Deutsch 6
English 9
Français 13
Español 16
Português 19
Italiano 22
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Polski 41
Česk 45
Slovensk 48
Magyar 51
Hrvatski 55
Slovenski 58
Türkçe 61
Română (RO/MD) 65
Ελληνικά 69
Български 73
Русский 77
Українська 81
Unsere Produkte werden entwickelt, um höchste
Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards zu
erfüllen. Wir hoffen sehr, dass Sie viel Freude mit
Ihrem Braun Silk·épil 9 Flex haben werden.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie auf.
Wichtig
•
Dieses Gerät ist mit einem integrierten
Netzteil (8) für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Aufgrund von
Stromschlaggefahr dürfen weder Teile
ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden.
•
Verwenden Sie nur das Braun Netzteil
492
.
•
Das Gerät darf nicht auseinandergebaut bzw. geöffnet werden!
•
Dieses Gerät eignet sich für die
Anwendung in der Badewanne
oder unter der Dusche. Aus Sicherheitsgründen ist nur ein kabelloser
Betrieb möglich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden.
Achtung
• Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät
nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
• Das eingeschaltete Gerät darf nicht in Kontakt mit
Kopfhaar, Wimpern, Bändern usw. kommen, um
jede Gefahr von Verletzungen sowie das Blockieren oder Beschädigen des Geräts zu vermeiden.
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (4), um das
Gerät ein- und auszuschalten.
Wenn es eingeschaltet ist, leuchtet die SmartLeuchte (3), um feine Haare gut sichtbar zu
machen.
SensoSmart™ Andruckkontrolle (E)
Die SensoSmart™-Leuchte (3) leuchtet rot auf,
wenn Sie beim Epilieren zu fest aufdrücken. Diese
Funktion wurde entwickelt, um bei der Anwendung
mit dem Massageaufsatz (1a) beste Ergebnisse zu
erzielen. Zur Aktivierung halten Sie den Ein- / Ausschalter (4) gedrückt, bis das weiße und rote Blinken aufhört (ca. 10 Sekunden). Verfahren Sie
ebenso, um diese Funktion auszuschalten.
Einschaltsperre (D)
Um die Einschaltsperre zu aktivieren, drücken Sie
den Ein- / Ausschalter 3 Sekunden lang, bis ein
Piepton die erfolgreiche Aktivierung bestätigt.
Um das Gerät zu entsperren, drücken Sie den
Ein- / Ausschalter erneut 3 Sekunden lang. Lassen
Sie den Ein- / Ausschalter los, sobald das Gerät
angeht. Das Gerät kann auch entsperrt werden,
indem Sie es mit dem Netzteil aufladen.
Geschwindigkeitstaste
Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste (5), um zu
wechseln zwischen …
Geschwindigkeit II: Power-Modus (Standard) und
Geschwindigkeit I: sanfter Modus
Geräteköpfe austauschen
Schalten Sie das Gerät aus, drücken Sie die Entriegelungstaste (7) und nehmen Sie den aufgesetzten
Kopf ab. Setzen Sie einen anderen Gerätekopf auf.
Aufladen
Laden Sie das Gerät vor der Verwendung 2 Stunden
lang über das Netzteil (8) auf.
Ladekontrollleuchte (6)
Weiß blinkend: Ladeprozess ist im Gang
Weiß für 5 Sekunden: voll aufgeladen
Gelb: Restnutzungsdauer von
15 Minuten
Gelb blinkend: bitte aufladen
Die Betriebszeit beträgt 50 Minuten, wenn das
Gerät innerhalb von 24 Stunden nach Vollladung
benutzt wird. Laden Sie das Gerät wieder auf, wenn
die gelbe Ladekontrollleuchte aufleuchtet oder der
Motor ausgeht. Eine 15-minütige Schnellladung
ermöglicht eine Betriebszeit von 10 Minuten.
Die beste Umgebungstemperatur für das Laden, die
Verwendung und die Aufbewahrung liegt zwischen
15 und 35 °C. Bei höheren oder niedrigeren Temperaturen kann der Ladevorgang länger dauern.
Am Ende seiner Lebensdauer kann der Akku beim
Braun Kundendienst ersetzt werden.
Epilation (A)
Tipps für Einsteiger
• Wenn Sie bisher noch keinen Epilierer verwendet
haben, kann es einige Zeit dauern, bis sich Ihre
Haut an die Epilation anpasst. Zu Beginn sollte die
Epilation wöchentlich durchgeführt werden, um
das Zupfempfinden zu reduzieren.
• Erstanwender sollten abends epilieren, damit
Rötungen über Nacht verschwinden können. Um
die Haut zu entspannen, empfehlen wir, nach der
Epilation eine Feuchtigkeitscreme aufzutragen.
• Die Epilation ist einfacher und angenehmer, wenn
die Haare zwischen 0,5 und 3 mm lang sind.
Wenn die Haare länger sind, empfehlen wir Ihnen,
sie zu kürzen.
• Durch Peelings werden eingewachsene Haare
vermieden und optimale Voraussetzungen für die
Epilation geschaffen.
• Wir empfehlen die Verwendung des MassageAufsatzes mit aktivierter SensoSmart-Funktion.
Vorbereitungen
Trockenanwendung: Ihre Haut muss trocken und
frei von Fett und Creme sein.
Nassanwendung: Achten Sie darauf, dass Ihre Haut
gut angefeuchtet ist, damit das Gerät optimal gleiten kann.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Geräts immer, dass der Epilierkopf (2) sauber und
mit einem Aufsatz versehen ist.
Wie man epiliert
Straffen Sie Ihre Haut immer beim Epilieren. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig, ohne
Druck auszuüben, entgegen der Haarwuchsrichtung in Richtung des Lichts.
Je nach Modell stehen verschiedene Aufsätze
zur Verfügung:
Massagerollenaufsatz (1a):
für besten Hautkomfort
Aufsatz für optimalen Hautkontakt (1b):
für mehr Effizienz
Präzisionsaufsatz (9):
für kleinere Epilationsbereiche, z. B. im Gesicht
Beine:
Wenn Sie die Kniekehle epilieren, strecken Sie das
Bein gerade durch.
Sensible Bereiche:
Reinigen Sie empfindliche Bereiche zuerst sorgfältig und trocknen Sie sie sorgfältig ab, um Rückstände (wie Deodorant) zu entfernen. Wenn Sie
Ihre Achseln epilieren, halten Sie Ihren Arm hoch,
um die Haut zu straffen, und führen Sie das Gerät
in unterschiedliche Richtungen. Da die Haut direkt
nach der Epilation ggf. empfindlicher ist, vermeiden
Sie die Verwendung von reizenden Substanzen wie
z. B. alkoholhaltige Deodorants.
Gesicht:
Reinigen Sie Ihre Haut vor dem Epilieren gründlich
mit einem desinfizierenden, alkoholhaltigen
Gesichtswasser. Straffen Sie die Haut mit einer
Hand und bewegen Sie den Epilierer mit der anderen Hand langsam in Richtung des Lichts.
Reinigung des Epilierkopfs
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus
und reinigen Sie den Epilierkopf:
Entfernen Sie den Aufsatz (1a/b). Bürsten Sie die
Pinzetten aus, während Sie die Pinzettenwalze
manuell drehen. Nehmen Sie den Epilierkopf ab und
klopfen Sie leicht darauf, um die Haare aus dem
Inneren des Kopfbereichs zu entfernen.
Wenn eine gründliche Reinigung erforderlich ist,
können Sie das Gerät mit dem Epilierkopf unter heißes fließendes Wasser halten. Nehmen Sie dann
den Epilierkopf ab und schütteln Sie ihn gründlich
aus, um sicherzustellen, dass das restliche Wasser
heraustropft. Stellen Sie sicher, dass der Epilierkopf
trocken ist, bevor Sie ihn wieder anbringen.
Allgemeine Informationen zur Epilation
Alle Methoden der Haarentfernung an der Wurzel
können zu Reizungen (z. B. Jucken, Beschwerden
und Hautrötungen) führen, je nach Zustand der
Haut und der Haare. Das sind normale Reaktionen,
die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch
stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren
oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das
Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung
deutlich ab. Falls die Hautreizungen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie sich an Ihren Arzt
wenden.
7
Um das Risiko einer Infektion oder Entzündung
durch Bakterien zu minimieren, die bei Mikroverletzungen in die Haut eindringen, reinigen Sie den Epilierkopf und Ihre Haut vor jedem Gebrauch gründlich.
Wenn Sie Zweifel bezüglich der Verwendung dieses
Geräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
In den folgenden Fällen sollten Sie unbedingt
zunächst Ihren Arzt konsultieren, bevor Sie das
Gerät verwenden: Ekzeme, Wunden, Entzündungen
auf der Haut wie Follikulitis (eiternde Haarfollikel)
und Krampfadern um Muttermale herum, verringerte Immunität der Haut, z. B. durch Diabetes
mellitus, während der Schwangerschaft, bei
Raynaud-Krankheit, Hämophilie, Candida oder
Immunschwäche.
Körperbehandlung (B)
Die Peelingbürste (13) hilft, eingewachsene Haare
zu vermeiden, indem sie abgestorbene Hautzellen
entfernt. Sie verbessert auch die Epilierergebnisse,
wenn sie 1-2 Tage vor der Epilation angewendet
wird.
Der Tiefenmassage-Aufsatz (14) hilft, das Hautbild
zu verbessern.
Sie können die Peelingbürste bzw. den Tiefenmassage-Aufsatz wöchentlich auf nasser Haut unter
der Dusche mit Ihrem bevorzugten Duschgel oder
Duschpeeling verwenden.
Der Tiefenmassage-Aufsatz kann auch noch öfter
verwendet werden, z. B. zusammen mit einer Körper
lotion oder einem Massageöl.
Beim Verwenden des Geräts in der Badewanne
sollten Sie es nicht vollständig untertauchen, da es
unter Wasser nicht zu optimalen Ergebnissen führt.
Anwendung
Bringen Sie den Bürstenadapter (12) an, der mit der
Bürste (13) oder dem Tiefenmassage-Aufsatz (14)
geliefert wird. Führen Sie das Gerät in kreisenden
Bewegungen langsam über Ihre Haut, um das Hautbild sanft zu verfeinern. Vermeiden Sie längeren
Hautkontakt auf derselben Stelle. Nicht im Gesicht
verwenden.
Reinigung
Die Bürste bzw. den Aufsatz (13/14) nach der Verwendung unter fließendem Wasser abspülen. Bei
Bedarf etwas Flüssigseife hinzugeben, um sie
gründlich zu reinigen.
Die Silikonkappe des Tiefenmassage-Aufsatzes (14)
muss entfernt werden, um sicherzustellen, dass
sich kein Wasser mehr darin befindet.
Setzen Sie die Schutzkappe auf, bevor Sie die
Peelingbürste (13) verstauen.
Bei wöchentlicher Verwendung sollten Sie die
Bürste bzw. den Massageaufsatz nach 12 Monaten
ersetzen. Nachfüllpackungen (ref. Nr. 79 Spa) sind
8
bei Ihrem Einzelhändler, beim Braun Kundendienst
oder über www.service.braun.com erhältlich.
Rasur (C)
Der Rasieraufsatz (11) wurde für eine schnelle und
gründliche Rasur von Beinen, Achseln sowie der
Bikinizone entwickelt. Rasieren Sie auf trockener
Haut, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Um die Haare auf 3 mm Länge zu trimmen, setzen
Sie die Trimmerkappe (10) auf und führen Sie sie
flach über die Haut, mit der Öffnung entgegen der
Haarwuchsrichtung.
Reinigung
Reinigen Sie niemals die Scherfolie mit der Bürste,
weil das die Folie beschädigen könnte. Sie können
den Rasieraufsatz unter fließendem Wasser reinigen.
Zum Trocknen entfernen Sie den Rasieraufsatz.
Ölen und pflegen Sie die Scherteile regelmäßig
(1. Folie / 2. Trimmer).
Entsorgung
Das Gerät enthält Akkus und wiederverwertbare Elektrobauteile. Um die Umwelt zu
schützen, entsorgen Sie es nicht im Hausmüll, sondern bringen Sie es zu den örtlichen
Sammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsan sprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Geräts unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Ga
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchs tauglichkeit des Geräts nur
unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
rantie sind ausgenommen: Schäden
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy using your
Braun Silk·épil 9 Flex.
Before using the appliance, please read the user
manual carefully and keep it for future reference.
Important
•
This appliance is provided with a Safety
Extra Low Voltage plug-in power supply
(8). To avoid risk of electric shock, do
not exchange or manipulate any part
of it.
•
Only use a Braun power supply, type
492
.
•
Do not open the appliance!
•
This appliance is suitable for use
in a bathtub or shower. For
safety reasons, it can only be operated
cordless.
•
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be made by children.
Warnings
• For hygienic reasons, do not share this appliance
with other persons.
• When switched on, the appliance must never
come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of
injury as well as to prevent blockage or damage to
the appliance.
Description
1a High-frequency massage cap
1b Skin contact cap
2 Epilation head
3 Smart / SensoSmartTM light
4 Power button
5 Speed button
6 Charging light
7 Release button
8 Power supply
9 Precision cap
10 Trimmer comb (3 mm)
11 Shaver head
12 Brush adapter
13 Exfoliation brush with protective cap *
14 Deep massage pad *
* not with all models
Power button
Press the power button (4) to turn the appliance on
and off.
When it is switched on, the Smart light (3) shines to
provide good visibility of fine hairs.
SensoSmartTM pressure control (E)
The SensoSmart light (3) turns red when you apply
too much pressure. This function has been developed to provide best epilation results when using
the massage cap (1a).
To activate it, press and hold the power button (4)
until the white and red flashes stop (10 seconds).
Proceed the same way to disable this function.
Travel lock (D)
To activate the travel lock, press the power button
3 seconds until a beep confirms successful activation. To unlock the device, press the power button
again 3 seconds. Release the power button, when
the appliance starts running. Unlocking can also be
done via charging.
Speed button
Press the speed button (5) to switch between
Speed II: power mode (default) and
Speed I: gentle mode
How to replace heads
Turn off the appliance, press the release button (7)
and take off the head. Attach a different one.
Charging
Before use, charge the appliance for 2 hours using
the power supply (8).
Charging light (6)
Flashing white: charging in progress
White for 5 seconds: fully charged
Yellow: approx. 15 min charge left
Flashing yellow: please recharge
Operation time is up to 50 minutes when used within
24 hours after charging. Recharge when the yellow
charging light comes on or when the motor has
stopped completely. A 15-minute quick charge will
provide 10 minutes operation time.
The best temperature range for charging, using and
storing the appliance is between 15 °C and 35 °C.
9
Beyond this range, charging might take longer.
The built-in rechargeable battery can be replaced at
an authorized Braun Service Centre when it has
reached the end of its useful life.
Face:
Before epilating, clean your skin thoroughly with a
disinfecting toner containing alcohol. Stretch the
skin with one hand and slowly guide the epilator
with your other hand in the direction of the light.
Epilation (A)
Tips for beginners
• If you have not used an epilator before, it may take
some time for your skin to adapt to epilation. In
the beginning, epilate on a weekly basis to help
reduce the discomfort.
• First time users should epilate in the evening so
that reddening can disappear overnight. To relax
the skin, we recommend applying a moisturizing
cream after epilation.
• Epilation is easier and more comfortable when the
hair is between 0.5 – 3 mm long. If hairs are longer,
we recommend that you shorten them.
• Exfoliation avoids ingrown hairs and provides
optimum conditions for epilation.
• We recommend using the massage cap with the
SensoSmart function activated.
Getting prepared
Dry usage: Your skin must be dry and free from
grease or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very moist to
achieve optimum gliding conditions for the appliance.
Make sure that the epilation head (2) is clean and
provided with a cap.
How to epilate
Always stretch your skin while epilating. Guide the
appliance in a slow, continuous movement without
pressure against the hair growth in the direction of
the light.
Depending on model, there are various epilation
caps available:
Massage cap (1a):
for best comfort
Skin contact cap (1b):
for increased efficiency
Precision cap (9):
for smaller epilation areas, e.g. face
Legs:
When epilating behind the knee, keep the leg
stretched out straight.
Sensitive areas:
First thoroughly clean and carefully dry sensitive
areas to remove residues (like deodorant). When
epilating the underarm, keep your arm raised up so
that the skin is stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be more sensitive
after epilation, avoid using irritating substances
such as deodorants with alcohol.
10
Cleaning the epilation head
After use, turn off the appliance and clean the
epilation head:
Remove the cap (1a/b). Brush out the tweezers
while turning the tweezer element manually. Take off
the epilator head and gently tap it to remove hairs
from inside the head.
If a thorough clean is needed, you may hold the
appliance with the epilation head under hot running
water. Then take off the epilation head and shake
off remaining water. Make sure it is dry before
reattaching.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead to
irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of
the skin) depending on the condition of the skin and
hair. This is a normal reaction and should quickly
disappear, but may be stronger when you are re moving hair at the root for the first few times or if
you have sensitive skin.
In general, skin reactions and the sensation of pain
tend to diminish considerably with repeated use.
If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we
recommend that you contact your physician.
To minimize the risk of infection or inflammation due
to bacteria penetrating the skin when it comes to
micro-injuries, thoroughly clean the epilation head
and your skin before each use.
If you have any doubts about using this appliance,
please consult your physician. In the following
cases, this appliance should only be used after prior
consultation with a physician: eczema, wounds,
inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent
hair follicles) and varicose veins around moles,
reduced immunity of the skin, e.g. diabetes
mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease,
haemophilia, candida or immune deficiency.
Body treatment (B)
The exfoliation brush (13) helps avoid ingrown hair
by removing dead skin cells. It also improves epilating results when used 1-2 days before epilation.
The deep massage pad (14) helps improve the skin
appearance.
You may use the exfoliation brush/ deep massage
pad on a weekly basis on wet skin during your
shower routine with your preferred body scrub or
shower gel.
The deep massage pad may even be used more
frequently with body lotion or massage oil.
When using the appliance in a bathtub, do not
immerse it fully in water since this will not provide
optimum results.
How to use
Attach the brush adapter (12) provided with brush
(13) or pad (14). Slowly guide the appliance in a
circular motion over your skin to gently refine it.
Avoid holding it on the same skin area for prolonged
time. Do not use it on your face.
Cleaning
After use, rinse the brush/pad (13/14) under running water. If needed, you may use some liquid soap
for more thorough clean.
The silicone cap on the deep massage pad (14)
needs to be removed to make sure there is no more
water left inside.
Before storing the exfoliation brush (13), attach the
protective cap.
With weekly use, we recommend that you replace
the brush/pad after 12 months. Refills (ref. no.79
Spa) are available from your retailer or Braun
Service Centres or via www.service.braun.com.
Shaving (C)
The shaver head (11) is designed for a fast and
close shave of legs, underarms and bikini area.
Shave on dry skin to obtain best results.
For trimming hairs to 3 mm length, attach the trimmer comb (10) and guide it flat over the skin, with
the opening against the direction of hair growth.
Cleaning
Do not clean the shaver foil with the brush as this
may damage it. The shaver head can be cleaned
under running water. For drying purposes, remove
the shaving unit. Lubricate it regularly (1. foil /
2. trimmers).
Disposal
This product contains batteries and recyclable
electronic waste. To protect the environment,
do not dispose of it in the household waste,
but take it to appropriate local collection
points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing
the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
For Australia and New Zealand only:
In Australia, our goods come with guarantees
that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation
for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are in addition
to other rights and remedies of the consumer law.
For warranty claims please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
Level 4, 1 Innovation Road
Macquarie Park, NSW 2113
Telephone (AU): 1 800 641 820
Telephone (NZ): 0 800 108 909
Email (AU and NZ): Visit link
https://pgconsumersupport.secure.force.com/
ContactUs/emailus
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date of
purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its
distributors and its manufacturer. Our Warranty
does not purport to exclude, restrict or modify any
such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will be
11
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household
use of this appliance and the warranty will only apply
if the correct operating instructions included with this
product have been followed. For any appliance
replaced under this warranty, Our Warranty ends on
the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period
or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infi rm persons without supervision. Young
children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or
electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia, and
without aff ecting any mandatory statutory obligations
imposed by law, Our Warranty is given in exchange
for any other rights you may have against Procter &
Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If
you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please telephone our
Customer Service line on the numbers set out below
to obtain information about your claim and any costs
associated with claiming under Our Warranty. You will
bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our
Warranty, please pack the appliance adequately and
send it to your nearest Service Agent, at your
expense. For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf. Local
Service Agents may change from time to time – in that
event please contact the Consumer Service free call
number below for updated local service agent details.
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
34A Cryers Road
East Tamaki
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: admin@keyserviceltd.co.nz
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux plus
hautes normes de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous serez entièrement
satisfaits de votre Braun Silk·épil 9 Flex.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode
d’emploi attentivement et conservez-le pour vous y
reporter ultérieurement.
Important
•
Cet appareil est fourni avec une alimentation électrique sécurisée à très
tension à brancher sur secteur (8).
basse
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, n’échangez ou ne modifiez
aucune partie du câble.
•
Utiliser uniquement une alimentation
électrique Braun de type
•
Ne pas ouvrir l’appareil !
•
Cet appareil peut être utilisé dans
492
.
le bain ou sous la douche. Pour
des raisons de sécurité, l’appareil ne
peut être utilisé qu’une fois débranché.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées
par des enfants.
Avertissements
• Pour des questions d’hygiène, ne partagez pas
l’appareil avec d’autres personnes.
• Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais
entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, des
rubans, etc. afin d’éviter tout risque de blessure
ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Accessoire massage haute fréquence
1b Accessoire de contact avec la peau
2 Tête d’épilation
3 Témoin Smart / SensoSmart™
4 Bouton d’alimentation
5 Bouton de vitesse
6 Témoin de charge
7 Bouton d’éjection
8 Bloc d’alimentation
9 Accessoire haute précision
10 Sabot de tondeuse (3 mm)
11 Tête de rasage
12 Adaptateur brosse
13 Brosse exfoliante avec capot protecteur *
14 Tête de massage en profondeur *
* cela dépend des modèles
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour
allumer et éteindre l’appareil.
Lorsqu’il est activé, le témoin Smart (3) brille pour
vous permettre de mieux voir les poils fins.
SensoSmart™ contrôle de la pression (E)
Le voyant SensoSmart (3) devient rouge lorsque
vous appliquez trop de pression. Cette fonction a
été développée pour fournir les meilleurs résultats
d’épilation lors de l’utilisation de l’accessoire de
massage (1a). Pour l'activer, maintenez le bouton
d'alimentation (4) enfoncé jusqu'à ce que les flashs
blancs et rouges s'arrêtent (10 secondes).
Procédez de la même manière pour désactiver cette
fonction.
Verrou de voyage (D)
Pour activer le verrou de voyage, appuyez sur le
bouton d’alimentation pendant 3 secondes jusqu’à
ce qu’un bip sonore confirme l’activation. Pour
déverrouiller l’appareil, appuyez sur le bouton
d’alimentation à nouveau pendant 3 secondes.
Relâchez le bouton d’alimentation, lorsque
l’appareil commence à fonctionner. Vous pouvez
également déverrouiller l’appareil en le chargeant.
Bouton de vitesse
Appuyez sur le bouton de vitesse (5) pour basculer
entre…
vitesse II : mode de puissance (par défaut) et
vitesse I : mode doux
Conseils d’utilisation : remplacer la tête
Éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton d’éjection
(7) et retirer la tête. Fixer une autre tête.
Chargement
Avant utilisation, charger l’appareil pendant 2
heures à l’aide de l’alimentation électrique (8).
13
Témoin de charge (6)
Lumière blanche clignotante : charge en cours
Témoin blanc
pendant 5 secondes : entièrement chargé
Témoin fixe jaune : environ 15 min de
batterie restante
Témoin clignotant jaune : recharger
La durée de fonctionnement de l’appareil va jusqu’à
50 minutes pour une utilisation 24 heures après le
chargement. Rechargez lorsque le témoin de
charge devient jaune ou lorsque le moteur s’est
arrêté. Une charge rapide de 15 minutes vous donnera 10 minutes d’opération.
La température idéale de chargement, d’utilisation
et de stockage de l’appareil se situe entre 15 et
35 °C. En dehors de cette échelle de température,
le chargement peut être plus long.
La batterie rechargeable intégrée peut être remplacée par un centre de service Braun agréé lorsqu’elle
a atteint la fin de sa vie utile.
Épilation (A)
Conseils pour débutantes
• Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur, cela peut
prendre un certain temps pour votre peau
s’adapte à l’épilation. Au début, épilez-vous une
fois par semaine afin de réduire les désagréments.
• Pour les premières utilisations, épilez-vous le soir
pour que les rougeurs disparaissent pendant la
nuit. Il est recommandé d’appliquer une crème
hydratante pour apaiser la peau après l’épilation.
• L’épilation est plus facile et plus confortable
lorsque les poils mesurent entre 0,5 et 3 mm.
Si les poils sont plus longs, nous recommandons
de les raccourcir.
• L’exfoliation évite l’apparition de poils incarnés et
fournit les conditions optimales pour l’épilation.
• Nous vous recommandons d'utiliser l’accessoire
de massage (1a) avec la fonction SensoSmart
activée.
Se préparer
Utilisation à sec : assurez-vous que votre peau est
sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir de meilleurs résultats, assurez-vous que votre peau est bien humide.
Assurez-vous que la tête d’épilation (2) est propre
et équipée d’un accessoire.
Comment s’épiler
Tendez toujours bien votre peau lors de l’épilation.
Guidez l’appareil avec un mouvement lent et
continu, sans exercer de pression, dans le sens
inverse de la pousse des poils, dans le sens de la
lumière.
14
Selon le modèle, plusieurs accessoires sont disponibles :
Accessoire massage (1a) :
pour un confort optimal de la peau
Accessoire de contact avec la peau (1b) :
pour une meilleure efficacité
Accessoire haute précision (9) :
pour épiler les zones étroites, par ex. le visage
Jambes :
Gardez la jambe tendue lorsque vous épilez l’arrière
des genoux.
Zones sensibles :
Commencez par nettoyer et sécher soigneusement
les zones sensibles pour éliminer les résidus
(comme le déodorant). Lorsque vous vous épilez les
aisselles, maintenez le bras levé afin que votre peau
soit bien étirée puis guidez l’appareil dans différentes directions. La peau peut être plus sensible
après l’épilation. C’est pourquoi, il est préférable
d’éviter d’utiliser des produits irritants, comme des
déodorants avec alcool.
Visage :
Avant l’épilation, nettoyer votre peau avec un tonifiant désinfectant contenant de l’alcool. Étirer la
peau d’une main, guider lentement l’épilateur avec
l’autre main dans le sens de la lumière.
Nettoyage de la tête d’épilation
Après utilisation, éteindre l’appareil et nettoyer la
tête d’épilation :
Retirer l’accessoire (1a/b). Brosser les pincettes en
les faisant tourner manuellement. Prendre la tête
d’épilation et la secouer doucement pour enlever
les poils à l’intérieur de la tête.
Si un nettoyage complet est nécessaire, vous pouvez maintenir l’appareil et la tête d’épilation sous
l’eau courante chaude. Puis, retirez la tête d’épilation et secouez-là pour l’égoutter correctement.
Assurez-vous qu’elle soit sèche avant de la remettre
en place.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent
entraîner des irritations cutanées (par exemple,
démangeaisons, gêne et rougeur de la peau) selon
l’état de votre peau et de vos poils. Il s’agit d’une
réaction normale qui doit disparaître rapidement.
Cette réaction peut être plus importante après les
premières épilations ou si vous avez une peau sensible.
En général, les réactions cutanées et la sensation
de douleur tendent à diminuer considérablement
après plusieurs utilisations. Si votre peau montre
toujours des signes d’irritation après 36 heures, il
est recommandé de consulter un médecin.
Pour réduire les risques d’infection ou d’inflammation en raison de bactéries pénétrant la peau lors de
micro-blessures, nettoyez soigneusement la tête
d’épilation et votre peau avant chaque utilisation.
En cas de doutes à propos de l’utilisation de cet
appareil, consultez un médecin. Dans les cas suivants, cet appareil devrait uniquement être utilisé
après avoir consulté un médecin : eczéma, plaies,
réactions inflammatoires de la peau telles que la
folliculite (follicules purulents) et varices autour des
grains de beauté, sur une peau à faible immunité,
p. ex. diabète sucré, grossesse, maladie de Raynaud, hémophilie ou déficience immunitaire.
Traitements du corps (B)
La brosse exfoliante (13) aide à éviter les poils
incarnés en retirant les peaux mortes. Elle améliore
également les résultats d’épilation lors d’une utilisation 1 à 2 jours avant l’épilation.
Tête de massage en profondeur (14) aide à améliorer l’aspect de la peau.
Vous pouvez utiliser la brosse exfoliante/tête de
massage en profondeur de façon hebdomadaire sur
la peau humide lors de la douche, avec le produit de
gommage ou le gel douche de votre choix.
La tête de massage en profondeur peut même être
utilisée plus fréquemment avec un lait pour le corps
ou une huile de massage.
Lorsque vous utilisez l’appareil dans une baignoire,
ne le plongez pas totalement dans l’eau car cela ne
donnerait pas un résultat optimal.
Comment l’utiliser
Fixer d’adaptateur brosse (12) fourni et la brosse
(13) ou l’accessoire (14). Avec des mouvements
circulaires, déplacez lentement l’appareil sur votre
peau afin de l’affiner. Évitez de maintenir l’appareil
trop longtemps dans la même zone de la peau.
N’utilisez pas l’appareil sur votre visage.
Nettoyage
Après utilisation, rincez la brosse/tête (13/14) à
l’eau courante. Si nécessaire, ajoutez du savon
liquide pour nettoyer plus minutieusement.
L’accessoire en silicone de la tête de massage en
profondeur (14) doit être retiré pour s’assurer qu’il
n’y a plus d’eau à l’intérieur.
Avant de ranger la brosse exfoliante (13), vous
pouvez fixer le capot de protection.
Avec une utilisation hebdomadaire, nous recommandons de remplacer la brosse/tête tous les 12
mois. Des recharges (numéro de ref. 79 Spa) sont
disponibles auprès de votre revendeur ou des
Centres de Service Braun, ou via le site www.braun.
com/fr.
Rasage (C)
La tête de rasage (11) est conçue pour un rasage
rapide et précis des jambes, des aisselles et du
maillot. Rasez sur peau sèche pour des résultats
optimaux.
Pour tondre des poils de 3 mm de longueur, fixez le
sabot tondeuse (10) et guidez-le à plat sur la peau,
avec l’ouverture dans le sens inverse de la pousse
du poil.
Nettoyage
Ne pas laver la grille du rasoir avec la brosse.
Cela pourrait l’endommager. La tête de rasage peut
être nettoyée à l’eau courante. Pour le séchage,
retirez l’unité de rasage. Lubrifier régulièrement
(1. grille/2. tondeuses).
Mise au rebut
Ce produit contient des piles et des déchets
électriques recyclables. Afin de contribuer à
la protection de l’environnement, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères. Déposez-le
au centre de collecte approprié.
Sujet à des modifications sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun et si des pièces de rechange
ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs –
service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
15
Español
Nuestros productos están diseñados para alcanzar
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrutes de tu Braun
Silk·épil 9 Flex.
Por favor, lee detenidamente el manual de usuario
antes de utilizar el aparato y consérvalo para futuras
consultas.
Importante
•
Este aparato está provisto de una
fuente de alimentación integrada con
SELV (Voltaje Extrabajo Seguro) (8).
Para evitar el riesgo de recibir una
descarga eléctrica, no reemplazar ni
modificar ninguna de las piezas.
•
Utiliza solo el tipo de fuente de
alimentación Braun
•
No abrir el aparato.
•
Este dispositivo es apto para
492
.
usarlo en la bañera o en la
ducha. Por motivos de seguridad, únicamente puede utilizarse sin cable.
•
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial
o mental reducida o falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo
hagan bajo supervisión o que se les
hayan dado las instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y
entiendan los riesgos que su uso
implica. Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza ni el mantenimiento del
aparato.
Advertencias
• Por motivos de higiene, no compartir este aparato
con otras personas.
• Cuando esté encendido, el aparato no debe
entrar nunca en contacto con el cabello, pestañas, cintas, etc. para evitar lesiones y que el aparato se bloquee o se averíe.
5 Botón de velocidad
6 Piloto de carga
7 Botón de liberación
8 Fuente de alimentación
9 Capuchón de precisión
10 Peine de recorte (3 mm)
11 Cabezal de rasurado
12 Adaptador para el cepillo
13 Cepillo exfoliante + capuchón protector *
14 Almohadilla de masaje profundo *
* no incluido con todos los modelos
Botón de encendido
Pulsar el botón de encendido (4) para encender y
apagar el aparato.
Cuando el aparato está encendido, la luz Smart (3)
brilla para que tengas buena visibilidad del vello fino.
Control de presión SensoSmart™ (E)
Cuando se aplica demasiada presión, la luz SensoSmart (3) se vuelve roja. Esta función ha sido
desarrollada para proporcionar una mejor depilación cuando se utiliza el capuchón de masaje (1a).
Para activarla, mantener presionado el botón de
encendido (4) hasta que los destellos blancos y
rojos cesen (10 segundos).
Proceder de la misma manera para desactivar la
función.
Bloqueo para viaje (D)
Para activar el bloqueo de viaje, pulsar el botón de
encendido durante 3 segundos hasta que un pitido
confirme la activación. Para desbloquear el dispositivo, pulsar el botón de encendido de nuevo durante
3 segundos. Soltar el botón de encendido cuando
el aparato empiece a funcionar. También se puede
desbloquear cargando el aparato.
Botón de velocidad
Pulsar el botón de velocidad (5) para pasar de la…
velocidad II: modo de alimentación
(predeterminado) a la
velocidad I: modo suave
Sustitución de los cabezales
Apagar el aparato, pulsar el botón de liberación (7)
y extraer el cabezal. Acoplar el otro cabezal.
Carga
Antes de usar, cargar el aparato durante 2 horas
utilizando la fuente de alimentación (8).
Descripción
1a Capuchón de masaje de alta frecuencia
1b Capuchón para mayor contacto con la piel
2 Cabezal de depilación
3 Luz Smart/SensoSmart™
4 Botón de encendido
16
Piloto de carga (6)
Parpadea en blanco: carga en curso
En blanco durante 5 s: totalmente cargada
Amarillo: aproximadamente 15 min
de carga restante
Parpadea en amarillo: recargar
El aparato dispondrá de 50 minutos de autonomía si
lo utiliza durante las 24 horas posteriores a la carga.
Cargar el aparato cuando se encienda la luz amarilla
de carga o cuando el motor se haya parado completamente. Una carga rápida de 15 minutos te proporcionará 10 minutos de autonomía.
La temperatura idónea para la carga, uso y almacenamiento del aparato está entre los 15 y 35 °C.
Con temperaturas fuera de este rango, la carga
podría llevar más tiempo.
La batería recargable integrada de larga duración
puede ser reemplazada acudiendo a un Centro
de Servicio Braun autorizado cuando esta haya
alcanzado el final de su vida útil.
Depilación (A)
Consejos para principiantes
• Si no has utilizado una depiladora antes, es
posible que necesites algo de tiempo para que tu
piel se adapte a la depilación de raíz. Al principio,
depílate semanalmente para ayudar a reducir las
molestias.
• Si es la primera vez que utilizas el aparato,
depílate por la noche para darle tiempo al enrojecimiento de desaparecer durante la noche.
Para calmar la piel, recomendamos aplicar crema
hidratante después de haberse depilado.
• La depilación es más fácil y suave cuando el vello
tiene una longitud entre 0,5 y 3 mm. Si el vello
está más largo, es recomendable recortarlo.
• La exfoliación evita el vello enquistado y proporciona unas condiciones óptimas para la depilación.
• Recomendamos utilizar el capuchón de masaje (1a)
con la función SensoSmart activada.
Preparación
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de aceites
o cremas.
Uso en mojado: Asegúrate de que la piel esté muy
hidratada para conseguir las mejores condiciones
para el deslizamiento de la máquina.
Asegúrate de que el cabezal de depilación (2) esté
limpio y con algún capuchón acoplado.
Cómo depilarse
Mantén siempre la piel estirada mientras te depilas.
Desliza la máquina con un movimiento lento y continuo en sentido contrario al del crecimiento del vello,
sin ejercer presión, en la dirección de la luz.
Dependiendo del modelo, hay varios capuchones
de depilación disponibles:
Capuchón de masaje (1a):
para un mayor bienestar en la piel
Capuchón para mayor contacto con la piel (1b):
para una mayor eficiencia
Capuchón de precisión (9):
para las zonas pequeñas, p. ej. la cara.
Piernas:
Cuando depiles la parte de detrás de la rodilla,
mantén la pierna recta y estirada.
Zonas sensibles:
Primero limpia a fondo y seca cuidadosamente las
zonas sensibles para eliminar cualquier residuo
(como desodorante). Cuando depiles las axilas,
mantén el brazo levantado para que la piel quede
estirada y desliza la máquina en diferentes direcciones. Puesto que la piel puede estar más sensible
después de la depilación, evita el uso de sustancias
irritantes, como desodorantes con alcohol.
Cara:
Antes de depilarte, limpia la piel a fondo con un
tónico desinfectante con alcohol. Estira la piel con
una mano y desliza lentamente la depiladora con la
otra mano en la dirección de la luz.
Limpieza del cabezal de depilación
Después del uso, apaga el aparato y limpia el cabezal
de depilación:
Retira el capuchón (1a/b). Limpia las pinzas con la
escobilla mientras giras el elemento de las pinzas
manualmente. Retira el cabezal de depilación y da
pequeños golpecitos para eliminar el vello que
quede en el interior del cabezal.
Si necesitas limpiarlo más profundamente, puedes
poner el aparato con el cabezal de depilación incorporado bajo agua corriente caliente. A continuación, extrae el cabezal de depilación y agítalo ligeramente para eliminar el exceso de agua. Asegúrate
de que esté seco antes de volver a acoplarlo a la
depiladora.
Información general sobre la depilación de raíz
Todos los métodos de depilación del vello de raíz
pueden provocar irritación (p. ej., picor, molestias o
enrojecimiento de la piel) dependiendo del estado
de la piel y del vello. Es una reacción normal que
debería desaparecer en brevísimo tiempo, pero es
posible que la reacción sea más intensa si se trata
de las primeras veces que te depilas de raíz o si
tienes la piel sensible.
Por lo general, las reacciones cutáneas y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso continuado. Si la piel sigue irritada
pasadas 36 horas, te recomendamos que consultes
con tu médico.
Para minimizar el riesgo de infección o inflamación
debido a alguna bacteria que pudiera penetrar en la
piel cuando existen microlesiones, limpia a fondo el
cabezal de depilación y la piel antes de cada uso.
Si tuvieras alguna duda sobre el uso del aparato,
consulta con tu médico. El aparato solo debe utilizarse después de consultar antes con un médico en
los siguientes casos: eccema, heridas, reacciones
cutáneas inflamadas, como foliculitis (folículos de
pelo purulentos) y venas varicosas, zonas con lunares,
17
inmunidad reducida de la piel, p. ej., diabetes mellitus, durante el embarazo, enfermedad de Raynaud,
hemofilia, cándida o deficiencia inmunológica.
Tratamientos corporales (B)
El cepillo exfoliante (13) ayuda a evitar el vello
enquistado eliminando las células de piel muerta.
También mejora los resultados de la depilación si
se utiliza 1-2 días antes de la depilación.
La almohadilla de masaje profundo (14) ayuda a
mejorar el aspecto de la piel.
También puedes usar el cepillo exfoliante o la almohadilla de masaje profundo una vez a la semana
sobre la piel mojada, durante tu rutina de baño,
junto con un exfoliante o gel.
La almohadilla de masaje profundo también puede
usarse con mayor frecuencia junto con una crema
corporal o aceite de masaje.
Cuando uses el aparato en la bañera, no lo sumerjas completamente en el agua, ya que esto haría
que los resultados no fueran óptimos.
Instrucciones de uso
Acopla el adaptador del cepillo (12) que se suministra con el cepillo (13) o la almohadilla (14). Desliza
lentamente el aparato por la piel con movimientos
circulares para afinarla con suavidad. Evita mantenerlo en la misma zona de la piel durante un periodo
prolongado. No utilizar en el rostro.
Limpieza
Después de usarlos, aclarar el cepillo o la almohadilla (13/14) con agua corriente. En caso necesario,
puedes utilizar un poco de jabón líquido para
limpiar los en profundidad.
El capuchón de silicona de la almohadilla de masaje
profundo (14) debe ser retirado para asegurarse de
que no quede agua en el interior.
Antes de guardar el cepillo exfoliante (13), coloca el
capuchón protector.
Si lo utilizas semanalmente, te recomendamos que
cambies el cepillo/almohadilla cada 12 meses.
Puedes encontrar recambios disponibles (n.º de ref.
79 Spa) en tu distribuidor, en los Centros de Atención al Cliente Braun o en la página web
www.service.braun.com.
Afeitado (C)
El cabezal de rasurado (11) está diseñado para un
afeitado rápido y apurado de las piernas, las axilas y
el área del bikini. Aféitate con la piel seca para obtener un mejor resultado.
Para recortar el vello a 3 mm de longitud, conecta el
peine de la recortadora (10) y deslízalo con la parte
plana sobre la piel, manteniendo la apertura en
dirección contraria al crecimiento del vello.
18
Limpieza
No limpies la lámina de rasurado con la escobilla, ya
que esto podría dañarla. Puedes limpiar el cabezal
de rasurado con agua corriente. Para que quede
bien seco, retira la unidad de afeitado. Lubricar con
regularidad (1. lámina/2. recortadoras).
ELIMINACIÓN
Este producto contiene pilas y residuos
eléctricos reciclables. Para la protección del
medio ambiente, no lo deseches junto con
los residuos domésticos. Llévalo a algún
punto de recogida local adecuado.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando
un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal, así como defectos que tengan un
efecto insignificante en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se
hayan realizado reparaciones por parte de personas
no autorizadas, o no se hayan utilizado recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar el Centro de
Asistencia Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento
de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de atención al cliente: 900 814 208.
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir
os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade
e design. Esperamos que desfrute totalmente da
utilização da sua Braun Silk·épil 9 Flex.
Antes de usar o aparelho, leia com atenção o
manual de utilizador e guarde-o para consulta
futura.
Importante
•
Este aparelho está equipado com uma
fonte de alimentação de tensão extrabaixa segura (8). Para evitar risco de
choque elétrico, não troque nem
manipule nenhuma das peças que o
compõem.
•
Utilize apenas uma fonte de alimentação
Braun
•
Não abra o aparelho!
•
492
.
Este aparelho pode ser utilizado
na banheira ou no duche. Por
motivos de segurança, o aparelho só
pode ser utilizado sem fios.
•
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidade
física, sensorial ou mental reduzida,
ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do
aparelho e que tenham compreendido
os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do aparelho
não devem ser efetuadas por crianças.
Avisos
• Por motivos de higiene, não partilhe este aparelho
com outras pessoas.
• Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em
contacto com o cabelo, pestanas, fitas, etc., para
evitar qualquer dano ou lesão, bem como para
impedir o bloqueio ou danos no aparelho.
Descrição
1a Acessório de massagem de alta frequência
1b Acessório de contacto com a pele
2 Cabeça de depilação
3 Luz Smart / SensoSmart™
4 Botão de alimentação
5 Botão de velocidade
6 Luz de carregamento
7 Botão de libertação
8 Fonte de alimentação
9 Acessório de precisão
10 Pente aparador (3 mm)
11 Cabeça de corte
12 Adaptador de escova
13 Escova de esfoliação com tampa protetora *
14 Acessório de massagem profunda *
* Não incluído com todos os modelos
Botão de alimentação
Prima o botão de alimentação (4) para ligar e desligar o aparelho.
Quando o aparelho é ligado, a luz Smart (3) ilumina
para lhe proporcionar boa visibilidade dos pelos finos.
Controlo de pressão SensoSmart™ (E)
Se aplica demasiada pressão, a luz SensoSmart (3)
ficará vermelha. Esta função foi desenvolvida para
proporcionar um melhor resultado de depilação ao
utilizar o acessório de massagem (1a). Para ativá-la,
premir e manter premido o botão de alimentação (4)
até que os lampejos brancos e vermelhos parem
(10 segundos).
Proceder da mesma forma para desativar a função.
Bloqueio para viagem (D)
Para ativar o bloqueio de viagem, prima o botão de
alimentação durante 3 segundos até que um sinal
sonoro confirme a ativação da função. Para desbloquear o aparelho, prima o botão de alimentação
novamente durante 3 segundos. Libee o botão de
alimentação, quando o aparelho começar a funcionar. Também pode desbloquear através do carregamento.
Botão de velocidade
Prima o botão de velocidade (5) para alternar
entre…
velocidade II: modo potente (predefinido) e
velocidade I: modo suave
Como substituir as cabeças
Desligue o aparelho, prima o botão de libertação (7)
e retire a cabeça. Coloque uma cabeça diferente.
Antes de utilizar, carregue o aparelho durante
2 horas utilizando a fonte de alimentação (8).
Luz de carregamento (6)
Branca intermitente: carregamento em curso
Branca durante 5 seg.: totalmente carregada
Amarela: restam aprox. 15 minutos
Amarela intermitente: recarregue
Carregamento
de carga
19
Quando usado no prazo de 24 horas após ter sido
carregado, o aparelho tem uma autonomia de funcionamento de até 50 minutos. Deve recarregá-lo
quando a luz amarela de carregamento se acende
ou quando o motor deixa de funcionar. Uma recarga
rápida de 15 minutos proporciona 10 minutos de
autonomia.
O melhor intervalo de temperatura para recarregar,
utilizar e armazenar o aparelho é entre 15 °C e 35 °C.
Para além deste intervalo, o carregamento poderá
demorar mais tempo.
A pilha recarregável incluída pode ser substituída
num centro de assistência Braun autorizado quando
atingir o final da sua vida útil.
Depilação (A)
Dicas para principiantes
• Se nunca utilizou uma depiladora antes, pode
demorar algum tempo até que a sua pele se
adapte à depilação. No início, depilar semanalmente para ajudar a reduzir o desconforto.
• Os utilizadores principiantes devem fazê-lo à
noite, para que a vermelhidão desapareça
durante a noite. Para relaxar a pele, recomendamos que aplique um creme hidratante depois
da depilação.
• A depilação é mais fácil e suave quando o comprimento dos pelos está entre 0,5 e 3 mm. Se os pelos
forem mais longos, recomendamos que os corte.
• A esfoliação evita o aparecimento de pelos encravados e proporciona as condições ideais para a
depilação.
• Recomendamos a utilização do acessório de
massagem (1a) com a função SensoSmart ativada.
Preparação
Utilização em seco: A sua pele deve estar seca e
sem gordura ou creme.
Utilização em molhado: Certifique-se de que a sua
pele esteja muito molhada, para que o aparelho
possa deslizar o melhor possível.
Certifique-se sempre de que a cabeça de depilação
(2) está limpa e que é disponibilizada com uma das
tampas.
Como depilar
Estique sempre a pele durante a depilação. Deslize
o aparelho, num movimento lento e contínuo, sem
pressionar, na direção contrária à do crescimento
do pelo e em direção à luz.
Dependendo do modelo, existem vários acessórios
de depilação disponíveis:
Acessório de massagem (1a):
para melhor conforto na pele
Acessório de contacto com a pele (1b):
para maior eficiência
20
Acessório de precisão (9):
para as áreas mais pequenas,
Pernas:
Ao depilar os pelos por trás do joelho, mantenha a
perna esticada e direita.
Zonas sensíveis:
Primeiro limpe bem e seque cuidadosamente as
zonas sensíveis para remover quaisquer resíduos
(como desodorizante). Quando depilar as axilas,
mantenha o seu braço elevado, para que a pele
fique esticada, e deslize o aparelho em várias direções. Como a pele pode ficar mais sensível depois
da depilação, evite utilizar substâncias irritantes,
como os desodorizantes com álcool.
Rosto:
Antes da depilação, limpe bem a pele com um
tónico de desinfeção que contenha álcool. Estique
a pele com uma mão e lentamente oriente a depiladora com a outra mão na direção da luz.
Limpeza da cabeça da depiladora
Após a utilização, desligue o aparelho e limpe a
cabeça da depiladora:
Retire o acessório (1a/b). Escove as pinças
enquanto gira o elemento de pinças manualmente.
Retire a cabeça da depiladora e dê toques suaves
para remover os pelos do interior da cabeça.
Se for necessária uma limpeza rigorosa, pode colocar o aparelho com a cabeça facial sob água corrente quente. Em seguida, retire a cabeça da depiladora e sacuda-a para retirar o excesso de água.
Confirme que está seca antes de voltar a colocá-la.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção dos pelos pela raiz
podem levar ao aparecimento de irritações na pele
(por exemplo, comichão, desconforto e vermelhidão), dependendo do estado da pele e dos pelos.
Trata-se de uma reação normal que deverá desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais acentuada quando são as primeiras vezes que se removem pelos pela raiz ou quando se tem a pele sensível.
Em geral, as reações cutâneas e a sensação de
desconforto tendem a diminuir consideravelmente
com a utilização repetida do aparelho. Se, passadas
36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico.
Para minimizar o risco de infeção ou inflamação
devido a bactérias que poderiam penetrar na pele
quando tem alguma microlesão, limpe bem a
cabeça da depiladora e a sua pele antes de cada
utilização.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte previamente o seu médico. Só
deverá utilizar este aparelho, depois de consultar o
seu médico, em caso de: eczema, feridas, reações
inflamatórias da pele, tais como foliculite (inflama-
por ex., o rosto
ção purulenta dos folículos pilosos) e varizes, em
torno de sinais ou verrugas, imunidade reduzida da
pele, por exemplo, diabetes mellitus, durante a gravidez, doença de Raynaud, hemofilia, cândida ou
deficiência imunitária.
Tratamentos corporais (B)
A escova esfoliante (13) ajuda a evitar pelos encravados removendo as células mortas da pele. Também melhora os resultados da depilação quando
utilizada 1 ou 2 dias antes da depilação.
O acessório de massagem profunda (14) ajuda a
melhorar o aspeto da pele.
Poderá utilizar a escova de esfoliação/acessório de
massagem profunda semanalmente sobre a pele
molhada durante o duche com o seu exfoliante corporal ou o seu gel de duche preferido.
O acessório de massagem profunda pode mesmo
ser utilizado mais frequentemente com uma loção
para o corpo ou óleo de massagem.
Ao utilizar o aparelho na banheira, não deve submergi-lo completamente na água pois desta forma
não irá obter os resultados ideais.
Como utilizar
Fixe o adaptador da escova (12) fornecido com a
escova (13) ou o acessório de massagem (14).
Lentamente, deslize o aparelho com movimentos
circulares sobre a pele para a refinar suavemente.
Evite mantê-lo na mesma área da pele durante um
período de tempo prolongado. Não deve utilizá-lo
no rosto.
Limpeza
Depois de utilizar, lave a escova/acessório (13/14)
com água corrente. Se necessário, poderá utilizar
sabão líquido para uma limpeza mais aprofundada.
A tampa de silicone do acessório de massagem
profunda (14) tem de ser removido para garantir
que não tenha água no interior.
Antes de guardar a escova de esfoliação (13), coloque a tampa protetora.
Com um uso semanal, recomendamos que substitua
a escova/acessório de massagem após 12 meses.
Tem recargas disponíveis (N.º de ref. 79 Spa) no seu
revendedor, nos Serviços de atendimento ao cliente
da Braun ou através de www.service.braun.com.
Rapar os pelos (C)
A cabeça de corte (11) foi desenhada para um corte
rápido e rente nas pernas, axilas e zona do biquíni.
Rape com a pele seca para obter uns melhores
resultados.
Para aparar os pelos até 3 mm de comprimento, fixe
o pente aparador (10) e deslize-o de forma plana
sobre a pele, com a abertura em direção contrária
ao crescimento do pelo.
Limpeza
Não limpe a lâmina de corte com a escova, pois ao
fazê-lo pode-se danificar. A cabeça de corte pode
ser lavada com água corrente. Para uma boa
secagem, remova a unidade de corte. Lubrifique
regularmente (1. lâmina/2. aparadores).
ELIMINAÇÃO
Este produto contém pilhas e resíduos
elétricos recicláveis. Para proteger o
ambiente, não o elimine com o lixo doméstico,
leve-o para os pontos locais de recolha ou
reciclagem previstos para esse fim.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta,
rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos com
um efeito insignificante no valor ou no funcionamento
do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efetuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da fatura ou documento
de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o seu serviço
Braun mais próximo ou no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
21
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere a
elevati standard di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che Braun Silk·épil 9 Flex sia di tuo
gradimento.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarle per una consultazione
futura.
Importante
•
Questo apparecchio dispone di un
sistema integrato di Sicurezza a Basso
Voltaggio (8). Per evitare il rischio di
scosse elettriche, non sostituire né
manomettere nessuna sua parte.
•
Utilizzare solo l’alimentatore Braun
492
.
•
Non aprire l’apparecchio.
•
Questo apparecchio può essere
utilizzato sotto la doccia o nella
vasca da bagno. Per motivi di sicurezza,
può essere utilizzato solo in modalità
senza fili.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da
persone con ridotta capacità fisica,
sensoriale o mentale o mancanza di
esperienza e informazioni, purché
siano supervisionati da qualcuno o
abbiano ricevuto istruzioni riguardanti
l’utilizzo corretto dell’apparecchio e
siano a conoscenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio non
devono essere effettuate da bambini.
Attenzione
• Per motivi igienici, non condividere questo
apparecchio con altre persone.
• Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai
venire a contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc.
per evitare danni o lesioni e per prevenire il blocco
o danni dell’apparecchio stesso.
2 Testina epilatrice
3 Luce Smartlight/SensoSmart™
4 Pulsante di accensione
5 Pulsante per regolare la velocità
6 Luce di carica
7 Pulsante di rilascio
8 Alimentazione
9 Cappuccio di precisione
10 Pettine radente (3 mm)
11 Testina radente
12 Adattatore per spazzola
13
Spazzola esfoliante con cappuccio di protezione *
14 Accessorio per il massaggio profondo *
* non disponibile per tutti i modelli
Pulsante di accensione
Premere il pulsante di accensione (4) per accendere
e spegnere l’apparecchio.
Quando è accesa, la luce Smartlight (3) si illumina
per offrire una buona visibilità dei peli più sottili.
Controllo pressione (E) SensoSmart™
La luce SensoSmart™ (3) diventa rossa quando si
sta esercitando una pressione eccessiva. Questa
funzionalità è stata progettata per dare i risultati
migliori quando ci si sta epilando con il cappuccio
massaggiante (1a). Per attivarla tenere premuto il
pulsante di accensione (4) fino a quando la spia
rossa e bianca non si spegne (10 secondi).
Procedere allo stesso modo per disattivarla.
Bloccaggio di sicurezza (D)
Per attivare il bloccaggio di sicurezza, premere il
pulsante di accensione 3 secondi fino a quando un
segnale acustico confermerà la corretta attivazione.
Per sbloccare il dispositivo, premere nuovamente il
pulsante di accensione per 3 secondi. Rilasciare il
pulsante di accensione, quando l’apparecchio entra
in funzione. Lo sblocco può essere eseguito anche
in fase di ricarica.
Pulsante per regolare la velocità
Premere il pulsante per regolare la velocità (5) per
passare da…
velocità II: modalità potente (predefinita) a
velocità I: modalità delicata
Come sostituire le testine
Spegnere l’apparecchio, premere il pulsante di rilascio (7) e rimuovere la testina. Posizionarne una
diversa.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta frequenza
1b Cappuccio di massima aderenza alla pelle
22
Ricarica
Prima dell’uso, caricare l’apparecchio per 2 ore
utilizzando l’alimentatore (8).
Luce di carica (6)
Luce bianca
lampeggiante: ricarica in corso
Bianca per 5 secondi: carica completa
Gialla: mancano circa 15 minuti al
completamento della ricarica
Lampeggiante gialla: è necessario ricaricare il
dispositivo
Se utilizzato entro le 24 ore successive alla ricarica,
dispone di un’autonomia di massimo 50 minuti. Procedere alla ricarica nel momento in cui si accende la
luce gialla o quando il motore smette di funzionare.
Una ricarica rapida di 15 minuti consente 10 minuti
di utilizzo.
La temperatura ottimale dell’ambiente per la ricarica, l’utilizzo e la conservazione dell’apparecchio è
compresa tra i 15 °C e i 35 °C. Al di fuori di questo
intervallo, la ricarica potrebbe richiedere più tempo.
La batteria ricaricabile integrata può essere sostituita
presso un Centro assistenza Braun autorizzato al
termine della sua vita utile.
Epilazione (A)
Consigli per chi utilizza il dispositivo per la
prima volta
• Se utilizzi l’epilatore per la prima volta, potrebbe
volerci un po’ di tempo prima che la tua pelle si
adatti all’epilazione. Epilarsi ogni settimana aiuta
a ridurre il fastidio quando si inizia a utilizzare il
dispositivo.
• Coloro che utilizzano il dispositivo per la prima
volta dovrebbero epilarsi di sera, in modo tale che
un eventuale arrossamento possa scomparire
durante la notte. Per rilassare la pelle, si consiglia
di applicare una crema idratante dopo l’epilazione.
• L’epilazione è più semplice e confortevole quando
i peli sono lunghi fra 0,5 e 3 mm. Se i peli sono più
lunghi, si consiglia di accorciarli.
• L’esfoliazione previene i peli incarniti e prepara la
pelle all’epilazione.
• Si raccomanda di utilizzare il cappuccio massaggiante (1a) con la funzione SensoSmart™ attivata.
Preparazione
Utilizzo a secco: la pelle deve essere asciutta e priva
di unguenti o creme.
Utilizzo sotto l’acqua: perché l’apparecchio scorra
in modo ottimale, è importante che la pelle sia ben
inumidita.
Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia pulita e
dotata di un cappuccio.
Come epilarsi
Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epilazione. Guidare l’apparecchio con movimenti lenti e
continui senza esercitare pressione, in senso opposto rispetto ai peli, in direzione della luce.
A seconda del modello, sono disponibili diversi
cappucci per l’epilazione:
Cappuccio massaggiante (1a):
per donare alla pelle il massimo comfort
Cappuccio di massima aderenza alla pelle (1b):
per una maggiore efficienza
Cappuccio di precisione (9):
per aree di epilazione più piccole, come ad es. il viso
Gambe:
per epilare la zona dietro il ginocchio, tenere la
gamba ben tesa in avanti.
Aree sensibili:
per prima cosa, è necessario pulire a fondo e asciugare con cura le aree sensibili per rimuovere eventuali residui (come il deodorante). Durante l’epilazione delle ascelle, sollevare il braccio per tendere
la pelle e guidare l’apparecchio in direzioni diverse.
Dopo l’epilazione, la pelle può essere più sensibile.
È bene evitare l’utilizzo di sostanze irritanti come
deodoranti a base di alcol.
Viso:
prima dell’epilazione, detergere la pelle a fondo con
un tonico disinfettante contenente alcol. Tendere la
pelle con una mano e guidare l’epilatore lentamente
con l’altra mano muovendosi in direzione della luce.
Pulizia della testina epilatrice
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e pulire la
testina epilatrice:
Rimuovere il cappuccio (1a/b). Spazzolare le pinzette ruotando manualmente l’unità. Rimuovere la
testina epilatrice e picchiettarla delicatamente per
eliminare i peli all’interno della testina.
Qualora fosse necessaria una pulizia profonda,
tenere la testina epilatrice dell’apparecchio sotto
l’acqua corrente calda. Rimuovere quindi la testina
epilatrice e scuoterla per eliminare l’acqua in
eccesso. Assicurarsi che sia asciutta prima di riposizionarla.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono provocare irritazioni (ad es. prurito, sensazioni
fastidiose e arrossamento della pelle), a seconda
delle condizioni della pelle e della tipologia di peli. Si
tratta di una reazione normale che dovrebbe scomparire velocemente, ma che può essere più evidente se si rimuovono i peli alla radice per la prima
volta o in caso di pelle sensibile.
In generale, la sensazione di fastidio e le reazioni
cutanee tendono a diminuire considerevolmente
con l’uso regolare. Se la pelle dovesse mostrare
ancora tracce di irritazione dopo 36 ore dall’epilazione, si consiglia di consultare il medico.
23
Per ridurre al minimo il rischio di infezioni o di
infiammazioni dovute a batteri che penetrano nella
pelle in caso di micro-lesioni, pulire accuratamente
la testina epilatrice e detergere la pelle prima di ogni
utilizzo.
In caso di dubbi in merito all’utilizzo dell’apparecchio,
consultare il medico. L’apparecchio dovrà
essere utilizzato solo dopo aver consultato un
medico nei seguenti casi: eczema, ferite, reazioni
infiammatorie della pelle come follicolite (forma di
infezione dei follicoli capillari) e vene varicose,
attorno ai nei, immunità cutanea ridotta, ad es. a
seguito di dia
caso di malattia di Raynaud, emofilia, candida o
immunodeficienza.
bete mellito, durante la gravidanza, in
Trattamenti per il corpo (B)
La spazzola esfoliante (13) aiuta a prevenire la
formazione dei peli incarniti attraverso la rimozione
delle cellule morte della pelle. Se utilizzata 1-2 giorni
prima dell’epilazione, ne migliora anche i risultati.
L’accessorio per il massaggio profondo (14) aiuta a
migliorare l’aspetto della pelle.
La spazzola esfoliante e l’accessorio per il massaggio profondo possono essere utilizzati ogni settimana sulla pelle umida, sotto la doccia, insieme al
proprio detergente o prodotto per lo scrub esfoliante preferito.
L’accessorio per il massaggio profondo può essere
usato anche più spesso con un olio massaggiante o
una lozione per il corpo.
Se si utilizza l’apparecchio nella vasca da bagno,
non immergerlo completamente nell’acqua in
quanto i risultati non sarebbero ottimali.
Modalità d’uso
Posizionare la spazzola (13) o l’accessorio (14)
sull’adattatore (12) in dotazione. Guidare lentamente l’apparecchio sulla pelle con movimenti
circolari per rifinirla delicatamente. Evitare di soffermarsi a lungo sulla stessa zona. Non utilizzare sul viso.
Pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la spazzola/l’accessorio
(13/14) sotto l’acqua corrente. Per una pulizia
accurata e profonda, è possibile utilizzare del
sapone liquido qualora necessario.
Il cappuccio in silicone sull’accessorio per il
massaggio profondo (14) deve essere rimosso
per assicurarsi che non rimanga acqua all’interno.
Prima di riporre la spazzola esfoliante (13), riposizionare il cappuccio di protezione.
In caso di utilizzo settimanale, si consiglia di
sostituire la spazzola/l'accessorio dopo 12 mesi.
Sono disponibili ricariche (n. di rif. 79 Spa) presso
i rivenditori o i Centri assistenza Braun oppure sul
sito www.service.braun.com.
24
Rasatura (C)
La testina radente (11) è progettata per ottenere
una rasatura veloce e accurata delle gambe, delle
ascelle e della zona bikini. Radere sulla pelle
asciutta per ottenere risultati migliori.
Per regolare i peli fino a 3 mm di lunghezza, posizionare il rifinitore (10) e guidarlo in modo che aderisca
alla pelle, con l’apertura in direzione contraria ai peli.
Pulizia
Non pulire la lamina della testina radente con la
spazzolina per non danneggiarla. La testina radente
può essere lavata sotto l’acqua corrente. Rimuovere
l’unità di rasatura per farla asciugare. Lubrificare
regolarmente (1. lamina/2. rifinitori).
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è
inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad
un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
800 440 017 per avere informazioni sul Centro di
Assistenza autorizzato Braun più vicino.
25
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan
de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en
ontwerp. We hopen dat je veel
plezier hebt van je Braun Silk·épil 9 Flex.
Lees voor gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en bewaar hem om
later nog eens te bekijken.
Belangrijk
•
Dit apparaat is voorzien van een extra
lage plug-inveiligheidsspanning (8).
Vervang of wijzig geen enkel onderdeel
om het risico op een elektrische schok
te voorkomen.
•
Gebruik alleen de type stroomvoorziening die voor Braun bedoeld is
492
.
•
Open het apparaat niet!
•
Dit apparaat is geschikt voor
gebruik in bad of onder de douche. Om veiligheidsredenen kan het
alleen draadloos worden bediend.
•
Dit apparaat is geschikt voor gebruik
door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of
instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet schoonmaken of
onderhouden.
Waarschuwingen
• Om hygiënische redenen raden wij af het apparaat
te delen met andere personen.
• Als het apparaat aanstaat, mag het nooit in contact komen met je hoofdhaar, wimpers, linten,
enz. om om persoonlijk letsel en blokkering van of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Druk op aan/uit-knop (4) om het apparaat inen uit te schakelen.
Wanneer hij is ingeschakeld, brandt het Smartlampje (3) voor goed zicht op je fijne haartjes.
SensoSmart™-drukregeling (E)
Het SensoSmart lampje (3) kleurt rood wanneer je
te veel druk uitoefent. Deze functie is ontworpen om
het beste epileer resultaat te verkrijgen wanneer je
het massage-opzetstuk (1a) gebruikt. Om deze te
activeren, hou je de aan/uit-knop (4) ingedrukt tot
de witte en rode flitsen stoppen (10 seconden).
Ga op dezelfde manier te werk om deze functie te
uit te schakelen.
Reisslot (D)
Om het reisslot te activeren houd je de aan/uit-knop
3 seconden ingedrukt tot je een pieptoon hoort. Om
het apparaat te ontgrendelen houd je de aan/uitknop nogmaals 3 seconden ingedrukt. Laat de aan/
uit-knop los als het apparaat aangaat. Je kunt het
apparaat ook bij het opladen ontgrendelen.
Snelheidsknop
Druk op de snelheidsknop (5) om te schakelen tussen...
snelheid II: werkingsmodus (standaard) en
snelheid I: zachte modus
Koppen vervangen
Schakel het apparaat uit, druk op de vrijgaveknop
(7) en verwijder de kop. Bevestig een andere.
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik 2 uur op met behulp
van de stroomvoorziening (8).
Oplaadlampje (6)
Knipperend wit: bezig met opladen
5 seconden lang wit: volledig opgeladen
Geel: nog 15 min. oplaadtijd
Knipperend geel: pnieuw opladen
Werkingstijd is tot 50 minuten wanneer hij binnen
24 uur na het opladen wordt gebruikt. Laad hem
opnieuw op wanneer de gele oplaadlampjes
aangaan of wanneer de motor volledig is gestopt.
Na 15 minuten snel opladen kun je het apparaat
10 minuten gebruiken.
Het beste temperatuurbereik om het apparaat op
te laden, te gebruiken en op te bergen is tussen de
15 en 35 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik
valt, dan kan het opladen langer duren.
De ingebouwde oplaadbare batterij kan worden vervangen bij een erkend Braun Service Centrum als hij
het einde van zijn levensduur heeft bereikt.
Epileren (A)
Tips voor beginners
• Als dit de eerste keer is dat je een epilator
gebruikt, kan het even duren voor je huid zich
aangepast heeft aan het epileren. Epileer in
het begin elke week om het ongemak te helpen
verminderen.
• Nieuwe gebruikers kunnen het beste 's avonds
epileren, zodat de roodheid van de huid 's nachts
kan verdwijnen. Om de huid te ontspannen, raden
we aan om een hydraterende crème te gebruiken
na het epileren.
• Epileren is gemakkelijker en comfortabeler als
het haar tussen 0,5 - 3 mm lang is. Als de haartjes
langer zijn, raden we aan dat je ze eerst korter
maakt.
• Peeling voorkomt ingegroeide haartjes en biedt
optimale omstandigheden voor epileren.
• We raden aan de SensoSmart functie te activeren
bij gebruik van het massage-opzetstuk (1a).
Voorbereiding
Droog gebruik: Je huid moet droog zijn en vrij van
vet of crème.
Nat gebruik: Zorg dat je huid goed vochtig is zodat
het apparaat optimaal over de huid kan glijden.
Zorg dat de epileerkop (2) schoon is en voorzien
van een opzetstuk.
Zo epileer je
Trek je huid altijd strak als je je epileert. Beweeg het
apparaat in een langzame, continue beweging zonder druk tegen de haargroei in, in de richting van het
lampje.
Afhankelijk van het model zijn er verschillende
opzetstukken verkrijgbaar:
Massageopzetstuk (1a):
voor de meeste comfort
Huidcontactopzetstuk (1b):
voor meer efficiëntie
Precisieopzetstuk (9):
voor kleinere plekken, zoals het gezicht
Benen:
Houd het been gestrekt wanneer je achter de knie
epileert.
Gevoelige plekken:
Maak gevoelige plekken eerst grondig schoon en
droog om resten te verwijderen (bijvoorbeeld van
deodorant). Houd bij het epileren van je oksel je
arm omhoog zodat de huid strak staat en beweeg
het apparaat in verschillende richtingen. De huid
kan na het epileren gevoeliger zijn dan normaal.
Gebruik daarom geen irriterende producten zoals
deodorant met alcohol.
Gezicht:
Maak je huid vóór het epileren grondig schoon met
een desinfecterende toner met alcohol. Trek de huid
met één hand strak en beweeg de epilator langzaam
met je andere hand in de richting van het lampje.
De epileerkop reinigen
Schakel het apparaat na gebruik uit en reinig de
epileerkop:
Verwijder het opzetstuk (1a/b). Borstel het pincet
naar buiten en draai het pincet daarbij handmatig.
Verwijder de epileerkop en tik er zachtjes op om
haartjes te verwijderen.
Als een grondige reiniging nodig is, kun je het apparaat met de epileerkop onder warm stromend water
afspoelen. Haal de epileerkop eraf en schud de
epileerkop om het overtollige water te eruit te halen.
Zorg dat de epileerkop droog is voordat je hem weer
bevestigt.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij het haar met wortel
en al uit de huid wordt getrokken, kunnen leiden tot
irritatie (zoals jeuk, ongemak en roodheid), afhankelijk van de toestand van de huid en het haar.
Dit is een normale reactie die doorgaans snel verdwijnt, maar kan heviger zijn wanneer je de eerste
keren onthaart vanaf de wortel of als je een gevoelige huid hebt.
Over het algemeen nemen de huidreacties en het
pijnlijke gevoel aanzienlijk af bij herhaald gebruik.
Indien de huid na 36 uur nog steeds irritatie vertoont, adviseren wij je om contact op te nemen met
je huisarts.
Maak de epileerkop en je huid voor elk gebruik
goed schoon om het risico op infectie of ontsteking
te minimaliseren dat veroorzaakt wordt door bacteriën die de huid binnendringen via kleine wondjes.
Indien je twijfelt over het gebruik van dit apparaat,
raadpleeg dan je huisarts. In de volgende gevallen
mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden na
raadpleging van een arts: eczeem, wondjes, een
ontstoken huid, zoals bij folliculitis (etterende
haarfollikels) en spataderen bij moedervlekken, en
verminderde immuniteit van de huid, zoals bij diabetes mellitus, zwangerschap, de ziekte van Raynaud,
hemofilie, candidiasis of immuundeficiëntie.
27
Lichaamsbehandeling (B)
De scrubborstel (13) helpt ingegroeide haren voorkomen door dode huidcellen te verwijderen.
Het verbetert ook de epileerresultaten door hem
1-2 dagen voor het epileren te gebruiken.
Dankzij het diepwerkende massageopzetstuk (14)
ziet de huid er beter uit.
Je kunt de scrubborstel of het diepwerkende massageopzetstuk elke week tijdens het douchen op de
vochtige huid gebruiken met je favoriete bodyscrub
of douchegel.
Het kussen voor diepwerkend massageopzetstuk
kan zelfs nog vaker worden gebruikt met bodylotion
of massageolie.
Als je het apparaat in bad gebruikt, moet je het niet
volledig onder water houden. Dit geeft namelijk niet
de optimale scrubresultaten.
Hoe te gebruiken
Bevestig de borsteladapter (12) die wordt meegeleverd met de borstel (13) of het opzetstuk (14).
Beweeg het apparaat rustig met draaiende bewegingen over je huid om deze mild te zuiveren. Houd
het niet gedurende langere tijd op dezelfde plek.
Niet op het gezicht te gebruiken.
Reinigen
Spoel na gebruik de borstel/het opzetstuk (13/14)
af onder de lopende kraan. Als het nodig is, kun je
wat vloeibare zeep gebruiken om ze grondiger te
reinigen.
Het siliconenkapje op het diepwerkende massageopzetstuk (14) moet worden verwijderd om er zeker
van te zijn dat er geen water meer in het apparaat zit.
Plaats voordat je de scrubborstel (13) opbergt het
beschermkapje erop.
Bij wekelijks gebruik adviseren wij je de borstel/het
kussen na 12 maanden te vervangen.
Navullingen (ref.nr. 79 Spa) zijn verkrijgbaar via je
detailhandelaar, Braun Service Centres of via
www.service.braun.com.
WEGGOOIEN
Dit product bevat batterijen en recyclebaar
elektronisch afval. Gooi, ter bescherming
van het milieu, het apparaat niet weg
bij het huisafval, maar breng het naar de
daarvoor bestemde verzamelpunten.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
voorbehouden.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf aankoopdatum. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geautoriseerd Braun Customer Service Center:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Center bij u in de buurt.
Scheren (C)
Het scheerhoofd (11) is ontworpen om benen,
oksels en bikinlijn snel en glad te scheren.
Scheer op droge huid voor de beste resultaten.
Bevestig voor het trimmen van haartjes tot 3 mm
lengte de trimkam (10) en beweeg hem plat over de
huid, met de opening tegen de haargroeirichting in.
Reinigen
Maak het scheerblad niet schoon met het borsteltje,
dit kan het blad beschadigen. Het scheerhoofd
kan onder stromend water gereinigd worden.
Haal de scheerunit eraf om het apparaat te
laten drogen. Smeer de onderdelen regelmatig
(1. folie/2. trimmers).
28
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
standarder med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, at du virkelig nyder at bruge din
Silk·épil 9 Flex.
Inden du bruger apparatet, bør du læse brugervejledningen grundigt og gemme den til fremtidig
reference.
Vigtigt
•
Apparatet er forsynet med plug-in ledning og ekstra lav spænding for større
sikkerhed (8). Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres for at undgå risikoen
for elektrisk stød.
•
Brug kun Braun ledning type
•
Apparatet må ikke åbnes!
•
Dette apparat kan anvendes i
492
.
badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må det kun
anvendes ledningsfrit.
•
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller viden,
hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og
forstår den involverede fare. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn.
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at tænde og
slukke for apparatet.
Når apparatet er tændt, lyser Smart-lyset (3) for
at gøre det lettere at se fine hår.
SensoSmart™ trykkontrol (E)
SensoSmart-lyser (3) bliver rødt, når du trykker for
hårdt. Funktionen er udviklet for at give de bedste
epileringsresultater ved brug af massagehætten (1a).
Du aktiverer den ved at trykke på tænd/slukknappen (4) og holde den nede, indtil de hvide
og røde blink stopper (10 sekunder). Funktionen
deaktiveres på samme måde.
Rejselås (D)
Rejselåsen aktiveres ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder, til du hører et bip, der
bekræfter aktiveringen. Apparatet låses op ved at
trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen.
Udløs tænd-/slukknappen, når apparatet starter.
Oplåsning kan også ske via opladning.
Hastighedsknap
Tryk på hastighedsknappen (5) for at skifte mellem ...
hastighed II: power-indstilling (standard) og
hastighed I: skånsom indstilling
Sådan skifter du epilatorhoved
Sluk for apparatet, tryk på udløserknappen (7) og
tag epilatorhovedet af. Sæt et andet på.
Advarsel
• Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette
apparat med andre personer.
• Når det er tændt, må apparatet aldrig komme i
kontakt med dit hovedhår, dine øjenvipper,
hårbånd etc. for at undgå fare for personskade,
samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Oplad apparatet i 2 timer med ledningen (8) inden
brug.
Opladningslys (6)
Hvidt blink: oplader
Hvidt i 5 sek.: fuldt opladet
Gult lys: ca. 15 min. batteritid tilbage
Gult blink: genoplad
Driftstiden er op til 50 minutter, hvis apparatet
anvendes inden for 24 timer efter opladning. Genoplad, når det gule opladningslys tænder, eller når
motoren er standset helt. En 15-minutters lynopladning giver 10 minutters driftstid.
Den bedste temperatur for opladning, brug og
opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C.
Hvis temperaturen er højere eller lavere end dette,
kan opladningstiden blive længere.
29
Det indbyggede, genopladelige batteri kan udskiftes hos et autoriseret Braun Servicecenter, ved endt
levetid.
Epilering (A)
Tips til begyndere
• Hvis du ikke tidligere har brugt en applikator, kan
det tage et stykke tid, inden din hud vænner sig
til epilering. I begyndelsen bør du epilere hver uge
for at reducere ubehaget.
• Første gang du epilerer, bør du gøre det om
aftenen, så rødmen kan gå over i løbet af natten.
Efter endt epilering anbefales det at bruge en
fugtighedscreme.
• Epilering er nemmere og mere behageligt, når
hårene er mellem 0,5–3 mm lange. Hvis hårene
er længere, anbefaler vi, at du afkorter dem.
• Eksfoliering modvirker indgroede hår og giver de
optimale forhold for epilering.
• Vi anbefaler brug af massagehætten med
SensoSmart-funktionen aktiveret.
Forberedelse
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Våd brug: Huden skal være meget fugtig, så apparatet glider bedst muligt.
Epilatorhovedet (2) skal være rent og forsynet med
en hætte.
Sådan epilerer du
Stræk altid huden ud under epilering. Uden at
trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod lyset.
Du kan vælge imellem forskellige hætter afhængig
af model:
Massagehætte (1a):
for den bedste hudkomfort
Hudkontakthætte (1b):
for bedre effektivitet
Præcisionshætte (9):
til epilering af mindre områder, fx ansigtet
Ben:
Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
Følsomme områder:
Rengør og tør først følsomme områder grundigt for
at fjerne rester (som fx deodorant). Når du epilerer
under armene, skal armen holdes løftet, så huden
er strakt ud. Bevæg apparatet i forskellige retninger.
Da huden kan være mere følsom efter epilering,
bør du undgå at bruge irriterende midler som
deodoranter med alkohol.
Ansigt:
Rengør huden grundigt med desinficerende toner,
der indeholder sprit, inden epilering. Stræk huden
30
med den ene hånd, og før langsomt epilatoren med
den anden hånd i retning mod lyset.
Rengøring af epilatorhovedet
Efter brug slukker du for apparatet og rengør
epilatorhovedet:
Fjern hætten (1a/b). Børst pincetterne, mens du
drejer pincetelementet manuelt. Tag epilatorhovedet af, og bank let på det for at fjerne hår indeni.
Hvis der er behov for en grundig rengøring, kan du
holde apparatet med epilatorhovedet under varmt
rindende vand. Tag derefter epilatorhovedet af, og
ryst det for at fjerne overskydende vand. Det skal
være helt tørt, inden du sætter det på igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan
medføre hudirritation (fx kløe, ubehag og rødme af
huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt
normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder.
Dog kan det vare længere de første gange, du
epilerer, eller hvis du har sart hud.
Generelt aftager hudreaktionen og smertefølelsen
væsentligt, efterhånden som du har anvendt epilator nogle gange. Hvis huden stadig er irriteret efter
36 timer, bør du kontakte din læge.
Rengør epilatorhovedet og huden grundigt inden
brug for at minimere risikoen for infektion eller
betændelse forårsaget af bakterier, der trænger
ind i de små skader i huden.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge
apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække (små ’bumser’
i hårsækkene) og åreknuder omkring modermærker, nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukkersyge, under graviditet, Raynauds syge, hæmofili,
trøske eller nedsat immunforsvar.
Kropspleje (B)
Eksfolieringsbørsten (13) hjælper dig med at undgå
indgroede hår ved at fjerne døde hudceller.
Den forbedrer også resultatet af epileringen, hvis
den bruges 1-2 dage inden epilering.
Den dybdegående massagepude (14) hjælper med
at forbedre hudens udseende.
Du kan skiftevis bruge eksfolieringsbørsten/den
dybdegående massagepude hver uge på våd hud,
mens du er i brusebad, sammen med din foretrukne
body skrubbecreme eller bodyshampoo.
Dybdemassagepuden kan også anvendes
hyppigere med bodylotion eller massageolie.
Når du bruger apparatet i et i badekar, skal du
undgå at dyppe den helt i vand, da det ikke giver
optimale resultater.
Sådan bruges den
Monter børsteadapteren (12) sammen med børsten
(13) eller puden (14). Før langsomt apparatet i en
cirkulerende bevægelse hen over huden, så du
nænsomt renser den. Undgå at holde den på det
samme hudområde i længere tid. Du må ikke bruge
den i ansigtet.
Rengøring
Efter brug skal børsten/puden (13/14) skylles under
rindende vand. Om nødvendigt kan du bruge flydende sæbe for en grundigere rengøring.
Silikonedækslet på dybdemassagepuden (14) skal
fjernes for at sikre, at der ikke er noget resterende
vand indeni.
Inden du lægger eksfolieringsbørsten (13) væk, skal
du sætte beskyttelseshætten på.
Hvis du bruger børsten/puden en gang om ugen,
anbefaler vi, at du udskifter den efter 12 måneder.
Refiller (ref. nr. 79 Spa) kan købes hos din forhandler eller Braun servicecentre eller via www.service.
braun.com.
Barbering (C)
Barberhovedet (11) er designet til hurtig og tæt
barbering af ben, under armene og i bikiniområdet.
Du opnår det bedste resultat, hvis du barberer på
tør hud.
Monter trimmerkammen (10), og før den over
huden, med åbningen mod hårets vokseretning for
at trimme hår til 3 mm længde.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil
Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af
andre end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis
til et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Rengøring
Skærebladet må ikke renses med børsten, da det
kan ødelægge bladet. Barberhovedet og kammene
kan rengøres under rindende vand. Afmonter
barbertilbehøret, mens det tørrer. Smør jævnligt
(1 skæreblad/2 trimmere).
BORTSKAFFELSE
Dette produkt indeholder batterier og
genanvendelige elektroniske dele. Af hensyn
til miljøet må det ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald, men skal afleveres
på en genbrugsstation.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel.
31
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet
og design. Vi håper du vil få stor nytte og glede av
din Braun Silk·épil 9 Flex.
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før du
tar dette apparatet i bruk, og oppbevar den for
fremtidig referanse.
Viktig
•
Dette apparatet er utstyrt med en
spesialledning med en integrert
lavspenningsadapter (8). For å unngå
risiko for elektrisk støt må du ikke bytte
ut eller manipulere noen av delene.
•
Bruk kun en Braun strømforsyning
492
type
•
Apparatet må ikke åpnes!
•
.
Dette apparatet kan brukes i
badekaret og dusjen. Av sikkerhetsgrunner kan det bare brukes uten
ledning.
•
Dette apparatet kan brukes av barn
fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller
har fått instruksjon om sikker bruk av
apparatet og forstår farene ved bruk av
det. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold av
apparatet skal ikke foretas av barn.
Advarsler
• Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer
bruke samme apparat.
• Når det er slått på, må du sørge for at apparatet
aldri kommer i kontakt med hodehåret, øyevippene, bånd eller lignende.
Dette er for å unngå personskader og for å hindre
blokkering av eller skade på apparatet.
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå apparatet på
og av.
Når apparatet er slått på, vil Smart-lyset (3) lyse for
å vise selv de fineste hårene.
SensoSmart™ trykkontroll (E)
SensoSmart-lyset (3) lyser rødt når apparatet
trykkes for hardt mot huden. Denne funksjonen er
utviklet for å gi best epileringsresultat ved bruk av
massasjetoppen (1a). Trykk og hold inne på/
av-knappen (4) til de hvite og røde lyspulsene
stanser (10 sekunder) for å aktivere funksjonen.
Du gjør det samme for å deaktivere funksjonen.
Reiselås (D)
For å aktivere reiselåsen trykker du på på/av-knappen i 3 sekunder til du hører en pipelyd som bekrefter aktivering. For å låse opp apparatet trykker du
igjen på på/av-knappen i 3 sekunder. Slipp opp på/
av-knappen når apparatet starter. Du kan også låse
opp apparatet ved å lade det.
Hastighetsknapp
Trykk på hastighetsknappen (5) for å velge mellom …
hastighet II: effektmodus (standard) og
hastighet I: skåneinnstilling
Hvordan bytte hoder
Slå apparatet av, trykk inn utløserknappen (7) og ta
av hodet. Sett på et annet hode.
Lading
Lad opp apparatet i 2 timer før bruk ved hjelp av
spesialledningssettet (8).
Ladelys (6)
Blinkende hvitt lys: apparatet lader
Hvitt lys i 5 sek: fulladet
Gult lys: ca. 15 min ladetid igjen
Blinkende gult lys: apparatet må lades opp
Brukstiden er på inntil 50 minutter når det brukes
innen 24 timer etter lading. Lad apparatet når det
gule ladelyset lyser, eller når motoren stopper helt.
En 15 minutters hurtiglading vil gi 10 minutter brukstid.
Den beste temperaturen for lading, bruk og oppbevaring er mellom 15 °C og 35 °C. Utenom dette
området kan det ta lengre tid å lade apparatet.
Det innebygde oppladbare batteriet kan skiftes ut
ved at autorisert Braun servicesenter når det er
utbrukt.
Epilering (A)
Tips for nybegynnere
• Hvis du ikke har brukt en epilator tidligere, kan det
ta litt tid før huden tilpasser seg epilering. I starten
kan epilering ukentlig hjelpe til å redusere eventuelt ubehag.
• Førstegangsbrukere bør foreta epileringen om
kvelden slik at eventuell rødhet kan forsvinne i
løpet av natten. For å berolige huden anbefaler
vi å bruke en fuktighetskrem etter epileringen.
• Epileringen blir enklere og mer komfortabel når
hårene er mellom 0,5–3 mm lange. Er hårene
lengre, anbefaler vi at du forkorter dem.
• Eksfoliering forebygger inngrodde hår og gir
optimale forhold for epilering.
• Vi anbefaler at massasjetoppen brukes med
aktivert SensoSmart-funksjon.
Forberedelser
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
Våt bruk: Pass på at huden er ordentlig våt, slik at
apparatet har optimale glideforhold.
Sikre at epileringshodet (2) er rent og utstyrt med
en topp.
Slik epilerer du
Strekk alltid huden under epileringen. Før apparatet
i en sakte, kontinuerlig bevegelse, uten trykk, mot
hårets vekstretning og i retning mot lyset.
Det finnes flere tilgjengelige epileringstopper,
avhengig av modell:
Massasjetopp (1a):
for best hudkomfort
Topp for hudkontakt (1b):
for økt effektivitet
Presisjonstopp (9):
for mindre epileringsområder, f.eks. ansiktet
Legger:
Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
Sensitive områder:
Rengjør grundig og tørk de sensitive områdene
skånsomt for å fjerne eventuelle rester (som deodorant). Ved epilering av armhulene holdes armen opp
slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjellige retninger. Siden huden er mer følsom like etter
epilering, bør du unngå å bruke irriterende stoffer,
som for eksempel deodorant med alkohol.
Ansikt:
Rengjør ansiktet grundig med en desinfiserende
toner med alkohol før epilering. Stram huden med
den ene hånden samtidig som du med den andre
hånden langsomt fører epilatoren i retning mot lyset.
Rengjøring av epilatorhodet
Slå av apparatet etter bruk og rengjør epilatorhodet:
Ta av toppen (1a/b). Børst av pinsettene mens du
dreier pinsett-elementet manuelt. Ta av epilatorhodet
og bank forsiktig på det for å fjerne hår fra innsiden.
Hvis det kreves er mer grundig rengjøring, kan du
holde apparatet med epilatorhodet under varmt
rennende vann. Ta deretter av epilatorhodet og rist
det for å fjerne overflødig vann. Sørg for at det er
helt tørt før du setter det på igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten kan føre til
hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet
hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er normale reaksjoner som pleier å gå over raskt, men
som kan bli kraftigere når du fjerner hår ved roten
for første gang eller hvis du har sensitiv hud.
Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk. Hvis huden din
fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, anbefaler vi at
du kontakter lege.
For å minimere risikoen for infeksjon eller betennelse på grunn av bakterier som trenger inn i huden
ved små sår eller mindre skader, vask epileringshodet og huden grundig før bruk.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke
apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare
brukes etter konsultasjon med lege: ved eksem,
sår, betennelsestilstander i huden som follikulitt
(hårsekkbetennelse) og åreknuter, rundt føflekker,
ved svekket motstandskraft i huden, f.eks. ved
diabetes, under graviditet, Raynauds sykdom, ved
blødersykdom, candida eller immunsvikt.
Behandling av kroppen (B)
Eksfolieringsbørsten (13) hjelper til å forebygge
inngrodde hår ved å fjerne døde hudceller. Den
forbedrer også epileringsresultatet når den brukes
1–2 dager før epilering.
Den dyptvirkende massasjeputen (14) hjelper til å
forbedre hudens utseende.
Du kan også bruke eksfolieringsbørsten/den dyptvirkende massasjeputen ukentlig på våt hud sammen med foretrukken kroppsskrubb eller dusjgel
når du dusjer.
Den dyptvirkende massasjeputen kan også brukes
oftere sammen med bodylotion eller massasjeolje.
Når du bruker apparatet i badekaret, bør du ikke
senke det helt under vann. Det vil ikke gi optimale
eksfolieringsresultater.
Bruk
Fest børsteadapteren (12) sammen med børste (13)
eller pute (14). Før så apparatet langsomt i en sirkelbevegelse over huden for å rense den skånsomt.
33
Unngå å holde apparatet på samme område over
lengre tid. Må ikke brukes i ansiktet.
Rengjøring
Etter bruk skyller du børsten/puten (13/14) under
rennende vann. Hvis nødvendig, kan du bruke litt
flytende såpe for en grundigere rengjøring.
Silikontoppen på den dyptvirkende massasjeputen
(14) må fjernes for å sikre at det ikke finnes noe
gjenværende vann inni.
Sett på beskyttelsestoppen før oppbevaring av
eksfolieringsbørsten (13).
Ved ukentlig bruk anbefaler vi at du skifter ut
børsten/puten etter 12 måneder. Refiller (ref. nr. 79
Spa) kan fås fra forhandler, Braun servicesentre
eller via www.service.braun.com.
Barbering (C)
Barberhodet (11) er designet for en rask og tett barbering av legger, armhuler og bikinilinjen. Barber på
tørr hud for best resultat.
For å trimme hår til 3 mm lengde fester du på trimmekammen (10) og fører den flatt over huden med
åpningen mot hårets vekstretning.
Rengjøring
Ikke rengjør skjærebladet med børsten da dette
kan skade det. Barberhodet kan rengjøres under
rennende vann. Ved tørking tar du av barberingsenheten. Må smøres regelmessig (1. skjæreblad/
2. trimmere).
autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
Avhending
Dette produktet inneholder batterier og
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
skal ikke apparatet kastes i husholdningsavfallet, men leveres til resirkulering ved en
lokal miljøstasjon.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller
om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
34
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta
krav vad gäller kvalitet, funktionalitet och design.
Vi hoppas att du är riktigt nöjd med din Braun
Silk·épil 9 Flex.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
Viktigt
•
Den här apparaten har inbyggd säker
elförsörjning med extra låg spänning
(8). För att undvika risk för elektriska
stötar ska du därför inte byta ut eller
ändra någon del av den.
•
Använd bara nätaggregat från Braun
492
av typ
•
Öppna inte apparaten!
•
Den här apparaten är lämplig för
.
användning i samband med bad
eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den
endast användas utan sladd.
•
Apparaten kan användas av barn över
8 år och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap om
användningen övervakas eller om de
har fått instruktioner om hur produkten
ska användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den. Barn ska inte
leka med produkten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av barn.
Tryck på på-/av-knappen (4) för att sätta på och
stänga av apparaten.
När den sätts på lyser Smart light (3) så att det blir
lätt att se fina hårstrån.
SensoSmart™tryckkontroll (E)
SensoSmart-lampan (3) lyser i rött när du applicerar
för mycket tryck. Denna funktion har utvecklats för
bästa möjliga epileringsresultat vid användning av
massagekåpan (1a). Tryck och håll nere på/
av-knappen (4) tills det vita och röda blinkandet
upphör (10 sekunder) för att aktivera funktionen.
Gör på samma sätt för att avaktivera funktionen.
Reselås (D)
För att aktivera reselåset trycker du ner på-/avknappen i 3 sekunder tills ett pip bekräftar att det är
aktiverat. För att låsa upp apparaten trycker du återigen på på-/av-knappen i 3 sekunder. Släpp på-/
av-knappen när apparaten har aktiverats. Den kan
också låsas upp genom laddning.
Hastighetsknapp
Tryck på hastighetsknappen (5) för att växla mellan …
hastighet II: aktivt läge (standard) och
hastighet I: skonsamt läge
Hur du byter ut trimmerhuvudet
Stäng av apparaten, tryck på frigöringsknappen (7)
och avlägsna trimmerhuvudet. Sätt på ett nytt.
Varningar
• Av hygieniska skäl bör apparaten inte delas med
andra.
• När apparaten är påslagen får den aldrig komma
i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar,
ögonbryn eller liknande. Detta kan orsaka skador
samt blockera apparaten.
Ladda apparaten i 2 timmar innan användning med
hjälp av strömsladden (8).
Laddningslampa (6)
Blinkar vitt: laddning pågår
Vitt i 5 sek.: fulladdad
Gult: cirka 15 min. batteritid kvar
Blinkar gult: ladda apparaten
Användningstiden är upp till 50 minuter när den
används inom 24 timmar efter laddning. Ladda
apparaten när det blinkar gult eller när motorn har
stannat helt. En snabbladdning på 15 minuter ger
10 minuters användningstid.
Bästa temperatur för laddning, användning och
förvaring av apparaten är mellan 15 °C och 35 °C.
35
Laddning kan ta längre tid utanför detta temperaturintervall.
Det inbyggda, laddningsbara batteriet kan bytas ut
på ett av Brauns auktoriserade servicecenter när
det har nått slutet på sin livslängd.
Ansikte:
Rengör huden noggrant med en desinficerande
toner som innehåller alkohol innan du epilerar.
Sträck ut huden med en hand och för långsamt epilatorn över huden med den andra handen i ljusets
riktning.
Epilering (A)
Tips för nybörjare
• Om du inte har använt en epilator tidigare kan det
ta ett tag innan huden anpassar sig till epileringen.
I början bör du epilera varje vecka för att minska
obehaget.
• Om du är förstagångsanvändare bör du epilera
dig på kvällen, så att rodnad kan försvinna under
natten. Vi rekommenderar att du applicerar en
fuktkräm efter epileringen för att lugna huden.
• Epileringen går lättare och mer bekvämt när hårstråna är 0,5–3 mm långa. Om hårstråna är längre
rekommenderar vi att du kortar ner dem.
• Genom att exfoliera undviker du inåtväxande hårstrån och gör det enklare att epilera.
• Vi rekommenderar användning av massagekåpan
när SensoSmart-funktionen är aktiverad.
Förberedelser
Torranvändning: Se till att huden är torr och fri från
fett och krämer.
Våtanvändning: Se till att huden är mycket fuktig så
att apparaten glider så bra som möjligt.
Kontrollera att epileringshuvudet (2) är rent och har
en kåpa.
Så här epilerar du
Sträck alltid ut huden vid epilering. För apparaten
med en långsam, kontinuerlig rörelse utan att
trycka, mot hårstrånas växtriktning och i samma
riktning som ljuset.
Det finns flera olika epileringskåpor beroende på
modell:
Massagekåpa (1a):
för högsta hudkomfort
Kåpa för hudkontakt (1b):
för ökad effektivitet
Precisionskåpa (9):
för epilering av mindre områden, t.ex. i ansiktet
Ben:
Håll benet utsträckt när du epilerar bakom knät.
Känsliga områden:
Rengör området noggrant före epilering för att
avlägsna rester (t.ex. deodorant) och torka
omsorgsfullt. Håll armen sträckt uppåt när du epilerar armhålan, så att huden är sträckt, och för apparaten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig
efter epilering så vi rekommenderar att du undviker
att använda produkter som innehåller alkohol.
36
Rengöra epileringshuvudet
Stäng av apparaten och rengör epileringshuvudet
efter användning:
Avlägsna kåpan (1a/b). Borsta ur pincetterna samtidigt som du snurrar manuellt på pincettdelen. Ta av
epileringshuvudet och knacka försiktigt för att få ut
hårrester från huvudet.
Om det behövs en grundlig rengöring håller du
apparaten med epileringshuvudet under rinnande
varmt vatten. Ta sedan av epileringshuvudet och
skaka det så att allt vatten kan rinna ut. Se till att det
är torrt innan du sätter tillbaka det.
Allmän information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder från roten kan leda till
irritation (t.ex. klåda, obehag eller rodnad), beroende på hudens och hårstrånas kondition. Det är en
normal reaktion och bör försvinna snabbt, men kan
vara kraftigare när man avlägsnar hårstrån från
roten de första gångerna eller om man har känslig
hud.
I allmänhet minskar förekomsten av hudreaktioner
och smärta avsevärt vid upprepad användning. Om
huden efter 36 timmar fortfarande visar tecken på
irritation, rekommenderar vi att du kontaktar läkare.
Rengör epileringshuvudet och din hud noggrant
före varje användning för att minimera risken för
infektion eller inflammation p.g.a. bakterier som
tränger in i huden med tanke på mikroskadorna.
Om du känner dig osäker på om du kan använda
den här produkten bör du rådfråga läkare. Rådgör
med läkare innan produkten används vid följande
tillstånd: eksem, sår, inflammationer i huden såsom
hårsäcksinflammation (follikulit), åderbråck, runt
leverfläckar; på hud med nedsatt motståndskraft
t.ex. vid diabetes mellitus, graviditet, Raynauds
sjukdom; vid hemofili, svampinfektioner eller
immunbrist.
Kroppsvård (B)
Exfolieringsborsten (13) motverkar inåtväxande
hårstrån genom att ta bort döda hudceller. Det ger
också bättre epileringsresultat när den används
1-2 dagar före epilering.
Djupmassagepaden (14) hjälper till att förbättra
hudens utseende.
Du kan använda exfolieringsborsten/djupmassagepaden en gång i veckan på fuktad hud när du
duschar, tillsammans med valfri kroppsskrubb eller
duschgel.
Djupmassagepaden kan dessutom användas oftare
tillsammans med bodylotion eller massageolja.
Vid användning i badkar ska du emellertid inte
sänka ned enheten helt under vatten eftersom du då
inte uppnår optimalt resultat.
Hur den används
Sätt på borsten (13) eller paden (14) på den medföljande borstadaptern (12). För långsamt apparaten
i cirkulära rörelser över huden för att varsamt förbättra huden. Undvik att hålla borsten för länge på
samma hudområde. Använd inte enheten i ansiktet.
Rengöring
Skölj borsten/paden (13/14) under rinnande vatten
efter användning. Vid behov kan du använda lite flytande tvål för att göra den helt ren.
Du måste ta bort silikonkåpan från djupmassagepaden (14) för att säkerställa att det inte finns något
vatten kvar inuti.
Sätt fast skyddskåpan på exfolieringsborsten (13)
innan förvaring.
Vi rekommenderar att du byter ut borsten/paden
efter 12 månader vid användning en gång i veckan.
Nya borstar/pads (ref. nr 79 Spa) finns hos din återförsäljare, hos Brauns servicecenter eller via www.
service.braun.com.
Rakning (C)
Rakhuvudet (11) är utvecklat för en snabb och nära
rakning av ben, under armarna och bikinilinjen. För
bästa resultat ska rakapparaten användas på torr
hud.
För att trimma hårstrån till 3 mm längd, sätt på trimmerkammen (10) och för den platt mot huden med
öppningen i hårstrånas växtriktning.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera eller byta ut
hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Rengöring
Skärbladet ska inte rengöras med borsten eftersom
detta kan skada bladet. Trimmerhuvudet kan rengöras under rinnande vatten. Ta bort rakdelen innan du
låter den torka. Smörj den regelbundet (1. skärblad/
2. trimmers).
KASSERING
Produkten innehåller batterier och
återvinningsbart elavfall. För att skydda
miljön, släng inte apparaten i hushållsavfallet,
utan ta den till en avfallsstation för korrekt
hantering.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
37
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset.
Toivomme, että olet tyytyväinen Braun Silk·épil 9 Flex
-epilaattoriisi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä
ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
•
Laite on varustettu erillisellä pienoisjännitemuuntajalla (8). Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä vaihda siihen mitään
osia tai tee mitään muutoksia.
•
Käytä ainoastaan Braun-virtalähteen
492
kanssa, jossa on merkintä
•
Älä avaa laitetta!
•
Laitetta voi käyttää kylvyssä ja
.
suihkussa. Turvallisuussyistä sitä
voi käyttää vain johdottomana.
•
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja
he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta.
Varoitukset
• Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää
laitetta. Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei
saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien,
kangasnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen
sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumisen
ehkäisemiseksi.
Käynnistä ja sammuta laite painamalla virtapainiketta (4).
Kun laite käynnistetään, Smartlight-valo (3) kytkeytyy
päälle, minkä ansiosta näet ajaa hennot ihokarvat.
SensoSmart™ paineentunnistin (E)
SensoSmart-merkkivalo (3) alkaa palaa punaisena,
kun painat liian kovaa. Tämä toiminto takaa parhaat
epilointitulokset hierontaosaa (1a) käytettäessä.
Toiminto otetaan käyttöön pitämällä virtapainiketta
(4) painettuna, kunnes valkoinen ja punainen merkkivalo lakkaavat vilkkumasta (10 sekuntia).
Toiminto poistetaan käytöstä samalla tavalla.
Matkalukko (D)
Aktivoi matkalukko painamalla virtapainiketta
kolmen sekunnin ajan kunnes äänimerkki vahvistaa,
että matkalukko on aktivoitu. Poista lukitus painamalla jälleen virtapainiketta kolmen sekunnin ajan.
Päästä painike kun laite käynnistyy. Lukituksen voi
poistaa myös lataamalla laite.
Nopeudenvalintapainike
Nopeudenvalintapainiketta (5) painamalla voit
valita tilan...
nopeus II: Tehokas tila (perustila) ja
nopeus I: Hellävarainen tila
Kärkikappaleiden vaihtaminen
Sammuta laite, paina vapautuspainiketta (7) ja
poista kärkikappale. Aseta tilalle toinen kärkikappale.
Lataus
Lataa laitetta kahden tunnin ajan ennen käyttöä
kytkemällä laite verkkojohdolla (8) verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalo (6)
Vilkkuva valkoinen: lataus käynnissä
Valkoinen viiden sekunnin
ajan vilkkuva valo: ladattu täyteen
Keltainen: n. 15 min latausta jäljellä
Vilkkuva keltainen: Lataa laite
Käyttöaika on maksimissaan 50 minuuttia, kun laitetta käytetään 24 tunnin kuluessa lataamisesta.
Lataa laite, kun keltainen latauksen merkkivalo syttyy tai moottori pysähtyy kokonaan. 15 minuutin
pikalataus antaa 10 minuuttia käyttöaikaa.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja
säilytykseen on 15–30 °C. Jos ympäristön lämpötila
on kyseisen vaihteluvälin ulkopuolella, lataus saattaa kestää kauemmin.
Sisäänrakennettu, ladattava paristo voidaan sen
käyttöiän päättyessä vaihtaa uuteen valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä.
Epilointi (A)
Vinkkejä aloittelijoille
• Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin, voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin ihosi tottuu epilointiin.
Epiloi alussa kerran viikossa, sillä se auttaa vähentämään epämukavaa tunnetta.
• Ensikertalaisten kannattaa epiloida iltaisin, jotta
mahdollinen punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suositeltavaa epiloinnin
jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
• Epilointi on helpompaa ja miellyttävämpää, kun
ihokarvat ovat 0,5–3 mm pituisia. Jos karvat ovat
pidempiä, suosittelemme lyhentämään niitä.
• Kuorinta auttaa ehkäisemään ihokarvojen kasvua
sisäänpäin ja luo optimaaliset olosuhteet epiloinnille.
• Suosittelemme hierontaosan käyttöä
SensoSmart-toiminto päälle kytkettynä.
Valmistautuminen
Käyttö kuivana: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa
olla rasvaa tai voiteita.
Käyttö märkänä: Pidä iho hyvin kostutettuna, niin
laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla.
Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja varustettu kärkiosalla.
Epilointi
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Ohjaa laitetta
valon suuntaan painamatta, hitaalla, jatkuvalla
liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Mallista riippuen, pakkaukseen sisältyy erilaisia
epilointipäitä:
Hierontaosa (1a):
paras ihomukavuus
Ihonmyötäinen kärkikappale (1b):
tehokkaampi käsittely
Tarkka kärkikappale (9):
pienemmille epilointialueille, kuten kasvoille
Sääret:
Pidä jalka suoraksi ojennettuna, kun poistat
ihokarvoja polvitaipeesta.
Herkät alueet:
Ennen käsittelyä, poista tuotteen jäämät (kuten
deodorantin) ja kuivaa herkät alueet. Pidä kainaloita
epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho
venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Iho saattaa
olla herkempi epiloinnin jälkeen, joten vältä ihoa
ärsyttävien aineiden kuten alkoholia sisältävien
deodoranttien käyttöä.
Kasvot:
Puhdista kasvot ennen epilointia alkoholia sisältävällä, desinfioivalla kasvovedellä. Venytä ihoa
samalla kun liikutat epilaattoria toisella kädellä
hitaasti vastakarvaan valon suuntaan.
Epilointipään puhdistus
Käytön jälkeen, sammuta laite ja puhdista epilointipää:
Poista kärkikappale (1a/b). Harjaa pinsettiosaa
samalla kun käännät sitä manuaalisesti. Irrota epilointipää ja kopauta sitä kevyesti poistaaksesi karvojen jäämät.
Jos laite on perusteellisemman puhdistuksen tarpeessa, pidä epilointipäätä kuuman juoksevan
veden alla epilointipään ollessa paikoillaan. Irrota
sen jälkeen epilointipää ja ravista sitä poistaaksesi
ylimääräisen veden. Varmista, että se on täysin
kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat
poistetaan juurineen, voivat aiheuttaa ihoärsytystä
(esim. ihon kutinaa, epämukavan tunteen tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen.
Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä
nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi
poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juurineen tai jos sinulla on herkkä iho.
Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät merkittävästi toistuvassa käytössä. Jos ihossa esiintyy
ärsytystä vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme
yhteydenottoa lääkäriin.
Minimoi mikrovammojen yhteydessä ihoon pääsevistä bakteereista johtuva ihon tulehdusriski puhdistamalla epilointipää ja iho perusteellisesti ennen
laitteen käyttöä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi,
ota yhteyttä lääkäriisi. Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu
lääkärin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho,
kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakkulat), suonikohjut, luomien ympärillä, ihon heikentynyt vastustuskyky, esim. diabetes, raskaus, Raynaud’n oireyhtymä, verenvuototauti, candida tai
heikko vastustuskyky.
Kehon käsittely (B)
Kuorintaharja (13) auttaa ehkäisemään ihokarvojen
kasvua sisäänpäin poistamalla kuolleita ihosoluja.
Ihon kuoriminen 1–2 päivää ennen käsittelyä antaa
myös paremman epilointituloksen.
Syvähierontapää (14) auttaa tuomaan esiin ihon
heleyden.
Voit käyttää kuorintaharjaa/syvähierontapäätä
kerran viikossa suihkun yhteydessä märällä iholla
haluamasi kuorinta-aineen tai suihkugeelin kanssa.
39
Syvähierontapäätä voi käyttää useammin kuin kerran
viikossa vartalovoiteen tai hierontaöljyn kanssa.
Jos käytät laitetta kylvyssä, älä upota sitä kokonaan
veteen, koska tämä heikentää tulosta.
Käyttöohje
Aseta epilointipäähän harjan (14) tai tyynyn (14)
mukana seurannut harjan liitin. Ohjaa laitetta pyörivin liikkein iholla tuodaksesi esiin sen heleyden.
Vältä pysähtymästä samalle kohdalle pidemmäksi
aikaa. Älä käytä kasvoilla.
Puhdistus
Huuhtele harja/kärkiosa (13/14) käytön jälkeen
juoksevalla vedellä. Käytä tarvittaessa nestesaippuaa perusteellisempaan puhdistukseen.
Irrota syvähierontapään (15) silikonityyny varmistaaksesi, ettei pään sisään ole jäänyt vettä.
Aseta kuorintaharjan (13) päälle suojus käytön jälkeen.
Viikoittaisessa käytössä suosittelemme harjan/kärkiosan vaihtoa 12 kuukauden välein. Erilaisia vaihto-osia (viitenro. 79 Spa) on saatavilla jälleenmyyjältä, Braun-huoltoliikkeistä tai osoitteesta www.
service.braun.com.
Parranajo (C)
Ajopään (11) avulla voit ajaa sääret, kainalot ja bikinialueen nopeasti ja tarkasti. Parhaan tuloksen saamiseksi, käytä ajopäätä ainoastaan kuivalla iholla.
Jos haluat trimmata karvat 3 mm:n pituisiksi, kiinnitä
trimmerikampa (10) trimmeripäähän ja ohjaa laitetta
tasaisesti iholla kamman aukko karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen
osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä,
että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,
jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkupe räisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Puhdistus
Älä puhdista harjalla teräverkkoa, sillä se voi vahingoittua. Ajopään voi puhdistaa juoksevalla vedellä.
Poista ajo-osa ja anna sen kuivua. Voitele ajo-osa
säännöllisesti (1. Teräverkko / 2. trimmerit)
HÄVITYS
Tässä laitteessa on paristot ja kierrätettäviä
elektroniikkaosia. Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä hävitä laitetta kotitalousjätteiden mukana, vaan säästä ympäristöä
viemällä se kierrätyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
40
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak,
aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania
dotyczące jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa.
Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni zadowoleni z korzystania ze swojego depilatora Braun
Silk·épil 9 Flex.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy
uważnie przeczytać tę instrukcję i zachować ją na
przyszłość.
Ważne
•
Urządzenie jest wyposażone w bezpieczny zasilacz o bardzo niskim
napięciu (8). Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie należy
wymieniać ani modyfikować żadnej
jego części.
•
Należy korzystać wyłącznie z zasilacza
marki Braun typu
•
Nie należy otwierać urządzenia!
•
Urządzenia można używać w
492
.
wannie bądź pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa można go
używać jedynie bezprzewodowo.
•
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od lat 8, a także
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz osoby niemające
wystarczającego doświadczenia ani
wiedzy, o ile są nadzorowane albo
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia oraz są świadome istniejących
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być wykonywane przez
dzieci.
Ostrzeżenia
• Ze względów higienicznych nie należy udostępniać
tego urządzenia innym osobom.
• Po włączeniu, urządzeniem nie wolno dotykać
włosów na głowie, rzęs, wstążek itp., aby uniknąć
ryzyka zranienia się lub zablokowania bądź
uszkodzenia urządzenia.
Opis produktu
1a Nasadka do masażu o wysokiej częstotliwości
1b Nasadka do kontaktu ze skórą
2 Głowica depilacyjna
3 Lampka Smart / SensoSmart™
4 Przycisk zasilania
5 Przełącznik szybkości
6 Kontrolka ładowania
7 Przycisk zwalniający
8 Zasilacz
9 Precyzyjna nasadka
10 Nasadka trymera (3 mm)
11 Głowica goląca
12 Adapter do szczoteczki
13 Szczoteczka do peelingu z nasadką ochronną *
14 Nakładka do masażu głębokiego *
* niedołączane do wszystkich modeli
Przełącznik zasilania
Aby włączyć/wyłączyć urządzenie, wcisnąć przycisk
zasilania (4).
Po włączeniu lampka Smart (3) świeci, zapewniając
odpowiednią widoczność drobnych włosków.
Kontrolka siły nacisku SensoSmart™ (E)
Kontrolka SensoSmart (3) zaświeca się na czerwono, gdy podczas depilacji naciskasz zbyt mocno.
Funkcja ta została opracowana, aby zapewnić optymalne efekty depilacji w przypadku korzystania z
nakładki do masażu (1a). Aby uruchomić ją, naciśnij
i przytrzymaj przycisk zasilania (4), aż ustaną migające białe i czerwone błyski (10 sekund).
Wykonaj tę samą czynność, aby wyłączyć tę funkcję.
Blokada podróżna (D)
Aby aktywować blokadę podróżną, należy nacisnąć
przycisk zasilania na 3 sekundy do momentu, gdy
sygnał dźwiękowy potwierdzi udaną aktywację. Aby
odblokować urządzenie, należy ponownie wcisnąć
przycisk zasilania na 3 sekundy. Przycisk zasilania
powinien zostać zwolniony, gdy urządzenie zacznie
pracować. Odblokowania można również dokonać
poprzez ładowanie.
Przed rozpoczęciem korzystania należy ładować
urządzenie przez 2 godziny przy użyciu zasilacza (8).
41
Kontrolka ładowania (6)
Miga na biało: ładowanie w toku
Świeci na biało
przez 5 sek.: w pełni naładowane
Żółta: pozostało ok. 15 minut
Miga na żółto: należy naładować
Czas działania urządzenia wynosi do 50 minut w
przypadku użycia do 24 godzin po naładowaniu.
Naładuj baterię, gdy włączy się żółta kontrolka lub
gdy silniczek całkowicie się zatrzyma. 15-minutowe
szybkie ładowanie zapewni 10 minut pracy urządzenia.
Optymalny zakres temperatury dla ładowania,
użytkowania i przechowywania urządzenia to od
15 do 35°C. Jeśli temperatura przekroczy ten
zakres, czas ładowania może się wydłużyć.
Gdy okres eksploatacji wbudowanego akumulatora
upłynie, można go wymienić w autoryzowanym
centrum obsługi Braun.
Zależnie od modelu, dostępne są różne nasadki
depilacyjne:
Nasadka do masażu (1a):
dla optymalnego komfortu skóry
Nasadka do kontaktu ze skórą (1b):
dla zwiększonej wydajności
Nasadka precyzyjna (9):
do mniejszych obszarów, np. twarzy
Nogi:
Podczas depilowania obszaru za kolanem nogę
należy trzymać wyciągniętą prosto.
Wrażliwe okolice:
Należy najpierw dokładnie oczyścić i skrupulatnie
osuszyć wrażliwe obszary w celu usunięcia resztek
różnych substancji (np. dezodorantu). Podczas
depilowania pach ramię powinno być uniesione w
celu napięcia skóry, a urządzenie należy prowadzić
w różnych kierunkach. Ponieważ po depilacji skóra
może być szczególnie wrażliwa, zalecane jest unikanie podrażniających substancji, takich jak np. dezodoranty na bazie alkoholu.
Depilacja (A)
Wskazówki dla początkujących
• Jeśli nie używali jeszcze Państwo depilatora, przyzwyczajenie skóry do depilacji może zająć trochę
czasu. Na początku należy depilować raz na
tydzień, aby spróbować zmniejszyć dyskomfort.
• Początkujące osoby powinny przeprowadzać
depilację wieczorem, tak aby zaczerwienienie
mogło zniknąć przez noc. Dla odprężenia skóry
zaleca się nałożenie kremu nawilżającego po
depilacji.
• Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa,
gdy włosy mają od 0,5 do 3 mm długości. Jeśli
włoski są dłuższe, zalecamy skrócenie ich.
• Peeling pozwala zapobiec wrastaniu włosów,
zapewniając optymalne warunki do depilacji.
• Zalecamy korzystanie z nakładki do masażu (1a)
przy włączonej funkcji SensoSmart.
Przygotowanie
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha i wolna
od łoju lub kremu.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest
dobrze nawilżona, co pozwoli uzyskać optymalne
warunki poślizgu dla urządzenia.
Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta i
że założona została nasadka.
Jak depilować?
Należy zawsze naciągać skórę w trakcie depilacji.
Prowadź urządzenie wolnym, ciągłym ruchem bez
nacisku w stronę przeciwną do kierunku wyrastania
włosów, zgodnie z orientacją wskazaną strumieniem
światła.
42
Twarz:
Przed depilacją należy dokładnie oczyścić skórę
tonikiem dezynfekującym, który zawiera alkohol.
Naciągnij skórę jedną ręką, a drugą powoli prowadź
depilator zgodnie z orientacją wskazaną strumieniem światła.
Czyszczenie głowicy depilującej
Po użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić
głowicę depilującą:
Zdejmij nasadkę (1a/b). Wymieć resztki włosów z
pęset obracając ręcznie głowicę z pęsetami. Zdejmij
głowicę depilującą i delikatnie wystukaj z jej wnętrza
włoski.
Jeśli wymagane będzie gruntowne czyszczenie,
możesz przepłukać głowicę depilującą, trzymając
urządzenie pod gorącą bieżącą wodą. Następnie
zdejmij głowicę depilującą i potrząśnij nią, aby usunąć nadmiar wody. Upewnij się, że jest całkowicie
sucha przed ponownym jej założeniem.
Informacje ogólne na temat depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów z cebulkami
mogą powodować podrażnienia skóry (np. swędzenie, dyskomfort i zaczerwienienie), zależnie od
stanu skóry i włosów. Jest to normalna reakcja i
powinna szybko ustąpić, jednak może występować
z większym nasileniem przy pierwszych kilku zabiegach usuwania włosów z cebulkami lub w przypadku
wrażliwej skóry.
Zazwyczaj reakcje skóry oraz odczucie bólu wyraźnie ustępują przy regularnym stosowaniu urządzenia. Jeśli po 36 godzinach na skórze nadal widać
oznaki podrażnienia, zalecamy skontaktowanie się
z lekarzem.
Aby zminimalizować ryzyko infekcji lub zapalenia
powodowanych przez bakterie, które przenikają
przez skórę w przypadku mikrourazów, należy
dokładnie oczyścić głowicę golącą i skórę przed
każdym użyciem urządzenia.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
możliwości zastosowania tego urządzenia skonsultuj
się z lekarzem. W następujących przypadkach
urządzenie należy stosować wyłącznie po konsultacji
z lekarzem: egzema, rany, skórne reakcje zapalne,
np. zapalenie mieszka włosowego (ropiejący
mieszek włosa), żylaki w okolicy znamion, obniżona
odporność skóry, np. przy cukrzycy, w ciąży, przy
chorobie Raynauda, hemofilii, drożdżycy lub
niedoborze odporności.
Pielęgnacja ciała (B)
Szczoteczka do peelingu (13) pomaga zapobiegać
wrastaniu włosków przez usuwanie martwych
komórek naskórka. Poprawia również efekty depilacji w przypadku zastosowania jej 1-2 dni przed depilowaniem.
Nakładka do masażu głębokiego (14) pomaga
poprawić wygląd skóry.
Szczoteczkę do peelingu lub nakładki do masażu
głębokiego można używać na przemian raz w tygodniu na wilgotną skórę podczas zwykłej kąpieli pod
prysznicem z użyciem preferowanego peelingu do
ciała lub żelu pod prysznic.
Nakładka do masażu głębokiego może być używana częściej z balsamem do ciała lub olejkiem do
masażu.
Podczas korzystania z urządzenia w wannie nie
należy zanurzać go całkowicie w wodzie, ponieważ
nie zapewni to optymalnych rezultatów.
Sposób używania
Zamocuj adapter do szczoteczki (12) dostarczony
ze szczoteczką (13) lub nakładką (14). Powoli prowadź urządzenie ruchami okrężnymi po skórze, delikatnie ją masując. Unikaj trzymania urządzenia w
jednym miejscu na skórze przez dłuższy czas. Nie
stosuj urządzenia na twarz.
Czyszczenie
Po użyciu przepłucz szczoteczkę/nakładkę (13/14)
pod bieżącą wodą. W razie potrzeby można użyć
mydła w płynie, aby dokładniej wyczyścić te elementy.
Z nakładki do masażu głębokiego (14) należy zdjąć
silikonową nasadkę, aby upewnić się, że wewnątrz
nie pozostała woda.
Przed schowaniem szczoteczki do peelingu (13)
nałóż na nią nasadkę ochronną.
W przypadku użycia raz w tygodniu zaleca się
wymianę szczoteczki/nakładki po 12 miesiącach.
Wkłady wymienne (nr ref. 79 Spa) są dostępne u
sprzedawców detalicznych, w Centrach Obsługi
Klienta Braun lub za pośrednictwem strony
www.service.braun.com.
Golenie (C)
Głowica goląca (11) została zaprojektowana z myślą
o szybkim i dokładnym goleniu nóg, pach i okolic
bikini. Dla optymalnych efektów golenie należy
przeprowadzać na suchej skórze.
W celu przycięcia włosów na długość 3 mm należy
założyć nasadkę trymera (10) i prowadzić ją płasko
po skórze, z otworem skierowanym pod włos.
Czyszczenie
Nie czyść folii golącej szczoteczką, gdyż może to
spowodować uszkodzenie folii. Głowicę golącą
można czyścić pod bieżącą wodą. W celu osuszenia
należy zdjąć element golący. Przeprowadzaj regularnie smarowanie (1. folia/ 2. trymery).
UTYLIZACJA
Produkt zawiera baterie i odpady elektryczne
podlegające recyklingowi. Aby chronić
środowisko, nie należy wyrzucać urządzenia
razem z odpadami domowymi. Zabierz je do
odpowiedniego miejscowego punktu zbiórki
zużytych urządzeń.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego
wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu.
W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i
odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne uszko-
43
dzenia powstałe w następstwie okoliczności, za
które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w
szczególności zawinione przez Pocztę Polską
lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w
którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez
jednostkę organizacyjną firmy
Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią
dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do
usunięcia wady w ramach świadczeń objętych
niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
c) części szklane, żarówki oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki
do szczoteczek elektrycznych i irygatorów
oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
44
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu,
funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým
epilátorem Braun Silk·épil 9 Flex při jeho používání
dokonale spojena.
Před použitím přístroje si prosím pečlivě prostudujte
tyto pokyny a uschovejte je pro pozdější použití.
Důležité
•
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním
nízkonapěťovým síťovým adaptérem
(8). Nevyměňujte ani nerozebírejte
žádnou z jeho součástí, vyhnete se tak
úrazu elektrickým proudem.
•
Používejte pouze zdroj napájení Braun
492
.
•
Přístroj neotvírejte!
•
Toto zařízení je vhodné pro pou-
žití ve vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních důvodů může být používán pouze jako bezšňůrový.
•
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez
zkušeností nebo odpovídajícího povědomí mohou tento spotřebič používat
pod dohledem nebo po obdržení
pokynů k bezpečnému používání a
seznámení se s možnými riziky. Dávejte
pozor, aby děti přístroj nepoužívaly na
hraní. Čištění a údržbu přístroje nesmí
provádět děti.
Upozornění
• Z hygienických důvodů tento přístroj nesdílejte s
jinými osobami.
• Zapnuté zařízení se nikdy nesmí dostat do kontaktu s vlasy na hlavě, řasami, stuhami do vlasů
apod.; jedině tak lze předcházet nebezpečí úrazu
či zablokování nebo poškozenítohoto zařízení.
Popis
1a Nástavec k provádění vysokofrekvenční masáže
1b Nástavec pro kontakt s pokožkou
2 Epilační hlavice
3 Osvětlení Smart / kontrolka SensoSmartTM
4 Tlačítko zapnutí a vypnutí
5 Tlačítko rychlostí
6 Kontrolka nabíjení
7 Uvolňovací tlačítko
8 Zdroj napájení
9 Přesný nástavec
10 Zastřihovací nástavec (3 mm)
11 Hlava holicího strojku
12 Adaptér pro kartáčový nástavec
13 Kartáč pro exfoliaci s ochranným krytem *
14 Nástavec pro hloubkovou masáž *
* není k dispozici u všech modelů
Tlačítko zapnutí a vypnutí
Stiskněte tlačítko zapnutí a vypnutí (4) pro zapnutí
či vypnutí přístroje.
Po jeho zapnutí se rozsvítí osvětlení Smart (3),
které zajišťuje dobrou viditelnost jemných
chloupků.
Kontrola přítlaku SensoSmart™ (E)
Pokud při epilaci příliš tlačíte, kontrolka
SensoSmart (3) se rozsvítí červeně. Tato funkce
slouží k dosažení nejlepších epilačních výsledků
při použití masážního nástavce (1a). Zapnete ji tak,
že stisknete a přidržíte tlačítko zapnutí a vypnutí
(4), dokud neskončí bílé a červené záblesky
(10 sekund).
Stejným způsobem tuto funkci vypnete.
Cestovní zámek (D)
Pro aktivování cestovního zámku stiskněte tlačítko
zapnutí a vypnutí a na 3 sekundy jej přidržte, dokud
pípnutí nepotvrdí úspěšnou aktivaci. Chcete-li
zařízení opět odemknout, stiskněte tlačítko zapnutí
a vypnutí na 3 sekundy podruhé. Až bude zařízení
uvedeno do provozu, tlačítko zapnutí a vypnutí
opět uvolněte. Odemknutí přístroje můžete docílit
také nabíjením.
Tlačítko rychlostí
Stisknutím tlačítka rychlostí (5) lze přepínat mezi …
rychlostí II: výkonný režim (výchozí) a
rychlostí I: jemný režim
Postup při výměně hlavic
Vypněte zařízení, stiskněte uvolňovací tlačítko (7) a
hlavici odpojte. Nasaďte jinou hlavici.
Nabíjení
Před použitím zařízení po dobu 2 hodin nabíjejte za
použití napájecího zdroje (8).
Kontrolka nabíjení (6)
Blikající bílé světlo: probíhá nabíjení
Bílé světlo po dobu
5 sekund: přístroj je plně nabitý
Žluté světlo: do vybití zbývá cca 15 min
Blikající žluté světlo: prosím nabijte
45
Použijete-li přístroj do 24 hodin po nabíjení, jeho
provozní doba bude až 50 minut. Přístroj nechte
nabíjet, jestliže kontrolka nabíjení svítí žlutě, nebo
pokud se motorek zařízení zcela zastaví. Krátké,
patnáctiminutové nabití zajistí 10 minut provozní doby.
Optimální teplota pro dobíjení, používání a uchovávání je 15 až 35 °C. Při teplotě mimo tento rozsah
může být nabíjení delší.
Vestavěnou dobíjecí baterii můžete na konci její
funkční životnosti nechat vyměnit v autorizovaném
servisním centru Braun.
Epilace (A)
Tipy pro začátek
• Pokud epilátor používáte poprvé, vaší pokožce
může nějakou dobu trvat, než si na epilaci zvykne.
Zpočátku se epilujte jednou týdně, pomůže vám to
omezit pocit nepohodlí.
• Nové uživatelky by se měly epilovat večer, aby
zarudnutí mohlo přes noc odeznít. Pro zklidnění
pokožky po epilaci doporučujeme její ošetření
hydratačním krémem.
• Epilace je snazší a pohodlnější, jestliže jsou
chloupky 0,5 až 3 mm dlouhé. Pokud jsou
chloupky delší, doporučujeme vám jejich zkrácení.
• Optimálních podmínek pro epilaci docílíte pomocí
peelingu, který pomáhá předejít zarůstání
chloupků.
• Masážní nástavec (1a) doporučujeme používat
pouze se zapnutou funkcí SensoSmart.
Jak se připravit
Používání nasucho: Kůže musí být suchá, bez
mastnoty či krému.
Používání namokro: Pro optimální klouzání přístroje
po pokožce dbejte na její důkladné zvlhčení.
Ujistěte se, že je epilační hlavice (2) čistá a opatřená nástavcem.
Jak se provádí epilace
Při epilaci ošetřovanou pokožku vždy napněte.
Přístrojem přejíždějte pomalým a plynulým pohybem zlehka po pokožce, netlačte na něj, a veďte jej
proti směru růstu chloupků a ve směru určeném
osvětlením.
Podle modelu jsou k dispozici různé typy epilač-
ních nástavců:
Masážní nástavec (1a):
pro nejvyšší pohodlí vaší pokožky
Nástavec pro kontakt s pokožkou (1b):
pro vyšší účinnost
Přesný nástavec (9):
pro epilaci menších oblastí, např. obličeje
Nohy:
Při odstraňování chloupků v oblasti za kolenem
držte nohu nataženou.
46
Citlivé oblasti:
Nejprve citlivé oblasti důkladně očistěte od jakýchkoli reziduí (například deodorantu) a opatrně je
osušte. Při epilaci podpaží držte paži zvednutou
tak, aby byla pokožka napjatá, a pohybujte přístrojem v různých směrech. Bezprostředně po epilaci
může být pokožka citlivější, proto se vyvarujte použití dráždivých látek, jako jsou deodoranty s obsahem alkoholu.
Obličej:
Před epilací svou pokožku důkladně očistěte desinfekčním tonikem s obsahem alkoholu. Jednou
rukou napínejte pokožku a druhou pomalu veďte
epilátor ve směru určeném osvětlením.
Čištění epilační hlavice
Po použití přístroj vypněte a vyčistěte epilační hlavici:
Odpojte nástavec (1a/b). Ručně otáčejte otočnou
soustavou čepelí a kartáčkem ji vyčistěte. Odpojte
epilační hlavici a jemně na ni poklepejte, čímž
odstraníte chloupky uvnitř.
Potřebuje-li přístroj vyčistit důkladněji, můžete jej
s nasazenou epilační hlavicí podržet pod horkou
tekoucí vodou. Poté epilační hlavici odpojte a
potřesením z ní odstraňte zbylou vodu. Před jejím
připojením se ujistěte, že je dokonale suchá.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s kořínky
mohou vést k podráždění pokožky (např. ke svědění, nepříjemným pocitům a zarudnutí) v závislosti na stavu pokožky a ochlupení. Jedná se o
běžnou reakci, která by měla rychle odeznít, ale
může být výraznější, pokud se jedná o jednu z prvních epilací s kořínky nebo pokud máte citlivou
pokožku.
Obecně platí, že reakce pokožky i bolestivost se s
opakovaným používáním výrazně snižuje. Pokud
pokožka zůstane podrážděná i po uplynutí 36 hodin,
doporučujeme vyhledat lékaře.
Aby bylo minimalizováno riziko infekce či vzniku
zánětu způsobeného průnikem bakterií do pokožky
tam, kde došlo k drobným poraněním, vyčistěte
před každým použitím důkladně epilační hlavu i
svou pokožku.
V případě jakýchkoli pochybností ohledně používání tohoto přístroje se poraďte se svým lékařem.
V níže uvedených případech by tento přístroj měl
být používán pouze po předchozí konzultaci s
lékařem: ekzémy, otevřené rány, zánětlivé kožní
reakce – např. folikulitida (zánět vlasových míšků)
či křečové žíly v okolí mateřských znamének – snížená kožní imunita (např. při cukrovce), těhotenství, Raynaudova choroba, hemofilie, kvasinková
infekce nebo snížená imunita.
Péče o tělo (B)
Kartáč pro exfoliaci (13) pomáhá odstranit odumřelé kožní buňky, a tím brání zarůstání chloupků.
Pokud jej použijete 1-2 dny před epilací, pomáhá
také zlepšit její výsledky.
Nástavec pro hloubkovou masáž (14) pomáhá
zlepšit vzhled pleti.
Jednou týdně můžete během sprchování spolu se
svým oblíbeným tělovým peelingem či sprchovým
gelem použít na vlhkou pokožku také kartáč pro
exfoliaci / masážní nástavec.
Nástavec pro hloubkovou masáž se může používat
i častěji s tělovým mlékem nebo masážním olejem.
Když používáte přístroj ve vaně, neponořujte jej
celý do vody, chcete-li dosáhnout optimálních
výsledků.
Návod k použití
Nasaďte adaptér pro kartáčový nástavec (12) s
připojeným kartáčovým (13) či masážním nástavcem (14). Pomalu veďte přístroj krouživými pohyby
po pokožce, čímž ji jemně vyhladíte. Snažte se
nenechat přístroj dlouho na stejném místě těla.
Nepoužívejte přístroj na obličej.
Čištění
Po použití opláchněte kartáčový / masážní nástavec (13/14) pod tekoucí vodou. Podle potřeby
můžete pro jejich důkladné vyčištění použít také
tekuté mýdlo.
Sejměte silikonový ochranný kryt na nástavci pro
hloubkovou masáž (14) a ujistěte se, že uvnitř
nezbyla žádná voda.
Před uskladněním kartáče pro exfoliaci (13) na něj
přiložte ochranný kryt.
Pokud budete přístroj používat každý týden, doporučujeme měnit kartáčový / masážní nástavec
každých 12 měsíců. Náhradní díly (ref. č. 79 Spa)
zakoupíte u svého maloobchodního prodejce nebo
v servisním středisku značky Braun či prostřednictvím stránek www.service.braun.com.
z ní odpojte holicí jednotku. Tu pravidelně promazávejte (1. planžeta/ 2. soustava čepelí).
LIKVIDACE
Tento výrobek obsahuje baterie a/nebo
recyklovatelný elektrický odpad. V rámci
ochrany životního prostředí jej nevyhazujte
do běžného odpadu, ale odneste jej na
vhodné sběrné místo ve vašem okolí.
Může se bez upozornění změnit.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 72 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický
výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností
od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně
odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné
chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou
opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle
našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná
v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra
zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný
dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud
opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-
-li použity původní náhradní díly společnosti Braun,
platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Holení (C)
Holicí hlavice (11) je navržena pro rychlé a hladké
oholení nohou, podpaží a oblasti třísel. Nejlepších
výsledků dosáhnete holením pokožky nasucho.
Pro zastřižení chloupků na délku 3 mm připojte
zastřihovací nástavec (10) a veďte jej naplocho po
pokožce s otvorem obráceným proti směru růstu
chloupků.
Čištění
Holicí planžetu nečistěte kartáčkem, protože by tak
mohlo dojít k jejímu poškození. Hlavu holicího
strojku lze čistit pod tekoucí vodou. Před sušením
47
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu,
funkčnosť a dizajn. Dúfame, že si maximálne
vychutnáte používanie epilátora Braun Silk·épil 9
Flex.
Pred použitím spotrebiča si, prosím, starostlivo
prečítajte tento návod a odložte si ho, aby ste si ho
mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
•
Spotrebič sa dodáva s bezpečnostným
nízkonapäťovým zásuvným zdrojom
(8). So žiadnou časťou kábla neodborne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, aby ste sa vyhli riziku zásahu
elektrickým prúdom.
•
Používajte iba zdroj napájania od spo-
492
ločnosti Braun typu
•
Spotrebič neotvárajte.
•
Tento spotrebič je vhodný na
.
použitie vo vani a v sprche. Z
bezpečnostných dôvodov je možné ho
používať len s odpojeným napájacím
káblom.
•
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym
zdravím ako i bez skúsenosti alebo
zodpovedajúceho povedomia môžu
tento prístroj používať pod dohľadom
alebo po obdržaní pokynov na jeho
bezpečné používanie a po uvedomení
si možných rizík. Dbajte na to, aby sa
deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a
údržbu by nemali vykonávať deti.
Varovania
• Z hygienických príčin sa o spotrebič nedeľte s
inými osobami.
• Spotrebič po zapnutí nikdy nesmie prísť do styku
s vlasmi na hlave, mihalnicami, stuhami a pod.,
aby nevzniklo riziko ublíženia na zdraví a nedošlo k
upchatiu alebo poškodeniu spotrebiča.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny nadstavec
1b Nadstavec pre kontakt s pokožkou
2 Epilačná hlavica
3 Smart/SensoSmartTM svetlo
4 Tlačidlo zapnutia a vypnutia
48
5 Tlačidlo rýchlosti
6 Indikátor nabíjania
7 Tlačidlo uvoľnenia
8 Zdroj napájania
9 Presný nadstavec
10 Zastrihávací hrebeň (3 mm)
11 Hlavica holiaceho strojčeka
12 Adaptér na kefku
13 Exfoliačná kefka s ochranným krytom *
14 Podložka na hĺbkovú masáž *
* nie pri všetkých modeloch
Tlačidlo napájania
Stlačte tlačidlo zapnutia a vypnutia (4), ak chcete
spotrebič vypnúť alebo zapnúť.
Ak je zapnutý, svetlo Smart (3) svieti, aby zabezpečilo dobrú viditeľnosť jemných chĺpkov.
Ovládanie tlaku SensoSmart
Kontrolka SensoSmart (3) sa rozsvieti na červeno,
ak pritlačíte príliš silno. Táto funkcia bola vyvinutá
na dosahovanie najlepších výsledkov epilácie pri
používaní masážneho nadstavca (1a). Na jej aktiváciu stlačte a podržte tlačidlo zapnutia a vypnutia (4),
kým neprestane blikať biela a červená kontrolka
(10 sekúnd).
Na jej deaktiváciu postupujte rovnakým spôsobom.
Cestovná zámka (D)
Pre aktivovanie cestovnej zámky stlačte tlačidlo
napájania na 3 sekundy, zapípanie potvrdí úspešnú
aktiváciu. Pre odomknutie zariadenia stlačte tlačidlo opäť na 3 sekundy. Uvoľnite tlačidlo zapnutia
a vypnutia, keď sa zariadenie zapne. Odomknutie
je možné aj prostredníctvom nabíjania.
Tlačidlo rýchlosti
Stlačte tlačidlo rýchlosti (5) pre prepínanie medzi…
rýchlosť II: výkonný režim (predvolený) a
rýchlosť I: jemný režim
Výmena hlavíc
Zariadenie vypnite, stlačte tlačidlo uvoľnenia (7) a
odoberte hlavicu. Pripojte druhú.
TM
(E)
Nabíjanie
Pred použitím nabíjajte spotrebič 2 hodiny použitím
zdroja napájania (8).
Indikátor nabíjania (6)
Bliká biela: prebieha nabíjanie
Biela po dobu 5 s: plne nabité
Žltá:
Bliká žltá: nabiť, prosím
Čas prevádzky je až 50 minút za predpokladu, že
sa spotrebič používa do 24 hodín po nabití. Keď sa
rozsvieti žltá kontrolka alebo keď motorček úplne
zastane, spotrebič opäť nabite. 15 minútové rýchle
nabitie poskytne 10 minút prevádzky.
nabitie približne už len na 15 minút
Najvhodnejšia okolitá teplota na nabíjanie, používanie a skladovanie spotrebiča je v rozpätí 15 °C až
35 °C. Mimo tohto rozsahu môže nabíjanie trvať dlhšie.
Vstavanú nabíjateľnú batériu je možné vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti
Braun po skončení jej životnosti.
Epilácia (A)
Tipy pre začiatočníkov
• Ak ste v minulosti ešte nepoužívali epilátor, môže
chvíľu trvať, kým si vaša pokožka zvykne na epiláciu. Na začiatku používajte epilátor raz týždenne,
aby ste znížili diskomfort.
• Začiatočníčky by sa mali epilovať večer, aby sčervenanie mohlo cez noc zmiznúť. Na uvoľnenie
pokožky vám odporúčame po epilácii aplikovať
hydratačný krém.
• Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, keď majú
chĺpky dĺžku medzi 0,5 - 3 mm. Ak sú chĺpky dlhšie, odporúčame, aby ste ich skrátili.
• Exfoliácia zabraňuje zarastaniu chĺpkov a poskytuje optimálne podmienky pre epiláciu.
• Pri aktivovanej funkcii SensoSmart odporúčame
používať masážny nadstavec (1a).
Príprava
Použitie nasucho: Vaša pokožka musí byť suchá a
nesmie byť na nej mastnota ani krém.
Použitie namokro: Uistite sa, že je vaša pokožka
dôkladne navlhčená, aby sa spotrebič po nej optimálne kĺzal.
Vždy sa uistite, že epilačná hlavica (2) je čistá a
nachádza sa na nej nadstavec.
Ako epilovať
Pri epilácii vždy napnite pokožku. Spotrebič veďte
pomalým, stálym pohybom, bez tlaku proti smeru
rastu chĺpkov, v smere svetla.
V závislosti od modelu sú dostupné rôzne epilačné
nadstavce:
Masážny nadstavec (1a):
pre najlepší komfort pre pokožku
Nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b):
pre zvýšenú účinnosť
Presný kryt (9):
pre menšie oblasti epilácie, napr. tvár
Nohy:
Pri epilácii za kolenom nechajte nohu narovnanú.
Citlivé oblasti:
Najprv dôkladne vyčistite a opatrne osušte citlivé
oblasti, aby ste odstránili zvyšky (napr. dezodorant). Pri epilácii podpazušia ponechajte ruku
zdvihnutú, aby pokožka bola natiahnutá, a spotrebič veďte rôznymi smermi. Keďže pokožka môže
byť po epilácii citlivejšia, nepoužívajte dráždivé prípravky ako dezodoranty s obsahom alkoholu.
Tvár:
Pred epiláciou si dôkladne vyčistite pokožku dezinfekčným tonikom obsahujúcim alkohol. Jednou
rukou napnite pokožku a pomaly veďte druhou
rukou epilátor v smere svetla.
Čistenie epilačnej hlavice
Po použití vypnite spotrebič a vyčistite epilačnú
hlavicu:
Odnímte nadstavec (1a/b). Ručne otáčajte otočnou
sústavou čepelí a kefkou ju vyčistite. Odnímte hlavicu epilátora a jemne ňou poklepkávajte, aby ste
odstránili chĺpky zvnútra hlavice.
Ak je potrebné dôkladné čistenie, môžete podržať
spotrebič s epilačnou hlavicou pod horúcou tečúcou vodou. Odpojte epilačnú hlavicu a zatraste
ňou, aby ste z nej odstránili prebytočnú vodu. Pred
opätovným pripojením sa uistite, že je suchá.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov s korienkami môžu viesť k podráždeniu (napr. svrbenie,
diskomfort a začervenanie pokožky) v závislosti od
stavu pokožky a chĺpkov. Je to normálna reakcia,
ktorá by mala rýchlo zmiznúť, pričom však môže
byť intenzívnejšia, ak chĺpky s korienkami odstraňujete po prvýkrát alebo ak máte citlivú pokožku.
Vo všeobecnosti platí, že reakcie pokožky a pocity
bolesti sa zvyknú výrazne zmierňovať pri opakovanom používaní spotrebiča. Ak po 36 hodinách
pokožka stále vykazuje známky podráždenia,
odporúčame vám obrátiť sa na lekára.
Pred každým použitím dôkladne očistite epilačnú
hlavicu a pokožku, aby ste minimalizovali riziko
infekcie alebo zápalu kvôli prieniku baktérií pod
pokožku v prípade výskytu malých zranení.
Ak máte pochybnosti ohľadom používania tohto
spotrebiča, obráťte sa na svojho lekára. V nasledujúcich prípadoch je spotrebič možné začať používať až po konzultácii s lekárom: ekzémy, rany,
zápalové reakcie pokožky, ako je folikulitída (hnisanie folikul chĺpkov) a kŕčové žily, oblasti okolo
materských znamienok, znížená imunita pokožky,
napr. diabetes mellitus, obdobie tehotenstva, Raynaudov syndróm, hemofília, candida alebo znížená
imunita.
Starostlivosť o telo (B)
Exfoliačná kefka (13) pomáha zabraňovať zarastaniu chĺpkov tým, že odstraňuje odumreté kožné
bunky. Taktiež to zlepší výsledky epilácie, keď ju
použijete 1 - 2 dní pred epiláciou.
Podložka na hĺbkovú masáž (14) pomáha zlepšiť
vzhľad pokožky.
Exfoliačnú kefku/nadstavec na hĺbkovú masáž
môžete používať raz za týždeň na mokrej pokožke
49
počas bežného sprchovania s preferovaným telovým pílingom alebo sprchovým gélom.
Nadstavec na hĺbkovú masáž sa môže používať aj
častejšie s telovým mliekom alebo masážnym olejom.
Pri používaní strojčeka vo vani ho nenamáčajte
úplne do vody, pretože nebude podávať optimálny
výkon.
Používanie
Pripojte adaptér na kefku (12) dodávaný s kefkou
(13) alebo podložkou (14). Pomaly veďte strojček
kruhovými pohybmi po koži, aby ste ju zľahka
zjemnili. Nedržte ho dlhší čas na rovnakej oblasti
pokožky. Nepoužívajte ho na tvár.
Čistenie
Po použití opláchnite kefku alebo masážny nadstavec (13/14) pod tečúcou vodou. V prípade potreby
môžete na ich dôkladnejšie čistenie použiť tekuté
mydlo.
Silikónový kryt na nadstavec pre hĺbkovú masáž
(14) je potrebné odňať, aby ste sa uistili, že vnútri
nezostala žiadna voda.
Pred uskladnením exfoliačnej kefky (13) nasaďte
ochranný kryt.
Pri používaní raz za týždeň odporúčame, aby ste
vymenili kefku alebo nadstavec po 12 mesiacoch.
Náhradné diely (ref. č. 79 Spa) si môžete kúpiť u
predajcu, v servisnom stredisku spoločnosti
Braun alebo prostredníctvom webovej stránky
www.service.braun.com.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby,
a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený
distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy,
ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo
funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné
súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude
ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Holenie (C)
Hlavica holiaceho strojčeka (11) je určená na rýchle
a hladké oholenie nôh, podpazušia a oblasti bikín.
Pre dosiahnutie najlepšieho výsledku hoľte po
suchej pokožke.
Pre zastrihávanie chĺpkov na dĺžku 3 mm, pripojte
zastrihávací hrebeň (10) a veďte ho ležmo ponad
pokožku s otvorom proti smeru rastu chĺpkov.
Čistenie
Planžetu holiaceho strojčeka nečistite kefkou,
pretože by ste ju tým mohli poškodiť. Hlavicu
holiaceho strojčeka možno čistiť pod tečúcou
vodou. Kvôli sušeniu odnímte holiacu jednotku.
Pravidelne ich mažte (1. planžeta/2. zastrihávač).
LIKVIDÁCIA
Tento prístroj obsahuje batérie a recyklo vateľný elektronický odpad. S cieľom chrániť životné prostredie ho nelikvidujte spolu s
odpadom z domácnosti, ale odneste ho do
príslušného miestneho zberného strediska.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
50
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezési elvárások kielégítésére
terveztük. Reméljük, hogy minden tekintetben elégedett lesz a Braun Silk·épil 9 Flex készülékével.
Kérjük, a készülék használata előtt olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg,
mert később szüksége lehet rá.
Fontos!
•
A készülék biztonsági érintésvédelmi
törpefeszültségű (SELV) tápegységgel
rendelkezik (8). Az áramütés elkerülése érdekében ne cserélje vagy alakítsa át a készülék alkatrészeit!
•
Kizárólag
492
típusú Braun
tápegységet használjon.
•
Ne nyissa fel a készüléket!
•
A készülék használható a fürdő-
kádban vagy a zuhany alatt. Biztonsági okokból csak vezeték nélkül
működtethető!
•
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve mozgásszervi, érzékszervi vagy
értelmi fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben,
ha előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját,
és megértették a használattal fellépő
kockázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak! A tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik!
Figyelmeztetések
• Higiéniai okokból ne használja több személy
ugyanazt a készüléket!
• Ha a készülék be van kapcsolva, nem érhet hozzá
a fejbőrön lévő hajhoz, a szempillákhoz, szalagokhoz stb., mivel ez balesetveszélyes lehet, illetve a
készülék eltömődéséhez és károsodásához vezethet.
A készülék leírása
1a Nagy rezgésszámú masszázsfej
1b Szűkítő fej
2 Epilátorfej
3 Smart / SensoSmartTM fény
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Sebességváltó gomb
6 Töltésjelző fény
7 Kioldógomb
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4) a készülék be- vagy kikapcsolásához.
A készülék bekapcsolt állapotában a Smart fény (3)
világít, hogy a vékony szőrszálak jobban láthatóvá
váljanak.
SensoSmart
A SensoSmart jelzőfény (3) piros színűre vált túl
erős nyomás alkalmazásakor. Ezt a funkciót a
masszázsfej (1a) használatával elérhető legjobb
epilálási eredmény eléréséhez fejlesztették ki. Az
aktiválásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló
gombot (4), amíg a piros és a fehér fény villogása
meg nem szűnik (10 másodperc).
A funkció kikapcsolásához hajtsa végre ugyanezt a
műveletet.
Utazózár (D)
Az utazózár aktiválásához tartsa lenyomva a be-/
kikapcsoló gombot 3 másodpercig, amíg a sikeres
bekapcsolást jelző hangjelzést nem hallja.
A készülék lezárásának a feloldásához tartsa
lenyomva a be-/kikapcsoló gombot újra 3 másodpercre. Engedje el a be-/kikapcsoló gombot, amikor a készülék elkezd működni. A készülék lezárása
töltéssel is feloldható.
Sebességváltó gomb
Nyomja meg a sebességváltó gombot (5) a sebességfokozatok közti váltáshoz:
II. sebesség: intenzív üzemmód (alapértelmezett) és
I. sebesség: gyengéd üzemmód
A fejek cseréje
Kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg a kioldógombot (7), és vegye le a fejet. Helyezzen rá egy
másik fejet.
TM
nyomásszabályozó (E)
Töltés
Használat előtt töltse a készüléket 2 órán keresztül
a tápforrás (8) használatával.
Töltésjelző fény (6)
Fehéren villog: a töltés folyamatban
Fehér 5 másodpercig: teljesen feltöltve
Sárga: kb. 15 perc töltöttség maradt
Sárgán villog: töltés szükséges
A készülék a feltöltést követő 24 órában akár
50 percig is használható. Töltse fel, ha a jelzőfény
51
sárga színűre vált, vagy ha a készülék motorja teljesen leáll. Egy 15 perces gyorstöltés 10 perces
működést tesz lehetővé.
A töltéshez, a használathoz és a tároláshoz a
készülék legmegfelelőbb hőmérséklete 15–35 °C.
Más hőmérsékleti tartományban a töltés tovább
tarthat.
A beépített tölthető akkumulátor a Braun hivatalos
szervizközpontjában cserélhető, amikor a hasznos
élettartama végére ér.
Epilálás (A)
Tippek kezdőknek
• Ha még soha nem használt epilátort, eltarthat egy
ideig, mire a bőre hozzászokik az epiláláshoz. Eleinte hetente végezze az epilálást, ami segíthet a
kellemetlen érzés csökkentésében.
• Első alkalommal esti időszakra időzítse az epilálást, hogy a fellépő bőrpír másnap reggelre elmúljon. Bőrnyugtatás céljából az epilálást követően
hidratáló krém használata javasolt.
• Az epilálás könnyebb és kényelmesebb, ha a szőrszálak 0,5–3 mm hosszúságúak. Ha a szőrszálak
hosszabbak lennének, javasoljuk, hogy először
vágja rövidebbe azokat.
• Bőrradírozással elkerülheti a szőrszálak benövését,
és optimális feltételeket biztosít az epiláláshoz.
• A masszázsfej (1a) használatához javasoljuk a
SensoSmart funkció aktiválását.
Előkészületek
Száraz használat: A kezelni kívánt bőrfelületnek
száraznak, és zsiradéktól vagy krémektől mentesnek kell lennie.
Nedves használat: A készülék számára az optimális
végighaladás biztosításához ügyeljen arra, hogy
rendkívül nedves legyen a bőrfelület.
Győződjön meg arról, hogy az epilátorfej (2) tiszta,
és rendelkezik feltéttel.
Az epilálás folyamata
Epiláláskor mindig feszítse ki a kezelt bőrfelületet.
Vezesse végig a készüléket lassú, folytonos mozdulattal, nyomás kifejtése nélkül, a szőrszálak
növekedésével ellentétes irányban, a fény irányába.
A modell függvényében különböző epilátorfejek
állnak rendelkezésre:
Masszázsfej (1a):
a legnagyobb kényelem a bőr számára
Szűkítő fej (1b):
a nagyobb hatékonyság érdekében
Precíziós feltét (9):
a kisebb területeken (pl. arcon) végzett epiláláshoz
Láb:
Amikor a térdhajlatban végzi az epilálást, tartsa
kinyújtva a lábát.
52
Érzékeny területek:
Először alaposan tisztítsa és szárítsa meg az érzékeny területeket a testápolási termékek (pl. dezodor) maradványainak eltávolításához. Hónalj epilálása esetén emelje fel a karját, hogy a bőrfelület
kifeszüljön, a készüléket pedig különböző irányokból vezesse végig a területen. Mivel epilálás után
érzékenyebb lehet a bőre, ne alkalmazzon irritáló
hatású anyagokat, például alkoholtartalmú dezodort.
Arc:
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg a bőrfelületet
alkoholtartalmú, fertőtlenítő hatású tonikkal.
Feszítse ki a bőrt az egyik kezével, majd a másik
kezével vezesse végig az epilátort a bőrfelületen a
fény irányába.
Az epilátorfej tisztítása
Használat után kapcsolja ki a készüléket, és tisztítsa meg az epilátorfejet:
Távolítsa el a feltétet (1a/b). A kefével tisztítsa meg
a csipeszeket, miközben kézzel forgatja a csipeszes hengert. Vegye le az epilátorfejet, és gyengéden ütögesse meg a szőrszálak eltávolításához
a fej belsejéből.
Amennyiben alapos tisztítás szükséges, tartsa a
készülék epilátorfejét meleg, folyó vízsugár alá.
Vegye le az epilátorfejet, és a felesleges víz eltávolításához rázogassa meg. Szárítsa meg, mielőtt
újra visszahelyezné.
Általános tudnivalók az epilálásról
A bőr és a szőrszálak állapotától függően a szőrtüszőnél végzett szőrtelenítési módok mindegyike
a bőr irritációját okozhatja (pl. viszketés, kellemetlen érzés, bőrpír). Ez normális reakciónak számít,
és a tünetek rendszerint gyorsan megszűnnek.
Erősebb lehet azonban a reakció, amikor az első
néhány alkalommal végez szőrtelenítést a szőrtüszők szintjén, illetve ha érzékeny a bőre.
Rendszeres használat esetén általában a bőr reakciója, valamint a fájdalomérzet jelentősen csökken.
Amennyiben 36 óra elteltével még mindig fennáll a
bőrirritáció, forduljon orvoshoz!
A bőrbe az apró sérüléseken keresztül behatoló
baktériumok által okozott fertőzés vagy gyulladás
kockázatának minimalizálása érdekében használat
előtt alaposan tisztítsa meg az epilátorfejet és a bőrt!
Ha kétségei támadnak a készülék használatával
kapcsolatban, konzultáljon orvosával. Az alábbi
esetekben kizárólag az orvos előzetes jóváhagyásával használható a készülék: ekcéma, sebek,
gyulladásos bőrtünetek, például folliculitis (szőrtüsző-gyulladás), visszeres láb, szemölcsök környéke, a bőrfelület csökkent immunitása, például
diabetes mellitus, Raynaud-kór, haemophilia, candida vagy immunhiányos tünetegyüttes miatt.
Testkezelések (B)
A bőrradírozó kefe (13) használatával megelőzhető
a szőrszálak benövése, mivel a kefe eltávolítja az
elhalt hámsejteket. Segít a jobb eredmény elérésében, ha epilálás előtt 1–2 nappal kezelést végez
vele a bőrén. A masszázsfeltét (14) segít szebb
megjelenést kölcsönözni a bőrnek.
A bőrradírozó kefe/masszázsfeltét külön-külön,
hetente használható nedves bőrfelületen zuhanyzás közben a kedvenc testradírjával vagy tusfürdőjével.
A masszázsfeltét ennél gyakrabban is használható
testápoló vagy masszázsolaj alkalmazása mellett.
Ha a fürdőkádban használja a készüléket, ne
merítse teljesen a vízbe, mivel így nem lesz optimális az eredmény.
Használat
Csatlakoztassa a kefével (13) vagy párnával (14)
ellátott kefetartozékot (12). A bőre felpuhításához a
készüléket lassú, körkörös mozdulatokkal vezesse
végig a bőrén. A készüléket ne nyomja sokáig egy
adott bőrfelületre. A készüléket ne használja az
arcán.
Tisztítás
Használat után öblítse le folyó víz alatt a kefét/párnát (13/14). Ha szükséges, folyékony szappannal
alaposabban is lemoshatja a tartozékokat.
A szilikonkupakot el kell távolítania a masszázsfeltétről (14), hogy meggyőződjön arról, nem került-e
bele víz.
Tárolás előtt helyezze vissza a védőkupakot (13) a
bőrradírozó kefére.
Heti használat mellett a kefét/párnát 12 havonta
ajánlott cserélni. A tartozékok (hivatkozási szám:
79 Spa) beszerzése érdekében forduljon a kereskedőhöz, a Braun szervizközpontokhoz, vagy
keresse fel a www.service.braun.com oldalt.
Borotválás (C)
A borotvafejet (11) a lábak, a hónalj és a bikinivonal
gyors és alapos borotválására terveztük. A legjobb
eredmény eléréséhez a borotválást száraz bőrön
végezze.
A szőrszálak 3 mm hosszúságúra nyírásához
helyezze fel a nyírófésűt (10), és vezesse végig a
bőrfelületen, a nyílással a szőrnövekedéssel ellentétes irányba.
Tisztítás
Ne tisztítsa meg a borotva szitáját a kefével, mivel
ez a károsodását okozhatja. A borotvafej folyóvíz
alatt tisztítható. A szárításhoz távolítsa el a borotvaegységet. Rendszeresen végezzen kenést
(1. szita/2. nyíró).
ELHELYEZÉS HULLADÉKKÉNT
A termék akkumulátorokat és újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz.
A környezet védelme érdekében ne dobja ki
a háztartási hulladékba, hanem vigye el egy
helyi gyűjtőpontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Vállalkozás neve és címe: ............................................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...........................................................................................................
53
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
Az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Korm. rendeletet és a szavatossági és
jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet az érintett termékekre egy év jótállási időt
határoz meg, viszont ismerve Braun termékek megbízhatóságát a vállalkozás KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal elektromos készülékeire. A
jótállási határidő a fogyasztási cikk, fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik.
Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék, fogyasztó részére való átadását követően lépett fel, így például, ha a hibát
– nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása,
– helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás, leesésből származó sérülés
– elemi kár, természeti csapás okozta.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó
– elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a
fogyasztónak okozott érdeksérelmet.
– ha a vállalkozás a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit
kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy a kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó –
választása szerint – a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a vállalkozás költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy elállhat a szerződéstől.
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az
áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a vállalkozás nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a
termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetés szerűen
használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A jótállási kötelezettség teljesítésével
kapcsolatos költségek a vállalkozást terhelik.
A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve kártérítési – jogainak
érvényesítését.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is
kezdeményezheti.
A jótállási igényt a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy hiányában a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az
ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a
fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek.
Ezért kérjük Vásárlónkat, hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti.
Fogyasztó a Braun márkaszervizekben közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét. Márkaszervizek elérhetőségei megtalálhatóak a
www.braun.hu weboldalon.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó
szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet 4. §-a szerint köteles – az ott
meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére bocsátani. A vállalkozás, illetve a márkaszerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6. §-a szerinti elismervény
átadására köteles.
54
Hrvatski
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u korištenju uređaja Braun Silk·épil 9 Flex.
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte
upute i sačuvajte ih za ubuduće.
Važno
•
Uređaj ima napajanje s ugrađenim
transformatorom (sigurnosno ekstra
niski napon) (8). Nemojte mijenjati ili
neovlašteno dirati neki njegov dio jer
postoji opasnost od električnog udara.
•
Koristiti isključivo s Braunovim priključnim kabelom tip
•
Ne otvarajte uređaj!
•
Ovaj je aparat pogodan za upo-
492
.
rabu u kadi ili pod tušem. Iz
sigurnosnih razloga smije se upotrebljavati samo bez kabela.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju
prethodno dostatno iskustvo i znanje,
pod uvjetom da im je objašnjeno kako
se uređaj koristi na siguran način tako
da oni u potpunosti razumiju moguće
rizike prilikom korištenja. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju
čistiti ni održavati uređaj.
Upozorenja
• Ne dijelite ovaj aparat s drugim osobama iz higijenskih razloga.
• Uključeni uređaj ne smije nikad doći u dodir s
kosom na glavi, obrvama, vrpcama itd., kako bi se
spriječila opasnost od ozljeda te spriječilo blokiranje ili oštećenje uređaja.
Opis
1a Visokofrekventni nastavak za masažu
1b Nastavak za kontakt s kožom
2 Epilacijska glava
3 Svjetlo Smart / SensoSmart
4 Prekidač
5 Dugme za brzinu
6 Svjetlo punjenja
TM
7 Mehanizam za otpuštanje
8 Napajanje
9 Nastavak za preciznu epilaciju
10 Češljić trimera (3 mm)
11 Glava aparata za brijanje
12 Adapter za četkicu
13 Četkica za piling sa zaštitnom kapicom *
14 Jastučić za dubinsku masažu *
* nije dostupno uz sve modele
Prekidač
Pritisnite prekidač (4) kako biste aparat uključili ili
isključili.
Kad je uređaj uključen, svjetlo Smart (3) osvjetljava
i najtanje dlačice.
Kontrola pritiska SensoSmart
Crveno svjetlo senzora SensoSmart (3) javlja vam
kad prejako pritišćete uređaj uz kožu. Ova je funkcionalnost razvijena kako biste dobili najbolje
rezultate epilacije kad koristite nastavak za masažu
(1a). Kako biste je aktivirali, pritisnite i držite prekidač (4) dok ne prestane bljeskati bijelo i crveno
svjetlo (10 sekundi).
Na isti ćete način i deaktivirati funkcionalnost.
Putna blokada (D)
Putnu blokadu aktivirate tako što ćete pritisnuti
prekidač na 3 sekunde, dok zvuk ne potvrdi
uspješnu aktivaciju. Uređaj ćete otključati tako što
ćete prekidač ponovno pritisnuti na 3 sekunde.
Pustite prekidač kad se uređaj pokrene. Uređaj se
otključava i kad se puni.
Dugme za brzinu
Pritisnite dugme za brzinu (5) da biste prebacivali
između…
brzina II: snažni način (automatski se uključuje) i
brzina I: nježni način
Kako zamijeniti glave
Isključite uređaj, pritisnite dugme za otpuštanje (7)
i skinite glavu. Stavite drugu glavu.
TM
(E)
Punjenje
Prije upotrebe punite uređaj najmanje 2 sata (8).
Svjetlo za punjenje (6)
Bljeska bijelo: uređaj se puni
Bijelo na 5 sekundi: uređaj je pun
Žuto: preostalo je oko 15 minuta za punjenje
Bljeska žuto: napunite uređaj
Vrijeme rada je 50 minuta ako se koristi unutar 24
sata nakon punjenja. Ponovno ga napunite kada se
upali žuto svjetlo ili kad se motor potpuno zaustavi.
Brzih 15 minuta punjenja omogućuje 10 minuta rada.
55
Najbolja temperatura okoline za punjenje, upotrebu i čuvanje aparata je između 15 i 35 °C. Izvan
tog raspona punjenje može trajati duže.
Ugrađena punjiva baterija može se zamijeniti u
ovlaštenim Braunovim servisnim centrima kad se
više ne može napuniti.
Epilacija (A)
Savjeti za početnike
• Ako dosad niste koristili epilator, vašoj će koži
možda trebati nešto vremena da se navikne na
epilaciju. U početku epilirajte se jednom tjedno
kako bi epilacija bila manje neugodna.
• Početnici bi se trebali epilirati navečer, tako da
crvenilo može nestati preko noći. Nakon epilacije
na kožu nanesite hidratantnu kremu kako biste je
opustili.
• Epilacija je jednostavnija i ugodnija kad su dlačice
dužine 0,5 – 3 mm. Ako su dlačice duže, preporučujemo vam da ih skratite.
• Pilingom se izbjegava pojava uraslih dlačica i
dobivaju se idealni uvjeti za epilaciju.
• Preporučujemo da nastavak za masažu koristite (1a)
uz aktiviranu funkcionalnost SensoSmart.
Priprema
Suha upotreba: Vaša koža mora biti suha i bez tragova masnoće ili kreme.
Mokra upotreba: Koža mora biti vrlo vlažna kako bi
uređaj najbolje klizio po koži.
Prije uporabe uvijek provjerite je li epilacijska glava
(2) čista i ima nastavak.
Kako se epilirati
Uvijek zategnite kožu prilikom epilacije. Upravljajte
aparatom sporim, stalnim pokretima, bez pritiska,
u pravcu suprotnom od rasta dlaka, u smjeru svjetla.
Ovisno o modelu, dostupni su različiti nastavci:
Nastavak za masažu (1a):
za najugodniju epilaciju
Nastavak za kontakt s kožom (1b):
za učinkovitiju epilaciju
Precizni nastavak (9):
za manja područja, npr. lice
Noge:
Kada epilirate zonu iza koljena dobro ispružite
nogu.
Osjetljiva područja:
Prvo temeljito očistite i pažljivo obrišite osjetljiva
područja kako biste uklonili bilo kakve naslage
(poput dezodoransa). Kada epilirate pazuh, podignite ruku tako da je koža zategnuta i pomičite
aparat u različitim smjerovima. S obzirom na to da
je koža odmah nakon epilacije osjetljivija, nemojte
odmah nanositi iritirajuća sredstva, kao što su
dezodoransi koji sadrže alkohol.
56
Lice:
Prije epilacije temeljito očistite kožu dezinficirajućim tonikom koji sadrži alkohol. Jednom rukom
zategnite kožu i drugom rukom lagano pomičite
epilator u smjeru svjetla.
Čišćenje epilacijske glave
Nakon upotrebe isključite uređaj i očistite epilacijsku glavu:
Skinite nastavak (1a/b). Iščetkajte pincete dok
ručno okrećete dio s pincetama. Skinite epilacijsku
glavu i nježno lupkajte njome o podlogu da biste
uklonili dlačice iz unutrašnjosti glave.
Ako je potrebno temeljito čišćenje, uređaj s epilacijskom glavom možete držati pod tekućom vrućom vodom. Protresite uređaj i epilacijsku glavu
kako biste uklonili višak vode. Provjerite da je sve
suho prije nego spojite nastavke.
Opće informacije o epilaciji
Svi načini uklanjanja dlačica iz korijena mogu
dovesti do iritacije (na primjer svrbež i crvenilo
kože), ovisno o stanju kože i dlačica. To je normalna reakcija i trebala bi brzo prestati, ali može
biti izraženija kod uklanjanja dlačica iz korijena
prvih nekoliko puta ili ako imate osjetljivu kožu.
Općenito se reakcija kože, kao i osjećaj boli vremenom gubi uslijed uzastopne upotrebe aparata.
Ako iritacija kože potraje i nakon 36 sati, preporučujemo da se obratite liječniku.
Kako biste smanjili rizike od infekcije ili upale uzrokovanih prodorom bakterija u kožu kad dolazi do
mikroozljeda, temeljito očistite epilacijsku glavu
i kožu prije svake upotrebe.
Imate li dvojbe u vezi s korištenjem uređaja, posavjetujte se s liječnikom. U sljedećim slučajevima
uređaj se može koristiti samo nakon konzultacija
s liječnikom: ekcem, rane, upale na koži poput folikulitisa (gnojne folikule dlačica) ili varikoznih vena
oko madeža, oslabljenog imuniteta kože npr. diabetes mellitus u trudnoći, Raynaudove bolesti,
hemofilije, kandide ili imunodeficijencije.
Tretmani za tijelo (B)
Četkica za piling (13) pomaže spriječiti urastanje
dlačica tako što uklanja mrtve stanice kože. Kad se
koristi 1 – 2 dana prije epilacije, poboljšava njene
rezultate.
Jastučić za dubinsku masažu (14) pomaže poboljšati izgled kože.
Možete upotrijebiti četkicu za piling jedan tjedan,
a jastučić drugi na mokroj koži tijekom tuširanja uz
omiljeni piling ili gel za tuširanje.
Jastučić za dubinsku masažu može se upotrebljavati i češće uz losion za tijelo ili ulje za masažu.
Kada se koristite uređajem u kadi, nemojte ga potpuno uranjati u vodu jer u tom slučaju neće postići
optimalne rezultate.
Način uporabe
Stavite adapter za četkicu (12) s četkicom (13) ili
jastučićem (14). Polako pomičite uređaj kružnim
pokretima po koži kako biste je nježno tretirali.
Izbjegavajte dugo držati uređaj na istom dijelu
kože. Ne upotrebljavajte ga na licu.
Čišćenje
Nakon uporabe isperite četkicu/jastučić (13/14)
tekućom vodom. Po potrebi ih možete temeljito
oprati tekućim sapunom.
Silikonsku kapicu na jastučiću za dubinsku masažu
(14) treba ukloniti kako unutra ne bi ostalo ni malo
vode.
Prije nego što je spremite na četkicu za piling (13)
pričvrstite zaštitnu kapicu.
Uz tjednu uporabu preporučujemo da četkicu/
jastučić zamijenite nakon 12 mjeseci. Zamjenska
četkica i jastučić (referentni br. 79 Spa) dostupni
su u prodavaonicama ili u Braunovim servisnim
centrima ili na www.service.braun.com.
Brijanje (C)
Glava za brijanje (11) dizajnirana je za brzo brijanje
noga, pazuha i bikini-zone. Za najbolje rezultate
brijte suhu kožu.
Da biste podrezali dlačice da duljinu od 3 mm, stavite češljić trimera (10), prislonite uz kožu i pomičite uređaj u smjeru suprotnom od smjera rasta
dlačica.
Čišćenje
Mrežicu brijača nemojte čistiti četkicom jer bi se
mogla oštetiti. Glavu brijača možete očistiti pod
tekućom vodom. Skinite nastavak za brijanje kako
bi se sve dobro osušilo. Redovito podmazujte
(1. mrežica / 2. trimer).
ODLAGANJE
Proizvod sadrži baterije i elektronički otpad
koji se može reciklirati. Da biste zaštitili okolinu, nemojte ga odlagati s ostalim otpadom
nego ga odnesite na odgovarajuća mjesta
za prikupljanje otpada.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2
godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala
ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom
uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj
uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni
distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na
telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644,
primorska@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli:
072 700 707
CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451,
savica@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli:
072 700 707
Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029,
spansko@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS,
Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500,
color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101,
bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068,
fruk.servis@vt.t-com.hr
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500,
radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71,
Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O.,
21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556
(u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE
d.o.o. (TTTS), split@singuli.hr
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
57
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in
oblike. Upamo, da popolnoma uživate v uporabi
brivnika Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred uporabo naprave natančno preberite navodila
za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo.
Pomembno
•
Naprava ima napajalnik z varnostnim
transformatorjem (8). V izogib nevarnosti električnega udara ne posegajte
v napravo in ne menjujte nobenega
izmed delov.
•
Uporabljajte le napajalnik vrste
492
.
•
Naprave ne odpirajte!
•
To napravo lahko uporabljate v
kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti lahko napravo uporabljate samo
brez kabla.
•
Otroci, starejši od 8 let ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko to
napravo uporabljajo pod nadzorom, ali
če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in razumejo nevarnosti, ki
izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z
napravo ne smejo igrati. Otroci naprave
ne smejo čistiti in vzdrževati.
Opozorila
• Iz higienskih razlogov naprave ne posojajte drugim
osebam.
• Ko je naprava vključena, ne sme priti v stik z lasmi,
trepalnicami, obrvmi, trakovi itd., za preprečevanje morebitne poškodbe, zamašitve ali okvare
naprave.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek
1b Nastavek za stik s kožo
2 Epilacijska glava
3 Lučka Smart /SensoSmartTM
4 Gumb za vklop/izklop
5 Gumb za hitrost
6 Indikatorska lučka za polnjenje
7 Gumb za sprostitev nastavka
8 Napajalnik
9 Nastavek za natančno prirezovanje
58
10 Prirezovalnik - glavnik (3 mm)
11 Glava brivnika
12 Adapter za ščetko
13 Ščetka za piling z zaščitnim nastavkom *
14 Blazinica za globinsko masažo *
* ni na voljo pri vseh modelih
Gumb za vklop/izklop
Za vklop in izklop naprave pritisnite na gumb za
vklop/izklop (4).
Ko je naprava vključena, se prižge lučka Smart (3)
in poskrbi za boljšo vidnost nežnih dlačic.
SensoSmart
Lučka SensoSmart (3) zasveti v rdeči barvi, če
uporabite preveč pritiska. To funkcijo smo razvili za
zagotavljanje najboljših rezultatov epilacije med
uporabo pokrovčka za masažo (1a). Da ga aktivirate, pritisnite in zadržite gumb za vklop in izklop (4),
dokler ne nehata utripati bela in rdeča lučka
(10 sekund).
Enako storite, če želite funkcijo onemogočiti.
Gumb za zaklepanje med prenosom (D)
Za aktivacijo gumba za zaklepanje med prenosom
pritisnite gumb za vklop/izklop in ga zadržite 3
sekunde, dokler ne zaslišite piska, ki potrdi zaklepanje med prenosom. Za odklepanje naprave
ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop in ga zadržite 3 sekunde. Ko naprava začne delovati, gumb
spustite. Odklepanje je mogoče tudi s polnjenjem.
Gumb za hitrost
Pritisnite na gumb za hitrost (5), da izberete …
hitrost II: močno (prednastavljeno) in
hitrost I: nežno
Kako zamenjati glavo
Napravo izklopite, pritisnite na gumb za sprostitev
nastavka (7) in snemite glavo. Namestite drugo
glavo.
TM
za nadzor pritiska (E)
Polnjenje
Pred uporabo napravo 2 uri polnite s pomočjo
napajalnika (8).
Indikatorska lučka za polnjenje (6)
Utripa belo: polnjenje poteka
Bela sveti 5 sekund: popolnoma napolnjeno
Rumena: napolnjeno za še pribl.
Utripa rumena: potrebno je polnjenje
Čas delovanja je do 50 minut, če napravo upora-
bite v 24 urah po polnjenju. Napravo znova napolnite, ko začne utripati rumena indikatorska lučka
za polnjenje ali ko se motor popolnoma ustavi.
15-minutno hitro polnjenje zagotavlja 10 minut
delovanja.
15 minut delovanja
Najboljši temperaturni razpon za polnjenje, uporabo in shranjevanje naprave je med 15 in 35 °C.
Izven tega temperaturnega razpona lahko polnjenje traja dlje.
Ko se vgrajena baterija za ponovno polnjenje
izrabi, jo je mogoče zamenjati v pooblaščenem
servisnem centru Braun.
Epilacija (A)
Nasveti za začetnike
• Če niste še nikoli prej uporabili epilatorja, se bo
morala vaša koža najprej navaditi na epilacijo.
V začetku izvajajte postopek epilacije enkrat
tedensko, da omejite nelagodje.
• Uporabniki, ki epilator uporabljajo prvič, naj epilacijo izvajajo zvečer, da rdečica do jutra izgine. Za
pomiritev kože po epilaciji vam priporočamo uporabo vlažilne kreme.
• Epilacijo je lažje in udobneje izvesti, ko so dlake
dolge 0,5–3 mm. Če so dlake daljše, vam priporočamo, da jih pred epilacijo skrajšate.
• Odstranjevanje odmrle kože prepreči vraščanje
dlak in ustvari optimalne pogoje za epilacijo.
• Priporočamo vam, da med uporabo masažnega
pokrovčka (1a) aktivirate funkcijo SensoSmart.
Priprava
Suha uporaba: Vaša koža mora biti suha, brez
maščob ali kreme.
Mokra uporaba: Da dosežete najboljše pogoje za
drsenje naprave, se prepričajte, da je koža dobro
navlažena.
Prepričajte se, da je epilacijska glava (2) čista in da
je nanjo nameščen nastavek.
Izvajanje epilacije
Med epilacijo vselej napnite kožo. Z napravo s
počasnimi, neprekinjenimi gibi brez pritiska drsite
v nasprotni smeri rasti dlak, v smeri luči.
Glede na model so na voljo različni nastavki za
epilacijo:
Masažni nastavek (1a):
za optimalno udobje kože
Nastavek za stik s kožo (1b):
za povečano učinkovitost
Nastavek za natančno prirezovanje (9):
za manjša območja, npr. obraz
Noge:
Ko odstranjujete dlake s področja za koleni, imejte
nogi ves čas iztegnjeni.
Občutljivi predeli:
Najprej natančno očistite in osušite občutljive predele ter odstranite ostanke nanosov (npr. deodoranta). Ko izvajate epilacijo pod pazduho, morate
imeti roko dvignjeno v zrak, da je koža napeta,
napravo pa morate voditi v različnih smereh. Ker je
koža po epilaciji nekoliko bolj občutljiva, se poskusite izogniti uporabi dražečih snovi, kot so alkoholni
dezodoranti.
Obraz:
Pred epilacijo temeljito očistite kožo z dezinfekcijskim čistilom, ki vsebuje alkohol. Z eno roko
napnite kožo, z drugo roko pa počasi vodite epilator v smeri luči.
Čiščenje epilacijske glave
Po uporabi napravo izklopite in očistite epilacijsko
glavo:
Odstranite nastavek (1a/b). Med ročnim obračanjem tega nastavka s ščetko očistite pincete.
Odstranite epilacijsko glavo in jo nežno potresite,
da iz notranjosti odstranite dlake.
Če je potrebno temeljitejše čiščenje, epilacijsko
glavo podržite pod tekočo vročo vodo. Nato
napravo in epilacijsko glavo stresite, da odstranite
odvečno vodo. Preden glavo ponovno namestite,
se prepričajte, da je suha.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlak s koreninami lahko
vodijo v draženje kože (npr. srbečico, nelagodje in
rdečico kože), kar je odvisno od splošnega stanja
kože in dlak. To je normalna reakcija, ki bi morala
hitro izzveneti, čeprav se lahko pri prvih postopkih
odstranjevanja dlak s koreninami ali pri občutljivi
koži pojavi tudi v močnejši obliki.
Na splošno se kožne reakcije in občutek bolečine
opazno zmanjšajo ob večkratni uporabi. Če je vaša
koža po 36 urah še vedno razdražena, vam priporočamo, da se posvetujete z zdravnikom.
Da zmanjšate tveganje okužbe ali vnetja zaradi
vdora bakterij ob nastanku mikro poškodb, pred
vsako uporabo epilacijsko glavo in kožo temeljito
očistite.
V primeru nejasnosti glede uporabe te naprave se
posvetujte z zdravnikom. V naslednjih primerih
lahko to napravo uporabljate samo ob predhodnem posvetu z zdravnikom: ekcem, rane, vnetne
kožne reakcije, kot je folikulitis (zagnojeni lasni
mešički) in krčne žile okoli znamenj, zmanjšana
imunska odpornost kože (npr. pri sladkorni bolezni,
med nosečnostjo, pri Raynaudovem fenomenu,
hemofiliji, kandidi ali imunski pomanjkljivosti).
Nega telesa (B)
Ščetka za piling (13) pomaga preprečiti vraščanje
dlak, saj odstrani odmrle kožne celice. Če jo uporabite 1-2 dneva pred epilacijo, bodo rezultati epilacije boljši.
59
Blazinica za globinsko masažo (14) pomaga izboljšati videz kože.
Ščetko za piling/blazinico za globinsko masažo
lahko izmenoma uporabljate enkrat tedensko na
mokri koži med tuširanjem z vašim najljubšim
sredstvom za piling ali gelom za tuširanje.
Blazinico za globinsko masažo lahko uporabljate
tudi pogosteje z losjonom za telo ali masažnim oljem.
Če napravo uporabljate v kadi, je ne smete v celoti
potopiti v vodo, saj tako rezultati ne bodo optimalni.
Uporaba naprave
Namestite adapter za ščetko (12), ki je priložen
ščetki (13) ali blazinici (14). S počasnimi krožnimi
gibi vodite napravo po koži, da jo zgladite. Izognite
se predolgi uporabi na enem predelu kože. Ne
uporabljajte na obrazu.
Čiščenje
Po uporabi ščetko/blazinico (13/14) sperite pod
tekočo vodo. Za bolj temeljito čiščenje po potrebi
uporabite tekoče milo.
Silikonski nastavek na blazinici za globinsko
masažo (14) odstranite in se prepričajte, da v notranjosti ni več vode.
Preden ščetko za piling (13) shranite, nanjo namestite zaščitni pokrovček.
Ob tedenski uporabi priporočamo, da ščetko/blazinico zamenjate po 12 mesecih. Nadomestni deli
(ref. št. 79 Spa) so na voljo pri vašem trgovcu, v
servisnem centru Braun ali na www.braun.com.
Britje (C)
Glava za britje (11) je oblikovana za hitro in temeljito
britje nog, podpazduh in bikini predela. Za najboljše rezultate brijte na suhi koži.
Za prirezovanje dlačic na dolžino 3 mm namestite
prirezovalnik - glavnik (10) in ga plosko vodite po
koži v nasprotni smeri rasti dlak.
Čiščenje
Mrežice brivnika ne čistite s ščetko, saj jo lahko
poškodujete. Glavo brivnika lahko očistite pod
tekočo vodo. Za boljše sušenje odstranite enoto
brivnika. Redno ga mažite (1. folija/ 2. prirezovalnik).
ODLAGANJE
Izdelek vsebuje baterije in električne odpadke,
ki jih je mogoče reciklirati. Varujte okolje in
jih ne odvrzite med gospodinjske odpadke,
temveč jih odnesite na ustrezno zbirno
mesto.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
60
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši
presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti
rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom
odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center
Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2,
1231 Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72,
1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Braun
Silk·épil 9 Flex’i kullanırken memnun kalacağınızı
umuyoruz.
Lütfen, cihazı kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve ileride lazım
olabileceğinden saklayın.
Önemli
• Bu cihazın Ekstra Düşük Voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır (8). Lütfen değiştirmeyiniz ya da herhangi bir parçası ile
oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
• Yalnızca
• Cihazı açmayın!
•Bu cihaz, küvette veya duşta kullanım için
olarak çalıştırılabilir.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi
kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler;
gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı
durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan
sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim
altında ve çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Uyarılar
• Hijyenik sebeplerden dolayı cihazı başkalarıyla
paylaşmayın.
• Cihaz çalışır konumdayken, herhangi bir tehlike
veya yaralanmayı aynı zamanda cihazın kitlenmesini veya zarar görmesini engellemek adına saç,
kirpik, ip vb. ile asla temas ettirilmemelidir.
Tanım
1a Yüksek frekanslı masaj kapağı
1b Cilt teması ataçmanı
2 Epilasyon başlığı
3 Smart / SensoSmart™ ışığı
4 Güç butonu
5 Hız butonu
6 Şarj ışığı
7 Başlık çıkartma düğmesi
8 Güç kaynağı
9 Hassas başlık
10 Düzeltici tarak (3mm)
11 Tıraş başlığı
12 Fırça adaptörü
13 Koruyucu başlıklı peeling fırçası *
14 Yoğun masaj pedi *
* her modelde mevcut değildir
Güç butonu
Cihazı açmak ve kapatmak için güç butonuna (4)
basın.
Açıldığında Smart ışık (3) tüylerin görünmesini
sağlamak için yanar.
492
kodlu Braun şarj cihazını kullanın.
uygundur. Güvenlik için, yalnızca kablosuz
SensoSmart™ basınç kontrolü (E)
SensoSmart ışık (3) çok fazla baskı uyguladığınızda
kırmızı yanar. Bu fonksiyon, masaj kapağını (1a)
kullanırken en iyi epilasyon sonuçlarını sağlamak
için geliştirilmiştir. Aktif hale getirmek için güç
düğmesine (4) basın ve beyaz ve kırmızı flaş ışığı
duruncaya (10 saniye) kadar butonu basılı tutun.
Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrar uygulayın.
Seyahat kilidi (D)
Seyahat kilidini açmak için, güç butonuna başarıyla
aktif olduğunu konfirme eden bir bip sesini duyana
kadar 3 saniye boyunca basılı tutun. Kilidi açmak
için tekrar 3 saniye daha basın. Güç butonunu
epilasyon başladığında serbest bırakın. Kilit açma
aynı zamanda şarj etme ile de sağlanabilir.
Hız butonu
hız II: güç modu (varsayılan) ve
hız I: nazik mod
arasında geçiş yapmak için hız butonuna (5) basın.
Başlıkları değiştirme
Cihazı kapatın, başlık çıkartma düğmesine (7)
basın ve başlığı çıkartın. Farklı bir başlık takın.
Şarj etme
Kullanmadan önce, cihazı güç kablosunu (8)
kullanarak 2 saat şarj edin.
Şarj etme ışığı (6)
Beyaz yanıp sönen: şarj etme sürüyor
5 sn. beyaz: tam şarj
Sarı:
Yanıp sönen sarı: lütfen yeniden şarj edin.
Çalışma süresi, şarj olduktan 24 saat içerisinde
kullanıldığında 50 dakikadır. Sarı şarj etme ışığı
belirdiğinde ya da motor çalışmayı durdurduğunda
yeniden şarj edin. 15 dakikalık hızlı şarj 10 dakikalık
çalışma süresi sağlar.
Cihazı şarj etme, kullanma ve saklama için en iyi
sıcaklık aralığı 15 °C ile 35 °C arasıdır. Sıcaklığın bu
aralığın dışında olması durumunda şarj daha uzun
sürebilir.
Dahili şarj edilebilir batarya, kullanım ömrü geldiğinde yetkili Braun Servis Merkezi tarafından değiştirilebilir.
ortalama kalan şarj süresi 15 dk.
Epilasyon (A)
Yeni başlayanlar için ipuçları
• Eğer daha önce epilatör kullanmadıysanız cildinizin epilasyona adapte olması kısa bir süre alabilir.
İlk başta, rahatsızlık hissini azaltmak için haftalık
olarak epilasyon uygulayın.
• İlk kez kullananlar, kızarıklık sabaha kadar kaybolacağı için epilasyonu gece uygulamalıdır. Cildi
61
rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlendirici
krem kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
• Tüyler, 0,5–3 mm arasında uzunlukta olduğu
zaman epilasyon daha rahat ve kolay olur. Tüylerin
daha uzun olması durumunda, kısaltmanızı öneririz.
• Peeling, batık oluşumunu önler ve epilasyon için
uygun koşulları sağlar.
Kuru kullanım: Cildiniz kuru ve yağ ya da kremden
arınmış olmalı.
Islak kullanım: Cihaz için ideal kaygan koşulların
elde edilebilmesi için cildinizin tamamen nemli olduğundan emin olun.
Epilasyon başlığının (2) temiz olduğundan ve bir
başlık takılı olduğundan emin olun.
Nasıl epilasyon yapılır
Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gergin tutun.
Cihazı yavaş, sürekli hareketle, bastırmadan tüylerin
çıkış yönünün tersine, ışığın yönünde hareket ettirin.
Modele bağlı olarak, çeşitli epilasyon başlıkları mevcuttur:
Masaj kapağı (1a):
en iyi cilt rahatlığı için
Cilt teması ataçmanı (1b):
daha fazla etki için
Hassas başlık (9):
daha küçük epilasyon alanları için örn. yüz
Bacaklar:
Diz arkasına epilasyon yaparken, bacağınızı gergin
ve düz tutun.
Hassas alanlar:
Öncelikle hassas alanları kalıntılardan (deodorant
gibi) arındırmak için temizleyin ve dikkatlice kurulayın. Koltuk altına epilasyon yaparken, kollarınızı cildin gergin durması için havaya kaldırın ve cihazı
değişik yönlerde hareket ettirin. Epilasyondan sonra
cilt daha hassas olabileceği için alkol içeren deodorant gibi irritasyona sebep olabilecek maddeler kullanmaktan kaçının.
Yüz:
Epilasyondan önce, cildinizi alkol içeren dezenfekte
edici bir losyonla temizleyin. Bir elinizle cildinizi
gerin ve diğer elinizle epilatörü yavaşça ışığın
yönünde hareket ettirin.
Epilasyon başlığını temizleme
Kullandıktan sonra, cihazı kapatın ve epilasyon başlığını temizleyin: Başlığı (1a/b) çıkarın. Cımbızı elle
çevirirken fırça ile temizleyin. Epilatör başlığını çıkartın ve tüylerin başlıktan dökülmesi için hafifçe vurun.
Detaylı bir temizlik gerekiyorsa, cihazı epilasyon
başlığı ile beraber akan sıcak su altına tutabilirsiniz.
62
Ardından epilasyon başlığını çıkartın ve fazla suyun
gitmesi için sallayın. Yeniden takmadan önce kuru
olduğundan emin olun.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri
cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak irritasyona
sebep olabilir (örn. kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık vs.).
Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geçmesi
gerekir; ama eğer tüylerinizi birkaç seferdir ilk defa
kökten alıyorsanız ya da hassas bir cilde sahipseniz
bu durum daha uzun sürebilir. Genelde, cilt reaksiyonları ve acı hissi tekrar eden kullanımla azalma
eğilimindedir. Eğer 36 saat sonra cilt hala irritasyon
gösteriyorsa, doktorunuza başvurun.
Cilt altına yerleşen bakterilerin küçük yaralara ulaştığında enfeksiyon veya iltihap yaratma riskini minimuma indirmek için epilasyon başlığını ve cildinizi
her kullanımdan önce iyice temizleyin. Cihazı kullanmakla ilgili şüpheleriniz varsa lütfen doktorunuza
başvurun. Ürün aşağıdaki durumlarda ancak bir
doktorun tavsiyesiyle kullanılabilir: egzama, yaralar,
follikulitis (kıl kökü iltihabı) gibi iltihaplı cilt reaksiyonları ve benlerin çevresindeki varisli damarlar;
şeker hastalığı, hamilelik, Raynaud hastalığı,
hemofili, candida ve immun yetmezliği gibi cildin
bağışıklığını azaltan durumlar.
Vücuda uygulama (B)
Peeling fırçası (13) ölü cilt hücrelerini ortadan
kaldırarak batık oluşumunu engeller. Epilasyondan
1-2 gün öncesinde kullanıldığında aynı zamanda
epilasyon sonuçlarını da ilerletir.
Yoğun masaj pedi (14) cilt görünümünün iyileşmesine
yardımcı olur.
Peeling fırçasını/yoğun masaj pedini ıslak cildiniz
üzerinde haftalık olarak tercih ettiğiniz vücut peeling
ya da duş jeli ile beraber duş rutininizde kullanabilirsiniz.
Yoğun masaj pedi, vücut losyonu ya da masaj yağı
ile birlikte daha sık kullanılabilir.
Cihazı küvette kullanırken, en iyi sonuçları almayı
engelleyeceğinden cihazı tamamen suya daldırmayın.
Kullanım
Fırça adaptörünü (12) fırça (13) ya da ped (14) ile
beraber takın. Cihazı cilt üzerinde dairesel hareketlerle nazikçe temizlemesi için gezdirin. Aynı cilt
bölgesi üzerinde uzun süre tutmaktan kaçının.
Yüzünüzde kullanmayın.
Temizleme
Kullandıktan sonra, fırçayı/pedi (13/14) akan su
altında durulayın. İhtiyaç olması durumunda, temizlemede biraz sıvı sabun kullanabilirsiniz. İçerisinde
su olup olmadığından emin olmak için silikon kapağı
yoğun masaj pedinden (14) çıkarılması gerekir.
Peeling fırçasını (13) saklamadan önce, koruyucu
kapağı takın.
Haftalık kullanımda, fırça/pedi 12 aydan sonra
değiştirmenizi tavsiye ederiz. Yedek parçaları (ref.
no.79 Spa) satıcınız, Braun Servis Merkezleri ya da
www.service.braun.com aracılığıyla edinebilirsiniz.
Tıraş olma (C)
Tıraş başlığı (11) bacaklar, koltuk altı ve bikini bölgesinde hızlı ve yakın bir tıraş için tasarlanmıştır. En iyi
sonuçlara ulaşmak için kuru cilt üzerinde tıraşı uygulayın. Tüyleri 3 mm uzunluğunda düzeltmek için
düzeltici tarağı (10) takın ve cildin düz yüzeyinde
açma yönünde tüylerin çıkış yönünün tersine hareket ettirin.
Temizleme
Tıraş eleğini zarar verebileceğinden fırça ile temizlemeyin. Tıraş başlığı akan su altında temizlenebilir.
Kurutma amacıyla tıraş ünitesini çıkarın. Düzenli
olarak yağlayın (1.elek / 2.düzelticiler).
ÇEVRE BİLGİSİ
Bu ürün, pil ve geri dönüştürülebilir elektrikli atık
içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte
atmayın ancak geri dönüşüm için yerel toplama noktalarına götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida
Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak
No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911
www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın
ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici
Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı
garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleş-
meden dönme, b) Satış bedelinden indirim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme
haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hak-kını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını
yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici
ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin
bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması
halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir
raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini
veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu
süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın
arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
63
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir
malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1
Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş
günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan
ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı
dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN
ürünlerine Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi
A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir
nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek
hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme,
kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine
dikkat edilmelidir
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746
Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
www.braun.com/tr
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
64
Română (RO/MD)
Produsele companiei Braun sunt realizate pentru a
răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate,
funcţionalitate și design. Sperăm că vă va face
plăcere să utilizaţi produsul dumneavoastră Braun
Silk·épil 9 Flex.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, înainte de a folosi aparatul, și să le păstraţi
pentru consultări viitoare.
Important
•
Aparatul dumneavoastră este furnizat
împreună cu o sursă de alimentare (8)
cu tensiune foarte scăzută, pentru
siguranţă. Nu schimbaţi și nu modificaţi nicio componentă a acestuia, pentru a preveni riscul de electrocutare.
•
Folosiţi numai surse de alimentare
Braun de tipul
•
Nu deschideţi aparatul!
•
Acest aparat electrocasnic este
492
.
adecvat pentru utilizare în cada
de baie sau la duș. Din motive de siguranţă, acesta poate fi utilizat numai
fără cablu.
•
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de
către persoanele lipsite de experienţa
și cunoștinţele necesare, cu condiţia
să fie supravegheate, să primească
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a aparatului și să înţeleagă posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se
joace cu acest aparat. Curăţarea și
întreţinerea nu se vor efectua de către
copii.
Avertizări
• Din motive de igienă, nu împrumutaţi acest aparat
altor persoane.
• Atunci când este pornit, aparatul nu trebuie să
atingă niciodată părul de pe cap, genele,panglici
de prins părul etc., pentru a preveni riscul de
rănire și, în același timp, riscul blocării sau al
deteriorării aparatului.
Descriere
1a Capac de masaj cu frecvenţă ridicată
1b Capac pentru contactul cu pielea
2 Cap de epilare
3 Led Smart/SensoSmartTM
4 Buton de alimentare
5 Buton pentru viteze
6 Led de încărcare
7 Buton de separare
8 Sursa de alimentare
9 Capac pentru precizie
10 Pieptene pentru tuns (3 mm)
11 Cap de ras
12 Adaptor pentru perie
13 Perie pentru exfoliere, cu capac de protecţie *
14 Cap pentru masaj în profunzime *
* nu este disponibil pentru toate modelele
Buton de alimentare
Apăsaţi butonul de alimentare (4) pentru a porni și
a opri aparatul.
Atunci când este pornit, ledul Smart (3) se aprinde,
pentru a oferi o bună vizibilitate asupra firelor de păr.
Led SensoSmartTM pentru controlul presiunii (E)
Ledul SensoSmart luminează (3) roșu când apăsaţi
prea tare. Această funcţie a fost dezvoltată pentru
a oferi cele mai bune rezultate de epilare atunci
când utilizaţi capătul pentru masaj (1a).
Pentru a o activa, apăsaţi lung butonul de pornire (4)
până când luminile albă și roșie se opresc
(10 secunde).
Procedaţi în aceeași manieră pentru a dezactiva
această funcţie.
Blocare la transport (D)
Pentru a activa blocarea la transport, apăsaţi butonul de alimentare timp de 3 secunde, până ce un
semnal sonor va confirma activarea. Pentru a
debloca dispozitivul, apăsaţi din nou butonul de
alimentare timp de 3 secunde. Eliberaţi butonul de
alimentare în momentul în care dispozitivul începe
să funcţioneze. Deblocarea se poate realiza și prin
încărcare.
Buton pentru viteze
Apăsaţi butonul pentru viteze (5) pentru a comuta
între:
viteza II: modul intens (predefinit) și
viteza I: modul blând
Cum să înlocuiți capetele
Opriţi dispozitivul, apăsaţi butonul de separare (7)
și îndepărtaţi capul. Atașaţi un alt cap.
Încărcare
Înainte de utilizare, încărcaţi dispozitivul timp de
2 ore, folosind sursa de alimentare (8).
65
Led de încărcare (6)
Lumină albă intermitentă: încărcare în curs
Lumină albă timp
de 5 secunde: dispozitivul este încărcat
complet
Lumină galbenă: au rămas circa 15 minute
de încărcare
Lumină galbenă
intermitentă: vă rugăm să reîncărcaţi
Timpul de funţionare este de maximum 50 de minute,
atunci când este folosit în termen de 24 de ore de
la încărcare. Reîncărcaţi atunci când se aprinde
ledul galben pentru încărcare sau când motorul se
oprește complet. O încărcare rapidă de 15 minute
va asigura 10 minute de funcţionare.
Temperatura optimă pentru încărcarea, utilizarea
și păstrarea dispozitivului este cuprinsă între 15 °C
și 35 °C. În afara acestui interval, încărcarea poate
dura mai mult.
Bateria reîncărcabilă integrată poate fi înlocuită la
un centru de service autorizat Braun, în momentul
în care a ajuns la finalul perioadei de utilizare.
Epilare (A)
Sugestii pentru începători
• Dacă nu aţi mai utilizat vreodată un epilator, poate
fi necesară o perioadă de timp pentru ca pielea
dvs. să se adapteze procesului de epilare. La
început, epilaţi-vă săptămânal, pentru a ajuta la
reducerea disconfortului.
• La prima utilizare, epilaţi-vă seara, astfel încât
roșeaţa să dispară până dimineaţa. Pentru relaxarea
pielii, recomandăm aplicarea unei creme hidratante
după epilare.
• Epilarea este mai ușoară și mai confortabilă atunci
când firul de păr are o lungime cuprinsă între 0,5
și 3 mm. Dacă firele de păr sunt mai lungi, vă
recomandăm să le scurtaţi.
• Exfolierea previne creșterea firelor de păr sub
piele și oferă condiţii optime pentru epilare.
• Recomandăm utilizarea capătului pentru masaj (1a)
cu funcţia SensoSmart activată.
Pregătirea
Utilizare pe piele uscată: Pielea dumneavoastră
trebuie să fie uscată și lipsită de urme de grăsime
sau cremă.
Utilizare pe piele umedă: Asiguraţi-vă că pielea
dumneavoastră este foarte umedă, pentru a se
asigura condiţii optime de alunecare pentru aparat.
Asiguraţi-vă întotdeauna că este curat capul de
epilare (2) și că este dotat cu un accesoriu.
Cum să vă epilați
Întindeţi întotdeauna pielea în timpul epilării.
Deplasaţi aparatul printr-o mișcare lentă, continuă
66
și fără presiune în sensul opus creșterii firului de
păr, în direcţia luminii.
În funcţie de model, sunt disponibile diferite accesorii pentru epilare:
Accesoriul pentru masaj (1a):
pentru un confort optim al pielii
Capacul pentru contactul cu pielea (1b):
pentru o eficienţă sporită
Capac pentru precizie (9):
pentru epilarea zonelor mai mici, de ex. faţa
Picioare:
Când epilaţi zona din spatele genunchiului, ţineţi
piciorul bine întins.
Zone sensibile:
Mai întâi de toate, curăţaţi bine și uscaţi cu atenţie
zonele sensibile, pentru a îndepărta reziduurile
(precum deodorantul). Dacă epilaţi axila, ţineţi
braţul ridicat astfel încât pielea să fie întinsă și,
apoi, deplasaţi aparatul în diferite direcţii. Întrucât
pielea poate fi mai sensibilă imediat după epilare,
evitaţi folosirea unor substanţe iritante, precum
deodorantele cu alcool.
Faţă:
Înainte de epilare, curăţaţi bine pielea cu o loţiune
tonică dezinfectantă care conţine alcool. Întindeţi
pielea cu o mână și, cu cealaltă mână, deplasaţi
încet epilatorul în direcţia luminii.
Curățarea capului de epilare
După utilizare, opriţi aparatul și curăţaţi capul de
epilare:
Îndepărtaţi capacul (1a/b). Periaţi pensetele,
rotind manual accesoriul cu pensete. Scoateţi
capul epilatorului și loviţi-l ușor, pentru a îndepărta
firele de păr din interiorul capului.
Dacă este necesară o curăţare temeinică, puteţi
ţine aparatul cu capul de epilare sub jet de apă
caldă. Apoi scoateţi capul de epilare și scuturaţi-l,
pentru a îndepărta excesul de apă. Asiguraţi-vă că
s-a uscat, înainte de a-l reatașa.
Informații generale privind epilarea
Toate metodele de îndepărtare a părului de la
rădăcină pot provoca iritaţii ale pielii (de ex., mâncărimi, disconfort și înroșire), în funcţie de starea
pielii și a părului. Reacţia este una normală și ar
trebui să dispară rapid, însă aceasta poate fi mai
pronunţată la primele ocazii când îndepărtaţi părul
de la rădăcină sau dacă aveţi pielea sensibilă.
În general, reacţiile pielii și senzaţia de durere tind
să se diminueze considerabil în urma utilizării
repetate a acestui produs. În cazul în care, după
36 de ore, pielea încă prezintă iritaţii, vă recomandăm să vă adresaţi medicului.
Pentru a reduce la minimum riscul de infectare sau
inflamare din cauza pătrunderii bacteriilor în piele,
în urma producerii de leziuni microscopice, curăţaţi temeinic capul de epilare și pielea, înainte de
fiecare utilizare.
Dacă aveţi orice îndoieli privind folosirea acestui
aparat, consultaţi medicul. Acest aparat trebuie
utilizat doar după ce consultaţi în prealabil un
medic, în caz de: eczemă, leziuni, reacţii inflamatorii ale pielii, precum foliculita (foliculi piloși purulenţi) și vene varicoase în jurul aluniţelor, imunitate
redusă a pielii, de ex., diabet zaharat, pe perioada
sarcinii, boala Raynaud, hemofilie, candida sau
imunodeficienţă.
Tratament corporal (B)
Peria pentru exfoliere (13) ajută la evitarea creșterii
firelor sub piele, prin îndepărtarea celulelor moarte
ale epidermei. De asemenea, îmbunătăţește rezultatele epilării, atunci când este utilizată cu 1-2 zile
înainte de epilare.
Capul pentru masaj profund (14) ajută la îmbunătăţirea aspectului pielii.
Puteţi utiliza peria pentru exfoliere/capul pentru
masaj profund alternându-le săptămânal, pe pielea udă, în timp ce faceţi duș, împreună cu crema
de exfoliere sau cu gelul de duș preferat.
Capul pentru masaj profund poate fi utilizat mai
frecvent împreună cu o loţiune de corp sau un ulei
de masaj.
Atunci când utilizaţi dispozitivul în cada de baie, nu
îl scufundaţi în apă în totalitate, întrucât acest lucru
nu va oferi rezultate optime.
Mod de utilizare
Atașaţi adaptorul periei (12) care însoţește peria
(13) sau capul (14). Treceţi încet dispozitivul pe
piele cu mișcări circulare, pentru a o curăţa în mod
delicat. Evitaţi ţinerea dispozitivului pe aceeași
porţiune de piele pe perioade îndelungate. A nu se
utiliza pe faţă.
Curățare
După utilizare, clătiţi peria/capul (13/14) sub jet de
apă. Dacă este necesar, puteţi utiliza puţin săpun
lichid pentru o curăţare mai temeinică.
Accesoriul de silicon de pe capul pentru masaj
profund (14) trebuie îndepărtat, pentru a vă asigura că nu a mai rămas apă în interior.
Înainte de a depozita peria pentru exfoliere (13),
atașaţi capacul de protecţie.
La o utilizare săptămânală, vă recomandăm să
înlocuiţi peria/capul după 12 luni. Rezervele (nr.
ref. 79 Spa) sunt disponibile la distribuitor, la
centrele de service Braun sau pe site-ul:
www.service.braun.com.
Ras (C)
Capul de ras (11) este conceput pentru îndepărtarea rapidă, la nivelul pielii, a părului de pe picioare,
axile și din zona inghinală. Pentru a obţine rezultate
optime, folosiţi aparatul pe pielea uscată.
Pentru tunderea firelor de păr cu lungimea de
peste 3 mm, atașaţi pieptenele pentru tundere (10)
și glisaţi la nivelul pielii, cu deschizătura în sensul
invers creșterii firelor de păr.
Curățarea
Nu curăţaţi lama de ras cu peria, pentru a evita
deteriorarea acesteia. Capul de ras poate fi curăţat
cu ușurinţă sub jet de apă. Pentru a usca, îndepărtaţi unitatea de ras. Lubrifiaţi cu regularitate
(1. lama/ 2. accesoriul de tuns).
ELIMINARE
Produsul conţine baterii și deșeuri electronice
reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjurător, nu-l eliminaţi împreună cu deșeurile
menajere. Predaţi-l la un centru local de
colectare adecvat.
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A)
pentru acest aparat este de 72 dB(A).
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs,
de la data livrării produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de
utilizare și efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul de service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este
valabilă în orice ţară în care acest aparat este furnizat
de către compania Braun sau de către distribuitorul
desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea
produselor se va efectua în cadrul unei perioade
rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii
la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzătoare, uzurii normale, precum
și defectele care au un efect neglijabil asupra valorii
sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă
dacă se efectuează reparaţii de către persoane
67
neautorizate şi dacă nu se utilizează componente
originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
de service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5,
București (acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
68
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να
απολαύσετε τη χρήση της συσκευής σας Braun
Silk·épil 9 Flex.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και φυλάξτε το
για µελλοντική αναφορά.
Σημαντικό
•
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
καλώδιο παροχής ρεύµατος πολύ
χαµηλής τάσης (8). Για να αποφύγετε
τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µην
αλλάξετε ή τροποποιήσετε κανένα από
τα µέρη του.
•
Να χρησιµοποιείτε µόνο τροφοδοτικό
ρεύµατος Braun τύπου
•
Μην ανοίγετε τη συσκευή!
•
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
492
.
για χρήση στη µπανιέρα ή το
ντους. Για λόγους ασφαλείας, µπορεί
να λειτουργήσει µόνο ασύρµατα.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά τουλάχιστον 8 ετών,
άτοµα µε περιορισµένες σωµατικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτοµα χωρίς εµπειρία και γνώσεις, εφόσον υπάρχει ανάλογη επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά µε την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη
συσκευή. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγµατοποιείται από παιδιά.
Προειδοποιήσεις
• Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε αυτήν τη
συσκευή µε άλλα άτοµα.
• Ενώ λειτουργεί, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να
έρθει σε επαφή µε τα µαλλιά σας, τις βλεφαρίδες
σας, τυχόν υφασµάτινες κορδέλες, κ.λπ. για να
αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι τραυµατισµού,
καθώς και για να αποφευχθεί ενδεχόµενη εµπλοκή
ή ζηµιά της συσκευής.
14 Κεφαλή για βαθύ µασάζ *
* ∆εν διατίθεται σε όλα τα µοντέλα
Κουμπί λειτουργίας
Πιέστε το κουµπί λειτουργίας (4) για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Όταν είναι ενεργοποιηµένη, είναι αναµµένη η
λυχνία Smart (3) για να προσφέρει τον καλύτερο
δυνατό εντοπισµό των λεπτών τριχών.
Έλεγχος πίεσης SensoSmart™ (E)
Όταν πιέζετε υπερβολικά, η λυχνία SensoSmart (3)
ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Αυτή η λειτουργία δηµιουργήθηκε για να πετυχαίνετε τα καλύτερα αποτελέσµατα αποτρίχωσης όταν χρησιµοποιείτε το
εξάρτηµα για µασάζ (1α). Για να την ενεργοποιήσετε, πιέστε παρατεταµένα το κουµπί λειτουργίας (4),
µέχρι να σταµατήσει να αναβοσβήνει η λευκή και
η κόκκινη λυχνία (10 δευτερόλεπτα).
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,
ακολουθήστε τα ίδια βήµατα.
Κλείδωμα ταξιδίου (D)
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωµα ταξιδίου, πατήστε το κουµπί λειτουργίας 3 δευτερόλεπτα, µέχρι ο
χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε το
κουµπί λειτουργίας ξανά για 3 δευτερόλεπτα. Αφήστε το κουµπί λειτουργίας, όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί. Το ξεκλείδωµα µπορεί επίσης να πραγµατοποιηθεί και µε τη φόρτιση.
Κουμπί ταχύτητας
Πατήστε το κουµπί ταχύτητας (5) για να επιλέξετε
µεταξύ…
της ταχύτητας ΙΙ: λειτουργία δυνατή
(προεπιλεγµένη) και
της ταχύτητας Ι: λειτουργία ήπια
Πώς να αλλάξετε κεφαλές
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, πατήστε το κουµπί
απελευθέρωσης (7) και αφαιρέστε την κεφαλή.
Τοποθετήστε µια άλλη.
69
Φόρτιση
Πριν από τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή για
2 ώρες χρησιµοποιώντας το τροφοδοτικό (8).
της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η επιδερµίδα σας
είναι πολύ υγρή.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι
καθαρή και ότι έχει τοποθετηθεί κάποιο εξάρτηµα.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6)
Αναβοσβήνει λευκή: γίνεται φόρτιση
Λευκή για
5 δευτερόλεπτα: φόρτιση πλήρης
Κίτρινο φως: αποµένουν περίπου
15 λεπτά φόρτισης
Αναβοσβήνει κίτρινη: παρακαλούµε επαναφορτίστε
Η διάρκεια λειτουργίας είναι έως και 50 λεπτά,
όταν η συσκευή χρησιµοποιείται εντός 24 ωρών
από τη φόρτιση. Επαναφορτίστε τη όταν ανάψει η
ενδεικτική λυχνία φόρτισης µε κίτρινο χρώµα ή
όταν σταµατήσει να λειτουργεί. Μια γρήγορη
φόρτιση 15 λεπτών θα σας προσφέρει 10 λεπτά
λειτουργίας.
Το καλύτερο εύρος θερµοκρασίας για φόρτιση,
χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι µεταξύ
15 °C και 35 °C. Εκτός αυτού του εύρους, η φόρτιση
ενδέχεται να διαρκέσει περισσότερο.
Η ενσωµατωµένη επαναφορτιζόµενη µπαταρία
µπορεί να αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης Braun, όταν φτάσει στο
τέλος της διάρκειας ζωής της.
Αποτρίχωση (Α)
Συμβουλές για αρχάριους
• Αν δεν έχετε χρησιµοποιήσει συσκευή αποτρίχωσης στο παρελθόν, µπορεί να χρειαστεί κάποιο
χρονικό διάστηµα για να προσαρµοστεί η επιδερµίδα σας στην αποτρίχωση. Στην αρχή, κάντε αποτρίχωση σε εβδοµαδιαία βάση για να αποφύγετε
τη δυσφορία.
• Οι χρήστες που χρησιµοποιούν τη συσκευή πρώτη
φορά πρέπει να κάνουν αποτρίχωση το βράδυ,
ώστε τυχόν ερυθρότητα να φεύγει κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να καταπραΰνετε την επιδερµίδα σας, προτείνουµε να χρησιµοποιήσετε µια
ενυδατική κρέµα µετά την αποτρίχωση.
• Η αποτρίχωση είναι πιο εύκολη και πιο άνετη, όταν
οι τρίχες έχουν µήκος µεταξύ 0,5–3 mm. Αν οι
τρίχες είναι πιο µακριές, σας συστήνουµε να τις
κοντύνετε.
• Η απολέπιση καταπολεµά το «γύρισµα» των τριχών
και προσφέρει ιδανικές συνθήκες για αποτρίχωση.
• Συνιστάµε τη χρήση του εξαρτήµατος για µασάζ (1a)
µε ενεργοποιηµένη τη λειτουργία SensoSmart.
Προετοιμασία
Χρήση σε στεγνή επιδερµίδα: Το δέρµα σας πρέπει
να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέµα.
Χρήση σε υγρή επιδερµίδα: Για βέλτιστη ολίσθηση
70
Πώς να κάνετε την τέλεια αποτρίχωση
Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Οδηγήστε τη συσκευή µετακινώντας την αργά, µε συνεχόµενη κίνηση, χωρίς να
πιέζετε, αντίθετα µε τη φορά των τριχών µε κατεύθυνση προς το φως.
Ανάλογα µε το µοντέλο, υπάρχουν διαθέσιµα διά-
φορα εξαρτήµατα αποτρίχωσης:
Εξάρτηµα µασάζ (1a):
για καλύτερη άνεση στην επιδερµίδα
Εξάρτηµα επαφής µε την επιδερµίδα (1b):
για αυξηµένες επιδόσεις
Εξάρτηµα ακριβείας (9):
για πιο µικρές περιοχές αποτρίχωσης, π.χ. το
πρόσωπο
Πόδια:
Όταν φθάσετε να κάνετε αποτρίχωση πίσω από το
γόνατο, τεντώστε το πόδι σας σε ευθεία γραµµή.
Ευαίσθητες περιοχές:
Πρώτα καθαρίστε καλά και στεγνώστε προσεκτικά
τις ευαίσθητες περιοχές για να αφαιρέσετε υπολείµµατα (όπως από αποσµητικό). Κατά την αποτρίχωση της µασχάλης, κρατήστε το χέρι σας ψηλά
ώστε να τεντωθεί το δέρµα και οδηγήστε τη
συσκευή σε διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το
δέρµα µπορεί να είναι πιο ευαίσθητο από ό,τι συνήθως µετά την αποτρίχωση, αποφύγετε να χρησιµοποιήσετε ερεθιστικές ουσίες, όπως αποσµητικά µε
οινόπνευµα.
Πρόσωπο:
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε το δέρµα σας
καλά µε µια απολυµαντική λοσιόν που να περιέχει
οινόπνευµα. Τεντώστε την επιδερµίδα µε το ένα
χέρι και, µε το άλλο χέρι, οδηγήστε τη συσκευή
αποτρίχωσης στην κατεύθυνση του φωτός.
Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
καθαρίστε την κεφαλή αποτρίχωσης:
Αφαιρέστε το εξάρτηµα (1a/b). Βουρτσίστε τα τσιµπιδάκια, γυρίζοντας τον τροχό µε τα τσιµπιδάκια
χειροκίνητα. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής
αποτρίχωσης και χτυπήστε την απαλά για να αφαιρέσετε τρίχες από το εσωτερικό της.
Αν χρειάζεται καλύτερος καθαρισµός, µπορείτε να
κρατήσετε τη συσκευή µε την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από καυτό τρεχούµενο νερό. Στη συνέχεια, αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και
τινάξτε τη για να αφαιρέσετε την περίσσεια νερού.
Βεβαιωθείτε ότι είναι στεγνή πριν την επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι µέθοδοι ριζικής αποτρίχωσης µπορεί να
προκαλέσουν ερεθισµούς στο δέρµα (π.χ. κνησµό,
ενόχληση και ερυθρότητα του δέρµατος), ανάλογα
µε την κατάσταση του δέρµατος και των τριχών.
Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση και θα πρέπει να εξαφανιστεί γρήγορα, αλλά µπορεί να είναι
εντονότερη όταν κάνετε ριζική αποτρίχωση για
πρώτη φορά ή αν έχετε ευαίσθητο δέρµα.
Γενικά, οι δερµατικές αντιδράσεις και η αίσθηση
του πόνου φθίνουν σηµαντικά µε την επαναλαµβανόµενη χρήση. Εάν, µετά από 36 ώρες υπάρχουν
ακόµη ίχνη ερεθισµού στο δέρµα, σας συνιστούµε
να επικοινωνήσετε µε τον γιατρό σας.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο λοίµωξης ή
φλεγµονής λόγω εισχώρησης βακτηρίων στην επιδερµίδα σε περίπτωση µικροτραυµατισµών, καθαρίστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και την επιδερµίδα σας πριν από κάθε χρήση.
Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία σχετικά µε τη
χρήση αυτής της συσκευής, συµβουλευτείτε τον
γιατρό σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η
συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο κατόπιν
συµβουλής από γιατρό: έκζεµα, πληγές, φλεγµονώδεις δερµατικές αντιδράσεις, όπως θυλακίτιδα
(πυώδεις θύλακες των τριχών) και κιρσοί, σε περιοχές µε κρεατοελιές, µειωµένη ανοσία του δέρµατος, π.χ. σακχαρώδης διαβήτης, νόσος του
Raynaud, φαινόµενο Koebner, αιµοφιλία ή ανοσολογική ανεπάρκεια.
ίδιο σηµείο για παρατεταµένο χρονικό διάστηµα.
Μην τη χρησιµοποιείτε στο πρόσωπό σας.
Καθαρισμός
Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε τη βούρτσα/κεφαλή
(13/14) σε τρεχούµενο νερό. Αν χρειαστεί, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι για να τα καθαρίσετε καλύτερα.
Το κάλυµµα σιλικόνης στην κεφαλή για βαθύ µασάζ
(14) πρέπει να αφαιρείται για να διασφαλίζετε ότι
δεν έχει αποµείνει νερό στο εσωτερικό της.
Πριν αποθηκεύσετε τη βούρτσα απολέπισης (13),
εφαρµόστε το προστατευτικό κάλυµµα.
Σε βάση εβδοµαδιαίας χρήσης, σας συνιστούµε να
αντικαταστήσετε τη βούρτσα/επίθεµα µετά από
12 µήνες. Ανταλλακτικά (αρ. αναφ. 79 Spa) είναι
διαθέσιµα στα καταστήµατα λιανικής πώλησης,
στα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών της Braun ή
µέσω του www.service.braun.com.
Ξύρισμα (Γ)
Η κεφαλή ξυρίσµατος (11) είναι σχεδιασµένη για
γρήγορο και βαθύ ξύρισµα στα πόδια, τις µασχάλες
και την περιοχή του µπικίνι. Ξυριστείτε µε στεγνή
επιδερµίδα για καλύτερα αποτελέσµατα.
Για να τριµάρετε τις τρίχες σε µήκος 3 mm, τοποθετήστε το χτενάκι trimmer (10) και οδηγήστε το επίπεδα πάνω στην επιδερµίδα, µε άνοιγµα αντίθετα
µε τη φορά της τρίχας.
Θεραπείες σώματος (Β)
Η βούρτσα απολέπισης (13) βοηθά στο να µη µεγαλώνουν οι τρίχες προς τα µέσα αφαιρώντας τα
νεκρά επιδερµικά κύτταρα. Βελτιώνει επίσης τα
αποτελέσµατα της αποτρίχωσης, όταν χρησιµοποιείται 1-2 µέρες πριν την αποτρίχωση.
Η κεφαλή για βαθύ µασάζ (14) βοηθά στη βελτίωση
της εµφάνισης της επιδερµίδας.
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε τη βούρτσα απολέπισης/την κεφαλή για βαθύ µασάζ σε εβδοµαδιαία
βάση σε νωπό δέρµα κατά τη διάρκεια του ντους,
µαζί µε το απολεπιστικό σώµατος ή αφροντούς
που προτιµάτε.
Η κεφαλή για βαθύ µασάζ µπορεί να χρησιµοποιηθεί συχνότερα µε λοσιόν σώµατος ή έλαιο για
µασάζ.
Κατά τη χρήση της συσκευής στη µπανιέρα, µην τη
βουτάτε ολόκληρη στο νερό γιατί δεν θα έχετε τα
καλύτερα αποτελέσµατα.
Οδηγίες χρήσης
Τοποθετήστε τον προσαρµογέα της βούρτσας (12)
που παρέχεται µε τη βούρτσα (13) ή την κεφαλή
(14). Καθοδηγήστε αργά τη συσκευή µε κυκλική
κίνηση πάνω στο δέρµα σας για να το λειάνετε
απαλά. Αποφύγετε να διατηρείτε τη συσκευή στο
Καθαρισμός
Μην καθαρίζετε το πλέγµα ξυρίσµατος µε το βουρτσάκι γιατί έτσι, µπορεί να φθαρεί. Η κεφαλή ξυρίσµατος µπορεί να καθαριστεί σε τρεχούµενο νερό.
Αφαιρέστε τη µονάδα ξυρίσµατος, για να στεγνώσει. Να λιπαίνετε τη συσκευή τακτικά (1. πλέγµα/
2. trimmer).
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες και
ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά απόβλητα.
Για την προστασία του περιβάλλοντος,
µην απορρίψετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίµµατα. Η απόρριψή της µπορεί να πραγµατοποιηθεί σε κατάλληλα τοπικά σηµεία συλλογής.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
71
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη
συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση
ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα
Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω
αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την
απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε
για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Service της Braun.
72
Български
Нашите продукти са разработени, за да отговарят на най-високите стандарти за качество,
функционалност и дизайн. Надяваме се, че
изпитвате цялостно удоволствие да използвате
Вашия Braun Silk·épil 9 Flex.
Моля, прочетете внимателно инструкциите за
употреба, преди да използвате уреда, и ги
запазете за справка в бъдеще.
Важно
•
Този уред се предоставя с комплект
кабели, в които е интегриран трансформатор (Safety Extra Low Voltage)
(8). Не заменяйте или подправяйте
която и да е от частите му, в противен случай съществува риск от
токов удар.
•
Използвайте само захранване тип
Braun
•
Не отваряйте уреда!
•
492
.
Този уред е подходящ за упо-
треба във вана или под душ.
Поради съображения за безопасност, може да се използва само безжично.
•
Този уред може да се използва от
деца над 8 години и хора с намалени
физически, сетивни или умствени
възможности, или липса на опит и
знание, само ако са наблюдавани,
инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират възможните опасности. Деца не трябва да
играят с уреда. Почистването и
потребителската поддръжка не
трябва да се извършва от деца.
Предупреждения
• От хигиенични съображения не споделяйте
този уред с други лица.
• Когато е включен, уредът никога не трябва да
влиза в контакт с косата на главата, мигли,
ленти за коса и др., за да се предотврати всякаква опасност от нараняване, както и за предотвратяване на блокиране или повреда на
уреда.
2 Eпилираща глава
3 Smart / SensoSmartTM светлинен индикатор
4 Бутон за захранване
5 Бутон за скорост
6 Светлинен индикатор за заряд
7 Бутон за освобождаване
8 Захранване
9 Приставка за оформяне
10 Тример гребен (3 mm)
11 Бръснеща глава
12 Адаптер за четка
13 Ексфолиращи четки с предпазна приставка *
14 Подложка за дълбок масаж *
* не при всички модели
Бутон за захранване
За да включите и изключите уреда, натиснете
бутона за захранване (4).
Когато е включен, светлинният индикатор Smart
light (3) свети, за да осигури добра видимост на
фините косъмчета.
Контрол на натиска SensoSmart
Когато натискате прекомерно, лампата
SensoSmart (3) свети в червено. Тази функция е
разработена, за да осигури най-добри резултати при епилиране, когато използвате накрайника за масаж (1а). За да я активирате,
натиснете и задръжте бутона за включване (4),
докато спре примигването в бяло и червено
(10 секунди).
По същия начин можете да деактивирате тази
функция.
Заключване при пътуване (D)
За да активирате заключването за пътуване,
натиснете бутона за захранване в продължение
на 3 секунди, докато звуков сигнал потвърди
успешното активиране. За да отключите
устройството, натиснете бутона за захранване
отново в продължение на 3 секунди. Освободете бутона за захранване, когато уредът започне да работи. Отключването може да се
извърши и чрез зареждане.
Бутон за скорост
Натиснете бутона за скорост (5), за да превключвате между ...
скорост II: режим на захранване (по подразби-
ране) и
скорост I: режим на нежно третиране
Как се сменят главите
Изключете уреда, натиснете бутона за освобождаване (7) и свалете главата. Прикрепете
друга глава.
TM
(E)
Описание
1a Приставка за високочестотен масаж
1b Приставка за контакт с кожата
Зареждане
Преди употреба, заредете уреда за 2 часа, като
използвате захранването (8).
73
Светлинен индикатор за заряд (6)
Мигащо бяло: в момента се зарежда
Бяло за 5 секунди: напълно заредено
Жълто: остават още около 15 минути
заряд
Мигащо жълто: презаредете
Времето на работа е до 50 минути, когато се
използва в рамките на 24 часа след зареждане.
Презаредете, когато жълтата светлина за заряд
се включи или когато моторът е напълно спрял.
Бързо зареждане за 15 минути ще осигури
10 минути време на работа.
Най-добрата температура на средата при
зареждане, използване и съхранение е между
15 и 35 °С. Извън този диапазон зареждането
може да отнеме повече време.
Вградената акумулаторна батерия може да
бъде сменена в оторизиран сервизен център на
Braun, когато е достигнала края на полезния си
живот.
Епилиране (А)
Полезни съвет за начинаещи
• Ако досега не сте използвали епилатор, може
да отнеме известно време, докато кожата Ви
се адаптира към епилацията. В началото се
епилирайте всяка седмица, за да намалите
дискомфорта.
• Начинаещи потребители трябва да се епилират вечер, така зачервяването ще изчезне
през нощта. За успокояване на кожата препоръчваме след епилация да нанесете хидратиращ крем.
• Епилирането е по-лесно и по-удобно, когато
косъмът е с дължина между 0,5–3 mm. Ако космите са по-дълги, препоръчваме да намалите
дължината им.
• Ексфолирането избягва врастване на космите
и осигурява оптимални условия за епилация.
• Препоръчваме използването на накрайника за
масаж (1а) с активирана функция SensoSmart.
Подготовка
Употреба върху суха кожа: Кожата Ви трябва да
бъде подсушена и по нея да няма масла или
крем.
телно движение, без натиск, срещу растежа на
косъма в посока на светлинния индикатор.
В зависимост от модела, налице са различни
приставки за епилиране:
Приставка за масажиране (1а):
за оптимален комфорт на кожата Приставка за контакт с кожата (1b):
за повишена ефективност
Приставка за оформяне (9):
за по-малки зони за епилиране, напр. лице
Крака:
Когато епилирате зоната зад коляното, дръжте
крака си изпънат.
Чувствителни зони:
Първо почистете и внимателно подсушете
чувствителните зони, за да премахнете остатъци (като дезодорант). Когато епилирате
подмишницата, дръжте ръката си вдигната,
така че кожата да бъде изпъната и приплъзвайте уреда в различни посоки. Тъй като кожата
може да бъде по-чувствителна веднага след
епилация, избягвайте употребата на дразнещи
вещества, като дезодоранти с алкохол.
Лице:
Преди епилация почистете добре кожата с дезинфекциращ тоник, съдържащ алкохол.
Опънете кожата си с едната си ръка и бавно
насочвайте епилатора с другата си ръка по
посока на светлинния индикатор.
Почистване на епилиращата глава
След употреба изключете уреда и почистете
епилиращата глава:
Свалете капачката (1а/b). Почистете пинсетите,
като ръчно завъртате елементът с пинсетите.
Свалете главата на епилатора и внимателно
потупвайте, за да премахнете космите от
вътрешната страна на главата.
Ако е необходимо цялостно почистване,
можете да държите уреда с епилиращата глава
под гореща течаща вода. Махнете епилиращата глава и я разклатете, за да премахнете
останалата вода. Проверете дали е напълно
суха, преди да я поставите отново.
Употреба върху мокра кожа: Уверете се, че
кожата е много влажна, за да постигнете опти-
мални условия за плъзгане на уреда.
Преди употреба винаги проверявайте дали
епилиращата глава (2) е чиста и дали на нея
има приставка.
Начин на епилиране
Винаги изпъвайте кожата си, докато се епили-
рате. Приплъзвайте уреда с бавно и продължи-
74
Обща информация за епилацията
Всички методи за премахване на косми от
корена могат да доведат до раздразнения на
кожата (напр. сърбеж, дискомфорт и зачервяване на кожата) в зависимост от състоянието на
кожата и космите. Това е нормална реакция и
би следвало да изчезне бързо, но мож
и по-силна при премахване на косми от корена
през първите няколко пъти или при чувствителна кожа.
е да бъде
Обикновено, след многократна употреба, реакцията на кожата и чувството за болка значи-
телно намаляват. Ако кожата все още показва
признаци на раздразнение след 36 часа, препоръчваме да се свържете с Вашия лекар.
За да сведете до минимум риска от инфекция
или възпаление поради проникване на бактерии в кожата, когато става въпрос за незначителни ранявания, преди всяка употреба
тете добре епилиращата глава и кожата си.
Ако имате съмнения относно употребата на
този продукт, моля, свържете се с Вашия лекар.
В следните случаи този уред трябва да се
използва само след предварителна консултация с лекар: екзема, рани, кожни реакции на
възпаление, като фоликулит (гнойни
космени фоликули) и варикозни вени около
бенки, намален имунитет на кожата, напр. захарен диабет, по време на бременност, болест на
Рейно, хемофилия, кандида или имунна недостатъчност.
почис-
Процедури за тяло (B)
Ексфолиращата четка (13) помага за предотвратяване на подкожни косъмчета чрез премахване на мъртвите клетки от кожата. Също
така подобрява резултатите при епилиране,
когато се използва 1-2 дни преди епилацията.
Подложката за дълбок масаж (14) спомага за
подобряване на външния вид на кожата.
Можете да използвате ексфолиращата четка/
подложката за дълбок масаж всяка седмица
върху влажна кожа по време на Вашия обичаен
душ с предпочитания от Вас ексфолиант за
тяло или душ гел.
Подложката за дълбок масаж може да се
използва дори по-често с лосион за тяло или
масажно масло.
Ако използвате уреда във вана, не го потапяйте
напълно във водата, тъй като това няма да
гарантира оптимални резултати.
Начин на употреба
Прикрепете адаптера за четка (12), предоставен заедно с четката (13) или подложката (14).
Бавно насочвайте уреда с кръгови движения
върху кожата си, за да я почистите внимателно.
Избягвайте да го задържате продължително
върху една и съща част на кожата. Не го използвайте върху лицето си.
Почистване
След употреба изплакнете четката/подложката
(13/14) под течаща вода. Ако е необходимо,
може да се използва течен сапун за цялостно
почистване.
Силиконовата приставка върху подложката за
дълбок масаж (14) трябва да се отстрани, за да
се гарантира, че вътре не е останала вода.
Преди да оставите ексфолиращата четка (13) за
съхранение, може да прикрепите предпазната
приставка.
При ежеседмична употреба Ви препоръчваме
да смените четката/подложката след 12
месеца. Пълнители (реф. номер 79 Spa) се
предлагат от Вашия търговец или в Центровете
за обслужване на Braun или на www.service.
braun.com.
Бръснене (C)
Главата на самобръсначката (11) е създадена за
бързо и гладко бръснене на крака, подмишници
и бикини зоната. За оптимални резултати бръсненето трябва да се прави върху суха кожа.За подстригване на космите до 3 мм дължина,
прикрепете тример гребена (10) и го насочете
плътно допрян върху кожата, като отворът е
срещу посоката на растеж на косъма.
Почистване
Не почиствайте фолиото на самобръсначките
с четката, тъй като това може да го повреди. Главата на самобръсначката може да се
почисти под течаща вода. За да изсушите, премахнете
(1. фолио / 2. тримери).
бръснещия блок. Смазвайте редовно
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този продукт съдържа батерии и
електрически отпадъци, които подлежат
на рециклиране. С цел опазване на околната среда, не изхвърляйте уреда заедно
с домакинските отпадъци, а го изхвърлете в
съответния местен пункт за събиране на такива
отпадъци.
Подлежи на промени без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център. Тази гаранция се
признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши
предвиденото гаранционно обслужване.
75
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни
части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени:
дата на покупката, печат и подпис в гаранцион-ната карта.
За всички рекламации, възникнали
в гаранционния срок, изпратете уреда както и
гаранционната му карта в най-близкия сервиз на
Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон
на БГ сервиз без увеличение на телефонната
услуга или www.bgs.bg.
76
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы отвечать наивысшим
стандартам качества, функциональности и
дизайна. Надеемся, вам понравится пользоваться эпилятором Braun Silk·épil 9 Flex.
Перед тем как начать пользоваться прибором,
внимательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации и сохраните его на будущее.
Важно
• Этот прибор оборудован безопасным
штепсельным блоком питания сверхнизкого
напряжения (8). Во избежание риска поражения электрическим током не заменяйте и не
изменяйте какие-либо элементы.
• Используйте только блок питания Braun типа
492
.
• Не вскрывайте прибор!
•Данный прибор подходит для использо-
вания в ванне и в душе. Из соображений
безопасности использование устройства, подключенного к сети питания, запрещено.
• Прибором разрешено пользоваться детям
старше 8 лет, лицам с ограниченными физическими, умственными возможностями, а также с
ограниченными возможностями восприятия и
лицам, не имеющим достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному
использованию прибора и понимают риски,
сопряженные с его применением. Не разрешайте детям играть с прибором. Не позволяйте
детям производить очистку и пользовательское техническое обслуживание прибора.
Предостережение
• В целях соблюдения гигиены не позволяйте
другим людям пользоваться вашим прибором.
• Во избежание опасности возникновения
травмы, блокирования или повреждения прибора не допускайте контакта включенного прибора с волосами на голове, ресницами, элементами одежды и т. д.
13 Щеточка для пилинга с защитным
колпачком *
14 Насадка для глубокого массажа *
* не со всеми моделями
Кнопка включения
Для включения или выключения аппарата
нажмите кнопку включения (4).
При включенном приборе горит подсветка
Smart(3), позволяющая лучше видеть тонкие
волоски.
Контроль давления SensoSmart
TM
(E)
Индикатор SensoSmart (3) загорается красным,
когда вы нажимаете прибором на кожу слишком
сильно. Данная функция наиболее эффективна
при использовании эпилятора с насадкой для
высокочастотного массажа (1а). Для ее активации удерживайте кнопку включения (4) до
момента, когда белые и красные вспышки
остановятся (10 секунд).
Отключение функции осуществляется засчет
тех же действий.
Транспортировочная блокировка (D)
Чтобы активировать транспортировочную блокировку, удерживайте кнопку включения при-
бора в течение трех секунд до звукового сигнала. Чтобы разблокировать устройство,
удерживайте кнопку включения прибора в тече-
ние трех секунд. Отпустите кнопку включения,
когда прибор начнет работать. Разблокировка
также происходит при подключении прибора к
сети для зарядки.
Кнопка выбора скорости
Кнопка выбора скорости (5) позволяет переключаться между скоростью II для эффективной эпиляции (по умолчанию) и скоростью I для
бережной эпиляции
Смена насадок
Выключите прибор, нажмите на кнопку отсоединения головки (7) и снимите насадку.
Вставьте другую насадку.
Описание и комплектность
1а Насадка для высокочастотного массажа
1b Насадка для близкого контакта с кожей
2 Головка для эпиляции
3 Подсветка Smart / SensoSmart
4 Кнопка включения
5 Кнопка выбора скорости
6 Индикатор заряда
7 Кнопка отсоединения головки
8 Блок питания
9 Насадка для точного удаления волос
10 Насадка-гребень для стрижки (3 мм)
11 Бритвенная головка
12 Адаптер для щеточки
TM
Зарядка
Перед применением прибор необходимо зарядить в течение 2 часов, подключив его к сети с
помощью блока питания (8).
Индикатор заряда (6)
Мигает белым светом: прибор заряжается
Горит белым светом прибор полностью заряв течение 5 секунд: жен
Горит желтым светом: заряда осталось
зительно на 15 минут
Мигает желтым светом:
необходимо зарядить
прибор
прибли-
77
Время работы при использовании в течение
24 часов после зарядки составляет до 50 минут.
Зарядите прибор, если индикатор заряда загорелся желтым светом или при полном прекращении работы механизма. Быстрой подзарядки
в течение 15 минут хватает на 10 минут работы
прибора.
Оптимальная температура для зарядки,
использования и хранения прибора — от 15 до
35 °C. При более низкой или высокой температуре зарядка может занять больше времени.
По истечении срока службы встроенного перезаряжаемого аккумулятора возможна его
замена в авторизованном сервисном центре
Braun.
Эпиляция (А)
Советы для начинающих пользователей
• Если вы используете эпилятор впервые, то
вашей коже может потребоваться время для
адаптации. Для снижения дискомфорта первое время рекомендуется проводить эпиляцию еженедельно.
• Новичкам рекомендуется проводить процедуру в вечернее время, чтобы за ночь покраснение прошло. Чтобы успокоить кожу, после
эпиляции рекомендуется наносить увлажняющий крем.
• Процесс эпиляции будет проще и комфортнее,
если длина волосков составляет от 0,5 до
3 мм. Если волоски длиннее, рекомендуется
их подстричь.
• Пилинг помогает предотвратить врастание
волосков и подготовить кожу к эпиляции.
• Мы рекомендуем использовать насадку для
высокочастотного массажа (1а) с включенной
функцией SensoSmart.
Подготовка к процедуре
Сухая эпиляция: Кожа должна быть сухой, на
ней не должно быть жира и крема.
Влажная эпиляция: Кожа должна быть хорошо
увлажнена для лучшего скольжения прибора.
Головка для эпиляции (2) должна быть чистой
и использоваться с насадкой.
Как проводить эпиляцию
При эпиляции всегда натягивайте кожу.
Медленно ведите прибор против роста волос
в направлении подсветки, не отрывая его от
обрабатываемого участка и не оказывая давления на кожу.
В зависимости от модели в комплектацию
входят различные насадки:
Насадка для высокочастотного массажа (1a):
для снижения дискомфортных ощущений
78
Насадка для близкого контакта с кожей (1b):
для большей эффективности
Насадка для точного удаления волос (9):
для обработки небольших участков (например,
на лице)
Ноги:
При эпиляции участка под коленом держите
ногу выпрямленной.
Чувствительные участки:
Тщательно очистите чувствительные участки,
чтобы удалить остатки средств (таких как дезо-
дорант), и хорошо высушите кожу. При эпиля-
ции подмышечной впадины поднимите руку
вверх, чтобы кожа натянулась, и проводите при-
бором в разных направлениях.
Поскольку чувствительность кожи после эпиля-
ции повышена, не используйте раздражающих
кожу средств, таких как спиртосодержащий
дезодорант.
Лицо:
Перед проведением эпиляции тщательно очи-
стите кожу дезинфицирующим спиртосодержа-
щим тоником.
Растягивая кожу одной рукой, медленно ведите эпилятор другой рукой в направлении подсветки.
Очистка головки для эпиляции
По завершении процедуры выключите прибор
и очистите головку для эпиляции, предварительно сняв насадку (1a/b).
щеточкой, поворачивая их вручную. Снимите
головку для эпиляции и аккуратно постучите по
ней, чтобы удалить попавшие внутрь волоски.
При сильном загрязнении промойте прибор с
закрепленной головкой для эпиляции под
струей горячей воды. После этого снимите
головку для эпиляции и встряхните ее, чтобы
удалить остатки воды. Дайте деталям просохнуть, затем соберите прибор.
Общая информация об эпиляции
Все способы удаления волос с корнем могут
вызвать раздражение кожи (например, зуд,
дискомфорт и покраснение) в зависимости от
состояния кожи и волос. Это нормальная реак-
ция, которая должна быстро пройти, однако
раздражение может быть сильнее при удале-
нии волос с корнем в первые несколько раз или
при чувствительной коже.Как правило, реакции кожи и болевые ощущения существенно уменьшаются при многократном использовании прибора.
Если через 36 часов на коже остались следы
раздражения, рекомендуется обратиться к
врачу.
Очистите пинцеты
Чтобы свести к минимуму риск заражения или
воспаления вследствие попадания бактерий в
микроповреждения на коже, тщательно очищайте головку для эпиляции и поверхность
кожи перед каждой процедурой. Если у вас есть
сомнения относительно использования прибора, проконсультируйтесь с врачом.
В следующих случаях использование прибора
допускается только после консультации с врачом: экзема, ранки, воспалительные реакции
на коже, такие как фолликулит (воспаление
волосяного фолликула) и варикозное расширение вен в районе родинок, снижение иммунитета кожи, например при сахарном диабете, во
время беременности, при болезни Рей но, гемофилии, кандидозе или иммунодефиците.
Сменные щеточки и насадки (идентификационный номер 79 Spa) можно приобрести в магазинах, центрах обслуживания Braun или на веб-
сайте www.service.braun.com.
Бритье (C)
Бритвенная головка (11) предназначена для
быстрого и гладкого бритья ног, подмышечных
впадин и зоны бикини. Для достижения наилучших результатов проводите процедуру бритья
на сухой коже. Чтобы подстричь волоски до
длины 3 мм, прикрепите насадку-гребень для
стрижки (10) и ведите ее горизонтально по
поверхности кожи, отверстиями против направления роста волос.
Уход за телом (B)
Щеточка для пилинга (13) помогает избежать
врастания волосков, удаляя ороговевшие
клетки кожи. Проведение пилинга за 1–2 дня до
эпиляции повышает ее эффективность.
Насадка для глубокого массажа (14) помогает
улучшить внешний вид кожи.
Используйте щеточку для пилинга/насадку для
глубокого массажа раз в неделю на влажной
коже во время приема душа в сочетании с
любимым скрабом для тела или гелем для
душа. Насадку для глубокого массажа можно
использовать чаще в сочетании с лосьоном для
тела или массажным маслом. Для достижения
оптимальных результатов при использовании
устройства в ванной не погружайте его в воду
полностью.
Инструкции по применению
Прикрепите адаптер для щеточки (12) вместе с
щеточкой (13) или насадкой (14). Водите
устройством по коже медленными круговыми
движениями, чтобы сделать ее более гладкой.
Не задерживайтесь на одном и том же участке
кожи на долгое время. Не используйте устрой-
ство на лице.
Очистка
После использования промойте щеточку/
насадку (13/14) под проточной водой.
При необходимости используйте жидкое мыло
для более тщательного очищения. Снимите с
насадки для глубокого массажа (14) силиконовую крышечку и убедитесь, что внутри нет
воды.Храните щеточку для пилинга (13) в защитном
колпачке.
При использовании раз в неделю рекомендуем
заменять щеточку/насадку каждые 12 месяцев.
Очистка
Не очищайте бреющую сетку щеточкой, так как
это может привести к повреждению сетки.
Бритвенную головку можно промывать под про-
точной водой. Снимите бритвенный блок и про-
сушите прибор.
Необходима регулярная смазка деталей
(1. сетка / 2. трим меры).
УТИЛИЗАЦИЯ
Прибор содержит аккумуляторы и
перерабатываемые отходыэлектрического оборудования. В целях защиты
окружающей среды не выбрасывайте
прибор вместе с бытовым мусором; передайте
его в соответствующий пункт сбора отходов.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Электрический эпилятор Braun тип 5380 с
сетевым блоком питания тип 492-XXXX.
100–240 Вольт
50–60 Герц
7 Ватт
Произведено в Китае
для Braun GmbH, Frankfurter Straße 145,
61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франк-
фуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия
Класс защиты от поражения электрическим
током : II
Гарантийный срок/Срок службы 2 года
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
79
случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с
Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 2020.
Для определения даты изготовления см. четырехзначный код на корпусе изделия рядом с
техническим типом изделия, которое начинается с сочетания букв «РС». Первая цифра =
последняя цифра года, последующие 3 цифры= порядковый номер дня в году. Например, код
«PC9123» означает, что продукт изготовлен в
123-й день 2019 года.
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь:
ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Ресурс Плюс», Беларусь, 220026, г.Минск, ул.Жилуновича, д.11.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в
течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют во
всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту
или другие правовые положения не препятствуют
предоставлению гарантийного обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также список
ниже) и нормальный износ бритвенных сеток
ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если
использованы не оригинальные детали Braun. В
случае предъявления рекламации по условиям
данной гарантии, передайте изделие целиком
вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
80
Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обстоя-
тельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по эксплуа-
тации;
– неправильная установка напряжения питающей
сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только предохранен-
ными от протекания батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет
являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты
возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном
центре.
В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
ИнформационнуюСлужбу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
Українська
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти відповідають найвищим стандартам якості, функціональності та дизайну. Сподіваємося, що вам сподобається користуватися епілятором Braun Silk·épil 9 Flex.
Перед тим як почати користуватися приладом,
уважно ознайомтеся з керівництвом щодо експлуатації та збережіть його на майбутнє.
Важливо
• Цей пристрій облаштовано безпечним ште-
псельним блоком живлення наднизької
напруги (8). Для запобігання ризику ураження
електричним струмом не замінюйте та не змінюйте жодні елементи.
• Використовуйте лише блок живлення Braun
• Не відкривайте прилад!
•Цей прилад підходить для використання у
• Приладом дозволено користуватися дітям від
Застереження
• З міркувань дотримання гігієни не дозволяйте
• Щоб уникнути небезпеки виникнення травми,
492
типу
ронено використовувати прилад, коли його
підключено до мережіживлення.
8 років, особам з обмеженими фізичними,
розумовими можливостями, а також з обмеженими можливостями сприйняття та особам, які
не мають достатнього досвіду й знань, тільки
якщо вони перебувають під наглядом або
отримали інструкції з безпечного користування
приладом та розуміють ризики, пов‘язані з
його використанням. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте дітям очищувати прилад й виконувати його користувацьке
технічне обслуговування.
іншим користуватися вашим приладом.
блокування або пошкодження приладу, не
допускайте контакту ввімкненого приладу з
волоссям на голові, віями, елементами одягу
тощо.
.
ванні та душі. З міркувань безпеки забо-
12 Адаптер для щіточки
13 Щіточка для пілінгу з захисним ковпачком *
14 Насадка для глибокого масажу *
*не з усіма моделями
Кнопка ввімкнення
Натисніть кнопку ввімкнення (4), щоб увімкнути
або вимкнути прилад. Коли прилад увімкнено,
горить підсвітка Smart (3), яка дозволяє краще
бачити тонке волосся.
Контроль тиску SensoSmart
Індикатор SensoSmart (3) загоряється червоним, коли ви натискаєте приладом на шкіру
занадто сильно. Ця функція найбільш ефективна при використанні епілятора з насадкою
для високочастотного масажу (1а). Для її акти-
вації утримуйте кнопку ввімкнення (4) до
моменту, коли білі і червоні спалахи зупиняться
(10 секунд).
Відключення функції здійснюється за рахунок
тих же дій.
Блокування в разі транспортування (D)
Щоб активувати блокування для транспортування, утримуйте кнопку ввімкнення приладу
протягом трьох секунд до звукового сигналу.
Щоб розблокувати прилад, утримуйте кнопку
ввімкнення приладу протягом трьох секунд.
Відпустіть кнопку ввімкнення, коли прилад
почне роботу. Розблокування також відбува-ється в разі підключення приладу до мережі для
заряджання.
Кнопка вибору швидкості
Кнопка вибору швидкості (5) дозволяє переключатися між швидкістю ІІ для ефективної епі-
ляції (типове налаштування) і швидкістю І для
дбайливої епіляції
Зміна насадок
Вимкніть прилад, натисніть кнопку від‘єднання
голівки (7) і зніміть насадку. Вставте іншу насадку.
TM
(E)
Опис та комплектність
1а Насадка для високочастотного масажу
1b Насадка для близького контакту зі шкірою
2 Голівка для епіляції
3 Підсвітка Smart/ SensoSmartTM
4 Кнопка ввімкнення
5 Кнопка вибору швидкості
6 Індикатор заряду
7 Кнопка від‘єднання голівки
8 Блок живлення
9 Насадка для точного видалення волосся
10 Насадка-гребінець для підстригання
волосся (3 мм)
11 Голівка для гоління
Заряджання
Перед використанням прилад необхідно зарядити протягом 2 годин, підключивши його до
мережі за допомогою блока живлення (8).
Час роботи в разі використання протягом
24 годин після заряджання складає до 50 хвилин. Зарядіть прилад, якщо індикатор заряду
загорівся жовтим світлом і в разі повного припинення роботи приладу.
Швидкого підзаряджання протягом 15 хвилин
вистачає на 10 хвилин роботи приладу.
Оптимальна температура для заряджання,
використання та зберігання приладу — від 15 до
35 °C. За більш низької або високої температури
зарядка може зайняти більше часу.
Після закінчення терміну служби вбудований
перезаряджуваний акумулятор можна замінити
в авторизованому сервісному центрі Braun.
Епіляція (А)
Поради для користувачів-початківців
• Якщо ви використовуєте епілятор уперше,
вашій шкірі може знадобитися час для адаптації. Для зниження дискомфорту на початку
використання рекомендується здійснювати
епіляцію щотижня.
• Новачкам рекомендується проводити проце-
дуру у вечірній час, щоб почервоніння зникло
за ніч. Аби заспокоїти шкіру, після епіляції
наносьте зволожувальний крем.
• Процес епіляції буде простішим і комфортні-
шим, якщо довжина волосків становить від 0,5
до 3 мм. Якщо волоски довші, рекомендується
їх підстригти.
• Пілінг допомагає уникнути вростання волосків і
підготувати шкіру до епіляції.
• Ми рекомендуємо використовувати насадку
для високочастотного масажу (1а) з увімкненою
функцією SensoSmart.
Підготовка до процедури
Суха епіляція: Шкіра має бути сухою, на ній не
повинно бути жиру й крему.
Волога епіляція: Шкіра повинна бути добре зволоженою для кращого ковзання приладу.
Голівка для епіляції (2) має бути чистою й вико-
ристовуватися з насадкою.
Як здійснювати епіляцію
Під час епіляції завжди натягуйте шкіру.
Повільно ведіть прилад проти росту волосся в
напрямку підсвічування, не відриваючи його від
оброблюваної ділянки й не спричиняючи тиску
на шкіру.Залежно від моделі до комплектації включено
різні насадки:
Насадка для високочастотного масажу (1a):
для зниження дискомфортних відчуттів
Насадка для близького контакту зі шкірою (1b):
для більшої ефективності
82
Насадка для точного видалення волосся (9):
для обробки невеликих ділянок (наприклад,
на обличчі)
Ноги:
Під час епіляції ділянки під коліном тримайте
ногу випрямленою.
Чутливі ділянки:
Ретельно очищуйте чутливі ділянки, щоб видалити залишки засобів (наприклад, дезодорант),
і добре висушіть шкіру.
Під час епіляції пахвової западини підніміть
руку вгору, щоб шкіра натягнулася, і проводьте
приладом у різних напрямках.
Оскільки чутливість шкіри після епіляції підвищена, не використовуйте засоби, що подразню-ють шкіру, наприклад дезодорант із вмістом
спирту.
Обличчя:
Перед епіляцією ретельно очистіть шк
фекційним спиртовмісним тоніком. Розтягуючи
шкіру однією рукою, повільно ведіть епілятор
другою рукою в напрямку підсвічування
Очищення голівки для епіляції
Після завершення процедури вимкніть прилад і
очистьте голівку для епіляції, попередньо
знявши насадку (1a/b). Очистьте пінцети щіточкою, повертаючи їх вручну.Зніміть голівку для епіляції й обережно постукайте по ній, щоб видалити волоски, які потра-
пили всередину.
У разі сильного забруднення промийте прилад
із закріпленою голівкою для епіляції під струменем гарячої води. Після цього зніміть голівку
для епіляції та струсіть її, щоб видалити
залишки води. Дайте деталям просохнути,
потім зберіть прилад.
Загальна інформація щодо епіляції
Усі способи видалення волосся з коренем
можуть викликати подразнення шкіри (наприклад, свербіж, дискомфорт і почервоніння)
залежно від стану шкіри та волосся. Це нормальна реакція, яка повинна швидко минути,
однак подразнення може бути сильнішим у разі
видалення волосся з коренем у кілька перших
разів або якщо у вас чутлива шкіра. Як правило,
реакції шкіри й больові відчуття істотно зменшуються, коли пристрій використовується
надалі багато разів.
Якщо через 36 годин на шкірі залишилися сліди
подразнення, рекомендується звернутися до
лікаря.
Щоб звести до мінімуму ризик зараження та
запалення внаслідок потрапляння бактерій у
мікропошкодження на шкірі, ретельно очищайте голівку для епіляції й поверхню шкіри
перед кожною процедурою.
іру дезин-
У разі сумнівів щодо користування приладом
проконсультуйтеся з лікарем. У наведених
нижче випадках використання приладу допускається тільки після консультації з лікарем:
екзема, ранки, запальні реакції на шкірі, напри-
клад фолікуліт (запалення волосяного фолікула) і варикозне розширення вен на ділянках з
родимками, зниження імунітету шкіри, наприклад у разі цукрового діабету, хвороби Рейно,
гемофілії, кандидозу, імунодефіциту та під час
вагітності.
Догляд за тілом (B)
Щіточка для пілінгу (13) допомагає уникнути
вростання волосся, видаляючи ороговілі клі-
тини шкіри. Проведення пілінгу за 1–2 дні до
епіляції підвищує її ефективність.
Насадка для глибокого масажу (14) допомагає
покращити зовнішній вигляд шкіри.
Використовуйте щіточку для пілінгу/насадку
для глибокого масажу раз на тиждень на воло-
гій шкірі під час душу в поєднанні з улюбленим
скрабом для тіла або гелем для душу.
Насадку для глибокого масажу можна використовувати частіше в поєднанні з лосьйоном
для тіла або масажним маслом.
Для досягнення оптимальних результатів під
час використання приладу у ванній не зану-
рюйте його у воду повністю.
Гоління (С)
Голівку для гоління (11) призначено для швид-
кого й гладкого гоління ніг, пахвових западин і
зони бікіні. Для досягнення найкращих резуль-
татів виконуйте процедуру гоління на сухій
шкірі. Щоб підстригти волоски до довжини 3
мм, прикріпіть насадку-гребінь для стрижки (10)
і ведіть її горизонтально по поверхні шкіри,
отворами проти напрямку росту волосся.
Очищення
Не очищайте сітку для гоління щіточкою,
оскільки це може призвести до пошкодження
сітки. Голівку для гоління можна промивати під
проточною водою. Зніміть блок для гоління та
просушіть прилад. Потрібно регулярно змащувати деталі (1. сітка/2. тримери).
УТИЛІЗАЦІЯ
Прилад містить акумулятори й
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. З метою захисту
довкілля не викидайте прилад разом із
побутовим сміттям; передайте його до
відповідного пункту збору відходів.
Зміст може бути змінено без попереднього
повідомлення.
Інструкція з використання
Прикріпіть адаптер для щіточки (12) разом із
щіточкою (13) або насадкою (14). Водіть приладом по шкірі повільними круговими рухами,
щоб зробити її більш гладкою.
Не затримуйтеся на одній і тій самій ділянці
шкіри на довгий час. Не використовуйте прилад
на обличчі.
Очищення
Після використання промийте щіточку/насадку
(13/14) під проточною водою.
За необхідності використовуйте рідке мило для
ретельнішого очищення. Зніміть з насадки для
глибокого масажу (14) силіконову кришечку й
переконайтеся, що всередині немає води. Зберігайте щіточку для пілінгу (13) у захисному ковпачку.
У разі використання раз на тиждень рекомендуємо замінювати щіточку/насадку кожні 12 місяців.
Змінні щіточки й насадки (ідентифікаційний
номер 79 Spa) можна придбати в магазинах,
центрах обслуговування Braun і на веб-сайті
www.service.braun.com
Електричний епілятор Braun типу 5380 із джерелом живлення типу 492-XXXX.
100-240 V/Вольт, 50-60 Hz/Герц, 7 W/Ватт.
Виготовлено Пейєр Електрік Персонал Кеар
Продактс (Сучжоу) Ко. Лтд. у Китаї: PAYER
Electric Personal Care Products (SuZhou) Co. Ltd.,
Stand. Fact. C-4, Export Poc. Zone 20, DaTong
Road, 215151 SUZHOU NEW DISTRICT, CHINA.
Тер мін придатності приладу — 2 роки. Гарантій-
ний термін: 2 роки. Обладнання відповідає
вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
Для визначення дати виготовлення див. чотиризначний код на корпусі виробу поруч з техніч-
ним типом виробу, що починається з поєднання
букв «РС». Перша цифра = остання цифра року,
наступні 3 цифри = порядковий номер дня в
році. Наприклад, код «PC9123» означає, що
продукт виготовлено у 123-й день 2019 року.
83
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua,
www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону
на виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські
дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації
Braun, яка також може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку
цей виріб поставляється представником компанії
виробника або призначеним дистриб’ютором, та
де жодні обмеження з імпорту або інші правові
положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр.,
сіточки для гоління або ріжучого блока),
дефекти, що мають незначний вплив на якість
роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу,
якщо ремонт здійснюється не вповноваженою
для цього особою та, якщо використовуються не
оригінальні запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання
або з моменту виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
84
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкці
плуатації разом з гарантійним талоном у будьякий сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії виробника.
Всіінші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обста-
винами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладі
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викли-
кані спрацьованими або підтікаючими бата-
рейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним талоном буде
вважатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного обслуговування прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу представника компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
To determine the year of manufacture, refer to the
4-digit production code starting with "PC" located
near the type plate. The first digit refers to the last
digit of the year of manufacture. The next three
digits refer to the day in the year of manufacture.
Example: “PC9123”: The product was
manufactured on day 123 of 2019.