Deutsch 6
English 10
Français 15
Español 19
Português 23
Italiano 27
Nederlands 31
Dansk 35
Norsk 38
Svenska 41
Suomi 44
Polski 47
Česk 51
Slovensk 54
Magyar 58
Hrvatski 62
Slovenski 66
Türkçe 70
Română (RO/MD) 75
Ελληνικά 79
Български 83
Русский 87
Українська 92
101
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung
die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
vollständig durch und bewahren Sie sie
auf.
Achtung
•
Aus hygienischen Gründen
sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
•
Dieses Gerät ist mit einem
Spezialkabel mit integriertem
Netzteil ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst
Stromschlaggefahr besteht.
Elektrische Angaben: siehe
Typenschild auf dem Spezialkabel.
•
Das Gerät trocken halten.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
6
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
•
Das laufende Gerät sollte nicht
mit anderen Hautpartien (z. B.
Wimpern, Kopfhaaren usw.),
Kleidern und Schnüren in
Kontakt kommen, um jede
Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen
des Geräts zu vermeiden.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung
an der Wurzel kann es zum Einwachsen
von Haaren oder zu Hautreizungen (z. B.
Brennen, Rötungen, Jucken) kommen,
abhängig auch von Ihrem jeweiligen
Haut- und Haartyp. Das sind normale
Reaktionen, die auch rasch wieder
abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal
epilieren oder wenn Sie empfindliche
Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt
um Rat fragen. In aller Regel nehmen
die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung
deutlich ab. Es kann vorkommen, dass
sich die Haut durch das Eindringen von
Bakterien entzündet (z. B. wenn das
Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfes vor
jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses
Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte
Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten
Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat
anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(«Eiterknötchen») und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei
Vorliegen des Raynaud Syndroms
– bei Blutern oder bei Immunschwäche.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2-5 mm haben. Sind die Haare länger,
empfehlen wir zunächst zu rasieren
(siehe Abschnitt B) und nach einer
Woche die kürzeren, nachwachsenden
Haare zu epilieren.
Es kann vorkommen, dass dünne nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen. Die regelmäßige
Verwendung eines Massageschwamms
(z. B. nach dem Duschen) oder eines
Körper-Peelings hilft, das Einwachsen
von Härchen zu verhindern. Damit wird
die obere Hautschicht entfernt und feine
Haare können an die Oberfläche
gelangen.
Gerätebeschreibung
1 Massagerollen-Aufsatz
2 Epilierkopf mit Pinzettenwalze
3 Entriegelungsknöpfe
4 Ein-/Ausschalter mit integriertem Licht
5 Steckerbuchse
6 Spezialkabel
7 Rasieraufsatz mit Trimmer-Kappe
A So epilieren Sie
• Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
• Reinigen Sie den Epilierkopf (2) gründ-
lich vor dem Gebrauch.
Den Ein-/Ausschalter (4) nach oben
schieben, um das Gerät einzuschalten:
Stufe «I»: extra sanft
Stufe «II»: extra effizient
Solange das Gerät eingeschaltet ist,
beleuchtet das Schalterlicht die zu
epilierende Fläche.
Die Haut mit der freien Hand straffen, so
dass sich die Haare aufstellen. Um eine
optimale Epilation zu gewährleisten,
halten Sie das Gerät senkrecht (90°) zur
Haut und führen Sie es ohne Druck mit
der Schalterseite gegen den Haarwuchs.
Die Massagerollen (1) stimulieren die
Haut vor und nach dem Zupfen und
machen das Epilieren so besonders sanft.
Epilation der Beine
Epilieren Sie von unten nach oben. Bei
der Anwendung an den Kniekehlen muss
das Bein immer gestreckt sein.
Epilation von Achselbereich und
Bikini-Linie
Bitte beachten Sie, dass diese Bereiche
besonders schmerzempfindlich sind.
Daher empfehlen wir, mit Stufe «I» zu
beginnen. Bei wiederholter Anwendung
wird das Schmerzempfinden nachlassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründlich reinigen,
um Rückstände zu entfernen (z. B. Deodorant), und dann mit einem Handtuch
trockentupfen. Bei der Anwendung im
Achselbereich sollten Sie den Arm nach
oben strecken und das Gerät in verschie-
dene Richtungen über die Haut führen.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch
vom Stromnetz. Nehmen Sie den
Massagerollen-Aufsatz ab und reinigen
Sie den Epilierkopf (2).
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, das Bürstchen mit Alkohol
zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, während Sie sie
von Hand drehen.
Um den Epilierkopf abzunehmen, die
Entriegelungsknöpfe (3) rechts und links
drücken. Nach dem Reinigen den Epilierkopf und den Massagerollen-Aufsatz
wieder aufsetzen.
Langhaarschneider
c Entriegelungstasten
d Klingenblock
e Scherkopf-Unterteil
Epilierkopf abnehmen. Rasierkopf (7)
aufsetzen und einrasten lassen (der
Langhaarschneider zeigt nach vorn).
Trimmer-Kappe (a) abnehmen.
Zum Rasieren Schalter immer auf Stufe
«II» schieben.
Führen Sie das Schersystem so, dass
etwa die Hälfte der Scherfolie und
der Langhaarschneider auf der Haut
aufliegen. Führen Sie das Gerät immer in
die Richtung des Langhaarschneiders.
Er richtet die längeren Haare auf und
schneidet sie ab. Dann folgt die flexible
Scherfolie und entfernt alle noch verbliebenen Härchen.
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge
für die Epilation vorkürzen wollen, setzen
Sie die Trimmer-Kappe auf den Rasierkopf.
Halten Sie das Gerät so, dass die Trimmer-Kappe immer flach auf der Haut
aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den
Kammspitzen gegen den Haarwuchs.
Da die Haare in unterschiedliche Richtungen wachsen, sollten Sie das Gerät leicht
schräg oder quer zum Haarwuchs führen,
um beste Ergebnisse zu erzielen.
Reinigen des Rasierkopfs
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen. Wenn nötig, die Trimmer-Kappe
abnehmen und mit dem Bürstchen
reinigen.
Zur Reinigung des Rasierkopfs den
Scherfolienrahmen (b) abziehen. Dazu
die beiden Entriegelungstasten (c) auf
8
der Vorder- und Rückseite drücken.
Klopfen Sie den Scherfolienrahmen mit
der Unterseite leicht auf einer glatten
Oberfläche aus.
Bürsten Sie anschließend den Klingenblock (d) und auch den darunterliegenden Bereich mit dem Bürstchen aus.
Die Scherfolie selbst ist sehr empfindlich
und darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden.
Wir empfehlen, alle 3 Monate einen
Tropfen Leichtmaschinenöl über die Länge
des Langhaarschneiders zu verteilen.
Scherfolienrahmen wieder aufsetzen und
einrasten.
Anschließend die Trimmer-Kappe aufsetzen, die auch als Schutzkappe dient.
Achtung: Verwenden Sie den Rasierkopf
nicht, wenn die Scherfolie beschädigt ist.
Scherteile-Wechsel
Die Scherfolie und der Klingenblock sind
Präzisionsteile, die im Laufe der Zeit verschleißen. Wechseln Sie den Scherfolienrahmen und den Klingenblock aus, wenn
die Schneidleistung auch nach dem
Reinigen des Rasierkopfs nicht mehr
zufriedenstellend ist.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebens dauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Geräts unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Geräts nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienst partner
sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienst partner.
Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appliance and keep it for future reference.
Important
•
For hygienic reasons, do not
share this appliance with other
persons.
•
This appliance is provided with
an integrated Safety Extra Low
Voltage power supply. Do not
exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is
risk of electric shock.
For electric specifications,
please see type plate on the
special cord set.
•
Keep the appliance dry.
•
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the
hazards involved. Children
should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made
by children
older than 8 years
unless they are
and super-
vised.
•
When switched on, the appliance must never come in con-
10
tact with the hair on your
head, eyelashes, ribbons, etc.
to prevent any danger of injury
as well as to prevent blockage
or damage to the appliance.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root
can lead to in-growing hair and irritation
(e.g. itching, discomfort or reddening of
the skin), depending on the condition of
the skin and hair. This is a normal reaction
and should quickly disappear, but may
be stronger when you are removing hair
at the root for the first few times or if you
have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows
irritation, we recommend that you contact
your physician.
In general, the skin reaction and the
sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin
could occur when bacteria penetrate
the skin (e.g. when sliding the appliance
over the skin). Thorough cleaning of the
epilation head before each use will minimize the risk of infection.
If you have any doubts about using this
appliance, please consult your physician.
In the following cases, this appliance
should only be used after prior consultation with a physician:
– eczema, wounds, inflamed skin reac-
tions such as folliculitis (purulent hair
follicles) and varicose veins
– around moles
– reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease
– haemophilia or immune deficiency.
Epilation is more comfortable when the
hair has the optimum length of 2-5 mm.
If hairs are longer, we recommend that
you first shave (see section B) and then
epilate the shorter, regrowing hair a week
later.
Fine, re-growing hair might not grow up
to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings help to prevent
in-growing hair as the gentle scrubbing
action removes the upper skin layer and
fine hair can get through to the skin
surface.
Description
1 Massaging rollers attachment
2 Epilation head with tweezer element
3 Release buttons
4 On/off switch with incorporated light
5 Socket
6 Special cord set
7 Shaver head attachment with trimmer
cap
A How to epilate
• Your skin must be dry and free from
grease or cream.
• Before use, make sure that the epilation
head (2) is clean.
To turn on the appliance, slide up the on/
off switch (4):
Setting «I»: extra gentle
Setting «II»: extra efficient
When switched on, the switch light illuminates the area to be epilated.
Rub your skin to lift short hairs. For optimal performance, hold the appliance at
a right angle (90°) against your skin and
guide it without pressure against the hair
growth, in the direction of the switch.
The massaging rollers (1) stimulate the
skin before and after the hair is pulled out
for an extra gentle epilation experience.
Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind
the knee, keep the leg stretched out
straight.
Underarm and bikini line epilation
Please be aware that especially at the
beginning these areas are particularly
sensitive to pain. Therefore, we recommend that you start with switch setting
«I». With repeated usage the pain sensation will diminish.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residue (like
deodorant). Then carefully dab dry with a
towel.
When epilating the underarm, keep your
arm raised up and guide the appliance in
different directions.
Cleaning
After epilating, unplug the appliance,
remove the massaging rollers and clean
the epilation head (2).
Thoroughly clean the tweezer element
using the cleaning brush dipped into
alcohol. While cleaning, you can turn the
tweezer element manually.
To remove the epilation head, press the
release buttons (3) on the left and right
and pull it off. After cleaning, place the
epilation head and the massaging rollers
back on the housing.
B How to use the shaver
head (7)
a Trimmer cap
b Shaver foil frame with long hair
trimmer
c Release bars
d Cutter block
e Shaver head base
Remove the epilation head and attach
the shaver head (7) by clicking it in (the
long hair trimmer should be in front).
Remove the trimmer cap (a). When using
the shaver head, always select switch
setting «II».
For best results, guide the shaving
system in a way that about half of the
shaving foil and the long hair trimmer
touch your skin.
Always guide the appliance in the
direction of the trimmer. The trimmer first
raises all long hairs and cuts them off.
Then the flexible foil follows to smooth
away any stubble.
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to
the ideal length for epilation, place the
trimmer cap onto the shaver head.
Hold the appliance with the trimmer cap
lying flat on the skin and guide it with the
comb tips against the hair growth.
As hairs grow in various directions, guide
the appliance slightly diagonally or in
different directions in order to achieve
best results.
Cleaning the shaver head
After shaving, unplug the appliance.
If necessary, remove the trimmer cap
and clean it with the brush.
In order to clean the shaver head, remove
the shaving foil frame (b).
To do so, press the release bars (c) on
the front and back and pull off. Carefully
tap the shaving foil frame on a flat surface.
Brush out the cutter block (d) as well as
the area below the cutter block.
The shaving foil is a very delicate part
that must not be cleaned with the brush.
We recommend that you put a drop of
light machine oil along the length of the
trimmer every 3 months.
Put the shaving foil frame back on and
snap it into place.
Replace the trimmer cap which also
serves as a protective cap.
Note: Do not use the shaver head with a
damaged shaving foil.
Replacing the shaving parts
The shaving foil and the cutter block are
precision parts that wear out with the
12
time. Have the shaving foil frame and the
cutter block replaced when you notice a
reduced shaving performance even after
cleaning the shaver head.
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun
Service Centre or at appropriate
collection points provided in your
country.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void
if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are
not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
In Australia, our goods come with
guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are
in addition to other rights and remedies
of the consumer law.
For warranty claims please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
Level 4, 1 Innovation Road
Macquarie Park, NSW 2113
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date
of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and
Territories of Australia and in New
Zealand and is in addition to any
mandatory statutory obligations
imposed on Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd., its distributors and its
manufacturer. Our Warranty does not
purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory
obligations.
Our Warranty only covers defects in the
appliance resulting from faults in workmanship
or materials. Therefore, if your appliance
becomes faulty as a result of faults in
workmanship or materials, it will be exchanged
by your retailer, on presentation of proof of
purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the
warranty will only apply if the correct operating
instructions included with this product have
been followed. For any appliance replaced under
this warranty, Our Warranty ends on the expiry of
the warranty period that applied to the original
appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts.
E. Appliances that are outside the warranty
period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infi rm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension
set or electrical portable outlet device these
should be positioned so they are not subject to
splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand
and applicable laws of a State or Territory of
Australia, and without affecting any mandatory
statutory obligations imposed by law, Our
Warranty is given in exchange for any other
rights you may have against Procter & Gamble
Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance.
If you have any questions in relation to Our
Warranty, please call our Consumer Service line
(see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone
our Customer Service line on the numbers set
out below to obtain information about your claim
and any costs associated with claiming under
Our Warranty. You will bear the cost of returning
your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the appliance
adequately and send it to your nearest Service
Agent, at your expense. For service or
replacement parts refer to the authorised
Lisez ce mode d’emploi attentivement et
intégralement avant d’utiliser cet appareil
et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Important
•
Pour des raisons d’hygiène ne
partagez pas cet appareil avec
d’autres personnes.
•
Cet appareil est équipé d’un
ensemble cordon secteur
spécial sécurité avec alimentation intégrée très basse
tension. Ne remplacez ni ne
manipulez aucune des pièces
de l’alimentation secteur.
Dans le cas contraire, vous
risqueriez de recevoir une
décharge électrique. Pour des
spécifications d’ordre électrique, veuillez vous reporter
aux indications situées sur la
prise d’alimentation.
•
Gardez l’appareil au sec.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas
être faits par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
•
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en
contact avec vos cheveux,
vos cils, vos rubans à cheveux… afin d’éviter tout
risque de blessure ainsi que
tout blocage ou dommage sur
l’appareil.
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la
racine peuvent entraîner des poils
incarnés et des irritations cutanées
(par exemple, démangeaison, gêne ou
rougissement de la peau), en fonction
de l’état de la peau et des poils. Il s’agit
d’une réaction normale qui doit disparaître rapidement.
Cette réaction peut être plus importante
les premières fois que vous vous épilez
ou si vous avez une peau sensible.
Si votre peau montre encore des signes
d’irritation après 36 heures, nous vous
recommandons de consulter votre
médecin. En général, la réaction de la
peau et la sensation de douleur tendent
à diminuer considérablement avec
l’utilisation régulière de votre épilateur
Silk·épil.
Dans certains cas, une inflammation de
la peau peut survenir si des bactéries
pénètrent sous la peau (par exemple,
lorsque vous faites glisser l’appareil sur
la peau). Un nettoyage minutieux de la
tête d’épilation avant chaque utilisation
minimise les risques d’infection.
Si vous avez des doutes concernant
l’utilisation de cet appareil, consultez
votre médecin. Une consultation chez
le médecin est nécessaire avant toute
utilisation de cet appareil dans les cas
suivants :
– eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles
qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices
– grains de beauté,
– immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non
insulinodépendant, de grossesse,
de maladie de Raynaud,
– hémophilie ou de déficit immunitaire.
Il est plus facile et plus confortable de
s’épiler lorsque le poil mesure entre
2 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous
recommandons d’abord de vous raser
(voir paragraphe B), puis d’épiler les
poils qui repousseront quelques jours
plus tard.
Des poils très fins peuvent parfois
repousser sous la peau. Pour éviter les
poils incarnés, nous vous conseillons
d’utiliser régulièrement une éponge de
massage (après la douche) ou un gant
de crin. En effet, leur action exfoliante
enlève la couche supérieure de l’épiderme permettant ainsi aux poils fins de
ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1 Rouleaux massants
2 Tête d’épilation munie de pincettes
3 Boutons d’éjection
4 Interrupteur marche/arrêt avec
lumière intégrée
5 Prise
6 Cordon d’alimentation spécifique
7 Accessoire Tête de rasage avec
tondeuse intégrée
16
A Épilation
• Votre peau doit être sèche et sans
aucun résidu d’huile ou de crème.
• Avant utilisation, assurez-vous toujours
que la tête d’épilation (2) est propre.
Pour mettre en marche l’appareil, faites
glisser l’interrupteur marche/arrêt vers le
haut (4) :
Position « I »: ultra doux
Position « II »: ultra efficace
En position marche, la lumière de l’interrupteur éclaire la zone à épiler.
Frottez votre peau afin de redresser les
poils courts. Pour un résultat optimal,
maintenez l’appareil à un angle de 90°
par rapport à votre peau et déplacez-le
dans le sens inverse de la pousse des
poils, sans exercer de pression, interrupteur face à vous. Les rouleaux massants
(1) stimulent la peau avant et après que
les poils soient retirés afin de vous offrir
une épilation extra douce.
Épilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez
bien la peau lorsque vous vous épilez
derrière le genou.
Épilation des aisselles et du maillot
Ces zones sont particulièrement
sensibles à la douleur, surtout lors des
premières épilations. Pour cette raison
nous vous recommandons de commencer avec la vitesse « I ». Après plusieurs
épilations, la sensation de douleur va
diminuer.
Avant l’épilation, nettoyez avec attention
ces zones et enlevez tous les résidus
(comme le déodorant par exemple). Puis
séchez doucement avec une serviette.
Lorsque vous vous épilez les aisselles,
gardez votre bras en l’air et déplacez
l’appareil dans des directions différentes.
Nettoyage
Après l’épilation, débranchez l’appareil,
retirez les rouleaux massants et nettoyez
la tête d’épilation (2). Nettoyez minutieusement les pincettes à l’aide de la
brosse de nettoyage préalablement
trempée dans de l’alcool. Pendant le
nettoyage, vous pouvez tourner les
pinces manuellement. Pour retirer la tête
d’épilation, appuyez sur les boutons
d’éjection (3) situés à droite et à gauche
puis tirez dessus. Après le nettoyage,
replacez la tête d’épilation et les rouleaux
massants sur l’appareil.
B Utilisation de l’accessoire
tête de rasage (7)
a Accessoire spécial rasage
b Grille de rasage avec tondeuse pour
poils longs
c Barres de détachement
d Bloc couteaux
e Support de la tête de rasage
Retirez la tête d’épilation et enclenchez
l’accessoire tête de rasage (7) sur
l’appareil (la tondeuse pour poils longs
doit être devant). Retirez l’accessoire
spécial rasage (a). Lorsque vous utilisez
la tête de rasage, sélectionnez toujours
la position « II » de l’interrupteur (4).
Pour un résultat optimal, dirigez le
système de rasage de manière à ce que
la moitié de la grille de rasage et de la
tondeuse pour poils longs touche votre
peau. Déplacez toujours l’appareil dans
le sens de la tondeuse. La tondeuse
soulève d’abord les poils longs puis les
coupe. La grille flexible passe ensuite
sur la peau pour enlever tous les poils
indésirables.
Pré-coupe des poils pour l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à
la longueur idéale pour l’épilation, placez
l’accessoire spécial rasage sur la tête de
rasage.
Maintenez l’appareil de manière à ce
que l’accessoire spécial rasage soit
positionné à plat sur la peau et dirigez-le
avec les peignes du sabot dans le sens
inverse de la repousse du poil.
Étant donné que les poils ne poussent
pas tous dans la même direction, déplacez l’appareil légèrement en diagonale
ou sur des trajectoires différentes afin
d’obtenir un résultat optimal.
Nettoyage de la tête de rasage
Après le rasage, débranchez l’appareil.
Si nécessaire, retirez l’accessoire spécial
rasage et nettoyez-le avec la brosse.
Pour nettoyer la tête de rasage, retirez la
grille de rasage (b).
Pour cela, appuyez sur les barres de
détachement (c) situées à l’avant et à
l’arrière puis retirez la grille. Tapotez
doucement la grille de rasage sur une
surface plane. Nettoyez le bloc couteaux
(d) avec la brosse ainsi que la zone
située sous le bloc couteaux.
La grille de rasage est une pièce fragile
qui ne doit pas être nettoyée avec la
brosse.
Nous vous recommandons de déposer
une goutte d’huile de machine le long de
la tondeuse tous les 3 mois.
Replacez la grille sur l’appareil et fixez-la
en place.
Replacez l’accessoire spécial rasage qui
sert également de capot de protection.
Remarque : n’utilisez pas la tête de
rasage avec une grille de rasage endommagée.
Remplacement des pièces de rasage
La grille de rasage et le bloc couteaux
sont des pièces de précision qui s’usent
avec le temps. Faites remplacer la grille
de rasage et le bloc couteaux dès que
vous constatez une diminution des
performances de rasage même après
avoir nettoyé la tête de rasage.
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères lorsqu’il est en
fin de vie. Le remettre à un centre
service agréé Braun ou le déposer
dans des sites de récupération
appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales
en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux)
ainsi que les défauts d’usures qui ont
un effet négligeable sur la valeur ou
l’utilisation de l’appareil. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont
été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont
été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que
l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
18
Veuillez vous référer à www.service.
braun.com ou appeler le 0 800 944 802
(service consommateurs – service &
appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices caches prévue
aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Lea las instrucciones de uso con atención
antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas.
Importante
•
Por razones de higiene, no
comparta este aparato con
otras personas.
•
Este aparato viene con un
cable de alimentación especial
que tiene un suministro energético integrado de Bajo Voltaje Para Mayor Seguridad.
No intercambie ni manipule
ninguna parte del mismo. De
hacerlo, habría riesgo de sufrir
una descarga eléctrica. Para
obtener especificaciones eléctricas, por favor véase la información impresa sobre el cable
de alimentación especial.
•
Mantenga seco el aparato.
•
Pueden hacer uso de la
máquina niños a partir de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos,
solamente bajo supervisión o si
se les ha instruído con respecto
al uso seguro de la máquina
y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben
jugar con la máquina. Los niños
no deben realizar la limpieza
ni el mantenimiento, a no ser
que tengan más de 8 años
y estén siendo super visados.
•
Para evitar cualquier peligro
de lesión e impedir que el
aparato se bloquee o se dañe,
el aparato encendido nunca
deberá entrar en contacto con
el cabello, las pestañas, lazos,
etc.
Información general
Todos los métodos de depilación del
vello desde la raíz pueden causar pelos
incrustados e irritación de la piel (por
ejemplo, comezón, molestias y enrojeci–
miento), dependiendo de las condiciones de la piel y del vello. Esta es una
reacción normal y debería desaparecer
rápidamente, pero podría exacerbarse
las primeras veces que se depila el vello
de raíz o si se tiene la piel sensible.
Si la piel continúa irritada después de
36 horas, le recomendamos que consulte
con su médico. En general, la reacción
de la piel y la sensación de dolor tienden
a disminuir considerablemente con el
uso continuo de la Silk·épil. En algunos
casos podría producirse una inflamación
en caso de que alguna bacteria
penetrara en la piel (por ejemplo, al
deslizar el aparato sobre la misma). Para
minimizar el riesgo de contraer una
infección, limpie minuciosamente el
cabezal de depilación antes de cada uso.
Si tiene alguna duda acerca del uso de
este aparato, por favor consulte con su
médico. En los siguientes casos, este
aparato sólo debe usarse después de
consulte con el médico:
– eczemas, heridas, reacciones de la piel
inflamada tales como foliculitis (folículos
capilares purulentos) y varices
ejemplo, diabetes mellitus, durante el
embarazo o enfermedad de Raynaud
– hemofilia o inmunodeficiencia.
La depilación es más fácil y suave
cuando el vello tiene el largo óptimo de
entre 2 y 5 mm. Si el vello estuviera más
largo, recomendamos que lo rasure
primero (véase el apartado B) y que se
depile una semana más tarde cuando
vuelva a salir y el vello esté más corto.
El vello fino, al volver a salir, puede que
no alcance la superficie de la piel. El uso
habitual de esponjas de masaje (por
ejemplo, tras la ducha) o peelings exfoliantes, ayudarán a prevenir los pelos
incrustados, ya que esta suave acción
elimina la capa superior de la piel para
que el vello pueda llegar a la superficie.
Descripción
1 Rodillos masajeadores
2 Cabezal de depilación con pinzas
3 Botones de liberación del cabezal
4 Botón de encendido/apagado con luz
incorporada
5 Enchufe
6 Cable de alimentación especial
7 Cabezal de afeitado con accesorio de
recorte
Frote su piel para alzar el vello más corto.
Para una eficacia óptima, mantenga el
aparato en ángulo recto (90°) con
respecto a la piel y sin ejercer presión,
deslice el aparato con el lado donde se
encuentra el botón hacia el sentido
contrario al del crecimiento del vello. Los
rodillos masajeadores (1) estimulan la
piel antes y después de que el vello sea
eliminado, para disfrutar así de una
experiencia de depilación más delicada.
Depilación de las piernas
Depile sus piernas desde abajo hacia
arriba. Cuando se depile detrás de la
rodilla, mantenga la pierna estirada.
Depilación de axilas y línea del
bikini
Por favor, sea consciente de que,
especialmente al principio, estas zonas
son especialmente sensibles al dolor.
Por tanto, recomendamos que elija el
Modo «I» en los primeros usos. Con un
uso reiterado la sensación de dolor se
irá reduciendo.
Antes de depilarse, limpie a fondo la
zona para eliminar cualquier residuo
(como desodorante). Después seque
su piel con una toalla. Cuando se depile
las axilas, mantenga el brazo levantado
y dirija el aparato en distintas direcciones.
A Cómo depilarse
• La piel debe estar seca y libre de
grasas o cremas.
• Antes de usar, asegúrese de que el
cabezal de depilación (2) esté limpio.
Para encender el aparato, deslice el
botón de encendido/apagado (4):
Modo «I»: extra suave
Modo «II»: extra eficaz
Cuando el aparato esté encendido, la luz
del botón ilumina la zona que debe
depilarse.
Tras la depilación, desenchufe el
aparato, retire los rodillos masajeadores
y limpie el cabezal de depilación (2).
Limpie a fondo el accesorio con pinzas
utilizando la escobilla mojada en alcohol.
Durante la limpieza, puede girar el
accesorio con pinzas manualmente.
Para retirar el cabezal de depilación,
pulse los botones de liberación (3) de la
izquierda y derecha del aparato, y tire de
él para sacarlo. Tras la limpieza, coloque
de nuevo el cabezal de depilación y los
rodillos masajeadores en el aparato.
B Cómo utilizar el cabezal de
depilación (7)
a Accesorio de recorte
b Estructura de la lámina con
recortadora para vello largo
c Barras de liberación del cabezal
d Bloque de corte
e Base del cabezal de afeitado
Retire el cabezal de depilación y coloque
el cabezal de afeitado (7) ajustándolo
hasta escuchar un clic (la recortadora de
vello largo debe quedar delante). Retire
el accesorio de recorte (a). Cuando
utilice el cabezal de afeitado, seleccione
siempre el Modo «II».
Para lograr unos resultados óptimos,
dirija el sistema de afeitado de manera
que al menos la mitad de la lámina de
afeitado y la recortadora de vello largo
toquen la piel. Dirija siempre el aparato
en la dirección de la recortadora. Esta
levanta todos los pelos largos y los corta.
Después de ello, la lámina flexible pasa
para alisar la piel eliminando el resto del
vello.
Cortar antes el vello para la depilación
Si decide cortar antes el vello a una
longitud ideal para la depilación, coloque
el accesorio de recorte en el cabezal de
afeitado.
Sujete el aparato con el accesorio de
recorte contra la piel y deslícelo con las
púas del peine en dirección contraria al
crecimiento del vello.
Como el vello crece en distintas direcciones, deslice el aparato ligeramente en
diagonal o en distintas direcciones para
conseguir mejores resultados.
Limpiar el cabezal de afeitado
Tras el afeitado, desenchufe el aparato.
De ser necesario, retire el accesorio de
recorte y límpielo con la escobilla.
Para limpiar el cabezal de afeitado, retire
la lámina de afeitado (b).
Para hacerlo, presione las barras de
liberación (c) de la parte delantera y tire
de él. Con cuidado, dé unos golpecitos
a la lámina de afeitado sobre una superficie plana.
Pase la escobilla sobre el bloque de
corte (d) así como por debajo del mismo.
La lámina de afeitado es una parte
muy delicada y no debe limpiarse con la
escobilla.
Recomendamos que coloque una gota
de aceite lubricante a lo largo de la
recortadora cada 3 meses.
Coloque la estructura de la lámina de
afeitado de nuevo en el aparato y engánchela en su lugar.
Vuelva a colocar el accesorio de la
recortadora que también sirve como
capuchón protector.
Aviso: no utilice el cabezal de afeitado
con una lámina de afeitado dañada.
Reemplazar las partes de corte
La lámina de afeitado y el bloque de
corte son partes de precisión que se
gastan con el paso del tiempo.
Reemplace la lámina de afeitado y el
bloque de corte cuando note unos
peores resultados incluso tras limpiar el
cabezal de afeitado.
Al final de su vida útil, no tire el
aparato junto con los residuos
domésticos. La depiladora podrá
depositarse en un Centro de
Servicio Técnico Braun o en los
correspondientes puntos de
recogida que existan en su país.
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal, así como defectos que
supongan un impacto insignificante en el
valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de que se hayan realizado reparaciones
por personas no autorizadas o no se
hayan utilizado recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a
su Servicio Braun más cercano o en el
caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de atención al cliente:
900 814 208.
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente
as instruções de utilização e guarde-as
para consulta futura.
Importante
•
Por razões higiénicas, não
partilhe este aparelho com
outras pessoas.
•
Este aparelho vem equipado
com um cabo de alimentação
especial com um transformador de voltagem extra baixa de
segurança integrado. Para evitar risco de choque eléctrico,
não substitua, troque ou manipule nenhuma das peças que
o compõem. Para verificar as
especificações elétricas, consulte a informação impressa no
cabo de alimentação.
•
Mantenha o aparelho seco.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções
quanto à utilização segura do
aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. Só é
permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer
a limpeza e a manutenção do
aparelho quando supervisionadas.
•
Quando ligado, o aparelho
nunca deve entrar em contacto com o seu cabelo, pestanas, laços, etc., para evitar
qualquer perigo de acidente,
assim como para impedir bloqueio ou dano do aparelho.
Informação geral sobre a depilação
Todos os métodos de remoção de pelos
pela raiz podem levar ao aparecimento
de pelos encravados e irritação (como,
por exemplo, comichão, desconforto e
vermelhidão da pele), dependendo do
tipo e do estado da pele e dos pelos.
Esta é uma reacção normal que deverá
desaparecer rapidamente, mas que
poderá ser mais acentuada quando são
as primeiras vezes de depilação pela raiz
ou quando se tem pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda
apresentar irritação, recomendamos que
contacte o seu médico. Em geral, a reacção da pele e a sensação de desconforto
tendem a diminuir consideravelmente
com a utilização repetida da Silk·épil. Em
alguns casos, pode ocorrer a inflamação
da pele quando alguma bactéria penetra
na pele (por exemplo, ao deslizar o
aparelho sobre a pele).
A limpeza completa da cabeça de depilação antes de cada utilização minimizará
o risco de infecção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização
deste aparelho, consulte o seu médico
antes de o utilizar. Nos casos seguintes,
este aparelho só deve ser usado depois
de consultar o seu médico:
– eczema, feridas, inflamações da pele,
tal como foliculite (folículos de pelos
purulentos) e varizes,
– perto de verrugas,
– imunidade reduzida da pele como, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, síndroma de Raynaud,
– hemofilia, candidíase ou imunodefi-
ciência.
A depilação é mais fácil e suave quando
os pelos atingem o comprimento ideal de
entre 0,5 e 5 mm. Se os pelos estiverem
mais compridos, recomendamos que
faça primeiro uma depilação de corte
(ver secção B) e depile os pelos mais
curtos, que voltarem a crescer novamente, passada 1 semana.
É possível que os pelos finos ao crescerem
de novo não alcancem a superfície da pele.
O uso regular de esponjas de massagem
(por exemplo, depois do duche) ou
peelings de esfoliação ajuda a evitar que
os pelos encravem, dado que a suave
acção da esfoliação elimina as células
mortas da camada superior da pele e os
pelos finos podem crescer naturalmente
através da superfície da pele.
Descrição
1 Acessório rolos de massagem
2 Cabeça de depilação com conjunto de
pinças
3 Botões de libertação da cabeça
4 Botão ligar/desligar com luz
incorporada
5 Tomada
6 Cabo de alimentação especial
7 Cabeça de corte com acessório
aparador
A Como se depilar
• A sua pele deverá estar seca e sem
vestígios de creme ou substâncias
gordurosas.
24
• Antes de usar o aparelho, certifique-se
que a cabeça de depilação (2) está
limpa.
Para ligar o aparelho, deslize o botão
ligar/desligar para cima (4):
Velocidade «I»: extra suave
Velocidade «II»: extra eficácia
Quando se liga o aparelho, a luz do botão
ilumina a área a depilar.
Friccione a pele de modo a levantar
os pelos mais curtos. Para um ótimo
desempenho, mantenha o aparelho em
ângulo reto (90º) sobre a pele e
deslize-o, sem pressionar, no sentido
contrário ao do crescimento dos pelos,
na direcção do interruptor. Os rolos de
massagem (1) estimulam a pele, antes e
após a remoção dos pelos para uma
depilação mais delicada.
Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte
inferior no sentido ascendente. Ao depilar a zona posterior do joelho, mantenha
a perna esticada e direita.
Depilação das axilas e da linha do
biquíni
Tenha em atenção que, sobretudo no
início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de desconforto. Por isso, recomendamos que
comece a depilação com a velocidade
«I». Com o uso repetido, esta sensação
de desconforto diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a
área respetiva para eliminar quaisquer
resíduos (como desodorizante).
Em seguida, seque cuidadosamente
com uma toalha. Ao depilar as axilas,
mantenha o braço levantado, de modo
a esticar a pele e deslize o aparelho em
diferentes direcções.
Limpeza
Depois da depilação, desligue o aparelho,
retire os rolos de massagem e limpe a
cabeça de depilação (2). Limpe cuidadosamente o conjunto de pinças com a
escova embebida em álcool. Ao fazê-lo,
pode rodar o conjunto de pinças manualmente. Para retirar a cabeça de depilação,
prima os botões de libertação (3) situados de ambos os lados e puxe-a. Depois
da limpeza, volte a colocar a cabeça de
depilação e os rolos de massagem no
corpo da depiladora.
B Como usar a cabeça de
corte (7)
a Acessório aparador
b Estrutura da lâmina de corte com
aparador de pelos compridos
c Barras de libertação da cabeça
d Bloco de corte
e Base da cabeça de corte
Retire a cabeça de depilação e coloque a
cabeça de corte (7), até encaixar com um
clique (o aparador de pelos compridos
deverá estar à frente). Retire o acessório
aparador (a). Quando usar a cabeça de
corte, seleccione sempre a velocidade
«II».
Para obter melhores resultados, deslize o
sistema de corte de forma a que cerca
de metade da lâmina de corte e o aparador de pelos compridos toquem na pele
(A). Deslize sempre o aparelho na
direcção do aparador. O aparador
levanta primeiro todos os pelos
compridos e corta-os. Em seguida, a
lâmina flexível elimina os restantes pelos.
Pré-cortar os pelos para a depilação
Se escolher cortar previamente os seus
pelos no comprimento ideal para a
depilação, coloque o acessório aparador
na cabeça de corte. Segure o aparelho com o acessório aparador rente à
pele e deslize-o com as pontas do pente
na direcção contrária à do crescimento
dos pelos.
Os pelos não crescem todos na mesma
direcção, então guie o aparelho
ligeiramente na diagonal ou em direcções
diferentes para obter melhores resultados.
Limpar a cabeça de corte
Depois de efetuar a depilação de corte,
desligue o aparelho. Se for necessário,
retire o acessório aparador e limpe-o
com a escova.
Para limpar a cabeça de corte, retire a
estrutura da lâmina de corte (b).
Para tal, prima as barras de libertação (c)
na parte frontal e posterior do aparelho e
puxe. Bata cuidadosamente com a estrutura da lâmina de corte numa superfície
plana. Escove o bloco de corte (d) assim
como a área abaixo do bloco.
A lâmina de corte é uma peça muito
delicada que não deve ser limpa com a
escova.
Recomendamos que coloque uma gota
de óleo lubrificante ao longo do comprimento do aparador de 3 em 3 meses.
Coloque a estrutura da lâmina de corte
no aparelho e encaixe-a.
Depois coloque o acessório aparador
que é também utilizado como tampa de
protecção.
Nota: Não utilize a cabeça de corte com
uma lâmina gasta ou danificada.
Substituição das peças de corte
A lâmina de corte e o bloco de corte são
peças de precisão que se desgastam
com o tempo. Substitua a lâmina e bloco
de corte quando reparar que estas têm
um desempenho reduzido, mesmo
depois de limpar a cabeça de corte.
Por favor não deite o produto no
lixo doméstico no final da sua vida
útil. Poderá entregá-lo num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun ou num dos pontos de recolha
ou reciclagem previsto para esse fim,
colocados à disposição no seu país.
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente elétrica
incorreta, rutura, utilização ou desgaste
normal, defeitos com um efeito
insignificante no valor ou no funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efetuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não
forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra
for confirmada pela apresentação da
fatura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja distribuído
pela Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no caso
de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contactenos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle
per una possibile consultazione futura.
Importante
Per ragioni igieniche non con-
•
dividere questo apparecchio
con altre persone.
•
Questo apparecchio è dotato
di un sistema integrato di sicurezza a bassa tensione di alimentazione. Non sostituire o
manomettere nessuna sua
parte, in caso contrario sussiste il rischio di scosse elettriche. Per le specifiche elettriche, si invita a leggere ciò che
è stampato sul cavo elettrico.
•
Mantenere l’apparecchio
asciutto.
•
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte o non
informate, purché abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni riguardanti l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini, a
meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e siano
sorvegliati.
•
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a
contatto con capelli, ciglia,
nastri per capelli, etc per
evitare qualsiasi pericolo di
lesioni e per prevenire il
blocco o danni all’apparecchio stesso.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla
radice possono causare la crescita di peli
sottocutanei o irritazioni (per esempio
prurito, fastidio o arrossamento della
pelle) a seconda delle condizioni della
pelle e del tipo di peli. Si tratta di una
normale reazione che dovrebbe scomparire velocemente, ma che potrebbe
essere più evidente quando si rimuovono
i peli alla radice per la prima volta o se si
ha la pelle sensibile.
Se, dopo 36 ore, la pelle risulta ancora
irritata, si consiglia di contattare il proprio
medico. In generale, la reazione della
pelle e la sensazione di dolore tendono
a diminuire sensibilmente con l’uso
regolare del Silk·épil. In alcuni casi,
l’infiammazione si verifica quando i
batteri penetrano nella pelle (ad esempio
durante l’utilizzo del dispositivo).
La pulizia accurata della testina epilatrice
prima di ogni utilizzo riduce al minimo il
rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio relativo all’utilizzo di
questo apparecchio, si prega di consultare
il medico. Nei seguenti casi, l’apparecchio
dovrebbe essere utilizzato solo previa
consultazione di un medico:
– eczema, ferite, reazioni infiammatorie
varicose
– Intorno ai nei
– Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante la
gravidanza, malattia di Raynaud
– emofilia o sindrome di immunodefi-
cienza
L’epilazione è più facile e confortevole
se i peli sono della lunghezza ottimale
di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si
consiglia prima di depilare (vedere la
sezione B) e poi epilare i peli più corti e
in ricrescita una settimana dopo.
E’ possibile che i peli più sottili ricrescano
sotto pelle. L’uso regolare di spugne da
massaggio (ad esempio dopo la doccia)
o peeling esfoliante contribuisce a
prevenire i peli sottocutanei; il delicato
effetto scrub rimuove lo strato superiore
della pelle in modo che i peli sottili
possano ricrescere in modo normale.
Descrizione
1 Accessorio rulli massaggianti
2 Testina epilatrice con pinzette
3 Pulsante di rilascio
4 Interruttore acceso/spento con luce
Per accendere l’apparecchio, far scorrere l’interruttore acceso/spento (4):
Posizione «I»: extra dolce
Posizione «II»: extra efficiente
28
Quando l’epilatore è acceso, la luce illumina la zona da epilare.
Strofinare delicatamente la pelle per
sollevare anche i peli più corti. Per un
utilizzo ottimale, tenere l’apparecchio ad
angolo retto (90°) rispetto alla pelle e
guidarlo contropelo senza pressione in
direzione dell’interruttore. I rulli
massaggianti (1) stimolano la pelle prima
e dopo la rimozione dei peli per
un’esperienza di epilazione extra delicata.
Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dalla parte
inferiore della gamba verso l’alto.
Durante l ’epilazione dietro il ginocchio,
tenere la gamba allungata e tesa.
Epilazione delle ascelle e della zona
bikini
Queste zone, soprattutto all’inizio, sono
particolarmente sensibili al dolore.
Pertanto, si consiglia di iniziare con l’interruttore in posizione «I». Con l’utilizzo
regolare la sensazione di dolore diminuirà.
Prima dell‘epilazione, pulire accuratamente
le rispettive zone per rimuovere qualsiasi
residuo (come il deodorante). Asciugare
accuratamente tamponando con un
asciugamano. Durante l’epilazione delle
ascelle, tenere il braccio sollevato e
guidare l’apparecchio in diverse direzioni.
Pulizia
Dopo l’epilazione, staccare la spina,
rimuovere i rulli massaggianti e pulire la
testina epilatrice (2). Per pulire le
pinzette utilizzare la spazzolina di pulizia
in dotazione insieme a dell’alcool.
Durante la pulizia, è possibile far ruotare
l’elemento pinzetta manualmente.
Per rimuovere la testina epilatrice,
premere i pulsanti di rilascio (3) sui lati ed
estrarlo. Dopo la pulizia, posizionare la
testina epilatrice e i rulli massaggianti
sull’apparecchio.
a Cappuccio regolatore
b Lamina con rifinitore che permette la
regolazione dei peli più lunghi
c Pulsante di rilascio testina
d Blocco coltelli
e Base della testina radente
Rimuovere la testina epilatrice e fissare
la testina radente (7), fino al clic (la
lamina per regolare i peli più lunghi deve
restare davanti). Togliere il cappuccio
regolatore (a). Durante l’utilizzo della
testina radente, posizionare l’interruttore
sulla posizione «II».
Per ottenere risultati ottimali, guidare il
sistema di rasatura in modo che circa la
metà della lamina di rasatura e quella
regolatrice siano a contatto con la pelle.
Guidare l’apparecchio in direzione della
lama regolatrice. Questa solleva i peli
più lunghi e li taglia. Successivamente la
lama flessibile completa la rasatura
Regolazione della lunghezza dei peli
prima dell’epilazione
Se si decide di regolare i peli alla
lunghezza ideale prima dell’epilazione,
posizionare il cappuccio regolatore sulla
testina radente.
Tenere l’apparecchio con il cappuccio
regolatore assicurandosi che la superficie
del pettine sia appoggiata sulla pelle,
Guidare l’apparecchio mantenendo
contropelo i denti del pettine.
I peli non crescono sempre nella stessa
direzione, per questo, per ottenere
risultati ottimali, si consiglia di guidare
l’apparecchio leggermente in diagonale
o in direzioni diverse.
Pulizia della testina
Dopo la rasatura, staccare la spina.
Se necessario, rimuovere il cappuccio
regolatore e pulirlo con la spazzolina.
Per pulire la testina radente, rimuovere la
lamina di rasatura (b) premendo i pulsanti
di rilascio (c) sulla parte anteriore e
posteriore e tirare. Appoggiare delicatamente la lamina su una superficie liscia.
Spazzolare il blocco coltelli (d) e l’area
sottostante.
La lamina di rasatura è una parte molto
delicata che non deve essere pulita con
la spazzolina.
Si consiglia di mettere una goccia di
olio lubrificante su tutta la lunghezza del
regolatore ogni 3 mesi.
Reinserire la lamina di rasatura sull’apparecchio.
Rimettere il cappuccio regolatore che ha
la funzione di cappuccio di protezione.
Nota: Non usare la testina radente con
una lamina danneggiata.
La sostituzione delle parti di rasatura
La lamina e il blocco coltelli sono pezzi di
precisione che nel tempo si rovinano.
Sostituire lamina e blocco coltelli nel
caso si riscontri una diminuzione nelle
prestazioni di rasatura, anche dopo la
pulizia della testina radente.
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente. Presso i rivenditori di
prodotti elettronici con superficie di
è inoltre
possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la
normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o
sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un Centro di Assistenza
autorizzato Braun.
30
Contattare www.service.braun.com o il
numero 800 440 017 per avere
informazioni sul Centro di Assistenza
autorizzato Braun più vicino.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
gebruikt en bewaar ze als toekomstig
refereer middel.
Belangrijk
•
Om hygiënische redenen dient
u dit apparaat niet te delen
met andere personen.
•
Dit apparaat is voorzien van
een speciaal snoer met geïntegreerd Veiligheids Laag
Voltage aanpassingssysteem.
Om deze reden mag u geen
enkel onderdeel vervangen of
bewerken, om het risico van
een elektrische schok te voorkomen.
•
Houd het apparaat droog.
•
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en ervaring mits ze onder supervisie
staan en geïnstrueerd worden
over het veilig gebruik ervan en
de gevaren die kunnen ontstaan
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder supervisie staan.
•
Houd het apparaat tijdens
gebruik op veilige afstand van
het hoofdhaar, wenkbrauwen,
haarlinten etc. om verwondingen aan personen alsmede
blokkeren of beschadigen van
het apparaat te voorkomen.
•
Gebruik het epileerhoofd nooit
zonder opzetstuk.
Algemene informatie over epileren
Iedere ontharingsmethode waarbij
haartjes met wortel en al worden verwijderd, kan leiden tot ingegroeide haartjes
en scheerirritatie (bijv. jeuken, branderig
gevoel of het rood worden van de huid),
afhankelijk van de conditie van de huid
en haartjes. Dit is een normale reactie die
echter snel verdwijnt. Wanneer u voor het
eerst epileert of wanneer u een gevoelige
huid heeft, kan de reactie op het epileren
echter iets sterker zijn. Als na 36 uur de
huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het
raadzaam uw arts te raadplegen.
Normaal gesproken verdwijnen irritaties
en het gevoel van pijn vanzelf als u de
Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking
van de huid ontstaan wanneer bacteriën
de huid binnendringen (bijv. door het
bewegen van het apparaat over de huid).
Grondige reiniging van het epileerhoofd
voor elk gebruik beperkt het risico van
infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik
van dit apparaat uw huisarts. In de
volgende gevallen mag u dit apparaat
alleen gebruiken nadat u een arts heeft
geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, onstekingen van de
huid zoals folliculitis (etterende haar-
follikel) of spataderen
– verdikte moedervlekken
– verminderde immuniteit van de huid,
Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger aan wanneer de haartjes tussen
2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes
langer zijn is het aan te raden deze eerst
op deze lengte af te scheren (zie hoofdstuk B).
Het kan voorkomen dat teruggroeiende
fijne haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen komen. Om het risico van
ingroeiende haartjes te voorkomen, is
het raadzaam om regelmatig een massage spons of huidpeeling te gebruiken
(bijv. na het douchen). Door een zachte
scrub-beweging wordt de bovenste huidlaag verwijdert en kunnen fijne haartjes
door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1 Massage rollers opzetstuk
2 Epileerhoofd met pincetjes element
3 Knopjes voor het verwisselen van de
epileerhoofden
4 Aan/uit knop met lichtje
5 Stopcontact
6 Stekkeraansluiting
7 Scheerhoofd met trim kapje
A Hoe u moet epileren
• De huid moet droog zijn en vrij van olie
of crème.
• Het epileerhoofd (2) dat u gaat
gebruiken dient voor gebruik te zijn
gereinigd.
Om het apparaat aan te schakelen, schuif
de aan/uit schakelaar (4):
Stand «I»: extra zacht
Stand «II»: extra efficiënt
Wanneer ingeschakeld, verlicht het
lichtje het gebied wat geëpileerd zal
worden.
Wrijf over de huid zodat korte haartjes
zich oprichten. Voor een optimaal resultaat dient de Silk·épil loodrecht (90°) op
32
de huid te worden geplaatst. Beweeg
het apparaat in een langzame, continue
beweging, zonder hard te drukken, tegen
de haargroeirichting in, in de richting
van de schakelaar. De massage rollers
zorgen ervoor dat zelfs de haartjes die
platliggen worden opgetild en met wortel
en al worden verwijderd, voor een extra
zachte epilatie.
Benen epileren
Zorg dat het onderbeen omhoog wordt
gehouden tijdens het epileren. Voor het
epileren van de knieholte dient het been
gestrekt te worden gehouden.
Oksel en bikinilijn epileren
Let op: met name in het begin kunnen
deze lichaamsdelen zeer gevoelig zijn
voor pijn. Daarom raden wij aan snelheid
«I» te gebruiken wanneer u begint met
epileren. Bij herhaaldelijk gebruik zal de
pijnsensatie afnemen.
Voordat u gaat epileren dient u het te
behandelen lichaamsdeel goed te wassen om bijv. restjes deodorant te verwijderen. Dep de oksel voorzichtig droog
met een handdoek. Bij het epileren van
de oksel houdt u uw arm omhoog zodat
de huid gespannen staat en beweegt u
het apparaat in verschillende richtingen.
Schoonmaak
Trek na het epileren het apparaat uit
het stopcontact en reinig het gebruikte
epileerhoofd (2).
Gebruik om de pincetten grondig te
reinigen het borsteltje en doop deze in
wat alcohol. Draai de epileerschijf handmatig rond en reinig zo alle pincetten.
Verwijder het epileerhoofd door op de
Ontgrendelingsknoppen (3) te drukken
en het epileerhoofd omhoog te trekken.
Maak de bovenkant van het apparaat
schoon met het borsteltje. Plaats het
epileerhoofd en de massagerollers terug
op het apparaat.
trimmer
c Ontgrendelingsknoppen
d Messenblok
e Scheerhoofd basis
Verwijder het epileerhoofd en plaats
hierop het Scheerhoofd (7) door erop te
klikken (de lange haren trimmer moet
aan de voorkant zijn). Verwijder het Trim
kapje (a). Bij gebruik van het scheerhoofd,
selecteer altijd schakelaar «II».
Voor de beste resultaten dient u ervoor te
zorgen dat zowel het scheerblad als de
trimmer contact hebben met de huid.
Trek uw huid strak, beweeg het apparaat
langzaam tegen de haargroeirichting in.
De tondeuse tilt eerst alle langere haren
op en scheert deze af. Het flexibele
scheerblad volgt om de stoppeltjes glad
af te scheren.
Het haar voor-scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de
ideale lengte om te epileren, plaatst u het
Trim kapje op het scheerhoofd.
Houd het apparaat vast met het trimmer
kapje plat op de huid. Beweeg de punten
van de kam tegen de haargroeirichting
in.
N.B. Omdat haartjes niet allemaal in
dezelfde richting groeien, dient u voor
de beste resultaten het apparaat in
verschillende richtingen over de huid te
bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Wanneer nodig, druk op de ontgrendelingsknoppen (c) om het scheerhoofd te
verwijderen (b). Klop de onderkant van
het scheerhoofd zachtjes uit op een
platte ondergrond (niet op het scheerblad).
Borstel het messenblok (d) en de binnenkant van het scheerhoofd schoon.
Gebruik het borsteltje niet op het scheerblad aangezien dit het scheerblad kan
beschadigen.
Wij raden u aan elke 3 maanden een
druppel naaimachine olie langs de zijkant
van de trimmer aan te brengen.
Zet het scheerblad frame weer terug op
en klik het terug op zijn plaats. Vervang
de trimmer kapje wat tevens als een
beschermkap fungeert.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer
het snoer of scheerblad beschadigd is.
Vervanging van de scheeronderdelen
Het scheerblad en messenblok zijn
precisie onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn. Om een optimale scheerprestatie te behouden, dient u uw scheerblad en messenblok te vervangen wanneer u merkt dat de prestatie achteruit
gaat.
Gooi niet het product weg in het
huishoudelijk afval aan het einde
van zijn levensduur. Verwijdering
kan plaatsvinden bij een Braun
Service Centre of bij de aangewezen
inleveradressen in uw land.
Onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode
zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de
garantie. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og
behold den til senere brug.
Vigtigt
•
Af hygiejniske grunde bør du
ikke dele dette apparat med
andre.
•
Dette apparat er forsynet med
en integreret strømforsyning
med lav spænding for ekstra
sikkerhed. Ingen dele må
udskiftes eller manipuleres.
I modsat fald risikerer man at
få elektrisk stød. Elektriske
specifikationer findes på
typepladen på specialledningen.
•
Apparatet skal holdes tørt.
•
Børn fra 8 år og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden kan bruge apparatet,
hvis de bliver overvåget og får
instruktioner om sikker brug
og forstår den involverede
fare. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn må ikke
udføre rengøring og brugervedligeholdelse med mindre
de bliver overvåget.
•
Når apparatet er tændt, må
det aldrig komme i kontakt
med hovedhår, øjenvipper,
hårbånd, etc. for at undgå fare
for skader på brugeren, samt
at apparatet blokeres eller
beskadiges.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved
roden, kan medføre, at hår vokser under
huden eller at der opstår hudirritation
(f.eks. kløe, ubehag eller rødme af huden)
afhængig af hud- og hårtype. Det er en
helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere
de første gange, du epilerer, eller hvis du
har sart hud.
Hvis huden stadig er irriteret efter
36 timer, bør du kontakte din læge.
Generelt aftager hudreaktionen og
smertefølelsen væsentligt, efterhånden
som du har anvendt Silk·épil nogle
gange. I nogle tilfælde kan der opstå
betændelse på grund af bakterier, som
trænger ned i huden (f.eks. når apparatet
bevæges hen over huden). Grundig
rengøring af epilatorhovedet før brug
nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle
at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet
kun anvendes efter konsultation hos
lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække
(små ʽbumserʼ i hårsækkene) samt
åreknuder
– omkring modermærker
– ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet eller
ved Raynauds syge
– hvis du er bløder eller har nedsat
immunforsvar.
Epilering er nemmere og mere bekvemt,
når hårene har den optimale længde
på 2-5 mm. Hvis hårene er længere,
anbefaler vi, at du først barberer dig (se
afsnit B) og epilerer de kortere, udvoksede hår en uge senere.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært
ved at bryde igennem hudoverfladen.
Regelmæssig brug af massagesvamp
(f.eks. efter badet) eller eksfolierende
peelingcreme er med til at forhindre, at
hår gror indad, da de blide skrubbebevægelser fjerner det øverste hudlag, så
de fine hår kan bryde igennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1 Massagerulletilbehør
2 Epilatorhoved med pincetelement
3 Udløserknapper
4 Tænd/sluk-knap med lys
5 Stik
6 Specialledning
7 Barberhovedtilbehør med trimmer-
hætte
A Sådan epilerer du
• Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
• Kontroller, at epilatorhovedet (2) er
rent inden brug.
Skub start/stop-knappen (4) op for at
tænde for apparatet:
Indstilling «I»: ekstra nænsom
Indstilling «II»: ekstra effektiv
Når apparatet er tændt, oplyser lampen
(3) det område, der epileres.
Gnid huden for at løfte korte hår. For at
opnå et optimalt resultat skal apparatet
holdes i en lige vinkel (90°) mod huden,
og det bevæges uden tryk mod hårets
vokseretning i retning mod afbryderen.
Massagerullerne (1) stimulerer huden,
inden og efter hårene trækkes ud og
giver en ekstra nænsom epilering.
Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opadgående retning. Ved epilering bag knæet
holdes benet strakt.
36
Epilering under armene og i
bikinilinjen
Vær opmærksom på, at områderne
især i begyndelsen er meget følsomme
over for smerte. Derfor anbefaler vi, at
du begynder med at vælge indstilling «I».
Ved gentagen brug aftager følelsen af
smerte.
De respektive områder skal vaskes
grundigt før epilering for at fjerne rester
af for eksempel deodorant. Dup dig
derefter forsigtigt tør med et håndklæde.
Ved epilering under armene holdes
armen i vejret, og apparatet bevæges
i forskellige retninger.
Rengøring
Efter epilering tages stikket ud af
stikkontakten, massagerullerne fjernes,
og epilatorhovedet (2) rengøres. Brug
rensebørsten dyppet i rensevæske for
at rengøre pincetelementet grundigt.
Du kan dreje pincetelementet manuelt,
imens du rengør det.
Tag epilatorhovedet af ved at trykke på
udløserknapperne (3) på venstre og højre
side og trække det af. Efter rengøring
placeres epilatorhovedet og massagerullerne i kabinettet igen.
B Sådan bruges
barberhovedet (7)
a Trimmerhætte
b Skærebladramme med
langhårstrimmer
c Udløserknapper
d Lamelkniv
e Barberhovedbase
Fjern epilatorhovedet, og sæt barhovedet
(7) på ved at klikke det på (trimmeren til
langt hår skal være forrest). Fjern trimmerhætten (a). Ved brug af barberhovedet bør man altid vælge indstilling «II».
Man opnår de bedste resultater ved at
føre barbersystemet over huden på en
måde, hvor ca. halvdelen af skærebladet
og langhårstrimmeren berører huden.
Før altid apparatet i retning af trimmeren.
Trimmeren løfter først de lange hår og
skærer dem af. Derefter følger det fleksible skæreblad, som fjerner eventuelle
stubbe.
Forbarbering af længere hår inden
epilering
Hvis du vælger at forbarbere hårene til
den ideelle længde til epilering, placerer
du trimmerhætten på barberhovedet.
Hold apparatet med trimmerhætten fladt
mod huden, og før den med kammens
spidser mod hårenes vokseretning.
Da hår vokser i forskellige retninger, kan
det også være en god idé at føre apparatet
diagonalt i forskellige retninger for at få
det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter barbering trækkes stikket ud af stikkontakten. Om nødvendigt fjernes trimmerhætten og rengøres med børsten.
For at rengøre barberhovedet, fjernes
skærebladsrammen (b).
Det gøres ved at trykke på udløserknapperne (c) på for- og bagside, og tage den
af. Bank forsigtigt skærebladsrammen
mod en flad overflade.
Børst lamelblokken (d) samt området
under lamelblokken.
Skærebladet er en meget sart del, som
ikke må rengøres med børsten.
Vi anbefaler, at du drypper en dråbe maskinolie langs trimmeren hver 3. måned.
Sæt skærebladsrammen tilbage og klik
den fast.
Sæt trimmerhætten på igen, som også
fungerer som beskyttelseshætte.
Bemærk: Brug ikke barberhovedet med
beskadiget skæreblad.
Udskift skæreblad og lamelkniv, når du
bemærker, at kvaliteten af barberingen
forringes selv efter rengøring af barberhovedet.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan
ske på et Braun Service center
eller egnede, lokale opsamlings steder.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Udskiftning af shaverens dele
Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele, som bliver slidt med tiden.
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig
før du begynner å bruke apparatet, og ta
vare på den til senere bruk.
blokkering av eller skade på
apparatet.
Viktig
•
Av hygieniske årsaker bør ikke
flere personer bruke samme
apparat.
•
Dette apparatet er utstyrt med
en integrert lavspenningsadapter. Du må ikke bytte ut
eller endre på noen deler av
apparatet. Dette kan medføre
risiko for elektrisk støt. Elektriske spesifikasjoner er angitt
på spesialledningen.
•
Hold apparatet tørt.
•
Barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, kan bruke
apparatet hvis de er under tilsyn og får hjelp av noen som
tar ansvar for deres sikkerhet
og som er klar over farene ved
bruk av apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Barn
må ikke
holde apparatet
rengjøre eller vedlike-
uten tilsyn av
en voksen.
•
Når apparatet er slått på, må
du sørge for at det ikke kommer i kontakt med hodehåret,
øyevippene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå
personskader og for å hindre
38
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten,
kan føre til hår som vokser innover og
irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er normale reaksjoner som
pleier å gå over raskt, men som kan bli
kraftigere når du fjerner hår ved roten for
første gang eller hvis du har sensitiv hud.
Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca.
1 1/2 døgn, anbefaler vi at du kontakter
lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen
og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil. I enkelte tilfeller kan
det oppstå betennelse i huden hvis bakterier trenger gjennom huden (f.eks. når
apparatet berører huden). Grundig
rengjøring av epileringshodet før hver
bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om
du kan bruke dette apparatet. I følgende
tilfeller må apparatet bare brukes etter
konsultasjon med lege:
– eksem, sår og betent hud, for eksempel
betente hårsekker (follikulitt) og åre-
knuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes, under svangerskap, ved
Raynauds syndrom
– blødersykdom eller nedsatt immunitet.
Epilering er enklere og mer komfortabelt
hvis hårene ikke er lengre enn 2-5 mm.
Hvis hårene er lengre, bør du barbere
dem først (se avsnitt B) og epilere de kortere hårene som vokser ut en uke senere.
Tynne hår som vokser ut på nytt, vokser
kanskje ikke opp til hudoverflaten. Jevnlig
bruk av massasjesvamp (f.eks. etter
dusjing) eller eksfoliering, kan bidra til
å unngå inngrodde hår, fordi skånsom
skrubbing fjerner det ytterste hudlaget,
slik at de tynne hårene kan vokse gjennom hudoverflaten.
Beskrivelse
1 Massasjeruller er tilbehør
2 Epileringshode med pinsettelement
3 Utløserknapper
4 På/av-bryter med innebygd indikator-
lampe
5 Støpsel
6 Spesialledning
7 Barberingshode med hårtrimmer
A Slik epilerer du
• Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
• Kontroller at epileringshodet (2) er rent
før bruk.
•
Skyv på/av-bryteren (4) oppover for å slå
på apparatet.
Innstilling «I»: ekstra skånsom
Innstilling «II»: ekstra effektiv
Når apparatet er skrudd på, lyser lyset
opp området som skal epileres.
Gni huden for å løfte korte hår. For optimal
ytelse holder du epilatoren i rett vinkel
(90°) mot huden og fører den, uten trykk,
mot hårenes vekstretning og i bryterens
retning. Massasjerullene (1) stimulerer
huden før og etter at hårene er trukket ut
for å få en ekstra skånsom epilasjonsopplevelse.
Epilering av beina
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når
du epilerer bak kneet, skal beinet holdes
strakt.
Epilering i armhulene og langs
bikinilinjen
Vær oppmerksom på at særlig i begynnelsen er dette områder som er spesielt
følsomme for smerte. Derfor anbefaler vi
at du starter med bryterinnstilling «I».
Med gjentatt bruk, vil følelsen av smerte
avta.
Rengjør området grundig før epilering for
å fjerne eventuelle rester av for eksempel
deodorant. Tørk deretter forsiktig med
et håndkle ved å klappe det mot huden.
Ved epilering under armene holdes
armen opp og epilatoren føres i forskjellige retninger.
Rengjøring
Trekk ut støpselet, rengjør epileringshodet (2) og fjern massasjerullene når
du er ferdig med epileringen. Rengjør
pinsettelementet grundig ved å bruke
rengjøringsbørsten dyppet i alkohol.
Under rengjøringen kan du dreie på pinsettelementet manuelt.
Ta av epileringshodet ved å trykke på
utløserknappene (3) på venstre og høyre
side og trekk det av. Etter rengjøringen
setter du epileringshodet og massasjerullene tilbake på apparatet.
B Slik bruker du
barberingshodet (7)
a Hårtrimmeren
b Barberingshode med langhårstrimmer
c Utløsere
d Lamellkniv
e Base til barberhodet
Ta av epileringshodet og sett på barberingshodet (7) ved å klikke det på. (Langhårstrimmeren skal vende forover.) Fjern
trimmerhodet (a). Når du bruker barberingshodet, skal du alltid velge bryterinnstilling «II».
For best mulige resultater, skal du føre
epilatoren på en måte som gjør at
omtrent halvparten av barberingshodet
og langhårstrimmeren berører huden din.
Du skal alltid føre apparatet i retning av
hårtrimmeren. Hårtrimmeren løfter og
kutter alle lange hår. Deretter fjerner det
fleksible skjærebladet resterende stubber.
Kutting av hår før epilering
Hvis du velger å kutte håret på forhånd til
den ideelle lengden for epilasjon, skal du
plassere hårtrimmeren på barberingshodet.
Hold apparatet med hårtrimmeren flatt
mot huden og før det med kammen mot
hårveksten.
Siden hårene vokser i forskjellige retninger, skal du føre apparatet lett diagonalt
eller i forskjellige retninger for å få best
mulige resultater.
Rengjøring av barberingshodet
Ta ut kontakten etter bruk. Om nødvendig,
fjern hårtrimmeren og rengjør den med
børsten.
For å rengjøre barberingshodet skal du
fjerne barberingsoverflaten (b).
For å gjøre dette, skal du trykke på
utløserne (c) foran og bak og trekke det
av. Så banker du barberingsoverflaten
forsiktig på en flat overflate.
Børst av lamellkniven (d), samt området
over lamellkniven.
Baberingsoverflaten er veldig delikat.
Ikke rengjør skærebladet med børsten da
dette kan skade bladet.
Vi anbefaler at du påfører en dråpe med
lett maskinolje langs lengden av hårtrimmeren hver tredje måned.
Sett barberingsoverflaten tilbake og klikk
den på plass.
Bytt ut hårtrimmeren som også brukes
som beskyttelse.
Merk: Ikke bruk barberingshodet med en
ødelagt barberingsoverflate.
Bytte av barbermaskinens deler
Skjærebladet og lamellkniven er presisjonsdeler som slites over tid. Bytt ut
barberingshodet og lamellkniven når du
legger merke til en redusert barberingsytelse selv etter rengjøring av barberingshodet.
40
Vennligst ikke kast dette produktet
i husholdningsavfallet når det er
utslitt. Produktet kan leveres til et
Braun servicesenter eller på en
kommunal miljøstasjon for
spesialavfall.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Viktigt
•
Av hygieniska skäl bör du inte
dela apparaten med andra.
•
Den här apparaten har en specialsladd med extra låg spänning. Du ska därför inte byta
ut eller ändra någon del av
den. Annars finns en risk för
att du utsätts för elektriska
stötar. För elektriska specifikationer, se märkplåten på specialsladden.
•
Håll apparaten torr.
•
Barn från 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap
kan använda denna produkt
under övervakning av en person som är ansvarig för deras
säkerhet samt efter att ha fått
instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert
sätt så att de är införstådda
med riskerna. Barn får inte
leka med produkten. Barn får
inte utföra rengöring eller
användarunderhåll av produkten om de inte är äldre än 8 år
och övervakas av vuxen.
•
När apparaten är påslagen får
den aldrig komma i kontakt
med håret på huvudet, ögonfransar, ögonbryn eller liknande. Detta kan orsaka
skador på apparaten eller
blockera den.
Allmän information om epilering
Alla metoder där man avlägsnar hårstrån
från roten kan leda till inåtväxande hårstrån och irritation (t.ex. klåda, obehag
eller rodnad), beroende på hudens och
hårstrånas kondition. Det här är en normal reaktion och bör försvinna snabbt,
men kan vara kraftigare när man för
första gången avlägsnar hårstrån från
roten eller om man har känslig hud.
Om huden efter 36 timmar fortfarande
visar irritation, rekommenderar vi att du
kontaktar läkare. I allmänhet minskar
förekomsten av hudreaktioner och smärtan avsevärt vid upprepad användning
av Silk·épil. I vissa fall kan inflammation
uppstå i huden när bakterier penetrerar
huden (t.ex. när apparaten glider över
huden). Noggrann rengöring av epileringshuvudet före varje användning minimerar risken för infektion.
Om du känner dig osäker på om du kan
använda denna produkt ber vi dig rådfråga läkare. Denna produkt bör endast
användas efter att man först har rådfrågat
läkare i följande fall:
– eksem, sår, inflammerad hud såsom
folliculitis (varfyllda hårsäckar) och
åderbråck
– runt födelsemärken
– minskad hudimmunitet, t.ex. diabetes
mellitus, under graviditet, Raynauds
sjukdom
– blödarsjuka eller nedsättning av
immunförsvaret.
Epilering är enklare och skönare när hår-
stråna har en optimal längd på 2–5 mm.
Om hårstråna är längre rekommenderar
vi att du först rakar dig (se avsnitt B) och
epilerar de kortare, utvuxna hårstråna en
vecka senare.
Fina, återväxande hårstrån kanske inte
når upp till hudens yta. Regelbunden
användning av massagesvampar (t.ex.
efter duschen) eller exfolierande peeling
hjälper till att förhindra inåtväxande
hårstrån eftersom skrubbning avlägsnar
det övre hudlagret och fina hårstrån kan
ta sig genom hudens yta.
Beskrivning
1 Masserande rullar
2 Epileringshuvud med pincettdel
3 Frigörningsknappar
4 På-/av-brytare med inbyggd lampa
5 Kontakt
6 Specialsladd
7 Rakhuvudtillbehör med trimmerkåpa
A Hur man epilerar
• Huden måste vara helt torr och fri från
fett eller krämer.
• Kontrollera att epileringshuvudet (2) är
rent innan du använder det.
Sätt på apparaten genom att skjuta på-/
av-knappen (4) uppåt:
Inställning «I»: extra varsam
Inställning «II»: extra effektiv
Lampan lyser upp området som ska
epileras när den är påslagen.
Gnugga huden för att lyfta korta hårstrån.
För optimal prestanda ska du hålla apparaten i en rät vinkel (90°) mot huden
och föra den mot hårstrånas riktning utan
att trycka, i brytarens riktning. De masserande rullarna (1) stimulerar huden före
och efter att håret dras ut för en extra
varsam epileringsupplevelse.
Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll
benet rakt när du epilerar knävecket.
42
Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i början.
Vi rekommenderar därför att du väljer
inställning «I» de första gångerna du
epilerar. Efter upprepad epilering försvinner känslan av smärta.
Rengör området noggrant innan epilering
för att avlägsna produktrester (t.ex. av
deodorant). Torka försiktigt med en ren
handduk. När du epilerar under armen
ska du hålla armen sträckt uppåt och föra
apparaten i olika riktningar.
Rengöring
Efter epilering ska du avlägsna de
masserande rullarna och koppla bort
apparaten från nätuttaget och rengöra
epileringshuvudet (2). Rengör pincettdelen noggrant med rengöringsborsten
indränkt i alkohol. Snurra manuellt på
pincettdelen under rengöring. För att
avlägsna epileringshuvudet ska du trycka
på frigöringsknapparna (3) till vänster
och höger och dra av det. Efter rengöring
ska epileringshuvudet och de masserande rullarna åter placeras på höljet.
B Hur man använder
rakhuvudet (7)
a Trimmerkåpa
b Skärbladsram med trimmer för långa
hårstrån
c Frigörningsknappar
d Saxhuvud
e Rakhuvudsbas
Fäst epileringshuvudet (7) genom att
klicka fast det (trimmern för långa
hårstrån ska vara längst fram). Avlägsna
trimmerkåpan (a). Välj alltid inställning
«II» när du använder rakhuvudet.
För att få bästa möjliga resultat ska du
föra raksystemet på ett sätt så att unge-
fär halva skärbladet och trimmern för
långa hårstrån vidrör huden. För alltid
apparaten i trimmerns riktning. Trimmern
lyfter först de långa hårstråna och klipper
sedan av dem. Skärbladet följer sedan
efter och tar hand om eventuellt stubb.
Förklippning av hår innan epilering
Om du väljer att klippa hårstråna först till
en idealisk längd för epilering ska du
sätta trimmerkåpan på rakhuvudet.
Håll apparaten med trimmerkåpan platt
mot huden och för den med kammen
mot hårväxten.
När hårstrån växer i olika riktningar kan
du föra apparaten diagonalt eller i olika
riktningar för att få bästa möjliga resultat.
Rengöra rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens kontakt ur eluttaget. Avlägsna trimmerkåpan vid behov och rengör den med
borsten.
Avlägsna skärbladsramen (b) för att
rengöra rakhuvudet.
Tryck på frigörningsknapparna (c) fram
och bak och dra av skärbladsramen.
Knacka den försiktigt mot en flat yta.
Borsta saxhuvudet (d) och området
under saxhuvudet.
Saxhuvudet är en väldigt ömtålig del som
inte får rengöras med borsten.
Vi rekommenderar att du sätter en
droppe symaskinsolja längs trimmern
var tredje månad.
Sätt tillbaka skärbladsramen och låt den
knäppas på plats.
Sätt tillbaka trimmerkåpan då den även
fungerar som en skyddskåpa.
Observera: Använd inte rakhuvudet om
skärbladet är skadat.
Byta ut rakapparatens delar
Skärbladet och saxhuvudet är precisionskomponenter som slits med tiden. Byt ut
skärbladsramen och saxhuvudet om du
upptäcker att rakprestandan försämras
även efter rengöring av rakhuvudet.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att
inte slänga den här apparaten i de
vanliga hushållssoporna när den
är uttjänt. Du kan lämna in den
uttjänta produkten hos ett Braunservicecenter eller till en återvinningsstation.
Kan ändras utan föregående
meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två
år från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten som
är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse
ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
•
Älä anna hygieniasyiden
vuoksi muiden käyttää laitetta.
•
Laite on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun
vaaran välttämiseksi älä
vaihda siihen mitään osia tai
tee mitään muutoksia. Katso
sähkömääräyksiä koskevat
tiedot verkkojohdon tyyppikilvestä.
•
Pidä laite kuivana.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta ilman valvontaa.
•
Kun laitteeseen on kytketty
virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien,
hiusnauhojen jne. kanssa
loukkaantumisen sekä laitteen
tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
44
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät,
joissa karvat poistetaan juuresta, voivat
aiheuttaa karvojen kasvamista sisäänpäin
sekä ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa,
kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen
kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali
reaktio, joka häviää yleensä nopeasti.
Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi
poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä
kertoja juuresta tai jos sinulla on herkkä
iho.
Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä
36 tunnin kuluttua, suosittelemme
yhteydenottoa lääkäriin. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät merkittävästi, kun Silk·épil-laitetta käytetään
toistuvasti. Joissakin tapauksissa iho voi
tulehtua, kun ihoon pääsee bakteereja
(esim. liu’utettaessa laitetta iholla).
Epilointipään perusteellinen puhdistus
ennen jokaista käyttökertaa vähentää
tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin.
Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi
käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu
lääkärin kanssa:
– ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut
– epilointi syntymämerkkien ympäriltä
– ihon heikentynyt vastustuskyky, esim.
diabetes, raskausaika, Raynaud’n
oireyhtymä
– verenvuototauti tai heikko vastustus-
kyky.
Epilointi on helpompaa ja miellyttävämpää, kun ihokarvat ovat 2-5 mm:n
pituisia. Jos ihokarvat ovat pidempiä,
suosittelemme ensin ajoa (katso osio B)
ja viikkoa myöhemmin lyhyempien,
uudelleenkasvaneiden ihokarvojen
epiloimista.
Ohuet uudelleenkasvavat ihokarvat
eivät välttämättä pääse kasvamaan ihon
pinnalle asti. Säännöllinen hieronta
sienellä (esim. suihkun jälkeen) tai
kuorinta auttavat ehkäisemään karvojen
kasvamista sisäänpäin, sillä hellävarainen
hieronta poistaa ylimmän ihokerroksen
ja ohuet ihokarvat pääsevät kasvamaan
ihon pinnalle.
Laitteen osat
1 Hierontarullaosa
2 Epilointipää, jossa pinsettiosa
3 Vapautuspainikkeet
4 Virtakytkin, jossa valo
5 Verkkolaitteen liitin
6 Verkkojohto
7 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale
A Epilointi
• Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
• Varmista ennen käyttöä, että epilointipää (2) on puhdas.
Käynnistä laite työntämällä virtakytkintä
(4) ylöspäin:
Asetus «I»: erittäin hellävarainen
Asetus «II»: erittäin tehokas
Kun laite on kytketty päälle, virtakytkimen
valo valaisee epiloitavan alueen.
Hiero ihoa, jotta lyhyet ihokarvat nousevat pystyyn. Laite toimii optimaalisesti,
kun pidät sitä suorassa kulmassa (90°)
ihoa vasten, ohjaat sitä painamatta ja
ihokarvojen kasvusuuntaa vasten
virtakytkimen suuntaan. Hierontarullat
(1) stimuloivat ihoa ennen ihokarvojen
poistoa ja sen jälkeen, jolloin epilointi
on erityisen hellävaraista.
Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka
suoraksi ojennettuna.
Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Huomioi, että varsinkin alussa nämä
alueet ovat erityisen kipuherkkiä.
Sen vuoksi suosittelemme aloittamaan
asetuksella «I». Toistuvassa käytössä
kivun tunne vähenee.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen
epilointia. Taputtele sen jälkeen iho
kuivaksi pyyhkeellä. Kun epiloit kainaloita,
nosta käsi ylös ja ohjaa laitetta eri
suuntiin.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen, poista hierontarullat ja
puhdista epilointipää (2). Puhdista
pinsettiosa perusteellisesti alkoholiin
kastetulla puhdistusharjalla. Voit samalla
kääntää pinsettiosaa manuaalisesti.
Irrota epilointipää painamalla vasemmalla
ja oikealla olevia vapautuspainikkeita (3)
ja vetämällä se irti. Kiinnitä epilointipää ja
hierontarullat puhdistuksen jälkeen
takaisin runkoon.
B Ajopään käyttö (7)
a Viimeistelijän kärkikappale
b Teräverkon kehys, jossa pitkien
ihokarvojen viimeistelijä
c Vapautuspainikkeet
d Leikkuri
e Ajopääyksikkö
Poista epilointipää ja kiinnitä ajopää (7)
napsauttamalla se paikalleen (pitkien
ihokarvojen viimeistelijän tulee olla
edessä). Poista viimeistelijän kärkikappale (a). Käytä ajopäätä aina asetuksella
«II».
Saat parhaan lopputuloksen ohjaamalla
ajolaitetta siten, että noin puolet teräverkosta ja pitkien ihokarvojen viimeistelijästä on kosketuksissa ihoon. Ohjaa
laitetta aina viimeistelijän suuntaan.
Viimeistelijä nostaa ensin kaikki pitkät
ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen
joustava teräverkko poistaa sängen.
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat sopivan
pituisiksi epilointia varten, aseta
viimeistelijän kärkikappale ajopäähän.
Pidä laitetta siten, että viimeistelijän
kärkikappale on tasaisesti iholla. Ohjaa
laitetta siten, että kamman kärjet ovat
ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Ihokarvat kasvavat eri suuntiin, joten
ohjaa laitetta hieman viistoon tai eri
suuntiin. Näin saat parhaan lopputuloksen.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen. Irrota viimeistelijän
kärkikappale tarvittaessa ja puhdista
se harjalla.
Saat puhdistettua ajopään, kun irrotat
teräverkon kehyksen (b).
Irrota se painamalla edessä ja takana
olevia vapautuspainikkeita (c) ja vetämällä
se irti. Kopauta teräverkon kehystä varovasti tasaista pintaa vasten.
Harjaa leikkuri (d) ja leikkurin alapuolinen
alue.
Teräverkko on erittäin herkkä osa, jota ei
saa puhdistaa harjalla.
Suosittelemme viimeistelijän voitelua
pisaralla ohutta koneöljyä kolmen kuukauden välein.
Aseta teräverkon kehys takaisin ja
napsauta se paikalleen.
Aseta viimeistelijän kärkikappale paikalleen. Se toimii myös suojuksena.
Huomaa: Älä käytä ajopäätä, jos teräverkko on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia osia, jotka kuluvat ajan myötä.
Vaihda teräverkko ja leikkuri, kun huomaat ajotuloksen heikentyvän, myös
ajopään puhdistuksen jälkeen.
46
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, älä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana.
Hävitä tuote viemällä se Braunhuoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,
jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä
tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję
przed zastosowaniem urządzenia i
zachować do skorzystania w przyszłości.
Ważne
•
Ze względów higienicznych,
nie udostępniaj urządzenia
innym osobom.
•
Urządzenie jest wyposażone
w specjalny kabel zasilający,
zintegrowany z bezpiecznym,
niskonapięciowym zasilaczem. Nie należy wymieniać
żadnych części tego zestawu
ani nimi manipulować, żeby
nie narazić się na porażenie
prądem. Pełen opis specyfikacji elektrycznej znajdziesz na
naklejce umieszczonej na
kablu zasilającym.
•
Przechowuj urządzanie w
suchym miejscu.
•
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od
8 lat oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, jeśli są nadzorowane
lub zapoznały się z instrukcją
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z użytkowaniem. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie
może być wykonana przez
dzieci chyba że są one starsze
niż 8 lat i nadzorowane.
•
Włączone urządzenie nie
może mieć kontaktu z włosami
na głowie, rzęsami, wstążkami
itp., żeby nie doszło do zranienia skóry, a także blokady lub
uszkodzenia urządzenia.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosków
wraz z cebulkami mogą powodować
wrastanie włosów i podrażnienia (np.
swędzenie, zaczerwienienie, dyskomfort)
w zależności od kondycji skóry i włosów.
Jest to normalna reakcja, która powinna
zniknąć w krótkim czasie, ale może być
nasilona w przypadku gdy włosy są
usuwane z cebulkami po raz pierwszy
albo przy wrażliwej skórze.
Jeśli po upływie 36 godzin skóra nadal
jest podrażniona, zaleca się wizytę u
lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i
uczucie dyskomfortu ma tendencję do
znacznego zmniejszania się przy
kolejnych zastosowaniach depilatora
Silk·épil. W niektórych przypadkach
zapalenie może wystąpić, gdy bakterie
przenikną do skóry (np. podczas
przesuwania depilatora po skórze).
Dokładnie czyszczenie głowicy depilatora przed każdym użyciem zmniejsza
ryzyko wystąpienia infekcji.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości
dotyczących zastosowania tego
urządzenia skonsultuj się z lekarzem.
W następujących przypadkach depilator
może być stosowany tylko po wcześniejszej konsultacji lekarskiej:
– egzema, rany, stany zapalne
spowodowane zapaleniem skóry, np.
zapalenie mieszków włosowych
(ropiejące mieszki włosowe) lub żylaki,
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej
komfortowa, gdy włosy mają optymalną
długość: 2-5 mm. Jeśli są dłuższe,
zaleca się, aby najpierw je zgolić (zobacz
sekcja B), a po tygodniu usunąć odrastające włoski depilatorem.
Odrastające delikatne włoski czasami nie
mogą się przedostać na powierzchnię
skóry. Regularne masowanie gąbką (np.
po wzięciu prysznica) lub stosowanie
złuszczającego peelingu pomaga
zapobiec wrastaniu włosów, ponieważ
łagodny masaż usuwa naskórek, a wtedy
delikatne włoski mogą wyrosnąć na
powierzchnię.
Opis
1 Wałki masujące z nasadkami
2 Głowica depilująca z pęsetami
3 Przycisk zwalniający głowicę
4 Włącznik/wyłącznik z wbudowaną
lampką
5 Gniazdko
6 Specjalny kabel zasilający
7 Głowica goląca z nasadką i trymerem
Przed depilacją potrzyj skórę w celu
podniesienia krótkich włosków. Dla
otrzymania lepszych rezultatów, trzymaj
urządzenie pod katem prostym (90°) do
skóry i używaj go w przeciwnym kierunku
do wzrostu włosków. Masujące krążki (1)
stymulują skórę i przygotowują włoski do
usunięcia, aby zapewnić jeszcze większy
komfort depilacji.
Depilacja nóg
Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga
powinna być wyprostowana.
Depilacja pach i okolic bikini
Zachowaj szczególną ostrożność przy
pierwszych depilacjach tych części ciała,
gdyż są one szczególnie narażone na ból.
Dlatego też zaleca się przed rozpoczęciem depilacji ustawienie przełącznika w
pozycji «I». Po wielokrotnym stosowaniu
depilacji odczuwanie bólu będzie
mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć
miejsca przeznaczone do depilacji, aby
oczyścić skórę (np. z resztek dezodorantu), potem dokładnie osuszyć ręcznikiem. Podczas depilowania pachy należy
trzymać wysoko podniesioną rękę, żeby
skóra była napięta, i kierować urządzenie
w różne strony.
A Jak depilować
• Skóra musi być sucha,
nienatłuszczona i nienakremowana.
• Przed depilacją zawsze upewnij się,
czy głowica depilatora (2) jest czysta.
Obróć urządzenie, przesuń włącznik/
wyłącznik ustawiając w wybranej pozycji
(4):
Pozycja «I»: bardzo delikatna
Pozycja «II»: bardzo skuteczna
Kiedy depilator jest włączony, mrugające
światełko wskazuje miejsce depilacji.
Po depilacji, odłącz urządzenie od prądu,
usuń masujące krążki i wyczyść głowicę
depilującą (2). Dokładnie wyczyść
pęsetę używając szczoteczki zanurzonej
w spirytusie.
Podczas czyszczenia możesz obracać
pęsetę ręcznie. Aby usunąć głowicę
depilującą, naciśnij przycisk zwalniający
głowicę (3)najpierw w lewo, potem
w prawo i zdejmij ją. Po czyszczeniu,
umiejsców głowicę depilującą i krążki
masujące ponownie w obudowie
depilatora.
B Jak używać głowicę
golącą (7)
a Nasadka trymera
b Foliowa ramka goląca z trymerem do
długich włosów
c Przyciski zwalniające
d Blok ostrzy
e Podstawa głowicy golącej
Usuń głowicę depilującą i nałóż głowicę
golącą (7) przez kliknięcie (trymer do
długich włosów powinien być na
przodzie). Usuń nasadkę trymera (a).
Kiedy używasz głowicy golącej, zawsze
wybieraj pozycję «II».
nia i zdejmij je. Starannie rozłóż foliową
ramkę golącą na gładkiej powierzchni.
Czyść dokładnie blok ostrzy (d) jak
również obszar pod nim.
Folii golącej nie należy czyścić
szczoteczką, ponieważ jest ona bardzo
delikatna.
Trymer do przycinania długich włosów
należy smarować regularnie co 3 miesiące.
Umieść ponownie foliową ramkę golącą
we właściwym miejscu.
Nałożyć nasadkę trymera, który służy
również jako osłona.
Uwaga: Nie używaj urządzenia z uszkodzoną folią golącą.
Dla lepszych rezultatów, stosuj system
golący tak by połowa folii golącej i trymer
do długich włosów dotykały Twojej skóry.
Zawsze gól w tym kierunku w jakim
zwrócony jest trymer.
Trymer najpierw podnosi długie włosy,
a potem przycina je. Elastyczna folia
pozwala delikatnie usunąć każdy zarost.
Przycinanie włosów przed depilacją
Jeśli chcesz przyciąć włosy do idealnej
długości przed goleniem, załóż nasadkę
trymera na głowicy golarki. Trzymaj
urządzenie z nasadką trymera płasko na
skórze i przesuwaj końcówki grzebienia
pod włos.
Włosy mogą rosnąć w różnych kierunkach, dlatego przesuwaj urządzenie
lekko po przekątnej lub w różnych
kierunkach, aby osiągnąć jak najlepsze
efekty.
Czyszczenie głowicy do golenia
Po każdym zastosowaniu wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Jeśli to konieczne, usuń nasadkę trymera
i czyść za pomocą szczotki.
W celu wyczyszczenia głowicy golarki,
usuń folię z ramki (b).
Aby to zrobić, naciśnij wszystkie przyciski
zwalniające (c) z przodu i z tyłu urządze-
Wymiana elementów golących
Folia goląca oraz blok ostrzy są elementami precyzyjnymi, które z czasem się
zużywają. Wymień folię golącą i blok
ostrzy, kiedy zauważysz zmniejszoną
skuteczność golenia, nawet jeśli będzie
to konieczne zaraz po czyszczeniu
głowicy golącej.
Ten symbol oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać
łącznie z odpadami socjalnymi.
Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednie przetworzenie zużytego
sprzętu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko lub
zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Zastrzega się prawo do dokonywania
zmian.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International
Operation SA, z siedzibą w Route de
St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w
Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24
miesięcy od daty jego wydania
Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane
bezpłatnie przez autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do
naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwisowego
lub skorzystać z pośrednictwa sklepu,
w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny
do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć
sprzęt w opakowaniu należycie
zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia
spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym.
Naprawom gwarancyjnym nie
podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności,
za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności
zawinione przez Pocztę Polską lub
firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna
jedynie z dokumentem zakupu i
obowiązuje w każdym kraju, w
którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę
organizacyjną firmy Procter & Gamble
lub upoważnionego przez nią
dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być
opatrzony datą i numerem oraz
określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas
od zgłoszenia wady lub uszkodzenia
do naprawy sprzętu i zwrotnego
postawienia go do dyspozycji
Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w
instrukcji, do wykonania których,
50
Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt
Konsumenta według cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego
i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie
jest niezbędne do usunięcia wady w
ramach świadczeń objętych niniejszą
gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego
użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na
skutek:
– używania sprzętu do celów
innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania,
konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– używania niewłaściwych
materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby;
stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego
otwarcia sprzętu powoduje
utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub używania
do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki
oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek,
wymienne końcówki do
szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały
eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
Předtím, než začnete přístroj používat,
přečtěte si pozorně celý návod na použití
a pečlivě jej uschovejte.
Důležité upozornění
•
Z hygienických důvodů dbejte
na to, aby tento přístroj kromě
vás nepoužívala žádná jiná
osoba.
•
Tento přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s
integrovaným bezpečnostním
síťovým adaptérem. Žádnou z
jeho částí nevyměňujte, ani
s ní nemanipulujte. Jinak hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Podrobné technické
údaje jsou uvedeny na typovém štítku speciálního síťového adaptéru.
•
Přístroj uchovávejte v suchu.
•
Děti starší osmi let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností nebo znalostí mohou
přístroj používat,
byly řádně poučeny
pouze pokud
o jeho bezpečném používání a chápou
možná rizika. Přístroj není
určen jako hračka pro děti.
Čištění a údržbu mohou provádět děti, pouze pokud jsou
starší osmi let a jsou pod
dozorem.
•
Zapnutý přístroj nesmí nikdy
přijít do kontaktu s vlasy na
hlavě, řasami, stužkami ve vlasech, apod., aby nedošlo k
úrazu nebo zablokování či
poškození přístroje.
Obecné informace o epilaci
Při všech způsobech odstraňování
chloupků od kořínků může docházet k
zarůstání chloupků a podráždění pokožky
(např. svědění, nepohodlí a zarudnutí
pokožky) v závislosti na stavu pokožky a
chloupků. Jde o normální reakci, která
by neměla trvat dlouho. Může být však
výraznější, pokud si chloupky od kořínků
odstraňujete poprvé nebo pokud máte
citlivou pokožku.
Jestliže vaše pokožka vykazuje znaky
podráždění i po 36 hodinách, doporučujeme vám navštívit lékaře. Obecně platí,
že opakovaným používáním epilátoru
Silk·épil se reakce pokožky a pocit bolesti
výrazně zmírňují. V některých případech
se pokožka může zanítit, pokud bakterie
proniknou do pokožky (např. při pohybu
přístroje po pokožce). Důkladné vyčištění
epilační hlavy před každým použitím
riziko vzniku infekce minimalizuje.
Máte-li ohledně používání tohoto přístroje
jakékoli pochybnosti, poraďte se se svým
lékařem. V níže uvedených případech
byste měla přístroj používat až po konzultaci s lékařem:
–
ekzémy, poranění, zánětlivé reakce
pokožky, jako je např. folikulitida (zánět
vlasového váčku) a výskyt křečových žil,
– epilace v okolí mateřských znamének,
– snížená imunita pokožky, např. při
cukrovce, během těhotenství, při
Raynaudově syndromu,
– hemofilie nebo snížená imunita orga-
nismu.
Epilace je snadnější a pohodlnější, pokud
mají chloupky optimální délku 2-5 mm.
Když jsou chloupky delší, doporučujeme
je nejdříve oholit (viz kapitola B) a po
Jemné, dorůstající chloupky mohou
zarůstat do pokožky. Pravidelné používání
masážní žínky (např. po sprchování) nebo
peelingu pomáhá zarůstání chloupků
zabránit. Takto se šetrně odstraní horní
vrstva pokožky a jemné chloupky se dostanou na povrch.
Popis
1 Nástavec s masážními válečky
2 Epilační hlava s pinzetami
3 Uvolňovací tlačítka
4 Spínač zapnutí / vypnutí se
zabudovaným osvětlením
5 Zástrčka
6 Speciální síťový přívod
7 Holicí hlava s nástavcem pro
zastřihování
A Jak epilovat
• Vaše pokožka musí být suchá, zbavená
zbytků mastnoty a krémů.
• Dbejte na to, aby byla epilační hlava
(2) před použitím čistá.
Přístroj zapnete posunutím spínače
zapnutí / vypnutí směrem nahoru (4):
Rychlost «I»: extra šetrná epilace
Rychlost «II»: extra účinná epilace
Pokud je přístroj zapnutý, osvětlení vypínače nasvítí epilovanou oblast.
Přejeďte rukou po pokožce, aby se
nadzvedly krátké chloupky. Pro dosažení
optimálních výsledků držte přístroj
v pravém úhlu (90°) k pokožce a pohybujte jím bez vyvíjení tlaku proti směru
růstu chloupků, ve směru spínače.
Masážní válečky (1) stimulují pokožku
před odstraněním chloupků i po něm pro extra šetrnou epilaci.
Epilace nohou
Epilaci začínejte od dolní části nohou a
postupujte směrem ze zdola nahoru.
52
Při epilaci oblasti za kolenem držte nohu
napnutou.
Epilace podpaží a linie bikin
Uvědomte si, prosím, že zejména na
začátku jsou právě tyto partie obzvláště
citlivé na bolest. Proto doporučujeme
použít nastavení rychlosti «I». Opakovaným
používáním epilátoru bude pocit bolesti
ustupovat.
Před epilací si příslušné oblasti důkladně
očistěte, abyste odstranila zbytky
nečistot (např. deodorant). Poté šetrně
vysušte ručníkem. Při epilaci podpaží
držte paži napnutou směrem nahoru,
aby byla pokožka napnutá a přístrojem
pohybujte různými směry.
Čištění
Po epilaci odpojte přístroj od elektrické
sítě, sejměte masážní válečky a vyčistěte
epilační hlavu (2). Důkladně vyčistěte
pinzety pomocí čisticího kartáčku,
namočeného v lihu. Pinzetové kotoučky
čistěte kartáčkem a váleček s pinzetami
přitom otáčejte manuálně.
Epilační hlavu sejmete po stlačení
uvolňovacích tlačítek (3) na levé a pravé
straně, poté hlavu sejměte. Po vyčištění
nasaďte epilační hlavu a masážní válečky
zpět.
B Jak používat holicí hlavu (7)
a Zastřihovaní nástavec
b Rámeček holicí planžety se zastřihova-
čem dlouhých chloupků
c Uvolňovací tlačítka
d Břitový blok
e Základna holicí hlavy
Sejměte epilační hlavu a nasaďte holicí
hlavu (7) tak, aby zaklapla na svém místě
(zastřihovač dlouhých chloupků by měl
být vpředu). Sejměte zastřihovací nástavec (a). Při používání holicí hlavy vždy
zvolte rychlost «II».
Pokud chcete dosáhnout těch nejlepších
výsledků, veďte přístroj tak, aby se
pokožky dotýkala přibližně polovina holicí
planžety a zastřihovače. Přístrojem vždy
pohybujte ve směru zastřihovače.
Zastřihovač všechny dlouhé chloupky
nejdříve nadzvedne a pak je zastřihne.
Potom je pružná planžeta dohladka oholí.
Zkracování chloupků před epilací
Pokud se rozhodnete použít holicí hlavu
na zkrácení chloupků na ideální délku pro
epilaci, nasaďte na holicí hlavu zastřihovací nástavec.
Přístroj se zastřihovačem držte tak, aby
zastřihovač přiléhal celou plochou k
pokožce a veďte strojek se zoubky hřebene
proti směru růstu chloupků. Protože
chloupky rostou různými směry, pohybujte
přístrojem mírně úhlopříčně nebo jinými
směry - pro dosažení nejlepších výsledků.
Čištění holicí hlavy
Po holení přístroj odpojte od elektrické
sítě. V případě nutnosti sejměte zastřihovací nástavec a kartáčkem ho vyčistěte.
Abyste mohla vyčistit holicí hlavu, sejměte
nejdříve rámeček holicí planžety (b).
K tomu musíte stlačit uvolňovací tlačítka
(c) vpředu a vzadu a rámeček holicí
planžety vytáhnete. Opatrně vyklepejte
rámeček holicí planžety na ploché
podložce.
Kartáčkem vyčistěte břitový blok (d) i
oblast pod břitovým blokem.
Holicí planžeta je velmi jemná a křehká
součástka přístroje, proto se nesmí čistit
kartáčkem.
Doporučujeme každé 3 měsíce kápnout
kapku jemného oleje na šicí stroje po
celé délce zastřihovače.
Nasaďte zpět rámeček holicí planžety
tak, aby zaklapl na svém místě.
Nasaďte zastřihovací nástavec, který
slouží také jako ochranný kryt.
Poznámka: Nepoužívejte holicí hlavu,
pokud je holicí planžeta poškozená.
Výměna holicích dílů
Holicí planžeta a břitový blok jsou díly,
které se s časem opotřebují. Rámeček s
holicí planžetou a břitový blok vyměňte
ihned, jakmile zpozorujete snížený holicí
výkon i po vyčistění holicí hlavy.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče je 78 dB(A), což představuje
hladinu A akustického výkonu vzhledem
na referenční akustický výkon 1 pW.
Po skončení životnosti nevyhazujte
tento výrobek do běžného
domácího odpadu. Můžete ho
odevzdat v servisním středisku
Braun nebo na příslušném
sběrném místě, zřízeném podle
místních předpisů.
Změny vyhrazeny.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na
výrobek s platností od data jeho
zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně
odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo
výroby, a to buď formou opravy, nebo
výměnou celého přístroje (podle našeho
vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento
přístroj dodává společnost Braun nebo
její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů:
poškození zapříčiněné nesprávným
použitím, běžné opotřebování (například
plátků holicího strojku nebo pouzdra
zastřihovače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo
funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční
neautorizovaná osoba a nebudou-li
použity původní náhradní díly společnosti
Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete
provedení servisní opravy, odevzdejte
celý přístroj s potvrzením o nákupu
v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska
zašlete.
Pred použitím prístroja si pozorne
a dôkladne prečítajte návod na použitie
a starostlivo si ho uschovajte.
Dôležité upozornenia
•
Z hygienických dôvodov dbajte
na to, aby tento prístroj, okrem
vás, nepoužívala iná osoba.
•
Tento prístroj je vybavený špeciálnym prevodníkom na nízke
napätie (špeciálnym sieťovým
káblom so sieťovým adaptérom). Žiadnu jeho časť nesmiete meniť ani ho rozoberať,
inak by mohlo dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom.
Podrobné technické špecifikácie sa nachádzajú na špeciálnom sieťovom kábli.
•
Prístroj udržujte suchý.
•
Toto zariadenie môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo osoby
bez skúseností a znalostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak
boli poučené o bezpečnom
používaní tohto zariadenia a
ak porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené.
Nedovoľte deťom, aby sa s
týmto zariadením hrali. Deti
mladšie ako 8 rokov alebo ak
nie sú pod dohľadom nesmú
vykonávať čistenie a údržbu
tohto zariadenia.
54
•
Zapnutý prístroj sa nikdy
nesmie dostať do kontaktu
s vlasmi na hlave, mihalnicami,
so stužkami vo vlasoch a pod.,
aby nedošlo k úrazu alebo
zablokovaniu, či poškodeniu
prístroja.
Všeobecné informácie o epilácii
Pri všetkých spôsoboch odstraňovania
chĺpkov od korienkov sa môže objaviť
zarastanie chĺpkov do pokožky a podráždenie (napr. svrbenie, nepohodlie a
začervenanie pokožky) v závislosti od
stavu vašej pokožky a chĺpkov.
Ide o normálnu reakciu, ktorá by nemala
dlho trvať, ale môže byť výraznejšia, keď
si chĺpky od korienkov odstraňujete
prvýkrát alebo máte citlivú pokožku.
Ak pokožka preukazuje znaky podráždenia
aj 36 hodín po epilácii, odporúčame vám
navštíviť lekára. Vo všeobecnosti platí, že
opakovaným používaním epilátora Silk·épil
sa reakcia pokožky a pocit bolesti výrazne
zmierňujú. V niektorých prípadoch môže
dôjsť k zápalovým prejavom, keď baktérie
preniknú do pokožky (napr. pri pohybe
prístroja po pokožke). Dôkladným
vyčistením epilačnej hlavy pred každým
použitím minimalizujete riziko vzniku
infekcie.
Ak máte akékoľvek pochybnosti o
používaní tohto prístroja, poraďte sa
s vaším lekárom. Za nižšie uvedených
okolností by ste prístroj mali používať iba
po konzultácii s lekárom:
– ekzémy, poranenia, zápalové reakcie
pokožky, ako napríklad folikulitída
(zápal vlasového mieška) a výskyt
kŕčových žíl,
– epilácia v okolí kožných znamienok,
– znížená imunita pokožky, napr. pri
cukrovke, počas tehotenstva a pri
Raynaudovom syndróme,
– hemofília alebo nedostatočná imunita.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia,
ak majú chĺpky optimálnu dĺžku 2-5 mm.
Ak sú chĺpky dlhšie, odporúčame, aby
ste ich najskôr oholili (pozri časť B) a po
týždni epilovali kratšie, novovyrastené
chĺpky.
Jemné chĺpky, ktoré znova vyrastú, môžu
zarastať do pokožky. Pravidelné
používanie masážnych špongií (napr. po
sprchovaní) alebo telového peelingu
pomáha predchádzať zarastaniu chĺpkov
do pokožky, pretože jemný masážny
pohyb odstraňuje vrchnú vrstvu pokožky
a jemné chĺpky sa tak dostanú na povrch.
Popis
1 Nadstavec s masážnymi valčekmi
2 Epilačná hlava s pinzetami
3 Tlačidlá na uvoľnenie hlavy
4 Spínač zapnutia/vypnutia so
zabudovaným osvetlením
5 Zástrčka na konektor sieťového kábla
6 Špeciálny sieťový kábel
7 Holiaca hlava s nadstavcom na
zastrihávanie
A Ako epilovať
• Vaša pokožka musí byť suchá a
zbavená zvyškov mastnoty a telových
mliek.
• Pred začatím sa uistite, že epilačná
hlava (2) je čistá.
Epilátor zapnite posunutím spínača
zapnutia/vypnutia (4) smerom hore:
Poloha «I»: extra jemná epilácia
Poloha «II»: extra účinná epilácia
Keď je epilátor zapnutý, svetlo zo spínača
osvetľuje epilovanú oblasť.
Pokožku najskôr pošúchajte, aby ste
nadvihli krátke chĺpky. Pre optimálny
výsledok epilácie držte epilátor v pravom
uhle (90°) k pokožke a bez vyvíjania tlaku
ho posúvajte proti smeru rastu chĺpkov,
v smere spínača. Masážne valčeky (1)
stimulujú pokožku pred odstránením aj
po odstránení chĺpka pre extra jemný
zážitok z epilácie.
Epilácia nôh
Nohy si epilujte smerom zdola nahor. Pri
epilácii oblasti za kolenom držte nohu
vystretú.
Epilácia podpazušia a línie plaviek
Uvedomte si, prosím, že najmä na
začiatku sú tieto telesné partie obzvlášť
citlivé na bolesť. Preto odporúčame
začať epiláciu so spínačom v polohe «I».
Pri opakovanom používaní epilátora bude
pocit bolesti ustupovať.
Pred epiláciou príslušné oblasti dôkladne
očistite, aby ste odstránili zvyšky nečistôt
(napr. dezodorant). Potom ich dôkladne
vysušte uterákom. Pri epilácii podpazušia
držte ruku vystretú nahor, aby pokožka
bola napnutá, a epilátorom pohybujte
rôznymi smermi.
Čistenie
Po epilácii odpojte epilátor z elektrickej
siete, zložte nadstavec s masážnymi
valčekmi a epilačnú hlavu (2) vyčistite.
Pinzetový valček dôkladne vyčistite
pomocou čistiacej kefky namočenej
v liehu. Počas čistenia môžete valček
s pinzetami manuálne otáčať.
Epilačnú hlavu zložíte tak, že stlačíte
tlačidlá na uvoľnenie hlavy (3) na ľavej
a pravej strane epilátora a potiahnete. Po
vyčistení dajte epilačnú hlavu a masážne
valčeky späť na epilátor.
B Ako používať holiacu
hlavu (7)
a Nadstavec na zastrihávanie
b Planžetový rám so zastrihávačom
dlhých chĺpkov
c Tlačidlá na uvoľnenie rámu
d Holiaci blok
e Základňa holiacej hlavy
Zložte epilačnú hlavu a nasaďte holiacu
hlavu (7) tak, aby zacvakla na miesto
(zastrihávač dlhých chĺpkov musí byť
vpredu). Zložte nadstavec na zastrihávanie (a). Pri používaní holiacej hlavy dajte
spínač vždy do polohy «II».
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
pohybujte holiacim systémom tak,
aby sa asi polovica holiacej planžety
a zastrihávač dlhých chĺpkov dotýkali
pokožky. Prístrojom vždy pohybujte
v smere zastrihávača. Zastrihávač
najskôr nadvihne a skráti všetky dlhé
chĺpky. Flexibilná planžeta potom oholí
pokožku do hladka.
Zastrihávanie chípkov pred epiláciou
Ak si pred epiláciou chcete zastrihnúť
chĺpky na ideálnu dĺžku, na holiacu hlavu
nasaďte nadstavec na zastrihávanie.
Epilátor držte tak, aby sa zastrihávací
nadstavec pohyboval rovno po pokožke
a veďte ho končekmi hrebienka proti
smeru rastu chípkov. Keďže chĺpky rastú
rôznymi smermi, na dosiahnutie najlepších výsledkov veďte epilátor mierne
šikmo alebo rôznymi smermi.
Čistenie holiacej hlavy
Po holení odpojte prístroj z elektrickej
siete. V prípade potreby zložte nadstavec
na zastrihávanie a očistite ho kefkou.
Pred vyčistením holiacej hlavy zložte
planžetový rám (b) tak, že stlačíte tlačidlá
na jeho uvoľnenie (c) na prednej a zadnej
strane a potiahnete. Planžetový rám
opatrne vyklepte na rovný povrch. Kefkou
vyčistite holiaci blok (d) aj miesta pod
ním.
Holiaca planžeta je veľmi jemná, a preto
ju nesmiete čistiť kefkou.
Odporúčame vám, aby ste pozdĺž celej
dĺžky zastrihávača naniesli každé tri
mesiace kvapku jemného strojového oleja.
Planžetový rám nasaďte späť na holiacu
hlavu a zakryte ho nadstavcom na zastrihávanie, ktorý slúži aj ako ochranný kryt.
56
Poznámka: Holiacu hlavu nepoužívajte,
ak je holiaca planžeta poškodená.
Výmena holiacich dielov
Holiaca planžeta a holiaci blok sú precízne časti, ktoré sa časom opotrebujú.
Planžetový rám a holiaci blok vymeňte,
keď si všimnete, že už neposkytujú
optimálne výsledky holenia ani po
vyčistení holiacej hlavy.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotřebiča je 78 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok po skončení jeho životnosti
nevyhadzujte ako súčasť bežného
odpadu domácnosti. Odovzdať ho
môžete v servisných strediskách
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine zriadených
podľa miestnych predpisov a noriem.
Právo na zmeny vyhradené.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na
výrobok s platnosťou od dátumu jeho
zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne
odstránime všetky poruchy prístroja
zapríčinené chybou materiálu alebo
výroby, a to buď formou opravy, alebo
výmenou celého prístroja (podľa nášho
vlastného uváženia). Uvedená záruka je
platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo
jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym
použitím, normálne opotrebovanie
(napríklad plátkov holiaceho strojčeka
alebo puzdra zastrihávača), ako aj
poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok
na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak
opravu uskutoční neautorizovaná osoba
a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné
súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete
vykonanie servisnej opravy, odovzdajte
celý prístroj s potvrdením o nákupe
v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska
zašlite.
Kérjük, hogy a használat megkezdése
előtt figyelmesen olvassa át a használati
útmutatót, és emlékeztetőként őrizze
meg azt!
Figyelem!
•
Higiéniai okokból kérjük, hogy
ne adja kölcsön a készüléket
másoknak!
•
A készüléket egy különleges,
integrált, alacsony feszültségű
csatlakozókábellel láttuk el.
Egyik alkatrészét se cserélje le
vagy alakítsa át, ellenkező
esetben az áramütés veszélye
állhat fenn! A műszaki adatokat a csatlakozókábelen tüntettük fel. A csatlakozókábel
használható bármilyen váltóáramú hálózatban.
•
A készüléket tartsa szárazon.
•
A 8 évesnél idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel vagy a termék
használatát érintő tapasztalat,
tudás hiányával rendelkező
személyek csak felügyelet mellett használhatják ezt a készüléket, illetve, ha tájékoztatták
őket a biztonságos használatról, és megértették a lehetséges veszélyeket.
•
Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem
58
végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
•
Baleset, illetve a készülék
megsérülésének vagy elzáródásának elkerülése érdekében kérjük, hogy ügyeljen
arra, hogy a készülék bekapcsolt állapotban soha ne
kerüljön kontaktusba hajjal,
szempillával, hajpánttal stb!
Általános tudnivalók az epilálásról
Minden, a szőrszál gyökerétől történő
szőrtelenítési eljárás eredményezhet
bőrirritációt (pl. viszketést, kellemetlen
érzést, bőrpírt) – függően a bőr
érzékenységétől és a szőrszálak
erősségétől. Ez természetes reakció,
amelynek rövid idő alatt meg kell szűnnie.
Érzékeny bőr esetén az irritáció erősebb
lehet az első néhány alkalommal.
Amennyiben 36 óra elteltével még mindig
észlelhető bőrirritáció, javasoljuk, hogy
forduljon szakorvoshoz! Általában a
bőrreakciók és a fájdalomérzet a Silk·épil
többszöri használata során jelentősen
csökken.
Bizonyos esetekben – pl. amikor
kórokozó kerül a bőrbe - gyulladás
alakulhat ki (például a készülék bőrrel
való érintkezése során). Az epilátorfej
alapos tisztítása minden egyes epilálást
megelőzően csökkenti a fertőzés
kockázatát.
Amennyiben a készülék használatával
kapcsolatban kérdése merülne fel, kérje
ki szakorvosa véleményét! Az alábbi
esetekben a készüléket csak bőrgyógyászszal történő konzultáció után használja:
– ekcéma, sebes bőr, gyulladásos
bőrreakció pl. folliculitis (gennyes
szőrtüszőgyulladás), visszértágulat,
cukorbetegség, terhesség, Raynaud
kór, vérzékenység, kandida vagy az
immunrendszer elégtelensége.
Könnyebb és kényelmesebb az epilálás,
ha a szőrszál hossza 2-5 mm között van.
Amennyiben a szőrszálak ennél hosszabbak, javasoljuk, hogy először borotválja
le azokat, (lásd: B fejezet) majd 1-2 hét
elteltével az újranövekedő szálak már
epilálhatóak lesznek.
Előfordulhat, hogy némelyik újranövekedő vékony szőrszál nem képes a
bőrfelszínre törni. Masszírozószivacs
rendszeres használata (pl. zuhanyozás
után), vagy a bőrradírral történő
hámlasztás segít megelőzni a befelé
növekvő szőrszálak kialakulását, mivel
a gyengéd dörzsölés eltávolítja a bőr
legfelső hámrétegét, így az újranövekedő
szőrszálak képesek a bőrfelszínre törni.
• Használat előtt győződjön meg róla,
hogy az epilátorfej (2) tiszta.
A készülék működtetéséhez kapcsolja be
a be/kikapcsoló gombot (4):
Az extra kíméletes üzemmódhoz állítsa a
készüléket az «I»-es pozícióba.
Az extra hatékony üzemmódhoz állítsa a
készüléket a «II»-es pozícióba.
Bekapcsolt állapotban a kapcsológomb
fénye világítja meg az epilálandó
bőrfelületet.
A rövid szőrszálak felemeléséhez
dörzsölje át a bőrét. Az optimális
teljesítmény elérése érdekében, tartsa a
készüléket a megfelelő, a bőr felületére
merőleges, (90°-os) szögben. Vezesse
végig a készüléket nyomás nélkül egy
lassú, de folyamatos mozdulatsorral a
szőr növekedési irányával ellentétesen,
a kapcsológomb irányában. Az extra
gyengéd epilálás élményéért, a maszszírozógörgők (1) a szőrszálak eltávolítása előtt és után stimulálják a bőrt.
A lábak epilálása
Az epilálást az alsó lábszáron kezdje, és
innen haladjon fölfelé. A térdhajlat
epilálásánál tartsa lábait egyenesen és
kinyújtva.
A hónalj és a bikinivonal epilálása
Kérjük vegye figyelembe, hogy a hónalj
és bikinivonal területei – különösen az
első epilálásoknál – fokozottan érzékenyek a fájdalomra. Javasojuk ezért, hogy
az első használat során a készüléket
«I»-es fokozaton alkalmazza. Többszöri
használat után a fájdalomérzet megszűnik.
Epilálás előtt alaposan mossa le a bőrfelületet, eltávolítva ezzel minden szennyeződést (pl. dezodorok maradványait),
majd törölközővel óvatosan itassa fel róla
a nedvességet. A hónalj epilálása közben
emelje a karját a magasba hogy a bőr
feszes legyen, majd a készüléket több
irányból is vezesse végig az epilálandó
felületen.
Tisztítás
Az epilálást követően húzza ki a készüléket a konnektorból, távolítsa el a masszírozógörgőket, majd tisztítsa meg az epilátorfejet (2), Alkoholba mártott kefével
tisztítsa meg alaposan a csipeszeket.
A művelet közben forgassa a csipeszsort
manuálisan.
Az epilátorfej eltávolításához nyomja meg
a jobb- és baloldali kioldó gombokat (3),
majd húzza le azt. A tisztítást követően
helyezze vissza az epilátorfejet és a
masszírozógörgőket a készülékre.
B A borotvafej használata (7)
a Trimmelő sapka
b Borotva szita hosszúszőr nyíróval
c Kioldó gombok
d Nyíróegység
e Borotvafej alap
Vegye le az epilátorfejet, majd rápattintással helyezze fel a borotvafejet (7)
a készülékre (oly módon, hogy a hoszszúszőr nyíró elöl helyezkedjen el).
Távolítsa el a trimmelő sapkát (a).
A borotvafej alkalmazásakor mindig a
«II»-es üzemmódot válassza.
A legjobb eredmény érdekében úgy
vezesse a borotvát, hogy a borotvaszita
és a hosszúszőr nyíró kb. fele érintkezzen
a bőrrel. A készüléket mindig a nyíró
irányába vezesse. A nyíró mindenekelőtt
megemeli, majd levágja a szőrszálakat.
A nyírót a rugalmas szita követi, amely
minden sörtét eltávolítva sima bőrfelületet eredményez.
Előnyírás az epiláláshoz
Amennyiben Ön az epilálás megkezdése
előtt a szőrszálakat az epiláláshoz ideális
hosszúságúra szeretné előkészíteni,
helyezze fel a trimmelő sapkát a borotvafejre. Tartsa a trimmelő fésűvel ellátott
készüléket elfektetve bőrén és vezesse
végig a fésűt a szőrszálak növekedési
irányával ellentétesen.
Mivel a szőrszálak növekedési iránya
különböző lehet, ezért a legjobb eredmény eléréséhez célszerű a készüléket
kissé átlósan, vagy több irányból is
végigvezetni a bőrön.
A borotvafej tisztítása
A használat befejezése után húzza ki a
készüléket a konnektorból. Amennyiben
szükséges, távolítsa el a borotvaszitát
a keretből, és tisztítsa meg a kefével.
A borotvafej tisztításához távolítsa el a
borotvaszitát a keretből (b).
Ehhez a művelethez nyomja meg az elöl
és hátul található kioldó gombokat (c),
majd a szitakeretet óvatosan kocogtassa
egy lapos felülethez. Seperje ki a nyíróegységet (d) és a borotvafej belsejét.
A borotvaszita egy különlegesen
érzékeny alkatrésze a készüléknek, ezért
azt soha ne tisztítsa kefével!
Javasoljuk, hogy a nyírót 3 havonta kenje
át egy csepp finom műszerolajjal.
Helyezze vissza a szitakeretet és pattintsa helyére.
Tegye vissza a trimmelő sapkát, amely
egyben védősapkaként is szolgál.
Figyelem: Ne használja a borotvafejet
sérült borotvaszitával!
A borotva alkatrészek cseréje
A borotvafej és a nyíróegység olyan
precíziós alkatrészek, amelyek idővel
elhasználódnak. Az optimális működés
érdekében, az alkatrészek megkopásának és teljesítménybeli csökkenésük
észlelésekor, még a borotvafej tisztítását
követően is cserélje ki a szitát és a
nyíróegységet.
Kérjük, hogy a készüléket annak
hasznos élettartama elteltével ne a
háztartási hulladékgyűjtőbe dobja
ki! A készüléket leadhatja bármely
Braun márkaszervizben, vagy az erre a
célra kijelölt gyűjtőhelyen.
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó
garanciát biztosítunk a termékre.
A garancia-időszakon belül minden
anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy
javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a
garancia minden olyan országra kiterjed,
ahol a készülék a Braun vagy annak
kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket:
nem rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkező károsodás; kopás és
elhasználódás (pl. a borotva szita- és
vágókazettája); illetve a készülék
értéke és működése szempontjából
elhanyagolható jellegű hibák. A garancia
érvényét veszti, ha a javítást erre nem
jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz
adja le vagy küldje el a teljes készüléket
a vásárláskor kapott számlával együtt
valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati
Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Molimo vas da prije uporabe uređaja
pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih
za buduće potrebe.
Važno
•
Iz higijenskih razloga ne dijelite ovaj uređaj s drugim osobama.
•
Ovaj uređaj ima ugrađen
posebni sigurnosni niskonaponski adapter. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati
bilo kojim dijelom adaptera, jer
se tako izlažete opasnosti od
strujnog udara. Specifikacije
u vezi električne energije
otisnute su na posebnom
sigurnosnom niskonaponskom adapteru.
•
Ovaj uređaj ne smije doći u
kontakt s vodom.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti
djeca starija od 8 godina te
osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje
nemaju prethodno dostatno
iskustvo i znanje, pod uvjetom
da su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost
odnosno ako im je objašnjeno
kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće
rizike prilikom korištenja.
Djeca se ne smiju
đajem. Djeca ne smiju
62
igrati s ure-
čistiti i
održavati uređaj osim ako nisu
starija od 8 godina te pod
nadzorom odrasle osobe.
•
Kad je uključen, uređaj nikada
ne smije doći u dodir s vašom
kosom, trepavicama,
vrpcama, itd. kako bi se spriječila bilo kakva ozljeda kao i
da bi se spriječilo blokiranje ili
oštećivanje uređaja.
Općenite informacije o epilaciji
Sve metode uklanjanja dlačica mogu
dovesti do urastanja dlačica i iritacije
(npr. peckanja, boli, crvenila kože i sl.),
a mogućnost takve reakcije prvenstveno
ovisi o stanju kože i dlačica. To je normalna reakcija i trebala bi brzo prestati,
no ako uklanjate dlačice epilatorom po
prvi put ili imate osjetljivu kožu, reakcija
zna biti i malo jača od uobičajene.
Ako iritacija potraje i nakon 36 sati,
preporučujemo vam da posjetite svog
liječnika. Općenito se iritacija kože, kao
i osjećaj boli s vremenom, uz stalno
korištenje epilatora Silk·épil, značajno
smanjuju. U nekim slučajevima zna doći
do manje kožne upale kao posljedice
kontakta s bakterijama (npr. dok uređaj
klizi niz kožu). Redovito detaljno čišćenje
glave uređaja prije upotrebe umnogome
će smanjiti rizik infekcije.
Imate li nekih dvojbi u pogledu korištenja
ovog uređaja, razgovarajte sa svojim
liječnikom. Prije korištenja uređaja obavezno je konzultirati liječnika u slučaju:
– ekcema, rana, upalnih kožnih procesa
kao što je foliculitis (gnojna upala
folikula) i proširenih vena,
– ispupčenih madeža,
– smanjenog imuniteta kože, npr.
dijabetesa mellitusa, tijekom trudnoće,
Raynaudove bolesti,
– hemofilije ili nedostatka imuniteta.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kada
su dlačice optimalne dužine, odnosno
2-5 mm. Ako su dlačice duže, preporučujemo da ih prvo obrijete (pogledajte
odlomak B), pa ih epilirate tjedan do dva
kasnije, kad malo izrastu.
Nove tanke dlačice ponekad će ostajati
ispod površine kože. Redovita upotreba
spužvi za masažu (npr. nakon tuširanja) ili
peelinga za uklanjanje mrtvih površinskih
stanica umnogome će pomoći u sprečavanju urastanja dlačica, jer fino trljanje
skida gornji sloj kože pa se dlačice mogu
probiti do površine.
Opis
1 Nastavak s masažnim kotačićima
2 Epilacijska glava s pincetama
3 Mehanizam za otpuštanje
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Utičnica
6 Posebni sigurnosni niskonaponski
adapter
7 Glava za brijanje s trimerom
A Kako se epilirati
• Vaša koža mora biti suha i nemasna.
• Prije početka epilacije provjerite je li
epilacijska glava čista (2).
Pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (4) kako biste uključili uređaj:
Odaberite «I» – za izuzetno nježnu
epilaciju
Odaberite «II» – za izuzetno učinkovitu
epilaciju
Dok god je uređaj uključen, svjetlo će
osvjetljivati područje koje epilirate.
Protrljajte kožu kako biste podigli kratke
dlačice. Kako bi epiliranje bilo što bolje,
preporučujemo da držite uređaj pod
pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
Pomičite ga polako i bez ikakvog pritiska,
u smjeru suprotnom od rasta dlačica,
odnosno u smjeru prekidača. Masažni
kotaćići (1) stimuliraju kožu, ne samo
prije nego i poslije uklanjanja dlačice, te
na taj način čine depilaciju još nježnijom.
Epilacija nogu
Epilirajte noge od gležnjeva prema gore.
Ispružite nogu kada epilirate područje iza
koljena.
Epilacija pazuha i bikini-zone
Molimo imajte na umu da depiliranje ovih
zona može biti podosta bolno, posebno
prvih nekoliko puta. S vremenom, ako
stalno koristite epilator, osjećaj boli
značajno će se smanjiti.
Prije epilacije pobrinite se da te zone
budu potpuno čiste (npr. da ne bude
ostataka dezodoransa i sl.). Zatim ih
pažljivo osušite ručnikom – nemojte trljati
kožu već je osušite tapkanjem. Kada
epilirate pazuh podignite ruku tako da je
koža u potpunosti rastegnuta i pomičite
aparat u različitim smjerovima.
Čišćenje
Nakon epilacije isključite uređaj iz struje,
skinite masažne kotačiće i očistite
epilacijsku glavu (2). Dio s pincetama
temeljito očistite četkicom prethodno
uronjenom u alkohol. Tijekom čišćenja
možete polako rukom okretati valjak s
pincetama. Kako biste skinuli epilacijsku
glavu, pritisnite mehanizam za otpuštanje
(3) s lijeve i desne strane i povucite glavu
prema gore. Nakon čišćenja vratite
epilacijsku glavu i masažne kotačiće
natrag na kućište uređaja.
B Korištenje glave za
brijanje (7)
a Nastavak s češljićem
b Mrežica s trimerom za duže dlačice
c Mehanizam za otpuštanje
d Blok noža
e Baza brijaće glave
Skinite epilacijsku glavu i postavite glavu
za brijanje (7) tako da klikne (trimer za
duže dlačice treba biti s prednje strane).
Skinite nastavak s češljićem (a). Kada
koristite glavu za brijanje prekidač treba
biti na poziciji «II».
Za uspješno brijanje preporučujemo da
se brijete na način da uz kožu prislonite
polovicu površine mrežice i trimera.
Uvijek pomičite aparat u smjeru trimera.
Trimer prvo podiže duge dlačice a zatim
ih reže. Nakon toga mrežica uklanja
kratke dlačice.
Priprema dlačica za epilaciju
Ako želite skratiti dlačice na dužinu koja
je optimalna za epilaciju, na brijaću glavu
postavite nastavak s češljićem. Držite
uređaj tako da češljić bude položen uz
kožu i vodite ga tako da vrhovi češljića
budu postavljeni u smjeru suprotnom
od rasta dlačica. Kako dlačice ne rastu
uvijek u istom pravcu vodite uređaj i
ukoso ili u različitim pravcima kako biste
postigli najbolje rezultate.
Čišćenje brijaće glave
Nakon svake upotrebe isključite uređaj
iz izvora električne energije. Ako je
potrebno, skinite nastavak s češljićem i
očistite ga četkicom.
Kako biste očistili brijaću glavu, skinite
mrežicu (b) tako da pritisnete mehanizam
za otpuštanje (c) s prednje i stražnje strane
i povučete mrežicu prema gore. Lagano i
nježno tapkajte mrežicom o ravnu površinu.
Očetkajte blok noža (d) i površinu ispod
njega.
Mrežicu nikada nemojte čistiti četkicom
jer biste je mogli oštetiti.
Preporučujem da svaka 3 mjeseca
nanesete malo laganog strojnog ulja na
cijelu dužinu trimera.
Vratite mrežicu na njeno mjesto, pa na
uređaj postavite nastavak s češljićem koji
ujedno služi i kao zaštitni poklopac.
Napomena: Nemojte koristiti brijaću
glavu ako joj je mrežica oštećena.
64
Zamjena dijelova za brijanje
Mrežica i blok noža su osjetljivi dijelovi
koji se s vremenom istroše. Kako bi
brijanje i dalje bilo na vrhunskoj razini,
zamijenite ih kad počnu brijati slabije čak
i nakon što ste očistili brijaću glavu.
Na kraju radnog vijeka ovog
uređaja, nemojte ga odlagati
zajedno s kućnim otpadom.
Odložiti ga možete u Braunovim
servisnim centrima, kao i na mjestima
predviđenima za prikupljanje takvog
otpada u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne
najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno
razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U
okviru tog razdoblja besplatno ćemo
otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja
do koje je došlo zbog zamora materijala
ili pogrešaka u radu ili popravkom ili
zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj
ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov
ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu
zbog nepravilne upotrebe, normalno
trošenje materijala (npr. u slučaju
trošenja mrežice na uređaju za brijanje),
kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja.
Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke
vrše neovlaštene osobe te ako se ne
koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja
zatrebate servis, donesite ili pošaljite
cijeli uređaj zajedno s računom na adresu
Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti
riješiti Vaš problem putem priložene
servisne mreže ili na prodajnom mjestu
molimo Vas da nas kontaktirate na
telefonski broj 091 66 01 777
ili 01 66 26 555.
Prosimo, da pred uporabo pozorno in
v celoti preberete navodila za uporabo
in jih shranite, da vam bodo na voljo tudi
v prihodnje.
Pomembno
•
Iz higienskih razlogov ni priporočljivo, da aparat uporablja
več oseb.
•
Aparat je opremljen s posebno
priključno vrvico z vgrajenim
varnostnim nizkonapetostnim
napajanjem. Ne menjajte in
ne spreminjajte nobenega
njegovega dela. V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost
električnega udara. Podrobnejša električna specifikacija
je na tipski ploščici na posebni
priključni vrvici.
•
Pazite, da aparat ne pride v
stik z vodo
•
Aparat lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let, in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja,
če so pod nadzorom ali so
dobili navodila glede varne
uporabe aparata in razumejo
povezane nevarnosti. Otroci
se z aparatom ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja ne
smejo izvajati otroci, razen če
so starejši od 8 let in so pod
nadzorom.
66
•
Ko je aparat vključen, ne sme
priti v stik s trepalnicami ali
lasmi na glavi, trakovi ipd.,
ker se lahko poškodujete ali
povzročite škodo na aparatu.
Splošne informacije o postopku
epilacije
Pri vseh metodah odstranjevanja dlačic
pri korenini se lahko zgodi, da začnejo
dlačice rasti navznoter, pojavi pa se
lahko tudi razdraženost kože (srbenje,
neprijeten občutek ali pordela koža),
kar je odvisno od stanja kože in dlačic.
To je povsem normalna reakcija, ki kmalu
izzveni. Vendar je lahko pri prvih postopkih odstranjevanja dlačic z epilatorjem in
pri občutljivi koži ta reakcija bolj izrazita.
Če je po 36-ih urah koža še vedno
razdražena, vam priporočamo, da se
posvetujete s svojim zdravnikom. Na
splošno velja, da se reakcija kože in
občutek bolečine po večkratni uporabi
Silk·épila občutno zmanjšata. V nekaterih
primerih se lahko pojavi vnetje kože, če
vanjo prodrejo bakterije (npr. ko z epilatorjem drsite preko kože). S temeljitim
čiščenjem glave epilatorja pred vsako
uporabo boste občutno zmanjšali tveganje infekcij.
Če ste v dvomih glede uporabe aparata,
se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih
primerih se pred uporabo epilatorja
obvezno posvetujte z zdravnikom:
– če imate ekcem, rane, vnetne reakcije
kože (npr. folikulitis - gnojno vnetje
foliklov), krčne žile
– okrog znamenj,
– pri zmanjšani odpornosti kože, npr.
zaradi sladkorne bolezni, Raynaudove
bolezni, med nosečnostjo,
– če imate hemofilijo ali imunsko
pomanjkljivost.
Pri optimalni dolžini dlačic (2-5 mm) je
Če so vaše dlačice daljše, vam priporočamo, da jih najprej obrijete (glejte
poglavje B), nato pa krajše dlačice, ki po
enem tednu ponovno zrastejo, odstranite
z epilacijo.
Lahko se zgodi, da tanke dlačice, ki
zrastejo po epilaciji, ne morejo prodreti
skozi kožo. Redna uporaba masažnih
gobic (npr. po prhanju) ali pilingov za
odstranjevanje odmrlih celic pomaga
preprečiti vraščanje dlačic, saj z nežnim
drgnjenjem odstranite zgornjo plast kože
in tako dlačice lažje prodrejo na površje.
Opis
1 Nastavek z masažnimi valjčki
2 Epilacijska glava z enoto s pincetami
3 Tipki za sprostitev
4 Stikalo za vklop / izklop z vgrajeno
lučko
5 Vtičnica
6 Posebna priključna vrvica
7 Nastavek za brivno glavo z nastavkom
za prirezovanje
A Postopek epilacije
• Koža mora biti suha in na njej ne sme
biti sledov maščobe ali kreme.
• Pred pričetkom se prepričajte, da je
epilacijska glava (2) čista.
Aparat vključite tako, da stikalo za vklop/
izklop (4) premaknete navzgor:
Nastavitev «I»: zelo nežno
Nastavitev «II»: zelo učinkovito
Ko je aparat vklopljen, lučka osvetljuje
območje, ki ga epilirate.
Zdrgnite kožo, da se kratke dlačice
postavijo pokonci. Za optimalni učinek
epilacije držite aparat pravokotno na
kožo. Aparat brez pritiskanja vodite
v nasprotni smeri rasti dlačic, v smer,
kamor je obrnjeno stikalo. Masažni valjčki
(1) stimulirajo kožo pred in po tem, ko
pincete izpulijo dlako, in tako poskrbijo,
da je epilacija kar se da nežna.
Odstranjevanje dlačic na nogah
Z epilacijo začnite na spodnjem delu
noge in se počasi pomikajte navzgor.
Pri odstranjevanju dlačic za kolenom naj
bo noga iztegnjena.
Odstranjevanje dlačic pod pazduhami
in na bikini predelu
Prosimo, upoštevajte, da je koža v teh
predelih, posebno pri prvi uporabi, zelo
občutljiva. Zato vam priporočamo, da na
začetku uporabite nastavitev «I».
Po nekajkratni uporabi se bo občutek
bolečine zmanjšal.
Pred začetkom epilacije temeljito umijte
predel, s katerega boste odstranjevali
dlačice, da odstranite morebitne ostanke
dezodoranta in podobnih sredstev.
Nato kožo nežno otrite z brisačo. Med
odstranjevanjem dlačic pod pazduho naj
bo vaša roka ves čas dvignjena, aparat
pa vodite v različne smeri.
Čiščenje
Po uporabi aparat izključite iz električnega
omrežja, odstranite masažne valčke in
očistite epilacijsko glavo(2). Enoto s
pincetami temeljito očistite s ščetko, ki
ste jo namočili v alkohol. Med čiščenjem
lahko enoto s pincetami ročno obračate.
Za odstranitev epilacijske glave pritisnite
tipki za sprostitev (3) na levi in na desni
strani in jo izvlecite. Po končanem
čiščenju ponovno namestite epilacijsko
glavo in masažne valjčke na ohišje.
B Uporaba brivne glave (7)
a Nastavek za prirezovanje
b Okvir mrežice brivnika s prirezo-
valnikom dolgih dlak
c Gumba za sprostitev
d Blok rezil
e Osnovni element brivne glave
Odstranite epilacijsko glavo in namestite
brivno glavo (7), tako da se zaskoči v
osnovno enoto (prirezovalnik dolgih dlak
mora biti spredaj). Odstranite nastavek
za prirezovanje (a). Kadar uporabljate
brivno glavo, vedno izberite nastavitev «II».
Najboljše rezultate boste dosegli, če
brivni sistem pomikate po koži tako, da
se je dotika približno polovica brivne
mrežice in prirezovalnika dolgih dlak.
Aparat vedno premikajte v smeri prirezovalnika. Prirezovalnik najprej privzdigne
vse dolge dlačice in jih odreže, nato sledi
prožna mrežica, ki gladko odstrani še vse
ostale kratke dlačice.
Prirezovanje dlačic za epilacijo
Če želite dlačice prirezati na optimalno
dolžino za epilacijo, na brivno glavo
namestite nastavek za prirezovanje.
Aparat z nastavkom za prirezovanje
položite plosko na kožo in ga pomikajte
s konicami nastavka proti smeri rasti
dlačic.
Ker rastejo dlačice v različne smeri, se z
aparatom pomikajte rahlo diagonalno ali
v različnih smereh, da boste dosegli kar
najboljše rezultate.
Čiščenje brivne glave
Po britju izklopite aparat. Če je potrebno,
odstranite nastavek za prirezovanje in ga
očistite s ščetko.
Za čiščenje brivne glave odstranite okvir
brivne mrežice (b).
V ta namen pritisnite gumba za sprostitev
(c) na sprednjem in zadnjem delu brivne
glave in le-to izvlecite. Na ravni površini
previdno iztrkajte ostanke iz mrežice.
S ščetko očistite blok rezil (d) in območje
pod njim.
Brivna mrežica je zelo občutljiv del, ki ga
ne smete čistiti s ščetko.
Priporočamo vam, da vsake 3 mesece
kanete kapljico lahkega strojnega olja
vzdolž prirezovalnika.
Ponovno namestite okvir brivne mrežice
in ga potisnite na njegovo mesto.
Brivno glavo pokrijte z nastavkom za
68
prirezovanje, ki služi tudi kot zaščitni
pokrovček.
Opozorilo: Ne uporabljajte brivne glave,
če je mrežica poškodovana.
Zamenjava brivnih delov
Brivna mrežica in blok rezil sta precizna
dela, ki se sčasoma obrabita. Zamenjajte
ju, ko opazite, da je učinkovitost britja
manjša, četudi je brivna glava očiščena.
Prosimo, da odslužene naprave
ne odvržete med gospodinjske
odpadke. Napravo odnesite
v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirno mesto v skladu
z veljavnimi predpisi.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki
začne veljati z datumom izročitve blaga.
Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v
garancijskem roku ob pravilni uporabi v
skladu z njegovim namenom in
priloženimi navodili. V garancijski dobi
bomo brezplačno odpravili vse okvare
izdelka, ki so posledica napak v materialu
ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne
popravi v 45 dneh, imate pravico
zahtevati nov izdelek. Za sprejem v
reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri
prodajalcu(distributerju) ali v trgovino,
kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,
nadomestnih delov in priklopnih aparatov
je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne
opreme in razpoložljivosti rezervnih delov
niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike
Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer
izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov
pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne
uporabe, normalne obrabe ali rabe
oziroma napake, ki imajo zanemarljiv
učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene
osebe ali kakršnekoli druge predelave
izdelka in če pri popravilu niso
uporabljeni originalni Braunovi rezervni
deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno
napravo skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom odnesite
ali pošljite na pooblaščeni servisni center
Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. ,
Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo
v garancijski dobi za celotno napravo,
skupaj z računom in/ali izpolnjenim
garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu
(distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na
voljo na brezplačni telefonski številki
080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o.,
Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter
Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
Lütfen kullanım kılavuzunu ürünü
kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz ve
ileride lazım olabileceğinden saklayınız.
Önemli
• Hijyenik nedenlerden ötürü, bu cihazı
başka kişilerle paylaşmayınız.
• Bu cihaz, entegre Güvenli Düşük Voltaj
güç kaynaklı özel kablo seti ile birlikte
sunulmaktadır. Hiçbir parçasını değiş-
tirmeyiniz. Aksi takdirde elektrik şoku
riski mevcuttur. Elektrik özellikleri için
lütfen özel kablo setinin üzerindeki
yazıyı okuyunuz.
• Cihazı kuru tutunuz.
• Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar
tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya
da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında eğitim gördükten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek
zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan
sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
bakım işlemleri, gözetim altında ve
8 yaşından büyük olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Yaralanma tehlikesine karşı ve cihazın
bloke olmasını veya zarar görmesini
engellemek için, cihaz çalışır durumda
iken kesinlikle saç, kirpik, kordon vb.
ile temas etmemelidir.
Epilasyon hakkında genel bilgi
Tüm kökten tüy alma yöntemleri cildin ve
tüyün yapısına bağlı olarak ciltte tahrişe
ve batıklara yol açabilir (Örneğin; kaşıntı,
rahatsızlık ve kızarma gibi). Bu normal bir
reaksiyondur ve kısa sürede kaybolur,
fakat hassas bir cildiniz var ise veya ilk
birkaç kökten tüy alma işleminde etkisi
daha fazla olabilir. 36 saat sonra ciltte
hala tahriş var ise doktorunuzla görüşmenizi öneririz. Genellikle, tekrarlanan
Silk·épil kullanımının ardından cilt tahrişi
acı hassasiyeti önemli ölçüde, azalma
gösterir. Bazı
70
durumlarda ciltte bakteri
oluşumu gerçek
iltihaplanma görülebilir (cihaz cilt
üzerinde kayarken.) Epilasyon başlığını
her kullanımdan önce temizlemek
enfeksiyon riskini en aza indirecektir.
Cihazı kullanma konusunda herhangi bir
tereddütünüz var ise, lütfen doktorunuzla
görüşünüz. Aşağıdaki durumlarda cihaz
doktora danışıldıktan sonra kullanılmalıdır:
– egzama, yaralar, folikül gibi iltihaplı cilt
reaksiyonları (iltihaplı tüy kökleri)
ve varisli damarlar, benlerin çevresi,
ciltte bağışıklık azalması, örneğin şeker
hastalığı, hamilelik süresince, Raynaud
hastalığı, hemofili veya bağışıklık
yetmezliği.
Tüyler ideal uzunlukta iken (2-5mm)
epilasyon daha kolay ve rahat olacaktır.
Tüyleriniz uzun ise önce tüylerinizi tıraş
etmenizi (Bölüm 5‘e bakın) ve daha kısa
olan uzayan tüylerinizi bir hafta sonra
epilasyon ile almanızı öneririz.
Geri uzayan ince tüyler her zaman cilt
yüzeyine çıkamayabilir. Düzenli olarak
masaj süngeri kullanmak (örneğin,
duştan sonra) veya peeling yapmak,
nazik ovalama işlemleri üstteki deri
tabakasını temizleyeceği için batık
oluşumunu engellemeye yardımcı olur ve
ince tüyler cilt yüzeyine daha rahat çıkar.
tuşunu (4) yukarı kaydırın:
Ayar «I»: ekstra hassas
Ayar «II»: ekstra etkili
Cihaz çalışır durumdayken, ışık epilasyon
yapılacak bölgeyi aydınlatır.
Kısa tüyleri kaldırmak için cildinizi ovun.
En iyi performans için, cihazı cildinize
doğru açıda (90°) tutun ve baskı
yapmadan tüylerin çıkış yönünün tersine
doğru, açma/kapama düğmesi yönünde
ilerletin. Ekstra hassas epilasyon
deneyimi için masaj silindirleri (1) tüyler
çekilmeden önce ve sonra cildi uyarır.
Bacak epilasyonu
Epilatörü bacağın alt kısmından başlayarak yukarı doğru ilerletiniz. Diz arkasındaki bölgedeki tüyleri alırken bacağınızı
düz ve gergin tutunuz.
Koltuk altı ve bikini bölgesi epilasyonu
Özellikle başlangıçta bu bölgelerin daha
hassas olduğuna dikkat ediniz. Bu nedenle
başlangıçta «I» hız ayarını tercih etmenizi
öneririz. Tekrarlanan kullanımlarla acıya
hassasiyet azalacaktır. Epilasyondan
önce, kalıntıları temizlemek için epilasyon
yapılacak bölgeyi temizleyiniz (deodorant
gibi). Ardından bir havlu ile kurulayınız.
Koltuk altı tüylerini alırken, cildin gergin
olması için kolunuzu kaldırınız ve cihazı
farklı yönlere doğru ilerletiniz.
Temizleme
Epilasyondan sonra, cihazı prizden çekin,
masaj silindirlerini çıkarın ve epilasyon
başlığını (2) temizleyin. Alkole batırılmış
temizleme fırçası ile cımbızlı kısmı iyice
temizleyin. Temizlerken cımbızlı kısmı elle
döndürebilirsiniz. Epilasyon başlığını
çıkarmak için sol ve sağdaki çıkarma
düğmelerine (3) basın ve başlığı çekerek
çıkarın. Temizledikten sonra, epilasyon
başlığını ve masaj silindirlerini gövdeye
tekrar yerleştirin.
B Tıraş başlığının kullanımı (7)
a Düzeltme ataçmanı
b Uzun tüy düzelticili tıraş eleği kısmı
c Çıkarma düğmesi
d Kesici kısım
e Tıraş başlığı bazı
Epilasyon başlığını çıkarın ve klik sesi ile
yerleştirerek tıraş başlığını (7) takın (uzun
tüy düzeltici önde olmalıdır). Düzeltme
ataçmanını (a) çıkarın. Tıraş başlığını
kullanırken, her zaman «II» hız ayarını
seçin.
En iyi sonuçlar için, eleğin yaklaşık yarısı
ve uzun tüy düzeltici cildinize değecek
şekilde hareket ettirin. Cihazı her zaman
düzeltici yönünde hareket ettirin.
Düzeltici önce tüm uzun tüyleri kaldırır
ve keser. Sonrasında hareketli elek tüm
küçük tüyleri temizlemek için takip eder.
Epilasyon öncesinde tüyleri kesme
Tüylerinizi epilasyon için ideal uzunluğa
getirmek için öncesinde kesmeyi tercih
ederseniz, düzeltme ataçmanını tıraş
başlığının üzerine yerleştiriniz.
Cihazı düzeltme ataçmanı ciltle tam düz
temas edecek şekilde tutun ve tarak
uçları tüylerin uzama yönünün tersine
işaret edecek şekilde ilerletin.
Tüyler genellikle farklı yönlerde uzadığından dolayı, en iyi sonuçlara ulaşmak için,
cihazı hafif çapraz yönlerde veya farklı
yönlere doğru hareket ettiriniz.
Tıraş başlığının temizlenmesi
Tıraş işleminden sonra, cihazı prizden
çekiniz. Gerekiyorsa düzeltme ataçmanını
çıkarın ve fırça ile temizleyin.
Tıraş başlığını temizlemek için, tıraş
eleğini (b) çıkarın.
Bunu yapmak için,öndeki ve arkadaki
çıkarma düğmelerine (c) basarak başlığı
çekin. Düz bir yüzeye eleği dikkatlice ve
hafifçe vurun.
Kesici bloğun altındaki alan ile beraber
kesici bloğu da (d) fırça ile temizleyin.
Tıraş eleği fırça ile temizlenmemesi
gereken çok hassas bir parçadır.
Bir damla hafif bir makine yağını
düzelticiye her 3 ayda bir uygulamanızı
tavsiye ederiz.
Tıraş eleğini geri yerine koyun ve yerleştirin.
Koruyucu başlık görevi de gören düzleticiyi
de tekrar yerleştirin.
Not: Tıraş başlığını hasar görmüş bir elek
ile kullanmayın.
Tıraş parçalarının değiştirilmesi
Tıraş eleği ve kesici bıçaklar zamanla
aşınabilen hassas parçalardır. Tıraş
başlığını temizledikten sonra dahi tıraş
performansı düşüklüğü farkediyorsanız,
elek ve kesici bıçakları yenileyin.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd.
Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros
Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746
Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri:
08502200911 www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız
bir misli ile değiştirilmesini isteme,
seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve
Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize
internet sitemizden veya Tüketici
Hizmetleri Merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden
itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın
ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz
onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça
bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını
kullanması halinde malın; garanti süresi
içinde tekrar arızalanması, tamiri için
gereken azami sürenin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis
istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel
iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici
ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü
geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın
yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının
10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır.
Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen
süre garanti süresine eklenir. Ulusal,
resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı,
1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak
sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması durumları ile
aşınmaya tabi olan ve niteliği
doğrultusunda sarf malzeme olarak
nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar
garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda,
tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne
başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma
kılavuzunda gösterildiği şekilde
kullanılması gerekmektedir. BRAUN
ürünlerine Procter & Gamble Satış ve
Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı
servis elemanları dışındaki şahıslar
tarafından bakım onarım veya başka bir
nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı
elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde
yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma
nedenlerinden meydana gelecek hasar
ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma,
düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza
meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya
Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Înainte de utilizare citiţi integral instrucţiunile de folosire. Păstraţi instrucţiunile pe
toată durata de folosire a produsului.
Important
•
Din motive de igienă, nu folosiţi acest aparat in comun cu
alte persoane.
•
Acest aparat este însoţit de un
cablu special ce include un sistem de siguranţă pentru tensiuni joase. Nu schimbaţi nicio
parte din acest cablu. În caz
contrar, există riscul de şoc
electric. Pentru specificaţii
electrice, vă rugăm să consultaţi informaţiile de pe cablul
special.
•
Menţineţi aparatul uscat.
•
Acest aparat poate fi utilizat
de către copii cu vârsta de
cel puţin 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale
reduse sau care nu dispun
de experienţa şi cunoştinţele
necesare, cu condiţia ca astfel de utilizatori să beneficieze
de supraveghere sau instruire
în privinţa utilizării aparatului
în siguranţă şi să înţeleagă
pericolele implicate. Copiii nu
trebuie lăsaţi să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizatori nu
trebuie efectuate de către
copii decât dacă au vârsta
mai mare de 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
•
Atunci când este pornit, aparatul nu trebuie sub nicio
formă să intre în contact cu
părul de pe cap, genele, fundele din păr, etc, pentru a preveni orice fel de pericol de
accidentare, dar şi pentru a
evita blocarea sau defectarea
aparatului.
Informaţii generale privind epilarea
Toate metodele de îndepărtare a
părului de la rădăcină pot avea ca efect
creşterea firelor de păr sub piele sau
apariţia iritaţiilor (spre ex.: mâncărime,
discomfort şi înroşirea pielii), în funcţie
de tipul pielii şi al firului de păr. Aceasta
este o reacţie normală care ar trebui
să dispară rapid, dar care poate fi mai
persistentă când se îndepărtează părul
de la rădăcină pentru prima dată sau
dacă aveţi o piele sensibilă.
Dacă şi după 36 de ore pielea mai prezintă
iritaţii, vă recomandăm să contactaţi
medicul dumneavoastră. În general,
reacţiile pielii şi senzaţia de durere se
diminuează considerabil, odată cu
folosirea frecventă a epilatorului Silk·épil.
În unele cazuri ar putea lua naştere o
inflamare a pielii, din cauza bacteriilor
care pătrund în piele (spre ex. în cursul
procesului de epilare). Curăţarea atentă
a capului de epilare înante de fiecare
utilizare reduce riscul de infectare.
Dacă aveţi vreo îndoială cu privire la
utilizarea aparatului, vă rugăm să vă
contactaţi medicul.
În urmatoarele cazuri, aparatul nu trebuie
folosit decât după o consultare prealabilă
cu un medic:
– eczeme, răni, reacţii inflamatorii ale
foliculului pilos) şi varice
– în jurul aluniţelor
– imunitate scazută a pielii (ex. diabet
zaharat, în timpul sarcinii, boala
Raynaud)
– hemofilie sau imunodeficienţă.
Epilarea este mai uşoară şi mai confortabilă atunci când firul de păr are o lungime
optimă de 2–5 mm. Dacă părul este mai
lung, vă recomandăm să vă radeţi mai
întâi (vedeţi secţiunea B) şi să epilaţi
părul care reapare şi este mai scurt, după
o săptămână.
Părul fin care reapare după epilare ar
putea să nu crească pană la suprafaţa
pielii. Folosirea regulată a bureţilor
pentru masaj (spre ex. după duş) sau
a produselor de exfoliere şi gomaj ajută
la prevenirea creşterii părului sub piele,
deoarece peeling-ul uşor îndepărtează
stratul de piele superficial şi părul fin
poate ajunge astfel la suprafaţa pielii.
Descriere
1 Sistem de masaj
2 Cap de epilare cu pensete
3 Butoane de eliberare
4 Comutator pornit/oprit cu sistem de
iluminare incorporat
5 Mufă
6 Cablu special de alimentare
7 Cap de ras cu capac pentru tuns
A Epilarea
• Pielea trebuie să fie uscată şi nedată
cu uleiuri sau creme.
• Înainte de utilizare, întotdeauna
asiguraţi-vă ca şi capul de epilare (2)
să fie curat.
Pentru a porni aparatul glisaţi în sus
comutatorul pornit/oprit (4):
Setare «I»: pentru un plus de delicateţe
Setare «II»: pentru un plus de eficienţă
Atunci când este pornit, sistemul lumi-
76
nează zona care urmează să fie epilată.
Frecaţi uşor pielea pentru a ridica firele
scurte de păr. Pentru rezultate optime
ţineţi aparatul în unghi de 90° faţă de
piele. Întindeţi pielea şi epilaţi în sens
invers de creştere a firelor de păr, în
direcţia comutatorului.
Pentru a oferi o epilare delicată, rolele
de masaj (1) stimulează pielea înainte şi
după îndepărtarea firelor de păr.
Epilarea picioarelor
Epilaţi-vă picioarele pornind de jos în sus.
Când vă epilaţi pe porţiunea din spatele
genunchiului, ţineţi piciorul drept şi perfect întins.
Epilarea la subrat si în zona bikinilor
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că, mai
ales la inceput, aceste zone sunt deosebit de sensibile la durere. Din această
cauză vă recomandăm să începeţi cu
setarea «I». O dată cu utilizarea repetată
a epilatorului, senzaţia de durere se va
diminua. Înainte de epilare curăţaţi bine
zona respectiva, pentru a îndepărta
eventualele reziduuri (cum ar fi deodorantul), apoi tamponaţi uşor zona cu un
prosop pentru a o usca.
Când vă epilaţi la subrat, ţineţi braţul
întins în sus, pentru ca pielea să se
întindă, şi ghidaţi aparatul în diferite
direcţii.
Curăţarea
După fiecare epilare, deconectaţi
aparatul de la sursa de curent, detaşaţi
rolele de masaj şi curăţaţi capul de
epilare (2). Curăţaţi cu atenţie pensetele
folosind periuţa înmuiată în alcool. În
timpul acestei operaţiuni rotiţi manual
sitemul de care sunt prinse pensete.
Pentru a detaşa capul de epilator, apăsaţi
butoanele de deblocare (3) situate în
părţile laterale ale aparatului şi ridicaţi
capul.
După curăţare reasamblaţi capul de
epilare şi rolele de masaj.
a Capac pentru tuns
b Sită metalică cu dispozitiv de tăiere
pentru păr lung
c Bare de eliberare
d Bloc de tăiere
e Baza capului pentru ras
Detaşaţi capul epilator şi ataşaţi capul de
ras (7) apăsând până se aude un click
(dispozitivul de tăiere pentru păr lung
trebuie să fie în faţă). Îndepărtaţi capacul
pentru tuns (a). Atunci când utilizaţi capul
de ras, setaţi aparatul la viteza «II».
Pentru rezultate optime, asiguraţi-vă ca
aproximativ jumătate din sita metalică şi
dispozitivul de tăiere pentru păr lung să
fie în contact cu pielea.
Ghidaţi înotdeauna aparatul în direcţia
dispozitivului de tăiere. Dispozitivul pentru
tuns ridică mai întâi toate firele lungi de
păr şi apoi le taie. Ulterior, sita flexibilă
îndepărtează firele scurte şi ţepoase,
lăsând astfel pielea moale şi catifelată
Tăierea în prealabil a părului pentru
epilare
Dacă doriţi să scurtaţi părul, pentru a
avea lungimea optimă pentru epilare,
ataşaţi dispozitivul de tăiere pentru păr
lung la capul de ras.
Ţineţi aparatul cu dispozitivul pentru
păr lung perfect întins pe piele. Direcţionaţi-l cu dinţii pieptenelui în sens invers
direcţiei de creştere a firului de păr.
Deoarece părul nu creşte întotdeauna în
aceeaşi direcţie, ghidaţi aparatul uşor în
diagonală sau în diferite direcţii, pentru a
obţine cele mai bune rezultate.
Curăţarea capului de ras
După fiecare utilizare, deconectaţi
aparatul de la sursa de curent. Dacă este
necesar detaşaţi capacul pentru tuns
părul lung şi curăţaţi-l cu periuţa. Pentru
a curăţa capul de ras detaşaţi sita
(7)
metalică (b) prin apăsarea butoanelor de
deblocare (c) situate pe faţa şi spatele
aparatului. Bateţi încet cadrul de sită pe o
suprafaţă plană. Periaţi blocul de tăiere
(d) şi zona de sub acesta.
Nu folosiţi peria pentru a curăţa sita,
deoarece aceasta se poate deteriora.
Pentru a păstra aparatul în condiţii optime
vă recomandăm ca la fiecare 3 luni să
aplicaţi o picătură de lubrifiant pe părţile
componente ale dispozitivului de tăiere.
Puneţi cadrul de sită înapoi și fixaţi-l în
poziţie. Reatașaţi capacul de tuns care
servește și pe post de capac de
protecţie.
Notă: Nu folosiţi capul de ras dacă sita
este deteriorată.
Înlocuirea părţilor componente ale
capului de ras
Sita metalică şi blocul de tăiere sunt părţi
care se deteriorează în timp şi necesită
înlocuire. Înlocuiţi aceste componente
atunci cănd observaţi că performanţa
aparatului este redusă chiar după
curăţarea capului de ras.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001
privind stabilirea conditiilor de introducere
pe piatã a aparatelor electrocasnice în
functie de nivelul zgomotului transmis
prin aer, valoarea de zgomot dB(A)
pentru acest aparat este de 78 dB(A).
În scopul protejării mediului
înconjurător, vă rugăm să nu
aruncaţi produsul, la sfârşitul
duratei de folosinţă, împreună cu
resturile menajere. Acesta poate fi depus la
centrele specializate din ţara în care locuiţi.
Instrucţiunile se pot schimba fără o
notificare prealabilă.
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest
produs, de la data livrării produsului.
Durata medie de utilizare: 5 ani, cu
condiţia respectării instrucţiunilor de
utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice
numai de către personalul service
autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia
gratuit neconformităţile aparatului, prin
repararea sau înlocuirea produsului,
după caz. Această garanţie este valabilă
în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de
către distribuitorul desemnat al acesteia.
Repararea sau înlocuirea produselor se
va efectua în cadrul unei perioade
rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a
neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele
datorate utilizării necorespunzatoare,
uzurii normale, precum si defectele care
au un efect neglijabil asupra valorii sau
funcţionării aparatului. Garanţia devine
nulă dacă se efectuează reparaţii de
către persoane neautorizate şi dacă nu
se utilizează componente originale
Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada
de garanţie, prezentaţi produsul
împreună cu factura (bonul/chitanţa de
cumpărare) la una dintre unităţile service
agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces
din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
Παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά και
πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για
µελλοντική χρήση.
Σημαντικό
•
Για λόγους υγιεινής, µην χρησι-
µοποιείτε αυτή τη συσκευή
µαζί µε άλλα άτοµα.
•
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται
µε ενσωµατωµένη τροφοδο-
σία Πολύ Χαµηλής Τάσης
Ασφαλείας. Μην αλλάζετε ή
επεµβαίνετε σε κάποιο τµήµα
αυτού του συστήµατος. ∆ια-
φορετικά υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Για τα ηλε-
κτρικά στοιχεία ανατρέξτε στην
ετικέτα τύπου του ειδικού σετ
καλωδίου.
•
∆ιατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανο-
ητικές ικανότητες ή µε
έλλειψη εµπειρίας και γνώ-
σεων, µε την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά µε την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους ενδεχόµε-
νους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν µε τη
συσκευή. Ο καθαρισµός και
η συντήρηση δεν πρέπει να
πραγµατοποιούνται από παιδιά εκτός και αν είναι ηλικίας
8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
•
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιηµένη δεν πρέπει ποτέ να
έρχεται σε επαφή µε τα µαλλιά ή τις βλεφαρίδες, µε κορδέλες, κλπ., για να αποκλείεται ο κίνδυνος τραυµατισµού
αλλά και για να προφυλάσσεται η συσκευή από µπλοκάρισµα ή βλάβη.
Γενικές πληροφορίες για την
αποτρίχωση
Όλες οι µέθοδοι αποτρίχωσης από
τη ρίζα µπορεί να προκαλέσουν την
ανάπτυξη κάποιων τριχών προς το
εσωτερικό του δέρµατος, καθώς και
ερεθισµό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση ή
κοκκίνισµα του δέρµατος), ανάλογα µε
την κατάσταση του δέρµατος και των
τριχών. Πρόκειται για µια φυσιολογική
αντίδραση που κατά κανόνα υποχωρεί
γρήγορα, ωστόσο µπορεί να είναι πιο
έντονη κατά τις αρχικές εφαρµογές
της αποτρίχωσης ή αν το δέρµα είναι
ευαίσθητο.
Αν το δέρµα σας εµφανίζει ερεθισµούς
µετά από 36 ώρες, συνιστούµε να
συµβουλευτείτε ένα γιατρό. Γενικά, η
αντίδραση του δέρµατος και η αίσθηση
του πόνου µειώνονται σηµαντικά µε την
επαναλαµβανόµενη χρήση της συσκευής
Silk·épil. Σε κάποιες περιπτώσεις µπορεί
να προκύψει φλεγµονή του δέρµατος,
αν εισχωρήσουν βακτήρια στο δέρµα
(π.χ. κατά την κίνηση της συσκευής πάνω
στο δέρµα). Ο επιµελής καθαρισµός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε
χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο
µόλυνσης.
Αν έχετε αµφιβολίες σχετικά µε τη χρήση
της συσκευής, παρακαλούµε
συµβουλευτείτε ένα γιατρό. Στις
ακόλουθες περιπτώσεις, η συσκευή
πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο µετά από
τη συµβουλή γιατρού:
– Έκζεµα, πληγές, αντιδράσεις
ερεθισµένου δέρµατος όπως
θυλακίτιδα (πυώδεις θύλακες τριχών)
και κιρσοί,
– περιοχές γύρω από κρεατοελιές,
– µειωµένη ανοσοποίηση του δέρµατος,
π.χ. διαβήτης, εγκυµοσύνη, νόσος του
Raynaud,
– αιµοφιλία ή ανοσοποιητική
ανεπάρκεια.
Η αποτρίχωση γίνεται πιο εύκολα και πιο
άνετα όταν οι τρίχες έχουν το βέλτιστο
µήκος των 2-5 mm. Αν οι τρίχες είναι
µακρύτερες, συνιστούµε να τις ξυρίσετε
πρώτα (βλ. ενότητα B) και κατόπιν να
αποτριχώσετε τις κοντές τρίχες που θα
αναπτυχθούν µια εβδοµάδα αργότερα.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται
ξανά, µπορεί να µην φτάνουν πλέον µέχρι
την επιδερµίδα. Η τακτική χρήση σπόγγων
µασάζ (π.χ. µετά το ντους) ή τα προϊόντα
απολέπισης βοηθούν στην εξάλειψη των
τριχών που αναπτύσσονται προς το
εσωτερικό του δέρµατος, καθώς το
απαλό τρίψιµο αφαιρεί το άνω στρώµα
της επιδερµίδας επιτρέποντας στις
λεπτές τρίχες να διαπεράσουν την
επιφάνεια του δέρµατος.
• Πριν τη χρήση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2)
είναι καθαρή.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
µετατοπίστε το διακόπτη λειτουργίας (4):
Ρύθµιση «I»: Πολύ απαλά
Ρύθµιση «II»: Πολύ αποτελεσµατικά
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιηµένη, το
φως του διακόπτη φωτίζει την περιοχή
που θέλετε να αποτριχώσετε.
Τρίψτε το δέρµα σας για να ανασηκώσετε
τις κοντές τρίχες. Για βέλτιστη απόδοση,
κρατήστε τη συσκευή σε ορθή γωνία (90°)
προς το δέρµα σας και οδηγήστε την
χωρίς πίεση αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης των τριχών, προς την κατεύθυνση
του διακόπτη. Οι κύλινδροι µασάζ (1)
τονώνουν το δέρµα πριν και µετά την
αφαίρεση των τριχών, για ιδιαίτερα
απαλή αποτρίχωση.
Αποτρίχωση ποδιών
Αποτριχώστε τα πόδια σας ξεκινώντας
από τις χαµηλότερες περιοχές και µε
κατεύθυνση προς τα πάνω.
Για αποτρίχωση πίσω από τα γόνατα,
κρατήστε το πόδι τεντωµένο ευθεία.
Αποτρίχωση μασχάλης και περιοχής
μπικίνι
Παρακαλούµε να λάβετε υπόψη σας
ότι αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα
ευαίσθητες στον πόνο, ειδικά στην αρχή
της διαδικασίας. Για αυτό το λόγο,
συνιστούµε να ξεκινήσετε την αποτρίχωση
ρυθµίζοντας το διακόπτη στη θέση «I».
Με την επαναλαµβανόµενη χρήση της
συσκευής, η αίσθηση του πόνου ελαττώνεται.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά το
δέρµα για να αφαιρέσετε υπολείµµατα
προϊόντων (π.χ. αποσµητικό). Κατόπιν
σκουπίστε προσεκτικά το δέρµα µε µια
πετσέτα. Κατά την αποτρίχωση στη
µασχάλη, σηκώστε το µπράτσο σας και
οδηγήστε τη συσκευή προς διάφορες
κατευθύνσεις.
Καθαρισμός
Μετά την αποτρίχωση, αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύµα, αφαιρέστε τους
κυλίνδρους µασάζ και καθαρίστε την
κεφαλή αποτρίχωσης (2). Καθαρίστε
καλά τις τσιµπίδες, χρησιµοποιώντας
το βουρτσάκι καθαρισµού που έχετε
βουτήξει σε οινόπνευµα. Κατά τον
καθαρισµό, µπορείτε να περιστρέφετε
µε το χέρι τις τσιµπίδες.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή
αποτρίχωσης, πατήστε το πλήκτρο
απελευθέρωσης (3) στην αριστερή
και τη δεξιά πλευρά της συσκευής και
αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης.
Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε
ξανά την κεφαλή αποτρίχωσης και τους
κυλίνδρους µασάζ στο περίβληµα της
συσκευής.
Για άριστα αποτελέσµατα, οδηγήστε
το µηχανισµό ξυρίσµατος έτσι ώστε
περίπου το µισό πλέγµα ξυρίσµατος και ο
µηχανισµός κουρέµατος µακριών τριχών
να ακουµπούν το δέρµα σας. Πάντα θα
πρέπει να κατευθύνετε τη συσκευή προς
το µηχανισµό κουρέµατος. Ο µηχανισµός
κουρέµατος αιχµαλωτίζει πρώτα όλες τις
µακριές τρίχες και τις κόβει. Ακολουθεί το
εύκαµπτο πλέγµα, το οποίο κόβει τις πιο
κοντές τρίχες.
Προκαταρκτική κοπή τριχών για αποτρίχωση
Αν θέλετε να κόψετε τις τρίχες στο ιδανικό µήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε
το κάλυµµα κουρέµατος στην κεφαλή
ξυρίσµατος.
Κρατήστε τη συσκευή µε το κάλυµµα
κουρέµατος επίπεδα προς το δέρµα και
οδηγήστε τη µε τα άκρα χτένας αντίθετα
προς τη φορά ανάπτυξης των τριχών.
Επειδή οι τρίχες αναπτύσσονται προς
διάφορες κατευθύνσεις, οδηγήστε τη
συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς
διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε
τέλεια αποτελέσµατα.
B Χρήση της κεφαλής
αποτρίχωσης (7)
a Κάλυµµα κουρέµατος
b Ελασµάτινο πλαίσιο ξυρίσµατος µε
µηχανισµό κουρέµατος µακριών τριχών
c Πλήκτρο απελευθέρωσης
d Κοπτικός µηχανισµός
e Βάση κεφαλής ξυρίσµατος
Αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και
τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσµατος, η
οποία πρέπει να ασφαλίσει µε χαρακτηριστικό ήχο (ο µηχανισµός κουρέµατος
µακριών τριχών πρέπει να βρίσκεται
µπροστά). Αφαιρέστε το κάλυµµα
κουρέµατος (a). Όταν χρησιµοποιείτε την
κεφαλή ξυρίσµατος, θα πρέπει πάντα να
ρυθµίζετε το διακόπτη στη θέση «II».
Καθαρισµός κεφαλής ξυρίσµατος
Μετά τον καθαρισµό της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύµα. Αν έχει
τοποθετηθεί το κάλυµµα κουρέµατος,
αφαιρέστε το και καθαρίστε το µε το
βουρτσάκι.
Για να καθαρίσετε την κεφαλή ξυρίσµατος, αφαιρέστε το ελασµάτινο πλαίσιο
ξυρίσµατος (b).
Για αυτό το σκοπό θα πρέπει να πιέσετε
τα πλήκτρο απελευθέρωσης (c) στη
µπροστινή και την πίσω πλευρά της
συσκευής και να αφαιρέσετε το ελασµάτινο πλαίσιο ξυρίσµατος. Χτυπήστε απαλά
το ελασµάτινο πλαίσιο πάνω σε µια
επίπεδη επιφάνεια.
Βουρτσίστε τον κοπτικό µηχανισµό (d)
καθώς και την περιοχή κάτω από τον
κοπτικό µηχανισµό.
81
Το πλέγµα ξυρίσµατος είναι ένα πολύ
ευαίσθητο εξάρτηµα, το οποίο δεν πρέπει
να καθαρίζεται µε το βουρτσάκι.
Συνιστούµε να αλείφετε κατά µήκος το
µηχανισµό κουρέµατος µε µια σταγόνα
από ελαφρύ λάδι µηχανής κάθε 3 µήνες.
Επανατοποθετήστε το ελασµάτινο πλαίσιο ξυρίσµατος και ασφαλίστε το στη
θέση του.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυµµα κουρέµατος, το οποίο εξυπηρετεί επίσης ως προστατευτικό κάλυµµα.
Υπόδειξη: Μην χρησιµοποιείτε την κεφαλή
ξυρίσµατος, αν το πλέγµα ξυρίσµατος
έχει υποστεί ζηµιά.
Επανατοποθέτηση εξαρτημάτων
ξυρίσματος
Το έλασµα ξυρίσµατος και ο κοπτικός
µηχανισµός αποτελούν εξαρτήµατα
ακριβείας, τα οποία φθείρονται µε το
πέρασµα του χρόνου. Φροντίστε να
αντικαθιστάτε το ελασµάτινο πλαίσιο
ξυρίσµατος και τον κοπτικό µηχανισµό σε
περίπτωση που παρατηρήσετε µειωµένη
απόδοση ακόµα και µετά τον καθαρισµό
της κεφαλής ξυρίσµατος.
Παρακαλούµε µην απορρίπτετε το
προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα
στο τέλος της χρήσιµης ζωής του.
Η απόρριψη του προϊόντος µπορεί
να γίνει σε ένα Εξουσιοδοτηµένο
Κατάστηµα Service της Braun, ή σε ένα
κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών
απορριµµάτων στη χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο
προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία
αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης
καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε
ελάττωµα προερχόµενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας
ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την
κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες
τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα
Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή
από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή
ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει
επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην
περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή
στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη
αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο
Κατάστηµα Service της Braun: www.
service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να
πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο
Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της
Braun.
Преди да използвате уреда, прочетете
изцяло инструкциите за употреба.
Запазете тези инструкции през целия
срок на употреба на уреда.
Важно
•
От гледна точка на хигиена,
не споделяйте уреда с други
хора.
•
Уредът е снабден с вградена
система за безопасност с
ниско напрежение. Не заменяйте частите на уреда.
Иначе рискувате да получите токов удар. Отностно
електрическите спецификации моля вижте обозначението върху зарядното
устройство.
•
Пазете уреда сух.
•
Този уред може да се
използва от деца на възраст
8 и повече години и от хора
с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит и
познания, ако се наблюдават
или са инструктирани относно
безопасната употреба на
уреда и разбиране на рисковете. Децата не трябва да
играят с уреда. Почистването
и поддръжката от потребителя не бива да се извършват
от деца, освен ако не са над
8-годишна възраст и в присъствието на възрастен.
•
Когато уредът е включен,
той никога не трябва да се
допира до косата на главата,
мигли, панделки и т.н., за
да се предпазите от наранявания и блокиране на
уреда.
Обща информация за епилицията
Всички методи за премахване на
окосмението от корен могат да
доведат до врастване на косъмчетата
и възпаление (напр. сърбеж, дискомфорт, зачервяване на кожата), в зависимост от състоянието на кожата и косъмчетата. Това е нормална реакция и
трябва да бързо да отмине, но може
да се усили когато за първи път
премахвате косъмчетата от корен.
Ако след 36 часа кожата все още е
зачервена препоръчваме да се
консултирате с лекар. Като цяло,
реакцията на кожата и усещането за
болка намаляват с всяко следващо
използване на Silk·épil. В някои случаи
възпалението на кожата може да се
появи когато бактерии проникнат в
кожата (напр. когато плъзгате уреда по
кожата). Цялостното почиставане на
епилиращата глава ще минимизира
риска от възпаление.
Ако имате съмнения относно употребата на този уред, моля да се консултирате с лекар. В следните случаи
трябва да се използва уреда след
консултация с лекар:
– Екзема, рани, възпаления като
фоликули (гнойни космени
фоликули) и разширени вени
– Около бенки
– Намален имунитет на кожата напр.
Епилирането е по-лесно и по-комфортно когато оптималната дължина
на косъмчетата е 2-5 мм. Ако те са
по-дълги препоръчваме върво да ги
обръснете (вижте секция В) и след
това седмица по-късно епилирайте
по-късите израснали косъмчета.
под прав ъгъл (90°) на кожата и го
плъзгайте без натиск срещу посоката
на растеж на косъма, по посока на
бутона. Масажиращата приставка (1)
стимулира кожата преди и след като
косъмът е издърпан, за допълнително
нежна епилация.
Фините косъмчета, които израстват
след това може да не израстнат
над кожната повърхност. Редовната
употреба на масажиращите гъби
(напр. след душ) или ексфолиращите
пилинги помагат да се предпазите
от навътре растящите косъмчета,
благодарение на нежното екфолиране
на горния слой на кожата.
Описание
1 Масажираща приставка
2 Епилираща глава с пинсети
3 Бутони за сваляне и поставяне
4 Бутон Вкл./Изкл. с вградена
лампичка
5 Гнездо
6 Специален комплект за зареждане
от мрежата
7 Приставка за бръснене с тример
А Как да се епилирате
• Кожата ви трябва да е суха и без
омазняване или крем.
• Преди употреба уверете се, че
епилиращата глава (2) е чиста.
За да включите уреда плъзнете бутона
Вкл./Изкл. (4)
Режим «I»: изключително нежно
Режим «II»: изключително ефективно
Когато е включен, лампичката
осветява зоната, която епилирате.
Разтъркайте кожата си, за да
повдигнете по-късите косъмчета. За
оптимални резултати дръжте уреда
84
Епилиране на крака
Епилирайте своите крака от долната
част нагоре. Когато се епилирате зад
коляното, дръжте крака изправен и
изпънат.
Епилиране на подмишници и
бикини зоната
Имайте предвид, че в началото
специално тези зони са особено
чувствителни към болката. За това
ви препоръчваме да започнете като
превключите на режим «I».
Многократната употреба спомага за
намаляващата болка. Преди епилация
изчистете добре цялата зона, за да
премахнете остатъци (като от дезодорант например). След това избършете
с хавлиена кърпа. Когато епилирате
подмишниците, дръжте ръката вдигната и изправена и насочвайте епилатора в различни посоки.
Почистване
След епилация, изключете уреда,
премахнете масажиращата приставка
и почистете главата на епилатора (2).
Почистете добре пинсетите, като
изпозлвате четчицата за почистване,
като преди това я потопите в спирт.
Докато почиствате пинсетите може да
ги въртите ръчно. За да премахнете
главата на епилатора, натиснете
бутоните (3) отляво и отдясно и
издърпайте. След като я почистите
поставете главата на епилатора и
масажиращата приставка обратно
върху епилатора.
а Приставка тример
b Мрежичка с тример за по-дълги
косъмчета
c Бутони за освобождаване
d Отрязващ блок
е Поставка на бръснещата глава
Премахнете епилиращата глава и
поставете главата за бръснене (7)
докато щракне (тримерът за по-дълги
косъмчета трябва да бъде отпред).
Премахнете приставката на тримера
(а). Когато използвате главата за
бръснене винаги избирайте режим «II».
За най-добри резултати движете
системата за бръснене така че половината на мрежичката за бръснене и
тримера за дълги косъмчета докосват
кожата. Винаги насочвайте уреда в
посока на тримера. Тримерът първо
повдига косъмчетата и след това ги
отрязва. След това подвижната мрежичка изглажда всички неравности.
Предварително подрязване на
косъмчетата преди епилация
Ако сте решили да подрежете
косъмчетата за идеалната дължина за
епилация поставете приставкататример върху епилиращата глава.
Дръжте уреда с приставката-тример
върху кожата и насочете гребена
срещу растежа на косъма. Тъй като
растежа на космите понякога е в различни посоки насочете уреда леко по
диагонал или в различни посоки за
най-добри резултати.
Почистване на бръснещата глава
След бръснене изключете уреда
от мрежата. Ако е необходимо
премахнете приставката-тример и я
почистете с четчица. За да почистите
бръснещата глава, премахнете
бръснещата мрежичка (b). Натиснете
бутоните за освобождаване отпред
и отзад и издърпайте. Внимателно
потупайте бръснещата мрежичка
върху гладка повърхност. С четчица
почистете бръснещия блок (d), както
и областта под режещия блок.
Тази бръснеща мрежичка е много
фина част, която не трябва да бъде
почиствана с четчица.
Препоръчваме да поставите капка
машинно масло по дължината на тримера на всеки 3 месеца. Поставете
бръснещата мрежичка обратно докато
щракне.
Заменете приставката-тример, която
също служи като предпазваща
капачка.
Важно: Не изпозлвайте бръснещата
глава ако мрежичката е повредена.
Замяна на бръснещите части
Бръснещата мрежичка и режещия
блок са части за прецизност и се
износват с времето. Заменете
мрежичката и режещия блок когато
забележите, че ефекта от бръсненето
става по-лош дори след като сте
почистили бръснещата глава.
Когато приключи употребата на
продукта, отпадъка който се
образува се събира разделно.
Забранява се изхвърлянето му
в контейнери за смесени битови
отпадъци. Изхвърляйте продукта само
в оп
ределените за това контейнери.
Потърсете информация за възможна
повторна употреба.
Подлежи на промени без
предварително предупреждение.
Нашите продукти са с гаранция
2 години, считано от датата на
покупката. В рамките на гаранционния
срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и
производството чрез поправка, смяна
на части или целия уред, по преценка
на сервизния център. Тази гаранция се
признава във всички страни, където
Braun и неговият изключителен
дистрибутор продават този уред и
няма ограничение за внос или
официална разпоредба не забранява
да се извърши предвиденото
гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от
неправилна употреба (работа при
неподходящо напрежение, включване
в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и
незначителни дефекти, които не
пречат на нормалната работа на
уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани
лица или ако не са използвани
оригинални резервни части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат
и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в
гаранционния срок, изпратете уреда
както и гаранционната му карта в
най-близкия сервиз на Braun. За
справки 0800 11 003 – национален
телефон на БГ сервиз без увеличение
на телефонната услуга или www.bgs.bg.
Прежде, чем приступить к работе с
этим прибором, пожалуйста,
внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации.
Важно:
• В целях соблюдения гигиены не
передавайте прибор другим людям.
• Этот прибор оснащен специальным
шнуром с безопасным низковольтным блоком питания. Не пытайтесь
самостоятельно заменить или
вскрыть какую-либо его часть, иначе
возникнет опасность поражения
электрическим током.
Электротехнические требования
указаны на типовой табличке на
специальном соединительном
шнуре.
• Берегите прибор от влаги.
• Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте от 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами, не
имеющими достаточного опыта и
знаний, только если они находятся
под присмотром или получили
необходимые инструкции по
безопасному использованию
прибора и понимают сопряженны
с применением последнего риски.
Детям нельзя использовать прибор
в качестве игрушки. Дети могут
производить чистку и осуществлять
пользовательское техническое
обслуживание, только если они
старше 8 лет и находятся под
присмотром.
• Во время работы прибор никогда не
должен контактировать с волосами
на голове, ресницами, лентами и т.п.
во избежание какой-либо травмы, а
также для предотвращения блокировки или повреждения прибора.
е
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корнем
могут привести к врастанию волосков
и раздражению (например, зуд,
дискомфортные ощущения или
покраснение кожи) в зависимости
от состояния кожи и волос. Это
нормальная реакция, которая должна
быстро пройти, но она может быть
и более сильной, если Вы удаляете
волосы с корнем впервые, или если
у Вас чувствительная кожа.
Если после 36 часов раздражение
на коже все еще не прошло, мы
рекомендуем обратиться к врачу.
Обычно реакция кожи снижается,
и дискомфортные ощущения
значительно уменьшаются при
повторном использовании Silk·épil.
В некоторых случаях кожа может
воспалиться в результате проникновения в неё бактерий (например, при
скольжении э
тельная чистка головки эпилятора
перед каждым использованием умень-
шит риск возникновения инфекции.
Если у Вас есть какие-либо сомнения
по поводу использования эпилятора,
пожалуйста, проконсультируйтесь с
врачом. В следующих случаях прибор
должен использоваться только после
предварительной консультации с
лечащим врачом:
– экзема, раны, реакции воспаленной
кожи, такие как фолликулит
(нагноение волосяных фолликулов)
и варикозное расширение вен,
– шарообразные родинки,
– пониженный иммунитет кожи,
например, при сахарном диабете,
во время беременности, болезни
Рейно,
– гемофилия или вирус иммунодефи-
цита человека.
Эпиляция осуществляется легче и
более комфортно, когда волоски
имеют длину 2–5 мм. Если волоски
длиннее, мы рекомендуем сначала
побрить ноги (смотрите раздел В)
и провести эпиляцию на коротких
отросших волосках через неделю.
Тонкие вновь отрастающие волоски
могут не прорасти на поверхность
кожи. Регулярное использование
массажных губок (например, после
душа) или отшелушивающих пилингов
помогает предотвратить врастание
волос, так как бережная очистка
удаляет верхний слой кожи и тонкие
волоски могут пробиться на поверхность кожи.
Описание и комплектность
1 Насадка с массажными роликами
2 Эпилирующая головка с пинцетами
3 Кнопки высвобождения
эпилирующей головки
4 Кнопка включения/выключения со
встроенной подсветкой
5 Штепсельная розетка
6 Специальный соединительный шнур
7 Бреющая головка с насадкой-
триммером
A Как проводить эпиляцию
• Кожа перед эпиляцией должна быть
сухой, очищенной от жира или
крема.
• Перед использованием эпилятора
убедитесь, что эпилирующая
головка (2) чистая.
Чтобы включить прибор, передвиньте
вверх кнопку включения/выключения
(4):
Скорость «I»: ультра-мягкая
Скорость «II»: ультра-эффективная
При работе эпилятора подсветка
освещает эпилируемый участок.
Потрите кожу, чтобы приподнять
короткие волоски. Для оптимальной
88
работы держите прибор под прямым
углом (90°) к коже и ведите, не
надавливая, в направлении против
роста волос. Насадка с массажными
роликами (1) расслабляет кожу до и
после прохождения эпилирующей
головки, что делает эпиляцию ещё
более мягкой.
Эпиляция ног
Производите эпиляцию ног снизу
вверх по голени. Держите ногу вытянутой во время эпиляции в подколенной области.
Эпиляция подмышек и зоны бикини
Пожалуйста, имейте в виду, что
области подмышек и зоны бикини
особенно чувствительны к боли,
поэтому мы рекомендуем начинать
их эпиляцию со скорости «I». При
повторном использовании чувство
боли уменьшится.
Перед эпиляцией тщательно очистите
данные области, чтобы удалить
остатки каких-либо веществ (например, дезодоранта). Затем аккуратно
высушите кожу полотенцем. При
эпиляции подмышечной впадины
держите руку вытянутой вверх и
проводите прибором в различных
направлениях.
Очистка
После эпиляции отключите прибор от
сети, снимите насадку с массажными
роликами и очистите эпилирующую
головку (2). Для тщательной очистки
пинцетов используйте щеточку,
смоченную в спирте; во время очистки
поворачивайте барабан вручную.
Чтобы снятьэпилирующую головку,
нажмите кнопки высвобождения
эпилирующей головки (3) справа и
слева и снимите её. После очистки
наденьте эпилирующую головку и
насадку с массажными роликами
обратно на корпус.
Снимите эпилирующую головку и
наденьте бреющую головку (7) до
щелчка (триммер для длинных волос
должен быть спереди). Снимите
насадку-триммер (a). При использовании бреющей головки всегда выбирайте скорость «II».
Для достижения наилучшего результата направляйте прибор таким образом, чтобы только половина бреющей
сетки и триммера для длинных волос
касалась Вашей кожи. Всегда ведите
прибор в направлении триммера.
Триммер сначала приподнимает все
длинные волоски и срезает их.
Следующая за ним плавающая сетка
удаляет все короткие волоски.
Подготовка длинных волосков
к эпиляции
Если Вам нужно укоротить волоски до
идеальной длины перед эпиляцией,
наденьте насадку-триммер на
бреющую головку. Держите прибор
таким образом, чтобы насадкатриммер «лежала» на коже, и ведите
его кончиками гребня в направлении
против роста волос. Поскольку волосы
растут в различных направлениях,
ведите прибор слегка по диагонали
или в различных направлениях, чтобы
достичь наилучшего результата.
Очистка бреющей головки
После бритья отключите прибор от
сети. При необходимости снимите
насадку-триммер и очистите её при
помощи щёточки. Чтобы очистить бреющую головку,
снимите бреющую сетку (b). Для этого
нажмите кнопки высвобождения
бреющей головки (c) сзади и спереди
и снимите сетку. Слегка постучите
основанием сетки о твердую плоскую
поверхность.
Тщательно очистите щеточкой
режущий блок (d) и участок под ним.
Бреющая сетка – очень хрупкий
элемент, и её нельзя чистить щёткой.
Мы рекомендуем наносить каплю
обычного машинного масла по всей
длине триммера каждые 3 месяца.
Наденьте бреющую сетку обратно на
место и защёлкните.
Верните на место насадку-триммер,
которая также служит защитной
насадкой.
Примечание: не используйте бреющую
головку с повреждённой бреющей
сеткой.
Замена бреющих частей
Бреющая сетка и режущий блок
являются расходными частями,
которые со временем изнашиваются.
Замените бреющую сетку и режущий
блок, когда Вы заметите ухудшение
качества бритья даже после очистки
бреющей головки.
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы
и/или перерабатываемые отходы электрического оборудования.
В целях защиты окружающей
среды не выбрасы
вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в пункты сбора отходов
электрического оборудования в вашей
стране.
В изделие могут быть внесены
изменения без уведомления.
Электрический эпилятор Braun
тип 5320 с сетевым блоком питания
тип 5499.
7 Ватт, 100–240 Вольт, 50-60 Герц.
Класс защиты от поражения
электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun
GmbH, Frankfurter Strasse 145,
61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ,
Франкфуртер штрассе 145,
61476 Кронберг, Германия
RU: Импортер/Службапотребителей:
OOO «ПроктерэндГэмблДистрибьюторскаяКомпания», Россия,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики вРеспублику
Беларусь: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 115Б.
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения
проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 2020.
Год производства
Чтобы определить год производства,
проверьте 4-значный
производственный код, который
начинается с букв «PC» и находится на
корпусе изделия рядом с техническим
типом изделия. Первая цифра
соответствует последней цифре года
90
производства. Следующие три цифры
соответствуют дню производства (в
году). Например, «PC7123» означает,
что продукт был изготовлен в 123-й
день 2017 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ BRAUN
На данное изделие распространяется
гарантия в течение 2 лет с момента
покупки.
Перш ніж почати роботу з даним приладом, будь ласка, уважно прочитайте це
керівництво з експлуатації.
Важливо
• З метою дотримання гігієни не
передавайте прилад іншим людям.
• Цей прилад оснащений спеціальним
шнуром з безпечним низьковольт-
ним блоком живлення.
Не намагайтеся самостійно замінити
або відкрити будь-яку його частину,
оскільки це може призвести до
ураження електричним струмом.
• Електротехнічні характеристики
вказані на типовій табличці на
спеціальному мережевому шнурі.
• Тримайте прилад подалі від вологи.
• Даний прилад може використову-
ватися дітьми віком від 8 років та
особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можли-
востями або особами, що не мають
достатнього досвіду і знань, тільки
якщо вони знаходяться під наглядом
або отримали необхідніінструкції з
безпечного використання приладу і
розуміють сполучені з застосуван-
ням останнього ризики. Дітям не
можна використовувати прилад як
іграшки. Діти можуть проводити
чищення та здійснювати користу-
вальницьке технічне обслуговування,
тільки якщо вони старше 8 років і
знаходяться під наглядом.
• Під час роботи прилад не повинен
контактувати з волоссям на голові,
віями, стрічками та ін. щоб уникнути
будь-якої травми, а також для запо-
бігання блокуванню або пошкоджен-
ню приладу.
Загальна інформація про епіляцію
Всі методи видалення волосся з коренем можуть призвести до вростання
волосків і подразнення (наприклад,
92
свербіння, відчуття дискомфорту або
почервоніння шкіри) залежно від стану
шкіри і волосся. Це нормальна реакція,
яка повинна швидко пройти, але вона
може бути і сильнішою, якщо Ви вида-
ляєте волосся з коренем вперше або
якщо у Вас чутлива шкіра.
Якщо через 36 годин шкіра все ще
подразнена, ми рекомендуємо звернутися до лікаря.
Зазвичай реакція шкіри і відчуття
дискомфорту значно зменшується при
повторному використанні Silk·épil.
В деяких випадках може виникнути
запалення шкіри в результат
кнення в неї бактерій (наприклад, під
час руху епілятора по шкірі). Ретельне
очищення епілюючої голівки перед
кожним використанням дозволить
знизити ризик виникнення інфекції.
Якщо у Вас існують будь-які сумніви з
приводу використання приладу, будь
ласка, проконсультуйтеся з лікарем.
У перерахованих випадках прилад має
використовуватися лише після
попередньої консультації з лікарем:
– екзема, рани, реакції запалення
шкіри, такі як фолікуліт (нагноєння
волосяних фолікулів) та варикозне
розширення вен,
– кругоподібні родимки,
– знижений імунітет шкіри, наприклад
при цукровому діабеті, під час
вагітності, хвороби Рейно,
– гемофілія або вірус імунодефіциту
людини.
Епіляція здійснюється легше і більш
комфортно, коли волосся має довжину
2-5 мм. Якщо волосся довше, ми
рекомендуємо спочатку збрити його
(див розділ В) і провести епіляцію
короткого волосся, що відросло, через
тиждень.
Тонке волосся, що знову виросло
може не прорости на поверхню шкіри.
Регулярне використання масажних
губок (наприклад, після душу) або
пілінгів допомагає запобігти вростанню волосся, оскільки бережливе
очищення видаляє верхній шар шкіри
а тонке волосся може пробитися на
її поверхню.
Опис та комплектність
1 Насадка з масажуючими роликами
2 Епілююча голівка з пінцетами
3 Кнопка вивільнення епілюючої
голівки
4 Кнопка увімкнення/вимкнення
з вбудованою підсвіткою
5 Штепсельна розетка
6 Спеціальний з’єднувальний шнур
7 Бриюча голівка з насадкою-
тримером
А Як проводити епіляцію
• Шкіра перед епіляцією має бути
сухою, очищеною від жиру або крему.
• Перед використанням епілятора
переконайтеся, що епілююча голівка
(2) чиста.
Щоб увімкнути прилад, поверніть вгору
кнопку увімкнення/вимкнення (4):
Швидкість «І»: ультра-м’яка
Швидкість «ІІ»: ультра-ефективна
Під час роботи епілятору підсвітка
освічує ділянку, що епілюється.
Потріть шкіру, щоб припідняти короткі
волосинки. Для оптимальної роботи
тримайте прилад під прямим кутом
(90°) до шкіри та ведіть, не натискаючи,
у напрямку проти росту волосся.
Насадка з масажуючими роликами (1)
розслаблює шкіру до та після проходження епілюючої гол
епіляцію ще більш м’якою.
Епіляція ніг
Проводьте епіляцію ніг знизу догори
по гомілці. Під час епіляції у підколінній
області тримайте ногу витягнутою.
івки, що робить
Епіляція пахв та зони бікіні
Будь ласка, майте на увазі, що області
пахв та зони бікіні особливо чутливі до
болю, тому ми радимо починати їх
епіляцію зі швидкості «І». При повторному використанні больові відчуття
зменшаться.
Перед епіляцією ретельно очистіть ці
зони, щоб видалити залишки будь
яких речовин (наприклад, дезодоранту).
Потім, аккуратно висушіть шкіру
рушником. При епіляції пахвової
впадини тримайте руку витягнутою
вгору та проводьте приладом в різних
напрямках.
Чищення
Після епіляції вимкніть прилад з
електромережі, зніміть насадку з
масажуючими роликами та очистіть
епілюючу голівку (2). Для ретельного
чищення пінцетів використовуйте
щіточку, змочену в спирті; під час
чищення повертайте барабан вручну.
Щоб зняти епілюючу голівку, натисніть
кнопки вивільнення епілюючої голівки
(3) справа і зліва та зніміть її. Після
чищення одягніть епілюючу голівку та
насадку з масажуючими роликами
назад на корпус.
-
B Використання бриючої
голівки (7)
а Насадка-тример
b Бриюча сітка з тримером для
довгого волосся
c Кнопки вивільнення бриючої голівки
d Ріжучий блок
e Основа бриючої голівки
Зніміть епілюючу голівку та одягніть
бриючу голівку (7) до фіксації (тример
для довгого волосся повинен бути
спереду). Зніміть насадку-тример (а).
Під час використання бриючої голівки
завжди вибирайте швидкість «ІІ».
Для досягнення найкращого результату
направляйте прилад таким чином,
щоб лише половина бриючої сітки
та тримера для довгого волосся
торкалися Вашої шкіри. Завжди ведіть
прилад у напрямку тримера. Спочатку
тример припіднімає усі довгі волосинки
та зрізаєїх. Плаваюча сітка, що слідує
з ним, видаляє всі короткі волосинки.
Підготовка довгих волосків до епіляціїЯкщо Вам потрібно вкоротити волосся
до ідеальної довжини перед епіляцією,
одягніть насадку-тример на бриючу
голівку. Тримайте прилад таким чином,
щоб насадка-тример «лежала» на
шкірі, та ведіть його кінчиками гребеня
у напрямку проти росту волосся.
Оскільки волосся росте в різних
напрямках, вед
діагоналі або в різних напрямках, щоб
досягнути найкращого результату.
Чищення бриючої голівки
Після гоління вимкніть прилад з
електромережі. При необхідності
зніміть насадку-тример та очистіть
її за допомогою щіточки.
Щоб очистити бриючу голівку, зніміть
бриючу сітку (b). Для цього натисніть
кнопки вивільнення бриючої голівки (с)
ззаду та спереду та зніміть сітку.
Злегка постукайте основою сітки об
тверду поверхню. Ретельно очистіть
щіточкою ріжучий блок (d) та ділянку
під ним.
Бриюча стіка – дуже крихкий елемент,
тому її не можна чистити щіткою.
Ми рекомендуємо наносити краплю
звичайного машинного масла по всій
довжині тримеру кожні 3 місяці.
Одягніть бриючу сітку назад на місце
та зафіксуйте.
Поверніть на місце насадку-тример,
котра також слугує захисною
насадкою.
Примітка: не використовуйте бриючу
голівку з пошкодженою бриючою сіткою.
94
іть прилад злегка по
Заміна бриючих частин
Бриюча сітка та ріжучий блок є
витратними деталями, які з часом
зношуються. Замініть бриючу сітку та
ріжучий блок, коли Ви помітите
погіршення якості гоління навіть після
чищення бриючої голівки.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни без попереднього
повідомлення.
Утилізація
Інформація про захист навколишнього середовища
Продукт містить електропобутові
відходи, що підлягають вторинній
переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його
разом із домашнім сміттям. Утилізація
може бути здійснена у пунктах збору
електропобутових відходів Вашої
країни.
Комплектація приладу може змінюватися виробником без попереднього
повідомлення.
Електричний епілятор Braun
типу 5320 із джерелом живлення
типу 5499,
7 W/Ватт, 100-240 V/Вольт, 50-60 Hz/
Герц.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд
Гембл Трейдінг Україна», Україна,
04070, м.Київ, вул. НабережноХрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Для визначення дати виготовлення див.
чотиризначний код на корпусі виробу
поруч з технічним типом виробу, що
починається з поєднання букв «РС».
Перша цифра = остання цифра року,
наступні 3 цифри = порядковий номер
дня в році. Наприклад, код «PC7123»
означає, що продукт виготовлено у
123-й день 2017 року.
Гарантійний термін/термін служби –
2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні
центри Braun в Україні можна
отримати за телефоном гарячої лінії, а
також на сервісному порталі виробника
в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію
на два роки, починаючи з моменту
придбання виробу або з дати його
виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного
талону на виріб.
запасні частини виробника.
У випадку пред’явлення рекламації
за умовами даної гарантії, передайте
виріб у повному комплекті згідно
опису в оригінальній інструкції
з експлуатації разом з гарантійним
талоном у будь-який сервісний центр,
який офіційно вповноважений
представником компанії виробника.
Увага! Гарантійний талон підлягає
вилученню в разі звернення до
сервісного центру з проханням про
виконання гарантійного ремонту.
Після проведення ремонту гарантійним
талоном буде вважатися заповнений
оригінал листа виконаного ремонту
зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання
виробу з ремонту. Гарантійний термін
подовжується на період, який даний
виріб знаходився в сервісному центрі
в ремонті.
В разі виникнення труднощів з
виконанням гарантійного та
післягарантійного обслуговування,
прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу представника компанії
виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0800505 000.
Дзвінки по Україні зі стаціонарних
телефонних номерів є безкоштовними.
Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів
відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову
інформацію на сервісному порталі
виробника в інтернеті
www.service.braun.com