Braun SE 7681, SE 7781 User Manual

Silk•épil
7681 7781
®
Xpressive
t
r
l
a
m
s
Xpressive
i
g
h
t
Type 5375
www.braun.com/register
Braun Infolines
Deutsch 6 English 12 Français 20 Español 26 Italiano 33 Nederlands 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 57 Suomi 63
∂ППЛУИО¿ 69
Polski 76
âesk˘ 83 Slovensk˘ 89
Magyar 95 Slovenski 101
107
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
D
A 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0800 783 70 10
IRL
1 800 509 448
F
0 810 309 780
B
0 800 14 592
E
901 11 61 84
I
(02) 6 67 86 23
NL
0 800-445 53 88
DK
70 15 00 13
N
22 63 00 93
S
020 - 21 33 21
FIN
020 377 877
PL
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
221 804 335
CZ
98575683/II-08 D/GB/F/E/I/NL/DK/N/S/FIN/GR/PL/CZ/ SK/H/SLO/China
1c
8 9
1b
1a
1
2
3
t
r
l
i
a
g
h
m
t
s
10
6
4 4a
Xpressive
5a 5b
charge
7
1
2
release
6
3
release
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
9
0
1
2
0
1
2
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
0
1
2
0
1
2
e
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
0
1
2
A
1
2
3
t
r
l
i
a
g
h
m
t
s
4
t
r
l
i
a
g
h
m
t
s
5
t
r
l
i
a
g
h
m
t
release
release
6
release
release
7
s
release
release
90°
8
release
release
4
trim
shave
3.
0
1
2
0
1
2
s
m
a
r
t
l
i
g
h
t
1
1
2
1
2
1
trim
shave
B
D1
A
B
a
b
c d
e
f
C1
C2
g
trim
shave
trim
shave
D2
E
2.
trim
shave
F
trim
trim
5
shave
shave
G1 G2
1.
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil Xpressive viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil Xpressive wurde entwickelt, um die Entfernung unerwünschter Härchen so gründlich, behutsam und leicht wie möglich zu machen. Das bewährte Silk·épil Epiliersystem entfernt das Haar an der Wurzel und hält die Haut wochenlang glatt. Da die nachwachsenden Härchen zart und weich sind, entstehen keine Stoppeln mehr.
Der Epilierkopf sorgt mit seiner einzigartigen Anordnung von 40 Pinzetten und SoftLift Tips für noch mehr Gründlichkeit. Das Schwenkelement des Aufsatzes passt sich perfekt der Körperkontur an, um auch kurze oder flach anliegende Härchen gründlich zu entfernen. Das Relax-System (1a) stimuliert die Haut vor und nach der Epilation und minimiert so den Zupfschmerz. Zwei zusätz­liche Aufsätze werden mitgeliefert:
Der Effizienz-Aufsatz (1b) ermöglicht eine
• besonders schnelle Epilation, da das Schwenkelement für optimalen Hautkon­takt und die ideale Anwendungsposition sorgt.
Der Einsteiger-Aufsatz (1c) (auch für
• empfindliche Haut) hat einen verkleiner­ten Epilationsbereich, so dass weniger Härchen gleichzeitig gezupft werden. Dadurch wird Ihnen der Einstieg in die Epilation leichter und angenehmer gemacht.
6
®
Die Achsel-Epilierkappe (8) wurde speziell für die Epilation in empfindlichen Körperzonen wie Achselbereich und Bikinizone entwickelt.
Der Präzisionskopf (9) sorgt für eine präzise Haarentfernung im Gesicht und anderen empfindlichen Körperbereichen. Sein spitz zulaufendes Design ermöglicht eine bessere Sicht auf die Hautpartie, die Sie epilieren möchten.
Der Rasieraufsatz (10) dient zur schnellen und gründlichen Rasur von Achsel- und Bikinizone.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das
• Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen. Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit
• integriertem Netzteil für Sicherheitsklein­spannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Strom­schlaggefahr besteht. Dieses Gerät ist geeignet für die
Reinigung unter fließendem Wasser.
Achtung: Gerät von der Anschluss­leitung trennen, bevor Sie es unter Wasser reinigen. Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten. Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z. B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie den Epilierkopf (2) nie ohne
wendet haben, oder wenn Sie längere Zeit Aufsatz (1).
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z.B. Brennen, Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Haut­reaktionen und das Schmerz empfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien ent­zündet (z.B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden (Eiterknötchen) und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer
Haut, die auftreten kann bei Diabetes, Schwangerschaft, bei Vorliegen des Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida oder Immunschwäche.
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch kein Epiliergerät ver-
nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfun­dene Zupfschmerz wird bei wiederholter Anwendung deutlich geringer, denn die Zahl der zu entfernenden Haare nimmt ab und die Haut gewöhnt sich an die Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, empfeh­len wir, zunächst zu rasieren und nach 1-2 Wochen die kürzeren, nachwachsenden Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünn nachwach­sende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen. Die regelmäßige Verwendung eines Massageschwammes (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft, das Einwachsen von Härchen zu verhindern. Damit wird die obere Hautschicht entfernt und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung
1a Relax-System 1b Effizienz-Ausatz 1c Einsteiger-Aufsatz 2 Epilierkopf 3 «smartlight» 4 Schalter mit Freigabetasten (4a) 5a Ladekontrollleuchte 5b Restkapazitätsleuchte 6 Entriegelungstaste
7
7 Spezialkabel 8 Achsel-Epilierkappe 9 Präzisionskopf (nicht bei allen Modellen) 10 Rasier-Aufsatz mit OptiTrim-Kamm
Aufladen
Bitte laden Sie das Gerät vor dem
• Gebrauch auf. Für optimale Leistung empfehlen wir, das Gerät immer im vollgeladenen Zustand zu benutzen. Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät
• über das Spezialkabel ans Netz an und laden Sie es ca. eine Stunde. Die grüne Ladekontroll-Leuchte (5a) zeigt
• durch Blinken an, dass das Gerät geladen wird. Nach Vollladung leuchtet die Lade­kontroll-Leuchte permanent. Sie können das Gerät nun kabellos verwenden. Sobald die rote Restkapazitätsleuchte (5b)
• aufleuchtet, sollten Sie das Gerät über das Spezialkabel ans Netz anschließen um es wieder aufzuladen.
Aus Sicherheitsgründen kann es bei niedrigem Ladezustand vorkommen, dass sich das Gerät ausschaltet und beide Ladeleuchten (grün/rot) blinken. Drehen Sie in diesem Fall einfach den Schalter auf «0» zurück und laden Sie das Gerät wieder auf.
Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minuten
• kabellosen Betrieb. Die maximale Akku­Kapazität wird jedoch erst nach mehreren Lade-/Entladevorgängen erreicht. Die ideale Umgebungstemperatur für das
• Laden liegt zwischen 5 °C und 35 °C.
Vorbereitende Schritte
Um Ihre Haut bestmöglich für die Epilation
• vorzubereiten, werden Silk·épil Pre­Epilation Tücher mitgeliefert. Wischen Sie über den zu epilierenden Bereich und
8
warten Sie ca. 30 Sekunden, bevor Sie mit der Epilation beginnen. Die Feuchttücher erfrischen und kühlen die Haut.
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
Stellen Sie stets sicher, dass der Epilier­kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1) versehen ist.
Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken Sie die seitlichen Rippen und ziehen ihn ab.
Um den Epilierkopf abzunehmen, drücken Sie die Entriegelungstaste (6).
A So epilieren Sie
1 Einschalten
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a)
• und drehen Sie den Schalter im Uhr­zeigersinn auf Stufe 2 (empfohlene Stufe). Für verringerte Geschwindigkeit wählen Sie die Stufe 1. Die «smartlight»-Funktion sorgt für
• ideale Lichtverhältnisse: Solange das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das Licht und hilft Ihnen, auch feinste Härchen zu entdecken und gründlich zu entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die Haut
Die Haut mit der freien Hand straffen, so
• dass sich die Haare aufstellen. Achten Sie darauf, dass die Epilierwalze
• zwischen den Massagerollen des Relax­Systems (1a) immer Hautkontakt hat. Das Schwenkelement passt sich auto­matisch der Hautkontur an. Führen Sie das Gerät langsam, gleich-
• mäßig und ohne Druck mit der Schalter­seite entgegen der Haarwuchsrichtung. Da die Haare nicht immer in eine einheit­liche Richtung wachsen, kann es hilf-
reich sein, das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Massage-Rollen stimulieren und ent­spannen die Haut mit ihren pulsierenden Bewegungen. Das macht die Epilation angenehmer. Wenn Sie bereits mit dem Epilieren ver-
• traut sind und eine schnellere, effizien­tere Methode bevorzugen, tauschen Sie das Relax-System (1a) gegen den Effizienz-Aufsatz (1b).
3 Epilation der Beine Epilieren Sie die Beine von unten nach
oben. Bei der Anwendung an den Knie­kehlen muss das Bein immer gestreckt sein.
4 Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Speziell für diese Anwendung wurde die
Achsel-Epilierkappe (8) entwickelt. Sie wird auf den Epilierkopf (2) aufgesetzt und passt sich der Hautoberfläche perfekt an, damit auch in empfindlichen Körperzonen sanft und zugleich gründlich epiliert werden kann.
Wenn die Haut noch nicht an die Epilation
gewöhnt ist, sind diese Körperzonen besonders schmerzempfindlich. Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden nachlassen.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von 2-5 mm haben. Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z.B. Deodorant), und dann mit einem Handtuch trockentupfen. Bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das Gerät in verschiedene Richtun-
gen führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation besonders empfind­lich ist, sollten Sie keine hautreizenden Substanzen, wie z.B. alkoholhaltige Deo­dorants, verwenden.
5 Epilation im Gesicht Mit dem Präzisionskopf (9) entfernt Ihr
Silk·épil einfach alle ungewünschten Haare rund um Mund, Kinn oder von anderen empfindlichen Körperstellen.
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige Reinigung der entsprechenden Hautbe­reiche mit Alkohol.
Straffen Sie die Haut mit der freien Hand.
Um eine optimale Epilation zu gewähr­leisten, halten Sie das Gerät senkrecht (90°-Winkel) zur Haut.
Führen Sie es langsam, gleichmäßig und
ohne Druck mit der Schalterseite gegen den Haarwuchs.
Reinigung des Epilierkopfes
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um seine Leistung zu erhalten.
Reinigen mit der Bürste 6 Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab und
bürsten Sie ihn aus.
7 Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische Reinigung des Epilierkopfes.
Reinigen mit Wasser 8 Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab. Halten Sie
den Epilierkopf unter fließendes Wasser. Danach die Entriegelungstaste (6) drücken und den Epilierkopf (2) abnehmen.
9
Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig aus und lassen Sie beides trocknen. Epilierkopf nur im trocke­nen Zustand wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den Rasier-
Aufsatz
a OptiTrim-Kamm b Scherfolie c Langhaarschneider d Entriegelungstasten e Trim/shave Schalter f Klingenblock g Scherkopf-Unterteil
Rasieren
Rasier-Aufsatz (10) aufsetzen und einrasten
• lassen. Drücken Sie eine der Freigabetasten und
• drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn auf Stufe 2. Stellen Sie sicher, dass sich der trim/shave
• Schalter (e) auf der Position «shave» befindet. Für beste Rasierergebnisse führen Sie das
• Schersystem so, dass die Scherfolie (b) und der Langhaarschneider (c) auf der Haut aufliegen (A). Halten Sie die Haut gestrafft (B) und führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung. Der Langhaarschneider richtet die längeren Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie und entfernt alle noch verbliebenen Härchen. Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie
• vor allem bei der Rasur von empfindlichen Bereichen darauf achten, dass die Haut immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und Konturen schieben Sie den trim/shave Schalter (e) auf die Position «trim» (C1).
10
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie den OptiTrim-Kamm (a) auf den Rasierkopf. Den trim/shave Schalter auf Position «trim» schieben. Halten Sie das Gerät mit dem OptiTrim­Kamm so, dass die Kammfläche immer flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs wie in Abbildung C2 dargestellt. Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchsrich­tungen lassen sich manche Haare nur schwer schneiden. Führen Sie das Gerät in diesem Fall leicht schräg oder quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfes
Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen. Regelmäßiges Reinigen verbessert die Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
Entriegelungstasten (d) drücken und den
• Rasierkopf abnehmen (D1). Die Unterseite des Scherkopfes leicht ausklopfen (Folie befindet sich oben). Mit der Bürste den Klingenblock und die
• Scherkopf-Innenseite reinigen. Die Scher­folie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da dieses zu Beschädigungen führen könnte.
Reinigen mit Wasser Entriegelungstasten (d) drücken und den Scherkopf abnehmen. Scherkopf und Klingenblock separat unter fließendem Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat trocknen lassen, bevor der Scherkopf wieder aufgesetzt werden kann.
So halten Sie den Rasier-Aufsatz in Bestform
Die Scherteile sollten regelmäßig etwa alle
3 Monate geölt werden (E). Wenn Sie den Scherkopf unter Wasser reinigen, sollten die Scherteile nach jeder Reinigung geölt werden. Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl
• oder Vaseline auf der Scherfolie und dem Langhaarschneider. Nehmen Sie dann den Scherkopf ab und tragen Sie auch etwas Vaseline auf das Klingenblocklager auf (E). Scherfolie und Klingenblock sind Präzi-
• sionsteile, die mit der Zeit verschleißen. Um eine optimale Rasierleistung zu er­halten, sollten Sie Scherfolie und Klingen­block wechseln, sobald sie Verschleißer­scheinungen zeigen. Verwenden Sie den Rasier-Aufsatz nicht
• mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Scherteilewechsel
Scherfolie: Entriegelungstasten drücken und den Scherkopf abnehmen. Zum Lösen der Scherfolie drücken Sie den Kunststoff­rahmen nach unten (F). Die neue Scherfolie wird von innen in den Scherkopf einge­setzt. Klingenblock: Um den Klingenblock abzunehmen, drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1). Beim Aufsetzen des neuen Klingenblocks wieder drücken und um 90° drehen (G2).
Zubehörteile (Rasierfolie, Klingenblock) sind beim Händler oder Braun Kundendienst erhältlich.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine automatische Spannungsanpassung zwischen 100 und 240 Volt.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU­Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EG.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material­oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
11
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil Xpressive.
Please read the use instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference.
Braun Silk·épil Xpressive has been designed to make the removal of unwanted hair as efficient, gentle and easy as possible. Its proven epilation system removes hair at the root, leaving your skin smooth for weeks. As the hair that re-grows is fine and soft, there will be no more stubble.
The epilation head features a unique arrangement of 40 tweezers and SoftLift® tips for unprecedented efficiency. Thanks to its pivoting feature, it ideally adapts to the body contours, for better short hair removal and thoroughness. The massage system (1a) stimulates the skin before and soothes it after the hair is pulled out to significantly reduce the pain sensation. The epilation head comes with two additional caps:
The Efficiency cap (1b) for fast epilation
• ensures maximum skin contact, always taking care of the optimum usage position thanks to its pivoting feature. The beginner cap (1c) (also for sensitive
• skin) reduces the epilation area so that less hair is removed per stroke. This gives you a gentle start in epilation.
unique narrow and elevated tip allows for better visibility of the area to be epilated.
The shaver head (10) is specially designed for a fast and close shave of underarms and bikini line/area.
Important
For hygienic reasons, do not share this
• appliance with other persons. This appliance is provided with a special
• cord set with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is risk of electric shock. This appliance is suitable for
cleaning under running tap water.
Warning: Detach the appliance from the power supply before cleaning any of the heads with water. This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance. Never use the epilation head without cap.
The underarm cap (8) has been designed for usage in delicate body areas such as under the arms and in the bikini area.
The precision head (9) provides utmost precision and control in removing unwanted hair from face and other sensitive areas. Its
12
12
General information on epilation
All methods of hair removal at the root can lead to in-growing hair and irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should
quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin. Using the pre-epilation wipes can help to prevent irritation.
Epilation is easier and more comfortable when the hair is at the optimum length of 2-5 mm. If hairs are longer, we recommend that you either shave first and epilate the shorter, re-growing hairs after 1 or 2 weeks.
If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimise the risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: – eczema, wounds, inflamed skin reactions
such as folliculitis (purulent hair follicles)
and varicose veins, – around moles, – reduced immunity of the skin, e.g. diabetes
mellitus, during pregnancy, Raynaud’s
disease, haemophilia, candida or immune
deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process.
When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisture cream after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow up to the skin surface. The regular use of massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings helps to prevent in­growing hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.
Description
1a Massage system 1b Efficiency cap 1c Beginner cap 2 Epilation head 3 «smartlight» 4 Switch with lock keys (4a) 5a Charging light 5b Low charge light 6 Release button 7 Special cord set 8 Underarm cap 9 Precision head (not with all models) 10 Shaver head attachment with OptiTrim
comb
Charging
Before use, charge the appliance. For best
• performance, we recommend that you always use a fully charged appliance. Using the special cord set, connect the appliance to an electrical outlet with the
13
motor switched off. Charging time is approximately 1 hour. The green charging light (5a) flashes to
• show that the epilator is being charged. When the battery is fully charged, the charging light shines permanently. Once fully charged, use the appliance without cord. When the red low-charge light (5b) comes
• on, connect the appliance to an electrical outlet via the special cord set to recharge.
As a safety feature, it may happen that in a low-charge mode, the appliance turns off. Then both charging lights flash (green/ red). In this case, simply turn back the switch to «0» and recharge the appliance as required.
A full charge provides up to 40 minutes of cordless operation time. Maximum battery capacity will only be reached after several charging/discharging cycles.
The best environmental temperature for charging is between 5 °C and 35 °C.
Preparing for use
In order to best prepare your skin for
• epilation, use the Silk·épil pre-epilation wipes included. Carefully wipe over the area to be epilated and wait approximately 30 seconds before you start epilating. The wipes leave your skin feeling cool and fresh. Your skin must be dry and free from grease
• or cream. Before use, always make sure that epilation
• head is clean. Always make sure that the epilation head
• (2) is provided with a cap. To change caps, press their lateral ribs and
• pull off. To change heads, press the release button
• (6).
14
A How to epilate
1 Turning on
Press one of the lock keys and turn the
• switch clockwise to setting 2 (optimum setting). For reduced speed, choose setting 1 (soft setting). The «smartlight» comes on instantly
• and shines as long as the appliance is switched on. It reproduces an almost daylight condition, thus revealing even the finest hair and giving you a better control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
Always stretch your skin when epilating.
• Always make sure that the epilation area
• between the massaging rollers is in contact with your skin. The pivoting caps automatically adapt to
• the contour of your skin. Guide the appliance in a slow, continu-
• ous movement without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different direc­tions to achieve optimum results. The pulsating movement of the massaging rollers stimulate and relax the skin for a gentler epilation. If you are used to the sensation of
• epilation and prefer a faster way of removing hair, attach the Efficiency cap (1b) replacing the massage system (1a).
3 Leg epilation Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
4 Underarm and bikini line epilation For this specific application, the underarm
cap (8) has been developed.
Placed on the epilation head (2), it perfectly
follows the contours of these areas, providing a gentle and thorough epilation.
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly sensitive to pain. With repeated usage the pain sensation will diminish. For more comfort, ensure that the hair is at the optimum length of 2-5 mm.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residues (like deodorant). Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deo­dorants with alcohol.
5 Facial epilation With the precision head (9) attached, your
Silk·épil is perfectly suited for conveniently removing any unwanted hair from the face or other sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend cleaning
the skin with alcohol to promote good hygiene.
When epilating the face, stretch the skin
with one hand and slowly guide the epilator with your other hand the direction of the switch.
Cleaning the epilation head
Before cleaning, unplug the appliance. Regular cleaning ensures better performance.
Brush cleaning: 6 Remove the cap and brush it out.
7 Thoroughly clean the tweezers from the
rear side of the epilator head with the brush dipped into alcohol. While doing so, turn the tweezer element manually. This cleaning method ensures best hygienic conditions for the epilation head.
Cleaning under running water: 8 Remove the cap. Hold the appliance with
the epilation head under running water. Then press the release button (6) to remove the epilation head (2).
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure that remaining water can drip out. Leave both parts to dry. Before reattaching, make sure that they are completely dry.
B Using the shaver head
attachment
a OptiTrim comb b Shaver foil c Trimmer d Release buttons e Trim/shave selector f Cutter block g Shaver head base
Shaving
Put on the shaver head attachment (10) by
• clicking it in. Pressing one of the lock keys, turn the
• switch clockwise to setting 2. Make sure the trim/shave selector is in the
• «shave» position. For best results, always make sure that
• both, the shaver foil (b) and the trimmer (c) are in contact with the skin (A). Keeping your skin stretched (B), slowly move the appliance against the direction of hair growth. The trimmer first raises all long
15
hairs and cuts them off. Then the flexible foil follows to smooth away any stubble. When shaving or trimming in sensitive
• areas, make sure that you always keep your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours, lock the long hair trimmer by sliding the trim/ shave selector (e) to the position «trim» (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to the ideal length for epilation, place the OptiTrim comb (a) onto the shaver head. Slide the trim/shave selector to the «trim» position. Hold the appliance with the OptiTrim comb lying flat on the skin. Guide it with the comb tips against the hair growth as shown in illustration C2. N.B. As hair does not always grow in the same direction, also guide the appliance slightly diagonally or in different directions in order to achieve best results.
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance.
Brush cleaning
Press the release buttons (d) to remove the
• shaver head (D1). Tap the bottom of the shaver head gently on a flat surface (not on the foil). Brush out the cutter block and the inside
• of the shaver head. However, do not clean the shaver foil with the brush as this may damage the foil.
Cleaning with water Press the release buttons (d) to remove the shaver head. Rinse the shaver head and the cutter block separately under running water
16
(D2). Leave the cutter block and the foil frame to dry separately before reattaching them.
Keeping your shaver head attachment in top shape
The shaving parts need to be lubricated
• regularly every 3 months (E). If you clean the shaver head under running water, please lubricate it after every cleaning. Apply some light machine oil or vaseline to
• the shaver foil and the metal parts of the long hair trimmer. Then remove the shaver head and also apply a tiny amount of vaseline as shown in picture section (E). The shaver foil and the cutter block are
• precision parts that wear out with time. To maintain optimum shaving performance, replace your foil and cutter block when you notice a reduced shaving performance. Do not shave with a damaged foil or cord.
How to replace the shaving parts
Shaver foil: Press the release buttons to remove the shaver head. To remove the shaver foil, press the foil frame (F). To mount a new one, insert it from inside the shaver head. Cutter block: To remove the cutter block, press and turn it 90° (G1), then take it off. To put on a new cutter block, press it onto the cutter block holder and turn 90° (G2).
Replacements parts (shaver foil, cutter block) can be obtained from your retailer or Braun Customer Service Centres.
For electric specifications, please see printing on the special cord set. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage.
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
17
For Australia only:
Warranty
We grant a 24 Month Replacement Warranty on this appliance commencing on the date of purchase.
This warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. This express warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
This warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workman­ship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in work­manship or materials, it will be exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
This warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. The warranty on any appliance replaced under this warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
This warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages. B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc. C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts. 18
E. Appliances that are outside the warranty
period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is supplied from a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and subject to the second paragraph of this warranty above, this warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to this warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair, please pack the appliance adequately and send it to your nearest Service Agent. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian Consumer Service (free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call): 0 800 108 909
N2820
Australian & N.Z. Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
State Wide Services Pty. Ltd. 17-19 Hossack Avenue Coburg North, Vic 3058
Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@ statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Brisbane Appliance Service Centre Unit 1A, 55 Ipswich Road, Woolloongabba, Qld. 4102 (P.O.Box 1247, Coorparoo, Qld. 4151)
Tel. (07) 3391 0360 Fax. (07) 3391 0361
NEW SOUTH WALES & A.C.T.
Faulder Appliance Services Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, N.S.W. 2766
Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037
SOUTH AUSTRALIA & N.T.
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre, 319 Oaklands Rd., Parkholme, S. Aust. 5043
Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833
NEW ZEALAND
Key Service Ltd. 69 Druces Rd., Manakau City, Auckland, N.Z.
Tel. (09) 262 5838 Fax. (09) 262 5839
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Rd., Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922
19
Français
Nos produits ont été conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de design les plus strictes. Ainsi vous pourrez pleinement apprécier votre nouveau Silk·épil Xpressive de Braun.
Lisez le mode d’emploi attentivement avant toute utilisation et conservez-le.
Le Silk·épil Xpressive de Braun a été conçu pour épiler les poils indésirables de manière aussi efficace, douce et facile que possible. Son système d’épilation avéré retire les poils à la racine, laissant la peau douce pendant des semaines. Dans la mesure où la repousse est fine et souple, elle ne sera plus piquante.
La tête d’épilation associe 40 pincettes disposées de manière unique et les picots SoftLift®, pour une efficacité sans précédent. L’accessoire pivotant s’adapte de manière idéale aux courbes du corps pour un meilleur retrait des poils courts et plus de précision. Le système de massage (1a) stimule la peau avant le retrait du poil et la détend après pour réduire de manière significative la sensation de douleur. Il est accompagné de deux accessoires différents :
L’accessoire efficacité Efficiency (1b)
assure une épilation rapide grâce à une surface de contact maximale avec la peau, tout en permettant de conserver un angle optimal grâce à sa fonction pivotante. L’accessoire débutante (1c) (également
conseillé pour les peaux sensibles) diminue la surface d’épilation afin que le nombre de poils retirés en un passage soit réduit. Cela vous permet de vous habituer à l’épilation.
L‘accessoire spécial aisselles (8) convient parfaitement pour suivre les contours des zones sensibles du corps comme les aissel­les et le maillot.
20
La tête de précision (9) apporte une précision et un contrôle absolus dans le retrait des pilosités indésirables du visage et d’autres zones sensibles. Sa tête unique très étroite et surélevée permet une plus grande visibilité de la zone à épiler.
La tête rasoir (10) est spécialement conçue pour un rasage rapide et au plus près des aisselles et du maillot.
Important
Pour des raisons d’hygiène, ne pas partager
• cet appareil avec d’autres personnes. Avec cet appareil est fourni un cordon
• spécial avec une sécurité intégrée alimentation basse tension. Ne pas changer ni démonter les différentes parties du cordon. Sinon, un risque d’électrocution est possible. Cet appareil peut se nettoyer sous
A propos de l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner la repousse de certains
l’eau courante.
Attention : débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant de nettoyer une des têtes sous l’eau. Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. En général nous recom­mandons de garder cet appareil hors de portée des enfants. Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit jamais entrer en contact avec les cheveux ou les cils, ceci afin d’éviter les risques d’accidents et pour ne pas endommager l’appareil. Ne jamais utiliser la tête d’épilation sans embout.
poils sous la peau et des irritations (comme des démangeaisons, de l’inconfort ou des rougeurs corporelles), dépendant de l’état de la peau et des poils. Ces réactions sont normales et devraient rapidement disparaître, mais elles peuvent être accentuées si vous vous épilez pour les premières fois ou si vous avez la peau sensible. L’utilisation des lingettes pré­épilation vous aidera à prévenir toute irritation.
épilation se réduit considérablement lors des utilisations suivantes : en effet le nombre de poils à épiler diminue avec le temps et la peau s’adapte au procédé de l’épilation.
L’épilation est plus facile et plus agréable quand les poils sont d’une longueur comprise entre 2 et 5 mm. Si vos poils sont plus longs, nous vous conseillons de les couper à la longueur recommandée.
Si après 36 heures, la peau est toujours irritée, nous vous conseillons de contacter votre médecin. En général, les réactions de la peau et l’inconfort s’atténuent considérable­ment au fur et à mesure des épilations avec Silk·épil.
Certains cas d’inflammation de la peau peuvent être dus à l’intrusion de bactérie dans la peau (lors du passage de l’appareil sur la peau, par exemple). Le fait de nettoyer minutieusement la tête d’épilation avant chaque épilation réduit ce risque d’infection.
Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant. Il est important de consulter son médecin avant une épilation dans les cas suivants : – eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents) et varices, – grains de beauté, – immunité affaiblie de la peau, comme
diabètes, grossesse, maladie de Raynaud,
hémophilie ou déficience immunitaire.
Quelques petits trucs utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur, ou si vous ne vous êtes pas épilé depuis long­temps, il faudra un peu de temps pour que votre peau s’adapte au procédé de l’épilation. L’inconfort ressenti lors de la première
Au début, nous vous conseillons de vous épiler le soir : les rougeurs éventuelles disparaîtront au cours de la nuit. Pour assouplir la peau, nous vous recommandons d’appliquer une crème hydratante après l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau. Pour éviter ces poils incarnés, nous vous conseillons d’utiliser régulièrement un gant de crin ou de procéder à des exfolia­tions. En effet, grâce à l’action exfoliante, les cellules mortes sont retirées permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1a Système de massage 1b Accessoire efficacité Efficiency 1c Accessoire débutante 2 Tête d’épilation 3 Lumière « smartlight » 4 Interrupteur avec vitesses (4a) 5a Indicateur de charge 5b Indicateur de batterie faible 6 Bouton d’éjection 7 Cordon d’alimentation spécial 8 Accessoire spécial aisselles 9 Tête de précision (non fournie avec tous
les modèles)
10 Tête rasoir avec peigne OptiTrim
21
Charge
Avant utilisation, chargez l’appareil. Pour
une meilleure performance, nous vous
recommandons de toujours utiliser un
appareil entièrement chargé. Utilisez le
cordon d’alimentation spécial, connectez
l’appareil à une prise électrique sans
mettre en marche l’appareil. Temps de
charge : environ 1 heure.
L’indicateur de charge vert (5a) clignote pour
indiquer que l’épilateur est en charge. Quand
l’appareil est entièrement chargé, l’indicateur
est éclairé sans clignoter. Une fois chargé,
utilisez l’appareil sans le cordon.
Quand l’indicateur rouge de batterie faible
(5b) s’allume, branchez l’appareil avec le
cordon d’alimentation spécial pour le
recharger.
Pour des mesures de sécurité, il peut arriver que l’appareil s’éteigne quand il est en mode de basse charge. Les deux indicateurs de charge (vert/rouge) clignotent alors. Dans ce cas, tournez l’interrupteur sur la position « 0 » et rechargez l’appareil comme indiqué.
Une charge complète permet jusqu’à 40
minutes d’utilisation sans fil. La capacité
maximale de la batterie sera atteinte après
plusieurs cycles de charge/décharge.
Pour des conditions optimales de charge,
la température environnante doit être entre
5 °C et 35 °C.
Préparation à l’épilation
Afin de mieux préparer votre peau à
l’épilation, utilisez les lingettes Silk·épil
pré-épilation fournies. Passez soigneuse-
ment la lingette sur la zone à épiler et
patientez environ 30 secondes avant de
commencer l’épilation. Les lingettes
laissent votre peau fraîche et apaisée. 22
La peau doit être sèche et sans aucun résidu d’huile ou de crème.
Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épilation est nettoyée.
Assurez-vous qu’un accessoire (2) est toujours disposé sur la tête d’épilation (1).
Pour changer d’accessoire, appuyez sur les stries latérales et retirez l’accessoire.
Pour changer de tête, appuyez sur le bouton d’éjection (6).
A Comment s’épiler
1 Mise en marche
Appuyez sur l’un des côtés de
• l’interrupteur et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position 2 (réglage optimal). Pour une vitesse réduite, choisissez la position 1 (réglage doux). La «smartlight» s’allume instantanément
• et reste éclairée tant que l’appareil est en marche. Elle reproduit des conditions proches de celles de la lumière du jour, et révèle ainsi les poils les plus fins, pour un plus grand contrôle et une efficacité d’épilation accrue.
2 Comment manier l’appareil
Tirez toujours votre peau pendant
• l’épilation. Assurez-vous toujours que la surface
• d’épilation entre les rouleaux massants est bien en contact avec la peau. La tête pivotante s’adapte automati-
• quement aux courbes de votre corps. Guidez l’appareil avec un mouvement
• lent et continu sans pression dans le sens opposé à la repousse des poils, l’interrupteur vers l’avant. Etant donné que les poils peuvent pousser dans des directions différentes, il peut s’avérer
utile de guider l’appareil dans des directions différentes pour obtenir des résultats optimaux. Le mouvement de vibration des rouleaux massants stimule et relaxe la peau pour une épilation plus douce. Si vous êtes une habituée de l’épilation
• et que vous recherchez une façon plus rapide de retirer vos poils, positionnez l’accessoire efficacité Efficiency (1b) à la place du système de massage (1a).
3 Epilation des jambes Epilez vos jambes de bas en haut. Lors de
l’épilation derrière le genou, tendez bien votre jambe.
4 Epilation du maillot et des aisselles L‘accessoire spécial aisselles (8) a été
concu pour cette utilisation spécifique. Placez l‘accessoire spécial aisselles (8) sur la tête d‘épilation (2) et votre Silk·épil convient parfaitement pour suivre les contours de ces zones sensibles.
Sachez tout de même que ces zones sont
particulièrement sensibles à la douleur, surtout lors des 1ères épilations. Après plusieurs épilations, la douleur diminuera. Pour plus de confort, assurez-vous que les poils sont à la longueur optimale comprise entre 2 et 5 mm.
Avant l’épilation, nettoyez avec attention
ces zones et enlevez tous résidus (ex. de déodorants). Puis, séchez avec une serviette, en tamponnant doucement. Lors de l’épilation des aisselles, gardez votre bras en l’air et déplacez l’appareil dans différentes directions. Comme la peau risque d’être plus sensible juste après l’épilation, évitez d’utiliser des substances irritantes telles que des déodorants alcoolisés.
5 Epilation du visage Grâce à la tête de précision (9) fournie,
votre Silk·épil est parfaitement adapté pour retirer toute pilosité indésirable du visage ou d’autres zones sensibles.
Il est recommandé de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation pour une meilleure hygiène.
Lors de l’épilation du visage, tirez la peau
avec une main, et guidez doucement l’épilateur avec votre autre main, l’inter­rupteur dirigé vers l’avant.
Nettoyage de la tête d’épilation
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil. Un nettoyage régulier garantit un meilleur fonctionnement de l’appareil.
Nettoyage avec la brosse : 6 Enlevez le capuchon, et brossez-le. 7 Pour nettoyer les pincettes, utilisez la
brosse de nettoyage trempée dans de l’alcool. Nettoyez les pincettes avec la brosse de l’arrière vers l’avant de la tête d’épilation tout en tournant le rouleau manuellement. Ce mode de nettoyage permet de garantir les meilleures conditions d’hygiène pour la tête d’épilation.
Nettoyage sous l’eau courante : 8 Retirez le capuchon. Placez l’appareil avec
la tête sous le robinet. Ensuite, pressez le bouton d’éjection (6) pour retirer la tête d’épilation.
Egouttez avec soin la tête d’épilation et
l’épilateur, et laissez sécher séparément les 2 éléments pour permettre à l’eau restante de s’évaporer. Vérifiez bien que les éléments sont complètement secs avant de les remonter.
23
B Utilisation de la tête rasoir
a Peigne OptiTrim b Grille de rasage c Tondeuse d Bouton d’éjection e Bouton de sélection rasoir/tondeuse f Bloc couteaux g Socle de la tête rasoir
Rasage
Mettez en place la tête rasoir (10) en le
• montant à la place de la tête d’épilation. Faites touner l’interrupteur dans le sens
• des aiguilles d’une montre jusqu’à la position 2 tout en le maintenant appuyé. Vérifiez bien que la position « shave »
• (rasoir) est sélectionnée. Pour de meilleurs résultats, assurez-vous
• que la grille de rasage (b) et la tondeuse (c) sont toujours l’une et l’autre en contact avec la peau (A). Tout en maintenant la peau tendue (B), dirigez doucement l’appareil dans le sens contraire à la pousse des poils. La tondeuse soulève d’abord les poils longs et les coupe. Ensuite, la grille flexible permet de raser les poils au plus court.
Lorsque vous rasez ou tondez les zones sensibles, assurez-vous de toujours maintenir la peau tendue afin d’éviter les blessures.
Dessin des contours à la tondeuse
Pour tondre une ligne précise et dessiner des contours, bloquer la tondeuse pour les poils longs en faisant glisser le bouton de sélection (e) sur la position « trim » (tondeuse) (C1).
Pré-coupe des poils pour l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à la longueur idéale pour l’épilation, placez le peigne OptiTrim (a) sur la tête rasage.
24
Sélectionnez la position « trim » (tondeuse). Maintenez le peigne OptiTrim à plat sur la peau. Guidez l’appareil avec les dents du peigne dans le sens inverse de la pousse des poils comme montré sur l’illustration C2. N.B. comme les poils ne poussent pas toujours dans la même direction, passez également l’appareil légèrement en diagonale ou dans différentes directions afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Nettoyage de la tête rasoir
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
Nettoyage avec la brosse
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
• pour retirer la tête rasoir (D1). Tapotez doucement le bas de la tête rasoir sur une surface plane (pas sur la grille). Brossez le bloc couteaux et l’intérieur de la
• tête rasoir. En revanche, ne nettoyez pas la grille avec la brosse car cela risque d’endommager la grille.
Nettoyage à l’eau Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête rasoir. Rincez la tête rasoir et le bloc couteaux séparément sous l’eau courante (D2). Laissez le bloc couteaux et la grille sécher séparément avant de les réassembler.
Comment garder votre tête rasoir en bon état
Les éléments du rasoir doivent être
• lubrifiés régulièrement, environ tous les 3 mois (E). Si vous nettoyez la tête rasoir sous l’eau courante, veillez à la lubrifier après chaque nettoyage. Appliquez de l’huile de machine à coudre
• ou de la vaseline sur la grille et les parties métalliques de la tondeuse pour les poils longs. Ensuite, retirez la tête rasoir et
appliquez un petit peu de vaseline comme montré sur l’illustration (E).
La grille et le bloc couteaux sont des éléments de précision qui s’usent au fil du temps. Pour conserver une performance optimale de rasage, remplacez la grille et le bloc couteaux lorsque vous remarquez une diminution de la performance de rasage.
Ne vous rasez pas si la grille ou le cordon sont endommagés.
Comment remplacer les éléments du rasoir ? La grille : Appuyez sur les boutons
d’éjection pour retirer la tête rasoir. Pour retirer la grille, appuyez dessus (F). Pour en insérer une nouvelle, mettez-la en place par l’intérieur.
Le bloc couteaux : Pour retirer le bloc
couteaux, pressez-le et et tournez-le à 90° (G1) puis le retirer. Pour mettre en place un nouveau bloc couteaux, pressez-le sur le socle à bloc couteaux et tournez le de 90° (G2).
Les pièces de rechange (grille, bloc couteaux) sont disponibles chez les revendeurs Braun ou auprès des centres service agrées Braun.
Pour les informations électriques, merci de vous référer aux inscriptions sur le cordon spé­cial. Le cordon spécial s’adapte automatique­ment à tout courant alternatif dans le monde.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez­le dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d‘achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
25
Español
Nuestros productos están fabricados para reunir el más alto nivel de calidad, funcionali­dad y diseño. Esperamos que disfrute de su Braun Silk·épil Xpressive.
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
La depiladora Braun Silk·épil Xpressive ha sido diseñada para eliminar el vello no deseado de la forma más eficaz, suave y fácil posible. Su sistema de depilación probado elimina el vello de raíz, dejando la piel suave durante semanas. Además, cuando el vello vuelve a salir, crece fino y suave, sin los efectos del afeitado tradicional.
El cabezal de depilación de raíz está com­puesto por un conjunto único de 40 pinzas y puntas SoftLift eficacia. El accesorio del cabezal pivotante se adapta perfectamente a las formas del cuerpo, lo que permite eliminar mejor y de forma más minuciosa el vello más corto. El sistema de masaje (1a) estimula la piel antes y después de la depilación para minimizar al máximo la sensación de tirantez. El cabezal de depilación de raíz se entrega con dos accesorios adicionales:
Accesorio de posicionamiento (1b) se
• ajusta perfectamente al contorno de tu cuerpo, para una sesión de depilación rápida y placentera. Asegura que la depiladora está en la posición adecuada y con el máximo número de pinzas en contacto con la piel, permitiendo una depilación más efectiva.
Accesorio para primeras depilaciones (1c)
• (también para pieles sensibles), que reduce el área de depilación, de modo que se elimina menos vello en cada pasada.
26
®
para obtener una máxima
Dicho cabezal permite una iniciación suave en la depilación.
El accesorio de zonas sensibles ha sido diseñado para utilizarlo en áreas delicadas del cuerpo, como las axilas y la línea del bikini.
El cabezal de precisión (9) proporciona la máxima precisión y control para eliminar el vello no deseado del rostro y otras zonas sensibles. Su excepcional estrechez y su punta elevada permiten una mejor visibilidad de la zona que se va a depilar.
El cabezal de depilación de corte de zonas sensibles (10) está especialmente diseñado para una depilación rápida y perfecta de las axilas y de la línea del bikini.
Importante
Por motivos de higiene, no comparta este
• aparato con otras personas. La depiladora está provista de un cable
• de conexión especial con un suministro eléctrico integrado extra seguro de bajo voltaje. No cambie ni manipule ninguna de las partes de este cable de alimentación, ya que existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Este aparato puede limpiarse bajo
el grifo.
Advertencia: desenchufe el cable de la corriente eléctrica antes de limpiar ninguno de los cabezales con agua. Este aparato no está pensado para que lo utilicen niños o personas con capacidades físicas o mentales reducidas, excepto si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. Por norma general, recomendamos que mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Cuando esté en marcha, el aparato no debe estar nunca en contacto con el pelo o con la cabeza, las pestañas, etc., para evitar cualquier daño personal y también para impedir que se bloquee o que se estropee.
No utilice nunca el cabezal de depilación (2) sin una cubierta (1).
Información general sobre la depilación
Todos los métodos de eliminación del vello de raíz pueden causar el crecimiento del vello hacia dentro e irritación cutánea (por ejemplo picores, molestias, enrojecimiento de la piel) dependiendo de las condiciones del vello y de la piel. Esta es una reacción normal que debería desaparecer de una forma rápida, pero puede perdurar si se trata de las prime­ras depilaciones de raíz o si tiene una piel sensible. El uso de las toallitas pre-depilación puede ayudar a evitar la irritación.
Si al cabo de 36 horas la piel todavía está irritada, le recomendamos que acuda a su médico. En general, la reacción de la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir de forma considerable con el uso repetido de la depiladora Silk·épil.
En algunos casos, se podría producir una inflamación cutánea si alguna bacteria penetrara en la piel (por ejemplo al deslizar el aparato). Limpiar minuciosamente el cabezal de la depiladora antes de cada uso minimiza el riesgo de infección.
Para una información más personalizada, le aconsejamos que acuda a su médico. En los supuestos siguientes, este aparato solamente puede ser utilizado previa consulta a su médico: – eccema, heridas, reacciones inflamatorias
de la piel como foliculitis (folículos de vello purulentos), venas varicosas,
– alrededor de lunares, – inmunidad de la piel reducida, por ejemplo
en casos de diabetes mellitus, embarazo, enfermedad de Raynaud, hemofilia, candidiasis o inmunodeficiencia.
Consejos útiles
Si usted no ha utilizado nunca una depiladora, o si no se ha depilado desde hace tiempo, es posible que su piel necesite un tiempo para adaptarse a la depilación. Las molestias que se sienten al principio disminuyen considerablemente con el uso continuado del aparato, ya que la piel se adapta al proceso de depilación.
La depilación es más fácil y menos molesta cuando el vello mide entre 2 y 5 mm. Si el vello es más largo, le recomendamos que primero se rasure y que, al cabo de 1 o 2 semanas, se depile el vello que ha vuelto a crecer y que será más corto.
Si se depila por primera vez, es preferible que lo haga por la noche, para que cualquier posible enrojecimiento pueda desaparecer durante la noche. Para aliviar la piel reco­mendamos que se aplique crema corporal después de la depilación.
A veces, es posible que el vello fino que vuelve a crecer no llegue a la superficie de la piel. El uso regular de esponjas de masaje (por ejemplo, después de ducharse) o los peelings de exfoliación ayudan a prevenir que el vello se quede por dentro, ya que la acción exfoliante suave elimina la capa superior de la piel, permitiendo que el vello fino pueda llegar hasta la superficie cutánea.
27
Descripción
1a Sistema de masaje 1b Accesorio de posicionamiento 1c Accesorio para primeras depilaciones 2 Cabezal de depilación de raíz 3 Luz «smartlight» 4
Interruptor con dispositivo de bloqueo
(4a) 5a Indicador de carga 5b Indicador de batería baja 6 Botón de expulsión 7 Cable especial de conexión 8 Accesorio de zonas sensibles 9 Cabezal de precisión (no disponible
en todos los modelos) 10 Cabezal de depilación de corte de zonas
sensibles con accesorio OptiTrim
Carga
Antes de utilizar la depiladora, debe
cargarla. Para un mayor rendimiento aconsejamos que siempre la utilice con la batería totalmente cargada. Con el cable especial de conexión,
conecte el aparato a la toma de corriente con el motor apagado. Tiempo de carga: aproximadamente 1 hora. El indicador de carga de color verde (5a)
parpadea para indicar que la depiladora ya está cargada. Cuando la batería esta totalmente cargada el indicador de carga se permanece iluminado. Cuando la batería esté totalmente cargada, utilice el aparato sin el cable. Cuando de indicador de batería baja
(5b) se ponga de color rojo conecte el aparato con el cable especial de conexión a la toma de corriente en el modo «recarga».
28
Como medida de seguridad puede ocurrir si el aparato tiene poca batería, se apague. En este caso ambos indicadores parpadean (verde/rojo). Si esto ocurre, simplemente cambie el botón a «0» y recargue la batería.
Una carga de batería completa supone
• hasta 40 minutos de funcionamiento sin cable. La capacidad máxima de la batería solamente se puede conseguir después de varios ciclos de carga/descarga. La mejor temperatura ambiental para
• cargar la batería es entre 5 ºC y 35 ºC.
Preparación para el uso
Para preparar su piel de forma óptima para
• la depilación, utilice las toallitas de pre­depilatorias Silk·épil que se incluyen con el aparato. Limpie cuidadosamente el área que desea depilar y espere unos 30 segun­dos antes de empezar el proceso. Las toallitas dejan la piel suave y fresca. Es preferible que la piel esté seca y no
• contenga restos de crema. Antes de utilizarla, asegúrese de que la
• depiladora está limpia. Compruebe siempre que el cabezal de
• depilación de raíz lleve un accesorio. Para cambiar los accesorios, presione por
• los lados y tire para sacarlas. Para cambiar los cabezales, pulse el botón
• de expulsión (6).
A Cómo depilarse
1 Puesta en marcha
Pulse uno de los dispositivos de
bloqueo y gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición 2 (ajuste óptimo). Para reducir
la velocidad, elija la posición 1 (ajuste suave). La luz «smartlight» se enciende al
• instante y permanece encendida mientras el aparato está en funciona­miento. Reproduce casi las mismas condiciones que la luz de día, dejando al descubierto incluso el vello más fino y proporcionando así un mayor control para poder conseguir una depilación eficaz.
2 Cómo manejar la depiladora
Estire siempre la superficie de la piel
• para depilarse. Compruebe siempre que la zona
• depiladora que se encuentra entre los rodillos de masaje (1a) está en contacto con su piel. La cubiertas giratorias se adaptan automáticamente al contorno de la piel. Mueva el aparato de forma lenta y
• continuada, sin ejercer presión, en sentido contrario al del crecimiento del vello y en la dirección del interruptor. Como el vello puede crecer en distintas direcciones, también puede ser útil mover la depiladora en varias direccio­nes para obtener resultados óptimos. El movimiento pulsátil de los rodillos de masaje estimula y relaja la piel para que la depilación resulte más suave. Si usted ya está habituada a la sensa-
• ción de la depilación y prefiere eliminar el vello de un modo más rápido, coloque el accesorio de posicionamiento (1b) sustituyendo el sistema de masaje (1a).
3 Depilación de las piernas Depílese las piernas empezando por la
parte inferior y en dirección ascendente. Cuando se depile la parte posterior de las
rodillas, mantenga las piernas estiradas y rectas.
4 Depilación de las axilas y de la línea
del bikini
Para la depilación de estas zonas
específicas, se ha diseñado el accesorio de zonas sensibles (8).
Fijado encima del cabezal de depilación
(2), se adapta perfectamente al contorno de estas zonas, proporcionando una depilación suave y agradable.
Recuerde que estas zonas son particular-
mente sensibles al dolor, especialmente al principio. Con el uso continuado de la depiladora, la sensación de dolor va disminuyendo. Para más tranquilidad, asegúrese de que el vello tiene la longitud óptima, entre 2 y 5 mm.
Antes de depilarse, limpie cuidadosamente
toda la zona para eliminar residuos (como desodorante). Después séquela con una toalla. Cuando se depile las axilas, mantenga los brazos levantados para que la piel se estire y mueva el aparato en diferentes direcciones. Como la piel estará más sensible justo después de la depila­ción, evite utilizar sustancias irritantes como desodorantes con alcohol.
5 Depilación facial Con el cabezal de precisión (9) puesto, su
Silk·épil resulta perfectamente adecuada para eliminar todo tipo de vello indeseado de la cara u otras zonas sensibles.
Antes de depilarse, recomendamos que se
limpie la piel con alcohol para una mayor higiene.
Al depilar la cara, estírese la piel con una
mano y con la otra mueva la depiladora lentamente en la dirección del interruptor.
29
Limpieza del cabezal de depilación
Después de cada uso, desenchufe la depiladora. La limpieza regular asegura un mejor rendimiento.
Limpieza con cepillo: 6 Retire la cubierta y cepíllela. 7 Limpie a conciencia las pinzas de la parte
posterior del cabezal de depilación con el cepillo humedecido con alcohol. Mientras hace esto, gire el dispositivo de las pinzas manualmente. Este método de limpieza garantiza las mejores condiciones de higiene en el cabezal de depilación.
Limpieza con agua corriente: 8 Retire la cubierta. Sostenga el aparato con
el cabezal de depilación debajo del agua corriente. Después pulse el botón de expulsión (6) para sacar el cabezal de depilación (2). Agite fuerte tanto el cabezal de depilación como la depiladora, para asegurarse de que no ha quedado agua en su interior. Deje que se sequen. Antes de volverlos a acoplar, compruebe que se han secado completamente.
B Cómo utilizar el cabezal de
corte
a Peine OptiTrim b Hoja rasuradora c Dispositivo de recorte d Botones de extracción del cabezal e Selector de recorte/rasurado f Bloque multi-cuchilla g Base del cabezal de corte
Rasurar
Coloque el cabezal de corte (10) encajándolo.
30
Pulsando uno de los dispositivos de
• bloqueo, gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta dejarlo en la posición 2. Compruebe que el selector de recorte/
• rasurado está en la posición «shave». Para obtener un mejor resultado,
• asegúrese siempre de tanto la hoja rasuradora (b) como el dispositivo de recorte (c) están en contacto con la piel (A). Manteniendo la piel estirada (B), mueva suavemente el aparato en la dirección contraria a la del vello. El dispositivo de recorte primero levanta todo el vello largo y después lo recorta. A continuación, la suave hoja de rasurado se encarga de eliminar cualquier imperfección que haya podido quedar. Al recortar o rasurar el vello de zonas
• sensibles, asegúrese de que siempre mantiene la piel estirada para evitar hacerse daño.
Corte del contorno
Para cortar líneas y contornos precisos, bloquee el dispositivo de recorte de vello largo moviendo el selector de recorte/ rasurado (e) a la posición «trim» (C1).
Pre-corte del vello para la depilación
Si lo que usted desea es pre-cortar el vello para obtener la medida ideal para la depila­ción, coloque el peine OptiTrim (a) en el cabezal de corte. Coloque el selector de recorte/rasurado en la posición «trim». Mantenga la depiladora con el peine OptiTrim en posición horizontal sobre la piel. Muévala con las puntas del peine en sentido contrario al del crecimiento del vello, tal como se muestra en la imagen C2. Como el vello no crece siempre en la misma dirección, mueva también el aparato ligera-
mente en diagonal o en diferentes direccio­nes para obtener un mejor resultado.
Limpieza del cabezal de corte
Después de cada uso, desenchufe la depiladora.
Limpieza con cepillo
Pulse los botones de extracción del
• cabezal (d) para sacar el cabezal de corte (D1). Golpee suavemente la parte inferior del cabezal rasurador sobre una superficie plana (no la hoja rasuradora). Cepille el bloque multi-cuchilla y el interior
• del cabezal de corte. Sin embargo, no limpie la lámina con el cepillo ya que la podría dañar.
Limpieza con agua corriente Pulse los botones de extracción del cabezal (d) para sacar el cabezal de corte. Aclare el cabezal de corte y bloque multi-cuchilla por separado con agua corriente (D2). Deje que el bloque multi-cuchilla y la montura de la hoja se sequen por separado antes de volverlos a acoplar.
que se desgastan con el tiempo. Para mantener un resultado de rasuración óptimo, cambie la hoja y el bloque de corte cuando vea que el rendimiento de la depiladora empieza a disminuir. No utilice el aparato si la hoja o el cable
• están dañados.
Cómo cambiar los componentes rasuradores Hoja rasuradora: Pulse los botones de
extracción para sacar el cabezal de corte. Para quitar la hoja rasuradora, presione la montura de la hoja (F). Para poner una hoja nueva, introdúzcala desde el interior del cabezal de corte.
Bloque de corte: Para sacar el bloque
multi-cuchilla, pulse, gire 90º (G1) y tire. Para poner uno nuevo, colóquelo presionando en el soporte del bloque y gire 90º (G2).
Pude encontrar componenets de recambio (hoja rasuradora y bloque multi-cuchilla) en las tiendas especializadas o en los Centros de Atención al Cliente de Braun.
Cómo mantener el cabezal de corte en perfecto estado
Los componentes rasuradores deben
• lubricarse regularmente cada 3 meses (E). Si usted efectúa la limpieza del cabezal de corte con agua, es necesario que lo lubrique después de cada lavado. Aplique un poco de aceite especial para
• máquinas o vaselina en la hoja rasuradora y en las piezas metálicas del dispositivo de corte de vello largo. Después saque el cabezal de corte y aplíquele también un poco de vaselina, tal como muestra la imagen (E).
La hoja rasuradora y el bloque multi­cuchilla son componentes de precisión
Para más información acerca de las especificaciones eléctricas, consulte el apartado del cable de conexión especial. El cable de conexión especial se adapta automáticamente a cualquier tipo de voltaje de CA.
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables. Para preservar el medio ambiente, no tire este producto a la basura al final de su vida útil. Para reemplazarla puede acudir a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
31
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regula­mentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsana­remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
32
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo­sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo cheil vostro nuovo Silk·épil Xpressive soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Di seguito troverete alcune informazioni utili che vi consentiranno di utilizzare l’apparecchio in modo appropriato. Prima dell’utilizzo leggete attentamente tutte le istruzioni.
Braun Silk·épil Xpressive è stato specificata­mente disegnato per rendere l’epilazione il più possibile efficace, delicata e facile. Il suo testato sistema di epilazione rimuove i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per settimane. Il pelo ricresce sottile e morbido e non ci saranno più peli incarniti.
La testina epilatrice è dotata di 40 pinzette non allineate e delle puntine SoftLift efficienza senza precedenti. L’accessorio oscillante si adatta ai contorni del corpo, per una una veloce e accurata rimozione dei peli. Il sistema massaggiante (1a) stimola la pelle stimola delicatamente la pelle prima e la rilassa dopo, per minimizzare la sensazione di fastidio dovuta all’epilazione. La testina epilatrice è dotata inoltre di due ulteriori accessori:
L’ accessorio Efficiency (1b) assicura il
• massimo contatto con la pelle, per una veloce epilazione, e la posizione ottimale d’utilizzo, grazie alla suo movimento oscillante.
L’accessorio per le prime epilazioni (1c)
• (anche per pelli sensibili) riduce l’area da epilare, in questo modo vengono rimossi meno peli ad ogni passaggio. Per un delicato accostamento all’epilazione.
®
per una
Il cappuccio per le zone sensibili (8) è stato disegnato per l‘uso in parti delicate del corpo quali sotto le ascelle e lungo l‘area bikini.
La testina di precisione (9) garantisce un maggiore controllo e precisione nella rimozione dei peli superflui dal viso o dalle aree sensibili. La sua punta stretta e rialzata permette una maggior visibilità sull’area da epilare.
La testina rasoio (10) è specificatamente disegnata per una veloce e profonda rasatura delle ascelle e della zona bikini.
Importante
Per motivi igienici, non condividere questo
• apparecchio con altre persone. Questo apparecchio è provvisto di un cavo
• elettrico speciale con una funzione integrata di fornitura elettrica a basso voltaggio. Non cambiare o manipolare alcuna sua parte. Altrimenti potrebbe esserci il rischio di shock elettrico. Questo apparecchio può essere
pulito sotto acqua corrente.
Attenzione: staccare la corrente prima di pulire le testine sotto l’acqua. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini o da persone con ridotte capacità mentali o fisiche, se non sotto la super­visione di una persona responsabile per la loro sicurezza. In generale, raccoman­diamo che l’apparecchio venga tenuto lontano dalla portata dei bambini. Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri per capelli, etc. per evitare ogni pericolo e per non danneggiare l’apparec­chio stesso. Non utlizzare mai la testina epilatrice senza accessori.
33
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono talvolta causare la crescita di peli sotto pelle o piccoli arrossamenti a seconda delle condizioni della vostra pelle e del tipo di peli. Si tratta di una normale reazione che dovrebbe scomparire velocemente, ma che potrebbe essere più evidente nel caso di prima epilazione o di pelle sensibile. L’uso delle salviettine pre-epilazione può aiutare a prevenire queste piccole irritazioni.
zione da parte della pelle potrebbe richiedere un pò di tempo. Il fastidio che si prova all’inizio diminuirà considerevolmente con un utilizzo ripetuto finchè la vostra pelle si abituerà all’epilazione.
L’epilazione è più facile e confortevole se i peli sono della lunghezza ottimale di 2–5 mm. Se i peli sono più lunghi, si raccomanda di radersi e di aspettare la ricrescita prima di iniziare l’epilazione.
Se dopo 36 ore la pelle risulterà ancora irritata, vi consigliamo di consultare il vostro medico. In generale, la sensazione di fastidio e l’irritazione della pelle tendono a diminuire considerevolmente negli utilizzi successivi.
In alcuni casi le piccole lesioni causate dall’epilazione possono provocare infiamma­zioni a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad es. quando si fa scorrere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo riduce notevolmente il rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio consultate il vostro medico. Nei seguenti casi l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato il medico: – eczema, ferite, reazioni infiammatorie della
pelle come follicolite (infiammazione del
follicolo del pelo) e vene varicose, – intorno ai nei, – nei casi di ridotta immunità della pelle, ad
esempio diabete mellito, durante la gravi-
danza, malattia di Raynaud, – emofilia o sindrome di immunodeficienza.
Consigli utili
Se non avete mai utilizzato un epilatore fino ad oggi, o se non vi siete epliate per un lungo periodo, la capacità di adattamento all’epila-
34
All’inizio è consigliabile epilarsi la sera, in modo che il rossore possa scomparire durante la notte. Dopo l’epilazione, vi consigliamo di applicare una crema idratante per rendere la pelle più morbida e lenire la leggera irritazione.
E’ possibile che i peli più sottili riscrescendo rimangano sotto pelle. Per prevenire questo problema consigliamo di usare spugne da massaggio (per esempio dopo la doccia) oppure prodotti per il peeling. Con una leg­gera azione di sfregamento, lo strato di pelle superiore viene rimosso ed i peli più sottili possono uscire in superficie.
Descrizione
1a Sistema massaggiante 1b Accessorio Efficiency 1c Accessorio per le prime epilazioni 2 Testina epilatrice 3 «smartlight» 4 Interruttore (4a) 5a Luce di carica 5b Luce di bassa carica 6 Pulsante di rilascio 7 Cavo elettrico speciale 8 Cappuccio zone sensibili 9 Testina di precisione (non con tutti i
modelli)
10 Testina rasoio con accessorio OptiTrim
Carica
Prima di usarlo, mettere in carica
l’apparecchio. Per risultati ottimali, si
consiglia di usare sempre l’apparecchio
quando è in piena carica.
Utilizzare il cavo in dotazione, collegare
l’apparecchio alla presa della corrente con
il motore spento. Il tempo di ricarica è di
circa 1 ora.
La luce verde che indica il livello di carica
(5a) si illumina a intermittenza ad indicare
che l’epilatore è sotto carica. Quando la
batteria è totalmente ricaricata, la luce
rimane accesa permanentemente. Una
volta completamente ricaricato, utilizzare
l’apparecchio senza cavo.
Quando la luce rossa di carica (5b) si
accende, collegare l’apparecchio ad una
presa di corrente attraverso il cavo
speciale per ricaricare.
Può accadere che se l’apparecchio ha poca carica, si spenga; questo non è dovuto ad un malfunzionamento ma ad un sistema di sicurezza. Se entrambe le luci (verde/rossa) lampeggiano, in questo caso, spegnere portando l’inter­ruttore a «0» e ricaricare l’apparecchio come indicato.
Una carica completa permette fino a 40
minuti di uso senza cavo. La massima
capacità di batteria verrà raggiunta solo
dopo numerosi cicli di carica/scarica.
La temperatura ottimale dell’ambiente per
la carica è tra i 5 °C e i 35 °C.
Preparate all’uso
Per preparare al meglio la vostra pelle
all’epilazione, utilizzate le salviettine pre-
epilazione incluse. Strofinare delicata-
mente sull’area da epilare e attendere circa
30 secondi prima di iniziare l’epilazione.
Le salviettine regaleranno una sensazione di freschezza sulla vostra pelle.
La vostra pelle deve essere asciutta e priva di residui oleosi o di crema.
Prima dell’uso, assicuratevi che la testina epilatrice sia pulita.
Accertatevi sempre che sulla testina epila­trice (2) vi sia un accessorio (1).
Per cambiare gli accessori, premere i pul­santi ai lati e rimuovere.
Per cambiare testine, premere il pulsante di rilascio (6).
A Come epilare
1 Accensione
Per accendere l’apparecchio portate l’interruttore sulla posizione 2 (posizione optimum). Per una velocità ridotta, scegliere la posizione 1 (posizione soft).
La «smartlight» si illumina immediata­mente e brilla finchè l’apparecchio rimane acceso. Riproduce una luce quasi diurna, rivelando anche i peli più sottili e favorisce un miglior controllo per una più efficiente epilazione.
2 Come utilizzare l’apparecchio
Tendere sempre la pelle quando si usa l’epilatore.
Assicurarsi sempre che l’area da epliare tra i rulli massaggianti sia in contatto con la vostra pelle.
L’accessorio oscillante si adatta auto­maticamente ai profili del vostro corpo.
Guidare l’apparecchio con un movi­mento lento e continuo, senza esercitare pressione, contropelo mantenendo l’interruttore verso di voi. Poichè i peli crescono in direzioni diverse, è utile guidare l’apparecchio in diverse direzioni per ottenere risultati ottimali. I movimenti pulsanti dei rulli massaggianti stimolano
35
e rilassano la pelle per una epilazione delicata.
Se siete abituate all’epilazione e preferite una rimozione più veloce, applicare l’accessorio Efficiency (1b) al posto del sistema massaggiante (1a).
3 Epilazione delle gambe Epilatevi procedendo dal basso verso
l’alto. Durante l’epilazione dietro il
ginocchio, tenete la gamba allungata e
tesa.
Prima di iniziare l’epilazione, raccoman-
diamo di pulire la pelle con alcohol in modo da garantire la massima igiene.
Quando epilate il viso, tendete la pelle con
una mano e con l’altra guidate l’epilatore lentamente verso la direzione dell’inter­ruttore.
Come pulire le testine epilatrici
Dopo ogni utilizzo, spegnete l’apparecchio. Una regolare pulizia assicura un miglior funzionamento.
4 Epilazione sotto le ascelle e nella zona
bikini
Il cappuccio per le zone sensibili (8) è stato
sviluppato appositamente per questo
utilizzo. Posizionato sulla testina epilatrice
(2), segue perfettamente i contorni di
queste aree, per una epilazione accurata
e delicata. Queste zone sono particolarmente sensibili
al dolore, soprattutto all’inizio. La sensa-
zione di dolore comunque diminuisce con
l’utilizzo ripetuto. Per un maggior comfort,
assicuratevi che i peli siano della lunghez-
za ottimale di 2–5 mm. Prima dell’epilazione pulite completamente
le rispettive zone per rimuovere qualsiasi
residuo (come il deodorante). Asciugate
accuratamente, tamponando con una
salvietta. Durante l’epilazione sotto le
ascelle, mantenete il braccio sollevato e
guidate l’apparecchio in diverse direzioni.
Per evitare irritazioni, evitate di utilizzare
deodoranti o alcohol immediatamente
dopo l’epilazione.
5 Epilazione di viso Con la testina di precisione (9) inserita, il
vostro Silk·épil è perfettamente indicato
per una pratica rimozione dei peli superflui
dal viso o da ogni altra area sensibile. 36
Pulizia con lo spazzolino: 6 Rimuovere gli accessori e pulirli con uno
spazzolino.
7 Per pulire l’elemento pinzette, utilizzate
lo spazzolino in dotazione insieme a dell’alcohol. Durante la pulizia, potete far ruotare gli elementi pinzetta manualmente. Questo metodo di pulizia assicura le migliori condizioni igieniche per la testina epilatrice.
Pulizia sotto acqua corrente: 8 Rimuovere gli accessori. Tenere l’apparec-
chio con la testina epilatrice sotto l’acqua corrente. Premere il pulsante di rilascio (6) per rimuovere la testina epilatrice (2). Scuotere bene entrambi, sia la testina epilatrice che l’apparecchio per accertarsi che l’acqua possa sgoccioliare.
B Come usare la testina rasoio
a Pettine OptiTrim b Lamina c Trimmer d Pulsanti di rilascio della testina e Selezione regola/rade (trim/shave) f Blocco coltelli g Base della testina rasoio
Rasatura
Mettere l’accessorio (10) sulla testina
rasoio, premere fino a sentire un click
(l’accessorio per la regolazione dei peli
lunghi deve rimanere davanti).
Premere il pulsante di chiusura, portate
l’interruttore sulla posizione 2.
Assicuratevi che il selettore trim/shave (e)
sia sulla posizione «shave».
Per ottenere i migliori risultati, accertatevi
che entrambi, la lamina rasoio (b) e il
trimmer (c), siano a contatto con la pelle
(A). Tenendo la pelle ben tesa (B), muovere
lentamente l’apparecchio in direzione
contro pelo. Il trimmer dapprima alza tutti
i peli lunghi e poi li taglia. Inoltre la lamina
flessibile completa la rasatura.
Quando si radono o si regolano le
lunghezze nelle aree sensibili, assicuratevi
di tenere la pelle ben tesa per evitare
infortuni.
Regolare il contorno
Per regolare in maniera precisa i contorni, bloccare il trimmer per i peli lunghi spostando il selettore trim/shave (e) sulla posizione «trim» (C1).
Pre rasatura per l’epilazione
Se decidete di pre-rasare i peli portandoli alla lunghezza ideale per l’epilazione, utilizzate l’accessorio OptiTrim (a) sulla testina rasoio. Spostare il selettore trim/shave (e) sulla posizione «trim». Tenere l’apparecchio con il pettine OptiTrim assicurandovi che la superficie del pettine sia appoggiata sulla pelle. Guidare l’appa­recchio mantenendo contro pelo i denti del pettine come indicato nella figura C2. N.B. Dal momento che i peli non ricrescono sempre nella stessa direzione, guidare l’apparecchio leggermente in diagonale o in direzioni diverse per ottenere i migliori risultati.
Pulitura della testina rasoio
Dopo ogni utilizzo, disconnettere l’apparec­chio. Pulizia con la spazzolina
Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuo-
• vere la testina rasoio (D1). Appoggiare la lamina su una superficie piatta. Spazzolare il blocco coltelli e l’area sotto-
• stante. Attenzione: la lamina è una parte molto delicata che non deve essere pulita con la spazzolina.
Pulizia con l’acqua Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere la testina rasoio. Risciacquare la testina rasoio e il blocco coltelli separatamente sotto l’acqua corrente (D2). Lasciare asciugare il blocco coltelli e la lamina separatamente prima di riattaccarli.
Mantenere la testina rasoio in ottime condizioni
Le parti di rasatura devono essere lubrifi-
• cate ogni 3 mesi (E) Se generalmente pulite la testina rasoio sotto l’acqua corrente, vi preghiamo di lubrificarla dopo ogni pulizia. Applicare dell’olio da utilizzare per le macchine da cucire o della vaselina per la lamina e le parti metalliche del trimmer. Poi rimuovere la testina rasoio e applicare
• una piccolissima dose di vaselina come mostrato nella figura (E). La lamina e il blocco coltelli sono parti di
• precisione che, con il tempo, si rovinano. Per mantenerle in condizioni ottimali, sostituire la lamina e il blocco coltelli quando si nota una ridotta performance di rasatura. Non usare l’apparecchio con una lamina o
• il cordone rovinato.
Come sostituire le parti del rasoio Lamina: premere i pulsanti di rilascio e
37
rimuovere la testina rasoio. Per rimuovere la lamina, premere la struttura della lamina (F). Montarne una nuova, inserirla dall’in­terno della testina rasoio.
Blocco coltelli: per rimuovere il blocco
coltelli, premere e ruotare a 90° (G1), poi sollevarlo. Per metterne uno nuovo, spingerlo sul supporto del blocco coltelli e girarlo a 90° (G2).
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Le parti di ricambio (lamina e blocco coltelli) possono essere richieste presso i centri di assistenza Braun.
Per specifiche elettriche, vi invitiamo a leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico. Questo speciale cavo elettrico si adatta automaticamente a ogni voltaggio AC mondiale.
Protezione dell‘ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili. Nel rispetto dell‘ambiente non gettare le batterie usate insieme ai normali rifiuti domestici, ma utilizzare gli appositi contenitori o riconsegnarle al più vicino Centro di Assistenza Braun.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
38
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met het gebruik van uw Braun Silk·épil Xpressive.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiks­aanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze als naslagwerk.
Braun Silk·épil Xpressive is ontworpen om het verwijderen van haartjes zo efficiënt, zacht en makkelijk mogelijk te maken. Het bewezen epileersysteem verwijdert haartjes vanaf de wortel voor een weken­lange gladde huid. De haartjes die terug­groeien, voelen fijn en zacht aan, dus geen stoppels meer.
Het epileerhoofd met het SoftLift bevat 40 pincetjes die op een unieke wijze gepositioneerd zijn waardoor meer haartjes in een enkele beweging worden verwijderd, voor ongekende efficiëntie. Het zwenkende hoofd past zich automatisch aan aan de contouren van het lichaam, voor een nauwkeurige verwijdering van zelfs de kortste haartjes. Het massage systeem (1a) stimuleert de huid voor het epileren en verzacht de huid nadat de haartjes zijn verwijderd, voor extra zacht epileren. Het epileerhoofd wordt geleverd met twee verschillende opzetstukken:
De Efficiency clip (1b) voor snel epileren
• garandeert maximaal contact met de huid doordat het zwenkende hoofd altijd voor een optimale gebruikspositie zorgt.
De starters clip (1c) (ook voor een
• gevoelige huid) verkleint het epileergebied zodat per epileerbeweging minder haartjes worden verwijderd. Zo kan uw huid rustig wennen aan het epileergevoel.
®
systeem
Het oksel-opzetstuk (8) is speciaal ontworpen voor gebruik voor gevoelige lichaamsdelen zoals oksels en bikinilijn.
Het precisie epileerhoofd (9) zorgt voor uiterste precisie en controle bij het verwijde­ren van ongewenste haartjes in het gezicht en andere gevoelige lichaamsdelen. Het unieke smalle en verhoogde uiteinde zorgt voor betere zichtbaarheid over het te epileren gebied.
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontworpen voor het snel en glad scheren van oksels en bikinilijn.
Belangrijk
Om hygiënische redenen, dient u dit appa-
• raat niet te delen met andere personen. Dit apparaat is voorzien van een speciaal
• snoer met geïntegreerd Veiligheids Laag Voltage aanpassingssysteem. Om deze reden mag u geen enkel onder­deel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Dit apparaat kan worden afgespoeld
onder de kraan.
Waarschuwing: Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat voordat u de hoofden onder stromend water houdt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminder­de psychische of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden. Houd het apparaat tijdens gebruik op veilige afstand van het hoofdhaar, wenk­brauwen, haarlinten etc. om verwondingen
39
en blokkeren of beschadigen van het apparaat te voorkomen.
Gebruik het epileerhoofd (2) nooit zonder opzetstuk (1).
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethoden waarbij haartjes vanaf de wortel worden verwijderd kunnen leiden tot ingegroeide haartjes en huidirritatie (bijv. jeuk, branderig gevoel of roodheid van de huid) afhankelijk van de conditie van de huid en haartjes. Dit is een normale reactie die snel weer verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de reactie op het epileren echter iets sterker zijn. Het gebruiken van de pre-epileer doekjes kan huidirritatie helpen voorkomen.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het raadzaam uw arts te raad­plegen. Over het algemeen verdwijnen huidirritatie en het gevoel van pijn vanzelf als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking van de huid ontstaan wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik beperkt het risico van infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts. In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd: – eczeem, wondjes, onstekingen van de huid
zoals folliculitis (etterende haarfollikel),
spataderen, – verdikte moedervlekken, – verminderde immuniteit van de huid, bijv.
suikerziekte, tijdens de zwangerschap, bij
de ziekte van Raynaud, hemofilie, candida
schimmelinfectie of immuunziekten. 40
Handige tips
Indien u nog nooit eerder heeft geëpileerd, of wanneer u langere tijd niet geëpileerd heeft, kan het enige tijd duren voor uw huid gewend is aan het gevoel van epileren. Eventuele irritatie bij het starten met epileren zal bij herhaaldelijk gebruik aanzienlijk verminderen zodra de huid gewend raakt aan het epileer­gevoel.
Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn is het aan te raden deze eerst af te scheren en de korte, teruggroeiende haartjes na 1-2 weken te epileren.
Wanneer u begint met epileren is het raad­zaam om ’s avonds te ontharen zodat moge­lijke huidirritatie ’s nachts weg kan trekken. Wij raden aan om na het epileren een vochtinbrengende crème aan te brengen om de huid te kalmeren.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen komen. Regelmatig gebruik van een massage spons (bijv. na het douchen) of huidpeeling helpt het ingroeien van haartjes voorkomen. Door een zachte scrubbeweging wordt de bovenste huidlaag verwijderd en kunnen fijne haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a Massage systeem 1b Efficiency clip 1c Starters clip 2 Epileerhoofd 3 «smartlight» 4 Schakelaar met vergrendelingsknoppen (4a) 5a Oplaad indicatielampje 5b Lage capaciteit indicatielampje
6 Ontgrendelingsknop 7 Speciaal snoer 8 Oksel-opzetstuk 9 Precisie epileerhoofd (niet bij alle
modellen)
10 Scheerhoofd met OptiTrim opzetstuk
Opladen
Laad het apparaat op voor gebruik. Voor
het beste resultaat raden we u aan om een
volledig opgeladen apparaat te gebruiken.
Gebruik het speciale snoer om het appa-
raat aan te sluiten op het lichtnet terwijl het
apparaat uitgeschakeld is. Oplaad tijd is
ongeveer 1 uur.
Het groene indicatielampje (5a) knippert
om aan te geven dat het apparaat
opgeladen wordt. Wanneer het apparaat
volledig is opgeladen zal het indicatie-
lampje permanent aanstaan. Gebruik het
apparaat zonder snoer wanneer het
volledig is opgeladen.
Wanneer het rode acculampje (5b) aan
gaat, gebruikt u het speciale snoer om het
apparaat aan te sluiten op het lichtnet om
op te laden.
Als veiligheidsoptie is ingebouwd dat het apparaat uit kan schakelen wanneer de capaciteit te laag is. Beide lampjes zullen dan knipperen (groen/rood). Zet de schakelaar op «0» en laad het apparaat op.
Een volledig opgeladen accu heeft
voldoende capaciteit voor ca 40 minuten
snoerloos epileren. De maximale capaciteit
van de accu zal pas worden bereikt na een
aantal oplaad/ontlaadt sessies.
De beste omgevingstemperatuur voor
opladen ligt tussen 5 °C en 35 °C.
Voorbereiding
Om uw huid zo goed mogelijk voor te bereiden op het epileren, gebruikt u de bijgesloten pre-epileer doekjes. Wrijf voorzichtig over het te epileren gedeelte en wacht ongeveer 30 seconden voor u begint met epileren. De doekjes zorgen voor een verkoelend en fris gevoel van de huid.
Uw huid moet droog zijn en vrij van vetten en crêmes.
Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd schoon is voor u het apparaat gaat gebruiken.
Zorg altijd dat er een opzetstuk (1) is geplaatst op het epileerhoofd (2).
Om de opzetstukken te verwisselen, drukt u op de ribbels aan de zijkant en trekt u het opzetstuk van het epileerhoofd af.
Om de hoofden te verwisselen, drukt u op de ontgrendelingsknop (6).
A Epileren
1 Aanzetten
Druk op één van de vergrendelings­knoppen en draai de schakelaar met de klok mee naar instelling 2 (optimale instelling). Voor een langzamere snel­heid, kiest u instelling 1 (zachte instel­ling).
Het «smartlight» zal direct gaan branden en brandt zo lang het apparaat aange­schakeld is. Het «smartlight» zorgt voor zoveel licht dat zelfs de fijnste haartjes zichtbaar worden, voor meer controle en een zo efficiënt mogelijke epilering.
2 Het apparaat bewegen
Trek de huid altijd strak tijdens het epileren.
Zorg ervoor dat het epileergebied tussen de massagerollers altijd contact heeft met uw huid.
41
De zwenkende opzetstukken passen zich automatisch aan aan de contouren van uw lichaam.
Beweeg het apparaat met een lang­zame, vloeiende beweging zonder druk uit te oefenen tegen de haargroei richting in, in de richting van de schake­laar. Omdat haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, kunt u het epileerapparaat in verschillende richtingen bewegen voor optimale resultaten. De pulserende bewegingen van de massagerollers stimuleren en ontspannen de huid voor zachter epileren. Indien u gewend bent aan het gevoel van
• epileren, en u de haartjes sneller wilt ver­wijderen, gebruikt u de Efficiency clip (1b) in plaats van het massage systeem (1a).
3 Epileren van benen Epileer uw benen van onder naar boven.
Bij het epileren van de knieholte, dient u uw been te strekken.
4 Epileren van oksels en bikinilijn Voor deze specifieke delen is het oksel-
opzetstuk (8) ontwikkeld.
Geplaatst op het epileerhoofd (2) volgt het
de contouren van het lichaam voor een effectieve en zachte epilatie.
Let op: deze lichaamsdelen zijn zeker in
het begin zeer gevoelig voor pijn. Bij herhaaldelijk gebruik zal het pijngevoel afnemen. Voor meer comfort dient u ervoor te zorgen dat de haartjes de optimale lengte hebben (2-5 mm).
Voordat u gaat epileren, dient u het te
epileren gebied schoon te maken om restjes van bijv deodorant te verwijderen. Dep de huid daarna zachtjes droog met
42
een handdoek. Bij het epileren van de oksels dient u de arm gestrekt omhoog te houden en het apparaat in verschillende richtingen te bewegen. Omdat de huid direct na het epileren gevoelig kan zijn, dient u het gebruik van irriterende substanties zoals deodorants met alcohol te vermijden.
5 Epileren van het gezicht Met het precisie hoofd (9) kunt u eenvoudig
ongewenste haartjes verwijderen in het gezicht of op andere gevoelige lichaams­delen.
Voordat u gaat epileren, raden wij aan de
huid goed te reinigen met alcohol voor extra hygiëne.
Bij het epileren van het gezicht, trekt u de
huid met één hand strak en beweegt u het epileerapparaat langzaam met uw andere hand in de richting van de schakelaar.
Het epileerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat. Het regelmatig schoonmaken van het apparaat verzekert u van betere prestaties.
Schoonmaken met het borsteltje: 6 Verwijder het opzetstuk en borstel deze
schoon.
7 Dompel het borsteltje even in wat alcohol
en maak de pincetten goed schoon aan de achterkant van het epileerapparaat. Terwijl u dit doet draait u het pincetten element handmatig. Deze reinigingsmethode zorgt voor de beste hygiënische condities voor het epileerhoofd.
Schoonmaken onder stromend water: 8 Verwijder het opzetstuk. Houd het epileer-
hoofd van het apparaat onder stromend
water. Druk vervolgens op de ontgrende­lingsknop (6) om het epileerhoofd te ver­wijderen.
Schud zowel het epileerhoofd als het
apparaat goed zodat het resterende water kan weglopen. Laat beide onderdelen goed drogen. Voordat u het epileerhoofd weer op het apparaat plaatst, dient u zich ervan te verzekeren dat beide onderdelen volledig droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a OptiTrim opzetstuk b Scheerblad c Tondeuse d Ontgrendelingsknoppen e Trim/shave selectieknop f Messenblok g Scheerhoofd basis
Scheren
Plaats het scheerhoofd (10) door deze op
• het apparaat te klikken. Druk op één van de vergrendelingsknop-
• pen, draai de schakelaar met de klok mee naar instelling 2. Zorg ervoor dat de trim/shave selectieknop
• in de scheer («shave») positie staat. Voor de beste resultaten dient u ervoor te
• zorgen dat zowel het scheerblad (b) als de tondeuse (c) contact hebben met de huid (A). Trek uw huid strak (B), beweeg het apparaat langzaam tegen de haar­groeirichting in. De tondeuse tilt eerst alle langere haren op en scheert deze af. Het flexibele scheerblad volgt om de stoppel­tjes glad af te scheren. Zorg ervoor dat u bij het scheren van
• gevoelige lichaamsdelen de huid strak trekt om wondjes te voorkomen.
Trimmen
Voor het trimmen van contouren en lijntjes, vergrendelt u de tondeuse door de trim/shave selectieknop (e) in de «trim» positie te schuiven (C1)
Het haar voor-scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de ideale lengte om te epileren, plaatst u het OptiTrim opzetstuk (a) op het scheerhoofd. Schuif de trim/shave selectieknop op de «trim» positie. Houd het apparaat vast met het OptiTrim opzetstuk plat op de huid. Beweeg de punten van de kam tegen de haargroeirichting in zoals aangegeven in illustratie C2. N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde richting groeien, dient u voor de beste resultaten het apparaat in verschillende richtingen over de huid te bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om
• het scheerhoofd te verwijderen (D1). Klop de onderkant van het scheerhoofd zachtjes uit op een platte ondergrond (niet op het scheerblad). Borstel het messenblok en de binnenkant
• van het scheerhoofd schoon. Gebruik het borsteltje niet op het scheerblad aangezien dit het scheerblad kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen. Spoel het scheerhoofd en het messenblok apart af onder stromend water (D2). Laat het messen­blok en scheerblad apart drogen voordat u ze weer op het scheerhoofd plaatst.
43
Uw scheerhoofd in topconditie houden
De scheeronderdelen dienen regelmatig
• (iedere 3 maanden) te worden gesmeerd (E). Indien u het scheerhoofd onder stro­mend water schoonmaakt, dient u deze na iedere schoonmaakbeurt te smeren. Breng wat naaimachine olie of vaseline aan
• op het scheerblad en de metalen onder­delen van de tondeuse. Verwijder dan het scheerhoofd en breng eveneens een klein beetje vaseline aan zoals aangegeven op afbeelding (E). Het scheerblad en messenblok zijn precisie
• onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. Om een optimale scheerprestatie te be­houden, dient u uw scheerblad en messen­blok te vervangen wanneer u merkt dat de prestatie achteruit gaat. Gebruik het apparaat niet meer wanneer
• het snoer of scheerblad beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen Scheerblad: Druk op de ontgrendelings-
knoppen om het scheerhoofd te verwijde­ren. Om het scheerblad te verwijderen, drukt u op de zijkanten van het scheerblad (F). Om een nieuwe te plaatsen, plaatst u deze via de binnenkant van het scheer­hoofd.
Messenblok: Om het messenblok te
verwijderen, drukt u erop en draait u het 90° (G1), en haalt u het van het scheer­hoofd. Om een nieuw messenblok te plaatsen, drukt u deze op de messenblok houder en draait u het 90° (G2).
Vervangingsonderdelen (scheerblad, messen­blok) zijn verkrijgbaar bij onderdelenwinkels.
Voor electrische specificaties, zie de print op het snoer. Het speciale snoer past zich auto­matisch aan aan ieder AC voltage wereldwijd.
44
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter bescherming van het milieu mag dit product aan het einde van zijn nuttige levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMCnormen volgens de EG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegen­woordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og design. Vi håber, du vil få stor glæde af Braun Silk·épil Xpressive.
I det følgende vil vi gøre dig fortrolig med apparatet samt give dig nogle nyttige oplysninger omkring epilering. Læs venligst brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet bruges første gang.
Præcisionshovedet (9) giver fantastisk præcision og kontrol når du fjerner uønsket hår i ansigtet eller andre følsomme områder. Den unikke og opløftede spidsen giver dig bedre kontrol over epileringsområdet.
Barberhovedet (10) er specielt designet til hurtig og tæt barbering under armene og i bikinilinjen.
Braun Silk·épil Xpressive er designet til at gøre fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv, nænsom og let som muligt. Det gennem­prøvede epileringssystem fjerner håret ved roden og efterlader huden glat i ugevis. Når hårene vokser ud, er de fine og bløde, og der er ingen stubbe.
Det epileringshovedet har 40 pincetter, som er placeret på en unik måde, og SoftLift for uovertruffen effektivitet. Det bevægelige hovedet følger din krops konturer og fjerner dermed mere effektivt selv korte hår. Massagesystemet (1a) stimulerer og afslap­per huden for at opveje følelsen af ryk. Den findes med to forskellige slags epilerings­hætter:
Efficiency-hætten (1b) giver en grundig
• epilering, som nu er endnu hurtigere. Det sikrer størst mulig kontakt med huden, når det holdes helt rigtigt og gør det således muligt af fjerne hår mere effektivt. Begynder-hætte (1c) (også til sart hud) har
• det færre pincetgreb som sidder længere fra hinanden, så de trækker færre hår ud på én gang. Den er specielt designet til at gøre din start inden for epilering så nem og blid som mulig i tilvænningsfasen.
Tilbehøret til sensitive områder (8) er perfekt tilpasset til at følge konturerne på følsomme områder som under armene og i bikinilinjen.
®
-tips
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele
• dette apparat med andre. Apparatet er forsynet med et specialkabel
• med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen af dens dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød. Apparatet kan vaskes under
Generelle oplysninger om epilering
Alle former for hårfjernelse, hvor hårene fjernes med rod, kan medføre hudirritation
rindende vand.
Advarsel: Træk stikket ud af stikkontakten, før nogen af hovederne rengøres i vand. Apparatet er ikke beregnet til at børn eller personer med nedsat fysiske eller mentale evner kan bruge det, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi, at apparatet opbevares utilgængeligt for børn. Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjenvip­per, hårbånd, etc. for at undgå fare for at brugeren kommer til skade, samt at appa­ratet blokeres eller beskadiges. Anvend aldrig epilatorhovedet uden hætte.
45
eller hår, der vokser under huden (f.eks. kløe, ubehag eller rødmen), afhængig af hud- og hårtype. Dette er en helt normal reaktion, som hurtigt vil forsvinde. Dog kan det vare længere, hvis det er første gang du fjerner hår med roden eller hvis du har sart hud. Brug af køletilbehøret vil afhjælpe hudirrita­tion.
Det er nemmest og mest behageligt at epilere, når hårene har den optimale længde på 2–5 mm. Hvis hårene er længere bør de barberes først. I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødmen kan forsvinde i løbet af natten. Efter endt epilering anbefales det at påføre en fugtighedscreme.
Hvis din hud – efter 36 timer – stadig viser tegn på irritation, bør du kontakte din læge. Generelt vil hudreaktionerne og smertefølel­sen aftage væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør pparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: – ved eksem, sår, betændelsestilstande i
huden såsom betændte hårsække (små
«bumser» i hårsækkene) samt åreknuder, – omkring modermærker, – ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet, ved
Raynauds syge, hvis du er bløder eller har
nedsat, immunforsvar
Nyttige tips
Hvis du ikke har brugt en epilator før, eller hvis det er længe siden, kan det tage et lille stykke tid for huden at vænne sig til epile­ringsprocessen. Det ubehag man oplever i starten reduceres væsentligt ved gentagen brug, da der bliver færre hår der skal fjernes og huden vænner sig til processen.
46
Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at bryde gennem hudoverfladen. Regelmæssig brug af en massagesvamp (f.eks. efter badet) eller eksfolierende peeling creme forhindrer at hårene gror indad, da de blide skrubbe­bevægelser fjerner det øverste hudlag, så de fine hår kan bryde gennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1a Massagesystem 1b Efficiency-hætte 1c Begynder-hætte 2 Epilatorhoved 3 «smartlight» 4 Kontakt med låsetaster (4a) 5a Opladningslys 5b Lys til indikation af lavt batteri 6 Udløserknap 7 Specialkabel 8 Tilbehør til sensitive områder 9 Præcisionshoved (leveres ikke med
alle modeller)
10 Barberhoved med OptiTrim-kam
Opladning
Oplad apparatet før brug. For at opnå det
• bedste resultat anbefaler vi, at du altid bruger et fuldt opladet apparat. Apparatet tilsluttes en stikkontakt via
• specialkablet. Apparatet skal være slukket. Opladningstiden er cirka 1 time.
Det grønne opladningslys (5a) blinker for
• at vise, at epilatoren er under opladning. Når batteriet er fuldt opladet, lyser opladningslyset konstant. Når apparatet er fuldt opladet, bruges det uden ledning. Når det røde opladningslys (5b) bliver
• tændt, tilsluttes apparatet en stikkontakt via specialkablet for at genoplade.
Som en sikkerhedsforanstaltning kan det forekomme, at apparatet slukker ved lavt batteriniveau. Så blinker begge ladelys (grøn/rød). I så fald skal knappen simpelthen drejes tilbage til «0», og apparatet genoplades efter behov.
En fuld opladning giver op til 40 minutters
• ledningsfri brug. Den maksimale batteri­kapacitet nås først efter flere cyklusser med ladning og afladning. Opladning foregår bedst ved en temperatur
• mellem 5 °C og 35 °C.
Klargøring til brug
Brug de medfølgende Silk·épil servietter
• til at forberede huden bedst muligt inden epilering. Tør forsigtigt over det område, der skal epileres, og vent ca. 30 sekunder, inden du starter epileringen. Servietterne giver huden en kølende og frisk fornem­melse. Huden skal være helt tør og fri for fedt eller
• creme. Kontroller altid, at epilatorhovedet er rent
• inden brug. Sørg altid for, at epilatorhovedet (2) er
• forsynet med en hætte (1). Hætten skiftes ved at trykke ribberne ned
• og trække den af. Tryk på udløserknappen (6) for at skifte
• epilatorhoved.
A Sådan epilerer du
1 Tænd apparatet
Tryk på en af låsetasterne og drej knap­pen med uret til indstilling 2 (optimal indstilling). Hvis du ønsker lavere hastig­hed, vælger du indstilling 1 (blød indstil­ling).
«smartlight» tænder straks og lyser så længe, apparatet er tændt. Det giver et lysforhold næsten som dagslys og afslører således de fineste hår, og giver dig bedre kontrol for forbedret epilering.
2 Sådan bruges apparatet
Stræk altid huden ud under epilering.
Sørg for, at epileringsområdet mellem massagerullerne er i kontakt med huden.
Det svingbare hætter tilpasser sig auto­matisk hudens konturer.
Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat. Massagerullernes pulserende bevægelse stimulerer huden og får den til at slappe af, så man opnår en mere skånsom epilering.
Hvis du er vant til fornemmelsen af epilering og foretrækker at fjerne hår hurtigt, kan du anvende Efficiency­hætten (1b) og udskifte massagesyste­met (1a).
3 Epilering af benene Epiler benene nedefra og opefter. Ved
epilering i knæhaserne skal benet holdes helt strakt.
47
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Tilbehøret til sensitive områder (8) er
udviklet specielt til denne brug.
Når den bruges sammen med epilator-
hovedet (2) følger den konturerne i disse områder perfekt og giver en blid og grundig epilering.
Vær opmærksom på, at områderne især i
begyndelsen er meget følsomme over for smerte. Ved gentagen brug vil smertefor­nemmelsen blive mindre. Det er mere behageligt, hvis du sikrer, at hårene har den optimale længde på 2-5 mm.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for eksempel deodorant. Dup dig derefter omhyggeligt tør med et håndklæde. Ved epilering under armene holdes armen strakt opad, og apparatet føres i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
5 Ansigtsepilering Når præcisionshovedet (9) er monteret, er
din Silk·épil perfekt egnet til nemt at fjerne uønsket hår fra ansigtet eller andre føl­somme områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden renses
med alkohol af hygiejniske årsager.
Når du epilerer ansigtet, skal du strække
huden med den ene hånd, og langsomt føre epilatoren med den anden hånd i ret­ning mod afbryderen.
Rengøring af epilatorhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stik­kontakten. Regelmæssig rengøring sikrer en bedre epilering.
Rengøring med børste: 6 Fjern hætten (1) og børst den af.
48
7 Rengør pincetterne grundigt fra bagsiden
af epilatorhovedet med en børste dyppet i rensevæske. Drej pincetelementet manuelt imens. Denne rengøring sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet.
Rengøring under rindende vand: 8 Fjern hætten (1). Hold apparatet med
epilatorhovedet under rindende vand. Tryk så på udløserknappen (6) for at fjerne epilatorhovedet.
Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand kommer ud. Lad begge dele tørre. Sørg for, at de er helt tørre, inden de samles igen.
B Brug af barberhovedet
a OptiTrim-kam b Skæreblad c Trimmer d Udløserknapper e Trim/shave-vælger f Lamelkniv g Barberhovedbase
Barbering
Sæt barhovedet (10) på ved at klikke det
• på. Tryk på en af låsetasterne, og drej knappen
• med uret til indstilling 2. Kontroller, at trim/shave-vælgeren står på
• indstillingen «shave». Sørg altid for, at både skæreblad (b) og
• trimmer (c) er i kontakt med huden (A) for at få det bedste resultat. Stræk huden ud (B), og bevæg apparatet langsomt imod hårets vokseretning. Trimmeren løfter først de lange hår og skærer dem af. Derefter følger det fleksible skæreblad, som fjerner eventuelle stubbe.
Når du barberer eller trimmer følsomme områder, skal du altid holde huden strakt for at undgå skader.
kniven hver for sig under rindende vand (D2). Læg lamelkniv og skærebladsramme til tørre hver for sig, inden de samles igen.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses trimme­ren til langt hår ved at skubbe trim/shave­vælgeren (e) til indstillingen «trim» (C1).
Forbarbering af længere hår inden epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den ideelle længde for epilering, sættes OptiTrim­kammen (a) på barberhovedet. Sæt trim/ shave-vælgeren (e) på indstillingen «trim». Hold apparatet med OptiTrim-kammen fladt mod huden. Før den med kammens spidser mod hårets vokseretning som vist i illustration C2. N.B. Da hår ikke altid gror i samme retning, kan det også være en god idé at føre appa­ratet diagonalt i forskellige retninger for at få det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkon­takten.
Rengøring med børste
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet (D1). Bank bunden af barberhovedet forsigtigt mod en flad overflade (ikke på skærebladet). Rens lamelkniven og indersiden af barber-
• hovedet med børsten. Skærebladet må imidlertid ikke renses med børsten, da det kan ødelægge bladet.
Hold dit barberhoved i topform
Barberdelene skal smøres regelmæssigt hver tredje måned (E). Hvis barberhovedet rengøres under rindende vand, bør det smøres efter hver rengøring.
Kom en smule let maskinolie eller vaseline på skærebladet og metaldelene på trimmeren til langt hår. Fjern derefter barberhovedet, og smør det med en smule vaseline som vist på illustrationen (E).
Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele, som bliver slidt med tiden. For at opret­holde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes, når du bemærker, at kvaliteten af barberingen forringes.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele Skæreblad: Tryk på udløserknapperne for
at fjerne barberhovedet. Tryk på skære­bladsrammen (F) for at fjerne skærebladet. Et nyt skæreblad monteres inde i barber­hovedet.
Lamelkniv: Lamelkniven fjernes ved at
trykke den ned og dreje den 90°, hvorefter den kan tages af. En ny lamelkniv monte­res ved at trykke den ned over lamelkniv­holderen og dreje den 90° (G2).
Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan købes hos din forhandler eller i Braun Customer Service Centres.
Rengøring med vand Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet. Skyl barberhovedet og lamel-
Elektriske specifikationer findes på specialkablet. Specialkablet tilpasses automatisk alle AC-strømspændinger.
49
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændings­direktivet 2006/95/EC.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
50
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekom­me de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av din nye Braun Silk·épil Xpressive. Vi ønsker videre å gjøre deg kjent med produktet, samt gi en del nyttig informasjon om epilering.
Vennligst les bruksanvisningen grundig før apparatet tas i bruk.
Braun Silk·épil Xpressive er utviklet for å gjøre fjerning av uønsket hår så effektivt, skånsomt og enkelt som mulig. Den har et velprøvd epileringssystem som fjerner hår fra roten og gjør huden glatt i ukevis. Fordi håret som vokser ut igjen er tynt og mykt, blir det ingen stubber.
Epileringshodet har et unikt system med 40 pinsetter og SoftLift uovertruffen effektivitet. Det bevegelige tilbehøret tilpasser seg ideelt kroppens konturer, for en tett barbering også på korte hår. Massasjesystemet (1a) stimulerer huden før barbering og beroliger huden etter at hårene er fjernet ved roten for en tydelig smertelindring. Epileringshodet kommer med to typer tilbehør:
Efficiency-tilbehøret (1b) for rask epilering
• med maksimal hudkontakt, tilpasser alltid til sin optimale bruksstilling, takket være den bevegelige egenskapen. Nybegynner-tilbehøret(1c) (også for
• sensibel hud) reduserer epileringsområdet, slik at mindre hår er fjernet per strøk. Dette gir epileringen en myk start.
Tilbehøret til sensitiv epilering (8) passer perfekt for å følge konturene på de ømfintlige delene av kroppen, som under armene og langs bikinilinjen.
®
tips for en
Presisjonshodet (9) gjør det mulig å fjerne uønsket hår fra ansiktet og andre ømfintlige områder. På grunn av den unike, smale og opphøyde toppen får man bedre oversikt over det området som skal epileres.
Barberhodet (10) er spesiallaget for en rask og tett barbering av armhulene og bikinilinjen.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere perso-
• ner bruke samme apparat. Produktet er utstyrt med en spesialledning
• med en integrert lavspennings sikkerhets­strømkilde. Du må derfor aldri bytte ut eller foreta endringer på ledningen. Gjør du det, kan du få elektrisk støt. Dette apparatet kan rengjøres under
Generell informasjon om epilering
Alle hårfjerningsmetoder som fjerner hårene fra røttene kan føre til hår som vokser innover og irritasjoner (f. eks. kløe, ubehag eller rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er en normal reaksjon som raskt vil avta, men kan forsterkes de første
rennende vann.
Advarsel: Koble apparatet fra strømforsyningen før du rengjør et hode i vann. Dette produktet bør ikke brukes av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental funksjon, med mindre de har tilsyn av noen som tar ansvar for sikkerheten deres. Vi anbefaler generelt at apparatet oppbevares utilgjengelig for barn. Når apparatet er slått på, må det ikke komme i kontakt med hodehåret, øyevippene, sløyfer og lignende. Dette for å unngå fare for personskader og for å hindre blokkering eller skade på apparatet. Epileringshodet må aldri brukes uten topp.
51
gangene hårene fjernes fra røttene eller om du har ømtålig hud. Bruk av våtservietter før epilering vil bidra til å redusere irritasjoner.
Viser huden din fremdeles irritasjon etter 36 timer, anbefaler vi at du oppsøker lege. Hudreaksjoner og følelsen av ubehag vil generelt avta betraktelig etter gjentatte gangers anvendelse av Silk·épil.
Generelt vil følelsen av smerte og hudirritas­joner avta betraktelig etter gjentatte gangers bruk av Silk·épil.
I noen tilfeller kan en betennelsesreaksjon i huden oppstå ved at bakterier kommer inn i huden (f. eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet før hvert bruk minsker risikoen for infeksjoner.
Hvis du er i tvil om du kan bruke apparatet, vennligst ta kontakt med lege. I følgende tilfeller bør dette apparatet kun benyttes etter konsultasjon med lege: – eksem, sår, betente hudreaksjoner som
follikulit (betente hårsekker) og åreknuter – rundt føflekker – redusert hudimmunitet, f.eks. diabetes,
ved graviditet, Raynaud’s sykdom – blødersykdom, soppinfeksjon eller nedsatt
immunitet
Ved første gangs epilering anbefaler vi å epilere om kvelden, slik at eventuell rødflam­methet kan forsvinne i løpet av natten. Etter epilering anbefaler vi å bruke en fuktighets­krem som beroliger huden.
Det kan skje at fine hårstrå som vokser ut igjen ikke klarer å komme gjennom til hudoverflaten. For å eliminere risikoen for hår som vokser innover, anbefaler vi regelmessig bruk av en masseringssvamp (f.eks. etter en dusj) eller en hampvott. Ved forsiktig skrubbing, fjernes det øverste hudlaget og fine hår kan komme gjennom til hudens overflate.
Beskrivelse
1a Massasjesystem 1b Effektivitets-tilbehør 1c Nybegynner-tilbehør 2 Epileringshode 3 «smartlight» 4 Bryter med låseknapper (4a) 5a Ladelys 5b Lys for lavt ladenivå 6 Utløserknapp 7 Spesialledning 8 Tilbehør til sensitiv epilering 9 Presisjonshode (ikke med alle modeller) 10 Barberhode med OptiTrim-kam
Nyttige tips
Hvis du aldri har brukt en epilator før, eller hvis du bare har epilert i kortere tid, kan det ta en liten stund før huden venner seg til epileringen. Ubehaget du kan kjenne i begynnelsen vil minske markant ved gjentatt bruk, etter hvert som huden tilpasser seg epileringsprosessen. Epilering er lettere og mer komfortabelt når hårene har en optimal lengde på 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om hårene er lengre, anbefaler vi at de på forhånd kuttes til denne lengde.
52
Lading
Lad apparatet før bruk. For best ytelse
• anbefaler vi at du bruker et fullt oppladet apparat. Koble apparatet til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen. La det være avslått. Ladetiden er ca. 1 time. Det grønne ladelyset (5a) blinker for å vise
• at epilatoren lades. Når batteriet er helt oppladet, lyser lampen konstant. Når apparatet er helt oppladet, kan det brukes uten ledning.
Når den røde lampen (5b) for lavt batteri-
• nivå lyser, koble apparatet til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen for å lade det opp.
Som en sikkerhedsforanstaltning kan det forekomme, at apparatet slukker ved lavt batteriniveau. Så blinker begge ladelys (grøn/rød). I så fald skal knappen simpelthen drejes tilbage til «0», og apparatet genoplades efter behov.
Når apparatet er fullt ladet, gir det opptil 40 minutters ledningsfri brukstid. Full kapasitet oppnås først etter flere sykluser med lading/utlading.
Beste temperatur for lading er mellom 5 °C og 35 °C.
Forberedelser før bruk
For å forberede huden for epilering kan du bruke Silk·épil våtservietter som følger med. Tørk nøye av området du skal epilere, og vent rundt 30 sekunder før du begynner å epilere. Våtserviettene gjør at huden føles kjølig og behagelig.
Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
Kontroller at epileringshodet er rent før bruk.
Kontroller at epileringshodet (2) er utstyrt med en topp (1).
For å skifte topp klemmer du på rillene på siden og trekker toppen av.
Du skifter hode ved å trykke på utløser­knappen (6).
A Slik epilerer du
1 Slå på apparatet
Trykk på en av låseknappene og vri
bryteren med klokken til innstilling 2
(optimal innstilling). Sett bryteren på innstilling 1 for å redusere hastigheten.
«smartlight» tennes øyeblikkelig og lyser så lenge apparatet er slått på. Det gir nesten dagslysforhold og viser selv de fineste hårstrå. Dermed får du bedre kontroll, og epileringen blir mer effektiv.
2 Slik beveger du apparatet
Strekk alltid ut huden ved epilering.
• Sørg alltid for at epileringsområdet
• mellom massasjerullene er i kontakt med huden. De bevegelige toppene tilpasser seg
• automatisk hudens konturer. Før apparatet sakte, uten trykk, mot
• hårvekstretningen og i bryterens retning. Fordi hår kan gro i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Den pulserende beve­gelsen til massasjerullene stimulerer og beroliger huden slik at epileringen blir mer skånsom. Hvis du er vant til følelsen av epilering
• og foretrekker å fjerne håret raskere, setter du på effektivitetstoppen (1b) i stedet for massasjesystemet (1a).
3 Epilering av leggene Epiler leggene nedenfra og oppover. Når
du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Tilbehøret til sensitiv epilering (8) er utviklet
spesielt til dette bruk.
Når den brukes sammen med epilerings-
hodet (2) følger den linjene i disse sensitive områdene optimalt, hvilket gir en skånsom og grundig barbering.
53
Vær oppmerksom på at dette er spesielt
følsomme områder, særlig i begynnelsen. Følelsen av smerte vil avta etter gjentatte gangers bruk. Det blir mer behagelig hvis du sørger for at hårene ikke er lengre enn 2–5 mm.
Rengjør området grundig før epilering for
å fjerne eventuelle rester av for eksempel deodorant. Tørk deretter forsiktig med et håndkle ved å klappe det mot huden. Ved epilering under armene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjellige retninger. Huden er mer følsom like etter epilering. Unngå å bruke irrite­rende stoffer som for eksempel deodorant med alkohol.
5 Ansiktsepilering Med presisjonshodet (9) satt på er din
Silk·épil velegnet for enkel fjerning av uønsket hår i ansiktet eller andre følsomme områder.
Vi anbefaler av hygieniske årsaker at du
renser huden med alkohol før epilering.
Ved epilering av ansiktet strammer du
huden med den ene hånden samtidig som du med den andre hånden langsomt fører epilatoren i bryterens retning.
Rengjøring av epileringshodet
Ta ut kontakten etter bruk. Regelmessig rengjøring sikrer bedre resultat.
Børsterengjøring: 6 Ta av toppen (1) og børst den. 7 Rengjør pinsettene grundig fra baksiden
av epileringshodet med børsten dyppet i alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer en god, hygienisk behandling av epileringshodet.
54
Rengjøring under rennende vann: 8 Ta av toppen (1). Hold apparatet med
epileringshodet under rennende vann. Trykk inn utløserknappen (6) for å ta av epileringshodet.
Rist både epileringshodet og selve
apparatet grundig, slik at alt vann drypper ut. La begge delene tørke. Sørg for at de er helt tørre før du setter dem sammen igjen.
B Bruk av barberhodetilbehøret
a OptiTrim-kam b Skjæreblad c Trimmer d Utløserknapper e Trim/barber-velger f Lamellkniv g Barberhodebase
Barbering
Sett på barberhodetilbehøret (10) ved å
• klikke det på. Trykk på en av låseknappene og vri bry-
• teren med klokken til innstilling 2. Kontroller at trim/barber-velgeren står i
• posisjonen «shave». Sørg for at både skjærebladet (b) og
• trimmeren (c) er i kontakt med huden, så blir resultatet best mulig (A). Før apparatet langsomt mot hårvekstretningen mens du strammer huden (B). Trimmeren løfter og kutter alle lange hår. Deretter fjerner det fleksible skjærebladet resterende stubber. Når du barberer eller trimmer følsomme
• områder, må du alltid holde huden stram slik at du unngår skade.
Konturtrimming
Lås langhårstrimmeren ved å skyve trim/ barber-velgeren (e) til posisjonen «trim» (C1) når du vil trimme presise linjer og konturer.
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har ideell lengde for epilering, setter du OptiTrim­kammen (a) på barberhodet. Skyv trim/ barber-velgeren (e) til posisjonen «trim». Hold apparatet slik at OptiTrim-kammen ligger flat mot huden. Før den med tindene mot hårveksten som vist i illustrasjon C2. NB. Siden håret ikke alltid vokser i samme retning, får du best resultat ved også å føre apparatet noe på skrå eller i ulike retninger.
Rengjøring av barberhodet
Ta ut kontakten etter bruk.
Børsterengjøring
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
• barberhodet (D1). Bank bunnen av barber­hodet forsiktig mot et jevnt underlag (ikke på skjærebladet). Børst lamellkniven og innsiden av
• barberhodet. Ikke rengjør skjærebladet med børsten da dette kan skade bladet.
Rengjøring i vann Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberhodet. Skyll barberhodet og lamellkni­ven hver for seg under rennende vann (D2). La lamellkniven og skjærebladrammen tørke separat før du setter dem sammen igjen.
Vedlikehold av barberhodetilbehøret
Skjæredelene bør oljes hver tredje måned
• (E). Hvis barberhodet vaskes under rennende vann, bør det oljes etter hver rengjøring. Bruk symaskinolje eller vaselin på
• skjærebladet og på metalldelene på langhårstrimmeren. Deretter tar du av barberhodet og påfører litt vaselin som vist på bildesekvens (E). Skjærebladet og lamellkniven er
• presisjonsdeler som slites over tid. For å
beholde optimal barberingsytelse bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut når du merker at ytelsen forringes. Ikke barber med skadet skjæreblad eller
• ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene Skjæreblad: Trykk inn utløserknappene for
å ta av barberhodet. For å ta av skjære­bladet trykker du på skjærebladrammen (F). Sett inn en ny fra innsiden av barber­hodet.
Lamellkniv: Lamellkniven tas av ved å
trykke og vri den 90° (G1). Sett på en ny lamellkniv ved å trykke den inn i lamell­knivholderen og vri 90° (G2).
Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv) kan fås hos din forhandler eller hos et Braun servicesenter.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet. Spesialledningssettet tilpasser seg automa­tisk alle spenningssystemer.
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn må ikke dette produktet kastets i husholdningsavfallet ved endt levetid. Returner produktet til en forhandler, et Braun Servicesenter eller via en lokal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
55
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reserve­deler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
56
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du verkligen kommer att trivas med din nya Silk·épil Xpressive.
Med följande text vill vi göra dig bekant med denna produkt och ge några goda råd om epilering. Läs noga igenom hela bruksanvis­ningen innan du använder produkten.
Braun Silk·épil Xpressive har designats för att göra borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv, skonsam och enkel som möjligt. Dess beprövade epileringssystem tar bort hårstråna vid roten och huden håller sig len i flera veckor. När hårstråna växer ut igen är de fina och mjuka, och du slipper stubb i fortsättningen.
Epileringshuvudet har 40 pincetter och
®
SoftLift
-spetsar för enastående effektivitet. Det rörliga epileringstillbehöret följer din kropps konturer och tar på så sätt effektivt bort även korta hår. Massagesystemet (1a) stimulerar huden innan epileringen och lugnar den direkt efteråt för att reducera obehag och smärta. Levereras med två olika epileringstill­behör:
Efficiency-tillbehöret (1b) för en snabb
epilering med maximal hudkontakt och optimal användningsposition, så att hårborttagningen sker på ett ännu effek­tivare sätt. Epileringstillbehöret för nybörjare (1c)
(också för känslig hud) har färre pincetter som är mer utspridda och drar ut färre hårstrån åt gången. Detta ger en skon­sammare epilering och hjälper huden att vänja sig vid processen.
Epileringstillbehöret för känsliga områden (8) är perfekt anpassat för att följa kroppen linjer
på lite känsligare områden, som under armarna och längs bikinilinjen.
Precisionshuvudet (9) ger maximal precision och kontroll när du tar bort oönskat hår från ansikten och andra känsliga områden. Den unika smala och upplyfta eplieringsdelen gör det enklare att få översikt över området som ska epileras.
Rakhuvudet (10) är speciellt designad för en snabb och nära rakning under armarna och bikinilinjen.
Viktigt!
Av hygieniska skäl bör du inte dela appa-
• raten med andra. Den här apparaten har en specialsladd
• med en inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar. Denna rakapparat kan gärna
rengöras under rinnande kranvatten.
Varning: Koppla loss nätsladden från rakapparaten innan den rengörs med vatten. Apparaten är ej avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga om användningen inte övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Vi rekommenderar att apparaten förvaras utom räckhåll för barn. När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med huvudhår, ögonfran­sar, ögonbryn eller liknande. Detta kan både orsaka skador och blockera appa­raten. Använd inte epileringshuvudet utan epile­ringstillbehör.
57
Generell information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder där hårstrån tas bort med rötterna kan leda till inåtväxande hårstrån och irritation (såsom klåda, obehag och rodnader) beroende på hudens och hårets egenskaper. Detta är dock en normal reaktion som går över snabbt. Reaktionen kan vara mer påtaglig de första gångerna eller om huden är extra känslig.
Kylhandsken hjälper till att minska irritationer. Om din hud efter 36 timmar fortfarande är irriterad, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. I allmänhet tenderar hudreaktionerna och smärtförnimmelsen att minska avsevärt efter upprepad användning med Silk·épil.
Vissa irritationer som orsakas av hårborttag­ning kan leda till inflammation om bakterier tränger in i huden (t.ex. när hårborttagaren förs över huden). Genom att noggrant rengöra epileringshuvudet före varje användning minimeras risken för inflammationer.
Om du är tveksam när det gäller att använda denna produkt ber vi dig rådfråga en läkare. I följande fall skall produkten inte användas förrän du har konsulterat en läkare: – eksem, sår, hudinflammation, t.ex.
hårsäcksinflammation och åderbråck, – runt födelsemärken, –
nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes, graviditet,
Raynauds sjukdom, blödarsjuka eller nedsatt
immunförsvar.
En del nyttiga tips
Om du aldrig tidigare eller om det var länge sedan ni epilerade er kan det ta en liten stund för huden att vänja sig. Obehaget kommer snabbt att avta med upprepad behandling då antalet hårstrån som avlägnas minskar och huden vänjer sig.
58
Epilering är behagligast och enklast när håret har en längd av 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om håret är längre rekommenderar vi att först klippa ner håret till denna längd.
I början rekommenderar vi att du epilerar på kvällen så att eventuell rodnad kan försvinna under natten. Efter epilering rekommenderar vi att någon fuktcreme appliceras för att huden skall kunna «vila».
Det kan inträffa att tunna hårstrån som växer tillbaka inte förmår tränga igenom hudytan. För att förhindra risken för inåtväxande hårstrån, rekommenderar vi regelbunden användning av torrborste (t.ex. efter att ha duschat) eller exfolierande krämer. Genom att mjukt borsta utsatta delar avlägsnas det yttersta hudlagret så att hårstrån kan ta sig igenom hudytan.
Beskrivning
1a Massagesystem 1b Efficiency-tillbehör 1c Epileringstillbehör för nybörjare 2 Epileringshuvud 3 «smartlight» 4 Reglage med låsfunktion (4a) 5a Laddningslampa 5b Indikator för låg batterispänning 6 Frisläppningsknapp 7 Specialsladd 8 Epileringstillbehör för känsliga områden 9 Precisionshuvud (inte med alla modeller) 10 Rakhuvud med OptiTrim-kam
Laddning
Ladda apparaten innan du använder den.
• För att den ska fungera så bra som möjligt rekommenderar vi att du alltid använder en helt fulladdad apparat.
Anslut apparaten till ett vägguttag med
• hjälp av specialsladden med motorn avstängd. Uppladdningen tar ca 1 timme. Den gröna laddningslampan (5a) blinkar för
• att visa att apparaten laddas. När batteriet är fulladdat lyser laddningslampan med ett fast sken. När apparaten är fulladdad ska den användas utan sladd. När den röda laddningslampan (5b) tänds
• kan apparaten anslutas till eluttaget med specialsladden som ställs på uppladdning.
Av säkerhetsskäl kan det hända att apparaten stängs av vid låg batterinivå. Då blinkar båda laddningslamporna (grön/röd). Sätt i så fall brytaren på «0» och ladda apparaten.
Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minuters
• sladdlös användning. Maximal batteri­kapacitet uppnås dock först efter flera upp- och urladdningscykler. Bästa omgivande temperatur vid laddning
• är mellan 5°C och 35°C.
Innan användning
Använd de bifogade Silk·épil pre-epilation
• servietterna för att förbereda huden på bästa sätt. Torka försiktigt av området som ska epileras och vänta sedan 30 sekunder innan du börjar behandlingen. Servietterna får huden att kännas sval och fräsch. Huden måste vara helt torr och fri från fett
• eller krämer. Kontrollera alltid att epileringshuvudet är
• rent innan du använder det. Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2)
• är utrustat med ett epileringstillbehör (1). För att byta epileringstillbehör, tryck på
• markeringen på sidan och dra av tillbe­höret. Tryck ned frisläppningsknappen för att
• byta epileringshuvud.
A Att epilera
1 Starta
Tryck på en av låsknapparna och vrid reglaget medurs till position 2 (optimal inställning). Välj position 1 om du vill ha en lägre hastighet (mild inställning).
«smartlight» tänds omedelbart och lyser sedan så länge apparaten är igång. Den producerar näst intill naturligt dagsljus vilket hjälper dig att se även de finaste hårstråna och ger dig bättre kontroll över behandlingen samt överlägsna resultat.
2 Använd apparaten
Håll alltid huden sträckt vid epilering.
Se till att epileringsområdet mellan massagerullarna alltid är i kontakt med huden.
Det svängbara huvudet anpassar sig automatiskt till hudens konturer.
För apparaten utan att trycka i en långsam, kontinuerlig rörelse mot hårens växtriktning och i samma riktning som reglaget. Det kan ge ett bättre resultat att föra apparaten i olika riktningar eftersom håren kan växa åt olika håll. Epileringen blir mer skonsam tack vare massagerullarnas pulserande rörelser som stimulerar och lugnar huden.
Om du är van vid epilering och vill avlägsna hår snabbare kan du byta ut massagesystemet (1a) mot Efficiency­tillbehörett (1b).
3 Epilering av ben Epilera benen nedifrån och upp. Håll benet
sträckt när du epilerar knävecket.
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Epileringstillbehöret för känsliga områden
59
(8) har tagits fram speciellt för dessa områden.
När den används tillsammans med
epileringshuvudet (2) följer den områdets konturer perfekt och ger en varsam och effektiv epilering.
Notera att dessa områden är särskilt
smärtkänsliga, framför allt i början. Smärtupplevelsen minskar vid upprepad användning. Epilera när håret är 2-5 mm långt så blir upplevelsen skonsammare.
Rengör området noggrant innan epilering
för att avlägsna rester av t.ex. deodorant. Torka försiktigt med en ren handduk. När du epilerar under armen ska du hålla armen sträckt uppåt och föra apparaten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig direkt efter behandlingen så vi rekommenderar att man undviker användning av produkter som innehåller alkohol.
5 Epilering i ansiktet Med precisionshuvudet (9) på lämpar sig
din Silk·épil perfekt för att bekvämt ta bort oönskat hår från ansiktet eller andra känsliga områden.
Rengör ansiktet grundligt innan epilering,
gärna med en alkoholbaserad produkt.
Sträck huden med ena handen samtidigt
som du med andra handen långsamt för apparaten i reglagets riktning over det område du vill epilera.
Rengöring av epileringshuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens elkontakt. Regelbunden rengöring ger bättre resultat.
Rengöring med borste: 6 Avlägsna epileringstillbehöret och borsta ur
den.
60
7 Doppa borsten i alkohol och rengör
pincetterna noggrant bakifrån. Snurra samtidigt manuellt på pincetterna. På detta sätt bibehåller du epileringshuvudet hygieniskt.
Rengöring under rinnande vatten 8 Ta bort epileringstillbehöret (1). Håll
epileringshuvudet under rinnande vatten. Tryck sedan på frisläppningsknappen (6) för att avlägsna epileringshuvudet.
Skaka båda delarna ordentligt så att allt
vatten kan rinna ut. Låt delarna torka. Se till att båda delarna är helt torra innan du sätter ihop apparaten igen.
B Använd rakhuvudet
a OptiTrim-kam b Skärblad c Trimmer d Frisläppningsknappar e Reglage trimning/rakning f Saxhuvud g Rakhuvudsbas
Rakning
Fäst rakhuvdet (10) genom att klicka fast
• det. Tryck på en av låsknapparna och vrid
• reglaget medurs till position 2. Kontrollera att trimning/rakning-reglaget (e)
• är i position «shave». Se till att både skärbladet (b) och trimmern
• (c) är i kontakt med huden hela tiden för att få bästa resultat (A). För apparaten lång­samt mot hårens växtriktning samtidigt som du sträcker huden (B). Trimmern lyfter och klipper av alla långa hårstrån. Skär­bladet följer sedan efter och tar hand om eventuell stubb.
Se till att alltid sträcka huden när du rakar känsliga områden så att inga skador uppstår.
Konturtrimning
För precisa linjer och konturer, som bikini­linjen, låser du trimmern för långa hårstrån genom att skjuta trimning/rakning-reglaget (e) till positionen «trim» (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå optimal längd innan epileringen fäster du OptiTrim­kammen (a) på rakhuvudet. För trimning/ rakning-reglaget till positionen «trim». Håll apparaten med OptiTrim-kammen platt mot huden. För kamtopparna mot hårets växtriktning i enlighet med bild C2. OBS! Eftersom håret inte alltid växer i samma riktning bör du variera kammens riktning för att få bästa resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens elkontakt.
Rengöring med borste:
Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att
• ta bort rakhuvudet D1. Knacka försiktigt rakhuvudets botten mot en plan yta (inte på bladet). Borsta rent saxhuvudet och insidan på
• rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra skärbladet med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Rengöring med vatten Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och saxhuvudet separat under rinnande vatten (D2). Låt saxhuvudet och rakbladet torka separat innan du sätter tillbaka dem.
Håll rakhuvudet i topptrim
Rakningstillbehören ska smörjas regelbun-
• det var tredje månad (E). Om du rengör rakhuvudet under rinnande vatten ska det smörjas efter var rengöring. Smörj skärbladet och metalldelarna i trim-
• mern för långa hårstrån med symaskinsolja eller vaselin. Ta sedan bort rakhuvudet och applicera lite vaselin enligt bilden i avsnitt (E). Skärbladet och saxhuvudet är precisions-
• komponenter som slits med tiden. För att rakapparaten ska behålla optimal pre­standa ska du byta ut skärbladet och saxhuvudet när du märker en försämrad rakningsprestanda. Raka aldrig med ett skadat skärblad eller
• en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar Skärblad: Tryck på frisläppningsknapparna
för att ta bort rakhuvudet. Tryck på ramen (F) för att ta bort skärbladet. Sätt dit ett nytt skärblad genom att föra in det från rakhuvudets insida.
Saxhuvud: För att ta bort saxhuvudet så
tryck och vrid det 90° (G1). Ta sedan av det. Sätt dit ett nytt saxhuvud genom att trycka fast det på saxhuvudets hållare och vrida 90° (G2).
Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud) kan erhållas från din återförsäljare eller Braun Customer Service Centres.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden. Specialsladden anpassas automatiskt till växelström över hela världen.
61
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddnings­bara batterier. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas tillsammans med det vanliga hushållsavfallet när den är uttjänt. Kassera den på ett Braun servicecenter eller en lämplig återvinnings­station i din kommun.
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestäm­melserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspännings­utrustning.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
62
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen Braun Silk·épil Xpressive laitteeseen.
Tutustuaksesi lähemmin tähän laitteeseen lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöönottoa.
Braun Silk·épil Xpressive on suunniteltu tekemään ei-toivottujen ihokarvojen poistamisesta mahdollisimman tehokasta, hellävaraista ja helppoa. Sen epilointitoiminto poistaa ihokarvat ja tekee ihostasi pehmeän usean viikon ajaksi. Uudelleen kasvavat ihokarvat ovat ohuita ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi muodostua.
Epilointipäässä on 40 ainutlaatuisesti aseteltua pinsettiä ja ennennäkemättömän tehokkaat SoftLift mukautuu ihanteellisesti vartalon muotoihin saadaksesi paremman lyhyiden karvojen poiston sekä perusteellisen karvojenpoiston. Hierontaosa (1a) stimuloi ihoa ennen karvanpoistoa ja pehmentää sitä karvan poiston jälkeen vähentäen huomattavasti kivun tunnetta. Epilointipäähän kuuluu kaksi ajopäätä:
Efficiency-ajopää (1b) nopeaan epilointiin
• varmistaa maksimaalisen kontaktin ihoon, aina oikea kulma kääntyvän ominaisuuden ansiosta.
Aloittelijan ajopää (1c) (myös herkälle iholle)
• poistaa karvoja vähemmän yhdellä kerralla. Näin saat hellävaraisemman aloituksen epilointiin.
Kainaloiden ajopää (8) on suunniteltu herk­kien alueiden ajoon esimerkiksi kainaloille ja bikinialueelle.
®
- kärjet. Kääntyvä ajopää
Tarkkuuspää (9) mahdollistaa äärimmäisen tarkkuuden ja hallinnan poistaessa tarpeettomia karvoja kasvoista ja muilta herkiltä alueilta. Sen ainutlaatuisen ohut ja kohotettu kärki antaa paremman näkyvyyden epilointialueilla.
Ajopää (10) on erityisesti suunniteltu nopeaan ja tarkkaan ajoon kainaloista ja bikinialueilta.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden
• käyttää laitetta. Laitteen verkkojohto on varustettu
• matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Tämä laite voidaan puhdistaa
Yleistä tietoa säärikarvojen poistosta
Kaikista ihokarvanpoistomenetelmistä, joissa ihokarvat poistetaan, saattaa olla seurauksena sisäänpäinkasvavia karvoja ja ihon ärtymistä riippuen ihosi ja ihokarvojesi kunnosta (esim. kutinaa, epämukavuutta
juoksevan veden alla.
Varoitus: Irrota laite virtalähteestä ennen ajopäiden puhdistamista vedellä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä. Suosittelemme ylipäänsä laitteen pitämistä poissa lasten ulottuvilta. Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitu­misen ehkäisemiseksi. Älä koskaan käytä epilointipäätä (2) ilman kärkikappaletta.
63
tai punotusta iholla). Tämä on luonnollinen reaktio ja se häviää nopeasti. Poistaessasi ihokarvoja ensimmäisiä kertoja, tai jos sinulla on herkkä iho, reaktio voi olla voimakkaampi. Käyttämällä kosteuspyyhkeitä ennen epilointia voit ehkäistä ärsytystä.
Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen ärtynyt, suosittelemme, että keskustelet asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihon ärsytys ja kivun tunne vähenevät huomattavasti muutaman käyttökerran jälkeen.
Jos iholle on päässyt bakteereita, iho voi joissakin tapauksissa tulehtua (esim. kun laitetta liu’utetaan iholla). Ajopään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa minimoi tulehdusvaaran.
Keskustele lääkärisi kanssa, jos epäilet laitteen sopivuutta sinulle. Seuraavissa tapauksissa on syytä keskustella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöönottoa: – Jos sinulla on rohtunut, haavainen tai
tulehtunut iho, esim. juuritupen tulehdus (märkiviä rakkuloita) tai jos sinulla on
suonikohjuja. – Jos sinulla on luomia tai syntymämerkkejä. – Jos ihon immuniteetti on alentunut, esim.
diabetes mellitus, raskaus, raynardin tauti. – Jos sinulla on verenvuototauti, candida-
infektio tai immuunikato.
Hyödyllisiä vinkkejä
Epilointi on helpompaa ja paljon miellyttä­vämpää, kun ihokarvat ovat optimaalisen pituisia (2–5 mm). Jos ihokarvat ovat pidem­piä, suosittelemme leikkaamaan ne optimaali­seen pituuteen.
Ensimmäisillä kerroilla kannattaa epiloida illalla, jotta mahdollinen ihon punoitus ehtisi
64
laskeutua yön aikana. Ihon rauhoittamiseksi suosittelemme käyttämään kosteusvoidetta epiloinnin jälkeen.
Uudelleen kasvavat ihokarvat saattavat olla niin hentoja, että niiden on vaikea tunkeutua ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisäänpäin kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa säännöllisesti kuorintakintaalla (esim. suihkun jälkeen) tai kuorintavoiteella. Hellä hankaaminen poistaa ihon pintaker­roksen ja helpottaa ihokarvojen työntymistä ihon pinnan läpi.
Laitteen osat
1a Hierontatoiminto 1b Efficiency-ajopää 1c Aloittelijan ajopää 2 Epilointipää 3 «smartlight» 4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a) 5a Latauksen merkkivalo 5b Latauksen tyhjenemisen merkkivalo 6 Vapautuspainike 7 Verkkojohto 8 Kainaloiden ajopää 9 Tarkkuuspää (ei sisälly kaikkiin malleihin) 10 Ajopää ja OptiTrim-lisäosa
Lataaminen
Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan
• suorituskyvyn takaamiseksi sitä kannattaa käyttää aina täysin ladattuna. Kytke laite verkkojohdolla verkkovirtaan
• moottori sammutettuna. Latausaika on noin yksi tunti. Latauksen vihreän merkkivalon (5a)
• vilkkuminen osoittaa, että laitetta ladataan. Kun akku on täysin latautunut, latauksen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Kun laite
on täysin latautunut, käytä sitä ilman verkkojohtoa. Kun latauksen alhaisesta tasosta ilmoittava
• punainen merkkivalo (5b) syttyy, kytke laite verkkovirtaan verkkojohdon avulla akkujen uudelleenlataamiseksi.
Laitteesta saattaa automaattisesti katketa virta, kun akun lataustaso on riittävän alhainen. Tämä on turvatoimenpide. Tällöin kummatkin latauksen merkkivalot vilkkuvat (vihreä/ punainen). Käännä virtakytkin takaisin «0»-asentoon ja lataa laite ohjeiden mukaisesti.
Kun laite on ladattu täyteen, akussa riittää
• virtaa jopa 40 minuutin käyttöaikaan. Täysi akkukapasiteetti saavutetaan kuitenkin vasta useiden latausten ja purkausten jälkeen. Lataamisen kannalta ympäristön paras
• lämpötila on 5–35 °C.
Ennen käyttöä
Valmista ihosi epilointiin käyttämällä
• mukana tulevia Silk·épil kosteuspyyhkeitä ennen epilointia. Pyyhi epiloitava alue varovasti pyyhkeellä ja odota noin 30 sekuntia ennen kuin aloitat epiloinnin. Pyyhkeet jättävät iholle viileän ja raikkaan tunteen. Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
• rasvaa tai voiteita. Varmista aina ennen käyttöä, että epilointi-
• pää on puhdas. Varmista aina, että epilointipäässä (2) on
• mukana kärkikappale (1). Vaihda kärkikappale painamalla sen sivulla
• olevia uria ja vetämällä ulos. Vaihda ajopää painamalla vapautus-
• painiketta (6).
A Epilointi
1 Käynnistys
Paina yhtä lukitusnäppäintä ja käännä virtakytkintä myötäpäivään asetukseen 2 (optimaalinen asetus). Vähennä nopeutta valitsemalla asetus 1 (pehmeä asetus). «smartlight» syttyy välittömästi ja palaa
• niin kauan kuin laite on käynnissä. Se tuottaa päivänvaloa muistuttavan valon, jolloin ohuimmatkin ihokarvat näkyvät ja epilointi on tehokkaampaa.
2 Laitteen ohjaaminen
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
• Varmista aina, että hierontatelojen
• välinen epilointialue koskettaa ihoasi. Kääntyvät kärkikappaleet myötäilevät
• ihoa automaattisesti. Ohjaa laitetta painamatta ja hitaalla,
• jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi. Hierovien telojen sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa, jolloin epilointi on hellävaraisempaa. Jos olet tottunut epilointiin ja haluat
• nopeamman tavan ihokarvojen poistoon, liitä Efficiency-ajopää (1b) hierontaosan (1a) tilalle.
3 Säärien epilointi Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, ojenna jalka suoraksi.
4 Kainaloiden ja bikinialueen epilointi Tätä erityistarkoitusta varten on kehitetty
kainaloiden ajopää (8).
65
Se on asetettu epilointipäähän (2) ja
myötäilee tarkasti näiden alueiden muotoja antaen hellävaraisen ja perusteellisen epiloinnin.
Huomioi, että varsinkin alussa nämä alueet
ovat erityisen kipuherkkiä. Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee. Lisämukavuutta saat, kun ihokarvat ovat 2–5 mm pituisia.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja vie laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.
5 Epilointi kasvoilta Tarkkuuspäätä (9) käytettäessä Silk·épil
soveltuu erinomaisesti ihokarvojen poistamiseen kasvoilta ja muilta herkiltä alueilta.
Suosittelemme ihon puhdistamista
alkoholilla ennen epilointia hygieniasyistä.
Epiloidessasi kasvoja venytä ihoa yhdellä
kädellä ja ohjaa epilaattoria hitaasti toisella kädellä virtakytkimen suuntaan.
Epilointipään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen. Säännöllinen puhdistaminen varmistaa laitteen paremman suorituskyvyn.
Puhdistaminen harjalla: 6 Irrota kärkikappale ja harjaa se. 7 Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit
perusteellisesti alkoholiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa manuaalisesti. Tämä puhdistusmenetelmä varmistaa epilointipään hygieenisyyden.
66
Puhdistaminen juoksevan veden alla: 8 Irrota kärkikappale. Pidä laitetta ja
epilointipäätä juoksevassa vedessä. Irrota sen jälkeen epilointipää painamalla vapautuspainiketta (6).
Ravista sekä epilointipäätä että laitetta
perusteellisesti, jotta jäljellä oleva vesi valuu pois. Jätä molemmat osat kuivumaan. Varmista ennen uudelleen liittämistä, että ne ovat täysin kuivia.
B Ajopäälisäosan käyttäminen
a OptiTrim-lisäosa b Teräverkko c Trimmeri d Vapautuspainikkeet e Rajauksen/ajon valitsin f Leikkuri g Ajopääyksikkö
Ajaminen
Aseta ajopäälisäosa (10) napsauttamalla
• se paikalleen. Paina yhtä lukitusnäppäintä ja käännä
• virtakytkintä myötäpäivään asetukseen 2. Varmista, että rajauksen/ajon valitsin (e) on
• «shave»-asennossa. Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä
• teräverkko (b) että trimmeri (c) koskettavat ihoa (A). Venytä ihoa (B) ja liikuta laitetta hitaasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan. Trimmeri kohottaa kaikki pitkät ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava teräverkko poistaa sängen. Muista aina venyttää ihoa herkkiä alueita
• ajaessasi ja trimmatessasi, jotta vältyt vahingoilta.
Rajaus
Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntämällä
rajauksen/ajon valitsin (e) asentoon «trim» (C1).
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat optimaaliseen pituuteen epilointia varten, aseta OptiTrim­lisäosa (a) ajopäähän. Työnnä rajauksen/ajon valitsin asentoon «trim». Pidä OptiTrim-lisäosalla varustettua laitetta tasaisena ihoa vasten. Ohjaa laitetta lisäosan kärjillä ihokarvojen kasvusuuntaa vasten kuvituksen C2 mukaisesti. Huom. koska ihokarvat eivät aina kasva samaan suuntaan, myös laitetta kannattaa ohjata hieman vinottain tai eri suuntiin parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen harjalla
Irrota ajopää painamalla vapautuspainik-
• keita (d) (D1). Kopauta ajopään pohjaa kevyesti tasaista pintaa vasten (ei teräverk­koon). Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli. Älä
• kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa, sillä teräverkko voi vahingoittua.
Puhdistaminen vedellä Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita (d). Huuhtele ajopää ja leikkuri erikseen juoksevassa vedessä (D2). Jätä leikkuri ja teräverkko kuivumaan erillään ennen kuin kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen huippukunnossa
Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti
• 3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat ajopään juoksevassa vedessä, voitele se joka puhdistuksen jälkeen.
Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia
• teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen viimeistelijän metalliosiin. Poista sen jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia kuvan osoittamalla tavalla (E). Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia
• osia, jotka kuluvat ajan myötä. Ihanteellisen ajosuorituksen takaamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa, kun ajotulos alkaa heikentyä. Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verk-
• kojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen Teräverkko: Irrota ajopää painamalla
vapautuspainikkeita. Irrota teräverkko painamalla sen kehystä (F). Asenna uusi teräverkko ajopään sisäpuolelta.
Leikkuri: Poista leikkuri painamalla ja
kääntämällä sitä 90° (G1), jonka jälkeen voit irrottaa sen. Asenna uusi leikkuri painamalla se leikkurin pidikkeeseen ja kääntämällä 90° (G2).
Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voit ostaa kauppiaaltasi tai Braun-huoltoliikkeestä.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta. Verkkojohto soveltuu automaattisesti kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalous­jätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
67
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC­vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
68
∂ППЛУИО¿
Τα προϊόντα μας διακρίνονται για την υψηλή ποιότητα κατασκευής τους, την λειτουργικότητά τους και τον σχεδιασμό τους. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από την χρήση της συσκευής Braun Silk·épil Xpressive.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε την συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Η αποτριχωτική μηχανή Braun Silk·épil Xpressive έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας να είναι όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματική, απαλή και εύκολη. Το δοκιμασμένο σύστημα αποτρίχωσης, αφαιρεί τις τρίχες από την ρίζα, αφήνοντας την επιδερμίδα απαλή για βδομάδες. Εφόσον η τρίχα που επαν­εμφανίζεται είναι πιο λεπτή και μαλακή, δεν θα υπάρχουν πλέον υπολείμματα τριχών.
επιδερμίδα) μειώνει την περιοχή αποτρίχωσης έτσι ώστε να αφαιρούνται λιγότερες τρίχες με μία κίνηση. Σας προσφέρει ένα απαλό ξεκίνημα κατά την αποτρίχωση.
Το κάλυμμα κεφαλής για μασχάλες (8) έχει σχεδιασθεί για χρήση στις απαλές περιοχές του δέρματος, όπως είναι οι μασχάλες και η περιοχή του μπικίνι.
Η κεφαλή ακριβείας (9) παρέχει μέγιστη ακρίβεια και έλεγχο στην αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας από το πρόσωπο και άλλες ευαίσθητες περιοχές. Η μοναδική στενή και ανυψωμένη άκρη της επιτρέπει καλύτερη ορατότητα της περιοχής που αποτριχώνετε.
Η κεφαλή ξυρίσματος (10) είναι ειδικά σχεδιασμένη για γρήγορο και τέλειο ξύρισμα στις μασχάλες και την γραμμή του μπικίνι.
Η κεφαλή αποτρίχωσης διαθέτει μια μονα­δική διάταξη από 40 τσιμπίδες και άκρες
®
για απαράμιλλη αποτελεσματικό-
SoftLift τητα. Το κινούμενο κάλυμμα της κεφαλής προσαρμόζεται ιδανικά στις καμπύλες του σώματος, για την καλύτερη αφαίρεση και των πιο κοντών τριχών. Το σύστημα μασάζ (1a) αρχικά διεγείρει την επιδερμίδα και την απαλύνει μετά την αφαίρεση της τρίχας, μειώνοντας σημαντικά την αίσθηση πόνου. Η κεφαλή αποτρίχωσης διατίθεται με δύο επιπλέον εξαρτήματα:
Το εξάρτημα Efficiency (1b) για γρήγορη
• αποτρίχωση εξασφαλίζει την μέγιστη επαφή με το δέρμα, και την ιδανική θέση χρήσης, χάρη στην χαρακτηριστική δυνατότητα κίνησης.
Το εξάρτημα για αρχάριους (1c)
• (κατάλληλο επίσης και για την ευαίσθητη
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην μοιράζεστε
• αυτήν την συσκευή με άλλα άτομα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
• ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για
καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο
νερό βρύσης. Προειδοποίηση: Αποσυνδέστε την συσ­κευή από την παροχή ρεύματος προτού καθαρίσετε οποιαδήποτε κεφαλή της με νερό.
69
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές ή πνευματικές ικανότητες, εκτός και αν επιτηρούνται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Γενικά, συνιστούμε να κρατάτε την συσκευή μακριά από παιδιά.
Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με τα μαλλιά σας, τις βλεφαρίδες, τα φρύδια κλπ. για να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο τραυματισμού καθώς επίσης και μπλοκαρίσματος ή ζημιάς της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κεφαλή αποτρίχωσης (2) χωρίς κάποιο κάλυμμα (1).
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη τριχών κάτω από το δέρμα και ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα του δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση του δέρματος και της τρίχας. Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση που εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να παρουσιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα. Χρησιμοποιώντας τα μαντηλάκια καθαρισμού πριν την αποτρίχωση μπορεί να βοηθήσετε στην αποφυγή ερεθισμών.
Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακολου­θεί να είναι ερεθισμένο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας. Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και το αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνονται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση του Silk·épil.
(π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες σχετικά με την χρήση αυτής της συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αφού έχετε πρώτα συμβουλευτεί έναν γιατρό: – Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές ερεθισμένου
δέρματος όπως θυλακίτιδα (πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα,
– γύρω από κρεατοελιές, – μειωμένη ανοσία του δέρματος π.χ.
σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, νόσος Raynaud’s, αιμοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
Μερικές χρήσιμες συμβουλές
Εάν δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει αποτριχωτική μηχανή, ή εάν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα νιώσετε στην αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα προσαρμόζεται στην διαδικασία.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος των 2-5 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι μακρύτερες, συνιστούμε να ξυρίζεστε πρώτα και να αποτριχώνετε τις πιο κοντές τρίχες που ξαναβγαίνουν μετά από 1 ή 2 εβδομάδες.
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να δημιουργηθεί φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα
70
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνιστάται να την κάνετε το απόγευμα, έτσι ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισμα να
εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε το δέρμα, συνιστούμε να απλώνετε μια ενυδατική κρέμα μετά την αποτρίχωση.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά, μπορεί να μην βγουν έως την επιφά­νεια του δέρματος. Η τακτική χρήση των σφουγγαριών μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα πήλινγκ απολέπισης βοηθούν στην αποφυγή της ανάπτυξης των τριχών στο εσωτερικό του δέρματος καθώς το απαλό τρίψιμο απομακρύνει το πάνω στρώμα του δέρματος και οι λεπτές τρίχες μπορούν να βγουν στην επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1a Σύστημα μασάζ 1b Εξάρτημα Efficiency 1c Εξάρτημα για αρχάριους 2 Κεφαλή αποτρίχωσης 3 Φωτισμός «smartlight» 4 ∆ιακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a) 5a Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 5b Ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης 6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής 7 Σετ καλωδίου & μετασχηματιστή 8 Κάλυμμα κεφαλής για μασχάλες 9 Κεφαλή ακριβείας (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
fiÏ· Ù· ÌÔÓÙέÏ·)
10 Κεφαλή ξυρίσματος με εξάρτημα
OptiTrim
Φόρτιση
Πριν την πρώτη χρήση, φορτίστε την
• συσκευή. Για άριστη απόδοση, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα την συσκευή πλήρως φορτισμένη. Συνδέστε την συσκευή σε ηλεκτρική πρίζα
• (χωρίς να την έχετε θέσει σε λειτουργία) χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου. Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης
• (5a) αναβοσβήνει για να υποδηλώσει ότι η αποτριχωτική μηχανή φορτίζεται. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα παραμείνει αναμμένη. Μόλις φορτιστεί πλήρως, χρησιμοποιείστε την συσκευή χωρίς το καλώδιο ρεύματος. Όταν η κόκκινη λυχνία χαμηλής φόρτισης
• (5b) ανάψει, συνδέστε την συσκευή σε ηλεκτρική πρίζα χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου για να επαναφορτι­στεί.
Σαν χαρακτηριστικό ασφαλείας, μπορεί η συσκευή να σταματήσει την λειτουργία της, όταν έχει ελάχιστη φόρτιση. Τότε και οι δύο λυχνίες φόρτισης αναβοσβήνουν (πράσινη/ κόκκινη). Σε αυτή την περίπτωση, απλά επαναφέρετε τον διακόπτη λειτουργίας στην θέση «0» και επαναφορτίστε την συσκευή όπως απαιτείται.
Μια πλήρης φόρτιση παρέχει 40 λεπτά
• λειτουργίας χωρίς καλώδιο. Η μέγιστη χωρητικότητα της μπαταρίας θα επιτευχθεί μόνο μετά από μερικούς κύκλους φόρτισης/αποφόρτισης. Η καλύτερη θερμοκρασία περιβάλλοντος
• για την φόρτιση είναι 5 °C με 35 °C.
Προετοιμασία για χρήση
Για να προετοιμάσετε με τον καλύτερο
• τρόπο το δέρμα σας για αποτρίχωση, χρησιμοποιήστε πριν την αποτρίχωση τα μαντηλάκια καθαρισμού Silk·épil που συμπεριλαμβάνονται. Καθαρίστε προσεκτικά πάνω από την επιφάνεια που πρόκειται να αποτριχώσετε και περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την αποτρίχωση. Τα μαντηλάκια καθαρισμού αφήνουν την επιδερμίδα σας δροσερή και φρέσκια.
71
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέμα.
Πριν την χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η κεφαλή αποτρίχωσης είναι καθαρή.
Να βεβαιώνεστε ότι η κεφαλή αποτρίχω­σης (2) χρησιμοποιείται πάντα με κάποιο εξάρτημα (1).
Για να αλλάξετε εξαρτήματα, πιέστε τις πλαϊνές τους πτυχώσεις και αφαιρέστε τα. Για να αλλάξετε κεφαλές, πιέστε το
• πλήκτρο απελευθέρωσης (6).
A Πώς να κάνετε αποτρίχωση
1 Άναμμα
Πιέστε ένα από τα πλήκτρα ασφαλείας (4a) και περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιόστροφα στην θέση 2. Για μειωμένη ταχύτητα, επιλέξτε την θέση 1.
Ο φωτισμός «smartlight» ανάβει αμέσως και παραμένει αναμμένος καθόλη τη διάρκεια που η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Αναπαράγει σχεδόν συνθήκες ημέρας, αποκαλύπτοντας έτσι ακόμα και τις πιο λεπτές τρίχες και δίνοντάς σας καλύτερο έλεγχο και αποτελεσματικότητα στην αποτρίχωση.
2 Πώς να κατευθύνετε την συσκευή
Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας όταν κάνετε αποτρίχωση.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχωσης ανάμεσα στους κυλίνδρους μασάζ, βρίσκεται πάντα σε επαφή με το δέρμα σας.
Τα κινούμενα εξαρτήματα προσαρμό­ζονται αυτόματα στις καμπύλες του δέρματός σας.
Κατευθύνετε την συσκευή με μια αργή, συνεχόμενη κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα με τη φορά της τρίχας, με κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς
72
οι τρίχες μπορεί να αναπτύσσονται προς διαφορετικές κατευθύνσεις, μπορείτε επίσης να κατευθύνετε την συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις για να επιτύχετε καλύ­τερα αποτελέσματα. Η παλμική κίνηση των κυλίνδρων μασάζ, διεγείρει και ανα­κουφίζει το δέρμα για μια απαλότερη αποτρίχωση. Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση
• αποτρίχωσης και προτιμάτε έναν πιο γρήγορο τρόπο να αφαιρείτε τις τρίχες, προσαρμόστε το εξάρτημα Efficiency (1b) αντικαθιστώντας το σύστημα μασάζ (1a).
3 Αποτρίχωση ποδιών Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας
ξεκινώντας από κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωμένο ίσια.
4 Αποτρίχωση της μασχάλης και της
γραμμής του μπικίνι
Για αυτήν την συγκεκριμένη εφαρμογή,
έχει σχεδιαστεί το κάλυμμα για μασχάλες (8). Τοποθετημένο στην κεφαλή αποτρί­χωσης (2), ακολουθεί τέλεια τις καμπύλες αυτών των περιοχών, παρέχοντας μια απαλή και σχολαστική αποτρίχωση.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι
ειδικά στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο. Με την επαναλαμβανόμενη χρήση το αίσθημα πόνου θα μειωθεί. Για μεγαλύτερη άνεση, βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος των 2–5 χιλ.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά την
αντίστοιχη περιοχή για να απομακρύνετε τα υπολείμματα (όπως αποσμητικό). Κατόπιν στεγνώστε προσεκτικά το δέρμα με μια πετσέτα. Όταν κάνετε αποτρίχωση
στην μασχάλη, κρατήστε το χέρι σας σηκωμένο προς τα πάνω έτσι ώστε το δέρμα να είναι τεντωμένο και κατευθύνετε την συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρμα αμέσως μετά την αποτρίχωση μπορεί να είναι πιο ευαίσθητο, αποφύγετε την χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου Έχοντας προσαρμόσει την κεφαλή
ακριβείας (9), το Silk·épil σας είναι απόλυτα κατάλληλο για την εύκολη αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας από το πρόσωπο ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Πριν την αποτρίχωση, συνιστούμε να
καθαρίζετε το δέρμα με οινόπνευμα για λόγους υγιεινής.
Όταν κάνετε αποτρίχωση στο πρόσωπο,
τεντώστε το δέρμα με το ένα χέρι και κατευθύνετε αργά την αποτριχωτική μηχανή με το άλλο χέρι προς την κατεύ­θυνση του διακόπτη.
Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό: 8 Αφαιρέστε το εξάρτημα. Κρατήστε την
συσκευή με την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από τρεχούμενο νερό. Στην συνέ­χεια, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6) για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης.
Ανακινήστε καλά την κεφαλή αποτρίχω-
σης και την συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα απομακρυνθούν τα υπολείμματα νερού. Αφήστε και τα δύο μέρη να στεγνώσουν. Προτού τα προσαρμόσετε ξανά, βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει εντελώς.
B Χρήση της κεφαλής ξυρίσματος
a Εξάρτημα OptiTrim b Πλέγμα c Κόφτης για μακριές τρίχες d Πλήκτρα απελευθέρωσης e Επιλογέας λειτουργίας κόφτη για μακριές
τρίχες/ξυρίσματος f Μαχαίρι g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα. Ο τακτικός καθαρισμός εξασφα­λίζει καλύτερη απόδοση.
Καθαρισμός με το βουρτσάκι: 6 Αφαιρέστε το εξάρτημα (1) και καθαρίστε
το με το βουρτσάκι.
7 Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες από
το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης με το βουρτσάκι αφού το έχετε πρώτα βυθίσει σε οινόπνευμα. Ενώ κάνετε αυτήν την διαδικασία, περιστρέφετε τις τσιμπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος καθαρισμού, εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή στην κεφαλή αποτρίχωσης.
Ξύρισμα
Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος (10)
κουμπώνοντάς την. Πιέζοντας ένα από τα πλήκτρα ασφα-
λείας, περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό­στροφα στην θέση 2. Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας λειτουργίας
κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος βρίσκεται στην θέση «shave». Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε
ότι τόσο το πλέγμα (b) όσο και ο κόφτης για μακριές τρίχες (c) έρχονται πάντα σε επαφή με το δέρμα (Α). Κρατώντας το δέρμα τεντωμένο (Β), μετακινήστε αργά την συσκευή με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά της τρίχας. Ο κόφτης
73
πρώτα ανασηκώνει τις μακριές τρίχες και τις κόβει. Στην συνέχεια ακολουθεί το εύκαμπτο πλέγμα για να αφαιρέσει τα υπολείμματα τριχών.
Όταν ξυρίζετε ή κουρεύετε τις ευαίσθητες περιοχές, βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το δέρμα σας πάντα τεντωμένο, για να απο­φύγετε τραυματισμούς.
∆ημιουργία περιγραμμάτων
Για ακριβείς γραμμές και καμπύλες, ασφαλίστε τον κόφτη για μακριές τρίχες σύροντας τον επιλογέα λειτουργίας κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος (e) στην θέση «trim» (C1)
Κόψιμο τριχών πριν την αποτρίχωση
Εάν επιλέξετε να κόψετε τις τρίχες σας στο ιδανικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε το εξάρτημα OptiTrim (a) πάνω στην κεφαλή ξυρίσματος. Σύρετε τον επιλογέα λειτουρ­γίας κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος στην θέση «trim». Κρατήστε την συσκευή με το εξάρτημα OptiTrim να βρίσκεται επίπεδα πάνω στο δέρμα. Κατευθύνετε τις άκρες του χτενιού με φορά αντίθετη προς τη φορά των τριχών όπως φαίνεται στην εικόνα C2. Καθώς οι τρίχες δεν αναπτύσσονται πάντα προς την ίδια φορά, να κατευθύνετε την συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διαφορε­τικές κατευθύνσεις έτσι ώστε να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα.
Καθαρισμός της κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα. Καθαρισμός με το βουρτσάκι
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d)
• για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος (D1). Τινάξτε ελαφρά το κάτω μέρος της κεφαλής ξυρίσματος πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια (όχι πάνω στο πλέγμα).
74
Καθαρίστε με το βουρτσάκι το μαχαίρι και το εσωτερικό της κεφαλής ξυρίσματος. Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε το πλέγμα με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο πλέγμα.
Καθαρισμός με νερό Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος. Πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος και το μαχαίρι ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (D2). Αφήστε το μαχαίρι και το πλέγμα να στεγνώσουν ξεχωριστά, προτού τα προσαρμόσετε ξανά.
∆ιατηρώντας την κεφαλή ξυρίσματος στην καλύτερη κατάσταση
Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει να λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες (Ε). Εάν καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό, παρακαλούμε να την λιπαίνετε μετά από κάθε καθαρισ­μούς.
Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή βαζελίνη στο πλέγμα και τα μεταλλικά μέρη του κόφτη για μακριές τρίχες. Στην συνέχεια αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και απλώστε επίσης μια μικρή ποσότητα βαζελίνης όπως φαίνεται στην εικόνα (Ε).
Το πλέγμα και το μαχαίρι είναι αναλώσιμα μέρη τα οποία φθείρονται με τον χρόνο. Για να διατηρηθεί η μέγιστη απόδοση στο ξύρισμα, αντικαταστήστε το πλέγμα και το μαχαίρι όταν διαπιστώσετε μειωμένη απόδοση στο ξύρισμα.
Μην ξυρίζεστε με φθαρμένο πλέγμα ή καλώδιο ρεύματος.
Πώς να αντικαταστήσετε τα ξυριστικά μέρη της συσκευής Πλέγμα: Πιέστε τα πλήκτρα απελευ-
θέρωσης για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος. Για να αφαιρέσετε το
πλέγμα, πιέστε το πλαίσιο του πλέγματος (F). Για να τοποθετήσετε ένα καινούριο, εισάγετέ το από το εσωτερικό της κεφα­λής ξυρίσματος.
Μαχαίρι: Για να αφαιρέσετε το μαχαίρι,
πιέστε και περιστρέψτε το κατά 90° (G1), στην συνέχεια αφαιρέστε το. Για να τοποθετήσετε ένα νέο μαχαίρι, πιέστε το πάνω στο στήριγμα μαχαιριού και περι­στρέψτε το κατά 90° (G2).
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά μέρη (πλέγμα, μαχαίρι) από τον έμπορο λιανικής ή τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωμένα στο ειδικό σετ καλωδίου. Το ειδικό σετ καλωδίου & μετασχηματιστή προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε τάση AC (εναλλασσόμενου ρεύματος) παγκοσμίως.
™ЛМВ›ˆЫЛ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИ¤¯ВИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. °И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜
ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 2004/108/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹
·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
75
Polski
Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom pod względem jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Życzymy zadowolenia z użytkowania Braun Silk·épil Xpressive.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję przed zastosowaniem urządzenia i zachować do skorzystania w przyszłości.
Braun Silk·épil Xpressive zaprojektowano tak, aby usuwanie zbędnego owłosienia było jak najbardziej efektywne, delikatne i proste. Sprawdzony system depilacji, oferowany przez firmę Braun, usuwa włosy razem z cebulkami, pozostawiając gładką skórę na wiele tygodni. Odrastające włosy są cieńsze i delikatniejsze, dlatego nie ma uczucia ostrego zarostu.
Głowica depilatora wyposażona jest w 40 unikalnie rozmieszczonych pęset i w końcówki SoftLift skuteczność depilacji. Ruchoma nasadka idealnie dopasowuje się do kształtów ciała, co umożliwia dokładne i lepsze usuwanie nawet krótkich włosków. System masujący (1a) stymuluje skórę przed depilacją i łagodzi ją po depilacji, dzięki czemu uczucie dyskomfortu jest znacząco zredukowane. Głowica depilu­jąca wyposażona jest w dwie dodatkowe nasadki:
Ruchoma nasadka Efficiency (1b) do
szybkiej depilacji zapewnia maksymalny kontakt ze skórą, przy optymalnym, zalecanym położeniu. Nasadka startowa (1c) (także do wrażliwej
skóry) zmniejsza depilowaną powierzchnię tak, że depiluje się mniej włosków za jednym pociągnięciem.
Dodatkowa nasadka została zaprojektowana do depilacji delikatnych obszarów ciała (8), takich jak pachy i okolice bikini.
76
®
, co zapewnia niespotykaną
Głowica do precyzyjnej depilacji (9) zapewnia najwyższą dokładność i kontrolę podczas usuwania zbędnego owłosienia z twarzy i innych wrażliwych miejsc. Wyjątkowo wąska i wysunięta końcówka pozwala lepiej widzieć miejsca przeznaczone do depilacji.
Głowica goląca (10) jest specjalnie zaprojek­towana do szybkiego i gładkiego golenia tuż przy skórze pach i linii bikini.
Ważne
Ze względów higienicznych, nie
udostępniaj urządzenia innym osobom. Urządzenie jest wyposażone w specjalny
kabel zasilający, zintegrowany z bezpiecz­nym niskonapięciowym zasilaczem. Nie należy wymieniać żadnych części tego zestawu ani nimi manipulować, żeby nie narazić się na porażenie prądem. Urządzenie jest dostosowane do
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów z cebulkami mogą powodować wrastanie włosów i podrażnienia (np. swędzenie, zaczerwienienie) w zależności od kondycji
mycia pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie: Odłącz urządzenie od źródła zasilania przed myciem którejkol­wiek z głowic. Dzieci oraz osoby z obniżoną sprawnością fizyczną lub psychiczną mogą korzystać z urządzenie wyłącznie pod kontrolą osób, które zagwarantują im bezpieczeństwo. Włączone urządzenie nie może mieć kontaktu z włosami na głowie, rzęsami, wstążkami itp., żeby nie doszło do zranienia skóry, a także do blokady lub uszkodzenia urządzenia. Nigdy nie używaj głowicy depilującej bez nasadki.
skóry i włosów. To jest normalna reakcja, która powinna zniknąć w krótkim czasie, ale może być nasilona w przypadku gdy włosy są usuwane z cebulkami po raz pierwszy albo przy wrażliwej skórze. Użycie ściereczek przed depilacją może złagodzić podraż­nienia.
Jeśli po upływie 36 godzin skóra nadal jest podrażniona, zaleca się wizytę u lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i uczucie dyskomfor­tu ma tendencję do znacznego zmniejszania się przy kolejnych zastosowaniach depilatora Silk·épil.
W rzadko spotykanych przypadkach przeniknięcia bakterii do skóry może wystąpić zapalenie skóry (np. podczas przesuwania depilatora po skórze). Dokładne czyszczenie głowicy depilatora przed każdym użyciem zmniejsza ryzyko wystąpienia infekcji.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W następujących przypadkach depilator może być stosowany tylko po wcześniejszej konsultacji lekarskiej: – egzema, rany, stany zapalne spowodo-
wane zapaleniem skóry, np. zapalenie mieszków włosowych (ropiejące mieszki włosowe),
– zwężenie naczyń krwionośnych wokół
pieprzyków,
– zmniejszona odporność skóry, np. przy
cukrzycy lub w czasie ciąży, choroba Raynauda, hemofilia, grzybica lub brak odporności.
Wskazówki
Jeśli nigdy wcześniej nie korzystałaś z depilatora albo od ostatniej depilacji upłynął dłuższy czas, może się zdarzyć, że skóra będzie potrzebowała trochę czasu, żeby się
przyzwyczaić. Dyskomfort odczuwany na początku zauważalnie się zmniejsza przy kolejnym użyciu, ponieważ skóra przyzwy­czaja się do depilacji. Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfor­towa, gdy włosy mają optymalną długość: 2-5 mm. Jeśli są dłuższe, zaleca się, aby najpierw je zgolić, a po 1-2 tygodniach wydepilować odrastające włosy.
Pierwszą depilację zaleca się przeprowadzić wieczorem, aby przez noc mogły zniknąć wszelkie możliwe zaczerwienienia. Dla odprężenia skóry radzimy zastosować krem nawilżający po depilacji.
Odrastające delikatne włoski czasami nie mogą się przedostać na powierzchnię skóry. Regularne masowanie gąbką (np. po wzięciu prysznica) lub stosowanie złuszczającego peelingu pomaga zapobiec wrastaniu włosów, ponieważ łagodny masaż usuwa naskórek, a wtedy delikatne włoski mogą wyrosnąć na powierzchnię.
Opis
1a System masujący 1b Nasadka Efficiency 1c Nasadka startowa 2 Głowica depilująca 3 Lampka «smartlight» 4 Przełącznik z przyciskami blokady (4a) 5a Zielona kontrolka ładowania 5b Czerwona kontrolka ładowania
(niski poziom) 6 Przycisk zwalniający głowicę 7 Specjalny kabel zasilający 8 Nasadka do depilacji wrażliwych części
ciała 9 Głowica do precyzyjnej depilacji
(dost´pna tylko w niektórych modelach)
10 Głowica goląca i nasadka OptiTrim
77
Ładowanie baterii
Przed użyciem urządzenia, naładuj jego
baterię. Dla uzyskania najlepszych rezultatów, rekomendujemy, aby zawsze używać urządzenia z w pełni naładowaną baterią. Używaj specjalnego przewodu do
ładowania. Podłącz wyłączone urządzenie do gniazdka elektrycznego. Czas ładowania baterii wynosi maksymalnie 1 godzinę. Zielona lampka ładowania (5a) świeci się
pulsacyjnie w momencie, kiedy bateria depilatora jest ładowana. Kiedy bateria jest w pełni naładowana, zielona lampka ładowania świeci się permanentnie. W pełni naładowane urządzenie może być używane bez przewodu zasilającego. Kiedy czerwona lampka ładowania (5b)
zapala się, sygnalizując niski poziom naładowania baterii, podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego poprzez specjalny przewód i naładuj baterię.
Z powodów bezpieczeństwa, może się zdarzyć, że przy niskim poziomie naładowania baterii, urządzenie się wyłączy. Wówczas oba wskaźniki ładowania (zielony, czerwony) świecą się pulsacyjnie. W takim przypadku przekręć przycisk do «0» i naładuj baterię depilatora.
Urządzenie w pełni naładowane może
pracować bezprzewodowo przez 40 minut. Maksymalna wydajność baterii może zostać jednak osiągnięta po kilku cyklach ładowania/rozładowania baterii. Najlepsza temperatura otoczenia dla
procesu ładowania baterii wynosi pomiędzy 5 °C a 35 °C.
78
Przygotowanie do użycia
Aby jak najlepiej przygotować skórę do depilacji, użyj załączonych ściereczek Silk·épil przed depilacją. Dokładnie przetrzyj miejsce przeznaczone do depilacji i odczekaj ok. 30 sekund, zanim zaczniesz depilację. Ściereczki dają uczucie orzeźwienia i świeżości.
Skóra musi być sucha, nienatłuszczona i nienakremowana.
Przed depilacją zawsze upewnij się, czy głowica depilatora jest czysta.
Zawsze też sprawdź, czy na głowicy depila­tora (2) jest umieszczona nasadka (1)
Aby wymieniać nasadki, wciśnij umiesz­czona na nich boczne żeberkowane przyciski i pociągnij.
Aby zmienić głowice, wciśnij przycisk zwalniający (6).
A Depilacja
1 Nastawianie
Wciśnij jeden z bocznych guzików blokady i przekręć przełącznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara na pozycję 2 (optymalne ustawienie). Aby zmniejszyć prędkość, wybierz pozycję 1 (soft -słabsze ustawienie).
Lampka «smartlight» świeci tak długo, jak długo urządzenie jest włączone. «smartlight» daje niemal taką samą ilość światła, jak światło dzienne, dlatego nawet najcieńsze włoski stają się wido­czne, a Ty możesz lepiej kontrolować efekty depilacji, aby była bardziej skuteczna.
2 Prowadzenie urządzenia
W trakcie depilacji zawsze napinaj skórę.
Zawsze sprawdzaj, czy obszar depilujący między wałkami masującymi przylega do skóry.
Ruchome nasadki automatycznie
dostosują się do kształtów depilowanej części ciała. Depilator należy prowadzić wolnym,
płynnym ruchem bez naciskania, pod włos, w kierunku przełącznika. Aby uzyskać optymalny efekt, warto prowadzić urządzenie w różnych kierunkach, ponieważ włosy mogą rosnąć w różne strony. Wibracje wałków masujących stymulują i rozluźniają skórę, dzięki czemu depilacja jest delikatniejsza. Jeśli już przyzwyczaiłaś się do depilacji i
chcesz szybciej usuwać włosy, zamocuj nasadkę Efficiency (1b), zastępując system masujący (1a).
3 Depilacja nóg Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga powinna być wyprostowana.
4 Depilacja pach i stref bikini
Do depilacji tych konkretnych obszarów ciała służy specjalna nasadka (8). Umieszczona na głowicy depilującej (2), perfekcyjnie dopasowuje się do kształtów ciała, zapewniając delikatną i dokładną depilację.
Uwaga: zwłaszcza na początku, pachy i
okolice bikini są szczególnie wrażliwe na ból. Aby zapewnić sobie komfort depilacji, upewnij się, czy włosy mają optymalną długość: 2–5 mm.
Przed depilacją należy dokładnie umyć
miejsca przeznaczone do depilacji, aby oczyścić skórę (np. z resztek dezodorantu), potem dokładnie osuszyć ręcznikiem. Podczas depilowania pachy należy trzymać wysoko podniesioną rękę, żeby skóra była napięta, i kierować urządzenie w różne
strony. Skóra tuż po depilacji może być bardziej wrażliwa, dlatego radzimy unikać stosowania takich substancji, jak dezodo­ranty z alkoholem.
5 Depilacja twarzy Głowica do precyzyjnej depilacji (9) Silk·épil
jest idealnie dostosowana do wygodnego usuwania zbędnego owłosienia z twarzy oraz innych wrażliwych miejsc.
Przed depilacją zalecamy przemycie skóry
alkoholem, aby zapewnić maksymalną higienę.
W trakcie depilacji twarzy napnij skórę
jedną ręką, a drugą wolno przesuwaj depi­lator w kierunku przełącznika.
Czyszczenie głowicy depilatora
Po każdym użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Regularne mycie i czyszczenie urządzenia zapewnia lepsze efekty depilacji.
Czyszczenie szczoteczką 6 Zdejmij nasadkę i wyczyść ją szczoteczką. 7 Starannie wyczyść ostrza od tylnej strony
głowicy depilującej, używając szczoteczki zamoczonej w alkoholu. W trakcie czysz­czenia ręcznie obracaj ostrza. Ta metoda czyszczenia pozwala utrzymać głowicę depilującą w czystości i zapewnia najlepsze warunki higieny.
Mycie pod bieżącą wodą: 8 Zdejmij nasadkę (1). Trzymaj urządzenie
razem z głowicą depilatora (2) pod bieżącą wodą. Następnie zdejmij głowicę depila­tora, naciskając przycisk zwalniający (6).
Dokładnie wytrząśnij głowicę depilatora i
nasadkę, żeby usunąć resztki wody. Zostaw obie części do wyschnięcia. Przed ponownym zamontowaniem upewnij się, że są całkowicie suche.
79
B Głowica goląca
a Grzebień OptiTrim b Folia goląca c Trymer d Przyciski zwalniające e Przełącznik trymer/golarka (trim/shave) f Blok ostrzy g Podstawa głowicy golącej
Golenie
Załóż (nasuń i dociśnij) głowicę golarki
(10). Nciskając jeden z guzików blokady,
przestaw przełącznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara na pozycję 2. Upewnij się, że przełącznik trim/shave jest
w pozycji «shave» (golenie). Aby uzyskać najlepsze efekty golenia,
zawsze upewnij się, że zarówno folia goląca (b), jak i trymer (c) stykają się ze skórą (A). Podczas golenie napinaj skórę (B) i wolno przesuwaj urządzenie pod włos. Trymer najpierw unosi wszystkie długie włosy, potem je przycina. Następnie elastyczna folia gładko ścina krótkie włoski.
Podczas golenia lub przycinania włosów we wrażliwych miejscach zawsze napinaj skórę, żeby uniknąć zranień.
Przycinanie modelujące
Aby wymodelować dokładną linię i kontury, ustaw przełącznik trim/shave (e) na pozycji «trim» (przycinanie) (C1).
Wstępne przycinanie przed depilacją
Jeśli chcesz najpierw przyciąć włosy do idealnej długości przed goleniem, załóż grzebień OptiTrim (a) na głowicę golarki. Przesuń przełącznik trim/shave na pozycję «trim» (przycinanie). Trzymaj urządzenie z grzebieniem OptiTrim płasko na skórze. Przesuwaj końcówki
80
grzebienia pod włos, jak pokazano na ilustracji (C2). Uwaga: włosy mogą rosnąć w różnych kierunkach, dlatego przesuwaj urządzenie lekko po przekątnej lub w różnych kierunkach, aby osiągnąć jak najlepsze efekty.
Czyszczenie głowicy do golenia
Po każdym zastosowaniu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Czyszczenie szczoteczką
Aby zdjąć głowicę golarki (D1), naciśnij
przyciski zwalniające (d). Delikatnie stukaj dolną częścią głowicy (nie folią) o płaską powierzchnię. Oczyść szczoteczką blok ostrzy i wnętrze
głowicy golarki. Folii golącej nie należy czyścić szczoteczką, ponieważ może
zostać uszkodzona. Mycie wodą Naciśnij przycisk zwalniający (d), aby zdjąć głowicę golarki. Opłucz głowicę i blok ostrzy oddzielnie, pod bieżącą wodą (D2). Przed ponownym zamontowaniem, zostaw blok ostrzy i ramkę folii golącej, aby wyschły.
Konserwacja głowicy golarki
Elementy golące należy smarować
regularnie co 3 miesiące (E). Jeśli golarka
jest myta pod bieżącą wodą, należy ją
smarować po każdym myciu.
Nanieś trochę lekkiego smaru lub wazeliny
na folię golącą i metalowe części do
przycinania długich włosów. Następnie
zdejmij głowicę golarki i także nanieś
cienką warstwę wazeliny, jak pokazano na
rysunku (E).
Folia goląca oraz blok ostrzy są ele-
mentami precyzyjnymi, które z czasem
się zużywają. Aby golenie było optymalne,
wymień folię golącą i blok ostrzy, kiedy
zauważysz zmniejszoną skuteczność
golenia.
Nie używaj urządzenia z uszkodzoną folią golącą lub uszkodzonym kablem siecio­wym.
Wymiana elementów golących Folia goląca: Aby zdjąć głowicę golącą,
naciśnij przyciski zwalniające. Aby wyjąć folię golącą, naciśnij ramkę folii (F). Aby zamocować nową folię, włóż ją do wnętrza głowicy golarki.
Blok ostrzy: Aby zdjąć blok ostrzy, naciśnij
go i obróć o 90° (G1), a następnie go wyjmij. Aby zamocować nowy blok ostrzy, dociśnij go do uchwytu i obróć o 90° (G2).
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Części podlegające wymianie (folia goląca, blok ostrzy) można kupić w sklepach lub punktach serwisowych marki Braun.
Aby zapoznać się z danymi dotyczącymi elektryki, proszę przeczytać informacje na naklejce na kablu zasilającym. Kabel zasilający automatycznie dostosowuje się do napięcia AC na całym świecie.
Uwagi dotyczàce ochrony Êrodowiska
Urzàdzenie to wyposa˝one jest w baterie przystosowane do wielokrotnego ∏adowania. Aby zapobiec zanieczyszczaniu Êrodowiska, pod koniec okresu eksploatacji produktu nie wyrzucaj go do kosza na Êmieci. Mo˝esz pozostawiç go w punkcie serwisowym marki Braun lub jednym ze specjalnych punktów zajmujàcych si´ zbiórkà zu˝ytych produktów w wybranych miejscach na terenie kraju.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez uprzedniego informowania na piśmie.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez wymieniony przez firmę Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzo­wany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy
do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firmę Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
81
4. Niniejsza gwarancja jest ważna z dokumentem zakupu i obowiązuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych
niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun; c) części szklane, żarówki oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest nieważna.
82
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
âesk˘
Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým epilátorem Braun Silk·épil Xpressive spokojena.
Před tím, než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně návod k použití a pečlivě jej uschovejte.
Braun Silk·épil Xpressive byl navržen tak, aby nežádoucí chloupky odstraňoval co nejúčinněji, nejšetrněji a nejsnadněji. Jeho osvědčený epilační systém odstraňuje chloupky i s kořínky, proto vaše pokožka zůstane hladká po celé týdny. Už žádné «strniště», protože dorůstající chloupky jsou jemné a měkké.
Epilační hlava má 40 jedinečně uspořádaných pinzet a výstupky SoftLift renční účinnost epilace. Výkyvný nástavec se ideálně přizpůsobuje křivkám těla pro účinnější a důkladnější odstranění krátkých chloupků. Masážní systém (1a) pokožku před epilací stimuluje a po odstranění chloupků ji zklidňuje, čímž výrazně snižuje pocit bolesti. Epilační hlava je dodávána s dvěma přídavnými nástavci:
Nástavec Efficiency (1b) pro rychlou epilaci
zajišťuje maximální kontakt s pokožkou a díky výkyvné funkci se při používání dostává do optimální polohy. Nástavec pro začátečnice (1c) (také pro
citlivou pokožku) redukuje epilovanou oblast a jedním tahem tak odstraní méně chloupků, tím je začátek epilace šetrnější.
Nástavec pro epilaci podpaží (8) byl navržen pro použití v citlivých partiích těla jako je podpaží a linie bikin.
Přesná hlava (9) poskytuje výjimečnou přesnost a kontrolu při odstraňování
®
pro bezkonku-
nežádoucích chloupků z oblasti obličeje a ostatních citlivých míst. Její unikátní úzká a zvednutá špička umožňuje lepší viditelnost epilované oblasti.
Holicí hlava (10) je speciálně určena pro rychlé a hladké oholení podpaží a linie bikin.
Upozornění
Dbejte na to, aby z hygienických důvodů
tento přístroj, kromě vás, nepoužívala jiná osoba. Tento přístroj je vybaven speciálním
síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Tento přístroj je možné čistit pod
Všeobecné informace o epilaci
Při všech způsobech odstraňování chloupků i s kořínky může docházet k zarůstání chloupků a podráždění (např. svědění, nepohodlí nebo zčervenání pokožky) v závislosti na stavu vaší pokožky a chloupků. Jde o normální reakci, která by neměla trvat dlouho, ale může být výraznější, pokud
tekoucí vodou.
Upozornění: Před čištěním kterékoli části strojku vodou, odpojte přístroj ze sítě. Tento přístroj nesmí používat děti ani osoby se sníženými fyzickými nebo psychickými schopnostmi bez dohledu osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Doporučujeme uchovávat přístroj mimo dosah dětí. Zapnutý přístroj nesmí přijít do kontaktu s vlasy na hlavě, řasami, stužkami ve vlasech apod., aby nedošlo k úrazu nebo zablokování či poškození přístroje. Epilační hlavu nikdy nepoužívejte bez nástavce.
83
chloupky i s kořínky odstraňujete poprvé, nebo pokud máte citlivou pokožku. Použití předepilačních čisticích ubrousků může pomoci zabránit vzniku podráždění.
Pokud vaše pokožka zůstává podrážděná i po 36 hodinách od epilace, doporučujeme vám navštívit lékaře. Obecně platí, že opakovaným používáním epilátoru Silk·épil se reakce pokožky a pocit bolesti výrazně zmírňují.
V některých případech může dojít k zánětli­vým projevům, vyvolaným proniknutím bakterií do pokožky (např. při pohybu přístroje po pokožce). Důkladné vyčištění epilační hlavy před každým použitím minimalizuje riziko vzniku infekce.
Máte-li jakékoli pochybnosti s používáním tohoto přístroje, poraďte se svým lékařem. V níže uvedených případech by měl být přístroj používán jen po poradě s lékařem: – ekzémy, poranění, zánětlivé reakce
pokožky, jako např. folikulitida (zánět vlasového váčku) a výskyt křečových žil,
– výskyt mateřských znamének, snížená
imunita pokožky, např. při cukrovce, během těhotenství a při Raynaudově syndromu,
– při hemofilii, kvasinkové infekci a při
snížené imunitě.
Provádíte-li epilaci poprvé, je vhodné epilovat večer, aby případné podráždění pokožky přes noc ustoupilo. Pro zklidnění pokožky doporučujeme aplikovat po epilaci hydratační krém.
Jemné, dorůstající chloupky, mohou zarůstat do pokožky. Pravidelné používání masážní rukavice (např. po sprchování) nebo tělového peelingu pomáhá předcházet zarůstání chloupků do pokožky, protože jemný masážní pohyb odstraní horní vrstvu pokožky a jemné chloupky se tak dostanou na povrch.
Popis
1a Masážní systém 1b Nástavec Efficiency 1c Nástavec pro začátečníky 2 Epilační hlava 3 Osvětlení «smartlight» 4 Spínač s bezpečnostními tlačítky (4a) 5a Indikátor nabíjení 5b Indikátor nízkého nabití 6 Uvolňovací tlačítko 7 Speciální síťový přívod 8 Nástavec pro epilaci podpaží 9 Přesná hlava (není souãástí v‰ech
modelÛ)
10 Holicí hlava s nástavcem OptiTrim
Několik užitečných tipů
Pokud jste doposud epilátor nepoužívala, nebo jste delší dobu epilaci neprováděla, může chvíli trvat, než si vaše pokožka na epilaci zvykne. Počáteční nepříjemný pocit se opakovaným používáním výrazně sníží, protože si pokožka na proces zvykne. Epilace je snazší a pohodlnější, když mají chloupky optimální délku 2–5 mm. Pokud jsou chloupky delší, doporučujeme nejprve je oholit a teprve po 1 nebo 2 týdnech kratší, dorůstající chloupky epilovat.
84
Nabíjení
Před použitím přístroj nabijte. Pro dosažení
optimálního výkonu doporučujeme používat vždy plně nabitý strojek. Vypnutý strojek zapojte do sítě pomocí speciálního síťového přívodu. Doba nabíjení je přibližně 1 hodina. Zelená kontrolka nabíjení (5a) blikáním
indikuje, že se epilátor nabíjí. Jakmile je baterie plně nabita, kontrolka svítí nepřetržitě. Je-li strojek plně nabitý, používejte jej bez síťového přívodu.
Jakmile se rozsvítí červená kontrolka nízkého nabití (5b), zapojte přístroj pomocí speciálního síťového přívodu do elektrické zásuvky a nabijte jej.
Z bezpečnostních důvodů se může přístroj při nízkém nabití vypnout. Poté obě kontrolky nabíjení (zelená / červená) blikají. V tomto případě jednoduše vraťte spínač do polohy «0» a podle potřeby přístroj nabijte.
Plné nabití poskytne kapacitu až pro 40 minut provozu bez síťového přívodu. Maximální kapacita baterie bude dosažena až po několika cyklech nabití a vybití.
Nejvhodnější teplota okolí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
Než začnete
Pro nejlepší přípravu vaší pokožky na epilaci použijte přibalené předepilační ubrousky Silk·épil.
Oblast, kterou chcete epilovat, důkladně očistěte a počkejte asi 30 sekund než začnete s epilací.
Ubrousky ochladí a osvěží vaši pokožku.
Vaše pokožka musí být suchá, zbavená zbytků mastnoty a krému.
Před použitím se vždy ujistěte, že je epilační hlava čistá.
Ujistěte se, že na epilační hlavě (2) je umístěn nástavec (1).
Nástavce vyměníte tak, že stlačíte jejich postranní vroubky a sejmete je.
Hlavy se mění stisknutím uvolňovacího tlačítka výměny hlavy (6).
A Jak epilovat
1 Zapnutí
Stiskněte jedno z bezpečnostních tlačítek a spínačem otočte ve směru hodinových ručiček do polohy 2 (optimální nastavení).
Pro sníženou rychlost zvolte polohu 1 (jemné nastavení). Okamžitě se rozsvítí osvětlení
«smartlight» a svítí po celou dobu, kdy je přístroj zapnutý. Vytvoří podmínky, velmi podobné dennímu světlu a tím odhalí dokonce i ty nejjemnější chloupky a poskytuje lepší ovládání pro zdokona­lenou účinnost epilace.
2 Jak zacházet s přístrojem
Pokožku při epilaci vždy napněte.
Dbejte na to, aby epilovaná oblast mezi
masážními válečky byla v kontaktu s pokožkou. Výkyvné nástavce se automaticky
přizpůsobují konturám vaší pokožky. Strojek veďte pomalým plynulým
pohybem, aniž byste na něj tlačili, proti, směru růstu chloupků a ve směru spínače. Chloupky mohou růst různými směry, proto je vhodné vést strojek různými směry s cílem dosáhnout optimálních výsledků. Pulzační pohyb masážních válečků stimuluje a zklidňuje pokožku pro jemnější epilaci. Pokud jste na epilaci zvyklá a dáváte
přednost rychlejšímu způsobu odstraňování chloupků, použijte místo masážního systému (1a) nástavec Efficiency (1b).
3 Epilace nohou Nohy epilujte směrem odspodu nahoru.
Při epilaci v oblasti za kolenem držte nohu rovně napnutou.
4 Epilace podpaží a linie bikin Pro toto specifické použití byl vyvinut
nástavec pro epilaci podpaží. Nasazuje se na epilační hlavu (2). Dokonale se přizpůsobuje konturám uvedených partií, a poskytuje tak jemnou a důkladnou epilaci.
85
Uvědomte si prosím, že zvláště zpočátku
jsou tato místa více citlivá na bolest. Opakovaným používáním bude pocit bolesti ustupovat. Pro větší komfort dbejte na to, aby měly chloupky optimální délku 2–5 mm.
Před epilací důkladně očistěte příslušné
partie, abyste odstranili případné zbytky nečistot (např. deodorant). Pak je opatrně vysušte ručníkem.
Při epilaci podpaží, držte paži zvednutou,
aby pokožka byla napnutá, a strojkem pohybujte různými směry. Jelikož může být pokožka bezprostředně po epilaci citlivější, vyvarujte se použití dráždivých látek, jako jsou např. deodoranty s obsahem alkoholu.
5 Epilace obličeje Nasazením přesné hlavy (9), je váš
Silk·épil přípraven pro pro pohodlné odstra­ňování nežádoucích chloupků z oblasti obličeje a jiných citlivých partií.
Před epilací doporučujeme z hygienických
důvodů očistit pokožku lihem. Při epilaci v oblasti obličeje, jednou rukou napínejte pokožku a druhou rukou pomalu pohybujte epilátorem ve směru spínače.
Čištění epilační hlavy
Po každém použití strojek odpojte od sítě. Pravidelné čištění zajišťuje lepší výkon strojku.
Čištění pomocí kartáčku 6 Sejměte nástavec (1) a vyčistěte jej
kartáčkem.
7 Pinzety pečlivě vyčistěte pomocí kartáčku,
namočeného v lihu, směrem od zadní strany epilační hlavy a sestavou pinzet otáčejte manuálně. Tento způsob čištění zajišťuje epilační hlavě nejlepší hygienické podmínky.
86
Čištění pod tekoucí vodou 8 Sejměte nástavec. Přístroj s nasazenou
epilační hlavou držte pod tekoucí vodou. Uvolněte epilační hlavu stisknutím uvolňovacího tlačítka (6) a sejměte ji. Epilační hlavu i přístroj protřepejte a nechte okapat zbývající vodu. Obě části nechte uschnout. Před opětovným nasazením epilační hlavy se ujistěte, že obě části jsou úplně suché.
B Použití příslušenství holicí
hlavy
a Nástavec OptiTrim b Holicí planžeta c Zastřihovač d Uvolňovací tlačítka e Přepínač zastřihování/holení f Břitový blok g Spodní část holicí hlavy
Holení
Nástavec holicí hlavy (10) nasaďte tak,
až zacvakne. Stisknutím jednoho z bezpečnostních
tlačítek otočte spínačem ve směru hodinových ručiček do polohy 2. Přesvědčte se, že přepínač zastřihování/
holení (e) je v poloze «shave». K dosažení nejlepších výsledků dbejte na
to, aby holicí planžeta (b) a zastřihovač (c) byly vždy v kontaktu s pokožkou (A). Pokožku udržujte napnutou (B) a strojkem pohybujte pomalu proti směru růstu chloupků. Zastřihovač nejdříve nadzvedne všechny dlouhé chloupky a zkrátí je. Flexibilní planžeta potom pokožku do hladka oholí. Při holení nebo zastřihování v citlivých
partiích vždy dbejte na to, aby pokožka
byla napnutá, předejdete tak případným poraněním pokožky.
Zastřihování kontur
Budete-li zastřihovat přesné linie nebo kontury, zafixujte zastřihovač dlouhých chloupků posunutím přepínače zastřihování/ holení (e) do polohy «trim» (C1).
Zastřihování chloupků před epilací
Pokud se rozhodnete zastřihnout před epilací chloupky na ideální délku, nasaďte na holicí hlavu nástavec OptiTrim (a). Přepínač zastři­hování/holení nastavte do polohy «trim». Přístroj držte tak, aby se nástavec OptiTrim pohyboval rovně po pokožce. Veďte jej hroty proti směru růstu chloupků, jak znázorňuje obrázek C2. Poznámka: Jelikož ne všechny chloupky rostou tím stejným směrem, pro dosažení nejlepších výsledků veďte strojek mírně úhlopříčně nebo různými směry.
Čištění holicí hlavy
Po každém použití přístroj odpojte od sítě.
Čištění pomocí kartáčku:
Holicí hlavu uvolněte stisknutím uvolňo-
vacích tlačítek (d) a sejměte (D1). Spodní část holicí hlavy jemně vyklepněte na rovný povrch (nikdy ne planžetou dolů). Kartáčkem vyčistěte břitový blok a vnitřní
část holicí hlavy. Kartáčkem však nečistěte planžetu, protože by mohlo dojít k jejímu poškození.
Jak udržovat příslušenství holicí hlavy ve špičkovém stavu
Holicí díly je třeba pravidelně, každé 3 měsíce (E), promazávat. Pokud čistíte holicí hlavu pod tekoucí vodou, promažte ji po každém umytí.
Na planžetu a na kovové části zastřihovače dlouhých chloupků naneste malé množství jemného strojového oleje nebo vazelíny Pak sejměte holicí hlavu a velmi malé množství vazelíny naneste i na místa, znázorněná v obrázkové sekci (E).
Holicí planžeta a břitový blok jsou jemné díly, které se časem opotřebují. Pro udržení optimálního výkonu vyměňte holicí planžetu a břitový blok vždy, když neposkytují opti­mální výsledky holení.
Strojek nikdy nepoužívejte v případě, že je poškozena holicí planžeta nebo síťový kabel.
Výměna holicích dílů Holicí planžeta: Stiskněte uvolňovací
tlačítka a sejměte holicí hlavu. Pro sejmutí holicí planžety stiskněte rámeček holicí planžety (F). Novou holicí planžetu nasaďte vložením z vnitřní strany holicí hlavy.
Břitový blok: Břitový blok nejprve stlačte a
otočte o 90° (G1) a poté sejměte. Nový břitový blok nasaďte na držák holicího břitu a otočíte o 90° (G2).
Náhradní příslušenství (holicí planžeta, břitový blok) je k dostání u vašeho prodejce nebo v servisních střediscích Braun.
Čištění pod tekoucí vodou: Holicí hlavu uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek (d) a sejměte. Holicí hlavu a břitový blok jednotlivě opláchněte pod tekoucí vodou (D2). Břitový blok a holicí planžetu, nechte před tím, než je znovu nasadíte, samostatně vyschnout.
Podrobné technické údaje jsou uvedeny na speciálním síťovém kabelu. Speciální síťový přívod se automaticky přizpůsobuje napětí po celém světě.
87
Poznámka k Ïivotnímu prostfiedí
Tento v˘robek obsahuje akumulá­torové baterie. V zájmu ochrany Ïivotního prostfiedí neodkládejte prosím tento v˘robek po skonãení jeho Ïivotnosti do bûÏného domovního odpadu. Odevzdejte jej do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰né sbûrné místo zfiízené dle pfiedpisÛ ve va‰í zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 70 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Změny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení (smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém napûtí (2006/95/EC).
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
88
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizo­vaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojím novým depilátorom Braun Silk·épil Xpressive spokojní.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie a starostlivo si ho uschovajte.
Braun Silk·épil Xpressive bol navrhnutý tak, aby nežiaduce chĺpky odstraňoval čo najúčin­nejšie, najjemnejšie a najjednoduchšie. Jeho osvedčený depilačný systém odstraňuje chĺpky pri korienkoch, preto vaša pokožka zostane hladká po celé týždne. Už žiadne tvrdé chĺpky, pretože tie novovyrastené zostanú jemné a mäkké.
Depilačná hlava (2) má 40 jedinečne uspo­riadaných pinziet a výstupky SoftLift bezkonkurenčnú účinnosť depilácie. Výkyvný nadstavec sa ideálne prispôsobuje kontúram tela pre účinnejšie a dôkladnejšie odstránenie krátkych chĺpkov. Masážny systém (1a) pokožku pred vytrhnutím chĺpkov stimuluje a potom ju upokojuje, čím výrazne znižuje pocit bolesti. Depilačná hlava prichádza s dvoma prídavnými nadstavcami:
Nadstavec Efficiency (1b) pre rýchlu
depiláciu zabezpečuje maximálny kontakt s pokožkou a vďaka svojej výkyvnej funkcii sa pri používaní dostáva do optimálnej polohy.
Nadstavec pre začiatočníčky (1c) (aj pre
citlivú pokožku) zmenšuje depilovanú oblasť, aby pri každom ťahu odstránil menej chĺpkov. Tým zaručuje jemnejšiu počiatočnú depiláciu.
®
pre
Precízna hlava (9) zaručuje výnimočnú presnosť a kontrolu pri odstraňovaní neestetických chĺpkov z tváre a iných citlivých oblastí. Jej jedinečná úzka a zdvihnutá špička umožňuje lepšiu viditeľnosť depilovanej oblasti.
Holiaca hlava (10) je navrhnutá špeciálne na rýchle a hladké oholenie oblasti podpazušia a línie plaviek.
Dôležité upozornenia
Z hygienických dôvodov dbajte na to, aby
tento prístroj, okrem vás, nepoužívala iná osoba. Tento strojček je vybavený špeciálnym
prevodníkom na nízke napätie (špeciálnym sieťovým káblom so sieťovým adaptérom). Žiadnu jeho časť nesmiete meniť, ani ho rozoberať, inak by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Toto zariadenie môžete umývať pod
tečúcou vodou.
Upozornenie: pred čistením ktorejkoľvek depilačnej či holiacej hlavy vo vode odpojte zariadenie z elektrickej siete. Tento prístroj nie je určený deťom alebo osobám so zníženými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schopnosťami, ak na nich nedohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. Prístroj odporúčame udržiavať mimo dosahu detí. Zapnutý prístroj sa nesmie dostať do kontaktu s vlasmi na hlave, mihalnicami, stužkami vo vlasoch a pod., aby nedošlo k úrazu, alebo zablokovaniu či poškodeniu prístroja. Depilačnú hlavu nikdy nepoužívajte bez nadstavca.
Nadstavec pre podpazušie (8) je určený na použitie v citlivých telových partiách, akými sú podpazušie a oblasť plaviek.
Všeobecné informácie o depilácii
Pri všetkých spôsoboch odstraňovania chĺpkov pri korienkoch sa môže objaviť
89
vrastanie chĺpkov do pokožky a podráždenie (napr. svrbenie, nepohodlie a začervenanie pokožky) v závislosti od stavu vašej pokožky a chĺpkov.
Ide o normálnu reakciu, ktorá by nemala dlho trvať, ale môže byť výraznejšia, keď si chĺpky pri korienkoch odstraňujete prvýkrát, alebo máte citlivú pokožku. Použitie predepilačných čistiacich obrúskov môže pomôcť zabrániť vzniku podráždenia.
Ak pokožka aj po 36 hodinách po depilácii preukazuje znaky podráždenia, odporúčame vám navštíviť lekára. Vo všeobecnosti platí, že opakovaným používaním depilátora Silk·épil sa reakcia pokožky a pocit bolesti výrazne zmierňujú.
V niektorých prípadoch môže dôjsť k zápa­lovým prejavom, keď baktérie preniknú do pokožky (napr. pri pohybe prístroja po pokožke). Dôkladné vyčistenie depilačnej hlavy pred každým použitím minimalizuje riziko vzniku infekcie.
Ak máte akékoľvek pochybnosti spojené s používaním tohto prístroja, poraďte sa so svojím lekárom. Za nižšie uvedených okol­ností by ste prístroj mali používať iba po konzultácii s lekárom: – ekzémy, poranenia, zápalové reakcie
pokožky, ako napríklad folikulitída (zápal vlasového mieška) a výskyt kŕčových žíl,
– výskyt kožných znamienok, znížená
imunita pokožky, napr. pri cukrovke, počas tehotenstva a pri Raynaudovom syndróme,
– pri hemofílii, kandidóze alebo nedostatoč-
nej imunite.
Užitočné rady
Ak ste depilátor doposiaľ nepoužívali, alebo ak ste chĺpky dlhší čas nedepilovali, môže chvíľu trvať, kým si vaša pokožka na depiláciu zvykne. Nepríjemný počiatočný pocit sa
90
opakovaným používaním výrazne zníži, keď si pokožka na proces zvykne.
Depilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, ak majú chĺpky optimálnu dĺžku 2–5 mm. Ak sú chĺpky dlhšie, odporúčame, aby ste ich najskôr oholili a po jednom až dvoch týždňoch depilovali kratšie, novovyrastené chĺpky.
Ak sa depilujete prvýkrát, odporúčame, aby ste to urobili večer, aby akékoľvek podráždenie pokožky cez noc ustúpilo. Na upokojenie pokožky odporúčame po depilácii použiť zvlhčujúce telové mlieko.
Jemné chĺpky, ktoré znova vyrastú, môžu vrastať do pokožky. Pravidelné používanie masážnych špongií (napr. po sprchovaní) alebo telového peelingu pomáha predchádzať vrastaniu chĺpkov do pokožky, pretože jemný masážny pohyb odstráni vrchnú vrstvu pokožky a jemné chĺpky sa tak dostanú na povrch.
Popis
1a Masážny systém 1b Nadstavec Efficiency 1c Nadstavec pre začiatočníčky 2 Depilačná hlava 3 Osvetlenie «smartlight» 4 Spínač s bezpečnostnými tlačidlami (4a) 5a Indikátor nabíjania 5b Indikátor slabého nabitia 6 Tlačidlo na výmenu hlavy 7 Špeciálny sieťový kábel 8 Nadstavec pre podpazušie 9 Precízna hlava (iba pri vybran˘ch
modeloch)
10 Holiaca hlava s nadstavcom OptiTrim
Nabíjanie
Prístroj pred použitím nabite. Pre
dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame, aby ste vždy používali plne
nabitý prístroj. Pomocou špeciálneho sieťového kábla zapojte prístroj do elektrickej zásuvky a motorček nechajte vypnutý. Prístroj sa nabíja približne 1 hodinu.
Zelený svetelný indikátor (5a) počas nabíjania epilátora bliká. Keď je batéria plne nabitá, svetelný indikátor nepretržite svieti. Keď je prístroj plne nabitý, používajte ho bez sieťového kábla.
Keď sa rozsvieti červený indikátor slabého nabitia (5b), zapojte prístroj do elektrickej zásuvky pomocou špeciálneho sieťového kábla, aby sa nabil.
Ako súčasť bezpečnosti sa môže stať, že v režime nízkeho nabitia sa prístroj vypne. Vtedy sa rozsvietia oba indikátory nabíjania (červený aj zelený). V takom prípade posuňte spínač späť do polohy «0» a prístroj nabite tak, ako sa uvádza v návode.
Plne nabitá batéria zabezpečuje až 40
minút prevádzky bez použitia sieťového kábla. Maximálnu kapacitu batérie dosiahnete až po niekoľkých cykloch nabitia/vybitia. Najvhodnejšia teplota okolia pre nabíjanie
je medzi 5 °C až 35 °C.
Príprava
Použite pribalené predepilačné čistiace
obrúsky Silk·épil, aby ste svoju pokožku čo najlepšie pripravili na depiláciu. Obrúskom dôkladne vyčistite oblasť, ktorú
budete depilovať, a potom asi 30 sekúnd počkajte, kým začnete s depiláciou. Obrúsky schladia a osviežia vašu pokožku. Vaša pokožka musí byť suchá a zbavená
zvyškov mastnoty a telových mliek. Pred použitím sa vždy uistite, že depilačná
hlava je čistá.
Uistite sa, že na depilačnej hlave (2) je
umiestnený nadstavec (1). Nadstavce vymeníte tak, že stlačíte ich
postranné vrúbky a potiahnete. Hlavy meníte stlačením tlačidla na výmenu
hlavy (6).
A Ako depilovať
1 Spustenie depilátora
Stlačte jedno z bezpečnostných tlačidiel
a spínač otočte v smere hodinových ručičiek do polohy 2 (optimálne nasta­venie). Pre zníženú rýchlosť zvoľte polohu 1 (jemné nastavenie). Osvetlenie «smartlight» sa okamžite
rozsvieti a svieti po celý čas, kedy je prístroj zapnutý. Vytvára podmienky takmer ako za denného svetla a tým odhaľuje aj tie najjemnejšie chĺpky a poskytuje vám lepšiu kontrolu pre zdoko­nalenú účinnosť depilácie.
2 Ako zaobchádzať s prístrojom
Pokožku pri depilácii držte vždy napnutú.
Stále si dávajte pozor, aby depilujúca
časť medzi masážnymi valčekmi bola v kontakte s pokožkou. Výkyvné nadstavce sa automaticky
prispôsobujú kontúram vašej pokožky. Strojček posúvajte pomaly a plynule bez
vyvíjania tlaku proti smeru rastu chĺpkov, v smere spínača. Keďže chĺpky môžu rásť rôznymi smermi, je vhodné aj strojček viesť do rôznych smerov s cieľom dosiahnuť optimálne výsledky. Pulzový pohyb masážnych valčekov stimuluje a upokojuje pokožku pre jemnejšiu depiláciu. Ak ste zvyknutá na pocit vyvolaný depilá-
ciou a uprednostňujete rýchlejší spôsob odstraňovania chĺpkov, namiesto masáž­neho systému (1a) použite nadstavec Efficiency (1b).
91
3 Depilácia nôh Nohy si depilujte smerom zdola nahor. Pri
depilácii oblasti za kolenom držte nohu vystretú.
4 Depilácia podpazušia a línie plaviek Pre toto osobité použitie sme vyvinuli
nadstavec pre podpazušie (8).
Po nasadení na depilačnú hlavu (2) sa
dokonale prispôsobuje kontúram týchto partií, a tak zabezpečuje ich jemnú, ale dôkladnú depiláciu.
Uvedomte si, prosím, že najmä na začiatku
bývajú tieto oblasti zvlášť citlivé na bolesť. Opakovaným používaním bude pocit bolesti ustupovať. Pre váš väčší komfort by chĺpky mali mať optimálnu dĺžku 2-5 mm.
Pred depiláciou si príslušné oblasti
dôkladne očistite, aby ste odstránili zvyšky nečistôt (napr. dezodorant). Potom ich opatrne vysušte uterákom. Pri depilácii podpazušia držte ruku vystretú nahor, aby pokožka bola napnutá a strojčekom pohybujte rôznymi smermi. Keďže pokožka môže byť bezprostredne po depilácii citlivá, vyhýbajte sa používaniu dráždivých látok, ako napríklad dezodorantov s obsahom alkoholu.
5 Depilácie tváre Nasadením precíznej depilačnej hlavy (9)
je Silk·épil dokonale pripravený na pohodlné odstránenie neestetických chĺpkov z tváre alebo iných citlivých oblastí.
Pre lepšiu hygienu odporúčame pokožku
pred depiláciou očistiť liehom.
Pri depilácii tváre pokožku jednou rukou
napínajte a druhou pomaly pohybujte depilátorom v smere spínača.
Čistenie depilačnej hlavy
Po každom použití odpojte strojček z elek­trickej siete. Pravidelné čistenie zaručuje lepší výkon strojčeka.
92
Čistenie kefkou: 6 Zložte nadstavec a vyčistite ho kefkou. 7 Pinzety dôkladne vyčistite pomocou kefky
namočenej v liehu v smere od zadnej strany depilátora a valček s pinzetami manuálne otáčajte. Tento spôsob čistenia zaručuje depilačnej hlave najlepšie hygie­nické podmienky.
Čistenie pod tečúcou vodou: 8 Zložte nadstavec (1). Depilačnú hlavu na
strojčeku držte pod tečúcou vodou. Potom depilačnú hlavu uvoľnite stlačením tlačidla na výmenu hlavy (6). Dôkladne potraste depilačnou hlavou (2) aj strojčekom, aby ste sa zbavili zvyšnej vody. Obe časti nechajte uschnúť. Pred opätovným nasa­dením depilačnej hlavy sa uistite, že obe časti sú úplne suché.
B Používanie nadstavca holiacej
hlavy
a Nadstavec OptiTrim b Planžeta holiacej hlavy c Zastrihávač d Tlačidlá na výmenu hlavy e Prepínač zastrihávania/holenia f Holiaci blok g Základná časť holiacej hlavy
Holenie
Nadstavec holiacej hlavy nasaďte (10) tak,
aby zacvakol na miesto. Stlačením jedného z bezpečnostných
tlačidiel otočte spínač v smere hodinových ručičiek do polohy 2. Uistite sa, že prepínač zastrihávania/
holenia je v polohe «shave». Pre dosiahnutie najlepších výsledkov vždy
dbajte na to, aby planžeta (b) a zastrihávač
(c) boli v kontakte s pokožkou (A). Pokožku držte napnutú (B) a strojčekom pomaly pohybujte proti smeru rastu chĺpkov. Zastrihávač najskôr vzpriami všetky dlhé chĺpky a skráti ich. Flexibilná planžeta potom pokožku do hladka oholí.
Pri holení alebo zastrihávaní v citlivých partiách vždy dbajte na to, aby pokožka bola napnutá, vyhnete sa tým poraneniam pokožky.
Zastrihávanie
Na zastrihávanie precíznych línií a kontúr zafixujte zastrihávač dlhých chĺpkov posunutím prepínača zastrihávania/holenia (e) do polohy «trim» (C1).
Zastrihnutie chĺpkov pred depiláciou
Ak si pred depiláciou chcete zastrihnúť chĺpky na ideálnu dĺžku, nasaďte na holiacu hlavu nadstavec OptiTrim (a). Prepínač zastrihá­vania/holenia nastavte do polohy «trim». Strojček držte tak, aby sa nadstavec OptiTrim pohyboval rovno po pokožke. Veďte ho končekmi hrebienka proti smeru rastu chĺpkov, ako znázorňuje obrázok C2. N.B.: Keďže nie všetky chĺpky rastú tým istým smerom, pre dosiahnutie najlepších výsled­kov veďte strojček aj mierne šikmo alebo rôznymi smermi.
Čistenie holiacej hlavy
Po každom použití odpojte strojček z elek­trickej siete. Čistenie kefkou
Holiacu hlavu uvoľnite stlačením tlačidla
na výmenu hlavy (d) (D1). Spodnú časť holiacej hlavy jemne vyklepte na rovný povrch (nikdy nie planžetou nadol). Kefkou vyčistite holiaci blok a vnútornú
časť holiacej hlavy. Planžetu holiaceho strojčeka však kefkou nečistite, pretože by sa mohla poškodiť.
Čistenie vodou Holiacu hlavu uvoľnite stlačením tlačidla na výmenu hlavy (d). Holiacu hlavu a holiaci blok jednotlivo opláchnite pod tečúcou vodou (D2). Predtým, ako holiaci blok a planžetu opäť namontujete, nechajte ich samostatne uschnúť.
Udržiavanie nadstavca holiacej hlavy v špičkovej forme
Holiace diely musia byť pravidelne každé tri
mesiace premazané (E). Ak holiacu hlavu čistíte pod tečúcou vodou, premažte ju po každom umytí. Na planžetu a kovové časti zastrihávača
dlhých chĺpkov naneste malé množstvo jemného strojového oleja alebo vazelíny. Potom zložte holiacu hlavu a kvapku vaze­líny naneste aj na miesta, ktoré znázorňuje obrázková časť (E). Planžeta a holiaci blok sú precízne časti,
ktoré sa časom opotrebujú. Planžetu a holiaci blok vymeňte, keď si všimnete, že už neposkytujú optimálne výsledky holenia. Strojček nikdy nepoužívajte, ak sú planžeta
alebo sieťový kábel poškodené.
Výmena holiacich dielov Planžeta holiacej hlavy: holiacu hlavu
uvoľnite stlačením tlačidiel na jej výmenu. Planžetu zložte stlačením planžetového rámu (F). Novú nasaďte tak, že ju vložíte z vnútra holiacej hlavy.
Holiaci blok: holiaci blok najprv stlačte
a otočte o 90° (G1) a potom ho zložte. Nový holiaci blok namontujte tak, že ho nasadíte na držiak holiaceho bloku a otočíte o 90° (G2).
Náhradné diely (planžeta holiacej hlavy a holiaci blok) zakúpite u vášho predajcu alebo v servisných strediskách Braun.
93
Podrobné technické údaje sa nachádzajú na špeciálnom sieťovom kábli. Špeciálny sieťový kábel sa automaticky prispôsobuje akémukoľvek napätiu strieda­vého prúdu.
Poznámka k Ïivotnému prostrediu
Tento v˘robok obsahuje akumulátorové batérie. V záujme ochrany Ïivotného prostredia nevyhadzujte zariadenie po skonãení jeho Ïivotnosti do beÏného domového odpadu. Odovzdajte ho do servisného strediska Braun alebo do príslu‰ného zberného strediska zriadeného v zmysle platn˘ch miestnych predpisov a noriem.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je 70 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Právo na zmeny vyhradené.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o nízkom napätí (smernica
2006/95/EC).
94
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionalitás és formatervezői elvárások kielégítésére terveztük. Reméljük, örömét leli majd új Braun Silk·épil Xpressive készülékében! A használat megkezdése előtt, kérjük olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót, és szükség esetére őrizze meg azt!
A Braun Silk·épil Xpressive készüléket úgy tervezték, hogy annak segítségével a nem kívánatos szőrszálak eltávolítása gyors, kíméletes és egyszerű legyen. Az epilátor­rendszer a szőrszálakat gyökerüknél fogva távolítja el, és hetekre simává varázsolja a bőrt. Mivel az újranövő szőrszálak lágyak és puhák, nem alakul ki újból erős sörte.
Az epilátor fej különleges elrendezésű 40 csipeszével valamint SoftLift eddig soha nem tapasztalt eredményességet biztosít. A test kontúrvonalait ideálisan követő billenő fej a legrövidebb szőrszálakat is eltávolítja, alapos szőrtelenítést eredményez. A masszírozó rendszer (1a) az epilálást megelőzően stimulálja, a szőrszálak eltávo­lítását követően pedig a fájdalomérzet csök­kentésével nyugtatja a bőrt. Az epilátor fej kétféle kiegészítő sapkával rendelkezik:
A gyors epilálás érdekében az Efficiency
sapka (1b) biztosítja az epilátor maximális felületen történő érintkezését a bőrrel, továbbá a billenő fejnek köszönhetően, az epilálandó felületre minden esetben optimális szögben helyezkedik el.
A kezdő epilálók (valamint érzékeny
bőrűek) számára kifejlesztett sapka (1c) kisebb bőrfelületen végzi a műveletet, így egy lehúzással kevesebb szőrszál távolítható el. Ezáltal az epilálás első használók számára is kíméletes.
®
bütyköcskéivel,
A kiegészítő az érzékeny testrészekhez készült (8), így ideális a hónalj és a bikinivo­nal területeihez.
A precíziós sapka (9) tökéletes pontosságot és irányíthatóságot biztosít a nemkívánatos szőrszálak eltávolításánál az arcról, vagy az érzékeny testtájakról. Az egyedülálló keskeny és megemelt vég, az epilálandó felületen még jobb láthatóságot biztosít.
A borotvafej (10) kifejezetten a hónalj és bikinivonal gyors, és alapos szőrtelenítésére tervezett.
Figyelem!
Higiéniai okokból, ne ossza meg készülékét
másokkal! A készüléket egy különleges csatlakozóká-
bellel láttuk el, integrált, kisfeszültségű biztonsági rendszerrel. Semmilyen alkatrészét ne cserélje vagy alakítsa át, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn! A készülék alkalmas vízsugár alatt
történő tisztításra. Figyelmeztetés:
Bármely epilátor fej vízzel történő tisztításának megkezdése előtt, távolítsa el a készüléket az elektromos hálózatból! A készüléket gyermekek, mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek, – kizárólag a biztonságukért felelős felügyelet mellett használják! Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa gyermekektől elzárva! Veszély illetve baleset, – továbbá az elzáródás és alkatrészek sérülésének megakadályozása érdekében, a készülék bekapcsolt állapotban, soha ne kerüljön kontaktusba a fejen lévő hajjal, szemöl­dökkel vagy szempillával! Soha ne használja az epilátor fejet (2) sapka (1) nélkül!
95
Általános tudnivalók az epilálásról
Minden, a szőrszál gyökerétől fogva történő szőrtelenítési eljárás eredményezhet befelé növő szőrszálakat és bőrirritációt (pl. viszketést, kellemetlen érzést, bőrpírt) – függően a bőr érzékenységétől és a szőrszálak erősségétől. Ezek, mind természetes reakciók, melyeknek rövid idő alatt meg kell szűnniük, de érzékeny bőr esetében erősebbek lehetnek az első pár alkalommal. A hűsítőkesztyű használata segíthet a bőrirritáció kialakulásának megelőzésében.
Amennyiben 36 óra elteltével még mindig észlelhető bőrirritáció, javasoljuk hogy forduljon szakorvoshoz! Általában a bőrreakciók és a fájdalomérzet a Silk·épil többszöri használata során jelentősen csökkenek.
Néhány esetben, ha kórokozó jut a bőrbe, gyulladás alakulhat ki. (például a készülék bőrrel való érintkezése során). Az epilátor fej alapos tisztítása minden egyes epilálás előtt, csökkenti a fertőzés kockázatát.
Ha a készülék használatával kapcsolatosan bármilyen kérdése merülne fel, kérje ki szakorvosa véleményét! Az alábbi esetek fennállásánál, a készüléket csak bőrgyógyás­szal történő egyeztetés után kezdje el használni!: – ekcéma, sebes bőr, gyulladásos bőrreakció
pl. folliculitis (gennyes szőrtüszőgyulladás), visszértágulat,
– szemölcsök, a bőr csökkent
ellenállóképessége pl. cukorbetegség, terhesség, Raynaud kór, vérzékenység,
– kandida vagy immunrendszer elégtelenség.
Néhány hasznos tanács
Amennyiben még soha nem használt epilátort vagy hosszabb ideje nem végzett epilálást,
96
valószínűleg kis időbe telik míg bőre hozzá­szokik a művelethez. Ennek bekövetkeztével az elején tapasztalt kellemetlen érzés, a rendszeres használattal jelentősen csökken.
Könnyebb és kényelmesebb az epilálás, ha a szőrszál hossza 2–5 mm között van. Ha a szőrszálak ennél hosszabbak, javasoljuk, hogy először borotválja le azokat, majd 1–2 hét elteltével az újranövő szálak már epilálhatóak lesznek.
Első alkalommal javasolt az epilálást az esti órákban végezni, hogy az esetleges bőrpirosodás reggelre megszűnjön. Az epilálás után használjon hidratáló krémet a bőr megnyugtatásához!
Előfordulhat, hogy az egészen vékony szálú szőrszál újranövéskor befelé nő. Masszírozó,- illetve hámlasztó krém rendszeres használatával (pl. zuhanyzás után) ez a folyamat megakadályozható, mivel a gyengéd dörzsölés eltávolítja a felső hámréteget, így a szőrszál át tud bújni a bőrfelületen.
Termékleírás
1a Masszírozó rendszer 1b Efficiency sapka 1c Kezdő epiláló sapka 2 Epilátor fej 3 «smartlight» 4 Lezáró-gombos kapcsoló (4a) 5a Töltésjelző 5b Alacsony-töltés jelző 6 Kioldógomb 7 Különleges csatlakozókábel 8 Kiegészítő a hónaljhoz és egyéb
érzékeny területekhez 9 Precíziós sapka (nem minden modellhez) 10 Borotvafej OptiTrim fésűvel
A készülék töltése
A használat megkezdése előtt, töltse fel a készüléket! A legkiválóbb Az optimális teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy az epiláláshoz mindig teljesen feltöltött készüléket használjon! A különleges készülékhez mellékelt csatlakozókábel segítségével, csatlakoztassa a kikapcsolt állapotban lévő készüléket a hálózathoz! Töltési idő: körülbelül 1 óra. A zöld töltésjelző villogása (5a) jelzi, hogy
az epilátor töltése folyamatban van. feltöltöttségének állapotát. Teljes feltöltöttség esetén, a töltéskijelző fény folyamatosan világít. A teljesen feltöltött készüléket vezeték nélkül használja!
A készülék lemerülését jelző piros fény megjelenésekor (5b), csatlakoztassa azt töltéshez, a különleges a csatlakozókábel segítségével csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz!
Biztonsági okokból előfordulhat, hogy a készülék alacsony töltöttségi állapotban kikapcsol, majd mindkét jelzőfény (zöld/ piros) villogni kezd. Ebben az esetben egyszerűen tolja a kapcsológombot a «0» pozícióba, és töltse fel újból a készüléket!
A teljes feltöltés körülbelül 40 perc zsinór
nélküli működést biztosít. Az akkumulátor maximális kapacitását, több, egymást követő töltés-lemerülés folyamat után éri el. A töltéshez legideálisabb környezeti
hőmérséklet 5 °C és 35 °C között van.
Előkészületek az epiláláshoz
Bőre leghatékonyabb előkészítéséhez,
használja a készülékhez tartozó Silk·épil törlőkendőket! Óvatosan törölje át az epilálandó felületet,
és várjon kb. 30 másodpercet az epilálás
megkezdése előtt! A törlőkendők használata a bőrt hűsítik és frissítik.
Az epilálandó bőrfelület legyen száraz, és krém ill. olajmentes!
Használat előtt győződjön meg róla, hogy az epilátor fej tiszta!
Minden esetben győződjön meg arról, hogy az epilátor fejre (2) felhelyezte valamelyik sapkát! (1)
A sapka cseréjéhez nyomja be a sapka két oldalán elhelyezkedő bordázatot, és emelje le a sapkát! Az epilátor fej cseréjéhez, nyomba meg a
kioldó gombot! (6).
A Hogyan epiláljunk
1 A készülék üzembe helyezése
Nyomja be az egyik lezáró-gombot, és
fordítsa el a működéskapcsolót az óramutató járásával megegyező irányba a 2-es állásba! (optimális beállítás) Csökkentett sebességfokozathoz állítsa a kapcsolót 1-es pozícióba! (gyengéd beállítás) A készülék beindításával egyidejűleg,
a «smartlight» világítani kezd. Ez a fénycsóva, még gyengébb látási kondíciók mellett is nappali fénynek megfelelő feltételeket teremt az epilá­lásoz, és megvilágítja még a legvé­konyabb szőrszálakat is, biztosítva ezzel a még jobb irányíthatóságot és hatékonyságot.
2 A használatról általában
Epilálás közben mindig feszítse ki a bőrt!
Győződjön meg arról, hogy a masszázs-
görgő-sor folyamatosan bőrkontaktusban van! A billenő fej automatikusan követi a test
vonalait. Vezesse végig a készüléket nyomás
nélkül egy lassú, de folyamatos mozdu-
97
latsorral a szőr növekedési irányával ellentétesen, a kapcsológomb irányában! Mivel a szőrszálak növekedési iránya különböző lehet, ezért az optimális ered­mény eléréséhez, célszerű a készüléket több irányból is végigvezetni a bőrön. A még gyengédebb epilálás érdekében, a masszázsgörgők pulzáló mozgása stimulálja, és megnyugtatja a bőrt. Amennyiben már hozzászokott az epilá-
lás érzéséhez és szeretné a műveletet gyorsabban végezni, cserélje ki a mas­szírozó rendszert (1a) az Efficiency sapkára! (1b)
3 A lábak epilálása Az epilálást az alsó lábszáron kezdje,
és innen haladjon fölfelé! A térdhajlat epilálásánál tartsa lábait egyenesen, és kinyújtva!
4 A hónalj és a bikinivonal epilálása Ezekhez a speciális területekhez tervezték
a kiegészítőt (8).
Az epilátorfejre (2) helyezve tökéletesen
követi ezen területek vonalát, kíméletesen és teljeskörűen epilálva azokat.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a hónalj és
bikinivonal területei – különösen az első epilálásoknál – fokozottan érzékenyek a fájdalomra. Többszöri használat után, ez a fájdalomérzet jelentősen csökken. A művelet kényelmesebbé tétele érdeké­ben, az epilálást az ehhez ideális szőrhos­szúság mellett (2-5 mm) végezze! Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg a bőrfelületet, eltávolítva ezzel minden szennyeződést (pl. dezodorok maradványait), majd törölközővel óvatosan törölje át! A hónalj epilálása közben tartsa a karját felfelé hogy a bőr feszes legyen, és a készüléket több irányból is vezesse végig az epilálandó felületen! Mivel az epilálást követően bőre
98
érzékenyebb lehet, ezért ekkor kerülje az irritáló anyagok, mint pl. dezodorok vagy alkohol használatát!
5 Az arc epilálása A precíziós sapkával (9) az Ön Silk·épil
készüléke tökéletesen alkalmas a nemkívánatos szőrszálak eltávolítására az arcról, és egyéb érzékeny testtájakról. Epilálás előtt ajánljuk a bőrfelületet alkohollal áttisztítani, ezzel biztosítva a teljes higiéniát. Az arc epilálása közben egyik kezével feszítse ki a bőrt, a másikkal pedig lassan vezesse végig a készüléket az epilálandó felületen, a kapcsológomb irányába!
Az epilator fej tisztítása
Minden egyes használat befejezése után, húzza ki a készüléket a hálózatból! A rendszeres tisztítás még jobb teljesítményt eredményez.
Tisztítás kefével 6 Távolítsa el a sapkát, és seperje ki a
kefével!
7 Az epilátor fej hátsó oldaláról indulva,
alkoholba mártott kefével tisztítsa meg alaposan a csipeszeket! A művelet közben forgassa a csipeszsort manuálisan! Ez a tisztítási módszer biztosítja a leghi­giénikusabb körülményeket az epilátor fej számára.
Tisztítás vízsugár alatt 8 Távolítsa el a sapkát! Tartsa a készülék
epilátor fej részét vízsugár alá! Ezt követően nyomja meg a kioldó gombot, (6) és vegye le az epilátor fejet!
Alaposan rázza ki az epilátorfejet és a
készüléket egyaránt, és győződjön meg arról hogy, az esetleg bennrekedt víz kicsöpög! Mielőtt újra felhelyezné az
epilátor fejet a készülékre, győződjön meg arról, hogy mindkét alkatrész tökéletesen száraz!
B A borotvafej használata
a OptiTrim fésű b Borotva szita c Nyíró d Kioldó gombok e Nyírás/borotválás (trim/shave) kiválasztó f Nyíróegység g Borotvafej alap
Borotválás
Rápattintással helyezze fel a borotvafej kiegészítőt (10) a készülékre!
Az egyik lezáró gomb megnyomásával, fordítsa a működéskapcsolót az óramutató működésével megegyező irányban a 2-es állásba!
Győződjön meg arról, hogy a nyírás/ borotválás kiválasztó a «shave» pozícióban van! A legjobb eredmény eléréséhez mindig
győződjön meg arról, hogy a borotvaszita (b) és a nyíró (c) kontaktusban vannak a bőrrel! (A) Feszítse ki a bőrt, (B) és a szőr növekedési irányával ellentétesen, lassan vezesse végig a készüléket a borotválandó felületen! A nyíró először felállítja, majd levágja a hosszabb szőrszálakat, ezt követően a rugalmas szita eltávolítja a borostákat, selymes bőrt hagyva maga után. A sérülések elkerülése érdekében, az
érzékeny területek borotválásánál illetve nyírásánál mindig feszítse ki a bőrt!
Kontúr kialakítás
Pontos vonalak és kontúrok kialakításához zárja le a hosszúszőr-nyírót úgy, hogy a nyírás/borotválás kiválasztó gombot a nyírás «trim» állásba csúsztatja! (C1)
Epiláláshoz előkészítő nyírás
Amennyiben Ön az epilálás megkezdése előtt a szőrszálakat az epiláláshoz ideális hosszúságúra szeretné előkészíteni, helyezze fel az OptiTrim fésűt (a) a borotvafejre! Csúsztassa a nyírás/bortválás gombot a nyírás «trim» pozícióba! Tartsa az OptiTrim fésűt elfektetve bőrén! A C2-es illusztrációnak megfelelően vezesse végig a fésűt a szőrszálak növekedési irányával ellentétesen! Mivel a szőrszálak növekedési iránya különböző lehet, ezért a legjobb eredmény eléréséhez célszerű a készüléket kissé átlósan, vagy több irányból is végigvezetni a bőrön.
A borotvafej tisztítása
Minden egyes használat befejezése után, húzza ki a készüléket a hálózatból!
Tisztítás kefével
A kioldó gombok (d) megnyomásával
távolítsa el a borotvafejet! (D1) A borotvafej alját kocogtassa óvatosan egy lapos felülethez (a szitát ne)! Seperje ki a nyíróegységet és a borotvafej
belsejét! A borotva szitát azonban ne kefével tisztítsa, mert ez kárt tehet a szitában!
Vízzel történő tisztítás A kioldó gombok (d) megnyomásával távolítsa el a borotvafejet! Vízsugár alatt külön-külön öblítse át a borotvafejet és a nyíróegységet! (D2) Visszahelyezés előtt hagyja a nyíróegységet és a szitakeretet egyenként megszáradni!
Hogyan tartsa csúcsformában a borotvafej feltétet
A borotvaalkatrészek 3 havi rendszeres-
séggel kenésre szorulnak! (E). Amennyiben
99
Ön a borotvafejet vízsugár alatt tisztítja, javasoljuk hogy kenje át az alkatrészeket minden tisztítást követően!
A borotva szitát és a hosszúszőr-nyíró fém alkatrészeit, gyengéden kenje át finom műszerolajjal vagy vazelinnel! Ezután vegye le a borotvafejet, és egy kis men­nyiségű vazelint juttasson a borotvafejre is, úgy, ahogyan az (E) képen látja! A borotvafej és a nyíróegység olyan
precíziós alkatrészek, amelyek idővel elhasználódnak. Az optimális működés érdekében, az alkatrészek megkopásának és teljesítménybeli csökkenésük észlelése­kor, cserélje ki a szitát és a nyíróegységet! Ne használja a készüléket sérült szitával
vagy vezetékkel!
A borotvaalkatrészek cseréje Borotva szita: A kioldó gombok megnyomá-
sával, távolítsa el a borotvafejet! A borotva szita eltávolításához, nyomja meg a szita keretet! (7) Az új szitát alulról helyezze be a szita keretbe!
Nyíróegység: A nyíróegységet annak
benyomásával és 90°-ban történő elfordításával tudja eltávolítani! (G1). Az új kés felhelyezéséhez az új alkatrészt nyomja rá a nyíróegység tokra, és fordítsa el 90°-os szögben! (G2).
A cserealkatrészek (borotva szita, nyíróegy­ség) beszerezhetőek a viszonteladóktól, vagy a Braun Vevőszolgálati Központokból.
A hálózattal kapcsolatos előírásokhoz, kérjük tekintse meg a különleges csatlakozókábelen feltüntetett információkat! A különleges csatlakozókábel automatikusan alkalmazkodik bármely gyengeáramú hálózathoz.
100
Környezetvédelmi megjegyzés
Ez a készülék újra tölthetŒ akkumu­látorral készült. A környezetszen­nyezés elkerülése érdekében arra kérjük, ha a készülék tönkrement ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, illetve az elhasznált elemek gyıjtésére kijelölt telepeken.
A változtatás joga fenntartva.
A termék megfelel mind az EMC követelményrendszerének, amint az az Európa Tanács 2004/108/EC direktívájában szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak (2006/95/EC).
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszer­vizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerűtlen, vagy nem rendeltetésszerű használatára vezethetők vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendő tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomago­lásában található.
Loading...