Braun Oral-B Genius 8900 User Manual [ru]

Page 1
8000-9000
Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214
Page 2
111
Internet:
www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com
Üretici Firma:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
PL
801 127 286
801 1 BRAUN
CZ
800 11 33 22
SK
800 333 233
HU
(00) 800 7767 2244
TR
0 800 261 63 65
RU
8-800-200-20-20
UA
0 800 505 000
KZ
8-800-080-50-52
MA
0800 095 095
ZA
Consumer Care Line 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214
91317413/I-17 EN/PL/CZ/SK/HU/SRB/TR/RO/RU/UA/KZ/ Arab
Page 3
Oral-B
10
10d
10c
1
A
10b10a
1
B
-
Oral
11
11d 11e
2
2.
1.
3.
!
click!
Ora
l
-
11a
2
3
11b 11c
12
B
M
I N
SE
K
II
Pause D
3
MI
N
S E
K
I I
P
aus
e
D
on
one
e
4
4
5
6
2.
1.
7 8
1
B
O
r al
­B
2 3
B
- l
a r
O
EK
S N MI
ne
o
ause D
I P
9
4
I
Page 4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
B
­l
ra O
3
4
5
5
Page 5
English
Welcome to Oral-B! Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual for future reference.
IMPORTANT
Periodically check the entire product/cords/accessories for damage. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. If the product/ cords/accessories are dam­aged, take it to an Oral-B Service Centre. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury.
Usage by children under age 3 is not recommended. Tooth­brushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or in ­struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance shall not be performed by children.
Children shall not play with the appliance.
Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attach­ments which are not recom­mended by the manufacturer.
6
WARNING
• If the product is dropped, the brush head should be replaced before the next use even if no damage is visible.
• Do not place the charger, smart plug or charging travel case in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately.
• Do not open and disassemble device. For battery recycling please dispose whole device according to local environmental regulations. Opening the handle will destroy the appliance and invalidate the warranty.
• When unplugging, always hold the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.
• Replace brush head every 3 months or sooner if brush head becomes worn.
• Your charging travel case is provided with a special cord set (smart plug), which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with your smartphone (find details under «Connecting your toothbrush to your Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, deactivate the radio transmission of your toothbrush handle (5) before using it in restricted surroundings, such as aircrafts or specially marked areas in hospitals.
• Deactivate radio transmission by simul- taneously pressing the on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until the radio transmission display (7) goes off. Follow the same procedure to reactivate transmission again.
• Persons with pacemakers should always keep the toothbrush more than
Page 6
six inches (15 centimeters) from the pacemaker while turned on. Anytime you suspect interference is taking place, deactivate the radio transmission of your handle.
Description
1 Brush head 2 Smart Ring 3 On/off button 4 Brushing mode button 5 Handle 6 Brushing mode display 7 Radio transmission display (with
Bluetooth
8 Charge level display 9 Charging unit (basic charger and
brush head compartment with protec-
tive cover) 10 Smartphone holder 10a Holding brackets 10b Lever arm 10c Pull tab 10d Suction cup 11 Charging travel case (depending on
model) 11a Charge indicator light 11b USB port 11c Smart plug port 11d Inner lid (with smartphone holder) 11e Removable inlay 12 Smart plug (depending on model)
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom of the charging unit. Noise level: 68 dB (A)
®
wireless technology)
First use – connecting and charging
Prior to first use, briefly place the handle (5) on the plugged-in charging unit (9) to activate it. Once the charge level display (8) illuminates, it is ready for use. Note: In case battery is empty (no lights illuminated on charge level display), charge at least for 30 minutes.
Charging and operating information
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the bathroom.
• To charge the handle (5), place it on the plugged-in charging unit (9). The charge level is indicated on the charge level dis­play (8). The flashing lights indicate that the handle is charging (picture charged, the lights turn off. A full charge takes typically 15 hours and enables up to 12 days of regular brushing (twice a day, 2 minutes). Note: At a very low charge level, the lights might not flash immediately; it can take up to 10 minutes.
• If the battery is running low, a red light is flashing on the charge level display and the motor is reducing its speed. Once the battery is empty, the motor will stop; it will need at least a 30-minute charge for one usage.
• You can always store the handle on the plugged-in charging unit to maintain it at full power; a battery overcharge is pre­vented by device. Note: Store handle at room temperature for optimal battery maintenance. Caution: Do not expose handle to tem­peratures higher than 50 °C.
); once it is fully
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of tooth­paste. To avoid splashing, guide the brush head to your teeth before switching on the handle (picture teeth with one of the Oral-B oscillating- rotating brush heads guide the brush head slowly from tooth to tooth, spending a few seconds on each tooth surface (picture When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle towards the gum­line. Apply light pressure and start brushing in back and forth motions, just like you would do with a manual toothbrush. With any brush head start brushing the outsides, then the insides and finally the chewing surfaces. Brush all four quadrants of your mouth equally. You may also consult your dentist or dental hygienist about the right technique for you.
). When brushing your
2
).
3
7
Page 7
In the first days of using any electric tooth­brush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or dental hygienist. If you have sensitive teeth and/or gums, Oral-B recommends using the «Sensitive» mode (optional in combination with an Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart Ring (2) that has various functionalities indicated via different colors of light: White (default) = Operating and visual timer light (choose individual color via Oral-B app settings) Red = Pressure sensor light Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
TM
Timer
You can choose between «Professional» or «2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring (2) that the professionally recommended 2-minute brushing time has been reached.
The «Professional» timer signals with a short stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring at 30-seconds intervals to move to the next quadrant of your mouth (picture
). A long stuttering sound and a flashing
3
light indicate the end of the professionally recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing time, even when the handle is briefly switched off during brushing. The timer resets if paus­ing longer than 30 seconds, briefly pressing the mode button (4) during pause or placing the handle on the plugged-in charger. Note: During the use of special Oral-B app features, the visual timer light may be
TM
deactivated.
Timer setup: Your toothbrush comes with the «Profes­sional» timer activated. To change this, press and hold the mode button (4) for 2 seconds. Toggle between timer selection by pressing the on/off button (3). Confirm selection by pressing the mode button.
8
– 2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
– 4 LED’s illuminated indicate «Professional»
timer
Note: You can also set/advance the timer functionality via Oral-B
TM
App.
Pressure sensor
If you put excessive pressure on your teeth, the Smart Ring (2) will light up in red and the motor speed will be reduced in «Daily Clean», «Pro Clean» and «Sensitive» mode (picture
). Periodically check the operation of the
3
pressure sensor by pressing moderately on the brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing modes indicated on the brushing mode display (6) on your handle («Daily Clean» mode does not illuminate on the brushing mode display):
«Daily Clean» – Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean» – For an extraordinary
clean feeling (operated with a higher frequency)
«Sensitive» – Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive areas
«3D White» – Polishing for occasional
or everyday use
«Gum Care» – Gentle massage of gums «Tongue Clean» – Tongue cleaning for
occasional or everyday use
When operating the «Tongue Clean» mode, we recommend using the «Sensitive» brush head. You can brush your tongue either with or without toothpaste. Brush the whole area of your tongue systematically in gentle movements. The recommended brushing time is 20 seconds; indicated with a flashing light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the mode selected last. To switch to other modes, successively press the mode button during use (picture back to «Daily Clean» mode, press and hold
). To return from any mode
4
the mode button (4). Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
Page 8
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B brush heads that fit your Oral-B toothbrush handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise clean. Lifts and powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head features micropulse bristles
that allow for an outstanding plaque removal in the interden­tal areas.
Oral-B 3D White brush head features a special polishing
cup to naturally whiten your teeth. Please note that children
use the Oral-B «3D White» brush head.
Our dynamic TriZone brush head can be used with all common brushing techniques.
Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR brush head replacement need. With thorough brushing, twice a day for two minutes, the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need to exchange your brush head. If the bristles splay before the color recedes, you may exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B «FlossAction» or Oral-B «3D White» brush head with braces. You may use the Oral-B
under 12 years old should not
Oral-B Sensitive brush head features an extra soft bristle
structure that is gentle on teeth and gums.
Oral-B TriZone brush head features triple zone cleaning
action for outstanding plaque removal, even in between teeth.
®
bristles to help you monitor
«Ortho» brush head, specifically designed to clean around braces and wires.
Connecting your toothbrush to your Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile devices running iOS or Android operating systems. It can be downloaded for free from App Store The Oral-B™ App gives you the opportunity to chart your brushing progress and customize your toothbrush settings (for many more benefits see the Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. The app will guide
• Any app instructions will be displayed on
• If Bluetooth wireless technology is activated
• Keep your smartphone in close proximity
Note: Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in order to pair your handle.
Check www.oralbappavailability.co.uk for country availability of the Oral-B
(SM)
or Google Play™.
you through the entire Bluetooth pairing procedure. Note: Oral-B™ App functionality is limited if Bluetooth wireless technology is deacti­vated on your smartphone (for directions please refer to your smartphone’s user manual).
your smartphone.
on your handle, the Bluetooth symbol on the radio transmission display (7) illumi­nates. Once the handle is paired, the Smart Ring (2) flashes briefly.
(within 5 m distance) when using it with the handle. Make sure the smartphone is safely positioned in a dry place.
TM
App.
Cleaning recommen­dations
After brushing, rinse your brush head under running water with the handle switched on. Switch off and remove the brush head. Clean handle and brush head separately; wipe them dry before reassembling. Unplug the charging unit before cleaning. Brush head compartment and protective cover are
9
Page 9
dishwasher-safe. Basic charger should be cleaned with a damp cloth only (picture
).
5
Accessories
Smartphone Holder
• Before each use, make sure mirror, suction cup surface (10d) and holding brackets (10a) are always clean and dry (picture A1). Press your smartphone holder (10) gently, centered at nose level on the mirror. Then mount the holder by carefully press­ing the lever arm (10b) towards the mirror until it snaps in (picture A2). Note: Only affix on mirror to ensure safe and correct conditions. For use in bath­room only. Do not use in automobiles.
• Always make sure the smartphone holder is securely mounted on the mirror before inserting your smartphone. Place your smartphone (portrait) sideways in between the holding brackets (10a) by pressing against one bracket with your phone and sliding the other bracket to the side (picture A2). Follow the same proce­dure to remove your phone again.
• Adjust the overall position for the required angle by moving the ball joint of the holder (picture A3). Instructions for the best angle will be given via app.
• Once done, remove your phone from the holder. Take off the smartphone holder by flipping the lever arm back and pulling the tab carefully (picture A4 1./2.). Affix smartphone holder with each use again.
• The smartphone holder should be cleaned with a damp cloth only. Store in clean and dry place. If not in use, always remove your smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage: minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep out of reach of children.
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the pin in the charging travel case (11) and connect it to an electric outlet, using the extra smart plug (12) provided.
• The flashing light (11a) of the charging travel case indicates that the handle is charging. Once the handle is fully charged
10
the light turns off. A full charge can take up to 12 hours (picture B1). Note: You may use the USB port (11b) to charge an electric device while the charging travel case is plugged in. The handle can only be charged with the smart plug (12)/(11c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a built-in smartphone holder (11d), which can hold your smartphone while using (picture B2). Before use, make sure your phone fits the stand and keeps stable.
• The removable inlay (11e) of the travel case is dishwasher-safe (picture The outer case should be cleaned with a damp cloth only. Make sure that travel case parts are completely dry before reassem­bling and toothbrush/brush heads are dry before storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface immediately. Store travel case in a clean and dry place.
Subject to change without notice.
).
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or work­manship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regard­ing the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or oper­ation of the appliance.
Page 10
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth Smart approved radio module. Failure to establish a Bluetooth Smart connection to specific smart phones is not covered under the device guarantee, unless the Bluetooth radio module of this appliance is damaged. The Bluetooth devices are warranted by their own manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not influence or make any recommendations to device manufacturers, and therefore Oral-B does not assume any responsibility for the number of compatible devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior notice, to make any technical modifications or changes to system implementation of device features, interface, and menu struc­ture changes that are deemed necessary to ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appli­ance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B does not ensure 100% reliability in connec­tion, and feature operation consistency. Operation performance and connection reliability are direct consequences of each individual Bluetooth device, software version, as well as the operating system of those Bluetooth devices and company security regulations implemented on the device. Oral-B adheres to and strictly implements the Bluetooth standard by which Bluetooth devices can communicate and function in Oral-B toothbrushes. However, if device manufacturers fail to implement this standard, Bluetooth compat­ibility and features will be further compro­mised and the user may experience func­tional and feature-related issues. Please note that the software on the Bluetooth device can significantly affect compatibility and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter & Gamble Company, its Affiliates or Subsidi­aries («P&G») that can be identified by the Braun / Oral-B trademark, trade name, or logo affixed thereto. This limited warranty does not apply to any non-P&G product including hardware and software. P&G is not liable for any damage to or loss of any pro­grams, data, or other information stored on any media contained within the product, or any non-P&G product or part not covered by this limited warranty. Recovery or reinstalla­tion of programs, data or other information is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i) damage caused by accident, abuse, misuse, neglect, misapplication, or non-P&G product; (ii) damage caused by service performed by anyone other than Braun or authorized Braun service location; (iii) a product or part that has been modified without the written permission of P&G, and (iv) damage arising out of the use of or inability to use the Oral-B Smartphone stand/puck, Smartphone mirror holder, or charging travel case («Acces­sories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the package has been designed to provide you with a convenient way to position your smartphone while you are using the Oral-B app. Try multiple orientations of your smart­phone in the Oral-B smartphone holder prior to use to determine the best positioning of your smartphone in the holder. Be sure to try this in a manner which will not harm your smartphone if it falls out of the stand. Do not use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, INJURY TO PERSONS, PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
11
Page 11
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR DESTRUCTION TO CONSUMER ELECTRONICS DEVICES OR OTHER PERSONAL PROPERTY THAT ARE CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF DATA CONTAINED IN THE FOREGOING DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replace­ment brush heads. Oral-B does not recommend the use of non Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of non-Oral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non- Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name.
Trouble Shooting
Problem Possible reason Remedy APP
Handle does not operate (properly) with
TM
App.
Oral-B
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not acti­vated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated on handle; radio transmission display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smart­phone has been lost.
5. Your smartphone does not sup­port Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
2. Activate Bluetooth interface on smartphone (described in its user manual).
3. Activate radio transmission by simultaneously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until radio transmis­sion display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone again via app settings. Keep your smartphone in close prox­imity when using it with handle.
5. Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart in order to pair handle.
6. Radio transmission is deactivated while handle is placed on plugged-in charger.
TM
App.
12
Page 12
Reset to factory settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not operating (during first use).
Handle does not operate with existing SmartGuide in household.
1. Short stutter­ing sounds/ flashing light every 30 sec­onds or after 2 minutes.
2. Handle does not operate any timer.
Handle does not charge and blinks.
Original functionality wanted. Press and hold on/off button (3)
1. Handle has not been activated.
2. Battery has a very low charge level; no lights illuminate.
1. Synchronizing with existing SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deacti­vated; radio transmission display (7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible with handle.
4. Two handles are already assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via App feature.
1. «Professional timer» or «2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/ deactivated via App.
Ambient temperature for charging is out of valid range (
60 °C).
0 °C and
for 10 seconds until all indicator lights double blink simultaneously.
1. Briefly place handle on plugged-in charging unit. It may take up to 10 min., until charge level display (8) flashes.
2. Charge at least for 30 min.
1. Synchronize (existing) handle(s) (again) via SmartGuide settings in SmartGuide’s battery com­partment: Press «h/min» for 3 seconds. Turn on handle that you want to synchronize. Then turn on second handle you want to synchronize. Press «h/min» or «set» to exit synchronization mode.
2. Activate radio transmission by simultaneously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until radio transmis­sion display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of 2 handles only. Change handles via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special App fea­tures, transmission to Smart­Guide may be deactivated. You can also (de)activate any SmartGuide communication via App.
1. Set your timer to 2-Minute timer (stuttering sounds/flashing light after 2min); or set your timer to Professional timer (stuttering sounds/flashing light every 30 seconds). Follow steps under «Timer setup».
2. Use App to change timer set­tings or perform factory reset (see App Trouble Shootings).
Recommended ambient tempera­ture for charging is 5 °C to 35 °C.
13
Page 13
Polski
Witamy w Oral-B!
Przed użyciem szczoteczki zapoznaj się z instrukcją i zachowaj ją na przyszłość.
WAŻNE
Należy regularnie sprawdzać cały produkt/przewody/akce­soria pod kątem uszkodzeń. Jeżeli urządzenie jest uszko­dzone lub nie działa, nie wolno z niego korzystać. W przy­padku stwierdzenia uszkodze­nia produktu/przewodów/ akcesoriów należy zabrać je do punktu serwisowego Oral-B. Nie wolno modyfikować ani samodzielnie naprawiać pro­duktu, ponieważ może to spowodować pożar, porażenie prądem lub inne uszkodzenie ciała.
Szczoteczka do zębów nie jest przeznaczona do użytkowania przez dzieci poniżej 3 roku życia. Dzieci oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające stosownego doświadczenia i wiedzy mogą używać szczoteczki tylko pod nadzorem osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli otrzymały instrukcje dotyczące jej bezpiecznego używania i rozumieją związane z tym zagrożenia.
14
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Należy używać tego produktu wyłącznie zgodnie z jego prze­znaczeniem, w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie należy używać dodatków, które nie są rekomendowane przez produ­centa.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli produkt zostanie upuszczony, koń- cówka szczotki powinna zostać wymie­niona przed ponownym użyciem nawet, jeśli nie ma widocznych uszkodzeń.
• Nie należy umieszczać stacji ładującej, wtyczki Smart ani etui podróżnego z funk­cją ładowania szczoteczki w wodzie lub innej cieczy a także umieszczać lub prze­chowywać w miejscu, z którego może spaść lub zostać strącona do wanny lub umywalki. Nie sięgaj po stację ładującą, która wpadła do wody. Natychmiast odłącz ją od zasilania.
• Nie wolno otwierać i demontować urzą- dzenia. W przypadku utylizacji akumula­tora należy postępować zgodnie z lokal­nymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Otwieranie rączki może spo­wodować zniszczenie urządzenia i unie­ważnienie gwarancji.
• Podczas odłączania należy zawsze trzy- mać za wtyczkę, nie za przewód. Nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękoma. Może to spowodować porażenie prądem.
• Jeśli jesteś w trakcie leczenia stomatolo- gicznego skonsultuj się ze swoim leka­rzem stomatologiem przed użyciem.
• Szczoteczka elektryczna jest przezna- czona do indywidualnej pielęgnacji jamy ustnej. Nie powinna być używana przez wielu pacjentów lecznic i gabinetów sto­matologicznych.
• Wymieniaj szczotki (główki), co 3 miesiące lub wcześniej, jeśli główka szczoteczki ulegnie zużyciu.
Page 14
• Etui podróżne z funkcją ładowania szczo- teczki jest dostarczane razem ze specjal­nym zestawem przewodów (wtyczka Smart), ze zintegrowanym zasilaczem niskonapięciowym. Jego wymiana lub ingerencja w jego konstrukcję wiąże się z ryzykiem porażenia prądem. Należy korzystać wyłącznie ze specjalnego zestawu przewodów dostarczonego wraz z urządzeniem.
Ważne informacje
• Możesz używać swojej szczoteczki do zębów Oral-B razem ze swoim smart­fonem (szczegółowe informacje znaj­dziesz w rozdziale «Łączenie szczo­teczki ze smartfonem»).
• Aby uniknąć zakłóceń elektromagne- tycznych i/lub konfliktów kompatybil­ności, wyłącz transmisję sygnału radio­wego z rączki Twojej szczoteczki (5), zanim będziesz korzystać z niej w miej­scach, w których obowiązują ograni­czenia używania pewnych urządzeń – np. w samolocie lub w specjalnie oznakowanych obszarach szpitalnych.
• Wyłącz transmisję sygnału radiowego wciskając jednocześnie przycisk „on/ off“ (3) i przycisk wyboru trybu (4) przez 2 sekundy, dopóki wyświetlenie transmisji sygnału radiowego (7) nie zostanie wyłączone. Wykonaj te same czynności, aby reaktywować transmi­sję.
• Osoby, które mają wszczepiony roz- rusznik serca powinny zawsze trzymać włączoną szczoteczkę w odległości ponad 15 cm od rozrusznika. Zawsze gdy podejrzewasz zakłócenia w działa­niu urządzenia, wyłącz transmisję sygnału radiowego w swojej szczo­teczce.
Opis
1 Końcówka szczoteczki 2 Smart Ring 3 Przycisk on/off 4 Przycisk wyboru trybu szczotkowania 5 Rączka 6 Wyświetlacz trybu szczotkowania 7 Wyświetlacz transmisji radiowej
(dzięki bezprzewodowej technologii
Bluetooth
®
)
8 Wyświetlacz poziomu naładowania
akumulatora
9 Stacja akumulatorowa (podstawowa
ładowarka i pojemnik na końcówkę
szczoteczki z pokrywą ochronną) 10 Uchwyt na smartfona 10a Obejmy 10b Ramię dźwigni 10c Zawleczka 10d Przyssawka 11 Etui podróżne z funkcją ładowania
szczoteczki (w zależności od modelu) 11a Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora 11b Port USB 11c Port wtyczki Smart 11d Pokrywa wewnętrzna (z uchwytem na
smartfona) 11e Wyjmowana wkładka 12 Wtyczka Smart (w zależności od
modelu)
Dane techniczne
Dane dotyczące napięcia są podane na spodzie ładowarki. Poziom hałasu: 68 dB (A)
Pierwsze użycie ­podłączanie i ładowanie szczoteczki
Przed pierwszym użyciem należy aktywować rączkę, umieszczając ją na kilka minut (5) w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej (9). Kiedy dioda wskazująca poziom nałado­wania akumulatora (8) zapali się, rączka będzie gotowa do użycia. Uwaga: Jeżeli akumulator nie jest nałado­wany (dioda na wyświetlaczu poziomu nała­dowania nie zapala się), należy ładować go przez co najmniej 30 minut.
Ładowanie i używanie szczoteczki
Twoja szczoteczka jest wyposażona w wodoodporną rączkę, bezpieczna pod względem elektrycznym i przeznaczona do użycia w łazience.
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5), należy umieścić ją w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej (9). Poziom nała­dowania akumulatora jest wskazany na wyświetlaczu poziomu naładowania (8). Migająca dioda oznacza, że szczoteczka ładuje się (rys.
) – kiedy zostanie w pełni
1
15
Page 15
naładowana, dioda wyłączy się. Pełne na­ładowanie akumulatora zajmuje zazwyczaj ok. 15 godzin i umożliwia nawet do 12 dni regularnego szczotkowania zębów (dwa razy dziennie, przez 2 minuty). Uwaga: Przy bardzo niskim poziomie na­ładowania dioda może nie zapalić się od razu – może to potrwać nawet 10 minut.
• W przypadku niskiego poziomu nałado- wania akumulatora na wyświetlaczu poziomu naładowania zapala się czer­wona dioda, a prędkość silniczka zmniej­sza się. Kiedy akumulator zostanie rozła­dowany, silniczek zatrzyma się, zaś jednorazowe użycie szczoteczki będzie wymagało co najmniej 30-minutowego ładowania akumulatora.
• Można zawsze przechowywać rączkę w podłączonej do sieci stacji akumulatoro­wej, aby utrzymać pełną moc akumula­tora. Nie ma ryzyka przeładowania aku­mulatora. Uwaga: Należy przechowywać rączkę szczoteczki w temperaturze pokojowej, aby zapewnić optymalne warunki dla aku­mulatora. Uwaga: Nie wolno wystawiać szczoteczki na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Używanie szczoteczki do zębów
Technika szczotkowania zębów
Zmocz końcówkę szczoteczki i nałóż na nią dowolny rodzaj pasty do zębów. Aby uniknąć rozchlapywania pasty, włóż końcówkę szczoteczki do ust, zanim włączysz urządze­nie (rys. ze szczoteczek oscylacyjno-rotacyjnych Oral-B, powoli przesuwaj końcówkę szczo­teczki od jednego zęba do następnego, czyszcząc powierzchnię każdego zęba przez kilka sekund (rys. końcówki Oral-B «TriZone», zbliż włókna szczoteczki do zębów pod lekkim kątem w stosunku do linii dziąseł. Lekko dociśnij i zacznij szczotkowanie ruchami do tyłu i do przodu – tak jak przy użyciu szczoteczki manualnej. W przypadku każdej końcówki szczoteczki zacznij szczotkowanie od powierzchni zewnętrznych, następnie przejdź do powierzchni wewnętrznych, a na końcu do
16
). Jeżeli szczotkujesz zęby jedną
2
). Jeżeli używasz
3
powierzchni żujących. Szczotkuj wszystkie cztery kwadranty jamy ustnej w ten sam sposób. Możesz również skonsultować się ze swoim dentystą lub higienistką stomato­logiczną w kwestii odpowiedniej dla Ciebie techniki szczotkowania zębów.
W pierwszych dniach używania każdej elek­trycznej szczoteczki do zębów Twoje dziąsła mogą lekko krwawić. Krwawienie powinno ustąpić po kilku dniach. Jeżeli po 2 tygo­dniach Twoje dziąsła nadal krwawią przy szczotkowaniu, skonsultuj się ze swoim den­tystą lub higienistką stomatologiczną. Jeżeli masz wrażliwe zęby i/lub dziąsła, Oral-B zaleca stosowanie trybu delikatnego czysz­czenia Sensitive (opcjonalnie w połączeniu z końcówką Oral-B Sensitive).
SmartRing
Twoja szczoteczka do zębów została wypo­sażona w SmartRing (2), który ma różne funkcje, sygnalizowane osobnymi kolorami: Kolor biały (ustawienie domyślne) – dioda uruchomienia i wizualnego timera (możesz wybrać kolor, korzystając z ustawień aplika­cji Oral-B Czerwony – dioda czujnika siły nacisku Niebieski – wskaźnik synchronizacji
Bluetooth
Timer
Możesz wybrać pomiędzy timerem profesjo­nalnym a 2-minutowym.
W timerze 2-minutowym długi, przerywany sygnał dźwiękowy i migająca dioda Smart­Ring (2) oznacza, że właśnie minął zalecany przez dentystów 2-minutowy czas szczotko­wania zębów.
W timerze profesjonalnym krótki, przery­wany sygnał dźwiękowy i migająca dioda SmartRing w 30-sekundowych odstępach przypominają, że należy przejść do szczot­kowania następnego obszaru jamy ustnej (rys. kowy i migająca dioda oznaczają koniec zalecanego przez dentystów 2-minutowego czasu szczotkowania zębów.
Czas rzeczywistego szczotkowania zębów zostaje zapisany w pamięci urządzenia, nawet jeśli rączka zostanie na chwilę wyłą­czona w czasie szczotkowania. Timer się zresetuje, jeśli przerwa będzie dłuższa niż 30 sekund – wystarczy na chwilę wcisnąć
TM
)
®
). Długi, przerywany sygnał dźwię-
3
Page 16
przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) podczas przerwy lub umieścić rączkę szczoteczki w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej. Uwaga: Podczas korzystania ze specjalnych aplikacji funkcji Oral-B timera może być wyłączona.
TM
, dioda wizualnego
Ustawienie timera:
Twoją szczoteczkę do zębów wyposażono w aktywny profesjonalny timer. Aby to zmienić, wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) przez 2 sekundy. Możesz przełączać opcje wyboru timera, wciskając przycisk on/off (3). Potwierdź wybór, wci­skając przycisk wyboru trybu szczotkowa­nia. – 2 podświetlone diody oznaczają timer
2-minutowy
– 4 podświetlone diody oznaczają timer
profesjonalny
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić funkcję timera, korzystając z aplikacji
TM
.
Oral-B
Czujnik siły nacisku Jeśli nacisk szczoteczki na zęby jest zbyt
duży, zapali się czerwona dioda SmartRing (2), a prędkość silniczka zostanie zmniej­szona w trybie «Daily Clean», «Pro Clean» i «Sensitive» (rys. sprawdzać działanie czujnika siły nacisku,
). Należy regularnie
3
lekko dociskając końcówkę szczoteczki podczas szczotkowania.
Tryby szczotkowania (w zależności od modelu)
Twoja szczoteczka do zębów oferuje różne tryby szczotkowania wskazane na wyświe­tlaczu trybu szczotkowania (6), który znaj­duje się na rączce szczoteczki (tryb czysz­czenia codziennego Daily Clean nie jest pokazany na wyświetlaczu trybu szczotko­wania):
«Daily Clean» – Tryb czyszczenia codzien-
nego – standardowy tryb do codziennego czysz­czenia jamy ustnej
«Pro Clean» – Tryb dla nadzwyczajnego
uczucia czystości (działa ze zwiększoną częstotli­wością)
«Sensitive» – Tryb delikatnego czysz-
czenia – delikatne, ale dokładne czyszczenie wrażliwych obszarów
«3D White» – Tryb wybielania – polero-
wanie, do użytku okazjo­nalnego lub codziennego
«Gum Care» – Tryb pielęgnacji dziąseł –
delikatny masaż dziąseł
«Tongue Clean»
– Tryb czyszczenia języka –
okazjonalne lub codzienne czyszczenie języka
Przy uruchamianiu trybu Tongue Clean zale­camy używanie końcówki Sensitive. Możesz szczotkować język również bez użycia pasty do zębów. Systematycznie szczotkuj całą powierzchnię języka delikatnymi ruchami. Zalecany czas szczotkowania wynosi 20 sekund - jest wskazany migającą diodą SmartRing.
Po włączeniu szczoteczki automatycznie ustawia się ostatnio wybierany tryb. Aby włączyć inne tryby, sukcesywnie wciskaj przycisk wyboru trybu szczotkowania pod­czas używania szczoteczki (rys. wrócić do trybu czyszczenia codziennego,
4
). Aby
wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu szczotkowania (4).
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić funkcję trybu, korzystając z aplikacji Oral-B
TM
Końcówki szczoteczki
Oral-B oferuje szeroki wybór końcówek, które pasują do Twojej szczoteczki Oral-B.
Nasze oscylacyjno-rotacyjne końcówki wymienne mogą być stosowane do precy­zyjnego szczotkowania zębów.
Końcówka Oral-B CrossAction Nasza najbardziej zaawanso-
wana końcówka do szczote­czek elektrycznych. Włókna
kątem, aby zapewnić dokładne czyszczenie. Doskonale usuwa płytkę nazębną.
szczoteczki są ustawione pod
Końcówka Oral-B Floss Action Jest wyposażona w włókna
Micropulse, które sięgają głę­boko do przestrzeni międzyzę­bowych, pomagając w usuwa­niu płytki nazębnej
17
.
Page 17
Końcówka Oral-B 3D White Posiada specjalnie zaprojekto-
waną nasadkę polerującą, która efektywnie usuwa prze-
naturalny sposób. Należy pamiętać, że dzieci poniżej 12 roku życia nie powinny używać końcówki Oral-B 3D White.
Nasza dynamiczna końcówka TriZone może być stosowana przy wszystkich tech­nikach szczotkowania.
Końcówki Oral-B są wyposażone w niebie­skie włókna INDICATOR monitorować stan zużycia końcówki szczo­teczki i pokazują, kiedy należy ją wymienić. Przy dokładnym szczotkowaniu zębów, dwa razy dziennie przez 2 minuty, niebieski kolor wyblaknie do połowy długości po około 3 miesiącach. Wtedy też należy wymienić końcówkę szczoteczki. Jeśli zauważysz, że włókna zaczynają się odkształcać, zanim ich kolor wyblaknie, może to oznaczać, że zbyt mocno dociskasz szczoteczkę do zębów.
Nie zaleca się korzystania z końcówki Oral-B Floss Action oraz 3D White w przypadku noszenia aparatu ortodontycznego. Możesz wówczas używać końcówki Oral-B Ortho, przeznaczonej specjalnie do czyszczenia przestrzeni wokół zamków i łuków.
barwienia, wybielając zęby w
Końcówka Oral-B Sensitive Ma bardzo miękkie włókna,
delikatne dla zębów i dziąseł.
Końcówka Oral-B TriZone Posiada trzy strefy włókien i
świetnie usuwa płytkę nazębną, nawet między zębami.
®
, które pomagają
Łączenie szczoteczki ze smartfonem
Aplikacja The Oral-BTM jest dostępna dla urządzeń mobilnych z systemami operacyj­nymi iOS lub Android. Może być pobrana bezpłatnie z App Store Aplikacja Oral-B™ daje Ci możliwość moni­torowania Twoich postępów w szczotkowaniu
18
(SM)
lub Google Play™.
zębów oraz indywidualnego dostosowania ustawień Twojej szczoteczki (aby dowiedzieć się o wielu innych zaletach aplikacji Oral-B™, zapoznaj się z jej instrukcją).
• Uruchom aplikację Oral-B™. Przeprowa- dzi Cię ona przez całą procedurę syn­chronizacji systemu Bluetooth. Uwaga: Funkcjonalność aplikacji Oral-B™ będzie ograniczona, jeżeli bezprzewodowa technologia Bluetooth jest wyłączona na Twoim smartfonie (odpowiednie wska­zówki znajdziesz w instrukcji obsługi swojego smartfona).
• Wszelkie zalecenia z aplikacji będą wyświetlane na Twoim smartfonie.
• Jeżeli bezprzewodowa technologia Bluetooth zostanie uruchomiona na rączce szczoteczki, na wyświetlaczu transmisji radiowej (7) zapali się symbol Bluetooth. Kiedy rączka szczoteczki zostanie zsynchronizowana, dioda Smart­Ring (2) zapali się na moment.
• Kiedy korzystasz ze swojego smartfona przy szczotkowaniu zębów, trzymaj go bli­sko szczoteczki (w odległości 5 m). Upewnij się, że jest bezpiecznie położony w suchym miejscu.
Uwaga: W celu zapewnienia synchronizacji z rączką szczoteczki na Twoim smartfonie musi działać system Bluetooth 4.0 (lub jego późniejsza wersja)/Bluetooth Smart.
Wejdź na www.oralbappavailability.co.uk, aby zobaczyć, czy aplikacja Oral-B dostępna w danym kraju.
TM
jest
Zalecenia dotyczące czyszczenia
Po szczotkowaniu zębów należy dokładnie opłukać końcówkę pod bieżącą wodą przez kilka sekund, z włączoną rączką szczoteczki. Następnie należy wyłączyć szczoteczkę i zdjąć jej końcówkę, wyczyścić obie części osobno pod bieżącą wodą i wytrzeć do sucha przed ponownym złożeniem szczo­teczki. Wyłącz z sieci stację akumulatorową przed czyszczeniem. Przegródka na koń­cówkę szczoteczki i pokrywa ochronna mogą być myte w zmywarce do naczyń. Podstawową ładowarkę należy czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką (rys.
).
5
Page 18
Akcesoria
Uchwyt na smartfona
• Przed każdym użyciem upewnij się, że lustro, powierzchnia przyssawki (10d) i obejmy (10a) są zawsze czyste i suche (rys. A1). Delikatnie dociśnij swój uchwyt na smartfona do lustra (10), umieszczając go pośrodku, na wysokości nosa. Następ­nie zamontuj uchwyt, ostrożnie naciskając ramię dźwigni (10b) w kierunku lustra, dopóki się nie zatrzaśnie (rys. A2). Uwaga: Mocuj uchwyt tylko na lustrze, aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe warunki jego użytkowania. Należy używać go tylko w łazience. Nie należy używać go w samochodach.
• Zawsze upewnij się, że uchwyt jest bez- piecznie zamocowany na lustrze, zanim włożysz do niego swojego smartfona. Włóż go bokiem, pomiędzy obejmami (10a), naciskając na jedną obejmę swoim telefonem i odsuwając drugą obejmę na bok (rys. A2). Wykonaj te same czynności, aby później wyjąć swój telefon.
• Dopasuj jego położenie, poruszając prze- gubem kulowym uchwytu, aby był usta­wiony pod wymaganym kątem (rys. A3). Zalecenia dotyczące najlepszego kąta ustawienia będą podawane za pośrednic­twem aplikacji.
• Kiedy już ustawisz odpowiedni kąt, wyjmij swój telefon z uchwytu. Zdejmij uchwyt na smartfona, przesuwając ramię dźwigni do tyłu i ostrożnie odciągając klapkę (rys. A4 1./2.). Mocuj uchwyt na smartfona za każdym razem, gdy będziesz z niego korzystać.
• Uchwyt na smartfona należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Przechowuj go w czystym i suchym miejscu. Jeżeli go nie używasz, zawsze wyjmuj smartfona z uchwytu.
Uwaga: Wymagana szerokość smartfona: minimum 58 mm, maksymalnie 83 mm.
Uwaga: Małe części uchwytu mogą zostać oderwane, dlatego trzymaj go z dala od dzieci.
Etui podróżne z funkcją ładowania szczoteczki
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5), umieść ją na bolcu w etui podróżnym do ładowania szczoteczki (11) i podłącz ją do
gniazdka elektrycznego, korzystając z dodatkowej wtyczki Smart, dostarczonej w zestawie (12).
• Migająca dioda (11a) etui podróżnego z funkcją ładowania szczoteczki oznacza, że rączka jest ładowana. Po pełnym nała­dowaniu rączki dioda wyłącza się. Pełne naładowanie może zająć do 12 godzin (rys. B1). Uwaga: Możesz korzystać z portu USB (11b), aby ładować urządzenie elek­tryczne, kiedy etui podróżne z funkcją ładowania szczoteczki jest podłączone do źródła zasilania. Rączka może być łado­wana wyłącznie przy użyciu wtyczki Smart (12)/(11c), a nie przez port USB.
• Pokrywa wewnętrzna etui podróżnego ma wbudowany uchwyt na smartfona (11d), w którym możesz trzymać swój smartfon, kiedy korzystasz z niego przy szczotkowa­niu zębów (rys. B2). Zanim jednak zaczniesz z niego korzystać, upewnij się, że pasuje do uchwytu i jest w nim stabilnie umieszczony.
• Wyjmowaną wkładkę (11e) etui podróż- nego można myć w zmywarce do naczyń
). Zewnętrzne etui należy czyścić
(rys.
5
wyłącznie mokrą szmatką. Upewnij się, że części etui podróżnego są zupełnie suche, zanim ponownie je złożysz oraz że szczoteczka do zębów/końcówki szczo­teczki są suche, zanim umieścisz je w etui podróżnym.
Uwaga: Natychmiast usuwaj plamy i zabrudzenia z powierzchni etui podróżnego. Przechowuj etui podróżne w czystym i suchym miejscu.
Treść może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Uwagi dotyczące ochrony środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Produkt zawiera akumulatory i/ lub recyklowalne odpady elektryczne. W celu ochrony środowiska, zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
19
Page 19
Warunki limitowanej gwarancji
1. Procter & Gamble International Opera­tions SA, z siedzibą w Route de St-Geor­ges 47, 1213 Petit Lancy w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 2 lat od daty jego wydania Kupu­jącemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autory­zowany punkt serwisowy.
2. Kupujący może wysłać sprzęt (wraz z dowodem zakupu) do najbliższego auto­ryzowanego punktu serwisowego Braun Oral-B lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas nie­zbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spo­wodowane niedostatecznym zabezpie­czeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzial­ności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez firmę Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora. Dokument zakupu (para­gon lub faktura) musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i przekazania go do dys­pozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czyn­ności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu doko­nywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczysz­czenie jest niezbędne do usunięcia wady
20
w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o któ­rych mowa w punkcie 6.
8. Gwarancją nie są objęte a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytko­wania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwa­cji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałow
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nie-
uprawnione osoby;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub używania do napraw nieorygi­nalnych części zamiennych firmy Braun
– zużywające się materiały eksploata-
cyjne (np. końcówki).
9. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Urządzenie wyposażone jest w zatwierdzony moduł radiowy Bluetooth Smart. Nieudane próby nawiązania połączenia przez Bluetooth Smart z określonymi smartfonami nie są objęte gwarancją na urządzenie, chyba że znajdujący się w nim moduł radiowy Bluetooth jest uszkodzony. Urządzenia wyposażone w Bluetooth są objęte gwarancją wystawianą przez ich pro­ducentów, a nie przez Oral-B. Oral-B nie wywiera wpływu na decyzje producentów sprzętu ani nie przedstawia im żadnych zale­ceń, a zatem nie przejmuje żadnej odpowie­dzialności za liczbę urządzeń kompatybil­nych z naszymi systemami Bluetooth. Oral-B zastrzega sobie prawo do dokonywa­nia – bez wcześniejszego powiadomienia – wszelkich modyfikacji lub zmian technicz­nych dotyczących wdrażania w systemie funkcji urządzenia, interfejsu oraz struktury menu, jakie zostaną uznane za konieczne w celu zapewnienia niezawodnego funkcjono­wania systemów Oral-B.
Page 20
Informacje Moduł radiowy Bluetooth
Chociaż wszystkie wskazane funkcje w urzą-
®
dzeniu Bluetooth są obsługiwane, Oral-B nie gwarantuje 100% niezawodności w kwestii połączenia, a także spójności i działania wszystkich funkcji. Wydajność działania i niezawodność połą­czenia zależą bezpośrednio od każdego urządzenia z systemem Bluetooth, wersji oprogramowania, a także systemu operacyj­nego zainstalowanego na tych urządzeniach oraz zasad bezpieczeństwa wdrożonych przez producenta. Oral-B przestrzega i ściśle wdraża standardy
Bluetooth, zgodnie z którymi urządzenia z Bluetooth mogą łączyć się i współpracować
ze szczoteczkami do zębów Oral-B. Jeżeli jednak producenci urządzenia nie wdrażają tych standardów, kompatybilność i funkcje Bluetooth nie będą prawidłowo dzia­łać, zaś użytkownik może napotkać pro­blemy związane z działaniem i funkcjami Bluetooth. Należy pamiętać, że oprogramo­wanie zainstalowane na urządzeniach z Bluetooth może znacznie wpływać na ich kompatybilność i działanie.
1) Gwarancja – wyłączenia i ogranicze­nia odpowiedzialności
Niniejsza ograniczona gwarancja dotyczy wyłącznie nowych produktów wytwarzanych przez lub dla firmy Procter & Gamble, jej spółek zależnych lub podmiotów powiąza­nych („P&G”), które mogą być opatrzone znakiem handlowym, nazwą handlową lub logo Braun / Oral-B. Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy żadnych produktów, które nie zostały wytworzone przez P&G, w tym sprzętu i oprogramowania. Firma P&G nie ponosi odpowiedzialności za uszkodze­nie lub utratę programów, danych lub innych informacji przechowywanych na jakichkol­wiek nośnikach zawartych w produkcie lub jakimkolwiek produkcie lub części, które nie zostały wytworzone przez P&G i nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją. Odzyskiwanie lub ponowna instalacja pro­gramów, danych lub innych informacji nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy (i) szkód powstałych na skutek wypadku, nadużycia, niewłaściwego użycia, zaniedba­nia, nieprawidłowego stosowania lub użycia
produktów, które nie zostały wytworzone przez P&G; (ii) szkód spowodowanych inge­rencją serwisową przeprowadzoną przez serwis inny niż serwis firmy Braun lub serwis upoważniony przez firmę Braun; (iii) pro­duktu lub części, która została zmodyfiko­wana bez pisemnej zgody P&G, a także (iv) szkód wynikających z użycia lub braku moż­liwości użycia stojaka Oral-B na smartfona, uchwytu na smartfona montowanego na lustrze lub etui podróżnego z funkcją łado­wania szczoteczki („akcesoria”).
2) Korzystanie z uchwytu na smartfona
Akcesoria Oral-B zawarte w opakowaniu zostały zaprojektowane po to, by zapewnić Ci wygodne ustawienie Twojego smartfona, kiedy korzystasz z aplikacji Oral-B. Wypróbuj różne opcje położenia swojego smartfona w uchwycie Oral-B przed korzystaniem z niego, aby sprawdzić, jaka będzie jego naj­lepsza pozycja w uchwycie. Zachowaj ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia smart­fona, gdyby wypadł z uchwytu. Nie używaj uchwytu w samochodach.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO FIRMA P&G , JEJ DYSTRYBUTORZY LUB DOSTAWCY NIE BĘDĄ W ŻADNYM WYPADKU PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC UŻYTKOWNIKA LUB JAKICHKOLWIEK OSÓB TRZECICH ZA WSZELKIE SZKODY BEZPO­ŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, WTÓRNE, SPECJALNE, ODSZKODOWANIA Z NAWIĄZKĄ CZY STRATY MORALNE JAKIE­GOKOLWIEK RODZAJU, WYNIKAJĄCE Z UŻYTKOWANIA LUB BRAKU MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z AKCESORIÓW ORAL-B, W TYM M.IN. Z TYTUŁU WYPADKÓW, USZKO­DZENIA MIENIA, UTRATY WARTOŚCI PRO­DUKTÓW OSÓB TRZECICH, KTÓRE SĄ UŻY­WANE RAZEM Z AKCESORIAMI ORAL-B, UTRATY MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z AKCESORIÓW ORAL-B LUB JAKICHKOL­WIEK PRODUKTÓW OSÓB TRZECICH, KTÓRE SĄ UŻYWANE RAZEM Z AKCESO­RIAMI ORAL-B, NAWET JEŻELI FIRMĘ P&G INFORMOWANO O MOŻLIWOŚCI WYSTĄ­PIENIA TAKICH SZKÓD. BEZ OGRANICZA­NIA POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, UŻYT­KOWNIK ROZUMIE I ZGADZA SIĘ NA TO, ŻE FIRMA P&G NIE PONOSI ODPOWIEDZIAL­NOŚCI ZA SZKODY LUB ZNISZCZENIE ELEKTRONICZNYCH URZĄDZEŃ KON-
21
Page 21
SUMPCYJNYCH LUB INNYCH PRZEDMIO­TÓW OSOBISTYCH, KTÓRE SĄ UMIESZ­CZONE NA AKCESORIACH ORAL-B LUB OBOK NICH, ANI ZA UTRATĘ DANYCH ZAWARTYCH W OBCYCH URZĄDZENIACH. ZWROT PIENIĘDZY OD ORAL-B NIE BĘDZIE W ŻADNYM WYPADKU PRZEKRACZAŁ FAK­TYCZNEJ CENY ZAPŁACONEJ ZA ZAKUP PRODUKTU.
Wymienne końcówki
Gwarancja Oral-B będzie nieważna, jeśli uszkodzenie elektrycznej szczoteczki będzie wynikać z korzystania z wymiennych końcó­wek innej firmy niż Oral-B. Oral-B nie poleca korzystania z wymiennych końcówek innej firmy niż Oral-B.
• Oral-B nie ma kontroli nad jakością koń- cówek innych producentów. Z tego względu, nie gwarantujemy takiej samej jakości czyszczenia końcówkami innych firm, jaka deklarowana jest przy zakupie rączki.
• Oral-B nie zapewnia dobrego dopasowa- nia wymiennych końcówek innych firm niż Oral-B.
• Oral-B nie może przewidzieć długotermi- nowego efektu stosowania wymiennych końcówek innych niż Oral-B.
Wymienne końcówki Oral-B posiadają logo Oral-B i spełniają wysokie standardy jakości Oral-B. Oral-B nie sprzedaje wymiennych końcówek lub części do rączki pod żadną inną nazwą.
22
Page 22
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie APLIKACJA
Rączka nie działa (prawidłowo) z aplikacją
TM
.
Oral-B
1. Aplikacja Oral-B czona.
2. Interfejs Bluetooth nie jest uru- chomiony na smartfonie.
3. Transmisja radiowa jest wyłą­czona na rączce szczoteczki – wyświetlacz transmisji radiowej (7) jest wyłączony.
4. Połączenie Bluetooth ze smart- fonem zostało utracone.
5. Twój smartfon nie obsługuje Bluetooth 4.0 (lub jego później­szej wersji)/Bluetooth Smart.
6. Rączka szczoteczki została umieszczona w ładowarce pod­łączonej do sieci.
Resetowanie do ustawień fabrycznych.
Potrzeba przywrócenia oryginal­nych ustawień funkcji.
SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW
Rączka nie działa (podczas pierwszego użycia).
1. Rączka nie została włączona.
2. Jest to spowodowane niskim poziomem naładowania akumu­latora – nie świecą się żadne diody.
TM
jest wyłą-
1. Włącz aplikację Oral-B
2. Włącz interfejs Bluetooth na smartfonie (w sposób opisany w instrukcji obsługi smartfona).
3. Włącz transmisję radiową, naci­skając jednocześnie przycisk on/off (3) i przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) przez 2 sekundy, dopóki nie włączy się wyświetlacz transmisji radiowej (7).
4. Ponownie zsynchronizuj rączkę szczoteczki ze smartfonem, korzystając z ustawień aplikacji. Trzymaj swojego smartfona w bliskiej odległości, kiedy uży­wasz go razem ze szczoteczką.
5. Twój smartfon musi obsługiwać Bluetooth 4.0 (lub jego później­sze wersje)/Bluetooth Smart, aby można było zsynchronizo­wać szczoteczkę.
6. Transmisja radiowa jest wyłą­czona, kiedy rączka szczoteczki znajduje się w ładowarce podłą­czonej do sieci.
Wciśnij i przytrzymaj przycisk on/ off (3) przez 10 sekund, dopóki wszystkie diody nie zaświecą się jednocześnie dwa razy.
1. Umieść rączkę szczoteczki na kilka minut w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej. Może to zająć do 10 minut, dopóki nie zapali się dioda wyświetlacza poziomu naładowania (8).
2. Ładuj ją co najmniej przez 30 minut.
TM
.
23
Page 23
Rączka nie współpracuje z zakupionym wcześniej urzą­dzeniem SmartGuide.
1. Krótkie, przerywane sygnały dźwiękowe/ migająca dioda co 30 sekund lub po 2 minutach.
2. Rączka szczoteczki nie obsługuje żadnego timera.
Rączka szczo­teczki nie ładuje się, a dioda miga.
1. Nie powiodła się synchronizacja z zakupionym wcześniej urzą­dzeniem SmartGuide.
2. Transmisja radiowa jest wyłą­czona - wyświetlacz transmisji radiowej (7) jest wyłączony.
3. Urządzenie SmartGuide nie jest kompatybilne z rączką.
4. Dwie rączki są już przypisane do urządzenia SmartGuide.
5. Funkcja jest wyłączona poprzez aplikację.
1. «Profesjonalny timer» lub «2-minutowy timer» są włą­czone.
2. Timer został zmodyfikowany/ wyłączony poprzez aplikację.
Temperatura otoczenia przy łado­waniu szczoteczki jest niższa lub wyższa od zalecanej (
60 °C).
0 °C i
1. Zsynchronizuj (istniejącą) rączkę (lub rączki) szczoteczki (jeszcze raz), korzystając z ustawień SmartGuide w komorze akumu­latora urządzenia SmartGuide: Wciskaj «h/min» przez 3 sekund. Włącz rączkę szczoteczki, którą chcesz zsynchronizować. Następnie włącz drugą rączkę szczoteczki, którą również chcesz zsynchronizować. Wci­skaj «h/min» lub «ustaw», aby wyjść z trybu synchronizacji.
2. Włącz transmisję radiową, wci­skając jednocześnie przycisk on/off (3) i przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) przez 2 sek., dopóki nie włączy się wyświe­tlacz transmisji radiowej (7).
3. Rączka szczoteczki nie może być używana z zakupionym wcześniej urządzeniem Smart­Guide.
4. Możesz zsynchronizować mak­symalnie 2 rączki. Zmieniaj rączki, korzystając z ustawień urządzenia SmartGuide (patrz 1.)
5. Podczas korzystania ze specjal­nych funkcji aplikacji transmisja do urządzenia SmartGuide może być wyłączona. Możesz również wyłączyć/włączyć komunikację z urządzeniem SmartGuide poprzez aplikację.
1. Przestaw swój timer na 2-minu­towy timer (przerywane sygnały dźwiękowe/migająca dioda po 2 minutach) lub na timer profe­sjonalny (przerywane sygnały dźwiękowe/migająca dioda co 30 sekund). Wykonaj czynności opisane w rozdziale „Ustawienie timera».
2. Używaj aplikacji, aby zmienić to ustawienia timera lub przywrócić ustawienia fabryczne (Patrz Rozwiązywanie problemów z aplikacją).
Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu szczoteczki wynosi od 5° C do 35 °C.
24
Page 24
Česk
Vítejte ve světě Oral-B!
Před prvním použitím zubního kartáčku si přečtěte tento návod na použití a pečlivě si ho uschovejte.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozený celý výrobek/ kabely/ doplňky. Poškozenou nebo nefunkční jednotku dále nepoužívejte. Pokud k poško­zení celého výrobku/ kabelů/ doplňků dojde, odneste je do autorizovaného servisního střediska Oral-B Braun. Výro­bek neupravujte ani neopra­vujte. Mohlo by to způsobit požár, úraz elektrickým prou­dem nebo zranění.
Tento výrobek není určen pro používání dětmi do 3 let. Děti a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat zubní kartáček pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použí­vání přístroje a rozumějí riziku souvisejícímu s jeho používáním.
Děti nesmí provádět čištění ani údržbu přístroje.
Dbejte na to, aby děti nepouží­valy přístroj na hraní.
Tento výrobek používejte pouze v souladu s jeho určením tak, jak popisuje tento návod
na použití. Nepoužívejte příslu­šenství, které výrobce nedo­poručuje.
UPOZORNĚNÍ
• Pokud výrobek spadne, kartáčkovou hlavu před dalším použitím vyměňte, i když není viditelně poškozena.
• Nabíjecí jednotku, zástrčku SmartPlug ani nabíjecí cestovní pouzdro neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, neuchovávejte je na místě, z kterého mohou spadnout nebo být staženy do vany či umyvadla. Nedotýkejte se jich, pokud spadly do vody. Okamžitě je odpojte z elektrické sítě.
• Výrobek neotevírejte ani nerozebírejte. Pro účely recyklace baterie odstraňte celý výrobek v souladu s místními environmen­tálními předpisy a normami. Otevřením rukojeti se zařízení poškodí a záruka pozbývá platnosti.
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě vždy uchopte vidlici, nikdy netahejte za síťový kabel. Nedotýkejte se elektrické zástrčky mokrýma rukama. Může to způ­sobit úraz elektrickým proudem.
• Pokud podstupujete léčbu jakéhokoliv onemocnění ústní dutiny, poraďte se před použitím tohoto výrobku se zubním léka­řem.
• Tento zubní kartáček slouží k individuální, osobní péči o ústní dutinu a není určen k použití vícerými pacienty v ambulancích zubních lékařů nebo v jiných zdravotnic­kých zařízeních.
• Kartáčkovou hlavu vyměňujte za novou každé 3 měsíce nebo dříve, pokud se opotřebuje.
• Vaše nabíjecí cestovní pouzdro se dodává se speciálním kabelem se zástrčkou (SmartPlug), ve kterém je zabudovaný bezpečnostní nízkonapěťový napájecí adaptér. Žádnou část tohoto kabelu nevy­měňujte ani neupravujte, jinak hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze speciální kabel se zástrčkou, který se s přístrojem dodává.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Tento zubní kartáček Oral-B lze použí- vat s chytrým telefonem (podrobnosti naleznete v sekci „Připojení zubního kartáčku k chytrému telefonu”).
25
Page 25
• Aby se zabránilo elektromagnetické interferenci a/nebo narušení kompati­bility, rádiové vysílání zubního kartáčku (5) vypněte, než jej použijete ve vyhra­zeném prostoru, jako například v letadle nebo ve speciálně označených prosto­rech nemocnice.
• Rádiové vysílání zrušíte tak, že na 2 sekundy stisknete současně tlačítko zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení režimu čištění (4), dokud se nevypne displej rádiového vysílání (7). Pro obno­vení rádiového vysílání celý postup zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorem by měly držet zapnutý zubní kartáček vždy více než 15 centimetrů od kardiostimulátoru. Když si budete myslet, že dochází k interferenci, zrušte rádiové vysílání zub­ního kartáčku.
Popis
1 Kartáčková hlava 2 Indikátor SmartRing 3 Tlačítko zapnutí/ vypnutí 4 Tlačítko nastavení režimu čištění 5 Rukojeť 6 Displej režimů čištění 7 Displej rádiového vysílání
(s bezdrátovou technologií Bluetooth 8 Displej úrovně nabití 9 Nabíjecí jednotka (základní nabíječka a
úložný prostor pro kartáčkové hlavy s
ochranným krytem) 10 Držák na chytrý telefon 10a Úchopové svorky 10b Rameno 10c Poutko 10d Přísavný držák 11 Nabíjecí cestovní pouzdro (v závislosti
na modelu) 11a Světelná kontrolka nabíjení 11b USB port 11c Port pro zástrčku SmartPlug 11d Vnitřní víko (s držákem na chytrý
telefon) 11e Vyjímatelná vložka 12 Zástrčka SmartPlug (v závislosti na
modelu)
Technické údaje
Technické údaje se nacházejí na spodní straně nabíjecí jednotky. Hladina hluku: 68 dB (A)
26
®
První použití – Zapojení do sítě a nabíjení
Před prvním použitím umístěte rukojeť (5) na krátký okamžik na nabíjecí jednotku (9), která je zapojená do elektrické sítě, abyste rukojeť aktivovali. Jakmile se rozsvítí displej úrovně nabití (8), je rukojeť připravená k použití. Poznámka: Pokud není baterie nabitá (na displeji úrovně nabití nesvítí žádná kontrolka), nabíjejte rukojeť alespoň 30 minut.
Nabíjení a provoz
Váš zubní kartáček má vodotěsnou rukojeť, je elektricky bezpečný a lze ho používat v koupelně.
• Rukojeť (5) nabijete tak, že ji umístíte na nabíjecí jednotku (9), která je zapojená do elektrické sítě. Úroveň nabití ukazuje dis­plej úrovně nabití (8). Blikající kontrolky ukazují, že se zubní kartáček nabíjí (obr. plně nabitá, kontrolky zhasnou. Nabití baterie na plnou kapacitu trvá asi 15 hodin a umožňuje až 12 dní pravidelného čištění zubů (dvakrát denně po dobu 2 minut). Poznámka: Při velmi nízké úrovni nabití se kontrolky nemusí rozsvítit okamžitě, může to trvat až 10 minut.
)
• Když je kapacita akumulátorové baterie nízká, bliká na displeji úrovně nabití červená kontrolka a motor zubního kartáčku se zpomaluje. Pokud se akumulátorová bate­rie úplně vybije, vypne se motor. Rukojeť bude nutné nechat alespoň 30 minut nabíjet, aby bylo možné ji jednou použít.
• Rukojeť zubního kartáčku můžete nechá- vat umístěnou na nabíjecí jednotce zapo­jené do elektrické sítě, aby byla neustále plně nabitá. Přebití baterie není možné. Poznámka: Pro optimální výkon baterie by měla být rukojeť skladována při pokojové teplotě. Upozornění: Nevystavujte rukojeť zubního kartáčku teplotám přesahujícím 50 °C.
). Jakmile je baterie
1
Používání zubního kartáčku
Technika čištění zubů
Kartáčkovou hlavu namočte a naneste na ni jakýkoliv druh zubní pasty. Před zapnutím
Page 26
zubního kartáčku přiložte kartáčkovou hlavu se zubní pastou k zubům, abyste zabránili rozstřikování zubní pasty (obr. zubů jednou z oscilačně-rotačních kar- táčkových hlav Oral-B posunujte kartáč-
). Při čištění
2
kovou hlavu pomalu od jednoho zubu k dru­hému a každý z nich čistěte několik sekund
).
(obr.
3
Při používání kartáčkové hlavy Oral-B TriZone směrujte vlákna kartáčkové hlavy
na zuby v mírném úhlu k dásním. Lehce zatlačte a začněte si čistit zuby pohyby dopředu a dozadu stejně, jako byste použí­vali manuální zubní kartáček. S kteroukoliv kartáčkovou hlavou si nejdříve vyčistěte vnější strany zubů, potom vnitřní a nakonec žvýkací plochy. Vyčistěte si rovno­měrně všechny čtyři kvadranty ústní dutiny. Na kartáček příliš netlačte, zkrátka ho nechte pracovat za vás. O spravné technice čištění zubů se můžete poradit i se svým zubním lékařem nebo dentálním hygienistou.
V prvních několika dnech používání jakého­koliv elektrického zubního kartáčku mohou vaše dásně mírně krvácet. Tento příznak by měl po několika dnech ustoupit. Pokud však krvácení přetrvává i po 2 týdnech, poraďte se se zubním lékařem nebo dentálním hygienistou. Máte-li citlivé zuby a/nebo dásně, Oral-B vám doporučuje používat jemný režim čištění Sensitive (lze kombinovat s kartáčkovou hlavou Oral-B Sensitive).
Funkce indikátoru SmartRing
Váš zubní kartáček obsahuje indikátor SmartRing (2), který má řadu funkcí signali­zovaných různou barvou kontrolky: Bílá (základní nastavení) = kontrolka ozna­čující chod zubního kartáčku a vizuální časo­vač (vlastní barvu si můžete zvolit v nastave­ních aplikace Oral-B Červená = kontrolka senzoru tlaku
TM
)
Modrá = kontrolka připojení přes Bluetooth
Profesionální časovač oznámí ve 30 sekun­dových intervalech krátkým přerušovaným zvukem a blikající kontrolkou indikátoru SmartRing, že je čas posunout se na další kvadrant ústní dutiny (obr. šovaný zvuk a blikající kontrolka oznámí, že
). Dlouhý přeru-
3
uplynuly zubními lékaři doporučované 2 minuty čištění.
I pokud rukojeť při čištění zubů krátce vypnete, uloží si časovač uplynulou dobu čištění do paměti. Pokud čištění přerušíte na dobu delší než 30 sekund, v pauze krátce stlačíte tlačítko pro nastavení režimů čištění (4) nebo umístíte rukojeť zubního kartáčku na nabíječku zapojenou do elektrické sítě, nastaví se časovač do počáteční pozice. Poznámka: Při používání speciálních funkcí aplikace Oral-B vizuální kontrolka časovače.
TM
se může deaktivovat
Nastavení časovače U nově zakoupeného zubního kartáčku je
aktivovaný profesionální časovač. Pokud chcete toto nastavení změnit, stiskněte na 2 sekundy tlačítko nastavení režimů čištění (4). Pomocí tlačítka zapnutí/ vypnutí (3) si vybírejte druh časovače. Volbu potvrdíte stisknutím tlačítka nastavení režimů čištění. – 2 rozsvícené kontrolky LED označují
2minutový časovač
– 4 rozsvícené kontrolky LED označují pro-
fesionální časovač
Poznámka: Časovač můžete také nastavovat pomocí aplikace Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Pokud budete na zuby příliš tlačit, rozsvítí se červená kontrolka indikátoru SmartRing (2) a rychlost motoru se v režimech Daily Clean, Pro Clean a Sensitive zpomalí (obr. Funkci senzoru tlaku pravidelně kontrolujte – na kartáček během jeho používání vždy
®
lehce zatlačte.
).
3
Časovač
Můžete si vybrat mezi 2minutovým nebo profesionálním časovačem («2-Minute» nebo «Professional»).
2minutový časovač oznámí dlouhým přeru­šovaným zvukem a blikající kontrolkou indi­kátoru SmartRing (2), že uplynuly zubními lékaři doporučované 2 minuty čištění.
Režimy čištění (v závislosti na modelu)
Zubní kartáček nabízí různé režimy čištění zubů, které se zobrazují na displeji režimů čištění (6) na rukojeti zubního kartáčku (čis­ticí režim Daily Clean se na displeji režimů čištění nerozsvěcuje):
«Daily Clean» – standardní režim pro
každodenní čištění zubů
27
Page 27
«Pro Clean» – pro pocit výjimečné
«Sensitive» – šetrné, a přesto důkladné
«3D White» – leštění zubů pro příležitost-
«Gum Care» – péče o dásně, šetrná
«Tongue Clean»
V režimu čištění jazyka Tongue Clean doporučujeme používat kartáčkovou hlavu «Sensitive». Jazyk si můžete čistit zubní pastou či bez ní. Čistěte si celou plochu jazyka systematickými a šetrnými pohyby. Doporučená doba čištění je 20 sekund. Režim čištění jazyka označuje blikající kont­rolka indikátoru SmartRing.
Zubní kartáček začíná automaticky v čisticím režimu, který byl nastaven jako poslední. Pokud chcete přepnout na jiný režim, tisk­něte na zapnuté rukojeti postupně tlačítko nastavení režimů čištění (obr. z jakéhokoliv režimu chcete vrátit k čisticímu režimu «Daily Clean», přidržte stisknuté tla­čítko přepínání režimů (4).
Poznámka: Funkci režimů čištění můžete také nastavovat/zdokonalovat pomocí apli­kace Oral-B
čistoty (funguje ve vyšší frekvenci)
čištění citlivých oblastí
né i každodenní použití
masáž dásní
– čištění jazyka pro příleži-
tostné i každodenní použití
). Pokud se
4
TM
.
Kartáčkové hlavy
Oral-B vám nabízí celou řadu různých kar­táčkových hlav, které lze používat s rukojetí Oral-B.
Naše oscilačně-rotační kartáčkové hlavy lze použít k důkladnému čištění jednoho zubu po druhém.
Kartáčková hlava Oral-B CrossAction Naše nejpokrokovější kartáč-
ková hlava. Zkosená vlákna pro precizní čištění. Narušuje a odstraňuje zubní plak.
Kartáčková hlava Oral-B FlossAction Obsahuje vlákna Micropulse,
která umožňují odstranit zubní plak v mezizubních prostorech.
28
Kartáčková hlava Oral-B 3DWhite Obsahuje speciální lešticí
vložku, která přirozeně bělí zuby.
hlavu Oral-B 3DWhite neměly používat.
S naší dynamickou kartáčkovou hlavou TriZone lze používat jakoukoli běžnou tech­niku čištění.
Kartáčkové hlavy Oral-B obsahují bledě­modrá vlákna INDICATOR kontrolovat potřebu výměny kartáčkové hlavy. Při důkladném čištění zubů dvakrát denně po dobu dvou minut modrá vlákna přibližně po 3 měsících používání do polo­viny vyblednou, čímž vás upozorní na nut­nost výměny kartáčkové hlavy. Pokud se vlákna roztáhnou ještě předtím, než barva vybledne, znamená to, že na zuby a dásně pravděpodobně vyvíjíte příliš velký tlak.
Nedoporučujeme používat kartáčkové hlavy Oral-B FlossAction nebo Oral-B 3DWhite, pokud nosíte rovnátka. Můžete používat kartáčkovou hlavu Oral-B Ortho navrženou speciálně pro čištění zubů okolo rovnátek a drátků.
Děti do 12 let by kartáčkovou
Kartáčková hlava Oral-B Sensitive Obsahuje vlákna s extra jemnou
strukturou, která jsou šetrná k zubům i dásním.
Kartáčková hlava Oral-B TriZone Zajišťuje třízónový čisticí pohyb,
který skvěle odstraňuje zubní plak z mezizubních prostor.
®
, která pomáhají
Připojení zubního kartáčku k chytrému telefonu
Aplikace Oral-B™ je dostupná pro mobilní zařízení s operačním systémem iOS nebo Android. Lze ji stáhnout zdarma z App
(SM)
nebo Google Play™.
Store Aplikace Oral-B™ vám dává možnost mapo­vat pokrok v čištění zubů a nastavovat zubní kartáček dle svých potřeb (řadu dalších
Page 28
výhod naleznete v pokynech aplikace Oral-B™).
• Spusťte aplikaci Oral-B™. Aplikace vás provede celým procesem párování s roz­hraním Bluetooth. Poznámka: Funkčnost aplikace Oral-B™ je omezená, pokud máte na svém tele­fonu vypnutý Bluetooth (návod naleznete v uživatelské příručce ke svému telefonu).
• Veškeré pokyny aplikace se zobrazí na vašem chytrém telefonu.
• Pokud máte na rukojeti svého zubního kartáčku aktivovanou bezdrátovou techno­logii Bluetooth, rozsvítí se symbol Bluetooth na displeji rádiového vysílání (7). Jakmile dojde ke spárování rukojeti, indikátor SmartRing (2) krátce zabliká.
• Chytrý telefon mějte při používání rukojeti zubního kartáčku nablízku (ve vzdálenosti do 5 metrů). Ujistěte se, že jej máte ulo­žený bezpečně na suchém místě.
Poznámka: Aby se váš chytrý telefon doká­zal s rukojetí zubního kartáčku spojit, musí podporovat verzi Bluetooth 4.0 (nebo vyšší)/ Bluetooth Smart.
Dostupnost aplikace Oral-B v jednotli­vých zemích si můžete ověřit na www.oralbappavailability.co.uk.
Čištění
Po vyčištění zubů kartáčkovou hlavu na několik sekund opláchněte pod tekoucí vodou. Rukojeť nechte zapnutou. Potom zubní kartáček vypněte a kartáčkovou hlavu sejměte z rukojeti. Obě části opláchněte pod tekoucí vodou zvlášť a utřete je do sucha předtím, než zubní kartáček opět sestavíte. Nabíjecí jednotku před čištěním nejdříve odpojte od elektrické sítě. Úložný prostor na kartáčkové hlavy a ochranný kryt lze mýt v myčce nádobí. Nabíjecí jednotku čistěte pouze vlhkým hadříkem (obr.
).
5
Doplňky
Držák na chytrý telefon
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou zrcadlo, povrch přísavného držáku (10d) a úchopové svorky (10a) vždy čisté a suché (obr. A1). Držák na chytrý telefon (10) jemně přitlačte k zrcadlu do úrovně svých očí. Potom držák upevněte tak, že přitla-
číte rameno (10b) k zrcadlu, dokud neza­klapne na místě (obr. A2). Poznámka: Připevňujte pouze na zrcadlo, aby vše fungovalo bezpečně a správně. Pouze pro použití v koupelně. Nepouží­vejte v automobilu.
• Vždy se ujistěte, že je držák na chytrý telefon na zrcadle bezpečně připevněn a až poté do něj vložte svůj chytrý telefon. Chytrý telefon umístěte ve svislé pozici mezi úchopové svorky (10a) tak, že tele­fonem do jedné svorky zatlačíte a druhou odsunete do strany (obr. 2). Stejně postu­pujte, když budete telefon vyjímat.
• Pomocí kulatého kloubu na držáku si upravte výslednou polohu telefonu do požadovaného úhlu (obr. A3). Aplikace vám poradí, jaký úhel je nejlepší.
• Po vyčištění zubů telefon sejměte z držáku. Držák na chytrý telefon sejměte tak, že rameno držáku překlopíte zpět a opatrně zatáhnete za poutko (obr. A4 1/2). Při každém dalším použití držák na chytrý telefon upevněte na zrcadlo znovu.
• Držák na chytrý telefon pouze otírejte vlh- kým hadříkem. Skladujte na čistém a suchém místě. Pokud už telefon nepouží­váte, vždy jej z držáku vyjměte.
Poznámka: Nutná šířka chytrého telefonu pro použití: minimálně 58 mm, maximálně 83 mm.
Varování: Mohou se oddělit malé části, uchovávejte mimo dosah dětí.
Nabíjecí cestovní pouzdro
• Abyste nabili rukojeť (5), umístěte ji na kontakt nabíjecího pouzdra (11) a pomocí zástrčky SmartPlug (12) zapojte pouzdro do elektrické sítě.
• Blikající kontrolka (11a) na nabíjecím pouzdru ukazuje, že se rukojeť nabíjí. Jakmile je rukojeť plně nabitá, kontrolka zhasne. Plné nabití může trvat až 12 hodin (obr. B1). Poznámka: Když je nabíjecí pouzdro při­pojené do elektrické sítě, můžete použít USB port (11b) k nabíjení jiného elektric­kého přístroje. Rukojeť lze nabíjet pouze pomocí zástrčky SmartPlug (12)/(11c), nikoli pomocí USB portu.
• Vnitřní víko cestovního pouzdra má zabu- dovaný držák na chytrý telefon (11d), který může během používání držet váš
29
Page 29
chytrý telefon (obr. B2). Před použitím se ujistěte, že se váš telefon do stojanu vejde a je stabilní.
• Vyjímatelnou vložku (11e) cestovního pouzdra lze mýt v myčce nádobí (obr. Vnější pouzdro pouze otírejte vlhkým hadříkem. Před opětovným sestavením cestovního pouzdra se ujistěte, že jsou všechny jeho části zcela suché a že před uložením do cestovního pouzdra je suchý i zubní kartáček/kartáčkové hlavy.
Poznámka: Skvrny na povrchu cestovního pouzdra okamžitě vyčistěte. Cestovní pouz­dro uchovávejte na čistém a suchém místě.
Změny vyhrazeny.
).
5
Poznámka k ochraně životního prostředí
Tento výrobek obsahuje baterie a/nebo recyklovatelný elektro­nický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nevyhazujte výrobek jako součást běžného domovního odpadu. Pro účely recyklace ho odevzdejte na schválených sběrných místech elektro­nického odpadu zřízených podle místních předpisů a norem.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku 2 roky ode dne prodeje spotřebiteli. V záruční době bezplatně odstraníme závady na přístroji způsobené vadami materiálu nebo chybou výroby, a to tak, že zařízení dle našeho uvá­žení buď opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka se vztahuje na všechny země, kam tento výrobek firma Braun nebo její autorizovaný distributor dodávají.Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklá nesprávným používáním a údržbou, ani na běžné opotřebení vzniklé při používání, zejména v případě kartáčkových hlav, jakož ani na závady, které mají zanedbatelný vliv na hodnotu a použitelnost přístroje. Záruka pozbývá platnost, pokud opravy pro­vedly neautorizované osoby nebo pokud na opravu nebyly použity originální náhradní díly Oral-B Braun.
30
Tento přístroj obsahuje schválený rádiový modul Bluetooth Smart. Nenavázání spojení s chytrým telefonem prostřednictvím Bluetooth Smart záruka na tento přístroj nepokrývá, pokud není poškozen rádiový modul Bluetooth na tomto přístroji. Záruku na přístroje s Bluetooth poskytuje jejich vlastní výrobce, nikoli Oral-B. Oral-B nemá na výrobce přístrojů žádný vliv, ani jim nedává žádná doporučení, a proto nemůže přijmout odpovědnost za přístroje, které jsou s našimi systémy Bluetooth kompatibilní.
Oral-B si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění provádět technické úpravy nebo změny v systémové implementaci funkcí pří­stroje, rozhraní a změny ve struktuře menu, které bude považovat za nezbytné pro zajiš­tění spolehlivého fungování systémů Oral-B.
Chcete-li využít servisních služeb v záruční době, předejte nebo zašlete celý přístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního střediska Oral-B Braun. Tato záruka nemá žádný vliv na vaše zákonná práva.
Informace k rádiovému modulu
Bluetooth
Ačkoli jsou na zařízení s modulem Bluetooth podporovány všechny označené funkce, Oral-B nezaručuje 100% spolehlivé spojení a konzistentní fungování funkcí. Provozní výkon a spolehlivost spojení závisí přímo na každém jednotlivém zařízení s modulem Bluetooth, verzi softwaru a ope­račním systému takového zařízení i na firemních bezpečnostních regulacích, které jsou v zařízení implementovány. Oral-B se řídí standardem modulu Bluetooth a implementuje striktně pouze tento stan­dard, prostřednictvím něhož mohou zařízení s modulem Bluetooth komunikovat a fungo­vat se zubními kartáčky Oral-B. Pokud však výrobci zařízení tento standard neimplementují, budou kompatibilita a funkce modulu Bluetooth oslabeny a uživa­tel se může setkat s funkčními a s funkcemi souvisejícími problémy. Upozorňujeme, že software na zařízení s modulem Bluetooth může mít na kompatibilitu a provoz výrazný vliv.
1) Záruka – Výjimky a omezení
Tato záruka se vztahuje na nové výrobky, které vyrobila společnost Procter & Gamble,
®
Page 30
její přidružené společnosti nebo pobočky („P&G“). Mohou být označeny ochrannou známkou, obchodním názvem nebo logem Braun/Oral-B. Tato záruka se nevztahuje na jiný výrobek než P&G, včetně hardwaru a softwaru. P&G neodpovídá za žádné poško­zení či ztrátu programů, dat či jiných infor­mací uložených na jakýchkoliv médiích obsažených v rámci výrobku či na jiných než P&G výrobcích nebo součástech, na které se tato záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje na obnovení nebo opětovnou instalaci programů, dat či jiných informací.
Tato záruka se nevztahuje na (i) škody způ­sobené nehodou, špatným zacházením, chybným používáním, nedbalostí či jiným než P&G výrobkem, (ii) škody způsobené servisem, který neprovede Braun nebo jeho autorizovaná servisní organizace, (iii) škody způsobené výrobkem nebo dílem, které budou upraveny bez písemného povolení P&G, a na (iv) škody vzniklé používáním nebo neschopností používat Oral-B stojan na chytrý telefon, držák na chytrý telefon nebo nabíjecí cestovní pouzdro („doplňky“).
2) Používání držáku na chytrý telefon
Doplňky Oral-B, které jsou součástí balení, byly navrženy pro pohodlné umístění chyt­rého telefonu při používání aplikace Oral-B. Před použitím vyzkoušejte nejdříve více pozic chytrého telefonu v držáku Oral-B, abyste si pro sebe našli tu správnou. Zkou­šejte to způsobem, který nepoškodí váš chytrý telefon, pokud z držáku vypadne. Nepoužívejte v automobilu.
OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI
V ROZSAHU PLATNÉHO ZÁKONA SPOLEČ­NOST P&G, JEJÍ DISTRIBUTOŘI ANI DODA­VATELÉ V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEODPOVÍ­DAJÍ VÁM ANI ŽÁDNÉ TŘETÍ STRANĚ ZA JAKÉKOLIV PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ ČI TRESTAJÍCÍ ŠKODY JAKÉKOLIV POVAHY, KE KTERÝM DOJDE NA ZÁKLADĚ POUŽÍVÁNÍ ČI NESCHOPNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY ORAL-B, A TO VČETNĚ ZRANĚNÍ OSOB, ŠKOD NA MAJETKU, ZTRÁTY HODNOTY U VÝROBKŮ TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A ZTRÁTY MOŽNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY ORAL-B ČI VÝROBKY TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U
DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A TO I KDYBY BYLA SPOLEČNOST P&G NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD UPOZORNĚNA. ANIŽ BY BYLA DOTČENA PLATNOST PŘEDCHOZÍHO ODSTAVCE, SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE P&G NEODPOVÍDÁ ZA ŽÁDNÉ ŠKODY ČI ZNIČENÍ ELEKTRONICKÝCH PŘÍSTROJŮ SPOTŘEBI­TELE ANI JINÉHO OSOBNÍHO MAJETKU, KTERÉ DOPLŇKY ORAL-B OBSAHUJÍ NEBO KTERÉ SE S NIMI POUŽÍVAJÍ, A NEODPO­VÍDÁ ANI ZA ŽÁDNOU ZTRÁTU DAT V TĚCHTO PŘÍSTROJÍCH OBSAŽENÝCH. NÁHRADA ŠKOD ZE STRANY ORAL-B NEPŘESÁHNE V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ VLASTNÍ CENU ZAPLACENOU ZA NÁKUP VÝROBKU.
Záruka vztahující se na kartáčkové hlavy
Zaruka Oral-B pozbývá platnost, pokud se prokáže, že porucha rukojeti akumulátoro­vého zubního kartáčku byla způsobena pou­žíváním náhradních kartáčkových hlav jiné značky, než je Oral-B. Oral-B nedoporučuje používat kartáčkové hlavy jiné značky než Oral-B.
• Oral-B nemá kontrolu nad kvalitou kartáč- kových hlav jiné značky. Proto nemůžeme garantovat čisticí účinek kartáčkových hlav jiné značky než Oral-B, který popisu­jeme u akumulátorového zubního kar­táčku v době jeho nákupu.
• Oral-B nemůže zaručit, že kartáčkové hlavy jiné značky než Oral-B bude možné správně připojit k rukojeti Oral-B.
• Oral-B nemůže předvídat dlouhodobý vliv používání kartáčkových hlav jiné značky než Oral-B na opotřebování rukojeti.
Všechny kartáčkové hlavy Oral-B jsou ozna­čeny logem Oral-B a splňují nejvyšší nároky značky Oral-B na kvalitu. Oral-B neprodává náhradní kartáčkové hlavy ani rukojeti pod žádným jiným názvem nebo značkou.
31
Page 31
Řešení problémů
Problém Možný důvod Řešení APLIKACE
Rukojeť nefunguje (správně) s aplikací
TM
.
Oral-B
Zpět na tovární nastavení
ZUBNÍ KARTÁČEK
Rukojeť zub­ního kartáčku nefunguje (při prvním použití).
1. Je vypnutá aplikace Oral-B
2. Na vašem chytrém telefonu není zapnutý Bluetooth.
3. Je deaktivované rádiové vysílání, displej rádiového vysílání (7) je vypnutý.
4. Ztratilo se spojení s modulem Bluetooth.
5. Váš chytrý telefon nepodporuje verzi Bluetooth 4.0/ Bluetooth Smart (nebo vyšší verzi).
6. Rukojeť je umístěna na nabí­ječce zapojené do elektrické sítě.
Získání původní funkčnosti Po dobu 10 sekund držte stisknuté
1. Rukojeť nebyla aktivována.
2. Baterie má velmi nízkou úroveň nabití. Nesvítí žádné kontrolky.
TM
.
1. Zapněte aplikaci Oral-B
2. Zapněte si na chytrém telefonu Bluetooth (postup je popsán v uživatelské příručce k telefonu).
3. Zapněte rádiové vysílání tak, že po dobu 2 sekund stisknete najednou tlačítko zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení režimů čištění (4), dokud se nezapne displej rádiového vysí­lání (7).
4. Rukojeť zubního kartáčku a chytrý telefon prostřednictvím nastavení aplikace znovu spá­rujte. Při používání rukojeti zub­ního kartáčku mějte svůj chytrý telefon nablízku.
5. Aby bylo propojení s rukojetí vašeho zubního kartáčku možné, musí váš chytrý telefon podporovat verzi Bluetooth 4.0/ Bluetooth Smart (nebo vyšší verzi).
6. Rádiové vysílání se deaktivuje, jakmile rukojeť umístíte do nabí­ječky zapojené do elektrické sítě.
tlačítko zapnutí/ vypnutí (3), dokud všechny kontrolky dvakrát najed­nou nezablikají.
1. Rukojeť krátce vložte do nabíjecí jednotky zapojené do elektrické sítě. Může trvat až 10 minut, než se kontrolka úrovně nabití (8) rozbliká.
2. Nabíjejte alespoň 30 minut.
TM
.
32
Page 32
Rukojeť Oral-B nefunguje s displejem SmartGuide, který už v domácnosti máte.
1.Krátký přeru­šovaný zvuk/ blikající kontrolka každých 30 sekund nebo po 2 minutách.
2. Na rukojeti nefunguje žádný časovač.
Rukojeť se nenabíjí a bliká.
1. Selhala synchronizace s existují­cím displejem SmartGuide.
2. Je deaktivované rádiové vysílání. Displej rádiového vysílání (7) je vypnutý.
3. Displej SmartGuide není s ruko­jetí kompatibilní.
4. K displeji SmartGuide už jsou přiřazené dvě rukojeti.
5. Funkce je pomocí aplikace Oral-B deaktivována.
1. Je aktivovaný profesionální časovač «Professional timer» nebo 2minutový časovač «2-Minute timer».
2. Časovač byl upraven/ deaktivo­ván pomocí aplikace.
Teplota prostředí pro nabíjení je mimo platné rozpětí (
60 °C).
0 °C
1. Synchronizujte si (existující) rukojeti (znovu). Postupujte podle pokynů v nastavení dis­pleje SmartGuide uvedených v jeho prostoru pro baterie: Stisk­něte na 3 sekundy «h/min». Zapněte rukojeť, kterou chcete synchronizovat. Pak zapněte druhou rukojeť, kterou chcete synchronizovat. Ze synchroni­začního režimu odejdete stisk­nutím «h/min» nebo «set» (tj. nastavit).
2. Zapněte rádiové vysílání tak, že po dobu 2 sekund stisknete najednou tlačítko zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení režimů čištění (4), dokud se nezapne displej rádiového vysí­lání (7).
3. Rukojeť nemůžete s tímto dis­plejem SmartGuide použít.
4. Můžete synchronizovat nejvýš 2 rukojeti. Změňte rukojeti pomocí nastavení displeje SmartGuide (viz bod 1.).
5. Při používání speciálních funkcí aplikace může být přenos na displej SmartGuide deaktivo­vaný. Jakoukoli komunikaci pro­střednictvím displeje SmartGu­ide můžete také (de)aktivovat pomocí aplikace.
1. Nastavte si 2minutový časovač (přerušovaný zvuk/ blikající kon­trolka po 2 minutách). Nebo si nastavte profesionální časovač (přerušované zvuky/ blikající kontrolka každých 30 sekund). Postupujte podle kroků v sekci «Nastavení časovače».
2. Použijte ke změně nastavení časovače aplikaci Oral-B nebo proveďte tovární nastavení (viz sekce Řešení problémů „APLIKACE“).
Doporučená teplota okolního pro­středí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
33
Page 33
Slovensk
Vitajte v Oral-B! Pred použitím zubnej kefky si prečítajte
tento návod na použitie a starostlivo si ho uschovajte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pravidelne kontrolujte, či celý výrobok/káble/doplnky nie sú poškodené. Poškodené alebo nefunkčné zariadenie ďalej nepoužívajte. Ak sa výrobok/ káble/doplnky poškodia, vezmite ich do autorizovaného servisného strediska Oral-B. Výrobok neupravujte ani neopra­vujte. Mohlo by to spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie.
Tento výrobok sa neodporúča deťom do 3 rokov. Deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schop­nosťami alebo osoby s nedo­statkom skúseností a vedomostí, môžu používať zubnú kefku pod dohľadom alebo ak boli pou­čené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú súvisiacim nebezpečenstvám.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu prístroja.
Deti nesmú používať prístroj na hranie.
Tento výrobok používajte iba na určené použitie, ako sa opisuje v tomto návode. Nepoužívajte nadstavce, ktoré neodporúča výrobca.
34
UPOZORNENIE
• Ak vám výrobok spadne, čistiacu hlavicu pred ďalším použitím vymeňte, aj keď nie je viditeľne poškodená.
• Nabíjačku, zástrčku Smart Plug ani nabí- jacie cestovné puzdro neponárajte do vody ani inej tekutiny, ani neskladujte na mieste, odkiaľ môžu spadnúť alebo byť stiahnuté do vane alebo umývadla. Nedo­týkajte sa ich, ak spadli do vody. Okamžite ich odpojte z elektrickej siete.
• Výrobok neotvárajte ani nerozoberajte. Na účely recyklácie batérie odstráňte celý výrobok v súlade s miestnymi environ­mentálnymi predpismi a normami. Otvo­rením rukoväti sa zariadenie poškodí a záruka stratí platnosť.
• Pri vyberaní prístroja z elektrickej zásuvky vždy ťahajte za zástrčku, nie za sieťový kábel. Nedotýkajte sa elektrickej zástrčky mokrými rukami. Môže to spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Ak podstupujete akúkoľvek liečbu ústnej dutiny, pred použitím tohto výrobku sa poraďte so zubným lekárom.
• Táto zubná kefka slúži na individuálnu, osobnú starostlivosť o ústnu hygienu a nie je určená na použitie viacerými pacientmi v ambulanciách zubných lekárov alebo v iných zdravotníckych zariadeniach.
• Čistiacu hlavicu vymeňte za novú každé 3 mesiace alebo aj skôr, ak sa opotrebuje.
• Vaše nabíjacie cestovné puzdro sa dodáva so špeciálnym káblom so zástrč­kou (Smart Plug), ktorá obsahuje integro­vaný bezpečnostný nízkonapäťový sie­ťový adaptér. Žiadnu časť kábla ani zástrčky nevymieňajte ani nijak neupra­vujte, inak hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Používajte iba špeciálny kábel so zástrčkou, ktorý sa dodáva s prístrojom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
• Túto zubnú kefku Oral-B môžete použí- vať s vaším smartfónom (podrobnosti nájdete v časti «Pripojenie zubnej kefky k smartfónu»).
• S cieľom zabrániť elektromagnetickej interferencii a/alebo narušeniu kompa­tibility zrušte rádiové vysielanie rukoväti zubnej kefky (5) skôr, ako ju použijete vo vyhradenom priestore, ako napríklad v lietadle alebo v osobitne označených priestoroch nemocnice.
Page 34
• Rádiové vysielanie zrušíte tak, že na 2 sekundy simultánne stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4), až kým sa nevypne displej rádiového vysielania (7). Na obnovenie rádiového vysielania celý postup zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorom by vždy mali držať zubnú kefku viac ako 15 cm od kardiostimulátora, keď je zapnutá. Keď si budete myslieť, že dochádza k interferencii, zrušte rádiové vysielanie zubnej kefky.
Popis
1 Čistiaca hlavica 2 Indikátor SmartRing 3 Tlačidlo zapnutia/vypnutia 4 Tlačidlo na nastavenie režimu čistenia 5 Rukoväť 6 Displej režimov čistenia 7 Displej rádiového vysielania (s bezdrô-
tovou technológiou Bluetooth 8 Displej úrovne nabitia 9 Nabíjacia jednotka (základná nabíjačka
a odkladací priestor na čistiace hlavice
s ochranným krytom) 10 Držiak na smartfón 10a Úchopové svorky 10b Rameno 10c Pútko 10d Prísavný držiak 11 Nabíjacie cestovné puzdro (v závislosti
od modelu) 11a Svetelný indikátor nabíjania 11b USB vstup 11c Vstup pre zástrčku Smart Plug 11d Vnútorné veko (s držiakom na
smartfón) 11e Vyberateľná vložka 12 Zástrčka Smart Plug (v závislosti od
modelu)
Technické údaje
Údaje o napätí sa nachádzajú na spodnej strane nabíjacej jednotky. Hladina hluku: 68 dB (A)
®
)
Prvé použitie – zapojenie do siete a nabíjanie
Pred prvým použitím položte rukoväť (5) na krátky čas na nabíjaciu jednotku (9) zapo-
jenú do elektrickej siete, aby sa rukoväť aktivovala. Keď sa rozsvieti displej úrovne nabitia (8), rukoväť je pripravená na použitie. Poznámka: Ak batéria nie je nabitá (displej úrovne nabitia sa vôbec nerozsvieti), nechajte rukoväť nabíjať aspoň 30 minút.
Informácie o nabíjaní a používaní
Vaša zubná kefka má vodotesnú rukoväť, je elektricky bezpečná a môžete ju používať v kúpeľni.
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na nabíjaciu jednotku (9) zapojenú do elek­trickej siete. Úroveň nabitia sa zobrazuje na displeji úrovne nabitia (8). Blikajúce indikátory ukazujú, že rukoväť sa nabíja (obrázok nabitá, indikátory prestanú svietiť. Nabiť batériu na plnú kapacitu trvá zvyčajne 15 hodín a tá potom umožňuje až 12 dní pravidelného čistenia zubov (dvakrát denne po dve minúty). Poznámka: Keď je úroveň nabitia veľmi nízka, indikátory sa nemusia rozsvietiť okamžite, môže to trvať až 10 minút.
• Keď je kapacita batérie nízka, na displeji úrovne nabitia bliká červený indikátor a motorček zubnej kefky sa spomaľuje. Keď sa batéria úplne vybije, motorček sa vypne. Rukoväť musíte nechať nabíjať aspoň 30 minút, aby ste ju mohli použiť na jedno vyčistenie zubov.
• Rukoväť zubnej kefky môžete nechávať umiestnenú na nabíjacej jednotke zapoje­nej do elektrickej siete, aby bola neustále plne nabitá. Prebitie batérie nie je možné. Poznámka: Na zachovanie optimálneho výkonu batérie skladujte rukoväť pri izbo­vej teplote. Upozornenie: Rukoväť nevystavujte tep­lotám nad 50 °C.
). Keď je batéria plne
1
Používanie zubnej kefky
Technika čistenia zubov
Čistiacu hlavicu navlhčite a naneste na ňu akýkoľvek druh zubnej pasty. Pred zapnutím zubnej kefky si čistiacu hlavicu najskôr pri­ložte k zubom, aby ste zabránili vystrekova­niu (obrázok
oscilačno-rotačných čistiacich hlavíc Oral-B veďte čistiacu hlavicu pomaly z jed-
ného zuba na druhý a každý z nich čistite
). Pri čistení zubov jednou z
2
35
Page 35
niekoľko sekúnd (obrázok čistiacej hlavice Oral-B «TriZone» smerujte
). Pri používaní
3
štetinky zubnej kefky na zuby v miernom uhle k ďasnám. Použite slabý tlak a začnite čistiť pohybmi dopredu a dozadu rovnako, ako keby ste používali manuálnu zubnú kefku. S akoukoľvek čistiacou hlavicou si najskôr vyčistite vonkajšie plochy zubov, potom vnútorné a napokon žuvacie plochy. Všetky kvadranty úst si čistite rovnako. O správnej technike pre vás sa môžete poradiť aj so svojím zubným lekárom alebo s dentálnym hygienikom.
V prvých dňoch používania akejkoľvek elektrickej zubnej kefky môžu vaše ďasná mierne krvácať. Tento príznak by mal po niekoľkých dňoch ustúpiť. Ak však ďasná neprestanú do dvoch týždňov krvácať, kon­taktujte svojho zubného lekára alebo dentál­neho hygienika. Ak máte citlivé zuby a/alebo ďasná, Oral-B vám odporúča používať jemný režim čistenia «Sensitive» (je možné ho používať spolu s čistiacou hlavicou Oral-B «Sensitive»).
Funkcie indikátora SmartRing
Táto zubná kefka obsahuje indikátor Smart­Ring (2), ktorý má množstvo rôznych funkcií, signalizovaných prostredníctvom rôznofa­rebných indikátorov: Biely (základné nastavenie) = indikátor pre­vádzky zubnej kefky a vizuálneho časovača (vyberte si vlastnú farbu v nastaveniach apli­kácie Oral-B Červený = indikátor senzora tlaku Modrý = indikátor prepojenia Bluetooth
TM
)
®
Časovač
Môžete si vybrať medzi dvojminútovým («2-Minute») alebo profesionálnym («Professional») časovačom.
Dvojminútový časovač dlhým prerušením zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing (2) signalizuje, že uplynuli zubnými lekármi odporúčané dve minúty čistenia.
Profesionálny časovač krátkym prerušením zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing v 30-sekundových intervaloch signalizuje, že nastal čas vyčistiť ďalší kvadrant úst (obrá-
). Dlhé prerušenie zvuku a blikajúci
zok
3
indikátor oznamujú, že uplynuli zubnými lekármi odporúčané 2 minúty čistenia zubov.
36
Keď rukoväť pri čistení na chvíľu vypnete, časovač si zapamätá uplynutú dĺžku čiste­nia. Ak čistenie prerušíte na viac ako 30 sekúnd, ak počas pauzy krátko stlačíte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4) alebo rukoväť umiestnite na nabíjačku zapo­jenú do elektrickej siete, časovač sa nastaví opäť na začiatok. Poznámka: Počas používania špeciálnych funkcií aplikácie Oral-B tor časovača môže deaktivovať.
TM
sa vizuálny indiká-
Nastavenie časovača: Zubná kefka sa predáva s aktivovaným
profesionálnym časovačom. Ak si to želáte zmeniť, stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4). Stláčaním tlačidla zapnutia/vypnutia (3) si vyberte druh časovača. Svoj výber potvrďte stlačením tlačidla na nastavenie režimu čistenia. – 2 rozsvietené indikátory znázorňujú dvoj-
minútový časovač
– 4 rozsvietené indikátory znázorňujú profe-
sionálny časovač
Poznámka: Časovač môžete nastavovať aj pomocou aplikácie Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Ak kefkou pri čistení príliš zatlačíte, indikátor SmartRing (2) sa rozsvieti na červeno a motorček zubnej kefky sa spomalí v režime na každodenné čistenie «Daily Clean», v režime na profesionálne čistenie «Pro Clean» a v jemnom režime «Sensitive» (obrázok Funkciu senzora tlaku pravidelne kontrolujte
).
3
jemným zatlačením na čistiacu hlavicu počas používania zubnej kefky.
Režimy čistenia (v závislosti od modelu)
Vaša zubná kefka ponúka rôzne režimy čis­tenia, ktoré sa zobrazujú na displeji režimov čistenia (6) na rukoväti zubnej kefky (režim «Daily Clean» sa na displeji režimov čistenia nezobrazuje):
«Daily Clean» (čistiaci) «Pro Clean» (profesio­nálny) «Sensitive» (jemný)
– štandardný režim na
každodenné čistenie
– pre pocit výnimočnej
čistoty (čistí pri vyššej frekvencii)
– šetrné, ale dôkladné
čistenie citlivých oblastí
Page 36
«3D White» (bieliaci)
«Gum Care» (starostlivosť o ďasná)
«Tongue Clean»
(na čistenie jazyka)
Pri používaní režimu na čistenie jazyka «Tongue Clean» odporúčame používať čistiacu hlavicu Sensitive. Jazyk si môžete vyčistiť s použitím alebo bez použitia zubnej pasty. Celú plochu jazyka vyčistite systema­ticky jemnými pohybmi. Odporúčaná dĺžka čistenia je 20 sekúnd. Na ukončenie čistenia upozorní blikajúci indikátor SmartRing.
Zubná kefka sa automaticky zapne v čistia­com režime, ktorý ste nastavili pri poslednom čistení. Na prechod do iného režimu postupne stláčajte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia na zapnutej rukoväti (obrázok Ak sa chcete z ktoréhokoľvek režimu vrátiť do režimu «Daily Clean», stlačte a podržte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4).
Poznámka: Funkciu režimov čistenia môžete nastavovať/upravovať aj pomocou aplikácie
TM
Oral-B
– leštenie zubov na príleži-
tostné alebo každodenné použitie
– jemné masírovanie ďasien
– režim na čistenie jazyka na
príležitostné alebo každo­denné použitie
.
).
4
Čistiace hlavice
Oral-B vám ponúka rôzne čistiace hlavice Oral-B, ktoré sú kompatibilné s rukoväťou vašej zubnej kefky Oral-B.
Naše oscilačno-rotačné čistiace hlavice sa môžu používať na precízne čistenie jed­notlivých zubov.
Čistiaca hlavica Oral-B CrossAction Naša najpokrokovejšia čistiaca
hlavica. Naklonené štetinky na precízne čistenie. Uvoľňuje a odstraňuje zubný povlak.
Čistiaca hlavica Oral-B FlossAction Obsahuje lamely MicroPulse,
ktoré úžasne odstraňujú zubný povlak z medzizubných priestorov.
Čistiaca hlavica Oral-B 3DWhite Obsahuje špeciálny leštiaci
kalištek, ktorý prirodzene bieli
deti do 12 rokov by nemali používať čistiacu hlavicu Oral-B 3DWhite.
Pri použití našej dynamickej čistiacej hlavice TriZone môžete využiť všetky bežné techniky čistenia zubov.
Čistiace hlavice Oral-B obsahujú bledomodré štetinky INDICATOR monitorovať potrebu výmeny čistiacej hlavice. Pri dôkladnom čistení zubov dvakrát denne po dve minúty modrá farba štetiniek do polovice vybledne približne po troch mesia­coch používania, signalizujúc tak potrebu výmeny čistiacej hlavice. Ak sa štetinky roz­tiahnu skôr, ako farba vybledne, zrejme na zuby a ďasná vyvíjate príliš veľký tlak.
Čistiace hlavice Oral-B FlossAction a Oral-B 3D White neodporúčame používať, ak nosíte zubný aparát (strojček). Môžete používať čistiacu hlavicu Oral-B Ortho, špeciálne navrhnutú na čistenie okolo zubných aparátov.
vaše zuby. Upozorňujeme, že
Čistiaca hlavica Oral-B Sensitive Má mimoriadne mäkké štetinky,
ktoré sú jemné k zubom a ďasnám.
Čistiaca hlavica Oral-B TriZone Vyznačuje sa trojzónovým
účinkom čistenia na úžasné odstraňovanie zubného povlaku aj v medzizubných priestoroch.
®
, ktoré vám pomáhajú
Pripojenie zubnej kefky k smartfónu
Aplikácia Oral-B™ je dostupná pre mobilné zariadenia s operačným systémom iOS alebo Android. Prevziať si ju môžete zadarmo z App Store Aplikácia Oral-B™ vám dáva možnosť sledo­vať váš pokrok v čistení zubov a nastavovať zubnú kefku podľa vašich potrieb (oveľa viac výhod nájdete v pokynoch aplikácie Oral-B™).
(SM)
alebo Google Play™.
37
Page 37
• Zapnite aplikáciu Oral-B™. Aplikácia vás prevedie celým procesom prepojenia s rozhraním Bluetooth. Poznámka: Funkčnosť aplikácie Oral-B™ je obmedzená, ak máte na telefóne vyp­nutú bezdrôtovú technológiu Bluetooth (návod na jej zapnutie nájdete v návode na použitie vášho smartfónu).
• Všetky pokyny aplikácie sa zobrazia na vašom smartfóne.
• Ak je na rukoväti zubnej kefky aktivovaná bezdrôtová technológia Bluetooth, roz­svieti sa symbol Bluetooth na displeji rádiového vysielania (7). Keď sa rukoväť prepojí so smartfónom, indikátor SmartRing (2) krátko zabliká.
• Keď používate rukoväť zubnej kefky, majte svoj smartfón nablízku (vo vzdiale­nosti do 5 metrov). Uistite sa, že smartfón je bezpečne položený na suchom mieste.
Poznámka: Váš smartfón musí podporovať verziu Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth Smart, aby sa dokázal prepojiť s rukoväťou zubnej kefky.
Dostupnosť aplikácie Oral-B v jednotlivých krajinách si môžete overiť na stránke:
www.oralbappavailability.co.uk
Čistenie
Po použití dôkladne opláchnite čistiacu hlavicu pod tečúcou vodou, kým je rukoväť zubnej kefky zapnutá. Potom ju vypnite a zložte čistiacu hlavicu. Rukoväť aj čistiacu hlavicu poumývajte zvlášť a pred opätovným zložením ich utrite do sucha. Nabíjaciu jed­notku pred čistením najskôr odpojte z elek­trickej siete. Odkladací priestor na čistiace hlavice a ochranný kryt môžete umývať v umývačke riadu. Základnú nabíjačku čistite iba vlhkou handričkou (obrázok
).
5
Príslušenstvo
Držiak na smartfón
• Pred každým použitím sa uistite, že zrkadlo, prísavná plocha držiaka (10d) a úchopové svorky (10a) sú čisté a suché (obrázok A1). Držiak na smartfón (10) opatrne pritlačte na zrkadlo vo výške vašich očí. Potom upevnite držiak opatr­ným zatlačením ramena (10b) smerom k
38
zrkadlu, až kým nezapadne na miesto (obrázok 2). Poznámka: Držiak pripevňujte iba k zrkadlu, aby ste tak zabezpečili jeho bez­pečné a správne použitie. Na použitie iba v kúpeľni. Nepoužívajte ho v automobi­loch.
• Pred vložením smartfónu do držiaka sa vždy najskôr uistite, že držiak je bezpečne pripevnený k zrkadlu. Smartfón vložte vo zvislej polohe medzi úchopové svorky (10a) tak, že telefón do jednej svorky zatlačíte a druhú posuniete do strany (obrázok 2). Rovnako postupujte aj pri vyberaní telefónu z držiaka.
• Pomocou guľatého kĺbu na držiaku nastavte konečnú polohu telefónu do požadovaného uhla (obrázok 3). Pokyny na nastavenie najlepšieho uhla získate prostredníctvom aplikácie.
• Po umytí zubov vyberte telefón z držiaka. Držiak na smartfón zložte tak, že rameno držiaka preklopíte a opatrne potiahnete za pútko (obrázok A4 1./2.). Pri každom pou­žití držiak na smartfón upevnite k zrkadlu znova.
• Držiak na smartfón čistite iba vlhkou han- dričkou. Skladujte ho na čistom a suchom mieste. Keď už smartfón nepoužívate, vždy ho vyberte z držiaka.
Poznámka: Šírka smartfónu potrebná na použitie s držiakom: minimálne 58 mm, maximálne 83 mm.
Upozornenie: Skladujte mimo dosahu detí, obsahuje malé časti, ktoré sa môžu oddeliť.
Nabíjacie cestovné puzdro
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na kontakt nabíjacieho puzdra (11), ktoré zapojíte do elektrickej siete pomocou zástrčky SmartPlug (12).
• Svetelný indikátor (11) na nabíjacom puzdre signalizuje, že rukoväť sa nabíja. Keď je rukoväť plne nabitá, indikátor pre­stane svietiť. Nabiť batériu na plnú kapa­citu môže trvať až 12 hodín (obrázok B1).
• Poznámka: Keď je nabíjacie puzdro zapo- jené do elektrickej siete, pomocou USB vstupu (11b) môžete nabiť aj iný elektro­nický prístroj. Rukoväť môžete nabiť iba pomocou zástrčky SmartPlug (12)/(11c), nie cez USB vstup.
• Vnútorné veko nabíjacieho cestovného puzdra má zabudovaný držiak na smart-
Page 38
fón (11d), ktorý udrží váš smartfón počas používania (obrázok B2). Pred použitím sa uistite, že váš smartfón sa do držiaka zmestí a je stabilný.
• Vyberateľnú vložku (11e) cestovného puzdra môžete umývať v umývačke riadu (obrázok iba vlhkou handričkou. Pred opätovným zložením cestovného puzdra sa uistite, že všetky jeho časti sú úplne suché a aj pred vložením zubnej kefky/čistiacich hlavíc do cestovného puzdra sa uistite, že sú suché.
Poznámka: Akékoľvek škvrny na povrchu cestovného puzdra okamžite vyčistite. Cestovné puzdro skladujte na čistom a suchom mieste.
Právo na zmeny vyhradené.
). Vonkajší obal puzdra čistite
5
Informácie týkajúce sa životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektro­odpad. V záujme ochrany život­ného prostredia nevyhadzujte výrobok ako súčasť bežného odpadu domácnosti. Na účely recyklácie ho odo­vzdajte na recyklačných alebo zberných miestach zriadených podľa miestnych pred­pisov a noriem.
Záruka
Na tento výrobok poskytujeme záruku 2 roky odo dňa jeho predaja spotrebiteľovi. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime aké­koľvek poruchy na výrobku spôsobené chy­bou materiálu alebo výroby, a to na základe nášho rozhodnutia buď opravou, alebo výmenou celého výrobku. Záruka sa vzťa­huje na všetky krajiny, do ktorých tento výro­bok dodáva firma Braun alebo jej autorizo­vaný distributér. Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenia vzniknuté nesprávnym používaním a údrž­bou, ani na bežné opotrebovanie vzniknuté pri používaní, najmä pokiaľ ide o čistiace hlavice, ani na poruchy, ktoré majú zanedba­teľný vplyv na hodnotu a použiteľnosť prí­stroja. Záruka stráca platnosť, ak opravy vykonali neautorizované osoby alebo ak sa
na opravu nepoužili originálne náhradné diely Braun Oral-B.
Tento prístroj obsahuje schválený rádiový modul Bluetooth Smart. Záruka na tento prí­stroj sa nevzťahuje na zlyhanie pri nadvia­zaní spojenia so smartfónom prostredníc­tvom Bluetooth Smart, ak nie je poškodený rádiový modul Bluetooth zubnej kefky. Záruku na zariadenia s Bluetooth poskytujú ich vlastní výrobcovia, a nie Oral-B. Oral-B nemá žiadny vplyv na výrobcov zariadení ani im neposkytuje žiadne odporúčania, a preto neprijíma žiadnu zodpovednosť za zariade­nia, ktoré sú kompatibilné s našimi systé­mami Bluetooth.
Oral-B si vyhradzuje právo bez predchádza­júce upozornenia vykonávať akékoľvek technické úpravy alebo zmeny v systémovej implementácii funkcií prístroja, rozhrania a zmeny v štruktúre ponuky, ktoré bude pova­žovať za nevyhnutné na zabezpečenie spo­ľahlivého fungovania systémov Oral-B.
Ak chcete využiť servisné služby v rámci záručnej lehoty, celý prístroj spolu s dokla­dom o kúpe odovzdajte alebo zašlite do autorizovaného servisného strediska Braun Oral-B.
Aktualizovaný zoznam servisných stredísk je k dispozícii v predajniach výrobkov Braun Oral-B alebo na internetovej stránke www.braun.com/sk. Pre informácie o výrob­koch a najbližšom servisnom stredisku Braun Oral-B volajte infolinku 800 333 233.
Na prípadnú výmenu prístroja alebo na zru­šenie kúpnej zmluvy sa vzťahujú príslušné zákonné ustanovenia. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok podľa záznamu zo servisu v záručnej oprave. Táto záruka nemá žiadny vplyv na vaše práva vyplývajúce zo zákona.
Distributér: Procter & Gamble, spol. s r.o., Einsteinova 24, 851 01 Bratislava. Tel.: 800 333 233
Výrobok:
Dátum nákupu:
Pečiatka a podpis predávajúceho:
39
Page 39
Informácie o rádiovom module
Bluetooth
Hoci na zariadení s Bluetooth sú podporo-
®
vané všetky označené funkcie, Oral-B neza­ručuje 100% spoľahlivosť spojenia a konzis­tentnosť fungovania funkcií. Prevádzkový výkon a spoľahlivosť spojenia závisia priamo od každého jedného zariade­nia s Bluetooth, od verzie softvéru, ako aj od operačného systému zariadení s Bluetooth a výrobných bezpečnostných nastavení, ktoré zariadenie obsahuje. Oral-B dodržiava a prísne implementuje štandard Bluetooth, prostredníctvom kto­rého môžu zariadenia s Bluetooth komuni­kovať a fungovať so zubnými kefkami Oral-B. Ak však výrobca zariadenia tento štandard nedodrží a neimplementuje, kompatibilita a funkcie Bluetooth budú oslabené a používa­teľ môže mať funkčné a s funkciami súvi­siace problémy. Upozorňujeme, že softvér zariadenia s Bluetooth môže mať veľký vplyv na kompatibilitu a prevádzku/funkčnosť.
1) Záruka – vylúčenia a obmedzenia
Táto záruka sa vzťahuje len na nové výrobky vyrobené spoločnosťou Procter & Gamble, jej pridruženými alebo dcérskymi spoloč­nosťami (ďalej len „P&G“) alebo pre ne, ktoré môžu byť identifikované ochrannou známkou Braun/Oral-B, obchodným názvom alebo k nim pripojeným logom. Táto záruka sa nevzťahuje na žiadny výrobok, ktorý nie je od spoločnosti P&G, vrátane hardvéru a softvéru. P&G nenesie zodpovednosť za poškodenie alebo stratu programov, dát alebo iných informácií uložených na médi­ách obsiahnutých vo výrobku, ani za žiadny výrobok alebo diel, ktorý nie je od spoloč­nosti P&G, na ktorý sa nevzťahuje táto záruka. Na obnovenie alebo preinštalovanie programov, dát alebo iných informácií sa táto záruka nevzťahuje.
Táto záruka sa nevzťahuje na i) poškodenie spôsobené nehodou, zneužitím, nespráv­nym použitím, nedbanlivosťou, nesprávnou aplikáciou alebo výrobkom, ktorý nie je od spoločnosti P&G; ii) poškodenie zapríčinené servisom, ktorý vykonal niekto iný než ser­visné miesto Braun alebo servisné miesto autorizované značkou Braun; iii) výrobok alebo diel, ktorý bol upravený bez písom­ného povolenia od spoločnosti P&G a iv)
40
poškodenie vyplývajúce z použitia alebo neschopnosti použiť stojan/držiak na smart­fón od Oral-B, zrkadlový držiak na smartfón alebo nabíjacie cestovné puzdro (ďalej len „príslušenstvo“).
2) Používanie držiaka na smartfón
Príslušenstvo Oral-B, ktoré je súčasťou balenia, bolo navrhnuté tak, aby vám zabez­pečilo pohodlné umiestnenie smartfónu počas používania aplikácie Oral-B. Pred použitím vyskúšajte rôzne polohy vášho smartfónu v držiaku na smartfón od Oral-B, aby ste zistili najlepšiu polohu pre váš smart­fón v držiaku. Skúšajte to tak, aby sa váš smartfón nepoškodil, ak vypadne z držiaka. Držiak nepoužívajte v automobiloch.
OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI
V ROZSAHU PRÍPUSTNOM PLATNÝMI PREDPISMI SPOLOČNOSŤ P&G, JEJ DIS­TRIBÚTORI ALEBO DODÁVATELIA NIE SÚ V ŽIADNOM PRÍPADE ZODPOVEDNÍ VOČI VÁM ALEBO TRETÍM OSOBÁM ZA ŽIADNU PRIAMU, NEPRIAMU, NÁHODNÚ, NÁSLEDNÚ, OSOBITNÚ, PRÍKLADNÚ ALEBO TRESTNÚ ŠKODU ŽIADNEHO CHA­RAKTERU, VYPLÝVAJÚCU Z POUŽÍVANIA ALEBO NESCHOPNOSTI POUŽÍVAŤ PRÍSLU­ŠENSTVO ORAL-B, OKREM INÉHO VRÁ­TANE ZRANENIA OSÔB, ŠKODY NA MAJETKU, STRATY HODNOTY AKÝCHKOĽ­VEK PRODUKTOV TRETÍCH OSÔB, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLUŠENSTVE ORAL-B ALEBO S NÍM, ALEBO STRATY MOŽNOSTI POUŽÍVAŤ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B ALEBO AKÝCHKOĽVEK VÝROBKOV TRETÍCH STRÁN, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLU­ŠENSTVE ORAL-B ALEBO S NÍM, ANI AK BOLA SPOLOČNOSŤ P&G UPOZORNENÁ NA MOŽNOSŤ VZNIKU TÝCHTO ŠKÔD. BEZ OBMEDZENIA UVEDENÉHO ROZUMIETE A SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE P&G NENESIE ZOD­POVEDNOSŤ ZA ŽIADNU ŠKODU ALEBO ZNIČENIE ZARIADENÍ SPOTREBNEJ ELEK­TRONIKY ALEBO INÉHO OSOBNÉHO MAJETKU, KTORÉ OBSAHUJÚ PRÍSLUŠEN­STVO ORAL-B ALEBO KTORÉ SA S NÍM POUŽÍVAJÚ, A NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ANI ZA STRATU ÚDAJOV OBSIAHNUTÝCH V UVEDENÝCH ZARIADENIACH. V ŽIADNOM PRÍPADE NESMIE ŽIADOSŤ O NÁHRADU VOČI ORAL-B PRESIAHNUŤ SKUTOČNE UHRADENÚ CENU ZA KÚPU VÝROBKU.
Page 40
Záruka vzťahujúca sa na čistiace hlavice
Záruka Oral-B stráca platnosť, ak sa preu­káže, že porucha akumulátorovej rukoväti Oral-B bola spôsobená používaním náhrad­ných čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B. Oral-B neodporúča používať čistiace hlavice inej značky ako Oral-B.
• Oral-B nemá vplyv na kvalitu čistiacich hlavíc inej značky. Preto nedokážeme zaručiť čistiaci účinok čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B, ktorý popisujeme u akumulátorovej elektrickej zubnej kefky v čase jej nákupu.
• Oral-B nemôže zaručiť, že čistiace hlavice inej značky ako Oral-B bude možné správne pripojiť k rukoväti.
• Oral-B nemôže predpovedať dlhodobý vplyv čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B na opotrebovanie rukoväti.
Čistiace hlavice Oral-B sú označené logom Oral-B a spĺňajú tie najvyššie nároky značky Oral-B na kvalitu. Oral-B nepredáva čistiace hlavice ani rukoväti pod žiadnym iným názvom alebo značkou.
Riešenie problémov
Problém Možný dôvod Riešenie APLIKÁCIA
Rukoväť zubnej kefky s aplikáciou Oral-B™ nefunguje (správne).
Späť na výrobné nastavenia
ZUBNÁ KEFKA
Rukoväť zubnej kefky nefunguje (počas prvého použitia).
1. Aplikácia Oral-B™ je vypnutá.
2. Na smartfóne nie je aktivo­vané rozhranie Bluetooth.
3. Rádiové vysielanie na ruko­väti nie je aktivované. Displej rádiového vysielania (7) je vypnutý.
4. Stratilo sa spojenie Bluetooth so smartfónom.
5. Váš smartfón nepodporuje verziu Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth Smart.
6. Rukoväť je umiestnená na nabíjačke zapojenej do elek­trickej siete.
Získanie pôvodnej funkčnosti Na 10 sekúnd stlačte a podržte tlačidlo
1. Rukoväť nebola aktivovaná.
2. Batéria má veľmi nízku úro­veň nabitia, nerozsvietia sa žiadne indikátory.
1. Zapnite aplikáciu Oral-B™.
2. Aktivujte rozhranie Bluetooth v smart- fóne (postup nájdete v návode na použitie telefónu).
3. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na 2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zap­nutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nasta­venie režimu čistenia (4), kým sa nezapne displej rádiového vysielania (7).
4. Rukoväť zubnej kefky a smartfón znova zosynchronizujte pomoc nasta­vení aplikácie. Keď používate rukoväť zubnej kefky so smartfónom, majte telefón nablízku.
5. Váš smartfón musí podporovať verziu
Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Blue­tooth Smart, aby sa dokázal zosyn-
chronizovať s rukoväťou zubnej kefky.
6. Keď je rukoväť umiestnená na nabí­jačke zapojenej do elektrickej siete, rádiové vysielanie nie je aktivované.
zapnutia/vypnutia (3), až pokiaľ všetky svetelné indikátory naraz dvakrát neza­blikajú.
1. Rukoväť na krátky čas umiestnite na nabíjaciu jednotku zapojenú do elek­trickej siete. Môže trvať až 10 minút, než sa rozsvieti displej úrovne nabitia (8).
2. Rukoväť nechajte nabíjať aspoň 30 minút.
41
Page 41
Rukoväť zubnej kefky nespolupracuje s displejom SmartGuide, ktorý máte v domácnosti.
1. Krátke preru­šenia zvuku/ blikajúci indi­kátor každých 30 sekúnd alebo po 2 minútach čistenia.
2. Na rukoväti nefunguje žiadny časo­vač.
1. Zlyhala synchronizácia s displejom SmartGuide, ktorý máte doma.
2. Rádiové vysielanie nie je akti­vované. Displej rádiového vysielania (7) je vypnutý.
3. Displej SmartGuide nie je kompatibilný s rukoväťou zubnej kefky.
4. S displejom SmartGuide sú už zosynchronizované dve rukoväti.
5. Funkcia je deaktivovaná pro­stredníctvom aplikácie.
1. Je aktivovaný «profesionálny časovač» alebo «dvojminú­tový časovač».
2. Časovač bol upravený/deak­tivovaný pomocou aplikácie.
1. Zosynchronizujte existujúce rukoväti (znova) pomocou nastavení displeja SmartGuide v batériovom priestore displeja SmartGuide: na 3 sekundy stlačte «h/min». Zapnite rukoväť, ktorú chcete zosynchronizovať. Potom zapnite druhú rukoväť, ktorú chcete zosynchronizovať. Stlačte «h/min» alebo «set», aby ste ukončili režim synchronizácie.
2. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na 2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zap­nutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nasta­venie režimu čistenia (4), kým sa nezapne displej rádiového vysielania (7).
3. Rukoväť zubnej kefky nie je možné používať s aktuálnym displejom SmartGuide.
4. Zosynchronizovať môžete maximálne 2 rukoväti. Rukoväti môžete meniť pomocou nastavení displeja Smart­Guide (pozri bod 1).
5. Počas používania osobitných funkcií aplikácie môže byť prenos do displeja SmartGuide deaktivovaný. Akúkoľvek komunikáciu s displejom SmartGuide môžete aktivovať/deaktivovať pomo­cou aplikácie.
1. Nastavte si dvojminútový časovač (prerušovaný zvuk/blikajúci indikátor po 2 minútach čistenia) alebo profesi­onálny časovač (prerušovaný zvuk/ blikajúci indikátor každých 30 sekúnd). Postupujte podľa pokynov v časti «Nastavenie časovača».
2. Použite aplikáciu na zmenu nastave­nia časovača alebo sa vráťte späť na výrobné nastavenia (pozri Riešenie problémov s aplikáciou).
Rukoväť sa nenabíja a bliká.
42
Teplota prostredia vhodná na nabíjanie presahuje odporúčaný rozsah (
0 °C a ≥ 60 °C).
Odporúčaná teplota prostredia pri nabí­janí je 5 °C až 35 °C.
Page 42
Magyar
Üdvözli Önt az Oral-B! A fogkefe használatának megkezdése előtt
kérjük, olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg azt.
FONTOS
Időközönként ellenőrizze a vezeték épségét! Amennyiben a készüléken sérülést észlel, juttassa el a töltőegységet egy Oral-B szakszervizbe! A sérült, vagy meghibásodott készülék használatát függessze fel! A terméket ne próbálja meg átalakítani vagy javítani, mivel az tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat!
A terméket 3 év alatti gyermekek ne használják! A készüléket gyermekek, mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyaték­kal élők, az elektromos fogkefe használatát illetően tudással vagy tapasztalattal nem rendelkezők kizárólag akkor használják, ha a készülék használatára vonat­kozó utasításokat biztonsággal elsajátították, a használatban rejlő veszélyekkel tisztában vannak, vagy, ha a fogmosást felügyelet mellett végzik!
A készülék tisztítását és karban­tartását ne bízza gyermekekre!
Gyermekek a készüléket játék céljára ne használják!
A terméket kizárólag rendelte­tésszerűen, a használati utasí­tásban leírtaknak megfelelően
használja! A készülékhez ne alkalmazzon kiegészítőket a gyártó ajánlása nélkül!
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben a készüléket leejtették, a kefefejet célszerű kicserélni a következő használat előtt, még akkor is, ha sérülés­nek látható jelei nincsenek a fogkefén.
• Ne helyezze és ne tárolja a töltőt, a smart csatlakozót vagy az utazótok töltőt olyan helyen, ahol a fürdőkádba vagy mosdó­kagylóba eshet! Amennyiben a töltő vízbe esik, ne nyúljon utána, hanem azonnal húzza ki a konnektorból!
• Ne nyissa ki és szedje szét a készüléket! Az akkumulátor újrafelhasználása érdeké­ben kérjük, a teljes készüléket a lakóhe­lyén működő hulladékkezelési szabályo­kat követve dobja ki! A markolat szétszedése kárt okoz a készülékben és érvényteleníti a garanciát!
• A készülék hálózatból történő kihúzásakor mindig a villásdugót, ne pedig a vezetéket húzza! Ne érjen a hálózati dugaszolóhoz nedves kézzel, mert ez áramütést okozhat!
• Amennyiben bármilyen fogászati kezelés alatt áll, a készülék használatának meg­kezdése előtt konzultáljon fogorvosával!
• Ez egy személyi higiéniás termék, ezért a fogászati rendelőben vagy más intéz­ményben ugyanazt a fogkefét csak egy páciens használhatja!
• A fogkefefejet 3 havonta, illetve az elhasz- nálódástól függően gyakrabban cserélje ki!
• Az utazótok töltő speciális, ún. smart vezetékkel van ellátva, amelynek része egy beépített Biztonsági Extra Alacsony Feszültségű áramforrás. Kérjük, ne cse­rélje ki vagy módosítsa az egység egyik alkatrészét sem, mivel ez áramütést okoz­hat! Kizárólag a készülékéhez tartozó, speciális vezetékeket használja!
Fontos tudnivalók
• Az Ön Oral-B fogkeféje okostelefonnal használható (az ezzel kapcsolatos infor­mációk a «A fogkefe csatlakoztatása okostelefonhoz» fejezetben olvashatók).
• Az elektromágneses interferenciák és/ vagy kompatibilitásból adódó problé­mák kiküszöbölése érdekében, a fogkefe markolatában elhelyezett rádióátviteli
43
Page 43
egységet (e) kapcsolja ki a tiltott zónák­ban, pl. repülőgépek fedélzetén vagy a kórházak kijelölt részein.
• A rádióátviteli egység deaktiválását a be-/kikapcsoló (3) és a «mode» (4) gombok egyidejű megnyomásával érheti el, melyeket 2 másodpercig tart­son nyomva, amíg a rádióátviteli kijelző (7) kikapcsol. Az újraaktiváláshoz ugyanezt a műveletet ismételje meg.
• Pacemakert használó személyek mindig tartsák a bekapcsolt állapotban lévő fogkefét legalább 15 cm távolságra a pacemakertől.
• Amennyiben interferenciára gyanakszik, kapcsolja ki a rádióátviteli egységet.
Leírás
1 Fogkefefej 2 Smart gyűrű 3 Be-/kikapcsoló gomb 4 Fogmosási üzemmód gomb 5 Fogkefemarkolat 6 Fogmosási üzemmód kijelző 7 Rádióátvitel kijelző (Bluetooth
vezetéknélküli technológiával) 8 Töltésszint-kijelző 9 Töltőegység (töltő, valamint fogkefefej-
tároló rekesz védőborítással) 10 Okostelefon-tartó 10a Telefonrögzítő karok 10b Állító karok 10c Kihúzó pánt 10d Rögzítőtappancs 11 Utazótok és töltő egyben (modelltől
függően) 11a Töltésjelző fény 11b USB bemenet 11c Smart bemenet 11d Belső fedél (okostelefon-tartóval) 11e Kivehető belső rész 12 Smart plug csatlakozó (modelltől
függően)
Műszaki adatok:
A feszültségre vonatkozó adatok a töltőegység alján kerültek feltüntetésre. Zajszint: 68 dB (A)
®
Az első használat ­csatlakoztatás és töltés
Az aktiváláshoz az első használat előtt rövid időre helyezze a markolatot (5) a töltőegy-
44
ségre (9)! Amint a töltészintkijelző fény (8) kigyullad, a készülék készen áll a használatra. Figyelem: Amennyiben az akkumulátor telje­sen le van merülve, (vagyis a töltészintkijelző fény nem jelenik meg), töltse a készüléket legalább fél órán keresztül!
A töltésre és működtetésre vonatkozó információk
Az Ön fogkeféje vízhatlan markolattal ren­delkezik és elektronikailag biztonságos, mivel fürdőszobai használatra tervezték.
• A töltéshez helyezze a markolatot (5) a konnektorba dugott töltőegységre (9)! A töltés szintjét a töltésszintkijelző (8) mutatja. A villogó fények azt jelzik, hogy a fogkefe töltése folyamatban van ( a készülék eléri a teljesen feltöltött állapo­tot, a fények kialszanak. Egy teljes feltöltés akár 15 órát is igénybe vehet, és általános fogmosási rutin (napi kétszer 2 perces fogmosás) esetén akár 12 napos használatot tesz lehetővé. Figyelem: Teljesen lemerült készülék töltésekor a fények nem minden esetben villannak fel azonnal; ez akár 10 percet is igénybe vehet.
• Az akkumulátor merülését villogó piros fény jelzi, és a motor sebessége lecsök­ken, majd teljes lemerülésnél leáll; ilyen­kor egy egyszeri használathoz is legalább 30 perces töltés szükséges.
• Mindennapos használat esetén a marko- latot tarthatja a hálózatra csatlakoztatott töltőegységen, mivel a készülék így telje­sen feltöltött állapotban marad. A készü­léket túltölteni nem lehet! Figyelem: az akkumulátor optimális működése érdekében a fogkefe markola­tot szobahőmérsékleten tárolja! Figyelmeztetés: Ne tegye ki a markola­tot 50 °C feletti hőmérsékletnek!
ábra). Amint
1
A fogkefe használata
Fogmosási technikák
Nedvesítse be a fogkefefejet és nyomjon rá bármilyen típusú fogkrémet! A szétfröccse­nés elkerülése érdekében helyezze a fogke­fét a fogaira, mielőtt elindítaná a készüléket!
ábra). Amikor az Oral-B rezgő-forgó
(
2
fejek valamelyikével mos fogat, gyengéden, fogról-fogra haladva vezesse a fogkefét!
ábra). Amennyiben Oral-B «TriZone»
(
3
Page 44
fogkefefejet használ, helyezze azt úgy a fogaira, hogy annak sörtéi kis szögben a fogíny felé dőljenek! Enyhe nyomással vezesse végig a fogkefét, majd a manuális fogkefék előre-hátra irányuló mozdulataival végezze el a fogmosást! A fogmosást mindig a fogak külső felületén kezdje, majd térjen át a belső-, és végül a rágófelületekre! A száj minden körnegyedére egyenlő időt szánjon! Az Önnek megfelelő fogmosási technikával kapcsolatban kérdezze fogorvosát!
A fogkefe használatának első napjaiban enyhe fogínyvérzés tünete jelentkezhet, ez azonban általában néhány nap elteltével megszűnik. Amennyiben a probléma 2 hét elteltével még mindig fennáll, forduljon fog­orvosához, vagy fogászati szakemberhez! Amennyiben fogai és/vagy fogínye érzéke­nyek, az Oral-B a «Sensitive» (érzékeny) fogmosási üzemmód alkalmazását javasolja (esetleg «Sensitive» fogkefefejjel kombinálva).
A SmartRing tulajdonságai
Az Ön fogkeféjét SmartRing (2) gyűrűvel lát­tuk el, amely különböző fényjelzéssel külön­böző funkciókat tölt be: Fehér (alapbeállítás) = Működés- és időmé­rőkijelzés (Az Oral-B soknál egyedi színt választhat.) Piros = nyomásérzékelő fény Kék = Bluetooth
TM
applikáció beállítá-
®
szinkronizáció jelzés
Időzítő
Ön a «Professional» (professzionális) vagy a «2-Minute» (2 perces) időzítők közül választ­hat.
A 2-perces időzítő egy hosszú, sípoló hang­gal, valamint a Smart gyűrű fényének (2) villogásával jelzi a fogorvosok által javasolt 2 perces fogmosási idő elteltét.
A Professzionális időzítő rövid csipogó hang­gal, valamint a Smart gyűrű 30 másodper­cenkénti felvillanásával jelzi, hogy áttérhe­tünk a következő körnegyed tisztítására
ábra). A fogorvosok által javasolt 2 perces
(
3
fogmosási idő elteltét egy hosszú, sípoló hang és villogó fény jelzik.
Az időzítő rögzíti a fogmosási időt még akkor is, ha a fogkefét egy pillanatra kikapcsoljuk a fogmosás közben. A számlálás akkor indul újra, ha a fogmosás több mint 30 másod­percre leáll, illetve ha használat közben benyomjuk az üzemmód gombot (4), vagy ha
a markolatot a bekapcsolt töltőre helyezzük. Figyelem: Az Oral-B
TM
alkalmazás egyes tulajdonságainak használata közben az idő­mérő fénye lehet, hogy kikapcsol.
Az időzítő beállítása: A fogkefe úgy kerül forgalomba, hogy a pro-
fesszionális időmérő már beállításra került. Ennek megváltoztatásához nyomja meg és 2 másodpercig tartsa lenyomva az üzem­mód gombot (4)! A választható időintervallu­mok között a ki- bekapcsoló gombbal (3) ugrálhat, választását pedig az üzemmód gomb megnyomásával erősítheti meg. – a 2-LED-es világítás a 2 perces időmérőt – a 4-LED-es világítás a professzionális idő-
mérőt jelzi
TM
Figyelem: Az időmérő funkció az Oral-B alkalmazáson keresztül is beállítható.
Nyomásérzékelő
A túl erős nyomással végzett fogmosás során a SmartRing gyűrű (2) fénye kigyullad, a fogkefe fogmosási sebessége pedig a Daily Clean», «Pro Clean» és «Sensitive» üzemmódokban lelassul ( Időközönként ellenőrizze a nyomásérzékelő
ábra).
3
működését úgy, hogy fogmosás közben egy picit erőteljesebben rányomja a fogkefét a fogaira!
Fogmosási üzemmódok (modelltől függően)
Elektromos fogkeféje különböző fogmosási üzemmódokkal rendelkezik, melyek a fogke­femarkolat fogmosási üzemmód kijelzőjén jelennek meg (6) (A «Daily Clean», vagyis mindennapos fogmosási üzemmód nem világít az üzemmód kijelzőn):
«Daily Clean» – Alap üzemmód a minden-
napi tisztításhoz
«Pro Clean» – A különösen tiszta érzetért
(magasabb frekvenciájú működéssel)
«Sensitive» – Az érzékeny területek
gyengéd, ugyanakkor ala­pos tisztításához
«3D White» – Polírozó az alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
«Gum Care» – Gyengéden masszírozza a
fogínyt
«Tongue Clean»
– Nyelvtisztító alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
45
Page 45
A «Tongue Clean» (nyelvtisztító) üzemmód­ban javasoljuk a «Sensitive» fogkefefej hasz­nálatát. A nyelvtisztítás történhet fogkrémmel, vagy anélkül. A nyelv felületét szisztematikusan, gyengéd mozdulatokkal kell tisztítani. A nyelvtisztítás ajánlott ideje 20 másodperc, melynek elteltét a SmartRing gyűrű villogó fénye jelzi.
Fogkeféje minden használatkor az előzőleg kiválasztott fogmosási üzemmódban indul. Amennyiben üzemmódot szeretne váltani, használat közben nyomja meg az üzemmód gombot ( üzemmódba való visszatéréshez nyomja be és tartsa lenyomva az üzemmód gombot (4)!
Figyelem: Az üzemmód beállítás funkció az Oral-B
ábra)! A mindennapos fogmosási
4
TM
alkalmazáson keresztül is elérhető.
Fogkefefejek
Az Oral-B széles körben kínál az Oral-B elektromos fogkefék markolataira illeszthető fogkefejeket.
A rezgő és forgó mozgást végző fogkefefe­jeinket a fogról-fogra történő precíz tisztítás­hoz terveztük.
Oral-B CrossAction fogkefefej Az Oral-B legkorszerűbb
fogkefefeje. A precíz tisztítás érdekében döntött sörtékkel
kisöpri a lepedéket a helyükről.
12 éven aluli gyermekek ne használják!
46
rendelkezik. Eltávolítja és
Oral-B FlossAction fogkefefej Ún. “micropulse” sörtéi kima-
gasló lepedékeltávolítást tesz­nek lehetővé a fogközökben.
Oral-B 3D White fogkefefej Különleges polírozókelyhe ter-
mészetesen fehéríti a fogakat. Ügyeljen arra, hogy az Oral-B «3D White» fogkefefejet
Oral-B Sensitive fogkefefej Extra puha sörteszerkezete
gyengéd a fogakhoz és a fogínyhez.
A dinamikus TriZone fogkefefejet minden bevett fogmosási technikájával lehet alkal­mazni.
Oral-B TriZone fogkefefej Tripla zónás tisztítóhatása
kimagasló lepedékeltávolítást eredményez, még a fogközök­ben is.
Az Oral-B fogkefefejek világoskék INDICATOR lyek segítenek nyomon követni a fogkefefej cseréjének esedékességét. Alapos, napi kétszer kétperces fogmosás mellett a kék szín körülbelül 3 hónap alatt elhalványul, ezzel jelezve, hogy ideje fogkefefejet cse­rélni. Amennyiben a sörték még a színmeg­fakulás előtt szétnyílnak, valószínű, hogy a fogmosást túl erős nyomással végzi.
Az Oral-B «FlossAction» és az Oral-B «3D White» fogkefefejeket nem ajánljuk fog­szabályozót viselőknek a fogmosáshoz! Számukra az «Ortho» fogkefefej használata javasolt, melyet kifejezetten a fogszabályozók és drótok körüli tisztításhoz fejlesztettek ki.
®
sörtékkel rendelkeznek, ame-
A fogkefe kapcsolódása az okostelefonhoz
Az Oral-BTM alkalmazás IOS és Android ope­rációs rendszerű okostelefonokon futtat­ható. Az alkalmazás ingyen letölthető az App Store Az Oral-B™ alkalmazás lehetőséget kínál arra, hogy Ön nyomon követhesse fejlődé­sét a helyes fogmosási szokások elsajátítása során, valamint, hogy személyre szabott beállításokat végezzen fogkeféjén (további funkciókat az Oral-B™ alkalmazás használati útmutatójában olvashat).
• Kezdje az Oral-B™ alkalmazással!
• Az alkalmazással kapcsolatos instrukciók
• Amennyiben a Bluetooth technológia akti-
(SM)
-ról vagy Google Play™-ről.
Az alkalmazás végigvezeti Önt a teljes Bluetooth szinkronizáció folyamatán. Figyelem: Az Oral-B™ alkalmazás korláto­zottan futtatható abban az esetben, ha okostelefonján a Bluetooth ki van kap­csolva (beüzemelésének módja az okos­telefon használati útmutatójában található).
az okostelefon kijelzőjén jelennek meg.
válódik a fogkefe markolatán, a markolat
Page 46
kijelzőjén (7) a Bluetooth jelzés kigyullad. A markolat szinkronizációjának befejezé­sét a SmartRing gyűrű (2) rövid felvilla­nással jelzi.
• A fogkefe használata során tartsa okoste- lefonját a közelben (körülbelül 5 méteres távolságon belül). Gondoskodjon arról, hogy az okostelefont biztonságos és szá­raz felületre helyezi!
Figyelem: Ahhoz, hogy a fogkefemarkolat szinkronba hozható legyen az okostelefon­nal, okostelefonjának támogatnia kell a Bluetooth 4.0 (vagy ennél újabb)/Bluetooth Smart programokat!
Az Oral-B elérhetősége itt tekinthető meg: www.oralbappavailability.co.uk
TM
alkalmazás országonkénti
A fogkefe tisztítására vonatkozó javaslatok
A fogmosást követően alaposan öblítse le a fogkefefejet folyóvízben, miközben a készü­léket bekapcsolva tartja! Ezután kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a fogkefefejet! Mindkét alkatrészt külön tisztítsa meg, majd az összeszerelés előtt törölje azokat szá­razra! A töltőállványt tisztítás előtt mindig húzza ki a konnektorból! A fogkefetároló rekesz és annak védőborítása mosogató­gépben tisztítható. Az okostöltőt kizárólag nedves ruhával tisztítsa (
ábra)!
5
Kiegészítők
Okostelefon tartó
• Minden egyes használatot megelőzően győződjön meg arról, hogy a tükör, a rög­zítőtappancs (10d) és a tartó karok (10a) szárazak és tiszták (A1-es ábra). Óvatos mozdulattal nyomja fel az okostelefon tar­tót (10) a tükörre, körülbelül orr magas­ságban. A karok megnyomásával rögzítse a tartót (10b) a tükörhöz mindaddig, amíg az helyére nem pattan (A2-es ábra). Figyelem: Az okostelefon tartót tükörhöz rögzítse! Kizárólag fürdőszobai használat­hoz tervezték. Gépjárműben ne használja!
• Mielőtt a tartóra helyezi a telefont, előtte minden esetben győződjön meg arról, hogy az okostelefon tartó biztonsággal rögzül a tükörhöz! Helyezze a telefont
fektetve a tartókarokba (10a) úgy, hogy a telefon egyik oldalát belepattintja a karba, ezt követően a másik oldalt finoman befo­gatja az ellenkező oldali karral (2-es ábra). A kivételnél hasonlóképp járjon el!
• A tartó gömbcsuklójának mozgatásával igazítsa meg és állítsa megfelelő pozíci­óba a tartót (A3-as ábra)! A legjobb beállí­tásra vonatkozó utasításokat az applikáció nyújt.
• Amikor végzett a fogmosással, távolítsa el a telefont a tartóból! Az okostelefon tartót a rögzítő kar óvatos hátrahúzásával tudja kioldani (A4-es ábra 1,2). Újabb haszná­latnál újból rögzítse a telefontartót!
• Az okostelefon tartót kizárólag nedves ruhával tisztítsa és száraz, hűvös helyen tárolja! Amennyiben nem használja, min­den esetben távolítsa el az okostelefont a tartóból!
Figyelem: Ahhoz, hogy az okostelefon illeszthető legyen a tartóba, az alábbi para­méterekkel kell bírnia: minimum 58 mm, maximum 83 mm szélesség.
Figyelmeztetés: mivel kisebb alkatrészei leválhatnak, ezért gyermekek elől tartsa elzárva!
Utazótok és töltő egyben
• A fogkefemarkolat (5) töltéséhez helyezze a fogkefét a töltőként is üzemelő utazótok tüskéjére (11), majd a hozzá tartozó duga­szoló segítségével dugja be a töltőt a kon­nektorba!
• A töltő villogó fénye (11a) azt jelzi, hogy a fogkefemarkolat töltődik. Teljes feltöltés­kor a fény elalszik. Egy teljes feltöltés akár 12 órát is igénybe vehet (B1 ábra). Figyelem: Mialatt a fogkefe tölt, a duga­szoló USB kimenetével (11b) egy másik elektromos készülék is tölthető. A fogke­femarkolatot kizárólag okostöltővel (12)/ (11c) lehet tölteni, USB-n keresztül nem!
• Az utazótok tetejének belsejében egy beépített okostelefon-tartó található (11d), amely a használat közben rögzíti a telefont (B2-es ábra). A használat meg­kezdése előtt győződjön meg arról, hogy telefonja stabilan illeszthető az okostele­fon tartóra!
• Az utazótok belső, eltávolítható része (11e) mosogatógépben is tisztítható (
• A külső borítást kizárólag nedves ruhával tisztítsa! Mielőtt az utazótokba visszahe-
ábra).
5
47
Page 47
lyezné a fogkefét és a pótfejeket, gondos­kodjon arról, hogy mind a tok, mind pedig a tartozékok szárazak!
Figyelem: Az utazótokon keletkezett foltokat azonnal távolítsa el! Az utazótok tiszta és száraz helyen tartandó!
A változtatás joga előzetes értesítés nélkül fenntartva!
Környezetvédelmi felhívás
Kérjük, hogy a terméket az elektromos hulladék visszagyűj­tésére kijelölt gyűjtőedénybe – ne a háztartási hulladék közé – helyezze el. A hálózati csatlakozón feltüntetett jelzés ezt jelenti.
GARANCIA
Figyelem: Ez a készülék csak háztartási célra használható! Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisz­telt bizalmával és termékünket választotta. Reméljük, hogy a készülék az Ön megelége­désére fog működni. Amennyiben mégis meghibásodna, az alábbi fontos tudniva­lókra hívjuk fel figyelmét: A Vásárló kötelező jótállással kapcsolatos jogainak szabályozását a 151/2003. (IX. 22.) Kormányrendelet, a nem kötelező jótállással kapcsolatos szabályozást a Polgári Törvény­könyv tartalmazza. A Braun gyártója – ismerve termékei meg­bízhatóságát, jelen nyilatkozattal KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt elsősorban a jelen Jótállási Jegyben feltüntetett Braun márka­szervizekben lehet érvényesíteni.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása nap­jával kezdődik.
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdo­nosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztó­nak minősül. Az ellenérték megfizetését igazoló bizonylat (számla) a fogyasztási szerződés megköté­sét igazolja. Ezért kérjük Vásárlónkat,
hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot / számlát.
48
A jótállási igény érvényesítése:
A vásárló a jótállási igényét az eredeti bizonylattal/ számlával érvényesítheti. Kérjük, ellenőrizze, hogy a számlán a Braun termék típusa pontosan van-e megnevezve. Javítást kizárólag az eredeti számla bemuta­tása után végezhetnek a feltüntetett márka­szervizek. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Ha a készülék a vásárlástól számított három munkanapon belül meghi­básodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánsá­gára a számla bemutatását követően köteles azt kicserélni. Három munkanapon túli meghibásodás ese­tén javasoljuk, hogy a gyorsabb ügyintézés érdekében a javítás iránti igényét közvetlenül a Jótállási Jegyen feltüntetett valamelyik márkaszerviznél érvényesítse. A készülék postán, gondosan csomagolva, portósan is feladható a bizonylat /számla csatolásával. A forgalmazónak ill. a szerviznek törekednie kell arra, hogy a javítás ill. csere 15 napon belül megtörténjen. Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó elsősorban – választása szerint – javítást vagy cserét kérhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetet­len, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan álla­potban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet; ha a vállalkozás a javítást vagy a cserét nem vál­lalta, e kötelezettségének megfelelő hatá­ridőn belül nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a javításhoz vagy a cseréhez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos leszál­lítását igényelheti, a hibát kijavíttathatja, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. A fogyasztó a választott jogáról másikra tér­het át. Az áttéréssel okozott költséget köte­les a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt. A kijavítás során a termékbe csak új alkat­rész kerülhet beépítésre. Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen
Page 48
használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (ter­mékrészre), valamint a kijavítás következmé­nyeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabály­ból eredő – így különösen kellék- és termék­szavatossági, illetve kártérítési – jogainak érvényesítését. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparka­marák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvénye­síthető. Jótállási jegy fogyasztó rendelkezé­sére bocsátásának elmaradása esetén a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését iga­zoló bizonylatot - az általános forgalmi adó­ról szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek. A vállalkozás a minőségi kifogás bejelenté­sekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet (a további­akban: NGM rendelet) 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegy­zőkönyvet felvenni és annak másolatát hala­déktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére bocsátani. A vállalkozás, illetve a javítószolgálat (szerviz) a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6.
§-a szerinti elismervény átadására köteles.
Jótállási igény nem érvényesíthető:
1. Nem rendeltetésszerű használat, a hasz­nálati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása esetén;
2. Helytelen tárolás, helytelen kezelés, ron­gálás esetén;
3. Elemi kár, természeti csapás, külső erő­hatásból (pl. leejtésből) származó sérü­lés, törés, vagy egyéb, nem gyártási ere­detű meghibásodás esetén;
4. Amennyiben a készüléket megbontották, vagy nem a Jótállási jegyben listázott szerviz végezte el a javítást;
5. A gyorsan kopó, rendszeresen cserélendő tartozékokra (pl. borotvaszita, kés stb.).
A szervizek listája a következő elér­hetőségek bármelyikén megtalálható:
telefon: +36-1-451-1256, e-mail: informacio.im@pg.com, postacím: 1082 Budapest, Kisfaludy u. 38.
®
A Bluetooth fontos információk
rádiómodullal kapcsolatos
Bár a Bluetooth eszközön feltüntetett min­den funkció támogatott, az Oral-B nem garantálja a 100%-osan megbízható kap­csolatot és a funkciók tökéletes működését. A működési teljesítmény és a kapcsolat megbízhatósága közvetlenül függ minden egyes Bluetooth eszköztől, szoftver verzió­tól, az adott Bluetooth eszköz operációs rendszerétől, valamint a vállalati biztonsági előírások eszközön való megvalósulásától. Az Oral-B betartja és maradéktalanul meg­valósítja a Bluetooth szabvány követelmé­nyét, amely elengedhetetlen a Bluetooth eszközöknek az Oral-B elektromos fogke­fékkel való kommunikációjához és funkcio­nalitásához. Ennek ellenére, amennyiben a Bluetooth eszközök gyártói nem tatják be a fenti köve­telményt, a Bluetooth kompatibilitás és a funkciók minősége sérülhet, ezért a felhasz­nálók a működésben és a funkciókban prob­lémát észlelhetnek. Kérjük, vegye figye­lembe, hogy a Bluetooth eszközén található szoftver jelentősen kihat a kompatibilitásra és a működésre.
1) Szavatosság – Felelősség kizárás és korlátozások
A korlátolt szavatosság a Procter & Gamble vállalat vagy annak leány- és társvállalatai (“P&G”) által gyártott új termékekre vonat­kozik, amely Braun / Oral-B védjeggyel, márka elnevezéssel vagy márkajelzéssel azonosítható. Nem vonatkozik a szavatos­ság nem P&G termékekre, beleértve azok hardver vagy szoftver alkatrészeit. A P&G nem vállal felelősséget a terméken belül található médiaeszközökön tárolt informáci­ókban, programokban és adatokban bekö­vetkezett károkért, illetve a korlátolt szava­tosság nem terjed ki bármely más, nem P&G termékekre.
A korlátolt szavatosság nem vonatkozik: (i) balesetekből, visszaélésekből, helytelen használatból vagy elővigyázatlanságból keletkezett, vagy nem P&G termékből adódó
49
Page 49
károkra; (ii) olyan javításból eredő károkra, amelyeket nem Braun szakszervízben végeztek; (iii) abban az esetben, ha a termé­ket, vagy annak bármely alkatrészét a P&G írásos engedélye nélkül módosítottak; (iv) olyan károkra, amelyek az Oral-B Smartp­hone állvány / rögzítő, a tükörre rögzíthető okostelefon-tartó, vagy az utazótok töltő (együttesen: Kiegészítők) helyes vagy hely­telen használatából erednek.
2) Az okostelefon tartó használata
A csomagban található Oral-B kiegészítőket arra tervezték, hogy Ön az Oral-B alkalma­zás használata közben kényelmesen elhe­lyezhesse okostelefonját. Használat előtt próbálja meg többféleképpen is pozícionálni az Oral-B okostelefon tartót, hogy a legjobb szögből láthassa azt! Feltétlenül ügyeljen arra, hogy az okostelefon ne sérülhessen meg akkor sem, ha a próbálgatás közben kicsusszan a tartóból! Az okostelefon tartót gépjárműben ne használja!
FELELŐSSÉG KIZÁRÁS
A HATÁLYBAN LÉVŐ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT MÉRTÉKBEN SEM ÖN, SEM HARMADIK FÉL SEMMILYEN ESETBEN NEM TEHETI FELELŐSSÉ A P&G VÁLLALA­TOT, ANNAK DISZTRIBÚTORAIT VAGY BESZÁLLÍTÓIT BÁRMELY TERMÉSZETBŐL EREDŐ, OLYAN KÖZVETLEN VAGY KÖZVE­TETT, KÜLÖNLEGES, JÁRULÉKOS, KÖVET­KEZMÉNYI VAGY BÜNTETŐ-, MULASZTÁS­BÓL EREDŐ KÁROKÉRT, AMELYEK AZ ORAL-B KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁBÓL VAGY HELYTELEN HASZNÁLATÁBÓL ADÓD­NAK, IDEÉRTVE, DE NEM KORLÁTOZVA A SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET, TULAJDONBAN OKOZOTT KÁROKAT, VAGY AZ ORAL-B KIE­GÉSZíTŐKBEN VAGY AZOKKAL EGYÜTT HASZNÁLT, BÁRMELY HARMADIK FÉL TER­MÉKEIBEN KELETKEZETT KÁROKAT, MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA A P&G TUD­HATOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK ELŐ­FORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A FEN­TIEK KORLÁTOZÁSA NÉLKÜL ÖN TUDOMÁSUL VESZI, HOGY A P&G NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A FOGYASZTÓ ELEKTRONIKAI ESZKÖZEIBEN VAGY MÁS EGYÉB SZEMÉLYES TULAJDONÁBAN KELETKEZETT SEMMILYEN KÁRÉRT VAGY ADATVESZTESÉGÉRT, AMELY AZ ORAL-B KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁVAL HOZHATÓ ÖSSZEFÜGGÉSBE. AZ ORAL-B FELÉ
50
TÁMASZTOTT SEMMILYEN JAVÍTÁSI IGÉNY NEM HALADHATJA MEG A TERMÉKÉRT A VÁSÁRLÁSKOR FIZETETT ÉRTÉKET.
A pót fogkefefejekre érvényes garancia
Az Oral-B garancia érvényességét veszti, amennyiben a fogkefe meghibásodása a nem Oral-B fogkefefejjel történő használat következménye. Az Oral-B nem ajánlja fog­keféinek használatát olyan pótfejekkel, ame­lyek nem saját márkájúak.
• Az Oral-B nincs befolyással a nem Oral-B gyártmányú pótfejek minőségére. Épp ezért a fogkefe vásárlásakor felajánlott garanciát az egyéb márkájú pótfejek telje­sítményére vonatkozóan nem áll módunk­ban érvényesíteni.
• Az Oral-B nem garantálja a nem Oral-B márkájú pótfejek illeszkedését saját fog­keféire.
• Az Oral-B nem ismeri a nem Oral-B már- kájú pótfejek használatából eredő, a mar­kolat kopására vonatkozó hosszú távú következményeket. Az Oral-B pótfejek Oral-B emblémával vannak ellátva, és megfelelnek az Oral-B magas minőségi követelményeinek. Az Oral-B nem értéke­sít más névvel ellátott pótfejeket, vagy más fogkefe alkatrészt.
Jelen garancia semmilyen módon nem aka­dályozza Önt törvényes jogainak gyakorlá­sában.
Page 50
Problémák kiküszöbölése
A felmerülő probléma
Annak lehetséges okai Megoldás
APP
A fogkefe markolata nem üzemel megfelelően az Oral-B alkalmazással.
TM
1. Az Oral-B kapcsolva.
2. A Bluetooth nincsen aktív üzem- módban az okostelefonon.
3. A rádióátvitel nem aktív a marko­laton; a radióátviteli kijelző (7) ki van kapcsolva.
4. A Bluetooth kapcsolat az okos- telefonnal elveszett.
5. Az okostelefon nem támogatja a Bluetooth 4.0-et (vagy ennél modernebb verziót)/Bluetooth Smart-ot.
6. A markolat az áram alá helyezett töltőn van.
Változtassa meg a gyári
Eredeti működés szükséges Nyomja be és tartsa lenyomva a
beállításokat!
ELEKTROMOS FOGKEFE
Nem működik a markolat (az első használat­kor).
1. A markolatot nem aktiválták.
2. Az akkumulátor lemerülőben van, ezért nem gyulladnak ki a fényjelzők.
TM
alkalmazás ki van
TM
1. Kapcsolja be az Oral-B mazást!
alkal-
2. Aktiválja a Bluetooth-t okostele- fonján! (Részletes leírás az okostelefon használati útmuta­tójában található).
3. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy egyidejűleg tartja lenyomva a ki-/bekapcsoló gombot (3) vala­mint az üzemmód gombot (4) körülbelül 2 másodpercen keresztül, amíg a rádióátviteli kijelző (7) be nem kapcsol.
4. Az alkalmazás beállításain keresztül szinkronizálja újból telefonját és a fogkefe markola­tot! Tartsa az okostelefont és a markolatot elérhető közelség­ben!
5. Okostelefonjának támogatnia kell a Bluetooth 4.0 (vegy ennél újabb)/ Bluetooth Smart verziót ahhoz, hogy szinkronba hozható legyen a markolattal!
6. A rádióátvitel a töltés közben nem aktív.
ki-/bekapcsoló gombot (3) 10 másodpercen keresztül, amíg minden kijelző fény kétszer fel nem villan!
1. Helyezze a fogkefe markolatát rövid időre az áram alá helyezett töltőre! 10 percre is szükség lehet, mire a töltöttségi szint kijelző (8) villogni kezd.
2. Töltse a fogkefét legalább fél órán keresztül!
51
Page 51
A markolat nem üzemel a jelenlegi SmartGuide kijelzővel.
1. Rövid, pity­tyegő hang / villogó fény 30 másod­percenként, vagy 2 perc elteltével.
2. A markolat nem működ­tet minden időmérőt.
A markolat nem villog és nem tölt.
1. A szinkronizálás a mostani SmartGuide kijelzővel sikertelen volt.
2. A rádióátvitel nem aktív a marko­laton; a rádióátvitelkijelző (7) ki van kapcsolva.
3. A SmartGuide nem kompatibilis a markolattal.
4. Már 2 markolat is kapcsolódik ugyanahhoz a SmartGuide-hoz.
5. Ez a funkció nem aktív az alkal­mazásban.
1. A «Professional timer» vagy «2-Minute timer» aktív.
2. Az időmérőt módosították vagy kiiktatták az alkalmazáson keresztül.
A töltési hőmérséklet nem megfe-
0 °C és ≥ 60 °C).
lelő (
1. Szinkronizálja újból a már meg­lévő markolatokat a SmartGuide beállítások alapján a SmartGu­ide elemtároló rekeszében! Tartsa lenyomva a «h/min» jel­zést 3 másodpercen keresztül! Kapcsolja be először az egyik, majd a másik szinkronizálni kívánt markolatot! Nyomja meg a «h/min» vagy a «set» jelzést a kilépéshez!
2. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy egyidejűleg tartja lenyomva a ki-/bekapcsoló gombot (3) vala­mint az üzemmód gombot (4) körülbelül 2 másodpercen keresztül, amíg a rádióátviteli kijelző (7) be nem kapcsol!
3. A markolat nem kompatibilis a jelenlegi Smart Guide-dal.
4. Maximum két markolat szinkro­nizálható. Változtassa meg a szinkronizálni kívánt markolat beállítást a SmartGuide beállítá­sok segítségével (lásd. 1).
5. Az alkalmazás tulajdonságainak használata során a SmartGuide átvitel kikapcsolhat. Bármely SmartGuide kommunikáció az alkalmazáson keresztül is kiik­tatható.
1. Állítsa be az időmérőt a 2 perces (sípoló hangjelzés/villogó fény 2 perc elteltével) vagy a professzi­onális (pittyegő hangjelzés/vil­logó fény 30 másodpercenként) fogmosásra! Kövesse az idő­mérő beállításai rész «Timer setup» alatt található lépéseit!
2. Az alkalmazás segítségével vál­toztassa meg az időmérő beállí­tásokat, vagy állítsa vissza a gyári beállítást! (lásd: az alkal­mazás ”problémák kiküszöbö­lése” fejezeten belül.)
Az ajánlott hőmérséklet a töltéshez 5 °C és 35 °C között van.
52
Page 52
Srbija
Dobro došli u Oral-B Pre upotrebe ove četkice, molimo vas da
pročitate ovo uputstvo u sačuvate ga u slučaju da vam zatreba u budućnosti.
VAŽNO
Periodično proveravati strujni kabl radi provere eventualnih oštećenja. Oštećenu jedinicu za punjenje ili onu koja ne radi pravilno ne treba dalje upotrebljavati. Ako je kabl oštećen odnesite jedinicu za punjenje u ovlašćeni servis. Nemojte modifikovati ili popravljati proizvod. Te radnje mogu da izazovu požar, električni udar ili povrede.
Ova četkica nije namenjena za decu mlađu od tri godine. Deca u dobi iznad 3 godine i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno iskustvo i znanje, mogu koristiti ovu četkicu isključivo uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili pod uslovom da im je prethodno objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumeju moguće rizike prilikom korištenja.
Čišćenje i održavanje ovog uređaja ne smeju obavljati deca.
Deca ne bi trebalo da se igraju sa aparatom.
Koristite aparat isključivo za namene opisane u ovom uputstvu. Ne koristite dodatke koji nisu preporučeni od strane proizvodjača.
UPOZORENJE
• Ako ispustite aparat zamenite glavu četkice pre sledeće upotrebe čak i ako nema vidljivog oštećenja.
• Ne stavljajte punjač, ili torbicu za odlaganje aparata u vodu, tečnost ili na mesto sa koga bi punjač mogao da upadne u kadu ili lavabo. Ako punjač upadne u vodu ne smete ga dirati. Odmah ga isključite sa električnog napajanja.
• Ne otvarajte i ne restavljajte uređaj. Za reciklažu baterije, molim vas da ceo uređaj odložite prema pravilima o zaštiti okoline. Otvaranje ručice će uništiti i poništiti garanciju.
• Kada isključujete uređaj sa električnog napajanja uvek držite utičnicu, a ne kabl. Ne dirajte punjač mokrim rukama. Ovo može da izazove električni udar.
• Ukoliko ste pod nekim tretmanom u vezi lečenja zuba ili desni, konsultujte se sa svojim stomatologom pre upotrebe.
• Četkica za zube je aparat za ličnu negu i nije namenjen za korišćenje na više pacijenata u zubarskim ordinacijama ili institutima.
• Zamenite glavu četkice svaka 3 meseca ili ranije ukoliko glava četkice postane istrošena.
• Vaš neseser za odlaganje punjača sadrži specilana set kablova (smart plug),koji ima integrisan Bezbedno napajanje ekstra niske voltaže. Ne menjajte i ne dirajte bilo koji deo uređaja, jer se izlažete riziku od električnog šoka. Koristite samo specijalan set kablova koji dolazi uz uređaj.
Važne informacije
• Vaš Oral-B se može koristiti sa pametnim telefonom (naći detalje pod povezivanje četkice sa pametnim telefonom).
• Da bi ste izbegli elektromagnetene smetnje i/ili nekompatibilnost deaktivirajte radio prenos vaše drške
53
Page 53
četkice (5) pre upotrebe u ograničenom okruženju kao što su avion ili specijalno označene oblasti u bolnici.
• Deaktivirajte radio prenos pritiskom na on/off prekidač (3) i mode dugme (4) istovremeno na oko 2 sekunde dok se displej (7) ne isključi, isti je postupak i za uključivanje.
• Osobe sa pejsmejkerima bi trebali da da drže četkicu udaljenu bar 15cm od pejsmejkera dok četkica radi. Vsaki put kada posumnjate da postoje smetnje isključite transmisiju vaše četkice.
Opis
1 Glava četkice 2 Pametni prsten 3 On/off prekidač 4 Dugme za biranje modova za pranje 5 Drška 6 Displej za odabir načina pranja 7 Radio predajnik displej (sa Bluetooth
wireless tehnologijom) 8 Displej napunjenosti baterije 9 Jedinica punjenja (baza za punjenje i
odjeljak za glavu četkice sa zaštitnim
poklopcem) 10 Držač za pametni telefon 10a Nosači na držaču 10b Ručica 10c Deo za skidanje držača 10d Deo za pričvršćivanje držača 11 Putni neseser za punjenje (u zavisnosti
od modela 11a Indikator punjenja 11b USB ulaz 11c Ulaz za adapter 11d Unutrašnji poklopac (s držačem za
pametni telefon) 11e Pokretni umetak 12 Adapter (u zavisnosti od modela)
Specifikacija
Specifikacije u vezi napona otisnute su na dnu jedinice za punjenje Nivo buke: 68 dB (A)
Prva upotreba – povezivanje i punjenje
Pre prve upotrebe, na kratko stavite dršku (5) na uključenu jedinicu za punjenje (9) kako biste je aktivirali. Jednom kada
54
indikator punjenja (8) zasvetli, spremna je za upotrebu. Napomena: U slučaju prazne baterije (ne svetli indikator punjenja), punite najmanje 30 minuta.
Informacije o punjenju i upotrebi
Vaša četkica ima vodootpornu dršku, bezbednu za upotrebu u kupatilu.
• Da napunite dršku (5), postavite je na ukl- jučenu jedinicu za punjenje (9). Nivo napunjenosti baterije se prikazuje na indi­katoru punjenja (8). Trepćuće svetlo je znak da se drška puni
); kada se napuni, svetlo se gasi.
(slika
1
Za kompletnu napunjenost je potrebno obično oko 15h i omogućava do 12 dana normalnog pranja zuba (2 puta na dan po 2 minuta) Napomena: Kada je baterija puno istrošena, svetlo možda neće zatreptati odmah, već može da prodje i 10 minuta.
• Kada je baterija pri kraju, crvena lampica treperi na displeju i motor usporava. Kada se baterija isprazni, motor staje sa radom, biće potrebno najmanje 30 minuta punjenja za jedno korišćenje.
• Uvek možete da držite dršku na uključenoj jedinici za punjenje kako bi batarija uvek bila puna, baterija ne moše da se prepuni. Napomena: Držite četkicu na sobnoj temperaturi za najbolje održavanje baterije. Oprez: Ne izlažite dršku temperaturama višim od 50 °C.
Korištenje četkice za zube
Tehnike čišćenja
Nakvasite glavu četkice i nanesite bilo koju vrstu paste za zube. Kako biste izbegli prskanje, postavite glavu četkice na zube pre nego što uključite uređaj (slika Kada perete zube oscilirajuće-rotirajućim Oral-B glavama četkice, pomerajte glavu četkice polako od zuba do zuba, zadržavajući se nekoliko sekundi na svakoj površini zuba (slika TriZone glavu četkice, postavite vlakna četkice na zube, blago nagnute prema desnima. Laganim pritiskom počnite četkati pokretima napred-nazad, baš kao što biste radili i s običnom četkicom za zube.
). Kada koristite Oral-B
3
).
2
Page 54
S bilo kojom glavom četkice zube prvo četkajte izvana, onda iznutra i na kraju zagrizne površine. Četkajte sve četiri četvrtine usta jednako. Ne pritiskajte prejako, dozvolite četkici da radi sav posao. Možete konsultovati stomatologa o ispravnoj tehnici pranja zuba za vas. U prvim danima korištenja bilo koje električne četkice za zube vaše desni mogu lagano krvariti. Krvarenje bi trebalo prestati nakon nekoliko dana. Ako se nastavi i poslije 2 sedmice, molimo konsultujte svog stomatologa. Ako imate osetljive zube i/ili desni, Oral-B preporučuje upotrebu „Sensitive“ načina rada (u zavisnosti od modela) (možete koristiti i Oral-B Sensitive glavu četkice).
SmartRing funkcije
Vaša četkica je opremljena sa SmartRing (2) koji ima različite funkicje iskazane kroz različite boje svetlosti: Bela (uobičajena) = svetlo tajmera (izaberite svoju boju pomoću Oral-B aplikacije) Crvena = svetlo senzora pritiska Plava = indikator Bluetooth povezivanja
Tajmer
Možete da birate izmedju „Professional“ ili „2 minuta“ signala tajmera
„2 minuta“ signal tajmera sa dugim prekidajućim zvukom i treptućim svetlom SmartRing (2) pokazuje da su 2 preporučena minuta istekla.
„Professional“ signal tajmera sa kratkim prekidajućim zvukom i treptućim svetlom SmartRing na 30 sekundi pokazuje da se pomerite na sledeću četvrtinu vaših usta
). Dug isprekidan zvuk i treptuće
(slika
3
svetlo znače kraj preporučenih 2 minta pranja zuba.
Tajmer pamti prekinuto vreme rada, ako je došlo do iznenadnog prekida rada tokom upotrebe. Tajmer se resetuje ako pauza potraje vise od 30 sekundi, kratkim pririskom na dugme režima rada (4) tokom pauze ili stavljanjem drške na uključeni punjač. Napomena: Tokom upotrebe Oral-B aplikacije, svetlo tajmera može biti deaktivirano.
Podešavanje tajmera: Vaša četkica dolazi sa aktiviranim „profesionalnim“ tajmerom. Da promenite to, pritisniti i držite dugme režima rada (4) na
2 sekunde. Birajte izmedju podešavanja tajmera pritiskajući on/off dugme (3). Potvrdite odabir pritiskajući dugme režima rada. – svelte 2 LED pokazuju 2-minutni tajmer – svelte 4 LED pokazuju „profesionalni“
tajmer
Napomena: Takodje možete podesiti Napomena: Tokom upotrebe Oral-B aplikacije, svetlo tajmera može biti deaktivirano.
Senzor pritiska
Ako ostvarite jak pritisak na zube, SmartRing (2) će svetleti crveno i brzina motora će se smanjiti u «Daily Clean», «Pro Clean» i «Sensitive» režimu rada (slika proverite rad senzora pritiska umerenim pritiskom na glavu cetkice tokom upotrebe.
Modeli pranja (zavisno od modela) Vaša četkica nudi nekoliko modela pranja, prikazanih na displeju (6) na vašoj dršci («Daily Clean» model rada ne svetli na displeju):
«Daily Clean» – standarni mod za
«Pro-Clean» – za izuzetan osećaj
«Sensitive» – nežno čišćenje osetljivih
«3D White» – poliranje za
«Gum Care» – nežno masira desni «Tongue Clean» – čišćenje jezika za
Kada koristite «Tongue Clean» mod za čišćenje jezika preporučujemo da koristite glavu za osetljivo čišćenje «Sensitive». I to možete raditi sa pastom ili bez. Očistite cello područje jezika nežnim pokretima. Preporučeno vreme je 20 sekundi, ispraćeno sa treptućim svetlom SmartRing opcije.
Vaša četkica automatski započinje rad u poslednjem odabranom modu. Da prebacite na drugi model rada redom pritiskajte dugme za promenu modela rada tokom upotrebe (slika modela rada na „Daily Clean“ mod, pritisnite i držite dugme za promenu modela rada (4)
dnevno čišćenje
čistoće (rad na višoj frekvenciji)
površina.
svakodnevnu upotrebu.
svakodnevnu upotrebu.
). Da se vratite iz bilo kog
4
). Povremeno
3
55
Page 55
Napomena: Takodje možete da podesite modele rada pomoću Oral-B aplikacije.
za proteze. Možete koristiti Oral-B Ortho glava četkice specijalno dizajnirana da čisti proteze i žice.
Glave četkice
Oral-B nudi razne glave četkica koje se uklapaju sa drškom vase četkice.
Oscilirajuće-rotirajuća glava može da se koristi za precizno čišćenje zuba.
Oral-B CrossAction glava četkice
Naša najnaprednija glava četkice. Ugaono pranje za precizno čišćenje
Oral-B FlossAction glava četkice
Karakterišu je mikropulsirajuća vlakna koja omogućavaju izuzetno čišćenje.
Oral-B glava za izbeljivanje POsebno dizajnirana za
izbeljivanje zuba, obratite pažnju da ovu četkicu nesmeju koristiti deca mlađa od 12 godina.
Oral-B sensitive glava četkice Omogućuje nežno pranje zuba
I desni.
Naša dinamična TriZone glava četkice se može koristiti pri svakoj nameni.
Oral-B TriZone glava četkice Omogućuje trostruku zonu
lišćenja, čak I izmedju zuba.
Oral-B glave za četkice odlikuje plava svetlo plava boja indicator boja pokazuje da je potrebno da se zameni glava četkice. Pranjem zuba dva puta dbenvno po 2 minuta glava četkice će izbledeti što ukazuje da je potrebno da je zamenite to će biti posle otprilike 3 meseca.
Ne preporučujemo korišćenje Oral-B FlossAction ili Oral-B 3D White glave četkice
56
Povezivanje četkice na Smart Phone uredjaj
Oral-B™ aplikacija je dostupna za mobilne aparate sa iphone operativnim sistemom i android operativim sistemom. Može se skinuti besplatno sa App Store Play™. Oral-B™ vam daje mogućnost praćenja napredovanja u pranju zuba i prilagodjavanja vaših podešavanja (za više informacija videti Oral-B™ App instrukcije)
• Pokrenite Oral-B™ aplikaciju. Aplikacija će vas voditi kroz Bluetooth procedure uparivanja. Napomena: Oral-B™ aplikacija je ograničena ukoliko je Bluetooth na vašem telefonu isključen ( za smernice potražite uputstva vašeg telefona)
• Svaka instrukcija aplikacije će se prikazati na displeju vašeg telefona.
• Ako je Bluetooth aktiviran na vašoj dršci, Bluetooth simbol na displeju (7) svetli. Kada se drška poveže, SmartRing (2) trepće.
• Držite vaš telefon blizu (unutar 5 m) kada ga koristite sa vašom četkicom. Vodite računa da je telefon bezbedno postavljen na suvom mestu.
Napomena: vaš Smart Phone mora da podržava Bluetooth 4.0 ili više kako bi mogao da se poveže sa četkicom.
Proverite na www.oralbappavailability. co.uk za dostupnost Oral-B u vašoj zemljji.
(SM)
ili Google
TM
aplikacije
Preporuka za čiščenje
Nakon upotrebe isperite temeljno nekoliko sekundi glavu četkice pod tekućom vodom dok je ručka uključena. Isključite ručku i skinite glavu četkice. Očistite je odvojeno pod tekućom vodom i dobro je obrišite pre nego što ponovo sastavite četkicu.
Isključite punjač pre čišćenja. Glava četice i zaštitni poklopac se mogu prati u mašini za sudove.Punjač bi trebalo da se čisti samo vlažnom krpom (slika
).
5
Page 56
Dodatna oprema
Držač za pametni telefon
• Pre svake upotrebe, proverite da li su ogledalo, površina vakumskog držača (10d) i nosači (10a) čisti i suvi (slika A1). Lagano pritisnite držač za pametni telefon (10) centriran na ogledalu u nivou nosa. Zatim pažljivo postavite držač pritiskom na ručicu (10b) prema ogledalu dok ne ulegne (slika A2). Napomena:Pričvrstite ga na ogledalo samo da biste osigurali ispravne i bezbedne uslove. Samo za upotrebu u kupatilu. Nemojte ga koristiti u automobilu.
• Pre umetanja pametnog telefona pobrinite se da držač za pametni telefon bude uvek sigurno pričvršćen na ogledalo. Postavite pametni telefon (u uspravnom položaju) bočno između nosača (10a) pritiskom na jedan nosač telefonom, a pomerajući drugi nosač u stranu (slika A2). Na isti način telefon izvadite iz držača.
• Podesite kompletan položaj pod odgovarajućim uglom, pomeranjem kuglastog zgloba držača (slika A3). Uputstva za najbolji ugao primićete putem aplikacije.
• Kada ste završili, uklonite telefon iz držača. Držač za pametni telefon uklonite vraćanjem ručice i pažljivim izvlačenjem jezička (slika A4 1./2.). Kod svake sledeće upotrebe, ponovo pričvrstite držač za mobilni telefon.
• Držač za pametni telefon čistite isključivo vlažnom krpom. Čuvajte ga na čistom i suvom mestu. Ako nije u upotrebi, pametni telefon uvek izvadite iz držača.
Napomena: Odgovarajuća širina pametnog telefona: najmanje 58 mm, najviše 83 mm.
Oprez: Sitni delovi mogu otpasti, držite dalje od domašaja dece.
Putna torbica za punjenje
• Kako biste napunili dršku (5) postavite je na iglicu u putnoj torbici za punjenje (11) i priključite je na električnu utičnicu pomoću priloženog dodatnog pametnog utikača (12).
• Lampica (11a) putne torbice za punjenje označava da se držač puni. Kada se držač u potpunosti napuni, lampica će se ugasiti.
Za potpuno punjenje može biti potrebno do 12 sati (slika B1). Napomena: Možete koristiti USB priključak (11b) kako biste punili električni uređaj kada je putna torbica za punjenje uključena. Držač se može puniti samo pomoću pametne utičnice (12)/(11c), a ne i preko USB priključka.
• Unutrašnji poklopac putne torbice ima ugrađen držač za pametni telefon (11d), koji može držati pametni telefon tokom upotrebe (slika B2). Pre upotrebe, vodite računa da veličina telefona odgovara stalku i da bude stabilan.
• Uklonjivi uložak (11e) putne torbice se može prati u mašini za pranje posuđa
). Spoljni deo torbice treba čistiti
(slika
5
isključivo vlažnom krpom. Vodite računa da delovi putne torbice budu potpuno suvi pre ponovnog sastavljanja, a glave četkice za zube/četke suve, pre odlaganja u putnu torbicu.
Napomena: Mrlje na putnoj torbici odmah očistite. Putnu torbicu čuvajte na čistom i suvom mestu.
Podložno promenama bez prethodne najave.
Obaveštenje o zaštiti životne sredine
Proizvod sadrži baterije i/ili električni otpad koji može da se reciklira. Da biste zaštitili životnu sredinu nemojte odlagati ovaj proizvod u kućni otpad, nego ga odložite na mesta predvidjena za to u vašoj zemlji (možete se obratiti svom prodavcu).
Obaveštenje za potrošače
Besplatno ćemo ukloniti sve kvarove koji su nastali zbog greške na materijalu ili u proizvodnji, bilo popravkom ili zamenom za novi uređaj, u svakoj zemlji u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun/Oral-B ili njegov ovlašćeni distributer u period od 2 godine od datuma kupovine. Kupac nema pravo na opravku ili zamenu u slučaju: oštećenja nastala nepravilnom upotrebom, normalnom istrošenošću ili upotrebom, posebno što se
57
Page 57
tiče glava četkice, kao ni nedostatke koji samo neznatno utiiču na vrednost ili valjanost upotrebe aparata. Kupac nema pravo na opravku ili zamenu ako popravke izvrši neovlašćena osoba i ako se ne koriste originalni Braun delovi. Kako biste ostvarili svoja prava u periodu od 2 godine od datuma kupovine obratite se svom trgovcu ili donesite ili pošaljite celi aparat zajedno s računom na adresu ovlašćenog servisnog centra Oral-B Braun.
Ovaj aparat je opremljen sa Bluetooth Smart radio modulom. Kupac nema pravo na opravku ili zamenu Oral B aparata u slučaju nemogućnosti ostvarivanja Bluetooth konekcije sa smart telefonom, osim u slučaju da je radio modul četkice oštećen.
Oral-B nema uticaj i ne može da daje preporuke za aparate drugih proizvodjača, i ne može da prihvati odgovornost za druge aparate koji se povezuju na naš Bluetooth sistem.
Važne informacije o Bluetooth radio modulu
Iako su podržane sve funkcije preko Bluetooth-a, Oral-B ne obezbeđuje 100% pouzdanosti u ovoj vezi. Performans I konekcija zavise od svakog pojedinačnog Bluetooth uređaja, verzije softvera I operativnih sistema tih Blurtooth uređaja. Oral-B se pridržava I strogo sprovodi Bluetooth standarde po kojima Bluetooth I Oral-B funkcionišu. Ukoliko proizvođač ne implementira ovaj standard kompatibilnost I ostale osobine će biti ugrožene. Obratite pažnju da Bluetooth naprava može značajno uticati na rad I kompatibilnost.
1) Garancija – izuzeci i ograničenja
Ova ograničena garancija važi samo za nove proizvode koje je proizvela ili koji su proizvedeni za kompaniju Procter & Gamble Company, njena povezana društva ili podružnice („P&G“) koje se mogu prepoznati po zaštitnom znaku Braun / Oral-B, trgovačkom nazivu ili sa njima povezanom logotipu. Ova ograničena garancija ne važi za proizvode koji ne pripadaju kompaniji P&G, uključujući hardver i softver. Kompanija P&G nije odgovorna za štetu ili gubitak bilo kog programa, podataka ili
58
drugih informacija pohranjenih na bilo kom medijumu proizvoda ili za proizvode i delove koji ne pripadaju kompaniji P&G i koje ova ograničena garancija ne pokriva. Oporavak ili nova instalacija programa, podataka ili drugih informacija nisu pokriveni ovom ograničenom garancijom.
Ova ograničena garancija se ne primenjuje na (i) štetu koja nastane zbog nezgode, zloupotrebe, pogrešne upotrebe, nemara, pogrešne primene i upotrebe proizvoda koje nije proizvela kompanija P&G; (ii) štetu koja nastane zbog servisiranja koje je izvela bilo koja osoba koja ne pripada servisnom osoblju kompanije Braun ili ovlašćenom servisu kompanije Braun; (iii) proizvode i delove koji su modifikovani bez pismene dozvole kompanije P&G i (iv) štetu nastalu zbog upotrebe ili nemogućnosti upotrebe Oral-B stalka/nosača za pametni telefon, držača pametnog telefona za ogledalo ili putne torbice za punjenje („Dodatna oprema“).
2) Upotreba držača za pametni telefon
Oral-B dodatna oprema uključena u paket, napravljena je da bi vam omogućila prikladno pozicioniranje pametnog telefona tokom korišćenja Oral-B aplikacije. Isprobajte različite položaje pametnog telefona u Oral-B držaču za pametne telefone pre upotrebe kako biste odredili najbolji položaj pametnog telefona u njemu. Vodite računa da položaje isprobate na način koji neće oštetiti pametni telefon u slučaju ispadanja iz stalka. Nemojte ga koristiti u automobilu.
OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI
U MERI U KOJOJ TO DOZVOLJAVA VAŽEĆI ZAKON, KOMPANIJA P&G, NJENI DISTRIBUTERI I DOBAVLJAČI NI U KOM SLUČAJU NEĆE BITI ODGOVORNI VAMA ILI BILO KOJOJ TREĆOJ STRANI ZA DIREKTNU, INDIREKTNU, SLUČAJNU, POSLEDIČNU, POSEBNU ŠTETU ILI KAZNENU ODŠTETU BILO KOJE PRIRODE NASTALU ZBOG UPOTREBE ILI NEMOGUĆNOSTI UPOTREBE ORAL-B DODATNE OPREME, UKLJUČUJUĆI IZMEĐU OSTALOG POVREDE OSOBA, OŠTEĆENJE IMOVINE, GUBITAK VREDNOSTI BILO KOJIH PROIZVODA TREĆE STRANE KOJI SE KORISTE U ILI UZ ORAL-B
Page 58
DODATNU OPREMU ILI GUBITAK UPOTREBE ORAL-B DODATNE OPREME ILI BILO KOJIH PROIZVODA TREĆE STRANE KOJI SE KORISTE U ILI UZ ORAL-B DODATNU OPREMU, ČAK I AKO JE KOMPANIJA P&G OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVE ŠTETE. BEZ OGRANIČENJA PRETHODNOG, RAZUMETE I SLAŽETE SE SA TIM DA KOMPANIJA P&G NE ODGOVARA ZA BILO KOJU ŠTETU ILI UNIŠTENJE ELEKTRONSKIH UREĐAJA POTROŠAČA ILI DRUGE LIČNE IMOVINE SADRŽANE U ILI IZVAN ORAL-B DODATNE OPREME ILI BILO KOJI GUBITAK PODATAKA SADRŽANIH U SPOMENUTIM UREĐAJIMA. ORAL-B NEĆE NI U KOM SLUČAJU NADOKNADITI ŠTETU VEĆU OD KONKRETNE CENE PO KOJOJ JE PROIZVOD KUPLJEN.
Informacije o zamenskim glavama četkice
Kupac nema pravo na opravku ili zamenu ako je šteta nastala tokom korišćenja punjive ručke s zamenskom glavom četkice koja nije Oral-B. Oral-B ne preporučuje upotrebu zamenskih glava četkice koje nisu Oral-B.
• Oral-B nema kontrolu nad kvalitetom zamenskih glava četkice koje nisu Oral-B. Zato ne možemo osigurati učinkovitost čišćenja zamenskih glava četkice koje nisu Oral-B, kao što je komunicirano prilikom kupovine punjive ručke.
• Oral-B ne može osigurati dobro pristajanje zamenskih glava četkice koje nisu Oral-B.
• Oral-B ne može predvideti dugoročne efekte korišćenja zamenskih glava četkice koje nisu Oral-B na ručki.
Sve Oral-B zamenske glave četkice imaju Oral-B logo i ispunjavaju visoke Oral-B standarde kvaliteta. Oral-B ne prodaje zamenske glave četkice ili ručke pod bilo kojim drugim imenom.
Rešavanje problema
Problem Mogući razlog Rešenje APLIKACIJA
TM
Ručka ne radi (dobro) s Oral-B aplikacijom.
Vratite na fabrička podešavanja.
1. Oral-B
2. Bluetooth nije aktiviran na
3. Radio odašiljanje je deaktivirano
4. Bluetooth konekcija s telefonom
5. Vaš telefon ne podržava
6. Drška je uključena na punjač.
Želite orginalne funkcije. Pritisnite i držite on/off dugme (3)
aplikacija je isključena..
telefonu.
na dršci; radio displej je isključen (7)
se izgubila.
Bluetooth 4.0 (ili noviju verziju)/ Bluetooth Smart.
1. Pokrenite Oral-B
2. Aktivirajte Bluetooth na telefonu (opisano u uputstvu za potrošače)
3. Aktivirajte radio odašiljanje simultano pritiskajući on/off (3) i mode dugme (4) 2 sekunde dok se radio displej (7) ne uključi
4. Uparite dršku i telefon ponovo preko aplikacije. Držite vaš telefon blizu kada koristite dršku.
5. Vaš telefon mora podržavati
Bluetooth 4.0 (ili noviju verziju)/ Bluetooth Smart kako biste
uparili telefon sa drškom.
6. Radio odašiljanje je isključeno dok je drška na punjaču.
10 sekundi dok indikator lampica ne krene da treperi simultano.
TM
aplikaciju.
59
Page 59
ELEKTRIČNA ČETKICA ZA ZUBE
Drška četkice ne radi (tokom prve upotrebe)
Drška ne radi s postojećim SmartGuide uređajem u domaćinstvu.
1. Kratko prekidanje zvuka/ treperenje svetla svakih 30 sekundi ili nakon 2 minuta.
2. Ne funkcioniše ni jedan tajmer mode.
Drška se ne puni i svetlo treperi
1. Drška nije aktivirana.
2. Baterija je prazna; svetla ne sijaju
1. Sinhronizacija s postojećim SmartGuide uređajem nije uspela
2. Radio veza je deaktivirana; radio displej (7) je ugašen.
3. SmartGuide nije kompatibilan sa drškom.
4. Dve drške su već sinhronizovane sa SmartGuide uređajem.
5. Funkcija je deaktivirana kroz aplikaciju.
1. «Profesionalni tajmer » ili «Dvominutni tajmer» je aktiviran
2. Tajmer je modifikovan/ deaktiviran putem aplikacije.
Temperatura prostorije za punjenje baterije je izvan dozvoljenog opsega (
0 °C i ≥ 60 °C).
1. Stavite na kratko dršku na punjač. Trebaće do 10 minuta, dok se displej (8) za nivo napunjenosti baterije ne upali
2. Punite četkicu oko 30 minuta
1. Sinhronizujte (postojeću) dršku/drške ponovo putem SmartGuide podešavanja baterije: Pritisnite «h/min» na 3 sekunde. Uključite dršku koju želite da sinhronizujete. Potom uključite i drugu dršku koju želite da sinhronizujete. Pritisnite «h/ min» ili «set» kako biste izašli iz moda za sinhronizaciju.
2. Aktivirajte radio odašiljanje pritiskajući simultano on/off (3) i mode dugme (4) 2 sekunde dok se radio displej (7) ne uključi.
3. Drška se ne može koristiti s postojećim SmartGuide uređajem.
4. Možete sinhronizovati ukupno 2 drške. Promenite drške putem SmartGuide podešavanja (vidite 1.)
5. Tokom upotrebe specijalnih funkcija aplikacije, SmartGuide je možda deaktiviran. Možete takođe aktivirati SmartGuide komunikaciju putem aplikacije.
1. Podesite tajmer na Dvominutni tajmer ( zvuk koji se prekida/ svetlo treperi nakon 2 minuta); ili podesite vaš tajmer na Profesionalni tajmer ( zvuk koji se prekida/ svetlo treperi nakon 30 sekundi). Pratite korake pod funkcijom «Timer setup».
2. Koristite aplikaciju da promenite podešavanja ili vratite fabrička podešavanja ( pogledajte App Trouble Shootings)
Preporučena temeperatura prostorije za punjenje je od 5 °C do 35 °C.
60
Page 60
Türkçe
Oral-B’ye hoş geldiniz! Diş fırçanızı kullanmadan önce lütfen bu
talimatları okuyun ve ileride tekrar okumanız gerekebileceği için saklayın.
ÖNEMLİ
Ürünün/kablonun/yedek par­çaların hasar görüp görmedi­ğini düzenli olarak kontrol edin. Hasarlı ya da çalışmayan üniteyi kullanmaya devam etmeyin. Eğer ürün/kablo/yedek parçalar hasarlıysa Oral-B / Braun Yetkili Servisine götürün. Ürünü onarmaya çalışmayın. Yangına, elektrik çarpmasına veya yara­lanmaya neden olabilir.
Bu ürün 3 yaş ve altındaki çocukların kullanımı için tasar­lanmamıştır. Diş fırçaları aklî, bedensel ve duyusal melekeleri zayıf çocuklar ve kişiler veya bilgi ve denetimi yetersiz kişiler cihazın güvenli kullanımı konu­sunda bilgi ve gözetim almış­larsa ve ortaya çıkabilecek tehlikeleri anlamışlarsa, fırçayı kullanabilirler.
Temizlik ve bakım işlemleri çocuklar tarafından yapılma­malıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalı­dır.
Ürünü sadece bu kılavuzda belirtilen kullanım amacı doğ­rultusunda kullanın. Üreticinin tavsiye etmediği eklentiler kullanmayın.
DİKKAT
• Ürünün yere düşmesi durumunda fırça başlığı, gözle görülür bir hasar almasa bile, bir sonraki kullanımdan önce değişti­rilmelidir.
• Şarj cihazını, akıllı fişi veya şarj seyahat çantasını suya sokmayın, lavaboya veya küvete düşebileceği bir yerde bulundur­mayın. Suya düşmüş şarj cihazını elinizi suya sokarak çıkarmayın. Cihazı derhal prizden çekin.
• Ürünü açmayınız ve sökmeyiniz. Pillerin geri dönüşümü için lütfen yerel çevresel düzenlemelere göre atın. Gövdeyi açmak cihaza zarar verir ve garantiyi geçersiz kılar.
• Cihazı prizden çekerken kabloyu değil fişi tutup çekin. Cihazın fişine ıslak elle dokunmayın. Bu durumda elektrik çarp­masına yol açabilir.
• Herhangi bir diş veya ağız tedavisi görü- yorsanız, ürünü kullanmadan önce diş hekiminize danışın.
• Bu diş fırçası kişiye özeldir ve diş hekimleri ya da kuruluşları tarafından birden fazla hastanın kullanımı için uygun değildir.
• Fırça başlığını her 3 ayda bir ya da daha sık bir şekilde fırça başlığı yıprandığında değiştirin.
• Şarj seyahat çantanız özel kablo setiyle (akıllı fiş) entegre Güvenli Ekstra Düşük Voltaj ile donanmıştır. Hiçbir bölgesini değiştirmeyin veya kurcalamayın aksi takdirde elektrik çarpmasına yol açabilir. Sadece ürün içeriğindeki özel kablo setini kullanın.
Önemli Bilgiler
• Oral-B diş fırçanız akıllı telefonunuzla kullanılabilir (gerekli detayları «Diş fırçanızı Akıllı telefonunuza bağlama» bölümünde bulabilirsiniz).
• Elektromanyetik etkileşim ve/ veya uyumluluk sorunları yaşamamak için, diş fırça gövdenizin (5) sınırlı yerlerde, örneğin uçak veya özellikle hastanelerin özel bölgelerinde radyo yayınını kapatın.
• Radyo yayınını açma/kapma (3) ve mod butonuna (4) 2 saniye boyunca radyo yayın göstergesi (7) kapanana kadar eş zamanlı basın.
• Kalp pili olan kişiler diş fırçasını açıkken her zaman 15 santimetre uzak tutmalıdır.
61
Page 61
Her ne zaman bir etkileşim hissederse­niz, gövdenin radyo yayınını kapatın.
Parçalar
1 Fırça Başlığı 2 Smart Ring 3 Açma/kapama butonu 4 Fırçalama modu butonu 5 Gövde 6 Fırçalama modu göstergesi 7 Radyo yayın göstergesi (Bluetooth
wireless teknolojisi ile) 8 Şarj seviye göstergesi 9 Şarj ünitesi (temel şarj ve koruyucu
kapak ile fırça başlık bölmesi) 10 Akıllı telefon tutucu 10a Tutaç halkası 10b Kaldıraç kolu 10c Açma kulağı 10d Vakum ağzı 11 Şarj seyahat çantası (modele göre) 11a Şarj gösterge ışığı 11b USB girişi 11c Akıllı fiş girişi 11d İç kapak (akıllı telefon tutacağı ile) 11e Çıkarılabilir içlik 12 Akıllı fiş (modele göre)
Teknik özellikler
Voltaj özellikleri için lütfen cihazın altına bakın. Ses seviyesi: 68 dB (A)
®
İlk kullanım – bağlama ve şarj etme
Kullanmaya başlamadan önce gövdeyi (5) prize takılı şarj ünitesine (9) yerleştirin. Şarj seviye göstergesi (8) yandığında kullanıma hazırdır. Not: Eğer pil bitmişse (şarj seviye gösterge­sinde ışık yanmaz), 30 dakika boyunca şarj edin.
Şarj etme ve işlem bilgisi
Diş fırçanızın gövdesi su geçirmezdir, güvenli elektrik devrelerine sahiptir ve banyoda kul­lanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Fırça sapını (5) şarj etmek için, şarj ünite- sine yerleştirin (9). Şarj seviyesi şarj
62
seviye ekranında gösterilir (8). Yanıp sönen ışıklar fırça sapının şarj olduğunu gösterir (resim şarj olduğunda, ışıklar sönecektir. Tam şarj genellikle 15 saat sürer ve 12 gün nor­mal fırçalama imkanı sunar (Günde iki kez, 2 dakika). Not: Az şarj seviyesinde, ışıklar hemen yanıp sönmeyebilir; yanıp sönmesi 10 dakika sürebilir.
• Eğer pil bitmek üzere ise, şarj seviye göstergesinde kırmızı ışık yanar ve motor hızını düşürür. Pil bittiği takdirde motor durur; tek seferlik kullanım için 30 dakikalık bir şarj süresi gerekmektedir.
• Pilin her zaman dolu olması için fırça gövdesini prize takılı şarj ünitesinin üzerinde bırakabilirsiniz; cihazın aşırı şarj olması önlenmiştir. Not: İdeal pil bakımı için gövdeyi oda derecesinde muhafaza edin. Dikkat: Gövdeyi 50 °C fazlasına maruz bırakmayınız.
); tamamen
1
Fırçanın kullanımı
Fırçalama yöntemi
Fırça başlığını ıslatıp istediğiniz bir diş macununu sürün. Diş macununun çevreye saçılmaması için fırçayı çalıştırmadan önce fırça başlığını dişlerinize götürün (resim
Oral-B salınım-dönme hareketi yapan fırça başlıklarından birini kullanıyorsanız,
fırçayı yavaşça dişten dişe geçirin ve her bir diş yüzeyinde birkaç saniye bekleyin (resim Oral-B «TriZone» fırça başlığını kullanıyor­sanız, fırçayı dişlerinize diş eti çizgisine göre hafif bir açı yapacak şekilde tutun. Fazla bastırmadan öne ve arkaya hareketlerle manuel bir diş fırçası kullanıyormuş gibi fırçalayın. Tüm fırça başlıklarını kullanırken fırçalamaya dış yüzeylerden başlayın, iç yüzeylerle devam edin ve son olarak çiğneme yüzeyini fırçalayın. Ağzınızın dört bölgesini de eşit olarak fırçala­yın. Size uygun fırçalama tekniğini öğrenmek için diş hekiminize de başvurabilirsiniz.
Herhangi bir şarj edilebilir diş fırçasını kullanmaya başladığınız ilk günlerde diş etleriniz biraz kanayabilir. Kanama genellikle birkaç gün sonra durur. Kanamanın iki
).
2
).
3
Page 62
haftayı aşması halinde lütfen diş hekiminize başvurun. Eğer diş ve/veya diş etleriniz hassassa, Oral-B «Hassas» modu (modele göre değişir) kullanmanızı önerir (Oral-B «Sensitive» fırça başlığıyla birlikte).
SmartRing özellikleri
Diş fırçanız farklı ışıklı çeşitli özelliğe sahip SmartRing (2) ile donanmıştır: Beyaz (sap­tanmış) = İşlem ve görsel zaman ölçüm ışığı
TM
(Oral-B seçin) Kırmızı = Basınç sensor ışığı Mavi = Bluetooth
app ayarları sayesinde tek bir renk
®
eşleşme göstergesi
Süre Ölçer
«Profesyonel» veya «2-Dakika» süre ölçer arasında seçim yapabilirsiniz.
«2-Dakikalık» süre ölçer uzun aralıklarla ses çıkartır ve SmartRing (2) de ışık yanıp söner ve 2 dakikalık profesyonel fırçalama süresinin bittiğini bildirir.
«Profesyonel» süre ölçer 30 saniyelik kısa aralıklarla çıkan ses ağzınızın dört bölümünü de eşit bir şekilde fırçalamanızı hatırlatır ve SmartRing de ışık yanıp söner (resim Uzun aralıklarla çıkan ses ve yanıp sönen ışık
).
3
tavsiye edilen 2 dakikalık profesyonel fırça­lama süresinin bittiğini bildirir.
Fırçalama sırasında fırça kısa süreyle kapatı­lırsa, geçen süre hafızada kalır. Fırça 30 saniyeden fazla kapalı kalırsa hafıza silinir, hemen duraklama ya da gövdeyi prize takılı şarja yerleştirirken mod butonuna (4) basın. Not: Özel Oral-B ken, görsel süre ölçer ışığı kapalı olabilir.
TM
app özelliklerini kullanır-
Süre ölçer ayarları: Diş fırçanız «Profesyonel» süre ölçer aktif bir şekilde gelir. Bunu değiştirmek için, mod butonu (4) 2 saniyeliğine basılı tutun. Açma/kapama butonuna (3) basarak süreler arasında geçiş yapın. Mod butonuna basarak onaylayın. – 2 LED «2-Dakika» zaman ölçer gösterge-
sidir
– 4 LED «Profesyonel» zaman ölçer göster-
gesidir
TM
Not: Ayrıca Oral-B özelliklerini ayarlayıp/geliştirebilirsiniz.
app ile de zaman ölçer
Basınç sensörü
Eğer dişlerinize aşırı baskı uygularsanız, SmartRing (2) kırmızı yanar ve motor «Günlük Temizleme», «Pro Temizleme» ve «Hassas» modunda hızını yavaşlatır (resim Belirli aralıklarla basınç sensörünü kullanım
3
sırasında fırça başlığını hafifçe bastırarak kontrol edin.
Fırçalama modları (modele göre değişir)
Fırçanızda farklı modlar vardır ve gövdedeki fırçalama mod göstergesi (6) da gösterilir («Günlük Temizleme» modu göstergede yer almaz):
«Günlük Temizleme»
«Pro Temiz­leme»
– Günlük ağız temizliği için
standart mod
– Olağanüstü bir temizleme
hissi (yüksek frekans ile çalışan)
«Hassas» – Hassas bölgeleri nazik bir
şekilde derinlemesine temizler
«3D Beyazlık» – Ara sıra ya da günlük par-
latma için
«Diş eti Bakımı»
«Dil Temizleme»
– Diş etlerine nazikçe masaj
yapar
– Ara sıra ya da günlük dil
temizleme için
«Dil Temizleme» modundayken, «Hassas» fırça başlığını kullanmanızı öneririz. Dilinizi diş macunlu ya da macunsuz fırçalayabilirsi­niz. Dilinizin her bölgesini sistematik olarak nazik hareketler ile fırçalayınız. Tavsiye edi­len fırçalama süresi 20 saniyedir; SmartRing göstergesinde yanıp sönen ışık vardır.
Diş fırçanız otomatik olarak en son seçtiğiniz moddan başlar. Modlar arası geçiş yapmak için, mod butonuna fırçayı kullanırken bası­nız (resim Temizleme» moduna geri dönüş yapmak
). Herhangi bir moddan «Günlük
4
için, mod butonuna (4) basılı tutun.
TM
Not: Ayrıca Oral-B özelliklerini ayarlayıp/geliştirebilirsiniz.
app ile de zaman ölçer
).
63
Page 63
Fırça başlıkları
Oral-B size Oral-B şarj edilebilir diş fırçala­rıyla uyumlu fırça başlığı çeşitleri sunar.
Oral-B salınım-dönme hareketi yapan fırça başlıklarımız tam bir temizlik için diş
üzerinde tek tek kullanılabilir.
Oral-B CrossAction fırça başlığı En gelişmiş fırça başlığımız.
Tam bir temizlik için açılanmış fırça kılları. Plağı temizler ve uzaklaştırır.
Oral-B FlossAction fırça başlığı Mikro titreşim özelliği ile diş
aralarına girerek diş plağını daha iyi uzaklaştırır.
Oral-B 3D White fırça başlığı Doğal beyazlık için özel par-
latma özelliği. Oral-B «3D White» fırça başlığı 12 yaş altı çocukların kullanımı için tasarlanmamıştır.
Oral-B Sensitive fırça başlığı Diş ve diş etlerine nazik ekstra
yumuşak kıllar.
Dinamik Trizone fırça başlıkları tüm ortak fırçalama teknikleriyle kullanılabilir.
Oral-B TriZone fırça başlığı Üçlü hareket özelliği sayesinde
diş aralarındaki plağı bile temizler.
çevresini temizlemek üzere özel olarak tasarlanmış Oral-B «Ortho» fırça başlığını kullanabilirsiniz.
Akıllı telefonunuzu fırça başlığınıza bağlama
Oral-BTM App İOS ve Android işletim sistem­lerine uygundur. Ücretsiz olarak App Store or Google Play™ den indirebilirsiniz.
TM
App size fırçalama işleminizi
Oral-B gösterme ve fırça ayarlarınızı uyarlamanızı sağlar (daha fazla özellikleri görmek için
TM
App talimatına bakınız).
Oral-B
• Oral-B™ App’i çalıştırın. App size Bluetooth eşleşme sürecinde yol gösterecektir. Not: Oral-B™ App işlevselliği eğer Bluetooth wireless teknolojisi aktif değil ise kısıtlıdır (gerekli talimatlar için lütfen akıllı telefon kullanım kılavuzuna bakınız).
• App talimatları akıllı telefonunuzda göste- rilecektir.
• Eğer Bluetooth wireless teknolojisi gövde de aktif ise, radyo yayın göstergesinde (7) Bluetooth sembolü gözükür. Gövde eşleş­tiğinde, SmartRing (2) kısa bir süreliğine yanıp söner.
• Akıllı telefonunuzu gövdeyle beraber kullanırken yakın mesafede tutun (5 m mesafeli). Akıllı telefonunuzun kuru bir yere yerleştirdiğinizden emin olun.
Not: Akıllı telefonunuz gövdeyle eşleşebil­mesi için Bluetooth 4.0 (ya da daha yüksek)/ Bluetooth Akıllı versiyonunu desteklemelidir.
www.oralbappavailability.co.uk adresin­den ülkenizin Oral-B™ App geçerliliğine bakabilirsiniz.
(SM)
Tüm Oral-B fırça başlıklarında, fırça başlığı­nın ne zaman değiştirilmesi gerektiğini gös­teren mavi INDICATOR günde iki kez iki dakika süreyle fırçalandı­ğında, kılların mavi rengi yaklaşık 3 ay içinde yarıya kadar solar, bu da fırça başlığının değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Renk solmadan fırça kılları ayrılıyorsa, dişlerinize çok fazla basınç uyguluyor olabilirsiniz.
Dişlerinizde tel varsa Oral-B «FlossAction» veya Oral-B «3D White» fırça başlıklarını kul­lanmanızı önermiyoruz. Teller ve aparatların
64
®
kıllar vardır. Dişler
Temizleme önerileri
Dişlerinizi fırçaladıktan sonra, fırça başlığını çalışır halde akan suyun altında durulayın. Fırçayı kapatın ve fırça başlığını gövdeden çıkarın. Her iki parçayı da akan suyun altında ayrı ayrı durulayın ve yerine takmadan önce her iki parçayı da kurulayın. Şarj ünitesini temizlemeden önce prizden çıkarın. Fırça başlığı bölümü ve koruyucu kabı bulaşık makinesinde yıkanabilir. Temel şarjı sadece nemli bir bezle temizleyin (resim
5
).
Page 64
Aksesuarlar
Akıllı Telefon Tutacağı
• Her kullanımdan önce, ayna, vakum ağzı (10d) ve tutaç halkası (10a) her zaman kuru olduğundan emin olun (resim A1). Akıllı telefon tutacağını (10) nazikçe, aynanın orta ve burun seviyesinde yerleş­tirin. Daha sonra tutacağı dikkatli bir şekilde kaldıraç kolunu (10b) dikkatlice aynaya ve iyice yerleşene kadar bastırın (resim A2). Not: Güvenli ve doğru işlem için sadece aynaya yapıştırın. Sadece banyoda kul­lanmak içindir. Arabalarda kullanmayınız.
• Her zaman akıllı telefonunuzu koymadan önce akıllı telefon tutacağınızın güvenli bir şekilde aynaya yerleştirildiğinden emin olun. Akıllı telefonu (resimdeki gibi) yanlama­sına tutaç halka (10a) arasına, telefonu­nuzu bir halkaya bastırarak ve diğerini yana iterek yerleştirin (resim A2). Aynı işlemi telefonunuzu çıkarırkende yapın.
• Doğru pozisyonu ayarlayana kadar tutacı çevirin (resim A3). Doğru açı için talimat­lar app tarafından verilecektir.
• İşlem bittikten sonra telefonunuzu tutaç- dan çıkarın. Akıllı telefon tutacağını dik­katlice kaldıraç kolunu çevirerek çıkartın (resim A4 1./2.). Akıllı telefon tutacağını her kullanımda yeniden yapıştırın.
• Akıllı telefon tutacağı sadece nemli bir bezle temizlenmelidir. Temiz ve kuru yerde saklayınız. Kullanmıyorsanız akıllı telefo­nunuzu daima tutaçdan çıkartın.
Not: Kullanım için gerekli boyut: minimum 58 mm, maksimum 83 mm.
Dikkat: Küçük parçalar çıkabilir, çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz.
Şarj Seyahat Çantası
• Gövdenizi (5) şarj edebilmek için şarj seyahat çantasına (11) yerleştirin ve içinde olan ekstra akıllı fişi (12) elektrik prizine takın.
• Şarj seyahat çantasının ışığı yanar (11a) ve gövdenin şarj olduğunu gösterir. Tamamen şarj olduğunda ışık söner. Tamamen şarj olması 12 saate kadar sürebilir (resim B1). Not: USB girişini (11b) şarj seyahat çan­tası prize takılıyken elektrikli bir aleti şarj etmek için kullanabilirsin. Gövde sadece
akıllı fiş (12)/(11c) ile şarj edilebilir USB girişi ile değil.
• Seyahat çantasının iç kapağında kullanma esnasında akıllı telefonunuzu tutacak, akıllı telefon tutacağı (11d) var (resim B2). Kullanmadan önce telefonunuzun tam oturduğuna ve stabil olduğuna emin olu­nuz.
• Seyahat çantasının çıkarılabilir içliği (11e) çamaşır makinesinde yıkanabilir (resim Dış kabı sadece nemli bir bez ile temizlen­melidir. Seyahat çantası parçalarının bir sonraki kullanımdan önce kuru ve diş fırçanın/diş fırça başlıklarınında çantaya koyulmadan önce kuru olduğundan emin olunuz.
Not: Seyahat çantası üzerindeki lekeleri anında temizleyin. Seyahat çantasını temiz ve kuru yerlerde saklayın.
Haber vermeksizin değişiklik yapılabilir.
5
Çevre Bilgisi
Üründe şarj edilebilir veya geri dönüştürülebilir piller bulunmak­tadır. Çevrenin korunması adına, bu ürünü kullanım ömrünün sonunda evsel atıklarla birlikte çöpe atmayın. Cihazın geri dönüştürülmesi için ülkenizdeki elektronik atık toplayan noktalara götürün.
Garanti
Ürün, satın alma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle garanti altındadır. Garanti süresi içinde, ürünün malzeme ve işçilikten kaynak­lanan kusurları, kararı üreticinin tasarru­funda olmak kaydıyla ürünün onarımı veya tümüyle değiştirilmesi yoluyla ücretsiz olarak giderilecektir.
Bu garanti, cihazın Braun veya yetkili dağıtı­cısı tarafından satışa sunulduğu tüm ülke­lerde geçerlidir. Hatalı kullanımdan kaynak­lanan hasarlar, olağan yıpranma, özellikle fırça başlığının olağan yıpranması ve cihazın değeri ya da işleyişi üzerinde kayda değer etkilere yol açmayan kusurlar garanti kapsa­mında değildir.
Yetkisiz kişilerce ürüne müdahale edilmesi veya orijinal Braun parçalarının kullanılma­ması garantiyi geçersiz kılar.
65
).
Page 65
Bu ürün Bluetooth Akıllı radyo modülü ile donatılmıştır. Bluetooth Akıllı bağlantının belirli akıllı telefonlara bağlantı hatası eğer Bluetooth radyo modül aparatın bozulmasın­dan kaynaklı bir sorunu yok ise, garanti kap­samına girmez. Bluetooth aletleri üreticiler tarafından garanti altındadır Oral-B tarafından değil. Oral-B cihaz üreticilerini etkileyemez veya tavsiye­lerde bulunamaz ve bu yüzden Oral-B Blue- tooth sistemi ile uyumlu cihazların sorumlu­luğunu almaz.
Oral-B herhangi bir duyuru olmadan teknik düzenlemeler veya cihazın özelliklerindeki sistem uygulamalarındaki değişiklik, arayüz ve menü yapısında Oral-B sistem işlevi için gerekli görürse yapma hakkına sahiptir.
Garanti süresince hizmet almak için cihazın tümünü satış fişinizle birlikte bir Oral-B Braun Yetkili Servisine teslim ediniz.
Bilgi
Bluetooth
Bluetooth cihazının işlevi için gereken bütün
®
radyo modül
unsurların olmasına rağmen, Oral-B %100 bağlantı ve ilerideki işlemlerin sürekliliğini temin etmez. İşlem performansı ve bağlantı güvenirliliği her bir Bluetooth cihazının, yazılım versiyo­nunun ve cihazdaki işletim sistemi ve şirket güvenlik düzenlemelerine bağlı. Bluetooth cihazlarının Oral-B diş fırçalarıyla iletişimi ve işlevi Bluetooth standartlarına harfiyen uygular. Yine de cihaz üreticiler bu standartları uygu­lamada başarısız olurlarsa, Bluetooth uyum­luluk ve özellik tehlikeye girer ve kullanıcılar ilerleyen zamanda işlevsel sorun yaşarlar. Lütfen Bluetooth yazılımının cihazı etkiledi­ğinden, uyumluluk ve işlevini etkileyebilece­ğini unutmayınız.
1) Garanti – İstisnalar ve Sınırlamalar
Bu sınırlı garanti sadece Procter & Gamble Şirketi tarafından üretilen yeni ürünler için geçerlidir, İştirakler veya Bağlı Kuruluşlar (“P&G”) Braun / Oral-B markaları, ticari ismi veya ayrıca eklenen logo tarafından tanım­lanmış. Bu sınırlı garanti donanım ve yazılım dahil P&G olmayan ürünler için geçerli değil­dir. P&G herhangi bir program, data veya başka bilgilerin ürünün bünyesinde bulunan med­yada kayıtlı veya P&G olmayan ürünün hasa-
66
rından ya da kaybından bu sınırlı garanti içe­risinde sorumlu değildir. Programların, dataların veya başka bilgilerin düzeltilmesi veya yeniden yüklenmesini bu sınırlı garanti kapsamında değildir.
Bu sınırlı garanti (i) kaza, suistimal, hatalı kullanım, ihmal, yanlış uygulama, veya P&G olmayan ürün; (ii) Braun veya Braun yetkili servis dışında alınan hizmetlerden kaynakla­nan hatalar; (iii) P&G’nin yazılı izni olmadan değiştirilen ürün veya parça ve (iv) Oral-B Akıllı telefon standı/diski, Akıllı telefon ayna tutacağı veya şarjlı seyahat çantası’nın (“Aksesuarlar”) hatalı kullanımı yüzünden kaynaklanan sorunları kapsamaz.
2) Akıllı telefon tutacağını kullanma
Pakette içeren Oral-B Aksesuarları Oral-B app’i kullanırken akıllı telefonunuzu rahat bir şekilde pozisyon verebilmeniz için tasarlan­mıştır. Akıllı telefonunuz ile Oral-B akıllı tele­fon tutacağında çeşitli yönler deneyerek tutacaktaki en uygun pozisyonu deneyebilir­siniz. Akıllı telefonunuzun yerinden düşerse zarar görmeyecek şekilde denediğinize emin olun. Araçlarda kullanmayınız.
SORUMLULUĞUN SINIRLANDIRILMASI
YÜRÜRLÜKTEKİ GENİŞLETİLMİŞ İZİNLİ HUKUK’A GÖRE, DİREKT, DİREKT OLMAYAN, TESADÜF, ÖNEMLİ, ÖZEL, ÖRNEK NİTELİ­ĞİNDE OLAN CEZA GEREKTİREN VEYA BUNLARA BAĞLI HASARLARDAN, NE OLURSA OLSUN, KULLANIMDAN VEYA ORAL-B AKSESUARLARINI HATALI KULLA­NIMDAN, AYRICA SINIRLAMA OLMADAN, İNSANA VE MALA GELEBİLECEK ZARAR­LAR, DEĞERİ DÜŞÜREN VE HERHANGİ 3. BAŞKA ORAL-B İLE KULLANILAN ÜRÜNDEN VEYA ORAL-B AKSESUARLARIN KULLANIM KAYBI VEYA 3. BAŞKA ORAL-B AKSESUAR­LARIYLA KULLANILAN ÜRÜN, P&G OLASI ZARARLARDAN UYARMIŞ OLSA BİLE, HİÇ­BİR DURUMDA P&G, P&G DAĞITIM KANAL­LARI VE TEDARİKÇİLERİ VEYA HERHANGİ 3. KİŞİLER VE ARACILAR ORAL-B AKSESUAR­LARIYLA İLGİLİ OLARAK SORUMLULUK KABUL ETMEZ. YUKARIDA GEÇENLERİ GÖZ ARDI ETMEKSİ­ZİN, TÜKETİCİNİN ELEKTRONİK CİHAZLA­RINA VEYA BAŞKA ÖZEL EŞYASINA ORAL-B AKSESUARLARIN İÇİNDE DAHİL OLSUN VEYA OLMASIN VEYA DAHA ÖNCE BELİRTİ­LEN CİHAZLARDAKİ DATA KAYBINDAN
Page 66
ZARAR GÖRMESİNDEN P&G’NİN SORUMLU OLMADIĞINI ANLAYIP KABUL EDERSİNİZ. HİÇBİR DURUMDA ORAL-B ÜRÜN FİYATINI OLUŞABİLECEK DURUMLARA GÖRE GERİ ÖDEMEZ VEYA DEĞİŞTİRMEZ.
Yedek Fırça Başlıklarının Garantisi
Hasarın Oral-B markalı olmayan yedek fırça başlıklarından kaynaklandığının tespit edil­mesi durumunda Oral-B garantisi geçersiz kalacaktır. Oral-B, Oral-B markalı olmayan fırça başlık­larının kullanımını önermez.
• Oral-B, Oral-B markalı olmayan yedek fırça başlıklarının kalitesi hakkında garanti temin edemez. Bu nedenle, Oral-B mar­kalı olmayan yedek fırça başlıklarının temizleme performansını garanti edemez.
• Oral-B, Oral-B markalı olmayan yedek fırça başlıklarının fırça gövdesine tam oturacağını garanti edemez.
• Oral-B, Oral-B markalı olmayan yedek fırça başlıklarının uzun süre kullanımının fırçayı nasıl etkileyeceğini öngöremez.
Tüm Oral-B yedek fırça başlıklarında Oral-B logosu bulunur ve bunlar Oral-B’nin yüksek kalite standartlarına uygundur. Oral-B, her­hangi bir başka marka adı altında fırça baş­lığı ya da yedek fırça başlığı satmamaktadır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri PK. 61 34739 Erenköy/İstanbul Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
TÜKETİCİNİN HAKLARI:
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Fax: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı:
Teslim Yeri ve Tarihi:
67
Page 67
Problem Giderme
Problem Olası çözüm Çare APP
Gövde Oral-B App ile (düzgün) çalışmıyor.
Fabrika ayarlarına geri dönün.
DİŞ FIRÇASI
Gövde çalışmıyor (ilk kullanımda).
TM
1. Oral-B
2. Bluetooth bağlantısı akıllı tele-
3. Radyo yayımı gövde de kapalı;
4. Akıllı telefon ile Bluetooth bağ-
5. Akıllı telefonunuz Bluetooth 4.0
6. Gövde prize takılı şarj aletinde
Orijinal işlevsellik arandığında. Bütün indikatör ışıkları iki kez yanıp
1. Gövde aktif değil.
2. Pil seviyesi çok düşük; ışıklar
TM
App kapalı.
fonda aktif değil.
radyo yayın göstergesi (7) kapalı.
lantısı kopmuş olabilir.
(daha yüksek)/Bluetooth Smart kullanımını desteklemiyor.
olabilir.
yanmıyor.
1. Oral-B
2. Bluetooth bağlantısını akıllı tele-
3. Radyo yayınını açma/kapama
4. App ayarlarına göre gövdeyle
5. Akıllı telefonunuz Bluetooth 4.0
6. Radyo yayını gövde şarj olurken
sönene kadar açma/kapama buto­nunu (3) 10 saniye boyunca basılı tutun.
1. Hemen gövdeyi prize takılı şarj
2. 30 dakika boyunca şarj edin.
TM
App açın.
fonunuzdan açın (burada anlatıl­dığı gibi).
(3) ve mod butonuna (4) 2 saniye boyunca radyo yayın göstergesi (7) açılana kadar basın.
akıllı telefonunuzu tekrardan eşleştirin. Akıllı telefonu gövdeyi kullanırken yakın tutun.
(yada yüksek)/Bluetooth Smart destekli olmalıdır.
aktif değildir.
ünitesine yerleştirin. Şarj seviye göstergesinin (8) yanması 10 dakikayı bulabilir.
68
Page 68
Gövde evdeki AkıllıKılavuz ile çalışmıyor.
1. Her 30 saniye
veya 2 dakika bittikten sonra kısa sesler/yanıp sönmeler.
2. Gövde süre
ölçer ile çalışmıyor.
Gövde şarj olmuyor ve yanıp sönmüyor.
1. AkıllıKılavuz ile senkronizasyon başarısız oldu.
2. Radyo yayın aktif değil; radyo yayın göstergesi (7) kapalı.
3. AkıllıKılavuz gövdeyle uyum değil.
4. İki AkıllıKılavuzda gövdeye kayıtlı.
5. İşlev App özelliğinden kapalı.
1. «Profesyonel» ya da «2-Dakika süre ölçer» aktif.
2. Ölçer App tarafından değiştirilmiş/ deaktive edilmiş.
Şarj için geçerli çevre sıcaklığı
0 °C ve ≥ 60 °C).
(
1. Gövdeyi (var olan) yeniden Akıllı­Kılavuz ile Pil bölmesiyle senkro­nize edin: «h/min» 3 saniyeliğine basılı tutun. Senkronize etmek istediğiniz gövdeyi açın. Sonra senkronlamak istediğiniz ikinci gövdeyi açın. «h/min» veya «set» butonuna senkronize modundan çıkmak için basın.
2. Radyo yayınını açma/kapama (3) ve mod butonuna (4) 2 saniye boyunca eşit zamanlı radyo yayın göstergesi (7) açılana kadar basın.
3. Gövde var olan AkıllıKılavuz ile kullanılmıyor.
4. Sadece 2 tane gövde senkron edebilirsiniz. Gövdeleri AkıllıKıla­vuz ayarlarına göre değiştirin (bakınız 1.)
5. Özel App özelliklerini kullanırken, AkıllıKılavuz yayını kapalı olabilir. App sayesinde AkıllıKılavuz ileti­şimini (de)aktive edebilirsiniz.
1. Süre ölçeri 2-Dakika süre ölçer (2 dakika sonra kısa kısa sesler/ yanıp sönen ışıklar); veya süre ölçeri Profesyonel süre ölçere göre ayarlayın (30 saniyede bir kısa kısa sesler/yanıp sönen ışıklar). «Süre Ölçer» ayarından bakabilirsiniz.
2. App kullanarak süre ölçeri değiştirin veya fabrika ayarlarına geri dönün (App Sorun Çözme bölümüne bakınız).
Şarj için önerilen çevre sıcaklığı 5 °C ile 35 °C.
69
Page 69
România Moldova
Bun venit în universul Oral-B! Înainte de a folosi această periuţă, vă
rugăm, citiţi instrucţiunile și păstraţi acest manual de utilizare.
IMPORTANT
Verificaţi periodic starea produsului în ansamblul său / cablurile / accesoriile. Dacă produsul / cablurile / acceso­riile sunt deteriorate, duceţi-l la un service Oral-B. Nu modi­ficaţi și nu reparaţi produsul. Puteţi produce un incendiu, șoc electric sau vă puteţi răni.
Acest produs nu e destinat copiiilor cu vârsta mai mică de 3 ani. Copiii și persoanele cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale și persoanele care nu sunt familiarizate cu produsul pot folosi periuţa de dinţi, dar supravegheaţi sau instruiţi cum să o folosească în siguranţă și să prevină posibi­lele pericole.
Curăţarea și întreţinerea nu trebuie făcute de copii.
Copiii nu trebuie să se joace cu produsul.
Folosiţi produsul doar în scopul descris în manualul de folosire. Nu folosiţi accesorii care nu sunt recomandate de produ­cător.
ATENŢIE
• Dacă produsul este scăpat pe jos, capătul periuţei trebuie schimbat înainte de folo-
70
sire chiar dacă nu există urme vizibile de deteriorare.
• Nu puneţi încărcătorul, priza Smart de încărcare sau cutia voiaj cu sistem de încărcare în apă sau în alte lichide şi nu le ţineţi în locuri de unde ar putea cădea în chiuvetă sau în cadă. Dacă a căzut, nu încercaţi să-l scoateţi din apă. Deconec­taţi-l imediat de la priză.
• Nu dezasamblaţi produsul. Pentru recicla- rea bateriei vă rugăm să acţionaţi conform prevederilor legale din ţara dvs. Deza­samblarea mânerului va distruge produsul şi va duce la pierderea garanţiei acestuia.
• Când scoateţi din priză, trageţi de ștecăr, nu de cablu. Nu atingeţi ștecărul cu mâi­nile ude, fiindcă vă puteţi electrocuta.
• Dacă sunteţi sub tratament pentru o pro- blemă dentară, consultaţi stomatologul înainte de a folosi această periuţă.
• Această periuţă de dinţi este un articol de îngrijire personală şi nu este destinată uti­lizării pentru mai mulţi pacienţi, în cazul unui cabinet stomatologic.
• Vă recomandăm înlocuirea capului de periaj odată la trei luni sau mai devreme dacă perii acestuia se uzează.
• Cutia voiaj cu sistem de încărcare este prevăzută cu un cablu special (cablu Smart) de încărcare priză, care are un alimentator integrat de siguranţă pentru protejarea împotriva variaţiilor de tensi­une. Nu modificaţi și nu reparaţi produsul; în caz contrar există riscul de șoc electric. Folosiţi numai setul de cablu special furni­zat odată cu produsul.
Informaţii importante
• Periuţa Oral-B poate fi folosită cu smartphone-ul dvs (veţi găsi mai multe detalii la capitolul «Cum să vă conectaţi periuţa la smartphone»).
• Pentru a evita interferenţele și/sau con- flictele de compatibilitate, dezactivaţi transmisia radio a mânerului periuţei (5) înainte de a-l folosi într-un mediu restricţionat, cum ar fi avioanele sau zonele marcate special din spitale.
• Dezactivaţi transmisia radio apăsând simultan pe butonul pornire/oprire (3) și pe cel de schimbare moduri timp de 2 secunde până când ecranul wireless (7) se stinge. Urmaţi aceeași pași pen­tru a reactiva.
Page 70
• Persoanele cu stimulator cardiac tre- buie să ţină periuţa la cel puţin 15 cm de stimulator când aceasta este pornită. Oricând suspectaţi interferenţe dezac­tivaţi transmisia radio a periuţei.
Descriere
1 Cap periuţă 2 Inel luminos SmartRing 3 Buton pornire/oprire 4 Buton schimbare moduri periaj 5 Mâner 6 Indicatoare moduri de periaj 7 Ecran indicator transmisie radio
(cu tehnologie Bluetooth 8 Indicator încărcare 9 Unitate încărcare (încărcător și suport/
compartimente pentru capete periaj cu
capac de protecţie) 10 Suport pentru Smartphone 10a Clapete de prindere 10b Braţ fixare 10c Sistem desprindere ventuză 10d Ventuză 11 Cutie voiaj cu sistem de încărcare
(în funcţie de model) 11a Indicator luminos încărcare 11b Port USB 11c Port pentru cablul de încărcare priză 11d Capac interior cu suport pentru
smartphone 11e Suport detașabil 12 Cablu Smart de încărcare priză (în
funcţie de model)
Date tehnice:
Pentru specificaţii referitoare la tensiune, consultaţi informaţiile de pe spatele încărcă­torului. Nivel de zgomot: 68 dB (A)
®
wireless)
Prima utilizare – Conectarea şi încărcarea
Înainte de prima utilizare, plasaţi pentru scurt timp mânerul (5) în încărcătorul (9) conectat la o priză electrică, pentru a-l înccrca. Odata ce indicatorul încărcare (8) luminează, periuţa electrică va fi gata pentru utilizare. Notă: În cazul în care bateria este complet descărcată (indicatorul încărcare nu este luminat) lăsaţi la încărcat cel puţin 30 minute.
Conectarea şi utilizarea
Periuţa dvs. de dinţi are un mâner rezistent la apă, este sigură din punct de vedere elec­tric şi este special concepută pentru a fi uti­lizată in baie.
• Pentru a încărca mânerul (5), conectaţi încărcătorul (9) la o priză electrică şi puneţi mânerul (5) periuţei în încărcător. Nivelul de încărcare este aratat de indicatorul încărcare (8). Luminile intermitente indică faptul că mâ­nerul se încărca (imaginea cat complet, lumina se stinge. O încărcare completă poate dura, de regulă, până la 15 ore şi asigură o utilizarea normală timp de până la 12 zile de utilizare obisnuită (de două ori pe zi, timp de 2 minute). Notă: după o descărcare completă, lumi­nile intermitente pot să nu apară imediat; acest fapt poate dura până la 10 minute.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descăr- cată va apare pe indicatorul încărcare o lumină intermitentă roşie şi motorașul își va reduce viteza. Dacă bateria este des­cărcată complet, motorașul se va opri; vor fi necesare cel puţin 30 minute de încăr­care pentru a o utiliza din nou.
• Pentru utilizarea zilnică, periuţa se poate amplasa în încărcător pentru a fi păstrată la capacitate maximă de încărcare; supraîncărcarea bateriei este imposibilă. Notă: Pentru a menţine bateria reîncărca­bilă la capacitate optimă, pastrati mânerul la temperatura camerei. Atenţie: Nu expuneţi mânerul periuţei electrice la temperaturi mai mari de 50 °C.
); odata încăr-
1
Utilizarea periuţei de dinţi
Tehnici de periaj
Umeziţi capătul periuţei și aplicaţi orice tip de pastă de dinţi. Pentru a nu stropi împrejur îndreptaţi capul periuţei spre dinţi înainte de a o porni (imaginea dintre capetele de periaj Oral-B cu mişcare oscilaţie-rotaţie, ghidaţi capul de la dinte la dinte încet, pentru a peria fiecare dinte câteva secunde (imaginea capul de periaj Oral-B «TriZone» îndreptaţi perii puţin spre gingie. Cu o ușoară presiune începeţi periajul cu mișcări înainte și înapoi, exact ca și cu o periuţă normală. Indiferent de capul de periaj folosit, periaţi exteriorul,
). Când folosiţi unul
2
). Când folosiţi
3
71
Page 71
apoi interiorul, terminând cu suprafeţele folosite la mestecat. Periaţi întreaga gură în mod egal. Nu apăsaţi cu prea mare presi­une; pur și simplu lasaţi periuţa să facă toată munca. Puteţi cere sfatul dentistului în pri­vinţa tehnicii potrivite dvs.
În primele zile de utilizare a oricărei periuţe electrice, gingiile dvs. pot sângera ușor. În general, sângerarea ar trebui să se oprească în câteva zile. Dacă durează mai mult de 2 săptămâni, consultaţi medicul dentist. Dacă aveţi dinţi şi gingii sensibile, Oral-B recomandă folosirea modului «Sensitive» (disponibil în funcţie de model) (opţional în combinatiţie cu orice capăt de periaj Oral-B «Sensitive»).
Funcţiile inelului luminos SmartRing
Periuţa dvs. de dinţi este dotată cu un inel luminos Smart(2) care are o varietate de functionalităţi indicate de diferitele culori luminoase: Lumina alba (e de bază) = funcţionare şi indicator luminos pentru cronometru (alegeţi culoarea individuală din setările aplicaţiei Oral-B Lumina roşie = indicator/senzor de presiune Lumina albastră = indică conectarea
Bluetooth
TM
)
®
Cronometru
Puteţi alege între setarea «Professional» sau «2-Minute».
Setarea «2-Minute» semnalează printr-un sunet lung şi aprinderea intermitentă a inelului luminos SmartRing (2) faptul că perioada de periaj profesional de 2 minute recomandată s-a finalizat.
Setarea «Professional» semnalează prin­tr-un sunet scurt şi aprinderea unei lumini intermitente a inelului luminos SmartRing (2) fiecare interval de 30 de secunde pentru a trece la următoarea secţiune a cavităţii bucale (imaginea lumină intermitentă indică finalizarea perioa-
). Un sunet prelung şi o
3
dei de periaj profesional recomandată, de 2 minute.
Cronometrul memorează timpul scurs de periaj, chiar dacă mânerul este oprit pentru scurt timp în timpul periajului. Cronometrul se resetează dacă periuţa este oprită mai mult de 30 de secunde sau apăsaţi scurt pe butonul de schimbare moduri periaj (4) în
72
timpul pauzei sau dacă plasaţi mânerul periuţei în încărcătorul conectat la o priză electrică.
Notă: Se poate ca în timpul utilizării funcţiilor speciale ale aplicaţiei Oral-B luminos pentru cronometru să fie dezactivat.
TM
indicatorul
Setarea cronometrului: Periuţa vine cu modul «Professional» activat.
Pentru a schimba, ţineţi apăsat butonul schimbare moduri periaj (4) pentru 2 secunde. Apăsaţi scurt pe butonul pornire/ oprire (3) pentru a trece de la o selectie la alta. Apăsaţi butonul schimbare moduri periaj pentru a confirma selecţia făcută. – 2 LEDuri aprinse indica setarea
«2-Minute»
– 4 LED’s uri aprinse indica setarea
«Professional»
Notă: Puteţi seta/avansa funcţionalitatea cronometrului din setările aplicaţiei Oral-B App.
TM
Senzorul de presiune
Dacă presiunea aplicată asupra dinţilor este prea mare, inelul luminos SmartRing (2) se va aprinde, având culoare roșie, și viteza motorașului se va reduce în modurile de funcţionare „Curăţare zilnică” («Daily Clean»), „Curăţare profundă” («Pro Clean») și „Sensibil”(«Sensitive») (imaginea Verificaţi periodic senzorul de presiune
).
3
apăsând ușor pe capătul periuţei în timpul periajului.
Moduri de periaj (în funcţie de model)
Periuţa dvs. are mai multe moduri de periaj, conform indicatoarelor moduri de periaj (6) de pe mâner (pentru modul „Curăţare zilnică” nu se va aprinde nici un led indicator pe mâner).
„Curăţare zilnică” («Daily Clean») –
Modul standard de curăţare zilnică
„Curăţare profundă” («Pro Clean») –
pentru o senzaţie extraordinară de cură­ţare (acţionat cu o frecvenţă mai mare).
„Sensibil” («Sensitive») –
Curăţare delicată, dar completă pentru zonele sensibile
„Albire 3D”(«3D White ») –
Lustruire pentru folosire ocazională sau zilnică
Page 72
„Îngrijirea gingiilor” («Gum Care»)
Masaj delicat al gingiilor
„Curăţarea limbii” («Tongue Clean»)
pentru utilizare ocazională sau zilnică.
Când operaţi modul „Curăţarea limbii” («Tongue Clean»), vă recomandăm folosirea capătului de periaj «Sensitive». Vă puteţi peria limba cu sau fără pastă de dinţi. Periaţi limba regulat în totalitate cu mișcări blânde. Timpul de curăţare recomandat este de 20 de secunde; va fi indicat de aprinderea intermitentă a inelului luminos SmartRing.
Periuţa pornește automat în modul selectat ultima oară. Pentru a schimba modul de periaj, apăsaţi succesiv, in timpul funcţionă­rii periuţei, butonul schimbare moduri periaj (imaginea Pentru a reveni de la orice mod, la modul „Curăţare zilnică” («Daily Clean»), ţineţi apă­sat butonul schimbare moduri periaj (4).
Notă: Puteţi seta/modifica funcţionalitatea modurilor de periaj din setările aplicaţiei Oral-B
TM
4
App.
).
Capete pentru periuţă
Oral-B oferă o gamă largă de capete pentru periuţa electrică Oral-B.
Capetele de periaj cu mişcare oscilaţie- rotaţie, rotative curăţă cu mare precizie dinte cu dinte.
Capătul de periaj Oral-B CrossAction este cel mai avansat cap de
periaj. Are peri înclinaţi care
Îndepărtează placa bacteriană.
siv nu trebuie să folosească acest capăt de periaj Oral-B «3D White».
asigură o curăţare de precizie.
Capătul de periaj Oral-B FlossAction are peri micropulse care înlă-
tură excelent placa bacteriană din zonele interdentare.
Capătul de periaj Oral-B 3D White prezintă o piesă specială
pentru lustruirea dinţilor. Atenţie: copiii sub 12 ani inclu-
Capătul de periaj Oral-B Sensitive are peri delicaţi care curăţă
ușor dinţii și gingiile.
Zone poate fi folosit cu toate tehnicile de periaj obişnuite.
Capetele de periaj Oral-B au peri albaștri INDICATOR momentului în care capătul trebuie înlocuit. Printr-un periaj complet, de 2 ori pe zi timp de 2 minute, culoarea albastră a perilor se va decolora aproximativ până la jumătate, într-o perioadă de 3 luni, indicând necesita­tea înlocuirii capătului de periaj. Dacă perii se deteriorează înainte ca albastru să se decoloreze e posibil ca dvs. să aplicaţi prea multă presiune pe dinţi și gingii.
Nu recomandăm utilizarea capetelor de periaj Oral-B «FlossAction» sau Oral-B «3D White» persoanelor cu aparate ortodontice. În acest caz se poate folosi capătul de periaj Oral-B «Ortho», conceput special pentru curăţarea în jurul aparatelor dentare.
Capătul de periaj dinamic Tri-
Capătul de periaj Oral-B TriZone are o acţiune de curăţare triplă
pentru îndepărtarea plăcii, chiar şi dintre dinţi.
®
, ce permit monitorizarea
Conectarea periuţei la telefonul Smart (Smartphone)
Aplicaţia Oral-B™App este disponibilă pen­tru dispozitive electronice mobile care au sisteme de operare iOS sau Android. Poate fi descărcată gratis de pe App Store Google Play™. Aplicaţia Oral-B™ vă oferă posibilitatea de a urmări progresul periajului dvs şi de a per­sonaliza setările periuţei (pentru a afla mai multe despre beneficii urmariţi instrucţiunile aplicaţiei Oral-B™).
• Porniţi aplicaţia Oral-B™. Aplicaţia Oral-B™ vă va ghida prin întreaga proce­dură de cuplare prin Bluetooth. Notă: Aplicaţia Oral-B™ este limitată dacă funcţia Bluetooth este dezactivată pe telefonul dvs. (pentru instrucţiuni vă
(SM)
sau
73
Page 73
rugăm să consultaţi manualul de utilizare a telefonului dvs.).
• Orice alte instrucţiuni vor apărea pe ecra- nul smartphone-ului.
• Dacă mânerul periuţei electrice are acti- vată tehnologia Bluetooth wireless, sim­bolul Bluetooth se va lumina pe ecranul indicator transmisie radio (7). Odata ce mânerul periuţei electrice este conectat, inelul luminos SmartRing va lumina inter­mitent scurt.
• Păstraţi-vă smartphone-ul în imediata apropiere (până în 5m distanţă) când îl folosiţi împreună cu periuţa de dinţi elec­trică. Asiguraţi-vă că smartphone-ul este poziţionat în siguranţă, într-un loc uscat.
Notă: smartphone-ul trebuie să permită ver­siunea Bluetooth 4.0 (sau mai avansată)/ Bluetooth Smart pentru a se conecta la periuţa electrică.
Verificaţi pe www.oralbappavailability. co.uk pentru a vă asigura ca aplicaţia Oral-B este disponibilă pentru ţara dvs.
Recomandări privind curăţarea
După periaj, clătiţi capul de periaj sub jet de apă, cu periuţa pornită. Apoi opriţi periuţa şi scoateţi capul de periaj. Curăţaţi mânerul periuţei şi capul de periaj separat, sub jet de apă, şi ştergeţi-le înainte de a le reasambla. Deconectaţi încărcătorul de la priza electrică înainte de a-l curaţa. Suportul/compartimentele pentru capete periaj, inclusiv capacul său de protecţie pot fi introduse în maşina de spălat de vase. Curăţaţi încărcătorul numai cu o cârpă umedă (imaginea
).
5
Accesorii
Suport pentru smartphone
• Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-vă că suprafaţa oglinzii, a cupei de sucţiune (10d) şi a clemelor de prindere (10a) este întotdeauna curată şi uscată (imaginea A1). Apăsaţi uşor pe suportul pentru smartphone (10), centrat la nivelul nasu­lui, pe oglindă. Apoi montaţi suportul apă­sând cu grijă braţul de fixare (10b) spre oglindă, până se fixează (imaginea A2). Notă: Fixaţi-l numai pe oglindă, pentru a asigura condiţii sigure şi corecte de folo-
74
sire. Numai pentru utilizare în baie. A nu se utiliza în automobile.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că suportul pentru smartphone este montat în condiţii de siguranţă pe oglindă, înainte de a introduce smartphone-ul. Poziţionaţi smartphone-ul (în poziţie verticală) lateral între clemele de prindere (10a), împin­gând o clemă de prindere cu telefonul şi glisând cealaltă clemă de prindere în lateral (imaginea A2). Urmaţi aceeaşi pro­cedură pentru a scoate telefonul.
• Ajustaţi la final poziţia pentru a obţine unghiul necesar, mişcând articulaţia sferică a suportului (imaginea A3). Instrucţiunile pentru cel mai bun unghi vă vor fi furnizate prin intermediul aplicaţiei.
• După ce aţi terminat, scoateţi telefonul din suport. Detaşaţi suportul pentru smartphone prin culisarea braţului de fixare în poziţie inversă şi trăgând cu grijă clapeta (imaginea A4 1./2.). Montaţi din nou suportul pentru smartphone la fiecare utilizare.
• Suportul pentru smartphone trebuie curăţat numai cu o lavetă umedă. A se păstra într-un loc curat şi uscat. Dacă nu este folosit, scoateţi întotdeauna smart­phone-ul din suport.
Notă: Lăţimea smartphone-ului necesară pentru utilizare: minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Atenţie: Se pot desprinde părţi mici, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor.
Carcasă de încărcare de voiaj
• Pentru a încărca mânerul (5), poziţionaţi-l pe pinul din carcasa de voiaj cu încărcare (11) şi conectaţi-o la o priză, utilizând şte­cărul adaptor suplimentar (12) furnizat.
• Lumina intermitentă (11a) a carcasei de voiaj cu încărcare indică faptul că mâne­rul se încarcă. După încărcarea completă a mânerului, lumina se stinge. O încărcare completă poate dura până la 12 ore (imaginea B1). Notă: Puteţi utiliza portul USB (11b) pentru a încărca un dispozitiv electric în timp ce carcasa de voiaj cu încărcare este conec­tată. Mânerul poate fi încărcat numai cu ştecherul adaptor (12)/(11c), nu şi prin intermediul portului USB.
• Tăviţa internă a carcasei de voiaj are un suport pentru smartphone încorporat
Page 74
(11d), care poate susţine smartphone-ul în timpul utilizării (imaginea B2). Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că telefonul dumneavoastră se potriveşte în cadru şi rămâne stabil.
• Inserţia detaşabilă (11e) a carcasei de voiaj poate fi spălată în maşina de spălat vase (imaginea trebuie curăţată numai cu o lavetă umedă. Asiguraţi-vă că componentele carcasei de voiaj sunt complet uscate înainte de rea­samblare, iar periuţa de dinţi/capetele de periaj sunt uscate înainte de depozitarea în carcasa de voiaj.
Notă: Curăţaţi imediat petele de pe supra­faţa carcasei de voiaj. Păstraţi carcasa de voiaj într-un loc curat şi uscat.
Aceste informaţii pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
). Carcasa exterioară
5
Informaţii ecologice
Acest produs conţine baterii reîncărcabile şi/sau părţi elec­trice reciclabile. Pentru protecţia mediului, vă rugăm să nu arun­caţi produsul la gunoi la sfârşitul duratei de viaţă utilă a acestuia. Duceţi produsul la punctele de colectare din ţara dvs.
Garanţie
Oferim o garanţie de 2 ani, începand cu data achiziţionării produsului. În perioada de garanţie, vom remedia gratuit orice defecţiuni ale aparatului, cauzate de defecte ale materialelor utilizate sau de greşeli de manoperă, fie prin repararea, fie prin înlocui­rea întregului aparat, după cum vom consi­dera de cuviinţă.
Această garanţie este extinsă in orice ţară unde acest produs este furnizat de Braun sau de un distribuitor autorizat al Braun.
Această garanţie nu acoperă: daunele cau­zate de utilizarea incorectă, uzajul obişnuit, cu referire specială la capetele de periaj şi nici defectele care au un efect neglijabil asu­pra valorii sau funcţionării aparatului.
Garanţia expiră dacă aparatul suferă repara­ţii efectuate de persoane neautorizate şi dacă nu sunt folosite piese originale Braun. Acest produs este echipat cu un modul radio acceptat Bluetooth Smart. Eşecul stabilirii
conexiunii Bluetooth Smart cu un anumit telefon SmartPhone nu este acoperit de garanţia produsului, exceptând situaţia în care modulul radio Bluetooth a acestui pro­dus este defect. Articolele Bluetooth sunt garantate de pro­ducătorii lor şi nu de Oral-B. Oral-B nu va influenţa sau nu va recomanda nici un producător pentru aceste articole, şi de aceea Oral-B nu îşi va asuma nici o răs­pundere pentru numărul de articole compa­tibile cu sistemele sale Bluetooth.
Oral-B îşi rezervă dreptul de a face, fără o notificare prealabilă, orice modificări teh­nice sau schimbări ale sistemului de imple­mentare a caracteristicilor produsului, ale interfeţei şi stucturii meniului, schimbări care sunt necesare pentru a asigura buna funcţionare a sistemelor Oral-B.
Pentru a beneficia de service in timpul peri­oadei de garanţie, aduceţi sau trimiteţi întreg dispozitivul, însoţit de chitanţă, la un Centru Service Braun Oral-B autorizat.
Informaţii importante despre modulul radio Bluetooth
Chiar dacă toate funcţiile indicate pe dispo­zitivul Bluetooth sunt susţinute tehnic, Oral-B nu asigură o fiabilitate de 100% a conexiunii sau a unei funcţionări constante. Performanţa operaţiunii şi fiabilitatea cone­xiunii sunt o consecinţă directă a fiecărui dispozitiv Bluetooth , a versiunii de software, cât şi a sistemului de operare al tehnologiei Bluetooth şi al regulilor de securitate imple­mentate acestui dispozitiv de firma producă­toare. Oral-B aderă şi implementeaza cu stricteţe standardele Bluetooth pe baza cărora apli­caţiile Bluetooth pot comunica şi funcţiona împreună cu periuţiele Oral-B. Cu toate acestea, dacă producătorul nu reuşeşte implementarea acestui standard, compatibilitatea şi funcţiile vor fi compro­mise, iar utilizatorul poate să aibă probleme cu funcţionarea produsului. Vă rugăm să luaţi in considerare faptul că soft-ul tehnolo­giei Bluetooth poate afecta semnificativ compatibilitatea şi funcţionalitatea.
1) Garanţie – excluderi şi limitări
Această garanţie limitată se aplică numai noilor produse fabricate de/pentru compania
®
75
Page 75
Procter & Gamble, de entităţile afiliate sau filialele acesteia („P&G”), care pot fi identifi­cate prin marca, denumirea comercială sau sigla Braun/Oral-B. Această garanţie limitată nu se aplică niciunui produs non-P&G, inclu­siv celor din categoria hardware şi software. P&G nu poartă răspunderea pentru nicio daună sau pierdere a oricărui program, a oricăror date sau a altor informaţii stocate pe orice suport conţinut în produs sau orice produs sau piesă componentă non-P&G care nu sunt acoperite de această garanţie limitată. Recuperarea sau reinstalarea pro­gramelor, a datelor sau a altor informaţii nu este acoperită de această garanţie limitată.
Această garanţie limitată nu se aplică (i) daunelor cauzate prin accident, abuz, utili­zare neadecvată, neglijenţă, aplicare defec­tuoasă sau prin utilizarea unui produs non­P&G; (ii) daunelor cauzate prin servicii prestate de către orice altă entitate decât Braun sau într-o unitate de service neautori­zată de Braun; (iii) unui produs sau unei piese componente care a fost modificată fără permisiunea scrisă a P&G şi (iv) daune­lor care decurg din utilizarea sau imposibili­tatea de a utiliza cadrul/dispozitivul de susţi­nere pentru smartphone, suportul de smartphone pentru oglindă sau carcasa Oral-B de încărcare pentru voiaj („Accesorii”).
2) Utilizarea suportului de smartphone
Accesoriile Oral-B incluse în cutie au fost concepute pentru a vă oferi un mod conve­nabil de a poziţiona smartphone-ul în timp ce utilizaţi aplicaţia Oral-B. Încercaţi orien­tări multiple ale smartphone-ului în suportul de smartphone Oral-B, înainte de utilizare, pentru a determina cea mai bună poziţio­nare a acestuia în suport. Asiguraţi-vă că încercaţi acest lucru într-un mod care nu produce deteriorări ale smartphone-ului, în cazul în care acesta cade din cadru. A nu se utiliza în automobile.
LIMITAREA RĂSPUNDERII
ÎN MĂSURA PERMISĂ DE LEGISLAŢIA APLI­CABILĂ, P&G, DISTRIBUITORII SAU FURNI­ZORII ACESTEIA NU VOR PURTA ÎN NICIUN CAZ RĂSPUNDEREA FAŢĂ DE DVS. SAU DE ORICE TERŢ PENTRU ORICE DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTALE, PE CALE DE CONSECINŢĂ, SPECIALE, EXEM­PLARE SAU PUNITIVE, DE ORICE NATURĂ,
76
CARE DECURG DIN UTILIZAREA SAU IMPO­SIBILITATEA UTILIZĂRII ACCESORIILOR ORAL-B, INCLUZÂND, FĂRĂ LIMITARE, VĂTĂMAREA UNOR PERSOANE, DAUNE ADUSE PROPRIETĂŢII, PIERDERI DE VALOARE ALE ORICĂROR PRODUSE DE PROVENIENŢĂ TERŢĂ CARE SUNT UTILI­ZATE ÎN CADRUL ACCESORIILOR ORAL-B SAU ÎMPREUNĂ CU ACESTEA, SAU PIER­DEREA POSIBILITĂŢII DE UTILIZARE A ACCESORIILOR ORAL-B SAU A ORICĂROR PRODUSE DE PROVENIENŢĂ TERŢĂ CARE SUNT UTILIZATE ÎN CADRUL ACCESORII­LOR ORAL-B SAU ÎMPREUNĂ CU ACESTEA, CHIAR DACĂ P&G A FOST ÎNȘTIINŢATĂ CU PRIVIRE LA POSIBILITATEA PRODUCERII UNOR ASTFEL DE DAUNE. FĂRĂ LIMITAREA PREVEDERILOR DE MAI SUS, ÎNŢELEGEŢI ŞI SUNTEŢI DE ACORD CĂ P&G NU POARTĂ NICIO RĂSPUNDERE PENTRU NICIUN FEL DE DAUNĂ SAU DISTRUGERE A DISPOZITI­VELOR ELECTRONICE ALE CONSUMATO­RULUI SAU A ALTUI TIP DE PROPRIETATE PERSONALĂ, CARE SUNT INCLUSE ÎN ACCESORIILE ORAL-B SAU SE SITUEAZĂ ÎN AFARA ACESTORA, SAU PENTRU ORICE PIERDERE A DATELOR INCLUSE ÎN DISPO­ZITIVELE MENŢIONATE. ORICE MĂSURĂ DE REMEDIERE ÎNTREPRINSĂ ÎMPOTRIVA ORAL-B NU VA DEPĂŞI ÎN NICIUN CAZ PRE­ŢUL EFECTIV PLĂTIT PENTRU ACHIZIŢIO­NAREA PRODUSULUI.
Înlocuirea capetelor de periaj în perioada de garanţie
Garanţia va fi anulată dacă defectele mâne­rului sunt consecinţa folosirii unor capete care nu sunt originale. Oral-B recomandă doar capetele originale Oral-B.
• Oral-B nu poate verifica calitatea capete- lor care nu sunt originale. De aceea, nu putem garanta performanţele acestor capete, astfel cum au fost comunicate la momentul achiziţionării periuţei.
• Oral-B nu poate garanta potrivirea aces- tor capete cu mânerul original.
• Oral-B nu poate prevedea efectele pe ter- men lung ale acestor capete.
Toate capetele Oral-B prezintă logo Oral-B și întrunesc toate standardele de calitate Oral-B. Oral-B nu vinde capete sau alte piese sub niciun alt nume.
Page 76
Probleme și soluţii
Problema Cauza posibilă Soluţie APLICAŢIA
Mânerul nu funcţionează (corespun­zător) cu apli­caţia Oral-B
1. Aplicaţia Oral-B pornită.
2. Interfaţa Bluetooth nu este activată pe SmartPhone.
TM
.
3. Transmisia radio este dezacti­vată pe mâner; ecranul indicator transmisie radio (Bluetooth nu este pornit.
4. Conexiunea la Bluetooth s-a oprit.
5. SmartPhone-ul nu suportă varianta Bluetooth 4.0 (sau mai avansată)/Bluetooth Smart.
6. Mânerul este fixat în încărcător.
Resetaţi la setările din fabricaţie
Este dorită funcţionalitatea originală (de bază)
PERIUŢA DE DINŢI ELECTRICĂ
Mânerul nu funcţionează (la prima utilizare).
1. Mânerul nu a fost activat.
2. Bateria are un nivel foarte scăzut de încărcare; indicator luminos stins.
TM
nu este
1. Porniţi aplicaţia Oral-B
2. Activaţi interfaţa Bluetooth pe SmartPhone (urmaţi paşii descrişi în manualul utilizatoru­lui).
3. Activaţi transmisia radio
®
) (7)
(Bluetooth®) prin apăsarea simultană a butonului pornire/ oprire (3) şi a butonului schim­bare moduri periaj (4) timp de 2 secunde până când ecranul transmisiei radio (7) se porneşte.
4. Conectaţi mânerul şi smart­phone-ul încă odată din setările aplicaţiei. Păstraţi-vă Smart­Phone-ul în imediata apropiere când îl folosiţi împreună cu mânerul periuţei.
5. SmartPhone-ul trebuie să per­mită versiunea Bluetooth 4.0 (sau mai avansată)/ Bluetooth Smart pentru a se conecta la mânerul periuţei electrice.
6. Transmisia radio (Bluetooth este dezactivată în timp ce mânerul este fixat în încărcător.
Ţineţi butonul pornire/oprire (3) apăsat timp de 10 secunde până când toate indicatoarele luminoase clipesc intermitent simultan.
1. Fixaţi mânerul în încărcătorul conectat la priză. În aproximativ 10 minute indicatorul încărcare (8) va lumina intermitent.
2. Încărcaţi mânerul timp de cel puţin 30 minute.
TM
.
®
)
77
Page 77
Mânerul nu se conectează la SmartGuide.
1. Sunete scurte / lumina inter­mitentă la fiecare 30 secunde sau după 2 minute.
2. Mânerul nu generează niciun sem­nal de crono­metrare.
Mânerul nu se încarcă şi luminează intermitent.
1. Sincronizarea cu SmartGuide nu s-a realizat.
2. Transmisia radio este dezacti­vată; ecranul transmisiei radio (7) este oprit.
3. SmartGuide nu este compatibil cu mânerul periuţei.
4. SmartGuide este deja conectat la două mânere.
5. Funcţia este dezactivată în aplicaţie.
1. Sunt activate setările «Professi­onal» sau «2-Minute».
2. Cronometrul a fost modificat/ dezactivat din aplicaţie.
Temperatura mediului pentru încărcare nu se încadrează în inter­valul corespunzător (
60 °C).
0 °C şi
1. Sincronizaţi-vă mânerul(mâne­rele) (existent/e) (încă o dată) folosind setările SmartGuide din compartimentul bateriilor. Apăsaţi butomul «h/min» timp de 2 secunde. Porniţi mânerul pe care doriţi să-l sincronizaţi. Apoi porniţi cel de-al doilea mâner pe care doriţi să-l sincro­nizaţi. Apăsaţi butomul «h/min» sau «set» ca sa iesiţi din modul de sincronizare.
2. Activaţi transmisia radio prin apăsarea simultană a butonului pornire/oprire (3) şi a butonului schimbare moduri periaj (4) timp de 2 secunde până când ecranul transmisiei radio (7) se porneşte.
3. Mânerul nu se poate folosi cu SmartGuide-ul existent.
4. Se poate sincroniza un total de numai 2 mânere. Schimbaţi mânerele din setările Smart­Guide (vezi 1.)
5. Este posibil ca în timpul utilizării funcţiilor special din aplicatia Oral-B, transmisia către Smart­Guide să se dezactiveze. Puteţi deasemenea să (dez)activaţi orice comunicare cu Smart­Guide din aplicaţie.
1. Setaţi-vă cronometrul pe modul «2-Minute» (sunete scurte/lumina intermitentă după 2 minute); sau setaţi cronometrul pe modul «Professional » (sunete scurte/lumina intermitentă la fiecare 30 secunde). Urmaţi paşii descrişi în secţiunea « Setarea cronometrului: »
2. Utilizati aplicatia ca sa schimbati setarile cronometrului sau sa resetaţi la setările din fabricaţie (vezi secţiunea Probleme și soluţii din APLICAŢIE)
Temperatura recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C şi 35 °C.
78
Page 78
Русский
Руководство по эксплуатации
Добро пожаловать в мир Oral-B! Прежде чем пользоваться нашей зубной
щеткой, пожалуйста, прочитайте инструк­ции и сохраните это руководство.
ЭТО ВАЖНО
Время от времени прове­ряйте весь продукт/провода/ аксессуары на отсутствие повреждений. Поврежденная или не функционирующая деталь не должна дальше использоваться. При повреждении продукта, аксессуаров или проводов обратитесь в сервисный центр Oral-B. Не ремонти­руйте продукт самостоя­тельно и не вносите в него изменений. Это может спро­воцировать возгорание, удар электрическим током или иные повреждения.
Не рекомендуется использо­вать детям до 3 лет. Дети и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно­стями или недостаточным опытом могут использовать устройство после обучения безопасному его использо­ванию и разъяснения воз­можных рисков.
Чистка и обслуживание про­дукта не должны осущест­вляться детьми.
Не давайте детям играть с устройством.
Используйте продукт только по назначению, описанному в настоящем руководстве. Не используйте аксессуары, не рекомендованные произ­водителем.
ОСТОРОЖНО
• Если устройство уронили, насадка должна быть заменена до следующего использования даже при отсутствии видимых повреждений.
• Не допускайте контакта зарядного устройства, штепсельной вилки или дорожного футляра с водой и другими жидкостями, а также не размещайте их там, откуда они могут случайно упасть в раковину или ванну. Если эти устрой­ства упали в воду, не доставайте их. Незамедлительно отключите их от сети.
• Не открывайте и не разбирайте устрой- ство. Для переработки аккумулятора утилизируйте устройство целиком в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды, действую­щими в вашей местности. Нарушение целостности рукоятки повредит устройство и приведет к прекращению гарантии.
• Отключая устройство от сети, держите за вилку, а не за шнур. Не касайтесь вилки мокрыми руками, это может вызвать поражение электрическим током.
• Если вы проходите лечение в связи с состоянием полости рта, проконсуль­тируйтесь с лечащим врачом прежде, чем использовать устройство.
• Данная зубная щетка предназначена для индивидуального использования и не может быть использована многочис­ленными пациентами в стоматологиче­ской клинике или институте.
• Заменяйте щетку (насадку) каждые три месяца или чаще при сильном износе.
• Дорожный футляр c функцией зарядки снабжен специальным шнуром питания (smart plug) для подключения к сети, оснащенным встроенным источником
79
Page 79
питания безопасного сверхнизкого напряжения. Не заменяйте и не разби­райте его составные части, это может вызвать поражение электрическим током. Используйте только шнур пита­ния, поставлявшийся вместе с вашим устройством.
Важные сведения
• Ваша зубная щетка Oral-B может подключаться к вашему смартфону (подробнее см. «Подключение зуб­ной щетки к смартфону»).
• Чтобы избежать радиопомех и/или проблем совместимости, отключите радиопередатчик на рукоятке щетки (5), прежде чем использовать ее в местах, где имеются ограничения, таких как самолеты или специально отмеченные зоны в госпиталях.
• Для отключения радиопередатчика одновременно нажмите и удержи­вайте кнопку «on/off» (3) и кнопку переключения режима (4) в течение двух секунд, пока не погаснет дисплей радиопередачи (7). Выпол­ните те же действия, чтобы снова включить передачу.
• Если вы используете кардиостимуля- тор, не подносите к нему включенную щетку ближе, чем на 15 сантиметров. Если вы ощущаете появление помех, незамедлительно отключите радио­передатчик в рукоятке.
Описание и комплектность
1 Головка щетки 2 Smart Ring 3 Кнопка «on/off» 4 Кнопка переключения режима 5 Рукоятка 6 Дисплей режима чистки 7 Дисплей радиопередачи
(беспроводная технология
Bluetooth
8 Дисплей уровня заряда 9 Зарядное устройство (Базовое
зарядное устройство и отсек для
насадки с защитным кожухом) 10 Держатель для смартфона 10а Скобы держателя
80
®
)
10b Рычаг 10с Отрывной язычок 10d Присоска 11 Дорожный футляр с функцией
зарядки (в зависимости от модели) 11а Световой индикатор зарядки 11b USB-разъем 11с Разъем для шнура питания 11d Внутренняя сторона крышки с
подставкой для смартфона 11е Съемный внутренний слой 12 Шнур питания (в зависимости от
модели)
Технические характеристики
Допустимое напряжение см. на нижней части зарядного устройства. Уровень шума: 68 дБ (А)
Подключение и зарядка при первом использовании
Перед первым использованием щетки ненадолго поместите рукоятку (5) на под­ключенное к сети зарядное устройство (9) для активизации. Как только осве­тится дисплей уровня заряда (8), устрой­ство готово к работе. Примечание: Если батарея разряжена (дисплей уровня заряда не светится), заряжайте устройство не менее 30 минут.
Сведения о зарядке и использовании
Ваша зубная щетка имеет водонепрони­цаемую рукоять и разработана для безо­пасного использования в ванной.
• Чтобы зарядить щетку (5), поместите ее на включенное в сеть зарядное устройство (9). Уровень зарядки отображается на индикаторе заряда (8). Мигающий световой сигнал означает, что щетка заряжается (рис. только зарядка завершена, световой индикатор выключается. Полная подзарядка обычно занимает 15 часов, её хватает на период до 12 дней регулярного применения зубной щетки (дважды в день по две минуты) (рис. Примечание: в случае полной разрядки устройства световой индикатор может не загораться первые 10 минут зарядки.
); как
1
1
).
Page 80
• При низком заряде аккумулятора на дисплее уровня заряда начинает мигать красный световой индикатор и снижается скорость мотора. При пол­ной разрядке мотор остановится; для однократного использования потребу­ется заряжать устройство не менее 30 минут.
• Вы можете постоянно держать рукоятку на подключенном к сети зарядном устройстве, чтобы поддерживать полный заряд; устройство защищено от чрезмерной зарядки. Примечание: Для лучшего функциони­рования храните рукоятку щетки при комнатной температуре. Внимание: Не подвергайте рукоятку воздействию высоких температур выше 50 °С.
Использование вашей зубной щетки
Техника чистки зубов
Намочите головку щетки и нанесите любую зубную пасту. Чтобы не допустить разбрызгивания, поднесите головку щетки к зубам, прежде чем нажать кнопку на рукоятке (рис. одну насадок Oral-B с возвратно-враща­тельными движениями, медленно пере­мещайте ее от зуба к зубу, задерживаясь на поверхности каждого на несколько секунд. При использовании насадки Oral-B «TriZone» приложите щетинки щетки к зубам под небольшим углом к линии десен. Несильно нажмите и начните чистить движениями взад-вперед, как при работе с ручной зубной щеткой. Независимо от используемой насадки начинайте чистку с внешней стороны зубов, перейдите на внутреннюю сторону и затем очистите жевательные поверхно­сти. Уделите одинаковое внимание всем четырем квадрантам ротовой полости. Вы можете также проконсультироваться со стоматологом или специалистом по гигиене полости рта по поводу наиболее подходящей вам техники.
В первые дни использования любой элек­трической зубной щетки ваши десны могут немного кровоточить. Обычно это явление прекращается через несколько
). Если вы используете
2
дней. Если кровоточивость десен сохра­няется в течение двух недель, обратитесь к стоматологу или специалисту по гиги­ене полости рта. Если у вас высокая чув­ствительность зубов и/или десен, Oral-B рекомендует использовать режим «Sensitive» (возможно, в комбинации с насадкой Oral-B «Sensitive»).
SmartRing
Ваша зубная щетка оснащена техноло­гией SmartRing («умное кольцо»), функци­онал которой различен в зависимости от цвета светового сигнала: белый (по умолчанию) = индикатор работы и визуальный таймер (выберите другой цвет в настройках приложения
TM
)
Oral-B красный = индикатор датчика давления синий = индикатор подключения
Bluetooth
Таймер
Вы можете выбрать режим «Профессио­нальный» или «Двухминутный»
Таймер «Двухминутный» включает длин­ный прерывистый звуковой сигнал и мигающую светоиндикацию SmartRing (2), когда истекают две минуты – реко­мендованная специалистами продолжи­тельность чистки зубов.
Таймер «Профессиональный» коротким прерывистым звуковым сигналом и мига­ющей светоиндикацией SmartRing (2) подает сигнал для перехода к следующем квадранту ротовой полости (рис. Длинный прерывистый звуковой сигнал и мигающая светоиндикация свидетель­ствуют об окончании двухминутного периода чистки зубов в соответствии с рекомендациями специалистов.
Таймер запоминает прошедшее время даже при кратковременном отключении щетки в процессе использования. Обну­ление таймера происходит при паузе дольше 30 секунд, коротком нажатии на кнопку выбора режима (4) во время паузы или помещении рукоятки щетки на заряд­ное устройство. Примечание: При использовании специ­альных опций приложения Oral-B альный таймер может быть деактивирован.
®
).
3
TM
визу-
81
Page 81
Настройка таймера: По умолчанию в вашей щетке активиро­ван таймер «Профессиональный». Чтобы изменить настройки, нажмите и удержи­вайте кнопку выбора режима (4) в тече­ние 2 секунд. Выберите режим таймера кнопкой «on/off» (3). Подтвердите ваш выбор, нажав кнопку выбора режима. – 2 световых сигнала – выбран режим
«Двухминутный»
– 4 световых сигнала – выбран режим
«Профессиональный»
Примечание: вы также можете устано­вить/настроить таймер через приложе­ние Oral-B
Датчик давления
Если вы нажимаете щеткой на зубы слиш­ком сильно, SmartRing (2) даст красный световой сигнал и скорость мотора уменьшится при работе в режиме «Daily Clean», «Pro Clean» или «Sensitive» (рис. Периодически проверяйте действие дат­чика давления, осторожно надавливая на щетку во время использования.
Режимы работы (в зависимости от модели)
Ваша зубная щетка предлагает различ­ные режимы чистки зубов. Выбранный режим отражается на дисплее режима (6) на рукоятке щетки (кроме режима «Еже­дневная чистка»):
«Ежеднев­ная чистка»
«Професси­ональная чистка» «Деликатная чистка»
«3D White» – полировка для периоди-
«Уход за деснами» «Гигиена языка»
Для работы в режиме «Гигиена языка» мы рекомендуем использовать насадку «Sensitive». Чистить язык вы можете с
82
TM
.
– стандартный режим для
ежедневного ухода за полостью рта
– для ощущения необыч-
ной чистоты (большая частота движений)
– мягкая, но тщательная
очистка чувствительных областей
ческого или ежеднев­ного применения
– мягкий массаж десен
– очистка языка для пери-
одического или еже­дневного применения
3
применением зубной пасты или без. Почистите всю поверхность языка мяг­кими систематическими движениями. Рекомендуемое время – 20 секунд, его окончание отмечается мигающим свето­вым сигналом SmartRing.
Ваша зубная щетка автоматически начи­нает работу в последнем выбранном режиме. Чтобы переключиться на другой режим, последовательно нажимайте кнопку выбора режима во время исполь­зования щетки (рис. в режим «Ежедневная чистка» из любого другого, нажмите и удерживайте кнопку выбора режима (4).
Примечание: вы также можете выбрать/ настроить режим через приложение
TM
.
Oral-B
). Чтобы вернуться
4
Сменные насадки
).
Oral-B предлагает вам разнообразный выбор сменных насадок, подходящих к вашей рукоятке Oral-B.
Наши насадки с возвратно-враща- тельными движениями используются для точной очистки каждого зуба.
Насадка Oral-B CrossAction Самая продвинутая из наших
насадок. Срезанные под углом щетинки для точной чистки. Снимает и устраняет зубной налет.
Насадка Oral-B FlossAction Микропульсирующие
щетинки позволяют добиться эффективного удаления налета в пространстве между зубами
Насадка Oral-B 3D White Специальный полировочный
колпачок для естественного отбеливания зубов. Не под­ходит для использования детьми до 12 лет.
Насадка Oral-B Sensitive экстрамягкая структура
щетинок бережно воздей­ствует на зубы и десны.
Page 82
Наша динамичная насадка TriZone может использоваться при любой технике чистки зубов.
Насадка Oral-B TriZone чистка зубов в трех зонах для
эффективного удаления налета, в том числе между зубами.
Насадки Oral-B оснащены светло-голу­быми щетинками INDICATOR щими вам отслеживать необходимость замены насадки. При тщательной чистке зубов дважды в день в течение двух минут щетинки выцветают наполовину прибли­зительно за три месяца, демонстрируя необходимость смены насадки. Если щетинки обтрепались до того, как цвет побледнел, возможно, вы слишком сильно нажимаете на щетку при чистке.
Мы не рекомендуем использовать насадки Oral-B «FlossAction» и Oral-B «3D White», если вы носите брекеты. Для очистки зубов вокруг скоб и брекет­систем специально разработана щетка­насадка Oral-B «Ortho».
®
, позволяю-
Подключение зубной щетки к смартфону
Приложение Oral-BTM доступно для мобильных устройств с операционной системой iOS или Android. Его можно загрузить из App Store Play™. Приложение Oral-BTM позволяет вам отслеживать прогресс в чистке зубов и создавать индивидуальные настройки щетки (другие преимущества см. в инструкции к Приложению Oral-B
• Запустите Приложение Oral-B Приложение поможет вам настроить соединение по Bluetooth.
• Примечание: функционал Приложения
TM
ограничен, если в вашем
Oral-B смартфоне отключена технология беспроводного соединения по Bluetooth (инструкции по его подключению см. в руководстве по использованию смарт­фона)
• Все инструкции по использованию приложения будут отображаться в вашем смартфоне.
(SM)
или Google
TM
).
TM
.
• Если на рукоятке щетки активирована технология беспроводного соединения Bluetooth, загорится символ Bluetooth на дисплее радиопередачи (7). После установки соединения SmartRing (2) мигнет один раз.
• Используя щетку, держите смартфон поблизости (до 5 м). Убедитесь, что он надежно размещен в сухом месте.
Примечание: для установки соединения с зубной щеткой ваш смартфон должен располагать версией Bluetooth 4.0 (или более высокой)/Bluetooth Smart.
О доступности Приложения Oral-B в различных странах см. www.oralbappavailability.co.uk.
TM
Рекомендации по уходу за щеткой
После чистки зубов промойте насадку под проточной водой при включенной рукоятке. Выключите и снимите насадку. Вымойте рукоятку и насадку по отдельно­сти, вытрите насухо, прежде чем снова собрать. Отключайте зарядное устрой­ство от сети перед его очисткой. Отсек для насадок и защитный колпачок можно мыть в посудомоечной машине. Заряд­ное устройство протирается влажной тканью (рис.
).
5
Аксессуары
Держатель для смартфона
• Перед каждым использованием убеди- тесь, что зеркало, поверхность присоски (10d) и скобы держателя (10a) чистые и сухие (рис. А1). Аккуратно прижмите держатель смартфона (10) к центру зеркала на уровне носа. Осторожно нажмите на рычаг (10b), чтобы прикре­пить держатель к зеркалу (рис. А2). Примечание: в целях правильного и безопасного использования не прикре­пляйте держатель к другим поверхно­стям, кроме зеркала. Только для использования в ванной комнате. Не используйте в автомобиле.
• Убедитесь, что держатель надежно укреплен на зеркале, прежде чем поместить на него смартфон. Поместите
83
Page 83
смартфон в вертикальном положении между скобами держателя (10а), нажи­мая поочередно на одну из скоб и отодвигая вторую в сторону (рис. А2). Чтобы извлечь смартфон, повторите процедуру.
• Установите смартфон под нужным углом, поворачивая шаровое соедине­ние держателя (рис. А3). Приложение подскажет вам, как подобрать пра­вильный угол.
• После завершения чистки зубов извле- ките смартфон из держателя. Чтобы снять держатель, отщелкните рычаг и осторожно потяните за язычок (рис. А4
1./2). При каждом использовании заново укрепляйте держатель на зеркале.
• Держатель для смартфона очищается только влажной тканью. Храните дер­жатель в чистом и сухом месте. Не оставляйте смартфон в держателе после использования.
Примечание: Необходимая ширина смарт­фона: не менее 58 мм, не более 83 мм.
Осторожно: Могут быть отломаны мелкие детали, не давайте детям.
Дорожный футляр с функцией зарядки
• Чтобы зарядить рукоятку зубной щетки (5), поместите ее на выступ дорожного футляра (11) и подключите к электро­сети при помощи дополнительного шнура питания (12).
• Мигающий световой индикатор (11а) дорожного футляра свидетельствует о том, что идет зарядка. По достижении полной зарядки индикатор отключа­ется. Полная зарядка занимает до 12 часов (рис. B1). Примечание: Когда дорожный футляр подключен к сети, вы можете исполь­зовать USB-порт (11b) для зарядки любого другого электронного устрой­ства. Зубная щетка может заряжаться только через шнур питания (12)/(11с), но не через USB-порт.
• Блок внутренней подсветки дорожного футляра располагает встроенным дер­жателем (11d), на котором вы можете разместить смартфон во время использования щетки (рис. В2). Перед использованием убедитесь, что смарт­фон соответствует размерам подставки и надежно закреплен.
84
• Съемный внутренний слой (11е) дорожного футляра можно мыть в посудомоечной машине (рис. Внешний модуль очищается влажной тканью. Убедитесь, что его детали пол­ностью сухи перед сборкой и что зубная щетка/ насадка сухие, прежде чем поместить их в модуль.
Примечание: Немедленно удаляйте пятна с поверхности модуля. Храните модуль в чистом и сухом месте.
В данную инструкцию могут быть вне­сены изменения без предварительного уведомления.
).
5
Охрана окружающей среды
Продукт включает акку­муляторные батареи и/или перерабатываемые электри­ческие отходы. В интересах охраны окружающей среды не выкиды­вайте его в бытовой мусор, а сдавайте в пункты сбора электрических отходов, имеющиеся в вашей стране
Гарантийные обязательства
Мы предоставляем двухлетнюю гарантию на продукт, начиная со дня покупки. В течение гарантийного периода мы обя­зуемся безвозмездно устранять любые дефекты продукта, возникшие в резуль­тате недостатков материалов или сборки, посредством ремонта или замены устройства по нашему выбору.
Настоящая гарантия распространяется на все государства, в которые устройство поставляется компанией Braun или назначенным ею дистрибьютором. Гарантия не покрывает повреждений, возникших в результате неправильного использования или нормального износа продукта, особенно в том, что касается насадок, а также дефектов, оказывающих незначительное влияние на работу устройства.
Продукт снимается с гарантии, если ремонт осуществлялся не уполномочен-
Page 84
ными на это лицами или использовались не оригинальные запасные части Braun.
Устройство оснащено одобренным модулем радиосвязи Bluetooth Smart. Невозможность установить соединение Bluetooth Smart с отдельными моделями смартфонов не покрывается гарантией, если модуль Bluetooth-радиосвязи устройства не поврежден. Гарантия на устройства Bluetooth предо­ставляется производителями таких устройств, а не Oral-B. Oral-B не оказы­вает какого-либо влияния и не дает рекомендаций производителям таких устройств и, следовательно, не несет ответственности за число устройств, совместимых с нашими системами Bluetooth.
Oral-B сохраняет за собой право без предварительного уведомления вносить какие-либо технологические модификации или изменения в реализацию системы отдельных элементов устройства, его интерфейс или структуру меню, которые посчитает необходимыми для должного функционирования этих систем.
Для осуществления гарантийного обслу­живания передайте или направьте устройство в полной комплектации и с приложением товарного чека в авторизи­рованный Центр обслуживания потреби­телей Oral-B Braun.
Информация Модуль радиосвязи Bluetooth
Несмотря на то, что Oral-B поддерживает
®
все обозначенные функции устройства Bluetooth, мы не можем гарантировать 100% надежность подключения и работы радиосвязи. Эффективность работы и надежность подключения напрямую зависят от харак­теристик каждого конкретного устрой­ства Bluetooth, версии программного обеспечения, установленной на устрой­стве Bluetooth операционной системы и норм безопасности, установленных ком­панией-производителем. Oral-B строго придерживается стандарта Bluetooth, согласно которому устройства Bluetooth могут подключаться и функционировать во взаимодействии с зубными щетками Oral-B.
Однако, если производитель устройства не соблюдает этот стандарт, это может повлиять на совместимость и работу устройств Bluetooth и спровоцировать сложности для пользователя. Просьба учитывать, что установленное на устрой­стве Bluetooth программное обеспечение может существенно влиять на возможно­сти подключения и качество работы.
1) Гарантия – исключения и ограничения
Ограниченная гарантия распространя­ется только на новые продукты, произве­денные компанией The Procter & Gamble Company («P&G»), ее филиалами и дочерними компаниями («P&G») либо для них и отмеченные торговой маркой, товарным знаком или логотипом Braun / Oral-B. Ограниченная гарантия не рас­пространяется на товары, не относящи­еся к P&G, в том числе аппаратное и про­граммное обеспечение. P&G не несет ответственности за повреждение либо утрату программ, данных и других сведе­ний, хранившихся на любых носителях, встроенных в продукт, либо любого продукта или детали, не произведенные P&G или для нее и не подпадающих под ограниченную гарантию.
Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на (i) повреждения, вызванные несчастным случаем, наруше­нием установленных правил эксплуата­ции, небрежным или неправильным использованием или применением устройства, а также повреждения продук­тов, не произведенных P&G или для нее; (ii) повреждения, вызванные сервисным обслуживанием, осуществленным иными лицами, кроме Braun и авторизированных Braun сервисных центров; (iii) продукты и запасные части, модифицированные без письменного разрешения P&G и (iv) повреждения, вызванные использованием или невозможностью использования под­ставки для смартфона Oral-B, держателя для смартфона или дорожного футляра («Аксессуары»).
2) Использование держателя для смартфона
Входящие в комплект аксессуары Oral-B позволяют вам удобно разместить ваш
85
Page 85
смартфон при использовании приложе­ния Oral-B. Перед первым использова­нием опробуйте различные положения смартфона в держателе Oral-B и выбе­рите наилучшее. Убедитесь, что смарт­фон не упадет и не разобьется. Не используйте аксессуар в автомобиле.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСТИМЫХ СОГЛАСНО ДЕЙСТВУЮЩЕМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ, НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ P&G, ЕЕ ДИСТРИ­БЬЮТОРЫ И ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ВАМИ ЛИБО ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБОГО РОДА ПРЯМЫЕ, НЕПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ПОБОЧНЫЕ, ФАКТИЧЕСКИЕ, ШТРАФ­НЫЕ УБЫТКИ ЛЮБОЙ ПРИРОДЫ, ВОЗ­НИКАЮЩИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗО­ВАНИЯ ЛИБО НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АКСЕССУАРОВ ORAL-B, В ТОМ ЧИСЛЕ, БЕЗ ОГРАНИЧЕ­НИЯ, РАНЕНИЯ ЛЮДЕЙ, УЩЕРБА, НАНЕ­СЕННОГО ИМУЩЕСТВУ, ОБЕСЦЕНИВА­НИЕ ПРОДУКТОВ СТОРОННЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ИЛИ СОВМЕСТНО С АКСЕССУАРАМИ ORAL-B, УТРАТУ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ КАЧЕСТВ АКСЕССУАРАМИ ORAL-B ИЛИ ПРОДУКТАМИ СТОРОННЕГО ПРОИЗВО­ДИТЕЛЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫМИ В ИЛИ СОВМЕСТНО С АКСЕССУАРАМИ ORAL-B, В ТОМ ЧИСЛЕ В СЛУЧАЕ ПРЕДУВЕДОМ­ЛЕНИЯ P&G О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО ИСХОДА. БЕЗ УЩЕРБА ВЫШЕИЗЛОЖЕН­НОМУ ВЫ ПОНИМАЕТЕ И ПРИЗНАЕТЕ, ЧТО P&G НЕ НЕСЕТ КАКОЙ-ЛИБО ОТВЕТ­СТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ ИЛИ РАЗРУШЕ­НИЕ ЛЮБЫХ БЫТОВЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ ИЛИ ИМУЩЕСТВА ТРЕТЬИХ ЛИЦ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В ИЛИ ИСПОЛЬ­ЗУЕМЫХ СОВМЕСТНО С АКСЕССУАРАМИ ORAL-B, А ТАКЖЕ ЗА УТЕРЮ ДАННЫХ, СОДЕРЖАВШИХСЯ В УПОМЯНУТЫХ УСТРОЙСТВАХ. НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ ДЕНЕЖНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ СО СТОРОНЫ ORAL-B НЕ МОЖЕТ ПРЕВЫШАТЬ ФАКТИ­ЧЕСКУЮ СТОИМОСТЬ ПРОДУКТА, УПЛА­ЧЕННУЮ ПРИ ЕГО ПРИОБРЕТЕНИИ.
Гарантия на сменные насадки
Устройство снимается с гарантии Oral-B, если повреждение электрической пере­заряжаемой рукоятки устройства произо­шло в результате использования сменных насадок другого производителя. Oral-B не рекомендует использование сменных насадок других производителей.
• Oral-B не может контролировать каче- ство таких насадок и, следовательно, гарантировать качественную чистку зубов при их применении, о чем уве­домляет при первоначальной покупке электрической перезаряжаемой руко­ятки.
• Oral-B не может гарантировать соче- таемость рукоятки Oral-B со сменными насадками других производителей.
• Oral-B не может прогнозировать дол- госрочное влияние использования сменных насадок других производите­лей на степень износа рукоятки.
Все сменные насадки Oral-B имеют соот­ветствующий логотип и отвечают высо­ким стандартам качества Oral-B. Oral-B не продает сменные насадки или запас­ные части рукоятки под другими торго­выми наименованиями.
86
Page 86
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Способ устранения Приложение
Щетка не работает (работает не должным образом) с приложением
TM
Oral-B
Обнуление настроек до фабричных
ЗУБНАЯ ЩЕТКА
Щетка не работает (при первом использова­нии)
1. Приложение Oral-BTM выключено.
2. На смартфоне не акти­вирован интерфейс Bluetooth.
3. На щетке отключен радиопередатчик; выключен дисплей радиопередачи (7).
4. Разорвано соедине­ние Bluetooth между смартфоном и щет­кой.
5. Ваш смартфон не под­держивает Bluetooth
4.0 (и более высокие версии)/Bluetooth Smart.
6. Рукоятка щетки нахо­дится на зарядке.
Необходим исходный функционал.
1. Рукоятка не активиро­вана.
2. Низкий уровень заряда аккумулятора; нет световой индика­ции
1. Включите приложение Oral-B
2. 2. Активируйте интерфейс Bluetooth на смартфоне (см. описание в инструкции к смартфону).
3. Активируйте радиопередачу, нажав одновременно кнопку on/off (3) и кнопку переключения режима (4) на 2 секунды, пока не включится дисплей радиопередачи (7).
4. Еще раз установите соединение между рукояткой и смартфоном через настройки приложения. Держите смартфон максимально близко к рукоятке во время использования.
5. Ваш смартфон должен поддерживать Bluetooth 4.0 (или выше)/ Bluetooth Smart для установления связи.
6. Радиопередача прекращается, когда рукоятка помещается на подключен­ное к сети зарядное устройство.
Нажмите и держите кнопку on/off (3) в течение 10 секунд, пока все световые индикаторы не загорятся дважды одно­временно.
1. Ненадолго поместите рукоятку на зарядное устройство. Это может занять до 10 минут - пока индикатор заряда (8) не начнет мигать.
2. Заряжайте минимум полчаса.
TM
87
Page 87
Щетка не работает при наличии SmartGuide.
1. Короткий прерыви­стый звуко­вой сигнал/ мигающий световой индикатор каждые 30 секунд или после двух минут использова­ния щетки.
2. Не работает таймер.
Щетка не заряжается.
1. Неуспешная синхронизация со SmartGuide.
2. Отключен радиопере­датчик; выключен дисплей радиопере­дачи (7).
3. SmartGuide не совме­стим со щеткой.
4. Одновременно две щетки ассоциируются со SmartGuide.
5. Функция отключена через приложение
TM
.
Oral-B
1. Активирован «Профессиональный» или «Двухминутный» таймер.
2. Таймер был модифи­цирован/ отключен через приложение
TM
.
Oral-B
Температура окружаю­щей среды не соответ­ствует диапазону, подходящему для зарядки (ниже 0 °С или выше 60 °С).
1. Синхронизируйте (имеющиеся) щетки (снова) с помощью настроек SmartGuide в разделе «Заряд батареи» в SmartGuide: удерживайте «h/min» («ч/мин») в течение 3 секунд. Включите щетку, которую вы хотите синхронизировать. Затем включите вторую щетку, которую вы хотите синхронизировать. Нажмите «h/min» («ч/мин») или «set» («установить»), чтобы выйти из режима синхронизации.
2. Активируйте радиопередачу одновре­менным нажатием кнопок on/off(вкл/ выкл) (3) и кнопки переключения режима (4) и их удержанием в течение 2 секунд до момента включения дис­плея радиопередачи.
3. Щетку нельзя использовать с подклю­ченным SmartGuide.
4. Вы можете синхронизировать всего 2 щетки. Меняйте щетки с помощью настроек SmartGuide (см. 1)
5. Во время использования специальных функций приложения, передача на SmartGuide может быть деактивиро­вана. Вы также можете (де)активиро­вать любую связь SmartGuide с помо­щью приложения.
1. Установите «Двухминутный» таймер (прерывистый звук/мигающий свето­вой индикатор через 2 минуты); или установите «Профессиональный» тай­мер (прерывистый звук /мигающий световой индикатор каждые 30 секунд). Действуйте согласно «Установке таймера».
2.Используйте приложение для измене­ния настроек таймера или осуще­ствите сброс настроек до заводских установок (см. Возможные проблемы в приложении).
Рекомендуемая температура окружающей среды для зарядки аккумулятора от 5 °C до 35 °C.
88
Page 88
Произведено в Германии Год изготовления
Как определить год изготовления продукта? Взгляните на 3- или 4-значный цифровой код на корпусе устройства. Первая цифра кода соответствует последней цифре года производства. Следующие две цифры – номеру календарной недели. Например: код «234» означает, что продукт был произведен в 34 неделю 2012 года.
Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kron­berg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия
RU Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20
BY Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3., ИООО „АЛИДИ-Вест“, 220140, Беларусь, г. Минск, ул. Домбровская,9, оф. 7.3.1.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года
Электрическая зубная щетка Braun тип 3765 с зарядным устройством тип 3757, с портативным зарядным устройством тип 3760 и сетевым блоком питания тип 492-5214
220-240 Вольт, 50-60 Герц, 0.9 Ватт
89
Page 89
Українська
Ласкаво просимо у світ Oral-B!
Перш ніж користуватися нашою зубною щіткою, будь ласка, прочитайте інструкцію і збережіть це керівництво
ЦЕ ВАЖЛИВО
Час від часу перевіряйте весь продукт/ шнури / аксесуари на відсутність ушкоджень. Пошкоджена або не функціо­нуюча деталь не повинна далі
використовуватися.
При ушкодженні
продукту, аксесуарів або шнурів звер­ніться в сервісний центр Oral-B. Не ремонтуйте про­дукт самостійно і не вносьте в нього змін. Це може спро­вокувати займання, удар електричним струмом або інші ушкодження.
Не рекомендується вико­ристовувати дітям до 3 років. Діти та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або недостатнім досвідом можуть використовувати пристрій після навчання безпечному його використанню і роз‘яс­нення можливих ризиків.
Чищення й обслуговування продукту не повинні здійс­нюватися дітьми.
Не давайте дітям грати з пристроєм.
Використовуйте продукт тільки за призначенням,
90
описаним в цьому керівництві. Не використовуйте аксесу­ари, не рекомендовані виробником.
ОБЕРЕЖНО
• Якщо пристрій упустили, насадка має бути замінена до наступного викори­стання навіть при відсутності видимих ушкоджень.
• Не допускайте контакту зарядного при- строю, штепсельної вилки або дорож­нього зарядного футляру з водою та іншою рідиною, а також не розміщуйте їх там, звідки вони можуть випадково впасти в раковину або ванну. Якщо ці пристрої упали в воду, не діставайте їх. Негайно відключіть їх від мережі.
• Не відкривайте і не розбирайте при- стрій. Для переробки акумулятора ути­лізуйте пристрій цілком відповідно до приписів з охорони довкілля, що діють у вашій місцевості. Порушення цілісно­сті рукоятки пошкодить пристрій і при­веде до припинення гарантії.
• Відключаючи пристрій від мережі, три- майте за вилку, а не за шнур. Не тор­кайтеся вилки мокрими руками, це може викликати ураження електричним струмом.
• Якщо ви проходите лікування у зв‘язку із станом порожнини рота, проконсуль­туйтеся з лікарем перш, ніж використо­вувати пристрій.
• Ця зубна щітка призначена для індиві- дуального використання і не може бути використана численними пацієнтами в стоматологічній клініці або інституті.
• Замінюйте щітку (насадку) кожні три місяці або частіше при сильному зносі.
• Дорожній футляр для зарядки забезпе- чений спеціальним шнуром живлення (smart plug) для підключення до мережі, оснащеним вбудованим джерелом живлення безпечної наднизької напруги. Не замінюйте і не розбирайте його складові частини, це може викли­кати ураження електричним струмом. Використовуйте тільки шнур живлення, що поставлявся разом з вашим при­строєм.
Page 90
Важливі відомості
• Ваша зубна щітка Oral-B може підключатися до вашого смартфону (детальніше див. «Підключення зубної щітки до смартфону»).
• Щоб уникнути радіоперешкод і/або проблем сумісності, відключіть раді­опередавач на рукоятці щітки (5), перш ніж використовувати її в місцях, де є обмеження, таких як літаки або спеціально відмічені зони в госпіта­лях.
• Для відключення радіопередавача одночасно натисніть і утримуйте кно­пку «on/off» (3) і кнопку перемикання режиму (4) впродовж двох секунд, поки не згасне дисплей радіопере­дачі (7). Виконуйте ті ж дії, щоб знову увімкнути передачу.
• Якщо ви використовуєте кардіости- мулятор, не підносьте до нього увімкнену щітку ближче, ніж на 15 сантиметрів. Якщо ви відчуваєте появу перешкод, негайно відключіть радіопередавач в рукоятці.
Опис та комплектність
1 Голівка щітки 2 Smart Ring 3 Кнопка «on/off» 4 Кнопка перемикання режиму
чищення 5 Рукоятка 6 Дисплей режиму чищення 7 Дисплей радіопередачі (бездротова
технологія Bluetooth 8 Дисплей рівня заряду 9 Зарядний пристрій (базовий
зарядний пристрій та відсік для
насадки з захисною кришкою) 10 Тримач для смартфону 10а Скоби тримача 10b Важіль 10с Відривний язичок 10d Присоска 11 Дорожний футляр із функцією
зарядки (залежно від моделі) 11а Світловий індикатор заряджання 11b USB-роз‘єм 11с Роз’єм для шнура живлення 11d Внутрішня сторона кришки з
підставкою для смартфону
®
)
11е Внутрішній шар, що знімається. 12 Шнур живлення (залежно від моделі)
Технічні характеристики
Допустиму напругу див. на нижній частині зарядного пристрою. Рівень шуму: 68 дБ (А)
Підключення та зарядка при першому використанні
Перед першим використанням щітки ненадовго помістіть рукоятку (5) на під­ключений до мережі зарядний пристрій (9) для активації. Як тільки освітлиться дисплей рівня заряду (8), пристрій гото­вий до роботи. Примітка: Якщо акумулятор розряджений (дисплей рівня заряду не світиться), заряджайте пристрій не менше 30 хвилин.
Відомості про зарядку і використання
Ваша зубна щітка має водонепроникну рукоятку і розроблена для безпечного використання у ванні.
• Щоб зарядити щітку (5), поставте її на включений у мережу зарядний пристрій (9). Рівень зарядки відображається на індикаторі заряду (8). Миготливий світ­ловий сигнал означає, що щітка заряд­жається (мал. завершене, світловий індикатор вими­кається. Повне заряджання зазвичай займає 15 годин, його вистачає на період до 12 днів регулярного застосу­вання зубної щітки (двічі на день по дві хвилини) (мал. Примітка: у разі повного розрядження пристрою світловий індикатор може не засвічуватися перші 10 хвилин заряд­жання.
• При низькому заряді акумулятора на дисплеї рівня заряду починає блимати червоний світловий індикатор і знижу­ється швидкість мотора. При повній розрядці мотор зупиниться; для одно­разового використання потрібно буде заряджати пристрій не менше 30 хви­лин.
• Ви можете постійно тримати рукоятку на підключеному до мережі зарядному пристрої, щоб підтримувати повний заряд; пристрій захищений від надмір­ної зарядки.
); як тільки заряджання
1
).
1
91
Page 91
Примітка: Для кращого функціонування зберігайте рукоятку щітки при кімнатній температурі. Увага: Не піддавайте рукоятку дії висо­ких температур вище 50 °С.
Використання вашої зубної щітки
Техніка чищення зубів
Намочіть голівку щітки і нанесіть будь-яку зубну пасту. Щоб не допустити розбриз­кування, піднесіть голівку щітки до зубів, перш ніж натиснути кнопку на рукоятці
). Якщо ви використовуєте одну з
(мал.
2
насадок Oral-В зі зворотно-обертальними рухами, повільно переміщайте її від зуба до зуба, затримуючись на поверхні кож­ного на декілька секунд. При викорис­танні насадки Oral-B «TriZone» прикладіть щетинки щітки до зубів під невеликим кутом до лінії ясен. Несильно натисніть і почніть чистити рухами назад-вперед, як при роботі з ручною зубною щіткою. Незалежно від використовуваної насадки розпочинайте чищення із зовнішньої сто­рони зубів, перейдіть на внутрішню сто­рону і потім очистіть жувальні поверхні. Приділіть однакову увагу всім чотирьом квадрантам ротової порожнини. Ви можете також проконсультуватися із стоматологом або фахівцем з гігієни порожнини рота з приводу найбільш відповідної вам техніки.
У перші дні використання будь-якої елек­тричної зубної щітки ваші ясна можуть трохи кровоточити. Звичайно це явище припиняється через кілька днів. Якщо кровоточивість ясен зберігається протя­гом двох тижнів, зверніться до стомато­лога чи фахівця з гігієні порожнини рота. Якщо у вас висока чутливість зубів і /або ясен, Oral-B рекомендує використовувати режим «Sensitive» (можливо, в комбінації з насадкою Oral-B «Sensitive»).
SmartRing
Ваша зубна щітка оснащена технологією SmartRing («розумне кільце»), функціонал якої різний в залежності від кольору світ­лового сигналу: білий (за замовчуванням) – індикатор роботи і візуальний таймер (виберіть
92
інший колір в налаштуваннях програми
TM
)
Oral-B червоний – індикатор датчика тиску синій – індикатор підключення Bluetooth
®
Таймер
Ви можете вибрати режим «Професійний» або «Двохвилинний»
Таймер «Двохвилинний» включає довгий переривчастий звуковий сигнал і блима­ючу світлову індикацію SmartRing (2), коли закінчуються дві хвилини – рекомендо­вана фахівцями тривалість чищення зубів.
Таймер «Професійний» коротким перери­вчастим звуковим сигналом і світловою індикацією, що блимає SmartRing (2) подає сигнал для переходу до наступного квадранту ротової порожнини (мал. Довгий переривчастий звуковий сигнал і
).
3
блимаюча світлова індикація свідчать про закінчення двохвилинного періоду чищення зубів відповідно до рекомендацій фахівців.
Таймер запам‘ятовує минулий час навіть при короткочасному відключенні щітки в процесі використання. Обнулення таймера відбувається при паузі довше 30 секунд, короткому натисненні на кнопку вибору режиму (4) під час паузи або поміщенні рукоятки щітки на зарядний пристрій. Примітка: При використанні спеціальних опцій додатка Oral-B може біти деактивований.
TM
візуальний таймер
Налаштування таймера: За умовчанням у вашій щітці активований
таймер «Професійний». Щоб змінити налаштування, натисніть та утримуйте кнопку вибору режиму (4) впродовж 2 секунд. Виберіть режим таймера кно­пкою „on/off“ (3). Підтвердіть ваш вибір, натиснувши кнопку вибору режиму. – 2 світлові сигнали – вибраний режим
«Двохвилинний»
– 4 світлові сигнали – вибраний режим
«Професійний»
Примітка: ви також можете встановити/ налаштувати таймер через додаток
TM
.
Oral-B
Датчик тиску
Якщо ви натискаєте щіткою на зуби занадто сильно, SmartRing (2) дасть
Page 92
червоний світловий сигнал і швидкість мотора зменшиться при роботі в режимі «Daily Clean», «Pro Clean» або «Sensitive»
). Періодично перевіряйте дію
(мал.
3
датчика тиску, обережно натискаючи на щітку під час використання.
Режими роботи (залежно від моделі)
Ваша зубна щітка пропонує різні режими чищення зубів. Вибраний режим відбива­ється на дисплеї режиму (6) на рукоятці щітки (окрім режиму «Щоденне чищення»):
«Щоденне чищення»
«Професійне чищення»
«Делікатне чищення» «3D White» – полірування для періо-
«Догляд за яснами» «Гігієна язика»
Для роботи в режимі «Гігієна язика» ми рекомендуємо використовувати насадку «Sensitive». Чистити язик ви можете із застосуванням зубної пасти або без. Почистіть всю поверхню язика м‘якими систематичними рухами. Рекомендова­ний час – 20 секунд, його закінчення від­значається блимаючим світловим сигна­лом SmartRing.
Ваша зубна щітка автоматично починає роботу в останньому вибраному режимі. Щоб переключитися на інший режим, послідовно натискайте кнопку вибору режиму під час використання щітки (мал.
4
«Щоденне чищення» з будь-якого іншого, натисніть і утримуйте кнопку вибору режиму (4).
Примітка: ви також можете вибрати/нала­штувати режим через додаток Oral-B
– стандартний режим для
щоденного догляду за порожниною рота.
– для відчуття незвичайної
чистоти (велика частота рухів).
– м‘яке, але ретельне очи-
щення чутливих ділянок.
дичного або щоденного застосування.
– м‘який масаж ясен.
– очищення язика для
періодичного або щоденного застосу­вання.
). Щоб повернутися в режим
TM
.
Змінні насадки
Oral-B пропонує вам різноманітний вибір змінних насадок, що підходять до вашої рукоятки Oral-B.
Наші насадки зі зворотно-оберталь- ними рухами використовуються для точ­ного очищення кожного зуба.
Насадка Oral-B CrossAction Найпросунутіша з наших
насадок. Зрізані під кутом щетинки для точного чищення. Знімає й усуває зубний наліт.
Насадка Oral-B FlossAction Мікропульсуючі щетинки
дозволяють добитися ефек­тивного видалення нальоту в просторі між зубами
Насадка Oral-B 3D White Спеціальний полірувальний
ковпачок для природного відбілювання зубів. Не підхо­дить для використання дітьми до 12 років.
Насадка Oral-B Sensitive Екстрам‘яка структура щети-
нок дбайливо впливає на зуби та ясна.
Наша динамічна насадка TriZone може використовуватися при будь-якій техніці чищення зубів.
Насадка Oral-B TriZone чищення зубів в трьох зонах
для ефективного видалення нальоту, в тому числі між зубами.
Насадка Oral-B оснащена світло-блакит­ними щетинками INDICATOR ляють вам відстежувати необхідність заміни насадки. При ретельному чищенні зубів двічі на день протягом двох хвилин щетинки вицвітають наполовину при­близно за три місяці, демонструючи необхідність зміни насадки. Якщо щетинки обтріпалися до того, як колір
®
, що дозво-
93
Page 93
зблід, можливо, ви занадто сильно натискаєте на щітку при чищенні.
Ми не рекомендуємо використовувати насадки Oral-B «FlossAction» і Oral-B «3D White», якщо ви носите брекети. Для очи­щення зубів навколо скоб і брекет-систем спеціально розроблена насадка Oral-B «Ortho».
Підключення зубної щітки до смартфону
Додаток Oral-BTM доступний для мобіль­них пристроїв з операційною системою iOS або Android. Його можна завантажити з App Store Oral-B грес під час чищення зубів і створювати індивідуальні налаштування щітки (інші переваги див. в інструкції до Додатка Oral-B
• Запустіть Додаток Oral-BTM. Додаток допоможе вам налаштувати з‘єднання по Bluetooth.
• Примітка: функціонал Додатка Oral-B обмежений, якщо у вашому смартфоні відключена технологія бездротового з‘єднання по Bluetooth (інструкції з його підключення див. у керівництві з використання смартфона)
• Всі інструкції з використання додатка будуть відображатися у вашому смартфоні.
• Якщо на рукоятці щітки активована технологія бездротового з‘єднання по Bluetooth, загориться символ Bluetooth на дисплеї радіопередачі (7). Після установки з‘єднання SmartRing (2) блимне один раз.
• Використовуючи щітку, тримайте смартфон поблизу (до 5 м). Переконайтеся, що він надійно розміщений в сухому місці.
Примітка: для встановлення з‘єднання із зубною щіткою ваш смартфон повинен мати версію Bluetooth 4.0 (або вищу) / Bluetooth Smart.
Про доступність Додатка Oral-B в різних країнах див. www.oralbappavailability.co.uk.
94
(SM)
або Google Play™. Додаток
TM
дозволяє вам відстежувати про-
TM
)
TM
TM
Рекомендації по догляду за щіткою
Після чищення зубів промийте насадку під проточною водою при увімкненій рукоятці. Вимкніть і зніміть насадку. Вимийте рукоятку і насадку окремо, витріть насухо, перш ніж знову зібрати. Відключіть зарядний пристрій від мережі перед його очищенням. Відсік для наса­док і захисний ковпачок можна мити в посудомийній машині. Зарядний пристрій протирається вологою тканиною (мал.
Аксесуари
Тримач для смартфона
• Перед кожним використанням переко- найтеся, що дзеркало, поверхня при­соски (10d) і скоби тримача (10a) чисті та сухі (рис. А1). Акуратно притисніть тримач смартфона (10) до центру дзер­кала на рівні носа. Обережно натисніть на важіль (10b), щоб прикріпити тримач до дзеркала (рис. А2).
• Примітка: для правильного та безпеч- ного застосування не прикріплюйте тримач до інших поверхонь, крім дзер­кала. Лише для використання у ванній кімнаті. Не використовуйте в автомо­білі.
• Переконайтеся, що тримач надійно укріплений на дзеркалі, перш ніж помі­стити на нього смартфон. Помістіть смартфон у вертикальному положенні між скобами тримача (10а), натискаючи по черзі на одну з скоб і відсуваючи другу в сторону (рис. А2). Щоб витягти смартфон, повторіть процедуру.
• Встановіть смартфон під потрібним кутом, повертаючи кульове з‘єднання тримача (рис. А3). Додаток підкаже вам, як підібрати правильний кут.
• Після завершення чищення зубів витяг- ніть смартфон з тримача. Щоб зняти тримач, відщепніть важіль і обережно потягніть за язичок (рис. А4 1./2). При кожному використанні заново зміц­нюйте тримач на дзеркалі.
• Тримач для смартфона очищується тільки вологою тканиною. Зберігайте тримач в чистому та сухому місці. Не залишайте смартфон у тримачі після використання.
).
5
Page 94
Примітка: необхідна ширина смартфона: не менше 58 мм, не більше 83 мм.
Обережно: Можуть бути відламані дрібні деталі, не давайте дітям.
Дорожний футляр для зарядки смартфона та електричної щітки
• Щоб зарядити рукоятку зубної щітки (5), помістіть її на виступ дорожнього зарядного футляра (11) і підключіть до електромережі за допомогою додатко­вого шнура живлення (12).
• Блимаючий світловий індикатор (11а) дорожнього зарядного футляра свід­чить про те, що йде заряджання. По досягненні повної зарядки індикатор відключається. Повна зарядка займає до 12 годин (рис. B1).
• Примітка: Коли дорожний зарядний футляр підключений до мережі, ви можете використовувати USB-порт (11b) для зарядки будь-якого іншого електронного пристрою. Зубна щітка може заряджатися тільки через шнур живлення (12) / (11с), але не через USB-порт.
• Блок внутрішнього підсвічування дорожнього зарядного футлара має вбудований тримач (11d), на якому ви можете розмістити смартфон під час використання щітки (рис. В2). Перед використанням переконайтеся, що смартфон відповідає розмірам під­ставки і надійно закріплений.
• Знімний внутрішній шар (11е) дорож- нього зарядного футляра можна мити в посудомийній машині (мал. ній модуль очищується вологою ткани­ною. Переконайтеся, що його деталі повністю сухі перед складанням і що зубна щітка/насадка сухі, перш ніж помістити їх у футляр.
Примітка: Негайно видаляйте плями з поверхні футляра. Зберігайте футляр в чистому і сухому місці.
В цю інструкцію можуть бути внесені зміни без попереднього повідомлення.
). Зовніш-
5
Охорона довкілля
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинній пере-
робці. На користь захисту довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміт­тям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
Гарантійні зобов‘язання
Ми надаємо дворічну гарантію на про­дукт, починаючи з дня покупки. Протягом гарантійного періоду ми зобов‘язуємося безоплатно усувати будь-які дефекти продукту, що виникли в результаті недолі­ків матеріалів або збирання, за допомо­гою ремонту або заміни пристрою за нашим вибором.
Ця гарантія поширюється на всі держави, в які пристрій поставляється компанією Braun або призначеним нею дистриб‘ю­тором. Гарантія не покриває пошкоджень, що виникли в результаті неправильного використання або нормального зносу продукту, особливо в тому, що стосується насадок, а також дефектів, що надають незначний вплив на роботу пристрою.
Продукт знімається з гарантії, якщо ремонт здійснюється не уповноваженими на це особами або використовувалися не оригінальні запасні частини Braun.
Пристрій оснащений схваленим модулем радіозв‘язку Bluetooth Smart. Неможли­вість встановити з‘єднання Bluetooth Smart з окремими моделями смартфонів не покривається гарантією, якщо модуль Bluetooth-радіозв‘язку пристрою не пошкоджений. Гарантія на пристрої Bluetooth надається виробниками таких пристроїв, а не Oral-B. Oral-B ніяким чином не впливає і не дає рекомендацій виробникам таких пристроїв і, отже, не несе відповідально­сті за число пристроїв, сумісних з нашими системами Bluetooth.
Oral-B зберігає за собою право без попе­реднього повідомлення вносити будь-які технологічні модифікації або зміни в реа­лізацію системи окремих елементів при­строю, його інтерфейс або структуру меню, які вважатиме необхідними для належного функціонування цих систем.
Для здійснення гарантійного обслугову­вання передайте або направте пристрій в
95
Page 95
повній комплектації і з додатком товар­ного чека в авторизований Центр обслу­говування споживачів Oral-B Braun.
Інформація Модуль радіозв‘язку Bluetooth
Незважаючи на те, що Oral-B підтримує
®
всі зазначені функції пристрою Bluetooth, ми не можемо гарантувати 100% надій­ність підключення та роботи радіозв‘язку. Ефективність роботи і надійність підклю­чення безпосередньо залежать від харак­теристик кожного конкретного пристрою Bluetooth, версії програмного забезпе­чення, встановленої на пристрої Bluetooth операційної системи і норм безпеки, встановлених компанією-виробником. Oral-B суворо дотримується стандарту Bluetooth, згідно з яким пристрої Bluetooth можуть підключатися і функціонувати у взаємодії із зубними щітками Oral-B. Однак, якщо виробник пристрою не дотримується цього стандарту, це може вплинути на сумісність і роботу пристроїв Bluetooth і спровокувати складності для користувача. Прохання враховувати, що встановлене на пристрої Bluetooth про­грамне забезпечення може суттєво впли­вати на можливості підключення і якість роботи.
1) Гарантія – винятки та обмеження
Обмежена гарантія поширюється тільки на нові продукти, вироблені компанією The Procter & Gamble Company («P&G»), її філіями та дочірніми компаніями («P&G») або для них і відмічені торговою маркою, товарним знаком або логотипом Braun/ Oral-B. Обмежена гарантія не поширю­ється на товари, які не відносяться до P&G, в тому числі апаратне і програмне забезпечення. P&G не несе відповідаль­ності за пошкодження або втрату про­грам, даних та інших відомостей, що збе­рігалися на будь-яких носіях, вбудованих в продукт, або будь-якого продукту або деталі, що не вироблені P&G або для неї і які не підпадають під обмежену гарантію.
Ця обмежена гарантія не поширюється на (i) пошкодження, викликані нещасним випадком, порушенням встановлених правил експлуатації, недбалим або неправильним використанням або засто­суванням пристрою, а також пошкодження
96
продуктів, не вироблених P&G або для неї; (ii) пошкодження, викликані сервісним обслуговуванням, здійсненим іншими особами, крім Braun і авторизованих Braun сервісних центрів; (iii) продукти і запасні частини, модифіковані без пись­мового дозволу P&G і (iv) пошкодження, викликані використанням або неможли­вістю використання підставки для смарт­фона Oral-B, тримача для смартфона або дорожнього зарядного футляру («Аксесу­ари»).
2) Використання тримача для смартфона
Аксесуари, що входять до комплекту Oral-B, дозволяють вам зручно розмі­стити ваш смартфон при використанні програми Oral-B. Перед першим вико­ристанням випробуйте різні положення смартфона в тримачі Oral-B і виберіть найкраще. Переконайтеся, що смартфон не впаде і не розіб‘ється. Не використо­вуйте аксесуар в автомобілі.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
У МЕЖАХ, ДОПУСТИМИХ ЗГІДНО З ЧИН­НИМ ЗАКОНОДАВСТВОМ, НІ В ЯКОМУ ВИПАДКУ P&G, ЇЇ ДИСТРИБ‘ЮТОРИ І ПОСТАЧАЛЬНИКИ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІ­ДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ВАМИ АБО ТРЕТЬОЮ СТОРОНОЮ ЗА БУДЬ-ЯКОГО РОДУ ПРЯМІ, НЕПРЯМІ, ПОБІЧНІ, ФАКТИЧНІ, ШТРАФНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОЇ ПРИРОДИ, ЩО ВИНИКАЮТЬ В РЕЗУЛЬТАТІ ВИКОРИ­СТАННЯ АБО НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИ­СТАННЯ АКСЕСУАРІВ ORAL-B, В ТОМУ ЧИСЛІ, БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ, ПОРАНЕННЯ ЛЮДЕЙ, ЗБИТКУ, НАНЕСЕНОГО МАЙНУ, ЗНЕЦІНЮВАННЯ ПРОДУКТІВ СТОРОН­НЬОГО ВИРОБНИКА, ЩО ВИКОРИСТО­ВУЮТЬСЯ В АБО СПІЛЬНО З АКСЕСУА­РАМИ ORAL-B, ВТРАТУ ЕКСПЛУАТАЦІЙНИХ ЯКОСТЕЙ АКСЕСУА­РАМИ ORAL-B АБО ПРОДУКТАМИ СТО­РОННЬОГО ВИРОБНИКА, ВИКОРИСТО­ВУВАНИМИ В АБО СПІЛЬНО З АКСЕСУАРАМИ ORAL- B, В ТОМУ ЧИСЛІ В РАЗІ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ P&G ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО РЕЗУЛЬ­ТАТУ. БЕЗ ШКОДИ ВИЩЕВИКЛАДЕНОМУ ВИ РОЗУМІЄТЕ І ВИЗНАЄТЕ, ЩО P&G НЕ НЕСЕ БУДЬ-ЯКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ШКОДУ АБО РУЙНУВАННЯ БУДЬ-ЯКИХ
Page 96
ПОБУТОВИХ ЕЛЕКТРОННИХ ПРИСТРОЇВ ЧИ МАЙНА ТРЕТІХ ОСІБ, ЩО МІСТЯТЬСЯ В АБО ВИКОРИСТОВУВАНИХ СПІЛЬНО З АКСЕСУАРАМИ ORAL-B, А ТАКОЖ ЗА ВТРАТУ ДАНИХ, ЩО МІСТИЛИСЯ В ЗГА­ДАНИХ ПРИСТРОЯХ. НІ В ЯКОМУ ВИПАДКУ ГРОШОВЕ ВІДШКОДУВАННЯ З БОКУ ORAL-B НЕ МОЖЕ ПЕРЕВИЩУВАТИ ФАКТИЧНУ ВАРТІСТЬ ПРОДУКТУ, СПЛА­ЧЕНУ ПРИ ЙОГО ПРИДБАННІ.
Гарантія на змінні насадки
Пристрій знімається з гарантії Oral-B, якщо пошкодження електричної акумуля­торної рукоятки пристрою відбулося в результаті використання змінних насадок іншого виробника. Oral-B не рекомендує використання змін­них насадок інших виробників.
• Oral-B не може контролювати якість таких насадок і, отже, гарантувати якісну чистку зубів при їх застосуванні, про що повідомляє при первинної купівлі електричної акумуляторної рукоятки.
• Oral-B не може гарантувати сполучува- ність рукоятки Oral-B зі змінними насадками інших виробників.
• Oral-B не може прогнозувати довго- строковий вплив використання змінних насадок інших виробників на ступінь зносу рукоятки.
Всі змінні насадки Oral-B мають відповід­ний логотип і відповідають високим стан­дартам якості Oral-B. Oral-B не продає змінні насадки або запасні частини руко­ятки під іншими назвами.
Усунення несправностей
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Додаток
Щітка не пра­цює (працює не належним чином) з додат­ком
TM
Oral-B
Повернення до заводських налаштувань.
1. Додаток Oral-BTM вимк­нено.
2. На смартфоні не акти­вований інтерфейс Bluetooth.
3. На щітці відключений радіопередавач; вимкнений дисплей радіопередача (7).
4. Розірвано з’єднання Bluetooth між смартфо­ном і щіткою.
5. Ваш смартфон не під­тримує Bluetooth 4.0 (і вищі версії)/ Bluetooth Smart.
6. Рукоятка щітки знахо­диться на зарядці
Необхідний вихідний функціонал.
1. Увімкніть додаток Oral-B
2. Активуйте інтерфейс Bluetooth на смартфоні (див. Опис в інструкції до смартфону).
3. Активуйте радіопередачу, натиснувши одночасно кнопку вмикання/вими­кання (3) і кнопку перемикання режиму (4) на 2 секунди, поки не увімкнеться дисплей радіопередачі (7).
4. Ще раз встановіть з’єднання між руко­яткою і смартфоном через налашту­вання програми. Тримайте смартфон максимально близько до рукоятки під час використання.
5. Ваш смартфон повинен підтримувати Bluetooth 4.0 (або вище) / Bluetooth Smart для встановлення зв’язку.
6. Радіопередача припиняється, коли рукоятка поміщається на підключений до мережі зарядний пристрій.
Натисніть і утримуйте кнопку вмикання/ вимикання (3) протягом 10 секунд, поки всі світлові індикатори не блимнуть двічі одночасно.
97
Page 97
ЗУБНА ЩІТКА
Щітка не працює (при першому використанні)
Щітка не працює при наявності SmartGuide.
1. Короткий переривчас­тий звуковий сигнал/ бли­маючий світ­ловий інди­катор кожні 30 секунд або після двох хвилин викори­стання щітки.
2. Не працює таймер.
Щітка не заря­джається.
98
1. Рукоятка не активо­вана.
2. Низький рівень заряду акумулятора; немає світлової індикації
1. Неуспішна синхроніза­ція зі SmartGuide.
2. Відключений радіопе­редавач; вимкнений дисплей радіопере­дача (7).
3. SmartGuide не суміс­ний зі щіткою.
4. Одночасно дві щітки підключено до SmartGuide.
5. Функція відключена через додаток Oral-B
1. Активований «Профе­сійний» або «Двохви­линний» таймер.
2. Таймер був модифіко­ваний/ відключений через додаток Oral-B
Температура навколиш­нього середовища не відповідає діапазону, необхідному для зарядки (нижче 0 °С або вище 60 °С).
TM
TM
1. Ненадовго помістіть рукоятку на зарядний пристрій. Це може зайняти до 10 хвилин - поки індикатор заряду (h) не почне блимати.
2. Заряджайте мінімум півгодини.
1. Синхронізуйте (наявні) щітки (знову) за допомогою налаштувань SmartGuide в розділі «Заряд батареї« в SmartGuide: утримуйте «h/min» («г/хв») впродовж 3 секунд. Увімкніть щітку, яку ви хочете синхронізувати. Потім увімкніть другу щітку, яку ви хочете синхронізувати. Натисніть «h/min» («г/хв») або «set» («встановити»), щоб вийти з режиму синхронізації.
2. Активуйте радіопередачу одночасним натисканням та утриманням кнопок вмикання/вимикання (3) та вибору
.
режиму (4) протягом 2 секунд до моменту увімкнення дисплея радіопе­редачі.
3. Щітку не можна використовувати з підключеним SmartGuide.
4. Ви можете синхронізувати всього 2 щітки. Міняйте щітки за допомогою налаштувань SmartGuide (см 1)
5. Під час використовування спеціальних функцій додатка, передача на SmartGuide може бути деактивована. Ви також можете (де) активувати будь­який зв’язок SmartGuide за допомогою додатка.
1. Встановіть «Двохвилинний» таймер (переривчасті звуки/блимаючий світловий індикатор через 2 хвилини); чи встановіть «Професійний» таймер (переривчасті звуки /блимаючий світловий індикатор кожні 30 секунд).
.
Дійте згідно з «Установкою таймера».
2. Використовуйте додаток для зміни налаштувань таймера або здійсніть скидання налаштувань до заводських (див. Можливі проблеми в додатку).
Рекомендована температура навколиш­нього середовища для зарядки акумуля­тора від 5 °C до 35 °C.
Page 98
Виготовлено в Німеччині Рік виготовлення
Як визначити дату виготовлення продукту? Погляньте на 3- або 4-значний цифровий код на корпусі пристрою. Перша цифра коду відповідає останній цифрі року виробництва. Наступні дві цифри – номеру календарного тижня. Наприклад: код «234» означає, що продукт був вироблений в 34 тиждень 2012 року.
Виготовлено Procter & Gamble Manufacturing GmbH в Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH, Baumhofstraße 40, 97828, Marktheidenfeld, Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Гарантійний термін/термін служби: 2 роки. Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Електрична зубна щітка Braun типу 3765 із зарядним пристроєм типу 3757, портативним зарядним пристроєм типу 3760 та джерелом живлення типу 492-5214.
220-240 Вольт, 50-60 Герц, 0.9 Ватт
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
99
Page 99
азаша
Пайдалану жніндегі нсаулы
Oral-B леміне ош келдііз! Бізді тіс щеткамызды пайдаланбас
брын, нсауларды оуыызды жне осы нсаулыты сатауыызды тінеміз.
БЛ МАЫЗДЫ
Уаыт те келе бкіл німді/ сымдарды/аксессуарларды заымдануларды болмауына тексерііз. Заымданан немесе жмыс істемейтін блшек рі арай пайдала­нылмауы тиіс. нім, аксес­суарлар немесе сымдар заымданан жадайда, Oral-B сервис орталыына жгінііз. німді з бетіізше жндемеіз жне оан згер­тулер енгізбеіз. Бл ттануа, электр тогыны соуына немесе баса заымдану­лара келуі ммкін.
3 жаса толмаан балалара пайдалану сынылмайды. Физикалы, сенсорлы немесе аыл-ой абілеті шектелген немесе тжірибесі жеткіліксіз балалар мен тлалар рылыны оны ауіпсіз пайдалануды йренген жне ытимал туекелдер тсіндірілген со пайдалана алады.
німді тазалау жне ызмет крсету балалармен жргізіл­меуі тиіс.
100
Балалара рылыны ойнауа бермеіз.
рылыны нсаулыта сипатталан таайындалуы бойынша ана пайдаланыыз. ндіруші сынбаан аксессу­арларды пайдаланбаыз.
АБАЙЛАЫЗ
• Егер рылыны латып алсаыз, саптама келесі пайдалануа дейін кзге крінетін заымданулар болмаса да ауыстырылуы тиіс.
• Зарядтайтын рылыны, ашалы айырды немесе жол абыны сумен жне баса сйытытармен жанасуына жол бермеіз, сондай-а оларды шылшаа немесе ваннаа кездейсо лап алуы ытимал жерлерге орналастырмаыз. Егер осы рылылар суа лап кетсе, оларды алмаыз. Оларды дереу желіден ажыратыыз.
• рылыны ашпаыз жне блшектемеіз. Аккумуляторды айта деу шін, рылыны сізді іріізде олданыстаы оршаан ортаны орау жніндегі йарымдара сйкес ттастай кдеге асырыыз. Сап ттастыыны бзылуы рылыны заымдайды жне кепілдікті доарылуына келеді.
• рылыны желіден сндіре отырып, сымнан емес, айырынан стаыз. Айырды су олыызбен стамаыз, бл электр тоымен заымдануа келуі ммкін.
• Егер сіз ауыз уысыны жадайына байланысты емдеуден тсеіз, рылыны пайдаланбас брын, емдейтін дрігеріізбен кеесііз.
• Бл тіс щеткасы жеке пайдалануа арналан жне стоматологиялы клиникаларда немесе институттарда кптеген науастармен пайдаланыла алмайды.
• Щетканы (саптаманы) р ш ай сайын немесе атты тозан кезде жиірек ауыстырыыз.
• Зарядтайтын функциясы бар жол абы орнатылан ауіпсіз аса тмен кернеулі уат кзімен жабдыталан желіге осуа арналан арнайы уат кзі
Page 100
сымымен (smart plug) жабдыталан. Оны рамдас блшектерін ауыстырмаыз жне блшектемеіз, бл электр тоымен заымдануа келуі ммкін. Сізді рылыызбен бірге жеткізілген уат кзі сымын ана пайдаланыыз.
Маызды мліметтер
• Сізді` Oral-B тіс щетка`ыз сізді` смартфоны`ызqа {осыла алады (толыqыра{ «Тіс щеткасын смартфонqа {осу» {ара`ыз).
• Радио кедергілерге ж~не/немесе йлесімділік м~селелеріне жол бермес шін, оны ша{та немесе госпитальдарда арнайы белгіленген айма{тар сия{ты жерлерде пайдалануды` алдында щетканы` сабындаqы радио хабар тарат{ышты сндірі`із (5).
• Радио хабар тарат{ышты сндіру шін, «on/off» (3) тймесін ж~не режимді ауыстырып-{осу тймесін (4) бір уа{ытта басы`ыз ж~не екі секунд бойы радиотарат{ыш (7) дисплейі снгенге дейін стап тры`ыз. Таратуды {айта {осу шін, д~л сол ~рекеттерді орында`ыз.
• Егер сіз кардиоынталандырqышты пайдаланса`ыз, оqан {осулы трqан щетканы 15 сантиметрден жа{ын жа{ындатпа`ыз. Егер сіз кедергілерді` пайда болqанын сезсе`із, саптаqы радио хабар тарат{ышты дереу сндірі`із.
Сипаттамасы жне жиынтытылыы
1 Щетканы басы 2 Smart Ring 3 «on/off» тймесі 4 Режимді ауыстырып-осатын тйме 5 Сап 6 Тазалау режиміні дисплейі 7 Радио хабар тарату дисплейі
(Bluetooth® сымсыз технологиясы) 8 Заряд дегейіні дисплейі 9 Зарядтайтын рылы (Негізгі
зарядтайтын рылы жне ораныс
абы бар саптамаа арналан блік) 10 Смартфона арналан ттыш
10а Ттыш апсырмалары 10b Иінтірек 10с зілмелі тілше 10d Емізік 11 Зарядтайтын функциясы бар жол
абы (лгіге байланысты) 11а Зарядтауды жары индикаторы 11b USB-ажыратыш 11с уат кзі сымына арналан
ажыратыш 11d Смартфона арналан тпоймасы
бар апаты ішкі жаы 11е Алмалы-салмалы ішкі абат 12 уат кзі сымы (лгіге байланысты)
Техникалы сипаттамалары
Рсат етілген кернеуді зарядтайтын рылыны тменгі блігінен араыз. Шу дегейі: 68 дБ (А)
Алаш пайдаланан кезде осу жне зарядтау
Щетканы алаш пайдалануды алдында сапты (5) активтендіру шін желіге осылан зарядтайтын рылыа (9) шамалы уаыта орналастырыыз. Заряд дегейіні дисплейі (8) жанан со, рылы жмыса дайын болады. Ескерту: Егер батарея разрядталан болса (заряд дегейні дисплейі жанбаса), рылыны кемінде 30 минут зарядтаыз.
Зарядтау жне пайдалану туралы мліметтер
Сізді тіс щеткаыз су ткізбейтін сапа ие жне ваннада ауіпсіз пайдалану шін жасалан.
• Сапты (5) зарядтау шін, оны желіге осылан зарядтайтын рылыа (9) орналастырыыз. Заряд дегейі сйкес дисплейде бейнеленеді (8). Жыпылытайтын жары дабылы зарядты жріп жатанын крсетеді
сур.); рылы толы зарядталан
(
1
кезде, дабыл снеді. Толы зарядтау шамамен 15 саатты алады жне 12 кнге дейін траты пайдалануды амтамасыз етеді (екі минуттан кніне екі рет) ( дегейі те тмен болан кезде жары индикаторы бірден осылмауы ммкін – бл 10 минута дейін созылуы ммкін.
сур.). Ескерту: Заряд
1
101
Loading...