BRAUN SE 9002, SE 9300, SE9010 User Manual [fr]

90665032/VI-19
Braun Infolines
Deutsch 6 English 9 Français 13 Español 16 Português 19 Italiano 22 Nederlands 26 Dansk 29 Norsk 32 Svenska 35 Suomi 38 Polski 41 Česk 45 Slovensk 48 Magyar 51 Hrvatski 55 Slovenski 58 Türkçe 61 Română (RO/MD) 65 Ελληνικά 69 Български 73 Русский 77 Українська 81
87
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 440 017 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 PL 801 127 286
801 1 BRAUN CZ 221 804 335 SK 02/5710 1135 HU (06-1) 451-1256 HR 091 66 01 777 SI 080 2822 TR 0850 220 0911 RO 021.224.30.35 GR 210-9478700 RU 8 800 200 20 20 UA 0 800 505 000
Type 5380
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/RU/UA/ARAB
1a
1b
9
10
A
2
7
3
4
5
6
8
2 h
12
11
14
13
4
3 mmmm
2
dec
nov
o
c
t
m
arch
march
march
march
march
m
arch
fe
b
feb
ja
n
12
12
B
C
15 16
11 12
22
1
8
29 30
29
25
march
march
march
march
march
march
feb
15 16
feb
3
jan
67
67
2
67
2
1
10
23
6
11
7
12
13 14
6
7
3
13 14
6
7
1
29
3
8
14
910
17
13 14
18
89
20
13 14
10
2
1
15 16 17
20 21
13
4
14
56
15 16 17
20 21
15 16 17
24
20 21
25 26 27
22
27 28
20 21
17
22
27
20 21
28
2
27 28
13
22 2
14 15 16
29
2
728
324
29 30 31
27
23 24
28
29 30
2
7
28
29 30 31
19
20 21 22 23
30
26 27 28
12
12
nov
5678
oct
1
2
12
13 14
8
9
10
1
19
20 21 22 23 24
1
17
1
4
5
12
8
123
2
6
27 28 29 30 31
8
123
2
3
8
24
1
4567
213
891 15
8910
4567
16
15 16 17
8910
3
031
15 16 17
1
11 1
19
15 16 17
22 23 24
1
1
12
22 23 24
789
22 23 24
18
19
23
29 30 31
18
19
23
29 30
2
23
24
30
25
26
25 26 27
31
29 30
dec
3
11
2
2
18
23
6
3
910 910 910
25 2
14
0 17
11 12 11 12
2 3
21
20
3
21
13
18
18
20 2
28
24
2
20
24
25
31
25 26
3
1
17
27
28
24
31
12
3
4
910
11
4
5
67
15 1
6
17
18
1
2
13
14
1 2
3
4 5
3
4 5
19
25
20 21
4
5
7
8 9
4
5
1
1
4 5
12
11 12
4
5
627
11
12
28
15
11
16
12
18
19
18
19
18
1
9
1
4
22
18
23
19
25 26
14
19
25
26
19
10
25
26
1
29
526
30
21
26
28
1.
.
Travel lock
D
SensoSmart -
E
10 s
3 s 3 s
pressure control
on
!
10 s
off
5
Deutsch
Unsere Produkte werden entwickelt, um höchste Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards zu erfüllen. Wir hoffen sehr, dass Sie viel Freude mit Ihrem Braun Silk·épil 9 Flex haben werden.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Wichtig
Dieses Gerät ist mit einem integrierten Netzteil (8) für Sicherheitsklein­spannung ausgestattet. Aufgrund von Stromschlaggefahr dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden.
Verwenden Sie nur das Braun Netzteil
492
.
Das Gerät darf nicht auseinander­gebaut bzw. geöffnet werden!
Dieses Gerät eignet sich für die
Anwendung in der Badewanne oder unter der Dusche. Aus Sicher­heitsgründen ist nur ein kabelloser Betrieb möglich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
Das eingeschaltete Gerät darf nicht in Kontakt mit Kopfhaar, Wimpern, Bändern usw. kommen, um jede Gefahr von Verletzungen sowie das Blockie­ren oder Beschädigen des Geräts zu vermeiden.
6
Beschreibung
1a Hochfrequenz-Massageaufsatz 1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt 2 Epilierkopf 3 SensoSmart™ Leuchte 4 Ein- / Ausschalter 5 Geschwindigkeitstaste 6 Ladekontrollleuchte 7 Entriegelungstaste 8 Netzteil 9 Präzisionsaufsatz 10 Trimmerkappe (3 mm) 11 Rasieraufsatz 12 Bürstenadapter 13 Peelingbürste und Schutzkappe * 14 Tiefenmassage-Aufsatz *
* nicht bei allen Modellen
Ein- / Ausschalter
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (4), um das Gerät ein- und auszuschalten. Wenn es eingeschaltet ist, leuchtet die Smart­Leuchte (3), um feine Haare gut sichtbar zu machen.
SensoSmart™ Andruckkontrolle (E)
Die SensoSmart™-Leuchte (3) leuchtet rot auf, wenn Sie beim Epilieren zu fest aufdrücken. Diese Funktion wurde entwickelt, um bei der Anwendung mit dem Massageaufsatz (1a) beste Ergebnisse zu erzielen. Zur Aktivierung halten Sie den Ein- / Aus­schalter (4) gedrückt, bis das weiße und rote Blin­ken aufhört (ca. 10 Sekunden). Verfahren Sie ebenso, um diese Funktion auszuschalten.
Einschaltsperre (D)
Um die Einschaltsperre zu aktivieren, drücken Sie den Ein- / Ausschalter 3 Sekunden lang, bis ein Piepton die erfolgreiche Aktivierung bestätigt. Um das Gerät zu entsperren, drücken Sie den Ein- / Ausschalter erneut 3 Sekunden lang. Lassen Sie den Ein- / Ausschalter los, sobald das Gerät angeht. Das Gerät kann auch entsperrt werden, indem Sie es mit dem Netzteil aufladen.
Geschwindigkeitstaste
Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste (5), um zu wechseln zwischen … Geschwindigkeit II: Power-Modus (Standard) und Geschwindigkeit I: sanfter Modus
Geräteköpfe austauschen
Schalten Sie das Gerät aus, drücken Sie die Entrie­gelungstaste (7) und nehmen Sie den aufgesetzten Kopf ab. Setzen Sie einen anderen Gerätekopf auf.
Aufladen
Laden Sie das Gerät vor der Verwendung 2 Stunden lang über das Netzteil (8) auf.
Ladekontrollleuchte (6)
Weiß blinkend: Ladeprozess ist im Gang Weiß für 5 Sekunden: voll aufgeladen Gelb: Restnutzungsdauer von
15 Minuten
Gelb blinkend: bitte aufladen
Die Betriebszeit beträgt 50 Minuten, wenn das Gerät innerhalb von 24 Stunden nach Vollladung benutzt wird. Laden Sie das Gerät wieder auf, wenn die gelbe Ladekontrollleuchte aufleuchtet oder der Motor ausgeht. Eine 15-minütige Schnellladung ermöglicht eine Betriebszeit von 10 Minuten.
Die beste Umgebungstemperatur für das Laden, die Verwendung und die Aufbewahrung liegt zwischen 15 und 35 °C. Bei höheren oder niedrigeren Tempe­raturen kann der Ladevorgang länger dauern.
Am Ende seiner Lebensdauer kann der Akku beim Braun Kundendienst ersetzt werden.
Epilation (A)
Tipps für Einsteiger
Wenn Sie bisher noch keinen Epilierer verwendet haben, kann es einige Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation anpasst. Zu Beginn sollte die Epilation wöchentlich durchgeführt werden, um das Zupfempfinden zu reduzieren.
Erstanwender sollten abends epilieren, damit Rötungen über Nacht verschwinden können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir, nach der Epilation eine Feuchtigkeitscreme aufzutragen.
Die Epilation ist einfacher und angenehmer, wenn die Haare zwischen 0,5 und 3 mm lang sind. Wenn die Haare länger sind, empfehlen wir Ihnen, sie zu kürzen.
Durch Peelings werden eingewachsene Haare vermieden und optimale Voraussetzungen für die Epilation geschaffen.
Wir empfehlen die Verwendung des Massage­Aufsatzes mit aktivierter SensoSmart-Funktion.
Vorbereitungen
Trockenanwendung: Ihre Haut muss trocken und frei von Fett und Creme sein.
Nassanwendung: Achten Sie darauf, dass Ihre Haut gut angefeuchtet ist, damit das Gerät optimal glei­ten kann. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts immer, dass der Epilierkopf (2) sauber und mit einem Aufsatz versehen ist.
Wie man epiliert
Straffen Sie Ihre Haut immer beim Epilieren. Bewe­gen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig, ohne Druck auszuüben, entgegen der Haarwuchsrich­tung in Richtung des Lichts.
Je nach Modell stehen verschiedene Aufsätze zur Verfügung:
Massagerollenaufsatz (1a): für besten Hautkomfort
Aufsatz für optimalen Hautkontakt (1b): für mehr Effizienz
Präzisionsaufsatz (9): für kleinere Epilationsbereiche, z. B. im Gesicht
Beine: Wenn Sie die Kniekehle epilieren, strecken Sie das Bein gerade durch.
Sensible Bereiche: Reinigen Sie empfindliche Bereiche zuerst sorg­fältig und trocknen Sie sie sorgfältig ab, um Rück­stände (wie Deodorant) zu entfernen. Wenn Sie Ihre Achseln epilieren, halten Sie Ihren Arm hoch, um die Haut zu straffen, und führen Sie das Gerät in unterschiedliche Richtungen. Da die Haut direkt nach der Epilation ggf. empfindlicher ist, vermeiden Sie die Verwendung von reizenden Substanzen wie z. B. alkoholhaltige Deodorants.
Gesicht: Reinigen Sie Ihre Haut vor dem Epilieren gründlich mit einem desinfizierenden, alkoholhaltigen Gesichtswasser. Straffen Sie die Haut mit einer Hand und bewegen Sie den Epilierer mit der ande­ren Hand langsam in Richtung des Lichts.
Reinigung des Epilierkopfs
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und reinigen Sie den Epilierkopf: Entfernen Sie den Aufsatz (1a/b). Bürsten Sie die Pinzetten aus, während Sie die Pinzettenwalze manuell drehen. Nehmen Sie den Epilierkopf ab und klopfen Sie leicht darauf, um die Haare aus dem Inneren des Kopfbereichs zu entfernen.
Wenn eine gründliche Reinigung erforderlich ist, können Sie das Gerät mit dem Epilierkopf unter hei­ßes fließendes Wasser halten. Nehmen Sie dann den Epilierkopf ab und schütteln Sie ihn gründlich aus, um sicherzustellen, dass das restliche Wasser heraustropft. Stellen Sie sicher, dass der Epilierkopf trocken ist, bevor Sie ihn wieder anbringen.
Allgemeine Informationen zur Epilation
Alle Methoden der Haarentfernung an der Wurzel können zu Reizungen (z. B. Jucken, Beschwerden und Hautrötungen) führen, je nach Zustand der Haut und der Haare. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab. Falls die Hautreizungen nach 36 Stun­den noch anhalten, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden.
7
Um das Risiko einer Infektion oder Entzündung durch Bakterien zu minimieren, die bei Mikroverlet­zungen in die Haut eindringen, reinigen Sie den Epi­lierkopf und Ihre Haut vor jedem Gebrauch gründlich. Wenn Sie Zweifel bezüglich der Verwendung dieses Geräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. In den folgenden Fällen sollten Sie unbedingt zunächst Ihren Arzt konsultieren, bevor Sie das Gerät verwenden: Ekzeme, Wunden, Entzündungen auf der Haut wie Follikulitis (eiternde Haarfollikel) und Krampfadern um Muttermale herum, verrin­gerte Immunität der Haut, z. B. durch Diabetes mellitus, während der Schwangerschaft, bei Raynaud-Krankheit, Hämophilie, Candida oder Immunschwäche.
Körperbehandlung (B)
Die Peelingbürste (13) hilft, eingewachsene Haare zu vermeiden, indem sie abgestorbene Hautzellen entfernt. Sie verbessert auch die Epilierergebnisse, wenn sie 1-2 Tage vor der Epilation angewendet wird. Der Tiefenmassage-Aufsatz (14) hilft, das Hautbild zu verbessern.
Sie können die Peelingbürste bzw. den Tiefenmas­sage-Aufsatz wöchentlich auf nasser Haut unter der Dusche mit Ihrem bevorzugten Duschgel oder Duschpeeling verwenden. Der Tiefenmassage-Aufsatz kann auch noch öfter verwendet werden, z. B. zusammen mit einer Körper lotion oder einem Massageöl. Beim Verwenden des Geräts in der Badewanne sollten Sie es nicht vollständig untertauchen, da es unter Wasser nicht zu optimalen Ergebnissen führt.
Anwendung
Bringen Sie den Bürstenadapter (12) an, der mit der Bürste (13) oder dem Tiefenmassage-Aufsatz (14) geliefert wird. Führen Sie das Gerät in kreisenden Bewegungen langsam über Ihre Haut, um das Haut­bild sanft zu verfeinern. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt auf derselben Stelle. Nicht im Gesicht verwenden.
Reinigung
Die Bürste bzw. den Aufsatz (13/14) nach der Ver­wendung unter fließendem Wasser abspülen. Bei Bedarf etwas Flüssigseife hinzugeben, um sie gründlich zu reinigen. Die Silikonkappe des Tiefenmassage-Aufsatzes (14) muss entfernt werden, um sicherzustellen, dass sich kein Wasser mehr darin befindet. Setzen Sie die Schutzkappe auf, bevor Sie die Peelingbürste (13) verstauen.
Bei wöchentlicher Verwendung sollten Sie die Bürste bzw. den Massageaufsatz nach 12 Monaten ersetzen. Nachfüllpackungen (ref. Nr. 79 Spa) sind
8
bei Ihrem Einzelhändler, beim Braun Kundendienst oder über www.service.braun.com erhältlich.
Rasur (C)
Der Rasieraufsatz (11) wurde für eine schnelle und gründliche Rasur von Beinen, Achseln sowie der Bikinizone entwickelt. Rasieren Sie auf trockener Haut, um beste Ergebnisse zu erzielen. Um die Haare auf 3 mm Länge zu trimmen, setzen Sie die Trimmerkappe (10) auf und führen Sie sie flach über die Haut, mit der Öffnung entgegen der Haarwuchsrichtung.
Reinigung
Reinigen Sie niemals die Scherfolie mit der Bürste, weil das die Folie beschädigen könnte. Sie können den Rasieraufsatz unter fließendem Wasser reinigen. Zum Trocknen entfernen Sie den Rasieraufsatz. Ölen und pflegen Sie die Scherteile regelmäßig (1. Folie / 2. Trimmer).
Entsorgung
Das Gerät enthält Akkus und wiederverwert­bare Elektrobauteile. Um die Umwelt zu schützen, entsorgen Sie es nicht im Haus­müll, sondern bringen Sie es zu den örtlichen Sammelstellen.
­Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsan sprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Geräts unent­geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstel­lungs fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Ga durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Ver­schleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs tauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst­partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service. braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
rantie sind ausgenommen: Schäden
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 9 Flex.
Before using the appliance, please read the user manual carefully and keep it for future reference.
Important
This appliance is provided with a Safety Extra Low Voltage plug-in power supply (8). To avoid risk of electric shock, do not exchange or manipulate any part of it.
Only use a Braun power supply, type
492
.
Do not open the appliance!
This appliance is suitable for use
in a bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cordless.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children should not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance should not be made by children.
Warnings
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eye­lashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
Description
1a High-frequency massage cap 1b Skin contact cap 2 Epilation head 3 Smart / SensoSmartTM light 4 Power button 5 Speed button 6 Charging light 7 Release button 8 Power supply
9 Precision cap 10 Trimmer comb (3 mm) 11 Shaver head 12 Brush adapter 13 Exfoliation brush with protective cap * 14 Deep massage pad *
* not with all models
Power button
Press the power button (4) to turn the appliance on and off. When it is switched on, the Smart light (3) shines to provide good visibility of fine hairs.
SensoSmartTM pressure control (E)
The SensoSmart light (3) turns red when you apply too much pressure. This function has been devel­oped to provide best epilation results when using the massage cap (1a). To activate it, press and hold the power button (4) until the white and red flashes stop (10 seconds). Proceed the same way to disable this function.
Travel lock (D)
To activate the travel lock, press the power button 3 seconds until a beep confirms successful activa­tion. To unlock the device, press the power button again 3 seconds. Release the power button, when the appliance starts running. Unlocking can also be done via charging.
Speed button
Press the speed button (5) to switch between Speed II: power mode (default) and Speed I: gentle mode
How to replace heads
Turn off the appliance, press the release button (7) and take off the head. Attach a different one.
Charging
Before use, charge the appliance for 2 hours using the power supply (8).
Charging light (6)
Flashing white: charging in progress White for 5 seconds: fully charged Yellow: approx. 15 min charge left Flashing yellow: please recharge
Operation time is up to 50 minutes when used within 24 hours after charging. Recharge when the yellow charging light comes on or when the motor has stopped completely. A 15-minute quick charge will provide 10 minutes operation time.
The best temperature range for charging, using and storing the appliance is between 15 °C and 35 °C.
9
Beyond this range, charging might take longer. The built-in rechargeable battery can be replaced at an authorized Braun Service Centre when it has reached the end of its useful life.
Face: Before epilating, clean your skin thoroughly with a disinfecting toner containing alcohol. Stretch the skin with one hand and slowly guide the epilator with your other hand in the direction of the light.
Epilation (A)
Tips for beginners
If you have not used an epilator before, it may take some time for your skin to adapt to epilation. In the beginning, epilate on a weekly basis to help reduce the discomfort.
First time users should epilate in the evening so that reddening can disappear overnight. To relax the skin, we recommend applying a moisturizing cream after epilation.
Epilation is easier and more comfortable when the hair is between 0.5 – 3 mm long. If hairs are longer, we recommend that you shorten them.
Exfoliation avoids ingrown hairs and provides optimum conditions for epilation.
We recommend using the massage cap with the SensoSmart function activated.
Getting prepared
Dry usage: Your skin must be dry and free from grease or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very moist to achieve optimum gliding conditions for the appliance. Make sure that the epilation head (2) is clean and provided with a cap.
How to epilate
Always stretch your skin while epilating. Guide the appliance in a slow, continuous movement without pressure against the hair growth in the direction of the light. Depending on model, there are various epilation caps available:
Massage cap (1a): for best comfort Skin contact cap (1b): for increased efficiency Precision cap (9): for smaller epilation areas, e.g. face
Legs: When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
Sensitive areas: First thoroughly clean and carefully dry sensitive areas to remove residues (like deodorant). When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.
10
Cleaning the epilation head
After use, turn off the appliance and clean the epilation head: Remove the cap (1a/b). Brush out the tweezers while turning the tweezer element manually. Take off the epilator head and gently tap it to remove hairs from inside the head.
If a thorough clean is needed, you may hold the appliance with the epilation head under hot running water. Then take off the epilation head and shake off remaining water. Make sure it is dry before reattaching.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead to irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are re ­moving hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin. In general, skin reactions and the sensation of pain tend to diminish considerably with repeated use. If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician.
To minimize the risk of infection or inflammation due to bacteria penetrating the skin when it comes to micro-injuries, thoroughly clean the epilation head and your skin before each use. If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: eczema, wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins around moles, reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease, haemophilia, candida or immune deficiency.
Body treatment (B)
The exfoliation brush (13) helps avoid ingrown hair by removing dead skin cells. It also improves epilat­ing results when used 1-2 days before epilation. The deep massage pad (14) helps improve the skin appearance.
You may use the exfoliation brush/ deep massage pad on a weekly basis on wet skin during your shower routine with your preferred body scrub or shower gel. The deep massage pad may even be used more frequently with body lotion or massage oil.
When using the appliance in a bathtub, do not immerse it fully in water since this will not provide optimum results.
How to use
Attach the brush adapter (12) provided with brush (13) or pad (14). Slowly guide the appliance in a circular motion over your skin to gently refine it. Avoid holding it on the same skin area for prolonged time. Do not use it on your face.
Cleaning
After use, rinse the brush/pad (13/14) under run­ning water. If needed, you may use some liquid soap for more thorough clean. The silicone cap on the deep massage pad (14) needs to be removed to make sure there is no more water left inside. Before storing the exfoliation brush (13), attach the protective cap.
With weekly use, we recommend that you replace the brush/pad after 12 months. Refills (ref. no.79 Spa) are available from your retailer or Braun Service Centres or via www.service.braun.com.
Shaving (C)
The shaver head (11) is designed for a fast and close shave of legs, underarms and bikini area. Shave on dry skin to obtain best results. For trimming hairs to 3 mm length, attach the trim­mer comb (10) and guide it flat over the skin, with the opening against the direction of hair growth.
Cleaning
Do not clean the shaver foil with the brush as this may damage it. The shaver head can be cleaned under running water. For drying purposes, remove the shaving unit. Lubricate it regularly (1. foil /
2. trimmers).
Disposal
This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product com­mencing on the date of purchase. Within the guaran­tee period we will eliminate any defects in the appli­ance resulting from faults in materials or workman­ship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or opera­tion of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia and New Zealand only:
In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
For warranty claims please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd Level 4, 1 Innovation Road Macquarie Park, NSW 2113
Telephone (AU): 1 800 641 820 Telephone (NZ): 0 800 108 909 Email (AU and NZ): Visit link https://pgconsumersupport.secure.force.com/ ContactUs/emailus
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be
11
exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. For any appliance replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover: A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages. B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc. C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts. E. Appliances that are outside the warranty period
or are not faulty. This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and without aff ecting any mandatory statutory obligations imposed by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set out below to obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and send it to your nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
12
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances 17-19 Hossack Avenue Coburg North, VIC 3058 Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre 449 Beaudesert Road Moorooka QLD 4105 Tel. (07) 3277 0360 Fax. (07) 3274 2909 Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Road Belmont, WA 6104 Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922 Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd 34A Cryers Road East Tamaki Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel. (09) 916 0960 Fax. (09) 916 0970 Email: admin@keyserviceltd.co.nz
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux plus hautes normes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous serez entièrement satisfaits de votre Braun Silk·épil 9 Flex.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi attentivement et conservez-le pour vous y reporter ultérieurement.
Important
Cet appareil est fourni avec une alimen­tation électrique sécurisée à très tension à brancher sur secteur (8).
basse
Afin d’éviter tout risque de choc élec­trique, n’échangez ou ne modifiez aucune partie du câble.
Utiliser uniquement une alimentation électrique Braun de type
Ne pas ouvrir l’appareil !
Cet appareil peut être utilisé dans
492
.
le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être utilisé qu’une fois débranché.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissances, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concernant l’utili­sation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et de mainte­nance ne doivent pas être effectuées par des enfants.
Avertissements
Pour des questions d’hygiène, ne partagez pas l’appareil avec d’autres personnes.
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, des rubans, etc. afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Accessoire massage haute fréquence 1b Accessoire de contact avec la peau 2 Tête d’épilation 3 Témoin Smart / SensoSmart™ 4 Bouton d’alimentation 5 Bouton de vitesse 6 Témoin de charge 7 Bouton d’éjection 8 Bloc d’alimentation 9 Accessoire haute précision 10 Sabot de tondeuse (3 mm) 11 Tête de rasage 12 Adaptateur brosse 13 Brosse exfoliante avec capot protecteur * 14 Tête de massage en profondeur *
* cela dépend des modèles
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour allumer et éteindre l’appareil. Lorsqu’il est activé, le témoin Smart (3) brille pour vous permettre de mieux voir les poils fins.
SensoSmart™ contrôle de la pression (E)
Le voyant SensoSmart (3) devient rouge lorsque vous appliquez trop de pression. Cette fonction a été développée pour fournir les meilleurs résultats d’épilation lors de l’utilisation de l’accessoire de massage (1a). Pour l'activer, maintenez le bouton d'alimentation (4) enfoncé jusqu'à ce que les flashs blancs et rouges s'arrêtent (10 secondes). Procédez de la même manière pour désactiver cette fonction.
Verrou de voyage (D)
Pour activer le verrou de voyage, appuyez sur le bouton d’alimentation pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un bip sonore confirme l’activation. Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le bouton d’alimentation à nouveau pendant 3 secondes. Relâchez le bouton d’alimentation, lorsque l’appareil commence à fonctionner. Vous pouvez également déverrouiller l’appareil en le chargeant.
Bouton de vitesse
Appuyez sur le bouton de vitesse (5) pour basculer entre… vitesse II : mode de puissance (par défaut) et vitesse I : mode doux
Conseils d’utilisation : remplacer la tête
Éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton d’éjection (7) et retirer la tête. Fixer une autre tête.
Chargement
Avant utilisation, charger l’appareil pendant 2 heures à l’aide de l’alimentation électrique (8).
13
Témoin de charge (6)
Lumière blanche clignotante : charge en cours Témoin blanc pendant 5 secondes : entièrement chargé Témoin fixe jaune : environ 15 min de
batterie restante
Témoin clignotant jaune : recharger
La durée de fonctionnement de l’appareil va jusqu’à 50 minutes pour une utilisation 24 heures après le chargement. Rechargez lorsque le témoin de charge devient jaune ou lorsque le moteur s’est arrêté. Une charge rapide de 15 minutes vous don­nera 10 minutes d’opération.
La température idéale de chargement, d’utilisation et de stockage de l’appareil se situe entre 15 et 35 °C. En dehors de cette échelle de température, le chargement peut être plus long.
La batterie rechargeable intégrée peut être rempla­cée par un centre de service Braun agréé lorsqu’elle a atteint la fin de sa vie utile.
Épilation (A)
Conseils pour débutantes
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur, cela peut prendre un certain temps pour votre peau s’adapte à l’épilation. Au début, épilez-vous une fois par semaine afin de réduire les désagréments.
Pour les premières utilisations, épilez-vous le soir pour que les rougeurs disparaissent pendant la nuit. Il est recommandé d’appliquer une crème hydratante pour apaiser la peau après l’épilation.
L’épilation est plus facile et plus confortable lorsque les poils mesurent entre 0,5 et 3 mm. Si les poils sont plus longs, nous recommandons de les raccourcir.
L’exfoliation évite l’apparition de poils incarnés et fournit les conditions optimales pour l’épilation.
Nous vous recommandons d'utiliser l’accessoire de massage (1a) avec la fonction SensoSmart activée.
Se préparer
Utilisation à sec : assurez-vous que votre peau est sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir de meilleurs résul­tats, assurez-vous que votre peau est bien humide. Assurez-vous que la tête d’épilation (2) est propre et équipée d’un accessoire.
Comment s’épiler
Tendez toujours bien votre peau lors de l’épilation. Guidez l’appareil avec un mouvement lent et continu, sans exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse des poils, dans le sens de la lumière.
14
Selon le modèle, plusieurs accessoires sont dispo­nibles :
Accessoire massage (1a) : pour un confort optimal de la peau
Accessoire de contact avec la peau (1b) : pour une meilleure efficacité
Accessoire haute précision (9) : pour épiler les zones étroites, par ex. le visage
Jambes : Gardez la jambe tendue lorsque vous épilez l’arrière des genoux.
Zones sensibles : Commencez par nettoyer et sécher soigneusement les zones sensibles pour éliminer les résidus (comme le déodorant). Lorsque vous vous épilez les aisselles, maintenez le bras levé afin que votre peau soit bien étirée puis guidez l’appareil dans diffé­rentes directions. La peau peut être plus sensible après l’épilation. C’est pourquoi, il est préférable d’éviter d’utiliser des produits irritants, comme des déodorants avec alcool.
Visage : Avant l’épilation, nettoyer votre peau avec un toni­fiant désinfectant contenant de l’alcool. Étirer la peau d’une main, guider lentement l’épilateur avec l’autre main dans le sens de la lumière.
Nettoyage de la tête d’épilation
Après utilisation, éteindre l’appareil et nettoyer la tête d’épilation : Retirer l’accessoire (1a/b). Brosser les pincettes en les faisant tourner manuellement. Prendre la tête d’épilation et la secouer doucement pour enlever les poils à l’intérieur de la tête.
Si un nettoyage complet est nécessaire, vous pou­vez maintenir l’appareil et la tête d’épilation sous l’eau courante chaude. Puis, retirez la tête d’épila­tion et secouez-là pour l’égoutter correctement. Assurez-vous qu’elle soit sèche avant de la remettre en place.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des irritations cutanées (par exemple, démangeaisons, gêne et rougeur de la peau) selon l’état de votre peau et de vos poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit disparaître rapidement. Cette réaction peut être plus importante après les premières épilations ou si vous avez une peau sensible. En général, les réactions cutanées et la sensation de douleur tendent à diminuer considérablement après plusieurs utilisations. Si votre peau montre toujours des signes d’irritation après 36 heures, il est recommandé de consulter un médecin.
Pour réduire les risques d’infection ou d’inflamma­tion en raison de bactéries pénétrant la peau lors de
micro-blessures, nettoyez soigneusement la tête d’épilation et votre peau avant chaque utilisation. En cas de doutes à propos de l’utilisation de cet appareil, consultez un médecin. Dans les cas sui­vants, cet appareil devrait uniquement être utilisé après avoir consulté un médecin : eczéma, plaies, réactions inflammatoires de la peau telles que la folliculite (follicules purulents) et varices autour des grains de beauté, sur une peau à faible immunité, p. ex. diabète sucré, grossesse, maladie de Ray­naud, hémophilie ou déficience immunitaire.
Traitements du corps (B)
La brosse exfoliante (13) aide à éviter les poils incarnés en retirant les peaux mortes. Elle améliore également les résultats d’épilation lors d’une utilisa­tion 1 à 2 jours avant l’épilation. Tête de massage en profondeur (14) aide à amélio­rer l’aspect de la peau.
Vous pouvez utiliser la brosse exfoliante/tête de massage en profondeur de façon hebdomadaire sur la peau humide lors de la douche, avec le produit de gommage ou le gel douche de votre choix. La tête de massage en profondeur peut même être utilisée plus fréquemment avec un lait pour le corps ou une huile de massage. Lorsque vous utilisez l’appareil dans une baignoire, ne le plongez pas totalement dans l’eau car cela ne donnerait pas un résultat optimal.
Comment l’utiliser
Fixer d’adaptateur brosse (12) fourni et la brosse (13) ou l’accessoire (14). Avec des mouvements circulaires, déplacez lentement l’appareil sur votre peau afin de l’affiner. Évitez de maintenir l’appareil trop longtemps dans la même zone de la peau. N’utilisez pas l’appareil sur votre visage.
Nettoyage
Après utilisation, rincez la brosse/tête (13/14) à l’eau courante. Si nécessaire, ajoutez du savon liquide pour nettoyer plus minutieusement. L’accessoire en silicone de la tête de massage en profondeur (14) doit être retiré pour s’assurer qu’il n’y a plus d’eau à l’intérieur. Avant de ranger la brosse exfoliante (13), vous pouvez fixer le capot de protection.
Avec une utilisation hebdomadaire, nous recom­mandons de remplacer la brosse/tête tous les 12 mois. Des recharges (numéro de ref. 79 Spa) sont disponibles auprès de votre revendeur ou des Centres de Service Braun, ou via le site www.braun. com/fr.
Rasage (C)
La tête de rasage (11) est conçue pour un rasage rapide et précis des jambes, des aisselles et du
maillot. Rasez sur peau sèche pour des résultats optimaux. Pour tondre des poils de 3 mm de longueur, fixez le sabot tondeuse (10) et guidez-le à plat sur la peau, avec l’ouverture dans le sens inverse de la pousse du poil.
Nettoyage
Ne pas laver la grille du rasoir avec la brosse. Cela pourrait l’endommager. La tête de rasage peut être nettoyée à l’eau courante. Pour le séchage, retirez l’unité de rasage. Lubrifier régulièrement (1. grille/2. tondeuses).
Mise au rebut
Ce produit contient des piles et des déchets électriques recyclables. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-le au centre de collecte approprié.
Sujet à des modifications sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce pro­duit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gra­tuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appa­reil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occa­sionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appa­reil ainsi que l’attestation de garantie à votre reven­deur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
15
Español
Nuestros productos están diseñados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrutes de tu Braun Silk·épil 9 Flex.
Por favor, lee detenidamente el manual de usuario antes de utilizar el aparato y consérvalo para futuras consultas.
Importante
Este aparato está provisto de una fuente de alimentación integrada con SELV (Voltaje Extrabajo Seguro) (8). Para evitar el riesgo de recibir una descarga eléctrica, no reemplazar ni modificar ninguna de las piezas.
Utiliza solo el tipo de fuente de alimentación Braun
No abrir el aparato.
Este dispositivo es apto para
492
.
usarlo en la bañera o en la ducha. Por motivos de seguridad, úni­camente puede utilizarse sin cable.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por per­sonas con capacidad física, sensorial o mental reducida o falta de experien­cia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o que se les hayan dado las instrucciones adecua­das para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que su uso implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato.
Advertencias
Por motivos de higiene, no compartir este aparato con otras personas.
Cuando esté encendido, el aparato no debe entrar nunca en contacto con el cabello, pesta­ñas, cintas, etc. para evitar lesiones y que el apa­rato se bloquee o se averíe.
5 Botón de velocidad 6 Piloto de carga 7 Botón de liberación 8 Fuente de alimentación 9 Capuchón de precisión 10 Peine de recorte (3 mm) 11 Cabezal de rasurado 12 Adaptador para el cepillo 13 Cepillo exfoliante + capuchón protector * 14 Almohadilla de masaje profundo *
* no incluido con todos los modelos
Botón de encendido
Pulsar el botón de encendido (4) para encender y apagar el aparato. Cuando el aparato está encendido, la luz Smart (3) brilla para que tengas buena visibilidad del vello fino.
Control de presión SensoSmart™ (E)
Cuando se aplica demasiada presión, la luz Sen­soSmart (3) se vuelve roja. Esta función ha sido desarrollada para proporcionar una mejor depila­ción cuando se utiliza el capuchón de masaje (1a). Para activarla, mantener presionado el botón de encendido (4) hasta que los destellos blancos y rojos cesen (10 segundos). Proceder de la misma manera para desactivar la función.
Bloqueo para viaje (D)
Para activar el bloqueo de viaje, pulsar el botón de encendido durante 3 segundos hasta que un pitido confirme la activación. Para desbloquear el disposi­tivo, pulsar el botón de encendido de nuevo durante 3 segundos. Soltar el botón de encendido cuando el aparato empiece a funcionar. También se puede desbloquear cargando el aparato.
Botón de velocidad
Pulsar el botón de velocidad (5) para pasar de la… velocidad II: modo de alimentación
(predeterminado) a la
velocidad I: modo suave
Sustitución de los cabezales
Apagar el aparato, pulsar el botón de liberación (7) y extraer el cabezal. Acoplar el otro cabezal.
Carga
Antes de usar, cargar el aparato durante 2 horas utilizando la fuente de alimentación (8).
Descripción
1a Capuchón de masaje de alta frecuencia 1b Capuchón para mayor contacto con la piel 2 Cabezal de depilación 3 Luz Smart/SensoSmart™ 4 Botón de encendido
16
Piloto de carga (6)
Parpadea en blanco: carga en curso En blanco durante 5 s: totalmente cargada Amarillo: aproximadamente 15 min
de carga restante
Parpadea en amarillo: recargar
El aparato dispondrá de 50 minutos de autonomía si lo utiliza durante las 24 horas posteriores a la carga. Cargar el aparato cuando se encienda la luz amarilla de carga o cuando el motor se haya parado com­pletamente. Una carga rápida de 15 minutos te pro­porcionará 10 minutos de autonomía.
La temperatura idónea para la carga, uso y almace­namiento del aparato está entre los 15 y 35 °C. Con temperaturas fuera de este rango, la carga podría llevar más tiempo.
La batería recargable integrada de larga duración puede ser reemplazada acudiendo a un Centro de Servicio Braun autorizado cuando esta haya alcanzado el final de su vida útil.
Depilación (A)
Consejos para principiantes
Si no has utilizado una depiladora antes, es posible que necesites algo de tiempo para que tu piel se adapte a la depilación de raíz. Al principio, depílate semanalmente para ayudar a reducir las molestias.
Si es la primera vez que utilizas el aparato, depílate por la noche para darle tiempo al enroje­cimiento de desaparecer durante la noche. Para calmar la piel, recomendamos aplicar crema hidratante después de haberse depilado.
La depilación es más fácil y suave cuando el vello tiene una longitud entre 0,5 y 3 mm. Si el vello está más largo, es recomendable recortarlo.
La exfoliación evita el vello enquistado y propor­ciona unas condiciones óptimas para la depilación.
Recomendamos utilizar el capuchón de masaje (1a) con la función SensoSmart activada.
Preparación
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de aceites o cremas.
Uso en mojado: Asegúrate de que la piel esté muy hidratada para conseguir las mejores condiciones para el deslizamiento de la máquina. Asegúrate de que el cabezal de depilación (2) esté limpio y con algún capuchón acoplado.
Cómo depilarse
Mantén siempre la piel estirada mientras te depilas. Desliza la máquina con un movimiento lento y conti­nuo en sentido contrario al del crecimiento del vello, sin ejercer presión, en la dirección de la luz. Dependiendo del modelo, hay varios capuchones de depilación disponibles:
Capuchón de masaje (1a): para un mayor bienestar en la piel Capuchón para mayor contacto con la piel (1b): para una mayor eficiencia Capuchón de precisión (9): para las zonas pequeñas, p. ej. la cara.
Piernas: Cuando depiles la parte de detrás de la rodilla, mantén la pierna recta y estirada.
Zonas sensibles: Primero limpia a fondo y seca cuidadosamente las zonas sensibles para eliminar cualquier residuo (como desodorante). Cuando depiles las axilas, mantén el brazo levantado para que la piel quede estirada y desliza la máquina en diferentes direccio­nes. Puesto que la piel puede estar más sensible después de la depilación, evita el uso de sustancias irritantes, como desodorantes con alcohol.
Cara: Antes de depilarte, limpia la piel a fondo con un tónico desinfectante con alcohol. Estira la piel con una mano y desliza lentamente la depiladora con la otra mano en la dirección de la luz.
Limpieza del cabezal de depilación
Después del uso, apaga el aparato y limpia el cabezal de depilación: Retira el capuchón (1a/b). Limpia las pinzas con la escobilla mientras giras el elemento de las pinzas manualmente. Retira el cabezal de depilación y da pequeños golpecitos para eliminar el vello que quede en el interior del cabezal.
Si necesitas limpiarlo más profundamente, puedes poner el aparato con el cabezal de depilación incor­porado bajo agua corriente caliente. A continua­ción, extrae el cabezal de depilación y agítalo lige­ramente para eliminar el exceso de agua. Asegúrate de que esté seco antes de volver a acoplarlo a la depiladora.
Información general sobre la depilación de raíz
Todos los métodos de depilación del vello de raíz pueden provocar irritación (p. ej., picor, molestias o enrojecimiento de la piel) dependiendo del estado de la piel y del vello. Es una reacción normal que debería desaparecer en brevísimo tiempo, pero es posible que la reacción sea más intensa si se trata de las primeras veces que te depilas de raíz o si tienes la piel sensible. Por lo general, las reacciones cutáneas y la sensa­ción de dolor tienden a disminuir considerable­mente con el uso continuado. Si la piel sigue irritada pasadas 36 horas, te recomendamos que consultes con tu médico.
Para minimizar el riesgo de infección o inflamación debido a alguna bacteria que pudiera penetrar en la piel cuando existen microlesiones, limpia a fondo el cabezal de depilación y la piel antes de cada uso. Si tuvieras alguna duda sobre el uso del aparato, consulta con tu médico. El aparato solo debe utili­zarse después de consultar antes con un médico en los siguientes casos: eccema, heridas, reacciones cutáneas inflamadas, como foliculitis (folículos de pelo purulentos) y venas varicosas, zonas con lunares,
17
inmunidad reducida de la piel, p. ej., diabetes melli­tus, durante el embarazo, enfermedad de Raynaud, hemofilia, cándida o deficiencia inmunológica.
Tratamientos corporales (B)
El cepillo exfoliante (13) ayuda a evitar el vello enquistado eliminando las células de piel muerta. También mejora los resultados de la depilación si se utiliza 1-2 días antes de la depilación. La almohadilla de masaje profundo (14) ayuda a mejorar el aspecto de la piel.
También puedes usar el cepillo exfoliante o la almo­hadilla de masaje profundo una vez a la semana sobre la piel mojada, durante tu rutina de baño, junto con un exfoliante o gel. La almohadilla de masaje profundo también puede usarse con mayor frecuencia junto con una crema corporal o aceite de masaje. Cuando uses el aparato en la bañera, no lo sumer­jas completamente en el agua, ya que esto haría que los resultados no fueran óptimos.
Instrucciones de uso
Acopla el adaptador del cepillo (12) que se suminis­tra con el cepillo (13) o la almohadilla (14). Desliza lentamente el aparato por la piel con movimientos circulares para afinarla con suavidad. Evita mante­nerlo en la misma zona de la piel durante un periodo prolongado. No utilizar en el rostro.
Limpieza
Después de usarlos, aclarar el cepillo o la almohadi­lla (13/14) con agua corriente. En caso necesario, puedes utilizar un poco de jabón líquido para limpiar los en profundidad. El capuchón de silicona de la almohadilla de masaje profundo (14) debe ser retirado para asegurarse de que no quede agua en el interior. Antes de guardar el cepillo exfoliante (13), coloca el capuchón protector.
Si lo utilizas semanalmente, te recomendamos que cambies el cepillo/almohadilla cada 12 meses. Puedes encontrar recambios disponibles (n.º de ref. 79 Spa) en tu distribuidor, en los Centros de Aten­ción al Cliente Braun o en la página web www.service.braun.com.
Afeitado (C)
El cabezal de rasurado (11) está diseñado para un afeitado rápido y apurado de las piernas, las axilas y el área del bikini. Aféitate con la piel seca para obte­ner un mejor resultado. Para recortar el vello a 3 mm de longitud, conecta el peine de la recortadora (10) y deslízalo con la parte plana sobre la piel, manteniendo la apertura en dirección contraria al crecimiento del vello.
18
Limpieza
No limpies la lámina de rasurado con la escobilla, ya que esto podría dañarla. Puedes limpiar el cabezal de rasurado con agua corriente. Para que quede bien seco, retira la unidad de afeitado. Lubricar con regularidad (1. lámina/2. recortadoras).
ELIMINACIÓN
Este producto contiene pilas y residuos eléctricos reciclables. Para la protección del medio ambiente, no lo deseches junto con los residuos domésticos. Llévalo a algún punto de recogida local adecuado.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato impu­table tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como defectos que tengan un efecto insignificante en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se hayan realizado reparaciones por parte de personas no autorizadas, o no se hayan utilizado recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el alba­rán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cer­cano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar el Centro de Asistencia Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el telé­fono de atención al cliente: 900 814 208.
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute totalmente da utilização da sua Braun Silk·épil 9 Flex.
Antes de usar o aparelho, leia com atenção o manual de utilizador e guarde-o para consulta futura.
Importante
Este aparelho está equipado com uma fonte de alimentação de tensão extra­baixa segura (8). Para evitar risco de choque elétrico, não troque nem manipule nenhuma das peças que o compõem.
Utilize apenas uma fonte de alimentação Braun
Não abra o aparelho!
492
.
Este aparelho pode ser utilizado
na banheira ou no duche. Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam supervisiona­das ou lhes tenham sido dadas inst­ruções quanto à utilização segura do aparelho e que tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efetuadas por crianças.
Avisos
Por motivos de higiene, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em contacto com o cabelo, pestanas, fitas, etc., para evitar qualquer dano ou lesão, bem como para impedir o bloqueio ou danos no aparelho.
Descrição
1a Acessório de massagem de alta frequência 1b Acessório de contacto com a pele 2 Cabeça de depilação 3 Luz Smart / SensoSmart™
4 Botão de alimentação 5 Botão de velocidade 6 Luz de carregamento 7 Botão de libertação 8 Fonte de alimentação 9 Acessório de precisão 10 Pente aparador (3 mm) 11 Cabeça de corte 12 Adaptador de escova 13 Escova de esfoliação com tampa protetora * 14 Acessório de massagem profunda *
* Não incluído com todos os modelos
Botão de alimentação
Prima o botão de alimentação (4) para ligar e desli­gar o aparelho. Quando o aparelho é ligado, a luz Smart (3) ilumina para lhe proporcionar boa visibilidade dos pelos finos.
Controlo de pressão SensoSmart™ (E)
Se aplica demasiada pressão, a luz SensoSmart (3) ficará vermelha. Esta função foi desenvolvida para proporcionar um melhor resultado de depilação ao utilizar o acessório de massagem (1a). Para ativá-la, premir e manter premido o botão de alimentação (4) até que os lampejos brancos e vermelhos parem (10 segundos). Proceder da mesma forma para desativar a função.
Bloqueio para viagem (D)
Para ativar o bloqueio de viagem, prima o botão de alimentação durante 3 segundos até que um sinal sonoro confirme a ativação da função. Para desblo­quear o aparelho, prima o botão de alimentação novamente durante 3 segundos. Libee o botão de alimentação, quando o aparelho começar a funcio­nar. Também pode desbloquear através do carrega­mento.
Botão de velocidade
Prima o botão de velocidade (5) para alternar entre… velocidade II: modo potente (predefinido) e velocidade I: modo suave
Como substituir as cabeças
Desligue o aparelho, prima o botão de libertação (7) e retire a cabeça. Coloque uma cabeça diferente.
Antes de utilizar, carregue o aparelho durante 2 horas utilizando a fonte de alimentação (8).
Luz de carregamento (6)
Branca intermitente: carregamento em curso Branca durante 5 seg.: totalmente carregada Amarela: restam aprox. 15 minutos
Amarela intermitente: recarregue
Carregamento
de carga
19
Quando usado no prazo de 24 horas após ter sido carregado, o aparelho tem uma autonomia de fun­cionamento de até 50 minutos. Deve recarregá-lo quando a luz amarela de carregamento se acende ou quando o motor deixa de funcionar. Uma recarga rápida de 15 minutos proporciona 10 minutos de autonomia.
O melhor intervalo de temperatura para recarregar, utilizar e armazenar o aparelho é entre 15 °C e 35 °C. Para além deste intervalo, o carregamento poderá demorar mais tempo.
A pilha recarregável incluída pode ser substituída num centro de assistência Braun autorizado quando atingir o final da sua vida útil.
Depilação (A)
Dicas para principiantes
Se nunca utilizou uma depiladora antes, pode demorar algum tempo até que a sua pele se adapte à depilação. No início, depilar semanal­mente para ajudar a reduzir o desconforto.
Os utilizadores principiantes devem fazê-lo à noite, para que a vermelhidão desapareça durante a noite. Para relaxar a pele, recomenda­mos que aplique um creme hidratante depois da depilação.
A depilação é mais fácil e suave quando o compri­mento dos pelos está entre 0,5 e 3 mm. Se os pelos forem mais longos, recomendamos que os corte.
A esfoliação evita o aparecimento de pelos encra­vados e proporciona as condições ideais para a depilação.
Recomendamos a utilização do acessório de massagem (1a) com a função SensoSmart ativada.
Preparação
Utilização em seco: A sua pele deve estar seca e sem gordura ou creme.
Utilização em molhado: Certifique-se de que a sua pele esteja muito molhada, para que o aparelho possa deslizar o melhor possível. Certifique-se sempre de que a cabeça de depilação (2) está limpa e que é disponibilizada com uma das tampas.
Como depilar
Estique sempre a pele durante a depilação. Deslize o aparelho, num movimento lento e contínuo, sem pressionar, na direção contrária à do crescimento do pelo e em direção à luz. Dependendo do modelo, existem vários acessórios de depilação disponíveis:
Acessório de massagem (1a): para melhor conforto na pele Acessório de contacto com a pele (1b): para maior eficiência
20
Acessório de precisão (9): para as áreas mais pequenas,
Pernas: Ao depilar os pelos por trás do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
Zonas sensíveis: Primeiro limpe bem e seque cuidadosamente as zonas sensíveis para remover quaisquer resíduos (como desodorizante). Quando depilar as axilas, mantenha o seu braço elevado, para que a pele fique esticada, e deslize o aparelho em várias dire­ções. Como a pele pode ficar mais sensível depois da depilação, evite utilizar substâncias irritantes, como os desodorizantes com álcool.
Rosto: Antes da depilação, limpe bem a pele com um tónico de desinfeção que contenha álcool. Estique a pele com uma mão e lentamente oriente a depila­dora com a outra mão na direção da luz.
Limpeza da cabeça da depiladora
Após a utilização, desligue o aparelho e limpe a cabeça da depiladora: Retire o acessório (1a/b). Escove as pinças enquanto gira o elemento de pinças manualmente. Retire a cabeça da depiladora e dê toques suaves para remover os pelos do interior da cabeça.
Se for necessária uma limpeza rigorosa, pode colo­car o aparelho com a cabeça facial sob água cor­rente quente. Em seguida, retire a cabeça da depi­ladora e sacuda-a para retirar o excesso de água. Confirme que está seca antes de voltar a colocá-la.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção dos pelos pela raiz podem levar ao aparecimento de irritações na pele (por exemplo, comichão, desconforto e vermelhi­dão), dependendo do estado da pele e dos pelos. Trata-se de uma reação normal que deverá desapa­recer rapidamente, mas que poderá ser mais acen­tuada quando são as primeiras vezes que se remo­vem pelos pela raiz ou quando se tem a pele sensível. Em geral, as reações cutâneas e a sensação de desconforto tendem a diminuir consideravelmente com a utilização repetida do aparelho. Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, reco­mendamos que contacte o seu médico.
Para minimizar o risco de infeção ou inflamação devido a bactérias que poderiam penetrar na pele quando tem alguma microlesão, limpe bem a cabeça da depiladora e a sua pele antes de cada utilização. Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste apa­relho, consulte previamente o seu médico. Só deverá utilizar este aparelho, depois de consultar o seu médico, em caso de: eczema, feridas, reações inflamatórias da pele, tais como foliculite (inflama-
por ex., o rosto
ção purulenta dos folículos pilosos) e varizes, em torno de sinais ou verrugas, imunidade reduzida da pele, por exemplo, diabetes mellitus, durante a gra­videz, doença de Raynaud, hemofilia, cândida ou deficiência imunitária.
Tratamentos corporais (B)
A escova esfoliante (13) ajuda a evitar pelos encra­vados removendo as células mortas da pele. Tam­bém melhora os resultados da depilação quando utilizada 1 ou 2 dias antes da depilação. O acessório de massagem profunda (14) ajuda a melhorar o aspeto da pele.
Poderá utilizar a escova de esfoliação/acessório de massagem profunda semanalmente sobre a pele molhada durante o duche com o seu exfoliante cor­poral ou o seu gel de duche preferido. O acessório de massagem profunda pode mesmo ser utilizado mais frequentemente com uma loção para o corpo ou óleo de massagem. Ao utilizar o aparelho na banheira, não deve sub­mergi-lo completamente na água pois desta forma não irá obter os resultados ideais.
Como utilizar
Fixe o adaptador da escova (12) fornecido com a escova (13) ou o acessório de massagem (14). Lentamente, deslize o aparelho com movimentos circulares sobre a pele para a refinar suavemente. Evite mantê-lo na mesma área da pele durante um período de tempo prolongado. Não deve utilizá-lo no rosto.
Limpeza
Depois de utilizar, lave a escova/acessório (13/14) com água corrente. Se necessário, poderá utilizar sabão líquido para uma limpeza mais aprofundada. A tampa de silicone do acessório de massagem profunda (14) tem de ser removido para garantir que não tenha água no interior. Antes de guardar a escova de esfoliação (13), colo­que a tampa protetora.
Com um uso semanal, recomendamos que substitua a escova/acessório de massagem após 12 meses. Tem recargas disponíveis (N.º de ref. 79 Spa) no seu revendedor, nos Serviços de atendimento ao cliente da Braun ou através de www.service.braun.com.
Rapar os pelos (C)
A cabeça de corte (11) foi desenhada para um corte rápido e rente nas pernas, axilas e zona do biquíni. Rape com a pele seca para obter uns melhores resultados. Para aparar os pelos até 3 mm de comprimento, fixe o pente aparador (10) e deslize-o de forma plana sobre a pele, com a abertura em direção contrária ao crescimento do pelo.
Limpeza
Não limpe a lâmina de corte com a escova, pois ao fazê-lo pode-se danificar. A cabeça de corte pode ser lavada com água corrente. Para uma boa secagem, remova a unidade de corte. Lubrifique regularmente (1. lâmina/2. aparadores).
ELIMINAÇÃO
Este produto contém pilhas e resíduos elétricos recicláveis. Para proteger o ambiente, não o elimine com o lixo doméstico, leve-o para os pontos locais de recolha ou reciclagem previstos para esse fim.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos com um efeito insignificante no valor ou no funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confir­mada pela apresentação da fatura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um dis­tribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o seu serviço Braun mais próximo ou no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
21
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere a elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che Braun Silk·épil 9 Flex sia di tuo gradimento.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per una consultazione futura.
Importante
Questo apparecchio dispone di un sistema integrato di Sicurezza a Basso Voltaggio (8). Per evitare il rischio di scosse elettriche, non sostituire né manomettere nessuna sua parte.
Utilizzare solo l’alimentatore Braun
492
.
Non aprire l’apparecchio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato sotto la doccia o nella vasca da bagno. Per motivi di sicurezza, può essere utilizzato solo in modalità senza fili.
Questo apparecchio può essere utiliz­zato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, purché siano supervisionati da qualcuno o abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono gio­care con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini.
Attenzione
Per motivi igienici, non condividere questo apparecchio con altre persone.
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc. per evitare danni o lesioni e per prevenire il blocco o danni dell’apparecchio stesso.
2 Testina epilatrice 3 Luce Smartlight/SensoSmart™ 4 Pulsante di accensione 5 Pulsante per regolare la velocità 6 Luce di carica 7 Pulsante di rilascio 8 Alimentazione 9 Cappuccio di precisione 10 Pettine radente (3 mm) 11 Testina radente 12 Adattatore per spazzola 13
Spazzola esfoliante con cappuccio di protezione *
14 Accessorio per il massaggio profondo *
* non disponibile per tutti i modelli
Pulsante di accensione
Premere il pulsante di accensione (4) per accendere e spegnere l’apparecchio. Quando è accesa, la luce Smartlight (3) si illumina per offrire una buona visibilità dei peli più sottili.
Controllo pressione (E) SensoSmart™
La luce SensoSmart™ (3) diventa rossa quando si sta esercitando una pressione eccessiva. Questa funzionalità è stata progettata per dare i risultati migliori quando ci si sta epilando con il cappuccio massaggiante (1a). Per attivarla tenere premuto il pulsante di accensione (4) fino a quando la spia rossa e bianca non si spegne (10 secondi). Procedere allo stesso modo per disattivarla.
Bloccaggio di sicurezza (D)
Per attivare il bloccaggio di sicurezza, premere il pulsante di accensione 3 secondi fino a quando un segnale acustico confermerà la corretta attivazione. Per sbloccare il dispositivo, premere nuovamente il pulsante di accensione per 3 secondi. Rilasciare il pulsante di accensione, quando l’apparecchio entra in funzione. Lo sblocco può essere eseguito anche in fase di ricarica.
Pulsante per regolare la velocità
Premere il pulsante per regolare la velocità (5) per passare da… velocità II: modalità potente (predefinita) a velocità I: modalità delicata
Come sostituire le testine
Spegnere l’apparecchio, premere il pulsante di rila­scio (7) e rimuovere la testina. Posizionarne una diversa.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta frequenza 1b Cappuccio di massima aderenza alla pelle
22
Ricarica
Prima dell’uso, caricare l’apparecchio per 2 ore utilizzando l’alimentatore (8).
Luce di carica (6)
Luce bianca lampeggiante: ricarica in corso Bianca per 5 secondi: carica completa Gialla: mancano circa 15 minuti al
completamento della ricarica
Lampeggiante gialla: è necessario ricaricare il
dispositivo
Se utilizzato entro le 24 ore successive alla ricarica, dispone di un’autonomia di massimo 50 minuti. Pro­cedere alla ricarica nel momento in cui si accende la luce gialla o quando il motore smette di funzionare. Una ricarica rapida di 15 minuti consente 10 minuti di utilizzo.
La temperatura ottimale dell’ambiente per la rica­rica, l’utilizzo e la conservazione dell’apparecchio è compresa tra i 15 °C e i 35 °C. Al di fuori di questo intervallo, la ricarica potrebbe richiedere più tempo.
La batteria ricaricabile integrata può essere sostituita presso un Centro assistenza Braun autorizzato al termine della sua vita utile.
Epilazione (A)
Consigli per chi utilizza il dispositivo per la prima volta
Se utilizzi l’epilatore per la prima volta, potrebbe volerci un po’ di tempo prima che la tua pelle si adatti all’epilazione. Epilarsi ogni settimana aiuta a ridurre il fastidio quando si inizia a utilizzare il dispositivo.
Coloro che utilizzano il dispositivo per la prima volta dovrebbero epilarsi di sera, in modo tale che un eventuale arrossamento possa scomparire durante la notte. Per rilassare la pelle, si consiglia di applicare una crema idratante dopo l’epilazione.
L’epilazione è più semplice e confortevole quando i peli sono lunghi fra 0,5 e 3 mm. Se i peli sono più lunghi, si consiglia di accorciarli.
L’esfoliazione previene i peli incarniti e prepara la pelle all’epilazione.
Si raccomanda di utilizzare il cappuccio massag­giante (1a) con la funzione SensoSmart™ attivata.
Preparazione
Utilizzo a secco: la pelle deve essere asciutta e priva di unguenti o creme.
Utilizzo sotto l’acqua: perché l’apparecchio scorra in modo ottimale, è importante che la pelle sia ben inumidita. Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia pulita e dotata di un cappuccio.
Come epilarsi
Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epila­zione. Guidare l’apparecchio con movimenti lenti e
continui senza esercitare pressione, in senso oppo­sto rispetto ai peli, in direzione della luce. A seconda del modello, sono disponibili diversi cappucci per l’epilazione:
Cappuccio massaggiante (1a): per donare alla pelle il massimo comfort Cappuccio di massima aderenza alla pelle (1b): per una maggiore efficienza Cappuccio di precisione (9): per aree di epilazione più piccole, come ad es. il viso
Gambe: per epilare la zona dietro il ginocchio, tenere la gamba ben tesa in avanti.
Aree sensibili: per prima cosa, è necessario pulire a fondo e asciu­gare con cura le aree sensibili per rimuovere even­tuali residui (come il deodorante). Durante l’epila­zione delle ascelle, sollevare il braccio per tendere la pelle e guidare l’apparecchio in direzioni diverse. Dopo l’epilazione, la pelle può essere più sensibile. È bene evitare l’utilizzo di sostanze irritanti come deodoranti a base di alcol.
Viso: prima dell’epilazione, detergere la pelle a fondo con un tonico disinfettante contenente alcol. Tendere la pelle con una mano e guidare l’epilatore lentamente con l’altra mano muovendosi in direzione della luce.
Pulizia della testina epilatrice
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e pulire la testina epilatrice: Rimuovere il cappuccio (1a/b). Spazzolare le pin­zette ruotando manualmente l’unità. Rimuovere la testina epilatrice e picchiettarla delicatamente per eliminare i peli all’interno della testina.
Qualora fosse necessaria una pulizia profonda, tenere la testina epilatrice dell’apparecchio sotto l’acqua corrente calda. Rimuovere quindi la testina epilatrice e scuoterla per eliminare l’acqua in eccesso. Assicurarsi che sia asciutta prima di ripo­sizionarla.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice pos­sono provocare irritazioni (ad es. prurito, sensazioni fastidiose e arrossamento della pelle), a seconda delle condizioni della pelle e della tipologia di peli. Si tratta di una reazione normale che dovrebbe scom­parire velocemente, ma che può essere più evi­dente se si rimuovono i peli alla radice per la prima volta o in caso di pelle sensibile. In generale, la sensazione di fastidio e le reazioni cutanee tendono a diminuire considerevolmente con l’uso regolare. Se la pelle dovesse mostrare ancora tracce di irritazione dopo 36 ore dall’epila­zione, si consiglia di consultare il medico.
23
Per ridurre al minimo il rischio di infezioni o di infiammazioni dovute a batteri che penetrano nella pelle in caso di micro-lesioni, pulire accuratamente la testina epilatrice e detergere la pelle prima di ogni utilizzo. In caso di dubbi in merito all’utilizzo dell’apparec­chio,
consultare il medico. L’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato un medico nei seguenti casi: eczema, ferite, reazioni infiammatorie della pelle come follicolite (forma di infezione dei follicoli capillari) e vene varicose, attorno ai nei, immunità cutanea ridotta, ad es. a seguito di dia caso di malattia di Raynaud, emofilia, candida o immunodeficienza.
bete mellito, durante la gravidanza, in
Trattamenti per il corpo (B)
La spazzola esfoliante (13) aiuta a prevenire la formazione dei peli incarniti attraverso la rimozione delle cellule morte della pelle. Se utilizzata 1-2 giorni prima dell’epilazione, ne migliora anche i risultati. L’accessorio per il massaggio profondo (14) aiuta a migliorare l’aspetto della pelle.
La spazzola esfoliante e l’accessorio per il massag­gio profondo possono essere utilizzati ogni setti­mana sulla pelle umida, sotto la doccia, insieme al proprio detergente o prodotto per lo scrub esfo­liante preferito. L’accessorio per il massaggio profondo può essere usato anche più spesso con un olio massaggiante o una lozione per il corpo. Se si utilizza l’apparecchio nella vasca da bagno, non immergerlo completamente nell’acqua in quanto i risultati non sarebbero ottimali.
Modalità d’uso
Posizionare la spazzola (13) o l’accessorio (14) sull’adattatore (12) in dotazione. Guidare lenta­mente l’apparecchio sulla pelle con movimenti circolari per rifinirla delicatamente. Evitare di soffer­marsi a lungo sulla stessa zona. Non utilizzare sul viso.
Pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la spazzola/l’accessorio (13/14) sotto l’acqua corrente. Per una pulizia accurata e profonda, è possibile utilizzare del sapone liquido qualora necessario. Il cappuccio in silicone sull’accessorio per il massaggio profondo (14) deve essere rimosso per assicurarsi che non rimanga acqua all’interno. Prima di riporre la spazzola esfoliante (13), riposizio­nare il cappuccio di protezione.
In caso di utilizzo settimanale, si consiglia di sostituire la spazzola/l'accessorio dopo 12 mesi. Sono disponibili ricariche (n. di rif. 79 Spa) presso i rivenditori o i Centri assistenza Braun oppure sul sito www.service.braun.com.
24
Rasatura (C)
La testina radente (11) è progettata per ottenere una rasatura veloce e accurata delle gambe, delle ascelle e della zona bikini. Radere sulla pelle asciutta per ottenere risultati migliori. Per regolare i peli fino a 3 mm di lunghezza, posizio­nare il rifinitore (10) e guidarlo in modo che aderisca alla pelle, con l’apertura in direzione contraria ai peli.
Pulizia
Non pulire la lamina della testina radente con la spazzolina per non danneggiarla. La testina radente può essere lavata sotto l’acqua corrente. Rimuovere l’unità di rasatura per farla asciugare. Lubrificare regolarmente (1. lamina/2. rifinitori).
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettro­tecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettro­nici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata rac­colta differenziata per l’avvio successivo dell’appa­recchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con­tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am­biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici­clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita­mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il pro­dotto sia sostituendo, se necessario, l’intero appa­recchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conse­guente al funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzio­namento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate ripara­zioni da soggetti non autorizzati o con parti non ori­ginali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garan­zia, è necessario consegnare o far pervenire il pro­dotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
25
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat je veel plezier hebt van je Braun Silk·épil 9 Flex.
Lees voor gebruik van het apparaat deze gebruiks­aanwijzing nauwkeurig door en bewaar hem om later nog eens te bekijken.
Belangrijk
Dit apparaat is voorzien van een extra lage plug-inveiligheidsspanning (8). Vervang of wijzig geen enkel onderdeel om het risico op een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik alleen de type stroomvoor­ziening die voor Braun bedoeld is
492
.
Open het apparaat niet!
Dit apparaat is geschikt voor
gebruik in bad of onder de dou­che. Om veiligheidsredenen kan het alleen draadloos worden bediend.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8 jaar en per­sonen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het pro­duct gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
Waarschuwingen
Om hygiënische redenen raden wij af het apparaat te delen met andere personen.
Als het apparaat aanstaat, mag het nooit in con­tact komen met je hoofdhaar, wimpers, linten, enz. om om persoonlijk letsel en blokkering van of schade aan het apparaat te voorkomen.
Omschrijving
1a Hoogfrequentie massageopzetstuk 1b Huidcontactopzetstuk 2 Epileerkop 3 Smart- / SensoSmart™-lampje 4 Aan/uit-knop
26
5 Snelheidsknop 6 Oplaadlampje 7 Vrijgaveknop 8 Stroomvoorziening 9 Precisieopzetstuk 10 Trimkam (3 mm) 11 Scheerhoofd 12 Borsteladapter 13 Scrubborstel met beschermkapje * 14 Diepwerkend massageopzetstuk *
* niet bij alle modellen
Aan/uit-knop
Druk op aan/uit-knop (4) om het apparaat in­en uit te schakelen. Wanneer hij is ingeschakeld, brandt het Smart­lampje (3) voor goed zicht op je fijne haartjes.
SensoSmart™-drukregeling (E)
Het SensoSmart lampje (3) kleurt rood wanneer je te veel druk uitoefent. Deze functie is ontworpen om het beste epileer resultaat te verkrijgen wanneer je het massage-opzetstuk (1a) gebruikt. Om deze te activeren, hou je de aan/uit-knop (4) ingedrukt tot de witte en rode flitsen stoppen (10 seconden). Ga op dezelfde manier te werk om deze functie te uit te schakelen.
Reisslot (D)
Om het reisslot te activeren houd je de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt tot je een pieptoon hoort. Om het apparaat te ontgrendelen houd je de aan/uit­knop nogmaals 3 seconden ingedrukt. Laat de aan/ uit-knop los als het apparaat aangaat. Je kunt het apparaat ook bij het opladen ontgrendelen.
Snelheidsknop
Druk op de snelheidsknop (5) om te schakelen tussen... snelheid II: werkingsmodus (standaard) en snelheid I: zachte modus
Koppen vervangen
Schakel het apparaat uit, druk op de vrijgaveknop (7) en verwijder de kop. Bevestig een andere.
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik 2 uur op met behulp van de stroomvoorziening (8).
Oplaadlampje (6)
Knipperend wit: bezig met opladen 5 seconden lang wit: volledig opgeladen Geel: nog 15 min. oplaadtijd Knipperend geel: pnieuw opladen
Werkingstijd is tot 50 minuten wanneer hij binnen 24 uur na het opladen wordt gebruikt. Laad hem
opnieuw op wanneer de gele oplaadlampjes aangaan of wanneer de motor volledig is gestopt. Na 15 minuten snel opladen kun je het apparaat 10 minuten gebruiken.
Het beste temperatuurbereik om het apparaat op te laden, te gebruiken en op te bergen is tussen de 15 en 35 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik valt, dan kan het opladen langer duren.
De ingebouwde oplaadbare batterij kan worden ver­vangen bij een erkend Braun Service Centrum als hij het einde van zijn levensduur heeft bereikt.
Epileren (A)
Tips voor beginners
Als dit de eerste keer is dat je een epilator gebruikt, kan het even duren voor je huid zich aangepast heeft aan het epileren. Epileer in het begin elke week om het ongemak te helpen verminderen.
Nieuwe gebruikers kunnen het beste 's avonds epileren, zodat de roodheid van de huid 's nachts kan verdwijnen. Om de huid te ontspannen, raden we aan om een hydraterende crème te gebruiken na het epileren.
Epileren is gemakkelijker en comfortabeler als het haar tussen 0,5 - 3 mm lang is. Als de haartjes langer zijn, raden we aan dat je ze eerst korter maakt.
Peeling voorkomt ingegroeide haartjes en biedt optimale omstandigheden voor epileren.
We raden aan de SensoSmart functie te activeren bij gebruik van het massage-opzetstuk (1a).
Voorbereiding
Droog gebruik: Je huid moet droog zijn en vrij van vet of crème.
Nat gebruik: Zorg dat je huid goed vochtig is zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden. Zorg dat de epileerkop (2) schoon is en voorzien van een opzetstuk.
Zo epileer je
Trek je huid altijd strak als je je epileert. Beweeg het apparaat in een langzame, continue beweging zon­der druk tegen de haargroei in, in de richting van het lampje. Afhankelijk van het model zijn er verschillende opzetstukken verkrijgbaar:
Massageopzetstuk (1a): voor de meeste comfort Huidcontactopzetstuk (1b): voor meer efficiëntie Precisieopzetstuk (9): voor kleinere plekken, zoals het gezicht
Benen: Houd het been gestrekt wanneer je achter de knie epileert.
Gevoelige plekken: Maak gevoelige plekken eerst grondig schoon en droog om resten te verwijderen (bijvoorbeeld van deodorant). Houd bij het epileren van je oksel je arm omhoog zodat de huid strak staat en beweeg het apparaat in verschillende richtingen. De huid kan na het epileren gevoeliger zijn dan normaal. Gebruik daarom geen irriterende producten zoals deodorant met alcohol.
Gezicht: Maak je huid vóór het epileren grondig schoon met een desinfecterende toner met alcohol. Trek de huid met één hand strak en beweeg de epilator langzaam met je andere hand in de richting van het lampje.
De epileerkop reinigen
Schakel het apparaat na gebruik uit en reinig de epileerkop: Verwijder het opzetstuk (1a/b). Borstel het pincet naar buiten en draai het pincet daarbij handmatig. Verwijder de epileerkop en tik er zachtjes op om haartjes te verwijderen.
Als een grondige reiniging nodig is, kun je het appa­raat met de epileerkop onder warm stromend water afspoelen. Haal de epileerkop eraf en schud de epileerkop om het overtollige water te eruit te halen. Zorg dat de epileerkop droog is voordat je hem weer bevestigt.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij het haar met wortel en al uit de huid wordt getrokken, kunnen leiden tot irritatie (zoals jeuk, ongemak en roodheid), afhan­kelijk van de toestand van de huid en het haar. Dit is een normale reactie die doorgaans snel ver­dwijnt, maar kan heviger zijn wanneer je de eerste keren onthaart vanaf de wortel of als je een gevoe­lige huid hebt. Over het algemeen nemen de huidreacties en het pijnlijke gevoel aanzienlijk af bij herhaald gebruik. Indien de huid na 36 uur nog steeds irritatie ver­toont, adviseren wij je om contact op te nemen met je huisarts.
Maak de epileerkop en je huid voor elk gebruik goed schoon om het risico op infectie of ontsteking te minimaliseren dat veroorzaakt wordt door bacte­riën die de huid binnendringen via kleine wondjes. Indien je twijfelt over het gebruik van dit apparaat, raadpleeg dan je huisarts. In de volgende gevallen mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden na raadpleging van een arts: eczeem, wondjes, een ontstoken huid, zoals bij folliculitis (etterende haarfollikels) en spataderen bij moedervlekken, en verminderde immuniteit van de huid, zoals bij diabe­tes mellitus, zwangerschap, de ziekte van Raynaud, hemofilie, candidiasis of immuundeficiëntie.
27
Lichaamsbehandeling (B)
De scrubborstel (13) helpt ingegroeide haren voor­komen door dode huidcellen te verwijderen. Het verbetert ook de epileerresultaten door hem 1-2 dagen voor het epileren te gebruiken. Dankzij het diepwerkende massageopzetstuk (14) ziet de huid er beter uit.
Je kunt de scrubborstel of het diepwerkende mas­sageopzetstuk elke week tijdens het douchen op de vochtige huid gebruiken met je favoriete bodyscrub of douchegel. Het kussen voor diepwerkend massageopzetstuk kan zelfs nog vaker worden gebruikt met bodylotion of massageolie. Als je het apparaat in bad gebruikt, moet je het niet volledig onder water houden. Dit geeft namelijk niet de optimale scrubresultaten.
Hoe te gebruiken
Bevestig de borsteladapter (12) die wordt meegele­verd met de borstel (13) of het opzetstuk (14). Beweeg het apparaat rustig met draaiende bewe­gingen over je huid om deze mild te zuiveren. Houd het niet gedurende langere tijd op dezelfde plek. Niet op het gezicht te gebruiken.
Reinigen
Spoel na gebruik de borstel/het opzetstuk (13/14) af onder de lopende kraan. Als het nodig is, kun je wat vloeibare zeep gebruiken om ze grondiger te reinigen. Het siliconenkapje op het diepwerkende massage­opzetstuk (14) moet worden verwijderd om er zeker van te zijn dat er geen water meer in het apparaat zit. Plaats voordat je de scrubborstel (13) opbergt het beschermkapje erop.
Bij wekelijks gebruik adviseren wij je de borstel/het kussen na 12 maanden te vervangen. Navullingen (ref.nr. 79 Spa) zijn verkrijgbaar via je detailhandelaar, Braun Service Centres of via www.service.braun.com.
WEGGOOIEN
Dit product bevat batterijen en recyclebaar elektronisch afval. Gooi, ter bescherming van het milieu, het apparaat niet weg bij het huisafval, maar breng het naar de daarvoor bestemde verzamelpunten.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf aankoopdatum. Binnen de garantie­periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de wer­king of waarde van het apparaat niet noemenswaar­dig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
Scheren (C)
Het scheerhoofd (11) is ontworpen om benen, oksels en bikinlijn snel en glad te scheren. Scheer op droge huid voor de beste resultaten. Bevestig voor het trimmen van haartjes tot 3 mm lengte de trimkam (10) en beweeg hem plat over de huid, met de opening tegen de haargroeirichting in.
Reinigen
Maak het scheerblad niet schoon met het borsteltje, dit kan het blad beschadigen. Het scheerhoofd kan onder stromend water gereinigd worden. Haal de scheerunit eraf om het apparaat te laten drogen. Smeer de onderdelen regelmatig (1. folie/2. trimmers).
28
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste standarder med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du virkelig nyder at bruge din Silk·épil 9 Flex.
Inden du bruger apparatet, bør du læse brugervej­ledningen grundigt og gemme den til fremtidig reference.
Vigtigt
Apparatet er forsynet med plug-in led­ning og ekstra lav spænding for større sikkerhed (8). Ingen dele må udskiftes eller manipuleres for at undgå risikoen for elektrisk stød.
Brug kun Braun ledning type
Apparatet må ikke åbnes!
Dette apparat kan anvendes i
492
.
badet eller brusebadet. Af sik­kerhedsmæssige grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruk­tioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn.
9 Præcisionshætte 10 Skægtrimmerkam (3mm) 11 Barberhoved 12 Børsteadapter 13 Eksfolieringsbørste med beskyttelseshætte * 14 Dybdemassagepude*
* følger ikke med alle modeller
Tænd-/slukknap
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at tænde og slukke for apparatet. Når apparatet er tændt, lyser Smart-lyset (3) for at gøre det lettere at se fine hår.
SensoSmart™ trykkontrol (E)
SensoSmart-lyser (3) bliver rødt, når du trykker for hårdt. Funktionen er udviklet for at give de bedste epileringsresultater ved brug af massagehætten (1a). Du aktiverer den ved at trykke på tænd/sluk­knappen (4) og holde den nede, indtil de hvide og røde blink stopper (10 sekunder). Funktionen deaktiveres på samme måde.
Rejselås (D)
Rejselåsen aktiveres ved at trykke på tænd-/sluk­knappen i 3 sekunder, til du hører et bip, der bekræfter aktiveringen. Apparatet låses op ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen. Udløs tænd-/slukknappen, når apparatet starter. Oplåsning kan også ske via opladning.
Hastighedsknap
Tryk på hastighedsknappen (5) for at skifte mellem ... hastighed II: power-indstilling (standard) og hastighed I: skånsom indstilling
Sådan skifter du epilatorhoved
Sluk for apparatet, tryk på udløserknappen (7) og tag epilatorhovedet af. Sæt et andet på.
Advarsel
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre personer.
Når det er tændt, må apparatet aldrig komme i kontakt med dit hovedhår, dine øjenvipper, hårbånd etc. for at undgå fare for personskade, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Beskrivelse
1a Højfrekvente massageruller 1b Hudkontakthætte 2 Epilatorhoved 3 Smart / SensoSmart™ lys 4 Tænd-/slukknap 5 Hastighedsknap 6 Opladningslys 7 Udløserknap 8 Ledning
Opladning
Oplad apparatet i 2 timer med ledningen (8) inden brug.
Opladningslys (6)
Hvidt blink: oplader Hvidt i 5 sek.: fuldt opladet Gult lys: ca. 15 min. batteritid tilbage Gult blink: genoplad
Driftstiden er op til 50 minutter, hvis apparatet anvendes inden for 24 timer efter opladning. Gen­oplad, når det gule opladningslys tænder, eller når motoren er standset helt. En 15-minutters lynoplad­ning giver 10 minutters driftstid.
Den bedste temperatur for opladning, brug og opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er højere eller lavere end dette, kan opladningstiden blive længere.
29
Det indbyggede, genopladelige batteri kan udskif­tes hos et autoriseret Braun Servicecenter, ved endt levetid.
Epilering (A)
Tips til begyndere
Hvis du ikke tidligere har brugt en applikator, kan det tage et stykke tid, inden din hud vænner sig til epilering. I begyndelsen bør du epilere hver uge for at reducere ubehaget.
Første gang du epilerer, bør du gøre det om aftenen, så rødmen kan gå over i løbet af natten. Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtighedscreme.
Epilering er nemmere og mere behageligt, når hårene er mellem 0,5–3 mm lange. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du afkorter dem.
Eksfoliering modvirker indgroede hår og giver de optimale forhold for epilering.
Vi anbefaler brug af massagehætten med SensoSmart-funktionen aktiveret.
Forberedelse
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt eller creme.
Våd brug: Huden skal være meget fugtig, så appa­ratet glider bedst muligt. Epilatorhovedet (2) skal være rent og forsynet med en hætte.
Sådan epilerer du
Stræk altid huden ud under epilering. Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevæ­gelse mod hårenes vokseretning i retning mod lyset. Du kan vælge imellem forskellige hætter afhængig af model:
Massagehætte (1a): for den bedste hudkomfort Hudkontakthætte (1b): for bedre effektivitet Præcisionshætte (9): til epilering af mindre områder, fx ansigtet
Ben: Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
Følsomme områder: Rengør og tør først følsomme områder grundigt for at fjerne rester (som fx deodorant). Når du epilerer under armene, skal armen holdes løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
Ansigt: Rengør huden grundigt med desinficerende toner, der indeholder sprit, inden epilering. Stræk huden
30
med den ene hånd, og før langsomt epilatoren med den anden hånd i retning mod lyset.
Rengøring af epilatorhovedet
Efter brug slukker du for apparatet og rengør epilatorhovedet: Fjern hætten (1a/b). Børst pincetterne, mens du drejer pincetelementet manuelt. Tag epilatorhove­det af, og bank let på det for at fjerne hår indeni.
Hvis der er behov for en grundig rengøring, kan du holde apparatet med epilatorhovedet under varmt rindende vand. Tag derefter epilatorhovedet af, og ryst det for at fjerne overskydende vand. Det skal være helt tørt, inden du sætter det på igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre hudirritation (fx kløe, ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud. Generelt aftager hudreaktionen og smertefølelsen væsentligt, efterhånden som du har anvendt epila­tor nogle gange. Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge.
Rengør epilatorhovedet og huden grundigt inden brug for at minimere risikoen for infektion eller betændelse forårsaget af bakterier, der trænger ind i de små skader i huden. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende til­fælde bør apparatet kun anvendes efter konsulta­tion hos lægen: eksem, sår, betændelsestilstande i huden såsom betændte hårsække (små ’bumser’ i hårsækkene) og åreknuder omkring modermær­ker, nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukker­syge, under graviditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
Kropspleje (B)
Eksfolieringsbørsten (13) hjælper dig med at undgå indgroede hår ved at fjerne døde hudceller. Den forbedrer også resultatet af epileringen, hvis den bruges 1-2 dage inden epilering. Den dybdegående massagepude (14) hjælper med at forbedre hudens udseende.
Du kan skiftevis bruge eksfolieringsbørsten/den dybdegående massagepude hver uge på våd hud, mens du er i brusebad, sammen med din foretrukne body skrubbecreme eller bodyshampoo. Dybdemassagepuden kan også anvendes hyppigere med bodylotion eller massageolie. Når du bruger apparatet i et i badekar, skal du undgå at dyppe den helt i vand, da det ikke giver optimale resultater.
Sådan bruges den
Monter børsteadapteren (12) sammen med børsten (13) eller puden (14). Før langsomt apparatet i en cirkulerende bevægelse hen over huden, så du nænsomt renser den. Undgå at holde den på det samme hudområde i længere tid. Du må ikke bruge den i ansigtet.
Rengøring
Efter brug skal børsten/puden (13/14) skylles under rindende vand. Om nødvendigt kan du bruge fly­dende sæbe for en grundigere rengøring. Silikonedækslet på dybdemassagepuden (14) skal fjernes for at sikre, at der ikke er noget resterende vand indeni. Inden du lægger eksfolieringsbørsten (13) væk, skal du sætte beskyttelseshætten på.
Hvis du bruger børsten/puden en gang om ugen, anbefaler vi, at du udskifter den efter 12 måneder. Refiller (ref. nr. 79 Spa) kan købes hos din forhand­ler eller Braun servicecentre eller via www.service. braun.com.
Barbering (C)
Barberhovedet (11) er designet til hurtig og tæt barbering af ben, under armene og i bikiniområdet. Du opnår det bedste resultat, hvis du barberer på tør hud. Monter trimmerkammen (10), og før den over huden, med åbningen mod hårets vokseretning for at trimme hår til 3 mm længde.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejl­betjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Rengøring
Skærebladet må ikke renses med børsten, da det kan ødelægge bladet. Barberhovedet og kammene kan rengøres under rindende vand. Afmonter barbertilbehøret, mens det tørrer. Smør jævnligt (1 skæreblad/2 trimmere).
BORTSKAFFELSE
Dette produkt indeholder batterier og genanvendelige elektroniske dele. Af hensyn til miljøet må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, men skal afleveres på en genbrugsstation.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
31
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høy­este standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du vil få stor nytte og glede av din Braun Silk·épil 9 Flex.
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før du tar dette apparatet i bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse.
Viktig
Dette apparatet er utstyrt med en spesialledning med en integrert lavspenningsadapter (8). For å unngå risiko for elektrisk støt må du ikke bytte ut eller manipulere noen av delene.
Bruk kun en Braun strømforsyning
492
type
Apparatet må ikke åpnes!
.
Dette apparatet kan brukes i
badekaret og dusjen. Av sikker­hetsgrunner kan det bare brukes uten ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av det. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn.
Advarsler
Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Når det er slått på, må du sørge for at apparatet aldri kommer i kontakt med hodehåret, øyevip­pene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre blokkering av eller skade på apparatet.
Beskrivelse
1a Høyfrekvens massasjetopp 1b Topp for hudkontakt 2 Epileringshode 3 Smart/SensoSmart™ -lys 4 På-/av-knapp 5 Hastighetsknapp 6 Ladelys 7 Utløserknapp
32
8 Strømledning 9 Presisjonstopp 10 Trimmekam (10 mm) 11 Barberhode 12 Børsteadapter 13 Eksfolieringsbørste med beskyttelsestopp * 14 Dyptvirkende massasjepute *
* gjelder ikke alle modeller
På-/av-knapp
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå apparatet på og av. Når apparatet er slått på, vil Smart-lyset (3) lyse for å vise selv de fineste hårene.
SensoSmart™ trykkontroll (E)
SensoSmart-lyset (3) lyser rødt når apparatet trykkes for hardt mot huden. Denne funksjonen er utviklet for å gi best epileringsresultat ved bruk av massasjetoppen (1a). Trykk og hold inne på/ av-knappen (4) til de hvite og røde lyspulsene stanser (10 sekunder) for å aktivere funksjonen. Du gjør det samme for å deaktivere funksjonen.
Reiselås (D)
For å aktivere reiselåsen trykker du på på/av-knap­pen i 3 sekunder til du hører en pipelyd som bekref­ter aktivering. For å låse opp apparatet trykker du igjen på på/av-knappen i 3 sekunder. Slipp opp på/ av-knappen når apparatet starter. Du kan også låse opp apparatet ved å lade det.
Hastighetsknapp
Trykk på hastighetsknappen (5) for å velge mellom … hastighet II: effektmodus (standard) og hastighet I: skåneinnstilling
Hvordan bytte hoder
Slå apparatet av, trykk inn utløserknappen (7) og ta av hodet. Sett på et annet hode.
Lading
Lad opp apparatet i 2 timer før bruk ved hjelp av spesialledningssettet (8).
Ladelys (6)
Blinkende hvitt lys: apparatet lader Hvitt lys i 5 sek: fulladet Gult lys: ca. 15 min ladetid igjen Blinkende gult lys: apparatet må lades opp
Brukstiden er på inntil 50 minutter når det brukes innen 24 timer etter lading. Lad apparatet når det gule ladelyset lyser, eller når motoren stopper helt. En 15 minutters hurtiglading vil gi 10 minutter brukstid.
Den beste temperaturen for lading, bruk og oppbe­varing er mellom 15 °C og 35 °C. Utenom dette området kan det ta lengre tid å lade apparatet.
Det innebygde oppladbare batteriet kan skiftes ut ved at autorisert Braun servicesenter når det er utbrukt.
Epilering (A)
Tips for nybegynnere
Hvis du ikke har brukt en epilator tidligere, kan det ta litt tid før huden tilpasser seg epilering. I starten kan epilering ukentlig hjelpe til å redusere eventu­elt ubehag.
Førstegangsbrukere bør foreta epileringen om kvelden slik at eventuell rødhet kan forsvinne i løpet av natten. For å berolige huden anbefaler vi å bruke en fuktighetskrem etter epileringen.
Epileringen blir enklere og mer komfortabel når hårene er mellom 0,5–3 mm lange. Er hårene lengre, anbefaler vi at du forkorter dem.
Eksfoliering forebygger inngrodde hår og gir optimale forhold for epilering.
Vi anbefaler at massasjetoppen brukes med aktivert SensoSmart-funksjon.
Forberedelser
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og hud­krem. Våt bruk: Pass på at huden er ordentlig våt, slik at apparatet har optimale glideforhold. Sikre at epileringshodet (2) er rent og utstyrt med en topp.
Slik epilerer du
Strekk alltid huden under epileringen. Før apparatet i en sakte, kontinuerlig bevegelse, uten trykk, mot hårets vekstretning og i retning mot lyset. Det finnes flere tilgjengelige epileringstopper, avhengig av modell:
Massasjetopp (1a): for best hudkomfort Topp for hudkontakt (1b): for økt effektivitet Presisjonstopp (9): for mindre epileringsområder, f.eks. ansiktet
Legger: Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
Sensitive områder: Rengjør grundig og tørk de sensitive områdene skånsomt for å fjerne eventuelle rester (som deodo­rant). Ved epilering av armhulene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjel­lige retninger. Siden huden er mer følsom like etter epilering, bør du unngå å bruke irriterende stoffer, som for eksempel deodorant med alkohol.
Ansikt: Rengjør ansiktet grundig med en desinfiserende toner med alkohol før epilering. Stram huden med den ene hånden samtidig som du med den andre hånden langsomt fører epilatoren i retning mot lyset.
Rengjøring av epilatorhodet
Slå av apparatet etter bruk og rengjør epilatorhodet: Ta av toppen (1a/b). Børst av pinsettene mens du dreier pinsett-elementet manuelt. Ta av epilatorhodet og bank forsiktig på det for å fjerne hår fra innsiden.
Hvis det kreves er mer grundig rengjøring, kan du holde apparatet med epilatorhodet under varmt rennende vann. Ta deretter av epilatorhodet og rist det for å fjerne overflødig vann. Sørg for at det er helt tørt før du setter det på igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten kan føre til hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er nor­male reaksjoner som pleier å gå over raskt, men som kan bli kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfø­lelsen vesentlig ved gjentatt bruk. Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, anbefaler vi at du kontakter lege.
For å minimere risikoen for infeksjon eller beten­nelse på grunn av bakterier som trenger inn i huden ved små sår eller mindre skader, vask epileringsho­det og huden grundig før bruk. Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare brukes etter konsultasjon med lege: ved eksem, sår, betennelsestilstander i huden som follikulitt (hårsekkbetennelse) og åreknuter, rundt føflekker, ved svekket motstandskraft i huden, f.eks. ved diabetes, under graviditet, Raynauds sykdom, ved blødersykdom, candida eller immunsvikt.
Behandling av kroppen (B)
Eksfolieringsbørsten (13) hjelper til å forebygge inngrodde hår ved å fjerne døde hudceller. Den forbedrer også epileringsresultatet når den brukes 1–2 dager før epilering. Den dyptvirkende massasjeputen (14) hjelper til å forbedre hudens utseende.
Du kan også bruke eksfolieringsbørsten/den dyp­tvirkende massasjeputen ukentlig på våt hud sam­men med foretrukken kroppsskrubb eller dusjgel når du dusjer. Den dyptvirkende massasjeputen kan også brukes oftere sammen med bodylotion eller massasjeolje. Når du bruker apparatet i badekaret, bør du ikke senke det helt under vann. Det vil ikke gi optimale eksfolieringsresultater.
Bruk
Fest børsteadapteren (12) sammen med børste (13) eller pute (14). Før så apparatet langsomt i en sirkel­bevegelse over huden for å rense den skånsomt.
33
Unngå å holde apparatet på samme område over lengre tid. Må ikke brukes i ansiktet.
Rengjøring
Etter bruk skyller du børsten/puten (13/14) under rennende vann. Hvis nødvendig, kan du bruke litt flytende såpe for en grundigere rengjøring. Silikontoppen på den dyptvirkende massasjeputen (14) må fjernes for å sikre at det ikke finnes noe gjenværende vann inni. Sett på beskyttelsestoppen før oppbevaring av eksfolieringsbørsten (13).
Ved ukentlig bruk anbefaler vi at du skifter ut børsten/puten etter 12 måneder. Refiller (ref. nr. 79 Spa) kan fås fra forhandler, Braun servicesentre eller via www.service.braun.com.
Barbering (C)
Barberhodet (11) er designet for en rask og tett bar­bering av legger, armhuler og bikinilinjen. Barber på tørr hud for best resultat. For å trimme hår til 3 mm lengde fester du på trim­mekammen (10) og fører den flatt over huden med åpningen mot hårets vekstretning.
Rengjøring
Ikke rengjør skjærebladet med børsten da dette kan skade det. Barberhodet kan rengjøres under rennende vann. Ved tørking tar du av barberings­enheten. Må smøres regelmessig (1. skjæreblad/
2. trimmere).
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste auto­riserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Avhending
Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn skal ikke apparatet kastes i husholdningsav­fallet, men leveres til resirkulering ved en lokal miljøstasjon.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøps­dato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrika­sjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele pro­duktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetyde­lig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garan­tien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
34
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta krav vad gäller kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du är riktigt nöjd med din Braun Silk·épil 9 Flex.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Viktigt
Den här apparaten har inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning (8). För att undvika risk för elektriska stötar ska du därför inte byta ut eller ändra någon del av den.
Använd bara nätaggregat från Braun
492
av typ
Öppna inte apparaten!
Den här apparaten är lämplig för
.
användning i samband med bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den endast användas utan sladd.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn.
9 Precisionskåpa 10 Trimmerkam (3 mm) 11 Rakhuvud 12 Borstadapter 13 Exfolieringsborste med skyddskåpa * 14 Djupmassagepad *
* följer inte med alla modeller
På/av-knapp
Tryck på på-/av-knappen (4) för att sätta på och stänga av apparaten. När den sätts på lyser Smart light (3) så att det blir lätt att se fina hårstrån.
SensoSmart™tryckkontroll (E)
SensoSmart-lampan (3) lyser i rött när du applicerar för mycket tryck. Denna funktion har utvecklats för bästa möjliga epileringsresultat vid användning av massagekåpan (1a). Tryck och håll nere på/ av-knappen (4) tills det vita och röda blinkandet upphör (10 sekunder) för att aktivera funktionen. Gör på samma sätt för att avaktivera funktionen.
Reselås (D)
För att aktivera reselåset trycker du ner på-/av­knappen i 3 sekunder tills ett pip bekräftar att det är aktiverat. För att låsa upp apparaten trycker du åter­igen på på-/av-knappen i 3 sekunder. Släpp på-/ av-knappen när apparaten har aktiverats. Den kan också låsas upp genom laddning.
Hastighetsknapp
Tryck på hastighetsknappen (5) för att växla mellan … hastighet II: aktivt läge (standard) och hastighet I: skonsamt läge
Hur du byter ut trimmerhuvudet
Stäng av apparaten, tryck på frigöringsknappen (7) och avlägsna trimmerhuvudet. Sätt på ett nytt.
Varningar
Av hygieniska skäl bör apparaten inte delas med andra.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar, ögonbryn eller liknande. Detta kan orsaka skador samt blockera apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage 1b Kåpa för hudkontakt 2 Epileringshuvud 3 Smart / SensoSmart™ light 4 På/av-knapp 5 Hastighetsknapp 6 Laddningslampa 7 Frigöringsknapp 8 Strömsladd
Laddning
Ladda apparaten i 2 timmar innan användning med hjälp av strömsladden (8).
Laddningslampa (6)
Blinkar vitt: laddning pågår Vitt i 5 sek.: fulladdad Gult: cirka 15 min. batteritid kvar Blinkar gult: ladda apparaten
Användningstiden är upp till 50 minuter när den används inom 24 timmar efter laddning. Ladda apparaten när det blinkar gult eller när motorn har stannat helt. En snabbladdning på 15 minuter ger 10 minuters användningstid.
Bästa temperatur för laddning, användning och förvaring av apparaten är mellan 15 °C och 35 °C.
35
Laddning kan ta längre tid utanför detta temperatur­intervall.
Det inbyggda, laddningsbara batteriet kan bytas ut på ett av Brauns auktoriserade servicecenter när det har nått slutet på sin livslängd.
Ansikte: Rengör huden noggrant med en desinficerande toner som innehåller alkohol innan du epilerar. Sträck ut huden med en hand och för långsamt epi­latorn över huden med den andra handen i ljusets riktning.
Epilering (A)
Tips för nybörjare
Om du inte har använt en epilator tidigare kan det ta ett tag innan huden anpassar sig till epileringen. I början bör du epilera varje vecka för att minska obehaget.
Om du är förstagångsanvändare bör du epilera dig på kvällen, så att rodnad kan försvinna under natten. Vi rekommenderar att du applicerar en fuktkräm efter epileringen för att lugna huden.
Epileringen går lättare och mer bekvämt när hår­stråna är 0,5–3 mm långa. Om hårstråna är längre rekommenderar vi att du kortar ner dem.
Genom att exfoliera undviker du inåtväxande hår­strån och gör det enklare att epilera.
Vi rekommenderar användning av massagekåpan när SensoSmart-funktionen är aktiverad.
Förberedelser
Torranvändning: Se till att huden är torr och fri från fett och krämer. Våtanvändning: Se till att huden är mycket fuktig så att apparaten glider så bra som möjligt. Kontrollera att epileringshuvudet (2) är rent och har en kåpa.
Så här epilerar du
Sträck alltid ut huden vid epilering. För apparaten med en långsam, kontinuerlig rörelse utan att trycka, mot hårstrånas växtriktning och i samma riktning som ljuset. Det finns flera olika epileringskåpor beroende på modell:
Massagekåpa (1a): för högsta hudkomfort Kåpa för hudkontakt (1b): för ökad effektivitet Precisionskåpa (9): för epilering av mindre områden, t.ex. i ansiktet
Ben: Håll benet utsträckt när du epilerar bakom knät.
Känsliga områden: Rengör området noggrant före epilering för att avlägsna rester (t.ex. deodorant) och torka omsorgsfullt. Håll armen sträckt uppåt när du epile­rar armhålan, så att huden är sträckt, och för appa­raten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig efter epilering så vi rekommenderar att du undviker att använda produkter som innehåller alkohol.
36
Rengöra epileringshuvudet
Stäng av apparaten och rengör epileringshuvudet efter användning: Avlägsna kåpan (1a/b). Borsta ur pincetterna samti­digt som du snurrar manuellt på pincettdelen. Ta av epileringshuvudet och knacka försiktigt för att få ut hårrester från huvudet.
Om det behövs en grundlig rengöring håller du apparaten med epileringshuvudet under rinnande varmt vatten. Ta sedan av epileringshuvudet och skaka det så att allt vatten kan rinna ut. Se till att det är torrt innan du sätter tillbaka det.
Allmän information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder från roten kan leda till irritation (t.ex. klåda, obehag eller rodnad), bero­ende på hudens och hårstrånas kondition. Det är en normal reaktion och bör försvinna snabbt, men kan vara kraftigare när man avlägsnar hårstrån från roten de första gångerna eller om man har känslig hud. I allmänhet minskar förekomsten av hudreaktioner och smärta avsevärt vid upprepad användning. Om huden efter 36 timmar fortfarande visar tecken på irritation, rekommenderar vi att du kontaktar läkare.
Rengör epileringshuvudet och din hud noggrant före varje användning för att minimera risken för infektion eller inflammation p.g.a. bakterier som tränger in i huden med tanke på mikroskadorna. Om du känner dig osäker på om du kan använda den här produkten bör du rådfråga läkare. Rådgör med läkare innan produkten används vid följande tillstånd: eksem, sår, inflammationer i huden såsom hårsäcksinflammation (follikulit), åderbråck, runt leverfläckar; på hud med nedsatt motståndskraft t.ex. vid diabetes mellitus, graviditet, Raynauds sjukdom; vid hemofili, svampinfektioner eller immunbrist.
Kroppsvård (B)
Exfolieringsborsten (13) motverkar inåtväxande hårstrån genom att ta bort döda hudceller. Det ger också bättre epileringsresultat när den används 1-2 dagar före epilering. Djupmassagepaden (14) hjälper till att förbättra hudens utseende.
Du kan använda exfolieringsborsten/djupmassage­paden en gång i veckan på fuktad hud när du duschar, tillsammans med valfri kroppsskrubb eller duschgel.
Djupmassagepaden kan dessutom användas oftare tillsammans med bodylotion eller massageolja. Vid användning i badkar ska du emellertid inte sänka ned enheten helt under vatten eftersom du då inte uppnår optimalt resultat.
Hur den används
Sätt på borsten (13) eller paden (14) på den medföl­jande borstadaptern (12). För långsamt apparaten i cirkulära rörelser över huden för att varsamt för­bättra huden. Undvik att hålla borsten för länge på samma hudområde. Använd inte enheten i ansiktet.
Rengöring
Skölj borsten/paden (13/14) under rinnande vatten efter användning. Vid behov kan du använda lite fly­tande tvål för att göra den helt ren. Du måste ta bort silikonkåpan från djupmassagepa­den (14) för att säkerställa att det inte finns något vatten kvar inuti. Sätt fast skyddskåpan på exfolieringsborsten (13) innan förvaring.
Vi rekommenderar att du byter ut borsten/paden efter 12 månader vid användning en gång i veckan. Nya borstar/pads (ref. nr 79 Spa) finns hos din åter­försäljare, hos Brauns servicecenter eller via www. service.braun.com.
Rakning (C)
Rakhuvudet (11) är utvecklat för en snabb och nära rakning av ben, under armarna och bikinilinjen. För bästa resultat ska rakapparaten användas på torr hud. För att trimma hårstrån till 3 mm längd, sätt på trim­merkammen (10) och för den platt mot huden med öppningen i hårstrånas växtriktning.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återför­säljare. Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns origi­naldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Rengöring
Skärbladet ska inte rengöras med borsten eftersom detta kan skada bladet. Trimmerhuvudet kan rengö­ras under rinnande vatten. Ta bort rakdelen innan du låter den torka. Smörj den regelbundet (1. skärblad/
2. trimmers).
KASSERING
Produkten innehåller batterier och återvinningsbart elavfall. För att skydda miljön, släng inte apparaten i hushållsavfallet, utan ta den till en avfallsstation för korrekt hantering.
Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande.
37
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen Braun Silk·épil 9 Flex
-epilaattoriisi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä
ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
Laite on varustettu erillisellä pienoisjän­nitemuuntajalla (8). Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Käytä ainoastaan Braun-virtalähteen
492
kanssa, jossa on merkintä
Älä avaa laitetta!
Laitetta voi käyttää kylvyssä ja
.
suihkussa. Turvallisuussyistä sitä
voi käyttää vain johdottomana.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henki­löt, joiden fyysinen, sensorinen tai hen­kinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeiste­taan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaara­tekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä lait­teella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
Varoitukset
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta. Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, kangasnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Laitteen osat
1a Suurtaajuuksinen hierontaosa 1b Ihonmyötäinen kärkikappale 2 Epilointipää 3 Smart- / SensoSmart-™ merkkivalo 4 Virtapainike 5 Nopeudenvalintapainike 6 Latauksen merkkivalo 7 Vapautuspainike 8 Virtalähde 9 Tarkka kärkikappale
38
10 Trimmauskampa (3 mm) 11 Ajopää 12 Harjan liitin 13 Kuorintaharja suojuksella * 14 Syvähierontapää *
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Virtapainike
Käynnistä ja sammuta laite painamalla virtapaini­ketta (4). Kun laite käynnistetään, Smartlight-valo (3) kytkeytyy päälle, minkä ansiosta näet ajaa hennot ihokarvat.
SensoSmart™ paineentunnistin (E)
SensoSmart-merkkivalo (3) alkaa palaa punaisena, kun painat liian kovaa. Tämä toiminto takaa parhaat epilointitulokset hierontaosaa (1a) käytettäessä. Toiminto otetaan käyttöön pitämällä virtapainiketta (4) painettuna, kunnes valkoinen ja punainen merk­kivalo lakkaavat vilkkumasta (10 sekuntia). Toiminto poistetaan käytöstä samalla tavalla.
Matkalukko (D)
Aktivoi matkalukko painamalla virtapainiketta kolmen sekunnin ajan kunnes äänimerkki vahvistaa, että matkalukko on aktivoitu. Poista lukitus paina­malla jälleen virtapainiketta kolmen sekunnin ajan. Päästä painike kun laite käynnistyy. Lukituksen voi poistaa myös lataamalla laite.
Nopeudenvalintapainike
Nopeudenvalintapainiketta (5) painamalla voit valita tilan... nopeus II: Tehokas tila (perustila) ja nopeus I: Hellävarainen tila
Kärkikappaleiden vaihtaminen
Sammuta laite, paina vapautuspainiketta (7) ja poista kärkikappale. Aseta tilalle toinen kärkikappale.
Lataus
Lataa laitetta kahden tunnin ajan ennen käyttöä kytkemällä laite verkkojohdolla (8) verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalo (6)
Vilkkuva valkoinen: lataus käynnissä Valkoinen viiden sekunnin ajan vilkkuva valo: ladattu täyteen Keltainen: n. 15 min latausta jäljellä Vilkkuva keltainen: Lataa laite
Käyttöaika on maksimissaan 50 minuuttia, kun lai­tetta käytetään 24 tunnin kuluessa lataamisesta. Lataa laite, kun keltainen latauksen merkkivalo syt­tyy tai moottori pysähtyy kokonaan. 15 minuutin pikalataus antaa 10 minuuttia käyttöaikaa. Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja säilytykseen on 15–30 °C. Jos ympäristön lämpötila
on kyseisen vaihteluvälin ulkopuolella, lataus saat­taa kestää kauemmin.
Sisäänrakennettu, ladattava paristo voidaan sen käyttöiän päättyessä vaihtaa uuteen valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä.
Epilointi (A)
Vinkkejä aloittelijoille
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin, voi kes­tää jonkin aikaa, ennen kuin ihosi tottuu epilointiin. Epiloi alussa kerran viikossa, sillä se auttaa vähen­tämään epämukavaa tunnetta.
Ensikertalaisten kannattaa epiloida iltaisin, jotta mahdollinen punoitus häviää yön aikana. Kosteus­voiteen levittäminen on suositeltavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpompaa ja miellyttävämpää, kun ihokarvat ovat 0,5–3 mm pituisia. Jos karvat ovat pidempiä, suosittelemme lyhentämään niitä.
Kuorinta auttaa ehkäisemään ihokarvojen kasvua sisäänpäin ja luo optimaaliset olosuhteet epiloinnille.
Suosittelemme hierontaosan käyttöä SensoSmart-toiminto päälle kytkettynä.
Valmistautuminen
Käyttö kuivana: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita. Käyttö märkänä: Pidä iho hyvin kostutettuna, niin laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla. Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja varus­tettu kärkiosalla.
Epilointi
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Ohjaa laitetta valon suuntaan painamatta, hitaalla, jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan. Mallista riippuen, pakkaukseen sisältyy erilaisia epilointipäitä:
Hierontaosa (1a): paras ihomukavuus Ihonmyötäinen kärkikappale (1b): tehokkaampi käsittely Tarkka kärkikappale (9): pienemmille epilointialueille, kuten kasvoille
Sääret: Pidä jalka suoraksi ojennettuna, kun poistat ihokarvoja polvitaipeesta.
Herkät alueet: Ennen käsittelyä, poista tuotteen jäämät (kuten deodorantin) ja kuivaa herkät alueet. Pidä kainaloita epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Iho saattaa olla herkempi epiloinnin jälkeen, joten vältä ihoa ärsyttävien aineiden kuten alkoholia sisältävien deodoranttien käyttöä.
Kasvot: Puhdista kasvot ennen epilointia alkoholia sisältä­vällä, desinfioivalla kasvovedellä. Venytä ihoa samalla kun liikutat epilaattoria toisella kädellä hitaasti vastakarvaan valon suuntaan.
Epilointipään puhdistus
Käytön jälkeen, sammuta laite ja puhdista epilointipää: Poista kärkikappale (1a/b). Harjaa pinsettiosaa samalla kun käännät sitä manuaalisesti. Irrota epi­lointipää ja kopauta sitä kevyesti poistaaksesi kar­vojen jäämät.
Jos laite on perusteellisemman puhdistuksen tar­peessa, pidä epilointipäätä kuuman juoksevan veden alla epilointipään ollessa paikoillaan. Irrota sen jälkeen epilointipää ja ravista sitä poistaaksesi ylimääräisen veden. Varmista, että se on täysin kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juurineen, voivat aiheuttaa ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, epämukavan tunteen tai punoi­tusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juuri­neen tai jos sinulla on herkkä iho. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät merkit­tävästi toistuvassa käytössä. Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme yhteydenottoa lääkäriin.
Minimoi mikrovammojen yhteydessä ihoon pääse­vistä bakteereista johtuva ihon tulehdusriski puhdis­tamalla epilointipää ja iho perusteellisesti ennen laitteen käyttöä. Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriisi. Seuraavissa tapauksissa lai­tetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho, kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakku­lat), suonikohjut, luomien ympärillä, ihon heikenty­nyt vastustuskyky, esim. diabetes, raskaus, Ray­naud’n oireyhtymä, verenvuototauti, candida tai heikko vastustuskyky.
Kehon käsittely (B)
Kuorintaharja (13) auttaa ehkäisemään ihokarvojen kasvua sisäänpäin poistamalla kuolleita ihosoluja. Ihon kuoriminen 1–2 päivää ennen käsittelyä antaa myös paremman epilointituloksen. Syvähierontapää (14) auttaa tuomaan esiin ihon heleyden.
Voit käyttää kuorintaharjaa/syvähierontapäätä kerran viikossa suihkun yhteydessä märällä iholla haluamasi kuorinta-aineen tai suihkugeelin kanssa.
39
Syvähierontapäätä voi käyttää useammin kuin kerran viikossa vartalovoiteen tai hierontaöljyn kanssa. Jos käytät laitetta kylvyssä, älä upota sitä kokonaan veteen, koska tämä heikentää tulosta.
Käyttöohje
Aseta epilointipäähän harjan (14) tai tyynyn (14) mukana seurannut harjan liitin. Ohjaa laitetta pyöri­vin liikkein iholla tuodaksesi esiin sen heleyden. Vältä pysähtymästä samalle kohdalle pidemmäksi aikaa. Älä käytä kasvoilla.
Puhdistus
Huuhtele harja/kärkiosa (13/14) käytön jälkeen juoksevalla vedellä. Käytä tarvittaessa nestesaip­puaa perusteellisempaan puhdistukseen. Irrota syvähierontapään (15) silikonityyny varmis­taaksesi, ettei pään sisään ole jäänyt vettä. Aseta kuorintaharjan (13) päälle suojus käytön jäl­keen.
Viikoittaisessa käytössä suosittelemme harjan/kär­kiosan vaihtoa 12 kuukauden välein. Erilaisia vaih­to-osia (viitenro. 79 Spa) on saatavilla jälleenmyy­jältä, Braun-huoltoliikkeistä tai osoitteesta www. service.braun.com.
Parranajo (C)
Ajopään (11) avulla voit ajaa sääret, kainalot ja biki­nialueen nopeasti ja tarkasti. Parhaan tuloksen saa­miseksi, käytä ajopäätä ainoastaan kuivalla iholla. Jos haluat trimmata karvat 3 mm:n pituisiksi, kiinnitä trimmerikampa (10) trimmeripäähän ja ohjaa laitetta tasaisesti iholla kamman aukko karvojen kasvu­suuntaa vastaan.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun osto­päivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaali­viasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu har­kintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voi­massa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai viralli­sen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumi­sesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkupe räisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoit­tamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakas­palvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Puhdistus
Älä puhdista harjalla teräverkkoa, sillä se voi vahin­goittua. Ajopään voi puhdistaa juoksevalla vedellä. Poista ajo-osa ja anna sen kuivua. Voitele ajo-osa säännöllisesti (1. Teräverkko / 2. trimmerit)
HÄVITYS
Tässä laitteessa on paristot ja kierrätettäviä elektroniikkaosia. Kun laite on tullut elinkaa­rensa päähän, älä hävitä laitetta kotitalousjät­teiden mukana, vaan säästä ympäristöä viemällä se kierrätyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
40
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania dotyczące jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni zadowo­leni z korzystania ze swojego depilatora Braun Silk·épil 9 Flex.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję i zachować ją na przyszłość.
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w bez­pieczny zasilacz o bardzo niskim napięciu (8). Aby uniknąć ryzyka pora­żenia prądem elektrycznym, nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części.
Należy korzystać wyłącznie z zasilacza marki Braun typu
Nie należy otwierać urządzenia!
Urządzenia można używać w
492
.
wannie bądź pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolno­ściach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie bez­piecznego użytkowania tego urządze­nia oraz są świadome istniejących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci.
Ostrzeżenia
Ze względów higienicznych nie należy udostępniać tego urządzenia innym osobom.
Po włączeniu, urządzeniem nie wolno dotykać włosów na głowie, rzęs, wstążek itp., aby uniknąć ryzyka zranienia się lub zablokowania bądź uszkodzenia urządzenia.
Opis produktu
1a Nasadka do masażu o wysokiej częstotliwości 1b Nasadka do kontaktu ze skórą 2 Głowica depilacyjna 3 Lampka Smart / SensoSmart™ 4 Przycisk zasilania 5 Przełącznik szybkości 6 Kontrolka ładowania 7 Przycisk zwalniający 8 Zasilacz 9 Precyzyjna nasadka 10 Nasadka trymera (3 mm) 11 Głowica goląca 12 Adapter do szczoteczki 13 Szczoteczka do peelingu z nasadką ochronną * 14 Nakładka do masażu głębokiego *
* niedołączane do wszystkich modeli
Przełącznik zasilania
Aby włączyć/wyłączyć urządzenie, wcisnąć przycisk zasilania (4). Po włączeniu lampka Smart (3) świeci, zapewniając odpowiednią widoczność drobnych włosków.
Kontrolka siły nacisku SensoSmart™ (E)
Kontrolka SensoSmart (3) zaświeca się na czer­wono, gdy podczas depilacji naciskasz zbyt mocno. Funkcja ta została opracowana, aby zapewnić opty­malne efekty depilacji w przypadku korzystania z nakładki do masażu (1a). Aby uruchomić ją, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania (4), aż ustaną miga­jące białe i czerwone błyski (10 sekund). Wykonaj tę samą czynność, aby wyłączyć tę funkcję.
Blokada podróżna (D)
Aby aktywować blokadę podróżną, należy nacisnąć przycisk zasilania na 3 sekundy do momentu, gdy sygnał dźwiękowy potwierdzi udaną aktywację. Aby odblokować urządzenie, należy ponownie wcisnąć przycisk zasilania na 3 sekundy. Przycisk zasilania powinien zostać zwolniony, gdy urządzenie zacznie pracować. Odblokowania można również dokonać poprzez ładowanie.
Przełącznik szybkości
Naciśnij przełącznik szybkości (5), aby przełączyć pomiędzy… szybkością II: trybem standardowym
(ustawiony domyślnie) a
szybkością I: trybem delikatnym
Jak wymieniać głowice
Wyłącz urządzenie, naciśnij przycisk zwalniający (7) i zdejmij głowicę. Zamocuj inną głowicę.
Ładowanie
Przed rozpoczęciem korzystania należy ładować urządzenie przez 2 godziny przy użyciu zasilacza (8).
41
Kontrolka ładowania (6)
Miga na biało: ładowanie w toku Świeci na biało przez 5 sek.: w pełni naładowane Żółta: pozostało ok. 15 minut Miga na żółto: należy naładować
Czas działania urządzenia wynosi do 50 minut w przypadku użycia do 24 godzin po naładowaniu. Naładuj baterię, gdy włączy się żółta kontrolka lub gdy silniczek całkowicie się zatrzyma. 15-minutowe szybkie ładowanie zapewni 10 minut pracy urzą­dzenia.
Optymalny zakres temperatury dla ładowania, użytkowania i przechowywania urządzenia to od 15 do 35°C. Jeśli temperatura przekroczy ten zakres, czas ładowania może się wydłużyć.
Gdy okres eksploatacji wbudowanego akumulatora upłynie, można go wymienić w autoryzowanym centrum obsługi Braun.
Zależnie od modelu, dostępne są różne nasadki depilacyjne: Nasadka do masażu (1a):
dla optymalnego komfortu skóry Nasadka do kontaktu ze skórą (1b): dla zwiększonej wydajności Nasadka precyzyjna (9): do mniejszych obszarów, np. twarzy
Nogi: Podczas depilowania obszaru za kolanem nogę należy trzymać wyciągniętą prosto.
Wrażliwe okolice: Należy najpierw dokładnie oczyścić i skrupulatnie osuszyć wrażliwe obszary w celu usunięcia resztek różnych substancji (np. dezodorantu). Podczas depilowania pach ramię powinno być uniesione w celu napięcia skóry, a urządzenie należy prowadzić w różnych kierunkach. Ponieważ po depilacji skóra może być szczególnie wrażliwa, zalecane jest unika­nie podrażniających substancji, takich jak np. dezo­doranty na bazie alkoholu.
Depilacja (A)
Wskazówki dla początkujących
Jeśli nie używali jeszcze Państwo depilatora, przy­zwyczajenie skóry do depilacji może zająć trochę czasu. Na początku należy depilować raz na tydzień, aby spróbować zmniejszyć dyskomfort.
Początkujące osoby powinny przeprowadzać depilację wieczorem, tak aby zaczerwienienie mogło zniknąć przez noc. Dla odprężenia skóry zaleca się nałożenie kremu nawilżającego po depilacji.
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa, gdy włosy mają od 0,5 do 3 mm długości. Jeśli włoski są dłuższe, zalecamy skrócenie ich.
Peeling pozwala zapobiec wrastaniu włosów, zapewniając optymalne warunki do depilacji.
Zalecamy korzystanie z nakładki do masażu (1a) przy włączonej funkcji SensoSmart.
Przygotowanie
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha i wolna od łoju lub kremu.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest dobrze nawilżona, co pozwoli uzyskać optymalne warunki poślizgu dla urządzenia. Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta i że założona została nasadka.
Jak depilować?
Należy zawsze naciągać skórę w trakcie depilacji. Prowadź urządzenie wolnym, ciągłym ruchem bez nacisku w stronę przeciwną do kierunku wyrastania włosów, zgodnie z orientacją wskazaną strumieniem światła.
42
Twarz: Przed depilacją należy dokładnie oczyścić skórę tonikiem dezynfekującym, który zawiera alkohol. Naciągnij skórę jedną ręką, a drugą powoli prowadź depilator zgodnie z orientacją wskazaną strumie­niem światła.
Czyszczenie głowicy depilującej
Po użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić głowicę depilującą: Zdejmij nasadkę (1a/b). Wymieć resztki włosów z pęset obracając ręcznie głowicę z pęsetami. Zdejmij głowicę depilującą i delikatnie wystukaj z jej wnętrza włoski.
Jeśli wymagane będzie gruntowne czyszczenie, możesz przepłukać głowicę depilującą, trzymając urządzenie pod gorącą bieżącą wodą. Następnie zdejmij głowicę depilującą i potrząśnij nią, aby usu­nąć nadmiar wody. Upewnij się, że jest całkowicie sucha przed ponownym jej założeniem.
Informacje ogólne na temat depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów z cebulkami mogą powodować podrażnienia skóry (np. swędze­nie, dyskomfort i zaczerwienienie), zależnie od stanu skóry i włosów. Jest to normalna reakcja i powinna szybko ustąpić, jednak może występować z większym nasileniem przy pierwszych kilku zabie­gach usuwania włosów z cebulkami lub w przypadku wrażliwej skóry. Zazwyczaj reakcje skóry oraz odczucie bólu wyraź­nie ustępują przy regularnym stosowaniu urządze­nia. Jeśli po 36 godzinach na skórze nadal widać oznaki podrażnienia, zalecamy skontaktowanie się z lekarzem.
Aby zminimalizować ryzyko infekcji lub zapalenia powodowanych przez bakterie, które przenikają przez skórę w przypadku mikrourazów, należy dokładnie oczyścić głowicę golącą i skórę przed każdym użyciem urządzenia. W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących możliwości zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W następujących przypadkach urządzenie należy stosować wyłącznie po konsultacji z lekarzem: egzema, rany, skórne reakcje zapalne, np. zapalenie mieszka włosowego (ropiejący mieszek włosa), żylaki w okolicy znamion, obniżona odporność skóry, np. przy cukrzycy, w ciąży, przy chorobie Raynauda, hemofilii, drożdżycy lub niedoborze odporności.
Pielęgnacja ciała (B)
Szczoteczka do peelingu (13) pomaga zapobiegać wrastaniu włosków przez usuwanie martwych komórek naskórka. Poprawia również efekty depila­cji w przypadku zastosowania jej 1-2 dni przed depi­lowaniem. Nakładka do masażu głębokiego (14) pomaga poprawić wygląd skóry.
Szczoteczkę do peelingu lub nakładki do masażu głębokiego można używać na przemian raz w tygo­dniu na wilgotną skórę podczas zwykłej kąpieli pod prysznicem z użyciem preferowanego peelingu do ciała lub żelu pod prysznic. Nakładka do masażu głębokiego może być uży­wana częściej z balsamem do ciała lub olejkiem do masażu. Podczas korzystania z urządzenia w wannie nie należy zanurzać go całkowicie w wodzie, ponieważ nie zapewni to optymalnych rezultatów.
Sposób używania
Zamocuj adapter do szczoteczki (12) dostarczony ze szczoteczką (13) lub nakładką (14). Powoli pro­wadź urządzenie ruchami okrężnymi po skórze, deli­katnie ją masując. Unikaj trzymania urządzenia w jednym miejscu na skórze przez dłuższy czas. Nie stosuj urządzenia na twarz.
Czyszczenie
Po użyciu przepłucz szczoteczkę/nakładkę (13/14) pod bieżącą wodą. W razie potrzeby można użyć mydła w płynie, aby dokładniej wyczyścić te ele­menty. Z nakładki do masażu głębokiego (14) należy zdjąć silikonową nasadkę, aby upewnić się, że wewnątrz nie pozostała woda. Przed schowaniem szczoteczki do peelingu (13) nałóż na nią nasadkę ochronną.
W przypadku użycia raz w tygodniu zaleca się wymianę szczoteczki/nakładki po 12 miesiącach.
Wkłady wymienne (nr ref. 79 Spa) są dostępne u sprzedawców detalicznych, w Centrach Obsługi Klienta Braun lub za pośrednictwem strony www.service.braun.com.
Golenie (C)
Głowica goląca (11) została zaprojektowana z myślą o szybkim i dokładnym goleniu nóg, pach i okolic bikini. Dla optymalnych efektów golenie należy przeprowadzać na suchej skórze. W celu przycięcia włosów na długość 3 mm należy założyć nasadkę trymera (10) i prowadzić ją płasko po skórze, z otworem skierowanym pod włos.
Czyszczenie
Nie czyść folii golącej szczoteczką, gdyż może to spowodować uszkodzenie folii. Głowicę golącą można czyścić pod bieżącą wodą. W celu osuszenia należy zdjąć element golący. Przeprowadzaj regu­larnie smarowanie (1. folia/ 2. trymery).
UTYLIZACJA
Produkt zawiera baterie i odpady elektryczne podlegające recyklingowi. Aby chronić środowisko, nie należy wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi. Zabierz je do odpowiedniego miejscowego punktu zbiórki zużytych urządzeń.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia­łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okre­sie wady będą usuwane bezpłatnie przez autory­zowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednic­twa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłu­żeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opa­kowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane nie­dostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszko-
43
dzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z doku­mentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgło­szenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozy­cji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania któ­rych, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwaran­cyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowy­wania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun; c) części szklane, żarówki oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki
do szczoteczek elektrycznych i irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon­sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
44
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým epilátorem Braun Silk·épil 9 Flex při jeho používání dokonale spojena.
Před použitím přístroje si prosím pečlivě prostudujte tyto pokyny a uschovejte je pro pozdější použití.
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním nízkonapěťovým síťovým adaptérem (8). Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho součástí, vyhnete se tak úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zdroj napájení Braun
492
.
Přístroj neotvírejte!
Toto zařízení je vhodné pro pou-
žití ve vaně nebo ve sprše. Z bez­pečnostních důvodů může být použí­ván pouze jako bezšňůrový.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schopností vní­mání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího pově­domí mohou tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Dávejte pozor, aby děti přístroj nepoužívaly na hraní. Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti.
Upozornění
Z hygienických důvodů tento přístroj nesdílejte s jinými osobami.
Zapnuté zařízení se nikdy nesmí dostat do kon­taktu s vlasy na hlavě, řasami, stuhami do vlasů apod.; jedině tak lze předcházet nebezpečí úrazu či zablokování nebo poškozenítohoto zařízení.
Popis
1a Nástavec k provádění vysokofrekvenční masáže 1b Nástavec pro kontakt s pokožkou 2 Epilační hlavice 3 Osvětlení Smart / kontrolka SensoSmartTM 4 Tlačítko zapnutí a vypnutí 5 Tlačítko rychlostí 6 Kontrolka nabíjení
7 Uvolňovací tlačítko 8 Zdroj napájení 9 Přesný nástavec 10 Zastřihovací nástavec (3 mm) 11 Hlava holicího strojku 12 Adaptér pro kartáčový nástavec 13 Kartáč pro exfoliaci s ochranným krytem * 14 Nástavec pro hloubkovou masáž *
* není k dispozici u všech modelů
Tlačítko zapnutí a vypnutí
Stiskněte tlačítko zapnutí a vypnutí (4) pro zapnutí či vypnutí přístroje. Po jeho zapnutí se rozsvítí osvětlení Smart (3), které zajišťuje dobrou viditelnost jemných chloupků.
Kontrola přítlaku SensoSmart™ (E)
Pokud při epilaci příliš tlačíte, kontrolka SensoSmart (3) se rozsvítí červeně. Tato funkce slouží k dosažení nejlepších epilačních výsledků při použití masážního nástavce (1a). Zapnete ji tak, že stisknete a přidržíte tlačítko zapnutí a vypnutí (4), dokud neskončí bílé a červené záblesky (10 sekund). Stejným způsobem tuto funkci vypnete.
Cestovní zámek (D)
Pro aktivování cestovního zámku stiskněte tlačítko zapnutí a vypnutí a na 3 sekundy jej přidržte, dokud pípnutí nepotvrdí úspěšnou aktivaci. Chcete-li zařízení opět odemknout, stiskněte tlačítko zapnutí a vypnutí na 3 sekundy podruhé. Až bude zařízení uvedeno do provozu, tlačítko zapnutí a vypnutí opět uvolněte. Odemknutí přístroje můžete docílit také nabíjením.
Tlačítko rychlostí
Stisknutím tlačítka rychlostí (5) lze přepínat mezi … rychlostí II: výkonný režim (výchozí) a rychlostí I: jemný režim
Postup při výměně hlavic
Vypněte zařízení, stiskněte uvolňovací tlačítko (7) a hlavici odpojte. Nasaďte jinou hlavici.
Nabíjení
Před použitím zařízení po dobu 2 hodin nabíjejte za použití napájecího zdroje (8).
Kontrolka nabíjení (6)
Blikající bílé světlo: probíhá nabíjení Bílé světlo po dobu 5 sekund: přístroj je plně nabitý Žluté světlo: do vybití zbývá cca 15 min Blikající žluté světlo: prosím nabijte
45
Použijete-li přístroj do 24 hodin po nabíjení, jeho provozní doba bude až 50 minut. Přístroj nechte nabíjet, jestliže kontrolka nabíjení svítí žlutě, nebo pokud se motorek zařízení zcela zastaví. Krátké, patnáctiminutové nabití zajistí 10 minut provozní doby.
Optimální teplota pro dobíjení, používání a uchová­vání je 15 až 35 °C. Při teplotě mimo tento rozsah může být nabíjení delší. Vestavěnou dobíjecí baterii můžete na konci její funkční životnosti nechat vyměnit v autorizovaném servisním centru Braun.
Epilace (A)
Tipy pro začátek
Pokud epilátor používáte poprvé, vaší pokožce může nějakou dobu trvat, než si na epilaci zvykne. Zpočátku se epilujte jednou týdně, pomůže vám to omezit pocit nepohodlí.
Nové uživatelky by se měly epilovat večer, aby zarudnutí mohlo přes noc odeznít. Pro zklidnění pokožky po epilaci doporučujeme její ošetření hydratačním krémem.
Epilace je snazší a pohodlnější, jestliže jsou chloupky 0,5 až 3 mm dlouhé. Pokud jsou chloupky delší, doporučujeme vám jejich zkrácení.
Optimálních podmínek pro epilaci docílíte pomocí peelingu, který pomáhá předejít zarůstání chloupků.
Masážní nástavec (1a) doporučujeme používat pouze se zapnutou funkcí SensoSmart.
Jak se připravit
Používání nasucho: Kůže musí být suchá, bez mastnoty či krému.
Používání namokro: Pro optimální klouzání přístroje po pokožce dbejte na její důkladné zvlhčení. Ujistěte se, že je epilační hlavice (2) čistá a opat­řená nástavcem.
Jak se provádí epilace
Při epilaci ošetřovanou pokožku vždy napněte. Přístrojem přejíždějte pomalým a plynulým pohy­bem zlehka po pokožce, netlačte na něj, a veďte jej proti směru růstu chloupků a ve směru určeném osvětlením. Podle modelu jsou k dispozici různé typy epilač-
ních nástavců: Masážní nástavec (1a): pro nejvyšší pohodlí vaší pokožky Nástavec pro kontakt s pokožkou (1b): pro vyšší účinnost Přesný nástavec (9): pro epilaci menších oblastí, např. obličeje
Nohy: Při odstraňování chloupků v oblasti za kolenem držte nohu nataženou.
46
Citlivé oblasti: Nejprve citlivé oblasti důkladně očistěte od jakých­koli reziduí (například deodorantu) a opatrně je osušte. Při epilaci podpaží držte paži zvednutou tak, aby byla pokožka napjatá, a pohybujte přístro­jem v různých směrech. Bezprostředně po epilaci může být pokožka citlivější, proto se vyvarujte pou­žití dráždivých látek, jako jsou deodoranty s obsa­hem alkoholu.
Obličej: Před epilací svou pokožku důkladně očistěte des­infekčním tonikem s obsahem alkoholu. Jednou rukou napínejte pokožku a druhou pomalu veďte epilátor ve směru určeném osvětlením.
Čištění epilační hlavice
Po použití přístroj vypněte a vyčistěte epilační hlavici: Odpojte nástavec (1a/b). Ručně otáčejte otočnou soustavou čepelí a kartáčkem ji vyčistěte. Odpojte epilační hlavici a jemně na ni poklepejte, čímž odstraníte chloupky uvnitř.
Potřebuje-li přístroj vyčistit důkladněji, můžete jej s nasazenou epilační hlavicí podržet pod horkou tekoucí vodou. Poté epilační hlavici odpojte a potřesením z ní odstraňte zbylou vodu. Před jejím připojením se ujistěte, že je dokonale suchá.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s kořínky mohou vést k podráždění pokožky (např. ke svě­dění, nepříjemným pocitům a zarudnutí) v závis­losti na stavu pokožky a ochlupení. Jedná se o běžnou reakci, která by měla rychle odeznít, ale může být výraznější, pokud se jedná o jednu z prv­ních epilací s kořínky nebo pokud máte citlivou pokožku. Obecně platí, že reakce pokožky i bolestivost se s opakovaným používáním výrazně snižuje. Pokud pokožka zůstane podrážděná i po uplynutí 36 hodin, doporučujeme vyhledat lékaře.
Aby bylo minimalizováno riziko infekce či vzniku zánětu způsobeného průnikem bakterií do pokožky tam, kde došlo k drobným poraněním, vyčistěte před každým použitím důkladně epilační hlavu i svou pokožku. V případě jakýchkoli pochybností ohledně použí­vání tohoto přístroje se poraďte se svým lékařem. V níže uvedených případech by tento přístroj měl být používán pouze po předchozí konzultaci s lékařem: ekzémy, otevřené rány, zánětlivé kožní reakce – např. folikulitida (zánět vlasových míšků) či křečové žíly v okolí mateřských znamének – sní­žená kožní imunita (např. při cukrovce), těhoten­ství, Raynaudova choroba, hemofilie, kvasinková infekce nebo snížená imunita.
Péče o tělo (B)
Kartáč pro exfoliaci (13) pomáhá odstranit odum­řelé kožní buňky, a tím brání zarůstání chloupků. Pokud jej použijete 1-2 dny před epilací, pomáhá také zlepšit její výsledky. Nástavec pro hloubkovou masáž (14) pomáhá zlepšit vzhled pleti.
Jednou týdně můžete během sprchování spolu se svým oblíbeným tělovým peelingem či sprchovým gelem použít na vlhkou pokožku také kartáč pro exfoliaci / masážní nástavec. Nástavec pro hloubkovou masáž se může používat i častěji s tělovým mlékem nebo masážním olejem. Když používáte přístroj ve vaně, neponořujte jej celý do vody, chcete-li dosáhnout optimálních výsledků.
Návod k použití
Nasaďte adaptér pro kartáčový nástavec (12) s připojeným kartáčovým (13) či masážním nástav­cem (14). Pomalu veďte přístroj krouživými pohyby po pokožce, čímž ji jemně vyhladíte. Snažte se nenechat přístroj dlouho na stejném místě těla. Nepoužívejte přístroj na obličej.
Čištění
Po použití opláchněte kartáčový / masážní násta­vec (13/14) pod tekoucí vodou. Podle potřeby můžete pro jejich důkladné vyčištění použít také tekuté mýdlo. Sejměte silikonový ochranný kryt na nástavci pro hloubkovou masáž (14) a ujistěte se, že uvnitř nezbyla žádná voda. Před uskladněním kartáče pro exfoliaci (13) na něj přiložte ochranný kryt.
Pokud budete přístroj používat každý týden, dopo­ručujeme měnit kartáčový / masážní nástavec každých 12 měsíců. Náhradní díly (ref. č. 79 Spa) zakoupíte u svého maloobchodního prodejce nebo v servisním středisku značky Braun či prostřednic­tvím stránek www.service.braun.com.
z ní odpojte holicí jednotku. Tu pravidelně proma­závejte (1. planžeta/ 2. soustava čepelí).
LIKVIDACE
Tento výrobek obsahuje baterie a/nebo recyklovatelný elektrický odpad. V rámci ochrany životního prostředí jej nevyhazujte do běžného odpadu, ale odneste jej na vhodné sběrné místo ve vašem okolí.
Může se bez upozornění změnit.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotře­biče je 72 dB(A), což představuje hladinu A akus­tického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společ­nost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebo­vání (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-
-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku spo­lečnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Holení (C)
Holicí hlavice (11) je navržena pro rychlé a hladké oholení nohou, podpaží a oblasti třísel. Nejlepších výsledků dosáhnete holením pokožky nasucho. Pro zastřižení chloupků na délku 3 mm připojte zastřihovací nástavec (10) a veďte jej naplocho po pokožce s otvorem obráceným proti směru růstu chloupků.
Čištění
Holicí planžetu nečistěte kartáčkem, protože by tak mohlo dojít k jejímu poškození. Hlavu holicího strojku lze čistit pod tekoucí vodou. Před sušením
47
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že si maximálne vychutnáte používanie epilátora Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred použitím spotrebiča si, prosím, starostlivo prečítajte tento návod a odložte si ho, aby ste si ho mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
Spotrebič sa dodáva s bezpečnostným nízkonapäťovým zásuvným zdrojom (8). So žiadnou časťou kábla neod­borne nemanipulujte ani ho nevymie­ňajte, aby ste sa vyhli riziku zásahu elektrickým prúdom.
Používajte iba zdroj napájania od spo-
492
ločnosti Braun typu
Spotrebič neotvárajte.
Tento spotrebič je vhodný na
.
použitie vo vani a v sprche. Z bezpečnostných dôvodov je možné ho používať len s odpojeným napájacím káblom.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zní­ženou fyzickou pohyblivosťou, schop­nosťou vnímania alebo mentálnym zdravím ako i bez skúsenosti alebo zodpovedajúceho povedomia môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po obdržaní pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a údržbu by nemali vykonávať deti.
Varovania
Z hygienických príčin sa o spotrebič nedeľte s inými osobami.
Spotrebič po zapnutí nikdy nesmie prísť do styku s vlasmi na hlave, mihalnicami, stuhami a pod., aby nevzniklo riziko ublíženia na zdraví a nedošlo k upchatiu alebo poškodeniu spotrebiča.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny nadstavec 1b Nadstavec pre kontakt s pokožkou 2 Epilačná hlavica 3 Smart/SensoSmartTM svetlo 4 Tlačidlo zapnutia a vypnutia
48
5 Tlačidlo rýchlosti 6 Indikátor nabíjania 7 Tlačidlo uvoľnenia 8 Zdroj napájania 9 Presný nadstavec 10 Zastrihávací hrebeň (3 mm) 11 Hlavica holiaceho strojčeka 12 Adaptér na kefku 13 Exfoliačná kefka s ochranným krytom * 14 Podložka na hĺbkovú masáž *
* nie pri všetkých modeloch
Tlačidlo napájania
Stlačte tlačidlo zapnutia a vypnutia (4), ak chcete spotrebič vypnúť alebo zapnúť. Ak je zapnutý, svetlo Smart (3) svieti, aby zabezpe­čilo dobrú viditeľnosť jemných chĺpkov.
Ovládanie tlaku SensoSmart
Kontrolka SensoSmart (3) sa rozsvieti na červeno, ak pritlačíte príliš silno. Táto funkcia bola vyvinutá na dosahovanie najlepších výsledkov epilácie pri používaní masážneho nadstavca (1a). Na jej aktivá­ciu stlačte a podržte tlačidlo zapnutia a vypnutia (4), kým neprestane blikať biela a červená kontrolka (10 sekúnd). Na jej deaktiváciu postupujte rovnakým spôsobom.
Cestovná zámka (D)
Pre aktivovanie cestovnej zámky stlačte tlačidlo napájania na 3 sekundy, zapípanie potvrdí úspešnú aktiváciu. Pre odomknutie zariadenia stlačte tla­čidlo opäť na 3 sekundy. Uvoľnite tlačidlo zapnutia a vypnutia, keď sa zariadenie zapne. Odomknutie je možné aj prostredníctvom nabíjania.
Tlačidlo rýchlosti
Stlačte tlačidlo rýchlosti (5) pre prepínanie medzi… rýchlosť II: výkonný režim (predvolený) a rýchlosť I: jemný režim
Výmena hlavíc
Zariadenie vypnite, stlačte tlačidlo uvoľnenia (7) a odoberte hlavicu. Pripojte druhú.
TM
(E)
Nabíjanie
Pred použitím nabíjajte spotrebič 2 hodiny použitím zdroja napájania (8).
Indikátor nabíjania (6)
Bliká biela: prebieha nabíjanie Biela po dobu 5 s: plne nabité Žltá: Bliká žltá: nabiť, prosím
Čas prevádzky je až 50 minút za predpokladu, že sa spotrebič používa do 24 hodín po nabití. Keď sa rozsvieti žltá kontrolka alebo keď motorček úplne zastane, spotrebič opäť nabite. 15 minútové rýchle nabitie poskytne 10 minút prevádzky.
nabitie približne už len na 15 minút
Najvhodnejšia okolitá teplota na nabíjanie, použí­vanie a skladovanie spotrebiča je v rozpätí 15 °C až 35 °C. Mimo tohto rozsahu môže nabíjanie trvať dlhšie. Vstavanú nabíjateľnú batériu je možné vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun po skončení jej životnosti.
Epilácia (A)
Tipy pre začiatočníkov
Ak ste v minulosti ešte nepoužívali epilátor, môže chvíľu trvať, kým si vaša pokožka zvykne na epilá­ciu. Na začiatku používajte epilátor raz týždenne, aby ste znížili diskomfort.
Začiatočníčky by sa mali epilovať večer, aby sčer­venanie mohlo cez noc zmiznúť. Na uvoľnenie pokožky vám odporúčame po epilácii aplikovať hydratačný krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, keď majú chĺpky dĺžku medzi 0,5 - 3 mm. Ak sú chĺpky dlh­šie, odporúčame, aby ste ich skrátili.
Exfoliácia zabraňuje zarastaniu chĺpkov a posky­tuje optimálne podmienky pre epiláciu.
Pri aktivovanej funkcii SensoSmart odporúčame používať masážny nadstavec (1a).
Príprava
Použitie nasucho: Vaša pokožka musí byť suchá a nesmie byť na nej mastnota ani krém.
Použitie namokro: Uistite sa, že je vaša pokožka dôkladne navlhčená, aby sa spotrebič po nej opti­málne kĺzal. Vždy sa uistite, že epilačná hlavica (2) je čistá a nachádza sa na nej nadstavec.
Ako epilovať
Pri epilácii vždy napnite pokožku. Spotrebič veďte pomalým, stálym pohybom, bez tlaku proti smeru rastu chĺpkov, v smere svetla. V závislosti od modelu sú dostupné rôzne epilačné nadstavce:
Masážny nadstavec (1a): pre najlepší komfort pre pokožku Nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b): pre zvýšenú účinnosť Presný kryt (9): pre menšie oblasti epilácie, napr. tvár
Nohy: Pri epilácii za kolenom nechajte nohu narovnanú.
Citlivé oblasti: Najprv dôkladne vyčistite a opatrne osušte citlivé oblasti, aby ste odstránili zvyšky (napr. dezo­dorant). Pri epilácii podpazušia ponechajte ruku zdvihnutú, aby pokožka bola natiahnutá, a spotre­bič veďte rôznymi smermi. Keďže pokožka môže byť po epilácii citlivejšia, nepoužívajte dráždivé prí­pravky ako dezodoranty s obsahom alkoholu.
Tvár: Pred epiláciou si dôkladne vyčistite pokožku dezin­fekčným tonikom obsahujúcim alkohol. Jednou rukou napnite pokožku a pomaly veďte druhou rukou epilátor v smere svetla.
Čistenie epilačnej hlavice
Po použití vypnite spotrebič a vyčistite epilačnú hlavicu: Odnímte nadstavec (1a/b). Ručne otáčajte otočnou sústavou čepelí a kefkou ju vyčistite. Odnímte hla­vicu epilátora a jemne ňou poklepkávajte, aby ste odstránili chĺpky zvnútra hlavice.
Ak je potrebné dôkladné čistenie, môžete podržať spotrebič s epilačnou hlavicou pod horúcou tečú­cou vodou. Odpojte epilačnú hlavicu a zatraste ňou, aby ste z nej odstránili prebytočnú vodu. Pred opätovným pripojením sa uistite, že je suchá.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov s korien­kami môžu viesť k podráždeniu (napr. svrbenie, diskomfort a začervenanie pokožky) v závislosti od stavu pokožky a chĺpkov. Je to normálna reakcia, ktorá by mala rýchlo zmiznúť, pričom však môže byť intenzívnejšia, ak chĺpky s korienkami odstra­ňujete po prvýkrát alebo ak máte citlivú pokožku. Vo všeobecnosti platí, že reakcie pokožky a pocity bolesti sa zvyknú výrazne zmierňovať pri opakova­nom používaní spotrebiča. Ak po 36 hodinách pokožka stále vykazuje známky podráždenia, odporúčame vám obrátiť sa na lekára.
Pred každým použitím dôkladne očistite epilačnú hlavicu a pokožku, aby ste minimalizovali riziko infekcie alebo zápalu kvôli prieniku baktérií pod pokožku v prípade výskytu malých zranení. Ak máte pochybnosti ohľadom používania tohto spotrebiča, obráťte sa na svojho lekára. V nasle­dujúcich prípadoch je spotrebič možné začať pou­žívať až po konzultácii s lekárom: ekzémy, rany, zápalové reakcie pokožky, ako je folikulitída (hnisa­nie folikul chĺpkov) a kŕčové žily, oblasti okolo materských znamienok, znížená imunita pokožky, napr. diabetes mellitus, obdobie tehotenstva, Ray­naudov syndróm, hemofília, candida alebo znížená imunita.
Starostlivosť o telo (B)
Exfoliačná kefka (13) pomáha zabraňovať zarasta­niu chĺpkov tým, že odstraňuje odumreté kožné bunky. Taktiež to zlepší výsledky epilácie, keď ju použijete 1 - 2 dní pred epiláciou. Podložka na hĺbkovú masáž (14) pomáha zlepšiť vzhľad pokožky.
Exfoliačnú kefku/nadstavec na hĺbkovú masáž môžete používať raz za týždeň na mokrej pokožke
49
počas bežného sprchovania s preferovaným telo­vým pílingom alebo sprchovým gélom. Nadstavec na hĺbkovú masáž sa môže používať aj častejšie s telovým mliekom alebo masážnym olejom. Pri používaní strojčeka vo vani ho nenamáčajte úplne do vody, pretože nebude podávať optimálny výkon.
Používanie
Pripojte adaptér na kefku (12) dodávaný s kefkou (13) alebo podložkou (14). Pomaly veďte strojček kruhovými pohybmi po koži, aby ste ju zľahka zjemnili. Nedržte ho dlhší čas na rovnakej oblasti pokožky. Nepoužívajte ho na tvár.
Čistenie
Po použití opláchnite kefku alebo masážny nadsta­vec (13/14) pod tečúcou vodou. V prípade potreby môžete na ich dôkladnejšie čistenie použiť tekuté mydlo. Silikónový kryt na nadstavec pre hĺbkovú masáž (14) je potrebné odňať, aby ste sa uistili, že vnútri nezostala žiadna voda. Pred uskladnením exfoliačnej kefky (13) nasaďte ochranný kryt.
Pri používaní raz za týždeň odporúčame, aby ste vymenili kefku alebo nadstavec po 12 mesiacoch. Náhradné diely (ref. č. 79 Spa) si môžete kúpiť u predajcu, v servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo prostredníctvom webovej stránky www.service.braun.com.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotře­biča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustic­kého výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s plat­nosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prí­stroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prí­stroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prí­stroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškode­nie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho stroj­čeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizo­vaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Holenie (C)
Hlavica holiaceho strojčeka (11) je určená na rýchle a hladké oholenie nôh, podpazušia a oblasti bikín. Pre dosiahnutie najlepšieho výsledku hoľte po suchej pokožke. Pre zastrihávanie chĺpkov na dĺžku 3 mm, pripojte zastrihávací hrebeň (10) a veďte ho ležmo ponad pokožku s otvorom proti smeru rastu chĺpkov.
Čistenie
Planžetu holiaceho strojčeka nečistite kefkou, pretože by ste ju tým mohli poškodiť. Hlavicu holiaceho strojčeka možno čistiť pod tečúcou vodou. Kvôli sušeniu odnímte holiacu jednotku. Pravidelne ich mažte (1. planžeta/2. zastrihávač).
LIKVIDÁCIA
Tento prístroj obsahuje batérie a recyklo ­vateľný elektronický odpad. S cieľom chrá­niť životné prostredie ho nelikvidujte spolu s odpadom z domácnosti, ale odneste ho do príslušného miestneho zberného strediska.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia. 50
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcio­nális és formatervezési elvárások kielégítésére terveztük. Reméljük, hogy minden tekintetben elé­gedett lesz a Braun Silk·épil 9 Flex készülékével.
Kérjük, a készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg, mert később szüksége lehet rá.
Fontos!
A készülék biztonsági érintésvédelmi törpefeszültségű (SELV) tápegységgel rendelkezik (8). Az áramütés elkerü­lése érdekében ne cserélje vagy ala­kítsa át a készülék alkatrészeit!
Kizárólag
492
típusú Braun
tápegységet használjon.
Ne nyissa fel a készüléket!
A készülék használható a fürdő-
kádban vagy a zuhany alatt. Biz­tonsági okokból csak vezeték nélkül működtethető!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapaszta­latlan személyek csak felügyelet mel­lett használhatják, vagy olyan esetben, ha előtte elmagyarázták nekik a készü­lék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépő kockázatokat. A készülékkel gyerme­kek nem játszhatnak! A tisztítást és karbantartást gyermekek nem végez­hetik!
Figyelmeztetések
Higiéniai okokból ne használja több személy ugyanazt a készüléket!
Ha a készülék be van kapcsolva, nem érhet hozzá a fejbőrön lévő hajhoz, a szempillákhoz, szalagok­hoz stb., mivel ez balesetveszélyes lehet, illetve a készülék eltömődéséhez és károsodásához vezethet.
A készülék leírása
1a Nagy rezgésszámú masszázsfej 1b Szűkítő fej 2 Epilátorfej 3 Smart / SensoSmartTM fény 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 Sebességváltó gomb 6 Töltésjelző fény 7 Kioldógomb
8 Tápforrás 9 Precíziós feltét 10 Vágófésű (3 mm) 11 Borotvafej 12 Kefeadapter 13 Bőrradírozó kefe védőkupakkal* 14 Masszázsfeltét *
* nem jár minden modellhez
Be-/kikapcsoló gomb
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4) a készü­lék be- vagy kikapcsolásához. A készülék bekapcsolt állapotában a Smart fény (3) világít, hogy a vékony szőrszálak jobban láthatóvá váljanak.
SensoSmart
A SensoSmart jelzőfény (3) piros színűre vált túl erős nyomás alkalmazásakor. Ezt a funkciót a masszázsfej (1a) használatával elérhető legjobb epilálási eredmény eléréséhez fejlesztették ki. Az aktiválásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot (4), amíg a piros és a fehér fény villogása meg nem szűnik (10 másodperc). A funkció kikapcsolásához hajtsa végre ugyanezt a műveletet.
Utazózár (D)
Az utazózár aktiválásához tartsa lenyomva a be-/ kikapcsoló gombot 3 másodpercig, amíg a sikeres bekapcsolást jelző hangjelzést nem hallja. A készülék lezárásának a feloldásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot újra 3 másod­percre. Engedje el a be-/kikapcsoló gombot, ami­kor a készülék elkezd működni. A készülék lezárása töltéssel is feloldható.
Sebességváltó gomb
Nyomja meg a sebességváltó gombot (5) a sebes­ségfokozatok közti váltáshoz: II. sebesség: intenzív üzemmód (alapértelmezett) és I. sebesség: gyengéd üzemmód
A fejek cseréje
Kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg a kioldó­gombot (7), és vegye le a fejet. Helyezzen rá egy másik fejet.
TM
nyomásszabályozó (E)
Töltés
Használat előtt töltse a készüléket 2 órán keresztül a tápforrás (8) használatával.
Töltésjelző fény (6)
Fehéren villog: a töltés folyamatban Fehér 5 másodpercig: teljesen feltöltve Sárga: kb. 15 perc töltöttség maradt Sárgán villog: töltés szükséges
A készülék a feltöltést követő 24 órában akár 50 percig is használható. Töltse fel, ha a jelzőfény
51
sárga színűre vált, vagy ha a készülék motorja tel­jesen leáll. Egy 15 perces gyorstöltés 10 perces működést tesz lehetővé.
A töltéshez, a használathoz és a tároláshoz a készülék legmegfelelőbb hőmérséklete 15–35 °C. Más hőmérsékleti tartományban a töltés tovább tarthat.
A beépített tölthető akkumulátor a Braun hivatalos szervizközpontjában cserélhető, amikor a hasznos élettartama végére ér.
Epilálás (A)
Tippek kezdőknek
Ha még soha nem használt epilátort, eltarthat egy ideig, mire a bőre hozzászokik az epiláláshoz. Ele­inte hetente végezze az epilálást, ami segíthet a kellemetlen érzés csökkentésében.
Első alkalommal esti időszakra időzítse az epilá­lást, hogy a fellépő bőrpír másnap reggelre elmúl­jon. Bőrnyugtatás céljából az epilálást követően hidratáló krém használata javasolt.
Az epilálás könnyebb és kényelmesebb, ha a sző­rszálak 0,5–3 mm hosszúságúak. Ha a szőrszálak hosszabbak lennének, javasoljuk, hogy először vágja rövidebbe azokat.
Bőrradírozással elkerülheti a szőrszálak benövését, és optimális feltételeket biztosít az epiláláshoz.
A masszázsfej (1a) használatához javasoljuk a SensoSmart funkció aktiválását.
Előkészületek
Száraz használat: A kezelni kívánt bőrfelületnek száraznak, és zsiradéktól vagy krémektől mentes­nek kell lennie.
Nedves használat: A készülék számára az optimális végighaladás biztosításához ügyeljen arra, hogy rendkívül nedves legyen a bőrfelület. Győződjön meg arról, hogy az epilátorfej (2) tiszta, és rendelkezik feltéttel.
Az epilálás folyamata
Epiláláskor mindig feszítse ki a kezelt bőrfelületet. Vezesse végig a készüléket lassú, folytonos moz­dulattal, nyomás kifejtése nélkül, a szőrszálak növekedésével ellentétes irányban, a fény irányába. A modell függvényében különböző epilátorfejek állnak rendelkezésre:
Masszázsfej (1a): a legnagyobb kényelem a bőr számára Szűkítő fej (1b): a nagyobb hatékonyság érdekében Precíziós feltét (9): a kisebb területeken (pl. arcon) végzett epiláláshoz
Láb: Amikor a térdhajlatban végzi az epilálást, tartsa kinyújtva a lábát.
52
Érzékeny területek: Először alaposan tisztítsa és szárítsa meg az érzé­keny területeket a testápolási termékek (pl. dezo­dor) maradványainak eltávolításához. Hónalj epilá­lása esetén emelje fel a karját, hogy a bőrfelület kifeszüljön, a készüléket pedig különböző irányok­ból vezesse végig a területen. Mivel epilálás után érzékenyebb lehet a bőre, ne alkalmazzon irritáló hatású anyagokat, például alkoholtartalmú dezodort.
Arc: Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg a bőrfelületet alkoholtartalmú, fertőtlenítő hatású tonikkal. Feszítse ki a bőrt az egyik kezével, majd a másik kezével vezesse végig az epilátort a bőrfelületen a fény irányába.
Az epilátorfej tisztítása
Használat után kapcsolja ki a készüléket, és tisz­títsa meg az epilátorfejet: Távolítsa el a feltétet (1a/b). A kefével tisztítsa meg a csipeszeket, miközben kézzel forgatja a csi­peszes hengert. Vegye le az epilátorfejet, és gyen­géden ütögesse meg a szőrszálak eltávolításához a fej belsejéből.
Amennyiben alapos tisztítás szükséges, tartsa a készülék epilátorfejét meleg, folyó vízsugár alá. Vegye le az epilátorfejet, és a felesleges víz eltávo­lításához rázogassa meg. Szárítsa meg, mielőtt újra visszahelyezné.
Általános tudnivalók az epilálásról
A bőr és a szőrszálak állapotától függően a szőr­tüszőnél végzett szőrtelenítési módok mindegyike a bőr irritációját okozhatja (pl. viszketés, kellemet­len érzés, bőrpír). Ez normális reakciónak számít, és a tünetek rendszerint gyorsan megszűnnek. Erősebb lehet azonban a reakció, amikor az első néhány alkalommal végez szőrtelenítést a szőr­tüszők szintjén, illetve ha érzékeny a bőre. Rendszeres használat esetén általában a bőr reak­ciója, valamint a fájdalomérzet jelentősen csökken. Amennyiben 36 óra elteltével még mindig fennáll a bőrirritáció, forduljon orvoshoz!
A bőrbe az apró sérüléseken keresztül behatoló baktériumok által okozott fertőzés vagy gyulladás kockázatának minimalizálása érdekében használat előtt alaposan tisztítsa meg az epilátorfejet és a bőrt! Ha kétségei támadnak a készülék használatával kapcsolatban, konzultáljon orvosával. Az alábbi esetekben kizárólag az orvos előzetes jóváhagyá­sával használható a készülék: ekcéma, sebek, gyulladásos bőrtünetek, például folliculitis (szőr­tüsző-gyulladás), visszeres láb, szemölcsök kör­nyéke, a bőrfelület csökkent immunitása, például diabetes mellitus, Raynaud-kór, haemophilia, can­dida vagy immunhiányos tünetegyüttes miatt.
Testkezelések (B)
A bőrradírozó kefe (13) használatával megelőzhető a szőrszálak benövése, mivel a kefe eltávolítja az elhalt hámsejteket. Segít a jobb eredmény elérésé­ben, ha epilálás előtt 1–2 nappal kezelést végez vele a bőrén. A masszázsfeltét (14) segít szebb megjelenést kölcsönözni a bőrnek.
A bőrradírozó kefe/masszázsfeltét külön-külön, hetente használható nedves bőrfelületen zuhany­zás közben a kedvenc testradírjával vagy tusfürdő­jével. A masszázsfeltét ennél gyakrabban is használható testápoló vagy masszázsolaj alkalmazása mellett. Ha a fürdőkádban használja a készüléket, ne merítse teljesen a vízbe, mivel így nem lesz opti­mális az eredmény.
Használat
Csatlakoztassa a kefével (13) vagy párnával (14) ellátott kefetartozékot (12). A bőre felpuhításához a készüléket lassú, körkörös mozdulatokkal vezesse végig a bőrén. A készüléket ne nyomja sokáig egy adott bőrfelületre. A készüléket ne használja az arcán.
Tisztítás
Használat után öblítse le folyó víz alatt a kefét/pár­nát (13/14). Ha szükséges, folyékony szappannal alaposabban is lemoshatja a tartozékokat. A szilikonkupakot el kell távolítania a masszázsfel­tétről (14), hogy meggyőződjön arról, nem került-e bele víz. Tárolás előtt helyezze vissza a védőkupakot (13) a bőrradírozó kefére.
Heti használat mellett a kefét/párnát 12 havonta ajánlott cserélni. A tartozékok (hivatkozási szám: 79 Spa) beszerzése érdekében forduljon a keres­kedőhöz, a Braun szervizközpontokhoz, vagy keresse fel a www.service.braun.com oldalt.
Borotválás (C)
A borotvafejet (11) a lábak, a hónalj és a bikinivonal gyors és alapos borotválására terveztük. A legjobb eredmény eléréséhez a borotválást száraz bőrön végezze. A szőrszálak 3 mm hosszúságúra nyírásához helyezze fel a nyírófésűt (10), és vezesse végig a bőrfelületen, a nyílással a szőrnövekedéssel ellen­tétes irányba.
Tisztítás
Ne tisztítsa meg a borotva szitáját a kefével, mivel ez a károsodását okozhatja. A borotvafej folyóvíz alatt tisztítható. A szárításhoz távolítsa el a borot­vaegységet. Rendszeresen végezzen kenést (1. szita/2. nyíró).
ELHELYEZÉS HULLADÉKKÉNT
A termék akkumulátorokat és újrahasznosí­tható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja ki a háztartási hulladékba, hanem vigye el egy helyi gyűjtőpontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Vállalkozás neve és címe: ............................................................................................................................................................
Termék megnevezése: .................................................................................................................................................................
Termék típusa: ............................................................................................................................................................................
Forgalmazó neve és címe: Orbico Hungary Kft., 1138 Budapest, Dunavirág utca 2-6., +36 20 770 7099, info.hu@orbico.com
Vásárlás időpontja: ......................................................................................................................................................................
KIJAVÍTÁS / KICSERÉLÉS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ................................................ P.H
Kijavításra átvétel időpontja: .................................................................... Aláírás
Hiba oka: ....................................................................................................................................................................................
Kijavítás módja: ...........................................................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...........................................................................................................
53
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
Az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Korm. rendeletet és a szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet az érintett termékekre egy év jótállási időt határoz meg, viszont ismerve Braun termékek megbízhatóságát a vállalkozás KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal elektromos készülékeire. A jótállási határidő a fogyasztási cikk, fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék, fogyasztó részére való átadását követően lépett fel, így például, ha a hibát – nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása, – helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás, leesésből származó sérülés – elemi kár, természeti csapás okozta.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó – elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figye­lembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet.
– ha a vállalkozás a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit
kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy a kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a vállalkozás költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavít­tathatja, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesít cse­reigényt, a vállalkozás nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibáso­dás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetés szerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termék­részre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek a vállalkozást terhelik.
A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve kártérítési – jogainak érvényesítését.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállási igényt a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy hiányában a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az
ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek.
Ezért kérjük Vásárlónkat, hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Fogyasztó a Braun márkaszervizekben közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét. Márkaszervizek elérhetőségei megtalálhatóak a www.braun.hu weboldalon.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelke­zésére bocsátani. A vállalkozás, illetve a márkaszerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6. §-a szerinti elismervény átadására köteles.
54
Hrvatski
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i diza­jna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u kori­štenju uređaja Braun Silk·épil 9 Flex.
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute i sačuvajte ih za ubuduće.
Važno
Uređaj ima napajanje s ugrađenim transformatorom (sigurnosno ekstra niski napon) (8). Nemojte mijenjati ili neovlašteno dirati neki njegov dio jer postoji opasnost od električnog udara.
Koristiti isključivo s Braunovim priključ­nim kabelom tip
Ne otvarajte uređaj!
Ovaj je aparat pogodan za upo-
492
.
rabu u kadi ili pod tušem. Iz sigurnosnih razloga smije se upotre­bljavati samo bez kabela.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim spo­sobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj.
Upozorenja
Ne dijelite ovaj aparat s drugim osobama iz higi­jenskih razloga.
Uključeni uređaj ne smije nikad doći u dodir s kosom na glavi, obrvama, vrpcama itd., kako bi se spriječila opasnost od ozljeda te spriječilo blokira­nje ili oštećenje uređaja.
Opis
1a Visokofrekventni nastavak za masažu 1b Nastavak za kontakt s kožom 2 Epilacijska glava 3 Svjetlo Smart / SensoSmart 4 Prekidač 5 Dugme za brzinu 6 Svjetlo punjenja
TM
7 Mehanizam za otpuštanje 8 Napajanje 9 Nastavak za preciznu epilaciju 10 Češljić trimera (3 mm) 11 Glava aparata za brijanje 12 Adapter za četkicu 13 Četkica za piling sa zaštitnom kapicom * 14 Jastučić za dubinsku masažu *
* nije dostupno uz sve modele
Prekidač
Pritisnite prekidač (4) kako biste aparat uključili ili isključili. Kad je uređaj uključen, svjetlo Smart (3) osvjetljava i najtanje dlačice.
Kontrola pritiska SensoSmart
Crveno svjetlo senzora SensoSmart (3) javlja vam kad prejako pritišćete uređaj uz kožu. Ova je funk­cionalnost razvijena kako biste dobili najbolje rezultate epilacije kad koristite nastavak za masažu (1a). Kako biste je aktivirali, pritisnite i držite preki­dač (4) dok ne prestane bljeskati bijelo i crveno svjetlo (10 sekundi). Na isti ćete način i deaktivirati funkcionalnost.
Putna blokada (D)
Putnu blokadu aktivirate tako što ćete pritisnuti prekidač na 3 sekunde, dok zvuk ne potvrdi uspješnu aktivaciju. Uređaj ćete otključati tako što ćete prekidač ponovno pritisnuti na 3 sekunde. Pustite prekidač kad se uređaj pokrene. Uređaj se otključava i kad se puni.
Dugme za brzinu
Pritisnite dugme za brzinu (5) da biste prebacivali između… brzina II: snažni način (automatski se uključuje) i brzina I: nježni način
Kako zamijeniti glave
Isključite uređaj, pritisnite dugme za otpuštanje (7) i skinite glavu. Stavite drugu glavu.
TM
(E)
Punjenje
Prije upotrebe punite uređaj najmanje 2 sata (8).
Svjetlo za punjenje (6)
Bljeska bijelo: uređaj se puni Bijelo na 5 sekundi: uređaj je pun Žuto: preostalo je oko 15 minuta za punjenje Bljeska žuto: napunite uređaj
Vrijeme rada je 50 minuta ako se koristi unutar 24 sata nakon punjenja. Ponovno ga napunite kada se upali žuto svjetlo ili kad se motor potpuno zaustavi. Brzih 15 minuta punjenja omogućuje 10 minuta rada.
55
Najbolja temperatura okoline za punjenje, upo­trebu i čuvanje aparata je između 15 i 35 °C. Izvan tog raspona punjenje može trajati duže.
Ugrađena punjiva baterija može se zamijeniti u ovlaštenim Braunovim servisnim centrima kad se više ne može napuniti.
Epilacija (A)
Savjeti za početnike
Ako dosad niste koristili epilator, vašoj će koži možda trebati nešto vremena da se navikne na epilaciju. U početku epilirajte se jednom tjedno kako bi epilacija bila manje neugodna.
Početnici bi se trebali epilirati navečer, tako da crvenilo može nestati preko noći. Nakon epilacije na kožu nanesite hidratantnu kremu kako biste je opustili.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kad su dlačice dužine 0,5 – 3 mm. Ako su dlačice duže, preporu­čujemo vam da ih skratite.
Pilingom se izbjegava pojava uraslih dlačica i dobivaju se idealni uvjeti za epilaciju.
Preporučujemo da nastavak za masažu koristite (1a) uz aktiviranu funkcionalnost SensoSmart.
Priprema
Suha upotreba: Vaša koža mora biti suha i bez tra­gova masnoće ili kreme.
Mokra upotreba: Koža mora biti vrlo vlažna kako bi uređaj najbolje klizio po koži. Prije uporabe uvijek provjerite je li epilacijska glava (2) čista i ima nastavak.
Kako se epilirati
Uvijek zategnite kožu prilikom epilacije. Upravljajte aparatom sporim, stalnim pokretima, bez pritiska, u pravcu suprotnom od rasta dlaka, u smjeru svjetla. Ovisno o modelu, dostupni su različiti nastavci:
Nastavak za masažu (1a): za najugodniju epilaciju Nastavak za kontakt s kožom (1b): za učinkovitiju epilaciju Precizni nastavak (9): za manja područja, npr. lice
Noge: Kada epilirate zonu iza koljena dobro ispružite nogu.
Osjetljiva područja: Prvo temeljito očistite i pažljivo obrišite osjetljiva područja kako biste uklonili bilo kakve naslage (poput dezodoransa). Kada epilirate pazuh, podi­gnite ruku tako da je koža zategnuta i pomičite aparat u različitim smjerovima. S obzirom na to da je koža odmah nakon epilacije osjetljivija, nemojte odmah nanositi iritirajuća sredstva, kao što su dezodoransi koji sadrže alkohol.
56
Lice: Prije epilacije temeljito očistite kožu dezinficiraju­ćim tonikom koji sadrži alkohol. Jednom rukom zategnite kožu i drugom rukom lagano pomičite epilator u smjeru svjetla.
Čišćenje epilacijske glave
Nakon upotrebe isključite uređaj i očistite epilacij­sku glavu: Skinite nastavak (1a/b). Iščetkajte pincete dok ručno okrećete dio s pincetama. Skinite epilacijsku glavu i nježno lupkajte njome o podlogu da biste uklonili dlačice iz unutrašnjosti glave.
Ako je potrebno temeljito čišćenje, uređaj s epila­cijskom glavom možete držati pod tekućom vru­ćom vodom. Protresite uređaj i epilacijsku glavu kako biste uklonili višak vode. Provjerite da je sve suho prije nego spojite nastavke.
Opće informacije o epilaciji
Svi načini uklanjanja dlačica iz korijena mogu dovesti do iritacije (na primjer svrbež i crvenilo kože), ovisno o stanju kože i dlačica. To je nor­malna reakcija i trebala bi brzo prestati, ali može biti izraženija kod uklanjanja dlačica iz korijena prvih nekoliko puta ili ako imate osjetljivu kožu. Općenito se reakcija kože, kao i osjećaj boli vreme­nom gubi uslijed uzastopne upotrebe aparata. Ako iritacija kože potraje i nakon 36 sati, preporu­čujemo da se obratite liječniku.
Kako biste smanjili rizike od infekcije ili upale uzro­kovanih prodorom bakterija u kožu kad dolazi do mikroozljeda, temeljito očistite epilacijsku glavu i kožu prije svake upotrebe. Imate li dvojbe u vezi s korištenjem uređaja, posa­vjetujte se s liječnikom. U sljedećim slučajevima uređaj se može koristiti samo nakon konzultacija s liječnikom: ekcem, rane, upale na koži poput foli­kulitisa (gnojne folikule dlačica) ili varikoznih vena oko madeža, oslabljenog imuniteta kože npr. dia­betes mellitus u trudnoći, Raynaudove bolesti, hemofilije, kandide ili imunodeficijencije.
Tretmani za tijelo (B)
Četkica za piling (13) pomaže spriječiti urastanje dlačica tako što uklanja mrtve stanice kože. Kad se koristi 1 – 2 dana prije epilacije, poboljšava njene rezultate.
Jastučić za dubinsku masažu (14) pomaže pobolj­šati izgled kože.
Možete upotrijebiti četkicu za piling jedan tjedan, a jastučić drugi na mokroj koži tijekom tuširanja uz omiljeni piling ili gel za tuširanje. Jastučić za dubinsku masažu može se upotreblja­vati i češće uz losion za tijelo ili ulje za masažu. Kada se koristite uređajem u kadi, nemojte ga pot­puno uranjati u vodu jer u tom slučaju neće postići optimalne rezultate.
Način uporabe
Stavite adapter za četkicu (12) s četkicom (13) ili jastučićem (14). Polako pomičite uređaj kružnim pokretima po koži kako biste je nježno tretirali. Izbjegavajte dugo držati uređaj na istom dijelu kože. Ne upotrebljavajte ga na licu.
Čišćenje
Nakon uporabe isperite četkicu/jastučić (13/14) tekućom vodom. Po potrebi ih možete temeljito oprati tekućim sapunom. Silikonsku kapicu na jastučiću za dubinsku masažu (14) treba ukloniti kako unutra ne bi ostalo ni malo vode. Prije nego što je spremite na četkicu za piling (13) pričvrstite zaštitnu kapicu.
Uz tjednu uporabu preporučujemo da četkicu/ jastučić zamijenite nakon 12 mjeseci. Zamjenska četkica i jastučić (referentni br. 79 Spa) dostupni su u prodavaonicama ili u Braunovim servisnim centrima ili na www.service.braun.com.
Brijanje (C)
Glava za brijanje (11) dizajnirana je za brzo brijanje noga, pazuha i bikini-zone. Za najbolje rezultate brijte suhu kožu. Da biste podrezali dlačice da duljinu od 3 mm, sta­vite češljić trimera (10), prislonite uz kožu i pomi­čite uređaj u smjeru suprotnom od smjera rasta dlačica.
Čišćenje
Mrežicu brijača nemojte čistiti četkicom jer bi se mogla oštetiti. Glavu brijača možete očistiti pod tekućom vodom. Skinite nastavak za brijanje kako bi se sve dobro osušilo. Redovito podmazujte (1. mrežica / 2. trimer).
ODLAGANJE
Proizvod sadrži baterije i elektronički otpad koji se može reciklirati. Da biste zaštitili oko­linu, nemojte ga odlagati s ostalim otpadom nego ga odnesite na odgovarajuća mjesta za prikupljanje otpada.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra. Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na pro­dajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000,
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRONIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000,
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556 (u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS), split@singuli.hr ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
57
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najviš­jim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da popolnoma uživate v uporabi brivnika Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo.
Pomembno
Naprava ima napajalnik z varnostnim transformatorjem (8). V izogib nevar­nosti električnega udara ne posegajte v napravo in ne menjujte nobenega izmed delov.
Uporabljajte le napajalnik vrste
492
.
Naprave ne odpirajte!
To napravo lahko uporabljate v
kadi ali pod tušem. Zaradi var­nosti lahko napravo uporabljate samo brez kabla.
Otroci, starejši od 8 let ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kanjem izkušenj in znanja lahko to napravo uporabljajo pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati.
Opozorila
Iz higienskih razlogov naprave ne posojajte drugim osebam.
Ko je naprava vključena, ne sme priti v stik z lasmi, trepalnicami, obrvmi, trakovi itd., za preprečeva­nje morebitne poškodbe, zamašitve ali okvare naprave.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek 1b Nastavek za stik s kožo 2 Epilacijska glava 3 Lučka Smart /SensoSmartTM 4 Gumb za vklop/izklop 5 Gumb za hitrost 6 Indikatorska lučka za polnjenje 7 Gumb za sprostitev nastavka 8 Napajalnik 9 Nastavek za natančno prirezovanje
58
10 Prirezovalnik - glavnik (3 mm) 11 Glava brivnika 12 Adapter za ščetko 13 Ščetka za piling z zaščitnim nastavkom * 14 Blazinica za globinsko masažo *
* ni na voljo pri vseh modelih
Gumb za vklop/izklop
Za vklop in izklop naprave pritisnite na gumb za vklop/izklop (4). Ko je naprava vključena, se prižge lučka Smart (3) in poskrbi za boljšo vidnost nežnih dlačic.
SensoSmart
Lučka SensoSmart (3) zasveti v rdeči barvi, če uporabite preveč pritiska. To funkcijo smo razvili za zagotavljanje najboljših rezultatov epilacije med uporabo pokrovčka za masažo (1a). Da ga aktivi­rate, pritisnite in zadržite gumb za vklop in izklop (4), dokler ne nehata utripati bela in rdeča lučka (10 sekund). Enako storite, če želite funkcijo onemogočiti.
Gumb za zaklepanje med prenosom (D)
Za aktivacijo gumba za zaklepanje med prenosom pritisnite gumb za vklop/izklop in ga zadržite 3 sekunde, dokler ne zaslišite piska, ki potrdi zakle­panje med prenosom. Za odklepanje naprave ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop in ga zadr­žite 3 sekunde. Ko naprava začne delovati, gumb spustite. Odklepanje je mogoče tudi s polnjenjem.
Gumb za hitrost
Pritisnite na gumb za hitrost (5), da izberete … hitrost II: močno (prednastavljeno) in hitrost I: nežno
Kako zamenjati glavo
Napravo izklopite, pritisnite na gumb za sprostitev nastavka (7) in snemite glavo. Namestite drugo glavo.
TM
za nadzor pritiska (E)
Polnjenje
Pred uporabo napravo 2 uri polnite s pomočjo napajalnika (8).
Indikatorska lučka za polnjenje (6)
Utripa belo: polnjenje poteka Bela sveti 5 sekund: popolnoma napolnjeno Rumena: napolnjeno za še pribl.
Utripa rumena: potrebno je polnjenje Čas delovanja je do 50 minut, če napravo upora-
bite v 24 urah po polnjenju. Napravo znova napol­nite, ko začne utripati rumena indikatorska lučka za polnjenje ali ko se motor popolnoma ustavi. 15-minutno hitro polnjenje zagotavlja 10 minut delovanja.
15 minut delovanja
Najboljši temperaturni razpon za polnjenje, upo­rabo in shranjevanje naprave je med 15 in 35 °C. Izven tega temperaturnega razpona lahko polnje­nje traja dlje.
Ko se vgrajena baterija za ponovno polnjenje izrabi, jo je mogoče zamenjati v pooblaščenem servisnem centru Braun.
Epilacija (A)
Nasveti za začetnike
Če niste še nikoli prej uporabili epilatorja, se bo morala vaša koža najprej navaditi na epilacijo. V začetku izvajajte postopek epilacije enkrat tedensko, da omejite nelagodje.
Uporabniki, ki epilator uporabljajo prvič, naj epila­cijo izvajajo zvečer, da rdečica do jutra izgine. Za pomiritev kože po epilaciji vam priporočamo upo­rabo vlažilne kreme.
Epilacijo je lažje in udobneje izvesti, ko so dlake dolge 0,5–3 mm. Če so dlake daljše, vam priporo­čamo, da jih pred epilacijo skrajšate.
Odstranjevanje odmrle kože prepreči vraščanje dlak in ustvari optimalne pogoje za epilacijo.
Priporočamo vam, da med uporabo masažnega pokrovčka (1a) aktivirate funkcijo SensoSmart.
Priprava
Suha uporaba: Vaša koža mora biti suha, brez maščob ali kreme.
Mokra uporaba: Da dosežete najboljše pogoje za drsenje naprave, se prepričajte, da je koža dobro navlažena. Prepričajte se, da je epilacijska glava (2) čista in da je nanjo nameščen nastavek.
Izvajanje epilacije
Med epilacijo vselej napnite kožo. Z napravo s počasnimi, neprekinjenimi gibi brez pritiska drsite v nasprotni smeri rasti dlak, v smeri luči. Glede na model so na voljo različni nastavki za epilacijo:
Masažni nastavek (1a): za optimalno udobje kože Nastavek za stik s kožo (1b): za povečano učinkovitost Nastavek za natančno prirezovanje (9): za manjša območja, npr. obraz
Noge: Ko odstranjujete dlake s področja za koleni, imejte nogi ves čas iztegnjeni.
Občutljivi predeli: Najprej natančno očistite in osušite občutljive pre­dele ter odstranite ostanke nanosov (npr. deodo­ranta). Ko izvajate epilacijo pod pazduho, morate
imeti roko dvignjeno v zrak, da je koža napeta, napravo pa morate voditi v različnih smereh. Ker je koža po epilaciji nekoliko bolj občutljiva, se posku­site izogniti uporabi dražečih snovi, kot so alkoholni dezodoranti.
Obraz: Pred epilacijo temeljito očistite kožo z dezinfekcij­skim čistilom, ki vsebuje alkohol. Z eno roko napnite kožo, z drugo roko pa počasi vodite epila­tor v smeri luči.
Čiščenje epilacijske glave
Po uporabi napravo izklopite in očistite epilacijsko glavo: Odstranite nastavek (1a/b). Med ročnim obrača­njem tega nastavka s ščetko očistite pincete. Odstranite epilacijsko glavo in jo nežno potresite, da iz notranjosti odstranite dlake.
Če je potrebno temeljitejše čiščenje, epilacijsko glavo podržite pod tekočo vročo vodo. Nato napravo in epilacijsko glavo stresite, da odstranite odvečno vodo. Preden glavo ponovno namestite, se prepričajte, da je suha.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlak s koreninami lahko vodijo v draženje kože (npr. srbečico, nelagodje in rdečico kože), kar je odvisno od splošnega stanja kože in dlak. To je normalna reakcija, ki bi morala hitro izzveneti, čeprav se lahko pri prvih postopkih odstranjevanja dlak s koreninami ali pri občutljivi koži pojavi tudi v močnejši obliki. Na splošno se kožne reakcije in občutek bolečine opazno zmanjšajo ob večkratni uporabi. Če je vaša koža po 36 urah še vedno razdražena, vam pripo­ročamo, da se posvetujete z zdravnikom.
Da zmanjšate tveganje okužbe ali vnetja zaradi vdora bakterij ob nastanku mikro poškodb, pred vsako uporabo epilacijsko glavo in kožo temeljito očistite. V primeru nejasnosti glede uporabe te naprave se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih primerih lahko to napravo uporabljate samo ob predho­dnem posvetu z zdravnikom: ekcem, rane, vnetne kožne reakcije, kot je folikulitis (zagnojeni lasni mešički) in krčne žile okoli znamenj, zmanjšana imunska odpornost kože (npr. pri sladkorni bolezni, med nosečnostjo, pri Raynaudovem fenomenu, hemofiliji, kandidi ali imunski pomanjkljivosti).
Nega telesa (B)
Ščetka za piling (13) pomaga preprečiti vraščanje dlak, saj odstrani odmrle kožne celice. Če jo upo­rabite 1-2 dneva pred epilacijo, bodo rezultati epi­lacije boljši.
59
Blazinica za globinsko masažo (14) pomaga izbolj­šati videz kože.
Ščetko za piling/blazinico za globinsko masažo lahko izmenoma uporabljate enkrat tedensko na mokri koži med tuširanjem z vašim najljubšim sredstvom za piling ali gelom za tuširanje. Blazinico za globinsko masažo lahko uporabljate tudi pogosteje z losjonom za telo ali masažnim oljem. Če napravo uporabljate v kadi, je ne smete v celoti potopiti v vodo, saj tako rezultati ne bodo optimalni.
Uporaba naprave
Namestite adapter za ščetko (12), ki je priložen ščetki (13) ali blazinici (14). S počasnimi krožnimi gibi vodite napravo po koži, da jo zgladite. Izognite se predolgi uporabi na enem predelu kože. Ne uporabljajte na obrazu.
Čiščenje
Po uporabi ščetko/blazinico (13/14) sperite pod tekočo vodo. Za bolj temeljito čiščenje po potrebi uporabite tekoče milo. Silikonski nastavek na blazinici za globinsko masažo (14) odstranite in se prepričajte, da v not­ranjosti ni več vode. Preden ščetko za piling (13) shranite, nanjo name­stite zaščitni pokrovček.
Ob tedenski uporabi priporočamo, da ščetko/bla­zinico zamenjate po 12 mesecih. Nadomestni deli (ref. št. 79 Spa) so na voljo pri vašem trgovcu, v servisnem centru Braun ali na www.braun.com.
Britje (C)
Glava za britje (11) je oblikovana za hitro in temeljito britje nog, podpazduh in bikini predela. Za naj­boljše rezultate brijte na suhi koži. Za prirezovanje dlačic na dolžino 3 mm namestite prirezovalnik - glavnik (10) in ga plosko vodite po koži v nasprotni smeri rasti dlak.
Čiščenje
Mrežice brivnika ne čistite s ščetko, saj jo lahko poškodujete. Glavo brivnika lahko očistite pod tekočo vodo. Za boljše sušenje odstranite enoto brivnika. Redno ga mažite (1. folija/ 2. prirezovalnik).
ODLAGANJE
Izdelek vsebuje baterije in električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Varujte okolje in jih ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč jih odnesite na ustrezno zbirno mesto.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predho­dnega obvestila.
60
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni upo­rabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpra­vili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v mate­rialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distri­buterju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadome­stnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po pre­teku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenoslji­vosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo sku­paj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevsel­liği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Braun Silk·épil 9 Flex’i kullanırken memnun kalacağınızı umuyoruz.
Lütfen, cihazı kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun ve ileride lazım olabileceğinden saklayın.
Önemli
Bu cihazın Ekstra Düşük Voltaj için güvenlik sağla­yan adaptör içeren özel kablo seti vardır (8). Lüt­fen değiştirmeyiniz ya da herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Yalnızca
Cihazı açmayın!
Bu cihaz, küvette veya duşta kullanım için
olarak çalıştırılabilir.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kulla­nılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oyna­mamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Uyarılar
Hijyenik sebeplerden dolayı cihazı başkalarıyla paylaşmayın.
Cihaz çalışır konumdayken, herhangi bir tehlike veya yaralanmayı aynı zamanda cihazın kitlenme­sini veya zarar görmesini engellemek adına saç, kirpik, ip vb. ile asla temas ettirilmemelidir.
Tanım
1a Yüksek frekanslı masaj kapağı 1b Cilt teması ataçmanı 2 Epilasyon başlığı 3 Smart / SensoSmart™ ışığı 4 Güç butonu 5 Hız butonu 6 Şarj ışığı 7 Başlık çıkartma düğmesi 8 Güç kaynağı 9 Hassas başlık 10 Düzeltici tarak (3mm) 11 Tıraş başlığı 12 Fırça adaptörü 13 Koruyucu başlıklı peeling fırçası * 14 Yoğun masaj pedi *
* her modelde mevcut değildir
Güç butonu
Cihazı açmak ve kapatmak için güç butonuna (4) basın. Açıldığında Smart ışık (3) tüylerin görünmesini sağlamak için yanar.
492
kodlu Braun şarj cihazını kullanın.
uygundur. Güvenlik için, yalnızca kablosuz
SensoSmart™ basınç kontrolü (E)
SensoSmart ışık (3) çok fazla baskı uyguladığınızda kırmızı yanar. Bu fonksiyon, masaj kapağını (1a) kullanırken en iyi epilasyon sonuçlarını sağlamak için geliştirilmiştir. Aktif hale getirmek için güç düğmesine (4) basın ve beyaz ve kırmızı flaş ışığı duruncaya (10 saniye) kadar butonu basılı tutun. Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrar uygulayın.
Seyahat kilidi (D)
Seyahat kilidini açmak için, güç butonuna başarıyla aktif olduğunu konfirme eden bir bip sesini duyana kadar 3 saniye boyunca basılı tutun. Kilidi açmak için tekrar 3 saniye daha basın. Güç butonunu epilasyon başladığında serbest bırakın. Kilit açma aynı zamanda şarj etme ile de sağlanabilir.
Hız butonu
hız II: güç modu (varsayılan) ve hız I: nazik mod arasında geçiş yapmak için hız butonuna (5) basın.
Başlıkları değiştirme
Cihazı kapatın, başlık çıkartma düğmesine (7) basın ve başlığı çıkartın. Farklı bir başlık takın.
Şarj etme
Kullanmadan önce, cihazı güç kablosunu (8) kullanarak 2 saat şarj edin.
Şarj etme ışığı (6)
Beyaz yanıp sönen: şarj etme sürüyor 5 sn. beyaz: tam şarj Sarı: Yanıp sönen sarı: lütfen yeniden şarj edin.
Çalışma süresi, şarj olduktan 24 saat içerisinde kullanıldığında 50 dakikadır. Sarı şarj etme ışığı belirdiğinde ya da motor çalışmayı durdurduğunda yeniden şarj edin. 15 dakikalık hızlı şarj 10 dakikalık çalışma süresi sağlar. Cihazı şarj etme, kullanma ve saklama için en iyi sıcaklık aralığı 15 °C ile 35 °C arasıdır. Sıcaklığın bu aralığın dışında olması durumunda şarj daha uzun sürebilir. Dahili şarj edilebilir batarya, kullanım ömrü geldi­ğinde yetkili Braun Servis Merkezi tarafından değiş­tirilebilir.
ortalama kalan şarj süresi 15 dk.
Epilasyon (A)
Yeni başlayanlar için ipuçları
Eğer daha önce epilatör kullanmadıysanız cildini­zin epilasyona adapte olması kısa bir süre alabilir. İlk başta, rahatsızlık hissini azaltmak için haftalık olarak epilasyon uygulayın.
İlk kez kullananlar, kızarıklık sabaha kadar kaybo­lacağı için epilasyonu gece uygulamalıdır. Cildi
61
rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlendirici krem kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Tüyler, 0,5–3 mm arasında uzunlukta olduğu zaman epilasyon daha rahat ve kolay olur. Tüylerin daha uzun olması durumunda, kısaltmanızı öneririz.
Peeling, batık oluşumunu önler ve epilasyon için uygun koşulları sağlar.
Masaj kapağını SensoSmart fonksiyonu devredeyken kullanmanızı öneriyoruz.
Hazırlanma
Kuru kullanım: Cildiniz kuru ve yağ ya da kremden arınmış olmalı.
Islak kullanım: Cihaz için ideal kaygan koşulların elde edilebilmesi için cildinizin tamamen nemli oldu­ğundan emin olun. Epilasyon başlığının (2) temiz olduğundan ve bir başlık takılı olduğundan emin olun.
Nasıl epilasyon yapılır
Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gergin tutun. Cihazı yavaş, sürekli hareketle, bastırmadan tüylerin çıkış yönünün tersine, ışığın yönünde hareket ettirin.
Modele bağlı olarak, çeşitli epilasyon başlıkları mev­cuttur:
Masaj kapağı (1a): en iyi cilt rahatlığı için Cilt teması ataçmanı (1b): daha fazla etki için Hassas başlık (9): daha küçük epilasyon alanları için örn. yüz
Bacaklar: Diz arkasına epilasyon yaparken, bacağınızı gergin ve düz tutun.
Hassas alanlar: Öncelikle hassas alanları kalıntılardan (deodorant gibi) arındırmak için temizleyin ve dikkatlice kurula­yın. Koltuk altına epilasyon yaparken, kollarınızı cil­din gergin durması için havaya kaldırın ve cihazı değişik yönlerde hareket ettirin. Epilasyondan sonra cilt daha hassas olabileceği için alkol içeren deodo­rant gibi irritasyona sebep olabilecek maddeler kul­lanmaktan kaçının.
Yüz: Epilasyondan önce, cildinizi alkol içeren dezenfekte edici bir losyonla temizleyin. Bir elinizle cildinizi gerin ve diğer elinizle epilatörü yavaşça ışığın yönünde hareket ettirin.
Epilasyon başlığını temizleme
Kullandıktan sonra, cihazı kapatın ve epilasyon baş­lığını temizleyin: Başlığı (1a/b) çıkarın. Cımbızı elle çevirirken fırça ile temizleyin. Epilatör başlığını çıkar­tın ve tüylerin başlıktan dökülmesi için hafifçe vurun. Detaylı bir temizlik gerekiyorsa, cihazı epilasyon başlığı ile beraber akan sıcak su altına tutabilirsiniz.
62
Ardından epilasyon başlığını çıkartın ve fazla suyun gitmesi için sallayın. Yeniden takmadan önce kuru olduğundan emin olun.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak irritasyona sebep olabilir (örn. kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık vs.). Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geçmesi gerekir; ama eğer tüylerinizi birkaç seferdir ilk defa kökten alıyorsanız ya da hassas bir cilde sahipseniz bu durum daha uzun sürebilir. Genelde, cilt reaksi­yonları ve acı hissi tekrar eden kullanımla azalma eğilimindedir. Eğer 36 saat sonra cilt hala irritasyon gösteriyorsa, doktorunuza başvurun.
Cilt altına yerleşen bakterilerin küçük yaralara ulaştı­ğında enfeksiyon veya iltihap yaratma riskini mini­muma indirmek için epilasyon başlığını ve cildinizi her kullanımdan önce iyice temizleyin. Cihazı kullan­makla ilgili şüpheleriniz varsa lütfen doktorunuza başvurun. Ürün aşağıdaki durumlarda ancak bir doktorun tavsiyesiyle kullanılabilir: egzama, yaralar, follikulitis (kıl kökü iltihabı) gibi iltihaplı cilt reaksi­yonları ve benlerin çevresindeki varisli damarlar; şeker hastalığı, hamilelik, Raynaud hastalığı, hemofili, candida ve immun yetmezliği gibi cildin bağışıklığını azaltan durumlar.
Vücuda uygulama (B)
Peeling fırçası (13) ölü cilt hücrelerini ortadan kaldırarak batık oluşumunu engeller. Epilasyondan 1-2 gün öncesinde kullanıldığında aynı zamanda epilasyon sonuçlarını da ilerletir. Yoğun masaj pedi (14) cilt görünümünün iyileşmesine yardımcı olur.
Peeling fırçasını/yoğun masaj pedini ıslak cildiniz üzerinde haftalık olarak tercih ettiğiniz vücut peeling ya da duş jeli ile beraber duş rutininizde kullanabilir­siniz. Yoğun masaj pedi, vücut losyonu ya da masaj yağı ile birlikte daha sık kullanılabilir. Cihazı küvette kullanırken, en iyi sonuçları almayı engelleyeceğinden cihazı tamamen suya daldırmayın.
Kullanım
Fırça adaptörünü (12) fırça (13) ya da ped (14) ile beraber takın. Cihazı cilt üzerinde dairesel hareket­lerle nazikçe temizlemesi için gezdirin. Aynı cilt bölgesi üzerinde uzun süre tutmaktan kaçının. Yüzünüzde kullanmayın.
Temizleme
Kullandıktan sonra, fırçayı/pedi (13/14) akan su altında durulayın. İhtiyaç olması durumunda, temiz­lemede biraz sıvı sabun kullanabilirsiniz. İçerisinde su olup olmadığından emin olmak için silikon kapağı yoğun masaj pedinden (14) çıkarılması gerekir.
Peeling fırçasını (13) saklamadan önce, koruyucu kapağı takın.
Haftalık kullanımda, fırça/pedi 12 aydan sonra değiştirmenizi tavsiye ederiz. Yedek parçaları (ref. no.79 Spa) satıcınız, Braun Servis Merkezleri ya da www.service.braun.com aracılığıyla edinebilirsiniz.
Tıraş olma (C)
Tıraş başlığı (11) bacaklar, koltuk altı ve bikini bölge­sinde hızlı ve yakın bir tıraş için tasarlanmıştır. En iyi sonuçlara ulaşmak için kuru cilt üzerinde tıraşı uygu­layın. Tüyleri 3 mm uzunluğunda düzeltmek için düzeltici tarağı (10) takın ve cildin düz yüzeyinde açma yönünde tüylerin çıkış yönünün tersine hare­ket ettirin.
Temizleme
Tıraş eleğini zarar verebileceğinden fırça ile temizle­meyin. Tıraş başlığı akan su altında temizlenebilir. Kurutma amacıyla tıraş ünitesini çıkarın. Düzenli olarak yağlayın (1.elek / 2.düzelticiler).
ÇEVRE BİLGİSİ
Bu ürün, pil ve geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için yerel toplama nok­talarına götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Strase 145 61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleş-
meden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satı­lanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme
haklarından birini kullanabilir. 4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hak- kını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumlu­dur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalan­ması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istas­yonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değişti­rilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilme­mesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı mütesel­silen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tari­hinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
63
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamla­nıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması duru­munda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nite­lendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı
dışındadır. 8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösteril­diği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kap­samı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesi­satı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı vol­tajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilme­mesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
64
Română (RO/MD)
Produsele companiei Braun sunt realizate pentru a răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate și design. Sperăm că vă va face plăcere să utilizaţi produsul dumneavoastră Braun Silk·épil 9 Flex.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili­zare, înainte de a folosi aparatul, și să le păstraţi pentru consultări viitoare.
Important
Aparatul dumneavoastră este furnizat împreună cu o sursă de alimentare (8) cu tensiune foarte scăzută, pentru siguranţă. Nu schimbaţi și nu modifi­caţi nicio componentă a acestuia, pen­tru a preveni riscul de electrocutare.
Folosiţi numai surse de alimentare Braun de tipul
Nu deschideţi aparatul!
Acest aparat electrocasnic este
492
.
adecvat pentru utilizare în cada de baie sau la duș. Din motive de sigu­ranţă, acesta poate fi utilizat numai fără cablu.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către persoane cu capacităţi fizice, senzori­ale sau mentale reduse, precum și de către persoanele lipsite de experienţa și cunoștinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate, să primească instrucţiuni privind utilizarea în sigu­ranţă a aparatului și să înţeleagă posi­bilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat. Curăţarea și întreţinerea nu se vor efectua de către copii.
Avertizări
Din motive de igienă, nu împrumutaţi acest aparat altor persoane.
Atunci când este pornit, aparatul nu trebuie să atingă niciodată părul de pe cap, genele,panglici de prins părul etc., pentru a preveni riscul de rănire și, în același timp, riscul blocării sau al deteriorării aparatului.
Descriere
1a Capac de masaj cu frecvenţă ridicată
1b Capac pentru contactul cu pielea 2 Cap de epilare 3 Led Smart/SensoSmartTM 4 Buton de alimentare 5 Buton pentru viteze 6 Led de încărcare 7 Buton de separare 8 Sursa de alimentare 9 Capac pentru precizie 10 Pieptene pentru tuns (3 mm) 11 Cap de ras 12 Adaptor pentru perie 13 Perie pentru exfoliere, cu capac de protecţie * 14 Cap pentru masaj în profunzime *
* nu este disponibil pentru toate modelele
Buton de alimentare
Apăsaţi butonul de alimentare (4) pentru a porni și a opri aparatul. Atunci când este pornit, ledul Smart (3) se aprinde, pentru a oferi o bună vizibilitate asupra firelor de păr.
Led SensoSmartTM pentru controlul presiunii (E)
Ledul SensoSmart luminează (3) roșu când apăsaţi prea tare. Această funcţie a fost dezvoltată pentru a oferi cele mai bune rezultate de epilare atunci când utilizaţi capătul pentru masaj (1a). Pentru a o activa, apăsaţi lung butonul de pornire (4) până când luminile albă și roșie se opresc (10 secunde). Procedaţi în aceeași manieră pentru a dezactiva această funcţie.
Blocare la transport (D)
Pentru a activa blocarea la transport, apăsaţi buto­nul de alimentare timp de 3 secunde, până ce un semnal sonor va confirma activarea. Pentru a debloca dispozitivul, apăsaţi din nou butonul de alimentare timp de 3 secunde. Eliberaţi butonul de alimentare în momentul în care dispozitivul începe să funcţioneze. Deblocarea se poate realiza și prin încărcare.
Buton pentru viteze
Apăsaţi butonul pentru viteze (5) pentru a comuta între: viteza II: modul intens (predefinit) și viteza I: modul blând
Cum să înlocuiți capetele
Opriţi dispozitivul, apăsaţi butonul de separare (7) și îndepărtaţi capul. Atașaţi un alt cap.
Încărcare
Înainte de utilizare, încărcaţi dispozitivul timp de 2 ore, folosind sursa de alimentare (8).
65
Led de încărcare (6)
Lumină albă intermitentă: încărcare în curs Lumină albă timp de 5 secunde: dispozitivul este încărcat
complet
Lumină galbenă: au rămas circa 15 minute
de încărcare Lumină galbenă intermitentă: vă rugăm să reîncărcaţi
Timpul de funţionare este de maximum 50 de minute, atunci când este folosit în termen de 24 de ore de la încărcare. Reîncărcaţi atunci când se aprinde ledul galben pentru încărcare sau când motorul se oprește complet. O încărcare rapidă de 15 minute va asigura 10 minute de funcţionare. Temperatura optimă pentru încărcarea, utilizarea și păstrarea dispozitivului este cuprinsă între 15 °C și 35 °C. În afara acestui interval, încărcarea poate dura mai mult.
Bateria reîncărcabilă integrată poate fi înlocuită la un centru de service autorizat Braun, în momentul în care a ajuns la finalul perioadei de utilizare.
Epilare (A)
Sugestii pentru începători
Dacă nu aţi mai utilizat vreodată un epilator, poate fi necesară o perioadă de timp pentru ca pielea dvs. să se adapteze procesului de epilare. La început, epilaţi-vă săptămânal, pentru a ajuta la reducerea disconfortului.
La prima utilizare, epilaţi-vă seara, astfel încât roșeaţa să dispară până dimineaţa. Pentru relaxarea pielii, recomandăm aplicarea unei creme hidratante după epilare.
Epilarea este mai ușoară și mai confortabilă atunci când firul de păr are o lungime cuprinsă între 0,5 și 3 mm. Dacă firele de păr sunt mai lungi, vă recomandăm să le scurtaţi.
Exfolierea previne creșterea firelor de păr sub piele și oferă condiţii optime pentru epilare.
Recomandăm utilizarea capătului pentru masaj (1a) cu funcţia SensoSmart activată.
Pregătirea
Utilizare pe piele uscată: Pielea dumneavoastră trebuie să fie uscată și lipsită de urme de grăsime sau cremă.
Utilizare pe piele umedă: Asiguraţi-vă că pielea dumneavoastră este foarte umedă, pentru a se asigura condiţii optime de alunecare pentru aparat. Asiguraţi-vă întotdeauna că este curat capul de epilare (2) și că este dotat cu un accesoriu.
Cum să vă epilați
Întindeţi întotdeauna pielea în timpul epilării. Deplasaţi aparatul printr-o mișcare lentă, continuă
66
și fără presiune în sensul opus creșterii firului de păr, în direcţia luminii.
În funcţie de model, sunt disponibile diferite acce­sorii pentru epilare:
Accesoriul pentru masaj (1a): pentru un confort optim al pielii Capacul pentru contactul cu pielea (1b): pentru o eficienţă sporită Capac pentru precizie (9): pentru epilarea zonelor mai mici, de ex. faţa
Picioare: Când epilaţi zona din spatele genunchiului, ţineţi piciorul bine întins.
Zone sensibile: Mai întâi de toate, curăţaţi bine și uscaţi cu atenţie zonele sensibile, pentru a îndepărta reziduurile (precum deodorantul). Dacă epilaţi axila, ţineţi braţul ridicat astfel încât pielea să fie întinsă și, apoi, deplasaţi aparatul în diferite direcţii. Întrucât pielea poate fi mai sensibilă imediat după epilare, evitaţi folosirea unor substanţe iritante, precum deodorantele cu alcool.
Faţă: Înainte de epilare, curăţaţi bine pielea cu o loţiune tonică dezinfectantă care conţine alcool. Întindeţi pielea cu o mână și, cu cealaltă mână, deplasaţi încet epilatorul în direcţia luminii.
Curățarea capului de epilare
După utilizare, opriţi aparatul și curăţaţi capul de epilare: Îndepărtaţi capacul (1a/b). Periaţi pensetele, rotind manual accesoriul cu pensete. Scoateţi capul epilatorului și loviţi-l ușor, pentru a îndepărta firele de păr din interiorul capului.
Dacă este necesară o curăţare temeinică, puteţi ţine aparatul cu capul de epilare sub jet de apă caldă. Apoi scoateţi capul de epilare și scuturaţi-l, pentru a îndepărta excesul de apă. Asiguraţi-vă că s-a uscat, înainte de a-l reatașa.
Informații generale privind epilarea
Toate metodele de îndepărtare a părului de la rădăcină pot provoca iritaţii ale pielii (de ex., mân­cărimi, disconfort și înroșire), în funcţie de starea pielii și a părului. Reacţia este una normală și ar trebui să dispară rapid, însă aceasta poate fi mai pronunţată la primele ocazii când îndepărtaţi părul de la rădăcină sau dacă aveţi pielea sensibilă. În general, reacţiile pielii și senzaţia de durere tind să se diminueze considerabil în urma utilizării repetate a acestui produs. În cazul în care, după 36 de ore, pielea încă prezintă iritaţii, vă recoman­dăm să vă adresaţi medicului.
Pentru a reduce la minimum riscul de infectare sau inflamare din cauza pătrunderii bacteriilor în piele,
în urma producerii de leziuni microscopice, cură­ţaţi temeinic capul de epilare și pielea, înainte de fiecare utilizare. Dacă aveţi orice îndoieli privind folosirea acestui aparat, consultaţi medicul. Acest aparat trebuie utilizat doar după ce consultaţi în prealabil un medic, în caz de: eczemă, leziuni, reacţii inflamato­rii ale pielii, precum foliculita (foliculi piloși puru­lenţi) și vene varicoase în jurul aluniţelor, imunitate redusă a pielii, de ex., diabet zaharat, pe perioada sarcinii, boala Raynaud, hemofilie, candida sau imunodeficienţă.
Tratament corporal (B)
Peria pentru exfoliere (13) ajută la evitarea creșterii firelor sub piele, prin îndepărtarea celulelor moarte ale epidermei. De asemenea, îmbunătăţește rezul­tatele epilării, atunci când este utilizată cu 1-2 zile înainte de epilare. Capul pentru masaj profund (14) ajută la îmbună­tăţirea aspectului pielii.
Puteţi utiliza peria pentru exfoliere/capul pentru masaj profund alternându-le săptămânal, pe pie­lea udă, în timp ce faceţi duș, împreună cu crema de exfoliere sau cu gelul de duș preferat. Capul pentru masaj profund poate fi utilizat mai frecvent împreună cu o loţiune de corp sau un ulei de masaj. Atunci când utilizaţi dispozitivul în cada de baie, nu îl scufundaţi în apă în totalitate, întrucât acest lucru nu va oferi rezultate optime.
Mod de utilizare
Atașaţi adaptorul periei (12) care însoţește peria (13) sau capul (14). Treceţi încet dispozitivul pe piele cu mișcări circulare, pentru a o curăţa în mod delicat. Evitaţi ţinerea dispozitivului pe aceeași porţiune de piele pe perioade îndelungate. A nu se utiliza pe faţă.
Curățare
După utilizare, clătiţi peria/capul (13/14) sub jet de apă. Dacă este necesar, puteţi utiliza puţin săpun lichid pentru o curăţare mai temeinică. Accesoriul de silicon de pe capul pentru masaj profund (14) trebuie îndepărtat, pentru a vă asi­gura că nu a mai rămas apă în interior. Înainte de a depozita peria pentru exfoliere (13), atașaţi capacul de protecţie.
La o utilizare săptămânală, vă recomandăm să înlocuiţi peria/capul după 12 luni. Rezervele (nr. ref. 79 Spa) sunt disponibile la distribuitor, la centrele de service Braun sau pe site-ul: www.service.braun.com.
Ras (C)
Capul de ras (11) este conceput pentru îndepărta­rea rapidă, la nivelul pielii, a părului de pe picioare, axile și din zona inghinală. Pentru a obţine rezultate optime, folosiţi aparatul pe pielea uscată. Pentru tunderea firelor de păr cu lungimea de peste 3 mm, atașaţi pieptenele pentru tundere (10) și glisaţi la nivelul pielii, cu deschizătura în sensul invers creșterii firelor de păr.
Curățarea
Nu curăţaţi lama de ras cu peria, pentru a evita deteriorarea acesteia. Capul de ras poate fi curăţat cu ușurinţă sub jet de apă. Pentru a usca, îndepăr­taţi unitatea de ras. Lubrifiaţi cu regularitate (1. lama/ 2. accesoriul de tuns).
ELIMINARE
Produsul conţine baterii și deșeuri electronice reciclabile. Pentru a proteja mediul înconju­rător, nu-l eliminaţi împreună cu deșeurile menajere. Predaţi-l la un centru local de colectare adecvat.
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare prealabilă.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a apa­ratelor electrocasnice în functie de nivelul zgomo­tului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 72 dB(A).
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării produsului. Durata medie de utili­zare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare și efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul de service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlo­cuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţară în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzătoare, uzurii normale, precum și defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane
67
neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile de service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
68
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε να πλη­ρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε τη χρήση της συσκευής σας Braun Silk·épil 9 Flex.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Σημαντικό
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε καλώδιο παροχής ρεύµατος πολύ χαµηλής τάσης (8). Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µην αλλάξετε ή τροποποιήσετε κανένα από τα µέρη του.
Να χρησιµοποιείτε µόνο τροφοδοτικό ρεύµατος Braun τύπου
Μην ανοίγετε τη συσκευή!
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
492
.
για χρήση στη µπανιέρα ή το ντους. Για λόγους ασφαλείας, µπορεί να λειτουργήσει µόνο ασύρµατα.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποι­ηθεί από παιδιά τουλάχιστον 8 ετών, άτοµα µε περιορισµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότη­τες ή άτοµα χωρίς εµπειρία και γνώ­σεις, εφόσον υπάρχει ανάλογη επί­βλεψη ή καθοδήγηση σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατα­νοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Η καθαριότητα και η συντή­ρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγµατοποιείται από παιδιά.
Προειδοποιήσεις
Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε αυτήν τη συσκευή µε άλλα άτοµα.
Ενώ λειτουργεί, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να έρθει σε επαφή µε τα µαλλιά σας, τις βλεφαρίδες σας, τυχόν υφασµάτινες κορδέλες, κ.λπ. για να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι τραυµατισµού, καθώς και για να αποφευχθεί ενδεχόµενη εµπλοκή ή ζηµιά της συσκευής.
Περιγραφή
1a Εξάρτηµα για µασάζ υψηλής συχνότητας 1b Εξάρτηµα επαφής µε το δέρµα 2 Κεφαλή αποτρίχωσης 3 Λυχνία Smart / SensoSmart™ 4 Κουµπί λειτουργίας 5 Κουµπί ταχύτητας 6 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 7 Κουµπί απελευθέρωσης 8 Τροφοδοτικό 9 Εξάρτηµα ακριβείας 10 Χτενάκι trimmer (3mm) 11 Ξυριστική κεφαλή 12 Προσαρµογέας βούρτσας 13 Βούρτσα απολέπισης µε προστατευτικό
εξάρτηµα *
14 Κεφαλή για βαθύ µασάζ * * ∆εν διατίθεται σε όλα τα µοντέλα
Κουμπί λειτουργίας
Πιέστε το κουµπί λειτουργίας (4) για να ενεργοποι­ήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Όταν είναι ενεργοποιηµένη, είναι αναµµένη η λυχνία Smart (3) για να προσφέρει τον καλύτερο δυνατό εντοπισµό των λεπτών τριχών.
Έλεγχος πίεσης SensoSmart™ (E)
Όταν πιέζετε υπερβολικά, η λυχνία SensoSmart (3) ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Αυτή η λειτουργία δηµι­ουργήθηκε για να πετυχαίνετε τα καλύτερα αποτε­λέσµατα αποτρίχωσης όταν χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα για µασάζ (1α). Για να την ενεργοποιή­σετε, πιέστε παρατεταµένα το κουµπί λειτουργίας (4), µέχρι να σταµατήσει να αναβοσβήνει η λευκή και η κόκκινη λυχνία (10 δευτερόλεπτα). Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, ακολουθήστε τα ίδια βήµατα.
Κλείδωμα ταξιδίου (D)
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωµα ταξιδίου, πατή­στε το κουµπί λειτουργίας 3 δευτερόλεπτα, µέχρι ο χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώσει την ενεργοποί­ηση. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε το κουµπί λειτουργίας ξανά για 3 δευτερόλεπτα. Αφή­στε το κουµπί λειτουργίας, όταν η συσκευή ενεργο­ποιηθεί. Το ξεκλείδωµα µπορεί επίσης να πραγµα­τοποιηθεί και µε τη φόρτιση.
Κουμπί ταχύτητας
Πατήστε το κουµπί ταχύτητας (5) για να επιλέξετε µεταξύ… της ταχύτητας ΙΙ: λειτουργία δυνατή
(προεπιλεγµένη) και
της ταχύτητας Ι: λειτουργία ήπια
Πώς να αλλάξετε κεφαλές
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, πατήστε το κουµπί απελευθέρωσης (7) και αφαιρέστε την κεφαλή. Τοποθετήστε µια άλλη.
69
Φόρτιση
Πριν από τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή για 2 ώρες χρησιµοποιώντας το τροφοδοτικό (8).
της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η επιδερµίδα σας είναι πολύ υγρή. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι καθαρή και ότι έχει τοποθετηθεί κάποιο εξάρτηµα.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6)
Αναβοσβήνει λευκή: γίνεται φόρτιση Λευκή για 5 δευτερόλεπτα: φόρτιση πλήρης Κίτρινο φως: αποµένουν περίπου
15 λεπτά φόρτισης
Αναβοσβήνει κίτρινη: παρακαλούµε επαναφορτίστε
Η διάρκεια λειτουργίας είναι έως και 50 λεπτά, όταν η συσκευή χρησιµοποιείται εντός 24 ωρών από τη φόρτιση. Επαναφορτίστε τη όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης µε κίτρινο χρώµα ή όταν σταµατήσει να λειτουργεί. Μια γρήγορη φόρτιση 15 λεπτών θα σας προσφέρει 10 λεπτά λειτουργίας.
Το καλύτερο εύρος θερµοκρασίας για φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι µεταξύ 15 °C και 35 °C. Εκτός αυτού του εύρους, η φόρτιση ενδέχεται να διαρκέσει περισσότερο.
Η ενσωµατωµένη επαναφορτιζόµενη µπαταρία µπορεί να αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Braun, όταν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της.
Αποτρίχωση (Α)
Συμβουλές για αρχάριους
Αν δεν έχετε χρησιµοποιήσει συσκευή αποτρίχω­σης στο παρελθόν, µπορεί να χρειαστεί κάποιο χρονικό διάστηµα για να προσαρµοστεί η επιδερ­µίδα σας στην αποτρίχωση. Στην αρχή, κάντε απο­τρίχωση σε εβδοµαδιαία βάση για να αποφύγετε τη δυσφορία.
Οι χρήστες που χρησιµοποιούν τη συσκευή πρώτη φορά πρέπει να κάνουν αποτρίχωση το βράδυ, ώστε τυχόν ερυθρότητα να φεύγει κατά τη διάρ­κεια της νύχτας. Για να καταπραΰνετε την επιδερ­µίδα σας, προτείνουµε να χρησιµοποιήσετε µια ενυδατική κρέµα µετά την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι πιο εύκολη και πιο άνετη, όταν οι τρίχες έχουν µήκος µεταξύ 0,5–3 mm. Αν οι τρίχες είναι πιο µακριές, σας συστήνουµε να τις κοντύνετε.
Η απολέπιση καταπολεµά το «γύρισµα» των τριχών και προσφέρει ιδανικές συνθήκες για αποτρίχωση.
Συνιστάµε τη χρήση του εξαρτήµατος για µασάζ (1a) µε ενεργοποιηµένη τη λειτουργία SensoSmart.
Προετοιμασία
Χρήση σε στεγνή επιδερµίδα: Το δέρµα σας πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέµα. Χρήση σε υγρή επιδερµίδα: Για βέλτιστη ολίσθηση
70
Πώς να κάνετε την τέλεια αποτρίχωση
Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας κατά τη διάρ­κεια της αποτρίχωσης. Οδηγήστε τη συσκευή µετα­κινώντας την αργά, µε συνεχόµενη κίνηση, χωρίς να πιέζετε, αντίθετα µε τη φορά των τριχών µε κατεύ­θυνση προς το φως. Ανάλογα µε το µοντέλο, υπάρχουν διαθέσιµα διά-
φορα εξαρτήµατα αποτρίχωσης: Εξάρτηµα µασάζ (1a): για καλύτερη άνεση στην επιδερµίδα Εξάρτηµα επαφής µε την επιδερµίδα (1b): για αυξηµένες επιδόσεις Εξάρτηµα ακριβείας (9): για πιο µικρές περιοχές αποτρίχωσης, π.χ. το πρόσωπο
Πόδια: Όταν φθάσετε να κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, τεντώστε το πόδι σας σε ευθεία γραµµή.
Ευαίσθητες περιοχές: Πρώτα καθαρίστε καλά και στεγνώστε προσεκτικά τις ευαίσθητες περιοχές για να αφαιρέσετε υπο­λείµµατα (όπως από αποσµητικό). Κατά την απο­τρίχωση της µασχάλης, κρατήστε το χέρι σας ψηλά ώστε να τεντωθεί το δέρµα και οδηγήστε τη συσκευή σε διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρµα µπορεί να είναι πιο ευαίσθητο από ό,τι συνή­θως µετά την αποτρίχωση, αποφύγετε να χρησιµο­ποιήσετε ερεθιστικές ουσίες, όπως αποσµητικά µε οινόπνευµα.
Πρόσωπο: Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε το δέρµα σας καλά µε µια απολυµαντική λοσιόν που να περιέχει οινόπνευµα. Τεντώστε την επιδερµίδα µε το ένα χέρι και, µε το άλλο χέρι, οδηγήστε τη συσκευή αποτρίχωσης στην κατεύθυνση του φωτός.
Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και καθαρίστε την κεφαλή αποτρίχωσης: Αφαιρέστε το εξάρτηµα (1a/b). Βουρτσίστε τα τσι­µπιδάκια, γυρίζοντας τον τροχό µε τα τσιµπιδάκια χειροκίνητα. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής αποτρίχωσης και χτυπήστε την απαλά για να αφαι­ρέσετε τρίχες από το εσωτερικό της.
Αν χρειάζεται καλύτερος καθαρισµός, µπορείτε να κρατήσετε τη συσκευή µε την κεφαλή αποτρίχω­σης κάτω από καυτό τρεχούµενο νερό. Στη συνέ­χεια, αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και τινάξτε τη για να αφαιρέσετε την περίσσεια νερού. Βεβαιωθείτε ότι είναι στεγνή πριν την επανατοπο­θετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι µέθοδοι ριζικής αποτρίχωσης µπορεί να προκαλέσουν ερεθισµούς στο δέρµα (π.χ. κνησµό, ενόχληση και ερυθρότητα του δέρµατος), ανάλογα µε την κατάσταση του δέρµατος και των τριχών. Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση και θα πρέ­πει να εξαφανιστεί γρήγορα, αλλά µπορεί να είναι εντονότερη όταν κάνετε ριζική αποτρίχωση για πρώτη φορά ή αν έχετε ευαίσθητο δέρµα. Γενικά, οι δερµατικές αντιδράσεις και η αίσθηση του πόνου φθίνουν σηµαντικά µε την επαναλαµβα­νόµενη χρήση. Εάν, µετά από 36 ώρες υπάρχουν ακόµη ίχνη ερεθισµού στο δέρµα, σας συνιστούµε να επικοινωνήσετε µε τον γιατρό σας.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο λοίµωξης ή φλεγµονής λόγω εισχώρησης βακτηρίων στην επι­δερµίδα σε περίπτωση µικροτραυµατισµών, καθα­ρίστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και την επι­δερµίδα σας πριν από κάθε χρήση. Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία σχετικά µε τη χρήση αυτής της συσκευής, συµβουλευτείτε τον γιατρό σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο κατόπιν συµβουλής από γιατρό: έκζεµα, πληγές, φλεγµο­νώδεις δερµατικές αντιδράσεις, όπως θυλακίτιδα (πυώδεις θύλακες των τριχών) και κιρσοί, σε περιο­χές µε κρεατοελιές, µειωµένη ανοσία του δέρµα­τος, π.χ. σακχαρώδης διαβήτης, νόσος του Raynaud, φαινόµενο Koebner, αιµοφιλία ή ανοσο­λογική ανεπάρκεια.
ίδιο σηµείο για παρατεταµένο χρονικό διάστηµα. Μην τη χρησιµοποιείτε στο πρόσωπό σας.
Καθαρισμός
Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε τη βούρτσα/κεφαλή (13/14) σε τρεχούµενο νερό. Αν χρειαστεί, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι για να τα καθα­ρίσετε καλύτερα. Το κάλυµµα σιλικόνης στην κεφαλή για βαθύ µασάζ (14) πρέπει να αφαιρείται για να διασφαλίζετε ότι δεν έχει αποµείνει νερό στο εσωτερικό της. Πριν αποθηκεύσετε τη βούρτσα απολέπισης (13), εφαρµόστε το προστατευτικό κάλυµµα.
Σε βάση εβδοµαδιαίας χρήσης, σας συνιστούµε να αντικαταστήσετε τη βούρτσα/επίθεµα µετά από 12 µήνες. Ανταλλακτικά (αρ. αναφ. 79 Spa) είναι διαθέσιµα στα καταστήµατα λιανικής πώλησης, στα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών της Braun ή µέσω του www.service.braun.com.
Ξύρισμα (Γ)
Η κεφαλή ξυρίσµατος (11) είναι σχεδιασµένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα στα πόδια, τις µασχάλες και την περιοχή του µπικίνι. Ξυριστείτε µε στεγνή επιδερµίδα για καλύτερα αποτελέσµατα. Για να τριµάρετε τις τρίχες σε µήκος 3 mm, τοποθε­τήστε το χτενάκι trimmer (10) και οδηγήστε το επί­πεδα πάνω στην επιδερµίδα, µε άνοιγµα αντίθετα µε τη φορά της τρίχας.
Θεραπείες σώματος (Β)
Η βούρτσα απολέπισης (13) βοηθά στο να µη µεγα­λώνουν οι τρίχες προς τα µέσα αφαιρώντας τα νεκρά επιδερµικά κύτταρα. Βελτιώνει επίσης τα αποτελέσµατα της αποτρίχωσης, όταν χρησιµοποι­είται 1-2 µέρες πριν την αποτρίχωση. Η κεφαλή για βαθύ µασάζ (14) βοηθά στη βελτίωση της εµφάνισης της επιδερµίδας.
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε τη βούρτσα απολέπι­σης/την κεφαλή για βαθύ µασάζ σε εβδοµαδιαία βάση σε νωπό δέρµα κατά τη διάρκεια του ντους, µαζί µε το απολεπιστικό σώµατος ή αφροντούς που προτιµάτε. Η κεφαλή για βαθύ µασάζ µπορεί να χρησιµοποιη­θεί συχνότερα µε λοσιόν σώµατος ή έλαιο για µασάζ. Κατά τη χρήση της συσκευής στη µπανιέρα, µην τη βουτάτε ολόκληρη στο νερό γιατί δεν θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα.
Οδηγίες χρήσης
Τοποθετήστε τον προσαρµογέα της βούρτσας (12) που παρέχεται µε τη βούρτσα (13) ή την κεφαλή (14). Καθοδηγήστε αργά τη συσκευή µε κυκλική κίνηση πάνω στο δέρµα σας για να το λειάνετε απαλά. Αποφύγετε να διατηρείτε τη συσκευή στο
Καθαρισμός
Μην καθαρίζετε το πλέγµα ξυρίσµατος µε το βουρ­τσάκι γιατί έτσι, µπορεί να φθαρεί. Η κεφαλή ξυρί­σµατος µπορεί να καθαριστεί σε τρεχούµενο νερό. Αφαιρέστε τη µονάδα ξυρίσµατος, για να στεγνώ­σει. Να λιπαίνετε τη συσκευή τακτικά (1. πλέγµα/
2. trimmer).
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες και ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, µην απορρίψετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα. Η απόρριψή της µπορεί να πραγµα­τοποιηθεί σε κατάλληλα τοπικά σηµεία συλλογής.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
71
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της Braun.
72
Български
Нашите продукти са разработени, за да отгова­рят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че изпитвате цялостно удоволствие да използвате Вашия Braun Silk·épil 9 Flex.
Моля, прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате уреда, и ги запазете за справка в бъдеще.
Важно
Този уред се предоставя с комплект кабели, в които е интегриран тран­сформатор (Safety Extra Low Voltage) (8). Не заменяйте или подправяйте която и да е от частите му, в проти­вен случай съществува риск от токов удар.
Използвайте само захранване тип Braun
Не отваряйте уреда!
492
.
Този уред е подходящ за упо-
треба във вана или под душ. Поради съображения за безопас­ност, може да се използва само без­жично.
Този уред може да се използва от деца над 8 години и хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на опит и знание, само ако са наблюдавани, инструктирани за безопасната упо­треба на уреда и разбират възмож­ните опасности. Деца не трябва да играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не трябва да се извършва от деца.
Предупреждения
От хигиенични съображения не споделяйте този уред с други лица.
Когато е включен, уредът никога не трябва да влиза в контакт с косата на главата, мигли, ленти за коса и др., за да се предотврати вся­каква опасност от нараняване, както и за пре­дотвратяване на блокиране или повреда на уреда.
2 Eпилираща глава 3 Smart / SensoSmartTM светлинен индикатор 4 Бутон за захранване 5 Бутон за скорост 6 Светлинен индикатор за заряд 7 Бутон за освобождаване 8 Захранване 9 Приставка за оформяне 10 Тример гребен (3 mm) 11 Бръснеща глава 12 Адаптер за четка 13 Ексфолиращи четки с предпазна приставка * 14 Подложка за дълбок масаж *
* не при всички модели
Бутон за захранване
За да включите и изключите уреда, натиснете бутона за захранване (4). Когато е включен, светлинният индикатор Smart light (3) свети, за да осигури добра видимост на фините косъмчета.
Контрол на натиска SensoSmart
Когато натискате прекомерно, лампата SensoSmart (3) свети в червено. Тази функция е разработена, за да осигури най-добри резул­тати при епилиране, когато използвате накрай­ника за масаж (1а). За да я активирате, натиснете и задръжте бутона за включване (4), докато спре примигването в бяло и червено (10 секунди). По същия начин можете да деактивирате тази функция.
Заключване при пътуване (D)
За да активирате заключването за пътуване, натиснете бутона за захранване в продължение на 3 секунди, докато звуков сигнал потвърди успешното активиране. За да отключите устройството, натиснете бутона за захранване отново в продължение на 3 секунди. Освобо­дете бутона за захранване, когато уредът запо­чне да работи. Отключването може да се извърши и чрез зареждане.
Бутон за скорост
Натиснете бутона за скорост (5), за да прев­ключвате между ... скорост II: режим на захранване (по подразби-
ране) и
скорост I: режим на нежно третиране
Как се сменят главите
Изключете уреда, натиснете бутона за осво­бождаване (7) и свалете главата. Прикрепете друга глава.
TM
(E)
Описание
1a Приставка за високочестотен масаж 1b Приставка за контакт с кожата
Зареждане
Преди употреба, заредете уреда за 2 часа, като използвате захранването (8).
73
Светлинен индикатор за заряд (6)
Мигащо бяло: в момента се зарежда Бяло за 5 секунди: напълно заредено Жълто: остават още около 15 минути
заряд
Мигащо жълто: презаредете Времето на работа е до 50 минути, когато се
използва в рамките на 24 часа след зареждане. Презаредете, когато жълтата светлина за заряд се включи или когато моторът е напълно спрял. Бързо зареждане за 15 минути ще осигури 10 минути време на работа. Най-добрата температура на средата при зареждане, използване и съхранение е между 15 и 35 °С. Извън този диапазон зареждането може да отнеме повече време.
Вградената акумулаторна батерия може да бъде сменена в оторизиран сервизен център на Braun, когато е достигнала края на полезния си живот.
Епилиране (А)
Полезни съвет за начинаещи
Ако досега не сте използвали епилатор, може да отнеме известно време, докато кожата Ви се адаптира към епилацията. В началото се епилирайте всяка седмица, за да намалите дискомфорта.
Начинаещи потребители трябва да се епили­рат вечер, така зачервяването ще изчезне през нощта. За успокояване на кожата препо­ръчваме след епилация да нанесете хидрати­ращ крем.
Епилирането е по-лесно и по-удобно, когато косъмът е с дължина между 0,5–3 mm. Ако кос­мите са по-дълги, препоръчваме да намалите дължината им.
Ексфолирането избягва врастване на космите и осигурява оптимални условия за епилация.
Препоръчваме използването на накрайника за масаж (1а) с активирана функция SensoSmart.
Подготовка
Употреба върху суха кожа: Кожата Ви трябва да бъде подсушена и по нея да няма масла или крем.
телно движение, без натиск, срещу растежа на косъма в посока на светлинния индикатор.
В зависимост от модела, налице са различни приставки за епилиране:
Приставка за масажиране (1а): за оптимален комфорт на кожата Приставка за контакт с кожата (1b): за повишена ефективност Приставка за оформяне (9): за по-малки зони за епилиране, напр. лице
Крака: Когато епилирате зоната зад коляното, дръжте
крака си изпънат.
Чувствителни зони: Първо почистете и внимателно подсушете
чувствителните зони, за да премахнете оста­тъци (като дезодорант). Когато епилирате подмишницата, дръжте ръката си вдигната, така че кожата да бъде изпъната и приплъз­вайте уреда в различни посоки. Тъй като кожата може да бъде по-чувствителна веднага след епилация, избягвайте употребата на дразнещи вещества, като дезодоранти с алкохол.
Лице: Преди епилация почистете добре кожата с дезинфекциращ тоник, съдържащ алкохол. Опънете кожата си с едната си ръка и бавно
насочвайте епилатора с другата си ръка по посока на светлинния индикатор.
Почистване на епилиращата глава
След употреба изключете уреда и почистете епилиращата глава: Свалете капачката (1а/b). Почистете пинсетите, като ръчно завъртате елементът с пинсетите. Свалете главата на епилатора и внимателно потупвайте, за да премахнете космите от вътрешната страна на главата.
Ако е необходимо цялостно почистване, можете да държите уреда с епилиращата глава под гореща течаща вода. Махнете епилира­щата глава и я разклатете, за да премахнете останалата вода. Проверете дали е напълно суха, преди да я поставите отново.
Употреба върху мокра кожа: Уверете се, че кожата е много влажна, за да постигнете опти- мални условия за плъзгане на уреда. Преди употреба винаги проверявайте дали епилиращата глава (2) е чиста и дали на нея има приставка.
Начин на епилиране
Винаги изпъвайте кожата си, докато се епили- рате. Приплъзвайте уреда с бавно и продължи-
74
Обща информация за епилацията
Всички методи за премахване на косми от корена могат да доведат до раздразнения на кожата (напр. сърбеж, дискомфорт и зачервя­ване на кожата) в зависимост от състоянието на кожата и космите. Това е нормална реакция и би следвало да изчезне бързо, но мож и по-силна при премахване на косми от корена през първите няколко пъти или при чувстви­телна кожа.
е да бъде
Обикновено, след многократна употреба, реак­цията на кожата и чувството за болка значи- телно намаляват. Ако кожата все още показва признаци на раздразнение след 36 часа, пре­поръчваме да се свържете с Вашия лекар.
За да сведете до минимум риска от инфекция или възпаление поради проникване на бакте­рии в кожата, когато става въпрос за незначи­телни ранявания, преди всяка употреба тете добре епилиращата глава и кожата си. Ако имате съмнения относно употребата на този продукт, моля, свържете се с Вашия лекар. В следните случаи този уред трябва да се използва само след предварителна консулта­ция с лекар: екзема, рани, кожни реакции на възпаление, като фоликулит (гнойни космени фоликули) и варикозни вени около бенки, намален имунитет на кожата, напр. заха­рен диабет, по време на бременност, болест на Рейно, хемофилия, кандида или имунна недос­татъчност.
почис-
Процедури за тяло (B)
Ексфолиращата четка (13) помага за предо­твратяване на подкожни косъмчета чрез пре­махване на мъртвите клетки от кожата. Също така подобрява резултатите при епилиране, когато се използва 1-2 дни преди епилацията. Подложката за дълбок масаж (14) спомага за подобряване на външния вид на кожата.
Можете да използвате ексфолиращата четка/ подложката за дълбок масаж всяка седмица върху влажна кожа по време на Вашия обичаен душ с предпочитания от Вас ексфолиант за тяло или душ гел. Подложката за дълбок масаж може да се използва дори по-често с лосион за тяло или масажно масло. Ако използвате уреда във вана, не го потапяйте напълно във водата, тъй като това няма да гарантира оптимални резултати.
Начин на употреба
Прикрепете адаптера за четка (12), предоста­вен заедно с четката (13) или подложката (14). Бавно насочвайте уреда с кръгови движения върху кожата си, за да я почистите внимателно. Избягвайте да го задържате продължително върху една и съща част на кожата. Не го използ­вайте върху лицето си.
Почистване
След употреба изплакнете четката/подложката (13/14) под течаща вода. Ако е необходимо, може да се използва течен сапун за цялостно почистване. Силиконовата приставка върху подложката за
дълбок масаж (14) трябва да се отстрани, за да се гарантира, че вътре не е останала вода. Преди да оставите ексфолиращата четка (13) за съхранение, може да прикрепите предпазната приставка.
При ежеседмична употреба Ви препоръчваме да смените четката/подложката след 12 месеца. Пълнители (реф. номер 79 Spa) се предлагат от Вашия търговец или в Центровете за обслужване на Braun или на www.service. braun.com.
Бръснене (C)
Главата на самобръсначката (11) е създадена за бързо и гладко бръснене на крака, подмишници и бикини зоната. За оптимални резултати бръс­ненето трябва да се прави върху суха кожа. За подстригване на космите до 3 мм дължина, прикрепете тример гребена (10) и го насочете плътно допрян върху кожата, като отворът е срещу посоката на растеж на косъма.
Почистване
Не почиствайте фолиото на самобръсначките с четката, тъй като това може да го повреди. Главата на самобръсначката може да се почисти под течаща вода. За да изсушите, пре­махнете (1. фолио / 2. тримери).
бръснещия блок. Смазвайте редовно
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този продукт съдържа батерии и електрически отпадъци, които подлежат на рециклиране. С цел опазване на окол­ната среда, не изхвърляйте уреда заедно с домакинските отпадъци, а го изхвърлете в съответния местен пункт за събиране на такива отпадъци.
Подлежи на промени без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, счи­тано от датата на покупката. В рамките на гаран­ционния срок безплатно се отстраняват дефек­тите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или офи­циална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
75
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електри­чески ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранци­он-ната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
76
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы отвечать наивысшим стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вам понравится пользо­ваться эпилятором Braun Silk·épil 9 Flex.
Перед тем как начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и сохраните его на будущее.
Важно
Этот прибор оборудован безопасным штепсельным блоком питания сверхнизкого напряжения (8). Во избежание риска пораже­ния электрическим током не заменяйте и не изменяйте какие-либо элементы.
Используйте только блок питания Braun типа
492
.
Не вскрывайте прибор!
Данный прибор подходит для использо-
вания в ванне и в душе. Из соображений безопасности использование устройства, под­ключенного к сети питания, запрещено.
Прибором разрешено пользоваться детям старше 8 лет, лицам с ограниченными физиче­скими, умственными возможностями, а также с ограниченными возможностями восприятия и лицам, не имеющим достаточного опыта и зна­ний, только если они находятся под присмо­тром или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают риски, сопряженные с его применением. Не разре­шайте детям играть с прибором. Не позволяйте детям производить очистку и пользователь­ское техническое обслуживание прибора.
Предостережение
В целях соблюдения гигиены не позволяйте другим людям пользоваться вашим прибором.
Во избежание опасности возникновения травмы, блокирования или повреждения при­бора не допускайте контакта включенного при­бора с волосами на голове, ресницами, эле­ментами одежды и т. д.
13 Щеточка для пилинга с защитным
колпачком *
14 Насадка для глубокого массажа * * не со всеми моделями
Кнопка включения
Для включения или выключения аппарата нажмите кнопку включения (4). При включенном приборе горит подсветка Smart(3), позволяющая лучше видеть тонкие волоски.
Контроль давления SensoSmart
TM
(E)
Индикатор SensoSmart (3) загорается красным, когда вы нажимаете прибором на кожу слишком сильно. Данная функция наиболее эффективна при использовании эпилятора с насадкой для высокочастотного массажа (1а). Для ее актива­ции удерживайте кнопку включения (4) до момента, когда белые и красные вспышки остановятся (10 секунд). Отключение функции осуществляется засчет тех же действий.
Транспортировочная блокировка (D)
Чтобы активировать транспортировочную бло­кировку, удерживайте кнопку включения при- бора в течение трех секунд до звукового сиг­нала. Чтобы разблокировать устройство, удерживайте кнопку включения прибора в тече- ние трех секунд. Отпустите кнопку включения, когда прибор начнет работать. Разблокировка также происходит при подключении прибора к сети для зарядки.
Кнопка выбора скорости
Кнопка выбора скорости (5) позволяет пере­ключаться между скоростью II для эффектив­ной эпиляции (по умолчанию) и скоростью I для бережной эпиляции
Смена насадок
Выключите прибор, нажмите на кнопку отсое­динения головки (7) и снимите насадку. Вставьте другую насадку.
Описание и комплектность
1а Насадка для высокочастотного массажа 1b Насадка для близкого контакта с кожей 2 Головка для эпиляции 3 Подсветка Smart / SensoSmart 4 Кнопка включения 5 Кнопка выбора скорости 6 Индикатор заряда 7 Кнопка отсоединения головки 8 Блок питания 9 Насадка для точного удаления волос 10 Насадка-гребень для стрижки (3 мм) 11 Бритвенная головка 12 Адаптер для щеточки
TM
Зарядка
Перед применением прибор необходимо заря­дить в течение 2 часов, подключив его к сети с помощью блока питания (8).
Индикатор заряда (6)
Мигает белым светом: прибор заряжается Горит белым светом прибор полностью заря в течение 5 секунд: жен Горит желтым светом: заряда осталось
зительно на 15 минут
Мигает желтым светом:
необходимо зарядить
прибор
прибли-
77
Время работы при использовании в течение 24 часов после зарядки составляет до 50 минут. Зарядите прибор, если индикатор заряда заго­релся желтым светом или при полном прекра­щении работы механизма. Быстрой подзарядки в течение 15 минут хватает на 10 минут работы прибора. Оптимальная температура для зарядки, использования и хранения прибора — от 15 до 35 °C. При более низкой или высокой темпера­туре зарядка может занять больше времени.
По истечении срока службы встроенного пере­заряжаемого аккумулятора возможна его замена в авторизованном сервисном центре Braun.
Эпиляция (А)
Советы для начинающих пользователей
Если вы используете эпилятор впервые, то вашей коже может потребоваться время для адаптации. Для снижения дискомфорта пер­вое время рекомендуется проводить эпиля­цию еженедельно.
Новичкам рекомендуется проводить проце­дуру в вечернее время, чтобы за ночь покрас­нение прошло. Чтобы успокоить кожу, после эпиляции рекомендуется наносить увлажняю­щий крем.
Процесс эпиляции будет проще и комфортнее, если длина волосков составляет от 0,5 до 3 мм. Если волоски длиннее, рекомендуется их подстричь.
Пилинг помогает предотвратить врастание волосков и подготовить кожу к эпиляции.
Мы рекомендуем использовать насадку для высокочастотного массажа (1а) с включенной функцией SensoSmart.
Подготовка к процедуре
Сухая эпиляция: Кожа должна быть сухой, на ней не должно быть жира и крема.
Влажная эпиляция: Кожа должна быть хорошо увлажнена для лучшего скольжения прибора. Головка для эпиляции (2) должна быть чистой и использоваться с насадкой.
Как проводить эпиляцию
При эпиляции всегда натягивайте кожу. Медленно ведите прибор против роста волос в направлении подсветки, не отрывая его от обрабатываемого участка и не оказывая давле­ния на кожу. В зависимости от модели в комплектацию входят различные насадки:
Насадка для высокочастотного массажа (1a): для снижения дискомфортных ощущений
78
Насадка для близкого контакта с кожей (1b): для большей эффективности Насадка для точного удаления волос (9): для обработки небольших участков (например, на лице)
Ноги: При эпиляции участка под коленом держите ногу выпрямленной.
Чувствительные участки: Тщательно очистите чувствительные участки, чтобы удалить остатки средств (таких как дезо- дорант), и хорошо высушите кожу. При эпиля- ции подмышечной впадины поднимите руку вверх, чтобы кожа натянулась, и проводите при- бором в разных направлениях. Поскольку чувствительность кожи после эпиля- ции повышена, не используйте раздражающих кожу средств, таких как спиртосодержащий дезодорант.
Лицо: Перед проведением эпиляции тщательно очи-
стите кожу дезинфицирующим спиртосодержа- щим тоником. Растягивая кожу одной рукой, медленно ведите эпилятор другой рукой в направлении под­светки.
Очистка головки для эпиляции
По завершении процедуры выключите прибор и очистите головку для эпиляции, предвари­тельно сняв насадку (1a/b). щеточкой, поворачивая их вручную. Снимите головку для эпиляции и аккуратно постучите по ней, чтобы удалить попавшие внутрь волоски. При сильном загрязнении промойте прибор с закрепленной головкой для эпиляции под струей горячей воды. После этого снимите головку для эпиляции и встряхните ее, чтобы удалить остатки воды. Дайте деталям просох­нуть, затем соберите прибор.
Общая информация об эпиляции
Все способы удаления волос с корнем могут вызвать раздражение кожи (например, зуд, дискомфорт и покраснение) в зависимости от состояния кожи и волос. Это нормальная реак- ция, которая должна быстро пройти, однако раздражение может быть сильнее при удале- нии волос с корнем в первые несколько раз или при чувствительной коже. Как правило, реакции кожи и болевые ощуще­ния существенно уменьшаются при многократ­ном использовании прибора. Если через 36 часов на коже остались следы раздражения, рекомендуется обратиться к врачу.
Очистите пинцеты
Чтобы свести к минимуму риск заражения или
воспаления вследствие попадания бактерий в микроповреждения на коже, тщательно очи­щайте головку для эпиляции и поверхность кожи перед каждой процедурой. Если у вас есть сомнения относительно использования при­бора, проконсультируйтесь с врачом. В следующих случаях использование прибора допускается только после консультации с вра­чом: экзема, ранки, воспалительные реакции на коже, такие как фолликулит (воспаление волосяного фолликула) и варикозное расшире­ние вен в районе родинок, снижение иммуни­тета кожи, например при сахарном диабете, во время беременности, при болезни Рей но, гемо­филии, кандидозе или иммунодефиците.
Сменные щеточки и насадки (идентификацион­ный номер 79 Spa) можно приобрести в магази­нах, центрах обслуживания Braun или на веб- сайте www.service.braun.com.
Бритье (C)
Бритвенная головка (11) предназначена для быстрого и гладкого бритья ног, подмышечных впадин и зоны бикини. Для достижения наилуч­ших результатов проводите процедуру бритья на сухой коже. Чтобы подстричь волоски до длины 3 мм, прикрепите насадку-гребень для стрижки (10) и ведите ее горизонтально по поверхности кожи, отверстиями против направ­ления роста волос.
Уход за телом (B)
Щеточка для пилинга (13) помогает избежать врастания волосков, удаляя ороговевшие клетки кожи. Проведение пилинга за 1–2 дня до эпиляции повышает ее эффективность.
Насадка для глубокого массажа (14) помогает улучшить внешний вид кожи.
Используйте щеточку для пилинга/насадку для глубокого массажа раз в неделю на влажной коже во время приема душа в сочетании с любимым скрабом для тела или гелем для душа. Насадку для глубокого массажа можно использовать чаще в сочетании с лосьоном для тела или массажным маслом. Для достижения оптимальных результатов при использовании устройства в ванной не погружайте его в воду полностью.
Инструкции по применению
Прикрепите адаптер для щеточки (12) вместе с щеточкой (13) или насадкой (14). Водите устройством по коже медленными круговыми движениями, чтобы сделать ее более гладкой. Не задерживайтесь на одном и том же участке кожи на долгое время. Не используйте устрой- ство на лице.
Очистка
После использования промойте щеточку/ насадку (13/14) под проточной водой. При необходимости используйте жидкое мыло для более тщательного очищения. Снимите с насадки для глубокого массажа (14) силиконо­вую крышечку и убедитесь, что внутри нет воды. Храните щеточку для пилинга (13) в защитном колпачке.
При использовании раз в неделю рекомендуем заменять щеточку/насадку каждые 12 месяцев.
Очистка
Не очищайте бреющую сетку щеточкой, так как это может привести к повреждению сетки.
Бритвенную головку можно промывать под про- точной водой. Снимите бритвенный блок и про- сушите прибор. Необходима регулярная смазка деталей (1. сетка / 2. трим меры).
УТИЛИЗАЦИЯ
Прибор содержит аккумуляторы и перерабатываемые отходы электриче­ского оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте прибор вместе с бытовым мусором; передайте его в соответствующий пункт сбора отходов.
Содержание может быть изменено без предва­рительного уведомления.
Электрический эпилятор Braun тип 5380 с сетевым блоком питания тип 492-XXXX.
100–240 Вольт 50–60 Герц 7 Ватт
Произведено в Китае
для Braun GmbH, Frankfurter Straße 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франк- фуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия
Класс защиты от поражения электрическим током : II
Гарантийный срок/Срок службы 2 года По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
79
случае возникновения проблем при использо­вании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Для определения даты изготовления см. четы­рехзначный код на корпусе изделия рядом с техническим типом изделия, которое начина­ется с сочетания букв «РС». Первая цифра = последняя цифра года, последующие 3 цифры = порядковый номер дня в году. Например, код «PC9123» означает, что продукт изготовлен в 123-й день 2019 года.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэ мбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Ресурс Плюс», Беларусь, 220026, г.Минск, ул.Жилуновича, д.11.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице ориги­нальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистри­бьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из цен­тров сервисного обслуживания Braun.
80
Все другие требования, включая требования воз­мещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим контрак­том с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распростра­няется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными обстоя-
тельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по эксплуа-
тации; – неправильная установка напряжения питающей
сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов); – для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только предохранен-
ными от протекания батарейками); – для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведе­ния ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполне­ния ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изде­лия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлева­ется на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполне­нием гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по теле­фону 8-800-200-20-20 (звонок из России бес­платный)
Українська
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти відповідають найвищим стан­дартам якості, функціональності та дизайну. Сподіваємося, що вам сподобається користу­ватися епілятором Braun Silk·épil 9 Flex.
Перед тим як почати користуватися приладом, уважно ознайомтеся з керівництвом щодо екс­плуатації та збережіть його на майбутнє.
Важливо
Цей пристрій облаштовано безпечним ште- псельним блоком живлення наднизької напруги (8). Для запобігання ризику ураження електричним струмом не замінюйте та не змі­нюйте жодні елементи.
Використовуйте лише блок живлення Braun
Не відкривайте прилад!
Цей прилад підходить для використання у
Приладом дозволено користуватися дітям від
Застереження
З міркувань дотримання гігієни не дозволяйте
Щоб уникнути небезпеки виникнення травми,
492
типу
ронено використовувати прилад, коли його підключено до мережі живлення.
8 років, особам з обмеженими фізичними, розумовими можливостями, а також з обмеже­ними можливостями сприйняття та особам, які не мають достатнього досвіду й знань, тільки якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції з безпечного користування приладом та розуміють ризики, повязані з його використанням. Не дозволяйте дітям гра­тися з приладом. Не дозволяйте дітям очищу­вати прилад й виконувати його користувацьке технічне обслуговування.
іншим користуватися вашим приладом.
блокування або пошкодження приладу, не допускайте контакту ввімкненого приладу з волоссям на голові, віями, елементами одягу тощо.
.
ванні та душі. З міркувань безпеки забо-
12 Адаптер для щіточки 13 Щіточка для пілінгу з захисним ковпачком * 14 Насадка для глибокого масажу *
*не з усіма моделями
Кнопка ввімкнення
Натисніть кнопку ввімкнення (4), щоб увімкнути або вимкнути прилад. Коли прилад увімкнено, горить підсвітка Smart (3), яка дозволяє краще бачити тонке волосся.
Контроль тиску SensoSmart
Індикатор SensoSmart (3) загоряється черво­ним, коли ви натискаєте приладом на шкіру занадто сильно. Ця функція найбільш ефек­тивна при використанні епілятора з насадкою для високочастотного масажу (1а). Для її акти- вації утримуйте кнопку ввімкнення (4) до моменту, коли білі і червоні спалахи зупиняться (10 секунд). Відключення функції здійснюється за рахунок тих же дій.
Блокування в разі транспортування (D)
Щоб активувати блокування для транспорту­вання, утримуйте кнопку ввімкнення приладу протягом трьох секунд до звукового сигналу. Щоб розблокувати прилад, утримуйте кнопку ввімкнення приладу протягом трьох секунд. Відпустіть кнопку ввімкнення, коли прилад почне роботу. Розблокування також відбува- ється в разі підключення приладу до мережі для заряджання.
Кнопка вибору швидкості
Кнопка вибору швидкості (5) дозволяє пере­ключатися між швидкістю ІІ для ефективної епі- ляції (типове налаштування) і швидкістю І для дбайливої епіляції
Зміна насадок
Вимкніть прилад, натисніть кнопку від‘єднання голівки (7) і зніміть насадку. Вставте іншу насадку.
TM
(E)
Опис та комплектність
1а Насадка для високочастотного масажу 1b Насадка для близького контакту зі шкірою 2 Голівка для епіляції 3 Підсвітка Smart/ SensoSmartTM 4 Кнопка ввімкнення 5 Кнопка вибору швидкості 6 Індикатор заряду 7 Кнопка від‘єднання голівки 8 Блок живлення 9 Насадка для точного видалення волосся 10 Насадка-гребінець для підстригання
волосся (3 мм)
11 Голівка для гоління
Заряджання
Перед використанням прилад необхідно заря­дити протягом 2 годин, підключивши його до мережі за допомогою блока живлення (8).
Індикатор зарядки (6)
Блимає білим світлом: прилад заряджається Горить білим світлом
протягом 5 секунд: прилад повністю заря-
джено
Горить жовтим світлом:
Блимає жовтим світлом:
заряду залишилося при-
близно на 15 хвилин
потрібно зарядити прилад
81
Час роботи в разі використання протягом 24 годин після заряджання складає до 50 хви­лин. Зарядіть прилад, якщо індикатор заряду загорівся жовтим світлом і в разі повного при­пинення роботи приладу. Швидкого підзаряджання протягом 15 хвилин вистачає на 10 хвилин роботи приладу. Оптимальна температура для заряджання, використання та зберігання приладу — від 15 до 35 °C. За більш низької або високої температури зарядка може зайняти більше часу.
Після закінчення терміну служби вбудований перезаряджуваний акумулятор можна замінити в авторизованому сервісному центрі Braun.
Епіляція (А)
Поради для користувачів-початківців
Якщо ви використовуєте епілятор уперше, вашій шкірі може знадобитися час для адапта­ції. Для зниження дискомфорту на початку використання рекомендується здійснювати епіляцію щотижня.
Новачкам рекомендується проводити проце- дуру у вечірній час, щоб почервоніння зникло за ніч. Аби заспокоїти шкіру, після епіляції наносьте зволожувальний крем.
Процес епіляції буде простішим і комфортні- шим, якщо довжина волосків становить від 0,5 до 3 мм. Якщо волоски довші, рекомендується їх підстригти.
Пілінг допомагає уникнути вростання волосків і підготувати шкіру до епіляції.
Ми рекомендуємо використовувати насадку для високочастотного масажу (1а) з увімкненою функцією SensoSmart.
Підготовка до процедури
Суха епіляція: Шкіра має бути сухою, на ній не повинно бути жиру й крему. Волога епіляція: Шкіра повинна бути добре зво­ложеною для кращого ковзання приладу. Голівка для епіляції (2) має бути чистою й вико- ристовуватися з насадкою.
Як здійснювати епіляцію
Під час епіляції завжди натягуйте шкіру. Повільно ведіть прилад проти росту волосся в
напрямку підсвічування, не відриваючи його від оброблюваної ділянки й не спричиняючи тиску на шкіру. Залежно від моделі до комплектації включено різні насадки:
Насадка для високочастотного масажу (1a): для зниження дискомфортних відчуттів Насадка для близького контакту зі шкірою (1b): для більшої ефективності
82
Насадка для точного видалення волосся (9): для обробки невеликих ділянок (наприклад,
на обличчі) Ноги:
Під час епіляції ділянки під коліном тримайте ногу випрямленою.
Чутливі ділянки: Ретельно очищуйте чутливі ділянки, щоб вида­лити залишки засобів (наприклад, дезодорант),
і добре висушіть шкіру. Під час епіляції пахвової западини підніміть
руку вгору, щоб шкіра натягнулася, і проводьте приладом у різних напрямках. Оскільки чутливість шкіри після епіляції підви­щена, не використовуйте засоби, що подразню- ють шкіру, наприклад дезодорант із вмістом спирту.
Обличчя: Перед епіляцією ретельно очистіть шк
фекційним спиртовмісним тоніком. Розтягуючи шкіру однією рукою, повільно ведіть епілятор другою рукою в напрямку підсвічування
Очищення голівки для епіляції
Після завершення процедури вимкніть прилад і очистьте голівку для епіляції, попередньо знявши насадку (1a/b). Очистьте пінцети щіточ­кою, повертаючи їх вручну. Зніміть голівку для епіляції й обережно посту­кайте по ній, щоб видалити волоски, які потра- пили всередину.
У разі сильного забруднення промийте прилад із закріпленою голівкою для епіляції під струме­нем гарячої води. Після цього зніміть голівку для епіляції та струсіть її, щоб видалити залишки води. Дайте деталям просохнути, потім зберіть прилад.
Загальна інформація щодо епіляції
Усі способи видалення волосся з коренем можуть викликати подразнення шкіри (напри­клад, свербіж, дискомфорт і почервоніння) залежно від стану шкіри та волосся. Це нор­мальна реакція, яка повинна швидко минути, однак подразнення може бути сильнішим у разі видалення волосся з коренем у кілька перших разів або якщо у вас чутлива шкіра. Як правило, реакції шкіри й больові відчуття істотно змен­шуються, коли пристрій використовується надалі багато разів. Якщо через 36 годин на шкірі залишилися сліди подразнення, рекомендується звернутися до лікаря.
Щоб звести до мінімуму ризик зараження та запалення внаслідок потрапляння бактерій у мікропошкодження на шкірі, ретельно очи­щайте голівку для епіляції й поверхню шкіри перед кожною процедурою.
іру дезин-
У разі сумнівів щодо користування приладом проконсультуйтеся з лікарем. У наведених нижче випадках використання приладу допус­кається тільки після консультації з лікарем: екзема, ранки, запальні реакції на шкірі, напри- клад фолікуліт (запалення волосяного фолікула) і варикозне розширення вен на ділянках з родимками, зниження імунітету шкіри, напри­клад у разі цукрового діабету, хвороби Рейно, гемофілії, кандидозу, імунодефіциту та під час вагітності.
Догляд за тілом (B)
Щіточка для пілінгу (13) допомагає уникнути вростання волосся, видаляючи ороговілі клі- тини шкіри. Проведення пілінгу за 1–2 дні до епіляції підвищує її ефективність.
Насадка для глибокого масажу (14) допомагає покращити зовнішній вигляд шкіри. Використовуйте щіточку для пілінгу/насадку для глибокого масажу раз на тиждень на воло- гій шкірі під час душу в поєднанні з улюбленим скрабом для тіла або гелем для душу.
Насадку для глибокого масажу можна вико­ристовувати частіше в поєднанні з лосьйоном для тіла або масажним маслом. Для досягнення оптимальних результатів під час використання приладу у ванній не зану- рюйте його у воду повністю.
Гоління (С)
Голівку для гоління (11) призначено для швид- кого й гладкого гоління ніг, пахвових западин і зони бікіні. Для досягнення найкращих резуль- татів виконуйте процедуру гоління на сухій шкірі. Щоб підстригти волоски до довжини 3 мм, прикріпіть насадку-гребінь для стрижки (10) і ведіть її горизонтально по поверхні шкіри, отворами проти напрямку росту волосся.
Очищення
Не очищайте сітку для гоління щіточкою, оскільки це може призвести до пошкодження сітки. Голівку для гоління можна промивати під проточною водою. Зніміть блок для гоління та просушіть прилад. Потрібно регулярно змащу­вати деталі (1. сітка/2. тримери).
УТИЛІЗАЦІЯ
Прилад містить акумулятори й електропобутові відходи, що підлягають вторинній переробці. З метою захисту довкілля не викидайте прилад разом із побутовим сміттям; передайте його до відповідного пункту збору відходів.
Зміст може бути змінено без попереднього повідомлення.
Інструкція з використання
Прикріпіть адаптер для щіточки (12) разом із щіточкою (13) або насадкою (14). Водіть прила­дом по шкірі повільними круговими рухами, щоб зробити її більш гладкою. Не затримуйтеся на одній і тій самій ділянці шкіри на довгий час. Не використовуйте прилад на обличчі.
Очищення
Після використання промийте щіточку/насадку (13/14) під проточною водою. За необхідності використовуйте рідке мило для ретельнішого очищення. Зніміть з насадки для глибокого масажу (14) силіконову кришечку й переконайтеся, що всередині немає води. Збе­рігайте щіточку для пілінгу (13) у захисному ков­пачку.
У разі використання раз на тиждень рекоменду­ємо замінювати щіточку/насадку кожні 12 міся­ців. Змінні щіточки й насадки (ідентифікаційний номер 79 Spa) можна придбати в магазинах, центрах обслуговування Braun і на веб-сайті www.service.braun.com
Електричний епілятор Braun типу 5380 із джере­лом живлення типу 492-XXXX.
100-240 V/Вольт, 50-60 Hz/Герц, 7 W/Ватт. Виготовлено Пейєр Електрік Персонал Кеар Продактс (Сучжоу) Ко. Лтд. у Китаї: PAYER Electric Personal Care Products (SuZhou) Co. Ltd., Stand. Fact. C-4, Export Poc. Zone 20, DaTong Road, 215151 SUZHOU NEW DISTRICT, CHINA.
Тер мін придатності приладу — 2 роки. Гарантій- ний термін: 2 роки. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для визначення дати виготовлення див. чотири­значний код на корпусі виробу поруч з техніч- ним типом виробу, що починається з поєднання букв «РС». Перша цифра = остання цифра року, наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році. Наприклад, код «PC9123» означає, що продукт виготовлено у 123-й день 2019 року.
83
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трей­дінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua, www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб. Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матері­алів або складання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону України «Про захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на остан­ній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також може бути гарантійним тало­ном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не перешкоджають наданню гаран­тійного обслуговування. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушко­дження, викликані неправильним використан­ням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій­ному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити.
84
У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комп­лекті згідно опису в оригінальній інструкці плуатації разом з гарантійним талоном у будь­який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії вироб­ника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкоду­вання збитків, не дійсні, якщо наша відповідаль­ність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними обста-
винами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку; – порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі жив-
лення (якщо це вимагається); – здійснення технічних змін; – механічні пошкодження; – для приладі
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викли-
кані спрацьованими або підтікаючими бата-
рейками; – пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів) – для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з прохан­ням про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа викона­ного ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервіс­ному центрі в ремонті. В разі виникнення складнощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслугову­вання прохання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії вироб­ника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного опера­тора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
в, що працюють на батарейках -
ї з екс-
(C) ﺔﻗﻼﺤﻟا
ﺔﻘﻄﻨﻣو ﻦﻴﻄﺑﻹاو ،ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗدو ﺔﻌﻳﺮﺳ
ٍ
(11) ﺔﻗﻼﺤﻟا سأر ﻢﻤ
ﺔﻗﻼﺤﻟ
.ﺔﻓﺎﺟ ةﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﻼﺤﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﻲﻨﻴﻜﻴﺒﻟا
هرّﺮﻣو (10) ﺐﻳﺬﺸﺘﻟا ﻂﺸﻣ ﻞﺻﻮﺑ ﻢﻗ ،ﻢﻣ 3 لﻮﻃ ﻰﻟإ ﺮﻌﺸﻟا ﺐﻳﺬﺸﺘﻟ
.ﺮﻌﺸﻟا ﻮﻤﻧ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑو ،ﻚﺗﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﻛﺮﺤﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻗﺎﻗر ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
ﺔﻗﻼﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا ﺔﻟازإ ﻰﺟﺮُﻳ .يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻗﻼﺤﻟا سأﺮﻟا
نﺎﻨﺳأ .2 /ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا .1) ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﺘﻴﻳﺰﺗ ﻰﺟﺮُﻳ .ﺔﻓﺎﺟ ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
.(ﺐﻳﺬﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻧو تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ ،ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻊﻤﺠﻟا طﺎﻘﻧ ﻰﻟإ هﺬﺧ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
مﻮﻘﻨﺳو .ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﻳ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ ًﺎﻧﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ
وأ ءﺎﻄﺧأ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ جﻼﻌﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ مﻮﻘﻨﺳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا وأ مﺎﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ
.ًﺎﺒﺳﺎﻨﻣ هاﺮﻧ ﺎﻤﻟ ًﺎﻘﻓو ًﺎﻧﺎﺠﻣ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺎﻬﺑ عزﻮﻳ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﺪﺘﻤﻳ
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻪﻴﻋزﻮﻣ وأ نواﺮﺑ
كﻼﻬﺘﺳﻻا وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا :نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ وأ ﻞﻤﻋ ﻰﻠﻋ ةﺮﺛﺆﻤﻟا ﺮﻴﻏ بﻮﻴﻌﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،يدﺎﻌﻟا
ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ ﻦﻣ تﺎﺣﻼﺻإ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺧ ﺎﻣ اذإ ًﺎﻴﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺢﺒﺼﻳو
.ﺔﻴﻠﺻﻷا نواﺮﺑ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ وأ نواﺮﺑ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ
ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ ًﻼﻣﺎﻛ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻗ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا نواﺮﺑ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ءاﺮﺸﻟا لﺎﺼﻳإ
ُ
Country of origin: China Year of manufacture
To determine the year of manufacture, refer to the 4-digit production code starting with "PC" located near the type plate. The first digit refers to the last digit of the year of manufacture. The next three digits refer to the day in the year of manufacture. Example: “PC9123”: The product was manufactured on day 123 of 2019.
ﻦﻴﺼﻟا ﺄﺸﻨﻤﻟا ﺪﻠﺑ
ﻊﻨﺼﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
مﺎﻗرأ 4 ﻦﻣ نّﻮﻜﻤﻟا جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
لوﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻴﺸﻳ .عﻮﻨﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو "PC" ـﺑ أﺪﺒﻳ يﺬﻟاو
مﺎﻋ ﻲﻓ مﻮﻴﻟا ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﺛﻼﺜﻟا مﺎﻗرﻷا ﺮﻴﺸﺗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﻲﻓ ﻢﻗر ﺮﺧآ ﻰﻟإ
مﺎﻋ ﻦﻣ 123 مﻮﻴﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺗ – "PC7123" :لﺎﺜﻣ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.2017
85
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻰﻟإ هروﺬﺟ ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ قﺮﻃ ﻊﻴﻤﺟ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻟﺎﺣ ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو ،(ﺪﻠﺠﻟا راﺮﻤﺣاو ،جﺎﻋزﻹاو ،ﺔﻜﺤﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﺸﺒﻟا ﺞﻴﻬﺗ
ﻪﻨﻜﻟ ،ﺔﻋﺮﺴﺑ لوﺰﻳ نأ ضﺮﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣو ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻌﻓ در ﻮﻫو .ﺮﻌﺸﻟاو ةﺮﺸﺒﻟا
اذإ وأ ﺔﻠﻴﻠﻘﻟا ﻰﻟوﻷا تاﺮﻤﻟا ﻲﻓ روﺬﺠﻟا ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ ﺪﺷأ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ
.ﺔﺳﺎﺴﺣ ﻚﺗﺮﺸﺑ ﺖﻧﺎﻛ
ٍﻞﻜﺸﺑ ﻲﺷﻼﺘﻟا ﻰﻟإ ﻢﻟﻷﺎﺑ رﻮﻌﺸﻟاو ﺔﻳﺪﻠﺠﻟا تﻼﻋﺎﻔﺘﻟا ﻞﻴﻤﺗ ،ﺔﻣﺎﻋ ٍﺔﻔﺼﺑ
تﺎﻣﻼﻋ كﺎﻨﻫ لاز ﺎﻣ نﺎﻛ اذإ ،ﺔﻋﺎﺳ
36 ﺪﻌﺑ .رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﺮﻴﺒﻛ
.ﻚﺒﻴﺒﻄﺑ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ةﺮﺸﺒﻟا ﻲﻓ ﺞﻴﻬﺗ
ءﺎﺴﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﺈﺑ دﺪﺠﻟا نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا مﻮﻘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ً
ﻊﺿﻮﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ءﺎﺧﺮﺘﺳﻻا ﻰﻠﻋ ةﺮﺸﺒﻟا ﺚﺤﻟ .ﻞﻴﻠﻟا لﻼﺧ ةﺮﺸﺒﻟا راﺮﻤﺣا
.ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺮﻣ ٍﻢﻳﺮﻛ
.ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ هﺮﻴﺼﻘﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ لﻮﻃأ ﺮﻌﺸﻟا نﺎﻛ اذإ .ﻢﻣ 3و
.ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ
.SensoSmart
ﻲﻔﺘﺨﻳ ﺚﻴﺤﺑ
0,5 ﻦﻴﺑ ﺮﻌﺸﻟا لﻮﻃ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺣارو ﺔﻟﻮﻬﺳ ﺮﺜﻛأ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ نﻮﻜﺗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ﻞﻀﻓأ ﺮﻓﻮﺗو ﻲﻣﺎﻨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺮﻴﺸﻘﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺐﻨﺠﺘﺗ
ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻊﻣ (1a) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
ﻰﻟإ ﺬﻔﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺎﻳﺮﻴﺘﻜﺒﻟا ﺎﻬﺒﺒﺴﺗ ﺪﻗ تﺎﺑﺎﻬﺘﻟا وأ ىوﺪﻌﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻚﺗﺮﺸﺑو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﺑﺎﺻإ لﻮﺼﺣ ﺪﻨﻋ ةﺮﺸﺒﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻊﻣ ﺔﻗﺪﺑ
.ﻚﺒﻴﺒﻃ ةرﺎﺸﺘﺳا ءﺎﺟﺮﻟﺎﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا نﺄﺸﺑ كﻮﻜﺷ يأ ﻚﺗروﺎﺳ اذإ
ﺪﺣأ ةرﺎﺸﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ
تﺎﺒﻳﺮﺠﻟا بﺎﻬﺘﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺪﻠﺠﻟا تﺎﺑﺎﻬﺘﻟﻻا ،حوﺮﺠﻟا ،ﺎﻤﻳﺰﻛﻹا :ًﺎﻘﺒﺴﻣ ءﺎﺒﻃﻷا
ﺎﻤﻛ ،ةﺮﺸﺒﻟا ﺔﻋﺎﻨﻣ ﺔﻠﻗ ،تﺎﻣﺎﺸﻟا لﻮﺣ ﻲﻟاود ءﻮﺸﻧو (ﺮﻌﺸﻟا تﻼﻴﺼﺑ ﺢ
ﻴﻘﺗ)
ىوﺪﻋ ،ﺎﻴﻠﻴﻓﻮﻤﻴﻬﻟا ،دﻮﻨﻳر ضﺮﻣ ،ﻞﻤﺤﻟا ءﺎﻨﺛأ ،يﺮﻜﺴﻟا ضﺮﻣ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻋﺎﻨﻤﻟا ﺺﻘﻧ ضﺮﻣ وأ تﺎﻀﻴﺒﻤﻟا
(B) ﻢﺴﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻟازﺈﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﺒﺷﺎﻨﻟا تاﺮﻴﻌﺸﻟا ﺐﻨﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ (13) ﺮﻴﺸﻘﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ
ﺪﻨﻋ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻲﻓ ﻞﻀﻓأ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻚﺤﻨﻤﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻤﻛ .ﺔﺘﻴﻤﻟا ﺪﻠﺠﻟا ﺎﻳﻼﺧ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ ﻦﻴﻣﻮﻳ وأ مﻮﻴﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ةﺮﺸﺒﻟا ﺮﻬﻈﻣ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻲﺘﻟا (14) ﻖﻴﻤﻌﻟا ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺔﻗﺎﻗر
مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ةﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ ًﺎﻴﻋﻮﺒﺳأ ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا /ةﺎﺷﺮﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻚﻟ ﻞﻀﻔﻤﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﻞﺋﺎﺳ وأ ﺪﺴﺠﻟا ﺮﺸﻘﻣ ﻊﻣ ﻢﻈﺘﻨﻤﻟا
وأ ﺪﺴﺠﻟا ﺐﻃﺮﻣ ﻊﻣ ﺮﺜﻛأ تاﺮﻤﻟ ﻖﻴﻤﻌﻟا ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺔﻗﺎﻗر ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻞﺑ
.ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺖﻳز
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ هﺮﻤﻐﺗ ﻼﻓ ،مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺎﻣأ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻚﺤﻨﻤﻳ ﻦﻟ ﻪﻧﻷ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ
.(14) ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا وأ (13) ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ دوﺰﻤﻟا (12) ةﺎﺷﺮﻔﻟا لﻮﺤﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻰﺟﺮُﻳ .ﻒﻄﻠﺑ ﺎﻬﻴﻘﻨﻴﻟ ﻚﺗﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻛﺮﺤﺑو ءﻂﺒﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻻ .لﻮﻄﻣ ﺖﻗﻮﻟ ةﺮﺸﺒﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
.ﻚﻬﺟو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ (14/13) ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا/ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻄﺷ ﻰﺟﺮُﻳ
.ًاﺪﻴﺟ ﻊﻄﻘﻟا هﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﺋﺎﺳ نﻮﺑﺎﺻ ماﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻨﻜﻤُﻳ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ (14) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺔﻗﺎﻗر ﻰﻠﻋ ﻦﻣ نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﻠﺧاﺪﺑ ءﺎﻣ يأ دﻮﺟو
.ﺮﻴﺸﻘﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻲﻋﻮﺒﺳﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ًاﺮﻬﺷ
ﺮﺒﻋ وأ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا تﻼﺤﻣ ﻲﻓ
(79 Spa زﺎﻬﺠﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا) ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﺮﻓﻮﺘﺗ
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ وأ
(13) ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
12 ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا /ةﺎﺷﺮﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻧ
Braun ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ
www.service.braun.com.
داﺪﻌﺘﺳﻻا
وأ نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو ﺔﻓﺎﺟ ﻚﺗﺮﺸﺑ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ :فﺎﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.تﺎﻤﻳﺮﻜﻟا
ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﻚﻟذو ،ًاﺪﺟ ﺔﺒﻃر ﻚﺗﺮﺸﺑ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ :ﺐﻃﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا قﻻﺰﻧﻻا طوﺮﺷ
دﻮﺟوو (2) ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ًﺎﻣود ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ ءﺎﻄﻏ
ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺔﺌﻴﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻰﺟﺮُﻳ .ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ءﺎﻨﺛأ كﺪﻠﺟ ﺪﺷ ًﺎﻣود ﺐﺠﻳ
.ءﻮﻀﻟا هﺎﺠﺗا ﻊﻣ ،ﺮﻌﺸﻟا ﺖﺒﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿ نود ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ
:زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻳدﻮﻣ ﺐﺴﺣ ،ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سوؤﺮﻟ ةﺮﻓﻮﺘﻣ ﺔﻴﻄﻏأ ةﺪﻋ ﺪﺟﻮﺗ
:(1a) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ
ةﺮﺸﺒﻠﻟ ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺣار ﻞﻀﻓأ ﺮﻓﻮﺗ
:(1b) ةﺮﺸﺒﻟا ﻊﻣ سﺎﻤﺘﻟا ءﺎﻄﻏ
ﺮﺒﻛأ ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﻟ
:(9) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺔﻟازﻹا ءﺎﻄﻏ
ﻪﺟﻮﻟا :ﻞﺜﻣ ،ﺔﻘﻴﻀﻟا تﺎﺣﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ
:نﺎﻗﺎﺴﻟا
.ًﺎﻣﺎﻤﺗ ةدﺪﻤﻣ قﺎﺴﻟا ﻲﻠﻌﺟا ،ﺔﺒﻛﺮﻟا ﻒﻠﺧ ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ﺪﻨﻋ
:ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻞﻳﺰﻤﻛ) تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﺔﻟازﻹ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻴﻔﻔﺟو ﺔﻗﺪﺑ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻔﻈﻧ ﺪﻠﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ
ِ
ﻚﻋارذ ﻲﻠﻌﺟا ،ﻂﺑﻹا ﺮﻌﺷ عﺰﻧ ﺪﻨﻋ .(قﺮﻌﻟا
ﺮﺜﻛأ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ةﺮﺸﺒﻟا نﻷ ًاﺮﻈﻧ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻫﺎﺠﺗﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا يرﺮﻣو ًادوﺮﻔﻣ
ﻞﺜﻣ ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا داﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ِ
ﻚﻴﻠﻌﻓ ،ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ
.لﻮﺤﻜﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا قﺮﻌﻟا ﻞﻳﺰﻣ
:ﻪﺟﻮﻟا
يﻮﺘﺤﻳ ﺮ
ﻬﻄﻣ لﻮﻠﺤﻤﺑ ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺪﺑ ﻪﺟﻮﻟا ﻲﻔﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
ّ
ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ءﻲﻄﺑ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗو ﺪﻴﺑ ةﺮﺸﺒﻟا ﺪﺷ ﻰﺟﺮُﻳ .لﻮﺤﻜﻟا
.ءﻮﻀﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﻒﻴﻈﻨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ
ﻂﻘﻠﻤﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﻊﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻂﻗﻼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ .
(1a/b) ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ ﻒﻄﻠﺑ ﻪﻌﺿﻮﺑ مﺎﻴﻘﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر عﺰﻧ ﺐﺠﻳ .ًﺎﻳوﺪﻳ
.سأﺮﻟا ﻞﺧاد
ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻖﻴﻗد ﻒﻴﻈﻨﺗ ءاﺮﺟإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
مﺎﻴﻘﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر عﺰﻧ ﻰﺟﺮُﻳ .ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر
ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ فﺎﺟ سأﺮﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﺾﺋﺎﻔﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ هّﺰﻬﺑ
.ﻪﻠﺻو
86
ﻲﺑﺮﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ (4) حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻚﺤﻨﻤﻴﻟ (3) ﻲﻛﺬﻟا ءﻮﻀﻟا ءﻲﻀﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
.ﻢﻋﺎﻨﻟا ﺮﻌﺸﻠﻟ ﺢﺿوأ
(E) ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ SensoSmart™ ﺔﻴﻨﻘﺗ
هﺬﻫ ﺔﻓﺎﺿإ ﺖﻤﺗ .ةﻮﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ (3) SensoSmart ءﻮﺿ لﻮﺤﺘﻳ
.(1a) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
ﺾﻴﺑﻷا نﺎﻀﻴﻣﻮﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ (4) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﺎﻬﻄﻴﺸﻨﺘﻟ
.ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﻄﻌﺘﻟ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا عﺎﺒﺗا ﻲﻓ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻰﺟﺮﻳ
ٍ
.(
10) ﺮﻤﺣﻷاو
ناﻮﺛ
(D) ﻞﻘﻨﺘﻟا ﻞﻔﻗ
ﻰﺘﺣ ناﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻞﻘﻨﺘﻟا ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ
،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟﻹ .حﺎﺠﻨﺑ ﻞﻔﻘﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا عﺎﻤﺳ
زﺎﻬﺠﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز رّﺮﺣ .ناﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ ًادﺪﺠﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا
.ﻦﺤﺸﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛ ﻞﻔﻘﻟا ءﺎﻐﻟإ ﻦﻜﻤﻳ .ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ
ﺔﻋﺮﺴﻟا رز
... ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ (5) ﺔﻋﺮﺴﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
و (ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو :II Speed ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻊﺿﻮﻟا :I Speed ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا
سوؤﺮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ
.سأﺮﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﺛ (7) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺮﺧآ سأر ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا لﻮﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺘﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ
.(8)
(6)
ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ
ﻦﺤﺸﻟا يرﺎﺟ :ﺾﻴﺑأ ﺾﻴﻣو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻢﺗ :ناﻮﺛ 5 ةﺪﻤﻟ ﺾﻴﺑأ ءﻮﺿ
ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد 15 :ﺮﻔﺻأ ءﻮﺿ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﻰﺟﺮﻳ :ﺮﻔﺻأ ﺾﻴﻣو
ﺪﻌﺑ ًﺔﻋﺎﺳ 24 نﻮﻀﻏ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻘﻴﻗد 50 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻘﻴﻗد 15 ةﺪﻤﻟ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺮﻓﻮﻴﺳ A .ًﺎﻣﺎﻤﺗ كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣز ﻦﻣ ﻖﺋﺎﻗد 10
35و 15 ﻦﻴﺑ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻴﺌﻴﺑ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻞﻀﻓأ حواﺮﺘﺗ
.تﺎﺟرﺪﻟا هﺬﻫ قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ لﻮﻃأ ًﺎﺘﻗو ﻦﺤﺸﻟا قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗو .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
Braun ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﺠﻣﺪﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻣﺪﺨﻟا ﺎﻬﺗﺎﻴﺣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﻮﺻو ﺪﻨﻋ ﺺﺧﺮﻤﻟا
(A) ﻊﺸﻟا ﺔﻟازإ
ﻦﻴﺋﺪﺘﺒﻤﻟا ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻚﺗﺮﺸﺑ قﺮﻐﺘﺴﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻲﻓ .ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻊﻣ ﻢﻠﻗﺄﺘﻠﻟ ﺖﻗﻮﻟا ﺾﻌﺑ
.جﺎﻋﺰﻧﻻﺎﺑ رﻮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻠﻟ ﻲﻋﻮﺒﺳأ ﻞﻜﺸﺑ
نأ ﻞﻣﺄﻧ .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو ﺔﻔﻴﻇﻮﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﺔﻤّﻤﺼﻣ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
Braun Silk·épil 9 Flex زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﻚﺘﺻﺎﺧ
ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ٍ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ
ﺔﻤﻬﻣ ٌتﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻮﺤﻤﺑ دﱠوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ّ
لاﺪﺒﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ يﺄﺑ ﺚﺒﻌﻟا وأ
492
،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ .ش
ﺪﻟا ﺖﺤﺗ وأ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا
ُ
.كﻼﺳأ نوﺪﺑ ﻻإ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تارﺪﻘﻟا ودوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻟا
،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةﺮﺒﺨﻟاو ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا ﻢﻬﺼُﻘﻨﺗ ﻦَﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ،ﺔّﻴﺴﺤﻟا
تادﺎﺷرإ ﻢﻬﺋﺎﻄﻋإ وأ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟاو فاﺮﺷﻹا ﺮﱡﻓﻮﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﺐﺠﻳ .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﻄﺧﻷا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦ
ِ
ﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
مﻮﻘﻳ ّﻻأ ﺐﺠﻳو .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻأ
ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ لﺎﻔﻃﻷا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺎﺑ
تاﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻴﺤﺻ
يأ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟذو ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻷاو ،ﻚﺘﺤﺷوأ وأ ،ﻚﺷﻮﻣر وأ ،ﻚﺳأر
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﻊﻨﻣ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ
ﻒﺻﻮﻟا
ددﺮﺘﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ 1a
ةﺮﺸﺒﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ ءﺎﻄﻏ 1b
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر 2
ﻲﻛﺬﻟا SensoSmart™ / ءﻮﺿ 3
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4
ﺔﻋﺮﺴﻟا رز 5
ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ 6
قﻼﻃﻹا رز 7
ﺔﻗﺎﻄﻟا لﻮﺤﻣ 8
ﺔﻗﺪﻟا ءﺎﻄﻏ 9
(ﻢﻣ 3) ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ ﻂﺸﻣ 10
ﺔﻗﻼﺤﻟا سأر 11
ةﺎﺷﺮﻔﻟا لﻮﺤﻣ 12
* ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻏو ﺮﻴﺸﻘﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ 13
* ﻖﻴﻤﻌﻟا ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ﺔﻗﺎﻗر 14
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
.(8) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﺑ ﻦﻣآ ل
ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا Braun ﺔﻗﺎﻃ لﻮﺤﻣ ﻂﻘﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ضﻮﺣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
!زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻓ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳا قﻮﻓ ﺎﻤﻓ تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﺳ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
بﺎﺒﺳﻷ ﻚﻟذو ،ﻦﻳﺮﺧﻵا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻛرﺎﺸﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﺮﻌﺷ ﻊﻣ ﺲﻣﻼﺗ يأ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
87
Loading...