Braun SatinHair 3 ES1 User Manual

Page 1
ES 1
professional
Type 3543
Page 2
D
A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
NL
DK
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RUS
UA
HK
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
221 804 335
0 212 473 75 85
8 800 200 20 20
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Deutsch 4, 48 English 6, 48 Français 8, 48 Español 10, 49 Português 12, 50 Italiano 14, 50 Nederlands 16, 51 Dansk 18, 51 Norsk 20, 51 Svenska 22, 52 Suomi 24, 52 Polski 26, 53
âesk˘ Slovensk˘ Magyar
Türkçe 34
кЫТТНЛИ 36, 55 ìÍ‡ªÌҸ͇ 38, 57
28, 54 30, 54 32, 55
44, 41 47, 45
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
95926660/II-08 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/ CZ/SK/H/TR/RUS/UA/Arab/Farsi
Page 3
12345
6
Page 4
Deutsch
Unsere Produkte erfüllen höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Braun Gerät.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedie­nungsanleitung gut auf, damit Sie auch später darauf zurückgreifen können.
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Span­nungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt.
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden. Das Gerät darf nicht nass werden.
• Als zusätzlicher Schutz sollte im Stromkreis des Bade­zimmers eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von maximal 30 mA installiert sein. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Vermeiden Sie eine Berührung heißer Geräteteile.
• Legen Sie das Gerät in heißem Zustand nur auf hitze­beständigen Oberflächen ab.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie es gelegentlich auf Schadstellen. Ein Gerät mit defektem Netzkabel darf nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Braun Kundendienst. Eine unfachmännische Reparatur kann zu erheblichen Gefah­ren für den Benutzer führen.
• Der Braun Professional Haarglätter sollte nur bei trocke­nem Haar verwendet werden.
Beschreibung
1 Cool touch (nicht geheizte Rippenfläche) 2 Temperaturregler (min...max) 3 Kontrollleuchte 4 Ein-/Aus-Schalter (on/off) 5 Schwenkkabel mit Hängeschlaufe 6 Bewegliche, keramikbeschichtete Glätt-Platten
Vorbereitung
• Legen Sie das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Fläche und schließen Sie es an Netzspannung an.
• Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus­Schalter (4) auf die Position «on».
• Die Kontrollleuchte (3) leuchtet und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet ist und die Glätt-Platten (6) geheizt werden.
• Nach ca. 1 Minute ist das Gerät betriebsbereit.
4
Page 5
• Mit Hilfe des Temperaturreglers (2) kann die Temperatur in 13 Stufen zwischen «min» und «max» geregelt werden.
• Bei dickerem Haar sollte eine höhere Temperatur gewählt werden, während bei feinem Haar eine geringere Tem­peratur ausreicht. Je höher die gewählte Temperatur, um so schneller tritt der Glättungseffekt ein.
Glättung
• Das Haar muss vollständig trocken sein, bevor das Gerät verwendet wird.
• Kämmen Sie das Haar zunächst mit einem grob gezahn­ten Kamm, um es zu entwirren (A).
• Teilen Sie das Haar in einzelne Strähnen auf. Beginnen Sie an den Haarwurzeln, platzieren Sie eine Haarsträhne (maximal 3 bis 4 cm breit) zwischen die Glätt-Platten und schließen Sie diese (B).
• Bewegen Sie das Gerät jetzt vorsichtig von der Haarwur­zel bis zur Haarspitze. Achten Sie während des Glät­tungsprozesses auf eine kontinuierliche Bewegung entlang der Haarsträhne. So erhalten Sie die besten Er­gebnisse ohne die Haare zu sehr zu strapazieren. Verweilen Sie nie länger als zwei Sekunden an einer Stelle. Durch ihre bewegliche Lagerung gleiten die Glätt-Platten leicht und gleichmäßig entlang der Haarsträhne (C).
• Das Gerät lässt sich leichter entlang einer Haarsträhne be­wegen, wenn Sie es mit zwei Fingern der freien Hand an den Cool touch Flächen (1) festhalten und dadurch stabilisieren.
• Bitte beachten Sie, dass alle die Gehäuseteile rund um die Glätt-Platten heiß werden. Diese Gehäuseteile dürfen deshalb nicht in Kontakt mit der Haut kommen.
• Zur Verbesserung des Glättungserfolgs wählen Sie eine höhere Temperatureinstellung. Soll die Glättung sanfter ausfallen, wählen Sie eine niedrigere Temperatur.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät komplett ab­kühlen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch nach. Bitte verwenden Sie keine Reinigungsmittel wie beispielsweise Spiritus oder Benzin.
Das Gerät kann zur Aufbewahrung an der Hängeschlaufe aufgehängt werden. Es sollte jedoch unbedingt ausge­schaltet sein.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
5
Page 6
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Please read these use instructions carefully before use and keep them for future reference.
Important
• Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage cor­responds to the voltage marked on the appliance.
This appliance must never be used near water (e.g.
a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to get wet.
• For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Avoid touching the hot parts of the product.
• When hot, do not place on surfaces that are not heat­resistant.
• Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is damaged, stop using the appliance and take it to an authorized Braun Service Centre. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for the user.
• The Braun Ceramic straightener should be used on dry hair only.
Description
1 Cool touch 2 Temperature dial (min...max) 3 Pilot light 4 On/off switch 5 Swivel cord with hanging loop 6 Ceramic coated, floating straightening plates
Getting started
• Place the appliance on a flat, level, heat-resistant surface and plug it into a power socket.
• Turn on the appliance by sliding the on/off switch (4) to the «on» position.
• The pilot light (3) illuminates to indicate that the appliance is switched on and that the straightening plates (6) are heating.
• After approximately 1 minute, the appliance is ready to use.
• Using the temperature dial (2), you can adjust the temperature in 13 stages between «min» and «max».
6
Page 7
• Use a higher temperature setting for thicker hair and a lower temperature for fine hair. The higher the tempe­rature setting, the faster you will get a sleek straightening result.
Straightening
• Make sure your hair is completely dry before using the appliance.
• First, comb your hair through with a wide toothed comb to remove tangles (A).
• Section your hair off. Starting close to the roots, place a section of hair (strands of 3-4 cm max.) between the straightening plates and close them (B).
• Gently glide your straightener from the roots to the ends of the hair. Glide along the strand with a continuous movement throughout the straightening process. This will ensure best straightening results without damaging the hair. Do not rest on one spot for longer than 2 seconds. The floating straightening plates ensure easy and smooth gliding (C).
• For improved control when gliding along a strand, you may stabilise the appliance using two fingers of your other hand to hold the cool touch points (1).
• Be careful, all other housing parts around the straighten­ing plates will get hot. Therefore, do not let hot housing parts get in contact with the skin.
• To improve the straightening result, select a higher temperature setting. Choose a lower temperature, if you prefer a more gentle straightening.
After use
After each use, switch off the appliance, unplug it and let it cool down fully. Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance with a damp cloth and use a soft cloth to dry. Do not use any cleaning agents such as spirit or benzine.
For storing the appliance, you may hang it using the hanging loop. However, make sure that it is switched off.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
7
Page 8
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux (les) normes les plus exigentes de qualité, de fonctionnement et de con­ception. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous donnera entière satisfaction.
Merci de lire soigneusement le mode d’emploi avant d’utili­ser l’appareil.
Important
• Branchez uniquement votre appareil sur une prise de courant alternatif en vérifiant que le voltage de votre maison correspond au voltage marqué sur l’appareil.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé sous la
douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau). Ne pas mouiller l’appareil.
• Pour une protection supplémentaire, il est conseillé de faire installer un disjoncteur différentiel n’excédant pas 30mA de courant de fuite maximum admis dans le circuit d’alimentation de sa salle de bains. Demandez conseil à son installateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Evitez de toucher les parties chaudes du produit.
• Lorsque l’appareil est chaud, ne pas le poser sur des surfaces non thermorésistantes.
• Ne pas enrouler les fils autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement leur état. En cas d’endommagement, arrêtez immédiatement tout usage de l’appareil. Pour les réparations, adressez-vous uniquement à un Centre Service agréé Braun.
• Le lisseur céramique Braun ne doit être utilisé que sur cheveux secs.
Descriptif
1 Embout froid 2 Molette de réglage de la température (min…max) 3 Indicateur de marche 4 Bouton marche/arrêt (on/off) 5 Cordon avec anneau de suspension 6 Plaques lissantes, flottantes, recouvertes de céramique
Mise en marche
• Placez l’appareil sur une surface plane, thermorésistante et branchez le à une prise de courant.
• Allumez l’appareil en faisant glisser le bouton marche/ arrêt (4) sur la position «on».
• L’indicateur de marche (3) s’allume pour indiquer que l’appareil commence à chauffer.
• Après approximativement 1 minute, l’appareil est prêt à l’emploi.
8
Page 9
• En utilisant la molette, vous pouvez régler 13 stades de température entre «min» et «max».
• Utilisez une température élevée pour des cheveux épais et une température plus douce pour des cheveux fins. Plus la température sera élevée, plus vite vous obtiendrez un effet lissant.
Lissage
• Vérifiez que vos cheveux soient complètement secs avant toute utilisation.
• Démêlez vos cheveux à l’aide d’une brosse ou d’un peigne (A).
• Sélectionnez une mèche. Commencez à la base des racines, placez une mèche de cheveux (mèche de 3-4 cm max) entre les plaques et refermez (B).
• Faites glisser doucement le lisseur des racines jusqu’à la pointe des cheveux. Glissez d’un mouvement continu lors du processus de lissage. Cela vous fournira de meilleurs résultats sans endommager vos cheveux. Les plaques vous assureront un lissage facile et en douceur (C).
• Pour un meilleur controle lors du lissage vous pouvez stabiliser l’appareil en apposant deux doigts sur les embouts froids (1).
• Soyez prudent, toutes les autres parties autour des plaques lissantes sont chaudes. Ne pas mettre en contact avec la peau.
• Pour améliorer le lissage, sélectionnez une température plus élevée. Choisissez une température plus basse pour un lissage plus léger.
Après utilisation
Après chaque utilisation, éteignez l’appareil, débranchez le et laissez refroidir complètement. Ne jamais plonger l’ap­pareil dans l’eau.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et essuyez avec un chiffon sec et doux.
Ne pas utiliser d’agents nettoyants tels que du white spirit ou du benzène.
Pour ranger l’appareil, vous pouvez l’accrocher grâce à l’anneau de suspension. Cependant, vérifiez que l’appareil soit éteint.
Sujet à toute modification sans avis préalable.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
9
Page 10
Español
Nuestro producto ha sido diseñado para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su nuevo electrodoméstico Braun sea de su entera satisfacción.
Por favor, lea con atención estas instrucciones antes de usarlo y guárdelas para futuras referencias.
Importante
• Enchufe su aparato solamente a un conducto de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponda con el voltaje marcado en su aparato.
No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca
de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha). No permita que entre hume­dad en este electrodoméstico
• Para protección extra, se recomienda la instalación de un aparato de corriente residual (RCD) que no exceda 30 mA en el circuito eléctrico de su baño. Pide consejo a un técnico instalador.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
• Evitar tocar las partes calientes del producto.
• Mientras esté caliente, evitar colocar el aparato sobre superficies que no sean resistentes al calor.
• No envuelva el cable de suministro eléctrico alrededor del aparato. Compruebe regularmente que el cable se mantenga en buenas condiciones de uso y que no esté dañado. Si el cable de conexión a la red se dañara, no use el electrodoméstico y llévelo a un Servicio Técnico Braun autorizado. Las reparaciones no cualificadas podrían provocar riesgos a los usuarios de este aparato.
• La plancha de pelo Braun Ceramic deberá usarse exclu­sivamente con el cabello seco.
Descripción
1 Punta de tacto frío 2 Selector de temperatura (min...max) 3 Luz piloto 4 Botón encendido/apagado (on/off) 5 Cordón giratorio con percha 6 Placas flotantes alisadoras, recubiertas de cerámica
Preparación al uso
• Situar el aparato sobre una superficie plana y lisa, resistente al calor y enchufarlo a la toma de corriente eléctrica.
• Encender el aparato deslizando el botón encendido/ apagado (4) a la posición «on».
• La luz piloto (3) se iluminará indicando que el aparato está encendido y que las placas alisadoras se están calentando.
• Después de 1 minuto aproximadamente, el aparato estará listo para comenzar.
10
Page 11
• Usando el selector de temperatura (2) se puede ajustar la temperatura eligiendo entre 13 etapas, desde «min» a «max».
• Se recomienda usar un nivel de temperatura más alto para cabellos más gruesos y una temperatura más baja para cabellos más finos. Un nivel de temperatura más alto optimizará los resultados.
Alisado el cabello
• Compruebe que su cabello esté totalmente seco antes de comenzar a usar el aparato.
• En primer lugar, peine su cabello con un peine dientes ancho y deshaga los nudos (A).
• Divida su pelo en secciones. Ponga una sección del pelo (mechones de 3-4 cm. máximo) entre las placas alisa­doras y ciérralas. Empiece cerca de las raíces (B).
• Deslice con suavidad, la plancha desde las raíces hasta las puntas. Deslizar la plancha a lo largo del mechón con un movimiento continuo durante el proceso de alisado. Esto asegurará los mejores resultados sin dañar el ca­bello. No deje el aparato sobre el mismo punto más de 2 segundos. Las placas alisadoras flotantes aseguran un suave y fácil deslizamiento (C).
• Para obtener un mejor control mientras esté deslizando el aparato a lo largo del mechón, puede estabilizar el aparato sosteniéndolo la punta de tacto frío con la otra mano (1).
• Tenga cuidado, el resto de las partes que rodean las placas alisadoras estarán calientes. Por tanto, no deje que las partes calientes toquen la piel.
• Para mejorar los resultados del alisado, seleccione una temperatura alta. Elegir un nivel de temperatura bajo si prefiere un alisado más suave
Después del uso
Después de cada uso, apagar el aparato, desenchufarlo y dejarlo que se enfríe totalmente. Nunca se debe sumergir en agua.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y después secarlo con un paño suave. No se deben utilizar soluciones de limpieza como alcohol o bencina.
Puede guardar su aparato colgándolo en la percha giratoria. Sin embargo, asegúrese que esté apagado.
Sujeto a cambios sin notificación. Este producto cumple con las normas de Com-
patibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
11
Page 12
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos por forma a alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcio­nalidade e design. Esperamos que o seu novo aparelho Braun seja inteiramente do seu agrado.
Leia atentamente as instruções de uso antes de utilizar o aparelho e conserve-as para futuras referências.
Importante
• Conecte o aparelho unicamente a uma corrente alter­nativa e certifique-se se a voltagem da sua casa corres­ponde à voltagem inscrita no aparelho.
Não utilize o aparelho em lugares húmidos ou
molhados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não molhe o aparelho.
• Para protecção adicional, é aconselhada a instalação de um aparelho de corrente residual que não exceda os 30mA, no circuito eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com um especialista.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomen­damos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Evite o contacto com as partes quentes do aparelho.
• Quando quente, não coloque o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor.
• Não enrole o cabo em volta do aparelho. Regularmente, verifique o estado de conservação do cabo. Se o mesmo se encontrar danificado, deixe de utilizar o aparelho e dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica auto­rizado. A reparação por parte de entidades não autoriza­das pode resultar em sérios prejuízos para o utilizador.
• O Alisador Cerâmico da Braun deve apenas ser utilizado em cabelo seco.
Descrição
1 Ponta Fria 2 Selector de temperatura (min...max) 3 Luz piloto 4 Interruptor ligar/desligar (on/off) 5 Cabo de base giratória com anel de suspensão 6 Pranchas alisadoras oscilantes, revestidas a cerâmica
Modo de utilização
• Coloque o aparelho numa superfície plana, resistente ao calor, e conecte-o a uma tomada de corrente.
• Ligue o aparelho fazendo deslizar o interruptor ligar/ desligar (4) até à posição «on».
• A luz piloto (3) ilumina-se indicando que o aparelho está ligado e que as pranchas alisadoras (6) estão em aqueci­mento.
• Após 1 minuto, aproximadamente, o aparelho está pronto para ser usado.
12
Page 13
• Utilizando o selector de temperatura (2), poderá ajustar a temperatura em 13 níveis diferentes entre o «min» e o «max».
• Utilize uma temperatura mais elevada para cabelo mais espesso e uma temperatura mais baixa para cabelo mais fino. Quanto mais elevada a temperatura mais rapida­mente obterá um efeito liso impecável.
Como alisar
• Certifique-se que o seu cabelo se encontra completa­mente seco, antes de utilizar o aparelho.
• Primeiro, penteie o seu cabelo com um pente de dentes largos para desembaraçar o cabelo (A).
• Divida o cabelo em secções. Começando junto às raízes, coloque uma secção de cabelo (secções de 3-4 cm máx.) entre as pranchas alisadoras e feche-as (B).
• Deslize suavemente o alisador desde as raízes até às pontas do cabelo. Deslize ao longo das secções de cabelo com um movimento contínuo durante o processo de alisamento. Desta forma assegura os melhores resul­tados sem danos para o cabelo. Não permaneça numa zona durante mais de 2 segundos. As pranchas alisado­ras oscilantes asseguram um deslizar fácil e suave (C).
• Para melhor controlo, enquanto desliza ao longo de uma secção de cabelo, pode estabilizar o aparelho usando dois dedos da outra mão para segurar na ponta fria (1).
• Tenha cuidado, todas as restantes partes em redor das pranchas alisadoras estarão quentes. Assim sendo, não permita o contacto destas zonas com a pele.
• Para melhores resultados, seleccione uma temperatura mais elevada. Seleccione uma temperatura mais baixa caso prefira uma alisamento mais ligeiro.
Após a utilização
Após cada utilização, desligue o aparelho, desconecte-o da corrente eléctrica e deixe-o arrefecer completamente. Nunca submerja o aparelho em água.
Limpe o aparelho com um pano húmido e use um pano macio para o secar. Não use qualquer agente de limpeza como sendo álcool ou benzina.
Para armazenar o aparelho, pode pendurá-lo pelo anel de suspensão. No entanto, certifique-se que o aparelho se encontra desligado.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
13
Page 14
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispettare i più alti standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo prodotto Braun possa soddisfare le vostre aspet­tative.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’ap­parecchio.
Important
• Inserire la spina in una presa di corrente assicurandosi che il voltaggio corrisponda a quello indicato sull’appa­recchio
L’apparecchio non deve mai essere utilizzato in
prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Non bagnare l’apparecchio.
• Per una protezione ulteriore, è possibile installare un dis­positivo a corrente residua (RCD) con funzionamento di corrente residua nominale non eccedente 30 mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere informazioni al proprio installatore.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, si rac­comanda di tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini.
• Evitare di toccare le parti calde del prodotto.
• Quando caldo, non posizionare l’apparecchio su superfici non resistenti al calore.
• Non avvolgere il cavo intorno al prodotto. Controllare con regolarità che il cavo alimentazione non sia logorato o danneggiato. Se il cavo fosse danneggiato, non usare il prodotto e portarlo presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Braun. Riparazioni effettuate da personale non qualificato possono provocare gravi danni all’utilizzatore.
• La piastra in ceramica Braun dovrebbe essere utilizzata solo su capelli asciutti.
Descrizione
1 Appoggio non riscaldato 2 Selettore temperatura (min … max) 3 Spia 4 Interruttore acceso/spento (on/off) 5 Cordone orientabile con gancio 6 Piastre per stirare oscillanti, rivestite in ceramica,
Accensione
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e resistente al calore e inserire la presa nella corrente.
• Azionare l’apparecchio posizionando il tasto di accen­sione acceso/spento (4) sulla posizione «on».
14
Page 15
• La spia (3) si illumina per indicare che l’apparecchio è acceso e che le piastre si stanno scaldando.
• Dopo circa 1 minuto, l’apparecchio è pronto per l’uso.
• Usando il selettore temperatura (2) potete regolare la temperatura in 13 posizioni tra «min» e «max».
• Usare una temperatura alta per i capelli più grossi e una temperatura più bassa per i capelli più fini. Più alto è il settaggio della temperatura, più velocemente renderete I vostri capelli lisci e luminosi.
Stiramento
• Assicuratevi che I vostri capelli siano completamente asciutti prima di usare l’apparecchio.
• Prima, pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per rimuovere I nodi (A).
• Suddividere i capelli in ciocche. Partendo dalle radici, prendere una sezione di capelli (ciocca da 3-4 cm max.) posizionarla tra le piastre e chiuderla (B).
• Far scivolare la piastra delicatamente dalle radici per tutta la lunghezza dei capelli con un movimento continuo per stirarli. Questo assicurerà il miglior risultato senza dan­neggiare i capelli. Non posizionarsi per più di 2 secondi sulla stessa zona. Le piastre oscillandi facilitano e ren­dono lo scorrimento dolce (C).
• Per un miglior controllo dell’operazione di stiramento, potete stabilizzare l’apparecchio chiudendo con due dita dell’altra mano I due appoggi non riscaldati (1).
• Fare attenzione, in quanto tutte le altri parti adiacenti alle piastre si scaldano. Evitare che le parti riscaldate vengano in contatto con la pelle.
• Per un migliore risultato, selezionare una temperatura alta. Selezionare una temperatura bassa se si preferisce un’azione più dolce.
Dopo l’uso
Dopo ogni uso, spegnere l’apparecchio, staccare la spina e farlo raffreddare totalmente. Non immergere mai l’apparec­chio nell’acqua.
Pulire l’apparecchio con un panno umido e usare un panno soffice per asciugarlo. Assicuratevi sempre che l’apparec­chio sia spento.
Per riporre l’apparecchio potete usare il gancio per appen­derlo. Assicuratevi prima che l’apparecchio sia spento.
Salvo modifiche. Questo prodotto è conforme alle normative EMC
come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
15
Page 16
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste kwali­teitseisen, functionaliteit en vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe Braun apparaat.
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Belangrijk
• Uw apparaat alleen op wisselspanning (~) aansluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspanning overeenkomt met die van het lichtnet.
Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of
vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg ervoor dat het apparaat niet nat wordt.
• Door extra bescherming raden wij een scheer-stop­contact aan (stopcontact met een beperkt wattage), die de stroomsterkte van 30 mA in de badkamer niet over­schrijdt. Vraag uw installateur om advies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
• Zorg dat de hete onderdelen van het apparaat tijdens het gebruik niet in contact komen met de huid.
• Als het apparaat (nog) warm is, leg het dan nooit op een ondergrond die niet hittebestendig is.
• Wind het snoer nooit rond het apparaat en controleer het snoer regelmatig op beschadigingen of slijtage. Als het snoer vervangen moet worden dan mag dit alleen gebeuren door medewerkers van de Braun service afdeling of door Braun erkende servicediensten. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
• De Braun Keramische straightener mag alleen op droog haar worden gebruikt.
Beschrijving
1 Cool tip 2 Temperatuur draaiknop (min...max) 3 (on/off) Indicatielampje 4 Aan/uit schakelaar (on/off) 5 Meedraaiend snoer met ophangoog 6 Meebewegende flexibele straightening platen met
keramische coating
Vóór het gebruik
• Plaats het apparaat op een vlakke, egale en hittebesten­dige ondergrond en stop de stekker in het stopcontact.
• Schakel het apparaat aan door de aan/uit schakelaar (4) op «on» te zetten.
• Het aan/uit indicatielampje (3) licht op om aan te geven
16
Page 17
dat het apparaat aan staat en dat de straightening tang (6) aan het opwarmen is.
• Na ongeveer 1 minuut is het apparaat klaar voor gebruik.
• Met de temperatuur draaiknop (2) kunt u de temperatuur instellen op één van de 13 standen tussen «min» en «max».
• Gebruik een hogere temperatuur voor dikker haar en een lagere temperatuur voor fijner haar. Hoe hoger de temperatuurstand, hoe sneller uw haren stijl en recht zijn.
Straightening / Ontkrullen
• Zorg ervoor dat uw haar helemaal droog is vóór gebruik.
• Kam eerst uw haar om de haar-klitten eruit te halen (A).
• Verdeel het haar in strengen van 3-4 cm max. Plaats een streng haar - beginnend dicht bij de haarwortel - tussen de tang en sluit deze (B).
• Laat de straightener zachtjes door het haar glijden van de wortel tot aan de haarpuntjes. Zorg ervoor dat u gedu­rende het straightening proces continu met dezelfde snelheid langs de haarstrengen glijdt. Dit zorgt ervoor dat u het beste straightening resultaat krijgt zonder de haren te beschadigen. Blijf niet langer dan 2 seconden op de­zelfde plaats met de straightener. De meebewegende flexibele keramische platen staan garant voor een gemak­kelijke en zacht glijdende beweging door het haar (C).
• Voor meer controle tijdens het straightenen van een haarstreng kunt u het apparaat stabiliseren door twee vingers van uw andere hand op de cool tips (1) te plaatsen.
• Pas op; alle behuizing en onderdelen rondom de straight­ening platen zullen heet worden. Zorg er dus voor dat deze onderdelen niet in aanraking komen met de huid.
• Selecteer een hogere temperatuurstand om het straight­ening resultaat te bevorderen. Kies een lagere tempe­ratuur als u de voorkeur geeft aan een zachtere wijze van straightenen.
Na gebruik
Schakel na gebruik het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen. Dompel het ap­paraat nooit onder in water.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek en gebruik een zachte doek om het te drogen. Gebruik geen schoonmaakmiddelen zoals alcohol of benzine.
Voor het opbergen van het apparaat kunt u het ophangoog gebruiken. Zorg er wel voor dat het apparaat uitgeschakeld is.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
17
Page 18
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun.
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og behold den til senere brug.
Vigtigt
• Apparatet må kun sluttes til et stik med vekselstrøm (~). Kontroller, at netspændingen svarer til den spænding, som står på apparatet.
Dette apparat må aldrig anvendes i nærheden af
eller over vand (f.eks. en fyldt håndvask, i bade­karret eller under bruseren). Apparatet må ikke blive vådt.
• Som yderligere sikkerhed anbefales det at installere en fejlstrømssikring i badeværelsets elektriske strømkreds med en tilladt reststrøm på maks. 30 mA. Få yderligere oplysninger hos en elektriker.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Undgå at berøre varme dele af produktet.
• Når apparatet er varmt, må det ikke placeres på over­flader, som ikke er varmebestandige.
• Ledningen må ikke vikles om apparatet. Kontroller regel­mæssigt, om ledningen er slidt eller beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, må apparatet ikke anvendes mere, men skal indleveres på et Braun Servicecenter. Ukvalificerede reparationer kan udsætte brugeren for stor fare.
• Brauns keramiske fladjern bør kun anvendes i tørt hår.
Beskrivelse
1 Kold spids 2 Temperaturknap (min ... max) 3 Kontrollampe 4 Tænd/sluk-knap (on/off) 5 Drejelig ledning med ophængningskrog 6 Svævende glatteplader med keramisk belægning
Ibrugtagning
• Læg apparatet på en flad, varmebestandig overflade, og tilslut det til en stikkontakt.
• Tænd for apparatet ved at skubbe tænd/sluk-knappen (4) til stillingen «on».
• Kontrollampen (3) lyser for at angive, at apparatet er tændt, og at glattepladerne (6) varmes op.
• Efter ca. 1 minut er apparatet klar til brug.
• Ved hjælp af temperaturknappen (2) kan temperaturen indstilles på 13 trin imellem «min» og «max».
18
Page 19
• Anvend en højere temperaturindstilling til tykt hår og en lavere temperatur til fint hår. Jo højere temperaturen er, jo hurtigere opnår du et blankt og glat resultat.
Glatning
• Sørg for, at håret er helt tørt, før du bruger apparatet.
• Start med at rede håret igennem med en grov kam for at fjerne «ugler» (A).
• Opdel håret i sektioner. Begynd tæt ved hårroden, læg en lok hår (lokker på maks. 3-4 cm) imellem glattepladerne, og luk dem (B).
• Træk forsigtigt fladjernet fra hårroden til enden af hår­lokken. Før jernet langs håret i en glidende bevægelse under hele glatteprocessen. Det giver det glatteste re­sultat uden at beskadige håret. Hold ikke jernet stille på ét sted længere end 2 sekunder. De flydende glatteplader sikrer, at jernet glider let (C).
• For at få bedre kontrol når du fører jernet langs en hårlok, kan du stabilisere apparatet ved at holde på de kolde spidser (1) med den anden hånds to fingre.
• Vær forsigtig, da alle andre dele af kabinettet rundt om glattepladerne bliver varme. Derfor må varme dele af kabinettet ikke komme i kontakt med huden.
• Ønsker du et glattere resultat, skal du vælge en højere temperaturindstilling. Vælg en lavere temperatur, hvis du foretrækker en mere nænsom glatning.
Efter brug
Sluk for apparatet efter brug, træk stikket ud af stikkon­takten, og lad apparatet køle helt af. Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Rengør apparatet med en fugtig klud, og tør det efter med en blød klud. Brug ikke rengøringsmidler som sprit eller renset benzin.
Apparatet kan opbevares hængende i ophængningskrogen. Kontroller, at apparatet er slukket.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
19
Page 20
Norsk
Våre produkter er utformet for å oppfylle de høyeste stan­dardene for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få glede av ditt nye Braun-produkt.
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Viktig
• Produktet kan tilsluttes et vekselstrømuttak. Kontroller at nettspenningen i huset samsvarer med spenningen som er angitt på apparatet.
Dette apparatet må aldri benyttes i nærheten av
eller over vann (f.eks. en vaskeservant fylt med vann, badekar eller dusj). Ikke la apparatet bli vått.
• Som ekstra beskyttelse anbefaler vi at du installerer en RCD (en reststrømenhet) med en angitt driftsstrøm på ikke mer enn 30 mA i den elektriske kretsen på badet. Be elektrikeren om råd.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn.
• Unngå å berøre de varme delene på produktet.
• Produktet må kun plasseres på varmebestandige over­flater når det er oppvarmet.
• Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet. Kontroller ledningen regelmessig for slitasje og skader. Du må ikke bruke produktet hvis ledningen er blitt skadet. Ta det med til et godkjent Braun serviceverksted for reparasjon. Ukvalifisert reparasjonsarbeid kan medføre stor fare for brukeren. I tillegg bortfaller garantien.
• Braun keramisk rettetang må kun brukes på tørt hår.
Beskrivelse
1 Kald tupp 2 Temperaturinnstilling (min…max) 3 Indikatorlys 4 På/av-bryter (on/off) 5 Spiralledning med opphengsring 6 Keramisk belagte, glatte retteplater
Før bruk
• Plasser produktet på en jevn, vannrett, varmebestandig overflate, og sett støpslet i stikkontakten.
• Produktet slås på ved å dreie på/av-bryteren (4) i «on»­stilling.
• Indikatorlyset (3) lyser for å vise at produktet er påslått og at retteplatene (6) varmes opp.
• Etter ca. 1 minutt er produktet klart til bruk.
• Ved bruk av temperaturinnstillingen (2) kan du justere temperaturen i 13 trinn mellom «min» og «max».
20
Page 21
• Bruk en høyere temperaturinnstiling for tykt hår og en lavere for tynt hår. Jo høyere temperatur du stiller inn, jo raskere vil du få et glatt resultat.
Retting av håret
• Sørg for at håret er helt tørt før du bruker produktet.
• Gre godt gjennom håret med en bredtannet kam for å fjerne floker (A).
• Del håret opp i felt. Begynn ved hårrøttene og plasser en hårlokk (deler på maks 3-4 cm) mellom retteplatene og lukk igjen (B).
• La så rettetangen gli forsiktig fra hodebunnen til hårtup­pene. Før den over hårlokken med en jevn bevegelse under hele retteprosessen. Dette vil gi det beste resultatet uten å skade håret. Tangen bør ikke hvile på ett sted i mer enn 2 sekunder. De glatte retteplatene sikrer en bekvem og jevn glatting (C).
• Du kan stabilisere apparatet og oppnå bedre styring ved å holde to fingre på den kalde tuppen (1) når du lar rett­platene gli over hårlokkene.
• Men vær forsiktig, de andre delene rundt retteplatene blir varme. Du må derfor ikke la de varme delene på hylstret komme i kontakt med huden din.
• For å forbedre retteresultatet kan du velge en høyere temperaturinnstiling. Hvis du foretrekker en mer skånsom retting, bør du velge en lavere temperatur.
Etter bruk
Slå av produktet etter bruk, ta ut stikkontakten og la det bli helt avkjølt. Senk aldri apparatet ned i vann.
Rengjør produktet med en fuktig klut, og bruk en myk klut for å tørke det. Bruk ingen rengjøringsmidler som for eksempel sprit eller lettbensin.
Du kan oppbevare apparatet ved å henge det etter opp­hengsringen. Sørg imidlertid for at apparatet er avslått.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
21
Page 22
Svenska
Våra produkter har utvecklats för att uppfylla de allra högsta kraven vad gäller kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta och glädje av din nya Braun-produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda plattången och spara den sedan på ett säkert ställe för framtida behov.
Viktigt!
• Anslut plattången till ett växelströmsuttag (~) och säker­ställ att aktuellt uttags spänning motsvarar den spänning som anges på plattången.
Denna apparat får aldrig användas i närheten av
vatten (t.ex. ovanför ett tvättställ fyllt med vatten, badkar eller dusch). Plattången får inte bli blöt.
• Extra skydd kan erhållas genom installation av jordfels­brytare med en märkström om max 30 mA i badrummets elkrets. Rådfråga en auktoriserad elektriker.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn.
• Undvik att röra vid plattångens varma delar.
• När plattången är varm får den inte placeras på ytor som inte är värmebeständiga.
• Linda inte sladden runt plattången. Kontrollera regel­bundet att sladden inte är skadad eller uppvisar tecken på slitage. Om sladden är skadad bör du inte använda plattången mer innan den har reparerats. Lämna in den för reparation på ett Braun servicecenter. Reparationer som inte är fackmannamässigt utförda kan orsaka allvarliga personskador.
• Brauns keramiska plattång får endast användas i torrt hår.
Beskrivning
1 Kall ändspets 2 Temperaturvred (min...max) 3 Driftsindikator 4 På/Av-knapp (on/off) 5 Vridbar sladd med hängögla 6 Flytande plattor med keramikbeläggning
Komma igång
• Lägg plattången på ett plant, jämnt och värmebeständigt underlag och anslut kontakten till uttaget.
• Sätt på plattången genom att föra På/Av-knappen (4) till läget «on» (På).
• Driftsindikatorn (3) tänds för att visa att plattången är påslagen och att plattorna (6) håller på att värmas upp.
• Efter ungefär en minut kan du börja använda plattången.
• Med hjälp av temperaturvredet (2) kan du reglera tempe­raturen i 13 steg mellan «min» och «max».
22
Page 23
• Använd en högre temperatur för tjockt/kraftigt hår och en lägre temperatur för fint/tunt hår. Ju högre temperatur, desto snabbare blir håret rakt.
Användning
• Säkerställ att ditt hår är helt torrt innan du använder plattången.
• Kamma först igenom håret med en grov kam för att reda ut det ordentligt (A).
• Dela upp håret i olika partier. Börja nära hårrötterna och lägg aktuellt hårparti (hårslingor om max 3-4 cm) mellan plattorna och stäng tången (B).
• För sedan tången försiktigt utåt, så att den glider från hårbotten ut mot hårtopparna. Låt alltid tången glida över hårslingorna i ett enda sammanhängande svep. Detta ger dig bästa resultat utan att skada håret. När du använder tången i håret, är det viktigt att du inte håller den stilla på ett och samma ställe i mer än två sekunder (max). De flytande plattorna säkerställer att håret glider lätt och enkelt genom tången (C).
• Om du vill få mer stadga vid glidmomentet, kan du få ett bättre grepp om plattången genom att placera två fingrar från din lediga hand på plattångens kalla ändspetsar.
• Var försiktig – alla andra delar som omger plattorna är mycket varma. Se därför till att inte röra vid någon av dessa delar.
• Välj en högre temperatur om du vill att ditt hår ska bli så rakt som möjligt. Välj en lägre temperatur om du föredrar ett mjukare fall på håret.
Efter användning
Efter varje användningstillfälle måste du stänga av platt­ången, dra ur dess kontakt ur uttaget och låta den svalna helt. Plattången får aldrig läggas i vatten.
Rengör plattången med en fuktig trasa och torka den sedan med en mjuk trasa. Använd aldrig rengöringsmedel som sprit eller tvättbensin på plattången.
Förvara gärna plattången genom att låta den hänga i hän­göglan. Du måste dock alltid först kontrollera att plattången är avstängd.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
23
Page 24
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään tiukat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun suhteen. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
• Yhdistä laite vain vaihtovirtaan (~) ja varmista, että jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Älä koskaan käytä laitetta veden läheisyydessä
(esim. vedellä täytetyn altaan tai kylpyammeen yläpuolella tai suihkunläheisyydessä). Älä anna laitteen kastua.
• Turvallisuutta voi lisätä asentamalla vikavirtasuojan, jonka nimellinen toimintavirta on enintään 30 mA kylpyhuoneen virtapiirissä. Kysy lisätietoja sähköasentajalta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Vältä koskemasta laitteen kuumia osia.
• Älä aseta kuumaa laitetta pinnoille, jotka eivät ole lämmönkestäviä.
• Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille. Tarkista verkkojohto säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai vahingoittunut. Jos verkkojohto on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö ja vie se valtuutettuun Braun-huoltoliik­keeseen. Valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
• Braun Ceramic -hiustensuoristajaa käytetään ainoastaan kuiviin hiuksiin.
Kuvaus
1 Viileä kärki 2 Lämpötilanvalitsin (min...max) 3 Merkkivalo 4 Virtakytkin (on/off) 5 Pyörivä johdon pää ja ripustuslenkki 6 Keraamisesti pinnoitetut, jousitetut suoristuslevyt
Näin aloitat
• Aseta laite tasaiselle, lämmönkestävälle pinnalle ja kytke se pistorasiaan.
• Käynnistä laite työntämällä virtakytkin (4) «on»-asentoon.
• Merkkivalo (3) osoittaa, että laite on käynnistetty ja suoristuslevyt (6) kuumenevat.
• Noin 1 minuutin kuluttua laite on valmis käytettäväksi.
• Lämpötilanvalitsimella (2) voit säätää lämpötilan 13 eri kohtaan «min» ja «max» välillä.
24
Page 25
• Käytä paksuille hiuksille korkeaa ja hennoille hiuksille matalaa lämpötila-asetusta. Mitä korkeampi lämpötila­asetus, sitä nopeammin saat suoran ja sileän lopputuloksen.
Suoristaminen
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat täysin kuivat.
• Kampaa hiuksesi aluksi harvapiikkisellä kammalla takkujen poistamiseksi (A).
• Jaa hiuksesi osiin. Aloita juurien läheltä asettamalla yksi osa (enintään 3–4 cm:n suortuva) kerrallaan suoristus­levyjen väliin ja sulje levyt (B).
• Liu’uta suoristajaa juurista latvoja kohti. Liu’uta pitkin suortuvaa jatkuvalla liikkeellä koko suoristamisen ajan. Näin saat parhaan lopputuloksen eikä hiuksesi vahingoitu. Älä pysähdy yhteen kohtaan 2 sekuntia pidemmäksi ajaksi. Jousitetut suoristuslevyt liukuvat helposti ja tasaisesti (C).
• Laitetta on helpompi käsitellä liu’uttamisen aikana, kun pitää samalla toisen käden sormilla kiinni viileästä kärjestä (1).
• Ole varovainen, koska muut suoristuslevyjen ympärillä olevat pintaosat kuumenevat. Älä päästä sen vuoksi kuumia pintaosia kosketuksiin ihon kanssa.
• Saat suoremman lopputuloksen, kun valitset korkeam­man lämpötila-asetuksen. Jos haluat hellävaraisemman suoristuksen, valitse alhainen lämpötila.
Käytön jälkeen
Sammuta laitteesta virta jokaisen käyttökerran jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin. Älä koskaan upota laitetta veteen.
Puhdista laite kostealla liinalla ja käytä kuivaamiseen pehmeää liinaa. Älä käytä mitään puhdistusaineita, kuten alkoholia tai puhdistettua bensiiniä.
Laitteen voi säilyttää laittamalla sen roikkumaan ripustuslenkistä. Varmista kuitenkin ensin, että laitteesta on katkaistu virta.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliik­keeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
25
Page 26
Polski
Nasze produkty sà zaprojektowane, by sprostaç najwy˝szym standardom odnoÊnie jakoÊci, funkcjonalnoÊci i wyglàdu. Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo ca∏kowicie zadowoleni ze swojego nowego urzàdzania marki Braun.
Przed u˝yciem prosimy uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi i zachowaç jà do przysz∏ego wglàdu.
Wa˝ne:
• Pod∏àcz swoje urzàdzenie do gniazdka z pràdem i upewnij si´, ˝e napi´cie w gniazdu jest zgodne z napi´ciem urzàdzenia.
Nale˝y unikaç kontaktu urzàdzenia z wodà.
• Dla dodatkowej ochrony zaleca si´ zainstalowaç w elek­trycznym obwodzie ∏azienki urzàdzenie ró˝nicowo­pràdowe (RCD) ze znamionowym szczàtkowym pràdem roboczym nie przekraczajàcym 30 mili Amperów. Zapytaj o rad´ osob´ odpowiedzialnà za monta˝.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
• Unikaj dotykania goràcych cz´Êci urzàdzenia.
• Kiedy urzàdzenie jest goràce, nie k∏adê go na powierz­chniach, które nie sà ˝aroodporne.
• Nie owijaj przewodu zasilajàcego wokó∏ urzàdzenia. Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilajàcy nie jest zniszczony. JeÊli przewód zasilajàcy jest zniszczony, przestaƒ u˝ywaç urzàdzenia i zanieÊ je do autoryzo­wanego serwisu firmy Braun. Nieautoryzowana naprawa mo˝e stanowiç du˝e zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Ceramiczna prostownica firmy Braun powinna byç u˝ywana wy∏àcznie na suche w∏osy.
Opis
1 Termoizolowana obudowa 2 Pokr´t∏o temperatury (min...max) 3 Dioda 4 Przycisk on/off 5 Obrotowy przewód zasilajàcy 6 Ceramiczne, ruchome p∏ytki prostujàce
Zanim zaczniesz
• UmieÊç urzàdzenie na p∏askiej, poziomej, ˝aroodpornej powierzchni i pod∏àcz do gniazdka z pràdem.
• W∏àcz urzàdzenie przesuwajàc przycisk on/off na pozycj´ «on».
• Dioda (3) wskazuje, ˝e urzàdzenie jest w∏àczone i ˝e p∏ytki prostujàce nagrzewajà si´.
• Po oko∏o minucie, urzàdzenie jest gotowe do u˝ytku.
• U˝ywajàc pokr´t∏a temperatury (2), mo˝esz ustawiç
26
Page 27
temperatur´ na jednym z 13 poziomów pomi´dzy «min» i «max».
• Ustaw wy˝szà temperatur´ dla grubszych w∏osów, mniejszà dla w∏osów delikatnych. Im wy˝szà nastawisz temperatur´, tym szybciej otrzymasz rezultat g∏adkich, wyprostowanych w∏osów.
Prostowanie
• Przed u˝yciem urzàdzenia upewnij si´, ˝e Twoje w∏osy sà ca∏kowicie suche.
• Najpierw przeczesz swoje w∏osy grzebieniem z szerokimi zàbkami (A).
• Rozdziel swoje w∏osy. Prostowanie w∏osów rozpocznij blisko od korzeni w∏osów (kosmyki maksymalnie d∏ugoÊci 3-4 cm). UmieÊç pasemko w∏osów pomi´dzy p∏ytkami prostujàcymi, nast´pnie zbli˝ p∏ytki do pasemka.
• Delikatnie przesuwaj prostownic´ po kosmyku w∏osów od korzeni w kierunku koƒców w∏osów. To zapewni najlepszy efekt prostowania i nie uszkodzi w∏osów. Nie trzymaj p∏ytek w jednym miejscu d∏u˝ej ni˝ 2 sekundy. Ruchome p∏ytki prostujàce umo˝liwiajà ∏atwe i g∏adkie przesuwanie (C).
• Mo˝esz przytrzymywaç termoizolowanà obudow´ dwoma palcami drugiej r´ki, w celu zapewnienia lepszej kontroli podczas przesuwania p∏ytek wzd∏u˝ pasemka (1).
• Uwa˝aj, wszystkie przedmioty b´dàce w pobli˝u p∏ytek prostujàcych rozgrzejà si´. Nie pozwól, by takie przedmioty wesz∏y w kontakt z Twojà skórà.
• Ustaw wy˝szà temperatur´, by polepszyç efekt prostowania. Ustaw ni˝szà temperatur´, jeÊli wolisz delikatniejsze prostowanie.
Po u˝yciu
Po ka˝dym u˝yciu wy∏àcz urzàdzenie, od∏àcz od gniazdka i pozwól, by si´ ca∏kowicie och∏odzi∏o. Nigdy nie zanurzaj urzàdzenia w wodzie.
WyczyÊç urzàdzenie wilgotnà Êciereczkà i u˝yj mi´kkiej Êciereczki by je wytrzeç. Nigdy nie u˝ywaj Êrodków do czyszczenia takich jak spirytus, czy benzyna.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
27
Page 28
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyráb_ny tak, aby splÀovaly nejvy‰‰í nároky znaãky Braun na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete se sv˘m nov˘m pfiístrojem Braun spokojena.
Pfied tím, neÏ zaãnete pfiístroj pouÏívat, si pozornû pfieãtûte návod na pouÏití a peãlivû jej uschovejte.
Upozornûní
• Pfiístroj pfiipojujte pouze do zásuvky stfiídavého proudu (~) a ujistûte se, Ïe napûtí, uvedené na pfiístroji, odpo­vídá napûtí zásuvce domovního rozvodu.
Tento pfiístroj nikdy nepouÏívejte v tûsné blízkosti
vody (napfi. u vodou naplnûného umyvadla, vany nebo ve spr‰e). Dbejte, aby se pfiístroj nenamoãil.
• Jako doplÀkovou ochranu doporuãujeme nainstalovat do elektrického rozvodu v koupelnû vypínací ochranné zafiízení (proudov˘ chrániã) s jmenovit˘m vypínacím proudem ne vy‰‰ím neÏ 30 mA. O instalaci se poraìte s odborn˘m elektrikáfiem.
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí.
• Nedot˘kejte se hork˘ch ãástí pfiístroje.
• Dokud je pfiístroj hork˘, nepokládejte jej na povrchy, které nejsou tepelnû odolné.
• SíÈov˘ pfiívod neomotávejte okolo pfiístroje. Pravidelnû kontrolujte, zda není síÈov˘ pfiívod opotfiebovan˘ nebo po‰kozen˘. Pokud je síÈov˘ kabel po‰kozen˘, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a obraÈte se na autorizovan˘ servis Braun. Neodbornû provedená oprava mÛÏe uÏivatele vystavit znaãnému nebezpeãí.
• Keramickou Ïehliãku Braun pouÏívejte pouze na suché vlasy.
Popis
1 Chladná ‰piãka 2 Regulátor nastavení teploty (min...max) 3 Indikátor zapnutí 4 Spínaã zapnutí / vypnutí («on / off») 5 Otoãná ‰ÀÛra se závûsn˘m oãkem 6 OdpruÏené Ïehlicí desky s keramick˘m povrchem
NeÏ zaãnete
• Pfiístroj poloÏte na plochou a rovnou plochu, která je tepelnû odolná a zapojte jej do elektrické zásuvky.
• Pfiístroj zapnûte posunutím spínaãe zapnutí / vypnutí (4) do polohy «on».
• Indikátor zapnutí (3) svítí a tak indikuje, Ïe je pfiístroj zapnut˘ a Ïehlicí desky (6) se zahfiívají.
• Pfiístroj je pfiipraven k provozu zhruba po jedné minutû.
28
Page 29
• Pomocí stupnice pro nastavení teploty (2) mÛÏete vybrat jednu ze 13 moÏností nastavení teploty od «min» po «max».
• Pro vyrovnání silnûj‰ích vlasÛ pouÏívejte nastavení na vy‰‰í teplotní stupeÀ a na vyrovnání jemn˘ch vlasÛ pouÏívejte niωí teplotu. âím je teplota Ïehlicích desek vy‰‰í, tím rychleji se vlasy narovnají.
Îehlení
• Pfied pouÏitím pfiístroje se pfiesvûdãte, zda jsou va‰e vlasy zcela suché.
• Nejprve si vlasy proãe‰te fiídk˘m hfiebenem, aby se odstranila v‰echna zacuchaná místa (A).
• Vlasy rozdûlte do jednotliv˘ch pramenÛ. Zaãnûte co nejblíÏe u kofiínkÛ a pramen (maximálnû 3–4 cm ‰irok˘) vloÏte mezi Ïehlicí desky a pevnû sevfiete (B).
• Îehliãkou opatrnû posunujte od kofiínkÛ aÏ ke koneãkÛm. Za stálého pohybu posunujte Ïehliãku po celé délce vlasÛ. Tím dosáhnete pfii vyrovnávání nejlep‰ích v˘sledkÛ bez po‰kození vlasÛ. NezÛstávejte na jednom místû déle neÏ 2 sekundy. OdpruÏené Ïehlicí desky zabezpeãují lehk˘ a hladk˘ skluz pfiístroje (C).
• Pfii Ïehlení mÛÏete pfiístroj stabilizovat tak, Ïe jej pomocí dvou prstÛ druhé ruky uchopíte za chladné ‰piãky (1), abyste pfii vyrovnání vlasÛ získala lep‰í kontrolu nad pfiístrojem.
• Pozor, v‰echny ostatní ãásti pfiístroje okolo Ïehlicích ploch budou horké. Proto se vyvarujte kontaktu s pokoÏkou!
• Pro dosaÏení lep‰ích v˘sledkÛ Ïehlení nastavte vy‰‰í teplotní stupeÀ. Pokud dáváte pfiednost jemnûj‰ímu Ïehlení, zvolte niωí teplotní stupeÀ.
Po pouÏití
Po kaÏdém pouÏití pfiístroj vypnûte, odpojte jej z elektrické zásuvky a nechte jej úplnû vychladnout. Pfiístroj nikdy neponofiujte do vody.
Pfiístroj otírejte pouze navlhãen˘m hadfiíkem a na jeho osu‰ení pouÏijte such˘ hadfiík. Nikdy nepouÏívejte Ïádné ãisticí prostfiedky, jako napfi. líh nebo benzín.
Pfiístroj mÛÏete uchovávat zavû‰en˘ na závûsném oãku. VÏdy se v‰ak nejprve pfiesvûdãte, Ïe je pfiístroj vypnut˘.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení (smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém napûtí (2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
29
Page 30
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrobené tak, aby spæÀali tie najvy‰‰ie nároky firmy Braun na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Dúfame, Ïe budete so svojím nov˘m v˘robkom Braun spokojní.
Pred pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte návod na pouÏitie a starostlivo si ho uschovajte.
DôleÏité upozornenia
• Prístroj zapájajte iba do zásuvky so striedav˘m prúdom (~) a uistite sa, Ïe napätie uvedené na prístroji zodpovedá napätiu vo va‰om domovom rozvode.
Tento prístroj sa nesmie pouÏívaÈ v blízkosti nádob
naplnen˘ch vodou ako napr. vaÀa na kúpanie, sprcha a um˘vadlo.Dbajte na to, aby sa prístroj nenamoãil.
• Ako dodatoãnú ochranu odporúãame namontovaÈ do elektrického rozvodu va‰ej kúpeºne vypínacie ochranné zariadenie (prúdov˘ chrániã) s menovit˘m vypínacím prúdom nie vy‰‰ím ako 30 mA. O in‰talácii sa poraìte s kvalifikovan˘m elektroin‰talatérom.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak pri jeho pouÏí­vaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj uchovávali mimo dosahu detí.
• Nedot˘kajte sa horúcich ãastí prístroja.
• Horúci prístroj nesmiete nikdy poloÏiÈ na povrch, ktor˘ nie je odoln˘ proti vysok˘m teplotám.
• SieÈov˘ kábel nikdy neomotávajte okolo prístroja. Pravidelne kontrolujte, ãi sieÈov˘ kábel nie je opotrebo­van˘ alebo po‰koden˘. Ak je kábel po‰koden˘, prestaÀte prístroj pouÏívaÈ a zaneste ho do autorizovaného servisu Braun. Neodborná oprava môÏe vystaviÈ pouÏívateºa veºkému nebezpeãenstvu.
• Keramick˘ vyrovnávaã vlasov Braun pouÏívajte iba na suché vlasy.
Popis
1 Studená ‰piãka 2 Nastavovaã teploty (min … max) 3 Indikátor zapnutia 4 Spínaã zapnutia/vypnutia («on/off») 5 SieÈov˘ kábel so sluãkou na zavesenie 6 Pohyblivé Ïehliace plochy s keramick˘m povrchom
Na zaãiatok
• Prístroj poloÏte na ploch˘ a rovn˘ povrch, ktor˘ je odoln˘ proti vysok˘m teplotám, a zapojte ho do elektrickej zásuvky.
• Prístroj zapnite posunutím spínaãa zapnutia/vypnutia (4) do polohy «on».
• Indikátor zapnutia (3) sa rozsvieti, ão znamená, Ïe prístroj je zapnut˘ a Ïehliace plochy (6) sa zohrievajú.
• Po pribliÏne jednej minúte je prístroj pripraven˘ na pouÏitie.
30
Page 31
• Pomocou nastavovaãa teploty (2) si môÏete vybraÈ jednu z 13 moÏností nastavenia teploty od «min» po «max».
• Na vyrovnanie hrub‰ích vlasov pouÏívajte nastavenie na vy‰‰iu teplotu a na vyrovnanie jemn˘ch vlasov pouÏívajte niωiu teplotu. âím je teplota Ïehliacich plôch vy‰‰ia, t˘m r˘chlej‰ie sa vlasy narovnajú.
Vyrovnávanie vlasov
• Pred pouÏitím prístroja sa presvedãite, ãi sú va‰e vlasy úplne suché.
• Najskôr si vlasy preãe‰te riedkym hrebeÀom, aby ste odstránili zauzlenia (obr. A).
• Rozdeºte vlasy do pramienkov. Zaãnite pri korienkoch a tenk˘ pramienok vlasov (‰írka max. 3–4 cm) vloÏte medzi Ïehliace plochy a pevne ho zovrite (obr. B).
• Opatrne prejdite vyrovnávaãom po celej dæÏke vlasov, od korienkov aÏ po konãeky. Za stáleho pohybu vyrovnávaãa ním dôkladne prejdite po celej dæÏke vlasov. T˘m dosiahnete pri vyrovnávaní najlep‰ie v˘sledky bez po‰kodenia vlasov. Na jednom mieste nezastavujte na dlh‰ie ako 2 sekundy. Pohyblivé Ïehliace plochy zabezpeãujú ºahk˘ a hladk˘ sklz prístroja (obr. C).
• Prístroj môÏete stabilizovaÈ tak, Ïe ho prstami druhej ruky uchopíte za chladné ‰piãky (1), aby ste pri vyrovnávaní vlasov získali lep‰iu kontrolu nad prístrojom.
• Buìte opatrní, pretoÏe v‰etky ostatné ãasti prístroja okolo Ïehliacich plôch budú horúce, a preto sa nesmú dostaÈ do kontaktu s pokoÏkou!
• Na dosiahnutie dôkladnej‰ích v˘sledkov vyrovnávania pouÏite nastavenie na vy‰‰iu teplotu. Ak dávate prednosÈ jemnej‰iemu narovnaniu, zvoºte niωiu teplotu.
Po pouÏití
Po kaÏdom pouÏití prístroj vypnite, odpojte ho z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúÈ. Prístroj nikdy neponárajte do vody.
Prístroj ãistite vlhkou handriãkou a na jeho osu‰enie pouÏite suchú handriãku. NepouÏívajte Ïiadne ãistiace prostriedky, ako napríklad lieh alebo benzín.
Prístroj môÏete uchovávaÈ tak, Ïe ho zavesíte za sluãku. VÏdy sa v‰ak najskôr uistite, Ïe je prístroj vypnut˘.
Právo na zmeny vyhradené.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov anoriem.
31
Page 32
Magyar
Termékeinket a Braun legmagasabb minŒségi, funkcionális és formatervezŒi elvárásainak figyelembevételével terveztük. Reméljük, örömét leli majd új, Braun készülékében! Kérjük, hogy a használat megkezdése elŒtt, olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót!
Fontos!
• A hajsimító készüléket kizárólag váltóáramú (~) dugaszoló aljzatba szabad csatlakoztatni! Üzembehelyezés elŒtt kérjük ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a készüléken feltüntetett, elŒírt értékkel!
A készüléket sohasem szabad víz közelében
használni (például vízzel teli kád, mosdó). Az elektromos hajszáritót tilos a fürdŒkádban, vagy. Soha ne töltsön vizet közvetlenül a fıtŒcsŒbe.
• A fokozott biztonság érdekében, tanácsos fürdŒszo­bájának áramkörébe egy 30 mA-t meg nem haladó RCD áramkört beiktatni. Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelŒ szakemberhez!
• A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek vagy személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs felügyelet mellett használják! Javasoljuk, hogy a terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!
• Ne érjen a készülék forró alkatrészeihez!
• Forró állapotban csak hŒálló felületre helyezze a készüléket!
• A hálózati vezetéket ne tekerje a készülék köré! Rendszeresen ellenŒrizze a vezetéket, nincs-e rajta sérülés! Amennyiben a vezetéken sérülést észlel, ne használja a készüléket, hanem keressen fel egy Braun márkaszervizt! A szakszerıtlenül végzett javítás, veszélyt jelenthet a készülék használója számára!
• A Braun kerámia hajsimítót kizárólag száraz hajon alkalmazza!
Leírás
1 Hidegborítás 2 HŒmérséklet-szabályozó (min...max) 3 Melegedési-állapotot jelzŒ lámpa 4 Be/Kikapcsoló gomb («on/off») 5 Hálózati kábel, akasztókarikával 6 Kerámiabevonatú, rugalmas felfüggesztésı formázólapok
ElŒkészületek a rugalmas felfüggesztésı készülék használatához
• Helyezze a készüléket egy sima, hŒálló felületre, és csatlakoztassa elektromos hálózathoz!
• Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a be/kikapcsoló­gombot (4) az «on» pozícióba csúsztatja!
• A melegedési állapotot jelzŒ kontrollámpa (3) kigyul­ladása azt jelzi, hogy a készülék bekapcsolt állapotban van, és a simítólapok (6) melegszenek.
• Bekapcsolás után körülbelül egy perc elteltével a készülék készen áll a használatra.
• A hŒmérséklet-szabályozó segítségével (2) a minimális és maximális («min» és «max») hŒfokok közötti tartományon belül 13 különbözŒ fokozat állítható be.
32
Page 33
• A tömör szerkezetı, vastag szálú haj magasabb,- míg a vékony szálú haj alacsonyabb hŒfok-beállítást igényel. Minél magasabb hŒfokra állítjuk a készüléket, annál gyorsabban elvégezhetŒ a hajsimítás.
Hajsimítás
• Használat elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy haja tökéletesen száraz!
• ElŒször, egy széles fogazatú fésıvel fésülje ki simára és gubancmentesre a haját! (A)
• Válassza tincsekre a haját! A haj tövénél kezdŒdŒen helyezze a tincset (max. 3–4 cm szélességben) a formázólapok közé, és zárja össze azokat! (B)
• Óvatosan vezesse végig a formázólapokat a hajtŒtŒl a hajvégekig! A legjobb végeredmény, valamint a haj sérülésének elkerülése érdekében a hajkiegyenesítés mıveletét folyamatos mozdulattal, megszakítás nélkül végezze, és 2 másodpercnél tovább ne tartsa ugyanazt a tincset a formázólapok között! A rugalmas felfüggesz­tésı formázólapok könnyı és akadálymentes siklást tesznek lehetŒvé. (C)
• A könnyebb vezethetŒség érdekében a használat során, a készülék végén elhelyezkedŒ hidegborítást (1) szabad kezének két ujjával megtámasztva, teljes egészében rögzítheti a készüléket!
• Legyen elŒvigyázatos, mivel a formázólapokat körülvevŒ borítás felforrósodik. Ezért ügyeljen arra, hogy a forró borítás ne kerüljön kontaktusba bŒrével!
• A hajsimítás eredményesebbé tehetŒ a hŒmérséklet­fokozat magasabbra állításával. A kíméletesebb hajsimításhoz válasszon alacsonyabb hŒfokot!
Használat után
A készüléket minden egyes használat után kapcsolja ki, húzza ki a konnektorból, és hagyja teljesen kihılni! A készüléket soha ne merítse vízbe!
A készülék tisztításához használjon nedves-, szárításához pedig száraz, puha törlŒkendŒt! A tisztításhoz ne használjon vegyszereket, mint pl. alkohol vagy benzin!
Tároláshoz javasoljuk, hogy a készüléket a rajta található akasztókarika segítségével lógatva tárolja! ElŒtte azonban mindenképp gyŒzŒdjön meg annak kikapcsolt állapotáról!
A változtatás joga fenntartva!
A termék megfelel mind az EMC követelmény­rendszerének, amint az az Európa Tanács 2004/108/EC direktívájában szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak (2006/95/EC).
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
33
Page 34
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasar∂m standartlar∂na göre üretilmiµtir. Yeni Braun’unuzdan memnun kalman∂z∂ dileriz.
Kullanmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Önemli
• Ürününüzün kablosunu prize tak∂n ve ürünü çal∂µt∂racak ak∂m∂n∂n µehir ak∂m∂yla uyup uymad∂π∂n∂ kontrol edin.
Bu cihaz asla su ile temas edebileceπi yerlerde
kullan∂lmamal∂d∂r (örneπin lavabo, küvet, duµ vb.). Ürününüzün ∂slanmamas∂na özen gösterin.
• Ek koruma saπlamak için banyonuzun elektrik tesisat∂nda 30 mA’lik ak∂m düzenleyici cihaz (RCD) kullan∂lmas∂ tavsiye edilir. Bu uygulamay∂ yapmak için bir teknik servise dan∂µ∂n∂z.
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
• Ürünün s∂cak k∂s∂mlar∂na dokunmaktan kaç∂n∂n.
• Ürününüz s∂cakken ∂s∂ya dayan∂kl∂ olmayan yüzeylerden uzak tutun.
• Ana kablolar∂ ürünün etraf∂na dolamay∂n. Kablolar∂n zarar görüp görmediπini düzenli kontrol edin. Eπer zarar görme sözkonusu ise ürünü kullanmay∂ durdurun ve bir Braun Yetkili Servisine dan∂µ∂n. Yetkili olmayan kiµilerce yap∂lan tamirler ürüne büyük zararlar verebilir.
• Braun Seramik Düzleµtirici sadece kuru saçta uygulan­mal∂d∂r.
Tan∂mlama
1 Soπuk uç
2 Isi ayari (min....max)
3 Gösterge ∂µ∂π∂ 4 Açma/kapama (on/off) düπmesi 5 Ürünü asmaya yarayan dönen kordon 6 Seramik kapl∂, düzleµtirici hareketli plakalar
Kullan∂m
• Ürünü düz, ∂s∂ geçirmez bir yüzeye koyun ve güç soketini tak∂n.
• Açma kapama düπmesini (4) aç∂k «on» pozisyonuna getirerek ürünü çal∂µt∂rmaya baµlat∂n.
• Gösterge ∂µ∂π∂n∂n yanmas∂ (3) ürünün çal∂µmaya baµlad∂π∂n∂ ve düzleµtirici plakalar∂n (6) ∂s∂nmaya baµlad∂π∂n∂ gösterir.
• Yaklaµ∂k 1 dakika sonra ürün kullan∂ma haz∂r hale gelir.
• Is∂ ayar∂ düπmesini (2) kullanarak minimumdan «min» maksimuma «max»13 seviyede ∂s∂ ayar∂ yapabilirsiniz.
• Ürününüzü kal∂n telli saçlar için yüksek s∂cakl∂k, normal ve ince telli saçlar için daha düµük s∂cakl∂k derecelerinde çal∂µt∂r∂n.
34
Page 35
Düzleµtirme
• Ürününüzü kullanmadan önce saç∂n∂z∂n kuru olduπundan emin olun.
• Saç∂n∂zdaki kar∂µ∂kl∂klar∂ gidermek için geniµ diµli bir tarakla saç∂n∂z∂ taray∂n (A).
• Saçlar∂n∂z∂ tutam tutam ay∂r∂n. Köklere yak∂n yerlerden baµlayarak bir tutam saç∂ (3-4 cm maksimum) düzleµtirici plakalar aras∂na yerleµtirin ve plakalar∂ kapat∂n (B).
• Düzleµtiricinizi saç köklerinden uçlara doπru kayd∂r∂n. Düzleµtirme iµlemini yaparken plakalar∂ saç∂n∂zda sürekli hareketlerle kayd∂r∂n. Bu saç∂n∂z∂n zarar görmeden en iyi µekilde düzleµmesini saπlayacakt∂r. S∂cak plakalar∂ saç∂n∂z∂n ayn∂ k∂sm∂nda 2 saniyeden fazla sabit tutmay∂n. Plakalar∂n hareketlilik fonksiyonu düzleµtirme iµleminin kolay ve pürüzsüz olmas∂n∂ saπlar (C).
• Saçlar∂n∂zda plakalar∂ kayd∂rma iµlemini yaparken daha fazla kontrol saπlamak için, boµta olan elinizin iki parmaπ∂yla ürünü soπuk uçlar∂ndan (1) tutun.
• Düzleµtirici plakalar∂n etraf∂ndaki bütün k∂s∂mlar plakalarla beraber ∂s∂nacaπ∂ için ürünü kullan∂rken dikkatli olun. Ürününü s∂cak k∂s∂mlar∂n∂n deriyle temas∂ndan kaç∂n∂n.
• Düzleµtirme performans∂n∂ yükseltmek istiyorsan∂z s∂cakl∂π∂ daha yüksek bir dereceye getirin. Saç∂n∂z∂ fazla zorlamadan, daha nazik bir biçimde düzleµtirmek istiyorsan∂z ürünü daha düµük bir s∂cakl∂πa ayarlay∂n.
Kullan∂m sonras∂
Her kullan∂mdan sonra ürünü kapat∂n, elektrik baπlant∂s∂n∂ kesin ve ürünü tamamen soπumaya b∂rak∂n.
Ürününüzü nemli ve yumuµak bir bezle temizleyin, yumuµak bir yüzeye kurumaya b∂rak∂n ve herhangi bir temizlik maddesi ya da benzin kullanmay∂n.
Ürününüzün kapal∂ olduπundan emin olduktan sonra dönen kordon yard∂m∂yla ürününüzü as∂l∂ bir µekilde saklayabilir­siniz.
Bu maddeler herhangi bir bildirime gerek duyulmadan deπiµtirilebilirler.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r. Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme
kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
““
““
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri 0 212 473 75 85, trconsumers@custhelp.com
35
Page 36
кЫТТНЛИ
иУ‰ЫНˆЛfl М‡¯ВИ НУПФ‡МЛЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МУТЪЛ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ З‡П ФУМ‡‚ЛЪТfl МУ‚˚И ФЛ·У ЩЛП˚ Braun.
иУК‡ОЫИТЪ‡, ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ЛБЫ˜ЛЪ¸ М‡ТЪУfl˘Ы˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛ Л ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП ФЛ‰ВКЛ‚‡ИЪВТ¸ ВНУПВМ‰‡ˆЛИ.
ÇÌËχÌËÂ
• ЗНО˛˜‡ИЪВ ФЛ·У ‚ УБВЪНЫ Т ФВВПВММ˚П ЪУНУП Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ ‚ УБВЪНВ ТУУЪ‚ВЪ­ТЪ‚У‚‡ОУ М‡ФflКВМЛ˛, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ.
щЪУЪ ФЛ·У МЛНУ„‰‡ МВ ‰УОКВМ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
‚·ОЛБЛ ‚У‰˚ (М‡ФЛПВ, М‡ФУОМВММУИ ‚‡ММ˚, ‡НУ‚ЛМ˚ ЛОЛ ‰Ы¯‡). зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛВ ‚У‰˚ М‡ ФЛ·У.
• СОfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУИ Б‡˘ЛЪ˚ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФЛ·У УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ЪУН‡ Т МУПЛМ‡О¸М˚П УТЪ‡ЪУ˜М˚П ЪУНУП, МВ ФВ‚˚¯‡˛˘ЛП 30 ПД ‚ ˝ОВН­ЪЛ˜ВТНУИ ˆВФЛ З‡¯ВИ ‚‡ММУИ НУПМ‡Ъ˚.
• щЪУЪ ФЛ·У МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰ВЪ¸ПЛ ЛОЛ ‰Ы„ЛПЛ ОЛˆ‡ПЛ ·ВБ ФУПУ˘Л Л ФЛТПУЪ‡, ВТОЛ Лı ЩЛБЛ˜ВТНЛВ, ТВМТУМ˚В ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚В ТФУТУ·­МУТЪЛ МВ ФУБ‚УОfl˛Ъ ЛП ·ВБУФ‡ТМУ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸.
• ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó „Ófl˜Ëı ˜‡ÒÚÂÈ ÔË·Ó‡.
• зВ НО‡‰ЛЪВ „Уfl˜ЛИ ФЛ·У М‡ МВЪВПУТЪУИНЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸.
• зВ М‡НЫ˜Л‚‡ИЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ‚УНЫ„ ФЛ·У‡. иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ М‡ ЛБМУТ Л ФУ‚ВК‰ВМЛВ. ЦТОЛ ¯МЫ ФУ‚ВК‰ВМ, МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП Л У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ Braun. зВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ ·УО¸¯Ы˛ УФ‡ТМУТЪ¸ ‰Оfl ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
• лЪ‡ИОВ ‰Оfl ‚˚ФflПОВМЛfl ‚УОУТ Т НВ‡ПЛ˜ВТНЛП ФУН˚ЪЛВП Braun ТОВ‰ЫВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТЫıЛı ‚УОУТ‡ı.
éÔËÒ‡ÌËÂ
1 йıО‡К‰‡˛˘ЛВ НУМ˜ЛНЛ 2 кВ„ЫОflЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ (min...max) 3 лЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡ 4 дМУФН‡ ‚НО./‚˚НО (on/off) 5 тМЫ Т ФВЪОВИ ‰Оfl ФУ‰‚В¯Л‚‡МЛfl 6 иУ‰‚ЛКМ˚В ФО‡ТЪЛМ˚ ‰Оfl ‚˚ФflПОВМЛfl ‚УОУТ
Т НВ‡ПЛ˜ВТНЛП ФУН˚ЪЛВП
ÇÍβ˜ÂÌËÂ
• иУОУКЛЪВ ФЛ·У М‡ „УЛБУМЪ‡О¸МЫ˛, У‚МЫ˛, ЪВПУТЪУИНЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ Л ‚НО˛˜ЛЪВ ‚ УБВЪНЫ.
• ЗНО˛˜ЛЪВ ФЛ·У, ФО‡‚МУ ФВВ‰‚Л„‡fl НМУФНЫ ‚НО./ ‚˚НО. (4) М‡ ЫУ‚ВМ¸ «on».
• лЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡ (3) ФУН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ ФЛ·У ‚НО˛˜ВМ Л ФО‡ТЪЛМ˚ ‰Оfl ‚˚ФflПОВМЛfl ‚УОУТ (6) М‡„В‚‡˛ЪТfl.
36
Page 37
• лФЫТЪfl ПЛМЫЪЫ, ФЛ·У „УЪУ‚ Н ‡·УЪВ.
• аТФУО¸БЫfl В„ЫОflЪУ (2), З˚ ПУКВЪВ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ М‡ 13 ЫУ‚Мflı ПВК‰Ы «min» Л «max».
• З˚ТУН‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ МВУ·ıУ‰ЛП‡ ‰Оfl „ЫТЪ˚ı ‚УОУТ, ‡ МЛБН‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ - ‰Оfl ЪУМНЛı ‚УОУТ. уВП ‚˚¯В ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ЪВП ·˚ТЪВВ З˚ ФУОЫ˜ЛЪВ „О‡‰НЛВ ФflП˚В ‚УОУТ˚.
З˚ФflПОВМЛВ ‚УОУТ
• иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚УОУТ˚ ТУ‚В¯ВММУ ТЫıЛВ.
• лМ‡˜‡О‡ ‡Т˜В¯ЛЪВ ‚УОУТ˚ ‡Т˜ВТНУИ Т ·УО¸¯ЛПЛ БЫ·ˆ‡ПЛ, ˜ЪУ·˚ ‡ТФЫЪ‡Ъ¸ ‚УОУТ˚ (A).
• к‡Б‰ВОЛЪВ ‚УОУТ˚ М‡ Фfl‰Л. з‡˜ЛМ‡fl Т НУМВИ, ФУПВТЪЛЪВ Фfl‰¸ ‚УОУТ (П‡НТ. 3-4 ТП) ПВК‰Ы ФО‡ТЪЛ­М‡ПЛ Л Б‡КПЛЪВ ‚УОУТ˚ (B).
• зВКМУ ТНУО¸БЛЪВ УЪ НУМВИ Н НУМ˜ЛН‡П ‚УОУТ. лНУО¸БЛЪВ ФУ ‚ТВИ ‰ОЛМВ Фfl‰Л, ‚˚ФflПОflfl ‚УОУТ˚. н‡НЛВ ТНУО¸Бfl˘ЛВ ‰‚ЛКВМЛfl ФУБ‚УОflЪ ‰У·ЛЪ¸Тfl ФВ‚УТıУ‰МУ„У ВБЫО¸Ъ‡Ъ‡, МВ ФУ‚ВК‰‡fl МЛ В‰ЛМУ„У ‚УОУТН‡. зВ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВТ¸ ·УОВВ ˜ВП М‡ 2 ТВНЫМ‰˚. лНУО¸Бfl˘ЛВ ‚˚ФflПОfl˛˘ЛВ ФО‡ТЪЛМ˚ ОВ„НУ Л МВКМУ ТНУО¸БflЪ ФУ Фfl‰Л (C).
• СОfl Ъ˘‡ЪВО¸МУ„У НУМЪУОfl ФЛ ТНУО¸КВМЛЛ ФУ Фfl‰Л, З˚ ПУКВЪВ ‰ВК‡Ъ¸ ФЛ·У ‰‚ЫПfl Ф‡О¸ˆ‡ПЛ ‰Ы„УИ ЫНЛ Б‡ УıО‡К‰‡˛˘ЛВ НУМ˜ЛНЛ (1).
• ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚, ‚ТВ ˜‡ТЪЛ ‡·УЪ‡˛˘В„У ФЛ·У‡ М‡„В‚‡˛ЪТfl. иУ˝ЪУПЫ МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ Лı ТУФЛНУТ­МУ‚ВМЛfl Т НУКВИ.
• СОfl ‰УТЪЛКВМЛfl ОЫ˜¯В„У ВБЫО¸Ъ‡Ъ‡ ‚˚·ВЛЪВ ‚˚ТУНЛИ ЪВПФВ‡ЪЫМ˚И ВКЛП. З˚·Л‡ИЪВ МЛБНЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, ВТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ·УОВВ Пfl„НУВ ‚˚ФflПОВМЛВ.
иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl
иУТОВ Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚˚НО˛˜ЛЪВ ФЛ·У, УЪТУВ‰ЛМЛЪВ УЪ УБВЪНЛ Л ‰‡ИЪВ УТЪ˚Ъ¸. зВ ФУ„ЫК‡ИЪВ ФЛ·У ‚ ‚У‰Ы.
уЛТЪЛЪВ ФЛ·У ‚О‡КМУИ Т‡ОЩВЪНУИ, Б‡ЪВП ФУЪЛ‡ИЪВ Пfl„НУИ ТЫıУИ ЪН‡М¸˛. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ Ъ‡НЛВ ˜ЛТЪfl˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ Н‡Н ТФЛЪ ЛОЛ
·ВМБЛМ.
иЛ ı‡МВМЛЛ З˚ ПУКВЪВ ‚В¯‡Ъ¸ ˘ЛФˆ˚ Б‡ ¯МЫ c ФВЪОВИ ‰Оfl ФУ‰‚В¯Л‚‡МЛfl. й‰М‡НУ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФЛ·У ‚˚НО˛˜ВМ.
СУФЫТН‡˛ЪТfl ЛБПВМВМЛfl ·ВБ Ы‚В‰УПОВМЛfl.
дл соло о   соос с сук о кслу
лЪ‡ИОВ ‰Оfl ‚˚ФflПОВМЛfl ‚УОУТ
Сдло  К
37
Page 38
ìÍ‡ªÌҸ͇
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÌÓ‚ËÈ ÔË·‰ Ù¥ÏË Braun.
ЕЫ‰¸ О‡ТН‡, ФВВ‰ ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП Ы‚‡КМУ ‚Л‚˜ЛЪЛ ˆ˛ ¥МТЪЫНˆ¥˛ ¥ М‡‰‡О¥ ‰УЪЛПЫ‚‡ЪЛТfl ВНУПВМ‰‡ˆ¥И.
삇„‡
• ЗПЛН‡ИЪВ ФЛО‡‰ Ы УБВЪНЫ Б ФВВП¥ММЛП ТЪЫПУП ¥ ФВВНУМ‡ИЪВТfl Ы ЪУПЫ, ˘У М‡ФЫ„‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π Ъ¥И, ˘У Б‡БМ‡˜ВМ‡ М‡ ФЛО‡‰¥.
ñÂÈ ÔË·‰ Ì¥ÍÓÎË Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡-
ЪЛТfl ФУ·ОЛБЫ ‚У‰Л (М‡ФЛНО‡‰, М‡ФУ‚МВМУª ‚‡ММЛ, ‡НУ‚ЛМЛ ‡·У ‰Ы¯Ы). зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУЪ‡ФОflММfl ‚У‰Л М‡ ФЛО‡‰.
• СОfl ‰У‰‡ЪНУ‚У„У Б‡ıЛТЪЫ ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‚ТЪ‡МУ‚ЛЪЛ ФЛО‡‰ Б‡ОЛ¯НУ‚У„У ТЪЫПЫ Б МУП¥М‡О¸МЛП Б‡ОЛ¯НУ­‚ЛП ТЪЫПУП, flНЛИ МВ ФВВ‚Л˘Ыπ 30ПД Ы ВОВНЪЛ˜­МУПЫ НУО¥ З‡¯Уª ‚‡ММУª Н¥ПМ‡ЪЛ.
• сВИ ФЛО‡‰ МВ ФЛБМ‡˜ВМЛИ ‰Оfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰¥Ъ¸ПЛ ˜Л О˛‰¸ПЛ Б У·ПВКВМЛПЛ Щ¥БЛ˜МЛПЛ ‡·У УБЫПУ‚ЛПЛ Б‰¥·МУТЪflПЛ ·ВБ М‡„Оfl‰Ы О˛‰ЛМЛ, ˘У ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π Б‡ ªı
·ВБФВНЫ. ᇄ‡ОУП, ВНУПВМ‰У‚‡МУ Б·В¥„‡ЪЛ ФЛО‡‰ ФУ‰‡О¥ ‚¥‰ ‰¥ЪВИ.
• ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl „‡fl˜Ëı ˜‡ÒÚËÌ ÔË·‰Û.
• ç Í·‰¥Ú¸ „‡fl˜ËÈ ÔË·‰ ̇ ÌÂÚÂÏÓÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛.
• зВ У·НЫ˜ЫИЪВ ПВВКМЛИ ¯МЫ М‡‚НУОУ ФЛО‡‰Ы. иВ¥У‰Л˜МУ ФВВ‚¥flИЪВ ПВВКМЛИ ¯МЫ М‡ ТФ‡ˆ˛­‚‡ММfl Ъ‡ ФУ¯НУ‰КВММfl. ьН˘У ¯МЫ ФУ¯НУ‰КВМЛИ, МВ НУЛТЪЫИЪВТfl ФЛО‡‰УП ¥ Б‚ВМ¥Ъ¸Тfl ‰У ‡‚ЪУЛБУ­‚‡МУ„У ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Braun. зВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МЛИ ВПУМЪ ПУКВ ТЪ‡МУ‚ЛЪЛ ‚ВОЛНЫ МВ·ВБФВНЫ ‰Оfl НУЛТЪЫ‚‡˜‡.
• лЪ‡ИОВ ‰Оfl ‚ЛФflПОflММfl ‚УОУТТfl Б НВ‡П¥˜МЛП ФУНЛЪЪflП Braun ТО¥‰ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ М‡ ТЫıУПЫ ‚УОУТТ¥.
éÔËÒ
1 йıУОУ‰КЫ‚‡О¸М¥ Н¥М˜ЛНЛ 2 кВ„ЫОflЪУ ЪВПФВ‡ЪЫЛ (min...max) 3 лЛ„М‡О¸М‡ О‡ПФ‡ 4 дМУФН‡ ‚НО./‚ЛНО. (on/off) 5 тМЫ Б ФВЪОВ˛ ‰Оfl Ф¥‰‚¥¯Ы‚‡ММfl 6 кЫıУП¥ ФО‡ТЪЛМЛ ‰Оfl ‚ЛФflПОflММfl ‚УОУТТfl Б НВ‡П¥˜МЛП ФУНЛЪЪflП
ÇÍβ˜ÂÌÌfl
• иУНО‡‰¥Ъ¸ ФЛО‡‰ М‡ „УЛБУМЪ‡О¸МЫ, ¥‚МЫ, ЪВПУ­ТЪ¥ИНЫ ФУ‚ВıМ˛ ¥ Ы‚¥ПНМ¥Ъ¸ Ы УБВЪНЫ.
• м‚¥ПНМ¥Ъ¸ ФЛО‡‰, ФО‡‚МУ ФВВП¥˘Ы˛˜Л НМУФНЫ ‚НО./ ‚ЛНО. (4) М‡ ¥‚ВМ¸ «on».
38
Page 39
• лЛ„М‡О¸М‡ О‡ПФ‡ (3) ФУН‡БЫπ, ˘У ФЛО‡‰ Ы‚¥ПНМВМУ ¥ ФО‡ЪЛМЛ ‰Оfl ‚ЛФflПОflММfl ‚УОУТТfl (6) М‡„¥‚‡˛Ъ¸Тfl.
• уВВБ ı‚ЛОЛМЫ ФЛО‡‰ „УЪУ‚ЛИ ‰У У·УЪЛ.
• ЗЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л В„ЫОflЪУ (2), ЗЛ ПУКВЪВ В„ЫО˛­‚‡ЪЛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ М‡ 13 ¥‚Мflı П¥К «min» ¥ «max».
• ЗЛТУН‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ МВУ·ı¥‰М‡ ‰Оfl „ЫТЪУ„У ‚УОУТТfl, ‡ МЛБ¸Н‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ – ‰Оfl ЪУМНУ„У ‚УОУТТfl. уЛП ‚Л˘‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ЪЛП ¯‚Л‰¯В ЗЛ У‰ВКЛЪВ „О‡‰НВ ФflПВ ‚УОУТТfl.
ЗЛФflПОflММfl ‚УОУТТfl
• иВВ‰ ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У ‚УОУТТfl БУ‚Т¥П ТЫıВ.
• лФУ˜‡ЪНЫ УБ˜В¯¥Ъ¸ ‚УОУТТfl „В·¥МˆВП Б ‚ВОЛНЛПЛ БЫ·ˆflПЛ, ˘У· УБФОЫЪ‡ЪЛ ИУ„У (A).
• кУБ‰¥О¥Ъ¸ ‚УОУТТfl М‡ Ф‡ТП‡. иУ˜ЛМ‡˛˜Л Б НУВМ¥‚, ФУП¥ТЪ¥Ъ¸ Ф‡ТПУ ‚УОУТТfl (П‡НТ. 3-4 ТП) П¥К ФО‡ТЪЛ­М‡ПЛ ¥ Б‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ‚УОУТТfl (B).
• иО‡‚МУ ‚В‰¥Ъ¸ ‚¥‰ НУВМ¥‚ ‰У Н¥М˜ЛН¥‚ ‚УОУТТfl. дУ‚Б‡ИЪВ ФУ ‚Т¥И ‰У‚КЛМ¥ Ф‡ТП‡, ‚ЛФflПОfl˛˜Л ‚УОУТ­Тfl. н‡Н¥ НУ‚БМ¥ ЫıЛ ‰УБ‚УОfl˛Ъ¸ ‰УТfl„ЪЛ ˜Ы‰У‚У„У ВБЫО¸Ъ‡ЪЫ, МВ ФУ¯НУ‰КЫ˛˜Л КУ‰МУ„У ‚УОУТН‡. зВ БЫФЛМflИЪВТfl ·¥О¸¯В М¥К М‡ 2 ТВНЫМ‰Л. ЗЛФflПОfl˛˜¥ ФО‡ТЪЛМЛ, ˘У НУ‚Б‡˛Ъ¸, ОВ„НУ ¥ М¥КМУ НУ‚Б‡˛Ъ¸ ФУ Ф‡ТПЫ (C).
• СОfl ВЪВО¸МУ„У НУМЪУО˛ ФЛ НУ‚Б‡ММ¥ ФУ Ф‡ТПЫ ЗЛ ПУКВЪВ ЪЛП‡ЪЛ ФЛО‡‰ ‰‚УП‡ Ф‡О¸ˆflПЛ ‰Ы„Уª ЫНЛ Б‡ УıУОУ‰КЫ‚‡О¸М¥ Н¥М˜ЛНЛ (1).
• ЕЫ‰¸ЪВ У·ВВКМ¥, ЫТ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Ф‡ˆ˛˛˜У„У ФЛО‡‰Ы М‡„¥‚‡˛Ъ¸Тfl. нУПЫ МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ªı ТЪЛН‡ММfl Б¥ ¯Н¥У˛.
• СОfl ‰УТfl„МВММfl М‡ИН‡˘У„У ВБЫО¸Ъ‡ЪЫ ‚Л·В¥Ъ¸ ‚ЛТУНЛИ ЪВПФВ‡ЪЫМЛИ ВКЛП. ЗЛ·Л‡ИЪВ МЛБ¸НЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, flН˘У ЗЛ ıУ˜ВЪВ П’flН¯У„У ‚ЛФflПОВММfl.
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
и¥ТОfl НУКМУ„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‚ЛПЛН‡ИЪВ ФЛО‡‰, ‚¥‰’π‰МЫИЪВ ‚¥‰ УБВЪНЛ ¥ ‰‡‚‡ИЪВ УıУОУМЫЪЛ. зВ Б‡МЫ˛ИЪВ ФЛО‡‰ Ы ‚У‰Ы.
уЛТЪ¥Ъ¸ ФЛО‡‰ ‚УОУ„У˛ ТВ‚ВЪНУ˛, ФУЪ¥П ФУЪЛ‡ИЪВ П’flНУ˛ ТЫıУ˛ ЪН‡МЛМУ˛. зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ъ‡Н¥ Б‡ТУ·Л ‰Оfl ˜Л˘ВММfl flН ТФЛЪ ‡·У ·ВМБЛМ.
иЛ Б·В¥„‡ММ¥ ЗЛ ПУКВЪВ ‚¥¯‡ЪЛ ˘ЛФˆ¥ Б‡ ¯МЫ Б ФВЪОВ˛ ‰Оfl Ф¥‰‚¥¯Ы‚‡ММfl. ДОВ ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У ФЛО‡‰ ‚ЛПНМВМЛИ.
СУФЫТН‡˛Ъ¸Тfl БП¥МЛ ·ВБ ФУ‚¥‰УПОВММfl.
ЗЛ¥· ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª.
39
Page 40
лЪ‡ИОВ ‰Оfl ‚ЛФflПОВММfl ‚УОУТТfl д‡ªМ‡ ‚ЛУ·МЛˆЪ‚‡: WIK China Ltd., Huangpu 2nd Industrial Estate, Shajing Baoan Shenzhen PRC ЗЯд у‡ИМ‡ гЪ‰., п‡ЫМ„ФЫ 2-М‰ ЯМ‰‡ТЪ¥‡О ЦТЪВИЪ, т‡ªМ„ Е‡У‡М тВМКВМ, дЛЪ‡И ЗЛ¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П Ййлн 27570.20-89 (ЯЦл 335-2-23-96), Ййлн 23511-79 .1, Ййлн 30320-95, ‡ Ъ‡НУК - Т‡М¥Ъ‡МЛП МУП‡П л‡Ми¥з 001-96, Слз 239-96.  С‡Ъ‡ ‚ЛУ·МЛˆЪ‚‡ ФУ‰ЫНˆ¥ª Braun ‚Н‡Б‡М‡
·ВБФУТВВ‰М¸У М‡ ‚ЛУ·¥ (‚ П¥Тˆ¥ П‡НЫ‚‡ММfl) ¥
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl «ßÏÔÓÚ·ËÚÒÂ‚¥Ò-ìÍ‡ªÌ‡», Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ. (044) 417-24-15. íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
40
Page 41
‹
41
Page 42
42
Page 43
43
Page 44
44
Page 45
454647
Page 46
Page 47
Page 48
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé.
48
Page 49
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/ global/contact/servicepartners/europe.country.html) pour con­naitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funciona­miento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
49
Page 50
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se neces­sario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da sog­getti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
50
Page 51
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantie­periode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
51
Page 52
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsda­tum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela appa­raten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
52
Page 53
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej
znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym
opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i
obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady
lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na
koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w
czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty u˝ytek; – niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby;
stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do
napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy
Braun; c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
53
Page 54
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizova­n˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok
54
Page 55
bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibáso­dások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.
кЫТТНЛИ
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛП˚ BRAUN
СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl. З ЪВ˜ВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У ФВЛУ‰‡ П˚ ·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚ ‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЛОЛ Т·УНЛ. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ. Й‡‡МЪЛfl У·ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ УЛ„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП.
55
Page 56
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ТЪ‡МВ ‚ НУЪУЫ˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУЪЫ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ Ф‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ ФВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. Й‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУП‡О¸М˚И ЛБМУТ ·ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ ФУЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ МВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛП˚ BRAUN. З ТОЫ˜‡В ФВ‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡‡МЪЛЛ, ФВВ‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪУ‚ ТВ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛП˚ BRAUN. ЗТВ ‰Ы„ЛВ ЪВ·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl ЪВ·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУfl‰НВ. кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ˜ВТНЛП НУМЪ‡НЪУП Т ФУ‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡‡МЪЛ˛. З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1 УЪ 7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л ФЛМflЪ˚П ‰УФУОМВМЛВП Н Б‡НУМЫ ко УЪ 9.01.1996 „. «й ‚МВТВМЛЛ ЛБПВМВМЛИ» Л ‰УФУОМВМЛИ ‚ Б‡НУМ «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л «дУ‰ВНТ клолк У· ‡‰ПЛМЛТЪ‡ЪЛ‚М˚ı Ф‡‚УМ‡Ы¯ВМЛflı», ЩЛП‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ ФУ‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ. аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ ЪВ·У‚‡МЛflПЛ В‚УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. иЛ
·ВВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф‡‚ЛО ФУ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ФЛУ·ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛП˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ ·УО¸¯ЛИ ТУН ТОЫК·˚, ˜ВП ТУН ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУТ-П‡КУМ˚ПЛ
У·ТЪУflЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ; – ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ ФУЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı; – М‡Ы¯ВМЛВ ЪВ·У‚‡МЛИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ; – МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ М‡ФflКВМЛfl ФЛЪ‡˛˘ВИ ТВЪЛ
(ВТОЛ ˝ЪУ ЪВ·ЫВЪТfl); – ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ; – ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl; – ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı
(‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl „˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı
‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚); – ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË
·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ (ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË); – ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ!
йЛ„ЛМ‡О¸М˚И Й‡‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ ФЛ У·‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡‡МЪЛИМУ„У ВПУМЪ‡. иУТОВ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП ·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И УЛ„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪВ·ЛЪВОВП ФУ
56
Page 57
ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. нВ·ЫИЪВ ФУТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, ТУН „‡‡МЪЛЛ ФУ‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУП‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ‚ЛТ‡ ЩЛП˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ 8 800 200 20 20 (Б‚УМУН ЛБ кУТТЛЛ ·ВТФО‡ЪМУ).
ìÍ‡ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
СОfl ‚Т¥ı ‚ЛУ·i‚ ПЛ ‰‡πПУ „‡‡МЪ¥˛ М‡ ‰‚‡ УНЛ, ФУ˜ЛМ‡˛˜Л Б ПУПВМЪЫ ФЛ‰·‡ММfl ‚ЛУ·Ы.
иУЪfl„УП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ФВ¥У‰Ы ПЛ ·ВБФО‡ЪМУ ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы
·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.
м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.
Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП ‰¥ОВ‡ (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП.
сfl „‡‡МЪ¥fl ‰¥ИТМ‡ Ы ·Ы‰¸-flН¥И Н‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl Щ¥ПУ˛ Зr‡un ‡·У ФЛБМ‡˜ВМЛП ‰ЛТЪЛ·’˛ЪВУП, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl.
б‰¥ИТМВММfl „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ‚ФОЛ‚‡π М‡ ‰‡ЪЫ Б‡Н¥М˜ВММfl ЪВП¥МЫ „‡‡МЪ¥ª. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·.
Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) МУП‡О¸МЛИ БМУТ Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi ‰ВЪ‡О¥ ЩiПЛ Зr‡un.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ФВ‰’fl‚ОВММfl ВНО‡П‡ˆИ¥ª Б‡ ЫПУ‚‡ПЛ ‰‡МУª „‡‡МЪ¥ª, ФВВ‰‡ИЪВ ‚Лi· Ы НУПФОВНЪ¥ ‡БУП Б „‡‡МЪ¥ИМЛП Ъ‡ОУМУП Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ¥Б ˆВМЪ¥‚ ТВ‚¥ТМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ЩiПЛ Зr‡un.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-П‡КУМЛПЛ У·ТЪ‡‚ЛМ‡ПЛ; – ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б ФУЩВТ¥ИМУ˛ ПВЪУ˛;
57
Page 58
– ФУЫ¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª; – МВ‚iМВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl М‡ФЫ„Л ПВВКi КЛ‚ОВММfl
(flН˘У ˆВ ‚ЛП‡„‡πЪ¸Тfl); – Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl; – ‰Оfl ФЛО‡‰¥‚, ˘У Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡ ·‡Ъ‡ВИН‡ı – У·УЪ‡
Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
·Ы‰¸flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ ТФ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ ‡·У
Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛМЛНМВММfl ТНО‡‰МУ˘¥‚ Б ‚ЛНУМ‡ММflП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ‡·У Ф¥ТОfl„‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФУı‡ММfl Б‚ВЪ‡ЪЛТ¸ ‰У ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Щ¥ПЛ Зr‡un ‚ мН‡ªМ¥.
58
Loading...