Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun
Rasierer viel Freude. Vielen Dank für Ihr Vertrauen
in die Qualität der Marke Braun. Wir hoffen, dass
Ihnen Ihr neuer Braun Rasierer gefällt.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vollständig, da sie Sicherheitsinformationen
enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel
mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es
dürfen weder Teile ausgetauscht noch
Veränderungen vorgenommen werden,
da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Der Rasierer ist zur Reinigung
unter fließendem Wasser geeignet. Vor der Reinigung mit Wasser
ist der Rasierer vom Anschlusskabel zu trennen.
Nur Modell 5040s w&d:
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung unter fließendem
Wasser und für die Verwendung in
Badewanne oder Dusche. Aus
Sicherheitsgründen kann es nur
kabellos betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit
beschädigter Scherfolie oder defektem
Spezialkabel.
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Ölfläschchen
(nicht bei allen Modellen)
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht verschlucken. Nicht im Auge
anwenden. Restentleert entsorgen.
Reinigungsstation
(Modelle 5090cc/5070cc/5050cc)
Um ein Auslaufen der Reinigungsfl üssigkeit zu vermeiden, achten Sie beim
Aufstellen des Geräts auf einen sicheren Stand. Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht
heftig bewegt und in keiner Weise
transportiert werden. Das Gerät sollte
weder in Spiegelschränken noch über
Heizungen aufbewahrt, noch auf empfi ndlichen (polierten oder lackierten)
Flächen abgestellt werden. Das Gerät
nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht
aussetzen.
Das Gerät enthält eine leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Gerätes nicht
rauchen. Von Kindern fernhalten.
Die Reinigungskartusche nicht neu
füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Braun Reinigungskartuschen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
6
Rasierer
1 Schersystem
2 Entriegelungstaste für Schersystem
3 MultiHeadLock Schalter
4 Ein-/Ausschalter
5 Rasierer-Display
6 Langhaarschneider
7 Kontakte Rasierer – Station
8a Entriegelungstaste für Langhaarschneider
8b Modellnummer des Rasierers
9 Steckerbuchse
10 Spezialkabel
11a Bürste
11b Etui
11c Schutzkappe
Page 7
Vor der ersten Rasur / Aufladen
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Rasierer-Display
und schließen Sie den Rasierer mit dem Spezialkabel
(10) ans Netz an.
Information zum Laden und zum Gebrauch
• Voll geladen kann das Gerät je nach Bartstärke
und Umgebungstemperatur ca. 45 Minuten ohne
Netzanschluss betrieben werden.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden
ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen
Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht
richtig geladen werden kann. Die empfohlene
Umgebungstemperatur zum Rasieren und Aufbewahren ist 15 °C bis 35 °C.
• Das Gerät nicht längere Zeit höheren Temperaturen
als 50 °C aussetzen.
• Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird,
kann es einige Minuten dauern, bevor sich das
Display einschaltet.
Rasierer Display
Ladeanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladezustand
an.
Während des Ladens: Das Batteriesymbol blinkt
(5090cc: Das entsprechende Batteriesymbol blinkt).
Voll geladen (der Rasierer ist am Netz angeschlossen):
Das Batteriesymbol leuchtet einige Sekunden
(5090cc: alle Batteriesymbole leuchten einige
Sekunden).
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir drei
einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht
waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung
rasieren.
MultiHeadLock Schalter (Fixierung des Scherkopfes)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien
(z.B. unter der Nase) ziehen Sie den MultiHeadLock
Schalter (3) nach unten. Der Scherkopf kann in 5 Positionen fixiert werden. Um die Position zu wechseln,
bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach
vorn bzw. hinten. Er rastet automatisch in die nächste
Position ein.
Modelle 5090cc/5070cc/5050cc: Für die automatische Reinigung in der Clean&Charge Station sollte
die Fixierung des Scherkopfes gelöst werden.
Langhaarschneider
Zum kontrollierten Trimmen von Koteletten, Schnauzbart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste
(8a) und schieben den Langhaarschneider (6) nach
oben.
Wenn der Akku leer (entladen) ist, kann die Rasur
auch direkt über das Spezialkabel vom Netz erfolgen.
Restkapazitätsanzeige
Wenn die Restkapazitäts-Leuchte rot blinkt, geht
die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie
die Rasur noch beenden. Mit dem Ausschalten des
Rasierers erinnert Sie ein Piep-Ton an den niedrigen
Akku-Ladezustand.
Reinigungsstatus
(nur Modelle 5090cc/5070cc/5050cc)
Das Reinigungssymbol leuchtet auf, wenn der
Rasierer in der Clean&Charge Station gereinigt
werden muss.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol leuchtet auf, wenn der Rasierer
gesperrt wurde, um unbeabsichtigtes Einschalten
zu vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem
Koffer).
Gebrauch des Rasierers (vgl. Abb. A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer
einzuschalten.
Einschaltsperre
• Sperren: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für
3 Sekunden, dann ist der Rasierer gesperrt. Zur
Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display
erscheint das Schlosssymbol
sich das Display aus.
• Entsperren: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden den
Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer entsperrt.
. Dann schaltet
Manuelle Reinigung des Rasierers
(vgl. Abb. B/C)
Reinigung unter fließendem Wasser
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und
reinigen Sie den Scherkopf unter heißem, fließenden Wasser bis alle Rückstände entfernt wurden.
Sie können auch Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
verwenden. Spülen Sie den Schaum vollständig ab
und lassen den Rasierer noch einige Sekunden
laufen.
• Schalten Sie dann den Rasierer aus und drücken
die Entriegelungstaste (2), um das Schersystem
(1) abzunehmen und trocknen zu lassen.
7
Page 8
• Wenn Sie den Rasierer regelmäßig mit Wasser
reinigen, sollten Sie wöchentlich einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Schersystems verteilen.
Modell 9040s w&d: Reinigen Sie den Rasierer immer, nachdem Sie ihn mit Schaum benutzt haben.
Der Rasierer wird in der Clean&Charge Station automatisch geladen.
Modell 5090cc: Die Clean&Charge Station analysiert
den Hygienestatus und zeigt ihn über die Reinigungssymbole
Kapitel «Reinigungsprogramme».
der Station an. Mehr Details finden Sie im
Reinigung mit Bürste
• Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das
Schersystem (1) und klopfen es aus. Reinigen Sie
die Innenseiten des Scherkopfes mit der Bürste.
Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden!
Clean&Charge Station
nur für Modelle 5090cc/5070cc/5050cc
Die Clean&Charge Station wurde entwickelt zum
Reinigen, Laden, Pflegen, Desinfizieren und Aufbewahren Ihres Braun Rasierers.
12 Steckerbuchse
13 Lift-Taste für Kartuschenwechsel
14 Kontakte Station – Rasierer
15 Clean&Charge Display
15a Kontroll-Leuchte
16 Start-Taste
17 Reinigungskartusche
Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
(vgl. Abb. D)
• Entfernen Sie die Schutzfolie des Clean&Charge
Displays.
• Verbinden Sie die Steckerbuchse (12) der Station
über das Spezialkabel (10) mit dem Netz.
• Drücken Sie die Lift-Taste (13) an der Rückseite
der Station, um das Gehäuse zu öffnen.
• Halten Sie die Kartusche (17) auf einer ebenen,
festen Unterlage.
• Ziehen Sie vorsichtig den Verschluss der Kartusche
ab.
• Schieben Sie die Kartusche in das Bodenfach, bis
sie einrastet.
• Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil langsam nach
unten, bis es einrastet.
Laden des Rasierers in der Clean&Charge
Station (vgl. Abb. D)
Stellen Sie den Rasierer mit dem Kopf nach unten in
die Station.
Wichtig: Der Rasierer muss trocken und ohne
jegliche Schaum- oder Seifenrückstände sein!
Die Kontakte (7) an der Rasiererrückseite müssen
die Kontakte in der Station (14) berühren.
Drücken Sie den Rasierer in die richtige Position.
Zur Bestätigung, dass der Rasierer korrekt in die
Station eingestellt wurde, ertönt ein Piep-Ton.
8
Reinigen des Rasierers (vgl. Abb. D)
Wenn das Reinigungssymbol im Rasiererdisplay
aufleuchtet, stellen Sie den Rasierer in die
Clean&Charge Station (mit dem Kopf nach unten /
Display nach vorne / Fixierung des Scherkopfes
gelöst / Kontakte berühren sich / Piep-Ton).
Reinigungsprogramme
5090cc: Der Hygienestatus wird ermittelt und eines
der Reinigungssymbole leuchtet auf.
Sparprogramm – kurze Reinigung
normale Reinigung
intensive Reinigung
5070cc/5050cc: Ein Standard-Reinigungsprogramm
ist enthalten.
Start der automatischen Reinigung
Drücken Sie die Start-Taste (16), damit die Reinigung
gestartet wird. Sollte die Kontroll-Leuchte (15a)
nicht aufleuchten (die Clean&Charge Station schaltet
nach ca. 10 Min. in den Stand-by), drücken Sie die
Starttaste zweimal, sonst startet der Reinigungsprozess nicht. Für beste Rasur-Ergebnisse
empfehlen wir nach jeder Rasur zu reinigen.
Jedes Reinigungsprogramm besteht aus mehreren
Zyklen, in denen Reinigungsflüssigkeit durch den
Scherkopf gespült wird. Je nach Clean&Charge
Modell und/oder ausgewähltem Programm, dauert
die Reinigung bis zu 3 Minuten. Während dieser Zeit
blinkt die Kontroll-Leuchte. Lassen Sie den Rasierer
zum Trocknen in der Station. Es dauert einige Stunden – je nach klimatischen Gegebenheiten – bis die
Restfeuchte verdunstet ist. Danach ist der Rasierer
bereit für den Gebrauch.
Nachdem die Reinigung und der Ladevorgang
abgeschlossen sind, schaltet sich das Display aus.
Entnahme des Rasierers aus der Clean&Charge
Station (vgl. Abb. E)
Halten Sie die Station mit einer Hand fest und ziehen
den Rasierer leicht nach vorn um ihn zu lösen.
Kartuschenwechsel (vgl. Abb. F)
Wenn das Symbol im Display der Clean&Charge
Station permanent rot leuchtet, ist die verbleibende
Reinigungsflüssigkeit noch für ca. 3 weitere Reinigungszyklen ausreichend. Wenn das Symbol rot
blinkt, muss die Kartusche ausgetauscht werden
(bei täglicher Benutzung ca. alle 4 Wochen).
Page 9
Drücken Sie die Lift-Taste (13), um das Gehäuse zu
öffnen. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die gebrauchte Kartusche herausnehmen (um eventuelles
Tropfen zu vermeiden). Verschließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen
mit dem Verschluss der neuen Kartusche, da die
gebrauchte Kartusche verschmutzte Reinigungsflüssigkeit enthält.
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol oder
Isopropanol
nach Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt.
Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich
verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht
werden, um eine optimale Desinfektion zu gewährleisten.
Außerdem enthält die Reinigungsflüssigkeit ölige
Substanzen zur Pflege des Schersystems. Diese
können Rückstände auf dem Scherkopf und in der
Kammer der Clean&Charge Station hinterlassen.
Sie können eventuelle Rückstände einfach mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen.
(Einzelheiten siehe Kartusche), das sich
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres
Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu
erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem: 52S/52B
• Reinigungskartusche: CCR
• Reinigungsspray
Informationen zum Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden
lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen
abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen
beachten).
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel.
9
Page 10
Problembehebung / Hilfestellung
Problem:Mögliche Ursache:Selbsthilfe:
RASIERER
Schersystem riecht
unangenehm.
Akkukapazität hat
sich deutlich
verringert.
Rasierleistung hat
spürbar nachgelassen.
Bei abnehmender
Ladung werden
Segmente der Akku kapazitäts anzeige
übersprungen.
Schersystem ist
feucht.
1. Schersystem wird nass
gereinigt.
2. Reinigungskartusche wird
schon länger als 8 Wochen
verwendet.
1. Schersystem ist verschlissen
und verbraucht. Bei der
Rasur wird deutlich mehr
Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass
gereinigt und nicht geölt.
1. Schersystem ist
verschlissen.
2. Schersystem ist verstopft /
zugesetzt.
Schersystem ist verschlissen
und verbraucht deutlich mehr
Energie bei der Rasur.
1. Die Zeit zum Trocknen nach
der automatischen Reinigung
war zu kurz.
2. Der Abfluss der Reinigungsstation ist verstopft.
1. Bei der Nassreinigung heißes Wasser verwenden,
gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
benutzen. Zum Trocknen Schersystem vom
Rasierer abnehmen.
2. Kartusche spätestens nach 8 Wochen
austauschen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit einem
Schuss Spülmittel einweichen. Danach das
Schersystem gut abspülen und ausklopfen.
Wenn es abgetrocknet ist, einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
– Schersystem erneuern.
– Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Reinigen Sie direkt nach der Rasur, damit
ausreichend Zeit für das Trocknen bleibt.
2. Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
CLEAN&CHARGE STATION
Reinigung startet
nicht, wenn die Starttaste gedrückt wird.
Verbrauch der
Reinigungsflüssigkeit
ist merklich erhöht.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern
in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
10
1. Rasierer steht nicht richtig in
der Reinigungsstation.
2. Reinigungskartusche enthält
zu wenig Reinigungsflüssigkeit (Anzeige blinkt rot).
Der Abfluss der Reinigungsstation ist verstopft.
1. Rasierer noch mal richtig einstellen (Kontakte
des Rasierers müssen Kontakte in der Station
berühren).
2. Neue Reinigungskartusche einsetzen. Starttaste
erneut drücken.
– Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
– Wischen Sie die Wanne der Reinigungsstation
regelmäßig aus.
Page 11
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated
Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or tamper with any
part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
The shaver is suitable for cleaning
under running tap water. Detach
the shaver from the power supply
before cleaning it in water.
Clean&Charge Station
(models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fl uid from
leaking, ensure that the Clean&Charge
Station is placed on a fl at surface. When
a cleaning cartridge is installed, do not
tip, move suddenly or transport the
station in any way as cleaning fl uid might
spill out of the cartridge. Do not place
the station inside a mirror cabinet, nor
place it on a polished or lacquered
surface.
The cleaning cartridge contains a highly
fl ammable liquid so keep it away from
sources of ignition. Do not expose to
direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use
only original Braun refill cartridges.
Model 5040s w&d only:
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For
safety reasons it can only be
operated cordlessly.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 MultiHeadLock switch
4 On/off switch
5 Shaver display
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8a Release button for long hair trimmer
8b Model number of shaver
9 Shaver power socket
10 Special cord set
11a Brush
11b Hard travel case
11c Protection cap
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older
than 8 years and supervised.
Oil bottle (not with all models)
Keep out of reach of children. Do not
swallow. Do not apply to eyes. Dispose
of properly when empty.
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the
shaver display and connect the shaver to an electrical
outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
• A full charge provides up to 45 minutes of cordless
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
Recommended ambient temperature for storage
and shaving is 15 °C to 35 °C.
11
Page 12
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver will be connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery.
During charging: The battery symbol will blink.
(5090cc: The respective battery segment will blink.)
Fully charged (shaver is connected to an electrical
outlet): The battery symbol will light up for a few
seconds. (5090cc: All battery symbols will light up
for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light flashes red when the
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only)
The cleaning indicator lights up, when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol lights up when the shaver has
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic
cleaning in the Clean&Charge Station the head lock
should be released.
12
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (8a) and slide the long hair trimmer
(6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you
may also shave with the shaver connected to an
electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol
display. Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
in the
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
Cleaning under running water
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver
head under hot running water until all residues
have been removed. You may use liquid soap
without abrasive substances. Rinse off all foam
and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
Model 5040s w&d only: The shaver should be
cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting and
storing your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean&Charge Station display
15a Status light
16 Start button
17 Cleaning cartridge
Page 13
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
• Remove the protection foil from the Clean&Charge
Station display.
• Using the special cord set (10), connect the
station power socket (12) to an electrical outlet.
• Press the lift button (13) at the rear side of the
Clean&Charge Station to lift up the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
• Slowly close the housing by pushing it down until
it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D)
Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (14) in the station. Push the
shaver in the correct position.
A beep sound confirms that the shaver sits properly
in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes
the hygiene status. The status is shown by the
cleaning program indicators
Station display (15) more details see chapter
«Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D)
When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge
Station, upside down and with the front showing (with
released head lock/contact alignment/beep sound).
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one
of the following program indicators will light up.
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
5070cc/5050cc: One standard cleaning program
included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (16). If status light (15a) does not shine
(Clean&Charge Station switches to stand-by after
ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise
cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head. Depending on your Clean&Charge Station
model and/or program selected, the cleaning time
takes up to 3 minutes. During this time the status light
in the Clean&Charge
blinks. Leave the shaver in the station for drying.
It takes several hours until remaining moisture
evaporates depending on the climatic conditions.
Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging procedure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge
Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F)
When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced about every 4 weeks (when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or
isopropanol (specification see cartridge), which once
opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge,
if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants for
the shaving system, which may leave residual marks
on the outer foil frame and the cleaning chamber
of the Clean&Charge Station. These marks can be
removed easily by wiping gently with a damp cloth.
lights up permanently
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 52S/52B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
13
Page 14
Trouble-Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
SHAVER
Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Battery segments
in the display
are skipped with
decreasing battery
capacity.
Shaver head is
humid.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
2. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
1. Drying time after automatic
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge
Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove
Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water
with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it
properly and tap it out. Once dry apply a drop of
light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time
for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION
Cleaning does not
start when pressing
the start button.
Increased
consumption of
cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship,
free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com)
14
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge Station.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and
push it to the rear side of the station (contacts
of the shaver need to align with contacts in the
station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button
again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
Page 15
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees
that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation
for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in
addition to other rights and remedies of the
consumer law.
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date of
purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its
distributors and its manufacturer. Our Warranty
does not purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household
use of this appliance and the warranty will only apply
if the correct operating instructions included with
this product have been followed. For any appliance
replaced under this warranty, Our Warranty ends on
the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period or
are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set
or electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia,
and without affecting any mandatory statutory
obligations imposed by law, Our Warranty is given in
exchange for any other rights you may have against
Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its
distributors or manufacturer, whether at law, in tort
(including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance.
If you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please telephone our
Customer Service line on the numbers set out below
to obtain information about your claim and any costs
associated with claiming under Our Warranty. You
will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under
Our Warranty, please pack the appliance adequately
and send it to your nearest Service Agent, at your
expense.
For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf. Local
Service Agents may change from time to time – in
that event please contact the Consumer Service free
call number below for updated local service agent
details.
Australian Consumer Service (free call):
1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call):
0 800 108 909
Walters Import trading as Brisbane Appliance
Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
16
Page 17
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes
les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité
et design. Nous espérons que vous serez pleinement
satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Veuillez la conserver pour vous y référer
ultérieurement.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon
d’alimentation spécial qui intègre un
adaptateur sécuritaire de basse tension.
Par conséquent, vous ne devez modifi er
ou manipuler aucun de ses composants,
afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
Le rasoir peut être nettoyé sous le
robinet d’eau courante. Débranchez le rasoir avant de le nettoyer
sous l’eau.
Modèle 5040s w&d uniquement :
Cet appareil peut être nettoyé
sous le robinet d’eau courante et
est utilisable dans le bain ou sous
la douche. Pour des raisons de
sécurité, cet appareil ne peut être
utilisé que sans fil.
Ne pas se raser avec une cassette de
rasage ou un cordon d’alimentation abîmés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des per-
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
Bouteille d’huile
(non fournie avec tous les modèles)
Ne pas laisser à la portée des enfants.
Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur les
yeux. Une fois vide éliminer selon les
réglementations locales en vigueur.
Clean&Charge
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du
liquide de nettoyage, veillez à ce que le
système autonettoyant Clean&Charge
soit posé sur une surface plane. Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant
est installée, ne basculez pas, ne bougez pas brusquement et ne transportez
pas le système autonettoyant, car le
liquide de nettoyage pourrait se renverser hors de la cartouche. Ne mettez pas
la station dans une armoire à glace, ni
sur une surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant
contient des liquides hautement infl ammables, gardez-la à l’écart des sources
d’ignition. Ne l’exposez pas directement à la lumière du soleil et à la fumée
de cigarette et ne la posez pas sur un
radiateur.
Ne remplissez pas la cartouche et
utilisez uniquement les cartouches
de nettoyage d’origine Braun.
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Verrou coulissant de blocage de tête
4 Interrupteur (marche/arrêt)
5 Voyants d’affichage
6 Tondeuse rétractable
7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant
8a Bouton de tondeuse
8b Modèle du rasoir
9 Prise du rasoir
10 Cordon d’alimentation
11a Brosse de nettoyage
11b Etui de voyage
11c Capot de protection
17
Page 18
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le
rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’alimentation (10).
Informations générales et de mise en charge
• Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes
de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la
longueur et la densité de votre barbe ainsi que de
la température ambiante.
• La température ambiante idéale pour une mise en
charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger complétement
ou pas du tout avec des températures extrêmes
trop élévées ou trop basses. La température
ambiante recommandée pour le rangement ou
l’utilisation du rasoir doit être comprise entre
15 °C et 35 °C.
• Ne pas exposer le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique,
les voyants peuvent mettre quelques minutes avant
de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le
niveau de charge de la batterie.
Pendant la charge : le voyant batterie clignotera.
(5090cc : le segment indiquant le niveau de charge
de la batterie clignotera).
Lorsque la batterie est complètement chargée
(le rasoir est raccordé sur une prise électrique) :
le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant
quelques secondes. (5090cc : Tous les segments
s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge clignote
rouge quand la batterie doit être rechargée.
La charge restante est normalement suffisante pour
que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le
niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement)
Le symbole s’éclaire quand le rasoir a besoin
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole s’éclaire quand le rasoir a été bloqué
pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en
marche (ex : lors du transport dans un bagage).
18
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous
recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens
opposé à la pousse du poil.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le
nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant
(3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la
tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée
dans cinq positions différentes. Pour changer de
position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce
et index d’avant en arrière. La tête se bloquera automatiquement dans la nouvelle position.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage
automatique dans la station Clean&Charge la tête
pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être
positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe,
appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la tondeuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser
en branchant le rasoir sur une prise électrique avec
son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité pour le voyage
• Activation : appuyer sur l’interrupteur (marche/
arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est
verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du
symbole . Puis l’affichage du symbole disparait.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
(marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé.
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
Nettoyage sous l’eau courante
• Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête
du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les
résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne
contenant pas de substances abrasives. Rincez
Page 19
toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir
pendant quelques secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton
d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la
dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre
sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Modèle 5040s w&d uniquement : Le rasoir doit
être lavé après chaque utilisation avec de la
mousse de rasage.
Nettoyage avec la brosse
• Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse,
nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas
nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut
l’endommager.
Nettoyage automatique avec la
centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été
conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir
Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact avec le rasoir
15 Affichage sur le Clean&Charge
15a Affichage des fonctions
16 Bouton de mise en marche
17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
• Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
• Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique
secteur.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le
boîtier supérieur.
• Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
• Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
• Introduire la cartouche dans son logement.
• Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers
le bas dans le bac de nettoyage.
Important : le rasoir doit être sec et propre de
tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligneront avec les plots de contact (14) du système autonettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position.
Un bip vous confirme que le rasoir est correctement
positionné dans la station. La charge commencera
automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse
le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par
les indicateurs du programme de nettoyage
l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de
détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage »
ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D)
Quand l’indicateur de nettoyage s’éclaire sur le
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge,
la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers
soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête
vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le
voyant du programme sélectionné s’éclairera.
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage standard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant
sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun
voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge
passe en mode stand-by après environ 10 minutes),
appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le
nettoyage ne démarrera pas. Pour de meilleurs
résultats de rasage, nous recommandons le
nettoyage du rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plusieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage
est pompé dans la cartouche et circule vers la tête
de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou
le modèle sélectionné, le temps de démarrage du
nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant
ce temps, le voyant du programme sélectionné
clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le
séchage. Cela prend plusieurs heures pour que
l’humidité s’évapore intégralement, selon les
conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à
être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de chargement terminée, tous les voyants lumineux
s’éteignent.
sur
19
Page 20
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E)
Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le
retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F)
Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de
liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de
nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la
cartouche doit être remplacée, après environ
4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13), du système autonettoyant attendez pendant
quelques secondes avant de retirer la cartouche
usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter
la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher
les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle
cartouche ; La cartouche usagée contient de la
solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour
plus de précision, cf. cartouche), qui une fois ouverte
va naturellement s’évaporer doucement dans l’air
environnant.
utilisée quotidiennement, doit être remplacée
environ toutes les 8 semaines pour assurer une
désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de
rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Chaque cartouche, si elle n’est pas
s’éclaire
Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées
facilement en frottant délicatement avec un tissu
humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois pour conserver la performance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres service agréés Braun :
• Cassette de rasage : 52S/52B
• Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques
recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les
ordures ménagères a la fin de sa durée de vie.
Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
20
Page 21
Diagnostic de panne
ProblèmeRaison possibleSolution
RASOIR
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
La performance
de la batterie a
considérablement
diminué.
La performance de
rasage a diminué
considérablement.
L’affichage saute des
segments lors de
l’affichage du niveau
de charge batterie.
La tête du rasoir est
humide.
1. La tête de rasage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est
usée.
2. Le système de rasage est
encrassé.
La cassette de rasage est usée
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après
un nettoyage automatique
était trop court.
2. L’orifice de retour de la
station Clean&Charge est
bouché.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substance
abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille
une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude
avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la
rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une
goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau
exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage
pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
CLEAN&CHARGE STATION
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
L’orifice de retour de la station
Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station
Clean&Charge.
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
1. Mettre en place le rasoir dans la station
Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la
station (les plots de contact du rasoir doivent être
alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
21
Page 22
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable
sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par
Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
- appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître
le Centre Service Agrée Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
22
Page 23
Español
Nuestros productos son diseñados para satisfacer los
más elevados estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Le agradecemos su confianza en la calidad
Braun y esperamos que disfrute de su nueva
afeitadora Braun.
Lea estas instrucciones completas, contienen
información sobre seguridad. Guárdelas para
consultarlas en el futuro.
que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Botella de aceite (no disponible en
todos los modelos)
Manténgase fuera del alcance de los
niños. No ingerir. No aplicar sobre los
ojos. Depositar el envase vacío en el
contenedor adecuado.
Advertencia
La afeitadora incluye un cable de
conexión que incorpora una fuente
de alimentación de tensión extra-baja
de seguridad. Para evitar el riesgo
de shock eléctrico no sustituya ni
modifi que parte alguna de la fuente de
alimentación. Use exclusivamente el
cable de conexión suministrado con la
afeitadora.
La afeitadora se puede limpiar
bajo el agua corriente del grifo.
Desconecte la afeitadora de la
tensión antes de limpiarla con
agua.
Sólo modelo 5040s w&d:
Este aparato puede limpiarse
con agua corriente y usarse en el
baño o en la ducha. Por motivos
de seguridad sólo puede utilizarse sin cable.
No utilice la afeitadora si la lámina o el
cable están dañados.
Base Clean&Charge
(modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
Para evitar que el fl uido limpiador se
derrame, asegúrese de que la base
Clean&Charge esté situada sobre una
superfi cie plana. Una vez instalado el
cartucho limpiador, no incline, mueva o
desplace en modo alguno la base, ya
que el fl uido limpiador podría derramarse. No coloque la base dentro de un
armario de espejo, ni sobre superfi cies
pulidas o lacadas.
El cartucho limpiador contiene un
líquido muy infl amable por lo que debe
mantenerse alejado de fuentes de
ignición. No lo exponga a la luz solar
directa ni al humo de cigarrillos, ni lo
almacene junto a un radiador.
No rellene el líquido del cartucho y
utilice sólo recambios originales de
Braun.
No deberían utilizar este aparato niños
menores de 8 años ni personas con
reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni
conocimiento a menos que una persona responsable de su seguridad les
supervise o instruya en cuanto al uso
seguro del dispositivo y comprendan
los riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con la afeitadora. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben ser reali
zados por niños a menos
Afeitadora
1 Cabezal con lámina y bloque de cuchillas
2 Botones de liberación del cabezal
3 Interruptor MultiHeadLock
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Pantalla
6 Cortapatillas
7 Contactos afeitadora – base
8a Botón liberador del cortapatillas
8b Número de modelo de afeitadora
9 Orificio de alimentación
10 Cable de conexión
11a Cepillo
11b Estuche de viaje
11c Cubierta protectora
23
Page 24
Carga y primer uso
Antes de usar por primera vez la afeitadora, retire el
plástico protector que cubre la pantalla y conecte la
afeitadora a una toma de corriente empleando el
cable de conexión (10).
Información sobre carga y funciones básicas
• Una carga completa proporciona hasta 45 minutos
de funcionamiento sin cable. La duración podrá
variar en función de la densidad de vello y de la
temperatura ambiental.
• La temperatura ambiente recomendada para la
carga es de entre 5 °C y 35 °C. La batería puede no
cargarse adecuadamente, o no cargarse, en condiciones de temperaturas extremas.
• No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 °C durante períodos prolongados.
• Cuando se conecta la afeitadora a una toma de
corriente, pueden transcurrir varios minutos antes
de que el display se ilumine.
Pantalla de la afeitadora
Estado de carga
La pantalla (5) de la afeitadora muestra el estado de
carga de la batería.
Durante la carga: El indicador de batería parpadeará.
(5050cc: parpadeará la correspondiente barra de
carga).
Carga completa (la afeitadora está conectada a una
toma de corriente): El indicador de carga se iluminará
durante unos segundos. (5090cc: Todas las barras
de carga se iluminarán durante unos segundos)
Carga baja
El indicador de carga baja se iluminará en rojo
y parpadeará cuando el nivel de carga sea bajo.
Todavía debería tener tiempo para acabar su afeitado.
Al apagar la afeitadora una señal acústica le recordará
el nivel bajo de carga.
Estado de limpieza
(sólo modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
El indicador de estado de limpieza se iluminara
cuando la afeitadora deba ser limpiada en la base
Clean&Charge.
Bloqueo de viaje
El indicador de bloqueo se iluminará cuando la
afeitadora haya sido bloqueada para prevenir su
puesta en marcha accidental (p. ej. para guardarla
en la maleta).
Utilización de la afeitadora (véase fig. A)
Presione el botón de encendido/apagado (4) para
usar la afeitadora.
24
Consejos para un afeitado perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun le
recomienda 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavar la cara.
2. Sujete siempre la afeitadora en ángulo recto
(90°) con la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al
crecimiento del vello.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueo del cabezal)
Para afeitar zonas de difícil acceso (p.ej. bajo la nariz)
deslice hacia abajo el interruptor MultiHeadLock (3)
para bloquear el cabezal. El cabezal puede bloquearse
en cinco posiciones. Para cambiar de posición,
mueva el cabezal adelante o atrás sujetándolo con
los dedos pulgar e índice.
Modelos 5090cc/5070cc/5050cc: el bloqueo del
cabezal deberá estar desactivado para la limpieza
automática en la base Clean&Charge.
Cortapatillas
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, presione el botón liberador (8a) y deslice hacia arriba el
cortapatillas (6).
Afeitado con cable (solo modelos 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s)
Si la afeitadora se queda sin batería (descargada),
también puede usar la afeitadora conectándola a
una toma de corriente con el cable de conexión.
Bloqueo de viaje
• Activación: al presionar el interruptor de encendido/
apagado (4) durante 3 segundos la afeitadora
queda bloqueada. Una señal acústica y el símbolo
de bloqueo
afeitadora está bloqueada, después de lo cual la
pantalla se apagará.
• Desactivación: al presionar el interruptor de encendido/apagado durante 3 segundos la afeitadora
vuelve a estar desbloqueada.
en la pantalla confirmarán que la
Limpieza manual de la afeitadora
(véase fig. B/C)
Limpieza bajo agua corriente
• Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y
enjuague el cabezal bajo el grifo de agua caliente
hasta eliminar todos los residuos. Puede emplear
jabón sin sustancias abrasivas. Enjuague toda la
espuma y mantenga la afeitadora en funcionamiento durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, presione los
botones de liberación (2) para retirar la cassette
de lámina y elemento de corte (1) y déjelo secar.
• Si normalmente limpia la afeitadora con agua
corriente, al menos una vez por semana aplique
Page 25
una gota de aceite ligero de máquina sobre la cassette de lámina y elemento de corte.
Sólo modelo 9040s w&d: La afeitadora debe
limpiarse después de cada vez que se use con
espuma.
Limpieza con un cepillo
• Apague la afeitadora. Retire la cassette de Lámina
y Elemento de Corte (1) y golpéela suavemente
contra una superficie plana. Con el cepillo, limpie
la zona interior del cabezal pivotante. ¡No utilice el
cepillo para limpiar la cassette ya que puede dañarla!
Base Clean&Charge
Solo para los modelos 5090cc/5070cc/5050cc
La base Clean&Charge ha sido desarrollada para la
limpieza, recarga, lubricación, desinfección y almacenamiento de su afeitadora Braun.
12 Conector de entrada de la base
13 Botón elevador para sustitución de cartucho
14 Contactos base – afeitadora
15 Pantalla Clean&Charge
15a Indicador de estado
16 Botón «Inicio»
17 Cartucho de limpieza
Instalación de la base Clean&Charge (véase fig. D)
• Retire el plástico protector que cubre la pantalla
de la base Clean&Charge.
• Conecte el cable de conexión (10) al conector de
entrada de la base (12) y el enchufe a una toma de
corriente
• Presione el botón elevador (13) de la parte posterior
de la base Clean&Charge para elevar la carcasa.
• Mantenga el cartucho de limpieza (17) sobre una
superficie plana y estable (p.ej. una mesa).
• Retire con cuidado la tapa del cartucho.
• Empujando por la parte posterior, deslice el cartucho
hacia el interior de la base hasta que quede fijo en
posición.
• Cierre lentamente la carcasa, empujándola hacia
abajo hasta que quede fija.
Recarga de la afeitadora en la base Clean&Charge
Introduzca la afeitadora, con el cabezal hacia abajo,
en la base de limpieza.
Importante: ¡La afeitadora deberá estar seca y
libre de residuos de espuma o jabón!
Los contactos (7) de la parte posterior de la afeitadora deberán alinearse con los contactos (14) de la
base. Empuje la afeitadora hasta su posición correcta.
Una señal acústica confirmará que la afeitadora se
encuentra en posición correcta. La recarga comenzará
de manera automática.
Modelo 5090cc: La base Clean&Charge analiza el
estado de higiene, que aparecerá reflejado en los
indicadores de programa del display Clean&Charge
(15). Para mayor información, consulte el capítulo
«Programas de limpieza».
Limpieza de la afeitadora (véase fig. D)
Cuando se ilumine el indicador de limpieza
pantalla de la afeitadora, introduzca la afeitadora
boca abajo y con la parte frontal hacia vd. (cabezal
desbloqueado/contactos alineado/señal acústica)
en la base Clean&Charge.
Programas de limpieza
5090cc: Tras analizar el estado de higiene se iluminará uno de los siguientes indicadores de limpieza:
limpieza económica rápida
nivel normal de limpieza
limpieza muy intensiva
5070cc/5050cc: Incluye un único programa de
limpieza normal.
Inicio de la limpieza automática
Inicie el proceso de limpieza presionando el botón
«Inicio» (16). Si el indicador de estado (15a) no se
ilumina (la base Clean&Charge cambia a modo reposo
transcurridos 10 minutos aprox.), presione el botón
dos veces. De otro modo la limpieza no se iniciará.
Para obtener los mejores resultados, le recomendamos limpiar la afeitadora después de cada
afeitado.
Cada programa de limpieza consiste en varios
ciclos en los que el fluido limpiador pasa a través del
cabezal. Dependiendo del modelo Clean&Charge
y/o del programa elegido, la limpieza puede durar
hasta 3 minutos. Durante este tiempo, el indicador
de estado parpadeará. Deje secar la afeitadora en
la base. La humedad residual puede tardar varias
horas en evaporarse, en función de las condiciones
ambientales. Una vez seca, la afeitadora estará lista
para su uso.
Una vez completados los procesos de limpieza y
recarga, todos los indicadores se apagarán.
Retirar la afeitadora de la base Clean&Charge
(véase fig. E)
Mientras sujeta con un mano la base Clean&Charge,
incline la afeitadora ligeramente hacia adelante para
liberarla.
Cartucho de limpieza / sustitución (véase fig. F)
Cuando el indicador de nivel se ilumine perma-
nentemente en rojo, el fluido restante el cartucho
bastará para unos 3 ciclos. Cuando el indicador de
nivel parpadee en rojo debe sustituirse el cartucho
– cada 4 semanas (si se usa a diario).
Tras presionar el botón elevador (13) para abrir la
carcasa, espere unos segundos antes de retirar
en la
25
Page 26
el cartucho para evitar goteos. Antes de tirar el
cartucho, asegúrese de cerrar la apertura con la
tapa del cartucho nuevo, ya que el cartucho usado
contendrá fluido limpiador contaminado.
El cartucho de limpieza higiénica contiene etanol o
isopropanol (véase la especificación del cartucho),
que una vez abierto se evaporará de manera natural
lentamente. Cada cartucho, si no se utiliza diariamente, debería reemplazarse aproximadamente
cada 8 semanas para asegurar una desinfección
óptima.
El cartucho de limpieza contiene también lubricantes
para el sistema de afeitado, que pueden dejar marcas
residuales en el marco externo de la lámina y en el
compartimento de limpieza de la base Clean&Charge.
Estas marcas pueden eliminarse fácilmente frotando
con suavidad con un paño húmedo.
Accesorios
Braun recomienda sustituir la cassette de Lámina y
Elemento de Corte de la afeitadora cada 18 meses
para mantener al máximo el rendimiento de la
misma.
Disponible en distribuidores y Centros de Asistencia
Braun:
• Cassette de Lámina y Elemento de Corte:
52S/52B
• Cartucho de limpieza Clean&Charge: CCR
• Spray limpiador para afeitadoras Braun
Información medioambiental
El producto contiene baterías y/o residuos
eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no tire este producto con los
demás residuos domésticos, colóquelo en el
contenedor de reciclaje para llevarlo a los puntos de
recogida de residuos eléctricos de su país.
El cartucho de limpieza puede tirarse junto con los
residuos domésticos normales.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones eléctricas aparecen impresas
en el cable de conexión.
26
Page 27
Solución de problemas
ProblemaCausa posibleSolución
AFEITADORA
El cabezal desprende
un olor desagradable.
El rendimiento de la
batería ha disminuido
sensiblemente.
El rendimiento de
la afeitadora ha
disminuido sensiblemente.
En la pantalla, se
saltan barras de
carga conforme
disminuye la
capacidad de la
batería.
El cabezal está
húmedo.
1. El cabezal ha sido limpiado
con agua.
2. El cartucho de limpieza lleva
en uso más de 8 semanas.
1. La lámina y el elemento de
corte están desgastados, lo
que exige más potencia para
cada afeitado.
2. la limpieza del cabezal se
hace normalmente con agua,
pero no se aplica lubricante.
1. La lámina y el elemento de
corte están desgastados.
2. El sistema de afeitado esta
atascado.
La lámina y el elemento de
corte están desgastados, lo
que exige más potencia para
cada afeitado.
1. El tiempo de secado después
de la limpieza automática fue
demasiado breve.
2. El desagüe de la base
Clean&Charge está atascado.
1. Cuando limpie el cabezal con agua, use sólo
agua caliente y periódicamente jabón líquido
(sin sustancias abrasivas). Retire y deje secar la
cassette de Lámina y Elemento de Corte.
2. Sustituya el cartucho de limpieza al menos cada
8 semanas.
1. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
2. Si normalmente limpia el cabezal con agua, una
vez por semana aplique una gota de aceite ligero
de máquina sobre la lámina.
1. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
2. Sumerja la cassette de Lámina y Elemento de
Corte en agua caliente con una gota de
lavavajillas. Enjuáguela bien y golpéela con
suavidad. Una vez seca, aplique una gota de
aceite ligero de máquina sobre la lámina.
– Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
– Lubrique periódicamente el sistema de afeitado,
sobre todo si sólo lo limpia con agua.
1. Limpie la afeitadora inmediatamente después
de usarla, para permitir un tiempo suficiente de
secado.
2. Limpie el desagüe con un palillo de madera.
BASE CLEAN&CHARGE
La limpieza no se
inicia al pulsar el
botón «Inicio».
El consume de fluido
limpiador es mayor.
1. La afeitadora no está
correctamente colocada en
la base Clean&Charge.
2. El cartucho de limpieza no
tiene suficiente fluido
limpiador (el indicador
parpadea en rojo).
El desagüe de la base
Clean&Charge está atascado.
1. Introduzca la afeitadora en la base Clean&Charge
y empújela hacia atrás (los contactos de la
afeitadora tienen que estar alineados con los de
la base).
2. Inserte un cartucho de limpieza nuevo. Presione
el botón «Inicio» de nuevo.
– Limpie el desagüe con un palillo de madera.
– Limpie periódicamente el compartimento.
27
Page 28
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de
cuchillas) por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o por
un distribuidor asignado por Braun: www.service.
braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
28
Page 29
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Agradecemos-lhe a
confiança que deposita na qualidade da Braun e
esperamos que desfrute da sua nova máquina de
barbear Braun.
fora do alcance das crianças. As operações de limpeza e manutenção não
devem ser efetuadas por crianças,
salvo se tiverem mais de oito anos e
sob supervisão.
Frasco de óleo (não disponível em
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm
informações de segurança. Guarde-as para
referência futura.
todos os modelos)
Manter fora do alcance das crianças.
Não ingerir. Não aplicar nos olhos. Eli-
Aviso
O seu aparelho de barbear vem equipado com um cabo de alimentação, que
possui um transformador de tensão de
baixa voltagem integrado. Para evitar
risco de choque eléctrico, não substitua, troque ou manipule nenhuma das
peças que compõem o aparelho. Utilize
apenas o cabo de alimentação especial
fornecido com o seu aparelho.
A máquina de barbear é adequada para limpeza com água corrente. Desligue a máquina de
barbear da tomada elétrica antes
de a limpar com água.
Apenas para os modelo
5040s w&d:
Este aparelho é adequado para
limpeza com água corrente e
utilização no banho ou no duche.
Por motivos de segurança, só
pode ser utilizado sem o cabo de
alimentação.
Não utilize o aparelho se a rede ou o
cabo se encontrarem danifi cados.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos oito anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensórias ou mentais reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, desde que o façam
sob supervisão ou se tiverem recebido
minar adequadamente depois de vazio.
Clean&Charge
(modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
Por forma a evitar qualquer derrame ou
fuga do líquido de limpeza, coloque o
sistema Clean&Charge numa superfície
plana e estável. Não incline, não agite,
não efectue movimentos repentinos
nem transporte o sistema de limpeza se
o cartucho de limpeza estiver colocado,
dado que o líquido de limpeza se pode
entornar. Não coloque o sistema de limpeza dentro de um armário de casa de
banho com espelho nem sobre superfícies polidas, lacadas ou envernizadas.
O cartucho de limpeza contém um
líquido altamente infl amável, pelo que
deverá mantê-lo afastado de fontes de
combustão ou ignição. Não exponha o
aparelho directamente à luz do sol nem
fume próximo do aparelho e não o coloque sobre radiadores.
Não volte a encher o cartucho com
nenhum outro líquido e utilize apenas recargas originais da Braun.
Máquina de barbear
1 Rede e bloco de lâminas
2 Botões de libertação do bloco de lâminas
3 Botão de precisão MultiHeadLock
4 Botão para ligar/desligar
5 Visor da máquina de barbear
6 Aparador de pêlos compridos
7 Terminais de contacto entre a máquina de
instruções sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos a
que estão sujeitas. Manter o aparelho
8a Botão de libertação para o aparador de pêlos
8b Número do modelo da máquina de barbear
barbear e o sistema de limpeza
compridos
29
Page 30
9 Ficha de alimentação da máquina de barbear
10 Cabo de alimentação especial
11a Escova
11b Estojo de viagem
11c Tampa de protecção
Bloqueio de viagem
O símbolo de bloqueio acende quando se trava a
máquina de barbear, a fim de evitar a ligação acidental
do motor (como, por exemplo, para a guardar dentro
de uma mala).
Primeira utilização e Carregamento
Antes de utilizar a máquina de barbear pela primeira
vez, retire a película de protecção do visor da
máquina e ligue-a a uma tomada eléctrica, utilizando
para o efeito o cabo de alimentação especial (10).
Informações básicas sobre o carregamento e
funcionamento
• Uma carga completa permite a utilização sem fios até
45 minutos de tempo de barbear, dependendo do
comprimento da barba e da temperatura ambiente.
• A temperatura ambiente recomendada para
efectuar o carregamento da bateria situa-se entre
os 5 °C e os 35 °C. A bateria pode não carregar
ou não carregar devidamente em temperaturas
extremamente altas ou baixas. A temperatura
ambiente recomendada para guardar o aparelho
de barbear situa-se ente os 15 °C e os 35 °C.
• Não exponha a máquina de barbear a temperaturas
superiores a 50 °C por períodos prolongados.
• Quando se liga a máquina de barbear a uma
tomada eléctrica, poderá demorar alguns minutos
até o visor acender.
Visor da máquina de barbear
Nível da carga
O visor da máquina de barbear (5) mostra o nível de
carga da bateria.
Durante o carregamento: O símbolo da bateria pisca.
(Modelo 5090cc: O segmento de bateria respectivo
piscará.)
Quando a bateria estiver completamente carregada
(ou quando a máquina de barbear está ligada a uma
tomada eléctrica): O símbolo da bateria pisca continuamente durante alguns segundos. (Modelo 5090cc:
Todos os símbolos da bateria piscam continuamente
durante alguns segundos.)
Carga baixa
A luz vermelha indicadora de carga baixa pisca
quando a bateria está com carga reduzida.
No entanto, a capacidade restante da bateria será
suficiente para acabar de se barbear. Ao desligar a
máquina de barbear, é emitido um sinal sonoro de
aviso sempre que a bateria estiver com carga reduzida.
Nível de limpeza
(apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
A luz indicadora de limpeza acende quando a
máquina de barbear necessita de ser limpa no sistema Clean&Charge.
30
Utilizar a máquina de barbear
(consulte a figura A)
Prima o botão ligar/desligar (4) para colocar a
máquina de barbear em funcionamento:
Conselhos para um barbear perfeito
Para obter os melhores resultados, a Braun
recomenda que siga estes três passos simples:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em
ângulos rectos (90º) relativamente à pele.
3. Estique a pele e barbeie-se no sentido contrário
ao do crescimento do pêlo.
Interruptor MultiHeadLock (interruptor de
precisão da cabeça de corte)
Para barbear áreas de difícil acesso (como, por
exemplo, por baixo do nariz), deslize o interruptor
MultiHeadLock (3) para baixo para travar a cabeça
de corte. A cabeça de corte possui cinco posições
de precisão. Para mudar a posição, mova a cabeça de
corte com o polegar e o dedo indicador para a frente
e para trás. A cabeça irá bloquear automaticamente
na posição seguinte.
Modelos 5090cc/5070cc/5050cc: Para a limpeza
automática no sistema Clean&Charge, é necessário
destravar o interruptor de precisão da cabeça de
corte.
Aparador de pêlos compridos
Para aparar patilhas, bigode ou barba, prima o botão
de libertação (8a) e deslize o acessório aparador de
pêlos compridos (6) para cima.
Barbear com o cabo de alimentação (apenas nos
modelos 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Se a máquina de barbear estiver sem bateria
(descarregada), também se poderá barbear ligando
a máquina a uma tomada eléctrica através do cabo
de alimentação especial.
Bloqueio de viagem
• Activação: Quando se pressiona o botão de ligar/
desligar (4) durante 3 segundos, a máquina de
barbear fica travada. Esta operação é confirmada
por um sinal sonoro de aviso e pelo símbolo de
bloqueio no visor. A seguir, o visor desliga-se.
• Desactivação: Para desbloquear a máquina de
barbear, pressione o botão para ligar/desligar
durante 3 segundos.
Page 31
Limpeza manual da máquina de
barbear (consulte as figuras B/C)
Limpeza com água corrente
• Ligue a máquina de barbear (sem o cabo de
alimentação) e enxagúe a cabeça de corte em
água quente corrente até saírem todos os
resíduos. Poderá utilizar um sabonete líquido que
não contenha substâncias abrasivas. Enxagúe os
restos de espuma e ponha a máquina de barbear
a funcionar por mais alguns segundos.
• Em seguida, desligue a máquina de barbear,
prima os botões de libertação (2) para retirar a
Rede e o Bloco de lâminas (1) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo de máquina na Rede e Bloco de lâminas.
Só para o modelo 5040s w&d: A máquina de
barbear tem de ser limpa sempre que for utilizada
espuma.
Limpeza com uma escova
• Desligue a máquina de barbear. Retire a Rede e o
Bloco de lâminas (1) e bata suavemente numa
superfície plana. Utilize a escova para limpar a
área interior da cabeça oscilante. Não limpe o
bloco de lâminas com a escova, pois poderá
danificá-lo!
• Retire cuidadosamente a tampa do cartucho de
limpeza.
• Faça deslizar o cartucho para o interior da base do
aparelho de limpeza, empurrando-o até ficar bem
encaixado.
• Feche a estrutura lenta e cuidadosamente, pressionando até bloquear.
Carregar a máquina de barbear no sistema
Clean&Charge (consulte a figura D)
Insira a cabeça de corte da máquina dentro do
sistema de limpeza.
Importante: A máquina de barbear deve estar seca
e isenta de resíduos de espuma ou sabonete!
Os terminais de contacto (7), situados na parte de
trás da máquina de barbear, deverão ficar alinhados
com os terminais de contacto (14) do sistema de
limpeza. Coloque a máquina de barbear na posição
correcta.
O sinal sonoro emitido confirma que a máquina de
barbear foi colocada correctamente no sistema de
limpeza. O carregamento iniciar-se-á automaticamente.
Modelo 5090cc: O sistema de limpeza Clean&Charge
analisa o estado de limpeza da máquina de barbear,
que é assinalado pelas luzes indicadoras do programa de limpeza no visor do sistema Clean&Charge
(15). Para obter informações mais pormenorizadas,
consulte o capítulo «Programas de limpeza» abaixo.
Sistema de Limpeza Clean&Charge
Apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc
O sistema de limpeza Clean&Charge foi desenvolvido
para limpar, carregar, lubrificar, desinfectar e guardar
a sua máquina de barbear Braun.
12 Ficha de alimentação do sistema de limpeza
13 Botão de desengate para substituição do
cartucho de limpeza
14 Terminais de contacto entre o sistema e a
máquina de barbear
15 Visor do sistema de limpeza Clean&Charge
15a Luz indicadora de nível
16 Botão de início de limpeza
17 Cartucho de limpeza
Instalação do sistema de limpeza Clean&Charge
(consulte a figura D)
• Retire a película de protecção do visor do aparelho
Clean&Charge.
• Utilizando o cabo de alimentação especial (10), ligue
a ficha do sistema de limpeza (12) a uma tomada
eléctrica.
• Prima o botão de desengate (13), situado na parte
posterior do aparelho Clean&Charge, para abrir a
estrutura.
• Coloque o cartucho de limpeza (17) numa superfície
plana e estável (sobre uma mesa, por exemplo).
Limpeza da máquina de barbear
(consulte a figura D)
Quando a luz indicadora de limpeza
visor da máquina de barbear, coloque o aparelho
com a cabeça de corte virada para baixo e com a
face principal à vista dentro do sistema de limpeza
Clean&Charge (com o botão de precisão destravado/
alinhamento dos terminais de contacto/aviso sonoro).
Programas de limpeza
Modelo 5090cc: O estado de limpeza da máquina
será analisado e acender-se-á uma das seguintes
luzes indicadoras do programa de limpeza:
limpeza breve e económica
limpeza normal
limpeza profunda
Modelos 5070cc/5050cc: Inclui um programa de
limpeza normal.
Iniciar a limpeza automática
Para iniciar o processo de limpeza, prima o botão
de início de limpeza (16). Se a luz indicadora de
nível (15a) não acender (o sistema Clean&Charge
muda para modo espera após 10 minutos aproximadamente), prima duas vezes o botão de início
de limpeza. Caso contrário, o programa de limpeza
não será iniciado. Para obter os melhores
se acende no
31
Page 32
resultados de barbear, recomendamos que
limpe a máquina de barbear após cada
utilização.
Cada programa de limpeza é constituído por vários
ciclos, em que o líquido de limpeza envolve o interior
da cabeça de corte. Dependendo do modelo do
sistema de limpeza Clean&Charge e/ou do programa
seleccionado, o tempo total de limpeza rondará
aproximadamente 3 minutos. A luz indicadora do
respectivo programa de limpeza seleccionado pisca
durante todo o processo de limpeza. Deixe a máquina
no sistema de limpeza a secar. São necessárias
algumas horas até se evaporar toda a humidade,
dependendo das condições ambientais. Após esse
período de tempo, a máquina de barbear fica pronta
a ser utilizada.
Quando o programa de limpeza e o processo de
carregamento terminarem, desligam-se todas as
luzes indicadoras.
Retirar a máquina de barbear do sistema
Clean&Charge (consulte a figura E)
Segure o sistema Clean&Charge com uma mão e
incline ligeiramente a máquina de barbear para a
frente para a libertar.
Substituição do cartucho de limpeza
(consulte a figura F)
Quando a luz vermelha do indicador de nível
acende, o líquido de limpeza que resta no cartucho
é suficiente para efectuar, aproximadamente, mais
3 ciclos de limpeza. Quando a luz vermelha do
indicador de nível começar a piscar, o cartucho deve
ser substituído. Ao ser utilizado diariamente, o
cartucho deverá ser substituído de 4 em 4 semanas.
Depois de pressionar o botão de desengate (13)
para abrir a estrutura, aguarde alguns segundos
antes de retirar o cartucho usado, evitando assim
qualquer derramamento do líquido. Antes de deitar
fora o cartucho usado, certifique-se que fecha
todas as aberturas, podendo utilizar para o efeito
a tampa da nova recarga, uma vez que o cartucho
usado contém uma solução de limpeza tóxica.
O cartucho de limpeza higiénica contém etanol
desnaturado (consulte as especificações no
cartucho) que, uma vez aberta a embalagem, se
evaporará natural e lentamente no ambiente.Cada
cartucho, se não for utilizado diariamente, deve ser
substituído após 8 semanas para uma desinfecção
óptima.
O cartucho de limpeza contém igualmente agentes
lubrificantes para o sistema de barbear, que poderão
deixar marcas residuais no rebordo exterior da estrutura da rede e do sistema de limpeza Clean&Charge.
No entanto, estas marcas poderão ser facilmente
eliminadas, se forem cuidadosamente limpas com
um pano húmido.
Acessórios
A Braun recomenda a substituição da rede e do bloco
de lâminas da sua máquina de barbear de 18 em
18 meses, para manter o máximo desempenho do
seu aparelho.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Centros de
Venda e Assistência Braun:
• Rede e Bloco de lâminas: 52S/52B
• Cartucho de limpeza Clean&Charge: CCR
• Spray de limpeza para a máquina de barbear
Braun
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis
e/ou resíduos domésticos recicláveis. Com o
intuito de proteger o ambiente, não elimine o
produto juntamente com o lixo doméstico.
Entregue-o para reciclagem num dos locais de
recolha específica à disposição no seu país.
O cartucho de limpeza poderá ser colocado no lixo
doméstico convencional.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para as especificações técnicas, consulte a
informação impressa no cabo de alimentação.
32
Page 33
Resolução de Problemas
ProblemaMotivo possívelSolução
MÁQUINA DE BARBEAR
Cheiro desagradável
proveniente da
cabeça de corte.
O desempenho da
bateria diminuiu de
forma significativa.
A precisão do
barbear diminuiu de
forma significativa.
Os segmentos da
bateria não são
apresentados no
visor e diminuição
crescente do nível de
carga da bateria.
A cabeça de corte
está húmida.
1. A cabeça de corte foi limpa
com água.
2. O cartucho de limpeza está
a ser utilizado há mais de
8 semanas.
1. A rede e o bloco de lâminas
estão gastos, o que exige um
maior consumo de energia da
bateria para cada barbear.
2. A cabeça de corte é limpa
regularmente com água
mas não é lubrificada.
1. A rede e o bloco de lâminas
estão gastos.
2. O sistema de barbear está
obstruído.
A rede e o bloco de lâminas
estão gastos, o que exige um
maior consumo de energia da
bateria para cada barbear.
1. O período de tempo de
secagem após a limpeza
automática foi demasiado
curto.
2. O orifício de drenagem
do sistema de limpeza
Clean&Charge está
obstruído.
1. Quando limpar a cabeça de corte apenas com água,
use água quente e uma pequena quantidade de
sabonete liquido (sem substâncias abrasivas).
Retire a Rede e o Bloco de lâminas e deixe secar.
2. Substitua o cartucho de limpeza, pelo menos,
de 8 em 8 semanas.
1. Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
2. Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo de máquina na rede para lubrificar.
1. Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
2. Coloque a Rede e o Bloco de lâminas em água
quente com uma gota de detergente líquido para
a loiça. A seguir, enxagúe abundantemente com
água e bata suavemente. Depois de secos, aplique
uma gota de óleo de máquina na rede.
– Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
– Lubrifique regularmente o sistema de barbear,
sobretudo quando é lavado apenas com água.
1. Limpe imediatamente após a utilização para que
tenha tempo suficiente para secar.
2. Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
SISTEMA DE LIMPEZA CLEAN&CHARGE
A limpeza não é
iniciada quando se
prime o botão de
início de limpeza.
Aumento do
consumo do líquido
de limpeza.
1. A máquina de barbear não
foi colocada correctamente
no sistema de limpeza
Clean&Charge.
2. O cartucho de limpeza não
contém líquido de limpeza
em quantidade suficiente (a
luz vermelha do visor pisca).
O orifício de drenagem do
sistema de limpeza Clean&
Renew está obstruído.
1. Insira a máquina de barbear no sistema de
limpeza Clean&Charge e empurre-a contra a
parte posterior do sistema (os terminais de
contacto da máquina de barbear devem ficar
alinhados com os terminais de contacto no
sistema de limpeza).
2. Insira um novo cartucho de limpeza. Prima
novamente o botão de início de limpeza.
– Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
– Limpe regularmente o interior do recipiente.
33
Page 34
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a
partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico,
será reparado, substituindo peças ou trocando por
um aparelho novo segundo o nosso critério, sem
qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste
(ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que
causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo o no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamiento deste
produto, contacte por favor este serviço pelo
telefone 808 20 00 33.
34
Page 35
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più
elevati standard qualitativi, di funzionalità e design.
Grazie per la sua fiducia in Braun e speriamo che il
prodotto soddisfi appieno le sue aspettative.
Bottiglietta di lubrificante
(non con tutti i modelli)
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non ingerire. Non applicare sugli occhi.
Smaltire adeguatamente il contenitore
Leggere queste istruzioni interamente, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle
per futura consultazione.
vuoto.
Clean&Charge
(modelli 5090cc/5070cc/5050cc)
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di
alimentazione con un sistema integrato
di sicurezza a basso voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
cercare di sostituirlo o di manipolarlo.
Utilizzare esclusivamente con il cavo
fornito con il rasoio.
Il rasoio può essere lavato sotto
acqua corrente. Staccare l’apparecchio dal cavo di alimentazione
prima di lavarlo in acqua.
Solo per il modello 5040s w&d:
questo apparecchio è idoneo
alla pulizia sotto l’acqua corrente
e all’uso durante il bagno o la
doccia. Per ragioni di sicurezza
può funzionare solo senza fili.
Non radere con la lamina o cavo dan-
Per evitare gocciolamenti del liquido
igienizzante, assicurarsi che la stazione
Clean&Charge sia posizionata su di una
superfi cie piana. Una volta inserita la
cartuccia detergente, non sbattere,
muovere o spostare improvvisamente
la stazione di pulizia perché il liquido
potrebbe fuoriuscire dalla cartuccia.
Non posizionare la stazione in un contenitore rifl ettente, né su di una superfi cie
lucida o laccata.
La cartuccia di pulizia contiene un
liquido altamente infi ammabile, mantenere lontano da fonti di calore. Non
esporre direttamente ai raggi del sole, al
fumo di sigaretta e non conservarlo su
di un termosifone.
Non riempire nuovamente le cartucce e utilizzare solamente ricariche
originali di Braun.
neggiati.
Questo apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con capacità
fi siche, sensoriali, o mentali ridotte o
da persone inesperte o non informate,
1 Lamina e blocco coltelli
2 Pulsante per rilasciare il blocco radente
3 Interruttore MultiHeadLock (blocco della
purché abbiano ricevuto supervisione
o istruzioni riguardante l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e comprendano i
rischi inerenti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non
abbiano un’età superiore agli 8 anni e
siano sorvegliati.
4 Interruttore accensione/spegnimento
5 Display del rasoio
6 Rifinitore per peli lunghi
7 Contatto del rasoio verso la stazione di pulizia
8a Pulsante per il rilascio del rifinitore
8b Numero di modello del rasoio
9 Presa per il cavo di rete del rasoio
10 Speciale cavo di rete
11a Spazzolino di pulizia
11b Custodia da viaggio rigida
11c Cappuccio di protezione
Rasoio
testina)
35
Page 36
Primo utilizzo e carica
Prima del primo utilizzo rimuovere la pellicola protettiva dal display del rasoio e collegare il rasoio a una
presa di corrente con lo speciale cavo di rete (10).
Carica e informazioni basilari di funzionamento
• Una carica completa permette il funzionamento
fino a 45 minuti, per una rasatura cordless. Questa
condizione può variare a seconda della crescita
della sua barba e della temperatura ambientale.
• La temperatura ambientale consigliata per la carica
è dai 5 °C ai 35 °C. La batteria può non caricarsi
adeguatamente o completamente in caso di temperature troppo basse o troppo elevate.
La temperatura ambientale per la conservazione
e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
• Non esporre l’apparecchio a temperature superiori
ai 50 °C per lunghi periodi di tempo.
• Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica,
può essere necessario un po’ di tempo affinché il
display si illumini.
Display del rasoio
Stato di carica
Il display del rasoio (5) mostra lo stato di carica della
batteria.
Durante la carica: il simbolo della batteria lampeggia.
(5090cc: lampeggia il segmento corrispondente
alla batteria.)
Completamente carica (il rasoio è collegato a un’uscita
elettrica): Il simbolo della batteria si illumina per pochi
secondi (5090cc: tutti i simboli della batteria si illuminano per alcuni secondi.)
Bassa carica
La luce di basso livello di carica lampeggia con
una luce di colore rosso quando la batteria si sta
esaurendo. Dovrebbe essere possibile terminare la
rasatura. Allo spegnimento del rasoio un segnale
sonoro ricorda il basso livello di batteria.
Stato di pulizia
(solo modelli 5090cc/5070cc/5050cc )
L’indicatore di pulizia si illumina quando il rasoio
necessita di una pulizia con Clean&Charge.
Blocco da viaggio
Il simbolo del lucchetto si illumina quando il rasoio
è stato bloccato per evitare un avvio non intenzionale
del motore (per esempio: trasporto in valigia).
Utilizzo del rasoio (rif. fig. A)
Per utilizzare il rasoio premere l’interruttore di accensione/spegnimento (4).
36
Consigli per una rasatura perfetta
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire
questi semplici passi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Mantenere sempre il rasoio nella giusta angolazione rispetto alla pelle (90°).
3. Tirare la pelle e radere nella direzione opposta
alla crescita del pelo.
Pulsante MultiHeadLock (blocco della testina)
Per radere le aree difficili da raggiungere (es. sotto
il naso) fare scorrere il tasto MultiHeadLock (3) per
bloccare il rasoio. La testina del rasoio può essere
bloccata in cinque posizioni. Per cambiare posizione,
spostare la testina del rasoio con il pollice e l’indice.
Si fisserà automaticamente sulla posizione successiva.
Modelli 5090cc/5070cc/5050cc: per la pulizia
automatica del rasoio nella stazione. Clean&Charge
è necessario sbloccare la testina.
Rifinitore per peli lunghi
Per regolare basette, baffi o barba premere il
pulsante (8a) e far scorrere il rifinitore in avanti (6) .
Rasatura col cavo (solo modelli 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s)
Se il rasoio è scarico, è possibile radersi collegandolo
alla rete elettrica utilizzando lo speciale cavo di
alimentazione.
Blocco da viaggio
• Attivazione: premendo sul tasto accensione/spegnimento per 3 secondi (4) è possibile bloccare il
rasoio. Questo è confermato da un bip sonoro e
dal simbolo di blocco
seguito, il display si spegne.
• Disattivazione: premendo sul tasto accensione/
spegnimento per 3 secondi il rasoio sarà di nuovo
sbloccato.
che appare sul display. In
Manuale di pulizia per il rasoio (s. fig. B/C)
Pulizia sotto l’acqua corrente
• Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare la
testina sotto l’acqua corrente. È possibile utilizzare
un sapone liquido privo di sostanze abrasive.
Sciacquare eliminando la schiuma e far funzionare
il rasoio per alcuni secondi.
• Successivamente, spegnere il rasoio, premere il
pulsante di rilascio (2) per rimuovere la lamina e il
blocco coltelli (1) e lasciarlo asciugare.
• Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta
alla settimana sotto acqua corrente è necessario
applicare una goccia di olio lubrificante sul blocco
radente.
Solo modello 5040s w&d: dopo l’uso, rimuovere
la schiuma dal rasoio.
Page 37
Pulizia con spazzolino
• Spegnere il rasoio. Rimuovere il blocco radente (1)
e batterlo leggermente su di una superficie piana.
Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area interna della
testina oscillante. Non pulire il blocco coltelli con
lo spazzolino perché potrebbe danneggiarlo!
Pulizia automatica e stazione di carica
Solo per i modelli 5090cc/5070cc/5050cc
La stazione di pulizia è stata progettata per pulire,
caricare, lubrificare, disinfettare e conservare il
rasoio Braun.
12 Presa per la stazione
13 Pulsante per il cambio della cartuccia
14 Contatti stazione – rasoio
15 Display Clean&Charge
15a Luce dello stato
16 Pulsante di avvio
17 Cartuccia per la pulizia
Installare la stazione Clean&Charge (rif. fig. D)
• Rimuovere la pellicola protettiva dal display del
Clean&Charge.
• Utilizzare lo speciale cavo di alimentazione (10),
collegare la stazione (12) a una presa elettrica.
• Premere il tasto di estrazione della cartuccia nella
parte posteriore del Clean&Charge (13) e aprire
l’alloggiamento.
• Posizionare la cartuccia di pulizia (17) su una
superficie piana e stabile (per esempio un tavolo).
• Rimuovere attentamente la linguetta della cartuccia.
• Fare scivolare la cartuccia nella base.
• Chiudere lentamente l’alloggiamento premendo
verso il basso, finché non si blocca.
Caricare il rasoio nella stazione Clean&Charge
Inserire il rasoio con la testina capovolta nella
stazione di pulizia.
Importante: il rasoio deve essere asciutto e
privo di residui di schiuma o di sapone!
I contatti (7) sul retro del rasoio si dovranno allineare
con i contatti (14) della stazione. Premere il rasoio e
portarlo nella posizione corretta.
Un bip sonoro conferma che il rasoio si trova in posizione corretta. La carica inizia automaticamente.
Modello 5090cc: la stazione Clean&Charge analizza
la stato di igiene. Lo stato è mostrato dagli indicatori
del programma di igiene nel display Clean&Charge
(15). Per maggiori dettagli fare riferimento al capitolo
«Programmi di pulizia» qui sotto.
Pulizia del rasoio (rif. fig. D)
Quando gli indicatori luminosi di pulizia si illuminano
sul display del rasoio, inserire il rasoio nella stazione
Clean&Charge, capovolgerlo con la parte frontale in
mostra (rilasciando il blocco-testina/contatti allineati/
bip sonoro)
Programmi di pulizia
5090cc: lo stato di igiene viene analizzato e si
illumina uno dei seguenti indicatori.
pulizia breve economica
livello normale di pulizia
pulizia molto intensa
5070cc/5050cc: E’ incluso un programma di pulizia
standard.
Avvio pulizia automatica
Avviare il processo di pulizia premendo sul pulsante
di avvio (16). Se il display (15a) non si illumina
(Clean&Charge passa in standby dopo circa 10 minuti),
premere due volte sul pulsante di avvio. Diversamente, la pulizia non inizia. Per migliori risultati di
rasatura, consigliamo di effettuare la pulizia
dopo ogni utilizzo del rasoio.
Ogni programma di pulizia è composto da diversi
cicli, dove il liquido igienizzante viene fatto scorrere
attraverso la testina del rasoio. A seconda del modello
Clean&Charge o del programma selezionato, il
tempo di pulizia può richiedere fino a 3 minuti.
Durante questo lasso di tempo il display lampeggia.
Lasciare il rasoio nella stazione per l’asciugatura.
A seconda delle condizioni climatiche, potrebbero
essere necessarie alcune ore affinché l’umidità
rimasta evapori. Dopo questo processo il rasoio è
pronto per l’utilizzo.
Dopo avere completato il processo di pulizia e carica,
tutti gli indicatori si spengono.
Rimozione del rasoio della stazione
Clean&Charge (rif. fig. E)
Mantenere la stazione Clean&Charge con una mano
e inclinare leggermente in avanti il rasoio per estrarlo.
Cartuccia per la pulizia / Sostituzione (rif. fig. F)
Quando l’indicatore di livello appare costante-
mente rosso, il liquido detergente rimasto nella
cartuccia è sufficiente per circa 3 cicli. Quando
invece lampeggia di colore rosso, la cartuccia deve
essere sostituita – ogni 4 settimane circa (se
utilizzato quotidianamente).
Dopo avere premuto il pulsante di apertura (13)
dell’alloggiamento, attendere alcuni secondi prima
di rimuovere la cartuccia per evitare sgocciolamenti.
Prima di gettare la cartuccia usata, assicurarsi di
chiuderla utilizzando la pellicola della nuova cartuccia, in quanto una cartuccia usata contiene della
soluzione igienizzante contaminata.
La cartuccia di pulizia contiere etanolo denaturato,
che una volta aperta evaporerà lentamente in
maniera naturale nell’ambiente circostante. Ogni
cartuccia, se non utilizzata giornalmente, dovrebbe
37
Page 38
essere sostituita dopo circa 8 settimane per garantire
una disinfezione ottimale.
La cartuccia detergente contiene anche lubrificanti
per il sistema radente, che possono lasciare residui
sulla struttura esterna della lama e sulla camera di
pulizia della stazione Clean & Charge. Queste tracce
possono essere rimosse facilmente con un panno
umido.
Nota ambientale
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili.
Per tutelare e proteggere l’ambiente, non
gettare il prodotto nei residui domestici dopo
l’uso. Lo smaltimento può essere effettuato
presso un centro assistenza Braun o presso un
adeguato punto di raccolta in zona.
Accessori
Braun consiglia di sostituire la lama e il blocco coltelli
ogni 18 mesi per mantenere alte le performance del
rasoio.
Disponibili presso un rivenditore o presso i centri
assistenza Braun:
• Lamina e blocco coltelli: 52S/52B
• Cartuccia detergente Clean&Charge: CCR
• Spray per la pulizia Braun
La cartuccia detergente può essere smaltita insieme
ai normali rifiuti domestici.
Soggetto a modifica senza alcun preavviso.
Per le specifiche elettriche fare riferimento a quanto
stampato sul cavo.
38
Page 39
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile motivoSoluzione
RASOIO
Odore sgradevole
emesso dalla
testina del rasoio.
La prestazione
della batteria si è
ridotta sensibilmente.
La prestazione di
rasatura si è ridotta
sensibilmente.
I segmenti della
batteria mostrati
nel display saltano
alla riduzione della
batteria stessa.
La testina è umida. 1. Il tempo di asciugatura dopo la
1. La testina del rasoio è stata pulita
con acqua.
2. La cartuccia detergente è in uso
da più di 8 settimane.
1. La lamina e il blocco coltelli sono
usurati e pertanto richiedono più
energia a ogni rasatura.
2. La testina del rasoio è pulita
regolarmente con acqua ma non
è mai stata lubrificata.
1. Lamina e blocco coltelli sono
usurati.
2. Il sistema di rasatura è intasato.
Lamina e blocco coltelli sono usurati
e pertanto richiedono più energia a
ogni rasatura.
pulizia automatica era troppo
breve.
2. Lo scolo della stazione
Clean&Charge è bloccato.
1. Durante la pulizia della testina con acqua utilizzare soltanto acqua calda e, saltuariamente,
un po‘ di sapone liquido (privo di sostante
abrasive). Rimuovere il blocco radente per
lasciarlo asciugare.
2. Sostituire la cartuccia detergente al massimo
ogni 8 settimane.
1. Sostituire la lamina e il blocco coltelli.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente in acqua,
applicare una goccia di olio lubrificante una
volta la settimana.
1. Sostituire la lamina e il blocco coltelli.
2. Immergere la lamina e il blocco coltelli in acqua
calda con un po‘ di detergente per piatti.
Successivamente sciacquare ed eliminare.
Una volta asciutto, applicare una piccola
quantità di olio lubrificante sulla lamina.
– Sostituire il blocco radente.
– Lubrificare regolarmente il sistema radente,
soprattutto se si effettua la pulizia soltanto con
l‘acqua.
1. Pulire il rasoio subito dopo la rasatura per
concedere tempo sufficiente all‘asciugatura.
2. Pulire lo scolo con uno stuzzicadenti in legno.
STAZIONE CLEAN&CHARGE
La pulizia non parte
premendo il
pulsante di avvio.
Aumentato
consumo del
liquido detergente.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di
fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall‘uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio
di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento dell‘apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
1. Il rasoio non è posizionato
correttamente all‘interno della
stazione Clean&Charge.
2. La cartuccia di pulizia non
contiene abbastanza detergente
(il display lampeggia con una
luce rossa).
Lo scolo della stazione
Clean&Charge è intasato.
1. Inserire il rasoio nella stazione Clean&Charge e
premerlo fino in fondo alla stazione (i contatti
del rasoio devono essere allineati a quelli della
stazione).
2. Inserire una nuova cartuccia detergente.
Premere di nuovo avvio.
– Pulire lo scolo con uno stuzzicadenti in legno.
– Pulire regolarmente il tubo.
39
Page 40
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste standaard
wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij
danken u voor uw vertrouwen in de Braun en hopen
dat u zult genieten vanuw nieuwe scheerapparaat.
Lees deze instructies volledig, ze bevatten
veiligheidsinformatie. Bewaar ze voor in de
toekomst.
Waarschuwing
Uw apparaat is uitgerust met een speciale snoerset met een geïntegreerde
extra lage voltage veiligheidsvoeding.
Vervang of repareer deze niet zelf om
risico op een electrische schok te voorkomen. Gebruik alleen de speciale
snoerset die bij uw apparaat is geleverd.
Het scheerapparaat is geschikt
om onder een lopende kraan te
gebruiken. Maak de elektriciteitsaanvoer los voordat u het
schoonmaakt in het water
schoonmaakt.
Alleen bij modellen 5040s w&d:
Dit apparaat is geschikt voor
reiniging onder een lopende
kraam en gebruik in bad of onder
de douche. Om veiligheidsredenen kan het enkel draadloos
gebruikt worden.
Niet gebruiken indien snoer of scheerblad beschadigd zij n.
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik
voor kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking indien zij het
product gebruiken onder begeleiding
of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en
de gevaren inzien. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen. Laat het
apparaat niet schoonmaken of
onderhouden worden door kinderen,
behalve onder toezicht en als ze 8 jaar
of ouder zij n.
40
Verwijder de beschermfolie van het display en sluit
het scheerapparaat met de speciale snoerset (10)
aan op een stopcontact.
Olieflesje
(niet bij alle modellen)
Buiten bereik van kinderen houden. Niet
inslikken. Niet op de ogen aanbrengen.
Indien leeg, gooi het dan bij weg bij het
restafval.
Clean&Charge station
(modellen 5090cc/5070cc/5050cc)
Zorg ervoor dat het Clean&Charge station op een vlakke ondergrond staat om
lekken van de reinigingsvloeistof te voorkomen. Zorg ervoor dat het station niet
wankelt, opgepakt of verplaatst wordt
tij dens het installeren van een nieuwe
reinigingscartridge. Hierdoor kan er reinigingsvloeistof uit de cartridge lekken.
Plaats het station niet op een spiegel
noch op een gepolij ste of gelakte
ondergrond.
De reinigingscartrigde bevat een uiterst
ontvlambare vloeistof; u dient hem dus
verre van ontstekingsbronnen te houden. Niet blootstellen aan direct zonlicht of brandende sigaretten en niet
opbergen boven een radiator.
Vul de cartridge niet bij en gebruik
enkel Braun bijvullingscartridges.
Scheerapparaat
Eerste gebruik en opladen
Page 41
Oplaad- en functioneringsinformatie
• Volledig opgeladen kunt u tot 45 minuten lang
snoerloos scheren. Dit hangt af van uw baardgroei
en de omgevingstemperatuur.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
opladen is 5 °C tot 35 °C. Het is mogelijk dat de
batterij helemaal niet of niet naar behoren oplaadt
wanneer de temperatuur extreem laag of extreem
hoog is. De aanbevolen omgevingstemperatuur
voor opbergen en scheren is 15 °C to 35 °C.
• Stel het apparaat niet gedurende langere periodes
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
• Wanneer het scheerapparaat wordt aangesloten
op een stopcontact kan het enige minuten duren
alvorens het display oplicht.
Display
Oplaadstatus
Het display op het scheerapparaat (5) toont de
oplaadstatus van de batterij.
Tijdens het opladen: het batterijsymbooltje knippert
(5090cc: het respectievelijke batterijsegment knippert).
Volledig opgeladen (het scheerapparaat is aangesloten op een stopcontact): Het batterijsymbooltje
licht een paar seconden op. (5090cc: alle batterijsymbolen lichten een paar seconden op).
Batterij raakt leeg
Het oplaadlichtje knippert rood
leegraakt. U kunt de scheerbeurt nog afmaken.
Wanneer u het scheerapparaat afzet klinkt er een pieptoon ter herinnering aan de leegrakende batterij.
Reinigingsstatus
(alleen bij modellen 5090cc/5070cc/5050cc)
De reinigingsindicator licht
scheerapparaat gereinigd dient te worden in het
Clean&Charge station.
Reisslot
Het slotsymbooltje
apparaat geblokkeerd is om onbedoeld inschakelen
te voorkomen (bijv. wanneer het apparaat in een
koffer zit).
licht op wanneer het scheer-
als de batterij
op wanneer het
Het scheerapparaat gebruiken (zie fig. A)
Druk op aan/uit schakelaar (4) om het scheerapparaat aan te zetten.
Tips voor een perfecte scheerbeurt
Voor het beste resultaat, beveelt Braun u de
volgende 3 eenvoudige stappen in acht te nemen:
1. Scheer u altijd alvorens u gezicht te wassen.
2. Houd het scheerapparaat te allen tijde in een
rechte hoek (90°) ten op zichte van uw gezicht.
3. Trek uw huid op en scheer tegen de groeirichting van de baardhaartjes in.
MultiHeadLock knop (scheerkopslot)
Om moeilijk bereikbare plaatsen te scheren (bijv.
onder de neus) kunt u de MultiHeadLock knop (3)
naar beneden schuiven om de scheerkop vast te
zetten. De scheerkop kan in vijf posities vastgezet
worden. Beweeg de scheerkop met uw duim en
wijsvinger naar voren of naar achteren om de positie
te veranderen. De kop zal automatisch in de volgende
positie klikken.
Modellen 5090cc/5070cc/5050cc: het scheerkopslot
dient ontgrendeld te worden alvorens automatische
reiniging in het Clean&Charge station.
Trimmer voor lange haartjes
Voor het trimmen van bakkenbaarden, snor of baard,
dient u de ontgrendelingsknop (8a) in te drukken en
de trimmer voor lange haartjes (6) naar boven te
schuiven.
Scheren met snoer (alleen bij modellen 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Wanneer de batterij van het scheerapparaat leeg is,
kunt u ook scheren door het scheerapparaat met
behulp van de speciale snoerset aan te sluiten op
een stopcontact.
Reisslot
• Activering: het scheerapparaat blokkeert wanneer
u de aan-/uitknop (4) 3 seconden ingedrukt houdt.
Dit wordt bevestigd door een pieptoon en het
slotsymbooltje
display uit.
• Deactivering: De blokkering wordt opgeheven
wanneer u de aan-/uitknop opnieuw 3 seconden
lang ingedrukt houdt.
op het display. Daarna gaat het
Handmatig reinigen van het scheerapparaat (zie afb. B/C)
Onder een lopende kraan
• Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en spoel
het scheerhoofd under warm, stromend water
af tot alle restjes verdwenen zijn. Hierbij kan
vloeibare zeep zonder schuurmiddel gebruikt
worden. Spoel al het schuim weg en laat het
scheerapparaat een aantal seconden lopen.
• Zet het scheerapparaat uit, druk de ontgrendelingsknoppen (2) in om de scheerbladcassette (1) te
verwijderen en laat hem drogen.
• Wanneer u het scheerapparaat geregeld onder
stromend water afspoelt, breng dan eenmaal per
week een druppel lichte machineolie aan op de
bovenkant van de scheerbladcassette.
Enkel voor 5040s w&d: het scheerapparaat zal
gereinigd moeten worden na gebruik met schuim.
41
Page 42
Reinigen met het borsteltje
• Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder de
scheerbladcassette (1) en klop hem uit op een
vlakke ondergrond. Reinig met het borsteltje de
binnenkant van de bewegende scheerkop. Reinig
de cassette niet met het borsteltje. Deze zou kunnen beschadigen!
Clean&Charge station
alleen modellen 5090cc/5070cc/5050cc
Het Clean&Charge station is ontwikkeld om uw Braun
scheerapparaat te reinigen, op te laden, te smeren,
te desinfecteren en op te bergen.
12 Stopcontactstation
13 Knop voor het verwisselen van de cartridge
14 Station – scheerapparaatcontacten
15 Clean&Charge display
15a Statuslampje
16 Startknop
17 Reinigingscartridge
Het Clean&Charge station installeren (zie afb. D)
• Verwijder de beschermfolie van het Clean&Charge
display.
• Sluit het stopcontactstation (12) met de speciale
snoerset (10) aan op een stopcontact.
• Druk de cartridgeknop (13) in aan de achterkant
van de Clean&Charge zodat de behuizing omhoog
schuift.
• Leg de reinigingscartridge (17) op een vlakke,
stabiele ondergrond (bijv. een tafel).
• Verwijder voorzichtig het dekseltje van de cartridge.
• Schuif de cartridge vanaf de achterkant in de basis
van het station tot hij op zijn plaats klikt.
• Sluit de behuizing door hem langzaam naar beneden
te duwen tot hij vastklikt.
Het scheerapparaat opladen in het
Clean&Charge station (zie afb. D)
Steek het scheerapparaat onderste boven in het
reinigingsstation.
Belangrijk: het scheerapparaat dient droog en
zeep- en schuimvrij te zijn!
De contactpunten (7) aan de achterkant van het
scheerapparaat dienen op een lijn te liggen met de
contactpunten (14) in het station. Druk het scheerapparaat in de juiste positie.
Wanneer het scheerapparaat correct in het station
geplaatst is, wordt dit bevestigd met een pieptoon.
Het opladen begint automatisch.
Model 5090cc: het Clean&Charge station analyseert de hygiënestatus. De status wordt getoond
door de reinigingsprogramma-indicatoren
Clean&Charge display (15). Voor meer details zie
hoofdstuk «Reingingsprogramma’s» hieronder.
42
op het
Het reinigen van het scheerapparaat (zie afb. D)
Wanneer het reinigingsindicatielampje in het display
van het scheerapparaat oplicht, dient u het scheerapparaat onderste boven en met de voorkant zichtbaar (met ontgrendeld scheerkopslot/contactpunten
op één lijn/pieptoon) in het Clean&Charge station te
plaatsen.
Reinigingsprogramma’s
5090cc: de hygiënestatus zal geanalyseerd worden
en een van de volgende programmaindicatoren zal
oplichten:
Kort economisch reinigen
Normaal niveau van reinigen
Intensief reinigen
5070cc/5050cc: zijn uitgerust met een standaard
reinigingsprogramma.
Automatisch reinigen beginnen
Begin het reinigingsproces met het indrukken van de
startknop (16). Als het statuslampje (15a) niet brandt
(Clean&Charge schakelt over op standby-stand na
ca 10 minuten), druk dan twee maal op de startknop.
Anders zal het reinigingsproces niet beginnen. Voor
het beste resultaat adviseren we het scheerapparaat na elke scheerbeurt te reinigen.
Elk reinigingsprogramma bestaat uit verschillende
cycli, waarbij reinigingsvloeistof door de scheerkop
wordt gespoeld. Afhankelijk van uw Clean&Charge
model en/of het geselecteerde programma, zal het
reinigen tot 3 minuten in beslag nemen. Tijdens dit
proces knippert het statuslampje. Laat het scheerapparaat in het station staan om te drogen.
Afhankelijk van de klimatologische omstandigheden
duurt het enkele uren voordat het resterende vocht
is verdampt. Daarna is het scheerapparaat weer
klaar voor gebruik.
Alle indicatoren gaan uit wanneer het reinigings- en
oplaadproces is voltooid.
Het verwijderen van het scheerapparaat uit het
Clean&Charge station (zie afb. E)
Houd het Clean&Charge station met een hand vast
en kantel het scheerapparaat lichtjes naar voren om
te ontgrendelen.
oplicht, zit er in de cartridge nog voldoende vloeistof
voor zo’n 3 cycli. Wanneer de inhoudsindicator rood
knippert, dient de cartridge vervangen te worden –
ongeveer elke 4 weken (bij dagelijks gebruik).
Nadat de knop (13) is ingedrukt om de behuizing te
openen, wacht u een paar seconden alvorens de
gebruikte cartridge te verwijderen om druppen te
vermijden. Sluit de gebruikte cartridge af met het
Page 43
dekseltje van de nieuwe cartridge voordat u hem
weggooit, om weglekken van gebruikte reinigingsvloeistof te voorkomen.
De hygiëne reiniging cartridge bevat ethanol (kijk
voor details op de cartridge), wat automatisch,
langszaam zal verdampen wanneer hij geopend
wordt. Elke catridge dient na ongeveer 8 weken
vervangen te worden om een optimale reiniging te
garanderen.
De reinigingscartridge bevat ook smeermiddelen
voor het scheersysteem, die mogelijk sporen kunnen nalaten op het folie van het buitenframe en de
reinigingskamer van het Clean&Charge station. Deze
sporen kunnen gemakkelijk verwijderd worden door
ze voorzichtig af te vegen met een vochtige doek.
Accessoires
Braun adviseert u om de scheerbladcassette van uw
scheerapparaat elke 18 maanden te vervangen om
de prestatie van uw scheerapparaat maximaal te
houden.
Verkrijgbaar bij uw verkoper of bij de Braun Service
centra:
• Scheerbladcassette 52S/52B
• Reinigingscartridge Clean&Charge: CCR
• Braun scheerapparaten reinigingsspray
Mededeling ter bescherming
van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter
bescherming van het milieu mag dit product
aan het einde van zijn nuttige levensduur niet
met het gewone huisvuil worden weggegooid.
Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service
Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
De reinigingscartridge mag bij het restafval worden
weggegooid.
Wijzigingen voorbehouden.
Voor elektrische specificatie, zie de tekst op de
speciale snoerset.
43
Page 44
Probleemoplossingen
ProbleemMogelijke redenRemedie
SCHEERAPPARAAT
Onaangename geur
van de scheerkop.
Batterijprestatie is
aanzienlijk
verminderd.
Scheerprestatie is
aanzienlijk
verminderd.
Batterijsegmenten in
de display worden
overgeslagen
bij verminderde
batterijcapaciteit.
Scheerkop is vochtig. 1. Droogtijd na automatisch
1. Scheerkop is gereinigd met
water.
2. Reinigingscartridge is meer
dan 8 weken in gebruik.
1. Scheerblad en mesjes zijn
versleten wat meer kracht
vereist bij elke scheerbeurt.
2. Scheerapparaat is regelmatig
met water gereinigd, maar
niet gesmeerd.
1. Scheerblad en mesjes zijn
versleten.
2. Scheersysteem zit verstopt.
Scheerblad en mesjes zijn
versleten wat meer kracht
vereist bij elke scheerbeurt.
reinigen was te kort.
2. Afvoerkanaal van het
Clean&Charge station zit
verstopt.
1. Wanneer u de scheerkop alleen met water reinigt,
gebruik dan uitsluitend warm water en zo nu en dan
vloeibare zeep (zonder schurende bestanddelen).
Verwijder scheerbladcassette om te laten drogen.
2. Vervang de reinigingscartridge ten minste iedere
8 weken.
1. Vernieuw de scheerbladcassette.
2. Wanneer het scheerapparaat geregeld met water
gereinigd wordt, breng dan eenmaal per week
een druppeltje lichte machineolie aan bovenop
het scheerblad om te smeren.
1. Vervang de scheerbladcassette.
2. Laat de scheerbladcassette weken in warm water
met een druppeltje afwasmiddel. Spoel hem daarna
goed af en klop de druppels eraf. Wanneer hij
droog is, breng een druppeltje lichte machineolie
op het scheerblad aan.
– Vervang de scheerbladcassette.
– Olie het scheersysteem regelmatig, zeker
wanneer u het alleen met water reinigt.
1. Reinig onmiddellijk na het scheren zodat er
genoeg tijd is om te drogen.
2. Reinig het afvoerkanaal met een houten
tandenstoker.
CLEAN&CHARGE STATION
Reinigingsproces
start niet wanneer
de startknop wordt
ingedrukt.
Toegenomen
verbruik van
reinigingsvloeistof.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok)
en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
44
1. Scheerapparaat is niet
correct in het Clean&Charge
station geplaatst.
2. Reinigingscartridge bevat
niet genoeg reinigingsvloeistof (display knippert
rood).
Afvoerkanaal van het
Clean&Charge station zit
verstopt.
1. Plaats het scheerapparaat in het Clean&Charge
station en duw het naar de achterkant van het
station (de contactpunten van het scheerapparaat moeten op een lijn liggen met de contactpunten van het station).
2. Plaats een nieuwe reinigingscartridge. Druk
opnieuw op de startknop.
1. Reinig het afvoerkanaal met een houten
tandenstoker.
2. Veeg regelmatig de binnenkant van het station
schoon.
Page 45
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Tak for din tillid til Brauns kvalitet, vi håber, du vil
nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da
den indeholder sikkerhedsinformation. Behold
den til fremtidig reference.
Sørg for, at Clean&Charge-stationen er
placeret på en plan overfl ade for at forhindre lækage af rengøringsvæske. Når
en rengøringspatron er sat i, må stationen ikke vippes, fl yttes pludseligt eller
transporteres, da rengøringsvæske
Advarsel
Dit apparat er udstyret med et specielt
ledningssæt med et integreret
SELV-spænding (Safety Extra Low Voltage). Du må ikke udskifte eller pille ved
nogen af delene, da du kan risikere at
få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Shaveren kan rengøres under
rindende vand. Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen,
derved kan løbe ud af patronen. Stationen må ikke placeres i et spejlskab eller
på en poleret eller lakeret overfl ade.
Rengøringspatronen indeholder meget
brændbar væske og skal holdes væk fra
antændingskilder. Må ikke udsættes for
direkte sollys og cigaretrygning eller
opbevares over en radiator.
Patronen må ikke genfyldes. Brug
kun originale Braun refill-patroner.
før den rengøres i vand.
Kun model 5040s w&d:
Dette apparat kan rengøres under
rindende vand og anvendes i
badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må det kun
anvendes ledningsfrit.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelkniv
2 Kassettens udløserknapper
3 Knap til multihovedlås
4 Tænd/sluk-knap
5 Barbermaskinens display
6 Trimmer til langt hår
7 Kontakter fra station til barbermaskine
8a Udløserknap til langhårstrimmer
8b Barbermaskinens modelnummer
9 Stik til barbermaskine
10 Specialledning
11a Børste
11b Hårdt rejseetui
11c Beskyttelseshætte
manglende erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og forstår den
involverede fare. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er over 8 år og
er under opsyn.
Ibrugtagning og opladning
Før du tager barbermaskinen i brug første gang, skal
du fjerne beskyttelseshætten fra displayet og tilslutte
den til en stikkontakt ved hjælp af specialledningen
(10).
Opladning og grundlæggende betjeningsinformation
• En fuld opladning giver op til 45 minutters lednings-
Olieflaske (leveres ikke med alle
modeller)
• Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
Opbevares utilgængeligt for børn. Undgå
at sluge den. Undgå at få olie i øjnene.
Bortskaff es rigtigt, når den er tom.
fri brug. Det kan variere efter din skægvækst og
temperaturen i omgivelserne.
Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet
ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur.
Anbefalet temperatur ved opbevaring og barbering
er 15 °C til 35 °C.
45
Page 46
• Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over
50 °C i længere perioder.
• Når barbermaskinen bliver tilsluttet en stikkontakt,
kan det tage et par minutter, inden displayet lyser.
Barbermaskinens display
Opladningsstatus
Barbermaskinens display (5) viser batteriets opladningsstatus.
Under opladning: Batterisymbolet blinker.
(5090cc: Det respektive batterisymbol blinker.)
Fuldt opladet (barbermaskinen er tilsluttet en stikkontakt): Batterisymbolet lyser i et par sekunder.
(5090cc: Alle batterisymboler lyser i et par sekunder.)
Lavt batteriniveau
Indikatorlampen for lavt batteriniveau blinker
rødt, når batteriet er lavt. Du bør kunne færdiggøre
din barbering. Ved afbrydelse af barbermaskinen,
minder en biplyd om det lave batteriniveau.
Rengøringsstatus
(kun model 5090cc/5070cc/5050cc)
Rengøringsindikatoren lyser, når barbermaskinen
skal rengøres i Clean&Charge.
Rejselås
Låsesymbolet lyser , når barbermaskinen er låst
for at undgå utilsigtet start af motoren (f.eks. ved
opbevaring i en kuffert).
Brug af barbermaskinen (se fig. A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for
barbermaskinen.
Tips til en perfekt barbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun,
at du følger 3 simple trin:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid shaveren vinkelret (90°) mod huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets
vokseretning.
Knap til multihovedlås (hovedlås)
Ved barbering af svært tilgængelige områder (f.eks.
under næsen) kan man skubbe knappen til multihovedlåsen (3) ned for at låse barberhovedet fast.
Barberhovedet kan låses fast i fem positioner. Du
kan skifte barberhovedets position frem og tilbage
med tommel- og pegefinger. Det vil automatisk
klikke fast i næste position.
Model 5090cc/5070cc/5050cc: Ved automatisk
rengøring i Clean&Charge-stationen skal hovedlåsen
udløses.
46
Trimmer til langt hår
Tryk udløserknappen (8a) og og skub langhårstrimmeren op for at trimme bakkenbarter, overskæg
eller fuldskæg.
Barbering med ledning (kun model 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Hvis det genopladelige batteri er løbet tør (afladet),
kan du også barbere dig med barbermaskinen
tilsluttet en stikkontakt via specialledningen.
Rejselås
• Aktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i 3 sekunder for at låse barbermaskinen. Det bekræftes
med en bip-tone og låsesymbolet
Derefter slukker displayet.
• Deaktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i
3 sekunder for at låse barbermaskinen op igen.
på displayet.
Manuel rengøring af barbermaskinen
(s. fig. B/C)
Rengøring under rindende vand
• Tænd for shaveren (trådløs), og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand, indtil alle
rester er blevet fjernet. Du kan bruge flydende
sæbe uden slibemiddel. Vask al skum af, og lad
barbermaskinen køre et par sekunder mere.
• Sluk så for barbermaskinen, tryk på udløserknapperne (2) for at fjerne kassetten med skæreblade
og lamelknive (1), og lad den tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie på kassetten med
skæreblade og lamelknive, hvis du regelmæssigt
rengør din barbermaskine under rindende vand.
Kun model 9040s w&d: Barbermaskinen bør
rengøres efter hver gang du har brugt barberskum.
Rengøring med børsten
• Sluk for shaveren. Tag kassetten med skæreblade
og lamelknive (1) af og bank den mod en flad overflade. Rens derefter indersiden af det bevægelige
hoved med børsten. Kassetten må ikke renses
med børsten, da det kan ødelægge den.
Clean&Charge-station
kun til model 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stationen er udviklet til rengøring,
opladning, smøring, desinficering og opbevaring af
din Braun barbermaskine.
12 Stik til stationen
13 Løfteknap til udskiftning af patron
14 Station til barbermaskine-kontakter
15 Clean&Charge-display
15a Status-lys
16 Startknap
17 Rengøringspatron
Page 47
Installering af Clean&Charge-stationen (se fig. D)
• Fjern beskyttelseshætten fra Clean&Chargedisplayet.
• Tilslut stationens stik (12) til lysnettet med specialledningen (10).
• Tryk på løfteknappen (13) på bagsiden af
Clean&Charge for at løfte kabinettet op.
• Hold rengøringspatronen (17) ned mod en flad,
stabil overflade (f.eks. et bord).
• Fjern forsigtigt låget fra patronen.
• Skub patronen ind fra bagsiden ind i stationens
basis, til den sidder på plads.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det
låser.
Genopladning i Clean&Charge-stationen
Sæt barberhovedet i rensestationen.
Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør og fri for
skum eller sæberester!
Kontakterne (7) bag på barbermaskinen skal justeres med kontakterne (14) i stationen. Skub barbermaskinen i den rigtige position.
En bip-lyd bekræfter, at barbermaskinen sidder
rigtigt i stationen. Opladningen starter automatisk.
Model 5090cc: Clean&Charge-stationen analyserer
hygiejnestatus. Status vises af rengøringsprogrammets indikatorer
flere detaljer i kapitlet «Rengøringsprogrammer»
herunder.
Rengøring af barbermaskinen (se fig. D)
Når rengøringsindikatoren lyser i barbermaskinens
display, indsættes barbermaskinen i Clean&Chargestationen, med hovedet nedad og fronten fremad
(med udløst hovedlås/kontaktjustering/pib-lys).
Rengøringsprogrammer
5090cc: Hygiejnestatus analyseres, og en af
følgende programindikatorer lyser.
kort økonomisk rengøring
normalt rengøringsniveau
Intensiv rengøring
5070cc/5050cc: Et standard rengøringsprogram
inkluderet.
Start automatisk rengøring
Start rengøringsprocessen ved at trykke på startknappen (16). Hvis statuslyset (15a) ikke lyser
(Clean&Charge skifter til standby efter ca. 10 minutter), trykker du to gange på startknappen. Ellers
starter rengøringen ikke. For at opnå de bedste
barberingsresultater anbefaler vi rengøring
efter hver barbering.
Hvert rengøringsprogram består af adskillige
cyklusser, hvor rengøringsvæske skyller gennem
barberhovedet. Afhængig af din Clean&Chargemodel og/eller valgt program tager rengøringen op
i Clean&Charge displayet (15) se
til 3 minutter. I denne periode blinker statuslyset.
Lad barbermaskinen sidde i stationen og tørre.
Det tager flere timer, før den tilbageværende væske
fordamper afhængig af de klimatiske forhold.
Derefter er barbermaskinen er klar til brug.
Efter at have fuldført rengørings- og opladningsproceduren slukker alle indikatorer.
Fjern barbermaskinen fra Clean&Chargestationen: (se fig. E)
Hold Clean&Charge-stationen med den ene hånd,
og vip barbermaskinen let fremad for at udløse den.
Rengøringspatron/Udskiftning (se fig. F)
Når niveauindikatoren
der tilstrækkelig væske i patronen til ca. 3 cyklusser.
Når niveauindikatoren blinker rødt, skal patronen
udskiftes – cirka hver 4. uge (hvis den bruges
dagligt).
Tryk på løfteknappen (13) for at åbne kabinettet, og
vent nogle få sekunder, før den brugte patron fjernes
for at undgå dryp. Sørg for at lukke åbningerne
med låget på den nye patron, før den brugte patron
kasseres, da den indeholder forurenet rengøringsopløsning.
Den hygiejniske rengøringspatron indeholder husholdningssprit (se patron for specifikation), som
fordamper langsomt, når den bliver åbnet. Hver
patron bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke
bruges daglig for at sikre optimal desinficering.
Rengøringspatronen indeholder også smøremidler til
barberingssystemet, som kan efterlade mærker på
den ydre skærebladsramme og rengøringskammeret
i Clean&Charge-stationen. Disse mærker kan nemt
fjernes ved forsigtig aftørring med en fugtig klud.
lyser permanent rødt, er
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines
kassette til skæreblade og lamelknive hver 18. måned
for at opretholde din barbermaskines maksimale
ydelse.
Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre:
• Kassette med skæreblade og lamelknive 52S/52B
• Rengøringspatron Clean&Charge: CCR
• Braun rensespray til barbermaskine
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier og/eller genbrugeligt elektrisk
affald. For at beskytte miljøet, smid venligst
ikke ud med husholdsaffald, men lever til
genbrug eller til elektrisk affald på de dertil
anrettede afleveringspunkter.
47
Page 48
Rensepatronen kan kasseres sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Fejlfinding
ProblemMulig årsagUdbedring
SHAVER
Ubehagelig lugt fra
barberhoved.
Batteriydelse faldet
betydeligt.
Barberydelse faldet
betydeligt.
Batterisegmenter
i displayet forsvinder
med faldende batterikapacitet.
Barberhovedet er
fugtigt.
1. Barberhoved er rengjort med
vand.
2. Rengøringspatron har været
brugt i mere end 8 uger.
1. Skæreblad og lamelkniv er
slidt og kræver mere kraft
ved hver barbering.
2. Barberhoved er regelmæssigt rengjort med vand men
ikke smurt.
1. Skæreblad og lamelkniv er
slidt.
2. Barberingssystem er
tilstoppet.
Skæreblad og lamelkniv er slidt
og kræver mere kraft ved hver
barbering.
1. Tørretiden efter automatisk
rengøring var for kort.
2. Afløbet fra Clean&Chargestationen er blokeret.
1. Ved rengøring af barberhovedet med vand alene,
bør man bruge varmt vand og en gang imellem
flydende sæbe (uden slibemidler). Fjern kassetten
med skæreblade og lamelknive, så de kan tørre.
2. Skift rengøringspatron mindst hver 8. uge.
1. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
2. Hvis barbermaskinen er rengjort med vand
regelmæssigt, påføres en dråbe let maskinolie på
skærebladet en gang om ugen for at smøre det.
1. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
2. Læg kassetten med skæreblade og lamelknive i
varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl den
derefter grundigt og bank den ud. Når den er tør,
påføres en dråbe let maskinolie på skærebladet.
– Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
– Smør barberingssystemt regelmæssigt, især når
du kun rengør barbermaskinen med vand.
1. Rengør lige efter barbering for at give barbermaskinen tid til at tørre.
2. Rengør afløbet med en tandstikker i træ.
CLEAN&CHARGE STATION
Rengøring starter
ikke ved tryk på
startknappen.
Øget forbrug af
rengøringsvæske.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv)
samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
48
1. Barbermaskinen er
ikke placeret rigtigt i
Clean&Charge-stationen.
2. Rengøringspatronen
indeholder ikke tilstrækkeligt
rensevæske (display blinker
rødt).
Afløbet på Clean&Chargestationen er blokeret.
1. Indsæt barbermaskinen i Clean&Chargestationen, og tryk den mod bagsiden af stationen
(kontakterne på barbermaskinen skal røre ved
kontakterne på stationen).
2. Indsæt en ny rengøringspatron. Tryk på startknappen igen.
– Rengør afløbet med en tandstikker i træ.
– Tør jævnligt bakken ren.
Page 49
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste
standardene for kvalitet, funksjon og design. Takk
for at du stoler på Brauns kvalitet, og vi håper du vil
få stor glede av din nye Braun barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den inneholder sikkerhetsinformasjon. Spar den for
fremtidig bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning
med integrert lavspenningsadapter. Du
må ikke skifte ut eller endre noen av
delene, ellers risikerer du å få elektrisk
støt. Bruk kun ledningssettet som følger med barbermaskinen.
Du kan rengjøre barbermaskinen
under rennende vann. Koble
barbermaskinen fra strømforsyningen før du rengjør den med
vann.
Kun for modell 5040s w&d:
Du kan rengjøre apparatet under
rennende vann, og det kan brukes
komme i kontakt med øynene. Må
avhendes på riktig måte når den er tom.
For å forhindre at rensevæsken lekker,
bør du sørge for at Clean&Charge-stasjonen er plassert på en plan overfl ate.
Når du har satt inn en patron med rensevæske, må du ikke tippe, plutselig
bevege eller fl ytte stasjonen, ettersom
rensevæsken da kan renne ut.
Clean&Charge-stasjonen må ikke
plasseres i et speilskap eller på en
polert eller lakkert overfl ate.
Rensepatronen inneholder en svært
brannfarlig væske, derfor må den
holdes atskilt fra antenningskilder. Den
bør ikke utsettes for direkte sollys eller
sigarettrøyk, og bør heller ikke oppbevares over en radiator.
Ikke fyll patronen opp på nytt.
Benytt kun nye patroner fra Braun.
både i badekaret og dusjen.
Av sikkerhetsgrunner kan det
bare brukes uten ledning.
Du må ikke bruke barbermaskinen hvis
skjærebladet eller ledningen er skadet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og kunnskap,
hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjon om sikker bruk av apparatet
og forstår farene ved bruk av apparatet.
Barbermaskinen
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Utløserknapper for skjæreblad
3 MultiHeadLock-bryter
4 På/av-bryter
5 Barbermaskinens display
6 Langhårtrimmer
7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon
8a Utløserknapp for langhårtrimmer
8b Barbermaskinens modellnummer
9 Barbermaskinens kontakt
10 Spesialledning
11a Børste
11b Kompakt reiseetui
11c Beskyttelsesdeksel
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet
skal ikke foretas av barn med mindre
de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en
voksen.
Oljeflaske
(ikke med alle modeller)
Før første gangs bruk og lading
Før du bruker barbermaskinen for første gang, må
du ta av beskyttelsesfolien fra barbermaskinens
display og koble barbermaskinen til et strømuttak
ved hjelp av spesialledningen (10).
Lading og grunnleggende informasjon om bruk
• Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Innholdet må ikke svelges og må ikke
45 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan
variere med skjeggveksten din og temperaturen i
omgivelsene.
49
Page 50
• Beste temperatur for lading er mellom 5 °C og
35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer
vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig, eller
kanskje ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for oppbevaring og barbering er
mellom 15 °C og 35 °C.
• Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som
er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
• Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan
det ta noen minutter før displayet lyser opp.
Barbermaskinens display
Ladestatus
Displayet (5) på barbermaskinen viser batteriets
ladestatus.
Under lading: Batterisymbolet vil blinke. (5090cc:
Det respektive batterisegmentet vil blinke.)
Fulladet (barbermaskinen er koblet til et strømuttak):
Batterisymbolet lyser i noen sekunder. (5090cc: Alle
batterisymbolene lyser i noen sekunder.)
Lavt batterinivå
Den røde varsellampen for lavt batterinivå blinker
når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er det nok
strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du
slår av barbermaskinen, vil en bipelyd påminne deg
om at batteriet nesten er utladet.
Rengjøringsstatus
(kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc)
Rengjøringsindikatoren lyser når barbermaskinen
bør rengjøres i Clean&Charge.
Reiselås
Låsesymbolet lyser når barbermaskinen har vært
låst for å unngå at motoren startes utilsiktet (f.eks.
hvis den oppbevares i en koffert).
Bruk av barbermaskinen (se fig. A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du
følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90 °) mot
huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
MultiHeadLock-bryter (låseknapp for barberhodet)
For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks.
under nesen), skyver du MultiHeadLock-bryteren
(3) nedover for å låse barberhodet. Barberhodet kan
låses i fem posisjoner. Beveg barberhodet bakover
50
eller forover med tommelen og pekefingeren for å
endre posisjon. Det vil da automatisk klikke på plass
i neste posisjon.
Modellene 5090cc/5070cc/5050cc: For automatisk
rengjøring i Clean&Charge-stasjonen må barberhodelåsen fristilles.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykker
du på utløserknappen for langhårtrimmeren (8a) og
skyver langhårtrimmeren (6) oppover.
Barbering tilkoblet strømnettet (kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Hvis barbermaskinen er utladet, kan du barbere deg
ved å koble den til et strømuttak med spesialledningen.
Reiselås
• Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4) i
3 sekunder, vil barbermaskinen låses. Dette
bekreftes med en bipelyd og låsesymbolet
displayet. Etterpå slås displayet av.
• Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren i
3 sekunder, vil barbermaskinen låses opp igjen.
i
Manuell rengjøring av barbermaskinen (se fig. B/C)
Rengjøring under rennende vann
• Slå på barbermaskinen (trådløs) og skyll barberhodet under varmt, rennende vann. Du kan også
bruke flytende såpe uten skuremidler. Skyll bort
alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen
sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på
utløserknappene (2) for å ta av skjærebladet og
lamellkniven (1). La delene tørke.
• Hvis du regelmessig rengjør barbermaskinen med
vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på
kassetten for skjæreblad og lamellkniv én gang i
uken.
Kun for modell 9040s w&d: Barbermaskinen bør
rengjøres etter hver gang den brukes med skum.
Rengjøring med børsten
• Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot en plan
overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen
av det svingbare hodet. Du må ikke rengjøre selve
kassetten med børsten da det kan skade den!
Clean&Charge-stasjon
kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stasjonen er utviklet for å rengjøre,
lade, smøre, desinfisere og oppbevare din Braun
barbermaskin.
Page 51
12 Stasjonens kontakt
13 Løfteknapp for bytte av patron
14 Kontaktpunkter mellom stasjon og barbermaskin
15 Clean&Charge-display
15a Statuslys
16 Startknapp
17 Rensepatron
Installasjon av Clean&Charge-stasjonen (se fig. D)
• Ta av beskyttelsesfolien fra Clean&Chargedisplayet.
• Bruk spesialledningen (10) og koble stasjonens
kontakt (12) til et strømuttak.
• Trykk på løfteknappen (13) på baksiden av
Clean&Charge for å åpne huset.
• Hold rensepatronen (17) ned mot en plan, stabil
overflate (f.eks. et bord).
• Ta forsiktig lokket av patronen.
• Skyv inn patronen fra baksiden i basen på stasjo-
nen til den klikker på plass.
• Lukk deretter huset sakte ved å trykke det ned til
det låses.
Lading av barbermaskinen i Clean&Chargestasjonen
Sett barberhodet i rensestasjonen.
Viktig: Barbermaskinen må være tørr og uten
rester av skum eller såpe!
Kontaktene (7) på baksiden av barbermaskinen skal
være på linje med kontaktene (14) i stasjonen. Skyv
barbermaskin i riktig posisjon.
En bipelyd bekrefter at barbermaskinen er plassert
riktig i stasjonen. Ladingen starter automatisk.
Modell 5090cc: Clean&Charge-stasjonen analyserer
hygienestatusen. Statusen vises i indikatorene for
rengjøringsprogrammet
(15). For flere detaljer, se avsnittet «Rengjøringsprogrammer» nedenfor.
Rengjøring av barbermaskinen (se fig. D)
Når rengjøringsindikatoren lyser i barbermaskinens
display, setter du barbermaskinen i Clean&Chargestasjonen, opp-ned og med fronten frem (med fristilt
barberhodelås/kontaktene rett over hverandre/
bipelyd).
Rengjøringsprogrammer
5090cc: Hygienestatusen analyseres og ett av
følgende programindikatorer lyser.
kort økonomisk rengjøring
normalt rengjøringsnivå
intensiv rengjøring
5070cc/5050cc: Inkludert ett standard rengjøringsprogram.
Start automatisk rengjøring
Start rengjøringsprosessen ved å trykke på startknappen (16). Hvis statuslyset (15a) ikke lyser
i Clean&Charge-displayet
(Clean&Charge går i standby-modus etter ca.
10 minutter), trykker du to ganger på startknappen.
Ellers vil rengjøringsprosessen ikke starte. For best
mulig barberingsresultat anbefaler vi rengjøring
etter hver barbering.
Hvert rengjøringsprogram består av flere sykluser
hvor rensevæsken skylles gjennom barberhodet.
Avhengig av Clean&Charge-modell og/eller valgt
program, tar rengjøringen inntil 3 minutter. Statuslyset blinker under rengjøringsprosessen. La barbermaskinen stå i stasjonen til den er tørr. Det tar flere
timer før resterende fuktighet fordamper, avhengig
av temperatur og fuktighet i omgivelsene. Etterpå er
barbermaskinen klar til bruk.
Etter at rengjørings- og ladeprosedyren er avsluttet,
slås alle indikatorene av.
Ta barbermaskinen ut av Clean&Chargestasjonen: (se fig. E)
Hold Clean&Charge-stasjonen med en hånd og vipp
barbermaskinen lett forover for å frigjøre den fra
stasjonen.
Rensepatron/utskifting (se fig. F)
Når nivåindikatoren
nok væske igjen i patronen til omtrent 3 rengjøringssykluser. Når nivåindikatoren blinker rødt, må patronen skiftes ut – ca. hver 4. uke (ved daglig bruk).
Etter at du har trykket på løfteknappen (13) for å
åpne huset, bør du vente i noen sekunder før du tar
ut den brukte patronen for å unngå at den drypper.
Før du kaster den brukte patronen, må du forsikre
deg om at åpningene er lukket med lokket fra den
nye patronen fordi den brukte patronen inneholder
tilsmusset rensevæske.
Den hygieniske rensepatronen inneholder
denaturert etanol (se spesifikasjon på patronen),
som fordamper sakte i luften når den er blitt åpnet.
Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den byttes ut
etter omtrent 8 uker for å sikre optimal desinfeksjon.
Rensepatronen inneholder også smøremidler for
barbersystemet som kan etterlate merker på den
ytre skjærebladsrammen og rengjøringskammeret i
Clean&Charge-stasjonen. Merkene kan lett fjernes
med en fuktig klut.
konstant lyser rødt, er det
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde
maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun
servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 52S/52B
• Rensepatron til Clean&Charge: CCR
• Braun rengjøringsspray for barbermaskiner
51
Page 52
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladelige
batterier og/eller resirkulerbart elektrisk
avfall. For å beskytte miljøet, vennligst kast i
husholdsavfall, men lever til gjenbruk eller til
elektrisk avfall på dertil egnet avleveringspunkt.
Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Problemløsing
ProblemMulig årsakLøsning
BARBERMASKIN
Ubehagelig lukt fra
barberhodet.
Batteriytelsen har
blitt betydelig
dårligere.
Barberingsytelsen
har blitt betydelig
dårligere.
Batterisegmentene i
displayet vises ikke
ved minkende batterikapasitet.
Barberhodet er
fuktig.
1. Barberhodet er rengjort med
vann.
2. Rensepatron har vært i bruk i
mer enn 8 uker.
1. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt, noe som krever mer
effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regelmessig
rengjort med vann, men ikke
smurt.
1. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet
igjen.
Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt, noe som krever mer
effekt for hver barbering.
1. Tørketiden etter automatisk
rengjøring var for kort.
2. Drensrøret i Clean&Chargestasjonen er tettet igjen.
1. Ved rengjøring av barberhodet med vann, bør
det kun brukes varmt vann og av og til litt flytende
såpe (uten skuremidler). Ta av kassetten med
skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
2. Bytt rensepatron minst hver 8. uke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig rengjøres med
vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på
skjærebladet én gang i uken slik at det smøres.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i
varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll
den deretter grundig og bank den lett mot en
plan overflate. Når den er tørr, påfører du en
dråpe med lett maskinolje på skjærebladet.
– Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
– Påfør regelmessig litt olje på barberingssystemet,
spesielt hvis du kun rengjør det med vann.
1. Rengjør maskinen like etter barbering slik at den
får god tid til å tørke.
2. Rengjør drensrøret med en tannpirker.
CLEAN&CHARGE-STASJON
Rengjøringen starter
ikke når jeg trykker
på startknappen.
Økt forbruk av
rensevæske.
52
1. Barbermaskinen er ikke plassert riktig i Clean&Chargestasjonen.
2. Rensepatronen inneholder
ikke nok rensevæske
(displayet blinker rødt).
Drensrøret i Clean&Chargestasjonen er tettet igjen.
1. Sett barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen og
skyv den mot baksiden av stasjonen (kontaktene i
barbermaskinen må være på linje med kontaktene
i stasjonen).
2. Sett inn ny rensepatron. Trykk inn startknappen
på nytt.
– Rengjør drensrøret med en tannpirker.
– Tørk regelmessig av beholderen.
Page 53
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele
produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller
lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte sitat slutt.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering
til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
53
Page 54
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de
högsta standarderna avseende kvalitet, funktion och
design. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet.
Vi hoppas att du ska tycka om och ha mycket nytta
av din nya rakapparat från Braun!
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller säkerhetsinformation. Spara den för
framtida referens.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med
en inbyggd och säker nätenhet med
extra låg spänning. Byt inte ut eller mixtra med någon del av denna för då fi nns
det risk för elchock. Använd endast specialsladden som medföljer din produkt.
Rakapparaten kan rengöras under
rinnande kranvatten.
Koppla ur rakapparaten från
strömförsörjningen innan du
rengör den med vatten.
För att förhindra att rengöringsvätskan
läcker ut måste du se till att Clean&
Charge-stationen står på en plan yta.
När du har installerat en rengöringskassett får du inte luta eller plötsligt röra
eller fl ytta stationen på något sätt, eftersom rengöringsvätska då kan rinna ut
ur kassetten. Placera inte stationen inuti
ett spegelskåp eller på polerade eller
lackerade ytor.
Rengöringskassetten innehåller ytterst
lättantändlig vätska och ska därför inte
komma i närheten av brandkällor. Den
får inte utsättas för direkt solljus eller
cigarrettrök och inte heller förvaras
ovanpå värmeelement.
Fyll inte på kassetten och använd
enbart Braun originalrefiller.
Endast modell 5040s w&d:
Apparaten kan rengöras under
rinnande vatten och användas
i badet och i duschen. Av säkerhetsskäl kan den endast användas utan sladd.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller
en skadad sladd.
Apparaten kan användas av barn över
8 år och personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om använd-
Rakapparat
1 Skärblads- & saxkassett
2 Kassettfrigöringsknappar
3 MultiHeadLock-knapp
4 På-/av-knapp
5 Rakapparatens visningsskärm
6 Trimmer för långa hårstrån
7 Rakapparatens kontakter mot stationen
8a Frigöringsknapp för trimmern för långa hårstrån
8b Rakapparatens modellnummer
9 Rakapparatens eluttag
10 Specialsladd
11a Borste
11b Hårt reseetui
11c Skyddskåpa
ningen övervakas eller om de har fått
instruktioner om hur produkten ska
Första användningen och laddning
användas på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den. Barn får inte använda
produkten som leksak. Rengöring och
underhåll bör inte utföras av barn, med
mindre att de är över 8 år och under
uppsikt.
Före första användningen avlägsnar du skyddsfolien
från rakapparatens visningsskärm och ansluter
rakapparaten till ett eluttag med hjälp av specialsladden (10).
Grundläggande information om laddning och drift
• Ett fulladdat batteri ger upp till 45 minuters sladd-
Oljeflaska (inte med alla modeller)
Förvaras utom räckhåll för barn. Får ej
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid ladd-
sväljas. Får inte appliceras på ögonen.
Tom fl aska kasseras på lämpligt sätt.
54
lös rakning. Detta kan variera beroende på din
skäggväxt eller omgivningstemperaturen.
ning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga
temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas upp ordentligt eller inte laddas alls.
Page 55
Rekommenderad omgivningstemperatur för förvaring och rakning är 15 °C till 35 °C.
• Utsätt inte apparaten för temperaturer som överstiger 50 °C under längre tid.
• När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta
några minuter tills visningsskärmen tänds.
Rakapparatens visningsskärm
Laddningsstatus
Rakapparatens visningsskärm (5) visar batteriets
laddningsstatus.
Under laddning: Batterisymbolen blinkar.
(5090cc: Respektive batteriindikator blinkar.)
Fulladdad (Rakapparaten är ansluten till ett vägguttag.): Batterisymbolen tänds i några sekunder.
(5090cc: Alla batterisymboler tänds i några sekunder.)
Svag laddning
Lampan för svag laddning blinkar röd när batterinivån är låg. Du bör hinna avsluta din rakning. När du
stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om
att batteriet behöver laddas.
Rengöringsstatus
(endast modellerna 5090cc/5070cc/5050cc)
Rengöringsindikatorn tänds när rakapparaten
behöver rengöras i Clean&Charge-stationen.
Reselås
Låssymbolen tänds när rakapparaten har blivit låst
för att motorn inte ska kunna startas oavsiktligt
(t.ex. när den ligger i en resväska).
Så här använder du rakapparaten
(se fig. A)
Tryck in på/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för
bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2.
Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex.
under näsan) skjuter du ner MultiHeadLock knappen
(3) och låser rakhuvudet. Rakhuvudet kan låsas i
fem lägen. För att ändra läge flyttar du rakhuvudet
fram eller tillbaka med tummen och pekfingret. Det
klickar då automatiskt in i nästa läge.
Mod. 5090cc/5070cc/5050cc: För automatisk
rengöring i Clean&Charge-stationen ska huvudlåset
vara öppet.
Trimmer för långa hårstrån
För att trimma polisonger, mustascher eller skägg
trycker du på frigöringsknappen (8a) och skjuter
den utfällbara trimmern för långt hår (6) uppåt.
Raka med sladden inkopplad
(endast mod. 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Om rakapparaten saknar ström (är urladdad) kan
rakapparaten också anslutas till ett vägguttag med
specialsladden.
Reselås
• Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in
på/av-knappen (4) i 3 sekunder. Detta bekräftas
med en ljudsignal och låssymbolen
skärmen. Därefter stängs visningsskärmen av.
• Avaktivering: Rakapparaten låses upp genom att
du trycker in på/av-knappen på nytt i 3 sekunder.
på visnings-
Manuell rengöring av rakapparaten
(se fig. B/C)
Rengöring under rinnande vatten
• Slå på rakapparaten (utan sladd) och rengör
rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Du kan
använda flytande tvål som inte innehåller slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara
igång i ytterligare några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknapparna (2) för att ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och låt torka.
• Om du regelbundet rengör rakapparaten med
vatten ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe
på skärblads- och saxkassetten en gång i veckan.
Endast modell 9040s w&d: Rakapparaten bör
rengöras efter varje användning med raksum.
Rengöring med borste
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta.
Använd borsten för att rengöra det svängbara
huvudet inuti. Rengör inte kassetten med borsten
eftersom det kan skada den!
Clean&Charge-station
endast för modellerna 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stationen har utvecklats för att
rengöra, ladda, smörja, desinficera och förvara din
rakapparat från Braun.
12 Eluttag på stationen
13 Lyftknapp för kassettbyte
14 Stationens kontakter mot rakapparaten
15 Clean&Charge-display
15a Statuslampor
16 Startknapp
17 Rengöringskassett
55
Page 56
Så här installerar du Clean&Charge-stationen
(se fig. D)
• Avlägsna skyddsfolien från Clean&Chargedisplayen.
• Anslut eluttaget på stationen (12) till ett vägguttag
med hjälp av specialsladden (10).
• Tryck på lyftknappen (13) på baksidan av
Clean&Charge-stationen för att lyfta upp höljet.
• Håll ner rengöringskassetten (17) på en plan och
stabil yta (t.ex. ett bord).
• Ta försiktigt bort locket från kassetten.
• Skjut in kassetten från baksidan in i stationens
basenhet tills den klickar på plats.
• Stäng höljet sakta genom att trycka ned det tills
det låses.
Ladda rakapparaten i Clean&Charge-stationen
Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt i rengöringsstationen.
Viktigt: Rakapparaten måste vara torr och det får
inte finnas några rester kvar från rakskum eller tvål!
Kontakterna (7) på rakapparatens baksida måste vara
riktade mot kontakterna (14) på stationen.
Tryck rakapparaten i rätt läge.
En ljudsignal bekräftar att rakapparaten är rätt placerad
i stationen. Laddningen startar automatiskt.
Modell 5090cc: Clean&Charge-stationen analyserar
apparatens hygieniska tillstånd. Tillståndet visas med
hjälp av indikatorerna för rengöringsprogrammet på
Clean&Charge-displayen (15), för mer information
se kapitel «Rengöringsprogram» nedan.
Så här rengör du rakapparaten (se fig. D)
När rengöringsindikatorn tänds i rakapparatens vis-
ningsskärm sätter du i rakapparaten upp och ner och
med framsidan mot dig i Clean&Charge-stationen
(med öppet huvudlås/inriktade kontakter/ljudsignal).
Rengöringsprogram
5090cc: Hygientillståndet analyseras och en av
följande programindikatorer kommer att tändas:
kort, ekonomisk rengöring
normal rengöring
högintensiv rengöring
5070cc/5050cc: Ett standardrengöringsprogram är
inkluderat.
Starta automatisk rengöring
Starta rengöringsprocessen genom att trycka på
startknappen (16). Om statuslampan (15a) inte lyser
(Clean&Charge slår om till viloläge efter ca 10 minuter), trycker du två gånger på startknappen. Annars
startar inte rengöringen. För bästa rakningsresul-
tat rekommenderar vi att apparaten rengörs
efter varje rakning.
Varje rengöringsprogram består av flera cykler där
rengöringsvätska spolas genom rakhuvudet.
Rengöringen tar upp till 3 minuter beroende på
56
modell av Clean&Charge, och/eller programmet
som valts. Statuslampan blinkar under hela tiden.
Låt rakapparaten stå kvar i stationen och torka.
Beroende på klimatförhållandena tar det flera timmar
tills kvarvarande fukt har avdunstat. Därefter kan
rakapparaten användas på nytt.
När rengörings- och uppladdningsproceduren är
fullföljd släcks alla indikatorlampor.
Så här avlägsnar du rakapparaten från
Clean&Charge-stationen: (se fig. E)
Håll i Clean&Charge-stationen med en hand och luta
rakapparaten lätt framåt för att lossa den.
Rengöringskassetten och hur du byter den
(se fig. F)
När nivåindikatorn
räcker den återstående vätskan i kassetten för ytterligare cirka 3 cykler. När nivåindikatorn blinkar röd,
behöver kassetten bytas ut - ungefär var 4:e vecka
(vid daglig användning).
Efter att du har tryckt in lyftknappen (13) för att
öppna höljet bör du vänta några sekunder innan du
tar ur kassetten för att undvika dropp. Eftersom den
använda kassetten innehåller smutsig rengöringsvätska ska du se till att stänga öppningarna med
locket från den nya kassetten innan du kasserar den
använda kasseten.
Den hygieniska rengöringskassetten innehåller
denaturerad alkohol (se kassett för specifikation) som
långsamt avdunstar efter öppning.
inte används dagligen bör därför bytas ut efter ca
åtta veckor för att garantera optimal desinfektion.
Rengöringskassetten innehåller också smörjmedel
till raksystemet och medlet kan lämna märken på
den yttre skärbladsramen och rengöringskammaren i
Clean&Charge-stationen. Märkena kan lätt avlägsnas
genom försiktig torkning med en fuktig trasa.
lyser röd med fast sken,
Varje kassett som
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och
saxkassetten var 18:e månad så att din rakapparat
alltid har maximal prestanda.
Hos din återförsäljare eller hos Braun Service Center
kan du beställa:
• Skärblads- & saxkassett: 52S/52B
• Rengöringskassett för Clean&Charge: CCR
• Braun rengöringsspray för rakapparater
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till
miljön ska denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Page 57
Rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna.
Kan ändras utan föregående meddelande.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Felsökning
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
RAKAPPARAT
Dålig lukt från
rakhuvudet.
Batteriprestandan
har minskat tydligt.
Rakningsprestandan
har minskat tydligt.
Batteriindikatorerna
på visningsskärmen
försvinner med
minskande batterikapacitet.
Rakhuvudet är
fuktigt.
1. Rakhuvudet har rengjorts
med vatten.
2. Rengöringskassetten har
använts i mer än 8 veckor.
1. Skärblad och sax är slitna,
vilket kräver mer kraft för
varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs regelbundet med vatten men
smörjs inte.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är
igensatt.
Skärblad och sax är slitna
vilket kräver mer kraft för varje
rakning.
1. För kort torkningstid efter den
automatiska rengöringen.
2. Avloppet på Clean&Chargestationen är igensatt.
1. När du rengör rakhuvudet med enbart vatten ska
du använda varmt vatten och emellanåt lite flytande
tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvud- och saxkassetten så att rakhuvudet kan
torka.
2. Byt ut rengöringskassetten minst var 8:e vecka.
1. Byt ut skärblad- & saxkassetten.
2. Om rakapparaten regelbundet rengörs med vatten,
ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe på
skärbladet en gång i veckan för att smörja det.
1. Byt ut skärblad- & saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkasseten i varmt
vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj
därefter noga och knacka ur det. När det har
torkat sätter du en droppe symaskinsolja på
skärbladet.
– Byt ut skärblad- & saxkassetten.
– Olja raksystemet regelbundet, särskilt om du
endast rengör med vatten.
1. Utför rengöringen direkt efter rakning så att det
finns tillräcklig tid för torkning.
2. Rengör avloppet med en tandpetare av trä.
CLEAN&CHARGE-STATION
Rengöringen startar
inte när startknappen
trycks ned.
Ökad förbrukning av
rengöringsvätska.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och
saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
1. Rakapparaten står inte rätt i
Clean&Charge-stationen.
2. Rengöringskassetten innehåller för lite rengöringsvätska (displayen blinkar
röd).
Avloppet på Clean&Chargestationen är igensatt.
1. Sätt i rakapparaten i Clean&Charge-stationen
och tryck den mot baksidan på stationen
(kontakterna på rakapparaten ska vara i kontakt
med kontakterna i stationen).
2. Sätt i en ny rengöringskassett. Tryck på startknappen igen.
– Rengör avloppet med en tandpetare av trä.
– Torka rent behållaren regelbundet.
57
Page 58
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Kiitos
osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi
Braun-parranajokone on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet
huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu
pienoisjännitesovittimella. Älä vaihda
laitteeseen osia tai tee siihen mitään
muutoksia sähköiskun vaaran välttämiseksi. Käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettua verkkojohtoa.
Parranajokoneen voi puhdistaa
juoksevassa vedessä.
Irrota parranajokone virtalähteestä ennen laitteen puhdistamista vedellä.
Vain mallit 5040s w&d:
Laite soveltuu puhdistettavaksi
juoksevalla vedellä ja käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
Turvallisuussyistä sitä voidaan
käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai
verkkojohto on vahingoittunut.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
1 Teräverkko- ja teräkasetti
2 Kasetin vapautuspainikkeet
3 MultiHeadLock-kytkin
4 Virtakytkin
5 Parranajokoneen näyttö
6 Pitkien partakarvojen viimeistelijä
7 Parranajokoneen ja aseman kontaktit
8a Pitkien partakarvojen viimeistelijän
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
8b Parranajokoneen mallin numero
9 Parranajokoneen liitäntä
10 Verkkojohto
11a Harja
11b Kova matkakotelo
11c Suojus
Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Öljypullo (ei sisälly kaikkiin
malleihin)
Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Ainetta ei saa niellä. Ainetta ei saa
58
Poista parranajokoneen näytön suojus. Kytke parranajokone verkkojohdolla (10) pistorasiaan ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
joutua silmiin. Hävitä asianmukaisesti,
kun pakkaus on tyhjä.
Clean&Charge -asema
(mallit 5090cc/5070cc/5050cc)
Aseta Clean&Charge -asema tasaiselle
pinnalle, jotta puhdistusnestettä ei
pääse vuotamaan. Kun puhdistuskasetti
on paikallaan, älä kallista tai kuljeta
asemaa tai liikuta sitä äkillisesti, sillä
kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä.
Älä säilytä asemaa peilikaapissa, äläkä
aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille
pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi
syttyvää nestettä, joten pidä se poissa
syttymislähteiden läheltä. Älä altista
kasettia suoralle auringonvalolle tai
tupakansavulle. Älä myöskään säilytä
kasettia lämpöpatterin päällä.
Älä täytä kasettia uudelleen. Käytä
ainoastaan alkuperäisiä Braunpuhdistuskasetteja.
Parranajokone
vapautuspainike
Ensimmäinen käyttökerta ja
lataaminen
Page 59
Lataaminen ja käytön perusteet
• Täydellä akulla parranajokonetta voi käyttää
johdottomasti jopa 45 minuuttia. Aika voi vaihdella
parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
• Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin
kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Säilytyksen
ja parranajon kannalta suositeltu lämpötila on
15–35 °C.
• Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
• Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen,
näytön päälle meneminen voi kestää muutamia
minuutteja.
Parranajokoneen näyttö
Latauksen tila
Parranajokoneen näytöllä (5) esitetään akun
latauksen tila.
Latauksen aikana: Akkukuvake vilkkuu. (5090cc:
Vastaava akkukuvake vilkkuu.)
Akku on täysi (parranajokone on kytketty
virtalähteeseen): Akkukuvake syttyy muutamaksi
sekunniksi. (5090cc: Kaikki akkukuvakkeet syttyvät
muutamaksi sekunniksi.)
Matala varaus
Merkkivalo vilkkuu punaisena, kun akun varaustaso on matala. Yleensä lataus riittää parranajon
loppuun asti. Kun parranajokone kytketään pois
päältä, piippaus muistuttaa akun matalasta
varauksesta.
Puhdistuksen tila
(vain malleissa 5090cc/5070cc/5050cc)
Merkkivalo syttyy, kun parranajokone on puhdistet-
tava Clean&Charge -asemassa.
Matkalukitus
Lukituskuvake syttyy, kun parranajokone on lukittu
tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim.
matkalaukussa kuljetusta varten).
Parranajokoneen käyttäminen (kuva A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
Parhaan tulokset saavuttamiseksi Braun suosittelee,
että noudatat seuraavaa kolmea ohjetta:
1. Aja parta aina ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina oikeassa (90 asteen)
kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa
vastaan.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim.
nenän alta), työnnä MultiHeadLock-kytkin (3) alas
ajopään lukitsemiseksi. Ajopään voi lukita viiteen
asentoon. Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla
sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja etusormen
avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan
asentoon.
Mallit 5090cc/5070cc/5050cc: Ajopään lukitus on
vapautettava ennen kuin parranajokone asetetaan
Clean&Charge -asemaan automaattista puhdistusta
varten.
Pitkien partakarvojen viimeistelijä
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla
vapautuspainiketta (8a) ja työntämällä pitkien partakarvojen viimeistelijää (6) ylöspäin.
Jos parranajokoneesta on loppunut virta (akut ovat
tyhjentyneet), voit käyttää laitetta myös kytkemällä
verkkojohdon pistorasiaan.
Matkalukitus
• Lukituksen asettaminen: Parranajokone lukkiutuu,
kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan.
Kun lukitus menee päälle, parranajokoneesta
kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy lukituskuvake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
• Lukituksen poistaminen: Parranajokoneen lukitus
menee pois päältä, kun painat virtakytkintä (4)
kolmen sekunnin ajan.
Parranajokoneen manuaalinen
puhdistus (kuva B/C)
Puhdistus juoksevan veden alla
• Irrota parranajokoneesta virtajohto ja kytke siihen
virta. Huuhtele ajopää kuumalla juoksevalla
vedellä, kunnes kaikki jäämät on puhdistettu.
Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä
hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja
anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman
sekunnin ajan.
• Katkaise seuraavaksi parranajokoneesta virta,
poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla
vapautuspainikkeita (2) ja anna osien kuivua.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti
vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran
viikossa pisaralla koneöljyä.
Vain malli 9040s w&d: Parranajokone pitää
puhdistaa joka kerta partavaahdon käytön jälkeen.
59
Page 60
Puhdistus harjalla
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista
teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia
kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista
kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista
harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Clean&Charge -asema
vain malleissa 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge -asema on kehitetty Braunparranajokoneiden puhdistusta, latausta, voitelua ja
säilyttämistä varten.
12 Verkkoliitäntä
13 Vapautuspainike kasetin vaihtoa varten
14 Aseman ja parranajokoneen väliset kontaktit
15 Näyttö
15a Tilan merkkivalo
16 Käynnistyspainike
17 Puhdistuskasetti
Clean&Charge -aseman käyttöönotto (kuva D)
• Poista Clean&Charge -aseman näytön suojamuovi.
• Yhdistä verkkojohto (10) aseman liitäntään (12) ja
• Pidä puhdistuskasetti (17) tasaisella pinnalla
(esim. pöydällä).
• Irrota kasetin kansi varovaisesti.
• Työnnä kasetti asemaan sen takaosasta siten, että
kasetti lukkiutuu paikalleen.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Parranajokoneen lataaminen Clean&Charge
-asemassa
Aseta ajopää puhdistusasemaan.
Tärkeää: Parranajokoneen tulee olla kuiva, eikä
siinä saa olla vaahtoa tai saippuajäämiä!
Parranajokoneen takana olevien kontaktien (7) tulee
olla kohdakkain aseman kontaktien (14) kanssa.
Työnnä parranajokone oikeaan asentoon.
Piippaus vahvistaa, että parranajokone on asetettu
oikein. Lataus käynnistyy automaattisesti.
Malli 5090cc: Clean&Charge -asema analysoi parranajokoneen puhtaustason. Puhdistuksen tila näkyy
Clean&Charge -aseman näytöllä (15). Katso lisätietoja
alla olevasta kappaleesta «Puhdistusohjelmat».
Parranajokoneen puhdistaminen (kuva D)
Kun parranajokoneen näytöllä oleva puhdistuksen
merkkivalo syttyy, aseta parranajokone
Clean&Charge -asemaan ylösalaisin siten, että
koneen etuosa on näkyvissä (ajopään lukitus
60
vapautettuna / kontaktit kohdistettuina / siten, että
piippausääni kuuluu).
Puhdistusohjelmat
5090cc: Parranajokoneen puhtaustaso analysoidaan,
ja yhden puhdistusohjelman merkkivalo syttyy.
lyhyt ekopuhdistus
normaali puhdistus
tehopuhdistus
5070cc/5050cc: Mallissa on yksi vakio puhdistusohjelma.
Automaattisen puhdistuksen käynnistäminen
Aloita automaattinen puhdistus painamalla käynnistyspainiketta (16). Jos tilan merkkivalo (15a) ei
syty (Clean&Charge -asema menee valmiustilaan noin
10 minuutin kuluttua), paina käynnistyspainiketta
kahdesti. Muussa tapauksessa puhdistus ei käynnisty.
Suosittelemme, että parranajokone puhdistetaan
jokaisen käyttökerran jälkeen parhaan ajotuloksen
saavuttamiseksi.
Jokainen puhdistusohjelma koostuu useista sykleistä,
joissa ajopää huuhdellaan puhdistusnesteellä.
Clean&Charge -mallista ja valitusta ohjelmasta
riippuen puhdistus voi kestää jopa 3 minuuttia.
Tänä aikana merkkivalo vilkkuu. Jätä parranajokone
asemaan kuivumaan. Jäljelle jääneen kosteuden
haihtuminen voi viedä useita tunteja ympäristöstä
riippuen. Kuivuttuaan parranajokone on jälleen
käyttövalmis.
Kun puhdistus- ja lataustoimenpiteet on suoritettu,
merkkivalot sammuvat.
Parranajokoneen irrottaminen Clean&Charge
-asemasta (kuva E)
Pidä kiinni Clean&Charge -asemasta yhdellä kädellä
ja kallista parranajokonetta toisella kädellä hieman
eteenpäin.
Puhdistuskasetti / vaihtaminen (kuva F)
Kun merkkivalo palaa punaisena, kasetissa oleva
puhdistusneste riittää vielä noin kolme puhdistussykliin. Kun merkkivalo vilkkuu punaisena, kasetti
tulee vaihtaa. Kasetti tulee vaihtaa noin 4 viikon
välein (päivittäisessä käytössä).
Kun olet avannut kotelon painamalla vapautuspainiketta (13), odota muutama sekunti ennen
kuin poistat käytetyn kasetin, jotta kasetista ei tipu
nestettä. Sulje käytetty kasetti uuden kasetin
kannella ennen sen hävittämistä. Käytetty kasetti
sisältää likaista puhdistusnestettä.
Kasetin puhdistusneste sisältää denaturoitua etanolia
(katso tiedot kasetista), joka haihtuu luonnostaan
hitaasti kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei
käytetä päivittäin, kasetti on vaihdettava noin
kahdeksan viikon välein ihanteellisen hygienian
takaamiseksi.
Page 61
Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita,
jotka voivat jättää jälkiä teräverkon kehykseen ja
Clean&Charge -aseman puhdistuskammioon.
Jäljet voi kuitenkin poistaa helposti kostealla liinalla
pyyhkimällä.
Lisäosat
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkkoja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta
parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkko- ja teräkasetti: 52S/52B
• Clean&Charge -aseman puhdistuskasetti: CCR
• Puhdistusspray Braun-parranajokoneille
Ympäristönsuojeluun liittyviä seikkoja
Tuote sisältää pattereita ja/tai kierrätettävää
sähköjätettä. Suojellaksesi ympäristöä älä
hävitä talousjätteen mukana, vaan vie
maassasi oleviin sähköjätteen keräyspisteisiin.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
verkkojohdosta.
61
Page 62
Vianetsintä
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
PARRANAJOKONE
Ajopää haisee
epämiellyttävältä.
Akun suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
Parranajon
suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
Näytöllä esitetty akun
lataustaso laskee
nopeasti.
Ajopää on kostea.1. Kuivumisaika automaattisen
1. Ajopää puhdistetaan vedellä.
2. Puhdistuskasettia käytetään
yli 8 viikkoa.
1. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet ja niiden käyttö
vaatii entistä enemmän virtaa
jokaisella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan
säännöllisesti vedellä, mutta
sitä ei voidella.
1. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on
tukkeutunut.
Teräverkko ja terä ovat kuluneet
ja niiden käyttö vaatii entistä
enemmän virtaa jokaisella
käyttökerralla.
puhdistuksen jälkeen oli liian
lyhyt.
2. Clean&Charge -aseman
poistoputki on tukkeutunut.
1. Käytä ajopään puhdistukseen kuumaa vettä ja
silloin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä
hankaavia ainesosia). Poista teräverkko- ja
teräkasetti ja anna osien kuivua.
2. Vaihda puhdistuskasetti vähintään 8 viikon välein.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti
vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle
kerran viikossa.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Aseta teräverkko- ja teräkasetti kuumaan veteen,
jossa on hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti
kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran.
Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä
teräverkon päälle.
– Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
– Öljyä järjestelmä säännöllisesti etenkin silloin,
kun ajopää puhdistetaan ainoastaan vedellä.
1. Puhdista parranajokone välittömästi käytön
jälkeen, jotta sille jää aikaa kuivua.
2. Puhdista poistoputki hammastikulla.
CLEAN&CHARGE -ASEMA
Puhdistustoiminto
ei käynnisty, kun
käynnistyspainiketta
painetaan.
Puhdistusnestettä
kuluu tavallista
enemmän.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim.
teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
62
1. Parranajokonetta ei
ole asetettu kunnolla
Clean&Charge -asemaan.
2. Puhdistuskasetissa ei ole
riittävästi puhdistusnestettä
(näyttö vilkkuu punaisena).
Clean&Charge -aseman
poistoputki on tukkeutunut.
1. Aseta parranajokone Clean&Charge -asemaan ja
työnnä se aseman takaosaan asti (parranajokoneen kontaktien tulee olla kohdakkain aseman
kontaktien kanssa).
2. Aseta uusi puhdistuskasetti paikalleen. Paina
käynnistyspainiketta uudelleen.
Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik ve şık
dizayn ilkelerine bağlı kalınarak tasarlanmıştır. Braun
kalitesine güvendiğiniz için teşekkür eder, yeni Braun
tıraş makinenizden memnun kalacağınızı umarız.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını
tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermektedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için
saklayınız.
Uyarı
Tıraş makinenizde ekstra düşük voltaj
için güvenlik sağlayan adaptör içeren
özel kablo seti vardır. Bu setin hiçbir
parçasını değiştirmeyin veya başka
amaçlar için kullanmayın aksi taktirde
elektrik şoku meydana gelebilir. Yalnızca
cihazınız ile birlikte verilen özel kablo
setini kullanın.
Tıraş makinesini suyla yıkayarak
temizleyebilirsiniz. Suyla yıkamadan önce tıraş makinesini güç
kaynağından çıkartın.
Yalnızca 5040 w&d (ıslak&kuru)
modeli: Ürününüzü suyla yıkayarak temizleyebilir ve banyo ya da
duşta kullanabilirsiniz. Güvenliğiniz açısından yalnızca kablosuz
kullanabilirsiniz.
Hasar görmüş elek ya da kablo ile tıraş
etmeyin.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için
uygundur. Bedensel ve duyusal yetenekleri zayıf kişiler; bilgi ve deneyimi
yetersiz kişisel eğer cihazın güvenle kullanımı konusunda bilgi ve gözetim
almışlar ve ortaya çıkabilecek tehlikeleri
anlamışlarsa bu ürünü kullanabilirler.
Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır.
Temizlik ve bakım işleri ancak 8 yaş ve
üstü çocuklar tarafından bir gözetmen
eşliğinde yapılabilir.
Yağ şişesi
(her modele dahil değildir)
Çocukların ulaşamayacağı yerlerde
muhafaza edin. Yutmayın. Göze
uygulamayın. Boşaldığında uygun bir
şekilde imha edin.
Clean&Charge
(5090cc/5070cc/5050cc modelleri)
Temizleme sıvısının akmasını önlemek
için Clean&Charge (Temizleme&Şarj)
ünitesinin düz bir yüzey üzerinde
konumlandırıldığından emin olun.
Temizleme sıvısı kartuşu takılı iken, üniteyi
sallamayın, ani hareketlerle taşımaktan
kaçının aksi taktirde kartuştaki sıvı dışarı
sızabilir. Üniteyi daha küçük bir dolaba
ya da cilalı ya da lakeli bir zemine
koymaktan kaçının.
Temizleme sıvısı kartuşu alev alabilir sıvı
içermektedir. Üniteyi, kalorifer gibi ısı
kaynaklarının yakınına koymayın. Direkt
güneş ışığına maruz bırakmayın. Ateş
kaynaklarına yaklaştırmayın, yanında
sigara içmeyin.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve
sadece orjinal Braun yedek kartuşlarını kullanın.
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kutusu
2 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi
3 MultiHeadLock düğmesi
4 Açma/kapama düğmesi
5 Tıraş makinesi bilgi ekranı
6 Uzun tüy düzeltici
7 Tıraş makinesi ünite temas noktası
8a Uzun tüy düzelticisinin çıkartma düğmesi
8b Tıraş makinesinin model numarası
9 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi
10 Özel kablo seti
11a Fırça
11b Sert seyahat kılıfı
11c Koruma başlığı
İlk kullanım ve Şarj
İlk kullanımdan önce tıraş makinesi bilgi ekranından
koruma eleğini çıkarıp tıraş makinenizi özel kablo
setini (10) kullanarak elektrik kaynağına bağlayın
Şarj ve temel çalıştırma bilgisi
• Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz
kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza
ve ortam sıcaklığına göre bu süre değişebilir.
63
Page 64
• Şarj için en uygun ortam sıcaklık aralığı 5 °C ila 35 °C
arasıdır. Aşırı düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil
düzgün şekilde ya da hiç şarj etmeyebilir. Muhafaza
ve tıraş için önerilen ortam sıcaklıkları 15 ila 35 °C
arasındadır.
• Tıraş makinenizi uzun süre 50 °C nin üzerindeki
sıcaklıklara maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi elektrik çıkışına bağlanacağı zaman,
bilgi ekranı yanana kadar birkaç dakika geçebilir.
için MultilHeadLock düğmesini (3) aşağıya doğru
kaydırın. Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir.
Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret
parmağınız ile tıraş başlığını öne arkaya doğru hareket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki
pozisyona geçecektir.
5090cc/5070cc/5050cc modelleri: Clean&Charge
ünitesinde otomatik temizleme için başlık kilidinin
çıkarılması gerekir.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Şarj Durumu
Tıraş makinesi bilgi ekranı (5) makinenin şarj
durumunu gösterir.
Şarj esnasında: Pil işareti yanıp sönecektir. (5090cc:
İlgili pil bölümü yanıp sönecektir.)
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlıyken, tam
olarak şarj olduğunda pil işareti birkaç saniyeliğine
yanacaktır. (5090cc: Pil işaretlerinin tümü birkaç
saniye için yanar.)
Düşük Şarj Seviyesi
Düşük şarj ışığı pil azaldığında kırmızı yanmaya
başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makinesini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük
olduğunu size hatırlatacaktır.
Clean&Charge ünitesinde temizlenmesi gerektiği
durumda yanar.
Seyahat Kilidi
Kilit Sembolü motorun istenmeyen bir şekilde
çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi
kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza
ederken).
Tıraş Makinesinin Kullanımı (bkz. şekil A)
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine
basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı
uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile
tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın büyüdüğü yönün
tersine tıraş edin.
MultiHeadLock düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma
düğmesine (8a) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı
doğru sürüp aktif hale getirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak (yalnızca 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s modellerinde)
Eğer tıraş makinenizin şarjı biterse, makinenizi özel
kablo setini kullanabilir ve makineniz şebeke elektriğine bağlıyken de tıraş olabilirsiniz.
Seyahat kilidi
• Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye
süreyle bastığınızda tıraş makinesi kilitlenir. Bu işlem
bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü
teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
• Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye
süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin kilidi
yeniden açılır.
ile
Tıraş Makinesinin manuel olarak
temizliği (bkz. şekil B/C)
Musluk altında temizleme
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş
başlığını temizlenene kadar sıcak su altında tutun.
Ayrıca, nazikçe sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Durulamak için tıraş makinesini çalışır durumda
birkaç dakika daha suyun altında tutun.
• Daha sonra, makineyi kapatın, elek ve bıçak
kutusunu (1) çıkarmak için çıkartma düğmelerine
(2) basın ve kurumaya bırakın.
• Eğer tıraş makinenizi sürekli olarak su altında
temizliyorsanız, haftada bir kere elek ve bıçak
kutusunun üzerine 1–2 damla ince makine yağı
damlatınız.
Sadece 9040s w&d modelleri için: Her köpük
kullanımından sonra tıraş makinesi temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve bıçak kutusunu
(1) çıkartın ve düz bir yüzeye yavaşça vurarak
sakalların dökülmesini sağlayın. Fırçayı kullanarak
döner başlığının iç haznesini temizleyin. Kutuyu
fırça ile temizlemeyin, zarar verebilirsiniz.
Page 65
Clean&Charge (Temizleme ve Şarj)
ünitesi yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modelleri için
Clean&Charge ünitesi, Braun tıraş makinenizi temizlemek, şarj etmek, yağlamak, dezenfekte etmek ve
saklamak üzere tasarlanmıştır.
12 Şebeke elektriği soketi ünitesi
13 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi
14 Makine bağlantı temas noktası ünitesi
15 Clean&Charge ekranı
15a Durum ışığı
16 Temizliği başlat düğmesi
17 Temizleme sıvısı kartuşu
Clean&Charge ünitesini kurmak (bkz. şekil D) için
• Koruma filmini Clean&Charge ekranından çıkartın.
• Özel kablo setini (10) kullanarak ünitenin güç soketini
(12) elektrik kaynağına bağlayınız.
• Clean&Charge ünitesinin arka kısmındaki kaldırma
düğmesine (13) basarak hazneyi yukarı kaldırın.
• Temizleme sıvısı kartuşunu (17) düz ve sabit bir
yüzey üzerine koyun (örn. Masa).
• Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
• Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
• Üniteyi kilit sesini duyana kadar yavaşça aşağıya
doğru iterek hazneyi kapatın.
Tıraş makinesini Clean&Charge ünitesinde şarj
etmek (bkz. şekil D) için
Tıraş makinesini temizleme ünitesine tıraş başlığı
aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpükten ya da her
türlü sabun kalıntısından temizlenmiş olmalıdır.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7)
temizleme ünitesindeki noktalar (14) birbirleriyle temas
edeceklerdir. Tıraş makinesini doğru pozisyonda itin.
Bip sesi tıraş makinesinin yuvasına düzgün bir şekilde
yerleştiğini teyit edecektir. Şarj otomatik olarak başlar.
5090cc modeli: Clean&Charge ünitesi hijyen
durumunu analiz eder. Clean&Charge ekranındaki (15)
temizleme programı göstergeleri durumu gösterir.
Detaylar için aşağıdaki «Temizleme Programları»
bölümüne bakın.
yandığında, tıraş makinesini, baş aşağı ve önü görülecek şekilde Clean&Charge ünitesine yerleştirin (açılmış
başlık kilidi/temas uyumu/bip sesi ile birlikte).
5090cc: Hijyen durumu analiz edilecek ve aşağıdaki
program göstergelerinden biri yanacaktır.
Kısa ekonomik temizlik
Normal temizlik
Yüksek yoğun temizlik
5070cc/5050cc modellerinde standart temizleme
programı bulunmaktadır.
Otomatik Temizliği Başlatma
Düğmesine basarak temizleme işlemini başlatın(16).
Eğer durum ışığı (15a) yanmıyorsa (Clean&Charge,
10 dakika sonra bekleme moduna geçer), başlama
düğmesine iki kere basın. Aksi takdirde temizlik
başlamayacaktır. En iyi tıraş sonuçlarını almak
için her tıraş sonrasında makinenizi
temizlemenizi tavsiye ederiz.
Temizleme programlarının her biri, temizleme sıvısının
tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngüden oluşur.
Clean&Charge modelinize ve/veya seçilen programa
göre, temizlik 3 dikakaya kadar sürebilir. Bu süre
boyunca durum ışığı yanıp söner. Tıraş makinesini
kuruması için ünitede bırakın. İklim koşullarına bağlı
olarak kalan nemin buharlaşması birkaç saat olabilir.
Bunun ardından tıraş makinesi kullanıma hazırdır.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra
bütün göstergeler kapanır.
Clean&Charge ünitesini bir elinizle tutun ve çıkarmak
için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
(bkz. şekil F) için
Temizleme sıvısı seviye göstergesi
kırmızı yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kullanıma daha izin verecek kadar yeterlidir. Temizleme
sıvısı seviye göstergesi kırmızı ile yanıp söndüğünde,
kartuşun değiştirilmesi gerekir - yaklaşık her 4 haftada
bir (günlük olarak kullanıldığında).
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini
açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç
saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını
engelleyin.Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğinden, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takacağınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme
sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil
alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri)içerir. Eğer her
gün kullanılmıyorsa, en iyi dezenfeksiyonu sağlamak
için her kartuş maksimum 8 hafta sonunda
değiştirilmelidir.
Temizlik sıvısı anı zamanda yağlayıcı maddeler de
içerir ve temizlik sonrası elek çerçevesinin dışında ve
Clean&Charge ünitesinin temizleme odası üzerinde
belli belirsiz izler kalabilir. Bu izler nemli bir bez
vasıtasıyla kolayca silinebilir.
kalıcı olarak
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için, makinenizin elek ve bıçak kutusunu
her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
65
Page 66
Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak Kutusu: 52S/52B
• Temizleme kartuşu Clean&Charge: CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Çevre Bilgisi
Bu ürün yeniden doldurulabilir piller içermektedir.
Doğayı korumak için lütfen kullanım ömrü dolduğunda bu ürünü ev atıklarınızla birlikte atmayın. Bir
Braun Servis Merkezine ya da kendi ülkenizdeki
uygun toplama noktalarına verebilirsiniz.
Temizleme sıvısı kartuşu normal evsel atıklar ile
birlikte imha edilebilir.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde
yazmaktadır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı
geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden
dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış
bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf
gerektirmediği takdirde, bütün masrafl arı satıcıya ait
olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç)
İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi
yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz
onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti
süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken
azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici
veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp
oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu
talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı,
üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi
durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek
uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki
başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine
veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su
ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun
kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kutusunu
çıkartın.
2. Temizleme sıvısı kartuşunu en az 8 haftada bir
değiştirin.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizleniyorsa, yağlama için haftada bir kez eteğin
üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak
setini sıcak su içine batırın. Daha sonra güzelce
durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek
üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
– Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
– Özellikle yalnızca su ile temizlendiğinde tıraş
sistemini düzenli olarak yağlayın.
1. Kuruması için yeterli zamanı ayırabilmek için tıraş
sonrası doğrudan temizleyin.
2. Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
yeterince temizleme sıvısı
yok (ekran kırmızı olarak
yanıp sönüyor).
1. Tıraş makinasını Clean&Charge ünitesine
yerleştirin ve ünitenin arka kısmına doğru itin
(tıraş makinesinin bağlantısının ünite bağlantısı ile
eşleşmesi gerekir).
2. Yeni temizleme sıvısı kartuşu yerleştirin. Başlama
düğmesine yeniden basın.
– Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
– Tüpü düzenli olarak silerek temizleyin.
67
Page 68
Ελληνικά
TΤα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να
πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Σας ευχαριστούμε για την
εμπιστοσύνη σας στην ποιότητα Braun και ελπίζουμε
ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από τη νέα σας
ξυριστική μηχανή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε όλο το περιεχόμενο
των οδηγιών χρήσης, περιλαμβάνονται πληροφορίες για την ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες
για μελλοντική χρήση.
Προειδοποίηση
Η ξυριστική σας είναι εφοδιασμένη με
ένα ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο Μετασχηματιστή
Πολύ Χαμηλής Τάσης για περισσότερη
ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει
να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε
οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
σετ καλωδίου που παρέχεται με τη
συσκευή σας.
Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι
κατάλληλη για καθαρισμό κάτω
από τρεχούμενο νερό βρύσης.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα πριν την καθαρίσετε με νερό.
δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατα νόηση των
ενδεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντή ρηση της
συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι πάνω
από 8 ετών και έχουν ανάλογη εποπτεία.
Λάδι
(‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û fiÏ· Ù· ÌÔÓÙέÏ·)
Κρατήστε το μακριά από παιδιά. Μην
το καταπίνετε. Μην το απλώνετε στα
μάτια. Απορρίψτε το με ασφάλεια όταν
αδειάσει.
Clean&Charge
(μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc)
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε διαρροή
του υγρού καθαρισμού, τοποθετήστε τη
συσκευή Clean&Charge σε μία επίπεδη
επιφάνεια. Μην γέρνετε ή μετακινείτε
απότομα τη συσκευή, με οποιονδήποτε
τρόπο, εάν έχει τοποθετηθεί ήδη η
κασέτα καθαρισμού καθώς μπορεί να
χυθεί υγρό καθαρισμού από την κασέτα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο ράφι
του καθρέφτη σας ή πάνω σε γυαλισμένες επιφάνειες ή επιφάνειες καλυμμέ-
Μόνο στο μοντέλο 5040s w&d:
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
για καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης και για χρήση
στο μπάνιο ή στο ντους. Για
λόγους ασφαλείας, αυτή η
συσκευή πρέπει να λειτουργεί
αποκλειστικά χωρίς καλώδιο
ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με
κατεστραμμένο πλέγμα ή καλώδιο
ρεύματος.
νες με βερνίκι.
Η συσκευή καθαρισμού περιέχει εξαιρε-
τικά εύφλεκτο υγρό. Κρατήστε την
μακριά από πηγές ανάφλεξης. Μην
εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε ηλιακή
ακτινοβολία. Μην καπνίζετε κοντά στην
συσκευή και μην την τοποθετείτε πάνω
σε καλοριφέρ.
Μην συμπληρώνετε ξανά το περιεχόμενο της κασέτας και χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσιες ανταλλακτικές κασέτες
της Braun.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές δυνατότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, αν
υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή τους έχουν
(μόνο στα μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc)
Η ένδειξη καθαρισμού ανάβει, όταν η ξυριστική
μηχανή χρειάζεται να καθαριστεί στο σύστημα καθαρισμού & φόρτισης Clean&Charge.
Κλείδωμα ασφαλείας
Το σύμβολο κλειδώματος
μηχανή έχει κλειδώσει για την αποφυγή ακούσιας
έναρξης λειτουργίας του μοτέρ (π.χ. για να την αποθηκεύσετε στη θήκη της).
ανάβει όταν η ξυριστική
Πρώτη χρήση και Φόρτιση
Πριν την πρώτη χρήση αφαιρέστε την προστατευτική
ταινία από την οθόνη της ξυριστικής μηχανής και
συνδέστε την ξυριστική μηχανή σε ηλεκτρική πρίζα
χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10).
Φόρτιση και βασικές πληροφορίες λειτουργίας
• Μία πλήρης φόρτιση επαρκεί για 45 λεπτά
λειτουργίας χωρίς καλώδιο. Αυτό μπορεί να
ποικίλλει ανάλογα με το μέγεθος της τρίχας και τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
• Η συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη
φόρτιση είναι 5 °C με 35 °C. Η μπαταρία μπορεί να
μην φορτιστεί σωστά ή καθόλου κάτω από πολύ
χαμηλές ή υψηλές θερμοκρασίες. Η συνιστώμενη
θερμοκρασία αποθήκευσης και ξυρίσματος είναι
15 °C με 35 °C.
• Μην εκθέτετε την ξυριστική μηχανή σε θερμοκρα-
σίες υψηλότερες από 50 °C για παρατεταμένα
χρονικά διαστήματα.
• Όταν η ξυριστική μηχανή συνδεθεί στην πρίζα,
μπορεί να χρειαστούν ορισμένα λεπτά μέχρι να
ανάψει η οθόνη.
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Κατάσταση φόρτισης
Η οθόνη της ξυριστικής μηχανής (5) δείχνει την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης: Το σύμβολο
μπαταρίας θα αναβοσβήνει (5090cc: Η αντίστοιχη
ένδειξη μπαταρίας θα αναβοσβήνει.).
Πλήρως φορτισμένη (η ξυριστική μηχανή είναι
συνδεδεμένη σε πρίζα): Το σύμβολο μπαταρίας θα
ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα (5090cc: Όλα τα
σύμβολα μπαταρίας θα ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα.)
Χαμηλή φόρτιση
Το σύμβολο χαμηλής φόρτισης αναβοσβήνει
κόκκινο όταν η χωρητικότητα της μπαταρίας είναι
χαμηλή. Θα πρέπει να μπορέσετε να τελειώσετε το
ξύρισμά σας. Με το κλείσιμο της ξυριστικής μηχανής
ένας χαρακτηριστικός ήχος «μπιπ» υπενθυμίζει την
κατάσταση χαμηλής φόρτισης της μπαταρίας.
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
(ανατρέξτε εικ. Α)
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. (4)
για να θέσετε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία.
Συμβουλές για ένα τέλειο ξύρισμα
Για καλύτερα αποτελέσματα, η Braun σας προτείνει να ακολουθείτε 3 απλά βήματα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα πριν πλύνετε το πρόσωπό
σας.
2. Να κρατάτε πάντα την ξυριστική μηχανή σε ορθή
γωνία (90ο) προς το δέρμα σας.
3. Τεντώστε το δέρμα σας και ξυριστείτε με κινήσεις
αντίθετες της φοράς των τριχών.
Διακόπτης ασφάλισης κεφαλής (ασφάλεια
κεφαλής)
Για να ξυριστείτε σε δυσπρόσιτες περιοχές (π.χ.
κάτω από τη μύτη) σύρετε τον διακόπτη ασφάλισης
κεφαλής (3) προς τα κάτω, για να ασφαλίσει η
κεφαλή ξυρίσματος. Η κεφαλή ξυρίσματος μπορεί
να ασφαλίσει σε πέντε θέσεις. Για να αλλάξετε
θέση, μετακινήστε την κεφαλή ξυρίσματος με τον
αντίχειρα και τον δείχτη σας πίσω ή μπρος. Θα
κουμπώσει αυτόματα στην επόμενη θέση.
Μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc: Για αυτόματο
καθαρισμό στο σύστημα Clean&Charge η ασφάλεια
κεφαλής πρέπει να είναι απελευθερωμένη.
Φαβοριτοκόπτης
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το μουστάκι ή το
μούσι, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης
φαβοριτοκόπτη (8a) και σύρετε προς τα πάνω τον
φαβοριτοκόπτη (6).
Ξύρισμα με το καλώδιο ρεύματος (μόνο στα
μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Εάν η ξυριστική μηχανή έχει αποφορτιστεί, μπορείτε
επίσης να ξυριστείτε συνδέοντάς την σε μια πρίζα με
το ειδικό σετ καλωδίου.
Κλείδωμα ασφαλείας
• Ενεργοποίηση: Πιέζοντας το διακόπτη λειτουργίας
on/off (4) για 3 δευτερόλεπτα, η ξυριστική μηχανή
69
Page 70
κλειδώνει. Αυτό επιβεβαιώνεται από έναν χαρακτηριστικό ήχο ‘μπιπ’ και το σύμβολο κλειδώματος
στην οθόνη. Κατόπιν η οθόνη σβήνει.
• Απενεργοποίηση: Πιέζοντας ξανά το διακόπτη
λειτουργίας (4) για 3 δευτερόλεπτα, η ξυριστική
μηχανή ξεκλειδώνει.
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής
με το χέρι (ανατρέξτε εικ. B/C)
Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς το καλώδιο
ρεύματος) και ξεπλύνετε την ξυριστική κεφαλή
κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό μέχρι να
καθαρίσει εντελώς. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύνετε
τον αφρό και αφήστε την ξυριστική μηχανή να
λειτουργήσει για λίγα δευτερόλεπτα.
• Στη συνέχεια, θέστε τη μηχανή εκτός λειτουργίας,
πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (2) για να απελευθερώσετε την Κασέτα Πλέγματος & Μαχαιριού
(1) και αφήστε την να στεγνώσει.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική μηχανή κάτω
από νερό, τότε μία φορά την εβδομάδα απλώστε
μια σταγόνα λάδι μηχανής πάνω στην κασέτα
Πλέγματος & Μαχαιριού.
Μόνο στο μοντέλο 9040s w&d: Αν χρησιμοποιείτε
αφρό, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται μετά το
ξύρισμα.
Καθαρισμός με βουρτσάκι
• Θέστε την ξυριστική μηχανή εκτός λειτουργίας.
Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγματος & Μαχαιριού (1)
και τινάξτε την πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το
εσωτερικό τμήμα της κινούμενης κεφαλής. Μην
καθαρίζετε την κασέτα με το βουρτσάκι καθώς
κάτι τέτοιο μπορεί να την καταστρέψει!
Εγκατάσταση του συστήματος Clean&Charge
(ανατρέξτε εικ. D)
• Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία από την
οθόνη του συστήματος Clean&Charge.
• Χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10),
συνδέστε την υποδοχή καλωδίου (12) σε μια πρίζα.
• Πιέστε το πλήκτρο αλλαγής κασέτας καθαρισμού
(13) στο πίσω τμήμα του Clean&Charge για να
ανασηκώσετε το περίβλημα.
• Κρατήστε την κασέτα καθαρισμού (17) πάνω σε
μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια (π.χ. τραπέζι).
• Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από την κασέτα
καθαρισμού.
• Αφήστε την κασέτα να γλιστρήσει από το πίσω
τμήμα πάνω στην βάση του συστήματος, μέχρι να
κουμπώσει στην θέση της.
• Κλείστε αργά το περίβλημα πιέζοντάς το προς τα
κάτω έως ότου ασφαλίσει.
Φόρτιση της ξυριστικής μηχανής στο σύστημα
Clean&Charge (ανατρέξτε εικ. D)
Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την κεφαλή
προς τα κάτω μέσα στο σύστημα καθαρισμού.
Σημαντικό: Η ξυριστική μηχανή πρέπει να
είναι στεγνή και χωρίς υπολείμματα αφρού ή
σαπουνιού!
Οι επαφές (7) στο πίσω τμήμα της ξυριστικής μηχανής
χρειάζεται να ευθυγραμμίζονται με τις επαφές (14)
στο σύστημα καθαρισμού. Πιέστε την ξυριστική
μηχανή στη σωστή θέση.
Ένας χαρακτηριστικός ήχος ‘μπιπ’ επιβεβαιώνει ότι
η ξυριστική μηχανή είναι τοποθετημένη σωστά στο
σύστημα. Η φόρτιση θα ξεκινήσει αυτόματα.
Μοντέλο 5090cc: Το σύστημα Clean&Charge αναλύει
την κατάσταση υγιεινής της ξυριστικής μηχανής.
Η κατάσταση φαίνεται από τις ενδείξεις των προγραμμάτων καθαρισμού
Clean&Charge (15). Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Προγράμματα καθαρισμού»
παρακάτω.
στην οθόνη του συστήματος
Αυτόματο σύστημα Καθαρισμού&
Φόρτισης Clean&Charge μόνο για τα
μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc
Το σύστημα Clean&Charge έχει σχεδιαστεί για να
καθαρίζει, να φορτίζει, να λιπαίνει, να απολυμαίνει
και να αποθηκεύει την ξυριστική σας μηχανή Braun.
12 Υποδοχή καλωδίου του συστήματος καθαρισμού
13 Πλήκτρο αλλαγής κασέτας καθαρισμού
14 Επαφές σύνδεσης του συστήματος καθαρισμού
με την ξυριστική μηχανή
15 Οθόνη συστήματος Clean&Charge
15a Ενδεικτική λυχνία
16 Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
17 Κασέτα καθαρισμού
70
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής (ανατρέξτε
στην εικ. D)
Όταν η ενδεικτική λυχνία καθαρισμού ανάψει στην
οθόνη της ξυριστικής μηχανής, τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή ανάποδα στο σύστημα Clean&Charge
με το μπροστινό της τμήμα στραμμένο προς τα εσάς
(με απελευθερωμένη την ασφάλεια της κεφαλής /
ευθυγράμμιση επαφών / ηχητικό σήμα «μπιπ»).
Προγράμματα καθαρισμού
5090cc: Η κατάσταση υγιεινής θα αναλύεται και μία
από τις ακόλουθες ενδείξεις προγράμματος θα
ανάψει.
Σύντομος, οικονομικός καθαρισμός
Κανονικός καθαρισμός
Εντατικός καθαρισμός
Page 71
5070cc/5050cc: Περιλαμβάνεται ένα κανονικό πρόγραμμα καθαρισμού.
Έναρξη αυτόματου καθαρισμού
Ξεκινήστε τη διαδικασία καθαρισμού πιέζοντας το
πλήκτρο έναρξης (16). Εάν η ενδεικτική λυχνία (15a)
δεν ανάψει (το Clean&Charge μεταβαίνει σε φάση
αναμονής μετά από περίπου 10 λεπτά), πιέστε το
πλήκτρο έναρξης δύο φορές. Διαφορετικά ο καθαρισμός δεν θα ξεκινήσει. Για καλύτερα
αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστούμε τον
καθαρισμό μετά από κάθε ξύρισμα.
Κάθε πρόγραμμα καθαρισμού αποτελείται από
διαφορετικούς κύκλους, όπου η κεφαλή ξυρίσματος
ξεπλένεται με υγρό καθαρισμού. Ανάλογα με το μοντέλο Clean&Charge και/ή το επιλεγμένο πρόγραμμα,
ο χρόνος καθαρισμού διαρκεί έως και 3 λεπτά. Κατά
τη διάρκεια αυτού του χρόνου η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει. Αφήστε την ξυριστική μηχανή μέσα στο
σύστημα για να στεγνώσει. Χρειάζονται αρκετές
ώρες έως ότου η υπολειπόμενη υγρασία εξατμιστεί,
ανάλογα με τις κλιματικές συνθήκες. Κατόπιν η
ξυριστική μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας καθαρισμού
και φόρτισης, όλες οι ενδείξεις σβήνουν.
Αφαίρεση της ξυριστικής μηχανής από το
σύστημα Clean&Charge: (ανατρέξτε στην εικ. Ε)
Κρατήστε το σύστημα Clean&Charge με το ένα χέρι
και γείρετε την ξυριστική μηχανή ελαφρώς προς τα
εμπρός για να την απελευθερώσετε.
Κασέτα Καθαρισμού / Αντικατάσταση (ανατρέξτε
στην εικ. F)
Όταν η ένδειξη επιπέδου
το υπολειπόμενο υγρό μέσα στην κασέτα επαρκεί για
περίπου 3 ακόμα κύκλους. Όταν η ένδειξη επιπέδου
αναβοσβήνει κόκκινη, η κασέτα χρειάζεται να αντικατασταθεί – περίπου κάθε 4 εβδομάδες (όταν χρησιμοποιείται καθημερινά).
Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αλλαγής κασέτας
καθαρισμού (13) για να ανοίξετε το περίβλημα,
περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν αφαιρέσετε τη
χρησιμοποιημένη κασέτα για να αποφύγετε οποιοδήποτε στάξιμο του υγρού καθαρισμού. Πριν απορρίψετε τη χρησιμοποιημένη κασέτα, βεβαιωθείτε ότι
έχετε κλείσει τα ανοίγματα χρησιμοποιώντας το
καπάκι της νέας κασέτας, εφόσον η χρησιμοποιημένη
κασέτα περιέχει μολυσμένο υγρό καθαρισμού.
Η κασέτα υγιεινού καθαρισμού περιέχει αιθανόλη
ακατάλληλη προς βρώση (για τις προδιαγραφές βλ.
κασέτα καθαρισμού), η οποία εξατμίζεται αργά μετά
το άνοιγμα της κασέτας. Κάθε κασέτα, εάν δεν
χρησιμοποιείται καθημερινά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μετά από περίπου 8 εβδομάδες για
να εξασφαλίσετε την άριστη απολύμανση.
ανάβει μόνιμα κόκκινη,
Η κασέτα καθαρισμού περιέχει επίσης λιπαντικό
υγρό για το σύστημα ξυρίσματος, το οποίο μπορεί να
αφήσει σημάδια στο εξωτερικό πλαίσιο του πλέγματος και στον χώρο καθαρισμού του συστήματος
Clean&Charge. Αυτά τα σημάδια μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά με ένα
νωπό πανί.
Αξεσουάρ
Η Braun προτείνει την αντικατάσταση της κασέτας
Πλέγματος & Μαχαιριού της ξυριστικής μηχανής
κάθε 18 μήνες για να διατηρήσετε την μέγιστη
απόδοση της ξυριστικής σας μηχανής.
Διατίθενται στα σημεία πώλησης προϊόντων Braun ή
στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun:
• Κασέτα Πλέγματος & Μαχαιριού: 52S/52B
• Κασέτα καθαρισμού του συστήματος
Clean&Charge: CCR
• Σπρέι καθαρισμού ξυριστικής μηχανής Braun
Σημείωση για το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή
ηλεκτρικά τμήματα που ανακυκλώνονται. Για
την προστασία του περιβάλλοντος, μην τα
απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
- φροντίστε να τα παραδώσετε για ανακύκλωση στα
αρμόδια σημεία συλλογής της περιοχής σας.
Η κασέτα καθαρισμού μπορεί να απορριφθεί στα
οικιακά απορρίμματα.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωμένα στο
ειδικό σετ καλωδίου.
71
Page 72
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Δυσάρεστη οσμή
από την κεφαλή
ξυρίσματος.
Η απόδοση της
μπαταρίας έχει
μειωθεί σημαντικά.
Η απόδοση
ξυρίσματος έχει
μειωθεί σημαντικά.
Οι ενδείξεις της
μπαταρίας στην
οθόνη, εναλλάσσονται με τις ενδείξεις
μείωσης του επιπέδου
μπαταρίας.
Η κεφαλή ξυρίσματος
είναι υγρή.
1. Η κεφαλή ξυρίσματος έχει
καθαριστεί με νερό.
2. Η κασέτα καθαρισμού
βρίσκεται σε χρήση για
περισσότερο από
8 εβδομάδες.
1. Το πλέγμα και το μαχαίρι
έχουν φθαρεί κάτι το οποίο
απαιτεί περισσότερη ισχύ
σε κάθε ξύρισμα.
2. Η κεφαλή ξυρίσματος
καθαρίζεται τακτικά με
νερό αλλά δεν λιπαίνεται.
1. Το πλέγμα και το μαχαίρι
έχουν φθαρεί.
2. Το σύστημα ξυρίσματος έχει
μπλοκάρει.
Το πλέγμα και το μαχαίρι έχουν
φθαρεί κάτι το οποίο απαιτεί
περισσότερη ισχύ σε κάθε
ξύρισμα.
1. Ο χρόνος στεγνώματος μετά
τον αυτόματο καθαρισμό
ήταν πολύ σύντομος.
2. Το σύστημα στραγγίσματος
στο Clean&Charge έχει
μπλοκάρει.
1. Όταν καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος με νερό
χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό νερό και περιστασιακά
λίγο υγρό σαπούνι (χωρίς λειαντικές ουσίες).
Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγματος & Μαχαιριού
για να την αφήσετε να στεγνώσει.
2. Αλλάζετε την κασέτα καθαρισμού τουλάχιστον
κάθε 8 εβδομάδες.
1. Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγματος &
Μαχαιριού.
2. Εάν η ξυριστική μηχανή καθαρίζεται τακτικά με
νερό, απλώστε μια σταγόνα λάδι μηχανής πάνω
στο πλέγμα μια φορά την εβδομάδα για λίπανση.
1. Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγματος &
Μαχαιριού.
2. Μουλιάστε την κασέτα Πλέγματος & Μαχαιριού
σε ζεστό νερό με μια σταγόνα υγρό καθαρισμού
πιάτων. Κατόπιν ξεπλύνετε καλά και τινάξτε την.
Μόλις στεγνώσει, απλώστε μια σταγόνα λάδι
μηχανής πάνω στο πλέγμα.
– Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγματος &
Μαχαιριού.
– Λιπαίνετε τακτικά το σύστημα ξυρίσματος, ειδικά
εάν το καθαρίζετε μόνο με νερό.
1. Καθαρίζετε απευθείας μετά το ξύρισμα για να
αφήσετε αρκετό χρόνο για το στέγνωμα.
2. Καθαρίστε το σύστημα στραγγίσματος με μια
ξύλινη οδοντογλυφίδα.
CLEAN&CHARGE STATION ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ &ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Ο καθαρισμός δεν
ξεκινάει όταν πιέζετε
το πλήκτρο έναρξης.
Αυξημένη
κατανάλωση υγρού
καθαρισμού.
72
1. Η ξυριστική μηχανή δεν είναι
σωστά τοποθετημένη στο
σύστημα Clean&Charge.
2. Η κασέτα καθαρισμού δεν
περιέχει αρκετό υγρό
καθαρισμού (η οθόνη
αναβοσβήνει κόκκινη).
Το σύστημα στραγγίσματος στο
Clean&Charge έχει μπλοκάρει.
1. Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στο σύστημα
Clean&Charge και πιέστε την προς το πίσω
τμήμα του συστήματος (οι επαφές της ξυριστικής
μηχανής πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τις
επαφές στο σύστημα).
2. Εισάγετε νέα κασέτα καθαρισμού. Πιέστε ξανά το
πλήκτρο έναρξης.