Deutsch 11
English 12
Français 14
Español 16
Português 18
Italiano 20
Nederlands 22
Dansk 23
Norsk 25
Svenska 27
Suomi 28
Polski 30
Český 32
Slovenský 34
Magyar 36
Hrvatski 37
Slovenski 39
Türkçe 41
Română (RO/MD) 43
Ελληνικά 44
аза 47
Русский 49
Українська 52
5712710801/2.21 – SI 71xx SI 92x x INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
Page 3
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the
appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de
utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima
di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna
broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná
brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute
(posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a
utiliza aparatul.
GR Μελετήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung
dieses Dampfbügel eisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu
bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen
sicher, dass die sogenannte Netzimpedanz nicht größer als 0.350 Ohm ist.
Dampfstoss
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die DampfstoßTaste (6) drei- bis viermal betätigt werden, um sie
zu aktivieren. Für einen kräftigen Dampfausstoß
drücken Sie die Dampfstoß-Taste im Abstand von
ein paar Sekunden.
Temperatur (nur SI 71xx)
Einstellung 1 (•)
Einstellung 2 (••)
Einstellung 3 (•••)
Kunstfasern
Wolle, Seide, Polyester
Baumwolle, Leinen
Beschreibung
1 Wassertankbefüllung
2 Dampfmengenregler
3 Temperaturregler (nur SI 71xx)
4 Temperatur Kontroll LED
5 Netzkabel
6 Dampfstoß-Taste
7 Turbo Dampfknopf
8 Sprühtaste
9 Sprühfunktion
10 Abstellfl äche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts
verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie
keine Textilien, wenn diese getragen werden.
(A) Inbetriebnahme
Details siehe Abb. A
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Hinweis: Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die
Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich destilliertes
Wasser. Verwenden Sie kein Kondenswasser aus
dem Wäschetrockner.
(B) Dampfeinstellungen
Normaler Dauerdampf
Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und
Baumwolle/Leinen.
Turbodampf (max. Dampf)
Geeignet für Textilien, wie dicke Baumwolle, Leinen
und Jeans.
Achtung: Wahrend des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die Position «6»
hinaus gedreht werden.
(C) Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen und um Energie zu sparen
wird die Abschaltung automatisch aktiviert. Details
s. Abb. C.
(D) Nach dem Bügeln
Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen abkühlen.
Details s. Abb. D.
(E) Entkalken
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da
diese das Bügeleisen beschädigen könnten.
Die Häufi gkeit des Entkalkens hängt von der
Wasserhärte, der verwendeten Dampfmenge
sowie der Häufi gkeit und Dauer des Gebrauchs des
Bügeleisens ab.
In der Praxis hat sich ein Entkalken von mindestens
einmal pro Monat bewährt.
Hinweis: nur für SI 92xx
Die unter „Preparation“ und „Self clean“
beschriebenen Schritte müssen 2x durchgeführt
werden.
Details siehe Abb. E.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
(F) Reinigung und Pfl ege
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das
Bügeleisen komplett abgekühlt ist. Details s. Abb. F.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen fi nden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
11
Page 12
Mögliche Probleme und deren Behebung
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMLÖSUNG
Drücken Sie auf den Wassertankdeckel und prüfen Sie, ob er
Überprüfen Sie, ob der Tempera-
Wassertropfen gelangen während
des Bügelns auf den Stoff .
Zu wenig oder keine
Dampfbildung
Kalkpartikel treten während des
Bügelns aus der Bügelsohle aus.
Die Sprüfunktion oder der Dampfstoss funktionieren nicht richtig
Die Bügelsohle wird nicht heiß.
Die Temperatur Kontroll LED
leuchtet permanent auf
Wassertropfen treten aus der
Bügelsohle aus, nachdem
der Stecker gezogen und das
Bügeleisen verstaut wurde.
turwähler mindestens auf •• eingestellt ist. Wählen Sie ggfs. eine
höhere Temperatureinstellung.
Betätigen Sie die Dampftaste in
größeren Intervallen
Wenn Zusätze in den Wassertank gegeben wurden, leeren Sie den
Wassertank und spülen Sie ihn 2-3 Mal aus.
Überprüfen Sie den Wasserstand und füllen Sie den Wassertank
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch
Überprüfen Sie, ob der
Temperaturwähler mindestens auf
•• eingestellt ist.
Führen Sie den Entkalkungsprozess durch.
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus und stecken Sie ihn
wieder in die Steckdose. Drehen
Sie den Temperaturregler von
«min» auf «max». Wählen Sie dann
die gewünschte Temperatur aus.
n/a
Stellen Sie den Dampfregler auf «0»
Leeren Sie den Wassertank nach dem Bügeln und stellen Sie das
Bügeleisen während des Abkühlens senkrecht auf eine stabile
geschlossen ist.
Betätigen Sie die Dampftaste in
größeren Intervallen
ggfs. auf
Warten Sie bis das Bügeleisen
aufgeheizt ist und die Temperatur
Kontroll LED dauerhaft leuchtet.
Füllen Sie den Wassertank auf.
n/a
Ziehen Sie den Stecker und
schließen dann das Gerät wieder
an. Wenn das Problem immer
noch auftritt, kontaktieren Sie den
Braun Kundendienst.
Oberfl äche.
English
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution: Due to the high power of this
steam iron please make sure that your
mains supply is sufficient. Please contact
your local electric power company to
make sure that the so called mains
impedance is not higher than 0.350 Ohm.
12
Description
1 Water Tank Filling
2 Steam Regulator
3 Temperature Selector (SI 71xx only)
4 Temperature Control LED
5 Power Cord
6 Steam Shot Trigger
7 Turbo Steam Button
8 Spray Button
9 Spray Function
10 Iron Rest Position
Page 13
Intended Use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
practice to run the descaling procedure at least
once per month.
For SI 92xx only
The steps described under „Preparation“ and „Self
clean“ need to be repeated twice.
(A) Start Ironing
For details refer to fi g.A.
Before starting to iron, follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol are
not ironable.
Note: If you have extremely hard water, we
recommend that you use 50 % tap water and 50 %
distilled water. Never use distilled water exclusively.
Do not use condensation water from a tumble dryer.
(B) Steam Options
Continuous steam (normal)
It is suggested for garments like wool, polyester
and cotton/linen.
Continuous steam (turbo)
It is suggested for garments that need more
powerful steam, like thick cotton/linen and jeans.
Note: While ironing, do not turn the steam regulator
beyond setting «6».
Steam shot
Prior to use, press the steam shot trigger 3 to 4 times
to activate it. For a powerful boost of steam, press
the steam shot trigger at intervals of a few seconds.
For safety reasons and reduction of power
consumption, the auto-off function is automatically
activated. For details refer to fi g. C.
(D) After Ironing
Let the iron cool down before storing. For details
refer to fi g. D.
(E) Descaling
Do not use commercial decalcifi ers, they may
damage the iron.
Frequency of descaling depends on the hardness
of the water, quantity of steam used and frequency
and duration of ironing sessions. It is a good
For details refer to fi g. E.
Note: The iron must never be used without steam
regulator.
(F) Care and Cleaning
Before cleaning, always make sure that the iron has
cooled down completely. For details refer to fi g. F.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leafl et or visit www.braunhousehold.com.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
13
Page 14
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Troubleshooting Guide
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMSOLUTION
Press the water tank lid and check if it is closed
Check that the temperature
Water droplets drip on the fabric
during ironing
The iron produces little or no
steam
Flakes and white impurities
come out of the soleplate
during ironing
The spray function or the steam
shot do not work properly
Soleplate is not heating up
The temperature control LED
turns permanently on
Water droplets drip from the
soleplate after the iron has been
unplugged or has been stored
selector is at least on ••. Select a
higher temperature setting. Take
longer intervals when pressing the
steam shot button.
If chemicals have been put into the water tank, empty the water tank, rinse
Check that the temperature
selector is at least on ••.
Unplug the iron and plug in again.
Rotate the temperature selector
from «min» to «max». Then select
the desired temperature.
n/a
Empty the water tank after ironing and place the iron vertically on a stable
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
Take longer intervals when pressing
the steam shot button.
it 2-3 times.
Check water level and refi ll tank
Perform descaling procedure
Wait until the iron heats up and
the temperature control LED is
permanently ON.
Perform the descaling procedure
Refi ll the water tank
n/a
Unplug the iron and plug in again.
If the problem does not disappear
contact the Braun customer service.
Set the steam regulator to «0»
surface during cooling down
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
14
Attention : A cause de la haute performance de cette centrale vapeur, veuillez
vous assurer que votre réseau électrique
Page 15
est adapté. Veuillez contacter votre compagnie électrique pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0.350 Ohm.
vapeur 3 à 4 fois avant pour l’activer. Pour un jet de
vapeur puissant, appuyez sur la gâchette de jet de
vapeur de façon répétée avec quelques secondes
d’intervalle.
Description
1 Remplissage du réservoir d'eau
2 Régulateur de vapeur
3 Sélecteur de température (SI 71xx uniquement)
4 LED de contrôle de la température
5 Cordon d'alimentation
6 Gâchette de jet de vapeur
7 Bouton vapeur turbo
8 Bouton spray
9 Fonction spray
10 Position repose-fer
Usage prévu
L’utilisation de cet appareil est exclusive au
repassage des vêtements pouvant être repassés
d’après les instructions fi gurant sur leur étiquette.
Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements
avec votre fer lorsque vous les portez.
(A) Début du repassage
Voir fi g. A. pour plus de détails.
Avant de commencer le repassage, respectez soi-
gneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette
d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce
symbole ne peuvent pas être repassés.
Ist in Arbeit ;)Remarque: Si la dureté de votre eau
est extrêmement élevée, nous vous recommandons
d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau
du robinet et de 50 % d’eau distillée. N’utilisez
jamais d’eau distillée seule. N’utilisez pas l’eau de
condensation provenant d’un sèche-linge.
(B) Options vapeur
Vapeur continue (normal)
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que
la laine, le polyester et le coton/le lin.
Vapeur continue (turbo)
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui
nécessitent une puissance de vapeur plus élevée
tels que le coton/le lin épais et le jean.
Remarque: Lors du repassage, ne pas faire
tourner le régulateur de vapeur au-delà de « 6 ».
Jet de vapeur
Avant l’utilisation, appuyez sur la gâchette de jet de
Température (SI 71xx uniquement)
niveau 1 (•)Matières synthétiques
niveau 2 (••)Laine, soie, polyester
niveau 3 (•••)Coton, lin
(C) Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité et d’économie d’énergie,
la fonction d’arrêt automatique est automatiquement
activée. Pour plus de détails, voir fi g. C.
(D) Après le repassage
Laissez le fer à repasser refroidir avant de le ranger.
Pour plus de détails, voir fi g. D.
(E) Détartrage
Ne jamais utiliser de produit détartrant du commerce.
Ils risquent d’endommager le fer à repasser.
La fréquence des détartrages dépend du niveau de
dureté de l’eau, de la quantité de vapeur utilisée ainsi
que de la fréquence et de la durée des séances de
repassage. Il est conseillé d’eff ectuer la procédure de
détartrage au moins une fois par mois.
SI 92xx uniquement
Les étapes sous « Préparation » et « Auto-nettoyage »
doivent être eff ectuées deux fois.
Pour plus de détails, voir fi g. E.
Remarque: Le fer à repasser ne doit jamais être
utilisé sans régulateur de vapeur.
(F) Entretien et nettoyage
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que le fer
à repasser est complètement refroidi. Pour plus de
détails, voir fi g. F.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de
garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Guide de dépannage
PROBLÈMESOLUTION
SI 71xxSI 92xx
15
Page 16
Des gouttelettes d’eau tombent
sur le tissu lors du repassage
Le fer à repasser produit peu ou
pas de vapeur
Des impuretés et des écailles
blanches s’échappent de la
semelle lors du repassage
La fonction spray ou le jet de
vapeur ne fonctionne pas correctement
La semelle ne chauff e pas
La LED de contrôle de la température s’allume en continu
Des gouttelettes d’eau
s’écoulent de la semelle une
fois le fer à repasser débranché
ou rangé
Appuyez sur le couvercle du réservoir d’eau et assurez-vous qu’il est fermé
Vérifi ez que le sélecteur de température est au moins sur ••.
Sélectionnez un réglage de température plus élevé. Laissez des
intervalles plus longs pour appuyer
sur le bouton Jet de vapeur.
Si des produits chimiques ont été introduits dans le réservoir à eau, videz
le réservoir à eau et rincez-le 2 à 3 fois.
Vérifi ez le niveau d’eau et remplissez de nouveau le réservoir
Eff ectuez une procédure de détartrage
Vérifi ez que le sélecteur de température est au moins sur ••.
Eff ectuez la procédure de détartrage
Remplissez le réservoir d’eau
Débranchez le fer puis rebranchez-le. Déplacez le sélecteur de
température de « min » à « max ».
Puis sélectionnez la température
souhaitée.
n/a
Placez le régulateur de vapeur sur «0»
Videz le réservoir d’eau une fois le repassage terminé et placez le fer à repasser
en position verticale sur une surface stable pendant le refroidissement
Laissez des intervalles plus longs
pour appuyer sur le bouton Jet de
vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le fer à
repasser chauff e et que la DEL de
contrôle de la température s’ALLUME
en continu.
n/a
Débranchez le fer puis rebranchez-le.
Si le problème persiste, contactez le
service clientèle de Braun.
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Precaución: dado que el funcionamiento de este aparato requiere de
mucha potencia eléctrica, asegúrese
de que tiene contratada sufi ciente
con su compañía. Por favor contacte
con su compañía eléctrica para asegurarse que la impedancia de red no
es superior a 0.350 Ohm
16
Descripción
1 Llenado del depósito de agua
2 Regulador de vapor
3 Selector de temperatura (solo SI 71xx)
4 LED de control de temperatura
5 Cable de alimentación
6 Botón de golpe de vapor
7 Botón de vapor turbo
8 Botón de spray
9 Función de spray
10 Superfi cie de apoyo de la plancha
Page 17
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar
prendas que sean aptas para el planchado según
el etiquetado de cuidado. Nunca planche ni
humedezca prendas mientras las lleva puestas.
(A) Empezar a planchar
Para detalles, consulte la fi gura A.
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidado de la
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo
no deben plancharse.
Nota: Si el agua es extremadamente dura, le
recomendamos que emplee un 50 % de agua del
grifo y un 50 % de agua destilada. No utilice nunca
únicamente agua destilada. No emplee el agua de
condensación de la secadora.
(B) Opciones de vapor
Vapor continuo (normal)
Recomendado para prendas como la lana, el
poliéster y el algodón/lino.
Vapor continuo (turbo)
Recomendado para prendas que requieren una
mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón
grueso, y para vaqueros.
Nota: no gire el regulador de vapor más allá de la
posición «6» mientras esté planchando.
Golpe de vapor
Antes de usarlo, presione el botón de golpe de vapor
(6) de 3 a 4 veces para activarlo. Presione el botón
de golpe de vapor en intervalos de unos pocos segundos para obtener un chorro de vapor potente.
Temperatura (SI 71xx solo)
nivel 1 (•)Sintéticos
nivel 2 (••)Lana, seda, poliéster
nivel 3 (•••)Algodón, lino
(C) Apagado automático
Por razones de seguridad y de reducción del
consumo de energía, la función de apagado
automático se activa automáticamente. Para
detalles, consulte la fi gura C.
(D) Después del planchado
Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Para obtener más detalles, consulte la fi gura D.
(E) Descalcifi cación
No utilice productos descalcifi cadores comerciales,
podrían dañar la plancha.
la frecuencia con la que debe realizarse una
descalcifi cación depende de la dureza del agua,
la cantidad de vapor utilizado y la frecuencia y
duración de las sesiones de planchado. Realizar el
procedimiento de descalcifi cación al menos una
vez al mes es una buena práctica.
Solo para SI 92xx
Se necesitan repetir dos veces los pasos descritos
en «Preparación» y «Autolimpieza».
Para obtener más detalles, consulte la fi gura E.
Nota: la plancha no debe usarse nunca sin el
regulador de vapor.
(F) Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese que se haya
enfriado la plancha por completo. Para obtener más
detalles, consulte la fi gura F.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMASOLUCIÓN
Presione la tapa del depósito de agua y compruebe que
Compruebe que el selector de tempera-
Caen gotas de agua sobre la
prenda durante el planchado
tura se encuentra al menos en ••. Seleccionar un ajuste de temperatura superior.
Tome intervalos más largos al presionar
el botón de golpe de vapor
Si se han introducido productos químicos en el depósito de agua, vacíe el
SI 71xxSI 92xx
esté cerrada
Tome intervalos más largos al
presionar el botón de golpe de
vapor
depósito de agua y enjuáguelo 2 o 3 veces.
17
Page 18
La plancha no produce vapor o
produce muy poco
Durante el planchado salen
escamas e impurezas de
color blanco de la suela de la
plancha
La función de spray o la de golpe de vapor no funcionan bien
La suela de la plancha no se
calienta
LED de control de temperatura
se enciende de forma permanente
Caen gotas de agua de la
suela de planchado tras haber
desenchufado la plancha o
tras haberla guardado
Compruebe el nivel de agua y rellene el depósito
Realice el proceso de descalcifi cación
Compruebe que el selector de temperatura se encuentra al menos en ••.
Realice el proceso de descalcifi cación
Llene el depósito de agua
Desenchufe la plancha y vuelva a enchufarla. Gire el selector de temperatura de «mín.» a «máx.». A continuación
seleccione la temperatura deseada.
n/a
Coloque el regulador de vapor en la posición «0»
Vacíe el depósito de agua tras planchar y coloque la plancha en posición
vertical sobre una superfi cie estable mientras se enfría
Espere a que la plancha se
caliente y el LED de control de
temperatura se encienda permanentemente.
n/a
Desenchufe la plancha y vuelva a
enchufarla. Si el problema no se
resuelve, póngase en contacto
con el servicio de atención al
cliente de Braun.
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e
integralmente as instruções.
Atenção: Devido à alta performance
deste ferro de engomar, por favor verifi
O aparelho deve ser usado apenas para engomar
peças de roupa que possam ser engomadas de
acordo com a etiqueta de conservação. Nunca
engome nem humedeça peças de roupa enquanto
estiver a usá-las.
que se a sua tomada tem potência sufi
ciente. Por favor contacte a sua companhia de electricidade para garantir que a
corrente eléctrica central não é superior
a 0.350 Ohm.
Descrição
1 Enchimento do depósito de água
2 Regulador de vapor
3 Seletor de temperatura (apenas SI 71xx)
4 LED de controlo da temperatura
5 Cabo de alimentação
6 Botão de jato de vapor
7 Botão de vapor Turbo
8 Botão de pulverização
9 Função de pulverização
10 Posição de suporte do ferro de engomar
18
Consulte os detalhes na fi g. A.
Antes de começar a engomar, siga cuidadosamen-
te as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos
com este símbolo não podem ser engomados.
Nota: Se a sua água for extremamente dura,
recomendamos que utilize uma mistura de 50% de
água da torneira e 50% de água destilada. Nunca
utilize apenas água destilada. Não utilize água de
condensação de uma máquina de secar.
Vapor contínuo (normal)
É recomendado para roupas de, por exemplo,
lã, poliéster e algodão/linho.
Utilização prevista
(A) Começar a engomar
(B) Opções de vapor
Page 19
Vapor contínuo (Turbo)
É recomendado para roupas que precisam de
vapor mais forte, como roupas de algodão/linho
grosso e jeans.
Nota: Ao engomar, não gire o regulador de vapor
para além da defi nição «6».
Jato de vapor
Antes da utilização, prima o botão de jato de
vapor 3 a 4 vezes para o ativar. Para obter um jato
de vapor potente, prima o botão de jato de vapor
em intervalos de alguns segundos.
Temperatura (apenas SI 71xx)
(E) Descalcifi cação
Não utilize descalcifi cadores comerciais, pois estes
podem danifi car o ferro de engomar.
A frequência de descalcifi cação depende da dureza
da água, da quantidade de vapor usado e da
frequência e duração das sessões de engomagem.
É boa prática a realização do procedimento de
descalcifi cação, pelo menos, uma vez por mês.
Apenas para SI 92xx
Os passos descritos em “Preparação” e
“Autolimpeza” devem ser repetidos duas vezes.
Nível 1 (•)Tecidos sintéticos
Nível 2 (••)Lã, seda, poliéster
Nível 3 (•••)Algodão, linho
(C) Auto Off (Desligamento Automático)
Por motivos de segurança e para reduzir o consumo
de energia, a função de desligamento automático
está automaticamente ativada. Consulte os
detalhes na fi g. C.
(D) Após engomar
Deixe o ferro de engomar arrefecer antes de o
guardar. Consulte os detalhes na fi g. D.
Guia de resolução de problemas
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMASOLUÇÃO
Pressione a tampa do depósito de água e verifi que se está fechada
Verifi que se o seletor de
Durante a engomagem,
escorrem gotas de água para
o tecido
O ferro produz pouco ou não
produz nenhum vapor
Saem lascas e impurezas
brancas da base durante a
engomagem
A função de pulverização ou
o jato de vapor não funciona
corretamente
temperatura está no mínimo
em ••. Selecione um ajuste
da temperatura mais alto. Ao
pressionar o botão de jato de
vapor, faça intervalos mais longos.
Se tiverem sido colocados químicos no depósito de água, esvazie o
Verifi que o nível da água e reabasteça o depósito
Execute o procedimento de descalcifi cação
Verifi que se o seletor de
temperatura está no mínimo
em ••.
Execute o procedimento de descalcifi cação
Consulte os detalhes na fi g. E.
Nota: O ferro de engomar não deve nunca ser
usado sem o regulador de vapor.
(F) Cuidados e limpeza
Antes da limpeza, certifi que-se sempre de que
o ferro de engomar arrefeceu completamente.
Consulte os detalhes na fi g. F.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com .
Ao pressionar o botão de jato de
vapor, faça intervalos mais longos.
depósito de água e lave-o 2-3 vezes.
Aguarde até que o ferro aqueça e
o LED de controlo da temperatura
fi que permanentemente ON
(aceso).
Reabasteça o depósito de água
19
Page 20
Desconete o ferro da tomada e
A base não aquece
O LED de controlo
da temperatura está
permanentemente aceso
Escorrem gotas de água pela
base após o ferro ter sido
desconectado da tomada ou
ter sido guardado
volte a ligar. Rode o seletor de
temperatura de «min» para «max».
A seguir, selecione a temperatura
desejada.
n/a
Ajuste o regulador de vapor para «0»
Esvazie o depósito de água após a engomagem e coloque o ferro na
vertical sobre uma superfície estável durante o arrefecimento
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione: per le alte prestazioni di
questo ferro da stiro a vapore, verifi
care che la presa di corrente sia di
potenza suffi eciente. Contattare il
proprio fornitore locale di energia
elettrica per verifi care che il tetto
massimo di impedenza non sia superiore a 0.350 Ohm.
Descrizione
1 Riempimento del serbatoio dell'acqua
2 Regolatore del vapore
3 Selettore temperatura (solo SI 71xx)
4 LED di controllo temperatura
5 Cavo di alimentazione
6 Azionamento getto di vapore
7 Tasto vapore turbo
8 Tasto funzione spray
9 Funzione spray
10 Posizione di appoggio per il ferro
Uso previsto
Utilizzare l'apparecchio solo per stirare tessuti la
cui etichetta conferma l'adattabilità alla stiratura.
Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si
indossano.
(A) Avvio della stiratura
Per maggiori dettagli fare riferimento alla fi g. A.
20
n/a
Desconete o ferro da tomada e
volte a ligar. Se o problema não
desaparecer, contacte o serviço de
apoio ao cliente da Braun.
Prima di iniziare a stirare, seguire attentamente
le istruzioni riportate sull'etichetta. I tessuti con
questo simbolo non possono essere stirati.
Attenzione: Se si dispone di acqua molto dura
raccomandiamo di utilizzare un 50% di acqua di
rubinetto e un 50% di acqua distillata. Non utilizzare
esclusivamente acqua distillata. Non utilizzare
acqua di condensa di un'asciugatrice.
(B) Opzioni vapore
Vapore continuo (normale)
Consigliata per tessuti come lana, poliestere e
cotone/lino.
Vapore continuo (turbo)
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto
di vapore più potente, come il cotone grosso, il lino
e i jeans.
Attenzione: durante la stiratura, non impostare il
regolatore del vapore oltre il livello "6".
Getto di vapore
Prima dell'uso, premere l'azionamento getto di
vapore 3-4 volte per l'attivazione. Per un forte
aumento del vapore, premere l'azionamento getto
di vapore a intervalli di alcuni secondi.
Temperatura (solo SI 71xx)
livello 1 (•)Materiali sintetici
livello 2 (••)Lana, seta, poliestere
livello 3 (•••)Cotone, lino
(C) Spegnimento1 automatico
Per ragioni di sicurezza e per ridurre il consumo
energetico, la funzione di spegnimento automatico
è attivata automaticamente. Per maggiori dettagli
fare riferimento alla fi g. C.
Page 21
(D) Dopo la stiratura
Far raff reddare il ferro da stiro prima di riporlo. Per i
dettagli, fare riferimento alla fi g. D
(E) Disincrostazione
Non utilizzare decalcifi canti disponibili in commercio
per evitare di danneggiare il ferro da stiro.
La frequenza di disincrostazione dipende dalla
durezza dell'acqua, dalla quantità di vapore utilizzata e dalla frequenza/durata della stiratura. È buona
norma eseguire la procedura di disincrostazione
almeno una volta al mese.
Solo per SI 92xx
Le procedure descritte alla sezione "Preparazione"
Guida alla risoluzione degli errori
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMASOLUZIONE
Premere il coperchio del serbatoio dell'acqua e controllare se è chiuso
Controllare che il selettore temperatura sia impostato almeno su ••.
Goccioline di acqua cadono sul
tessuto durante la stiratura
Il ferro da stiro non produce
vapore o ne produce poco
Scaglie e impurità bianche fuoriescono dalla piastra durante la
stiratura
La funzione spray o il getto di
vapore non funzionano correttamente
La piastra non si riscalda
Il LED di controllo temperatura è
acceso in modo continuo
Goccioline di acqua cadono
dalla piastra dopo che il ferro da
stiro è stato scollegato o riposto
Selezionare un'impostazione della
temperatura più alta. Premere il
tasto getto di vapore a intervalli
più lunghi.
Se sono stati introdotti prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua, svuotare
il serbatoio dell'acqua e risciacquarlo 2-3 volte.
Controllare il livello dell'acqua e riempire il serbatoio
Controllare che il selettore temperatura sia impostato almeno su ••.
Scollegare il ferro da stiro e
collegarlo nuovamente. Ruotare
il selettore temperatura da «min»
a «max». Selezionare quindi la
temperatura desiderata.
n/a
Impostare il regolatore del vapore su «0»
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo la stiratura e posizionare il
ferro da stiro in verticale su una superfi cie stabile durante il raff reddamento
e "Auto pulizia" devono essere ripetute due volte.
Per i dettagli, fare riferimento alla fi g. E.
Attenzione: il ferro da stiro non va mai usato senza
regolatore del vapore.
(F) Cura e pulizia
Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi
sempre che l'apparecchio sia completamente
freddo. Per i dettagli, fare riferimento alla fi g. F.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com.
Premere il tasto getto di vapore a
intervalli più lunghi.
Eseguire la procedura di disincrostazione
Attendere fi no a quando il ferro da
stiro non si scalda e il LED di controllo temperatura non è acceso in
maniera permanente.
Eseguire la procedura di disincrostazione
Riempire il serbatoio dell'acqua
n/a
Scollegare il ferro da stiro e collegarlo nuovamente. Se il problema
persiste, contattare il servizio clienti
Braun.
21
Page 22
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zij n geheel zorgvuldig door.
Let op: In verband met de hoge prestatie
van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan
te verzekeren dat uw lichtnet voldoende
stroom levert. Neem contact op met uw
electriciteitsbedrijf om u ervan te verzekeren dat de wisselstroomweerstand
(ofwel impedantie) niet hoger is dan
0.350 Ohm.
Beschrij ving
1 Vulling watertank
2 Stoomregelaar
3 Temperatuurregelknop (alleen SI 71xx)
4 Led temperatuurregeling
5 Stroomsnoer
6 Activering stoomstoot
7 Turbostoomknop
8 Sproeiknop
9 Sproeifunctie
10 Rustpositie strij kij zer
Beoogd gebruik
Het apparaat mag alleen voor het strij ken van
kledingstukken worden gebruikt, die geschikt zij n
voor strij ken in overeenstemming met het waslabel.
Strij k of stoom nooit kleren terwij l u ze draagt.
(A) Beginnen met strij ken
Zie afb. A voor details.
Voordat u begint te strij ken, volgt u aandachtig de in-
structies op het waslabel van het kledingstuk. Stoff en
met dit symbool zij n niet geschikt om te strij ken.
Opmerking: Indien het water extreem hard is,
wordt het aanbevolen om een mengsel van 50%
leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken.
Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water. Gebruik
geen condensatiewater van een droogtrommel.
(B) Stoomopties
Continu stoom (normaal)
Aanbevolen voor stoff en zoals wol, polyester en
katoen/linnen.
Continu stoom (turbo)
Aanbevolen voor kledingstukken die een krachtige
stoomstraal nodig hebben, zoals dik katoen/linnen
en jeans.
22
Opmerking: Tij dens het strij ken mag u de
stoomregelaar niet voorbij instelling «6» draaien.
Stoomstoot
Vóór gebruik drukt u de knop activering stoomstoot
3 tot 4 maal in. Voor een krachtige stoomimpuls
drukt u de activering stoomstoot in intervallen van
enkele seconden in.
Temperatuur (alleen SI 71xx)
stand 1 (•)Synthetische stoff en
stand 2 (••)Wol, zij de, polyester
stand 3 (•••)Katoen, linnen
(C) Automatische uitschakeling
Vanwege de veiligheid en het verminderen van
het stroomgebruik is de functie automatische
uitschakeling standaard geactiveerd. Voor details
raadpleegt u afb. C.
(D) Na het strij ken
Laat het strij kij zer afkoelen voordat u het opbergt.
Voor details raadpleegt u afb. D.
(E) Ontkalken
Gebruik geen in de handel verkrij gbare
ontkalkingsmiddelen, aangezien die het strij kij zer
kunnen beschadigen.
Hoe vaak u dient te ontkalken hangt af van
de hardheid van het water, de hoeveelheid
gebruikte stoom en de frequentie en duur van
de strij kbeurten. Het wordt aanbevolen om de
ontkalkingsprocedure ten minste eenmaal per
maand uit te voeren.
Alleen voor SI 92xx
De stappen zoals omschreven bij “Voorbereiden” en
“Zelfreiniging” moeten tweemaal worden herhaald.
Voor details raadpleegt u afb. E.
Opmerking: Het strij kij zer mag nooit worden
gebruikt zonder stoomregelaar.
(F) Verzorging en reiniging
Zorg er vóór de reiniging altij d voor dat het strij kij zer
volledig is afgekoeld. Voor details raadpleegt u afb. F.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlij ke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Page 23
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEMOPLOSSING
Druk op het deksel van de watertank en controleer of het gesloten is
Controleer of de temperatuurregelknop minstens op •• staat.
Waterdruppels vallen op de
stof tij dens het strij ken
Het strij kij zer produceert
weinig of geen stoom
Tij dens het strij ken
komen schilfers en witte
onzuiverheden uit de zoolplaat
De sproeifunctie of stoomstoot
werkt niet naar behoren
De zoolplaat wordt niet warm
De led temperatuurregeling
blij ft permanent branden
Waterdruppels vallen van de
zoolplaat nadat de stekker uit
het stopcontact is getrokken of
het strij kij zer is opgeborgen
Kies een hogere instelling voor
de temperatuur. Neem langere
intervallen wanneer u drukt op de
knop voor stoomstoot.
Controleer of de temperatuurregelknop minstens op •• staat.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem opnieuw in.
Draai de temperatuurregelknop
van «min» naar «max». Selecteer
dan de gewenste temperatuur.
n.v.t.
Maak de watertank na het strij ken leeg en zet het strij kij zer verticaal op
SI 71xxSI 92xx
Neem langere intervallen wanneer u
drukt op de knop voor stoomstoot.
Indien chemische stoff en in de watertank zij n gedaan,
maakt u de tank leeg en spoelt u hem 2-3 maal.
Controleer het waterpeil en vul de tank bij
Voer de ontkalkingsprocedure uit
Wacht tot het strij kij zer warm is en de
led temperatuurcontrole vast brandt.
Voer de ontkalkingsprocedure uit
Vul de watertank bij
n.v.t.
Trek de stekker uit het stopcontact
en steek hem opnieuw in. Indien
het probleem blij ft aanhouden,
neem dan contact op met de
klantenservice van Braun.
Zet de stoomregelaar op «0»
een stabiel oppervlak tij dens het afkoelen
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Advarsel: På grund af dampstrygejernets
høge præstationsevne, venligst kontrollér at netspændingen er høj nok. Kontakt
din elleverandør for at sikre dig om at net
spændingen ikke er højere 0.350 Ohm.
Beskrivelse
1 Vandbeholderpåfyldning
2 Dampregulator
3 Temperaturvælger (kun SI 71xx)
niveau 1 (•)Syntetisk
niveau 2 (••)Uld, silke, polyester
niveau 3 (•••)Bomuld, linned
Tilsigtet brug
Apparatet må kun benyttes til strygning
af beklædning der er egnet til strygning i henhold
til plejemærkning. Stryg eller damp aldrig
beklædningsgenstande, mens de bæres.
(A) Start strygning
For detaljer, se fi g A.
Før du begynder at stryge, skal instruktionerne
på beklædningsgenstanden følges omhyggeligt.
Tekstiler med dette symbol kan ikke stryges.
Bemærk: Hvis vandet er meget hårdt, anbefales
det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 %
destilleret vand. Undgå kun at bruge destilleret
vand. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
(B) Dampmuligheder:
Konstant damp (normal)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande
såsom uld, polyester og bomuld/linned.
Konstant damp (turbo)
Denne indstilling foreslås til beklædningsgenstande, der har brug for mere kraftig damp, såsom tyk
bomuld/linned og jeans.
Bemærk: Lad være med at dreje dampregulatoren
ud over indstilling «6», når der stryges.
(C) Auto Off
Af sikkerhedsmæssige årsager og for reduktion
af strømforbruget, aktiveres auto-off funktionen
automatisk. For detaljer, se fi g. C.
(D) Efter strygning
Lad strygejernet køle af før opbevaring. For detaljer,
se fi g. D
(E) Afkalkning
Brug ikke kommercielle afkalkningsmidler, da de
kan beskadige strygejernet.
Afkalkningshyppigheden afhænger af vandets
hårdhedsgrad, brugt dampmængde og hyppighed
og varighed af strygninger. Det er en god ide at køre
afkalkningsproceduren mindst én gang om måneden.
Kun for SI 92xx
De beskrevne trin under ”Forberedelse” og
”Selvrensning” skal gentages to gange.
For detaljer, se fi g. E
Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges uden
dampregulator.
(F) Pleje og rengøring
Sørg for, at apparatet er helt afkølet inden
rengøring. For detaljer, se fi g. F
Dampskud
Før brugen skal der trykkes på dampskududløseren
3 til 4 gange for at aktivere den. For at få et
kraftfuldt damp-boost, skal der trykkes på
dampskududløseren i intervaller på et par sekunder.
Gids voor probleemoplossing
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMLØSNING
Tryk på vandbeholderens låg og kontrollér, om det er lukket
Kontrollér, at temperaturvælgeren
Vanddråber drypper på stoff et
under strygning
24
mindst står på ••. Vælg en højere
temperaturindstilling. Brug længere
intervaller, når der trykkes på
dampskudknappen.
Hvis der har været fyldt kemikalier i vandbeholderen, tøm
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog
servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com .
Brug længere intervaller, når der
trykkes på dampskudknappen.
vandbeholderen, skyl den 2-3 gange.
Page 25
Kontrollér vandniveauet og fyld beholderen op igen
Strygejernet producerer for lidt
eller ingen damp
Der kommer fl ager og hvide
urenheder ud fra sålpladen
under strygningen
Sprøjtefunktionen eller
dampskuddet fungerer ikke
ordentligt
Sålpladen varmer ikke op
Temperaturkontrol LED
tænder permanent.
Vanddråber drypper fra sålen
efter strygejernet er afbrudt
eller har været opbevaret
Kontrollér, at temperaturvælgeren mindst står på ••.
Fyld vandbeholderen igen
Afbryd strygejernet og slut det til
igen. Drej temperaturvælgeren fra
“min” to “max”. Vælg derefter den
ønskede temperatur
n/a
Sæt dampregulatoren på «0»
Tøm vandbeholderen efter strygning og placér strygejernet lodret på et
stabilt underlag under nedkøling
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Advarsel: På grunn av den høye prestasjonsevnen til dette dampstrykejernet,
vennligst forsikre deg om at spenningen i
kontakten er høy nok. Kontakt ditt lokale
e-verk for å være sikker på at spenningen ikke er høyere enn 0.350 Ohm.
Apparatet må kun benyttes til stryking
av klær som egner seg for stryking i henhold til
etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens
man har de på.
(A) Start stryking
For mer informasjon, se fi g. A.
Før du begynner å stryke skal instruksjonene
på etiketten følges grundig. Tekstiler med dette
symbolet skal ikke strykes.
Obs: Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at
du bruker 50 % vann fra springen og 50 % destillert
vann. Bruk aldri kun destillert vann. Bruk aldri
kondensert vann fra en tørketrommel.
(B) Dampalternativer:
Kontinuerlig damp (normal)
Anbefales for klesmaterialer som ull, polyester og
bomull/lintøy.
Kontinuerlig damp (turbo)
Anbefales for klesmaterialer som trenger mer
kraftig damp, som tykk bomull, tykt lintøy og jeans.
Obs: Når du stryker skal dampregulatoren ikke
dreies videre fra innstillingen «6».
Dampstøt
Før bruk trykker du 3 til 4 ganger på dampstøtutløseren for å aktivere den. For kraftige dampstøt
Lav en afkalkning
Vent, indtil strygejernet varmer op
og temperaturkontrol-LED'en er
TÆNDT permanent.
Lav afkalkningen
n/a
Afbryd strygejernet og slut det til
igen. Hvis problemet ikke forsvinder,
kontakt Braun kundeservice.
25
Page 26
trykker du på dampstøt-utløseren i intervaller på
noen få sekunders mellomrom.
For å ivareta sikkerheten og oppnå redusert
energiforbruk, aktiveres funksjonen auto-av
automatisk. For mer informasjon, se fi g. C.
(D) Etter stryking
La strykejernet avkjøles før lagring. For mer
informasjon, se fi g. D.
(E) Avkalking
Du skal ikke bruke vanlig avkalkningsmiddel, for det
kan skade strykejernet.
Veiledning for feilsøking
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMLØSNING
Trykk på vanntanklokket for å sjekke om det er lukket
Sjekk at temperaturvelgeren
Små vanndråper drypper på
tøyet når du stryker
Strykejernet produserer lite
eller ingen damp
Flak og hvite urenheter oppstår
på såleplaten ved stryking
Spylerfunksjonen eller
dampstøt fungerer ikke
ordentlig
Såleplaten varmes ikke opp
Lampen for temperaturkontroll
vil lyse kontinuerlig
minst er på ••. Velg en høyere
temperaturinnstilling. Bruk lengre
intervaller når du trykker på
dampstøt-knappen.
Dersom det har blitt benyttet kjemikalier i vanntanken, tøm vanntanken
Sjekk at temperaturvelgeren minst
er på ••.
Frakoble strykejernet og koble
det til igjen. Temperaturvelgeren
dreies fra «min» til «max». Deretter
velges ønsket temperatur.
n/a
Frekvensen på avkalkningen avhenger av vannets
hardhet, mengden av damp som benyttes, samt
både frekvens og varighet på stryking. Det er en
god rutine å foreta avkalkningsprosedyren minst en
gang i måneden.
Kun for SI 92xx
Trinnene beskrevet under “Klargjøring” og
“Selvrens” må gjentas to ganger.
For mer informasjon, se fi g. E.
Obs: Strykejernet skal aldri benyttes uten
dampregulatoren.
(F) Pleie og rengjøring
Pass alltid på at strykejernet er helt nedkjølt før
rengjøring. For mer informasjon, se fi g. F.Garanti og
service.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate
garantien og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Bruk lengre intervaller når du trykker
på dampstøt-knappen.
og skyll den 2-3 ganger.
Sjekk vannivået og fyll på tanken igjen
Utfør en avkalkningsprosedyre
Vent til strykejernet varmes opp og
lampen for temperaturkontroll lyser
kontinuerlig.
Utfør avkalkningsprosedyren
Fyll på vanntanken igjen
n/a
Frakoble strykejernet og koble
det til igjen. Ta kontakt med Braun
servicesenter dersom problemet
vedvarer.
26
Page 27
Det drypper vanndråper fra
såleplaten etter at strykejernet
har fått kontakten trukket ut
eller er satt til oppbevaring
Tøm vanntanken etter stryking og sett strykejernet vertikalt på en stabil
Still inn dampregulatoren på «0»
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning: På grund av ångstrykjärnets
höga prestanda bör du försäkra dig om
att spänningen i kontakten är tillräckligt
hög. Vänligen kontakta ditt lokala el-bolag för att försäkra dig om att spänningen inte är högre än 0.350 Ohm.
Konstant ånga (turboläge)
Denna inställning rekommenderas för plagg som
behöver kraftfull ånga, t.ex. tjocka plagg av bomull/
linne eller jeans.
Observera: Så länge strykning pågår ska man inte
vrida ångregalet längre än till «6».
Ångstråle
Tryck 3 till 4 gånger på ångstråleutlösaren
för att aktivera den före användning. Tryck
in ångstråleutlösaren med några sekunders
mellanrum för att få extra mycket ånga.
overfl ate mens det avkjøles
Beskrivning
1 Påfyllning av vattenbehållare
2 Ångreglage
3 Temperaturväljare (endast för SI 71xx)
4 Lysdiod för kontroll av temperaturen
5 Nätsladd
6 Ångstråleutlösare
7 Turbo-ångknapp
8 Sprayknapp
9 Sprayfunktion
10 Läge för strykjärnsstöd
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd för strykning
av klädesplagg som kan strykas enligt skötselråden.
Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller
fuktar det.
(A) Börja stryka
Se bild A för mer information.
Innan du börjar stryka måste du kontrollera
plaggets skötselråd noggrant. Tyg med denna
symbol går inte att stryka.
Observera: Om du har extremt hårt vatten
rekommenderar vi att du använder 50 % kranvatten
och 50 % destillerat vatten. Använd aldrig enbart
destillerat vatten. Använd aldrig kondensvatten från
en torktumlare.
(B) Ånglägen
Konstant ånga (normalt läge)
Denna inställning rekommenderas för plagg av ylle,
polyester eller bomull/linne.
Av säkerhetsskäl och för minskad elförbrukning
aktiveras auto-off -funktionen automatiskt. För mer
information, se fi g. C.
(D) När du är klar med strykningen
Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det för
förvaring. För mer information, se fi g. D.
(E) Avkalkning
Använd inte avkalkningsmedel från handeln,
strykjärnet kan skadas.
Hur ofta strykjärnet behöver avkalkas beror på
vattnets hårdhet, mängden ånga som används
samt hur ofta och hur länge strykningen pågår.
Avkalkning bör genomföras åtminstone en gång per
månad.
Endast för SI 92xx
De steg som fi nns beskrivna under ”Förberedelser”
och ”Självrengöring” måste utföras två gånger.
För mer information, se fi g. E.
Observera: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångreglaget.
27
Page 28
(F) Skötsel och rengöring
Kontrollera alltid före varje rengöring att apparaten har
svalnat helt. För mer information, se fi g. F.
Veiledning for feilsøking
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMLÖSNING
Tryck på vattenbehållarens lock och kontrollera att det är stängt
Kontrollera att temperaturväljaren
Vattendroppar droppar på
tyget vid strykning
Strykjärnet avger lite eller
ingen ånga
Flagor och vit smuts kommer
ut ur stryksulan under
strykningen
Sprayfunktionen eller
ångstrålen fungerar inte korrekt
Stryksulan värms inte upp
Lysdioden för kontroll av
temperaturen slås på och är
sedan på konstant
Det droppar vattendroppar
från stryksulan efter att
strykjärnet har stängts av eller
stoppats
är åtminstone på ••. Välj en högre
temperaturinställning. Vänta längre
innan du trycker på ångstråleknappen.
Töm vattenbehållaren, skölj ur den två till tre gånger om det har hamnat
Kontrollera vattennivån och fyll på behållaren
Kontrollera att temperaturväljaren är
åtminstone på ••.
Dra ut strykjärnets kontakt och sätt
in kontakten igen. Rotera temperaturväljaren från «min» till «max». Välj
sedan önskad temperatur.
n/a
Töm vattenbehållaren efter strykning och placera strykjärnet i vertikalt
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå
till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Vänta längre innan du trycker
på ångstråleknappen.
kemikalier i vattenbehållaren.
Genomför avkalkning
Vänta tills strykjärnet har
värmts upp och lysdioden för
kontroll av temperaturen lyser
permanent.
Genomför avkalkningen
Fyll på vattenbehållaren
n/a
Dra ut strykjärnets kontakt
och sätt in kontakten igen.
Kontakta Brauns kundservice
om felet inte kan åtgärdas.
Ställ ångreglaget på «0»
läge på en stabil yta medan det svalnar
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan
ennen laitteen käyttöä.
Varoitus: Höyrysilitysraudan erinomaisen suorituskyvyn ansiosta sinun tulee
28
varmistaa, että pistorasian jännite
on riittävän korkea. Ota yhteyttä
paikalliseen sähkölaitokseen
varmistaaksesi, että impedanssi ei
ole korkeampi kuin 0.350 Ohm.
Page 29
Kuvaus
1 Vesisäiliön täyttö
2 Höyryn säädin
3 Lämpötilan säätö (vain SI 71xx)
4 Lämpötilan merkkivalo
5 Virtajohto
6 Höyryannoksen liipaisin
7 Tehohöyrypainike
8 Suihkutuspainike
9 Suihkutustoiminto
10 Silitysraudan säilytysasento
(C) Automaattinen sammutus
Turvallisuussyistä ja sähkön säästämiseksi
automaattinen sammutustoiminto on
automaattisesti päällä. Katso yksityiskohdat
kuvasta C.
(D) Silittämisen jälkeen
Anna silitysraudan jäähtyä, ennen kuin siirrät sen
säilytyspaikkaan. Katso yksityiskohdat kuvasta D.
Käyttötarkoitus
Laitteella saa silittää vain sellaisia vaatteita, jotka
sopivat hoitolipukkeen mukaan silitettäviksi. Älä
koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
(A) Silittämisen aloittaminen
Katso yksityiskohdat kuvasta A.
Noudata vaatteen hoitolipukkeen ohjeita huolella
ennen kuin aloitat silityksen. Jos vaatteessa on
tämä symboli , sitä ei saa silittää.
Huomautus: Jos vesi on erittäin kovaa,
suosittelemme käyttämään 50 % vesij ohtovettä ja
50 % tislattua vettä. Älä koskaan käytä vain tislattua
vettä. Älä käytä kuivaajasta tiivistynyttä vettä.
(B) Höyryn asetukset
Jatkuva höyry (normaali)
Tätä suositellaan villalle, polyesterille ja puuvillalle/
pellavalle.
Jatkuva höyry (tehoasetus)
Tätä suositellaan enemmän höyryä vaativille
kankaille, kuten paksulle puuvillalle/pellavalle ja
farkkukankaalle.
Huomautus: Älä käännä höyryn säädintä
silittämisen aikana asennon ”6” taakse.
Höyryannoksen liipaisu
Paina höyryannoksen liipaisinta ennen
käyttöä 3 – 4 kertaa, minkä jälkeen liipaisin on
toimintavalmiudessa. Jos haluat annostella
tehostetusti höyryä, paina höyryannoksen liipaisinta
muutaman sekunnin välein.
(E) Kalkinpoisto
Älä käytä kaupoissa myytäviä valmiita
kalkinpoistoaineita, sillä nämä aineet saattavat
vahingoittaa silitysrautaa.
Vaadittava kalkinpoiston aikaväli riippuu veden
kovuudesta, käytettävästä höyryn määrästä sekä
silityskertojen määrästä ja kestosta. Kalkinpoisto
on kuitenkin yleensä hyvä suorittaa vähintään
kerran kuukaudessa.
Vain SI 92xx
Kohdassa ”Valmistelu” ja ”Itsepuhdistus” mainitut
vaihteet täytyy toistaa kahdesti.
Katso yksityiskohdat kuvasta E.
Huomautus: Silitysrautaa ei saa koskaan käyttää
ilman höyryn säädintä.
(F) Hoito ja puhdistus
Varmista aina ennen puhdistusta, että silitysrauta
saanut jäähtyä täysin. Katso yksityiskohdat kuvasta F.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuuja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Kankaalle tippuu silittämisen aikana
pieniä vesipisaroita
Silitysrauta tuottaa vain vähän tai ei
lainkaan höyryä
Aluslevystä lähtee silittämisen aikana
hiutaleita ja valkoista likaa
Suihkutustoiminto tai höyrysuihke
toimii puutteellisesti
Aluslevy ei kuumene
Lämpötilan merkkivalo
palaa jatkuvasti
Pieniä vesipisaroita tippuu aluslevystä
sen jälkeen, kun silitysraudan pistoke
on irrotettu pistorasiasta tai silitysrauta
on ollut säilytettävänä
SI 71xxSI 92xx
Paina vesisäiliön kantta ja varmista, että se on suljettu
Varmista, että lämpötilan valitsin
on vähintään asennossa ••. Valitse
korkeampi lämpötila-asetus. Pidä
pitempiä taukoja painaessasi
höyrysuihkepainiketta.
Jos vesisäiliöön on lisätty kemikaaleja, tyhjennä vesisäiliö ja
Varmista, että lämpötilan valitsin
on vähintään asennossa
Irrota silitysrauta pistorasiasta
ja kytke se takaisin. Käännä
lämpötilanvalitsin asennosta
«min» asentoon «max». Valitse
sitten haluamasi lämpötila.
–
Tyhjennä vesisäiliö silittämisen jälkeen ja aseta silitysrauta
jäähtymisen ajaksi pystyasentoon tukevalle alustalle
huuhtele se 2-3 kertaa.
Tarkista veden määrä ja täytä säiliö
Suorita kalkinpoisto
••
.
Suorita kalkinpoisto
Täytä vesisäiliö
Aseta höyryn säädin asentoon «0»
Pidä pitempiä taukoja
painaessasi
höyrysuihkepainiketta.
Odota, että silitysrauta
ehtii kuumentua ja että
lämpötilan merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
–
Irrota silitysrauta pistorasiasta ja
kytke se takaisin. Jos ongelma
ei poistu, ota yhteyttä Braunin
asiakaspalveluun.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga: Z uwagi na wysokà wydajnoÊç tego żelazka parowego
czy Twoja sieç elektryczna
sprawdê,
zapewnia
wystarczajàcà moc. Skontaktuj się´ z
lokalnym zakładem energetycznym,
aby upewniç si´, czy tzw. impedancja
sieci nie przekracza 0.350 Ohm.
30
Opis urządzenia
1 Napełnianie zbiornika wody
2 Regulator pary
3 Selektor temperatury (tylko SI 71xx)
4 Kontrolka temperatury
5 Przewód zasilający
6 Wyzwalacz uderzenia pary
7 Przycisk pary turbo
8 Przycisk funkcji spryskiwacza
9 Działanie funkcji spryskiwacza
10 Pozycja przechowywania żelazka
Page 31
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży,
która może być prasowana zgodnie z informacjami
dotyczącymi pielęgnacji produktu znajdującymi się
na metce. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży
nałożonej na ciało.
(A) Rozpoczęcie prasowania
W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A.
Przed rozpoczęciem prasowania należy dokładnie
zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji
produktu znajdującymi się na metce. Tkaniny
oznaczone symbolem nie nadają się do prasowania.
Uwaga: Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda,
zalecamy zastosowanie mieszaniny złożonej w 50%
z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej. Nie
wolno używać samej wody destylowanej. Nie należy
używać wody kondensacyjnej z suszarki bębnowej.
(B) Opcje pary
Para stała (ustawienie normalne)
Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i
bawełny/lnu.
Para stała (ustawienie turbo)
Zalecane dla odzieży wymagającej większego
uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z
bawełny/lnu i jeansów.
Uwaga: Podczas prasowania nie przekręcać
regulatora pary powyżej wartości 6.
Uderzenie pary
Przed użyciem nacisnąć wyzwalacz uderzenia pary
od 3 do 4 razy, aby go aktywować. Aby uzyskać silny
wyrzut pary, naciskać wyzwalacz uderzenia pary w
interwałach co kilka sekund.
Temperatura (tylko SI 71xx)
poziom 1 (•)Tkaniny syntetyczne
poziom 2 (••)Wełna, jedwab, poliester
poziom 3 (•••)Bawełna, len
(C) Auto Off (automatyczne wyłączanie)
Ze względów bezpieczeństwa i w celu zmniejszenia
zużycia energii funkcja automatycznego wyłączania
jest aktywowana automatycznie. W celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. C.
(D) Po zakończeniu prasowania
Zostawić żelazko do ostygnięcia przed schowaniem
na miejsce. W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. D.
(E) Usuwanie kamienia
Nie używać odkamieniaczy dostępnych w sklepach,
ponieważ mogą uszkodzić żelazko.
Częstotliwość odkamieniania zależy od twardości
wody, ilości używanej pary oraz częstotliwości i czasu
trwania sesji prasowania. Zaleca się przeprowadzanie
procedury odkamieniania co najmniej raz w miesiącu.
Tylko SI 92xx
Czynności opisane w punktach „Przygotowanie” i
„Samoczyszczenie” należy powtórzyć dwukrotnie.
W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. E.
Uwaga: Nie wolno używać żelazka bez regulatora pary.
(F) Konserwacja iczyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze
upewnić się, że żelazko całkowicie ostygło. W celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. F.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Rozwiązywanie problemów
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMROZWIĄZANIE
Nacisnąć pokrywkę zbiornika wody i sprawdzić, czy jest zamknięta.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru tempera-
Podczas prasowania
na tkaninę kapią krople
wody.
tury znajduje się co najmniej w położeniu
••. Ustawić wyższy poziom temperatury.
Używać przycisku wyrzutu pary w dłuższych odstępach czasowych.
Jeżeli do zbiornika wody wlano środek chemiczny, opróżnić zbiornik
i przepłukać go 2–3 razy.
Używać przycisku wyrzutu pary w
dłuższych odstępach czasowych.
31
Page 32
Żelazko wytwarza mało
pary lub nie wytwarza
jej w ogóle.
Podczas prasowania
ze stopy żelazka
wydostają się drobinki
kamienia i białe
zanieczyszczenia.
Funkcja spryskiwacza
albo wyrzutu pary nie
działa właściwie.
Stopa nie nagrzewa
się.
Kontrolka temperatury
jest stale włączona
Po wyłączeniu
wtyczki z prądu albo
przechowywaniu
żelazka przez jakiś
czas ze stopy skapują
krople wody.
Sprawdzić poziom wody i ewentualnie uzupełnić.
Wykonać procedurę usuwania kamienia.
Sprawdzić, czy pokrętło wyboru
temperatury znajduje się co najmniej w
położeniu ••.
Wykonać procedurę usuwania kamienia.
Ponownie napełnić zbiornik wody.
Odłączyć żelazko od zasilania i podłączyć
je ponownie. Obrócić pokrętło wyboru
temperatury z pozycji «min» (minimalna)
do «max» (maksymalna). Następnie
wybrać odpowiednią temperaturę.
nie dotyczy
Ustawić przełącznik poziomu wytwarzania pary w położeniu «0»
Opróżnić zbiornik wody po prasowaniu i na czas stygnięcia ustawić żelazko
pionowo na stabilnej powierzchni.
Poczekać, aż żelazko się nagrzeje,
a kontrolka temperatury włączy się
na stałe.
nie dotyczy
Odłączyć żelazko od zasilania
i podłączyć je ponownie. Jeśli
problem nie zniknie, skontaktować
się z Centrum Obsługi Klienta marki
Braun.
Česk
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Varování: Vzhledem k vysokému v˘konu
tohoto pfiístrojese, prosím, ujistûte, Ïe
máte odpovídající zdroj elektrického
proudu. Informujte se u své elektrárenské spoleãnosti, zda celkov˘ odpor hlav-
7 Tlačítko páry turbo
8 Stříkací tlačítko
9 Stříkací funkce
10 Odkládací plocha na žehličku
Použití k určenému účelu
Přístroj smí být používán pouze k žehlení částí
oděvu, které jsou vhodné pro žehlení podle pokynů
uvedených na štítku u oděvu Nikdy nežehlete nebo
nenapařujte oděv během jeho nošení.
ního rozvodu nepfiekraãuje hodnotu
0.350 Ohmu.
Popis
1 Naplnění nádržky na vodu
2 Regulátor páry
3 Volič teploty (pouze SI 71xx)
4 Kontrolka LED teploty
5 Napájecí kabel
6 Spouštění prudkého rozstřikování páry
32
(A) Zahájení žehlení
Podrobnosti viz obrázek A.
Před zahájením žehlení se pozorně řiďte pokyny k
péči uvedenými na štítku u oděvu. Tkaniny s tímto
symbolem nelze žehlit.
Poznámka: Pokud je u vás voda extrémně tvrdá,
doporučujeme použít 50 % vody z vodovodu a 50 %
destilované vody. Nepoužívejte pouze destilovanou
vodu. Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze sušičky.
Page 33
(B) Možnosti volby napařování
Nepřetržité napařování (normální)
Doporučuje se pro oděvy jako vlna, polyester a
bavlna/len.
Nepřetržité napařování (turbo)
Doporučuje se pro oděvy, které potřebují výkonnější
páru, jako silná bavlna/len a džíny.
Poznámka: Během žehlení neotáčejte regulátorem
páry mimo nastavení «6».
Prudké rozstřikování páry
Předtím než budete chtít používat prudké
rozstřikování páry, stiskněte jeho spouštění 3 až 4
krát, aby se aktivovalo. Pro silné rozstřikování páry
stiskněte spouštění prudkého rozstřikování páry v
intervalech několika sekund.
Teplota (pouze SI 71xx)
stupeň 1 (•)Syntetické materiály
stupeň 2 (••)Vlna, hedvábí, polyester
stupeň 3 (•••)Bavlna, len
(D) Po ukončení žehlení
Před uložením nechte žehličku vychladnout.
Podrobnosti viz obr. D.
(E) Odvápnění
Nepoužívejte komerční odvápňovače, mohou
žehličku poškodit.
Četnost odvápňování závisí na tvrdosti vody,
používaném množství páry a četnosti a době trvání
žehlení. Je dobrým zvykem provést proceduru
odvápňování nejméně jednou za měsíc.
Pouze pro SI 92xx
Kroky uvedené pod „Příprava“ a „Samočištění“ je
nutné dvakrát opakovat.
Podrobnosti viz obr. E.
Poznámka: Žehlička se nikdy nesmí používat bez
regulátoru páry.
(F) Péče a čištění
Před čištěním se vždy ujistěte, že žehlička zcela
vychladla. Podrobnosti viz obr. F.
(C) Automatické vypnutí
Z bezpečnostních důvodů a kvůli snížení spotřeby
el. proudu je automaticky aktivována funkce
automatické vypnutí. Podrobnosti viz obr. C.
Průvodce odstraňováním poruch
SI 71xxSI 92xx
PROBLÉMŘEŠENÍ
Stiskněte víčko nádržky na vodu a zkontrolujte, zda je správně uzavřeno
Zkontrolujte, zda je volič teploty
Kapky vody odkapávají na
látku během žehlení
Žehlička vytváří málo páry
nebo žádnou
Během žehlení vycházejí ven
z žehlicí plochy odlupující se
částečky a nečistoty
Řádně nefunguje stříkací
funkce nebo prudké
rozstřikování páry
nastaven alespoň na ••. Zvolte
vyšší nastavení teploty. Ponechte
delší intervaly při stisknutí tlačítka
prudkého rozstřikování páry.
Pokud byly do nádržky na vodu přidány chemické přísady, vyprázdněte
Zkontrolujte, zda je volič teploty
nastaven alespoň na ••.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a
servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com.
Ponechte delší intervaly při stisknutí
tlačítka prudkého rozstřikování páry.
nádržku na vodu a vypláchněte ji 2-3krát.
Zkontrolujte stav vody a doplňte nádržku
Proveďte postup odvápňování
Vyčkejte, dokud se žehlička nezahřeje
a kontrolka LED teploty nebude stále
rozsvícená.
Proveďte postup odvápňování
Naplňte znovu nádržku na vodu
33
Page 34
Žehlicí plocha se nezahřívá
Kontrolka LED teploty
se trvale rozsvítí
Kapky vody odkapávají ze
žehlicí plochy poté co byla
žehlička vytažena ze zásuvky
nebo uložena
Slovensk
Vytáhněte žehličku ze zásuvky
a znovu ji zapojte. Otočte volič
teploty z «min» na «max». Potom
zvolte požadovanou teplotu.
nedostupné
Nastavte regulátor páry na «0»
Vyprázdněte nádržku na vodu po žehlení a žehličku umístěte vertikálně na
vhodný povrch během jejího chladnutí
nedostupné
Vytáhněte žehličku ze zásuvky a znovu
ji zapojte. Pokud problém nezmizí,
kontaktujte zákaznický servis Braun.
Pred použitím prístroja
(Než) Skôr, ako začnete prístroj používať,
pozorne si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie: Vzhľadom na vysoký
výkon tejto naparovacej žehličky sa
uistite, že napájanie zo siete poskytuje dostatočnú energiu. Kontaktujte
miestnu pobočku elektrárenskej spoločnosti, aby ste sa uistili, že tzv. zdanlivý
odpor nie je vyšší ako 0.350 Ohmov.
Popis
1 Plnenie nádržky na vodu
2 Regulátor pary
3 Volič teploty (len model SI 71xx)
4 LED kontrolka regulácie teploty
5 Napájací kábel
6 Aktivátor parnej dávky
7 Tlačidlo turbo pary
8 Tlačidlo rozprašovania
9 Funkcia rozprašovania
10 Opierka žehličky
Určené použitie
Spotrebič sa smie používať iba na žehlenie
odevov vhodných na žehlenie podľa štítka s
informáciami o starostlivosti. Nikdy nežehlite, ani
nenaparujte odevy, ktoré máte oblečené.
(A) Začíname žehliť
Podrobnosti nájdete na obr. A.
Skôr než začnete žehliť, pozorne si preštudujte
pokyny na štítku o starostlivosti. Tkaniny označené
týmto symbolom sa nedajú žehliť.
34
Poznámka: Ak máte mimoriadne tvrdú vodu,
odporúčame použiť zmes vody z kohútika
a destilovanej vody v pomere 1 k 1. Nikdy
nepoužívajte výlučne destilovanú vodu.
Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.
(B) Možnosti pary
Kontinuálna para (normálny režim)
Odporúča sa pre bielizeň z vlny, polyesteru a
bavlny/ľanu.
Kontinuálna para (turbo režim)
Odporúča sa pre tkaniny, ktoré si vyžadujú silnejšie
prúdenie pary, napríklad pre hrubú bavlnu/ľan a rifl e.
Poznámka: Počas žehlenia neotáčajte regulátor
pary na nastavenie presahujúce úroveň «6».
Parná dávka
Pred použitím funkciu aktivujte 3 až 4 stlačeniami
aktivátora parnej dávky . Ak chcete dosiahnuť
silný prúd pary, aktivátor parnej dávky stláčajte v
intervaloch niekoľkých sekúnd.
Teplota (len model SI 71xx)
úroveň 1 (•)Syntetické materiály
úroveň 2 (••)Vlna, hodváb, polyester
úroveň 3 (•••)Cotton, linen
(C) Automatické vypnutie
Z bezpečnostných dôvodov a kvôli zníženiu spotreby energie sa automaticky aktivuje funkcia automatického vypnutia. Podrobnosti nájdete na obr. C.
(D) Po žehlení
Žehličku pred odložením nechajte vychladnúť.
Podrobnosti nájdete na obr. D.
Page 35
(E) Odstraňovanie vodného kameňa
Nepoužívajte komerčné prípravky na odstraňovanie
vodného kameňa, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu žehličky.
Frekvencia odstraňovania vodného kameňa závisí od
tvrdosti vody, množstva používanej pary a frekvencie
a dĺžky žehlenia. Postup odstraňovania vodného
kameňa je dobré opakovať aspoň raz mesačne.
Len pre model SI 92xx
Kroky opísané v častiach „Príprava“ a
„Samočistenie“ je potrebné opakovať dvakrát.
Podrobnosti nájdete na obr. E.
Sprievodca riešením problémov
SI 71xxSI 92xx
PROBLÉMRIEŠENIE
Zatlačte uzáver nádržky na vodu a skontrolujte, či je uzavretý
Skontrolujte, či je volič teploty
Kvapôčky vody počas
žehlenia kvapkajú na tkaninu
Žehlička netvorí žiadnu alebo
len minimum pary
Počas žehlenia vychádzajú zo
žehliacej platne čiastočky a
nečistoty.
nastavený minimálne na úroveň ••.
Vyberte vyššie nastavenie teploty.
Medzi stláčaním tlačidla parnej dávky
nechávajte dlhšie intervaly.
Ak sa do nádržky na vodu dali chemikálie, vyprázdnite nádržku na
Skontrolujte hladinu vody a doplňte nádržku
Skontrolujte, či je volič teploty
nastavený minimálne na úroveň ••.
Poznámka: Žehlička sa nikdy nesmie používať bez
regulátora pary.
(F) Starostlivosť a čistenie
Pred čistením vždy skontrolujte, či žehlička úplne
vychladla. Podrobnosti nájdete na obr. F.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Medzi stláčaním tlačidla parnej dávky
nechávajte dlhšie intervaly.
vodu a 2-3-krát ju opláchnite.
Vykonajte odvápnenie
Čakajte, kým sa žehlička nezohreje
a LED kontrolka regulácie teploty
nezostane natrvalo SVIETIŤ.
Vykonajte odvápnenie
Funkcia rozprašovania alebo
parnej dávky riadne nefunguje
Žehliaca plocha sa nezahrieva
LED kontrolka regulácie
teploty
sa natrvalo zapne
Kvapôčky vody kvapkajú zo
žehliacej platne po odpojení
alebo uskladnení žehličky
Znovu naplňte nádržku na vodu
Žehličku odpojte a opätovne ju
zapojte. Otočte volič teploty z polohy
«min» do polohy «max». Následne
vyberte požadovanú teplotu.
nie je dostupné
Regulátor pary nastavte do polohy «0»
Po žehlení vyprázdnite nádržku na vodu a žehličku počas chladnutia položte
vertikálne na stabilný podklad
nie je dostupné
Žehličku odpojte a opätovne ju
zapojte. Ak sa tým problém nevyrieši,
obráťte sa na oddelenie služieb
zákazníkom spoločnosti Braun.
35
Page 36
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt fi gyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelmeztetés! A vasaló nagy teljesítménye miatt, gyŐzŐdjön meg a hálózati dugaszolóaljzat áramellátásának
alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi
áramszolgáltatónál, hogy az ún. váltóáramú ellenállás (impedancia) értéke nem
haladja meg a 0.350 Ohm-ot!
Megjegyzés: Vasalás közben ne forgassa a
gőzszabályozó gombot a 6-os fokozaton túl.
Gőzlöket
Használat előtt nyomja meg a gőzlöket gombját
3-4-szer annak aktiválásához. Erőteljes gőzöléshez
nyomja meg a gőzlöket gombját néhány
másodpercre.
1 A víztartály feltöltése
2 Gőzszabályozó gomb
3 Hőmérséklet-választó (csak az SI 71xx típusnál)
4 Hőmérséklet-ellenőrző LED
5 Hálózati kábel
6 Gőzlöket-kapcsoló
7 Turbó gőzölés gomb
8 Vízpermet gomb
9 Vízpermet funkció
10 A vasaló nyugalmi helyzete
Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak olyan ruhák vasalására szabad
használni, amelyek a ruhaápolási címke szerint
vasalásra alkalmasak. Semmiképpen ne vasalja
vagy gőzölje a ruhát, miközben viseli azt.
(A) A vasalás megkezdése
A részleteket lásd az „A” ábrán.
A vasalás megkezdése előtt fi gyelmesen olvassa el
a ruhaápolási címkén található utasításokat. A
szimbólummal jelölt anyagok nem vasalhatók.
Megjegyzés: Nagyon kemény csapvíz esetén
ajánlatos azt 50-50% arányban desztillált vízzel
keverni. Semmiképpen ne használjon pusztán
desztillált vizet. Ne használjon ruhaszárító gépből
származó kondenzvizet.
(B) Gőzölési módszerek
Folyamatos gőzölés (normál)
Olyan ruhákhoz ajánlott, mint például a gyapjú, a
poliészter és a pamut/vászon.
Folyamatos gőzölés (turbó)
Az erősebb gőzölést igénylő ruhákhoz (például
vastag pamut/vászon és farmeranyag) ajánlott.
36
(C) Automatikus kikapcsolás
Biztonsági okokból és az áramfogyasztás
csökkentése érdekében az automatikus
kikapcsolási funkció automatikusan aktiválódik.
A részleteket lásd a „C” ábrán.
(D) Teendők a vasalást követően
Mielőtt elrakná a vasalót, várja meg, amíg az lehűl.
A részleteket lásd a „D” ábrán.
(E) Vízkőmentesítés
Ne használjon a kereskedelemben kapható
vízkőoldókat; azok károsíthatják a vasalót.
A vízkőmentesítés gyakorisága függ a víz
keménységétől, a felhasznált gőz mennyiségétől,
valamint a vasalás gyakoriságától és
időtartamától. Legalább havonta egyszer ajánlatos
vízkőmentesíteni.
Csak az SI 92xx típusra vonatkozóan
Az „Előkészítés” és az „Öntisztítás” részben leírt
műveleteket kétszer meg kell ismételni.
A részleteket lásd az „E” ábrán.
Megjegyzés: A vasalót demmiképpen nem szabad
gőzszabályozó nélkül használni.
(F) Ápolás és tisztítás
A tisztítást megelőzően minden esetben ellenőrizze,
hogy a vasaló teljesen lehűlt-e. A részleteket lásd az
„F” ábrán.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
Page 37
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Vízcseppek csöpögnek az
anyagra vasalás közben
A vasaló kevés gőzt ad, vagy
egyáltalán nem gőzöl
Szemcsék és fehér szennyeződések távoznak a vasalótalpból
vasalás közben
A vízpermet funkció vagy a gőzlöket nem működik megfelelően
A vasalótalp nem melegszik fel
A hőmérséklet-ellenőrző LED
folyamatosan világít.
Vízcseppek csepegnek a vasalótalpról a készülék csatlakozódugójának kihúzása vagy a
készülék elrakása után
SI 71xxSI 92xx
Nyomja meg a víztartály fedelét, és ellenőrizze, le van-e zárva
Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet-választó gomb legalább ••
fokozaton áll-e. Válasszon magasabb hőmérséklet-beállítást. Tartson hosszabb szüneteket, amikor
megnyomja a gőzlöket gombot.
Ha vegyi anyagok kerültek a víztartályba, ürítse ki a víztartályt, majd
öblítse ki 2-3 alkalommal.
Ellenőrizze a vízszintet, és töltse újra a tartályt
Végezze el a vízkőtlenítési eljárást
Ellenőrizze, hogy a hőmérsékletválasztó gomb legalább ••
fokozaton áll-e.
Végezze el a vízkőtlenítési eljárást
Töltse fel újra a víztartályt
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját, majd csatlakoztassa azt
ismét. A hőmérséklet-választó
gombot tekerje «min» állásról
«max-ra. Ezután válassza ki a
kívánt hőfokot.
n/a
Állítsa a gőzszabályozó gombot «0» fokozatra
Ürítse ki a víztartályt vasalás után, és helyezze a vasalót függőlegesen
stabil felületre a lehűléshez
Tartson hosszabb szüneteket,
amikor megnyomja a gőzlöket
gombot.
Várjon, amíg a vasaló felmelegszik
és a hőmérséklet-ellenőrző LED
folyamatosan világítani kezd.
n/a
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját,
majd csatlakoztassa azt ismét. Ha a
probléma nem szűnik meg, forduljon
a Braun ügyfélszolgálatához.
Hrvatski
Prij e uporabe
Molimo vas da prij e uporabe uređaja pažljivo i u
cij elosti pročitate upute.
Upozorenje: Ovo parno glačalo je vrlo
snažno i morate biti sigurni da električni vodovi u vašem kućanstvu mogu
provesti dovoljno energije. Posavjetujte
se s distributerom električne energije
kako biste bili sigurni da impedancija
vodova nije viša od 0.350 Ohma.
Opis
1 Poklopac spremnika za vodu
2 Regulator pare
3 Birač temperature (samo SI 71xx)
4 LED pokazivač za podešavanje temperature
5 Kabel za napajanje
6 Aktivator usmjerenog mlaza pare
7 Gumb za turbo paru
8 Gumb za prskanje
9 Funkcij a prskanja
10 Postolje glačala
37
Page 38
Namjena
Uređaj se smij e koristiti samo za glačanje odjeće
koja je prikladna za glačanje prema etiketi. Nikada
nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na vama.
(A) Početak glačanja
Za detalje pogledajte sl. A.
Prij e nego započnete s glačanjem, pažljivo pogledajte upute o održavanju navedene na na etiketi.
Tkaninu s ovim simbolom se ne smij e glačati.
Napomena: U slučaju da se radi o jako tvrdoj
vodi, preporučujemo korištenje mješavine
50% destilirane i 50% vode iz slavine. Nikad ne
koristite isključivo destiliranu vodu. Ne koristite
kondenziranu vodu iz sušilice.
(B) Opcij e za paru
Stalna para (normalno)
Preporučuje se za odjevne predmete od vune,
poliestera i pamuka/lana.
Stalna para (turbo)
Preporučuje se za odjevne predmete koji zahtij evaju
snažnij u paru, primjerice debljeg pamuka/lana i trapera.
Napomena: Tij ekom glačanja ne smanjujte
regulator pare ispod postavke «6».
razina 3 (•••)Pamuk, lan
(C) Automatsko isključivanje (auto off)
Iz razloga sigurnosti i smanjenja potrošnje struje,
funkcij a za automatsko isključivanje je automatski
aktivirana. Za detalje pogledajte sl. C
(D) Nakon glačanja
Ostavite glačalo da se rashladi prij e njegova
skladištenja. Za detalje pogledajte sl. D.
(E) Uklanjanje kamenca
Nemojte koristiti komercij alna sredstva za
uklanjanje kamenca jer bi mogla oštetiti glačalo.
Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći
vode, količini korištene pare te učestalosti i
trajanju glačanja. Preporučuje se najmanje jednom
mjesečno aktivirati uklanjanje kamenca.
Samo za SI 92xx
Koraci opisani u „Priprema“ i „Automatsko čišćenje“
moraju da se ponove dva puta.
Za detalje pogledajte sl. E.
Napomena: Glačalo se nikada ne smij e koristiti bez
regulatora pare.
Usmjereni mlaz pare
Prij e uporabe pritisnite aktivator usmjerenog mlaza
pare 3 do 4 puta kako biste ga aktivirali. Za snažan
mlaz pare pritisnite aktivator usmjerenog mlaza pare
svakih nekoliko sekundi.
Pritisnite poklopac spremnika za vodu i provjerite je li zatvoren
Provjerite je li regulator temperatu-
Kapi vode padaju na tkaninu
tij ekom glačanja
38
re najmanje u položaju ••. Odaberite višu temperaturu. Kad pritisnete
aktivator usmjerenog mlaza pare,
odaberite duže intervale.
Ukoliko su u spremnik vode ulivene kemikalij e, ispraznite spremnik
(F) Održavanje i čišćenje
Uvij ek prij e čišćenja provjerite je li uređaj isključen
iz napajanja i potpuno ohlađen. Za detalje
pogledajte sl. F.
Jamstvo i servis
Detaljnij e informacij e potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Kad pritisnete aktivator usmjerenog
mlaza pare, odaberite duže
intervale.
vode i isperite ga 2-3 puta.
Page 39
Glačalo proizvodi malo pare ili
je uopće ne proizvodi
Tij ekom glačanja iz glačala
izlaze pahulje i bij ela
prljavština
Funkcij a prskanja ili usmjereni
mlaz pare ne funkcioniraju
pravilno
Podnica se ne zagrij ava
LED pokazivač temperature
se stalno uključi
Kapi vode padaju s podnice
nakon iskopčavanja ili
skladištenja glačala.
Provjerite razinu vode i dopunite spremnik
Provedite postupak uklanjanja kamenca
Provjerite je li regulator temperature
najmanje u položaju ••.
Provedite postupak uklanjanja kamenca
Ponovno napunite spremnik za vodu
Iskopčajte i ponovno ukopčajte
glačalo. Okrenite izbornik
temperature iz položaja «min» u
položaj «max». Zatim izaberite
željenu temperaturu.
nij e dostupno
Postavite regulator pare u položaj «0»
Ispraznite vodu nakon glačanja i namjestite glačalo okomito na stabilnu
površinu tij ekom hlađenja.
Pričekajte da se glačalo zagrij e i
da LED pokazivač za podešavanje
temperature počne trajno svij etliti.
nij e dostupno
Iskopčajte i ponovno ukopčajte
glačalo. Ako se problem ne ukloni,
obratite se korisničkoj službi tvrtke
Braun.
Slovensk
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo močan,
vas prosimo, da se prepričate, če je
zmogljivost vašega omrežja zadostna.
Prosimo, prepričajte se pri lokalnem
podjetju za oskrbo z električno
energijo, da tako imenovana omrežna
impedanca ni višja od 0.350 ohma.
Opis
1 Odprtina posode za vodo
2 Regulator pare
3 Gumb za izbiro temperature (samo SI 71xx)
4 Kontrolna lučka LED za temperaturo
5 Napajalni kabel
6 Sprožilo za curek pare
7 Gumb za turbo paro
8 Gumb za pršenje
9 Funkcij a pršenja
10 Položaj odlagalne površine za likalnik
Uporaba
Napravo smete uporabljati samo z likanje oblačil, ki
so primerna za likanje, kot je navedeno na etiketi z
navodili za nego. Oblačil ne smete likati ali vlažiti, ko
jih nosite.
(A) Začetek likanja
Za podrobnosti glejte sliko A.
Pred začetkom likanja skrbno preberite navodila za
nego, ki so navedena na etiketi oblačil. Tkanine s
simbolom niso primerne za likanje.
Opomba: Če je voda izredno trda, vam
priporočamo uporabo mešanice 50 % sanitarne
vode in 50 % destilirane vode. Nikoli ne uporabljajte
samo destilirane vode. Ne uporabljajte kondenzata
iz sušilnega stroja.
(B) Možnosti pare
Neprekinjena para (običajno)
Priporočena nastavitev za tkanine, kot je volna,
poliester in bombaž/perilo.
39
Page 40
Neprekinjena para (turbo)
Priporočena nastavitev za oblačila, pri katerih je
potrebna močnejša para, kot je debel bombaž/
perilo in džins.
Opomba: Med likanjem regulatorja pare ne
zasučite preko območja "6".
Curek pare
Pred uporabo sprožilo za curek pare pritisnite 3do 4-krat, da ga aktivirate. Za močan curek pare
sprožilo za curek pare pritiskajte v intervalih na
nekaj sekund.
Ne uporabljate komercialnih odstranjevalcev
vodnega kamna, saj lahko poškodujejo likalnik.
Pogostost odstranjevanja vodnega kamna je
odvisna od trdote vode, količine uporabljene pare
in pogostosti ter trajanja likanja. Dobro je, da
postopek odstranjevanja vodnega kamna izvedete
vsaj enkrat mesečno.
Samo za SI 92xx
Korake, opisane v razdelkih »Priprava« in
»Samočiščenje«, je treba ponoviti dvakrat.
Za podrobnosti glejte sliko E.
Opomba: Likalnika nikoli ne smete uporabljati brez
regulatorja pare.
(C) Samodejni izklop
Iz varnostnih razlogov in za zmanjšanje porabe
energij e se samodejno aktivira funkcij a
samodejnega izklopa. Za podrobnosti glejte sliko C.
(D) Po likanju
Pred shranjevanjem počakajte, da se likalnik ohladi.
Za podrobnosti glejte sliko D.
Vodič za odpravljanje napak
SI 71xxSI 92xx
TEŽAVAREŠITEV
Pokrov posode za vodo pritisnite in preverite, ali je zaprt.
Prepričajte se, da je gumb za
izbiro temperature nastavljen
Med likanjem voda kaplja na
tkanino.
Likalnik ne proizvaja pare ali pa
jo proizvaja le malo.
Med likanjem se iz likalne
plošče pojavljajo kosmi ali bele
nečistoče.
vsaj na ••. Izberite višjo nastavitev
temperature. Počakajte dlje časa
med pritiskanjem na gumb za
curek pare.
Če ste v posodo za vodo dodali kemikalij e, izpraznite posodo za vodo in
Preverite raven vode in ponovno napolnite posodo.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Prepričajte se, da je gumb za
izbiro temperature nastavljen vsaj
na ••.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
(F) Nega in čiščenje
Pred čiščenjem vedno preverite, ali se je likalnik
popolnoma ohladil. Za podrobnosti glejte sliko F.
Garancij a in servis
Za podrobne informacij e glejte poseben garancij ski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Počakajte dlje časa med
pritiskanjem na gumb za curek
pare.
jo 2–3-krat splaknite.
Počakajte, da se likalnik segreje in
kontrolna lučka LED za temperaturo
zasveti (ON).
40
Page 41
Funkcij a pršenja ali curek pare
ne delujeta dobro.
Likalna plošča se ne segreva.
Znova napolnite posodo za vodo.
Odklopite likalnik in ga ponovno
vklopite. Gumb za izbiro
temperature obrnite od «min»
do «max». Nato izberite želeno
temperaturo.
n/v
Kontrolna lučka LED za
temperaturo ugasne.
Iz likalne plošče kaplja voda,
ko je likalnik izklopljen ali
pospravljen.
n/v
Regulator pare nastavite na «0»
Po likanju posodo za vodo izpraznite ter likalnik postavite navpično na
stabilno površino, da se ohladi.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek performansından dolayı lütfen elektrik saπlayıcınızın yeterli gücü verdiπinden emin
olunuz Direncin 0.350 Ohm’ dan fazla
olmadıπından emin olmak için lütfen
elektrik μirketi ile iletiμime geçiniz.
Açıklama
1 Su Haznesi Doldurma
2 Buhar regülatörü
3 Sıcaklık Selektörü (sadece SI 71xx)
4 Sıcaklık Kontrol LED Işığı
5 Güç Kablosu
6 Buhar Püskürtme Tetiği
7 Turbo Buhar Düğmesi
8 Su Püskürtme Düğmesi
9 Su Püskürtme Özelliği
10 Ütü Yerleştirme Pozisyonu
Kullanım amacı
Cihaz, sadece bakım etiketine göre ütülemeye
uygun giysileri ütülemek için kullanılmalıdır. Giysileri
asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
(A) Ütülemeye Başlama
Ayrıntılar için bkz. şek.A.
Odklopite likalnik in ga ponovno
vklopite. Če težava ne izgine, se
obrnite na servis Braun.
Ütülemeye başlamadan önce, giysi bakım
etiketindeki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
sembolüne sahip giysiler ütülenemez.
Not: Eğer suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve
%50 saf su kullanmanızı tavsiye ederiz. Asla sadece
saf su kullanmayın. Çamaşır kurutma makinesinden
çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
(B) Buhar Seçenekleri
Sürekli buhar (normal)
Yün, polyester, pamuklu/keten ve benzer giysiler
için önerilir.
Sürekli buhar (turbo)
Kalın pamuklu/keten ve blucin gibi daha güçlü bir
buhar püskürtmeye ihtiyaç duyulan giysiler için
önerilir.
Not: Ütüleme sırasında buhar regülatörünü «6»
ayarının üzerine çıkartmayın.
Buhar püskürtme
Kullanım öncesi buhar püskürtme tetiğine 3 - 4 kez
basıp devreye sokun. Güçlü bir buhar elde etmek
için buhar püskürtme tetiğine birkaç saniyelik
aralıklarla basın.
Güvenlik nedeniyle ve güç tüketimini azaltmak
için, otomatik kapatma özelliği otomatik olarak
etkinleştirilir. Ayrıntılar için bkz. şek. C.
(D) Ütüledikten Sonra
Ütüyü kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Ayrıntılar için bkz. şek. D.
(E) Kireç Giderme
Ticari olarak satılan kireç gidericileri kullanmayın,
ütüye zarar verebilir.
Kireç giderme sıklığı suyun sertlik derecesine,
kullanılan buhar miktarına ve ütüleme sürelerinin
uzunluğuna bağlıdır. Kireç giderme işlemini ayda bir
kez yapmak iyi bir uygulama olarak kabul edilir.
Sorun giderme kılavuzu
SI 71xxSI 92xx
PROBLEMLÖSUNG
Su haznesinin kapağını bastırın ve kapalı olduğunu kontrol edin
Sıcaklık selektörünün en az ••
Ütüleme sırasında su
damlacıkları kumaşa damlıyor
Ütü çok az buhar çıkarıyor veya
hiç çıkarmıyor
Ütüleme sırasında taban
plakasından parçacıklar ve
beyaz maddeler çıkıyor
Buhar püskürtme özelliği
doğru çalışmıyor
Taban plakası ısınmıyor
Sıcaklık kontrol LED ışığı kalıcı
olarak açık konuma gelir
Ütü fi şten çekildikten sonra
veya saklama sırasında su
damlacıkları taban plakasından
damlıyor
üzerinde olduğunu kontrol edin.
Daha yüksek bir sıcaklık ayarı seçin. Buhar püskürtme düğmesine
daha uzun aralıklarda basın.
Su haznesine kimyasallar koyulmuşsa, hazneyi boşaltın ve 2-3 kez
Su seviyesini kontrol edin ve hazneyi doldurun
Sıcaklık selektörünün en az ••
üzerinde olduğunu kontrol edin.
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın.
Sıcaklık selektörünü «min» den
«max» a döndürün Sonra istenilen
sıcaklığı seçin
yok
Buhar regülatörünü «0» seviyesine ayarlayın
Ütü yaptıktan sonra su haznesini boşaltın ve soğuma süresince ütüyü
Sadece SI 92xx için
"Hazırlık" ve "Otomatik temizlik" altında belirtilen
adımlar iki kez tekrarlanmalıdır.
Ayrıntılar için bkz. şek. E.
Not: Buhar regülatörü olmadan ütü asla
kullanılmamalıdır.
(F) Bakım ve Temizleme
Temizlemeden önce, ütünün tamamen
soğuduğundan emin olun. Ayrıntılar için bkz. şek. F.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Buhar püskürtme düğmesine daha
uzun aralıklarda basın.
çalkalayın.
Kireç giderme işlemi uygulayın
Ütü ısınana ve sıcaklık kontrol LED
ışığı daimi olarak AÇIK kalana kadar
bekleyin.
Kireç giderme işlemi uygulayın
Su haznesini doldurun
yok
Ütüyü fi şten çıkarın, tekrar takın.
Sorun devam ederse Braun müşteri
hizmetleri ile iletişim kurun.
dikey olarak sağlam bir yüzeye yerleştirin
42
Page 43
Română (MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte de a folosi aparatul.
Atenţie: Deoarece acest fier de călcat
deţine o putere ridicată, asiguraţivă că
sursa de curent pe care o aveţi la dispoziţie este corespunzătoare. Contactaţi
furnizorul local de energie electrică pentru a vă asigura că impedanţa curentului
electric nu este mai mare de 0.350 Ohm.
Notă: În timp ce călcaţi nu rotiţi regulatorul de abur
dincolo de setarea «6».
Doza de abur
Înainte de utilizare apăsaţi declanşatorul dozei de
abur de 3 până la 4 ori pentru a-l activa. Pentru un
impuls puternic de abur apăsaţi declanşatorul dozei
de abur la intervale de câteva secunde.
Temperatură (numai SI 71xx)
nivelul 1 (•)Sintetice
nivelul 2 (••)Lână, mătase, poliester
nivelul 3 (•••)Bumbac, pânză
Descriere
1 Umplere rezervor de apă
2 Regulator de abur
3 Selector temperatură (numai SI 71xx)
4 LED pentru controlul temperaturii
5 Cablu alimentare
6 Declanşator doză abur
7 Buton turbo pentru abur
8 Buton pulverizare
9 Funcţia de pulverizare
10 Suport pentru fi erul de călcat
Scopul utilizării
Aparatul trebuie utilizat numai pentru călcare
haine adecvate pentru călcare conform etichetei de
îngrij ire. Nu călcaţi sau nu umeziţi niciodată hainele
în timp ce le purtaţi.
(A) Începerea procesului de călcare
Pentru detalii vedeţi fi g. A.
Înainte de a începe să călcaţi, urmaţi cu atenţie
instrucţiunile de pe eticheta de îngrij ire. Materialele
cu acest simbol nu se calcă.
Notă: Dacă apa de la robinet are o duritate foarte
mare, vă recomandăm să utilizaţi un amestec de
50% apă de la robinet şi 50% apă distilată. Nu
utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu folosiţi apă
de condensare de la un uscător de rufe.
(B) Opţiuni abur
Abur continuu (normal)
Este recomandat pentru haine precum lâna,
poliesterul şi bumbacul/inul.
Abur continuu (turbo)
Este recomandat pentru haine care au nevoie de
abur mai puternic, cum ar fi bumbacul/inul gros şi
materialul de blugi.
(C) Oprire automată
Din motive de siguranţă şi pentru reducerea
consumului de energie, funcţia de oprire automată
este activată automat. Pentru detalii vedeţi fi g. C.
(D) După călcare
Lăsaţi fi erul de călcat să se răcească înainte de a-l
depozita. Pentru detalii vedeţi fi g. D.
(E) Îndepărtarea depunerilor
Nu folosiţi decalcifi catori comerciali; aceştia vă pot
deteriora fi erul de călcat.
Frecvenţa îndepărtării depunerilor depinde de
duritatea apei, de cantitatea de abur utilizată şi de
frecvenţa şi durata sesiunilor de călcare. Este bine
să derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
cel puţin o dată pe lună.
Numai pentru SI 92xx
Paşii descrişi la „Pregătire“ şi „Curăţare automată“
trebuie repetaţi de două ori.
Pentru detalii vedeţi fi g. D.
Notă: Fierul de călcat nu trebuie niciodată utilizat
fără regulatorul de apă.
(F) Îngrij ire şi curăţare
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că
fi erul de călcat s-a răcit complet. Pentru detalii
vedeţi fi g. F.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
43
Page 44
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMASOLUŢIA
Picăturile de apă se scurg pe
material în timpul călcării
Fierul de călcat generează
puţin abur sau deloc
În timpul călcării din talpă ies
coji şi impurităţi albe
Funcţia de pulverizare sau
jetul de abur nu funcţionează
corespunzător
Talpa fi erului de călcat nu se
încălzeşte
LED-ul pentru controlul
temperaturii luminează
permanent
Picăturile de apă se scurg de
pe talpa fi erului de călcat după
ce acesta a fost scos din priză
sau a fost depozitat
SI 71xxSI 92xx
Apăsaţi capacul rezervorului de apă şi verifi caţi dacă este închis
Verifi caţi dacă selectorul de
temperatură este cel puţin pe ••.
Selectaţi un reglaj de temperatură
superior. Lăsaţi intervale mai lungi
de timp când apăsaţi butonul
pentru jetul de abur.
Dacă s-au pus substanţe chimice în rezervorul de apă, goliţi rezervorul
de apă, clătiţi de 2-3 ori.
Verifi caţi nivelul apei şi umpleţi rezervorul
Derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
Verifi caţi dacă selectorul de
temperatură este cel puţin pe ••.
Derulaţi procedura de îndepărtare a depunerilor
Reumpleţi rezervorul de apă
Deconectaţi fi erul de călcat din
priză şi conectaţi-l din nou. Rotiţi
selectorul de temperatură de la
«min» la «max». Apoi selectaţi
temperatura dorită.
n/a
Setaţi regulatorul de abur la «0»
Goliţi rezervorul de apă după ce călcaţi şi puneţi fi erul de călcat în
poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă cât timp se răceşte
Lăsaţi intervale mai lungi de timp
când apăsaţi butonul pentru jetul
de abur.
Aşteptaţi până când fi erul de călcat
se încălzeşte şi LED-ul pentru
controlul temperaturii este aprins
permanent.
n/a
Deconectaţi fi erul de călcat din
priză şi conectaţi-l din nou.
Dacă problema nu dispare
contactaţi serviciul pentru clienţi
al Braun.
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή: Εξαιτίας της υψηλής απόδοσης του ατμοσίδερου, παρακαλούμε
βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος διαθ_τει ικανοποιητική ισχύ.
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
τοπική εταιρεία παροχής ηλεκτρικού
44
ρεύματος για να βεβαιωθείτε ότι η
επονομαζόμενη σύνθετη αντίσταση
του ηλεκτρικού ρεύματος δεν είναι
υψηλότερη από 0.350 Ohm.
4 Λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας
5 Καλώδιο τροφοδοσίας
6 Ενεργοποίηση βολής ατμού
7 Κουμπί ατμού turbo
8 Κουμπί ψεκασμού
9 Λειτουργία ψεκασμού
10 Βάση σίδερου
απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα. Για
λεπτομέρειες βλ. εικ. Γ.
(D) Μετά το σιδέρωμα
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε. Για λεπτομέρειες βλ. εικ. Δ.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το
σιδέρωμα ρούχων, τα οποία είναι κατάλληλα για σίδερο
σύμφωνα με την ετικέτα υποδείξεων περιποίησης. Μην
σιδερώνετε ή υγραίνετε ποτέ ρούχα ενώ τα φοράτε.
(Α) Ξεκινήστε το σιδέρωμα
Για λεπτομέρειες βλ. εικ. A.
Προτού ξεκινήσετε να σιδερώνετε, ακολουθήστε
σχολαστικά τις οδηγίες της ετικέτας υποδείξεων
περιποίησης του ρούχου. Υφάσματα με αυτό το
σύμβολο δεν σιδερώνονται.
Σημείωση: Αν το νερό είναι εξαιρετικά σκληρό,
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε 50% νερό
βρύσης και 50% αποσταγμένο νερό. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ αποκλειστικά αποσταγμένο
νερό. Μην χρησιμοποιείτε νερό συμπύκνωσης από
στεγνωτήριο.
(Β) Επιλογές ατμού
Συνεχής ατμός (κανονικό)
Συνιστάται για ρούχα όπως μάλλινα, πολυεστερικά
και βαμβακερά/λινά.
Συνεχής ατμός (turbo)
Συνιστάται για ρούχα που χρειάζονται πιο ισχυρό
ατμό, όπως χοντρά βαμβακερά/λινά και τζιν.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος μην
στρέφετε το διακόπτη ρύθμισης ατμού πέρα από τη
ρύθμιση «6».
Βολή ατμού
Πριν από τη χρήση, πιέστε την ενεργοποίηση βολής
ατμού 3 έως 4 φορές για να την ενεργοποιήσετε. Για
ισχυρή ώθηση ατμού, πιέστε την ενεργοποίηση βολής
ατμού σε διαστήματα μερικών δευτερολέπτων.
(Ε) Αφαλάτωση
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα κατά των αλάτων που
κυκλοφορούν στο εμπόριο, μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στο σίδερο.
Η συχνότητα αφαλάτωσης εξαρτάται από τη
σκληρότητα του νερού, την ποσότητα ατμού που
χρησιμοποιείται και τη συχνότητα και τη διάρκεια
των σιδερωμάτων. Μια καλή πρακτική είναι να
διενεργείτε τη διαδικασία αφαλάτωσης τουλάχιστον
μία φορά το μήνα.
Μόνο για τη συσκευή For SI 92xx
Τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα
"Προετοιμασία" και "Αυτόματο καθάρισμα" πρέπει
να επαναλαμβάνονται δύο φορές.
Για λεπτομέρειες βλ. εικ. Ε.
Σημείωση: Το σίδερο δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται χωρίς διακόπτη ρύθμισης του ατμού.
(F) Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το
σίδερο έχει κρυώσει τελείως. Για λεπτομέρειες βλ.
εικ. ΣΤ.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτομερείς πληροφορίες μπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης
και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Θερμοκρασία (μόνο στη συσκευή SI 71xx)
επίπεδο 1 (•)Συνθετικά υφάσματα
επίπεδο 2 (••)Μάλλινα, μεταξωτά, πολυεστερικά
επίπεδο 3 (•••)Βαμβάκι, λινά
(C) Αυτόματη απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας και για τη μείωση της
κατανάλωσης ρεύματος, η λειτουργία αυτόματης
45
Page 46
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΛΥΣΗ
Πιέστε το καπάκι της δεξαμενής νερού και ελέγξτε αν είναι κλειστό
Ελέγξτε αν ο διακόπτης
επιλογής της θερμοκρασίας
Σταγόνες νερού στάζουν πάνω
στο ρούχο κατά το σιδέρωμα
Το σίδερο βγάζει μικρή
ποσότητα ατμού ή καθόλου
Κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος βγαίνουν νιφάδες
και ακαθαρσίες λευκού
χρώματος από τη βάση
Η λειτουργία ψεκασμού ή η
βολή ατμού δεν λειτουργούν
σωστά
Η πλάκα του σίδερου δεν
θερμαίνεται
Η λυχνία LED ελέγχου
θερμοκρασίας ανάβει σε
μόνιμη βάση
Σταγόνες νερού στάζουν από
την πλάκα αφού το σίδερο είναι
εκτός πρίζας ή βρίσκεται στο
χώρο φύλαξης
βρίσκεται τουλάχιστον στο ••.
Επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση
θερμοκρασίας. Πιέζετε το κουμπί
βολής ατμού για μεγαλύτερο
διάστημα.
Εάν έχουν πληρωθεί χημικά προϊόντα στη δεξαμενή νερού, αδειάστε την
Ελέγξτε τη στάθμη του νερού και αναπληρώστε τη δεξαμενή
Ελέγξτε αν ο διακόπτης επιλογής
της θερμοκρασίας βρίσκεται
τουλάχιστον στο ••.
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο
και βάλτε το στην πρίζα ξανά.
Περιστρέψτε τον επιλογέα
θερμοκρασίας από τη θέση «min»
στη θέση «max». Κατόπιν αυτού
επιλέξτε τη θερμοκρασία που
θέλετε.
μη σχετικό
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μετά το σιδέρωμα και τοποθετήστε το
σίδερο κάθετα σε σταθερή επιφάνεια ενώ το αφήνετε να κρυώσει.
SI 71xxSI 92xx
Πιέζετε το κουμπί βολής ατμού για
μεγαλύτερο διάστημα.
και ξεπλύνετέ την 2-3 φορές.
Διεξάγετε τη διαδικασία αφαλάτωσης
Περιμένετε μέχρι να ζεσταθεί το
σίδερο και η λυχνία LED ελέγχου
της θερμοκρασίας να είναι μόνιμα
αναμμένη.
Διεξάγετε τη διαδικασία αφαλάτωσης
Αναπληρώστε τη δεξαμενή νερού
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο και
βάλτε το στην πρίζα ξανά.
Βγάλτε από την πρίζα το σίδερο
και βάλτε το στην πρίζα ξανά.
Αν το πρόβλημα εξακολουθεί
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών της Braun.
Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στο «0»
46
Page 47
аза
Пайдаланардан брын
Осы аспапты пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шы¡ы¢ыз.
Абай болыыз: Осы бу тікті уаты
те жоары, сондытан сіздегі
электр уатыны жеткілікті екеніне
кз жеткізііз. Электр желісіні
импедансыны 0.350 Ом мòнінен
жоары емес екеніне кз жеткізу
¥здіксіз бу (арынды)
Мата/зыыр жòне джинси сияты кшті буды
ажет ететін материалдардан жасалан заттарды
тіктеуге олайлы.
Ескертпе:тіктеу кезінде бу реттегішін «6»
параметрінен асырып брмаыз.
арынды бу жіберу
Пайдаланардан брын арынды бу жіберу
тетігін іске осу шін оны 3 - 4 рет басыыз. Суды
атты арынмен беру шін арынды бу беру
тетігін бірнеше секунд сайын басыыз.
Температура (тек SI 71xx)
шін электр уатымен жабдытайтын
жергілікті компанияа хабарласыыз.
Сипаттамасы
1 Су сауытына су ю
2 Бу реттегіші
3 Температура тадау тетігі (тек SI 71xx)
4 Teмператураны басару шамы
5 уат сымы
6 арынды бу жіберу тетігі
7 арынды бу жіберу тймесі
8 Бріккіш тйме
9 Брку функциясы
10 тік ойышты орны
Масатты олдану
Бл аспапты тек ктіп стау затбелгісіне сòйкес
тіктеуге жарайтын киім-кешекті тіктеу шін
ана пайдалануа болады. Киіп жрген киімді
ешашан тіктеуге немесе булауа болмайды.
Ескертпе:Егер су тым кермек болса, 50% быр
суы мен 50% сзілген таза суды араластырып
пайдалануа кеес береміз. Тазартылан
суды тек зін ана пайдалануа болмайды.
Кір кептіретін машинада жиналан суды
олданбаыз.
Дкенде сатылатын а тазартыштарды
пайдалануа болмайды, олар тікті блдіруі
ммкін.
атан тазарту жиілігі суды кермектік
дòрежесіне, пайдаланылатын буды клеміне
жòне тіктеу жиілігі мен затыына байланысты
болады. атан тазарту процедурасын кем
дегенде айына бір рет іске асыран дрыс болады.
Тек SI 92xx
„Дайындау“ жòне „здігінен тазару“ блімінде
суреттелген адамдарды екі рет айталау керек.
Толы мòліметті E суретінен араыз.
Ескертпе:тікті бу реттегіш тетіксіз ешашан да
пайдалануа болмайды.
тік тотан ажыратыланнан
кейін немесе сатауда
боланнан кейін оны
табанынан су тамшылайды
Температура селекторын
«min (е аз)» мòнінен «max (е
кп)» мòніне браыз. Содан
кейін алаан температураны
тадаыз.
жо
Бу реттегіш тетікті «0» де!гейіне $ою
тіктеп боланнан кейін су сауытын босатып, суыту кезінде тікті
орныты жерге тігінен трызып ою
Русский
Руководство по эксплуатации
Перед использованием
Перед использованием прибора
внимательно полностью прочтите
инструкцию.
Осторожно: Поскольку данный утюг
обладает высокой мощностью,
убеди- тесь, что она может быть
обеспечена Вашей энергетической
сетью. Уточните у местной коммунальной службы, что внутреннее
сопротивление Вашей электрической сети не превышает 0.350 Ом.
Описание
1 Наполнение резервуара для воды
2 Регулятор подачи пара
3 Регулятор температуры (только для SI 71xx)
4 Светодиодный индикатор температуры
5 Кабель питания
6 Кнопка парового удара
7 Кнопка «turbo»
8 Кнопка распыления
9 Функция распыления
10 Нейтральное положение утюга
Целевое назначение
Прибор разрешено использовать
исключительно для глажения тканей, имеющих
соответствующие указания в памятке по уходу.
Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду,
которая надета на вас.
(A) Начало глажения
Для ознакомления с подробностями см. рис. А.
Перед началом глажения внимательно
ознакомьтесь с памяткой по уходу на одежде.
Ткани, на которых содержится символ , не
подлежат глажению.
Примечание.Если у вас очень жесткая вода,
то мы рекомендуем использовать смесь,
состоящую на 50 % из водопроводной воды
и на 50 % – из дистиллированной. Ни в коем
случае не используйте неразбавленную
дистиллированную воду. Не используйте
конденсат из сушильного автомата.
(B) Варианты глажения с
использованием пара
Постоянная подача пара («normal»)
Эта настройка рекомендуется для таких тканей,
как шерсть, полиэстер и хлопок/ лен.
Постоянная подача пара («turbo»)
Эта настройка рекомендуется для тканей,
которым требуется более мощная подача пара,
например, плотный хлопок, лен или джинсовый
материал.
Примечание.Не устанавливайте регулятор
подачи пара за пределы положения «6» во время
глажения.
49
Page 50
Паровой удар
Перед применением нажмите на кнопку
парового удара 3–4 раза для его активации.
Для мощного выброса пара нажимайте
на кнопку парового удара с интервалом в
несколько секунд.
Температура (только для SI 71xx)
Уровень 1 (•)Синтетический материал
Уровень 2 (••)Шерсть, шелк, полиэстер
Уровень 3 (•••) Хлопок, лен
МодельSI71xx / SI 92xx
Напряжение220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность2600 – 3100 Вт
Условия
хранения:
50 – 60 Гц
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
(C) Автоматическое выключение
В целях безопасности и экономии
электроэнергии функция автоматического
выключения активируется автоматически.
Для ознакомления с подробностями см. рис. C.
(D) После глажения
Дайте утюгу остыть перед тем, как поместить
его на хранение. Для ознакомления с
подробностями см. рис. D.
(E) Удаление накипи
Не используйте средства от накипи,
продающиеся в магазинах, они могут повредить
утюг.
Частота проведения очистки от накипи зависит
от жесткости воды, количества используемого
пара, а также частоты и продолжительности
сеансов глажения. Рекомендуется проводить
очистку от накипи как минимум один раз в месяц.
Только для SI 92xx
Шаги, описанные в разделах «Подготовка» и «Самоочистка», должны быть выполнены дважды.
Для ознакомления с подробностями см. рис. E.
Примечание. Утюг ни в коем случае не должен
использоваться без установленного на нем
регулятора подачи пара.
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки:Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Перед очисткой всегда следует удостовериться
в том, что прибор полностью остыл. Для
ознакомления с подробностями см. рис. F.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
50
Page 51
Руководство по устранению неисправностей
SI 71xxSI 92xx
ПРОБЛЕМАРЕШЕНИЕ
Во время глажения на ткань
капают водяные капли.
Утюг производит слишком
мало пара или не производит
его совсем.
В процессе глажения из
подошвы выходят хлопья и
загрязнения белого цвета.
Функция распыления или
паровой удар не работает
надлежащим образом.
Подошва не нагревается.
Светодиодный индикатор
температуры
горит непрерывно
Из подошвы вытекают капли
воды, после того как утюг
находился в выключенном
состоянии или на хранении.
Надавите на крышку резервуара для воды и проверьте, закрыта
Убедитесь, что регулятор
температуры установлен
как минимум в положение
••. Выберите более высокую
настройку температуры. При
нажатии кнопки парового
удара удерживайте ее в этом
положении на протяжении
более длительного промежутка
времени.
Если в резервуар для воды добавлялись химикаты, опустошите
его, а затем промойте 2—3 раза.
Проверьте уровень воды и наполните резервуар.
Выполните процедуру удаления накипи.
Убедитесь, что регулятор
температуры установлен как
минимум в положение ••.
Выполните процедуру удаления накипи.
Снова наполните резервуар для воды.
Отключите утюг от сети и
подключите его к сети снова.
Переведите регулятор
температуры из положения
min в положение max.
Затем выберите требуемую
температуру.
н/д
Установите регулятор подачи пара в положение «0»
Слейте воду из резервуара после глажения и поместите утюг в
вертикальном положении на стабильную поверхность на время
ли она.
При нажатии кнопки парового
удара удерживайте ее в этом
положении на протяжении
более длительного промежутка
времени.
Подождите, пока утюг не
нагреется и светодиодный
индикатор температуры не начнет
гореть непрерывно.
н/д
Отключите утюг от сети и
подключите его к сети снова.
Если проблему решить не
удалось, обратитесь в сервисный
центр компании Braun.
остывания.
51
Page 52
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
Перед використанням
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте
дані інструкції, перш ніж використувати
прилад.
Увага: Через високі технічні
ристики цієї парової праски,
характе-
будьласка, впевніться, що електропостачання забезпечує достатній рівень
потужності. Будь-ласка, зв’яжіться із
місцевою
конатися,
енергослужбою, щоб пере-
що так званий повний опір
Постійна подача пари (турборежим)
Рекомендовано для тканин, що потребують
більше пари, наприклад, товстої бавовни/льону
й джинсу.
Примітка: під час прасування повертайте
регулятор пари максимум у положення «6».
Паровий удар
Перед використанням натисніть на кнопку парового
удару 3–4 рази, щоб її активувати. Щоб досягти
потужного парового удару, натискайте на кнопку
парового удару з інтервалами в кілька секунд.
Температура (тільки для SI71xx)
не перевищує 0.350 Ом.
Опис
1 Резервуар для води
2 Регулятор пари
3 Вибір температури (тільки для SI 71xx)
4 Світлодіодний індикатор контролю
температури
5 Шнур живлення
6 Кнопка парового удару
7 Кнопка турбоподачі пари
8 Кнопка подачі струменю
9 Функція подачі струменю
10 Положення спокою праски
Цільове призначення
Прилад слід використовувати лише для
прасування одягу, придатного для прасування
згідно з етикеткою, що містить інструкції з
догляду. У жодному разі не прасуйте та не
відпарюйте одяг, одягнений на вас.
(A) Початок прасування
Детальна інформація міститься на рис. A.
Перед початком прасування уважно
ознайомтеся з етикеткою, що містить інструкції з
догляду за одягом. Тканини, на яких є символ ,
не підлягають прасуванню.
Примітка:Якщо у вас надто жорстка вода,
рекомендуємо використовувати 50 %
водопровідної і 50 % дистильованої води. У
жодному разі не використовуйте виключно
дистильовану воду. Не використовуйте
конденсовану воду із сушильної машини.
(C) Автоматичне вимкнення
З міркувань безпеки та для економії електроенергії функція автоматичного вимкнення
активується автоматично. Детальна інформація
міститься на рис. C.
(D) Після прасування
Дайте прасці охолонути перед зберіганням.
Детальна інформація міститься на рис. D.
(E) Видалення накипу
Не використовуйте доступні в продажу засоби
для видалення накипу, оскільки це може
призвести до пошкодження праски.
Частота видалення накипу залежить від
жорсткості води, кількості використовуваної
пари, частоти та тривалості прасування.
Доцільно запускати процедуру видалення
накипу принаймні раз на місяць.
Тільки для SI92xx
Кроки, описані в розділах «Підготовка» та
«Самостійне очищення», слід виконувати двічі.
Детальна інформація міститься на рис. E.
Примітка: у жодному разі не використовуйте
праску без регулятора пари.
(F) Догляд та очищення
Перед очищенням завжди перевіряйте, чи
охолола праска повністю. Детальна інформація
міститься на рис. F.
положення 1 (•)синтетика
положення 2 (••)вовна, шовк, поліестер
положення 3 (•••) бавовна, льон
(B) Параметри пари
Постійна подача пари (нормальний режим)
Рекомендовано для вовни, поліестеру й
бавовни/льону.
52
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Page 53
Керівництво з пошуку та усунення несправностей
SI 71xxSI 92xx
ПРОБЛЕМАВИРІШЕННЯ
Під час прасування краплі
води капають на тканину
З праски виходить дуже мало
пари або зовсім не виходить
Під час прасування з підошви
виділяються частинки накипу
або білі домішки
Функція розпилювання
або парового струменя не
працює справно
Підошва не нагрівається
Світлодіодний індикатор
контролю температури
постійно горить
Краплі води витікають з
підошви після від'єднання
від розетки або під час
зберігання
Натисніть кришку резервуара для води та перевірте, чи закрита
Переконайтеся, що регулятор
температури знаходиться
принаймні у положенні ••.
Встановіть більш високу
температуру. Почекайте
перед тим, як повторно
використовувати функцію
парового струменя.
Якщо хімічні речовини потрапили до резервуара для води,
спорожніть та промийте його 2-3 рази.
Перевірте рівень води й заповніть резервуар
Виконайте процедуру видалення накипу
Переконайтеся, що регулятор
температури знаходиться
принаймні у положенні ••.
Виконайте процедуру видалення накипу
Заново наповніть резервуар для води
Вимкніть праску і знову
ввімкніть. Поверніть регулятор
температури з положення «min»
на «max». Після цього оберіть
потрібну температуру.
немає даних
Налаштуйте регулятор пари у положення «0»
Спорожніть резервуар для води після прасування, поставте
праску у вертикальне положення на стійкій поверхні й дайте прасці
вона
охолонути
Почекайте перед тим, як
повторно використовувати
функцію парового струменя.
Почекайте, коли праска
нагріється, а світлодіодний
індикатор температури
засвітиться.
немає даних
Вимкніть праску і знову ввімкніть.
Якщо проблему не буде
вирішено, зверніться в службу
підтримки компанії Braun.