BRAUN SI7181VI User guide

Page 1
TexStyle 7 Pro
TexStyle 7 Pr TexStyle 9
TexStyle 9
Types 12770008, 12790004
Register your product
www.braunhousehold.com/register
SI 71xx SI 92xx
Steam Iron
Page 2
Deutsch 11 English 12 Français 14 Español 16 Português 18 Italiano 20 Nederlands 22 Dansk 23 Norsk 25 Svenska 27 Suomi 28 Polski 30 Český 32 Slovenský 34 Magyar 36 Hrvatski 37 Slovenski 39 Türkçe 41 Română (RO/MD) 43 Ελληνικά 44 аза 47 Русский 49 Українська 52
55
© Copyright 2021. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710801/2.21 – SI 71xx SI 92x x INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
Page 3
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje. SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica). TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık). RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
AR
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
Page 4
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
SI 71xx
2 3 4
1
chemicals
x
ma
max
max
exStyle 7 Pro
T
°C
°C
ok
(permanent)
iron ready
5
8 109
4
6
7
Page 5
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
g
m
a
x
SI 92xx
1
max
2 4
chemicals
max
°C
°C
ok
(blinking)
(permanent)
iron ready
5
CareTec
i
8 109
5
ax m
TexStyle 9
6
7
m
a
x
Page 6
Start Ironing
A
SI 71xx
°C
(permanent)
x a m
chemicalschemicals
°C
ok
max
SI 92xx
max
Steam Options - SI 71xx
B
Continuous steam
(normal)
Continuous steam
(turbo)
max 1 min.
iron ready
(permanent)
°C
x
a m
(blinking)
°C
ok
iron ready
3
4
2
5
1
0
0
6
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
3
4
2
5
1
6
6
Steam shot
Vertical steam
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
3
4
2
5
1
0
6
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
Page 7
Spray
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
m
a
x
m
a
x
Dry
Steam Options - SI 92xx
Continuous steam
(normal)
Continuous steam
max 30 sec.
(turbo)
3
4
2
5
1
0
3
4
2
5
1
0
c
x a m
max
l
e
1
0
c
l
e
6
c
l
a
a
c
n
i
t
i
n
n
g
a
/
3
4
2
5
6
c
l
a
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
6
c
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
Steam shot
Vertical steam
3
4
2
5
1
0
c
l
e
6
c
l
a
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
7
Page 8
Spray
3
4
2
5
1
0
6
C
Dry
Auto Off
SI 71xx
8 min.
x
ma
x a m
30 sec.
Auto-off
Auto Off Restart
c
l
1
0
c
l
c
l
a
e
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
3
4
2
5
6
c
l
a
e
c
a
i
n
t
i
n
n
a
g
/
°C
(permanent)
°C
ok
(blinking)
iron ready
SI 92xx
Auto-off
8 min.
m a x
1 min
x ma
Auto Off Restart
ax m
(blinking)
8
°C
°C
ok
(blinking)
(permanent)
iron ready
Page 9
After Ironing - SI 71xx/SI 92xx
(permanent)
(permanent)
0
D
Descaling - SI 71xx
E
Preparation
1
3
2
1
0
c
l
e
a
n
i
n
g
/
2
4
5
6
max
c
l
a
c
i
t
n
a
5
3
2
1
0
°C
!
allow
to cool
down
(permanent)
3
max
T ex
S t
y le 7
P ro
4
Self clean
4
5
6
STOP
do not remove
completely
6
STOP
(permanent)
warming up
temp. ok
c
l
e
a
Rinsing the valve
7
or lemon
>30 min.
10
max
max
T ex
S t
y le 7
P
ro
n
i
n
n
g
a
/
vinegar
juice
i
t
11
c
l
a
c
!
100°C
Reset
8
12
9
(permanent)
(permanent)
warming up
temp. ok
3
4
2
1
c
l
e
5
6
c
l
a
a
c
n
i
t
i
n
n
g
a
/
9
Page 10
Descaling - SI 92xx
(permanent)
(blinking)
(permanent)
(blinking)
ma
x
Preparation
2x
1
0
c
ax m
Rinsing the valve
7
2
3
4
2
5
1
6
max
c
l
l
e
a
a
c
i
n
t
i
n
n
g
a
/
x
ma
T
e xSty
l
e
9
3
4
(blinking)
(blinking)
warming up
(permanent)
(permanent)
temp. ok
Self clean
5
3
4
2
1
0
c
l
e
a
n
i
n
g
/
5
a
c
i
t
n
a
vinegar
or lemon
juice
6
c
l
8
STOP
do not remove
completely
6
STOP
!
100°C
>30 min.
Reset
9
3
4
2
1
0
c
l
e
Care And Cleaning - SI 71xx/SI 92xx
F
5
6
c
l
a
a
c
n
i
t
i
n
n
g
a
/
chemicals
chemicals
10
10
max
11
ax
m
T ex
S t
y le 9
12
warming up
temp. ok
(blinking)
(blinking)
(permanent)
(permanent)
Elo
xal
3
D
Page 11
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügel eisens ist eine aus­reichende Versorgung über das Strom­netz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher, dass die sogenannte Netzimpe­danz nicht größer als 0.350 Ohm ist.
Dampfstoss
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Dampfstoß­Taste (6) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Für einen kräftigen Dampfausstoß drücken Sie die Dampfstoß-Taste im Abstand von ein paar Sekunden.
Temperatur (nur SI 71xx)
Einstellung 1 ()
Einstellung 2 (••)
Einstellung 3 (•••)
Kunstfasern
Wolle, Seide, Polyester
Baumwolle, Leinen
Beschreibung
1 Wassertankbefüllung 2 Dampfmengenregler 3 Temperaturregler (nur SI 71xx) 4 Temperatur Kontroll LED 5 Netzkabel 6 Dampfstoß-Taste 7 Turbo Dampfknopf 8 Sprühtaste 9 Sprühfunktion 10 Abstellfl äche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
(A) Inbetriebnahme
Details siehe Abb. A Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.
Hinweis: Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswas­ser und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich destilliertes Wasser. Verwenden Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
(B) Dampfeinstellungen
Normaler Dauerdampf
Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.
Turbodampf (max. Dampf) Geeignet für Textilien, wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans.
Achtung: Wahrend des Bügelns darf der Dampfmengenregler nicht über die Position «6» hinaus gedreht werden.
(C) Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen und um Energie zu sparen wird die Abschaltung automatisch aktiviert. Details s. Abb. C.
(D) Nach dem Bügeln
Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen abkühlen. Details s. Abb. D.
(E) Entkalken
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten. Die Häufi gkeit des Entkalkens hängt von der Wasserhärte, der verwendeten Dampfmenge sowie der Häufi gkeit und Dauer des Gebrauchs des Bügeleisens ab. In der Praxis hat sich ein Entkalken von mindestens einmal pro Monat bewährt.
Hinweis: nur für SI 92xx
Die unter „Preparation“ und „Self clean“ beschriebenen Schritte müssen 2x durchgeführt werden.
Details siehe Abb. E.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden.
(F) Reinigung und Pfl ege
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Bügeleisen komplett abgekühlt ist. Details s. Abb. F.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen fi nden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
11
Page 12
Mögliche Probleme und deren Behebung
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM LÖSUNG
Drücken Sie auf den Wassertankdeckel und prüfen Sie, ob er
Überprüfen Sie, ob der Tempera-
Wassertropfen gelangen während des Bügelns auf den Stoff .
Zu wenig oder keine Dampfbildung
Kalkpartikel treten während des Bügelns aus der Bügelsohle aus.
Die Sprüfunktion oder der Dampfs­toss funktionieren nicht richtig
Die Bügelsohle wird nicht heiß.
Die Temperatur Kontroll LED leuchtet permanent auf
Wassertropfen treten aus der Bügelsohle aus, nachdem der Stecker gezogen und das Bügeleisen verstaut wurde.
turwähler mindestens auf •• ein­gestellt ist. Wählen Sie ggfs. eine höhere Temperatureinstellung. Betätigen Sie die Dampftaste in größeren Intervallen
Wenn Zusätze in den Wassertank gegeben wurden, leeren Sie den
Wassertank und spülen Sie ihn 2-3 Mal aus.
Überprüfen Sie den Wasserstand und füllen Sie den Wassertank
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch
Überprüfen Sie, ob der Temperaturwähler mindestens auf
•• eingestellt ist.
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch.
Ziehen Sie den Stecker des Bügel­eisens heraus und stecken Sie ihn wieder in die Steckdose. Drehen Sie den Temperaturregler von «min» auf «max». Wählen Sie dann die gewünschte Temperatur aus.
n/a
Stellen Sie den Dampfregler auf «0»
Leeren Sie den Wassertank nach dem Bügeln und stellen Sie das
Bügeleisen während des Abkühlens senkrecht auf eine stabile
geschlossen ist.
Betätigen Sie die Dampftaste in größeren Intervallen
ggfs. auf
Warten Sie bis das Bügeleisen aufgeheizt ist und die Temperatur Kontroll LED dauerhaft leuchtet.
Füllen Sie den Wassertank auf.
n/a
Ziehen Sie den Stecker und schließen dann das Gerät wieder an. Wenn das Problem immer noch auftritt, kontaktieren Sie den Braun Kundendienst.
Oberfl äche.
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.350 Ohm.
12
Description
1 Water Tank Filling 2 Steam Regulator 3 Temperature Selector (SI 71xx only) 4 Temperature Control LED 5 Power Cord 6 Steam Shot Trigger 7 Turbo Steam Button 8 Spray Button 9 Spray Function 10 Iron Rest Position
Page 13
Intended Use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
practice to run the descaling procedure at least once per month.
For SI 92xx only
The steps described under „Preparation“ and „Self clean“ need to be repeated twice.
(A) Start Ironing
For details refer to fi g.A. Before starting to iron, follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.
Note: If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 % distilled water. Never use distilled water exclusively. Do not use condensation water from a tumble dryer.
(B) Steam Options
Continuous steam (normal)
It is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
Continuous steam (turbo)
It is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».
Steam shot
Prior to use, press the steam shot trigger 3 to 4 times to activate it. For a powerful boost of steam, press the steam shot trigger at intervals of a few seconds.
Temperature (SI 71xx only)
level 1 (•) Synthetics level 2 (••) Wool, silk, polyester level 3 (•••) Cotton, linen
(C) Auto Off
For safety reasons and reduction of power consumption, the auto-off function is automatically activated. For details refer to fi g. C.
(D) After Ironing
Let the iron cool down before storing. For details refer to fi g. D.
(E) Descaling
Do not use commercial decalcifi ers, they may damage the iron. Frequency of descaling depends on the hardness of the water, quantity of steam used and frequency and duration of ironing sessions. It is a good
For details refer to fi g. E.
Note: The iron must never be used without steam regulator.
(F) Care and Cleaning
Before cleaning, always make sure that the iron has cooled down completely. For details refer to fi g. F.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leafl et or visit www.braunhousehold.com.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
13
Page 14
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Troubleshooting Guide
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM SOLUTION
Press the water tank lid and check if it is closed
Check that the temperature
Water droplets drip on the fabric during ironing
The iron produces little or no steam
Flakes and white impurities come out of the soleplate during ironing
The spray function or the steam shot do not work properly
Soleplate is not heating up
The temperature control LED turns permanently on
Water droplets drip from the soleplate after the iron has been unplugged or has been stored
selector is at least on ••. Select a higher temperature setting. Take longer intervals when pressing the steam shot button.
If chemicals have been put into the water tank, empty the water tank, rinse
Check that the temperature selector is at least on ••.
Unplug the iron and plug in again. Rotate the temperature selector from «min» to «max». Then select the desired temperature.
n/a
Empty the water tank after ironing and place the iron vertically on a stable
Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
Take longer intervals when pressing the steam shot button.
it 2-3 times.
Check water level and refi ll tank
Perform descaling procedure
Wait until the iron heats up and the temperature control LED is permanently ON.
Perform the descaling procedure
Refi ll the water tank
n/a
Unplug the iron and plug in again. If the problem does not disappear contact the Braun customer service.
Set the steam regulator to «0»
surface during cooling down
Français Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
14
Attention : A cause de la haute perfor­mance de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique
Page 15
est adapté. Veuillez contacter votre compa­gnie électrique pour s’assurer que l’impé­dance n’est pas supérieure à 0.350 Ohm.
vapeur 3 à 4 fois avant pour l’activer. Pour un jet de vapeur puissant, appuyez sur la gâchette de jet de vapeur de façon répétée avec quelques secondes d’intervalle.
Description
1 Remplissage du réservoir d'eau 2 Régulateur de vapeur 3 Sélecteur de température (SI 71xx uniquement) 4 LED de contrôle de la température 5 Cordon d'alimentation 6 Gâchette de jet de vapeur 7 Bouton vapeur turbo 8 Bouton spray 9 Fonction spray 10 Position repose-fer
Usage prévu
L’utilisation de cet appareil est exclusive au repassage des vêtements pouvant être repassés d’après les instructions fi gurant sur leur étiquette. Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
(A) Début du repassage
Voir fi g. A. pour plus de détails. Avant de commencer le repassage, respectez soi-
gneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole ne peuvent pas être repassés. Ist in Arbeit ;)Remarque: Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.
(B) Options vapeur
Vapeur continue (normal)
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton/le lin.
Vapeur continue (turbo)
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur plus élevée tels que le coton/le lin épais et le jean.
Remarque: Lors du repassage, ne pas faire tourner le régulateur de vapeur au-delà de « 6 ».
Jet de vapeur
Avant l’utilisation, appuyez sur la gâchette de jet de
Température (SI 71xx uniquement)
niveau 1 (•) Matières synthétiques niveau 2 (••) Laine, soie, polyester niveau 3 (•••) Coton, lin
(C) Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité et d’économie d’énergie, la fonction d’arrêt automatique est automatiquement activée. Pour plus de détails, voir fi g. C.
(D) Après le repassage
Laissez le fer à repasser refroidir avant de le ranger. Pour plus de détails, voir fi g. D.
(E) Détartrage
Ne jamais utiliser de produit détartrant du commerce. Ils risquent d’endommager le fer à repasser. La fréquence des détartrages dépend du niveau de dureté de l’eau, de la quantité de vapeur utilisée ainsi que de la fréquence et de la durée des séances de repassage. Il est conseillé d’eff ectuer la procédure de détartrage au moins une fois par mois.
SI 92xx uniquement
Les étapes sous « Préparation » et « Auto-nettoyage » doivent être eff ectuées deux fois.
Pour plus de détails, voir fi g. E.
Remarque: Le fer à repasser ne doit jamais être utilisé sans régulateur de vapeur.
(F) Entretien et nettoyage
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que le fer à repasser est complètement refroidi. Pour plus de détails, voir fi g. F.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈME SOLUTION
SI 71xx SI 92xx
15
Page 16
Des gouttelettes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage
Le fer à repasser produit peu ou pas de vapeur
Des impuretés et des écailles blanches s’échappent de la semelle lors du repassage
La fonction spray ou le jet de vapeur ne fonctionne pas cor­rectement
La semelle ne chauff e pas
La LED de contrôle de la tempé­rature s’allume en continu
Des gouttelettes d’eau s’écoulent de la semelle une fois le fer à repasser débranché ou rangé
Appuyez sur le couvercle du réservoir d’eau et assurez-vous qu’il est fermé
Vérifi ez que le sélecteur de tempé­rature est au moins sur ••. Sélectionnez un réglage de tem­pérature plus élevé. Laissez des intervalles plus longs pour appuyer sur le bouton Jet de vapeur.
Si des produits chimiques ont été introduits dans le réservoir à eau, videz
le réservoir à eau et rincez-le 2 à 3 fois.
Vérifi ez le niveau d’eau et remplissez de nouveau le réservoir
Eff ectuez une procédure de détartrage
Vérifi ez que le sélecteur de tem­pérature est au moins sur ••.
Eff ectuez la procédure de détartrage
Remplissez le réservoir d’eau
Débranchez le fer puis rebran­chez-le. Déplacez le sélecteur de température de « min » à « max ». Puis sélectionnez la température souhaitée.
n/a
Placez le régulateur de vapeur sur «0»
Videz le réservoir d’eau une fois le repassage terminé et placez le fer à repasser
en position verticale sur une surface stable pendant le refroidissement
Laissez des intervalles plus longs pour appuyer sur le bouton Jet de vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le fer à repasser chauff e et que la DEL de contrôle de la température s’ALLUME en continu.
n/a
Débranchez le fer puis rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service clientèle de Braun.
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Precaución: dado que el funciona­miento de este aparato requiere de mucha potencia eléctrica, asegúrese de que tiene contratada sufi ciente con su compañía. Por favor contacte con su compañía eléctrica para ase­gurarse que la impedancia de red no es superior a 0.350 Ohm
16
Descripción
1 Llenado del depósito de agua 2 Regulador de vapor 3 Selector de temperatura (solo SI 71xx) 4 LED de control de temperatura 5 Cable de alimentación 6 Botón de golpe de vapor 7 Botón de vapor turbo 8 Botón de spray 9 Función de spray 10 Superfi cie de apoyo de la plancha
Page 17
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar prendas que sean aptas para el planchado según el etiquetado de cuidado. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
(A) Empezar a planchar
Para detalles, consulte la fi gura A. Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidado de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.
Nota: Si el agua es extremadamente dura, le recomendamos que emplee un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada. No utilice nunca únicamente agua destilada. No emplee el agua de condensación de la secadora.
(B) Opciones de vapor
Vapor continuo (normal)
Recomendado para prendas como la lana, el poliéster y el algodón/lino.
Vapor continuo (turbo)
Recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso, y para vaqueros.
Nota: no gire el regulador de vapor más allá de la posición «6» mientras esté planchando.
Golpe de vapor
Antes de usarlo, presione el botón de golpe de vapor (6) de 3 a 4 veces para activarlo. Presione el botón de golpe de vapor en intervalos de unos pocos se­gundos para obtener un chorro de vapor potente.
Temperatura (SI 71xx solo)
nivel 1 (•) Sintéticos nivel 2 (••) Lana, seda, poliéster
nivel 3 (•••) Algodón, lino
(C) Apagado automático
Por razones de seguridad y de reducción del consumo de energía, la función de apagado automático se activa automáticamente. Para detalles, consulte la fi gura C.
(D) Después del planchado
Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. Para obtener más detalles, consulte la fi gura D.
(E) Descalcifi cación
No utilice productos descalcifi cadores comerciales, podrían dañar la plancha. la frecuencia con la que debe realizarse una descalcifi cación depende de la dureza del agua, la cantidad de vapor utilizado y la frecuencia y duración de las sesiones de planchado. Realizar el procedimiento de descalcifi cación al menos una vez al mes es una buena práctica.
Solo para SI 92xx
Se necesitan repetir dos veces los pasos descritos en «Preparación» y «Autolimpieza».
Para obtener más detalles, consulte la fi gura E. Nota: la plancha no debe usarse nunca sin el
regulador de vapor.
(F) Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese que se haya enfriado la plancha por completo. Para obtener más detalles, consulte la fi gura F.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA SOLUCIÓN
Presione la tapa del depósito de agua y compruebe que
Compruebe que el selector de tempera-
Caen gotas de agua sobre la prenda durante el planchado
tura se encuentra al menos en ••. Selec­cionar un ajuste de temperatura superior. Tome intervalos más largos al presionar el botón de golpe de vapor
Si se han introducido productos químicos en el depósito de agua, vacíe el
SI 71xx SI 92xx
esté cerrada
Tome intervalos más largos al presionar el botón de golpe de vapor
depósito de agua y enjuáguelo 2 o 3 veces.
17
Page 18
La plancha no produce vapor o produce muy poco
Durante el planchado salen escamas e impurezas de color blanco de la suela de la plancha
La función de spray o la de gol­pe de vapor no funcionan bien
La suela de la plancha no se calienta
LED de control de temperatura se enciende de forma perma­nente
Caen gotas de agua de la suela de planchado tras haber desenchufado la plancha o tras haberla guardado
Compruebe el nivel de agua y rellene el depósito
Realice el proceso de descalcifi cación
Compruebe que el selector de tempe­ratura se encuentra al menos en ••.
Realice el proceso de descalcifi cación
Llene el depósito de agua
Desenchufe la plancha y vuelva a en­chufarla. Gire el selector de tempera­tura de «mín.» a «máx.». A continuación seleccione la temperatura deseada.
n/a
Coloque el regulador de vapor en la posición «0»
Vacíe el depósito de agua tras planchar y coloque la plancha en posición
vertical sobre una superfi cie estable mientras se enfría
Espere a que la plancha se caliente y el LED de control de temperatura se encienda perma­nentemente.
n/a
Desenchufe la plancha y vuelva a enchufarla. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Braun.
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Atenção: Devido à alta performance deste ferro de engomar, por favor verifi
O aparelho deve ser usado apenas para engomar peças de roupa que possam ser engomadas de acordo com a etiqueta de conservação. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usá-las.
que se a sua tomada tem potência sufi ciente. Por favor contacte a sua compa­nhia de electricidade para garantir que a corrente eléctrica central não é superior a 0.350 Ohm.
Descrição
1 Enchimento do depósito de água 2 Regulador de vapor 3 Seletor de temperatura (apenas SI 71xx) 4 LED de controlo da temperatura 5 Cabo de alimentação 6 Botão de jato de vapor 7 Botão de vapor Turbo 8 Botão de pulverização 9 Função de pulverização 10 Posição de suporte do ferro de engomar
18
Consulte os detalhes na fi g. A. Antes de começar a engomar, siga cuidadosamen-
te as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados.
Nota: Se a sua água for extremamente dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada. Nunca utilize apenas água destilada. Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
Vapor contínuo (normal)
É recomendado para roupas de, por exemplo, lã, poliéster e algodão/linho.
Utilização prevista
(A) Começar a engomar
(B) Opções de vapor
Page 19
Vapor contínuo (Turbo)
É recomendado para roupas que precisam de vapor mais forte, como roupas de algodão/linho grosso e jeans.
Nota: Ao engomar, não gire o regulador de vapor para além da defi nição «6».
Jato de vapor
Antes da utilização, prima o botão de jato de vapor 3 a 4 vezes para o ativar. Para obter um jato de vapor potente, prima o botão de jato de vapor em intervalos de alguns segundos.
Temperatura (apenas SI 71xx)
(E) Descalcifi cação
Não utilize descalcifi cadores comerciais, pois estes podem danifi car o ferro de engomar. A frequência de descalcifi cação depende da dureza da água, da quantidade de vapor usado e da frequência e duração das sessões de engomagem. É boa prática a realização do procedimento de descalcifi cação, pelo menos, uma vez por mês.
Apenas para SI 92xx
Os passos descritos em “Preparação” e “Autolimpeza” devem ser repetidos duas vezes.
Nível 1 (•) Tecidos sintéticos Nível 2 (••) Lã, seda, poliéster Nível 3 (•••) Algodão, linho
(C) Auto Off (Desligamento Automático)
Por motivos de segurança e para reduzir o consumo de energia, a função de desligamento automático está automaticamente ativada. Consulte os detalhes na fi g. C.
(D) Após engomar
Deixe o ferro de engomar arrefecer antes de o guardar. Consulte os detalhes na fi g. D.
Guia de resolução de problemas
SI 71xx SI 92xx
PROBLEMA SOLUÇÃO
Pressione a tampa do depósito de água e verifi que se está fechada
Verifi que se o seletor de
Durante a engomagem, escorrem gotas de água para o tecido
O ferro produz pouco ou não produz nenhum vapor
Saem lascas e impurezas brancas da base durante a engomagem
A função de pulverização ou o jato de vapor não funciona corretamente
temperatura está no mínimo em ••. Selecione um ajuste da temperatura mais alto. Ao pressionar o botão de jato de vapor, faça intervalos mais longos.
Se tiverem sido colocados químicos no depósito de água, esvazie o
Verifi que o nível da água e reabasteça o depósito
Execute o procedimento de descalcifi cação
Verifi que se o seletor de temperatura está no mínimo em ••.
Execute o procedimento de descalcifi cação
Consulte os detalhes na fi g. E.
Nota: O ferro de engomar não deve nunca ser usado sem o regulador de vapor.
(F) Cuidados e limpeza
Antes da limpeza, certifi que-se sempre de que o ferro de engomar arrefeceu completamente. Consulte os detalhes na fi g. F.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .
Ao pressionar o botão de jato de vapor, faça intervalos mais longos.
depósito de água e lave-o 2-3 vezes.
Aguarde até que o ferro aqueça e o LED de controlo da temperatura fi que permanentemente ON (aceso).
Reabasteça o depósito de água
19
Page 20
Desconete o ferro da tomada e
A base não aquece
O LED de controlo da temperatura está permanentemente aceso
Escorrem gotas de água pela base após o ferro ter sido desconectado da tomada ou ter sido guardado
volte a ligar. Rode o seletor de temperatura de «min» para «max». A seguir, selecione a temperatura desejada.
n/a
Ajuste o regulador de vapor para «0»
Esvazie o depósito de água após a engomagem e coloque o ferro na
vertical sobre uma superfície estável durante o arrefecimento
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione: per le alte prestazioni di questo ferro da stiro a vapore, verifi care che la presa di corrente sia di potenza suffi eciente. Contattare il proprio fornitore locale di energia elettrica per verifi care che il tetto massimo di impedenza non sia supe­riore a 0.350 Ohm.
Descrizione
1 Riempimento del serbatoio dell'acqua 2 Regolatore del vapore 3 Selettore temperatura (solo SI 71xx) 4 LED di controllo temperatura 5 Cavo di alimentazione 6 Azionamento getto di vapore 7 Tasto vapore turbo 8 Tasto funzione spray 9 Funzione spray 10 Posizione di appoggio per il ferro
Uso previsto
Utilizzare l'apparecchio solo per stirare tessuti la cui etichetta conferma l'adattabilità alla stiratura. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
(A) Avvio della stiratura
Per maggiori dettagli fare riferimento alla fi g. A. 20
n/a
Desconete o ferro da tomada e volte a ligar. Se o problema não desaparecer, contacte o serviço de apoio ao cliente da Braun.
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente le istruzioni riportate sull'etichetta. I tessuti con questo simbolo non possono essere stirati.
Attenzione: Se si dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50% di acqua distillata. Non utilizzare esclusivamente acqua distillata. Non utilizzare acqua di condensa di un'asciugatrice.
(B) Opzioni vapore
Vapore continuo (normale)
Consigliata per tessuti come lana, poliestere e cotone/lino.
Vapore continuo (turbo)
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto di vapore più potente, come il cotone grosso, il lino e i jeans.
Attenzione: durante la stiratura, non impostare il regolatore del vapore oltre il livello "6".
Getto di vapore
Prima dell'uso, premere l'azionamento getto di vapore 3-4 volte per l'attivazione. Per un forte aumento del vapore, premere l'azionamento getto di vapore a intervalli di alcuni secondi.
Temperatura (solo SI 71xx)
livello 1 (•) Materiali sintetici livello 2 (••) Lana, seta, poliestere livello 3 (•••) Cotone, lino
(C) Spegnimento1 automatico
Per ragioni di sicurezza e per ridurre il consumo energetico, la funzione di spegnimento automatico è attivata automaticamente. Per maggiori dettagli fare riferimento alla fi g. C.
Page 21
(D) Dopo la stiratura
Far raff reddare il ferro da stiro prima di riporlo. Per i dettagli, fare riferimento alla fi g. D
(E) Disincrostazione
Non utilizzare decalcifi canti disponibili in commercio per evitare di danneggiare il ferro da stiro. La frequenza di disincrostazione dipende dalla durezza dell'acqua, dalla quantità di vapore utilizza­ta e dalla frequenza/durata della stiratura. È buona norma eseguire la procedura di disincrostazione almeno una volta al mese.
Solo per SI 92xx
Le procedure descritte alla sezione "Preparazione"
Guida alla risoluzione degli errori
SI 71xx SI 92xx
PROBLEMA SOLUZIONE
Premere il coperchio del serbatoio dell'acqua e controllare se è chiuso
Controllare che il selettore tempe­ratura sia impostato almeno su ••.
Goccioline di acqua cadono sul tessuto durante la stiratura
Il ferro da stiro non produce vapore o ne produce poco
Scaglie e impurità bianche fuo­riescono dalla piastra durante la stiratura
La funzione spray o il getto di vapore non funzionano corret­tamente
La piastra non si riscalda
Il LED di controllo temperatura è acceso in modo continuo
Goccioline di acqua cadono dalla piastra dopo che il ferro da stiro è stato scollegato o riposto
Selezionare un'impostazione della temperatura più alta. Premere il tasto getto di vapore a intervalli più lunghi.
Se sono stati introdotti prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua, svuotare
il serbatoio dell'acqua e risciacquarlo 2-3 volte.
Controllare il livello dell'acqua e riempire il serbatoio
Controllare che il selettore tempe­ratura sia impostato almeno su ••.
Scollegare il ferro da stiro e collegarlo nuovamente. Ruotare il selettore temperatura da «min» a «max». Selezionare quindi la temperatura desiderata.
n/a
Impostare il regolatore del vapore su «0»
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo la stiratura e posizionare il
ferro da stiro in verticale su una superfi cie stabile durante il raff reddamento
e "Auto pulizia" devono essere ripetute due volte. Per i dettagli, fare riferimento alla fi g. E.
Attenzione: il ferro da stiro non va mai usato senza regolatore del vapore.
(F) Cura e pulizia
Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia completamente freddo. Per i dettagli, fare riferimento alla fi g. F.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com.
Premere il tasto getto di vapore a intervalli più lunghi.
Eseguire la procedura di disincrostazione
Attendere fi no a quando il ferro da stiro non si scalda e il LED di con­trollo temperatura non è acceso in maniera permanente.
Eseguire la procedura di disincrostazione
Riempire il serbatoio dell'acqua
n/a
Scollegare il ferro da stiro e colle­garlo nuovamente. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti Braun.
21
Page 22
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Let op: In verband met de hoge prestatie van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan te verzekeren dat uw lichtnet voldoende stroom levert. Neem contact op met uw electriciteitsbedrijf om u ervan te verze­keren dat de wisselstroomweerstand (ofwel impedantie) niet hoger is dan
0.350 Ohm.
Beschrij ving
1 Vulling watertank 2 Stoomregelaar 3 Temperatuurregelknop (alleen SI 71xx) 4 Led temperatuurregeling 5 Stroomsnoer 6 Activering stoomstoot 7 Turbostoomknop 8 Sproeiknop 9 Sproeifunctie 10 Rustpositie strij kij zer
Beoogd gebruik
Het apparaat mag alleen voor het strij ken van kledingstukken worden gebruikt, die geschikt zij n voor strij ken in overeenstemming met het waslabel. Strij k of stoom nooit kleren terwij l u ze draagt.
(A) Beginnen met strij ken
Zie afb. A voor details. Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de in-
structies op het waslabel van het kledingstuk. Stoff en met dit symbool zij n niet geschikt om te strij ken.
Opmerking: Indien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken. Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water. Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel.
(B) Stoomopties
Continu stoom (normaal)
Aanbevolen voor stoff en zoals wol, polyester en katoen/linnen.
Continu stoom (turbo)
Aanbevolen voor kledingstukken die een krachtige stoomstraal nodig hebben, zoals dik katoen/linnen en jeans.
22
Opmerking: Tij dens het strij ken mag u de stoomregelaar niet voorbij instelling «6» draaien.
Stoomstoot
Vóór gebruik drukt u de knop activering stoomstoot 3 tot 4 maal in. Voor een krachtige stoomimpuls drukt u de activering stoomstoot in intervallen van enkele seconden in.
Temperatuur (alleen SI 71xx)
stand 1 (•) Synthetische stoff en stand 2 (••) Wol, zij de, polyester stand 3 (•••) Katoen, linnen
(C) Automatische uitschakeling
Vanwege de veiligheid en het verminderen van het stroomgebruik is de functie automatische uitschakeling standaard geactiveerd. Voor details raadpleegt u afb. C.
(D) Na het strij ken
Laat het strij kij zer afkoelen voordat u het opbergt. Voor details raadpleegt u afb. D.
(E) Ontkalken
Gebruik geen in de handel verkrij gbare ontkalkingsmiddelen, aangezien die het strij kij zer kunnen beschadigen. Hoe vaak u dient te ontkalken hangt af van de hardheid van het water, de hoeveelheid gebruikte stoom en de frequentie en duur van de strij kbeurten. Het wordt aanbevolen om de ontkalkingsprocedure ten minste eenmaal per maand uit te voeren.
Alleen voor SI 92xx
De stappen zoals omschreven bij “Voorbereiden” en “Zelfreiniging” moeten tweemaal worden herhaald.
Voor details raadpleegt u afb. E.
Opmerking: Het strij kij zer mag nooit worden gebruikt zonder stoomregelaar.
(F) Verzorging en reiniging
Zorg er vóór de reiniging altij d voor dat het strij kij zer volledig is afgekoeld. Voor details raadpleegt u afb. F.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlij ke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Page 23
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM OPLOSSING
Druk op het deksel van de watertank en controleer of het gesloten is
Controleer of de temperatuur­regelknop minstens op •• staat.
Waterdruppels vallen op de stof tij dens het strij ken
Het strij kij zer produceert weinig of geen stoom
Tij dens het strij ken komen schilfers en witte onzuiverheden uit de zoolplaat
De sproeifunctie of stoomstoot werkt niet naar behoren
De zoolplaat wordt niet warm
De led temperatuurregeling blij ft permanent branden
Waterdruppels vallen van de zoolplaat nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken of het strij kij zer is opgeborgen
Kies een hogere instelling voor de temperatuur. Neem langere intervallen wanneer u drukt op de knop voor stoomstoot.
Controleer of de temperatuur­regelknop minstens op •• staat.
Trek de stekker uit het stopcon­tact en steek hem opnieuw in. Draai de temperatuurregelknop van «min» naar «max». Selecteer dan de gewenste temperatuur.
n.v.t.
Maak de watertank na het strij ken leeg en zet het strij kij zer verticaal op
SI 71xx SI 92xx
Neem langere intervallen wanneer u drukt op de knop voor stoomstoot.
Indien chemische stoff en in de watertank zij n gedaan,
maakt u de tank leeg en spoelt u hem 2-3 maal.
Controleer het waterpeil en vul de tank bij
Voer de ontkalkingsprocedure uit
Wacht tot het strij kij zer warm is en de led temperatuurcontrole vast brandt.
Voer de ontkalkingsprocedure uit
Vul de watertank bij
n.v.t.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in. Indien het probleem blij ft aanhouden, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.
Zet de stoomregelaar op «0»
een stabiel oppervlak tij dens het afkoelen
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Advarsel: På grund af dampstrygejernets høge præstationsevne, venligst kontrol­lér at netspændingen er høj nok. Kontakt
din elleverandør for at sikre dig om at net spændingen ikke er højere 0.350 Ohm.
Beskrivelse
1 Vandbeholderpåfyldning 2 Dampregulator 3 Temperaturvælger (kun SI 71xx)
23
Page 24
4 Temperaturkontrol LED 5 Strømkabel 6 Dampskududløser 7 Turbodampknap 8 Sprøjteknap 9 Sprøjtefunktion 10 Strygejernsholder
Temperatur (kun SI 71xx)
niveau 1 (•) Syntetisk niveau 2 (••) Uld, silke, polyester niveau 3 (•••) Bomuld, linned
Tilsigtet brug
Apparatet må kun benyttes til strygning af beklædning der er egnet til strygning i henhold til plejemærkning. Stryg eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres.
(A) Start strygning
For detaljer, se fi g A. Før du begynder at stryge, skal instruktionerne
på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt. Tekstiler med dette symbol kan ikke stryges.
Bemærk: Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Undgå kun at bruge destilleret vand. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
(B) Dampmuligheder:
Konstant damp (normal)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande såsom uld, polyester og bomuld/linned.
Konstant damp (turbo)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstan­de, der har brug for mere kraftig damp, såsom tyk bomuld/linned og jeans.
Bemærk: Lad være med at dreje dampregulatoren ud over indstilling «6», når der stryges.
(C) Auto Off
Af sikkerhedsmæssige årsager og for reduktion af strømforbruget, aktiveres auto-off funktionen automatisk. For detaljer, se fi g. C.
(D) Efter strygning
Lad strygejernet køle af før opbevaring. For detaljer, se fi g. D
(E) Afkalkning
Brug ikke kommercielle afkalkningsmidler, da de kan beskadige strygejernet. Afkalkningshyppigheden afhænger af vandets hårdhedsgrad, brugt dampmængde og hyppighed og varighed af strygninger. Det er en god ide at køre afkalkningsproceduren mindst én gang om måneden.
Kun for SI 92xx
De beskrevne trin under ”Forberedelse” og ”Selvrensning” skal gentages to gange.
For detaljer, se fi g. E Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges uden
dampregulator.
(F) Pleje og rengøring
Sørg for, at apparatet er helt afkølet inden rengøring. For detaljer, se fi g. F
Dampskud
Før brugen skal der trykkes på dampskududløseren 3 til 4 gange for at aktivere den. For at få et kraftfuldt damp-boost, skal der trykkes på dampskududløseren i intervaller på et par sekunder.
Gids voor probleemoplossing
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM LØSNING
Tryk på vandbeholderens låg og kontrollér, om det er lukket
Kontrollér, at temperaturvælgeren
Vanddråber drypper på stoff et under strygning
24
mindst står på ••. Vælg en højere temperaturindstilling. Brug længere intervaller, når der trykkes på dampskudknappen.
Hvis der har været fyldt kemikalier i vandbeholderen, tøm
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .
Brug længere intervaller, når der trykkes på dampskudknappen.
vandbeholderen, skyl den 2-3 gange.
Page 25
Kontrollér vandniveauet og fyld beholderen op igen
Strygejernet producerer for lidt eller ingen damp
Der kommer fl ager og hvide urenheder ud fra sålpladen under strygningen
Sprøjtefunktionen eller dampskuddet fungerer ikke ordentligt
Sålpladen varmer ikke op
Temperaturkontrol LED tænder permanent.
Vanddråber drypper fra sålen efter strygejernet er afbrudt eller har været opbevaret
Kontrollér, at temperatur­vælgeren mindst står på ••.
Fyld vandbeholderen igen
Afbryd strygejernet og slut det til igen. Drej temperaturvælgeren fra “min” to “max”. Vælg derefter den ønskede temperatur
n/a
Sæt dampregulatoren på «0»
Tøm vandbeholderen efter strygning og placér strygejernet lodret på et
stabilt underlag under nedkøling
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Advarsel: På grunn av den høye presta­sjonsevnen til dette dampstrykejernet, vennligst forsikre deg om at spenningen i kontakten er høy nok. Kontakt ditt lokale e-verk for å være sikker på at spennin­gen ikke er høyere enn 0.350 Ohm.
Beskrivelse
1 Vanntankpåfylling 2 Dampregulator 3 Temperaturbryter (kun SI 71xx) 4 Lampe for temperaturkontroll 5 Strømledning 6 Dampstøt-utløser 7 Turbo-dampknapp 8 Sprayknapp 9 Sprayfunksjon 10 Strykejernstøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som egner seg for stryking i henhold til
etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
(A) Start stryking
For mer informasjon, se fi g. A. Før du begynner å stryke skal instruksjonene
på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette symbolet skal ikke strykes.
Obs: Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. Bruk aldri kun destillert vann. Bruk aldri kondensert vann fra en tørketrommel.
(B) Dampalternativer:
Kontinuerlig damp (normal)
Anbefales for klesmaterialer som ull, polyester og bomull/lintøy.
Kontinuerlig damp (turbo)
Anbefales for klesmaterialer som trenger mer kraftig damp, som tykk bomull, tykt lintøy og jeans.
Obs: Når du stryker skal dampregulatoren ikke dreies videre fra innstillingen «6».
Dampstøt
Før bruk trykker du 3 til 4 ganger på dampstøt­utløseren for å aktivere den. For kraftige dampstøt
Lav en afkalkning
Vent, indtil strygejernet varmer op og temperaturkontrol-LED'en er TÆNDT permanent.
Lav afkalkningen
n/a
Afbryd strygejernet og slut det til igen. Hvis problemet ikke forsvinder, kontakt Braun kundeservice.
25
Page 26
trykker du på dampstøt-utløseren i intervaller på noen få sekunders mellomrom.
Temperatur (kun SI 71xx)
nivå 1 (•) Syntetiske fi bre nivå 2 (••) Ull, silke, polyester nivå 3 (•••) Bomull, lintøy
(C) Auto-Av
For å ivareta sikkerheten og oppnå redusert energiforbruk, aktiveres funksjonen auto-av automatisk. For mer informasjon, se fi g. C.
(D) Etter stryking
La strykejernet avkjøles før lagring. For mer informasjon, se fi g. D.
(E) Avkalking
Du skal ikke bruke vanlig avkalkningsmiddel, for det kan skade strykejernet.
Veiledning for feilsøking
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM LØSNING
Trykk på vanntanklokket for å sjekke om det er lukket
Sjekk at temperaturvelgeren
Små vanndråper drypper på tøyet når du stryker
Strykejernet produserer lite eller ingen damp
Flak og hvite urenheter oppstår på såleplaten ved stryking
Spylerfunksjonen eller dampstøt fungerer ikke ordentlig
Såleplaten varmes ikke opp
Lampen for temperaturkontroll vil lyse kontinuerlig
minst er på ••. Velg en høyere temperaturinnstilling. Bruk lengre intervaller når du trykker på dampstøt-knappen.
Dersom det har blitt benyttet kjemikalier i vanntanken, tøm vanntanken
Sjekk at temperaturvelgeren minst er på ••.
Frakoble strykejernet og koble det til igjen. Temperaturvelgeren dreies fra «min» til «max». Deretter velges ønsket temperatur.
n/a
Frekvensen på avkalkningen avhenger av vannets hardhet, mengden av damp som benyttes, samt både frekvens og varighet på stryking. Det er en god rutine å foreta avkalkningsprosedyren minst en gang i måneden.
Kun for SI 92xx
Trinnene beskrevet under “Klargjøring” og “Selvrens” må gjentas to ganger.
For mer informasjon, se fi g. E.
Obs: Strykejernet skal aldri benyttes uten dampregulatoren.
(F) Pleie og rengjøring
Pass alltid på at strykejernet er helt nedkjølt før rengjøring. For mer informasjon, se fi g. F.Garanti og service.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Bruk lengre intervaller når du trykker på dampstøt-knappen.
og skyll den 2-3 ganger.
Sjekk vannivået og fyll på tanken igjen
Utfør en avkalkningsprosedyre
Vent til strykejernet varmes opp og lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Utfør avkalkningsprosedyren
Fyll på vanntanken igjen
n/a
Frakoble strykejernet og koble det til igjen. Ta kontakt med Braun servicesenter dersom problemet vedvarer.
26
Page 27
Det drypper vanndråper fra såleplaten etter at strykejernet har fått kontakten trukket ut eller er satt til oppbevaring
Tøm vanntanken etter stryking og sett strykejernet vertikalt på en stabil
Still inn dampregulatoren på «0»
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning: På grund av ångstrykjärnets höga prestanda bör du försäkra dig om att spänningen i kontakten är tillräckligt hög. Vänligen kontakta ditt lokala el-bo­lag för att försäkra dig om att spän­ningen inte är högre än 0.350 Ohm.
Konstant ånga (turboläge)
Denna inställning rekommenderas för plagg som behöver kraftfull ånga, t.ex. tjocka plagg av bomull/ linne eller jeans.
Observera: Så länge strykning pågår ska man inte vrida ångregalet längre än till «6».
Ångstråle
Tryck 3 till 4 gånger på ångstråleutlösaren för att aktivera den före användning. Tryck in ångstråleutlösaren med några sekunders mellanrum för att få extra mycket ånga.
overfl ate mens det avkjøles
Beskrivning
1 Påfyllning av vattenbehållare 2 Ångreglage 3 Temperaturväljare (endast för SI 71xx) 4 Lysdiod för kontroll av temperaturen 5 Nätsladd 6 Ångstråleutlösare 7 Turbo-ångknapp 8 Sprayknapp 9 Sprayfunktion 10 Läge för strykjärnsstöd
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd för strykning av klädesplagg som kan strykas enligt skötselråden. Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller fuktar det.
(A) Börja stryka
Se bild A för mer information. Innan du börjar stryka måste du kontrollera
plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna symbol går inte att stryka.
Observera: Om du har extremt hårt vatten rekommenderar vi att du använder 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Använd aldrig enbart destillerat vatten. Använd aldrig kondensvatten från en torktumlare.
(B) Ånglägen
Konstant ånga (normalt läge)
Denna inställning rekommenderas för plagg av ylle, polyester eller bomull/linne.
Temperatur (endast för SI 71xx)
nivå 1 (•) Syntetmaterial nivå 2 (••) Ylle, silke, polyester nivå 3 (•••) Bomull, linne
(C) Auto off-funktion
Av säkerhetsskäl och för minskad elförbrukning aktiveras auto-off -funktionen automatiskt. För mer information, se fi g. C.
(D) När du är klar med strykningen
Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det för förvaring. För mer information, se fi g. D.
(E) Avkalkning
Använd inte avkalkningsmedel från handeln, strykjärnet kan skadas. Hur ofta strykjärnet behöver avkalkas beror på vattnets hårdhet, mängden ånga som används samt hur ofta och hur länge strykningen pågår. Avkalkning bör genomföras åtminstone en gång per månad.
Endast för SI 92xx
De steg som fi nns beskrivna under ”Förberedelser” och ”Självrengöring” måste utföras två gånger.
För mer information, se fi g. E.
Observera: Strykjärnet får aldrig användas utan ångreglaget.
27
Page 28
(F) Skötsel och rengöring
Kontrollera alltid före varje rengöring att apparaten har svalnat helt. För mer information, se fi g. F.
Veiledning for feilsøking
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM LÖSNING
Tryck på vattenbehållarens lock och kontrollera att det är stängt
Kontrollera att temperaturväljaren
Vattendroppar droppar på tyget vid strykning
Strykjärnet avger lite eller ingen ånga
Flagor och vit smuts kommer ut ur stryksulan under strykningen
Sprayfunktionen eller ångstrålen fungerar inte korrekt
Stryksulan värms inte upp
Lysdioden för kontroll av temperaturen slås på och är sedan på konstant
Det droppar vattendroppar från stryksulan efter att strykjärnet har stängts av eller stoppats
är åtminstone på ••. Välj en högre temperaturinställning. Vänta längre innan du trycker på ångstråleknappen.
Töm vattenbehållaren, skölj ur den två till tre gånger om det har hamnat
Kontrollera vattennivån och fyll på behållaren
Kontrollera att temperaturväljaren är åtminstone på ••.
Dra ut strykjärnets kontakt och sätt in kontakten igen. Rotera tempera­turväljaren från «min» till «max». Välj sedan önskad temperatur.
n/a
Töm vattenbehållaren efter strykning och placera strykjärnet i vertikalt
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Vänta längre innan du trycker på ångstråleknappen.
kemikalier i vattenbehållaren.
Genomför avkalkning
Vänta tills strykjärnet har värmts upp och lysdioden för kontroll av temperaturen lyser permanent.
Genomför avkalkningen
Fyll på vattenbehållaren
n/a
Dra ut strykjärnets kontakt och sätt in kontakten igen. Kontakta Brauns kundservice om felet inte kan åtgärdas.
Ställ ångreglaget på «0»
läge på en stabil yta medan det svalnar
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Varoitus: Höyrysilitysraudan erinomai­sen suorituskyvyn ansiosta sinun tulee
28
varmistaa, että pistorasian jännite on riittävän korkea. Ota yhteyttä paikalliseen sähkölaitokseen varmistaaksesi, että impedanssi ei ole korkeampi kuin 0.350 Ohm.
Page 29
Kuvaus
1 Vesisäiliön täyttö 2 Höyryn säädin 3 Lämpötilan säätö (vain SI 71xx) 4 Lämpötilan merkkivalo 5 Virtajohto 6 Höyryannoksen liipaisin 7 Tehohöyrypainike 8 Suihkutuspainike 9 Suihkutustoiminto 10 Silitysraudan säilytysasento
(C) Automaattinen sammutus
Turvallisuussyistä ja sähkön säästämiseksi automaattinen sammutustoiminto on automaattisesti päällä. Katso yksityiskohdat kuvasta C.
(D) Silittämisen jälkeen
Anna silitysraudan jäähtyä, ennen kuin siirrät sen säilytyspaikkaan. Katso yksityiskohdat kuvasta D.
Käyttötarkoitus
Laitteella saa silittää vain sellaisia vaatteita, jotka sopivat hoitolipukkeen mukaan silitettäviksi. Älä koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
(A) Silittämisen aloittaminen
Katso yksityiskohdat kuvasta A. Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella
ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on tämä symboli , sitä ei saa silittää.
Huomautus: Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään 50 % vesij ohtovettä ja 50 % tislattua vettä. Älä koskaan käytä vain tislattua vettä. Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
(B) Höyryn asetukset
Jatkuva höyry (normaali)
Tätä suositellaan villalle, polyesterille ja puuvillalle/ pellavalle.
Jatkuva höyry (tehoasetus)
Tätä suositellaan enemmän höyryä vaativille kankaille, kuten paksulle puuvillalle/pellavalle ja farkkukankaalle.
Huomautus: Älä käännä höyryn säädintä silittämisen aikana asennon ”6” taakse.
Höyryannoksen liipaisu
Paina höyryannoksen liipaisinta ennen käyttöä 3 – 4 kertaa, minkä jälkeen liipaisin on toimintavalmiudessa. Jos haluat annostella tehostetusti höyryä, paina höyryannoksen liipaisinta muutaman sekunnin välein.
(E) Kalkinpoisto
Älä käytä kaupoissa myytäviä valmiita kalkinpoistoaineita, sillä nämä aineet saattavat vahingoittaa silitysrautaa. Vaadittava kalkinpoiston aikaväli riippuu veden kovuudesta, käytettävästä höyryn määrästä sekä silityskertojen määrästä ja kestosta. Kalkinpoisto on kuitenkin yleensä hyvä suorittaa vähintään kerran kuukaudessa.
Vain SI 92xx
Kohdassa ”Valmistelu” ja ”Itsepuhdistus” mainitut vaihteet täytyy toistaa kahdesti.
Katso yksityiskohdat kuvasta E.
Huomautus: Silitysrautaa ei saa koskaan käyttää ilman höyryn säädintä.
(F) Hoito ja puhdistus
Varmista aina ennen puhdistusta, että silitysrauta saanut jäähtyä täysin. Katso yksityiskohdat kuvasta F.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuuja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
Lämpötila (vain SI 71xx)
taso 1 (•) Synteettiset taso 2 (••) Villa, silkki, polyesteri taso 3 (•••) Puuvilla, vuodevaatteet
29
Page 30
Vianetsintäopas
ONGELMA RATKAISU
Kankaalle tippuu silittämisen aikana pieniä vesipisaroita
Silitysrauta tuottaa vain vähän tai ei lainkaan höyryä
Aluslevystä lähtee silittämisen aikana hiutaleita ja valkoista likaa
Suihkutustoiminto tai höyrysuihke toimii puutteellisesti
Aluslevy ei kuumene
Lämpötilan merkkivalo palaa jatkuvasti
Pieniä vesipisaroita tippuu aluslevystä sen jälkeen, kun silitysraudan pistoke on irrotettu pistorasiasta tai silitysrauta on ollut säilytettävänä
SI 71xx SI 92xx
Paina vesisäiliön kantta ja varmista, että se on suljettu
Varmista, että lämpötilan valitsin on vähintään asennossa ••. Valitse korkeampi lämpötila-asetus. Pidä pitempiä taukoja painaessasi höyrysuihkepainiketta.
Jos vesisäiliöön on lisätty kemikaaleja, tyhjennä vesisäiliö ja
Varmista, että lämpötilan valitsin on vähintään asennossa
Irrota silitysrauta pistorasiasta ja kytke se takaisin. Käännä lämpötilanvalitsin asennosta «min» asentoon «max». Valitse sitten haluamasi lämpötila.
Tyhjennä vesisäiliö silittämisen jälkeen ja aseta silitysrauta
jäähtymisen ajaksi pystyasentoon tukevalle alustalle
huuhtele se 2-3 kertaa.
Tarkista veden määrä ja täytä säiliö
Suorita kalkinpoisto
••
.
Suorita kalkinpoisto
Täytä vesisäiliö
Aseta höyryn säädin asentoon «0»
Pidä pitempiä taukoja painaessasi höyrysuihkepainiketta.
Odota, että silitysrauta ehtii kuumentua ja että lämpötilan merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Irrota silitysrauta pistorasiasta ja kytke se takaisin. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Braunin asiakaspalveluun.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga: Z uwagi na wysokà wydaj­noÊç tego żelazka parowego czy Twoja sieç elektryczna
sprawdê,
zapewnia wystarczajàcà moc. Skontaktuj się´ z lokalnym zakładem energetycznym, aby upewniç si´, czy tzw. impedancja sieci nie przekracza 0.350 Ohm.
30
Opis urządzenia
1 Napełnianie zbiornika wody 2 Regulator pary 3 Selektor temperatury (tylko SI 71xx) 4 Kontrolka temperatury 5 Przewód zasilający 6 Wyzwalacz uderzenia pary 7 Przycisk pary turbo 8 Przycisk funkcji spryskiwacza 9 Działanie funkcji spryskiwacza 10 Pozycja przechowywania żelazka
Page 31
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży, która może być prasowana zgodnie z informacjami dotyczącymi pielęgnacji produktu znajdującymi się na metce. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży nałożonej na ciało.
(A) Rozpoczęcie prasowania
W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A. Przed rozpoczęciem prasowania należy dokładnie
zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji produktu znajdującymi się na metce. Tkaniny oznaczone symbolem nie nadają się do prasowania.
Uwaga: Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, zalecamy zastosowanie mieszaniny złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej. Nie wolno używać samej wody destylowanej. Nie należy używać wody kondensacyjnej z suszarki bębnowej.
(B) Opcje pary
Para stała (ustawienie normalne)
Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i bawełny/lnu.
Para stała (ustawienie turbo)
Zalecane dla odzieży wymagającej większego uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z bawełny/lnu i jeansów.
Uwaga: Podczas prasowania nie przekręcać regulatora pary powyżej wartości 6.
Uderzenie pary
Przed użyciem nacisnąć wyzwalacz uderzenia pary od 3 do 4 razy, aby go aktywować. Aby uzyskać silny wyrzut pary, naciskać wyzwalacz uderzenia pary w interwałach co kilka sekund.
Temperatura (tylko SI 71xx)
poziom 1 (•) Tkaniny syntetyczne
poziom 2 (••) Wełna, jedwab, poliester poziom 3 (•••) Bawełna, len
(C) Auto Off (automatyczne wyłączanie)
Ze względów bezpieczeństwa i w celu zmniejszenia zużycia energii funkcja automatycznego wyłączania jest aktywowana automatycznie. W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. C.
(D) Po zakończeniu prasowania
Zostawić żelazko do ostygnięcia przed schowaniem na miejsce. W celu uzyskania dodatkowych infor­macji patrz rys. D.
(E) Usuwanie kamienia
Nie używać odkamieniaczy dostępnych w sklepach, ponieważ mogą uszkodzić żelazko. Częstotliwość odkamieniania zależy od twardości wody, ilości używanej pary oraz częstotliwości i czasu trwania sesji prasowania. Zaleca się przeprowadzanie procedury odkamieniania co najmniej raz w miesiącu.
Tylko SI 92xx
Czynności opisane w punktach „Przygotowanie” i „Samoczyszczenie” należy powtórzyć dwukrotnie.
W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. E.
Uwaga: Nie wolno używać żelazka bez regulatora pary.
(F) Konserwacja iczyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze upewnić się, że żelazko całkowicie ostygło. W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. F.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Nacisnąć pokrywkę zbiornika wody i sprawdzić, czy jest zamknięta.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru tempera-
Podczas prasowania na tkaninę kapią krople wody.
tury znajduje się co najmniej w położeniu
••. Ustawić wyższy poziom temperatury. Używać przycisku wyrzutu pary w dłuż­szych odstępach czasowych.
Jeżeli do zbiornika wody wlano środek chemiczny, opróżnić zbiornik
i przepłukać go 2–3 razy.
Używać przycisku wyrzutu pary w dłuższych odstępach czasowych.
31
Page 32
Żelazko wytwarza mało pary lub nie wytwarza jej w ogóle.
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się drobinki kamienia i białe zanieczyszczenia.
Funkcja spryskiwacza albo wyrzutu pary nie działa właściwie.
Stopa nie nagrzewa się.
Kontrolka temperatury jest stale włączona
Po wyłączeniu wtyczki z prądu albo przechowywaniu żelazka przez jakiś czas ze stopy skapują krople wody.
Sprawdzić poziom wody i ewentualnie uzupełnić.
Wykonać procedurę usuwania kamienia.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru temperatury znajduje się co najmniej w położeniu ••.
Wykonać procedurę usuwania kamienia.
Ponownie napełnić zbiornik wody.
Odłączyć żelazko od zasilania i podłączyć je ponownie. Obrócić pokrętło wyboru temperatury z pozycji «min» (minimalna) do «max» (maksymalna). Następnie wybrać odpowiednią temperaturę.
nie dotyczy
Ustawić przełącznik poziomu wytwarzania pary w położeniu «0»
Opróżnić zbiornik wody po prasowaniu i na czas stygnięcia ustawić żelazko
pionowo na stabilnej powierzchni.
Poczekać, aż żelazko się nagrzeje, a kontrolka temperatury włączy się na stałe.
nie dotyczy
Odłączyć żelazko od zasilania i podłączyć je ponownie. Jeśli problem nie zniknie, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Varování: Vzhledem k vysokému v˘konu tohoto pfiístrojese, prosím, ujistûte, Ïe máte odpovídající zdroj elektrického proudu. Informujte se u své elektráren­ské spoleãnosti, zda celkov˘ odpor hlav-
7 Tlačítko páry turbo 8 Stříkací tlačítko 9 Stříkací funkce 10 Odkládací plocha na žehličku
Použití k určenému účelu
Přístroj smí být používán pouze k žehlení částí oděvu, které jsou vhodné pro žehlení podle pokynů uvedených na štítku u oděvu Nikdy nežehlete nebo nenapařujte oděv během jeho nošení.
ního rozvodu nepfiekraãuje hodnotu
0.350 Ohmu.
Popis
1 Naplnění nádržky na vodu 2 Regulátor páry 3 Volič teploty (pouze SI 71xx) 4 Kontrolka LED teploty 5 Napájecí kabel 6 Spouštění prudkého rozstřikování páry
32
(A) Zahájení žehlení
Podrobnosti viz obrázek A. Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k
péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto symbolem nelze žehlit.
Poznámka: Pokud je u vás voda extrémně tvrdá, doporučujeme použít 50 % vody z vodovodu a 50 % destilované vody. Nepoužívejte pouze destilovanou vodu. Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze sušičky.
Page 33
(B) Možnosti volby napařování
Nepřetržité napařování (normální)
Doporučuje se pro oděvy jako vlna, polyester a bavlna/len.
Nepřetržité napařování (turbo)
Doporučuje se pro oděvy, které potřebují výkonnější páru, jako silná bavlna/len a džíny.
Poznámka: Během žehlení neotáčejte regulátorem páry mimo nastavení «6».
Prudké rozstřikování páry
Předtím než budete chtít používat prudké rozstřikování páry, stiskněte jeho spouštění 3 až 4 krát, aby se aktivovalo. Pro silné rozstřikování páry stiskněte spouštění prudkého rozstřikování páry v intervalech několika sekund.
Teplota (pouze SI 71xx)
stupeň 1 (•) Syntetické materiály stupeň 2 (••) Vlna, hedvábí, polyester stupeň 3 (•••) Bavlna, len
(D) Po ukončení žehlení
Před uložením nechte žehličku vychladnout. Podrobnosti viz obr. D.
(E) Odvápnění
Nepoužívejte komerční odvápňovače, mohou žehličku poškodit. Četnost odvápňování závisí na tvrdosti vody, používaném množství páry a četnosti a době trvání žehlení. Je dobrým zvykem provést proceduru odvápňování nejméně jednou za měsíc.
Pouze pro SI 92xx
Kroky uvedené pod „Příprava“ a „Samočištění“ je nutné dvakrát opakovat.
Podrobnosti viz obr. E. Poznámka: Žehlička se nikdy nesmí používat bez
regulátoru páry.
(F) Péče a čištění
Před čištěním se vždy ujistěte, že žehlička zcela vychladla. Podrobnosti viz obr. F.
(C) Automatické vypnutí
Z bezpečnostních důvodů a kvůli snížení spotřeby el. proudu je automaticky aktivována funkce automatické vypnutí. Podrobnosti viz obr. C.
Průvodce odstraňováním poruch
SI 71xx SI 92xx
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Stiskněte víčko nádržky na vodu a zkontrolujte, zda je správně uzavřeno
Zkontrolujte, zda je volič teploty
Kapky vody odkapávají na látku během žehlení
Žehlička vytváří málo páry nebo žádnou
Během žehlení vycházejí ven z žehlicí plochy odlupující se částečky a nečistoty
Řádně nefunguje stříkací funkce nebo prudké rozstřikování páry
nastaven alespoň na ••. Zvolte vyšší nastavení teploty. Ponechte delší intervaly při stisknutí tlačítka prudkého rozstřikování páry.
Pokud byly do nádržky na vodu přidány chemické přísady, vyprázdněte
Zkontrolujte, zda je volič teploty nastaven alespoň na ••.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com.
Ponechte delší intervaly při stisknutí tlačítka prudkého rozstřikování páry.
nádržku na vodu a vypláchněte ji 2-3krát.
Zkontrolujte stav vody a doplňte nádržku
Proveďte postup odvápňování
Vyčkejte, dokud se žehlička nezahřeje a kontrolka LED teploty nebude stále rozsvícená.
Proveďte postup odvápňování
Naplňte znovu nádržku na vodu
33
Page 34
Žehlicí plocha se nezahřívá
Kontrolka LED teploty se trvale rozsvítí
Kapky vody odkapávají ze žehlicí plochy poté co byla žehlička vytažena ze zásuvky nebo uložena
Slovensk
Vytáhněte žehličku ze zásuvky a znovu ji zapojte. Otočte volič teploty z «min» na «max». Potom zvolte požadovanou teplotu.
nedostupné
Nastavte regulátor páry na «0»
Vyprázdněte nádržku na vodu po žehlení a žehličku umístěte vertikálně na
vhodný povrch během jejího chladnutí
nedostupné
Vytáhněte žehličku ze zásuvky a znovu ji zapojte. Pokud problém nezmizí, kontaktujte zákaznický servis Braun.
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie: Vzhľadom na vysoký výkon tejto naparovacej žehličky sa uistite, že napájanie zo siete posky­tuje dostatočnú energiu. Kontaktujte miestnu pobočku elektrárenskej spoloč­nosti, aby ste sa uistili, že tzv. zdanlivý odpor nie je vyšší ako 0.350 Ohmov.
Popis
1 Plnenie nádržky na vodu 2 Regulátor pary 3 Volič teploty (len model SI 71xx) 4 LED kontrolka regulácie teploty 5 Napájací kábel 6 Aktivátor parnej dávky 7 Tlačidlo turbo pary 8 Tlačidlo rozprašovania 9 Funkcia rozprašovania 10 Opierka žehličky
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie odevov vhodných na žehlenie podľa štítka s informáciami o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani nenaparujte odevy, ktoré máte oblečené.
(A) Začíname žehliť
Podrobnosti nájdete na obr. A.
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené týmto symbolom sa nedajú žehliť.
34
Poznámka: Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame použiť zmes vody z kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1. Nikdy nepoužívajte výlučne destilovanú vodu. Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.
(B) Možnosti pary
Kontinuálna para (normálny režim)
Odporúča sa pre bielizeň z vlny, polyesteru a bavlny/ľanu.
Kontinuálna para (turbo režim)
Odporúča sa pre tkaniny, ktoré si vyžadujú silnejšie prúdenie pary, napríklad pre hrubú bavlnu/ľan a rifl e.
Poznámka: Počas žehlenia neotáčajte regulátor pary na nastavenie presahujúce úroveň «6».
Parná dávka
Pred použitím funkciu aktivujte 3 až 4 stlačeniami aktivátora parnej dávky . Ak chcete dosiahnuť silný prúd pary, aktivátor parnej dávky stláčajte v intervaloch niekoľkých sekúnd.
Teplota (len model SI 71xx)
úroveň 1 (•) Syntetické materiály úroveň 2 (••) Vlna, hodváb, polyester úroveň 3 (•••) Cotton, linen
(C) Automatické vypnutie
Z bezpečnostných dôvodov a kvôli zníženiu spotre­by energie sa automaticky aktivuje funkcia automa­tického vypnutia. Podrobnosti nájdete na obr. C.
(D) Po žehlení
Žehličku pred odložením nechajte vychladnúť. Podrobnosti nájdete na obr. D.
Page 35
(E) Odstraňovanie vodného kameňa
Nepoužívajte komerčné prípravky na odstraňovanie vodného kameňa, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu žehličky. Frekvencia odstraňovania vodného kameňa závisí od tvrdosti vody, množstva používanej pary a frekvencie a dĺžky žehlenia. Postup odstraňovania vodného kameňa je dobré opakovať aspoň raz mesačne.
Len pre model SI 92xx
Kroky opísané v častiach „Príprava“ a „Samočistenie“ je potrebné opakovať dvakrát.
Podrobnosti nájdete na obr. E.
Sprievodca riešením problémov
SI 71xx SI 92xx
PROBLÉM RIEŠENIE
Zatlačte uzáver nádržky na vodu a skontrolujte, či je uzavretý
Skontrolujte, či je volič teploty
Kvapôčky vody počas žehlenia kvapkajú na tkaninu
Žehlička netvorí žiadnu alebo len minimum pary
Počas žehlenia vychádzajú zo žehliacej platne čiastočky a nečistoty.
nastavený minimálne na úroveň ••. Vyberte vyššie nastavenie teploty. Medzi stláčaním tlačidla parnej dávky nechávajte dlhšie intervaly.
Ak sa do nádržky na vodu dali chemikálie, vyprázdnite nádržku na
Skontrolujte hladinu vody a doplňte nádržku
Skontrolujte, či je volič teploty nastavený minimálne na úroveň ••.
Poznámka: Žehlička sa nikdy nesmie používať bez regulátora pary.
(F) Starostlivosť a čistenie
Pred čistením vždy skontrolujte, či žehlička úplne vychladla. Podrobnosti nájdete na obr. F.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Medzi stláčaním tlačidla parnej dávky nechávajte dlhšie intervaly.
vodu a 2-3-krát ju opláchnite.
Vykonajte odvápnenie
Čakajte, kým sa žehlička nezohreje a LED kontrolka regulácie teploty nezostane natrvalo SVIETIŤ.
Vykonajte odvápnenie
Funkcia rozprašovania alebo parnej dávky riadne nefunguje
Žehliaca plocha sa nezahrieva
LED kontrolka regulácie teploty sa natrvalo zapne
Kvapôčky vody kvapkajú zo žehliacej platne po odpojení alebo uskladnení žehličky
Znovu naplňte nádržku na vodu
Žehličku odpojte a opätovne ju zapojte. Otočte volič teploty z polohy «min» do polohy «max». Následne vyberte požadovanú teplotu.
nie je dostupné
Regulátor pary nastavte do polohy «0»
Po žehlení vyprázdnite nádržku na vodu a žehličku počas chladnutia položte
vertikálne na stabilný podklad
nie je dostupné
Žehličku odpojte a opätovne ju zapojte. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Braun.
35
Page 36
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Figyelmeztetés! A vasaló nagy teljesít­ménye miatt, gyŐzŐdjön meg a háló­zati dugaszolóaljzat áramellátásának alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi áramszolgáltatónál, hogy az ún. váltóá­ramú ellenállás (impedancia) értéke nem haladja meg a 0.350 Ohm-ot!
Megjegyzés: Vasalás közben ne forgassa a gőzszabályozó gombot a 6-os fokozaton túl.
Gőzlöket
Használat előtt nyomja meg a gőzlöket gombját 3-4-szer annak aktiválásához. Erőteljes gőzöléshez nyomja meg a gőzlöket gombját néhány másodpercre.
Hőmérséklet-választó (csak az SI 71xx típusnál)
1-es fokozat (•) Műszálas ruha 2-es fokozat (••) Gyapjú, selyem, poliészter 3-as fokozat (•••) Pamut, vászon
Leírás
1 A víztartály feltöltése 2 Gőzszabályozó gomb 3 Hőmérséklet-választó (csak az SI 71xx típusnál) 4 Hőmérséklet-ellenőrző LED 5 Hálózati kábel 6 Gőzlöket-kapcsoló 7 Turbó gőzölés gomb 8 Vízpermet gomb 9 Vízpermet funkció 10 A vasaló nyugalmi helyzete
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhák vasalására szabad használni, amelyek a ruhaápolási címke szerint vasalásra alkalmasak. Semmiképpen ne vasalja vagy gőzölje a ruhát, miközben viseli azt.
(A) A vasalás megkezdése
A részleteket lásd az „A” ábrán.
A vasalás megkezdése előtt fi gyelmesen olvassa el a ruhaápolási címkén található utasításokat. A szimbólummal jelölt anyagok nem vasalhatók.
Megjegyzés: Nagyon kemény csapvíz esetén ajánlatos azt 50-50% arányban desztillált vízzel keverni. Semmiképpen ne használjon pusztán desztillált vizet. Ne használjon ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.
(B) Gőzölési módszerek
Folyamatos gőzölés (normál)
Olyan ruhákhoz ajánlott, mint például a gyapjú, a poliészter és a pamut/vászon.
Folyamatos gőzölés (turbó)
Az erősebb gőzölést igénylő ruhákhoz (például vastag pamut/vászon és farmeranyag) ajánlott.
36
(C) Automatikus kikapcsolás
Biztonsági okokból és az áramfogyasztás csökkentése érdekében az automatikus kikapcsolási funkció automatikusan aktiválódik. A részleteket lásd a „C” ábrán.
(D) Teendők a vasalást követően
Mielőtt elrakná a vasalót, várja meg, amíg az lehűl. A részleteket lásd a „D” ábrán.
(E) Vízkőmentesítés
Ne használjon a kereskedelemben kapható vízkőoldókat; azok károsíthatják a vasalót. A vízkőmentesítés gyakorisága függ a víz keménységétől, a felhasznált gőz mennyiségétől, valamint a vasalás gyakoriságától és időtartamától. Legalább havonta egyszer ajánlatos vízkőmentesíteni.
Csak az SI 92xx típusra vonatkozóan
Az „Előkészítés” és az „Öntisztítás” részben leírt műveleteket kétszer meg kell ismételni.
A részleteket lásd az „E” ábrán.
Megjegyzés: A vasalót demmiképpen nem szabad gőzszabályozó nélkül használni.
(F) Ápolás és tisztítás
A tisztítást megelőzően minden esetben ellenőrizze, hogy a vasaló teljesen lehűlt-e. A részleteket lásd az „F” ábrán.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
Page 37
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA MEGOLDÁS
Vízcseppek csöpögnek az anyagra vasalás közben
A vasaló kevés gőzt ad, vagy egyáltalán nem gőzöl
Szemcsék és fehér szennyező­dések távoznak a vasalótalpból vasalás közben
A vízpermet funkció vagy a gőz­löket nem működik megfelelően
A vasalótalp nem melegszik fel
A hőmérséklet-ellenőrző LED folyamatosan világít.
Vízcseppek csepegnek a vasa­lótalpról a készülék csatlako­zódugójának kihúzása vagy a készülék elrakása után
SI 71xx SI 92xx
Nyomja meg a víztartály fedelét, és ellenőrizze, le van-e zárva
Ellenőrizze, hogy a hőmérsék­let-választó gomb legalább •• fokozaton áll-e. Válasszon maga­sabb hőmérséklet-beállítást. Tart­son hosszabb szüneteket, amikor megnyomja a gőzlöket gombot.
Ha vegyi anyagok kerültek a víztartályba, ürítse ki a víztartályt, majd
öblítse ki 2-3 alkalommal.
Ellenőrizze a vízszintet, és töltse újra a tartályt
Végezze el a vízkőtlenítési eljárást
Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet­választó gomb legalább •• fokozaton áll-e.
Végezze el a vízkőtlenítési eljárást
Töltse fel újra a víztartályt
Húzza ki a vasaló csatlakozódu­góját, majd csatlakoztassa azt ismét. A hőmérséklet-választó gombot tekerje «min» állásról «max-ra. Ezután válassza ki a kívánt hőfokot.
n/a
Állítsa a gőzszabályozó gombot «0» fokozatra
Ürítse ki a víztartályt vasalás után, és helyezze a vasalót függőlegesen
stabil felületre a lehűléshez
Tartson hosszabb szüneteket, amikor megnyomja a gőzlöket gombot.
Várjon, amíg a vasaló felmelegszik és a hőmérséklet-ellenőrző LED folyamatosan világítani kezd.
n/a
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját, majd csatlakoztassa azt ismét. Ha a probléma nem szűnik meg, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u cij elosti pročitate upute.
Upozorenje: Ovo parno glačalo je vrlo snažno i morate biti sigurni da elek­trični vodovi u vašem kućanstvu mogu provesti dovoljno energije. Posavjetujte se s distributerom električne energije kako biste bili sigurni da impedancija vodova nije viša od 0.350 Ohma.
Opis
1 Poklopac spremnika za vodu 2 Regulator pare 3 Birač temperature (samo SI 71xx) 4 LED pokazivač za podešavanje temperature 5 Kabel za napajanje 6 Aktivator usmjerenog mlaza pare 7 Gumb za turbo paru 8 Gumb za prskanje 9 Funkcij a prskanja 10 Postolje glačala
37
Page 38
Namjena
Uređaj se smij e koristiti samo za glačanje odjeće koja je prikladna za glačanje prema etiketi. Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na vama.
(A) Početak glačanja
Za detalje pogledajte sl. A.
Prij e nego započnete s glačanjem, pažljivo pogle­dajte upute o održavanju navedene na na etiketi. Tkaninu s ovim simbolom se ne smij e glačati.
Napomena: U slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine. Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu. Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
(B) Opcij e za paru
Stalna para (normalno)
Preporučuje se za odjevne predmete od vune, poliestera i pamuka/lana.
Stalna para (turbo)
Preporučuje se za odjevne predmete koji zahtij evaju snažnij u paru, primjerice debljeg pamuka/lana i trapera.
Napomena: Tij ekom glačanja ne smanjujte regulator pare ispod postavke «6».
razina 3 (•••) Pamuk, lan
(C) Automatsko isključivanje (auto off)
Iz razloga sigurnosti i smanjenja potrošnje struje, funkcij a za automatsko isključivanje je automatski aktivirana. Za detalje pogledajte sl. C
(D) Nakon glačanja
Ostavite glačalo da se rashladi prij e njegova skladištenja. Za detalje pogledajte sl. D.
(E) Uklanjanje kamenca
Nemojte koristiti komercij alna sredstva za uklanjanje kamenca jer bi mogla oštetiti glačalo. Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode, količini korištene pare te učestalosti i trajanju glačanja. Preporučuje se najmanje jednom mjesečno aktivirati uklanjanje kamenca.
Samo za SI 92xx
Koraci opisani u „Priprema“ i „Automatsko čišćenje“ moraju da se ponove dva puta.
Za detalje pogledajte sl. E.
Napomena: Glačalo se nikada ne smij e koristiti bez regulatora pare.
Usmjereni mlaz pare
Prij e uporabe pritisnite aktivator usmjerenog mlaza pare 3 do 4 puta kako biste ga aktivirali. Za snažan mlaz pare pritisnite aktivator usmjerenog mlaza pare svakih nekoliko sekundi.
3 Temperatura (samo SI 71xx)
razina 1 (•) Sintetika razina 2 (••) Vuna, svila, poliester
Upute za rješ avanje problema
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM RJEŠENJE
Pritisnite poklopac spremnika za vodu i provjerite je li zatvoren
Provjerite je li regulator temperatu-
Kapi vode padaju na tkaninu tij ekom glačanja
38
re najmanje u položaju ••. Odaberi­te višu temperaturu. Kad pritisnete aktivator usmjerenog mlaza pare, odaberite duže intervale.
Ukoliko su u spremnik vode ulivene kemikalij e, ispraznite spremnik
(F) Održavanje i čišćenje
Uvij ek prij e čišćenja provjerite je li uređaj isključen iz napajanja i potpuno ohlađen. Za detalje pogledajte sl. F.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Kad pritisnete aktivator usmjerenog mlaza pare, odaberite duže intervale.
vode i isperite ga 2-3 puta.
Page 39
Glačalo proizvodi malo pare ili je uopće ne proizvodi
Tij ekom glačanja iz glačala izlaze pahulje i bij ela prljavština
Funkcij a prskanja ili usmjereni mlaz pare ne funkcioniraju pravilno
Podnica se ne zagrij ava
LED pokazivač temperature se stalno uključi
Kapi vode padaju s podnice nakon iskopčavanja ili skladištenja glačala.
Provjerite razinu vode i dopunite spremnik
Provedite postupak uklanjanja kamenca
Provjerite je li regulator temperature najmanje u položaju ••.
Provedite postupak uklanjanja kamenca
Ponovno napunite spremnik za vodu
Iskopčajte i ponovno ukopčajte glačalo. Okrenite izbornik temperature iz položaja «min» u položaj «max». Zatim izaberite željenu temperaturu.
nij e dostupno
Postavite regulator pare u položaj «0»
Ispraznite vodu nakon glačanja i namjestite glačalo okomito na stabilnu
površinu tij ekom hlađenja.
Pričekajte da se glačalo zagrij e i da LED pokazivač za podešavanje temperature počne trajno svij etliti.
nij e dostupno
Iskopčajte i ponovno ukopčajte glačalo. Ako se problem ne ukloni, obratite se korisničkoj službi tvrtke Braun.
Slovensk
Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo močan, vas prosimo, da se prepričate, če je zmogljivost vašega omrežja zadostna. Prosimo, prepričajte se pri lokalnem
podjetju za oskrbo z električno energijo, da tako imenovana omrežna impedanca ni višja od 0.350 ohma.
Opis
1 Odprtina posode za vodo 2 Regulator pare 3 Gumb za izbiro temperature (samo SI 71xx) 4 Kontrolna lučka LED za temperaturo 5 Napajalni kabel 6 Sprožilo za curek pare 7 Gumb za turbo paro 8 Gumb za pršenje 9 Funkcij a pršenja 10 Položaj odlagalne površine za likalnik
Uporaba
Napravo smete uporabljati samo z likanje oblačil, ki so primerna za likanje, kot je navedeno na etiketi z navodili za nego. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko jih nosite.
(A) Začetek likanja
Za podrobnosti glejte sliko A.
Pred začetkom likanja skrbno preberite navodila za nego, ki so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s simbolom niso primerne za likanje.
Opomba: Če je voda izredno trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 % sanitarne vode in 50 % destilirane vode. Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Ne uporabljajte kondenzata iz sušilnega stroja.
(B) Možnosti pare
Neprekinjena para (običajno)
Priporočena nastavitev za tkanine, kot je volna, poliester in bombaž/perilo.
39
Page 40
Neprekinjena para (turbo)
Priporočena nastavitev za oblačila, pri katerih je potrebna močnejša para, kot je debel bombaž/ perilo in džins.
Opomba: Med likanjem regulatorja pare ne zasučite preko območja "6".
Curek pare
Pred uporabo sprožilo za curek pare pritisnite 3­do 4-krat, da ga aktivirate. Za močan curek pare sprožilo za curek pare pritiskajte v intervalih na nekaj sekund.
Temperatura (samo SI 71xx)
stopnja 1 (•) sintetika stopnja 2 (••) volna, svila, poliester stopnja 3 (•••) bombaž, perilo
(E) Odstranjevanje vodnega kamna
Ne uporabljate komercialnih odstranjevalcev vodnega kamna, saj lahko poškodujejo likalnik. Pogostost odstranjevanja vodnega kamna je odvisna od trdote vode, količine uporabljene pare in pogostosti ter trajanja likanja. Dobro je, da postopek odstranjevanja vodnega kamna izvedete vsaj enkrat mesečno.
Samo za SI 92xx
Korake, opisane v razdelkih »Priprava« in »Samočiščenje«, je treba ponoviti dvakrat.
Za podrobnosti glejte sliko E.
Opomba: Likalnika nikoli ne smete uporabljati brez regulatorja pare.
(C) Samodejni izklop
Iz varnostnih razlogov in za zmanjšanje porabe energij e se samodejno aktivira funkcij a samodejnega izklopa. Za podrobnosti glejte sliko C.
(D) Po likanju
Pred shranjevanjem počakajte, da se likalnik ohladi. Za podrobnosti glejte sliko D.
Vodič za odpravljanje napak
SI 71xx SI 92xx
TEŽAVA REŠITEV
Pokrov posode za vodo pritisnite in preverite, ali je zaprt.
Prepričajte se, da je gumb za izbiro temperature nastavljen
Med likanjem voda kaplja na tkanino.
Likalnik ne proizvaja pare ali pa jo proizvaja le malo.
Med likanjem se iz likalne plošče pojavljajo kosmi ali bele nečistoče.
vsaj na ••. Izberite višjo nastavitev temperature. Počakajte dlje časa med pritiskanjem na gumb za curek pare.
Če ste v posodo za vodo dodali kemikalij e, izpraznite posodo za vodo in
Preverite raven vode in ponovno napolnite posodo.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Prepričajte se, da je gumb za izbiro temperature nastavljen vsaj na ••.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
(F) Nega in čiščenje
Pred čiščenjem vedno preverite, ali se je likalnik popolnoma ohladil. Za podrobnosti glejte sliko F.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Počakajte dlje časa med pritiskanjem na gumb za curek pare.
jo 2–3-krat splaknite.
Počakajte, da se likalnik segreje in kontrolna lučka LED za temperaturo zasveti (ON).
40
Page 41
Funkcij a pršenja ali curek pare ne delujeta dobro.
Likalna plošča se ne segreva.
Znova napolnite posodo za vodo.
Odklopite likalnik in ga ponovno vklopite. Gumb za izbiro temperature obrnite od «min» do «max». Nato izberite želeno temperaturo.
n/v
Kontrolna lučka LED za temperaturo ugasne.
Iz likalne plošče kaplja voda, ko je likalnik izklopljen ali pospravljen.
n/v
Regulator pare nastavite na «0»
Po likanju posodo za vodo izpraznite ter likalnik postavite navpično na
stabilno površino, da se ohladi.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek perfor­mansından dolayı lütfen elektrik saπla­yıcınızın yeterli gücü verdiπinden emin olunuz Direncin 0.350 Ohm’ dan fazla olmadıπından emin olmak için lütfen elektrik μirketi ile iletiμime geçiniz.
Açıklama
1 Su Haznesi Doldurma 2 Buhar regülatörü 3 Sıcaklık Selektörü (sadece SI 71xx) 4 Sıcaklık Kontrol LED Işığı 5 Güç Kablosu 6 Buhar Püskürtme Tetiği 7 Turbo Buhar Düğmesi 8 Su Püskürtme Düğmesi 9 Su Püskürtme Özelliği 10 Ütü Yerleştirme Pozisyonu
Kullanım amacı
Cihaz, sadece bakım etiketine göre ütülemeye uygun giysileri ütülemek için kullanılmalıdır. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
(A) Ütülemeye Başlama
Ayrıntılar için bkz. şek.A.
Odklopite likalnik in ga ponovno vklopite. Če težava ne izgine, se obrnite na servis Braun.
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
Not: Eğer suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su kullanmanızı tavsiye ederiz. Asla sadece saf su kullanmayın. Çamaşır kurutma makinesinden çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
(B) Buhar Seçenekleri
Sürekli buhar (normal)
Yün, polyester, pamuklu/keten ve benzer giysiler için önerilir.
Sürekli buhar (turbo)
Kalın pamuklu/keten ve blucin gibi daha güçlü bir buhar püskürtmeye ihtiyaç duyulan giysiler için önerilir.
Not: Ütüleme sırasında buhar regülatörünü «6» ayarının üzerine çıkartmayın.
Buhar püskürtme
Kullanım öncesi buhar püskürtme tetiğine 3 - 4 kez basıp devreye sokun. Güçlü bir buhar elde etmek için buhar püskürtme tetiğine birkaç saniyelik aralıklarla basın.
Sıcaklık (sadece SI 71xx)
seviye 1 (•) Sentetikler seviye 2 (••) Yün, ipek, polyester seviye 3 (•••) Pamuk,keten
41
Page 42
(C) Otomatik Kapama
Güvenlik nedeniyle ve güç tüketimini azaltmak için, otomatik kapatma özelliği otomatik olarak etkinleştirilir. Ayrıntılar için bkz. şek. C.
(D) Ütüledikten Sonra
Ütüyü kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. Ayrıntılar için bkz. şek. D.
(E) Kireç Giderme
Ticari olarak satılan kireç gidericileri kullanmayın, ütüye zarar verebilir. Kireç giderme sıklığı suyun sertlik derecesine, kullanılan buhar miktarına ve ütüleme sürelerinin uzunluğuna bağlıdır. Kireç giderme işlemini ayda bir kez yapmak iyi bir uygulama olarak kabul edilir.
Sorun giderme kılavuzu
SI 71xx SI 92xx
PROBLEM LÖSUNG
Su haznesinin kapağını bastırın ve kapalı olduğunu kontrol edin
Sıcaklık selektörünün en az ••
Ütüleme sırasında su damlacıkları kumaşa damlıyor
Ütü çok az buhar çıkarıyor veya hiç çıkarmıyor
Ütüleme sırasında taban plakasından parçacıklar ve beyaz maddeler çıkıyor
Buhar püskürtme özelliği doğru çalışmıyor
Taban plakası ısınmıyor
Sıcaklık kontrol LED ışığı kalıcı olarak açık konuma gelir
Ütü fi şten çekildikten sonra veya saklama sırasında su damlacıkları taban plakasından damlıyor
üzerinde olduğunu kontrol edin. Daha yüksek bir sıcaklık ayarı se­çin. Buhar püskürtme düğmesine daha uzun aralıklarda basın.
Su haznesine kimyasallar koyulmuşsa, hazneyi boşaltın ve 2-3 kez
Su seviyesini kontrol edin ve hazneyi doldurun
Sıcaklık selektörünün en az •• üzerinde olduğunu kontrol edin.
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın. Sıcaklık selektörünü «min» den «max» a döndürün Sonra istenilen sıcaklığı seçin
yok
Buhar regülatörünü «0» seviyesine ayarlayın
Ütü yaptıktan sonra su haznesini boşaltın ve soğuma süresince ütüyü
Sadece SI 92xx için
"Hazırlık" ve "Otomatik temizlik" altında belirtilen adımlar iki kez tekrarlanmalıdır.
Ayrıntılar için bkz. şek. E. Not: Buhar regülatörü olmadan ütü asla
kullanılmamalıdır.
(F) Bakım ve Temizleme
Temizlemeden önce, ütünün tamamen soğuduğundan emin olun. Ayrıntılar için bkz. şek. F.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin.
Buhar püskürtme düğmesine daha uzun aralıklarda basın.
çalkalayın.
Kireç giderme işlemi uygulayın
Ütü ısınana ve sıcaklık kontrol LED ışığı daimi olarak AÇIK kalana kadar bekleyin.
Kireç giderme işlemi uygulayın
Su haznesini doldurun
yok
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın. Sorun devam ederse Braun müşteri hizmetleri ile iletişim kurun.
dikey olarak sağlam bir yüzeye yerleştirin
42
Page 43
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul.
Atenţie: Deoarece acest fier de călcat deţine o putere ridicată, asiguraţivă că sursa de curent pe care o aveţi la dispo­ziţie este corespunzătoare. Contactaţi furnizorul local de energie electrică pen­tru a vă asigura că impedanţa curentului electric nu este mai mare de 0.350 Ohm.
Notă: În timp ce călcaţi nu rotiţi regulatorul de abur dincolo de setarea «6».
Doza de abur
Înainte de utilizare apăsaţi declanşatorul dozei de abur de 3 până la 4 ori pentru a-l activa. Pentru un impuls puternic de abur apăsaţi declanşatorul dozei de abur la intervale de câteva secunde.
Temperatură (numai SI 71xx)
nivelul 1 (•) Sintetice nivelul 2 (••) Lână, mătase, poliester nivelul 3 (•••) Bumbac, pânză
Descriere
1 Umplere rezervor de apă 2 Regulator de abur 3 Selector temperatură (numai SI 71xx) 4 LED pentru controlul temperaturii 5 Cablu alimentare 6 Declanşator doză abur 7 Buton turbo pentru abur 8 Buton pulverizare 9 Funcţia de pulverizare 10 Suport pentru fi erul de călcat
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcare haine adecvate pentru călcare conform etichetei de îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
(A) Începerea procesului de călcare
Pentru detalii vedeţi fi g. A.
Înainte de a începe să călcaţi, urmaţi cu atenţie instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele cu acest simbol nu se calcă.
Notă: Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare, vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50% apă de la robinet şi 50% apă distilată. Nu utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu folosiţi apă de condensare de la un uscător de rufe.
(B) Opţiuni abur
Abur continuu (normal)
Este recomandat pentru haine precum lâna, poliesterul şi bumbacul/inul.
Abur continuu (turbo)
Este recomandat pentru haine care au nevoie de abur mai puternic, cum ar fi bumbacul/inul gros şi materialul de blugi.
(C) Oprire automată
Din motive de siguranţă şi pentru reducerea consumului de energie, funcţia de oprire automată este activată automat. Pentru detalii vedeţi fi g. C.
(D) După călcare
Lăsaţi fi erul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Pentru detalii vedeţi fi g. D.
(E) Îndepărtarea depunerilor
Nu folosiţi decalcifi catori comerciali; aceştia vă pot deteriora fi erul de călcat. Frecvenţa îndepărtării depunerilor depinde de duritatea apei, de cantitatea de abur utilizată şi de frecvenţa şi durata sesiunilor de călcare. Este bine să derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor cel puţin o dată pe lună.
Numai pentru SI 92xx
Paşii descrişi la „Pregătire“ şi „Curăţare automată“ trebuie repetaţi de două ori.
Pentru detalii vedeţi fi g. D.
Notă: Fierul de călcat nu trebuie niciodată utilizat fără regulatorul de apă.
(F) Îngrij ire şi curăţare
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că fi erul de călcat s-a răcit complet. Pentru detalii vedeţi fi g. F.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
43
Page 44
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMA SOLUŢIA
Picăturile de apă se scurg pe material în timpul călcării
Fierul de călcat generează puţin abur sau deloc
În timpul călcării din talpă ies coji şi impurităţi albe
Funcţia de pulverizare sau jetul de abur nu funcţionează corespunzător
Talpa fi erului de călcat nu se încălzeşte
LED-ul pentru controlul temperaturii luminează permanent
Picăturile de apă se scurg de pe talpa fi erului de călcat după ce acesta a fost scos din priză sau a fost depozitat
SI 71xx SI 92xx
Apăsaţi capacul rezervorului de apă şi verifi caţi dacă este închis
Verifi caţi dacă selectorul de temperatură este cel puţin pe ••. Selectaţi un reglaj de temperatură superior. Lăsaţi intervale mai lungi de timp când apăsaţi butonul pentru jetul de abur.
Dacă s-au pus substanţe chimice în rezervorul de apă, goliţi rezervorul
de apă, clătiţi de 2-3 ori.
Verifi caţi nivelul apei şi umpleţi rezervorul
Derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
Verifi caţi dacă selectorul de temperatură este cel puţin pe ••.
Derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
Reumpleţi rezervorul de apă
Deconectaţi fi erul de călcat din priză şi conectaţi-l din nou. Rotiţi selectorul de temperatură de la «min» la «max». Apoi selectaţi temperatura dorită.
n/a
Setaţi regulatorul de abur la «0»
Goliţi rezervorul de apă după ce călcaţi şi puneţi fi erul de călcat în
poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă cât timp se răceşte
Lăsaţi intervale mai lungi de timp când apăsaţi butonul pentru jetul de abur.
Aşteptaţi până când fi erul de călcat se încălzeşte şi LED-ul pentru controlul temperaturii este aprins permanent.
n/a
Deconectaţi fi erul de călcat din priză şi conectaţi-l din nou. Dacă problema nu dispare contactaţi serviciul pentru clienţi al Braun.
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή: Εξαιτίας της υψηλής απόδο­σης του ατμοσίδερου, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διαθ_τει ικανοποιητική ισχύ. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία παροχής ηλεκτρικού
44
ρεύματος για να βεβαιωθείτε ότι η επονομαζόμενη σύνθετη αντίσταση του ηλεκτρικού ρεύματος δεν είναι υψηλότερη από 0.350 Ohm.
Περιγραφή
1 Πλήρωση δεξαμενής νερού 2 Διακόπτης ρύθμισης ατμού 3 Επιλογέας θερμοκρασίας
(μόνο στη συσκευή SI 71xx)
Page 45
4 Λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας 5 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Ενεργοποίηση βολής ατμού 7 Κουμπί ατμού turbo 8 Κουμπί ψεκασμού 9 Λειτουργία ψεκασμού 10 Βάση σίδερου
απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα. Για λεπτομέρειες βλ. εικ. Γ.
(D) Μετά το σιδέρωμα
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. Για λεπτομέρειες βλ. εικ. Δ.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων, τα οποία είναι κατάλληλα για σίδερο σύμφωνα με την ετικέτα υποδείξεων περιποίησης. Μην σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ ρούχα ενώ τα φοράτε.
(Α) Ξεκινήστε το σιδέρωμα
Για λεπτομέρειες βλ. εικ. A. Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε
σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων περιποίησης του ρούχου. Υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν σιδερώνονται.
Σημείωση: Αν το νερό είναι εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε 50% νερό βρύσης και 50% αποσταγμένο νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποκλειστικά αποσταγμένο νερό. Μην χρησιμοποιείτε νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο.
(Β) Επιλογές ατμού
Συνεχής ατμός (κανονικό)
Συνιστάται για ρούχα όπως μάλλινα, πολυεστερικά και βαμβακερά/λινά.
Συνεχής ατμός (turbo)
Συνιστάται για ρούχα που χρειάζονται πιο ισχυρό ατμό, όπως χοντρά βαμβακερά/λινά και τζιν.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος μην στρέφετε το διακόπτη ρύθμισης ατμού πέρα από τη ρύθμιση «6».
Βολή ατμού
Πριν από τη χρήση, πιέστε την ενεργοποίηση βολής ατμού 3 έως 4 φορές για να την ενεργοποιήσετε. Για ισχυρή ώθηση ατμού, πιέστε την ενεργοποίηση βολής ατμού σε διαστήματα μερικών δευτερολέπτων.
(Ε) Αφαλάτωση
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα κατά των αλάτων που κυκλοφορούν στο εμπόριο, μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σίδερο. Η συχνότητα αφαλάτωσης εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού, την ποσότητα ατμού που χρησιμοποιείται και τη συχνότητα και τη διάρκεια των σιδερωμάτων. Μια καλή πρακτική είναι να διενεργείτε τη διαδικασία αφαλάτωσης τουλάχιστον μία φορά το μήνα.
Μόνο για τη συσκευή For SI 92xx
Τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα "Προετοιμασία" και "Αυτόματο καθάρισμα" πρέπει να επαναλαμβάνονται δύο φορές.
Για λεπτομέρειες βλ. εικ. Ε.
Σημείωση: Το σίδερο δεν θα πρέπει ποτέ να χρησι­μοποιείται χωρίς διακόπτη ρύθμισης του ατμού.
(F) Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το σίδερο έχει κρυώσει τελείως. Για λεπτομέρειες βλ. εικ. ΣΤ.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτομερείς πληροφορίες μπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Θερμοκρασία (μόνο στη συσκευή SI 71xx)
επίπεδο 1 (•) Συνθετικά υφάσματα επίπεδο 2 (••) Μάλλινα, μεταξωτά, πολυεστερικά επίπεδο 3 (•••) Βαμβάκι, λινά
(C) Αυτόματη απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας και για τη μείωση της κατανάλωσης ρεύματος, η λειτουργία αυτόματης
45
Page 46
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Πιέστε το καπάκι της δεξαμενής νερού και ελέγξτε αν είναι κλειστό
Ελέγξτε αν ο διακόπτης επιλογής της θερμοκρασίας
Σταγόνες νερού στάζουν πάνω στο ρούχο κατά το σιδέρωμα
Το σίδερο βγάζει μικρή ποσότητα ατμού ή καθόλου
Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος βγαίνουν νιφάδες και ακαθαρσίες λευκού χρώματος από τη βάση
Η λειτουργία ψεκασμού ή η βολή ατμού δεν λειτουργούν σωστά
Η πλάκα του σίδερου δεν θερμαίνεται
Η λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας ανάβει σε μόνιμη βάση
Σταγόνες νερού στάζουν από την πλάκα αφού το σίδερο είναι εκτός πρίζας ή βρίσκεται στο χώρο φύλαξης
βρίσκεται τουλάχιστον στο ••. Επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση θερμοκρασίας. Πιέζετε το κουμπί βολής ατμού για μεγαλύτερο διάστημα.
Εάν έχουν πληρωθεί χημικά προϊόντα στη δεξαμενή νερού, αδειάστε την
Ελέγξτε τη στάθμη του νερού και αναπληρώστε τη δεξαμενή
Ελέγξτε αν ο διακόπτης επιλογής της θερμοκρασίας βρίσκεται τουλάχιστον στο ••.
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Περιστρέψτε τον επιλογέα θερμοκρασίας από τη θέση «min» στη θέση «max». Κατόπιν αυτού επιλέξτε τη θερμοκρασία που θέλετε.
μη σχετικό
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μετά το σιδέρωμα και τοποθετήστε το
σίδερο κάθετα σε σταθερή επιφάνεια ενώ το αφήνετε να κρυώσει.
SI 71xx SI 92xx
Πιέζετε το κουμπί βολής ατμού για μεγαλύτερο διάστημα.
και ξεπλύνετέ την 2-3 φορές.
Διεξάγετε τη διαδικασία αφαλάτωσης
Περιμένετε μέχρι να ζεσταθεί το σίδερο και η λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας να είναι μόνιμα αναμμένη.
Διεξάγετε τη διαδικασία αφαλάτωσης
Αναπληρώστε τη δεξαμενή νερού
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά.
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και βάλτε το στην πρίζα ξανά. Αν το πρόβλημα εξακολουθεί επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Braun.
Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στο «0»
46
Page 47
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын нсауларды мият оып шы¡ы¢ыз.
Абай болыыз: Осы бу тікті уаты те жоары, сондытан сіздегі электр уатыны жеткілікті екеніне кз жеткізііз. Электр желісіні импедансыны 0.350 Ом мòнінен жоары емес екеніне кз жеткізу
¥здіксіз бу (арынды)
Мата/зыыр жòне джинси сияты кшті буды ажет ететін материалдардан жасалан заттарды тіктеуге олайлы.
Ескертпе: тіктеу кезінде бу реттегішін «6» параметрінен асырып брмаыз.
арынды бу жіберу
Пайдаланардан брын арынды бу жіберу тетігін іске осу шін оны 3 - 4 рет басыыз. Суды атты арынмен беру шін арынды бу беру тетігін бірнеше секунд сайын басыыз.
Температура (тек SI 71xx)
шін электр уатымен жабдытайтын жергілікті компанияа хабарласыыз.
Сипаттамасы
1 Су сауытына су ю 2 Бу реттегіші 3 Температура тадау тетігі (тек SI 71xx) 4 Teмператураны басару шамы 5 уат сымы 6 арынды бу жіберу тетігі 7 арынды бу жіберу тймесі 8 Бріккіш тйме 9 Брку функциясы 10 тік ойышты орны
Масатты олдану
Бл аспапты тек ктіп стау затбелгісіне сòйкес тіктеуге жарайтын киім-кешекті тіктеу шін ана пайдалануа болады. Киіп жрген киімді ешашан тіктеуге немесе булауа болмайды.
(A) ¥тіктеуді бастау
Толы мòліметті A суретінен араыз.
тіктеуді бастамас брын киімді ктіп стау бойынша нсауларды зейін ойып оыыз.
деген табасы бар маталарды тіктеуге
болмайды.
Ескертпе: Егер су тым кермек болса, 50% быр суы мен 50% сзілген таза суды араластырып пайдалануа кеес береміз. Тазартылан суды тек зін ана пайдалануа болмайды. Кір кептіретін машинада жиналан суды олданбаыз.
1-дегей (•) Синтетика 2-дегей (••) Жн, жібек, полиэстер 3-дегей (•••) Мата мата, зыыр
(C) Aвто ®шіру
ауіпсіздік шін жòне уат ттыну клемін азайту масатында авто шіру функциясы автоматты трде іске осылады. Толы мòліметті C суретінен араыз.
(D) ¥тіктегеннен кейін
тікті сатауа оймас брын суытып алыыз. (Толы мòліметті D суретінен араыз).
(E) °ктен тазарту
Дкенде сатылатын а тазартыштарды пайдалануа болмайды, олар тікті блдіруі ммкін. атан тазарту жиілігі суды кермектік дòрежесіне, пайдаланылатын буды клеміне жòне тіктеу жиілігі мен затыына байланысты болады. атан тазарту процедурасын кем дегенде айына бір рет іске асыран дрыс болады.
Тек SI 92xx
Дайындау“ жòне „здігінен тазару“ блімінде суреттелген адамдарды екі рет айталау керек.
Толы мòліметті E суретінен араыз.
Ескертпе: тікті бу реттегіш тетіксіз ешашан да пайдалануа болмайды.
(B) Бу параметрлері
¥здіксіз бу (алыпты)
Жннен, полистер жòне мата/зыырдан жасалан киімдерді тіктеуге олайлы.
(F) К²тіп стау ж³не тазалау
Тазалар алдында òрашан тікті òбден суыанына кз жеткізііз. Толы мòліметті F суретінен араыз.
47
Page 48
Кепілдік ж³не ызмет к®рсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жòне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
¥лгі Кернеу 220 – 240 В Герц 50 – 60 Гц Ватт Сатау
шарттары:
ытайда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе 
63263 Ной-Изенбург
SI 71xx / SI 92xx
2600-3100 Вт температура:
+5°C жòне +45°C Ылалдылы: < 80%
Ааулытарды жою нсаулы¡ы
SI 71xx SI 92xx
ААУЛЫ ШЕШІМІ
Су сауытыны апаын стінен басып, жабыланын тексеру
Температура тадау тетігіні кем дегенде •• мòнінде транын тексерііз.
тіктеу кезінде матаа су тамады
тіктен бу аз шыады немесе млде шыпайды
тіктеген кезде тікті табанынан лпектер мен са а осы шыады
Брку функциясы немесе арынды бу жіберу функциясы дрыс жмыс істемейді
Жоарыра температура параметрін тадаыз. арынды бу жіберу тймесін басан кезде заыра аралыпен басыыз.
Егер су сауытына химиялы заттектер йылан болса, су сауытын
Суді дегейін тексеру жòне сауыта су ю
Температура тадау тетігіні кем дегенде •• мòнінде транын тексерііз.
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сòйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жа¡дайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сòйкес Тасымалдау жа¡дайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды.
Сату жа¡дайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жòне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
¹ндіруші зауыт:
DeLonghi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
арынды бу жіберу тймесін басан кезде заыра аралыпен басыыз.
босатыыз да, 2-3 рет шайыыз.
атан тазарту процедурасын орындау
тік òбден ызанша жòне температураны басару шамы здіксіз жананша ктііз.
атан тазарту процедурасын орындау
Су сауытына су ю
48
Page 49
тікті розеткадан ажыратып, айтадан осыыз.
тікті табаны ызбайды
Teмператураны басару шамы траты жанады
тік тотан ажыратыланнан кейін немесе сатауда боланнан кейін оны табанынан су тамшылайды
Температура селекторын «min (е аз)» мòнінен «max (е кп)» мòніне браыз. Содан кейін алаан температураны тадаыз.
жо
Бу реттегіш тетікті «0» де!гейіне $ою
тіктеп боланнан кейін су сауытын босатып, суыту кезінде тікті
орныты жерге тігінен трызып ою
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкцию.
Осторожно: Поскольку данный утюг обладает высокой мощностью, убеди- тесь, что она может быть обеспечена Вашей энергетической сетью. Уточните у местной комму­нальной службы, что внутреннее сопротивление Вашей электриче­ской сети не превышает 0.350 Ом.
Описание
1 Наполнение резервуара для воды 2 Регулятор подачи пара 3 Регулятор температуры (только для SI 71xx) 4 Светодиодный индикатор температуры 5 Кабель питания 6 Кнопка парового удара 7 Кнопка «turbo» 8 Кнопка распыления 9 Функция распыления 10 Нейтральное положение утюга
Целевое назначение
Прибор разрешено использовать исключительно для глажения тканей, имеющих соответствующие указания в памятке по уходу.
жо
тікті розеткадан ажыратып, айтадан осыыз. Егер ааулы жойылмаса, Braun компаниясыны ттынушыларды олдау ызметіне хабарласыыз.
Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду, которая надета на вас.
(A) Начало глажения
Для ознакомления с подробностями см. рис. А.
Перед началом глажения внимательно ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде. Ткани, на которых содержится символ , не подлежат глажению.
Примечание. Если у вас очень жесткая вода, то мы рекомендуем использовать смесь, состоящую на 50 % из водопроводной воды и на 50 % – из дистиллированной. Ни в коем случае не используйте неразбавленную дистиллированную воду. Не используйте конденсат из сушильного автомата.
(B) Варианты глажения с использованием пара
Постоянная подача пара («normal»)
Эта настройка рекомендуется для таких тканей, как шерсть, полиэстер и хлопок/ лен.
Постоянная подача пара («turbo»)
Эта настройка рекомендуется для тканей, которым требуется более мощная подача пара, например, плотный хлопок, лен или джинсовый материал.
Примечание. Не устанавливайте регулятор подачи пара за пределы положения «6» во время глажения.
49
Page 50
Паровой удар
Перед применением нажмите на кнопку парового удара 3–4 раза для его активации. Для мощного выброса пара нажимайте на кнопку парового удара с интервалом в несколько секунд.
Температура (только для SI 71xx)
Уровень 1 (•) Синтетический материал Уровень 2 (••) Шерсть, шелк, полиэстер Уровень 3 (•••) Хлопок, лен
Модель SI71xx / SI 92xx Напряжение 220 – 240 В Частота
колебаний Мощность 2600 – 3100 Вт Условия
хранения:
50 – 60 Гц
При температуре: от +5ºC до +45°C и влажности: < 80%
(C) Автоматическое выключение
В целях безопасности и экономии электроэнергии функция автоматического выключения активируется автоматически. Для ознакомления с подробностями см. рис. C.
(D) После глажения
Дайте утюгу остыть перед тем, как поместить его на хранение. Для ознакомления с подробностями см. рис. D.
(E) Удаление накипи
Не используйте средства от накипи, продающиеся в магазинах, они могут повредить утюг. Частота проведения очистки от накипи зависит от жесткости воды, количества используемого пара, а также частоты и продолжительности сеансов глажения. Рекомендуется проводить очистку от накипи как минимум один раз в месяц.
Только для SI 92xx
Шаги, описанные в разделах «Подготовка» и «Са­моочистка», должны быть выполнены дважды. Для ознакомления с подробностями см. рис. E.
Примечание. Утюг ни в коем случае не должен использоваться без установленного на нем регулятора подачи пара.
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам.
Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
(F) Уход и очистка
Перед очисткой всегда следует удостовериться в том, что прибор полностью остыл. Для ознакомления с подробностями см. рис. F.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
50
Page 51
Руководство по устранению неисправностей
SI 71xx SI 92xx
ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Во время глажения на ткань капают водяные капли.
Утюг производит слишком мало пара или не производит его совсем.
В процессе глажения из подошвы выходят хлопья и загрязнения белого цвета.
Функция распыления или паровой удар не работает надлежащим образом.
Подошва не нагревается.
Светодиодный индикатор температуры горит непрерывно
Из подошвы вытекают капли воды, после того как утюг находился в выключенном состоянии или на хранении.
Надавите на крышку резервуара для воды и проверьте, закрыта
Убедитесь, что регулятор температуры установлен как минимум в положение
••. Выберите более высокую настройку температуры. При нажатии кнопки парового удара удерживайте ее в этом положении на протяжении более длительного промежутка времени.
Если в резервуар для воды добавлялись химикаты, опустошите
его, а затем промойте 23 раза.
Проверьте уровень воды и наполните резервуар.
Выполните процедуру удаления накипи.
Убедитесь, что регулятор температуры установлен как минимум в положение ••.
Выполните процедуру удаления накипи.
Снова наполните резервуар для воды.
Отключите утюг от сети и подключите его к сети снова. Переведите регулятор температуры из положения min в положение max. Затем выберите требуемую температуру.
н/д
Установите регулятор подачи пара в положение «0»
Слейте воду из резервуара после глажения и поместите утюг в вертикальном положении на стабильную поверхность на время
ли она.
При нажатии кнопки парового удара удерживайте ее в этом положении на протяжении более длительного промежутка времени.
Подождите, пока утюг не нагреется и светодиодный индикатор температуры не начнет гореть непрерывно.
н/д
Отключите утюг от сети и подключите его к сети снова. Если проблему решить не удалось, обратитесь в сервисный центр компании Braun.
остывания.
51
Page 52
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте дані інструкції, перш ніж використувати прилад.
Увага: Через високі технічні ристики цієї парової праски,
характе-
будьла­ска, впевніться, що електропоста­чання забезпечує достатній рівень потужності. Будь-ласка, зв’яжіться із місцевою конатися,
енергослужбою, щоб пере-
що так званий повний опір
Постійна подача пари (турборежим)
Рекомендовано для тканин, що потребують більше пари, наприклад, товстої бавовни/льону й джинсу.
Примітка: під час прасування повертайте регулятор пари максимум у положення «6».
Паровий удар
Перед використанням натисніть на кнопку парового удару 3–4 рази, щоб її активувати. Щоб досягти потужного парового удару, натискайте на кнопку парового удару з інтервалами в кілька секунд.
Температура (тільки для SI71xx)
не перевищує 0.350 Ом.
Опис
1 Резервуар для води 2 Регулятор пари 3 Вибір температури (тільки для SI 71xx) 4 Світлодіодний індикатор контролю
температури 5 Шнур живлення 6 Кнопка парового удару 7 Кнопка турбоподачі пари 8 Кнопка подачі струменю 9 Функція подачі струменю 10 Положення спокою праски
Цільове призначення
Прилад слід використовувати лише для прасування одягу, придатного для прасування згідно з етикеткою, що містить інструкції з догляду. У жодному разі не прасуйте та не відпарюйте одяг, одягнений на вас.
(A) Початок прасування
Детальна інформація міститься на рис. A. Перед початком прасування уважно
ознайомтеся з етикеткою, що містить інструкції з догляду за одягом. Тканини, на яких є символ , не підлягають прасуванню.
Примітка: Якщо у вас надто жорстка вода, рекомендуємо використовувати 50 % водопровідної і 50 % дистильованої води. У жодному разі не використовуйте виключно дистильовану воду. Не використовуйте конденсовану воду із сушильної машини.
(C) Автоматичне вимкнення
З міркувань безпеки та для економії елек­троенергії функція автоматичного вимкнення активується автоматично. Детальна інформація міститься на рис. C.
(D) Після прасування
Дайте прасці охолонути перед зберіганням. Детальна інформація міститься на рис. D.
(E) Видалення накипу
Не використовуйте доступні в продажу засоби для видалення накипу, оскільки це може призвести до пошкодження праски. Частота видалення накипу залежить від жорсткості води, кількості використовуваної пари, частоти та тривалості прасування. Доцільно запускати процедуру видалення накипу принаймні раз на місяць.
Тільки для SI92xx
Кроки, описані в розділах «Підготовка» та «Самостійне очищення», слід виконувати двічі.
Детальна інформація міститься на рис. E. Примітка: у жодному разі не використовуйте
праску без регулятора пари.
(F) Догляд та очищення
Перед очищенням завжди перевіряйте, чи охолола праска повністю. Детальна інформація міститься на рис. F.
положення 1 (•) синтетика положення 2 (••) вовна, шовк, поліестер положення 3 (•••) бавовна, льон
(B) Параметри пари
Постійна подача пари (нормальний режим)
Рекомендовано для вовни, поліестеру й бавовни/льону.
52
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Page 53
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
SI 71xx SI 92xx
ПРОБЛЕМА ВИРІШЕННЯ
Під час прасування краплі води капають на тканину
З праски виходить дуже мало пари або зовсім не виходить
Під час прасування з підошви виділяються частинки накипу або білі домішки
Функція розпилювання або парового струменя не працює справно
Підошва не нагрівається
Світлодіодний індикатор контролю температури постійно горить
Краплі води витікають з підошви після від'єднання від розетки або під час зберігання
Натисніть кришку резервуара для води та перевірте, чи закрита
Переконайтеся, що регулятор температури знаходиться принаймні у положенні ••. Встановіть більш високу температуру. Почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію парового струменя.
Якщо хімічні речовини потрапили до резервуара для води,
спорожніть та промийте його 2-3 рази.
Перевірте рівень води й заповніть резервуар
Виконайте процедуру видалення накипу
Переконайтеся, що регулятор температури знаходиться принаймні у положенні ••.
Виконайте процедуру видалення накипу
Заново наповніть резервуар для води
Вимкніть праску і знову
ввімкніть. Поверніть регулятор температури з положення «min» на «max». Після цього оберіть потрібну температуру.
немає даних
Налаштуйте регулятор пари у положення «0»
Спорожніть резервуар для води після прасування, поставте
праску у вертикальне положення на стійкій поверхні й дайте прасці
вона
охолонути
Почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію парового струменя.
Почекайте, коли праска нагріється, а світлодіодний індикатор температури засвітиться.
немає даних
Вимкніть праску і знову ввімкніть. Якщо проблему не буде
вирішено, зверніться в службу підтримки компанії Braun.
53
Page 54
SI 92xx SI 71xx
ﻞﺤﻟا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
ﺎًﻘﻠﻐﻣ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﻖﻘﺤﺗو هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ةﺪﻋﺎﺒﺘﻣ
ﻰﻠﻋ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ نأ ﻖﻘﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﻟ ﻰﻠﻋأ داﺪﻋإ ﺮﺘﺧا .••
.ةﺪﻋﺎﺒﺘﻣ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد رز
.تاﺮﻣ 2–3 ﻪﻠﺴﻏاو ،هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓﺄﻓ ،هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ ﻊﺿو ﻢﺗ اذإ
ناﺰﺨﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻋأو هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ءاﺮﺟإ ﺬﻔﻧ
LED ﺔﺒﻤﻟ نﻮﻜﺗو ةاﻮﻜﻤﻟا ﻦﺨﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﻞﻜﺸﺑ ةءﺎﻀﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻰﻠﻋ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ نأ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻢﺋاد
تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ءاﺮﺟإ ﺬﻔﻧ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻋأ
حﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓا
ﺪﺤﻟا» ﻦﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ ردأ .ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺔﺟرد دﺪﺣ ،ﻢﺛ .«ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا» ﻰﻟإ «ﻰﻧدﻷا
.ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ِﻒﺘﺨﺗ ﻢﻟ اذإ
.Braun
«0» ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻢ
ّ
ﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻣ ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ ةﺮﻴﻐﺻ هﺎﻴﻣ تاﺮﻄﻗ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎًﻴﺳأر ةاﻮﻜﻤﻟا ﻊﺿو ﻲﻜﻟا ﺪﻌﺑ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا
حﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏ
شﺎﻤﻘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ءﺎﻤﻟا تاﺮﻄﻗ ﻂﻗﺎﺴﺘﺗ
ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ
رﺎﺨﺑ ﻻ وأ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا ةاﻮﻜﻤﻟا رﺪﺼﺗ
.••
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻀﻴﺑ ﺐﺳاورو ﻖﺋﺎﻗر جﺮﺨﺗ
ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ رﺎﺨﺒﻟا ﻖﻓد وأ شﺮﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺢﻴﺤﺻ
ﻦﺨﺴﺗ ﻻ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ LED ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ
ﻢﺋاد ٍﻞﻜﺸﺑ
رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةاﻮﻜﻤﻟا ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا
ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا
54
Page 55
(ﻮﺑﺮﺗ) ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﺨﺑ
/ﻦﻄﻘﻟا ﻞﺜﻣ ىﻮﻗأ رﺎﺨﺑ ةﻮﻗ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺲﺑﻼﻤﻠﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا حﺮﺘﻘُﻳ
.ﺔﻜﻴﻤﺴﻟا ﺰﻨﻴﺠﻟا ﺔﺸﻤﻗأو نﺎﺘﻜﻟا
6» داﺪﻋﻹا ﺪﻌﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﻢ
ﻈﻨﻣ ﻒﻠﺗ ﻻ ،ﻲﻜﻟا ءﺎﻨﺛأ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻲﺑﺮﻋ
.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﻪﻄﻴﺸﻨﺘﻟ تاﺮﻣ
ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻘﻓد ﻖِﻠﻄ
4 ﻰﻟإ 3 رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻘﻓد ﻖ
ﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻌﻓد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ُ
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﺠﺴﻧﻷا (•) لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟاو ﺮﻳﺮﺤﻟاو فﻮﺼﻟا (••) ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺎﺘﻜﻟا ،ﻦﻄﻘﻟا (•••) ﺚﻟﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ِ
ﻠﻄ
ﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ُ
SI 71xx) ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
(ﻂﻘﻓ
رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻘﻓد
.ٍناﻮﺛ ﻊﻀﺑ ﻞﻛ تاﺮﺘﻓ
ﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ (C)
فﺎﻘﻳﻹا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا ﻞﻴﻠﻘﺗو ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ
ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺎًﻴﻟآ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا
.ج ﻞﻜﺸﻟا
ﻟا ﺪﻌﺑ (D)
.د ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ دﺮﺒﺗ ةاﻮﻜﻤﻟا كﺮﺗا
تﺎﺒﺳﱰﻟا ﺔﻟازإ (E)
.ةاﻮﻜﻤﻟا ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺮﻴﺠﻟا تﻼﻳﺰﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛو ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ﻰﻠﻋ ﺐﺳاوﺮﻟا ﺔﻟازإ لﺪﻌﻣ ﺪﻤﺘﻌﻳ
ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺐﺳاوﺮﻟا ﺔﻟازإ ءاﺮﺟﺈﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ .ﻲﻜﻟا تﺎﺴﻠﺟ ةﺪﻣو لﺪﻌﻣو
.ةﺪﻴﺟ ﺔﺳرﺎﻤﻣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﺷ ﻞﻛ
ردﺻﺗ ﻲﺗﻟا ةاوﻛﻣﻟا هذﮭﻟ ﺔﻌﻔﺗرﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻠﻟ ًارظﻧ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟر
ﺔﻗﺎطﻟا ﻊﯾزوﺗﻟ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟر
ُ
ﯾ ،رﺎﺧﺑﻟا
ُ
ﯾ .فﺎﻛ
ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ ﺔﻣوﺎﻘﻣ نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.موأ 0.350 نﻣ ﻰﻠﻋأ تﺳﯾﻟ
ﻒﺻﻮﻟا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ 1
رﺎﺨﺒﻟا ﻢﱢﻈﻨﻣ 2
(ﻂﻘﻓ SI 71xx) ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﺪﺤﻣ 3
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LED ﺔﺒﻤﻟ 4
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ 5
رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻘﻓد ﻖ
ﻮﺑﺮﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا رز 7
ةاﻮﻜﻤﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿو 10
ِ
ﻠﻄُﻣ
شﺮﻟا رز 8
شﺮﻟا ﺔﻔﻴﻇو 9
دﻮﺼﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻂﻘﻓ ﻲﻜﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
وأ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻛ ا
ﺪﺑأ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﺐﺴﺣ ﻲﻜﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا
ً
.ﺎﻬﺋاﺪﺗرا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﻠﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
6
ﻂﻘﻓ SI 92xx ل
"ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا"و "ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا" ﺖﺤﺗ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تاﻮﻄﺨﻟا راﺮﻜﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻦﻴﺗﺮﻣ
.E ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻈﻨﻣ نوﺪﺑ اﺪﺑأ ةاﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.رﺎﺨﺑ ﻢ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا (F)
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺎًﻣﺎﻤﺗ ةاﻮﻜﻤﻟا ﺪﻳﺮﺒﺗ ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.و ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﻀﻟا
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.www.braunhousehold.com ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ (A)
.أ ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﺸﻤﻗﻷا .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻳﺎﻋر ﻖﺼﻠﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗا ،ﻲﻜﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
.ﺎﻬﻴﻛ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا
نﺄﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺮﺴﻋ ﻚﻳﺪﻟ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ةﺮﻄﻘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ 50%و رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ 50% مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺲﺑﻼﻣ ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﻴﺜﻜﺗ هﺎﻴﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺎﻫدﺮﻔﻤﺑ ةﺮﻄﻘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ا
رﺎﺨﺒﻟا تارﺎﻴﺧ (B)
(يدﺎﻋ) ﺮﻤﺘﺴﻣ رﺎﺨﺑ
/ﻦﻄﻘﻟاو ﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟاو فﻮﺼﻟا ﻞﺜﻣ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا حﺮﺘﻘُﻳ
.نﺎﺘﻜﻟا
ﺪﺑأ
55
ً
Page 56
Loading...