia
kotitaloudessa käytettäviä määriä paahtoleipää.
Jos leipäviipale jää kiinni paahtoaukkoon (G),
irrota pistoke pistorasiasta, anna jäähtyä ja irrota
leipäviipale varovasti tylpällä esineellä, jota ei ole
valmistettu metallista.
Pakastettu leipä
Jos haluat paahtaa pakastettua leipää, aseta
pakastetut viipaleet paahtimeen, valitse paahdon
tummuusaste käyttämällä säädintä (E), paina nostin
(D) alas ja paina lopuksi sulatuspainiketta (A).
Uudelleenlämmittäminen
Jos haluat lämmittää jäähtyneitä paahtoleipiä,
varmista, että leivänpaahdin ei ole toiminnassa ja
että viipaleet ovat sen sisällä. Paina nostin (D) alas ja
paina uudelleenlämmityspainiketta (C).
(D) alas.
vaalein ja «7» tummin paahtoaste.
leipäviipaleet nousevat automaattisesti ylös.
nostinta (D).
keskeytyspainiketta (B). Leipäviipaleet nousevat
ylös ja paahtimesta katkeaa virta automaattisesti.
odottamatta, käynnistä se uudelleen.
19
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 20 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Polski
Leipä- ja sämpyläteline
Voit lämmittää leipää, joka ei mahdu paahtoaukkoon
(G), käyttämällä leipä- ja sämpylätelinettä. Käytä
telinettä (F) vain leivän, sämpylöiden ja pasteijoiden
lämmittämiseen. Älä yritä lämmittää sen avulla
kahvileipää, pizzaa, paistovuoassa olevia
leivonnaisia tai kokonaisia leipiä. Tällaiset
suurikokoisen ruoat saavat leivänpaahtimen
kuumenemaan liikaa. Älä myöskään aseta telineelle
mitään alumiini- tai muuhun folioon käärittyä, kuten
sämpylöitä.
Säädä paahtoaste (E) sämpylän kuvan kohdalle ja
paina nostin (D) alas.
Lämmitys toimii parhaiten, jos laitat korkeintaan
2 sämpylää sämpylätelineeseen.
Nasze produkty zosta∏y zaprojektowane tak, aby
zaspokoiç Paƒstwa najwy˝sze oczekiwania
dotyczàce jakoÊci, funkcjonalnoÊci oraz wzornictwa.
Mamy nadziej´, ˝e b´dziecie Paƒstwo zadowoleni z
u˝ytkowania produktów firmy Braun.
Prosimy o uwa˝ne przeczytanie instrukcji w
ca∏oÊci przed u˝yciem tego urzàdzenia.
Ârodki ostro˝noÊci
To urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ywania przez dzieci w wieku od lat 8,
a tak˝e przez osoby o ograniczonych
zdolnoÊciach fizycznych, sensorycznych
lub umys∏owych oraz osoby niemajàce
Puhdistaminen
Irrota aina laitteen pistoke pistorasiasta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä koskaan
puhdista laitetta juoksevan veden alla äläkä anna
sen pudota veteen. Puhdista ulkopinnat vain
kostealla kankaalla. Älä käytä teräsvillaa tai
hankaavia puhdistusaineita. Voit käyttää mietoa
veden ja astianpesuaineen seosta. Älä käytä
koskaan liuottimia, kuten alkoholia, bensiiniä tai
bentseeniä. Vedä murualusta (H) ulos säännöllisin
väliajoin ja tyhjennä se.
wystarczajàcego doÊwiadczenia ani
wiedzy, o ile sà nadzorowane albo
zosta∏y poinstruowane w zakresie
bezpiecznego u˝ytkowania tego
urzàdzenia oraz Êwiadome istniejàcych
zagro˝eƒ. Nie wolno zezwalaç dzieciom
na zabaw´ urzàdzeniem. Dzieci w wieku
do lat 8 nie mogà czyÊciç ani wykonywaç
konserwacji urzàdzenia bez nadzoru.
Urzàdzenie oraz kabel do sieci
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
zasilajàcej nale˝y przechowywaç
w miejscu niedost´pnym dla dzieci
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
w wieku do lat 8.
Pracujàce urzàdzenie musi byç pod nadzorem.
Przed w∏àczeniem urzàdzenia do kontaktu prosimy
sprawdziç czy napi´cie w gniazdku jest zgodne z
napi´ciem umieszczonym na dole urzàdzenia.
Prosimy unikaç dotykania goràcych potraw
wewnàtrz urzàdzenia. Prosimy tak˝e nie dopuÊciç
do kontaktu kabla z goràcym urzàdzeniem.
Prosimy nie wk∏adaç metalowych przedmiotów do
urzàdzenia.
To urzàdzenie nie jest odpowiednie do robienia
tostów z pieczywa chrupkiego, sucharków lub
podobnego pieczywa.
Prosimy nigdy nie zas∏aniaç wylotu goràcego
powietrza lub wk∏adaç ˝ywnoÊci pokrytej folià.
Prosimy nigdy nie u˝ywaç bez pojemnika na
okruszki.
Prosimy u˝ywaç tylko w pozycji pionowej z otworem
na kromki skierowanym ku górze.
Chleb mo˝e si´ spaliç. Dlatego prosimy nigdy nie
u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u firanek lub innych
∏atwopalnych materia∏ów.
Urzàdzenie rozgrzewa si´, w szczególnoÊci cz´Êci
metalowe sà goràce. Prosimy odczekaç a˝
20
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 21 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
urzàdzenie ostygnie przed schowaniem go do
zamkni´tego miejsca przechowywania.
Urzàdzenie elektryczne firmy Braun spe∏niajà
standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ
elektrycznych (w tym wymiana przewodu
zasilajàcego) mo˝e byç tylko dokonana przez
autoryzowane punkty serwisowe Brauna. Wadliwe,
niedostateczne jakoÊciowo wykonane naprawy,
mogà mieç negatywne skutki dla u˝ytkownika.
To urzàdzenie jest przeznaczone dla u˝ytku
domowego.
Opis
A W∏àcznik rozmra˝ania
B Przycisk stop
C W∏àcznik odgrzewania
D Dêwignia opuszczania/podnoszenia kromek
E Pokr´t∏o zmiennego opiekania tostu
F Wieszak do pieczywa
G Otwór na pieczywo
H Pojemnik na okruszki
J Miejsce na kabel
Przed u˝yciem po raz pierwszy podgrzej pusty
toster 2, 3 razy w ustawieniu «4». To usunie
nieprzyjemny zapach spowodowany procesem
produkcyjnym.
Obs∏uga
Mo˝na zrobiç tosty z ka˝dego rodzaju chleba, które
pasuje do otworów w tosterze.
• Upewnij si´, ˝e pojemnik na okruszki (H) jest
we w∏aÊciwym miejscu.
• W∏ó˝ chleb, przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D).
• Przy pomocy pokr´t∏a zmiennego opiekania
chleba (E) wybierz preferowany stopieƒ
opiekania «1» (jasny) to «7» (ciemny).
• Chleb zostanie automatycznie wysuni´ty po
uzyskaniu w∏aÊciwego koloru.
• Mo˝esz dalej wysunàç chleb przesuwajàc
dêwigni´ (D) do góry.
• JeÊli toster wy∏àczy si´ niespodziewanie, w∏àcz
go ponownie.
Zakleszczony tost
JeÊli chleb zakleszczy si´ w otworze tostera (G),
wy∏àcz toster i od∏àcz go od sieci, poczekaj a˝
ostygnie, potem ostro˝nie wyjmij tost niemetalicznym, t´pym narz´dziem.
Chleb zamro˝ony
JeÊli chcesz rozmroziç chleb, w∏ó˝ zamro˝ony
chleb, wybierz po˝àdany kolor opiekania (system
kontroli bràzowienia E), naciÊnij przycisk (D) a
potem naciÊnij w∏àcznik rozmra˝ania (A).
Odgrzewanie
JeÊli chcesz odgrzaç ch∏odny chleb, naciÊnij
dêwigni´ (D), a potem w∏àcz przycisk odgrzewania
(C).
Wieszak do pieczywa
Aby rozgrzaç pieczywo, które nie pasuje do
otworów w tosterze (G), mo˝esz u˝yç wieszaka do
pieczywa (F). U˝yj go tylko do chleba, bu∏ek.
Nie próbuj stosowaç ciasteczek, pizzy, chleba z
puszki lub ca∏ych bochenków.
Tak du˝e kawa∏ki mogà spowodowaç nagromadzenie ciep∏a w tosterze. Nie wk∏adaj tak˝e na
wieszak ˝adnych bu∏ek itp., które sà zawini´te w
jakàkolwiek foli´.
Aby rozgrzaç pieczywo, ustaw pokr´t∏o zmiennego
opiekania (E) w preferowanej pozycji i przesuƒ w dó∏
dêwigni´ (D).
Podgrzewanie funkcjonuje najlepiej, kiedy na
ruszcie znajdujà si´ maksymalnie dwie bu∏ki.
Czyszczenie
Nale˝y zawsze odczekaç a˝ urzàdzenie ostygnie i
od∏àczyç je od zasilania przed czyszczeniem. Nigdy
nie nale˝y czyÊciç urzàdzenia pod bie˝àcà wodà,
albo nie zanurzaç w wodzie. WyczyÊç tylko
zewn´trzne cz´Êci suchà szmatkà. Nie u˝ywaj
metalowych zmywaków lub Êciernych Êrodków
czyszczàcych. Mo˝na u˝yç niewielkich iloÊci
Êrodków do mycia naczyƒ. Nigdy nie u˝ywaj takich
rozpuszczalników, jak alkohol, benzyna lub benzen.
Od czasu do czasu opró˝nij pojemnik na okruszki (H).
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
21
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 22 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrobeny tak, aby splÀovaly
nejvy‰‰í nároky na kvalitu, funkãnost a design.
Doufáme, Ïe budete se sv˘m nov˘m pfiístrojem
Braun plnû spokojeni.
stfiediscích. Neodborná oprava mÛÏe zapfiíãinit
nehodu nebo poranûní uÏivatele.
Tento pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
mnoÏství potravin, bûÏného v domácnosti.
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si prosím peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
Upozornûní
Dûti star‰í 8 let a osoby se sníÏenou
fyzickou pohyblivostí, schopností
vnímání ãi mentálním zdravím a osoby
bez zku‰eností nebo odpovídajícího
povûdomí mohou tento spotfiebiã
pouÏívat pod dohledem nebo po
obdrÏení pokynÛ k jeho bezpeãnému
pouÏívání a seznámení se s moÏn˘mi
Popis
A Spínaã pro rozmrazování
B Spínaã manuálního vypnutí
C Spínaã pro opûtovn˘ ohfiev
D Páãka na zvednutí/zasunutí topinky
E Regulátor stupnû zhnûdnutí
F Nástavec na rozpékání Ïemlí
G Otvor pro vkládání do opékaãe
H Miska na drobky
J Prostor pro navinutí síÈového pfiívodu
Pfied prvním pouÏitím zahfiejte prázdn˘ opékaã
topinek 2 aÏ 3krát na nastavení «4». Tím se
odstraní pfiípadn˘ zápach, bûÏnû vznikající pfii
prvním pouÏití nov˘ch v˘robkÛ z v˘roby.
riziky. Spotfiebiã není urãen jako hraãka
pro dûti. Dûti bez dozoru a mlad‰í 8 let
nesmí provádût ãi‰tûní a údrÏbu
pfiístroje.
Dûti mlad‰í 8 let se nesmí zdrÏovat
v blízkosti tohoto spotfiebiãe a jeho
síÈového kabelu.
Nenechávejte tento pfiístroj zapnut˘ bez dozoru.
Pfied zapojením do zásuvky elektrické sítû se
ujistûte, zda napûtí ve va‰í síti odpovídá napûtí,
které je vyti‰tûno na spodní stranû pfiístroje.
Nedot˘kejte se hork˘ch vnitfiních ãástí. DÛslednû
dbejte na to, aby síÈov˘ pfiívod nepfii‰el do styku s
vnitfikem pfiístroje,
Do opékaãe topinek nevkládejte Ïádné kovové
pfiedmûty.
Tento pfiístroj není vhodn˘ k opékání kfiehkého
chleba, sucharÛ a podobn˘ch potravin.
Nikdy nezakr˘vejte otvor opékaãe, ani do nûj
nevkládejte potraviny zabalené ve fólii.
Nikdy pfiístroj nepouÏívejte bez vloÏené misky na
drobky.
Pfii pouÏívání musí pfiístroj rovnû a kolmo stát.
Chléb se mÛÏe zaãít pálit. Proto pfiístroj
nepouÏívejte v blízkosti záclon nebo pod nimi,
ani v tûsné blízkosti jin˘ch hofilav˘ch materiálÛ.
Zafiízení se pfii provozu zahfiívá, zvlá‰tû kovové
ãásti jsou horké. NeÏ pfiístroj uloÏíte, nechte jej
vychladnout.
Je-li zapnut˘, je tfieba na pfiístroj dohlíÏet.
Elektrická zafiízení Braun splÀují v‰echny
bezpeãnostní standardy. Opravy elektrick˘ch
pfiístrojÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smí b˘t
provádûny pouze v autorizovan˘ch servisních
PouÏití
MÛÏete opékat libovolnû velk˘ chléb, kter˘ se vejde
do otvoru opékaãe.
• Ujistûte se, Ïe miska na drobky (H) je na svém
• VloÏte chléb, pak posuÀte dolÛ páãku (D).
• Regulátorem stupnû zhnûdnutí (E) nastavte
• Jakmile je dosaÏeno nastaveného stupnû
• MÛÏete vysunout chléb je‰tû v˘‰, posunutím
• Chcete-li pfieru‰it opékání, stisknûte spínaã
• Pokud se opékaã neoãekávanû vypne,
Pokud se chléb vzpfiíãí
JestliÏe se chléb v otvoru opékaãe (G) zasekne,
odpojte opékaã od sítû, nechte jej vychladnout a
opatrnû vyjmûte vzpfiíãenou topinku nekovov˘m,
tup˘m nástrojem.
MraÏen˘ chléb
Pokud chcete opékat mraÏen˘ chléb, vloÏte
zmrazen˘ chléb, vyberte poÏadovan˘ stupeÀ
zhnûdnutí (regulátorem stupnû zhnûdnutí E),
posuÀte dolÛ páãku (D) a pak stisknûte spínaã pro
rozmrazování (A).
místû.
podle sv˘ch poÏadavkÛ stupeÀ opeãení topinky,
od «1» (svûtlá) do «7» (tmavá).
zhnûdnutí, chléb se automaticky vysune nahoru.
páãky (D) nahoru.
manuálního vypnutí (B). Topinka se vysune a
opékaã se vypne.
jednodu‰e jej znovu zapnûte.
22
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 23 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Slovensk˘
Opûtovn˘ ohfiev
Chcete-li ohfiát topinku, která jiÏ vychladla, posuÀte
dolÛ páãku (D), pak stisknûte spínaã pro opûtovn˘
ohfiev (C).
Nástavec na rozpékání Ïemlí
Chcete-li rozpéci peãivo, které se nevejde do otvoru
opékaãe (G), mÛÏete pouÏít nástavec na rozpékání
Ïemlí. Tento nástavec (F) pouÏívejte pouze pro
chléb, Ïemle a rohlíky. Nezkou‰ejte jej pouÏít na
koláãe, pizzu, formiãky na peãení nebo celé
bochníky. Takové velké kusy potravin by mohly
zpÛsobit akumulaci nadmûrného tepla uvnitfi
opékaãe. Na nástavec nedávejte rohlíky apod.,
pokud jsou zabaleny do jakéhokoli typu obalu.
Abyste peãivo rozpekli, nastavte regulátor stupnû
zhnûdnutí (E) do polohy se symbolem rohlíku a
posuÀte dolÛ páãku (D).
Rozpékání funguje nejlépe, kdyÏ na mfiíÏku na
rozpékání poloÏíte max. 2 ks peãiva.
Na‰e v˘robky sú vyrobené tak, aby splÀovali
najvy‰‰ie nároky na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Dúfame, Ïe budete s va‰im nov˘m prístrojom Braun
úplne spokojn˘.
Predt˘m, neÏ prístroj uvediete do prevádzky,
preãítajte si prosím pozorne cel˘ návod na
pouÏitie.
Upozornenie
Deti star‰ie ako 8 rokov a osoby so
zníÏenou fyzickou pohyblivosÈou,
schopnosÈou vnímania ãi mentálnym
zdravím alebo bez skúseností ãi
zodpovedajúceho povedomia môÏu
tento prístroj pouÏívaÈ pod dohºadom
alebo po obdrÏaní pokynov na jeho
bezpeãné pouÏívanie a po uvedomení si
moÏn˘ch rizík. Prístroj nie je urãen˘ ako
âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte pfiístroj od sítû a nechte
jej vychladnout. Nikdy nemyjte pfiístroj pod tekoucí
vodou, ani jej neponofiujte do vody. Vnûj‰í povrch
otírejte pouze vlhk˘m hadfiíkem. NepouÏívejte
kovovou vlnu nebo jiné brusné prostfiedky na
ãi‰tûní. MÛÏete pouÏít malé mnoÏství tekutého
ãistícího prostfiedku na nádobí. Nikdy nepouÏívejte
taková rozpou‰tûdla, jako je líh, benzin apod.
PfiíleÏitostnû vytáhnûte a vysypte misku na drobky
(H).
Zmûny jsou vyhrazeny.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
hraãka pre deti. Deti bez dozoru alebo
deti mlad‰ie ako 8 rokov nesmú
vykonávaÈ ãistenie a údrÏbu prístroja.
Deti mlad‰ie ako 8 rokov nesmú byÈ v
blízkosti tohto prístroja a jeho napájacej
‰núry.
V prípade, Ïe je prístroj zapnut˘ musíte ho maÈ pod
dozorom.
Pred zapojením do zásuvky elektrickej siete sa
ubezpeãte, Ïe napätie va‰ej siete zodpovedá
napätiu, ktoré je uvedené na spodnej strane
prístroja.
Nedot˘kajte sa horúcich vnútorn˘ch ãastí. Dôsledne
dbajte na to, aby sa sieÈov˘ prívod nedostal do styku
s vnútornou ãasÈou prístroja.
Do hriankovaãa nevkladajte Ïiadne kovové
predmety.
Tento prístroj nie je vhodn˘ na opekanie krehkého
chleba, suchárov a podobn˘ch potravín.
Otvor hriankovaãa nikdy nezakr˘vajte, ani doÀho
nevkladajte potraviny zabalené vo fólii.
Prístroj nikdy nepouÏívajte bez vloÏenej misky na
omrvinky.
Poãas pouÏívania musí prístroj stáÈ rovno a kolmo.
Chlieb sa môÏe spáliÈ. Preto prístroj nepouÏívajte v
blízkosti záclon alebo pod nimi, ani v tesnej blízkosti
in˘ch horºav˘ch materiálov.
Zariadenie sa poãas prevádzky zahrieva a hlavne
kovové ãasti sú veºmi horúce. Pred uloÏením
nechajte prístroj vychladnúÈ.
Elektrické zariadenia Braun spÍÀajú v‰etky
bezpeãnostné ‰tandardy. Opravy elektrick˘ch
23
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 24 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
prístrojov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu) sa
môÏu uskutoãÀovaÈ iba v autorizovan˘ch servisn˘ch
strediskách. Neodborná oprava môÏe spôsobiÈ
nehodu alebo poranenie uÏívateºa.
Tento prístroj je skon‰truovan˘ na spracovanie
beÏného mnoÏstva potravín pouÏívaného v
domácnosti.
Popis
A Spínaã na rozmrazovanie
B Spínaã manuálneho vypnutia
C Spínaã na opätovn˘ ohrev
D Páãka na zdvihnutie/zasunutie hrianky
E Regulátor stupÀa zhnednutia
F Nadstavec na zapeãenie Ïemieº
G Otvor na vkladanie do hriankovaãa
H Miska na omrvinky
J Priestor na navinutie sieÈového prívodu
Prázdny hriankovaã pred prv˘m pouÏitím dva aÏ
trikrát ohrejte na nastavenie «4». T˘m sa odstráni
prípadn˘ zápach, ktor˘ beÏne vzniká poãas prvého
pouÏitia nov˘ch v˘robkov z v˘roby.
PouÏitie
MôÏete opekaÈ ºubovoºne veºk˘ chlieb, ktor˘ sa
vmestí do otvoru hriankovaãa.
• Uistite sa, Ïe miska na omrvinky (H) je na svojom
mieste.
• VloÏte chlieb a potom páãku (D) posuÀte dolu.
• Pomocou regulátora stupÀa zhnednutia (E)
nastavte podºa va‰ich poÏiadaviek stupeÀ
opeãenia hrianky od «1» (svetlá) do «7» (tmavá).
• Akonáhle sa dosiahne nastaven˘ stupeÀ
zhnednutia, chlieb sa automaticky vysunie
nahor.
• Ak chcete preru‰iÈ opekanie, stlaãte spínaã
manuálneho vypnutia (B). Hrianka sa vysunie
a hriankovaã sa vypne.
• Ak sa hriankovaã neoãakávane vypne,
jednoducho ho znovu zapnite.
Ak sa chlieb vzprieãi
Ak sa chlieb v otvore hriankovaãa (G) zasekne,
odpojte hriankovaã zo siete, nechajte ho vychladnúÈ
a vzprieãenú hrianku opatrne vyberte nekovov˘m,
tup˘m nástrojom.
(pomocou regulátora stupÀa zhnednutia E), páãku
(D) posuÀte smerom dolu a potom stlaãte spínaã na
rozmrazovanie (A).
Opätovn˘ ohrev
Ak hrianku, ktorá vychladla, chcete znovu ohriaÈ,
páãku (D) posuÀte smerom dolu, potom stlaãte
spínaã na opätovn˘ ohrev (C).
Nadstavec na zapeãenie Ïemieº
Ak chcete peãivo, ktoré sa nevmestí do otvoru
hriankovaãa (G) zapiecÈ, môÏete pouÏiÈ nadstavec
na zapekanie Ïemieº. Tento nadstavec (F)
pouÏívajte iba na chlieb, Ïemle a roÏky.
NepouÏívajte ho na koláãe, pizzu, formiãky na
peãenie alebo na celé bochníky. Takéto veºké kusy
potravín by mohli spôsobiÈ akumuláciu nadmerného
tepla vo vnútri hriankovaãa. Na nadstavec nedávajte roÏky a pod., v prípade, Ïe sú zabalené do
akéhokoºvek typu obalu.
Aby ste peãivo zapiekli, regulátor stupÀa zhnednutia
(E) nastavte do polohy so symbolom roÏka a páãku
(D) posuÀte smerom dolu.
Najdôkladnej‰ie ohrievanie dosiahnete vtedy, ak na
podstavec poloÏíte maximálne 2 ks peãiva.
âistenie
Pred ãistením prístroj vÏdy odpojte zo siete a
nechajte ho vychladnúÈ. Prístroj nikdy neum˘vajte
pod teãúcou vodou, ani ho neponárajte do vody.
Vonkaj‰í povrch utierajte iba vlhkou handriãkou. Na
ãistenie nepouÏívajte kovovú vlnu alebo iné brúsne
prostriedky. MôÏete pouÏiÈ malé mnoÏstvo tekutého
ãistiaceho prostriedku na riad. Nikdy nepouÏívajte
rozpú‰Èadlá ako lieh, benzín a pod. PríleÏitostne
vyberte a vysypte misku na omrvinky (H).
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného
strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom
mieste zriadenom podºa miestnych predpisov
anoriem.
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 25 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a
legmagasabb igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Sok örömet kívánunk Önnek új Braun
készülékéhez.
Kérjük, szíveskedjék ezt a használati utasítást
gondosan végigtanulmányozni, mielŒtt a
készülékét üzembe helyezné.
Figyelem!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek és
korlátozott mozgásszervi, érzékszervi
vagy értelmi fogyatékkal élŒ vagy
Leírás
A ÚjramelegítŒ kapcsoló
B Manuális leállító kapcsoló
C Kiolvasztó kapcsoló
D Kenyér kiemelŒ
E Szabályozható pirításerŒsség kapcsoló
F Kenyér, kifli rács
G Pirító
H Morzsatálca
J Vezetéktartó
Az elsŒ használat elŒtt 2, 3 alkalommal melegítse fel
készülékét a hŒfokra. Igy eltávolíthatja a gyártás
során esetlegesen képzŒdött szagokat.
tapasztalatlan személyek csak
felügyelet mellett használhatják, vagy
olyan esetben, ha elŒtte elmagyarázták
nekik a készülék biztonságos
kezelésének módját, és megértették a
használattal fellépŒ kockázatokat. A
készülékkel gyermekek nem játszhatnak
A tisztítást és karbantartást nem
végezhetik gyermekek, hacsak nem
Használat
Bármilyen, a kenyérpirítóba helyezhetŒ méretı
kenyeret piríthat a készülékkel.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a morzsatálca
.
• Helyezze be a kenyeret, és húzza le a
• A pirításerŒsség szabályozóval (E) válassza ki
elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett
teszik ezt.
A készüléket és tápkábelét 8 évnél
• Amikor a kenyér a beállításnak megfelelŒen
• Mégjobban felemelheti a kenyeret, ha a kiemelŒt
fiatalabb gyermekektŒl távol kell tartani.
Felügyelet nélkül ne üzemeltesse a készüléket.
Használatba vétel elŒtt vizsgálja meg, hogy a
készüléken feltüntetett feszültségadatok a
tényleges feszültséggel megegyeznek-e.
Ne érintse meg a forró belsŒ alkatrészeket.
A vezeték soha ne kerüljön a készülék belsejébe.
Fém tárgyat ne helyezzen a kenyérpirítóba.
A készülék nem alkalmas zsemlemorzsa pirítására.
Ne fedje be a kenyérpirító nyílását, fóliába
csomagolt élelmiszert ne helyezzen a készülékbe.
Ne használja a készüléket morzsatálca nélkül.
A készüléket csak függŒleges helyzetben
használja.
A behelyezett kenyér megéghet. Ezért ne használja
azt függöny, vagy egyéb, könnyen lángrakapó
anyag közelében.
A készülék felmelegszik, különösen annak fém
részei. MielŒtt eltenné, hagyja kihılni.
A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását
biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun
márkaszerviz végezheti. A szakszerıtlen javítás a
garancia elvesztése mellett, esetleges sérülések
lehetŒségét rejti magában.
A készülék kizárólag háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására alkalmas.
• Ha meg kívánja szakítani a pirítást, nyomja meg
• Ha a kenyérpirító váratlanul kikapcsol,
Beszorult kenyér
Ha a kenyér beszorul a pirítóba (G), húzza ki a
készüléket, várja meg míg kihül, és óvatosan, egy
nem fémbŒl készült segédeszközzel távolítsa el a
beszorult kenyeret.
Mélyhıtött kenyér
Ha mélyhıtött kenyeret kíván pirítani, helyezze be
a fagyott kenyeret, válassza ki a kívánt fokozatot
(E kapcsoló), nyomja le a kenyérkiemelŒt (D) és
nyomja meg a kiolvasztó kapcsolót (A).
Felmelegítés
Ha a már kihült pirítóst szeretné felmelegíteni,
nyomja le a kenyérkiemelŒt (D), és nyomja meg a
felmelegítŒ kapcsolót (C).
(H) a helyén van.
kenyérkiemelŒt (D).
az Önnek megfelelŒ fokozatot. «1» = gyenge
«7» = erŒs.
megpirult, automatikusan kiemeli a készülék.
(D) felfelé mozgatja.
a manuális leállítót (B). A kenyér kiemelkedik, és
a készülék automatikusan kikapcsol.
egyszerıen indítsa újra.
25
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 26 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
Türkçe
Kenyér, kifli rács
Az olyan sütemények felmelegítéséhez, melyek
nem férnek a készülékbe (G), használhatja a kenyér
és kifli rácsot. A rácsot (F) csak péksütemények
melegítésére használja. Ne használja sütemények,
pizza, egész cipók, stb. melegítésére. A nagyméretı
élelmiszerek melegítése túlmelegedést okoz a
készülékben. Soha ne helyezzen a rácsba
bármilyen fóliába csomagolt élelmiszert.
A melegítéshez, állítsa be a kívánt fokozatot (E) és
nyomja le a kenyérkiemelŒt (D).
Legfeljebb 2 szelet péksüteményt helyezzen a
rácsra az optimális felmelegítés érdekében.
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için tasarlanm∂µt∂r. Yeni
Braun Ekmek K∂zartma Makinenizden memnun
kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bu aygıt, 8 yaµ ve üzerindeki çocuklar
tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya
da ruhsal engelli kiµiler veya deneyimi ve
bilgisi olmayan kiµiler ise; gözetim altında
ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindíg húzza ki a készüléket, és várja
meg míg teljesen kihül. Folyó víz alatt soha ne
tisztítsa készülékét, vízbe ne merítse azt. A
készülék külsŒ felszinét puha ruhával tisztítsa.
Ne használjon fémgyatotot, vagy más, agresszív
tisztítószert. Kis mennyiségı mosogatószert
használjon. Soha ne használjon oldószereket, mint
az alkohol, gázolaj vagy benzin. IdŒrŒl idŒre húzza
ki, és ürítse ki a morzsatálcát (H).
çocukların ulaµabileceπi yerlerden uzak
tutulmalıdır.
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt a
háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban,
vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Cihaz çal∂µ∂yorken oday∂ terk etmeyiniz.
Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile
uygunluπunu kontrol ediniz.
S∂cak olan iç yüzeye dokunmay∂n∂z. Cihaz∂n
kablosunun asla s∂cak iç yüzey ile temas etmesine
izin vermeyiniz.
Ekmek k∂zartma makinenizin içine metal cisimler
sokmay∂n∂z.
Bu cihaz, gevrek ekmek, peksimet veya benzer
yiyeceklerin k∂zart∂lmas∂ için uygun deπildir.
Asla, cihaz∂n üstünü örtmeyiniz ya da içine
alüminyum folyoya sar∂lm∂µ yiyecek koymay∂n∂z.
K∂r∂nt∂ tepsisi tak∂l∂ olmadan asla kullanmay∂n∂z.
Cihaz∂ sadece dik pozisyonda kullan∂n∂z.
Ekmek yan∂p alev alabilir. Bu nedenle cihaz∂,
perdenin ya da diπer yan∂c∂ malzemelerin yan∂nda
veya alt∂nda kullanmay∂n∂z.
Cihaz, özellikle de metal parçalar∂ ∂s∂nacakt∂r.
Kullan∂m sona erdikten sonra, yerine kald∂rmadan
önce soπumas∂n∂ bekleyiniz.
Cihaz çal∂µ∂rken baµ∂ndan ayr∂lmay∂n∂z.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlar∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile
ilgili her türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak
üzere) mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca
yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan
26
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 27 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na
neden olabilir.
Bu cihaz, normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun
olarak üretilmiµtir.
Tan∂mlama
A Buz çözme düπmesi
B Durdurma düπmesi
C Tekrar ∂s∂tma düπmesi
D Ekmek kald∂rma kolu
E Ekmek k∂zartma ayar∂
F Tost ekmeπi ve yuvarlak ekmek raf∂
G Ekmek k∂zartma makinesinin iç haznesi
H K∂r∂nt∂ tepsisi
J Kablo muhafaza bölümü
∑lk kullan∂mdan önce, cihaz∂ boµ haldeyken, en «4»
ayarda 2-3 dk. ∂s∂t∂n∂z. Bu iµlem, üretim s∂ras∂nda
cihazda oluµmas∂ mümkün kokular∂ yok edecektir.
Çal∂µt∂rma
Cihaz∂n iç haznesine s∂πabilecek büyüklükteki tüm
ekmekleri k∂zartabilirsiniz.
• K∂r∂nt∂ tepsisinin (H) tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.
• Ekmeπi yerleµtirip ekmek kald∂rma kolunu (D)
aµaπ∂ya indiriniz.
• Deπiµtirilebilen ekmek k∂zartma ayar∂ (E) ile «1»
den (aç∂k) «7» ’ye (koyu) kadar olan k∂zartma
derecelerini seçebilirsiniz.
• Seçilmiµ olan k∂zartma derecesine ulaµ∂ld∂π∂nda
ekmek otomatik olarak yukar∂ kald∂r∂lacakt∂r.
• Ekmek kald∂rma kolunu (D) yukar∂ya doπru
çekerek ekmeπi daha da yukar∂ ç∂kartabilirsiniz.
• K∂zartma iµlemini durdurmak isterseniz manuel
durdurma düπmesine (B) bas∂n∂z. Bu durumda
ekmek yukar∂ doπru kald∂r∂lacak ve cihaz
kapanacakt∂r.
• Ekmek k∂zartma makinesi beklenmedik bir µekilde
kapan∂rsa, yeniden çal∂µt∂r∂n∂z.
Tekrar ∂s∂tma
Daha önceden k∂zart∂lm∂µ ve soπumuµ ekmeπi tekrar
∂s∂tmak isterseniz, ekmek kald∂rma kolunu (D)
indiriniz, daha sonra tekrar ∂s∂tma düπmesine (C)
bas∂n∂z.
Tost ekmeπi ve yuvarlak ekmek raf∂
Ekmek k∂zartma makinesinin iç haznesine (G)
uymayan ekmeπi ∂s∂tmak için tost ekmeπi ve yuvarlak
ekmek raf∂n∂ kullanabilirsiniz. Raf∂ (F) yaln∂zca, tost
ekmeπi ve yuvarlak ekmek k∂zartmak için kullan∂n∂z.
Kek, pizza ve bütün ekmek gibi yiyecekleri ∂s∂tmay∂
denemeyiniz. Bu gibi büyük yiyecek maddeleri
cihaz içerisinde ∂s∂ birikmesine neden olur. Ayr∂ca,
herhangi bir µeye sar∂l∂ sandviç ve benzerlerini de
rafa yerleµtirmeyiniz.
Is∂tmak için, k∂zartma ayar∂n∂ (E) yuvarlak ekmek
sembolüne getirip ekmek kald∂rma kolunu (D)
indiriniz.
Isıtma iµlemi maksimum 2 yuvarlak ekmeπin raf
üstüne konulmasıyla en iyi µekilde çalıµır.
Temizleme
Temizleme iµlemine baµlamadan önce daima fiµi
çekip cihaz∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz. Cihaz∂ asla
akan suyun alt∂nda ya da su içinde temizlemeyiniz.
D∂µ yüzeylerini nemli bir bez ile temizleyiniz.
Temizlemek için çelik bulaµ∂k teli ya da aµ∂nd∂r∂c∂
malzemeler kullanmay∂n∂z. Çok az miktarda s∂v∂
bulaµ∂k sabunu kullan∂labilir. Asla alkol, benzin ve
ispirto gibi çözücüler kullanmay∂n∂z. Ara s∂ra k∂r∂nt∂
tepsisini (H) ç∂kart∂p boµalt∂n∂z.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Ekmeπin s∂k∂µmas∂
Eπer ekmek, cihaz∂n iç haznesinde (G) s∂k∂µ∂rsa,
cihaz∂ fiµten çekerek soπumaya b∂rak∂n∂z ve daha
sonra dikkatli bir µekilde metal ve keskin olmayan bir
alet yard∂m∂ ile s∂k∂µan ekmeπi ç∂kart∂n∂z.
Dondurulmuµ ekmek
Donmuµ ekmeπi k∂zartmak isterseniz donmuµ
ekmeπi yerleµtiriniz, tercih ettiπiniz k∂zartma ayar∂n∂
seçiniz (ekmek k∂zartma ayar∂ E), ekmek kald∂rma
kolunu (D) indiriniz ve buz çözme düπmesine (A)
bas∂n∂z.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk deπerlendirme
kuruluµu:
A иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Оfl ‡БПУ‡КЛ‚‡МЛfl
B кЫ˜МУИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸
C иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‰Оfl ‡БУ„В‚‡
D иУ‰˙ВПМЛН ıОВ·‡
E кВ„ЫОflЪУ ФУ‰К‡Л‚‡МЛfl
F СВК‡ЪВО¸ ‰Оfl ıОВ·‡ Л ·ЫОУ˜ВН
G иУВП ЪУТЪВ‡
H иУ‰МУТ ‰Оfl ıОВ·‡
J еВТЪУ ‰Оfl ı‡МВМЛfl ¯МЫ‡
2301004IBR_HT600_MN_S4-38 Seite 32 Mittwoch, 14. August 2013 8:33 08
ñÂÈ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û ‰Óχ¯Ì¸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚¥.
éÔËÒ
A иВВПЛН‡˜ ‰Оfl УБПУУКЫ‚‡ММfl
B кЫ˜МЛИ ФВВПЛН‡˜
C иВВПЛН‡˜ ‰Оfl УБ¥„¥‚‡ММfl
D и¥‰ИУПМЛН ıО¥·Ы
E кВ„ЫОflЪУ Ф¥‰ТП‡КЫ‚‡ММfl
F нЛП‡˜ ‰Оfl ıО¥·‡ Ъ‡ ·ЫОУ˜УН
G йЪ‚¥ ЪУТЪВ‡
з н‡ˆfl ‰Оfl ıО¥·‡
J е¥ТˆВ ‰Оfl Б·В¥„‡ММfl ¯МЫ‡