Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
Page 2
English 6
Polski 14
Česk 25
Slovensk 34
Magyar 43
Srbija 53
Türkçe 61
România Moldova 70
Русский 79
Українська 90
азаша 100
111
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Üretici Firma:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
PL
801 127 286
801 1 BRAUN
CZ
800 11 33 22
SK
800 333 233
HU
(00) 800 7767 2244
TR
0 800 261 63 65
RU
8-800-200-20-20
UA
0 800 505 000
KZ
8-800-080-50-52
MA
0800 095 095
ZA
Consumer Care Line 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
91317413/I-17
EN/PL/CZ/SK/HU/SRB/TR/RO/RU/UA/KZ/
Arab
Page 3
Oral-B
10
10d
10c
1
A
10b10a
1
B
-
Oral
11
11d11e
2
2.
1.
3.
!
click!
Ora
l
-
11a
2
3
11b
11c
12
B
M
I
N
SE
K
II
Pause D
3
MI
N
S
E
K
II
P
aus
e
D
on
one
e
4
4
5
6
2.
1.
7
8
1
B
O
r
al
B
23
B
-l
ar
O
EK
S
N
MI
ne
o
ause D
I P
9
4
I
Page 4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
B
l
ra
O
3
4
5
5
Page 5
English
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
•
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are damaged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
•
Usage by children under age
3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given supervision or in struction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer.
6
WARNING
• If the product is dropped, the brush head
should be replaced before the next use
even if no damage is visible.
• Do not place the charger, smart plug or
charging travel case in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not reach for it when fallen
into water. Unplug immediately.
• Do not open and disassemble device. For
battery recycling please dispose whole
device according to local environmental
regulations. Opening the handle will
destroy the appliance and invalidate the
warranty.
• When unplugging, always hold the power
plug instead of the cord. Do not touch the
power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple
patients in a dental practice or institution.
• Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
• Your charging travel case is provided with
a special cord set (smart plug), which has
an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper
with any part of it, otherwise there is risk
of an electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used
with your smartphone (find details
under «Connecting your toothbrush to
your Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
the radio transmission of your toothbrush
handle (5) before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or
specially marked areas in hospitals.
• Deactivate radio transmission by simul-
taneously pressing the on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds until the
radio transmission display (7) goes off.
Follow the same procedure to reactivate
transmission again.
• Persons with pacemakers should
always keep the toothbrush more than
Page 6
six inches (15 centimeters) from the
pacemaker while turned on. Anytime
you suspect interference is taking place,
deactivate the radio transmission of
your handle.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Radio transmission display (with
Bluetooth
8 Charge level display
9 Charging unit (basic charger and
brush head compartment with protec-
tive cover)
10 Smartphone holder
10a Holding brackets
10b Lever arm
10c Pull tab
10d Suction cup
11 Charging travel case (depending on
model)
11a Charge indicator light
11b USB port
11c Smart plug port
11d Inner lid (with smartphone holder)
11e Removable inlay
12 Smart plug (depending on model)
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom
of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
®
wireless technology)
First use – connecting
and charging
Prior to first use, briefly place the handle (5)
on the plugged-in charging unit (9) to
activate it. Once the charge level display (8)
illuminates, it is ready for use.
Note: In case battery is empty (no lights
illuminated on charge level display), charge
at least for 30 minutes.
Charging and operating information
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
• To charge the handle (5), place it on the
plugged-in charging unit (9). The charge
level is indicated on the charge level display (8).
The flashing lights indicate that the handle
is charging (picture
charged, the lights turn off. A full charge
takes typically 15 hours and enables up to
12 days of regular brushing (twice a day,
2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 10 minutes.
• If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
• You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it at
full power; a battery overcharge is prevented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to temperatures higher than 50 °C.
); once it is fully
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush
head to your teeth before switching on the
handle (picture
teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (picture
When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against
the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush.
With any brush head start brushing the
outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants
of your mouth equally. You may also consult
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
). When brushing your
2
).
3
7
Page 7
In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
light (choose individual color via Oral-B
app settings)
Red = Pressure sensor light
Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
TM
Timer
You can choose between «Professional» or
«2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring (2) that the professionally
recommended 2-minute brushing time has
been reached.
The «Professional» timer signals with a short
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring at 30-seconds intervals to move
to the next quadrant of your mouth (picture
). A long stuttering sound and a flashing
3
light indicate the end of the professionally
recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly switched
off during brushing. The timer resets if pausing longer than 30 seconds, briefly pressing
the mode button (4) during pause or placing
the handle on the plugged-in charger.
Note: During the use of special Oral-B
app features, the visual timer light may be
TM
deactivated.
Timer setup:
Your toothbrush comes with the «Professional» timer activated. To change this, press
and hold the mode button (4) for 2 seconds.
Toggle between timer selection by pressing
the on/off button (3). Confirm selection by
pressing the mode button.
8
– 2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
– 4 LED’s illuminated indicate «Professional»
timer
Note: You can also set/advance the timer
functionality via Oral-B
TM
App.
Pressure sensor
If you put excessive pressure on your teeth,
the Smart Ring (2) will light up in red and the
motor speed will be reduced in «Daily Clean»,
«Pro Clean» and «Sensitive» mode (picture
). Periodically check the operation of the
3
pressure sensor by pressing moderately on
the brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean»– Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean»– For an extraordinary
clean feeling (operated
with a higher frequency)
«Sensitive»– Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive
areas
«3D White»– Polishing for occasional
or everyday use
«Gum Care» – Gentle massage of gums
«Tongue Clean» – Tongue cleaning for
occasional or everyday
use
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other modes,
successively press the mode button during
use (picture
back to «Daily Clean» mode, press and hold
). To return from any mode
4
the mode button (4).
Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
Page 8
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
use the Oral-B «3D White» brush head.
Our dynamic TriZone brush head can be
used with all common brushing techniques.
Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
brush head replacement need. With thorough
brushing, twice a day for two minutes, the
blue color will fade halfway approximately
within 3 months, indicating the need to
exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
under 12 years old should not
Oral-B Sensitive brush head
features an extra soft bristle
structure that is gentle on teeth
and gums.
Oral-B TriZone brush head
features triple zone cleaning
action for outstanding plaque
removal, even in between
teeth.
®
bristles to help you monitor
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
Connecting your
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile
devices running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
The Oral-B™ App gives you the opportunity to
chart your brushing progress and customize
your toothbrush settings (for many more
benefits see the Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. The app will guide
• Any app instructions will be displayed on
• If Bluetooth wireless technology is activated
• Keep your smartphone in close proximity
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle.
Check www.oralbappavailability.co.uk for
country availability of the Oral-B
(SM)
or Google Play™.
you through the entire Bluetooth pairing
procedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth wireless technology is deactivated on your smartphone (for directions
please refer to your smartphone’s user
manual).
your smartphone.
on your handle, the Bluetooth symbol on
the radio transmission display (7) illuminates. Once the handle is paired, the
Smart Ring (2) flashes briefly.
(within 5 m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
TM
App.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
wipe them dry before reassembling. Unplug
the charging unit before cleaning. Brush
head compartment and protective cover are
9
Page 9
dishwasher-safe. Basic charger should be
cleaned with a damp cloth only (picture
).
5
Accessories
Smartphone Holder
• Before each use, make sure mirror, suction
cup surface (10d) and holding brackets
(10a) are always clean and dry (picture
A1). Press your smartphone holder (10)
gently, centered at nose level on the mirror.
Then mount the holder by carefully pressing the lever arm (10b) towards the mirror
until it snaps in (picture A2).
Note: Only affix on mirror to ensure safe
and correct conditions. For use in bathroom only. Do not use in automobiles.
• Always make sure the smartphone holder
is securely mounted on the mirror before
inserting your smartphone. Place your
smartphone (portrait) sideways in
between the holding brackets (10a) by
pressing against one bracket with your
phone and sliding the other bracket to the
side (picture A2). Follow the same procedure to remove your phone again.
• Adjust the overall position for the required
angle by moving the ball joint of the
holder (picture A3). Instructions for the
best angle will be given via app.
• Once done, remove your phone from the
holder. Take off the smartphone holder
by flipping the lever arm back and pulling
the tab carefully (picture A4 1./2.). Affix
smartphone holder with each use again.
• The smartphone holder should be
cleaned with a damp cloth only. Store in
clean and dry place. If not in use, always
remove your smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage:
minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep
out of reach of children.
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (11) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (12) provided.
• The flashing light (11a) of the charging
travel case indicates that the handle is
charging. Once the handle is fully charged
10
the light turns off. A full charge can take
up to 12 hours (picture B1).
Note: You may use the USB port (11b)
to charge an electric device while the
charging travel case is plugged in. The
handle can only be charged with the
smart plug (12)/(11c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (11d), which
can hold your smartphone while using
(picture B2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
• The removable inlay (11e) of the travel
case is dishwasher-safe (picture
The outer case should be cleaned with a
damp cloth only. Make sure that travel case
parts are completely dry before reassembling and toothbrush/brush heads are dry
before storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface
immediately. Store travel case in a clean and
dry place.
Subject to change without notice.
).
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free
of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
Page 10
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any programs, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstallation of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized
Braun service location; (iii) a product or part
that has been modified without the written
permission of P&G, and (iv) damage arising
out of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
holder, or charging travel case («Accessories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your
smartphone while you are using the Oral-B
app. Try multiple orientations of your smartphone in the Oral-B smartphone holder prior
to use to determine the best positioning of
your smartphone in the holder. Be sure to
try this in a manner which will not harm your
smartphone if it falls out of the stand. Do not
use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
11
Page 11
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
Trouble Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
TM
App.
Oral-B
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not activated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated
on handle; radio transmission
display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smartphone has been lost.
5. Your smartphone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its
user manual).
3. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close proximity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart in order to pair
handle.
6. Radio transmission is deactivated
while handle is placed on
plugged-in charger.
TM
App.
12
Page 12
Reset to factory
settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Handle does
not operate
with existing
SmartGuide in
household.
1. Short stuttering sounds/
flashing light
every 30 seconds or after
2 minutes.
2. Handle does
not operate
any timer.
Handle does
not charge and
blinks.
Original functionality wanted.Press and hold on/off button (3)
1. Handle has not been activated.
2. Battery has a very low charge
level; no lights illuminate.
1. Synchronizing with existing
SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deactivated; radio transmission display
(7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible
with handle.
4. Two handles are already
assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via App
feature.
1. «Professional timer» or
«2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/
deactivated via App.
Ambient temperature for charging
is out of valid range (
60 °C).
≥
0 °C and
≤
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
1. Briefly place handle on
plugged-in charging unit. It may
take up to 10 min., until charge
level display (8) flashes.
2. Charge at least for 30 min.
1. Synchronize (existing) handle(s)
(again) via SmartGuide settings
in SmartGuide’s battery compartment: Press «h/min» for
3 seconds. Turn on handle that
you want to synchronize. Then
turn on second handle you want
to synchronize. Press «h/min» or
«set» to exit synchronization
mode.
2. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with
excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of
2 handles only. Change handles
via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special App features, transmission to SmartGuide may be deactivated.
You can also (de)activate any
SmartGuide communication via
App.
1. Set your timer to 2-Minute timer
(stuttering sounds/flashing light
after 2min); or set your timer to
Professional timer (stuttering
sounds/flashing light every
30 seconds). Follow steps under
«Timer setup».
2. Use App to change timer settings or perform factory reset
(see App Trouble Shootings).
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
13
Page 13
Polski
Witamy w Oral-B!
Przed użyciem szczoteczki zapoznaj się z
instrukcją i zachowaj ją na przyszłość.
WAŻNE
•
Należy regularnie sprawdzać
cały produkt/przewody/akcesoria pod kątem uszkodzeń.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie działa, nie wolno
z niego korzystać. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu/przewodów/
akcesoriów należy zabrać je do
punktu serwisowego Oral-B.
Nie wolno modyfikować ani
samodzielnie naprawiać produktu, ponieważ może to
spowodować pożar, porażenie
prądem lub inne uszkodzenie
ciała.
•
Szczoteczka do zębów nie jest
przeznaczona do użytkowania
przez dzieci poniżej 3 roku
życia. Dzieci oraz osoby o
ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także osoby
nieposiadające stosownego
doświadczenia i wiedzy mogą
używać szczoteczki tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub jeśli otrzymały instrukcje
dotyczące jej bezpiecznego
używania i rozumieją związane
z tym zagrożenia.
14
•
Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane
przez dzieci.
•
Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem.
•
Należy używać tego produktu
wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany
w instrukcji obsługi. Nie należy
używać dodatków, które nie są
rekomendowane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli produkt zostanie upuszczony, koń-
cówka szczotki powinna zostać wymieniona przed ponownym użyciem nawet,
jeśli nie ma widocznych uszkodzeń.
• Nie należy umieszczać stacji ładującej,
wtyczki Smart ani etui podróżnego z funkcją ładowania szczoteczki w wodzie lub
innej cieczy a także umieszczać lub przechowywać w miejscu, z którego może
spaść lub zostać strącona do wanny lub
umywalki. Nie sięgaj po stację ładującą,
która wpadła do wody. Natychmiast
odłącz ją od zasilania.
• Nie wolno otwierać i demontować urzą-
dzenia. W przypadku utylizacji akumulatora należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska. Otwieranie rączki może spowodować zniszczenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
• Podczas odłączania należy zawsze trzy-
mać za wtyczkę, nie za przewód. Nie
należy dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Może to spowodować porażenie prądem.
• Jeśli jesteś w trakcie leczenia stomatolo-
gicznego skonsultuj się ze swoim lekarzem stomatologiem przed użyciem.
• Szczoteczka elektryczna jest przezna-
czona do indywidualnej pielęgnacji jamy
ustnej. Nie powinna być używana przez
wielu pacjentów lecznic i gabinetów stomatologicznych.
• Wymieniaj szczotki (główki), co 3 miesiące
lub wcześniej, jeśli główka szczoteczki
ulegnie zużyciu.
Page 14
• Etui podróżne z funkcją ładowania szczo-
teczki jest dostarczane razem ze specjalnym zestawem przewodów (wtyczka
Smart), ze zintegrowanym zasilaczem
niskonapięciowym. Jego wymiana lub
ingerencja w jego konstrukcję wiąże się
z ryzykiem porażenia prądem. Należy
korzystać wyłącznie ze specjalnego
zestawu przewodów dostarczonego wraz
z urządzeniem.
Ważne informacje
• Możesz używać swojej szczoteczki do
zębów Oral-B razem ze swoim smartfonem (szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale «Łączenie szczoteczki ze smartfonem»).
• Aby uniknąć zakłóceń elektromagne-
tycznych i/lub konfliktów kompatybilności, wyłącz transmisję sygnału radiowego z rączki Twojej szczoteczki (5),
zanim będziesz korzystać z niej w miejscach, w których obowiązują ograniczenia używania pewnych urządzeń –
np. w samolocie lub w specjalnie
oznakowanych obszarach szpitalnych.
• Wyłącz transmisję sygnału radiowego
wciskając jednocześnie przycisk „on/
off“ (3) i przycisk wyboru trybu (4)
przez 2 sekundy, dopóki wyświetlenie
transmisji sygnału radiowego (7) nie
zostanie wyłączone. Wykonaj te same
czynności, aby reaktywować transmisję.
• Osoby, które mają wszczepiony roz-
rusznik serca powinny zawsze trzymać
włączoną szczoteczkę w odległości
ponad 15 cm od rozrusznika. Zawsze
gdy podejrzewasz zakłócenia w działaniu urządzenia, wyłącz transmisję
sygnału radiowego w swojej szczoteczce.
szczoteczki z pokrywą ochronną)
10 Uchwyt na smartfona
10a Obejmy
10b Ramię dźwigni
10c Zawleczka
10d Przyssawka
11 Etui podróżne z funkcją ładowania
szczoteczki (w zależności od modelu)
11a Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
11b Port USB
11c Port wtyczki Smart
11d Pokrywa wewnętrzna (z uchwytem na
smartfona)
11e Wyjmowana wkładka
12 Wtyczka Smart (w zależności od
modelu)
Dane techniczne
Dane dotyczące napięcia są podane na
spodzie ładowarki.
Poziom hałasu: 68 dB (A)
Pierwsze użycie podłączanie i ładowanie
szczoteczki
Przed pierwszym użyciem należy aktywować
rączkę, umieszczając ją na kilka minut (5) w
podłączonej do sieci stacji akumulatorowej
(9). Kiedy dioda wskazująca poziom naładowania akumulatora (8) zapali się, rączka
będzie gotowa do użycia.
Uwaga: Jeżeli akumulator nie jest naładowany (dioda na wyświetlaczu poziomu naładowania nie zapala się), należy ładować go
przez co najmniej 30 minut.
Ładowanie i używanie szczoteczki
Twoja szczoteczka jest wyposażona w
wodoodporną rączkę, bezpieczna pod
względem elektrycznym i przeznaczona do
użycia w łazience.
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5),
należy umieścić ją w podłączonej do sieci
stacji akumulatorowej (9). Poziom naładowania akumulatora jest wskazany na
wyświetlaczu poziomu naładowania (8).
Migająca dioda oznacza, że szczoteczka
ładuje się (rys.
) – kiedy zostanie w pełni
1
15
Page 15
naładowana, dioda wyłączy się. Pełne naładowanie akumulatora zajmuje zazwyczaj
ok. 15 godzin i umożliwia nawet do 12 dni
regularnego szczotkowania zębów (dwa
razy dziennie, przez 2 minuty).
Uwaga: Przy bardzo niskim poziomie naładowania dioda może nie zapalić się od
razu – może to potrwać nawet 10 minut.
• W przypadku niskiego poziomu nałado-
wania akumulatora na wyświetlaczu
poziomu naładowania zapala się czerwona dioda, a prędkość silniczka zmniejsza się. Kiedy akumulator zostanie rozładowany, silniczek zatrzyma się, zaś
jednorazowe użycie szczoteczki będzie
wymagało co najmniej 30-minutowego
ładowania akumulatora.
• Można zawsze przechowywać rączkę w
podłączonej do sieci stacji akumulatorowej, aby utrzymać pełną moc akumulatora. Nie ma ryzyka przeładowania akumulatora.
Uwaga: Należy przechowywać rączkę
szczoteczki w temperaturze pokojowej,
aby zapewnić optymalne warunki dla akumulatora.
Uwaga: Nie wolno wystawiać szczoteczki
na działanie temperatur wyższych niż
50 °C.
Używanie szczoteczki
do zębów
Technika szczotkowania zębów
Zmocz końcówkę szczoteczki i nałóż na nią
dowolny rodzaj pasty do zębów. Aby uniknąć
rozchlapywania pasty, włóż końcówkę
szczoteczki do ust, zanim włączysz urządzenie (rys.
ze szczoteczek oscylacyjno-rotacyjnych
Oral-B, powoli przesuwaj końcówkę szczoteczki od jednego zęba do następnego,
czyszcząc powierzchnię każdego zęba
przez kilka sekund (rys.
końcówki Oral-B «TriZone», zbliż włókna
szczoteczki do zębów pod lekkim kątem w
stosunku do linii dziąseł. Lekko dociśnij i
zacznij szczotkowanie ruchami do tyłu i do
przodu – tak jak przy użyciu szczoteczki
manualnej.
W przypadku każdej końcówki szczoteczki
zacznij szczotkowanie od powierzchni
zewnętrznych, następnie przejdź do
powierzchni wewnętrznych, a na końcu do
16
). Jeżeli szczotkujesz zęby jedną
2
). Jeżeli używasz
3
powierzchni żujących. Szczotkuj wszystkie
cztery kwadranty jamy ustnej w ten sam
sposób. Możesz również skonsultować się
ze swoim dentystą lub higienistką stomatologiczną w kwestii odpowiedniej dla Ciebie
techniki szczotkowania zębów.
W pierwszych dniach używania każdej elektrycznej szczoteczki do zębów Twoje dziąsła
mogą lekko krwawić. Krwawienie powinno
ustąpić po kilku dniach. Jeżeli po 2 tygodniach Twoje dziąsła nadal krwawią przy
szczotkowaniu, skonsultuj się ze swoim dentystą lub higienistką stomatologiczną. Jeżeli
masz wrażliwe zęby i/lub dziąsła, Oral-B
zaleca stosowanie trybu delikatnego czyszczenia Sensitive (opcjonalnie w połączeniu z
końcówką Oral-B Sensitive).
SmartRing
Twoja szczoteczka do zębów została wyposażona w SmartRing (2), który ma różne
funkcje, sygnalizowane osobnymi kolorami:
Kolor biały (ustawienie domyślne) – dioda
uruchomienia i wizualnego timera (możesz
wybrać kolor, korzystając z ustawień aplikacji Oral-B
Czerwony – dioda czujnika siły nacisku
Niebieski – wskaźnik synchronizacji
Bluetooth
Timer
Możesz wybrać pomiędzy timerem profesjonalnym a 2-minutowym.
W timerze 2-minutowym długi, przerywany
sygnał dźwiękowy i migająca dioda SmartRing (2) oznacza, że właśnie minął zalecany
przez dentystów 2-minutowy czas szczotkowania zębów.
W timerze profesjonalnym krótki, przerywany sygnał dźwiękowy i migająca dioda
SmartRing w 30-sekundowych odstępach
przypominają, że należy przejść do szczotkowania następnego obszaru jamy ustnej
(rys.
kowy i migająca dioda oznaczają koniec
zalecanego przez dentystów 2-minutowego
czasu szczotkowania zębów.
Czas rzeczywistego szczotkowania zębów
zostaje zapisany w pamięci urządzenia,
nawet jeśli rączka zostanie na chwilę wyłączona w czasie szczotkowania. Timer się
zresetuje, jeśli przerwa będzie dłuższa niż
30 sekund – wystarczy na chwilę wcisnąć
TM
)
®
). Długi, przerywany sygnał dźwię-
3
Page 16
przycisk wyboru trybu szczotkowania (4)
podczas przerwy lub umieścić rączkę
szczoteczki w podłączonej do sieci stacji
akumulatorowej.
Uwaga: Podczas korzystania ze specjalnych
aplikacji funkcji Oral-B
timera może być wyłączona.
TM
, dioda wizualnego
Ustawienie timera:
Twoją szczoteczkę do zębów wyposażono w
aktywny profesjonalny timer. Aby to zmienić,
wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu
szczotkowania (4) przez 2 sekundy. Możesz
przełączać opcje wyboru timera, wciskając
przycisk on/off (3). Potwierdź wybór, wciskając przycisk wyboru trybu szczotkowania.
– 2 podświetlone diody oznaczają timer
2-minutowy
– 4 podświetlone diody oznaczają timer
profesjonalny
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić
funkcję timera, korzystając z aplikacji
TM
.
Oral-B
Czujnik siły nacisku
Jeśli nacisk szczoteczki na zęby jest zbyt
duży, zapali się czerwona dioda SmartRing
(2), a prędkość silniczka zostanie zmniejszona w trybie «Daily Clean», «Pro Clean» i
«Sensitive» (rys.
sprawdzać działanie czujnika siły nacisku,
). Należy regularnie
3
lekko dociskając końcówkę szczoteczki
podczas szczotkowania.
Tryby szczotkowania (w zależności od
modelu)
Twoja szczoteczka do zębów oferuje różne
tryby szczotkowania wskazane na wyświetlaczu trybu szczotkowania (6), który znajduje się na rączce szczoteczki (tryb czyszczenia codziennego Daily Clean nie jest
pokazany na wyświetlaczu trybu szczotkowania):
«Daily Clean» – Tryb czyszczenia codzien-
nego – standardowy tryb
do codziennego czyszczenia jamy ustnej
«Pro Clean»– Tryb dla nadzwyczajnego
uczucia czystości (działa
ze zwiększoną częstotliwością)
«Sensitive»– Tryb delikatnego czysz-
czenia – delikatne, ale
dokładne czyszczenie
wrażliwych obszarów
«3D White»– Tryb wybielania – polero-
wanie, do użytku okazjonalnego lub codziennego
«Gum Care»– Tryb pielęgnacji dziąseł –
delikatny masaż dziąseł
«Tongue
Clean»
– Tryb czyszczenia języka –
okazjonalne lub codzienne
czyszczenie języka
Przy uruchamianiu trybu Tongue Clean zalecamy używanie końcówki Sensitive. Możesz
szczotkować język również bez użycia pasty
do zębów. Systematycznie szczotkuj całą
powierzchnię języka delikatnymi ruchami.
Zalecany czas szczotkowania wynosi
20 sekund - jest wskazany migającą diodą
SmartRing.
Po włączeniu szczoteczki automatycznie
ustawia się ostatnio wybierany tryb. Aby
włączyć inne tryby, sukcesywnie wciskaj
przycisk wyboru trybu szczotkowania podczas używania szczoteczki (rys.
wrócić do trybu czyszczenia codziennego,
4
). Aby
wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu
szczotkowania (4).
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić
funkcję trybu, korzystając z aplikacji Oral-B
TM
Końcówki szczoteczki
Oral-B oferuje szeroki wybór końcówek,
które pasują do Twojej szczoteczki Oral-B.
Nasze oscylacyjno-rotacyjne końcówki wymienne mogą być stosowane do precyzyjnego szczotkowania zębów.
Końcówka Oral-B CrossAction
Nasza najbardziej zaawanso-
wana końcówka do szczoteczek elektrycznych. Włókna
kątem, aby zapewnić dokładne czyszczenie.
Doskonale usuwa płytkę nazębną.
szczoteczki są ustawione pod
Końcówka Oral-B Floss Action
Jest wyposażona w włókna
Micropulse, które sięgają głęboko do przestrzeni międzyzębowych, pomagając w usuwaniu płytki nazębnej
17
.
Page 17
Końcówka Oral-B 3D White
Posiada specjalnie zaprojekto-
waną nasadkę polerującą,
która efektywnie usuwa prze-
naturalny sposób. Należy pamiętać, że
dzieci poniżej 12 roku życia nie powinny
używać końcówki Oral-B 3D White.
Nasza dynamiczna końcówka TriZone
może być stosowana przy wszystkich technikach szczotkowania.
Końcówki Oral-B są wyposażone w niebieskie włókna INDICATOR
monitorować stan zużycia końcówki szczoteczki i pokazują, kiedy należy ją wymienić.
Przy dokładnym szczotkowaniu zębów, dwa
razy dziennie przez 2 minuty, niebieski kolor
wyblaknie do połowy długości po około
3 miesiącach. Wtedy też należy wymienić
końcówkę szczoteczki. Jeśli zauważysz, że
włókna zaczynają się odkształcać, zanim ich
kolor wyblaknie, może to oznaczać, że zbyt
mocno dociskasz szczoteczkę do zębów.
Nie zaleca się korzystania z końcówki Oral-B
Floss Action oraz 3D White w przypadku
noszenia aparatu ortodontycznego. Możesz
wówczas używać końcówki Oral-B Ortho,
przeznaczonej specjalnie do czyszczenia
przestrzeni wokół zamków i łuków.
barwienia, wybielając zęby w
Końcówka Oral-B Sensitive
Ma bardzo miękkie włókna,
delikatne dla zębów i dziąseł.
Końcówka Oral-B TriZone
Posiada trzy strefy włókien i
świetnie usuwa płytkę
nazębną, nawet między
zębami.
®
, które pomagają
Łączenie szczoteczki ze
smartfonem
Aplikacja The Oral-BTM jest dostępna dla
urządzeń mobilnych z systemami operacyjnymi iOS lub Android. Może być pobrana
bezpłatnie z App Store
Aplikacja Oral-B™ daje Ci możliwość monitorowania Twoich postępów w szczotkowaniu
18
(SM)
lub Google Play™.
zębów oraz indywidualnego dostosowania
ustawień Twojej szczoteczki (aby dowiedzieć
się o wielu innych zaletach aplikacji Oral-B™,
zapoznaj się z jej instrukcją).
• Uruchom aplikację Oral-B™. Przeprowa-
dzi Cię ona przez całą procedurę synchronizacji systemu Bluetooth.
Uwaga: Funkcjonalność aplikacji Oral-B™
będzie ograniczona, jeżeli bezprzewodowa
technologia Bluetooth jest wyłączona na
Twoim smartfonie (odpowiednie wskazówki znajdziesz w instrukcji obsługi
swojego smartfona).
• Wszelkie zalecenia z aplikacji będą
wyświetlane na Twoim smartfonie.
• Jeżeli bezprzewodowa technologia Bluetooth zostanie uruchomiona na
rączce szczoteczki, na wyświetlaczu
transmisji radiowej (7) zapali się symbol
Bluetooth. Kiedy rączka szczoteczki
zostanie zsynchronizowana, dioda SmartRing (2) zapali się na moment.
• Kiedy korzystasz ze swojego smartfona
przy szczotkowaniu zębów, trzymaj go blisko szczoteczki (w odległości 5 m).
Upewnij się, że jest bezpiecznie położony
w suchym miejscu.
Uwaga: W celu zapewnienia synchronizacji z
rączką szczoteczki na Twoim smartfonie
musi działać system Bluetooth 4.0 (lub jego
późniejsza wersja)/Bluetooth Smart.
Wejdź na www.oralbappavailability.co.uk,
aby zobaczyć, czy aplikacja Oral-B
dostępna w danym kraju.
TM
jest
Zalecenia dotyczące
czyszczenia
Po szczotkowaniu zębów należy dokładnie
opłukać końcówkę pod bieżącą wodą przez
kilka sekund, z włączoną rączką szczoteczki.
Następnie należy wyłączyć szczoteczkę i
zdjąć jej końcówkę, wyczyścić obie części
osobno pod bieżącą wodą i wytrzeć do
sucha przed ponownym złożeniem szczoteczki. Wyłącz z sieci stację akumulatorową
przed czyszczeniem. Przegródka na końcówkę szczoteczki i pokrywa ochronna
mogą być myte w zmywarce do naczyń.
Podstawową ładowarkę należy czyścić
wyłącznie wilgotną ściereczką (rys.
).
5
Page 18
Akcesoria
Uchwyt na smartfona
• Przed każdym użyciem upewnij się, że
lustro, powierzchnia przyssawki (10d) i
obejmy (10a) są zawsze czyste i suche
(rys. A1). Delikatnie dociśnij swój uchwyt
na smartfona do lustra (10), umieszczając
go pośrodku, na wysokości nosa. Następnie zamontuj uchwyt, ostrożnie naciskając
ramię dźwigni (10b) w kierunku lustra,
dopóki się nie zatrzaśnie (rys. A2).
Uwaga: Mocuj uchwyt tylko na lustrze,
aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe
warunki jego użytkowania. Należy używać
go tylko w łazience. Nie należy używać go
w samochodach.
• Zawsze upewnij się, że uchwyt jest bez-
piecznie zamocowany na lustrze, zanim
włożysz do niego swojego smartfona.
Włóż go bokiem, pomiędzy obejmami
(10a), naciskając na jedną obejmę swoim
telefonem i odsuwając drugą obejmę na
bok (rys. A2). Wykonaj te same czynności,
aby później wyjąć swój telefon.
• Dopasuj jego położenie, poruszając prze-
gubem kulowym uchwytu, aby był ustawiony pod wymaganym kątem (rys. A3).
Zalecenia dotyczące najlepszego kąta
ustawienia będą podawane za pośrednictwem aplikacji.
• Kiedy już ustawisz odpowiedni kąt, wyjmij
swój telefon z uchwytu. Zdejmij uchwyt
na smartfona, przesuwając ramię dźwigni
do tyłu i ostrożnie odciągając klapkę (rys.
A4 1./2.). Mocuj uchwyt na smartfona za
każdym razem, gdy będziesz z niego
korzystać.
• Uchwyt na smartfona należy czyścić
wyłącznie wilgotną szmatką. Przechowuj
go w czystym i suchym miejscu. Jeżeli go
nie używasz, zawsze wyjmuj smartfona z
uchwytu.
Uwaga: Wymagana szerokość smartfona:
minimum 58 mm, maksymalnie 83 mm.
Uwaga: Małe części uchwytu mogą zostać
oderwane, dlatego trzymaj go z dala od
dzieci.
Etui podróżne z funkcją ładowania
szczoteczki
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5),
umieść ją na bolcu w etui podróżnym do
ładowania szczoteczki (11) i podłącz ją do
gniazdka elektrycznego, korzystając z
dodatkowej wtyczki Smart, dostarczonej
w zestawie (12).
• Migająca dioda (11a) etui podróżnego z
funkcją ładowania szczoteczki oznacza,
że rączka jest ładowana. Po pełnym naładowaniu rączki dioda wyłącza się. Pełne
naładowanie może zająć do 12 godzin
(rys. B1).
Uwaga: Możesz korzystać z portu USB
(11b), aby ładować urządzenie elektryczne, kiedy etui podróżne z funkcją
ładowania szczoteczki jest podłączone do
źródła zasilania. Rączka może być ładowana wyłącznie przy użyciu wtyczki Smart
(12)/(11c), a nie przez port USB.
• Pokrywa wewnętrzna etui podróżnego ma
wbudowany uchwyt na smartfona (11d),
w którym możesz trzymać swój smartfon,
kiedy korzystasz z niego przy szczotkowaniu zębów (rys. B2). Zanim jednak
zaczniesz z niego korzystać, upewnij się,
że pasuje do uchwytu i jest w nim stabilnie
umieszczony.
• Wyjmowaną wkładkę (11e) etui podróż-
nego można myć w zmywarce do naczyń
). Zewnętrzne etui należy czyścić
(rys.
5
wyłącznie mokrą szmatką. Upewnij się,
że części etui podróżnego są zupełnie
suche, zanim ponownie je złożysz oraz że
szczoteczka do zębów/końcówki szczoteczki są suche, zanim umieścisz je w etui
podróżnym.
Uwaga: Natychmiast usuwaj plamy i
zabrudzenia z powierzchni etui podróżnego.
Przechowuj etui podróżne w czystym i
suchym miejscu.
Treść może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Uwagi dotyczące
ochrony środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać
łącznie z odpadami socjalnymi.
Produkt zawiera akumulatory i/ lub
recyklowalne odpady elektryczne.
W celu ochrony środowiska, zużyty produkt
należy zostawić w jednym z punktów zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
19
Page 19
Warunki limitowanej
gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy w Szwajcarii,
gwarantuje sprawne działanie sprzętu w
okresie 2 lat od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady
będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy.
2. Kupujący może wysłać sprzęt (wraz z
dowodem zakupu) do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Braun
Oral-B lub skorzystać z pośrednictwa
sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom
gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym
nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za
które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez
Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie
z dokumentem zakupu i obowiązuje w
każdym kraju, w którym, to urządzenie
jest rozprowadzane przez firmę Procter &
Gamble lub upoważnionego przez nią
dystrybutora. Dokument zakupu (paragon lub faktura) musi być opatrzony datą
i numerem oraz określać nazwę i model
sprzętu.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprzętu i przekazania go do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których, Kupujący zobowiązany
jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według
cennika danego autoryzowanego punktu
serwisowego i nie będzie traktowane jako
naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady
20
w ramach świadczeń objętych niniejszą
gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w punkcie 6.
8. Gwarancją nie są objęte
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałow
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nie-
uprawnione osoby;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub używania do napraw nieoryginalnych części zamiennych firmy
Braun
– zużywające się materiały eksploata-
cyjne (np. końcówki).
9. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z niezgodności
towaru z umową.
Urządzenie wyposażone jest w zatwierdzony
moduł radiowy Bluetooth Smart. Nieudane
próby nawiązania połączenia przez Bluetooth
Smart z określonymi smartfonami nie są
objęte gwarancją na urządzenie, chyba że
znajdujący się w nim moduł radiowy Bluetooth
jest uszkodzony.
Urządzenia wyposażone w Bluetooth są
objęte gwarancją wystawianą przez ich producentów, a nie przez Oral-B. Oral-B nie
wywiera wpływu na decyzje producentów
sprzętu ani nie przedstawia im żadnych zaleceń, a zatem nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za liczbę urządzeń kompatybilnych z naszymi systemami Bluetooth.
Oral-B zastrzega sobie prawo do dokonywania – bez wcześniejszego powiadomienia –
wszelkich modyfikacji lub zmian technicznych dotyczących wdrażania w systemie
funkcji urządzenia, interfejsu oraz struktury
menu, jakie zostaną uznane za konieczne w
celu zapewnienia niezawodnego funkcjonowania systemów Oral-B.
Page 20
Informacje
Moduł radiowy Bluetooth
Chociaż wszystkie wskazane funkcje w urzą-
®
dzeniu Bluetooth są obsługiwane, Oral-B nie
gwarantuje 100% niezawodności w kwestii
połączenia, a także spójności i działania
wszystkich funkcji.
Wydajność działania i niezawodność połączenia zależą bezpośrednio od każdego
urządzenia z systemem Bluetooth, wersji
oprogramowania, a także systemu operacyjnego zainstalowanego na tych urządzeniach
oraz zasad bezpieczeństwa wdrożonych
przez producenta.
Oral-B przestrzega i ściśle wdraża standardy
Bluetooth, zgodnie z którymi urządzenia z
Bluetooth mogą łączyć się i współpracować
ze szczoteczkami do zębów Oral-B.
Jeżeli jednak producenci urządzenia nie
wdrażają tych standardów, kompatybilność i
funkcje Bluetooth nie będą prawidłowo działać, zaś użytkownik może napotkać problemy związane z działaniem i funkcjami
Bluetooth. Należy pamiętać, że oprogramowanie zainstalowane na urządzeniach z
Bluetooth może znacznie wpływać na ich
kompatybilność i działanie.
1) Gwarancja – wyłączenia i ograniczenia odpowiedzialności
Niniejsza ograniczona gwarancja dotyczy
wyłącznie nowych produktów wytwarzanych
przez lub dla firmy Procter & Gamble, jej
spółek zależnych lub podmiotów powiązanych („P&G”), które mogą być opatrzone
znakiem handlowym, nazwą handlową lub
logo Braun / Oral-B. Niniejsza ograniczona
gwarancja nie dotyczy żadnych produktów,
które nie zostały wytworzone przez P&G, w
tym sprzętu i oprogramowania. Firma P&G
nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie lub utratę programów, danych lub innych
informacji przechowywanych na jakichkolwiek nośnikach zawartych w produkcie lub
jakimkolwiek produkcie lub części, które nie
zostały wytworzone przez P&G i nie są
objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Odzyskiwanie lub ponowna instalacja programów, danych lub innych informacji nie są
objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy
(i) szkód powstałych na skutek wypadku,
nadużycia, niewłaściwego użycia, zaniedbania, nieprawidłowego stosowania lub użycia
produktów, które nie zostały wytworzone
przez P&G; (ii) szkód spowodowanych ingerencją serwisową przeprowadzoną przez
serwis inny niż serwis firmy Braun lub serwis
upoważniony przez firmę Braun; (iii) produktu lub części, która została zmodyfikowana bez pisemnej zgody P&G, a także (iv)
szkód wynikających z użycia lub braku możliwości użycia stojaka Oral-B na smartfona,
uchwytu na smartfona montowanego na
lustrze lub etui podróżnego z funkcją ładowania szczoteczki („akcesoria”).
2) Korzystanie z uchwytu na smartfona
Akcesoria Oral-B zawarte w opakowaniu
zostały zaprojektowane po to, by zapewnić
Ci wygodne ustawienie Twojego smartfona,
kiedy korzystasz z aplikacji Oral-B. Wypróbuj
różne opcje położenia swojego smartfona w
uchwycie Oral-B przed korzystaniem z
niego, aby sprawdzić, jaka będzie jego najlepsza pozycja w uchwycie. Zachowaj
ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia smartfona, gdyby wypadł z uchwytu. Nie używaj
uchwytu w samochodach.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO
FIRMA P&G , JEJ DYSTRYBUTORZY LUB
DOSTAWCY NIE BĘDĄ W ŻADNYM WYPADKU
PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC
UŻYTKOWNIKA LUB JAKICHKOLWIEK OSÓB
TRZECICH ZA WSZELKIE SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
WTÓRNE, SPECJALNE, ODSZKODOWANIA
Z NAWIĄZKĄ CZY STRATY MORALNE JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU, WYNIKAJĄCE Z
UŻYTKOWANIA LUB BRAKU MOŻLIWOŚCI
KORZYSTANIA Z AKCESORIÓW ORAL-B, W
TYM M.IN. Z TYTUŁU WYPADKÓW, USZKODZENIA MIENIA, UTRATY WARTOŚCI PRODUKTÓW OSÓB TRZECICH, KTÓRE SĄ UŻYWANE RAZEM Z AKCESORIAMI ORAL-B,
UTRATY MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z
AKCESORIÓW ORAL-B LUB JAKICHKOLWIEK PRODUKTÓW OSÓB TRZECICH,
KTÓRE SĄ UŻYWANE RAZEM Z AKCESORIAMI ORAL-B, NAWET JEŻELI FIRMĘ P&G
INFORMOWANO O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD. BEZ OGRANICZANIA POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, UŻYTKOWNIK ROZUMIE I ZGADZA SIĘ NA TO, ŻE
FIRMA P&G NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY LUB ZNISZCZENIE
ELEKTRONICZNYCH URZĄDZEŃ KON-
21
Page 21
SUMPCYJNYCH LUB INNYCH PRZEDMIOTÓW OSOBISTYCH, KTÓRE SĄ UMIESZCZONE NA AKCESORIACH ORAL-B LUB
OBOK NICH, ANI ZA UTRATĘ DANYCH
ZAWARTYCH W OBCYCH URZĄDZENIACH.
ZWROT PIENIĘDZY OD ORAL-B NIE BĘDZIE
W ŻADNYM WYPADKU PRZEKRACZAŁ FAKTYCZNEJ CENY ZAPŁACONEJ ZA ZAKUP
PRODUKTU.
Wymienne końcówki
Gwarancja Oral-B będzie nieważna, jeśli
uszkodzenie elektrycznej szczoteczki będzie
wynikać z korzystania z wymiennych końcówek innej firmy niż Oral-B.
Oral-B nie poleca korzystania z wymiennych
końcówek innej firmy niż Oral-B.
• Oral-B nie ma kontroli nad jakością koń-
cówek innych producentów. Z tego
względu, nie gwarantujemy takiej samej
jakości czyszczenia końcówkami innych
firm, jaka deklarowana jest przy zakupie
rączki.
• Oral-B nie zapewnia dobrego dopasowa-
nia wymiennych końcówek innych firm niż
Oral-B.
• Oral-B nie może przewidzieć długotermi-
nowego efektu stosowania wymiennych
końcówek innych niż Oral-B.
Wymienne końcówki Oral-B posiadają logo
Oral-B i spełniają wysokie standardy jakości
Oral-B. Oral-B nie sprzedaje wymiennych
końcówek lub części do rączki pod żadną
inną nazwą.
22
Page 22
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
APLIKACJA
Rączka
nie działa
(prawidłowo)
z aplikacją
TM
.
Oral-B
1. Aplikacja Oral-B
czona.
2. Interfejs Bluetooth nie jest uru-
chomiony na smartfonie.
3. Transmisja radiowa jest wyłączona na rączce szczoteczki –
wyświetlacz transmisji radiowej
(7) jest wyłączony.
4. Połączenie Bluetooth ze smart-
fonem zostało utracone.
5. Twój smartfon nie obsługuje
Bluetooth 4.0 (lub jego późniejszej wersji)/Bluetooth Smart.
6. Rączka szczoteczki została
umieszczona w ładowarce podłączonej do sieci.
2. Jest to spowodowane niskim
poziomem naładowania akumulatora – nie świecą się żadne
diody.
TM
jest wyłą-
1. Włącz aplikację Oral-B
2. Włącz interfejs Bluetooth na
smartfonie (w sposób opisany w
instrukcji obsługi smartfona).
3. Włącz transmisję radiową, naciskając jednocześnie przycisk
on/off (3) i przycisk wyboru
trybu szczotkowania (4) przez
2 sekundy, dopóki nie włączy się
wyświetlacz transmisji radiowej
(7).
4. Ponownie zsynchronizuj rączkę
szczoteczki ze smartfonem,
korzystając z ustawień aplikacji.
Trzymaj swojego smartfona w
bliskiej odległości, kiedy używasz go razem ze szczoteczką.
5. Twój smartfon musi obsługiwać
Bluetooth 4.0 (lub jego późniejsze wersje)/Bluetooth Smart,
aby można było zsynchronizować szczoteczkę.
6. Transmisja radiowa jest wyłączona, kiedy rączka szczoteczki
znajduje się w ładowarce podłączonej do sieci.
Wciśnij i przytrzymaj przycisk on/
off (3) przez 10 sekund, dopóki
wszystkie diody nie zaświecą się
jednocześnie dwa razy.
1. Umieść rączkę szczoteczki na
kilka minut w podłączonej do sieci
stacji akumulatorowej. Może to
zająć do 10 minut, dopóki nie
zapali się dioda wyświetlacza
poziomu naładowania (8).
2. Ładuj ją co najmniej przez
30 minut.
TM
.
23
Page 23
Rączka nie
współpracuje
z zakupionym
wcześniej urządzeniem
SmartGuide.
1. Krótkie,
przerywane
sygnały
dźwiękowe/
migająca
dioda co
30 sekund
lub po
2 minutach.
2. Rączka
szczoteczki
nie obsługuje
żadnego
timera.
Rączka szczoteczki nie
ładuje się, a
dioda miga.
1. Nie powiodła się synchronizacja
z zakupionym wcześniej urządzeniem SmartGuide.
2. Transmisja radiowa jest wyłączona - wyświetlacz transmisji
radiowej (7) jest wyłączony.
3. Urządzenie SmartGuide nie jest
kompatybilne z rączką.
4. Dwie rączki są już przypisane do
urządzenia SmartGuide.
5. Funkcja jest wyłączona poprzez
aplikację.
1. «Profesjonalny timer» lub
«2-minutowy timer» są włączone.
2. Timer został zmodyfikowany/
wyłączony poprzez aplikację.
Temperatura otoczenia przy ładowaniu szczoteczki jest niższa lub
wyższa od zalecanej (
60 °C).
≥
0 °C i
≤
1. Zsynchronizuj (istniejącą) rączkę
(lub rączki) szczoteczki (jeszcze
raz), korzystając z ustawień
SmartGuide w komorze akumulatora urządzenia SmartGuide:
Wciskaj «h/min» przez 3 sekund.
Włącz rączkę szczoteczki, którą
chcesz zsynchronizować.
Następnie włącz drugą rączkę
szczoteczki, którą również
chcesz zsynchronizować. Wciskaj «h/min» lub «ustaw», aby
wyjść z trybu synchronizacji.
2. Włącz transmisję radiową, wciskając jednocześnie przycisk
on/off (3) i przycisk wyboru trybu
szczotkowania (4) przez 2 sek.,
dopóki nie włączy się wyświetlacz transmisji radiowej (7).
3. Rączka szczoteczki nie może
być używana z zakupionym
wcześniej urządzeniem SmartGuide.
4. Możesz zsynchronizować maksymalnie 2 rączki. Zmieniaj
rączki, korzystając z ustawień
urządzenia SmartGuide (patrz 1.)
5. Podczas korzystania ze specjalnych funkcji aplikacji transmisja
do urządzenia SmartGuide może
być wyłączona. Możesz również
wyłączyć/włączyć komunikację
z urządzeniem SmartGuide
poprzez aplikację.
1. Przestaw swój timer na 2-minutowy timer (przerywane sygnały
dźwiękowe/migająca dioda po
2 minutach) lub na timer profesjonalny (przerywane sygnały
dźwiękowe/migająca dioda co
30 sekund). Wykonaj czynności
opisane w rozdziale „Ustawienie
timera».
2. Używaj aplikacji, aby zmienić to
ustawienia timera lub przywrócić
ustawienia fabryczne (Patrz
Rozwiązywanie problemów z
aplikacją).
Zalecana temperatura otoczenia
przy ładowaniu szczoteczki wynosi
od 5° C do 35 °C.
24
Page 24
Česk
Vítejte ve světě Oral-B!
Před prvním použitím zubního kartáčku si
přečtěte tento návod na použití a pečlivě si
ho uschovejte.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
•
Pravidelně kontrolujte, zda
není poškozený celý výrobek/
kabely/ doplňky. Poškozenou
nebo nefunkční jednotku dále
nepoužívejte. Pokud k poškození celého výrobku/ kabelů/
doplňků dojde, odneste je do
autorizovaného servisního
střediska Oral-B Braun. Výrobek neupravujte ani neopravujte. Mohlo by to způsobit
požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
•
Tento výrobek není určen pro
používání dětmi do 3 let. Děti a
osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
používat zubní kartáček pod
dohledem, nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí riziku
souvisejícímu s jeho používáním.
•
Děti nesmí provádět čištění ani
údržbu přístroje.
•
Dbejte na to, aby děti nepoužívaly přístroj na hraní.
•
Tento výrobek používejte
pouze v souladu s jeho určením
tak, jak popisuje tento návod
na použití. Nepoužívejte příslušenství, které výrobce nedoporučuje.
UPOZORNĚNÍ
• Pokud výrobek spadne, kartáčkovou
hlavu před dalším použitím vyměňte, i
když není viditelně poškozena.
• Nabíjecí jednotku, zástrčku SmartPlug ani
nabíjecí cestovní pouzdro neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny, neuchovávejte je
na místě, z kterého mohou spadnout
nebo být staženy do vany či umyvadla.
Nedotýkejte se jich, pokud spadly do vody.
Okamžitě je odpojte z elektrické sítě.
• Výrobek neotevírejte ani nerozebírejte.
Pro účely recyklace baterie odstraňte celý
výrobek v souladu s místními environmentálními předpisy a normami. Otevřením
rukojeti se zařízení poškodí a záruka
pozbývá platnosti.
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě
vždy uchopte vidlici, nikdy netahejte za
síťový kabel. Nedotýkejte se elektrické
zástrčky mokrýma rukama. Může to způsobit úraz elektrickým proudem.
• Pokud podstupujete léčbu jakéhokoliv
onemocnění ústní dutiny, poraďte se před
použitím tohoto výrobku se zubním lékařem.
• Tento zubní kartáček slouží k individuální,
osobní péči o ústní dutinu a není určen k
použití vícerými pacienty v ambulancích
zubních lékařů nebo v jiných zdravotnických zařízeních.
• Kartáčkovou hlavu vyměňujte za novou
každé 3 měsíce nebo dříve, pokud se
opotřebuje.
• Vaše nabíjecí cestovní pouzdro se dodává
se speciálním kabelem se zástrčkou
(SmartPlug), ve kterém je zabudovaný
bezpečnostní nízkonapěťový napájecí
adaptér. Žádnou část tohoto kabelu nevyměňujte ani neupravujte, jinak hrozí riziko
úrazu elektrickým proudem. Používejte
pouze speciální kabel se zástrčkou, který
se s přístrojem dodává.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Tento zubní kartáček Oral-B lze použí-
vat s chytrým telefonem (podrobnosti
naleznete v sekci „Připojení zubního
kartáčku k chytrému telefonu”).
25
Page 25
• Aby se zabránilo elektromagnetické
interferenci a/nebo narušení kompatibility, rádiové vysílání zubního kartáčku
(5) vypněte, než jej použijete ve vyhrazeném prostoru, jako například v letadle
nebo ve speciálně označených prostorech nemocnice.
• Rádiové vysílání zrušíte tak, že na
2 sekundy stisknete současně tlačítko
zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení
režimu čištění (4), dokud se nevypne
displej rádiového vysílání (7). Pro obnovení rádiového vysílání celý postup
zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorem by měly
držet zapnutý zubní kartáček vždy více
než 15 centimetrů od kardiostimulátoru.
Když si budete myslet, že dochází k
interferenci, zrušte rádiové vysílání zubního kartáčku.
(s bezdrátovou technologií Bluetooth
8 Displej úrovně nabití
9 Nabíjecí jednotka (základní nabíječka a
úložný prostor pro kartáčkové hlavy s
ochranným krytem)
10 Držák na chytrý telefon
10a Úchopové svorky
10b Rameno
10c Poutko
10d Přísavný držák
11 Nabíjecí cestovní pouzdro (v závislosti
na modelu)
11a Světelná kontrolka nabíjení
11b USB port
11c Port pro zástrčku SmartPlug
11d Vnitřní víko (s držákem na chytrý
telefon)
11e Vyjímatelná vložka
12 Zástrčka SmartPlug (v závislosti na
modelu)
Technické údaje
Technické údaje se nacházejí na spodní
straně nabíjecí jednotky.
Hladina hluku: 68 dB (A)
26
®
První použití – Zapojení
do sítě a nabíjení
Před prvním použitím umístěte rukojeť (5)
na krátký okamžik na nabíjecí jednotku (9),
která je zapojená do elektrické sítě, abyste
rukojeť aktivovali. Jakmile se rozsvítí displej
úrovně nabití (8), je rukojeť připravená k
použití.
Poznámka: Pokud není baterie nabitá (na
displeji úrovně nabití nesvítí žádná kontrolka),
nabíjejte rukojeť alespoň 30 minut.
Nabíjení a provoz
Váš zubní kartáček má vodotěsnou rukojeť,
je elektricky bezpečný a lze ho používat v
koupelně.
• Rukojeť (5) nabijete tak, že ji umístíte na
nabíjecí jednotku (9), která je zapojená do
elektrické sítě. Úroveň nabití ukazuje displej úrovně nabití (8).
Blikající kontrolky ukazují, že se zubní
kartáček nabíjí (obr.
plně nabitá, kontrolky zhasnou. Nabití
baterie na plnou kapacitu trvá asi 15 hodin
a umožňuje až 12 dní pravidelného čištění
zubů (dvakrát denně po dobu 2 minut).
Poznámka: Při velmi nízké úrovni nabití se
kontrolky nemusí rozsvítit okamžitě, může
to trvat až 10 minut.
)
• Když je kapacita akumulátorové baterie
nízká, bliká na displeji úrovně nabití červená
kontrolka a motor zubního kartáčku se
zpomaluje. Pokud se akumulátorová baterie úplně vybije, vypne se motor. Rukojeť
bude nutné nechat alespoň 30 minut
nabíjet, aby bylo možné ji jednou použít.
• Rukojeť zubního kartáčku můžete nechá-
vat umístěnou na nabíjecí jednotce zapojené do elektrické sítě, aby byla neustále
plně nabitá. Přebití baterie není možné.
Poznámka: Pro optimální výkon baterie by
měla být rukojeť skladována při pokojové
teplotě.
Upozornění: Nevystavujte rukojeť zubního
kartáčku teplotám přesahujícím 50 °C.
). Jakmile je baterie
1
Používání zubního
kartáčku
Technika čištění zubů
Kartáčkovou hlavu namočte a naneste na ni
jakýkoliv druh zubní pasty. Před zapnutím
Page 26
zubního kartáčku přiložte kartáčkovou hlavu
se zubní pastou k zubům, abyste zabránili
rozstřikování zubní pasty (obr.
zubů jednou z oscilačně-rotačních kar-táčkových hlav Oral-B posunujte kartáč-
). Při čištění
2
kovou hlavu pomalu od jednoho zubu k druhému a každý z nich čistěte několik sekund
).
(obr.
3
Při používání kartáčkové hlavy Oral-B
TriZone směrujte vlákna kartáčkové hlavy
na zuby v mírném úhlu k dásním. Lehce
zatlačte a začněte si čistit zuby pohyby
dopředu a dozadu stejně, jako byste používali manuální zubní kartáček.
S kteroukoliv kartáčkovou hlavou si nejdříve
vyčistěte vnější strany zubů, potom vnitřní a
nakonec žvýkací plochy. Vyčistěte si rovnoměrně všechny čtyři kvadranty ústní dutiny.
Na kartáček příliš netlačte, zkrátka ho
nechte pracovat za vás. O spravné technice
čištění zubů se můžete poradit i se svým
zubním lékařem nebo dentálním hygienistou.
V prvních několika dnech používání jakéhokoliv elektrického zubního kartáčku mohou
vaše dásně mírně krvácet. Tento příznak by
měl po několika dnech ustoupit. Pokud však
krvácení přetrvává i po 2 týdnech, poraďte
se se zubním lékařem nebo dentálním
hygienistou. Máte-li citlivé zuby a/nebo dásně,
Oral-B vám doporučuje používat jemný
režim čištění Sensitive (lze kombinovat s
kartáčkovou hlavou Oral-B Sensitive).
Funkce indikátoru SmartRing
Váš zubní kartáček obsahuje indikátor
SmartRing (2), který má řadu funkcí signalizovaných různou barvou kontrolky:
Bílá (základní nastavení) = kontrolka označující chod zubního kartáčku a vizuální časovač (vlastní barvu si můžete zvolit v nastaveních aplikace Oral-B
Červená = kontrolka senzoru tlaku
TM
)
Modrá = kontrolka připojení přes Bluetooth
Profesionální časovač oznámí ve 30 sekundových intervalech krátkým přerušovaným
zvukem a blikající kontrolkou indikátoru
SmartRing, že je čas posunout se na další
kvadrant ústní dutiny (obr.
šovaný zvuk a blikající kontrolka oznámí, že
I pokud rukojeť při čištění zubů krátce
vypnete, uloží si časovač uplynulou dobu
čištění do paměti. Pokud čištění přerušíte na
dobu delší než 30 sekund, v pauze krátce
stlačíte tlačítko pro nastavení režimů čištění
(4) nebo umístíte rukojeť zubního kartáčku
na nabíječku zapojenou do elektrické sítě,
nastaví se časovač do počáteční pozice.
Poznámka: Při používání speciálních funkcí
aplikace Oral-B
vizuální kontrolka časovače.
TM
se může deaktivovat
Nastavení časovače
U nově zakoupeného zubního kartáčku je
aktivovaný profesionální časovač. Pokud
chcete toto nastavení změnit, stiskněte na
2 sekundy tlačítko nastavení režimů čištění
(4). Pomocí tlačítka zapnutí/ vypnutí (3) si
vybírejte druh časovače. Volbu potvrdíte
stisknutím tlačítka nastavení režimů čištění.
– 2 rozsvícené kontrolky LED označují
2minutový časovač
– 4 rozsvícené kontrolky LED označují pro-
fesionální časovač
Poznámka: Časovač můžete také nastavovat
pomocí aplikace Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Pokud budete na zuby příliš tlačit, rozsvítí se
červená kontrolka indikátoru SmartRing (2)
a rychlost motoru se v režimech Daily Clean,
Pro Clean a Sensitive zpomalí (obr.
Funkci senzoru tlaku pravidelně kontrolujte –
na kartáček během jeho používání vždy
®
lehce zatlačte.
).
3
Časovač
Můžete si vybrat mezi 2minutovým nebo
profesionálním časovačem («2-Minute»
nebo «Professional»).
2minutový časovač oznámí dlouhým přerušovaným zvukem a blikající kontrolkou indikátoru SmartRing (2), že uplynuly zubními
lékaři doporučované 2 minuty čištění.
Režimy čištění (v závislosti na modelu)
Zubní kartáček nabízí různé režimy čištění
zubů, které se zobrazují na displeji režimů
čištění (6) na rukojeti zubního kartáčku (čisticí režim Daily Clean se na displeji režimů
čištění nerozsvěcuje):
«Daily Clean» – standardní režim pro
každodenní čištění zubů
27
Page 27
«Pro Clean»– pro pocit výjimečné
«Sensitive»– šetrné, a přesto důkladné
«3D White»– leštění zubů pro příležitost-
«Gum Care» – péče o dásně, šetrná
«Tongue
Clean»
V režimu čištění jazyka Tongue Clean
doporučujeme používat kartáčkovou hlavu
«Sensitive». Jazyk si můžete čistit zubní
pastou či bez ní. Čistěte si celou plochu
jazyka systematickými a šetrnými pohyby.
Doporučená doba čištění je 20 sekund.
Režim čištění jazyka označuje blikající kontrolka indikátoru SmartRing.
Zubní kartáček začíná automaticky v čisticím
režimu, který byl nastaven jako poslední.
Pokud chcete přepnout na jiný režim, tiskněte na zapnuté rukojeti postupně tlačítko
nastavení režimů čištění (obr.
z jakéhokoliv režimu chcete vrátit k čisticímu
režimu «Daily Clean», přidržte stisknuté tlačítko přepínání režimů (4).
Poznámka: Funkci režimů čištění můžete
také nastavovat/zdokonalovat pomocí aplikace Oral-B
čistoty (funguje ve vyšší
frekvenci)
čištění citlivých oblastí
né i každodenní použití
masáž dásní
– čištění jazyka pro příleži-
tostné i každodenní
použití
). Pokud se
4
TM
.
Kartáčkové hlavy
Oral-B vám nabízí celou řadu různých kartáčkových hlav, které lze používat s rukojetí
Oral-B.
Naše oscilačně-rotační kartáčkové hlavy
lze použít k důkladnému čištění jednoho
zubu po druhém.
Kartáčková hlava Oral-B
CrossAction
Naše nejpokrokovější kartáč-
ková hlava. Zkosená vlákna pro
precizní čištění. Narušuje a
odstraňuje zubní plak.
Kartáčková hlava Oral-B
FlossAction
Obsahuje vlákna Micropulse,
která umožňují odstranit zubní
plak v mezizubních prostorech.
28
Kartáčková hlava Oral-B
3DWhite
Obsahuje speciální lešticí
vložku, která přirozeně bělí zuby.
hlavu Oral-B 3DWhite neměly používat.
S naší dynamickou kartáčkovou hlavou TriZone lze používat jakoukoli běžnou techniku čištění.
Kartáčkové hlavy Oral-B obsahují bleděmodrá vlákna INDICATOR
kontrolovat potřebu výměny kartáčkové
hlavy. Při důkladném čištění zubů dvakrát
denně po dobu dvou minut modrá vlákna
přibližně po 3 měsících používání do poloviny vyblednou, čímž vás upozorní na nutnost výměny kartáčkové hlavy. Pokud se
vlákna roztáhnou ještě předtím, než barva
vybledne, znamená to, že na zuby a dásně
pravděpodobně vyvíjíte příliš velký tlak.
Nedoporučujeme používat kartáčkové hlavy
Oral-B FlossAction nebo Oral-B 3DWhite,
pokud nosíte rovnátka. Můžete používat
kartáčkovou hlavu Oral-B Ortho navrženou
speciálně pro čištění zubů okolo rovnátek a
drátků.
Děti do 12 let by kartáčkovou
Kartáčková hlava Oral-B
Sensitive
Obsahuje vlákna s extra jemnou
strukturou, která jsou šetrná k
zubům i dásním.
Kartáčková hlava Oral-B
TriZone
Zajišťuje třízónový čisticí pohyb,
který skvěle odstraňuje zubní
plak z mezizubních prostor.
®
, která pomáhají
Připojení zubního
kartáčku k chytrému
telefonu
Aplikace Oral-B™ je dostupná pro mobilní
zařízení s operačním systémem iOS nebo
Android. Lze ji stáhnout zdarma z App
(SM)
nebo Google Play™.
Store
Aplikace Oral-B™ vám dává možnost mapovat pokrok v čištění zubů a nastavovat zubní
kartáček dle svých potřeb (řadu dalších
Page 28
výhod naleznete v pokynech aplikace
Oral-B™).
• Spusťte aplikaci Oral-B™. Aplikace vás
provede celým procesem párování s rozhraním Bluetooth.
Poznámka: Funkčnost aplikace Oral-B™
je omezená, pokud máte na svém telefonu vypnutý Bluetooth (návod naleznete
v uživatelské příručce ke svému telefonu).
• Veškeré pokyny aplikace se zobrazí na
vašem chytrém telefonu.
• Pokud máte na rukojeti svého zubního
kartáčku aktivovanou bezdrátovou technologii Bluetooth, rozsvítí se symbol Bluetooth
na displeji rádiového vysílání (7). Jakmile
dojde ke spárování rukojeti, indikátor
SmartRing (2) krátce zabliká.
• Chytrý telefon mějte při používání rukojeti
zubního kartáčku nablízku (ve vzdálenosti
do 5 metrů). Ujistěte se, že jej máte uložený bezpečně na suchém místě.
Poznámka: Aby se váš chytrý telefon dokázal s rukojetí zubního kartáčku spojit, musí
podporovat verzi Bluetooth 4.0 (nebo vyšší)/
Bluetooth Smart.
Dostupnost aplikace Oral-B v jednotlivých zemích si můžete ověřit na
www.oralbappavailability.co.uk.
Čištění
Po vyčištění zubů kartáčkovou hlavu na
několik sekund opláchněte pod tekoucí
vodou. Rukojeť nechte zapnutou. Potom
zubní kartáček vypněte a kartáčkovou hlavu
sejměte z rukojeti. Obě části opláchněte pod
tekoucí vodou zvlášť a utřete je do sucha
předtím, než zubní kartáček opět sestavíte.
Nabíjecí jednotku před čištěním nejdříve
odpojte od elektrické sítě. Úložný prostor na
kartáčkové hlavy a ochranný kryt lze mýt v
myčce nádobí. Nabíjecí jednotku čistěte
pouze vlhkým hadříkem (obr.
).
5
Doplňky
Držák na chytrý telefon
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou
zrcadlo, povrch přísavného držáku (10d) a
úchopové svorky (10a) vždy čisté a suché
(obr. A1). Držák na chytrý telefon (10)
jemně přitlačte k zrcadlu do úrovně svých
očí. Potom držák upevněte tak, že přitla-
číte rameno (10b) k zrcadlu, dokud nezaklapne na místě (obr. A2).
Poznámka: Připevňujte pouze na zrcadlo,
aby vše fungovalo bezpečně a správně.
Pouze pro použití v koupelně. Nepoužívejte v automobilu.
• Vždy se ujistěte, že je držák na chytrý
telefon na zrcadle bezpečně připevněn a
až poté do něj vložte svůj chytrý telefon.
Chytrý telefon umístěte ve svislé pozici
mezi úchopové svorky (10a) tak, že telefonem do jedné svorky zatlačíte a druhou
odsunete do strany (obr. 2). Stejně postupujte, když budete telefon vyjímat.
• Pomocí kulatého kloubu na držáku si
upravte výslednou polohu telefonu do
požadovaného úhlu (obr. A3). Aplikace
vám poradí, jaký úhel je nejlepší.
• Po vyčištění zubů telefon sejměte z
držáku. Držák na chytrý telefon sejměte
tak, že rameno držáku překlopíte zpět a
opatrně zatáhnete za poutko (obr. A4
1/2). Při každém dalším použití držák na
chytrý telefon upevněte na zrcadlo znovu.
• Držák na chytrý telefon pouze otírejte vlh-
kým hadříkem. Skladujte na čistém a
suchém místě. Pokud už telefon nepoužíváte, vždy jej z držáku vyjměte.
Poznámka: Nutná šířka chytrého telefonu
pro použití: minimálně 58 mm, maximálně
83 mm.
Varování: Mohou se oddělit malé části,
uchovávejte mimo dosah dětí.
Nabíjecí cestovní pouzdro
• Abyste nabili rukojeť (5), umístěte ji na
kontakt nabíjecího pouzdra (11) a pomocí
zástrčky SmartPlug (12) zapojte pouzdro
do elektrické sítě.
• Blikající kontrolka (11a) na nabíjecím
pouzdru ukazuje, že se rukojeť nabíjí.
Jakmile je rukojeť plně nabitá, kontrolka
zhasne. Plné nabití může trvat až 12 hodin
(obr. B1).
Poznámka: Když je nabíjecí pouzdro připojené do elektrické sítě, můžete použít
USB port (11b) k nabíjení jiného elektrického přístroje. Rukojeť lze nabíjet pouze
pomocí zástrčky SmartPlug (12)/(11c),
nikoli pomocí USB portu.
• Vnitřní víko cestovního pouzdra má zabu-
dovaný držák na chytrý telefon (11d),
který může během používání držet váš
29
Page 29
chytrý telefon (obr. B2). Před použitím se
ujistěte, že se váš telefon do stojanu vejde
a je stabilní.
• Vyjímatelnou vložku (11e) cestovního
pouzdra lze mýt v myčce nádobí (obr.
Vnější pouzdro pouze otírejte vlhkým
hadříkem. Před opětovným sestavením
cestovního pouzdra se ujistěte, že jsou
všechny jeho části zcela suché a že před
uložením do cestovního pouzdra je suchý i
zubní kartáček/kartáčkové hlavy.
Poznámka: Skvrny na povrchu cestovního
pouzdra okamžitě vyčistěte. Cestovní pouzdro uchovávejte na čistém a suchém místě.
Změny vyhrazeny.
).
5
Poznámka k ochraně
životního prostředí
Tento výrobek obsahuje baterie
a/nebo recyklovatelný elektronický odpad. V zájmu ochrany
životního prostředí nevyhazujte
výrobek jako součást běžného domovního
odpadu. Pro účely recyklace ho odevzdejte
na schválených sběrných místech elektronického odpadu zřízených podle místních
předpisů a norem.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku 2 roky
ode dne prodeje spotřebiteli. V záruční době
bezplatně odstraníme závady na přístroji
způsobené vadami materiálu nebo chybou
výroby, a to tak, že zařízení dle našeho uvážení buď opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka se vztahuje na všechny země,
kam tento výrobek firma Braun nebo její
autorizovaný distributor dodávají.Tato
záruka se nevztahuje na poškození vzniklá
nesprávným používáním a údržbou, ani na
běžné opotřebení vzniklé při používání,
zejména v případě kartáčkových hlav, jakož
ani na závady, které mají zanedbatelný vliv
na hodnotu a použitelnost přístroje.
Záruka pozbývá platnost, pokud opravy provedly neautorizované osoby nebo pokud na
opravu nebyly použity originální náhradní
díly Oral-B Braun.
30
Tento přístroj obsahuje schválený rádiový
modul Bluetooth Smart. Nenavázání spojení
s chytrým telefonem prostřednictvím
Bluetooth Smart záruka na tento přístroj
nepokrývá, pokud není poškozen rádiový
modul Bluetooth na tomto přístroji.
Záruku na přístroje s Bluetooth poskytuje
jejich vlastní výrobce, nikoli Oral-B. Oral-B
nemá na výrobce přístrojů žádný vliv, ani jim
nedává žádná doporučení, a proto nemůže
přijmout odpovědnost za přístroje, které jsou
s našimi systémy Bluetooth kompatibilní.
Oral-B si vyhrazuje právo bez předchozího
upozornění provádět technické úpravy nebo
změny v systémové implementaci funkcí přístroje, rozhraní a změny ve struktuře menu,
které bude považovat za nezbytné pro zajištění spolehlivého fungování systémů Oral-B.
Chcete-li využít servisních služeb v záruční
době, předejte nebo zašlete celý přístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního střediska Oral-B Braun. Tato
záruka nemá žádný vliv na vaše zákonná
práva.
Informace k rádiovému modulu
Bluetooth
Ačkoli jsou na zařízení s modulem Bluetooth
podporovány všechny označené funkce,
Oral-B nezaručuje 100% spolehlivé spojení
a konzistentní fungování funkcí.
Provozní výkon a spolehlivost spojení závisí
přímo na každém jednotlivém zařízení s
modulem Bluetooth, verzi softwaru a operačním systému takového zařízení i na
firemních bezpečnostních regulacích, které
jsou v zařízení implementovány.
Oral-B se řídí standardem modulu Bluetooth
a implementuje striktně pouze tento standard, prostřednictvím něhož mohou zařízení
s modulem Bluetooth komunikovat a fungovat se zubními kartáčky Oral-B.
Pokud však výrobci zařízení tento standard
neimplementují, budou kompatibilita a
funkce modulu Bluetooth oslabeny a uživatel se může setkat s funkčními a s funkcemi
souvisejícími problémy. Upozorňujeme, že
software na zařízení s modulem Bluetooth
může mít na kompatibilitu a provoz výrazný
vliv.
1) Záruka – Výjimky a omezení
Tato záruka se vztahuje na nové výrobky,
které vyrobila společnost Procter & Gamble,
®
Page 30
její přidružené společnosti nebo pobočky
(„P&G“). Mohou být označeny ochrannou
známkou, obchodním názvem nebo logem
Braun/Oral-B. Tato záruka se nevztahuje na
jiný výrobek než P&G, včetně hardwaru a
softwaru. P&G neodpovídá za žádné poškození či ztrátu programů, dat či jiných informací uložených na jakýchkoliv médiích
obsažených v rámci výrobku či na jiných než
P&G výrobcích nebo součástech, na které
se tato záruka nevztahuje. Záruka se
nevztahuje na obnovení nebo opětovnou
instalaci programů, dat či jiných informací.
Tato záruka se nevztahuje na (i) škody způsobené nehodou, špatným zacházením,
chybným používáním, nedbalostí či jiným
než P&G výrobkem, (ii) škody způsobené
servisem, který neprovede Braun nebo jeho
autorizovaná servisní organizace, (iii) škody
způsobené výrobkem nebo dílem, které
budou upraveny bez písemného povolení
P&G, a na (iv) škody vzniklé používáním
nebo neschopností používat Oral-B stojan
na chytrý telefon, držák na chytrý telefon
nebo nabíjecí cestovní pouzdro („doplňky“).
2) Používání držáku na chytrý telefon
Doplňky Oral-B, které jsou součástí balení,
byly navrženy pro pohodlné umístění chytrého telefonu při používání aplikace Oral-B.
Před použitím vyzkoušejte nejdříve více
pozic chytrého telefonu v držáku Oral-B,
abyste si pro sebe našli tu správnou. Zkoušejte to způsobem, který nepoškodí váš
chytrý telefon, pokud z držáku vypadne.
Nepoužívejte v automobilu.
OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI
V ROZSAHU PLATNÉHO ZÁKONA SPOLEČNOST P&G, JEJÍ DISTRIBUTOŘI ANI DODAVATELÉ V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEODPOVÍDAJÍ VÁM ANI ŽÁDNÉ TŘETÍ STRANĚ ZA
JAKÉKOLIV PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ,
NÁSLEDNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ ČI
TRESTAJÍCÍ ŠKODY JAKÉKOLIV POVAHY, KE
KTERÝM DOJDE NA ZÁKLADĚ POUŽÍVÁNÍ ČI
NESCHOPNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY
ORAL-B, A TO VČETNĚ ZRANĚNÍ OSOB,
ŠKOD NA MAJETKU, ZTRÁTY HODNOTY U
VÝROBKŮ TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U
DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE
POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A ZTRÁTY
MOŽNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY ORAL-B ČI
VÝROBKY TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U
DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE
POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A TO I KDYBY
BYLA SPOLEČNOST P&G NA MOŽNOST
TAKOVÝCH ŠKOD UPOZORNĚNA. ANIŽ BY
BYLA DOTČENA PLATNOST PŘEDCHOZÍHO
ODSTAVCE, SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE P&G
NEODPOVÍDÁ ZA ŽÁDNÉ ŠKODY ČI ZNIČENÍ
ELEKTRONICKÝCH PŘÍSTROJŮ SPOTŘEBITELE ANI JINÉHO OSOBNÍHO MAJETKU,
KTERÉ DOPLŇKY ORAL-B OBSAHUJÍ NEBO
KTERÉ SE S NIMI POUŽÍVAJÍ, A NEODPOVÍDÁ ANI ZA ŽÁDNOU ZTRÁTU DAT V
TĚCHTO PŘÍSTROJÍCH OBSAŽENÝCH.
NÁHRADA ŠKOD ZE STRANY ORAL-B
NEPŘESÁHNE V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
VLASTNÍ CENU ZAPLACENOU ZA NÁKUP
VÝROBKU.
Záruka vztahující se na kartáčkové hlavy
Zaruka Oral-B pozbývá platnost, pokud se
prokáže, že porucha rukojeti akumulátorového zubního kartáčku byla způsobena používáním náhradních kartáčkových hlav jiné
značky, než je Oral-B. Oral-B nedoporučuje
používat kartáčkové hlavy jiné značky než
Oral-B.
• Oral-B nemá kontrolu nad kvalitou kartáč-
kových hlav jiné značky. Proto nemůžeme
garantovat čisticí účinek kartáčkových
hlav jiné značky než Oral-B, který popisujeme u akumulátorového zubního kartáčku v době jeho nákupu.
• Oral-B nemůže zaručit, že kartáčkové
hlavy jiné značky než Oral-B bude možné
správně připojit k rukojeti Oral-B.
• Oral-B nemůže předvídat dlouhodobý vliv
používání kartáčkových hlav jiné značky
než Oral-B na opotřebování rukojeti.
Všechny kartáčkové hlavy Oral-B jsou označeny logem Oral-B a splňují nejvyšší nároky
značky Oral-B na kvalitu. Oral-B neprodává
náhradní kartáčkové hlavy ani rukojeti pod
žádným jiným názvem nebo značkou.
31
Page 31
Řešení problémů
ProblémMožný důvodŘešení
APLIKACE
Rukojeť
nefunguje
(správně) s
aplikací
TM
.
Oral-B
Zpět na tovární
nastavení
ZUBNÍ KARTÁČEK
Rukojeť zubního kartáčku
nefunguje (při
prvním použití).
1. Je vypnutá aplikace Oral-B
2. Na vašem chytrém telefonu není
zapnutý Bluetooth.
3. Je deaktivované rádiové vysílání,
displej rádiového vysílání (7) je
vypnutý.
4. Ztratilo se spojení s modulem
Bluetooth.
5. Váš chytrý telefon nepodporuje
verzi Bluetooth 4.0/ Bluetooth
Smart (nebo vyšší verzi).
6. Rukojeť je umístěna na nabíječce zapojené do elektrické
sítě.
Získání původní funkčnostiPo dobu 10 sekund držte stisknuté
1. Rukojeť nebyla aktivována.
2. Baterie má velmi nízkou úroveň
nabití. Nesvítí žádné kontrolky.
TM
.
1. Zapněte aplikaci Oral-B
2. Zapněte si na chytrém telefonu
Bluetooth (postup je popsán v
uživatelské příručce k telefonu).
3. Zapněte rádiové vysílání tak, že
po dobu 2 sekund stisknete
najednou tlačítko zapnutí/
vypnutí (3) a tlačítko nastavení
režimů čištění (4), dokud se
nezapne displej rádiového vysílání (7).
4. Rukojeť zubního kartáčku a
chytrý telefon prostřednictvím
nastavení aplikace znovu spárujte. Při používání rukojeti zubního kartáčku mějte svůj chytrý
telefon nablízku.
5. Aby bylo propojení s rukojetí
vašeho zubního kartáčku
možné, musí váš chytrý telefon
podporovat verzi Bluetooth 4.0/
Bluetooth Smart (nebo vyšší
verzi).
6. Rádiové vysílání se deaktivuje,
jakmile rukojeť umístíte do nabíječky zapojené do elektrické
sítě.
tlačítko zapnutí/ vypnutí (3), dokud
všechny kontrolky dvakrát najednou nezablikají.
1. Rukojeť krátce vložte do nabíjecí
jednotky zapojené do elektrické
sítě. Může trvat až 10 minut, než
se kontrolka úrovně nabití (8)
rozbliká.
2. Nabíjejte alespoň 30 minut.
TM
.
32
Page 32
Rukojeť Oral-B
nefunguje s
displejem
SmartGuide,
který už v
domácnosti
máte.
1.Krátký přerušovaný zvuk/
blikající
kontrolka
každých
30 sekund
nebo po
2 minutách.
2. Na rukojeti
nefunguje
žádný
časovač.
Rukojeť se
nenabíjí a bliká.
1. Selhala synchronizace s existujícím displejem SmartGuide.
2. Je deaktivované rádiové vysílání.
Displej rádiového vysílání (7) je
vypnutý.
3. Displej SmartGuide není s rukojetí kompatibilní.
4. K displeji SmartGuide už jsou
přiřazené dvě rukojeti.
5. Funkce je pomocí aplikace
Oral-B deaktivována.
1. Je aktivovaný profesionální
časovač «Professional timer»
nebo 2minutový časovač
«2-Minute timer».
2. Časovač byl upraven/ deaktivován pomocí aplikace.
Teplota prostředí pro nabíjení je
mimo platné rozpětí (
60 °C).
≥
0 °C
≤
1. Synchronizujte si (existující)
rukojeti (znovu). Postupujte
podle pokynů v nastavení displeje SmartGuide uvedených v
jeho prostoru pro baterie: Stiskněte na 3 sekundy «h/min».
Zapněte rukojeť, kterou chcete
synchronizovat. Pak zapněte
druhou rukojeť, kterou chcete
synchronizovat. Ze synchronizačního režimu odejdete stisknutím «h/min» nebo «set» (tj.
nastavit).
2. Zapněte rádiové vysílání tak, že
po dobu 2 sekund stisknete
najednou tlačítko zapnutí/
vypnutí (3) a tlačítko nastavení
režimů čištění (4), dokud se
nezapne displej rádiového vysílání (7).
3. Rukojeť nemůžete s tímto displejem SmartGuide použít.
4. Můžete synchronizovat nejvýš 2
rukojeti. Změňte rukojeti pomocí
nastavení displeje SmartGuide
(viz bod 1.).
5. Při používání speciálních funkcí
aplikace může být přenos na
displej SmartGuide deaktivovaný. Jakoukoli komunikaci prostřednictvím displeje SmartGuide můžete také (de)aktivovat
pomocí aplikace.
1. Nastavte si 2minutový časovač
(přerušovaný zvuk/ blikající kontrolka po 2 minutách). Nebo si
nastavte profesionální časovač
(přerušované zvuky/ blikající
kontrolka každých 30 sekund).
Postupujte podle kroků v sekci
«Nastavení časovače».
2. Použijte ke změně nastavení
časovače aplikaci Oral-B nebo
proveďte tovární nastavení
(viz sekce Řešení problémů
„APLIKACE“).
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
33
Page 33
Slovensk
Vitajte v Oral-B!
Pred použitím zubnej kefky si prečítajte
tento návod na použitie a starostlivo si ho
uschovajte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
•
Pravidelne kontrolujte, či celý
výrobok/káble/doplnky nie sú
poškodené. Poškodené alebo
nefunkčné zariadenie ďalej
nepoužívajte. Ak sa výrobok/
káble/doplnky poškodia,
vezmite ich do autorizovaného
servisného strediska Oral-B.
Výrobok neupravujte ani neopravujte. Mohlo by to spôsobiť
požiar, úraz elektrickým prúdom
alebo zranenie.
•
Tento výrobok sa neodporúča
deťom do 3 rokov. Deti a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí,
môžu používať zubnú kefku pod
dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a rozumejú súvisiacim
nebezpečenstvám.
•
Deti nesmú vykonávať čistenie
a údržbu prístroja.
•
Deti nesmú používať prístroj na
hranie.
•
Tento výrobok používajte iba na
určené použitie, ako sa opisuje
v tomto návode. Nepoužívajte
nadstavce, ktoré neodporúča
výrobca.
34
UPOZORNENIE
• Ak vám výrobok spadne, čistiacu hlavicu
pred ďalším použitím vymeňte, aj keď nie
je viditeľne poškodená.
• Nabíjačku, zástrčku Smart Plug ani nabí-
jacie cestovné puzdro neponárajte do
vody ani inej tekutiny, ani neskladujte na
mieste, odkiaľ môžu spadnúť alebo byť
stiahnuté do vane alebo umývadla. Nedotýkajte sa ich, ak spadli do vody. Okamžite
ich odpojte z elektrickej siete.
• Výrobok neotvárajte ani nerozoberajte.
Na účely recyklácie batérie odstráňte celý
výrobok v súlade s miestnymi environmentálnymi predpismi a normami. Otvorením rukoväti sa zariadenie poškodí a
záruka stratí platnosť.
• Pri vyberaní prístroja z elektrickej zásuvky
vždy ťahajte za zástrčku, nie za sieťový
kábel. Nedotýkajte sa elektrickej zástrčky
mokrými rukami. Môže to spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
• Ak podstupujete akúkoľvek liečbu ústnej
dutiny, pred použitím tohto výrobku sa
poraďte so zubným lekárom.
• Táto zubná kefka slúži na individuálnu,
osobnú starostlivosť o ústnu hygienu a nie
je určená na použitie viacerými pacientmi
v ambulanciách zubných lekárov alebo v
iných zdravotníckych zariadeniach.
• Čistiacu hlavicu vymeňte za novú každé
3 mesiace alebo aj skôr, ak sa opotrebuje.
• Vaše nabíjacie cestovné puzdro sa
dodáva so špeciálnym káblom so zástrčkou (Smart Plug), ktorá obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový sieťový adaptér. Žiadnu časť kábla ani
zástrčky nevymieňajte ani nijak neupravujte, inak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom. Používajte iba špeciálny kábel so
zástrčkou, ktorý sa dodáva s prístrojom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
• Túto zubnú kefku Oral-B môžete použí-
vať s vaším smartfónom (podrobnosti
nájdete v časti «Pripojenie zubnej kefky
k smartfónu»).
• S cieľom zabrániť elektromagnetickej
interferencii a/alebo narušeniu kompatibility zrušte rádiové vysielanie rukoväti
zubnej kefky (5) skôr, ako ju použijete
vo vyhradenom priestore, ako napríklad
v lietadle alebo v osobitne označených
priestoroch nemocnice.
Page 34
• Rádiové vysielanie zrušíte tak, že na
2 sekundy simultánne stlačíte tlačidlo
zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na
nastavenie režimu čistenia (4), až kým
sa nevypne displej rádiového vysielania
(7). Na obnovenie rádiového vysielania
celý postup zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorom by vždy
mali držať zubnú kefku viac ako 15 cm
od kardiostimulátora, keď je zapnutá.
Keď si budete myslieť, že dochádza k
interferencii, zrušte rádiové vysielanie
zubnej kefky.
Popis
1 Čistiaca hlavica
2 Indikátor SmartRing
3 Tlačidlo zapnutia/vypnutia
4 Tlačidlo na nastavenie režimu čistenia
5 Rukoväť
6 Displej režimov čistenia
7 Displej rádiového vysielania (s bezdrô-
tovou technológiou Bluetooth
8 Displej úrovne nabitia
9 Nabíjacia jednotka (základná nabíjačka
a odkladací priestor na čistiace hlavice
s ochranným krytom)
10 Držiak na smartfón
10a Úchopové svorky
10b Rameno
10c Pútko
10d Prísavný držiak
11 Nabíjacie cestovné puzdro (v závislosti
od modelu)
11a Svetelný indikátor nabíjania
11b USB vstup
11c Vstup pre zástrčku Smart Plug
11d Vnútorné veko (s držiakom na
smartfón)
11e Vyberateľná vložka
12 Zástrčka Smart Plug (v závislosti od
modelu)
Technické údaje
Údaje o napätí sa nachádzajú na spodnej
strane nabíjacej jednotky.
Hladina hluku: 68 dB (A)
®
)
Prvé použitie – zapojenie
do siete a nabíjanie
Pred prvým použitím položte rukoväť (5) na
krátky čas na nabíjaciu jednotku (9) zapo-
jenú do elektrickej siete, aby sa rukoväť
aktivovala. Keď sa rozsvieti displej úrovne
nabitia (8), rukoväť je pripravená na použitie.
Poznámka: Ak batéria nie je nabitá (displej
úrovne nabitia sa vôbec nerozsvieti),
nechajte rukoväť nabíjať aspoň 30 minút.
Informácie o nabíjaní a používaní
Vaša zubná kefka má vodotesnú rukoväť, je
elektricky bezpečná a môžete ju používať v
kúpeľni.
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na
nabíjaciu jednotku (9) zapojenú do elektrickej siete. Úroveň nabitia sa zobrazuje
na displeji úrovne nabitia (8).
Blikajúce indikátory ukazujú, že rukoväť
sa nabíja (obrázok
nabitá, indikátory prestanú svietiť. Nabiť
batériu na plnú kapacitu trvá zvyčajne
15 hodín a tá potom umožňuje až 12 dní
pravidelného čistenia zubov (dvakrát
denne po dve minúty).
Poznámka: Keď je úroveň nabitia veľmi
nízka, indikátory sa nemusia rozsvietiť
okamžite, môže to trvať až 10 minút.
• Keď je kapacita batérie nízka, na displeji
úrovne nabitia bliká červený indikátor a
motorček zubnej kefky sa spomaľuje.
Keď sa batéria úplne vybije, motorček sa
vypne. Rukoväť musíte nechať nabíjať
aspoň 30 minút, aby ste ju mohli použiť na
jedno vyčistenie zubov.
• Rukoväť zubnej kefky môžete nechávať
umiestnenú na nabíjacej jednotke zapojenej do elektrickej siete, aby bola neustále
plne nabitá. Prebitie batérie nie je možné.
Poznámka: Na zachovanie optimálneho
výkonu batérie skladujte rukoväť pri izbovej teplote.
Upozornenie: Rukoväť nevystavujte teplotám nad 50 °C.
). Keď je batéria plne
1
Používanie zubnej
kefky
Technika čistenia zubov
Čistiacu hlavicu navlhčite a naneste na ňu
akýkoľvek druh zubnej pasty. Pred zapnutím
zubnej kefky si čistiacu hlavicu najskôr priložte k zubom, aby ste zabránili vystrekovaniu (obrázok
oscilačno-rotačných čistiacich hlavíc
Oral-B veďte čistiacu hlavicu pomaly z jed-
ného zuba na druhý a každý z nich čistite
). Pri čistení zubov jednou z
2
35
Page 35
niekoľko sekúnd (obrázok
čistiacej hlavice Oral-B «TriZone» smerujte
). Pri používaní
3
štetinky zubnej kefky na zuby v miernom
uhle k ďasnám. Použite slabý tlak a začnite
čistiť pohybmi dopredu a dozadu rovnako,
ako keby ste používali manuálnu zubnú
kefku.
S akoukoľvek čistiacou hlavicou si najskôr
vyčistite vonkajšie plochy zubov, potom
vnútorné a napokon žuvacie plochy. Všetky
kvadranty úst si čistite rovnako. O správnej
technike pre vás sa môžete poradiť aj so
svojím zubným lekárom alebo s dentálnym
hygienikom.
V prvých dňoch používania akejkoľvek
elektrickej zubnej kefky môžu vaše ďasná
mierne krvácať. Tento príznak by mal po
niekoľkých dňoch ustúpiť. Ak však ďasná
neprestanú do dvoch týždňov krvácať, kontaktujte svojho zubného lekára alebo dentálneho hygienika. Ak máte citlivé zuby a/alebo
ďasná, Oral-B vám odporúča používať
jemný režim čistenia «Sensitive» (je možné
ho používať spolu s čistiacou hlavicou
Oral-B «Sensitive»).
Funkcie indikátora SmartRing
Táto zubná kefka obsahuje indikátor SmartRing (2), ktorý má množstvo rôznych funkcií,
signalizovaných prostredníctvom rôznofarebných indikátorov:
Biely (základné nastavenie) = indikátor prevádzky zubnej kefky a vizuálneho časovača
(vyberte si vlastnú farbu v nastaveniach aplikácie Oral-B
Červený = indikátor senzora tlaku
Modrý = indikátor prepojenia Bluetooth
TM
)
®
Časovač
Môžete si vybrať medzi dvojminútovým
(«2-Minute») alebo profesionálnym
(«Professional») časovačom.
Dvojminútový časovač dlhým prerušením
zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing
(2) signalizuje, že uplynuli zubnými lekármi
odporúčané dve minúty čistenia.
Profesionálny časovač krátkym prerušením
zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing v
30-sekundových intervaloch signalizuje, že
nastal čas vyčistiť ďalší kvadrant úst (obrá-
Keď rukoväť pri čistení na chvíľu vypnete,
časovač si zapamätá uplynutú dĺžku čistenia. Ak čistenie prerušíte na viac ako
30 sekúnd, ak počas pauzy krátko stlačíte
tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4)
alebo rukoväť umiestnite na nabíjačku zapojenú do elektrickej siete, časovač sa nastaví
opäť na začiatok.
Poznámka: Počas používania špeciálnych
funkcií aplikácie Oral-B
tor časovača môže deaktivovať.
TM
sa vizuálny indiká-
Nastavenie časovača:
Zubná kefka sa predáva s aktivovaným
profesionálnym časovačom. Ak si to želáte
zmeniť, stlačte a na 2 sekundy podržte
tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4).
Stláčaním tlačidla zapnutia/vypnutia (3) si
vyberte druh časovača. Svoj výber potvrďte
stlačením tlačidla na nastavenie režimu
čistenia.
– 2 rozsvietené indikátory znázorňujú dvoj-
minútový časovač
– 4 rozsvietené indikátory znázorňujú profe-
sionálny časovač
Poznámka: Časovač môžete nastavovať aj
pomocou aplikácie Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Ak kefkou pri čistení príliš zatlačíte, indikátor
SmartRing (2) sa rozsvieti na červeno a
motorček zubnej kefky sa spomalí v režime
na každodenné čistenie «Daily Clean», v
režime na profesionálne čistenie «Pro Clean»
a v jemnom režime «Sensitive» (obrázok
Funkciu senzora tlaku pravidelne kontrolujte
).
3
jemným zatlačením na čistiacu hlavicu
počas používania zubnej kefky.
Režimy čistenia (v závislosti od modelu)
Vaša zubná kefka ponúka rôzne režimy čistenia, ktoré sa zobrazujú na displeji režimov
čistenia (6) na rukoväti zubnej kefky (režim
«Daily Clean» sa na displeji režimov čistenia
nezobrazuje):
Pri používaní režimu na čistenie jazyka
«Tongue Clean» odporúčame používať
čistiacu hlavicu Sensitive. Jazyk si môžete
vyčistiť s použitím alebo bez použitia zubnej
pasty. Celú plochu jazyka vyčistite systematicky jemnými pohybmi. Odporúčaná dĺžka
čistenia je 20 sekúnd. Na ukončenie čistenia
upozorní blikajúci indikátor SmartRing.
Zubná kefka sa automaticky zapne v čistiacom režime, ktorý ste nastavili pri poslednom
čistení. Na prechod do iného režimu postupne
stláčajte tlačidlo na nastavenie režimu
čistenia na zapnutej rukoväti (obrázok
Ak sa chcete z ktoréhokoľvek režimu vrátiť
do režimu «Daily Clean», stlačte a podržte
tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4).
Poznámka: Funkciu režimov čistenia môžete
nastavovať/upravovať aj pomocou aplikácie
TM
Oral-B
– leštenie zubov na príleži-
tostné alebo každodenné
použitie
– jemné masírovanie ďasien
– režim na čistenie jazyka na
príležitostné alebo každodenné použitie
.
).
4
Čistiace hlavice
Oral-B vám ponúka rôzne čistiace hlavice
Oral-B, ktoré sú kompatibilné s rukoväťou
vašej zubnej kefky Oral-B.
Naše oscilačno-rotačné čistiace hlavice
sa môžu používať na precízne čistenie jednotlivých zubov.
hlavica. Naklonené štetinky na
precízne čistenie. Uvoľňuje a
odstraňuje zubný povlak.
Čistiaca hlavica Oral-B
FlossAction
Obsahuje lamely MicroPulse,
ktoré úžasne odstraňujú zubný
povlak z medzizubných
priestorov.
Čistiaca hlavica Oral-B
3DWhite
Obsahuje špeciálny leštiaci
kalištek, ktorý prirodzene bieli
deti do 12 rokov by nemali používať čistiacu
hlavicu Oral-B 3DWhite.
Pri použití našej dynamickej čistiacej hlavice TriZone môžete využiť všetky bežné
techniky čistenia zubov.
Čistiace hlavice Oral-B obsahujú bledomodré
štetinky INDICATOR
monitorovať potrebu výmeny čistiacej hlavice.
Pri dôkladnom čistení zubov dvakrát denne
po dve minúty modrá farba štetiniek do
polovice vybledne približne po troch mesiacoch používania, signalizujúc tak potrebu
výmeny čistiacej hlavice. Ak sa štetinky roztiahnu skôr, ako farba vybledne, zrejme na
zuby a ďasná vyvíjate príliš veľký tlak.
Čistiace hlavice Oral-B FlossAction a Oral-B
3D White neodporúčame používať, ak nosíte
zubný aparát (strojček). Môžete používať
čistiacu hlavicu Oral-B Ortho, špeciálne
navrhnutú na čistenie okolo zubných aparátov.
vaše zuby. Upozorňujeme, že
Čistiaca hlavica Oral-B
Sensitive
Má mimoriadne mäkké štetinky,
ktoré sú jemné k zubom a
ďasnám.
Čistiaca hlavica Oral-B TriZone
Vyznačuje sa trojzónovým
účinkom čistenia na úžasné
odstraňovanie zubného
povlaku aj v medzizubných
priestoroch.
®
, ktoré vám pomáhajú
Pripojenie zubnej kefky
k smartfónu
Aplikácia Oral-B™ je dostupná pre mobilné
zariadenia s operačným systémom iOS alebo
Android. Prevziať si ju môžete zadarmo z
App Store
Aplikácia Oral-B™ vám dáva možnosť sledovať váš pokrok v čistení zubov a nastavovať
zubnú kefku podľa vašich potrieb (oveľa
viac výhod nájdete v pokynoch aplikácie
Oral-B™).
(SM)
alebo Google Play™.
37
Page 37
• Zapnite aplikáciu Oral-B™. Aplikácia vás
prevedie celým procesom prepojenia s
rozhraním Bluetooth.
Poznámka: Funkčnosť aplikácie Oral-B™
je obmedzená, ak máte na telefóne vypnutú bezdrôtovú technológiu Bluetooth
(návod na jej zapnutie nájdete v návode
na použitie vášho smartfónu).
• Všetky pokyny aplikácie sa zobrazia na
vašom smartfóne.
• Ak je na rukoväti zubnej kefky aktivovaná
bezdrôtová technológia Bluetooth, rozsvieti sa symbol Bluetooth na displeji
rádiového vysielania (7). Keď sa rukoväť
prepojí so smartfónom, indikátor
SmartRing (2) krátko zabliká.
• Keď používate rukoväť zubnej kefky,
majte svoj smartfón nablízku (vo vzdialenosti do 5 metrov). Uistite sa, že smartfón
je bezpečne položený na suchom mieste.
Poznámka: Váš smartfón musí podporovať
verziu Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth
Smart, aby sa dokázal prepojiť s rukoväťou
zubnej kefky.
Dostupnosť aplikácie Oral-B v jednotlivých
krajinách si môžete overiť na stránke:
www.oralbappavailability.co.uk
Čistenie
Po použití dôkladne opláchnite čistiacu
hlavicu pod tečúcou vodou, kým je rukoväť
zubnej kefky zapnutá. Potom ju vypnite a
zložte čistiacu hlavicu. Rukoväť aj čistiacu
hlavicu poumývajte zvlášť a pred opätovným
zložením ich utrite do sucha. Nabíjaciu jednotku pred čistením najskôr odpojte z elektrickej siete. Odkladací priestor na čistiace
hlavice a ochranný kryt môžete umývať v
umývačke riadu. Základnú nabíjačku čistite
iba vlhkou handričkou (obrázok
).
5
Príslušenstvo
Držiak na smartfón
• Pred každým použitím sa uistite, že
zrkadlo, prísavná plocha držiaka (10d) a
úchopové svorky (10a) sú čisté a suché
(obrázok A1). Držiak na smartfón (10)
opatrne pritlačte na zrkadlo vo výške
vašich očí. Potom upevnite držiak opatrným zatlačením ramena (10b) smerom k
38
zrkadlu, až kým nezapadne na miesto
(obrázok 2).
Poznámka: Držiak pripevňujte iba k
zrkadlu, aby ste tak zabezpečili jeho bezpečné a správne použitie. Na použitie iba
v kúpeľni. Nepoužívajte ho v automobiloch.
• Pred vložením smartfónu do držiaka sa
vždy najskôr uistite, že držiak je bezpečne
pripevnený k zrkadlu. Smartfón vložte vo
zvislej polohe medzi úchopové svorky
(10a) tak, že telefón do jednej svorky
zatlačíte a druhú posuniete do strany
(obrázok 2). Rovnako postupujte aj pri
vyberaní telefónu z držiaka.
• Pomocou guľatého kĺbu na držiaku
nastavte konečnú polohu telefónu do
požadovaného uhla (obrázok 3). Pokyny
na nastavenie najlepšieho uhla získate
prostredníctvom aplikácie.
• Po umytí zubov vyberte telefón z držiaka.
Držiak na smartfón zložte tak, že rameno
držiaka preklopíte a opatrne potiahnete za
pútko (obrázok A4 1./2.). Pri každom použití držiak na smartfón upevnite k zrkadlu
znova.
• Držiak na smartfón čistite iba vlhkou han-
dričkou. Skladujte ho na čistom a suchom
mieste. Keď už smartfón nepoužívate,
vždy ho vyberte z držiaka.
Poznámka: Šírka smartfónu potrebná na
použitie s držiakom: minimálne 58 mm,
maximálne 83 mm.
Upozornenie: Skladujte mimo dosahu detí,
obsahuje malé časti, ktoré sa môžu oddeliť.
Nabíjacie cestovné puzdro
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na
kontakt nabíjacieho puzdra (11), ktoré
zapojíte do elektrickej siete pomocou
zástrčky SmartPlug (12).
• Svetelný indikátor (11) na nabíjacom
puzdre signalizuje, že rukoväť sa nabíja.
Keď je rukoväť plne nabitá, indikátor prestane svietiť. Nabiť batériu na plnú kapacitu môže trvať až 12 hodín (obrázok B1).
• Poznámka: Keď je nabíjacie puzdro zapo-
jené do elektrickej siete, pomocou USB
vstupu (11b) môžete nabiť aj iný elektronický prístroj. Rukoväť môžete nabiť iba
pomocou zástrčky SmartPlug (12)/(11c),
nie cez USB vstup.
• Vnútorné veko nabíjacieho cestovného
puzdra má zabudovaný držiak na smart-
Page 38
fón (11d), ktorý udrží váš smartfón počas
používania (obrázok B2). Pred použitím sa
uistite, že váš smartfón sa do držiaka
zmestí a je stabilný.
• Vyberateľnú vložku (11e) cestovného
puzdra môžete umývať v umývačke riadu
(obrázok
iba vlhkou handričkou. Pred opätovným
zložením cestovného puzdra sa uistite, že
všetky jeho časti sú úplne suché a aj pred
vložením zubnej kefky/čistiacich hlavíc do
cestovného puzdra sa uistite, že sú
suché.
Poznámka: Akékoľvek škvrny na povrchu
cestovného puzdra okamžite vyčistite.
Cestovné puzdro skladujte na čistom a
suchom mieste.
Právo na zmeny vyhradené.
). Vonkajší obal puzdra čistite
5
Informácie týkajúce sa
životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie
a/alebo recyklovateľný elektroodpad. V záujme ochrany životného prostredia nevyhadzujte
výrobok ako súčasť bežného odpadu
domácnosti. Na účely recyklácie ho odovzdajte na recyklačných alebo zberných
miestach zriadených podľa miestnych predpisov a noriem.
Záruka
Na tento výrobok poskytujeme záruku 2 roky
odo dňa jeho predaja spotrebiteľovi. Počas
záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy na výrobku spôsobené chybou materiálu alebo výroby, a to na základe
nášho rozhodnutia buď opravou, alebo
výmenou celého výrobku. Záruka sa vzťahuje na všetky krajiny, do ktorých tento výrobok dodáva firma Braun alebo jej autorizovaný distributér.
Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenia
vzniknuté nesprávnym používaním a údržbou, ani na bežné opotrebovanie vzniknuté
pri používaní, najmä pokiaľ ide o čistiace
hlavice, ani na poruchy, ktoré majú zanedbateľný vplyv na hodnotu a použiteľnosť prístroja. Záruka stráca platnosť, ak opravy
vykonali neautorizované osoby alebo ak sa
na opravu nepoužili originálne náhradné
diely Braun Oral-B.
Tento prístroj obsahuje schválený rádiový
modul Bluetooth Smart. Záruka na tento prístroj sa nevzťahuje na zlyhanie pri nadviazaní spojenia so smartfónom prostredníctvom Bluetooth Smart, ak nie je poškodený
rádiový modul Bluetooth zubnej kefky.
Záruku na zariadenia s Bluetooth poskytujú
ich vlastní výrobcovia, a nie Oral-B. Oral-B
nemá žiadny vplyv na výrobcov zariadení ani
im neposkytuje žiadne odporúčania, a preto
neprijíma žiadnu zodpovednosť za zariadenia, ktoré sú kompatibilné s našimi systémami Bluetooth.
Oral-B si vyhradzuje právo bez predchádzajúce upozornenia vykonávať akékoľvek
technické úpravy alebo zmeny v systémovej
implementácii funkcií prístroja, rozhrania a
zmeny v štruktúre ponuky, ktoré bude považovať za nevyhnutné na zabezpečenie spoľahlivého fungovania systémov Oral-B.
Ak chcete využiť servisné služby v rámci
záručnej lehoty, celý prístroj spolu s dokladom o kúpe odovzdajte alebo zašlite do
autorizovaného servisného strediska Braun
Oral-B.
Aktualizovaný zoznam servisných stredísk je
k dispozícii v predajniach výrobkov Braun
Oral-B alebo na internetovej stránke
www.braun.com/sk. Pre informácie o výrobkoch a najbližšom servisnom stredisku
Braun Oral-B volajte infolinku 800 333 233.
Na prípadnú výmenu prístroja alebo na zrušenie kúpnej zmluvy sa vzťahujú príslušné
zákonné ustanovenia. Záručná lehota sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok
podľa záznamu zo servisu v záručnej oprave.
Táto záruka nemá žiadny vplyv na vaše práva
vyplývajúce zo zákona.
vané všetky označené funkcie, Oral-B nezaručuje 100% spoľahlivosť spojenia a konzistentnosť fungovania funkcií.
Prevádzkový výkon a spoľahlivosť spojenia
závisia priamo od každého jedného zariadenia s Bluetooth, od verzie softvéru, ako aj od
operačného systému zariadení s Bluetooth a
výrobných bezpečnostných nastavení, ktoré
zariadenie obsahuje.
Oral-B dodržiava a prísne implementuje
štandard Bluetooth, prostredníctvom ktorého môžu zariadenia s Bluetooth komunikovať a fungovať so zubnými kefkami
Oral-B.
Ak však výrobca zariadenia tento štandard
nedodrží a neimplementuje, kompatibilita a
funkcie Bluetooth budú oslabené a používateľ môže mať funkčné a s funkciami súvisiace problémy. Upozorňujeme, že softvér
zariadenia s Bluetooth môže mať veľký vplyv
na kompatibilitu a prevádzku/funkčnosť.
1) Záruka – vylúčenia a obmedzenia
Táto záruka sa vzťahuje len na nové výrobky
vyrobené spoločnosťou Procter & Gamble,
jej pridruženými alebo dcérskymi spoločnosťami (ďalej len „P&G“) alebo pre ne,
ktoré môžu byť identifikované ochrannou
známkou Braun/Oral-B, obchodným názvom
alebo k nim pripojeným logom. Táto záruka
sa nevzťahuje na žiadny výrobok, ktorý nie
je od spoločnosti P&G, vrátane hardvéru a
softvéru. P&G nenesie zodpovednosť za
poškodenie alebo stratu programov, dát
alebo iných informácií uložených na médiách obsiahnutých vo výrobku, ani za žiadny
výrobok alebo diel, ktorý nie je od spoločnosti P&G, na ktorý sa nevzťahuje táto
záruka. Na obnovenie alebo preinštalovanie
programov, dát alebo iných informácií sa
táto záruka nevzťahuje.
Táto záruka sa nevzťahuje na i) poškodenie
spôsobené nehodou, zneužitím, nesprávnym použitím, nedbanlivosťou, nesprávnou
aplikáciou alebo výrobkom, ktorý nie je od
spoločnosti P&G; ii) poškodenie zapríčinené
servisom, ktorý vykonal niekto iný než servisné miesto Braun alebo servisné miesto
autorizované značkou Braun; iii) výrobok
alebo diel, ktorý bol upravený bez písomného povolenia od spoločnosti P&G a iv)
40
poškodenie vyplývajúce z použitia alebo
neschopnosti použiť stojan/držiak na smartfón od Oral-B, zrkadlový držiak na smartfón
alebo nabíjacie cestovné puzdro (ďalej len
„príslušenstvo“).
2) Používanie držiaka na smartfón
Príslušenstvo Oral-B, ktoré je súčasťou
balenia, bolo navrhnuté tak, aby vám zabezpečilo pohodlné umiestnenie smartfónu
počas používania aplikácie Oral-B. Pred
použitím vyskúšajte rôzne polohy vášho
smartfónu v držiaku na smartfón od Oral-B,
aby ste zistili najlepšiu polohu pre váš smartfón v držiaku. Skúšajte to tak, aby sa váš
smartfón nepoškodil, ak vypadne z držiaka.
Držiak nepoužívajte v automobiloch.
OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI
V ROZSAHU PRÍPUSTNOM PLATNÝMI
PREDPISMI SPOLOČNOSŤ P&G, JEJ DISTRIBÚTORI ALEBO DODÁVATELIA NIE SÚ V
ŽIADNOM PRÍPADE ZODPOVEDNÍ VOČI
VÁM ALEBO TRETÍM OSOBÁM ZA ŽIADNU
PRIAMU, NEPRIAMU, NÁHODNÚ,
NÁSLEDNÚ, OSOBITNÚ, PRÍKLADNÚ
ALEBO TRESTNÚ ŠKODU ŽIADNEHO CHARAKTERU, VYPLÝVAJÚCU Z POUŽÍVANIA
ALEBO NESCHOPNOSTI POUŽÍVAŤ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B, OKREM INÉHO VRÁTANE ZRANENIA OSÔB, ŠKODY NA
MAJETKU, STRATY HODNOTY AKÝCHKOĽVEK PRODUKTOV TRETÍCH OSÔB, KTORÉ
SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLUŠENSTVE ORAL-B
ALEBO S NÍM, ALEBO STRATY MOŽNOSTI
POUŽÍVAŤ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B
ALEBO AKÝCHKOĽVEK VÝROBKOV TRETÍCH
STRÁN, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLUŠENSTVE ORAL-B ALEBO S NÍM, ANI AK
BOLA SPOLOČNOSŤ P&G UPOZORNENÁ
NA MOŽNOSŤ VZNIKU TÝCHTO ŠKÔD. BEZ
OBMEDZENIA UVEDENÉHO ROZUMIETE A
SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE P&G NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ZA ŽIADNU ŠKODU ALEBO
ZNIČENIE ZARIADENÍ SPOTREBNEJ ELEKTRONIKY ALEBO INÉHO OSOBNÉHO
MAJETKU, KTORÉ OBSAHUJÚ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B ALEBO KTORÉ SA S NÍM
POUŽÍVAJÚ, A NENESIE ZODPOVEDNOSŤ
ANI ZA STRATU ÚDAJOV OBSIAHNUTÝCH V
UVEDENÝCH ZARIADENIACH. V ŽIADNOM
PRÍPADE NESMIE ŽIADOSŤ O NÁHRADU
VOČI ORAL-B PRESIAHNUŤ SKUTOČNE
UHRADENÚ CENU ZA KÚPU VÝROBKU.
Page 40
Záruka vzťahujúca sa na čistiace hlavice
Záruka Oral-B stráca platnosť, ak sa preukáže, že porucha akumulátorovej rukoväti
Oral-B bola spôsobená používaním náhradných čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B.
Oral-B neodporúča používať čistiace hlavice
inej značky ako Oral-B.
• Oral-B nemá vplyv na kvalitu čistiacich
hlavíc inej značky. Preto nedokážeme
zaručiť čistiaci účinok čistiacich hlavíc inej
značky ako Oral-B, ktorý popisujeme u
akumulátorovej elektrickej zubnej kefky v
čase jej nákupu.
• Oral-B nemôže zaručiť, že čistiace hlavice
inej značky ako Oral-B bude možné
správne pripojiť k rukoväti.
• Oral-B nemôže predpovedať dlhodobý
vplyv čistiacich hlavíc inej značky ako
Oral-B na opotrebovanie rukoväti.
Čistiace hlavice Oral-B sú označené logom
Oral-B a spĺňajú tie najvyššie nároky značky
Oral-B na kvalitu. Oral-B nepredáva čistiace
hlavice ani rukoväti pod žiadnym iným
názvom alebo značkou.
Riešenie problémov
ProblémMožný dôvodRiešenie
APLIKÁCIA
Rukoväť
zubnej kefky s
aplikáciou
Oral-B™
nefunguje
(správne).
Späť na
výrobné
nastavenia
ZUBNÁ KEFKA
Rukoväť zubnej
kefky nefunguje
(počas prvého
použitia).
1. Aplikácia Oral-B™ je vypnutá.
2. Na smartfóne nie je aktivované rozhranie Bluetooth.
3. Rádiové vysielanie na rukoväti nie je aktivované. Displej
rádiového vysielania (7) je
vypnutý.
4. Stratilo sa spojenie Bluetooth
so smartfónom.
5. Váš smartfón nepodporuje
verziu Bluetooth 4.0 (alebo
vyššiu)/Bluetooth Smart.
6. Rukoväť je umiestnená na
nabíjačke zapojenej do elektrickej siete.
Získanie pôvodnej funkčnostiNa 10 sekúnd stlačte a podržte tlačidlo
1. Rukoväť nebola aktivovaná.
2. Batéria má veľmi nízku úroveň nabitia, nerozsvietia sa
žiadne indikátory.
1. Zapnite aplikáciu Oral-B™.
2. Aktivujte rozhranie Bluetooth v smart-
fóne (postup nájdete v návode na
použitie telefónu).
3. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na
2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4), kým sa
nezapne displej rádiového vysielania
(7).
4. Rukoväť zubnej kefky a smartfón
znova zosynchronizujte pomoc nastavení aplikácie. Keď používate rukoväť
zubnej kefky so smartfónom, majte
telefón nablízku.
5. Váš smartfón musí podporovať verziu
Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth Smart, aby sa dokázal zosyn-
chronizovať s rukoväťou zubnej kefky.
6. Keď je rukoväť umiestnená na nabíjačke zapojenej do elektrickej siete,
rádiové vysielanie nie je aktivované.
zapnutia/vypnutia (3), až pokiaľ všetky
svetelné indikátory naraz dvakrát nezablikajú.
1. Rukoväť na krátky čas umiestnite na
nabíjaciu jednotku zapojenú do elektrickej siete. Môže trvať až 10 minút,
než sa rozsvieti displej úrovne nabitia
(8).
2. Rukoväť nechajte nabíjať aspoň
30 minút.
41
Page 41
Rukoväť
zubnej kefky
nespolupracuje
s displejom
SmartGuide,
ktorý máte v
domácnosti.
1. Krátke prerušenia zvuku/
blikajúci indikátor každých
30 sekúnd
alebo po
2 minútach
čistenia.
2. Na rukoväti
nefunguje
žiadny časovač.
1. Zlyhala synchronizácia s
displejom SmartGuide, ktorý
máte doma.
2. Rádiové vysielanie nie je aktivované. Displej rádiového
vysielania (7) je vypnutý.
3. Displej SmartGuide nie je
kompatibilný s rukoväťou
zubnej kefky.
4. S displejom SmartGuide sú
už zosynchronizované dve
rukoväti.
5. Funkcia je deaktivovaná prostredníctvom aplikácie.
1. Je aktivovaný «profesionálny
časovač» alebo «dvojminútový časovač».
2. Časovač bol upravený/deaktivovaný pomocou aplikácie.
1. Zosynchronizujte existujúce rukoväti
(znova) pomocou nastavení displeja
SmartGuide v batériovom priestore
displeja SmartGuide: na 3 sekundy
stlačte «h/min». Zapnite rukoväť,
ktorú chcete zosynchronizovať.
Potom zapnite druhú rukoväť, ktorú
chcete zosynchronizovať. Stlačte
«h/min» alebo «set», aby ste ukončili
režim synchronizácie.
2. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na
2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4), kým sa
nezapne displej rádiového vysielania
(7).
3. Rukoväť zubnej kefky nie je možné
používať s aktuálnym displejom
SmartGuide.
4. Zosynchronizovať môžete maximálne
2 rukoväti. Rukoväti môžete meniť
pomocou nastavení displeja SmartGuide (pozri bod 1).
5. Počas používania osobitných funkcií
aplikácie môže byť prenos do displeja
SmartGuide deaktivovaný. Akúkoľvek
komunikáciu s displejom SmartGuide
môžete aktivovať/deaktivovať pomocou aplikácie.
1. Nastavte si dvojminútový časovač
(prerušovaný zvuk/blikajúci indikátor
po 2 minútach čistenia) alebo profesionálny časovač (prerušovaný zvuk/
blikajúci indikátor každých 30 sekúnd).
Postupujte podľa pokynov v časti
«Nastavenie časovača».
2. Použite aplikáciu na zmenu nastavenia časovača alebo sa vráťte späť na
výrobné nastavenia (pozri Riešenie
problémov s aplikáciou).
Rukoväť sa
nenabíja a bliká.
42
Teplota prostredia vhodná na
nabíjanie presahuje odporúčaný
rozsah (
0 °C a ≥ 60 °C).
≤
Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C.
Page 42
Magyar
Üdvözli Önt az Oral-B!
A fogkefe használatának megkezdése előtt
kérjük, olvassa el a használati útmutatót és
őrizze meg azt.
FONTOS
•
Időközönként ellenőrizze a
vezeték épségét! Amennyiben
a készüléken sérülést észlel,
juttassa el a töltőegységet egy
Oral-B szakszervizbe! A sérült,
vagy meghibásodott készülék
használatát függessze fel!
A terméket ne próbálja meg
átalakítani vagy javítani, mivel az
tüzet, áramütést vagy sérülést
okozhat!
•
A terméket 3 év alatti gyermekek
ne használják! A készüléket
gyermekek, mozgássérültek,
szellemi vagy értelmi fogyatékkal élők, az elektromos fogkefe
használatát illetően tudással vagy
tapasztalattal nem rendelkezők
kizárólag akkor használják, ha
a készülék használatára vonatkozó utasításokat biztonsággal
elsajátították, a használatban
rejlő veszélyekkel tisztában
vannak, vagy, ha a fogmosást
felügyelet mellett végzik!
•
A készülék tisztítását és karbantartását ne bízza gyermekekre!
•
Gyermekek a készüléket játék
céljára ne használják!
•
A terméket kizárólag rendeltetésszerűen, a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja! A készülékhez ne
alkalmazzon kiegészítőket a
gyártó ajánlása nélkül!
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben a készüléket leejtették, a
kefefejet célszerű kicserélni a következő
használat előtt, még akkor is, ha sérülésnek látható jelei nincsenek a fogkefén.
• Ne helyezze és ne tárolja a töltőt, a smart
csatlakozót vagy az utazótok töltőt olyan
helyen, ahol a fürdőkádba vagy mosdókagylóba eshet! Amennyiben a töltő vízbe
esik, ne nyúljon utána, hanem azonnal
húzza ki a konnektorból!
• Ne nyissa ki és szedje szét a készüléket!
Az akkumulátor újrafelhasználása érdekében kérjük, a teljes készüléket a lakóhelyén működő hulladékkezelési szabályokat követve dobja ki! A markolat
szétszedése kárt okoz a készülékben és
érvényteleníti a garanciát!
• A készülék hálózatból történő kihúzásakor
mindig a villásdugót, ne pedig a vezetéket
húzza! Ne érjen a hálózati dugaszolóhoz
nedves kézzel, mert ez áramütést okozhat!
• Amennyiben bármilyen fogászati kezelés
alatt áll, a készülék használatának megkezdése előtt konzultáljon fogorvosával!
• Ez egy személyi higiéniás termék, ezért a
fogászati rendelőben vagy más intézményben ugyanazt a fogkefét csak egy
páciens használhatja!
• A fogkefefejet 3 havonta, illetve az elhasz-
nálódástól függően gyakrabban cserélje ki!
• Az utazótok töltő speciális, ún. smart
vezetékkel van ellátva, amelynek része
egy beépített Biztonsági Extra Alacsony
Feszültségű áramforrás. Kérjük, ne cserélje ki vagy módosítsa az egység egyik
alkatrészét sem, mivel ez áramütést okozhat! Kizárólag a készülékéhez tartozó,
speciális vezetékeket használja!
Fontos tudnivalók
• Az Ön Oral-B fogkeféje okostelefonnal
használható (az ezzel kapcsolatos információk a «A fogkefe csatlakoztatása
okostelefonhoz» fejezetben olvashatók).
• Az elektromágneses interferenciák és/
vagy kompatibilitásból adódó problémák kiküszöbölése érdekében, a fogkefe
markolatában elhelyezett rádióátviteli
43
Page 43
egységet (e) kapcsolja ki a tiltott zónákban, pl. repülőgépek fedélzetén vagy a
kórházak kijelölt részein.
• A rádióátviteli egység deaktiválását a
be-/kikapcsoló (3) és a «mode» (4)
gombok egyidejű megnyomásával
érheti el, melyeket 2 másodpercig tartson nyomva, amíg a rádióátviteli kijelző
(7) kikapcsol. Az újraaktiváláshoz
ugyanezt a műveletet ismételje meg.
• Pacemakert használó személyek mindig
tartsák a bekapcsolt állapotban lévő
fogkefét legalább 15 cm távolságra a
pacemakertől.
• Amennyiben interferenciára gyanakszik,
kapcsolja ki a rádióátviteli egységet.
függően)
11a Töltésjelző fény
11b USB bemenet
11c Smart bemenet
11d Belső fedél (okostelefon-tartóval)
11e Kivehető belső rész
12 Smart plug csatlakozó (modelltől
függően)
Műszaki adatok:
A feszültségre vonatkozó adatok a
töltőegység alján kerültek feltüntetésre.
Zajszint: 68 dB (A)
®
Az első használat csatlakoztatás és töltés
Az aktiváláshoz az első használat előtt rövid
időre helyezze a markolatot (5) a töltőegy-
44
ségre (9)! Amint a töltészintkijelző fény (8)
kigyullad, a készülék készen áll a használatra.
Figyelem: Amennyiben az akkumulátor teljesen le van merülve, (vagyis a töltészintkijelző
fény nem jelenik meg), töltse a készüléket
legalább fél órán keresztül!
A töltésre és működtetésre vonatkozó
információk
Az Ön fogkeféje vízhatlan markolattal rendelkezik és elektronikailag biztonságos,
mivel fürdőszobai használatra tervezték.
• A töltéshez helyezze a markolatot (5) a
konnektorba dugott töltőegységre (9)!
A töltés szintjét a töltésszintkijelző (8)
mutatja.
A villogó fények azt jelzik, hogy a fogkefe
töltése folyamatban van (
a készülék eléri a teljesen feltöltött állapotot, a fények kialszanak. Egy teljes
feltöltés akár 15 órát is igénybe vehet, és
általános fogmosási rutin (napi kétszer
2 perces fogmosás) esetén akár 12 napos
használatot tesz lehetővé.
Figyelem: Teljesen lemerült készülék
töltésekor a fények nem minden esetben
villannak fel azonnal; ez akár 10 percet is
igénybe vehet.
• Az akkumulátor merülését villogó piros
fény jelzi, és a motor sebessége lecsökken, majd teljes lemerülésnél leáll; ilyenkor egy egyszeri használathoz is legalább
30 perces töltés szükséges.
• Mindennapos használat esetén a marko-
latot tarthatja a hálózatra csatlakoztatott
töltőegységen, mivel a készülék így teljesen feltöltött állapotban marad. A készüléket túltölteni nem lehet!
Figyelem: az akkumulátor optimális
működése érdekében a fogkefe markolatot szobahőmérsékleten tárolja!
Figyelmeztetés: Ne tegye ki a markolatot 50 °C feletti hőmérsékletnek!
ábra). Amint
1
A fogkefe használata
Fogmosási technikák
Nedvesítse be a fogkefefejet és nyomjon rá
bármilyen típusú fogkrémet! A szétfröccsenés elkerülése érdekében helyezze a fogkefét a fogaira, mielőtt elindítaná a készüléket!
ábra). Amikor az Oral-B rezgő-forgó
(
2
fejek valamelyikével mos fogat, gyengéden,
fogról-fogra haladva vezesse a fogkefét!
ábra). Amennyiben Oral-B «TriZone»
(
3
Page 44
fogkefefejet használ, helyezze azt úgy a
fogaira, hogy annak sörtéi kis szögben a
fogíny felé dőljenek! Enyhe nyomással
vezesse végig a fogkefét, majd a manuális
fogkefék előre-hátra irányuló mozdulataival
végezze el a fogmosást!
A fogmosást mindig a fogak külső felületén
kezdje, majd térjen át a belső-, és végül a
rágófelületekre! A száj minden körnegyedére
egyenlő időt szánjon! Az Önnek megfelelő
fogmosási technikával kapcsolatban kérdezze
fogorvosát!
A fogkefe használatának első napjaiban
enyhe fogínyvérzés tünete jelentkezhet, ez
azonban általában néhány nap elteltével
megszűnik. Amennyiben a probléma 2 hét
elteltével még mindig fennáll, forduljon fogorvosához, vagy fogászati szakemberhez!
Amennyiben fogai és/vagy fogínye érzékenyek, az Oral-B a «Sensitive» (érzékeny)
fogmosási üzemmód alkalmazását javasolja
(esetleg «Sensitive» fogkefefejjel kombinálva).
A SmartRing tulajdonságai
Az Ön fogkeféjét SmartRing (2) gyűrűvel láttuk el, amely különböző fényjelzéssel különböző funkciókat tölt be:
Fehér (alapbeállítás) = Működés- és időmérőkijelzés (Az Oral-B
soknál egyedi színt választhat.)
Piros = nyomásérzékelő fény
Kék = Bluetooth
TM
applikáció beállítá-
®
szinkronizáció jelzés
Időzítő
Ön a «Professional» (professzionális) vagy a
«2-Minute» (2 perces) időzítők közül választhat.
A 2-perces időzítő egy hosszú, sípoló hanggal, valamint a Smart gyűrű fényének (2)
villogásával jelzi a fogorvosok által javasolt
2 perces fogmosási idő elteltét.
A Professzionális időzítő rövid csipogó hanggal, valamint a Smart gyűrű 30 másodpercenkénti felvillanásával jelzi, hogy áttérhetünk a következő körnegyed tisztítására
ábra). A fogorvosok által javasolt 2 perces
(
3
fogmosási idő elteltét egy hosszú, sípoló
hang és villogó fény jelzik.
Az időzítő rögzíti a fogmosási időt még akkor
is, ha a fogkefét egy pillanatra kikapcsoljuk a
fogmosás közben. A számlálás akkor indul
újra, ha a fogmosás több mint 30 másodpercre leáll, illetve ha használat közben
benyomjuk az üzemmód gombot (4), vagy ha
a markolatot a bekapcsolt töltőre helyezzük.
Figyelem: Az Oral-B
TM
alkalmazás egyes
tulajdonságainak használata közben az időmérő fénye lehet, hogy kikapcsol.
Az időzítő beállítása:
A fogkefe úgy kerül forgalomba, hogy a pro-
fesszionális időmérő már beállításra került.
Ennek megváltoztatásához nyomja meg és
2 másodpercig tartsa lenyomva az üzemmód gombot (4)! A választható időintervallumok között a ki- bekapcsoló gombbal (3)
ugrálhat, választását pedig az üzemmód
gomb megnyomásával erősítheti meg.
– a 2-LED-es világítás a 2 perces időmérőt
– a 4-LED-es világítás a professzionális idő-
mérőt jelzi
TM
Figyelem: Az időmérő funkció az Oral-B
alkalmazáson keresztül is beállítható.
Nyomásérzékelő
A túl erős nyomással végzett fogmosás
során a SmartRing gyűrű (2) fénye kigyullad,
a fogkefe fogmosási sebessége pedig a
Daily Clean», «Pro Clean» és «Sensitive»
üzemmódokban lelassul (
Időközönként ellenőrizze a nyomásérzékelő
ábra).
3
működését úgy, hogy fogmosás közben egy
picit erőteljesebben rányomja a fogkefét a
fogaira!
Fogmosási üzemmódok (modelltől
függően)
Elektromos fogkeféje különböző fogmosási
üzemmódokkal rendelkezik, melyek a fogkefemarkolat fogmosási üzemmód kijelzőjén
jelennek meg (6) (A «Daily Clean», vagyis
mindennapos fogmosási üzemmód nem
világít az üzemmód kijelzőn):
«Daily Clean» – Alap üzemmód a minden-
napi tisztításhoz
«Pro Clean» – A különösen tiszta érzetért
(magasabb frekvenciájú
működéssel)
«Sensitive»– Az érzékeny területek
gyengéd, ugyanakkor alapos tisztításához
«3D White»– Polírozó az alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
«Gum Care» – Gyengéden masszírozza a
fogínyt
«Tongue
Clean»
– Nyelvtisztító alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
45
Page 45
A «Tongue Clean» (nyelvtisztító) üzemmódban javasoljuk a «Sensitive» fogkefefej használatát.
A nyelvtisztítás történhet fogkrémmel, vagy
anélkül. A nyelv felületét szisztematikusan,
gyengéd mozdulatokkal kell tisztítani.
A nyelvtisztítás ajánlott ideje 20 másodperc,
melynek elteltét a SmartRing gyűrű villogó
fénye jelzi.
Fogkeféje minden használatkor az előzőleg
kiválasztott fogmosási üzemmódban indul.
Amennyiben üzemmódot szeretne váltani,
használat közben nyomja meg az üzemmód
gombot (
üzemmódba való visszatéréshez nyomja be
és tartsa lenyomva az üzemmód gombot (4)!
Figyelem: Az üzemmód beállítás funkció az
Oral-B
ábra)! A mindennapos fogmosási
4
TM
alkalmazáson keresztül is elérhető.
Fogkefefejek
Az Oral-B széles körben kínál az Oral-B
elektromos fogkefék markolataira illeszthető
fogkefejeket.
A rezgő és forgó mozgást végző fogkefefejeinket a fogról-fogra történő precíz tisztításhoz terveztük.
Oral-B CrossAction fogkefefej
Az Oral-B legkorszerűbb
fogkefefeje. A precíz tisztítás
érdekében döntött sörtékkel
kisöpri a lepedéket a helyükről.
12 éven aluli gyermekek ne használják!
46
rendelkezik. Eltávolítja és
Oral-B FlossAction fogkefefej
Ún. “micropulse” sörtéi kima-
gasló lepedékeltávolítást tesznek lehetővé a fogközökben.
Oral-B 3D White fogkefefej
Különleges polírozókelyhe ter-
mészetesen fehéríti a fogakat.
Ügyeljen arra, hogy az Oral-B
«3D White» fogkefefejet
Oral-B Sensitive fogkefefej
Extra puha sörteszerkezete
gyengéd a fogakhoz és a
fogínyhez.
A dinamikus TriZone fogkefefejet minden
bevett fogmosási technikájával lehet alkalmazni.
kimagasló lepedékeltávolítást
eredményez, még a fogközökben is.
Az Oral-B fogkefefejek világoskék
INDICATOR
lyek segítenek nyomon követni a fogkefefej
cseréjének esedékességét. Alapos, napi
kétszer kétperces fogmosás mellett a kék
szín körülbelül 3 hónap alatt elhalványul,
ezzel jelezve, hogy ideje fogkefefejet cserélni. Amennyiben a sörték még a színmegfakulás előtt szétnyílnak, valószínű, hogy a
fogmosást túl erős nyomással végzi.
Az Oral-B «FlossAction» és az Oral-B
«3D White» fogkefefejeket nem ajánljuk fogszabályozót viselőknek a fogmosáshoz!
Számukra az «Ortho» fogkefefej használata
javasolt, melyet kifejezetten a fogszabályozók
és drótok körüli tisztításhoz fejlesztettek ki.
®
sörtékkel rendelkeznek, ame-
A fogkefe kapcsolódása
az okostelefonhoz
Az Oral-BTM alkalmazás IOS és Android operációs rendszerű okostelefonokon futtatható. Az alkalmazás ingyen letölthető az
App Store
Az Oral-B™ alkalmazás lehetőséget kínál
arra, hogy Ön nyomon követhesse fejlődését a helyes fogmosási szokások elsajátítása
során, valamint, hogy személyre szabott
beállításokat végezzen fogkeféjén (további
funkciókat az Oral-B™ alkalmazás használati
útmutatójában olvashat).
• Kezdje az Oral-B™ alkalmazással!
• Az alkalmazással kapcsolatos instrukciók
• Amennyiben a Bluetooth technológia akti-
(SM)
-ról vagy Google Play™-ről.
Az alkalmazás végigvezeti Önt a teljes
Bluetooth szinkronizáció folyamatán.
Figyelem: Az Oral-B™ alkalmazás korlátozottan futtatható abban az esetben, ha
okostelefonján a Bluetooth ki van kapcsolva (beüzemelésének módja az okostelefon használati útmutatójában található).
az okostelefon kijelzőjén jelennek meg.
válódik a fogkefe markolatán, a markolat
Page 46
kijelzőjén (7) a Bluetooth jelzés kigyullad.
A markolat szinkronizációjának befejezését a SmartRing gyűrű (2) rövid felvillanással jelzi.
• A fogkefe használata során tartsa okoste-
lefonját a közelben (körülbelül 5 méteres
távolságon belül). Gondoskodjon arról,
hogy az okostelefont biztonságos és száraz felületre helyezi!
Figyelem: Ahhoz, hogy a fogkefemarkolat
szinkronba hozható legyen az okostelefonnal, okostelefonjának támogatnia kell a
Bluetooth 4.0 (vagy ennél újabb)/Bluetooth
Smart programokat!
Az Oral-B
elérhetősége itt tekinthető meg:
www.oralbappavailability.co.uk
TM
alkalmazás országonkénti
A fogkefe tisztítására
vonatkozó javaslatok
A fogmosást követően alaposan öblítse le a
fogkefefejet folyóvízben, miközben a készüléket bekapcsolva tartja! Ezután kapcsolja ki
a készüléket, és távolítsa el a fogkefefejet!
Mindkét alkatrészt külön tisztítsa meg, majd
az összeszerelés előtt törölje azokat szárazra! A töltőállványt tisztítás előtt mindig
húzza ki a konnektorból! A fogkefetároló
rekesz és annak védőborítása mosogatógépben tisztítható. Az okostöltőt kizárólag
nedves ruhával tisztítsa (
ábra)!
5
Kiegészítők
Okostelefon tartó
• Minden egyes használatot megelőzően
győződjön meg arról, hogy a tükör, a rögzítőtappancs (10d) és a tartó karok (10a)
szárazak és tiszták (A1-es ábra). Óvatos
mozdulattal nyomja fel az okostelefon tartót (10) a tükörre, körülbelül orr magasságban. A karok megnyomásával rögzítse
a tartót (10b) a tükörhöz mindaddig, amíg
az helyére nem pattan (A2-es ábra).
Figyelem: Az okostelefon tartót tükörhöz
rögzítse! Kizárólag fürdőszobai használathoz tervezték. Gépjárműben ne használja!
• Mielőtt a tartóra helyezi a telefont, előtte
minden esetben győződjön meg arról,
hogy az okostelefon tartó biztonsággal
rögzül a tükörhöz! Helyezze a telefont
fektetve a tartókarokba (10a) úgy, hogy a
telefon egyik oldalát belepattintja a karba,
ezt követően a másik oldalt finoman befogatja az ellenkező oldali karral (2-es
ábra). A kivételnél hasonlóképp járjon el!
• A tartó gömbcsuklójának mozgatásával
igazítsa meg és állítsa megfelelő pozícióba a tartót (A3-as ábra)! A legjobb beállításra vonatkozó utasításokat az applikáció
nyújt.
• Amikor végzett a fogmosással, távolítsa el
a telefont a tartóból! Az okostelefon tartót
a rögzítő kar óvatos hátrahúzásával tudja
kioldani (A4-es ábra 1,2). Újabb használatnál újból rögzítse a telefontartót!
• Az okostelefon tartót kizárólag nedves
ruhával tisztítsa és száraz, hűvös helyen
tárolja! Amennyiben nem használja, minden esetben távolítsa el az okostelefont a
tartóból!
Figyelem: Ahhoz, hogy az okostelefon
illeszthető legyen a tartóba, az alábbi paraméterekkel kell bírnia: minimum 58 mm,
maximum 83 mm szélesség.
Figyelmeztetés: mivel kisebb alkatrészei
leválhatnak, ezért gyermekek elől tartsa
elzárva!
Utazótok és töltő egyben
• A fogkefemarkolat (5) töltéséhez helyezze
a fogkefét a töltőként is üzemelő utazótok
tüskéjére (11), majd a hozzá tartozó dugaszoló segítségével dugja be a töltőt a konnektorba!
• A töltő villogó fénye (11a) azt jelzi, hogy a
fogkefemarkolat töltődik. Teljes feltöltéskor a fény elalszik. Egy teljes feltöltés akár
12 órát is igénybe vehet (B1 ábra).
Figyelem: Mialatt a fogkefe tölt, a dugaszoló USB kimenetével (11b) egy másik
elektromos készülék is tölthető. A fogkefemarkolatot kizárólag okostöltővel (12)/
(11c) lehet tölteni, USB-n keresztül nem!
• Az utazótok tetejének belsejében egy
beépített okostelefon-tartó található
(11d), amely a használat közben rögzíti a
telefont (B2-es ábra). A használat megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
telefonja stabilan illeszthető az okostelefon tartóra!
• Az utazótok belső, eltávolítható része (11e)
mosogatógépben is tisztítható (
• A külső borítást kizárólag nedves ruhával
tisztítsa! Mielőtt az utazótokba visszahe-
ábra).
5
47
Page 47
lyezné a fogkefét és a pótfejeket, gondoskodjon arról, hogy mind a tok, mind pedig
a tartozékok szárazak!
Figyelem: Az utazótokon keletkezett foltokat
azonnal távolítsa el! Az utazótok tiszta és
száraz helyen tartandó!
A változtatás joga előzetes értesítés nélkül
fenntartva!
Környezetvédelmi
felhívás
Kérjük, hogy a terméket az
elektromos hulladék visszagyűjtésére kijelölt gyűjtőedénybe –
ne a háztartási hulladék közé –
helyezze el. A hálózati csatlakozón
feltüntetett jelzés ezt jelenti.
GARANCIA
Figyelem: Ez a készülék csak háztartási
célra használható!
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bizalmával és termékünket választotta.
Reméljük, hogy a készülék az Ön megelégedésére fog működni. Amennyiben mégis
meghibásodna, az alábbi fontos tudnivalókra hívjuk fel figyelmét:
A Vásárló kötelező jótállással kapcsolatos
jogainak szabályozását a 151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendelet, a nem kötelező jótállással
kapcsolatos szabályozást a Polgári Törvénykönyv tartalmazza.
A Braun gyártója – ismerve termékei megbízhatóságát, jelen nyilatkozattal KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal, azzal a megkötéssel,
hogy a jótállási igényt elsősorban a jelen
Jótállási Jegyben feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk
fogyasztó részére történő átadása napjával kezdődik.
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül.
Az ellenérték megfizetését igazoló bizonylat
(számla) a fogyasztási szerződés megkötését igazolja. Ezért kérjük Vásárlónkat,
hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot /
számlát.
48
A jótállási igény érvényesítése:
A vásárló a jótállási igényét az eredeti
bizonylattal/ számlával érvényesítheti.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a számlán a Braun
termék típusa pontosan van-e megnevezve.
Javítást kizárólag az eredeti számla bemutatása után végezhetnek a feltüntetett márkaszervizek.
A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál
érvényesítheti. Ha a készülék a vásárlástól
számított három munkanapon belül meghibásodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára a számla bemutatását követően köteles
azt kicserélni.
Három munkanapon túli meghibásodás esetén javasoljuk, hogy a gyorsabb ügyintézés
érdekében a javítás iránti igényét közvetlenül
a Jótállási Jegyen feltüntetett valamelyik
márkaszerviznél érvényesítse.
A készülék postán, gondosan csomagolva,
portósan is feladható a bizonylat /számla
csatolásával.
A forgalmazónak ill. a szerviznek törekednie
kell arra, hogy a javítás ill. csere 15 napon
belül megtörténjen.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a
fogyasztó elsősorban – választása szerint –
javítást vagy cserét kérhet, kivéve, ha a
választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik
jótállási igény teljesítésével összehasonlítva
aránytalan többletköltséget eredményezne,
figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés
súlyát és a jótállási igény teljesítésével a
fogyasztónak okozott érdeksérelmet; ha a
vállalkozás a javítást vagy a cserét nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn belül nem tud eleget tenni, vagy ha a
fogyasztónak a javításhoz vagy a cseréhez
fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó –
választása szerint – a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát kijavíttathatja,
vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen
hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az
áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az
áttérés egyébként indokolt volt.
A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási
időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a
terméket nem tudja rendeltetésszerűen
Page 48
használni. A jótállási idő a terméknek vagy a
termék részének kicserélése (kijavítása)
esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból
kezdődik.
A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve kártérítési – jogainak
érvényesítését.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a
megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület
eljárását is kezdeményezheti.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása esetén a
szerződés megkötését bizonyítottnak kell
tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát
vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben
az esetben a jótállásból eredő jogok az
ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal
érvényesíthetőek.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti
szerződés keretében eladott dolgokra
vonatkozó szavatossági és jótállási igények
intézésének eljárási szabályairól szóló
19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet (a továbbiakban: NGM rendelet) 4. §-a szerint köteles
– az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó
rendelkezésére bocsátani. A vállalkozás,
illetve a javítószolgálat (szerviz) a termék
javításra való átvételekor az NGM rendelet 6.
§-a szerinti elismervény átadására köteles.
Jótállási igény nem érvényesíthető:
1. Nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak
figyelmen kívül hagyása esetén;
3. Elemi kár, természeti csapás, külső erőhatásból (pl. leejtésből) származó sérülés, törés, vagy egyéb, nem gyártási eredetű meghibásodás esetén;
4. Amennyiben a készüléket megbontották,
vagy nem a Jótállási jegyben listázott
szerviz végezte el a javítást;
5. A gyorsan kopó, rendszeresen cserélendő
tartozékokra (pl. borotvaszita, kés stb.).
A szervizek listája a következő elérhetőségek bármelyikén megtalálható:
telefon: +36-1-451-1256, e-mail:
informacio.im@pg.com, postacím:
1082 Budapest, Kisfaludy u. 38.
®
A Bluetooth
fontos információk
rádiómodullal kapcsolatos
Bár a Bluetooth eszközön feltüntetett minden funkció támogatott, az Oral-B nem
garantálja a 100%-osan megbízható kapcsolatot és a funkciók tökéletes működését.
A működési teljesítmény és a kapcsolat
megbízhatósága közvetlenül függ minden
egyes Bluetooth eszköztől, szoftver verziótól, az adott Bluetooth eszköz operációs
rendszerétől, valamint a vállalati biztonsági
előírások eszközön való megvalósulásától.
Az Oral-B betartja és maradéktalanul megvalósítja a Bluetooth szabvány követelményét, amely elengedhetetlen a Bluetooth
eszközöknek az Oral-B elektromos fogkefékkel való kommunikációjához és funkcionalitásához.
Ennek ellenére, amennyiben a Bluetooth
eszközök gyártói nem tatják be a fenti követelményt, a Bluetooth kompatibilitás és a
funkciók minősége sérülhet, ezért a felhasználók a működésben és a funkciókban problémát észlelhetnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a Bluetooth eszközén található
szoftver jelentősen kihat a kompatibilitásra
és a működésre.
1) Szavatosság – Felelősség kizárás és
korlátozások
A korlátolt szavatosság a Procter & Gamble
vállalat vagy annak leány- és társvállalatai
(“P&G”) által gyártott új termékekre vonatkozik, amely Braun / Oral-B védjeggyel,
márka elnevezéssel vagy márkajelzéssel
azonosítható. Nem vonatkozik a szavatosság nem P&G termékekre, beleértve azok
hardver vagy szoftver alkatrészeit. A P&G
nem vállal felelősséget a terméken belül
található médiaeszközökön tárolt információkban, programokban és adatokban bekövetkezett károkért, illetve a korlátolt szavatosság nem terjed ki bármely más, nem P&G
termékekre.
A korlátolt szavatosság nem vonatkozik: (i)
balesetekből, visszaélésekből, helytelen
használatból vagy elővigyázatlanságból
keletkezett, vagy nem P&G termékből adódó
49
Page 49
károkra; (ii) olyan javításból eredő károkra,
amelyeket nem Braun szakszervízben
végeztek; (iii) abban az esetben, ha a terméket, vagy annak bármely alkatrészét a P&G
írásos engedélye nélkül módosítottak; (iv)
olyan károkra, amelyek az Oral-B Smartphone állvány / rögzítő, a tükörre rögzíthető
okostelefon-tartó, vagy az utazótok töltő
(együttesen: Kiegészítők) helyes vagy helytelen használatából erednek.
2) Az okostelefon tartó használata
A csomagban található Oral-B kiegészítőket
arra tervezték, hogy Ön az Oral-B alkalmazás használata közben kényelmesen elhelyezhesse okostelefonját. Használat előtt
próbálja meg többféleképpen is pozícionálni
az Oral-B okostelefon tartót, hogy a legjobb
szögből láthassa azt! Feltétlenül ügyeljen
arra, hogy az okostelefon ne sérülhessen
meg akkor sem, ha a próbálgatás közben
kicsusszan a tartóból! Az okostelefon tartót
gépjárműben ne használja!
FELELŐSSÉG KIZÁRÁS
A HATÁLYBAN LÉVŐ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL
MEGENGEDETT MÉRTÉKBEN SEM ÖN,
SEM HARMADIK FÉL SEMMILYEN ESETBEN
NEM TEHETI FELELŐSSÉ A P&G VÁLLALATOT, ANNAK DISZTRIBÚTORAIT VAGY
BESZÁLLÍTÓIT BÁRMELY TERMÉSZETBŐL
EREDŐ, OLYAN KÖZVETLEN VAGY KÖZVETETT, KÜLÖNLEGES, JÁRULÉKOS, KÖVETKEZMÉNYI VAGY BÜNTETŐ-, MULASZTÁSBÓL EREDŐ KÁROKÉRT, AMELYEK AZ
ORAL-B KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁBÓL
VAGY HELYTELEN HASZNÁLATÁBÓL ADÓDNAK, IDEÉRTVE, DE NEM KORLÁTOZVA A
SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET, TULAJDONBAN
OKOZOTT KÁROKAT, VAGY AZ ORAL-B KIEGÉSZíTŐKBEN VAGY AZOKKAL EGYÜTT
HASZNÁLT, BÁRMELY HARMADIK FÉL TERMÉKEIBEN KELETKEZETT KÁROKAT, MÉG
ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA A P&G TUDHATOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A FENTIEK KORLÁTOZÁSA NÉLKÜL ÖN
TUDOMÁSUL VESZI, HOGY A P&G NEM
VÁLLAL FELELŐSSÉGET A FOGYASZTÓ
ELEKTRONIKAI ESZKÖZEIBEN VAGY MÁS
EGYÉB SZEMÉLYES TULAJDONÁBAN
KELETKEZETT SEMMILYEN KÁRÉRT VAGY
ADATVESZTESÉGÉRT, AMELY AZ ORAL-B
KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁVAL HOZHATÓ
ÖSSZEFÜGGÉSBE. AZ ORAL-B FELÉ
50
TÁMASZTOTT SEMMILYEN JAVÍTÁSI IGÉNY
NEM HALADHATJA MEG A TERMÉKÉRT A
VÁSÁRLÁSKOR FIZETETT ÉRTÉKET.
A pót fogkefefejekre érvényes garancia
Az Oral-B garancia érvényességét veszti,
amennyiben a fogkefe meghibásodása a
nem Oral-B fogkefefejjel történő használat
következménye. Az Oral-B nem ajánlja fogkeféinek használatát olyan pótfejekkel, amelyek nem saját márkájúak.
• Az Oral-B nincs befolyással a nem Oral-B
gyártmányú pótfejek minőségére. Épp
ezért a fogkefe vásárlásakor felajánlott
garanciát az egyéb márkájú pótfejek teljesítményére vonatkozóan nem áll módunkban érvényesíteni.
• Az Oral-B nem garantálja a nem Oral-B
márkájú pótfejek illeszkedését saját fogkeféire.
• Az Oral-B nem ismeri a nem Oral-B már-
kájú pótfejek használatából eredő, a markolat kopására vonatkozó hosszú távú
következményeket. Az Oral-B pótfejek
Oral-B emblémával vannak ellátva, és
megfelelnek az Oral-B magas minőségi
követelményeinek. Az Oral-B nem értékesít más névvel ellátott pótfejeket, vagy
más fogkefe alkatrészt.
Jelen garancia semmilyen módon nem akadályozza Önt törvényes jogainak gyakorlásában.
Page 50
Problémák kiküszöbölése
A felmerülő
probléma
Annak lehetséges okaiMegoldás
APP
A fogkefe
markolata
nem üzemel
megfelelően
az Oral-B
alkalmazással.
TM
1. Az Oral-B
kapcsolva.
2. A Bluetooth nincsen aktív üzem-
módban az okostelefonon.
3. A rádióátvitel nem aktív a markolaton; a radióátviteli kijelző (7) ki
van kapcsolva.
4. A Bluetooth kapcsolat az okos-
telefonnal elveszett.
5. Az okostelefon nem támogatja a
Bluetooth 4.0-et (vagy ennél
modernebb verziót)/Bluetooth
Smart-ot.
6. A markolat az áram alá helyezett
töltőn van.
Változtassa
meg a gyári
Eredeti működés szükségesNyomja be és tartsa lenyomva a
beállításokat!
ELEKTROMOS FOGKEFE
Nem működik a
markolat (az
első használatkor).
1. A markolatot nem aktiválták.
2. Az akkumulátor lemerülőben
van, ezért nem gyulladnak ki a
fényjelzők.
TM
alkalmazás ki van
TM
1. Kapcsolja be az Oral-B
mazást!
alkal-
2. Aktiválja a Bluetooth-t okostele-
fonján! (Részletes leírás az
okostelefon használati útmutatójában található).
3. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy
egyidejűleg tartja lenyomva a
ki-/bekapcsoló gombot (3) valamint az üzemmód gombot (4)
körülbelül 2 másodpercen
keresztül, amíg a rádióátviteli
kijelző (7) be nem kapcsol.
4. Az alkalmazás beállításain
keresztül szinkronizálja újból
telefonját és a fogkefe markolatot! Tartsa az okostelefont és a
markolatot elérhető közelségben!
5. Okostelefonjának támogatnia
kell a Bluetooth 4.0 (vegy ennél
újabb)/ Bluetooth Smart verziót
ahhoz, hogy szinkronba hozható
legyen a markolattal!
6. A rádióátvitel a töltés közben
nem aktív.
ki-/bekapcsoló gombot (3)
10 másodpercen keresztül, amíg
minden kijelző fény kétszer fel nem
villan!
1. Helyezze a fogkefe markolatát
rövid időre az áram alá helyezett
töltőre! 10 percre is szükség
lehet, mire a töltöttségi szint
kijelző (8) villogni kezd.
2. Töltse a fogkefét legalább fél
órán keresztül!
51
Page 51
A markolat
nem üzemel
a jelenlegi
SmartGuide
kijelzővel.
1. Rövid, pitytyegő hang /
villogó fény
30 másodpercenként,
vagy 2 perc
elteltével.
2. A markolat
nem működtet minden
időmérőt.
A markolat nem
villog és nem
tölt.
1. A szinkronizálás a mostani
SmartGuide kijelzővel sikertelen
volt.
2. A rádióátvitel nem aktív a markolaton; a rádióátvitelkijelző (7) ki
van kapcsolva.
3. A SmartGuide nem kompatibilis
a markolattal.
4. Már 2 markolat is kapcsolódik
ugyanahhoz a SmartGuide-hoz.
5. Ez a funkció nem aktív az alkalmazásban.
1. A «Professional timer» vagy
«2-Minute timer» aktív.
2. Az időmérőt módosították vagy
kiiktatták az alkalmazáson
keresztül.
A töltési hőmérséklet nem megfe-
0 °C és ≥ 60 °C).
lelő (
≤
1. Szinkronizálja újból a már meglévő markolatokat a SmartGuide
beállítások alapján a SmartGuide elemtároló rekeszében!
Tartsa lenyomva a «h/min» jelzést 3 másodpercen keresztül!
Kapcsolja be először az egyik,
majd a másik szinkronizálni
kívánt markolatot! Nyomja meg
a «h/min» vagy a «set» jelzést a
kilépéshez!
2. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy
egyidejűleg tartja lenyomva a
ki-/bekapcsoló gombot (3) valamint az üzemmód gombot (4)
körülbelül 2 másodpercen
keresztül, amíg a rádióátviteli
kijelző (7) be nem kapcsol!
3. A markolat nem kompatibilis a
jelenlegi Smart Guide-dal.
4. Maximum két markolat szinkronizálható. Változtassa meg a
szinkronizálni kívánt markolat
beállítást a SmartGuide beállítások segítségével (lásd. 1).
5. Az alkalmazás tulajdonságainak
használata során a SmartGuide
átvitel kikapcsolhat. Bármely
SmartGuide kommunikáció az
alkalmazáson keresztül is kiiktatható.
1. Állítsa be az időmérőt a 2 perces
(sípoló hangjelzés/villogó fény 2
perc elteltével) vagy a professzionális (pittyegő hangjelzés/villogó fény 30 másodpercenként)
fogmosásra! Kövesse az időmérő beállításai rész «Timer
setup» alatt található lépéseit!
2. Az alkalmazás segítségével változtassa meg az időmérő beállításokat, vagy állítsa vissza a
gyári beállítást! (lásd: az alkalmazás ”problémák kiküszöbölése” fejezeten belül.)
Az ajánlott hőmérséklet a töltéshez
5 °C és 35 °C között van.
52
Page 52
Srbija
Dobro došli u Oral-B
Pre upotrebe ove četkice, molimo vas da
pročitate ovo uputstvo u sačuvate ga u
slučaju da vam zatreba u budućnosti.
VAŽNO
•
Periodično proveravati strujni
kabl radi provere eventualnih
oštećenja. Oštećenu jedinicu
za punjenje ili onu koja ne
radi pravilno ne treba dalje
upotrebljavati. Ako je kabl
oštećen odnesite jedinicu za
punjenje u ovlašćeni servis.
Nemojte modifikovati ili
popravljati proizvod. Te radnje
mogu da izazovu požar,
električni udar ili povrede.
•
Ova četkica nije namenjena za
decu mlađu od tri godine. Deca
u dobi iznad 3 godine i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim
i mentalnim sposobnostima, kao
i osobe koje nemaju prethodno
iskustvo i znanje, mogu koristiti
ovu četkicu isključivo uz nadzor
osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili pod uslovom da im
je prethodno objašnjeno kako
se uređaj koristi na siguran
način tako da oni u potpunosti
razumeju moguće rizike prilikom
korištenja.
•
Čišćenje i održavanje ovog
uređaja ne smeju obavljati
deca.
•
Deca ne bi trebalo da se igraju
sa aparatom.
•
Koristite aparat isključivo za
namene opisane u ovom
uputstvu. Ne koristite dodatke
koji nisu preporučeni od strane
proizvodjača.
UPOZORENJE
• Ako ispustite aparat zamenite glavu
četkice pre sledeće upotrebe čak i ako
nema vidljivog oštećenja.
• Ne stavljajte punjač, ili torbicu za
odlaganje aparata u vodu, tečnost ili na
mesto sa koga bi punjač mogao da
upadne u kadu ili lavabo. Ako punjač
upadne u vodu ne smete ga dirati. Odmah
ga isključite sa električnog napajanja.
• Ne otvarajte i ne restavljajte uređaj.
Za reciklažu baterije, molim vas da ceo
uređaj odložite prema pravilima o zaštiti
okoline. Otvaranje ručice će uništiti i
poništiti garanciju.
• Kada isključujete uređaj sa električnog
napajanja uvek držite utičnicu, a ne
kabl. Ne dirajte punjač mokrim rukama.
Ovo može da izazove električni udar.
• Ukoliko ste pod nekim tretmanom u vezi
lečenja zuba ili desni, konsultujte se sa
svojim stomatologom pre upotrebe.
• Četkica za zube je aparat za ličnu negu i
nije namenjen za korišćenje na više
pacijenata u zubarskim ordinacijama ili
institutima.
• Zamenite glavu četkice svaka 3 meseca
ili ranije ukoliko glava četkice postane
istrošena.
• Vaš neseser za odlaganje punjača sadrži
specilana set kablova (smart plug),koji
ima integrisan Bezbedno napajanje ekstra
niske voltaže. Ne menjajte i ne dirajte bilo
koji deo uređaja, jer se izlažete riziku od
električnog šoka. Koristite samo specijalan
set kablova koji dolazi uz uređaj.
Važne informacije
• Vaš Oral-B se može koristiti sa
pametnim telefonom (naći detalje pod
povezivanje četkice sa pametnim
telefonom).
• Da bi ste izbegli elektromagnetene
smetnje i/ili nekompatibilnost
deaktivirajte radio prenos vaše drške
53
Page 53
četkice (5) pre upotrebe u ograničenom
okruženju kao što su avion ili specijalno
označene oblasti u bolnici.
• Deaktivirajte radio prenos pritiskom na
on/off prekidač (3) i mode dugme (4)
istovremeno na oko 2 sekunde dok se
displej (7) ne isključi, isti je postupak i
za uključivanje.
• Osobe sa pejsmejkerima bi trebali da
da drže četkicu udaljenu bar 15cm od
pejsmejkera dok četkica radi. Vsaki put
kada posumnjate da postoje smetnje
isključite transmisiju vaše četkice.
Opis
1 Glava četkice
2 Pametni prsten
3 On/off prekidač
4 Dugme za biranje modova za pranje
5 Drška
6 Displej za odabir načina pranja
7 Radio predajnik displej (sa Bluetooth
wireless tehnologijom)
8 Displej napunjenosti baterije
9 Jedinica punjenja (baza za punjenje i
odjeljak za glavu četkice sa zaštitnim
poklopcem)
10 Držač za pametni telefon
10a Nosači na držaču
10b Ručica
10c Deo za skidanje držača
10d Deo za pričvršćivanje držača
11 Putni neseser za punjenje (u zavisnosti
od modela
11a Indikator punjenja
11b USB ulaz
11c Ulaz za adapter
11d Unutrašnji poklopac (s držačem za
pametni telefon)
11e Pokretni umetak
12 Adapter (u zavisnosti od modela)
Specifikacija
Specifikacije u vezi napona otisnute su na
dnu jedinice za punjenje
Nivo buke: 68 dB (A)
Prva upotreba –
povezivanje i punjenje
Pre prve upotrebe, na kratko stavite dršku
(5) na uključenu jedinicu za punjenje (9)
kako biste je aktivirali. Jednom kada
54
indikator punjenja (8) zasvetli, spremna je za
upotrebu.
Napomena: U slučaju prazne baterije (ne
svetli indikator punjenja), punite najmanje
30 minuta.
Informacije o punjenju i upotrebi
Vaša četkica ima vodootpornu dršku,
bezbednu za upotrebu u kupatilu.
• Da napunite dršku (5), postavite je na ukl-
jučenu jedinicu za punjenje (9). Nivo
napunjenosti baterije se prikazuje na indikatoru punjenja (8).
Trepćuće svetlo je znak da se drška puni
); kada se napuni, svetlo se gasi.
(slika
1
Za kompletnu napunjenost je potrebno
obično oko 15h i omogućava do 12 dana
normalnog pranja zuba (2 puta na dan po
2 minuta)
Napomena: Kada je baterija puno
istrošena, svetlo možda neće zatreptati
odmah, već može da prodje i 10 minuta.
• Kada je baterija pri kraju, crvena lampica
treperi na displeju i motor usporava.
Kada se baterija isprazni, motor staje sa
radom, biće potrebno najmanje 30 minuta
punjenja za jedno korišćenje.
• Uvek možete da držite dršku na uključenoj
jedinici za punjenje kako bi batarija uvek
bila puna, baterija ne moše da se prepuni.
Napomena: Držite četkicu na sobnoj
temperaturi za najbolje održavanje
baterije.
Oprez: Ne izlažite dršku temperaturama
višim od 50 °C.
Korištenje četkice
za zube
Tehnike čišćenja
Nakvasite glavu četkice i nanesite bilo koju
vrstu paste za zube. Kako biste izbegli
prskanje, postavite glavu četkice na zube
pre nego što uključite uređaj (slika
Kada perete zube oscilirajuće-rotirajućim
Oral-B glavama četkice, pomerajte glavu
četkice polako od zuba do zuba,
zadržavajući se nekoliko sekundi na svakoj
površini zuba (slika
TriZone glavu četkice, postavite vlakna
četkice na zube, blago nagnute prema
desnima. Laganim pritiskom počnite četkati
pokretima napred-nazad, baš kao što biste
radili i s običnom četkicom za zube.
). Kada koristite Oral-B
3
).
2
Page 54
S bilo kojom glavom četkice zube prvo
četkajte izvana, onda iznutra i na kraju
zagrizne površine. Četkajte sve četiri
četvrtine usta jednako. Ne pritiskajte
prejako, dozvolite četkici da radi sav posao.
Možete konsultovati stomatologa o ispravnoj
tehnici pranja zuba za vas. U prvim danima
korištenja bilo koje električne četkice za
zube vaše desni mogu lagano krvariti.
Krvarenje bi trebalo prestati nakon nekoliko
dana. Ako se nastavi i poslije 2 sedmice,
molimo konsultujte svog stomatologa.
Ako imate osetljive zube i/ili desni, Oral-B
preporučuje upotrebu „Sensitive“ načina
rada (u zavisnosti od modela) (možete
koristiti i Oral-B Sensitive glavu četkice).
SmartRing funkcije
Vaša četkica je opremljena sa SmartRing (2)
koji ima različite funkicje iskazane kroz
različite boje svetlosti:
Bela (uobičajena) = svetlo tajmera (izaberite
svoju boju pomoću Oral-B aplikacije)
Crvena = svetlo senzora pritiska
Plava = indikator Bluetooth povezivanja
Tajmer
Možete da birate izmedju „Professional“ ili
„2 minuta“ signala tajmera
„2 minuta“ signal tajmera sa dugim
prekidajućim zvukom i treptućim svetlom
SmartRing (2) pokazuje da su 2 preporučena
minuta istekla.
„Professional“ signal tajmera sa kratkim
prekidajućim zvukom i treptućim svetlom
SmartRing na 30 sekundi pokazuje da se
pomerite na sledeću četvrtinu vaših usta
). Dug isprekidan zvuk i treptuće
(slika
3
svetlo znače kraj preporučenih 2 minta
pranja zuba.
Tajmer pamti prekinuto vreme rada, ako je
došlo do iznenadnog prekida rada tokom
upotrebe. Tajmer se resetuje ako pauza
potraje vise od 30 sekundi, kratkim pririskom
na dugme režima rada (4) tokom pauze ili
stavljanjem drške na uključeni punjač.
Napomena: Tokom upotrebe Oral-B aplikacije,
svetlo tajmera može biti deaktivirano.
Podešavanje tajmera:
Vaša četkica dolazi sa aktiviranim
„profesionalnim“ tajmerom. Da promenite
to, pritisniti i držite dugme režima rada (4) na
2 sekunde. Birajte izmedju podešavanja
tajmera pritiskajući on/off dugme (3).
Potvrdite odabir pritiskajući dugme režima
rada.
– svelte 2 LED pokazuju 2-minutni tajmer
– svelte 4 LED pokazuju „profesionalni“
tajmer
Napomena: Takodje možete podesiti
Napomena: Tokom upotrebe Oral-B aplikacije,
svetlo tajmera može biti deaktivirano.
Senzor pritiska
Ako ostvarite jak pritisak na zube, SmartRing
(2) će svetleti crveno i brzina motora će se
smanjiti u «Daily Clean», «Pro Clean» i
«Sensitive» režimu rada (slika
proverite rad senzora pritiska umerenim
pritiskom na glavu cetkice tokom upotrebe.
Modeli pranja (zavisno od modela)
Vaša četkica nudi nekoliko modela pranja,
prikazanih na displeju (6) na vašoj dršci
(«Daily Clean» model rada ne svetli na
displeju):
«Daily Clean»– standarni mod za
«Pro-Clean»– za izuzetan osećaj
«Sensitive»– nežno čišćenje osetljivih
«3D White»– poliranje za
«Gum Care»– nežno masira desni
«Tongue Clean» – čišćenje jezika za
Kada koristite «Tongue Clean» mod za
čišćenje jezika preporučujemo da koristite
glavu za osetljivo čišćenje «Sensitive».
I to možete raditi sa pastom ili bez. Očistite
cello područje jezika nežnim pokretima.
Preporučeno vreme je 20 sekundi, ispraćeno
sa treptućim svetlom SmartRing opcije.
Vaša četkica automatski započinje rad u
poslednjem odabranom modu. Da prebacite
na drugi model rada redom pritiskajte
dugme za promenu modela rada tokom
upotrebe (slika
modela rada na „Daily Clean“ mod, pritisnite
i držite dugme za promenu modela rada (4)
dnevno čišćenje
čistoće (rad na višoj
frekvenciji)
površina.
svakodnevnu upotrebu.
svakodnevnu upotrebu.
). Da se vratite iz bilo kog
4
). Povremeno
3
55
Page 55
Napomena: Takodje možete da podesite
modele rada pomoću Oral-B aplikacije.
za proteze. Možete koristiti Oral-B Ortho
glava četkice specijalno dizajnirana da čisti
proteze i žice.
Glave četkice
Oral-B nudi razne glave četkica koje se
uklapaju sa drškom vase četkice.
Oscilirajuće-rotirajuća glava može da se
koristi za precizno čišćenje zuba.
Oral-B CrossAction glava
četkice
Naša najnaprednija glava
četkice. Ugaono pranje za
precizno čišćenje
Oral-B FlossAction glava
četkice
Karakterišu je mikropulsirajuća
vlakna koja omogućavaju
izuzetno čišćenje.
Oral-B glava za izbeljivanje
POsebno dizajnirana za
izbeljivanje zuba, obratite pažnju
da ovu četkicu nesmeju koristiti
deca mlađa od 12 godina.
Oral-B sensitive glava četkice
Omogućuje nežno pranje zuba
I desni.
Naša dinamična TriZone glava četkice se
može koristiti pri svakoj nameni.
Oral-B TriZone glava četkice
Omogućuje trostruku zonu
lišćenja, čak I izmedju zuba.
Oral-B glave za četkice odlikuje plava
svetlo plava boja indicator boja pokazuje da
je potrebno da se zameni glava četkice.
Pranjem zuba dva puta dbenvno po 2 minuta
glava četkice će izbledeti što ukazuje da je
potrebno da je zamenite to će biti posle
otprilike 3 meseca.
Ne preporučujemo korišćenje Oral-B
FlossAction ili Oral-B 3D White glave četkice
56
Povezivanje četkice na
Smart Phone uredjaj
Oral-B™ aplikacija je dostupna za mobilne
aparate sa iphone operativnim sistemom i
android operativim sistemom. Može se
skinuti besplatno sa App Store
Play™.
Oral-B™ vam daje mogućnost praćenja
napredovanja u pranju zuba i prilagodjavanja
vaših podešavanja (za više informacija videti
Oral-B™ App instrukcije)
• Pokrenite Oral-B™ aplikaciju. Aplikacija
će vas voditi kroz Bluetooth procedure
uparivanja.
Napomena: Oral-B™ aplikacija je
ograničena ukoliko je Bluetooth na vašem
telefonu isključen ( za smernice potražite
uputstva vašeg telefona)
• Svaka instrukcija aplikacije će se prikazati
na displeju vašeg telefona.
• Ako je Bluetooth aktiviran na vašoj dršci, Bluetooth simbol na displeju (7) svetli.
Kada se drška poveže, SmartRing (2)
trepće.
• Držite vaš telefon blizu (unutar 5 m) kada
ga koristite sa vašom četkicom. Vodite
računa da je telefon bezbedno postavljen
na suvom mestu.
Napomena: vaš Smart Phone mora da
podržava Bluetooth 4.0 ili više kako bi
mogao da se poveže sa četkicom.
Proverite na www.oralbappavailability.
co.uk za dostupnost Oral-B
u vašoj zemljji.
(SM)
ili Google
TM
aplikacije
Preporuka za čiščenje
Nakon upotrebe isperite temeljno nekoliko
sekundi glavu četkice pod tekućom vodom
dok je ručka uključena. Isključite ručku i
skinite glavu četkice. Očistite je odvojeno
pod tekućom vodom i dobro je obrišite pre
nego što ponovo sastavite četkicu.
Isključite punjač pre čišćenja. Glava četice i
zaštitni poklopac se mogu prati u mašini za
sudove.Punjač bi trebalo da se čisti samo
vlažnom krpom (slika
).
5
Page 56
Dodatna oprema
Držač za pametni telefon
• Pre svake upotrebe, proverite da li su
ogledalo, površina vakumskog držača
(10d) i nosači (10a) čisti i suvi (slika A1).
Lagano pritisnite držač za pametni telefon
(10) centriran na ogledalu u nivou nosa.
Zatim pažljivo postavite držač pritiskom
na ručicu (10b) prema ogledalu dok ne
ulegne (slika A2).
Napomena:Pričvrstite ga na ogledalo samo
da biste osigurali ispravne i bezbedne
uslove. Samo za upotrebu u kupatilu.
Nemojte ga koristiti u automobilu.
• Pre umetanja pametnog telefona
pobrinite se da držač za pametni telefon
bude uvek sigurno pričvršćen na ogledalo.
Postavite pametni telefon (u uspravnom
položaju) bočno između nosača (10a)
pritiskom na jedan nosač telefonom, a
pomerajući drugi nosač u stranu (slika
A2). Na isti način telefon izvadite iz
držača.
• Podesite kompletan položaj pod
odgovarajućim uglom, pomeranjem
kuglastog zgloba držača (slika A3).
Uputstva za najbolji ugao primićete putem
aplikacije.
• Kada ste završili, uklonite telefon iz
držača. Držač za pametni telefon uklonite
vraćanjem ručice i pažljivim izvlačenjem
jezička (slika A4 1./2.). Kod svake sledeće
upotrebe, ponovo pričvrstite držač za
mobilni telefon.
• Držač za pametni telefon čistite isključivo
vlažnom krpom. Čuvajte ga na čistom i
suvom mestu. Ako nije u upotrebi, pametni
telefon uvek izvadite iz držača.
Napomena: Odgovarajuća širina pametnog
telefona: najmanje 58 mm, najviše 83 mm.
Oprez: Sitni delovi mogu otpasti, držite dalje
od domašaja dece.
Putna torbica za punjenje
• Kako biste napunili dršku (5) postavite je
na iglicu u putnoj torbici za punjenje (11) i
priključite je na električnu utičnicu
pomoću priloženog dodatnog pametnog
utikača (12).
• Lampica (11a) putne torbice za punjenje
označava da se držač puni. Kada se držač
u potpunosti napuni, lampica će se ugasiti.
Za potpuno punjenje može biti potrebno
do 12 sati (slika B1).
Napomena: Možete koristiti USB
priključak (11b) kako biste punili električni
uređaj kada je putna torbica za punjenje
uključena. Držač se može puniti samo
pomoću pametne utičnice (12)/(11c), a
ne i preko USB priključka.
• Unutrašnji poklopac putne torbice ima
ugrađen držač za pametni telefon (11d),
koji može držati pametni telefon tokom
upotrebe (slika B2). Pre upotrebe, vodite
računa da veličina telefona odgovara
stalku i da bude stabilan.
• Uklonjivi uložak (11e) putne torbice se
može prati u mašini za pranje posuđa
). Spoljni deo torbice treba čistiti
(slika
5
isključivo vlažnom krpom. Vodite računa
da delovi putne torbice budu potpuno suvi
pre ponovnog sastavljanja, a glave četkice
za zube/četke suve, pre odlaganja u
putnu torbicu.
Napomena: Mrlje na putnoj torbici odmah
očistite. Putnu torbicu čuvajte na čistom i
suvom mestu.
Podložno promenama bez prethodne
najave.
Obaveštenje o zaštiti
životne sredine
Proizvod sadrži baterije i/ili
električni otpad koji može da se
reciklira. Da biste zaštitili životnu
sredinu nemojte odlagati ovaj
proizvod u kućni otpad, nego ga odložite na
mesta predvidjena za to u vašoj zemlji
(možete se obratiti svom prodavcu).
Obaveštenje za
potrošače
Besplatno ćemo ukloniti sve kvarove koji su
nastali zbog greške na materijalu ili u
proizvodnji, bilo popravkom ili zamenom za
novi uređaj, u svakoj zemlji u kojoj ovaj
uređaj distribuira Braun/Oral-B ili njegov
ovlašćeni distributer u period od 2 godine od
datuma kupovine. Kupac nema pravo na
opravku ili zamenu u slučaju: oštećenja
nastala nepravilnom upotrebom, normalnom
istrošenošću ili upotrebom, posebno što se
57
Page 57
tiče glava četkice, kao ni nedostatke koji
samo neznatno utiiču na vrednost ili
valjanost upotrebe aparata. Kupac nema
pravo na opravku ili zamenu ako popravke
izvrši neovlašćena osoba i ako se ne koriste
originalni Braun delovi. Kako biste ostvarili
svoja prava u periodu od 2 godine od
datuma kupovine obratite se svom trgovcu ili
donesite ili pošaljite celi aparat zajedno s
računom na adresu ovlašćenog servisnog
centra Oral-B Braun.
Ovaj aparat je opremljen sa Bluetooth Smart
radio modulom. Kupac nema pravo na
opravku ili zamenu Oral B aparata u slučaju
nemogućnosti ostvarivanja Bluetooth
konekcije sa smart telefonom, osim u
slučaju da je radio modul četkice oštećen.
Oral-B nema uticaj i ne može da daje
preporuke za aparate drugih proizvodjača,
i ne može da prihvati odgovornost za druge
aparate koji se povezuju na naš Bluetooth
sistem.
Važne informacije o Bluetooth radio
modulu
Iako su podržane sve funkcije preko
Bluetooth-a, Oral-B ne obezbeđuje 100%
pouzdanosti u ovoj vezi.
Performans I konekcija zavise od svakog
pojedinačnog Bluetooth uređaja, verzije
softvera I operativnih sistema tih Blurtooth
uređaja.
Oral-B se pridržava I strogo sprovodi
Bluetooth standarde po kojima Bluetooth I
Oral-B funkcionišu.
Ukoliko proizvođač ne implementira ovaj
standard kompatibilnost I ostale osobine će
biti ugrožene.
Obratite pažnju da Bluetooth naprava može
značajno uticati na rad I kompatibilnost.
1) Garancija – izuzeci i ograničenja
Ova ograničena garancija važi samo za
nove proizvode koje je proizvela ili koji su
proizvedeni za kompaniju Procter & Gamble
Company, njena povezana društva ili
podružnice („P&G“) koje se mogu prepoznati
po zaštitnom znaku Braun / Oral-B,
trgovačkom nazivu ili sa njima povezanom
logotipu. Ova ograničena garancija ne važi
za proizvode koji ne pripadaju kompaniji
P&G, uključujući hardver i softver.
Kompanija P&G nije odgovorna za štetu ili
gubitak bilo kog programa, podataka ili
58
drugih informacija pohranjenih na bilo kom
medijumu proizvoda ili za proizvode i delove
koji ne pripadaju kompaniji P&G i koje ova
ograničena garancija ne pokriva. Oporavak
ili nova instalacija programa, podataka ili
drugih informacija nisu pokriveni ovom
ograničenom garancijom.
Ova ograničena garancija se ne primenjuje
na (i) štetu koja nastane zbog nezgode,
zloupotrebe, pogrešne upotrebe, nemara,
pogrešne primene i upotrebe proizvoda koje
nije proizvela kompanija P&G; (ii) štetu koja
nastane zbog servisiranja koje je izvela bilo
koja osoba koja ne pripada servisnom
osoblju kompanije Braun ili ovlašćenom
servisu kompanije Braun; (iii) proizvode i
delove koji su modifikovani bez pismene
dozvole kompanije P&G i (iv) štetu nastalu
zbog upotrebe ili nemogućnosti upotrebe
Oral-B stalka/nosača za pametni telefon,
držača pametnog telefona za ogledalo ili
putne torbice za punjenje („Dodatna
oprema“).
2) Upotreba držača za pametni telefon
Oral-B dodatna oprema uključena u paket,
napravljena je da bi vam omogućila
prikladno pozicioniranje pametnog telefona
tokom korišćenja Oral-B aplikacije.
Isprobajte različite položaje pametnog
telefona u Oral-B držaču za pametne
telefone pre upotrebe kako biste odredili
najbolji položaj pametnog telefona u njemu.
Vodite računa da položaje isprobate na
način koji neće oštetiti pametni telefon u
slučaju ispadanja iz stalka. Nemojte ga
koristiti u automobilu.
OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI
U MERI U KOJOJ TO DOZVOLJAVA
VAŽEĆI ZAKON, KOMPANIJA P&G, NJENI
DISTRIBUTERI I DOBAVLJAČI NI U
KOM SLUČAJU NEĆE BITI ODGOVORNI
VAMA ILI BILO KOJOJ TREĆOJ STRANI ZA
DIREKTNU, INDIREKTNU, SLUČAJNU,
POSLEDIČNU, POSEBNU ŠTETU ILI
KAZNENU ODŠTETU BILO KOJE PRIRODE
NASTALU ZBOG UPOTREBE ILI
NEMOGUĆNOSTI UPOTREBE ORAL-B
DODATNE OPREME, UKLJUČUJUĆI
IZMEĐU OSTALOG POVREDE OSOBA,
OŠTEĆENJE IMOVINE, GUBITAK VREDNOSTI
BILO KOJIH PROIZVODA TREĆE STRANE
KOJI SE KORISTE U ILI UZ ORAL-B
Page 58
DODATNU OPREMU ILI GUBITAK UPOTREBE
ORAL-B DODATNE OPREME ILI BILO
KOJIH PROIZVODA TREĆE STRANE KOJI
SE KORISTE U ILI UZ ORAL-B DODATNU
OPREMU, ČAK I AKO JE KOMPANIJA P&G
OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVE
ŠTETE. BEZ OGRANIČENJA PRETHODNOG,
RAZUMETE I SLAŽETE SE SA TIM DA
KOMPANIJA P&G NE ODGOVARA ZA BILO
KOJU ŠTETU ILI UNIŠTENJE ELEKTRONSKIH
UREĐAJA POTROŠAČA ILI DRUGE LIČNE
IMOVINE SADRŽANE U ILI IZVAN ORAL-B
DODATNE OPREME ILI BILO KOJI GUBITAK
PODATAKA SADRŽANIH U SPOMENUTIM
UREĐAJIMA. ORAL-B NEĆE NI U KOM
SLUČAJU NADOKNADITI ŠTETU VEĆU OD
KONKRETNE CENE PO KOJOJ JE
PROIZVOD KUPLJEN.
Informacije o zamenskim glavama četkice
Kupac nema pravo na opravku ili
zamenu ako je šteta nastala tokom
korišćenja punjive ručke s zamenskom
glavom četkice koja nije Oral-B. Oral-B ne
preporučuje upotrebu zamenskih glava
četkice koje nisu Oral-B.
• Oral-B nema kontrolu nad kvalitetom
zamenskih glava četkice koje nisu Oral-B.
Zato ne možemo osigurati učinkovitost
čišćenja zamenskih glava četkice koje
nisu Oral-B, kao što je komunicirano
prilikom kupovine punjive ručke.
• Oral-B ne može osigurati dobro
pristajanje zamenskih glava četkice koje
nisu Oral-B.
• Oral-B ne može predvideti dugoročne
efekte korišćenja zamenskih glava četkice
koje nisu Oral-B na ručki.
Sve Oral-B zamenske glave četkice imaju
Oral-B logo i ispunjavaju visoke Oral-B
standarde kvaliteta. Oral-B ne prodaje
zamenske glave četkice ili ručke pod bilo
kojim drugim imenom.
Rešavanje problema
ProblemMogući razlogRešenje
APLIKACIJA
TM
Ručka ne radi
(dobro) s
Oral-B
aplikacijom.
Vratite na
fabrička
podešavanja.
1. Oral-B
2. Bluetooth nije aktiviran na
3. Radio odašiljanje je deaktivirano
4. Bluetooth konekcija s telefonom
5. Vaš telefon ne podržava
6. Drška je uključena na punjač.
Želite orginalne funkcije.Pritisnite i držite on/off dugme (3)
aplikacija je isključena..
telefonu.
na dršci; radio displej je
isključen (7)
se izgubila.
Bluetooth 4.0 (ili noviju verziju)/
Bluetooth Smart.
1. Pokrenite Oral-B
2. Aktivirajte Bluetooth na telefonu
(opisano u uputstvu za
potrošače)
3. Aktivirajte radio odašiljanje
simultano pritiskajući on/off (3) i
mode dugme (4) 2 sekunde dok
se radio displej (7) ne uključi
4. Uparite dršku i telefon ponovo
preko aplikacije. Držite vaš
telefon blizu kada koristite
dršku.
5. Vaš telefon mora podržavati
Bluetooth 4.0 (ili noviju verziju)/
Bluetooth Smart kako biste
uparili telefon sa drškom.
6. Radio odašiljanje je isključeno
dok je drška na punjaču.
10 sekundi dok indikator lampica
ne krene da treperi simultano.
TM
aplikaciju.
59
Page 59
ELEKTRIČNA ČETKICA ZA ZUBE
Drška četkice
ne radi (tokom
prve upotrebe)
Drška ne radi s
postojećim
SmartGuide
uređajem u
domaćinstvu.
1. Kratko
prekidanje
zvuka/
treperenje
svetla svakih
30 sekundi
ili nakon
2 minuta.
2. Ne
funkcioniše
ni jedan
tajmer mode.
Drška se ne
puni i svetlo
treperi
1. Drška nije aktivirana.
2. Baterija je prazna; svetla ne
sijaju
1. Sinhronizacija s postojećim
SmartGuide uređajem nije
uspela
2. Radio veza je deaktivirana; radio
displej (7) je ugašen.
3. SmartGuide nije kompatibilan sa
drškom.
4. Dve drške su već sinhronizovane
sa SmartGuide uređajem.
5. Funkcija je deaktivirana kroz
aplikaciju.
1. «Profesionalni tajmer » ili
«Dvominutni tajmer» je aktiviran
2. Tajmer je modifikovan/
deaktiviran putem aplikacije.
Temperatura prostorije za punjenje
baterije je izvan dozvoljenog
opsega (
0 °C i ≥ 60 °C).
≤
1. Stavite na kratko dršku na
punjač. Trebaće do 10 minuta,
dok se displej (8) za nivo
napunjenosti baterije ne upali
2. Punite četkicu oko 30 minuta
1. Sinhronizujte (postojeću)
dršku/drške ponovo putem
SmartGuide podešavanja
baterije: Pritisnite «h/min» na
3 sekunde. Uključite dršku koju
želite da sinhronizujete. Potom
uključite i drugu dršku koju želite
da sinhronizujete. Pritisnite «h/
min» ili «set» kako biste izašli iz
moda za sinhronizaciju.
2. Aktivirajte radio odašiljanje
pritiskajući simultano on/off (3) i
mode dugme (4) 2 sekunde dok
se radio displej (7) ne uključi.
3. Drška se ne može koristiti s
postojećim SmartGuide
uređajem.
4. Možete sinhronizovati ukupno
2 drške. Promenite drške putem
SmartGuide podešavanja
(vidite 1.)
5. Tokom upotrebe specijalnih
funkcija aplikacije, SmartGuide
je možda deaktiviran. Možete
takođe aktivirati SmartGuide
komunikaciju putem aplikacije.
1. Podesite tajmer na Dvominutni
tajmer ( zvuk koji se prekida/
svetlo treperi nakon 2 minuta);
ili podesite vaš tajmer na
Profesionalni tajmer ( zvuk koji
se prekida/ svetlo treperi nakon
30 sekundi). Pratite korake pod
funkcijom «Timer setup».
2. Koristite aplikaciju da promenite
podešavanja ili vratite fabrička
podešavanja ( pogledajte App
Trouble Shootings)
Preporučena temeperatura
prostorije za punjenje je od 5 °C do
35 °C.
60
Page 60
Türkçe
Oral-B’ye hoş geldiniz!
Diş fırçanızı kullanmadan önce lütfen bu
talimatları okuyun ve ileride tekrar okumanız
gerekebileceği için saklayın.
ÖNEMLİ
•
Ürünün/kablonun/yedek parçaların hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin.
Hasarlı ya da çalışmayan üniteyi
kullanmaya devam etmeyin.
Eğer ürün/kablo/yedek parçalar
hasarlıysa Oral-B / Braun Yetkili
Servisine götürün. Ürünü
onarmaya çalışmayın. Yangına,
elektrik çarpmasına veya yaralanmaya neden olabilir.
•
Bu ürün 3 yaş ve altındaki
çocukların kullanımı için tasarlanmamıştır. Diş fırçaları aklî,
bedensel ve duyusal melekeleri
zayıf çocuklar ve kişiler veya
bilgi ve denetimi yetersiz kişiler
cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgi ve gözetim almışlarsa ve ortaya çıkabilecek
tehlikeleri anlamışlarsa, fırçayı
kullanabilirler.
•
Temizlik ve bakım işlemleri
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Ürünü sadece bu kılavuzda
belirtilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın. Üreticinin
tavsiye etmediği eklentiler
kullanmayın.
DİKKAT
• Ürünün yere düşmesi durumunda fırça
başlığı, gözle görülür bir hasar almasa
bile, bir sonraki kullanımdan önce değiştirilmelidir.
• Şarj cihazını, akıllı fişi veya şarj seyahat
çantasını suya sokmayın, lavaboya veya
küvete düşebileceği bir yerde bulundurmayın. Suya düşmüş şarj cihazını elinizi
suya sokarak çıkarmayın. Cihazı derhal
prizden çekin.
• Ürünü açmayınız ve sökmeyiniz. Pillerin
geri dönüşümü için lütfen yerel çevresel
düzenlemelere göre atın. Gövdeyi açmak
cihaza zarar verir ve garantiyi geçersiz
kılar.
• Cihazı prizden çekerken kabloyu değil fişi
tutup çekin. Cihazın fişine ıslak elle
dokunmayın. Bu durumda elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Herhangi bir diş veya ağız tedavisi görü-
yorsanız, ürünü kullanmadan önce diş
hekiminize danışın.
• Bu diş fırçası kişiye özeldir ve diş hekimleri
ya da kuruluşları tarafından birden fazla
hastanın kullanımı için uygun değildir.
• Fırça başlığını her 3 ayda bir ya da daha
sık bir şekilde fırça başlığı yıprandığında
değiştirin.
• Şarj seyahat çantanız özel kablo setiyle
(akıllı fiş) entegre Güvenli Ekstra Düşük
Voltaj ile donanmıştır. Hiçbir bölgesini
değiştirmeyin veya kurcalamayın aksi
takdirde elektrik çarpmasına yol açabilir.
Sadece ürün içeriğindeki özel kablo setini
kullanın.
• Elektromanyetik etkileşim ve/ veya
uyumluluk sorunları yaşamamak için,
diş fırça gövdenizin (5) sınırlı yerlerde,
örneğin uçak veya özellikle hastanelerin
özel bölgelerinde radyo yayınını
kapatın.
• Radyo yayınını açma/kapma (3) ve mod
butonuna (4) 2 saniye boyunca radyo
yayın göstergesi (7) kapanana kadar eş
zamanlı basın.
• Kalp pili olan kişiler diş fırçasını açıkken
her zaman 15 santimetre uzak tutmalıdır.
61
Page 61
Her ne zaman bir etkileşim hissederseniz, gövdenin radyo yayınını kapatın.
Parçalar
1 Fırça Başlığı
2 Smart Ring
3 Açma/kapama butonu
4 Fırçalama modu butonu
5 Gövde
6 Fırçalama modu göstergesi
7 Radyo yayın göstergesi (Bluetooth
kapak ile fırça başlık bölmesi)
10 Akıllı telefon tutucu
10a Tutaç halkası
10b Kaldıraç kolu
10c Açma kulağı
10d Vakum ağzı
11 Şarj seyahat çantası (modele göre)
11a Şarj gösterge ışığı
11b USB girişi
11c Akıllı fiş girişi
11d İç kapak (akıllı telefon tutacağı ile)
11e Çıkarılabilir içlik
12 Akıllı fiş (modele göre)
Teknik özellikler
Voltaj özellikleri için lütfen cihazın altına
bakın.
Ses seviyesi: 68 dB (A)
®
İlk kullanım – bağlama
ve şarj etme
Kullanmaya başlamadan önce gövdeyi (5)
prize takılı şarj ünitesine (9) yerleştirin. Şarj
seviye göstergesi (8) yandığında kullanıma
hazırdır.
Not: Eğer pil bitmişse (şarj seviye göstergesinde ışık yanmaz), 30 dakika boyunca şarj
edin.
Şarj etme ve işlem bilgisi
Diş fırçanızın gövdesi su geçirmezdir, güvenli
elektrik devrelerine sahiptir ve banyoda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Fırça sapını (5) şarj etmek için, şarj ünite-
sine yerleştirin (9). Şarj seviyesi şarj
62
seviye ekranında gösterilir (8).
Yanıp sönen ışıklar fırça sapının şarj
olduğunu gösterir (resim
şarj olduğunda, ışıklar sönecektir. Tam
şarj genellikle 15 saat sürer ve 12 gün normal fırçalama imkanı sunar (Günde iki kez,
2 dakika).
Not: Az şarj seviyesinde, ışıklar hemen
yanıp sönmeyebilir; yanıp sönmesi 10
dakika sürebilir.
• Eğer pil bitmek üzere ise, şarj seviye
göstergesinde kırmızı ışık yanar ve motor
hızını düşürür. Pil bittiği takdirde motor
durur; tek seferlik kullanım için 30 dakikalık
bir şarj süresi gerekmektedir.
• Pilin her zaman dolu olması için fırça
gövdesini prize takılı şarj ünitesinin
üzerinde bırakabilirsiniz; cihazın aşırı şarj
olması önlenmiştir.
Not: İdeal pil bakımı için gövdeyi oda
derecesinde muhafaza edin.
Dikkat: Gövdeyi 50 °C fazlasına maruz
bırakmayınız.
); tamamen
1
Fırçanın kullanımı
Fırçalama yöntemi
Fırça başlığını ıslatıp istediğiniz bir diş
macununu sürün. Diş macununun çevreye
saçılmaması için fırçayı çalıştırmadan önce
fırça başlığını dişlerinize götürün (resim
Oral-B salınım-dönme hareketi yapan
fırça başlıklarından birini kullanıyorsanız,
fırçayı yavaşça dişten dişe geçirin ve her bir diş
yüzeyinde birkaç saniye bekleyin (resim
Oral-B «TriZone» fırça başlığını kullanıyorsanız, fırçayı dişlerinize diş eti çizgisine göre
hafif bir açı yapacak şekilde tutun.
Fazla bastırmadan öne ve arkaya hareketlerle
manuel bir diş fırçası kullanıyormuş gibi
fırçalayın.
Tüm fırça başlıklarını kullanırken fırçalamaya
dış yüzeylerden başlayın, iç yüzeylerle
devam edin ve son olarak çiğneme yüzeyini
fırçalayın.
Ağzınızın dört bölgesini de eşit olarak fırçalayın. Size uygun fırçalama tekniğini öğrenmek
için diş hekiminize de başvurabilirsiniz.
Herhangi bir şarj edilebilir diş fırçasını
kullanmaya başladığınız ilk günlerde diş
etleriniz biraz kanayabilir. Kanama genellikle
birkaç gün sonra durur. Kanamanın iki
).
2
).
3
Page 62
haftayı aşması halinde lütfen diş hekiminize
başvurun. Eğer diş ve/veya diş etleriniz
hassassa, Oral-B «Hassas» modu (modele
göre değişir) kullanmanızı önerir (Oral-B
«Sensitive» fırça başlığıyla birlikte).
SmartRing özellikleri
Diş fırçanız farklı ışıklı çeşitli özelliğe sahip
SmartRing (2) ile donanmıştır: Beyaz (saptanmış) = İşlem ve görsel zaman ölçüm ışığı
TM
(Oral-B
seçin)
Kırmızı = Basınç sensor ışığı
Mavi = Bluetooth
app ayarları sayesinde tek bir renk
®
eşleşme göstergesi
Süre Ölçer
«Profesyonel» veya «2-Dakika» süre ölçer
arasında seçim yapabilirsiniz.
«2-Dakikalık» süre ölçer uzun aralıklarla ses
çıkartır ve SmartRing (2) de ışık yanıp söner
ve 2 dakikalık profesyonel fırçalama süresinin
bittiğini bildirir.
«Profesyonel» süre ölçer 30 saniyelik kısa
aralıklarla çıkan ses ağzınızın dört bölümünü
de eşit bir şekilde fırçalamanızı hatırlatır ve
SmartRing de ışık yanıp söner (resim
Uzun aralıklarla çıkan ses ve yanıp sönen ışık
).
3
tavsiye edilen 2 dakikalık profesyonel fırçalama süresinin bittiğini bildirir.
Fırçalama sırasında fırça kısa süreyle kapatılırsa, geçen süre hafızada kalır. Fırça 30
saniyeden fazla kapalı kalırsa hafıza silinir,
hemen duraklama ya da gövdeyi prize takılı
şarja yerleştirirken mod butonuna (4) basın.
Not: Özel Oral-B
ken, görsel süre ölçer ışığı kapalı olabilir.
TM
app özelliklerini kullanır-
Süre ölçer ayarları:
Diş fırçanız «Profesyonel» süre ölçer aktif bir
şekilde gelir.
Bunu değiştirmek için, mod butonu (4)
2 saniyeliğine basılı tutun. Açma/kapama
butonuna (3) basarak süreler arasında geçiş
yapın. Mod butonuna basarak onaylayın.
– 2 LED «2-Dakika» zaman ölçer gösterge-
sidir
– 4 LED «Profesyonel» zaman ölçer göster-
gesidir
TM
Not: Ayrıca Oral-B
özelliklerini ayarlayıp/geliştirebilirsiniz.
app ile de zaman ölçer
Basınç sensörü
Eğer dişlerinize aşırı baskı uygularsanız,
SmartRing (2) kırmızı yanar ve motor
«Günlük Temizleme», «Pro Temizleme» ve
«Hassas» modunda hızını yavaşlatır (resim
Belirli aralıklarla basınç sensörünü kullanım
3
sırasında fırça başlığını hafifçe bastırarak
kontrol edin.
Fırçalama modları (modele göre değişir)
Fırçanızda farklı modlar vardır ve gövdedeki
fırçalama mod göstergesi (6) da gösterilir
(«Günlük Temizleme» modu göstergede yer
almaz):
«Günlük
Temizleme»
«Pro Temizleme»
– Günlük ağız temizliği için
standart mod
– Olağanüstü bir temizleme
hissi (yüksek frekans ile
çalışan)
«Hassas»– Hassas bölgeleri nazik bir
şekilde derinlemesine
temizler
«3D Beyazlık» – Ara sıra ya da günlük par-
latma için
«Diş eti
Bakımı»
«Dil
Temizleme»
– Diş etlerine nazikçe masaj
yapar
– Ara sıra ya da günlük dil
temizleme için
«Dil Temizleme» modundayken, «Hassas»
fırça başlığını kullanmanızı öneririz. Dilinizi
diş macunlu ya da macunsuz fırçalayabilirsiniz. Dilinizin her bölgesini sistematik olarak
nazik hareketler ile fırçalayınız. Tavsiye edilen fırçalama süresi 20 saniyedir; SmartRing
göstergesinde yanıp sönen ışık vardır.
Diş fırçanız otomatik olarak en son seçtiğiniz
moddan başlar. Modlar arası geçiş yapmak
için, mod butonuna fırçayı kullanırken basınız (resim
Temizleme» moduna geri dönüş yapmak
). Herhangi bir moddan «Günlük
4
için, mod butonuna (4) basılı tutun.
TM
Not: Ayrıca Oral-B
özelliklerini ayarlayıp/geliştirebilirsiniz.
Oral-B salınım-dönme hareketi yapan
fırça başlıklarımız tam bir temizlik için diş
üzerinde tek tek kullanılabilir.
Oral-B CrossAction fırça başlığı
En gelişmiş fırça başlığımız.
Tam bir temizlik için açılanmış
fırça kılları. Plağı temizler ve
uzaklaştırır.
Oral-B FlossAction fırça başlığı
Mikro titreşim özelliği ile diş
aralarına girerek diş plağını
daha iyi uzaklaştırır.
Oral-B 3D White fırça başlığı
Doğal beyazlık için özel par-
latma özelliği.
Oral-B «3D White» fırça başlığı
12 yaş altı çocukların kullanımı
için tasarlanmamıştır.
Oral-B Sensitive fırça başlığı
Diş ve diş etlerine nazik ekstra
yumuşak kıllar.
Dinamik Trizone fırça başlıkları tüm ortak
fırçalama teknikleriyle kullanılabilir.
Oral-B TriZone fırça başlığı
Üçlü hareket özelliği sayesinde
diş aralarındaki plağı bile
temizler.
çevresini temizlemek üzere özel olarak
tasarlanmış Oral-B «Ortho» fırça başlığını
kullanabilirsiniz.
Akıllı telefonunuzu fırça
başlığınıza bağlama
Oral-BTM App İOS ve Android işletim sistemlerine uygundur. Ücretsiz olarak App Store
or Google Play™ den indirebilirsiniz.
TM
App size fırçalama işleminizi
Oral-B
gösterme ve fırça ayarlarınızı uyarlamanızı
sağlar (daha fazla özellikleri görmek için
TM
App talimatına bakınız).
Oral-B
• Oral-B™ App’i çalıştırın. App size Bluetooth
eşleşme sürecinde yol gösterecektir.
Not: Oral-B™ App işlevselliği eğer Bluetooth
wireless teknolojisi aktif değil ise kısıtlıdır
(gerekli talimatlar için lütfen akıllı telefon
kullanım kılavuzuna bakınız).
• Eğer Bluetooth wireless teknolojisi gövde
de aktif ise, radyo yayın göstergesinde (7)
Bluetooth sembolü gözükür. Gövde eşleştiğinde, SmartRing (2) kısa bir süreliğine
yanıp söner.
• Akıllı telefonunuzu gövdeyle beraber
kullanırken yakın mesafede tutun (5 m
mesafeli). Akıllı telefonunuzun kuru bir
yere yerleştirdiğinizden emin olun.
Not: Akıllı telefonunuz gövdeyle eşleşebilmesi için Bluetooth 4.0 (ya da daha yüksek)/
Bluetooth Akıllı versiyonunu desteklemelidir.
Tüm Oral-B fırça başlıklarında, fırça başlığının ne zaman değiştirilmesi gerektiğini gösteren mavi INDICATOR
günde iki kez iki dakika süreyle fırçalandığında, kılların mavi rengi yaklaşık 3 ay içinde
yarıya kadar solar, bu da fırça başlığının
değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Renk
solmadan fırça kılları ayrılıyorsa, dişlerinize
çok fazla basınç uyguluyor olabilirsiniz.
Dişlerinizde tel varsa Oral-B «FlossAction»
veya Oral-B «3D White» fırça başlıklarını kullanmanızı önermiyoruz. Teller ve aparatların
64
®
kıllar vardır. Dişler
Temizleme önerileri
Dişlerinizi fırçaladıktan sonra, fırça başlığını
çalışır halde akan suyun altında durulayın.
Fırçayı kapatın ve fırça başlığını gövdeden
çıkarın. Her iki parçayı da akan suyun altında
ayrı ayrı durulayın ve yerine takmadan önce
her iki parçayı da kurulayın. Şarj ünitesini
temizlemeden önce prizden çıkarın. Fırça
başlığı bölümü ve koruyucu kabı bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Temel şarjı sadece
nemli bir bezle temizleyin (resim
5
).
Page 64
Aksesuarlar
Akıllı Telefon Tutacağı
• Her kullanımdan önce, ayna, vakum ağzı
(10d) ve tutaç halkası (10a) her zaman
kuru olduğundan emin olun (resim A1).
Akıllı telefon tutacağını (10) nazikçe,
aynanın orta ve burun seviyesinde yerleştirin. Daha sonra tutacağı dikkatli bir
şekilde kaldıraç kolunu (10b) dikkatlice
aynaya ve iyice yerleşene kadar bastırın
(resim A2).
Not: Güvenli ve doğru işlem için sadece
aynaya yapıştırın. Sadece banyoda kullanmak içindir. Arabalarda kullanmayınız.
• Her zaman akıllı telefonunuzu koymadan
önce akıllı telefon tutacağınızın güvenli bir
şekilde aynaya yerleştirildiğinden emin
olun.
Akıllı telefonu (resimdeki gibi) yanlamasına tutaç halka (10a) arasına, telefonunuzu bir halkaya bastırarak ve diğerini
yana iterek yerleştirin (resim A2). Aynı
işlemi telefonunuzu çıkarırkende yapın.
• Doğru pozisyonu ayarlayana kadar tutacı
çevirin (resim A3). Doğru açı için talimatlar app tarafından verilecektir.
• İşlem bittikten sonra telefonunuzu tutaç-
dan çıkarın. Akıllı telefon tutacağını dikkatlice kaldıraç kolunu çevirerek çıkartın
(resim A4 1./2.).
Akıllı telefon tutacağını her kullanımda
yeniden yapıştırın.
• Akıllı telefon tutacağı sadece nemli bir
bezle temizlenmelidir. Temiz ve kuru yerde
saklayınız. Kullanmıyorsanız akıllı telefonunuzu daima tutaçdan çıkartın.
Not: Kullanım için gerekli boyut: minimum
58 mm, maksimum 83 mm.
Dikkat: Küçük parçalar çıkabilir, çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz.
Şarj Seyahat Çantası
• Gövdenizi (5) şarj edebilmek için şarj
seyahat çantasına (11) yerleştirin ve
içinde olan ekstra akıllı fişi (12) elektrik
prizine takın.
• Şarj seyahat çantasının ışığı yanar (11a) ve
gövdenin şarj olduğunu gösterir. Tamamen
şarj olduğunda ışık söner. Tamamen şarj
olması 12 saate kadar sürebilir (resim B1).
Not: USB girişini (11b) şarj seyahat çantası prize takılıyken elektrikli bir aleti şarj
etmek için kullanabilirsin. Gövde sadece
akıllı fiş (12)/(11c) ile şarj edilebilir USB
girişi ile değil.
• Seyahat çantasının iç kapağında kullanma
esnasında akıllı telefonunuzu tutacak,
akıllı telefon tutacağı (11d) var (resim B2).
Kullanmadan önce telefonunuzun tam
oturduğuna ve stabil olduğuna emin olunuz.
• Seyahat çantasının çıkarılabilir içliği (11e)
çamaşır makinesinde yıkanabilir (resim
Dış kabı sadece nemli bir bez ile temizlenmelidir. Seyahat çantası parçalarının bir
sonraki kullanımdan önce kuru ve diş
fırçanın/diş fırça başlıklarınında çantaya
koyulmadan önce kuru olduğundan emin
olunuz.
Not: Seyahat çantası üzerindeki lekeleri
anında temizleyin. Seyahat çantasını temiz
ve kuru yerlerde saklayın.
Haber vermeksizin değişiklik yapılabilir.
5
Çevre Bilgisi
Üründe şarj edilebilir veya geri
dönüştürülebilir piller bulunmaktadır. Çevrenin korunması adına,
bu ürünü kullanım ömrünün
sonunda evsel atıklarla birlikte çöpe
atmayın. Cihazın geri dönüştürülmesi için
ülkenizdeki elektronik atık toplayan noktalara
götürün.
Garanti
Ürün, satın alma tarihinden itibaren 2 yıl
süreyle garanti altındadır. Garanti süresi
içinde, ürünün malzeme ve işçilikten kaynaklanan kusurları, kararı üreticinin tasarrufunda olmak kaydıyla ürünün onarımı veya
tümüyle değiştirilmesi yoluyla ücretsiz olarak
giderilecektir.
Bu garanti, cihazın Braun veya yetkili dağıtıcısı tarafından satışa sunulduğu tüm ülkelerde geçerlidir. Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar, olağan yıpranma, özellikle
fırça başlığının olağan yıpranması ve cihazın
değeri ya da işleyişi üzerinde kayda değer
etkilere yol açmayan kusurlar garanti kapsamında değildir.
Yetkisiz kişilerce ürüne müdahale edilmesi
veya orijinal Braun parçalarının kullanılmaması garantiyi geçersiz kılar.
65
).
Page 65
Bu ürün Bluetooth Akıllı radyo modülü ile
donatılmıştır. Bluetooth Akıllı bağlantının
belirli akıllı telefonlara bağlantı hatası eğer
Bluetooth radyo modül aparatın bozulmasından kaynaklı bir sorunu yok ise, garanti kapsamına girmez.
Bluetooth aletleri üreticiler tarafından garanti
altındadır Oral-B tarafından değil. Oral-B
cihaz üreticilerini etkileyemez veya tavsiyelerde bulunamaz ve bu yüzden Oral-B Blue-tooth sistemi ile uyumlu cihazların sorumluluğunu almaz.
Oral-B herhangi bir duyuru olmadan teknik
düzenlemeler veya cihazın özelliklerindeki
sistem uygulamalarındaki değişiklik, arayüz
ve menü yapısında Oral-B sistem işlevi için
gerekli görürse yapma hakkına sahiptir.
Garanti süresince hizmet almak için cihazın
tümünü satış fişinizle birlikte bir Oral-B
Braun Yetkili Servisine teslim ediniz.
Bilgi
Bluetooth
Bluetooth cihazının işlevi için gereken bütün
®
radyo modül
unsurların olmasına rağmen, Oral-B %100
bağlantı ve ilerideki işlemlerin sürekliliğini
temin etmez.
İşlem performansı ve bağlantı güvenirliliği
her bir Bluetooth cihazının, yazılım versiyonunun ve cihazdaki işletim sistemi ve şirket
güvenlik düzenlemelerine bağlı.
Bluetooth cihazlarının Oral-B diş fırçalarıyla
iletişimi ve işlevi Bluetooth standartlarına
harfiyen uygular.
Yine de cihaz üreticiler bu standartları uygulamada başarısız olurlarsa, Bluetooth uyumluluk ve özellik tehlikeye girer ve kullanıcılar
ilerleyen zamanda işlevsel sorun yaşarlar.
Lütfen Bluetooth yazılımının cihazı etkilediğinden, uyumluluk ve işlevini etkileyebileceğini unutmayınız.
1) Garanti – İstisnalar ve Sınırlamalar
Bu sınırlı garanti sadece Procter & Gamble
Şirketi tarafından üretilen yeni ürünler için
geçerlidir, İştirakler veya Bağlı Kuruluşlar
(“P&G”) Braun / Oral-B markaları, ticari ismi
veya ayrıca eklenen logo tarafından tanımlanmış. Bu sınırlı garanti donanım ve yazılım
dahil P&G olmayan ürünler için geçerli değildir.
P&G herhangi bir program, data veya başka
bilgilerin ürünün bünyesinde bulunan medyada kayıtlı veya P&G olmayan ürünün hasa-
66
rından ya da kaybından bu sınırlı garanti içerisinde sorumlu değildir. Programların,
dataların veya başka bilgilerin düzeltilmesi
veya yeniden yüklenmesini bu sınırlı garanti
kapsamında değildir.
Bu sınırlı garanti (i) kaza, suistimal, hatalı
kullanım, ihmal, yanlış uygulama, veya P&G
olmayan ürün; (ii) Braun veya Braun yetkili
servis dışında alınan hizmetlerden kaynaklanan hatalar; (iii) P&G’nin yazılı izni olmadan
değiştirilen ürün veya parça ve (iv) Oral-B
Akıllı telefon standı/diski, Akıllı telefon ayna
tutacağı veya şarjlı seyahat çantası’nın
(“Aksesuarlar”) hatalı kullanımı yüzünden
kaynaklanan sorunları kapsamaz.
2) Akıllı telefon tutacağını kullanma
Pakette içeren Oral-B Aksesuarları Oral-B
app’i kullanırken akıllı telefonunuzu rahat bir
şekilde pozisyon verebilmeniz için tasarlanmıştır. Akıllı telefonunuz ile Oral-B akıllı telefon tutacağında çeşitli yönler deneyerek
tutacaktaki en uygun pozisyonu deneyebilirsiniz. Akıllı telefonunuzun yerinden düşerse
zarar görmeyecek şekilde denediğinize emin
olun. Araçlarda kullanmayınız.
SORUMLULUĞUN SINIRLANDIRILMASI
YÜRÜRLÜKTEKİ GENİŞLETİLMİŞ İZİNLİ
HUKUK’A GÖRE, DİREKT, DİREKT OLMAYAN,
TESADÜF, ÖNEMLİ, ÖZEL, ÖRNEK NİTELİĞİNDE OLAN CEZA GEREKTİREN VEYA
BUNLARA BAĞLI HASARLARDAN, NE
OLURSA OLSUN, KULLANIMDAN VEYA
ORAL-B AKSESUARLARINI HATALI KULLANIMDAN, AYRICA SINIRLAMA OLMADAN,
İNSANA VE MALA GELEBİLECEK ZARARLAR, DEĞERİ DÜŞÜREN VE HERHANGİ 3.
BAŞKA ORAL-B İLE KULLANILAN ÜRÜNDEN
VEYA ORAL-B AKSESUARLARIN KULLANIM
KAYBI VEYA 3. BAŞKA ORAL-B AKSESUARLARIYLA KULLANILAN ÜRÜN, P&G OLASI
ZARARLARDAN UYARMIŞ OLSA BİLE, HİÇBİR DURUMDA P&G, P&G DAĞITIM KANALLARI VE TEDARİKÇİLERİ VEYA HERHANGİ 3.
KİŞİLER VE ARACILAR ORAL-B AKSESUARLARIYLA İLGİLİ OLARAK SORUMLULUK
KABUL ETMEZ.
YUKARIDA GEÇENLERİ GÖZ ARDI ETMEKSİZİN, TÜKETİCİNİN ELEKTRONİK CİHAZLARINA VEYA BAŞKA ÖZEL EŞYASINA ORAL-B
AKSESUARLARIN İÇİNDE DAHİL OLSUN
VEYA OLMASIN VEYA DAHA ÖNCE BELİRTİLEN CİHAZLARDAKİ DATA KAYBINDAN
Page 66
ZARAR GÖRMESİNDEN P&G’NİN
SORUMLU OLMADIĞINI ANLAYIP KABUL
EDERSİNİZ. HİÇBİR DURUMDA ORAL-B
ÜRÜN FİYATINI OLUŞABİLECEK DURUMLARA
GÖRE GERİ ÖDEMEZ VEYA DEĞİŞTİRMEZ.
Yedek Fırça Başlıklarının Garantisi
Hasarın Oral-B markalı olmayan yedek fırça
başlıklarından kaynaklandığının tespit edilmesi durumunda Oral-B garantisi geçersiz
kalacaktır.
Oral-B, Oral-B markalı olmayan fırça başlıklarının kullanımını önermez.
• Oral-B, Oral-B markalı olmayan yedek
fırça başlıklarının kalitesi hakkında garanti
temin edemez. Bu nedenle, Oral-B markalı olmayan yedek fırça başlıklarının
temizleme performansını garanti edemez.
• Oral-B, Oral-B markalı olmayan yedek
fırça başlıklarının fırça gövdesine tam
oturacağını garanti edemez.
• Oral-B, Oral-B markalı olmayan yedek
fırça başlıklarının uzun süre kullanımının
fırçayı nasıl etkileyeceğini öngöremez.
Tüm Oral-B yedek fırça başlıklarında Oral-B
logosu bulunur ve bunlar Oral-B’nin yüksek
kalite standartlarına uygundur. Oral-B, herhangi bir başka marka adı altında fırça başlığı ya da yedek fırça başlığı satmamaktadır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752
Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri PK. 61 34739
Erenköy/İstanbul Ücretsiz Danışma Hattı:
0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu
veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
TÜKETİCİNİN HAKLARI:
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci
maddesinde yer alan; a) Satılanı geri
vermeye hazır olduğunu bildirerek
sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup
ayıp oranında satış bedelinden indirim
isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği
takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak
üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından
birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih
ettiği bu talebi yerine getirmekle
yükümlüdür. Tüketicinin, ücretsiz onarım
hakkını kullanması halinde malın; garanti
süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için
gereken azami sürenin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis
istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel iadesini,
ayıp oranında bedel indirimini veya imkân
varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Fax:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve
Sayısı:
Teslim Yeri ve Tarihi:
67
Page 67
Problem Giderme
ProblemOlası çözümÇare
APP
Gövde Oral-B
App ile
(düzgün)
çalışmıyor.
Fabrika
ayarlarına geri
dönün.
DİŞ FIRÇASI
Gövde
çalışmıyor (ilk
kullanımda).
TM
1. Oral-B
2. Bluetooth bağlantısı akıllı tele-
3. Radyo yayımı gövde de kapalı;
4. Akıllı telefon ile Bluetooth bağ-
5. Akıllı telefonunuz Bluetooth 4.0
6. Gövde prize takılı şarj aletinde
Orijinal işlevsellik arandığında.Bütün indikatör ışıkları iki kez yanıp
veya 2 dakika
bittikten
sonra kısa
sesler/yanıp
sönmeler.
2. Gövde süre
ölçer ile
çalışmıyor.
Gövde şarj
olmuyor
ve yanıp
sönmüyor.
1. AkıllıKılavuz ile senkronizasyon
başarısız oldu.
2. Radyo yayın aktif değil; radyo
yayın göstergesi (7) kapalı.
3. AkıllıKılavuz gövdeyle uyum
değil.
4. İki AkıllıKılavuzda gövdeye
kayıtlı.
5. İşlev App özelliğinden kapalı.
1. «Profesyonel» ya da «2-Dakika
süre ölçer» aktif.
2. Ölçer App tarafından değiştirilmiş/
deaktive edilmiş.
Şarj için geçerli çevre sıcaklığı
0 °C ve ≥ 60 °C).
(
≤
1. Gövdeyi (var olan) yeniden AkıllıKılavuz ile Pil bölmesiyle senkronize edin: «h/min» 3 saniyeliğine
basılı tutun. Senkronize etmek
istediğiniz gövdeyi açın. Sonra
senkronlamak istediğiniz ikinci
gövdeyi açın. «h/min» veya «set»
butonuna senkronize modundan
çıkmak için basın.
2. Radyo yayınını açma/kapama
(3) ve mod butonuna (4) 2 saniye
boyunca eşit zamanlı radyo
yayın göstergesi (7) açılana
kadar basın.
3. Gövde var olan AkıllıKılavuz ile
kullanılmıyor.
4. Sadece 2 tane gövde senkron
edebilirsiniz. Gövdeleri AkıllıKılavuz ayarlarına göre değiştirin
(bakınız 1.)
5. Özel App özelliklerini kullanırken,
AkıllıKılavuz yayını kapalı olabilir.
App sayesinde AkıllıKılavuz iletişimini (de)aktive edebilirsiniz.
1. Süre ölçeri 2-Dakika süre ölçer
(2 dakika sonra kısa kısa sesler/
yanıp sönen ışıklar); veya süre
ölçeri Profesyonel süre ölçere
göre ayarlayın (30 saniyede bir
kısa kısa sesler/yanıp sönen
ışıklar). «Süre Ölçer» ayarından
bakabilirsiniz.
2. App kullanarak süre ölçeri
değiştirin veya fabrika ayarlarına
geri dönün (App Sorun Çözme
bölümüne bakınız).
Şarj için önerilen çevre sıcaklığı
5 °C ile 35 °C.
69
Page 69
România Moldova
Bun venit în universul Oral-B!
Înainte de a folosi această periuţă, vă
rugăm, citiţi instrucţiunile și păstraţi acest
manual de utilizare.
IMPORTANT
•
Verificaţi periodic starea
produsului în ansamblul său /
cablurile / accesoriile. Dacă
produsul / cablurile / accesoriile sunt deteriorate, duceţi-l
la un service Oral-B. Nu modificaţi și nu reparaţi produsul.
Puteţi produce un incendiu,
șoc electric sau vă puteţi răni.
•
Acest produs nu e destinat
copiiilor cu vârsta mai mică de
3 ani. Copiii și persoanele cu
dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale și persoanele
care nu sunt familiarizate cu
produsul pot folosi periuţa de
dinţi, dar supravegheaţi sau
instruiţi cum să o folosească în
siguranţă și să prevină posibilele pericole.
•
Curăţarea și întreţinerea nu
trebuie făcute de copii.
•
Copiii nu trebuie să se joace
cu produsul.
•
Folosiţi produsul doar în scopul
descris în manualul de folosire.
Nu folosiţi accesorii care nu
sunt recomandate de producător.
ATENŢIE
• Dacă produsul este scăpat pe jos, capătul
periuţei trebuie schimbat înainte de folo-
70
sire chiar dacă nu există urme vizibile de
deteriorare.
• Nu puneţi încărcătorul, priza Smart de
încărcare sau cutia voiaj cu sistem de
încărcare în apă sau în alte lichide şi nu le
ţineţi în locuri de unde ar putea cădea în
chiuvetă sau în cadă. Dacă a căzut, nu
încercaţi să-l scoateţi din apă. Deconectaţi-l imediat de la priză.
• Nu dezasamblaţi produsul. Pentru recicla-
rea bateriei vă rugăm să acţionaţi conform
prevederilor legale din ţara dvs. Dezasamblarea mânerului va distruge produsul
şi va duce la pierderea garanţiei acestuia.
• Când scoateţi din priză, trageţi de ștecăr,
nu de cablu. Nu atingeţi ștecărul cu mâinile ude, fiindcă vă puteţi electrocuta.
• Dacă sunteţi sub tratament pentru o pro-
blemă dentară, consultaţi stomatologul
înainte de a folosi această periuţă.
• Această periuţă de dinţi este un articol de
îngrijire personală şi nu este destinată utilizării pentru mai mulţi pacienţi, în cazul
unui cabinet stomatologic.
• Vă recomandăm înlocuirea capului de
periaj odată la trei luni sau mai devreme
dacă perii acestuia se uzează.
• Cutia voiaj cu sistem de încărcare este
prevăzută cu un cablu special (cablu
Smart) de încărcare priză, care are un
alimentator integrat de siguranţă pentru
protejarea împotriva variaţiilor de tensiune. Nu modificaţi și nu reparaţi produsul;
în caz contrar există riscul de șoc electric.
Folosiţi numai setul de cablu special furnizat odată cu produsul.
Informaţii importante
• Periuţa Oral-B poate fi folosită cu
smartphone-ul dvs (veţi găsi mai multe
detalii la capitolul «Cum să vă conectaţi
periuţa la smartphone»).
• Pentru a evita interferenţele și/sau con-
flictele de compatibilitate, dezactivaţi
transmisia radio a mânerului periuţei
(5) înainte de a-l folosi într-un mediu
restricţionat, cum ar fi avioanele sau
zonele marcate special din spitale.
• Dezactivaţi transmisia radio apăsând
simultan pe butonul pornire/oprire (3)
și pe cel de schimbare moduri timp de
2 secunde până când ecranul wireless
(7) se stinge. Urmaţi aceeași pași pentru a reactiva.
Page 70
• Persoanele cu stimulator cardiac tre-
buie să ţină periuţa la cel puţin 15 cm de
stimulator când aceasta este pornită.
Oricând suspectaţi interferenţe dezactivaţi transmisia radio a periuţei.
Descriere
1 Cap periuţă
2 Inel luminos SmartRing
3 Buton pornire/oprire
4 Buton schimbare moduri periaj
5 Mâner
6 Indicatoare moduri de periaj
7 Ecran indicator transmisie radio
(cu tehnologie Bluetooth
8 Indicator încărcare
9 Unitate încărcare (încărcător și suport/
compartimente pentru capete periaj cu
capac de protecţie)
10 Suport pentru Smartphone
10a Clapete de prindere
10b Braţ fixare
10c Sistem desprindere ventuză
10d Ventuză
11 Cutie voiaj cu sistem de încărcare
(în funcţie de model)
11a Indicator luminos încărcare
11b Port USB
11c Port pentru cablul de încărcare priză
11d Capac interior cu suport pentru
smartphone
11e Suport detașabil
12 Cablu Smart de încărcare priză (în
funcţie de model)
Date tehnice:
Pentru specificaţii referitoare la tensiune,
consultaţi informaţiile de pe spatele încărcătorului.
Nivel de zgomot: 68 dB (A)
®
wireless)
Prima utilizare –
Conectarea şi încărcarea
Înainte de prima utilizare, plasaţi pentru
scurt timp mânerul (5) în încărcătorul (9)
conectat la o priză electrică, pentru a-l
înccrca. Odata ce indicatorul încărcare (8)
luminează, periuţa electrică va fi gata pentru
utilizare.
Notă: În cazul în care bateria este complet
descărcată (indicatorul încărcare nu este
luminat) lăsaţi la încărcat cel puţin 30 minute.
Conectarea şi utilizarea
Periuţa dvs. de dinţi are un mâner rezistent
la apă, este sigură din punct de vedere electric şi este special concepută pentru a fi utilizată in baie.
• Pentru a încărca mânerul (5), conectaţi
încărcătorul (9) la o priză electrică şi puneţi
mânerul (5) periuţei în încărcător. Nivelul
de încărcare este aratat de indicatorul
încărcare (8).
Luminile intermitente indică faptul că mânerul se încărca (imaginea
cat complet, lumina se stinge. O încărcare
completă poate dura, de regulă, până la 15
ore şi asigură o utilizarea normală timp de
până la 12 zile de utilizare obisnuită (de
două ori pe zi, timp de 2 minute).
Notă: după o descărcare completă, luminile intermitente pot să nu apară imediat;
acest fapt poate dura până la 10 minute.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descăr-
cată va apare pe indicatorul încărcare o
lumină intermitentă roşie şi motorașul își
va reduce viteza. Dacă bateria este descărcată complet, motorașul se va opri; vor
fi necesare cel puţin 30 minute de încărcare pentru a o utiliza din nou.
• Pentru utilizarea zilnică, periuţa se poate
amplasa în încărcător pentru a fi păstrată
la capacitate maximă de încărcare;
supraîncărcarea bateriei este imposibilă.
Notă: Pentru a menţine bateria reîncărcabilă la capacitate optimă, pastrati mânerul
la temperatura camerei.
Atenţie: Nu expuneţi mânerul periuţei
electrice la temperaturi mai mari de 50 °C.
); odata încăr-
1
Utilizarea periuţei de
dinţi
Tehnici de periaj
Umeziţi capătul periuţei și aplicaţi orice tip
de pastă de dinţi. Pentru a nu stropi împrejur
îndreptaţi capul periuţei spre dinţi înainte de
a o porni (imaginea
dintre capetele de periaj Oral-B cu mişcare
oscilaţie-rotaţie, ghidaţi capul de la dinte
la dinte încet, pentru a peria fiecare dinte
câteva secunde (imaginea
capul de periaj Oral-B «TriZone» îndreptaţi
perii puţin spre gingie. Cu o ușoară presiune
începeţi periajul cu mișcări înainte și înapoi,
exact ca și cu o periuţă normală. Indiferent
de capul de periaj folosit, periaţi exteriorul,
). Când folosiţi unul
2
). Când folosiţi
3
71
Page 71
apoi interiorul, terminând cu suprafeţele
folosite la mestecat. Periaţi întreaga gură în
mod egal. Nu apăsaţi cu prea mare presiune; pur și simplu lasaţi periuţa să facă toată
munca. Puteţi cere sfatul dentistului în privinţa tehnicii potrivite dvs.
În primele zile de utilizare a oricărei periuţe
electrice, gingiile dvs. pot sângera ușor. În
general, sângerarea ar trebui să se oprească
în câteva zile. Dacă durează mai mult de
2 săptămâni, consultaţi medicul dentist.
Dacă aveţi dinţi şi gingii sensibile, Oral-B
recomandă folosirea modului «Sensitive»
(disponibil în funcţie de model) (opţional în
combinatiţie cu orice capăt de periaj Oral-B
«Sensitive»).
Funcţiile inelului luminos SmartRing
Periuţa dvs. de dinţi este dotată cu un inel
luminos Smart(2) care are o varietate de
functionalităţi indicate de diferitele culori
luminoase:
Lumina alba (e de bază) = funcţionare şi
indicator luminos pentru cronometru
(alegeţi culoarea individuală din setările
aplicaţiei Oral-B
Lumina roşie = indicator/senzor de presiune
Lumina albastră = indică conectarea
Bluetooth
TM
)
®
Cronometru
Puteţi alege între setarea «Professional» sau
«2-Minute».
Setarea «2-Minute» semnalează printr-un
sunet lung şi aprinderea intermitentă a
inelului luminos SmartRing (2) faptul că
perioada de periaj profesional de 2 minute
recomandată s-a finalizat.
Setarea «Professional» semnalează printr-un sunet scurt şi aprinderea unei lumini
intermitente a inelului luminos SmartRing
(2) fiecare interval de 30 de secunde pentru
a trece la următoarea secţiune a cavităţii
bucale (imaginea
lumină intermitentă indică finalizarea perioa-
). Un sunet prelung şi o
3
dei de periaj profesional recomandată, de
2 minute.
Cronometrul memorează timpul scurs de
periaj, chiar dacă mânerul este oprit pentru
scurt timp în timpul periajului. Cronometrul
se resetează dacă periuţa este oprită mai
mult de 30 de secunde sau apăsaţi scurt pe
butonul de schimbare moduri periaj (4) în
72
timpul pauzei sau dacă plasaţi mânerul
periuţei în încărcătorul conectat la o priză
electrică.
Notă: Se poate ca în timpul utilizării funcţiilor
speciale ale aplicaţiei Oral-B
luminos pentru cronometru să fie dezactivat.
TM
indicatorul
Setarea cronometrului:
Periuţa vine cu modul «Professional» activat.
Pentru a schimba, ţineţi apăsat butonul
schimbare moduri periaj (4) pentru
2 secunde. Apăsaţi scurt pe butonul pornire/
oprire (3) pentru a trece de la o selectie la
alta. Apăsaţi butonul schimbare moduri
periaj pentru a confirma selecţia făcută.
– 2 LEDuri aprinse indica setarea
«2-Minute»
– 4 LED’s uri aprinse indica setarea
«Professional»
Notă: Puteţi seta/avansa funcţionalitatea
cronometrului din setările aplicaţiei Oral-B
App.
TM
Senzorul de presiune
Dacă presiunea aplicată asupra dinţilor este
prea mare, inelul luminos SmartRing (2) se
va aprinde, având culoare roșie, și viteza
motorașului se va reduce în modurile de
funcţionare „Curăţare zilnică” («Daily Clean»),
„Curăţare profundă” («Pro Clean») și
„Sensibil”(«Sensitive») (imaginea
Verificaţi periodic senzorul de presiune
).
3
apăsând ușor pe capătul periuţei în timpul
periajului.
Moduri de periaj (în funcţie de model)
Periuţa dvs. are mai multe moduri de periaj,
conform indicatoarelor moduri de periaj (6)
de pe mâner (pentru modul „Curăţare zilnică”
nu se va aprinde nici un led indicator pe
mâner).
„Curăţare zilnică” («Daily Clean») –
Modul standard de curăţare zilnică
„Curăţare profundă” («Pro Clean») –
pentru o senzaţie extraordinară de curăţare (acţionat cu o frecvenţă mai mare).
„Sensibil” («Sensitive») –
Curăţare delicată, dar completă pentru
zonele sensibile
„Albire 3D”(«3D White ») –
Lustruire pentru folosire ocazională sau
zilnică
Page 72
„Îngrijirea gingiilor” («Gum Care»)–
Masaj delicat al gingiilor
„Curăţarea limbii” («Tongue Clean»)–
pentru utilizare ocazională sau zilnică.
Când operaţi modul „Curăţarea limbii”
(«Tongue Clean»), vă recomandăm folosirea
capătului de periaj «Sensitive». Vă puteţi
peria limba cu sau fără pastă de dinţi. Periaţi
limba regulat în totalitate cu mișcări blânde.
Timpul de curăţare recomandat este de
20 de secunde; va fi indicat de aprinderea
intermitentă a inelului luminos SmartRing.
Periuţa pornește automat în modul selectat
ultima oară. Pentru a schimba modul de
periaj, apăsaţi succesiv, in timpul funcţionării periuţei, butonul schimbare moduri periaj
(imaginea
Pentru a reveni de la orice mod, la modul
„Curăţare zilnică” («Daily Clean»), ţineţi apăsat butonul schimbare moduri periaj (4).
Notă: Puteţi seta/modifica funcţionalitatea
modurilor de periaj din setările aplicaţiei
Oral-B
TM
4
App.
).
Capete pentru periuţă
Oral-B oferă o gamă largă de capete pentru
periuţa electrică Oral-B.
Capetele de periaj cu mişcare oscilaţie-rotaţie, rotative curăţă cu mare precizie
dinte cu dinte.
Capătul de periaj Oral-B
CrossAction
este cel mai avansat cap de
periaj. Are peri înclinaţi care
Îndepărtează placa bacteriană.
siv nu trebuie să folosească acest capăt de
periaj Oral-B «3D White».
asigură o curăţare de precizie.
Capătul de periaj Oral-B
FlossAction
are peri micropulse care înlă-
tură excelent placa bacteriană
din zonele interdentare.
Capătul de periaj Oral-B
3D White
prezintă o piesă specială
pentru lustruirea dinţilor.
Atenţie: copiii sub 12 ani inclu-
Capătul de periaj Oral-B
Sensitive
are peri delicaţi care curăţă
ușor dinţii și gingiile.
Zone poate fi folosit cu toate tehnicile de
periaj obişnuite.
Capetele de periaj Oral-B au peri albaștri
INDICATOR
momentului în care capătul trebuie înlocuit.
Printr-un periaj complet, de 2 ori pe zi timp
de 2 minute, culoarea albastră a perilor se
va decolora aproximativ până la jumătate,
într-o perioadă de 3 luni, indicând necesitatea înlocuirii capătului de periaj. Dacă perii
se deteriorează înainte ca albastru să se
decoloreze e posibil ca dvs. să aplicaţi prea
multă presiune pe dinţi și gingii.
Nu recomandăm utilizarea capetelor de
periaj Oral-B «FlossAction» sau Oral-B «3D
White» persoanelor cu aparate ortodontice.
În acest caz se poate folosi capătul de periaj
Oral-B «Ortho», conceput special pentru
curăţarea în jurul aparatelor dentare.
Capătul de periaj dinamic Tri-
Capătul de periaj Oral-B
TriZone
are o acţiune de curăţare triplă
pentru îndepărtarea plăcii,
chiar şi dintre dinţi.
®
, ce permit monitorizarea
Conectarea periuţei
la telefonul Smart
(Smartphone)
Aplicaţia Oral-B™App este disponibilă pentru dispozitive electronice mobile care au
sisteme de operare iOS sau Android. Poate
fi descărcată gratis de pe App Store
Google Play™.
Aplicaţia Oral-B™ vă oferă posibilitatea de
a urmări progresul periajului dvs şi de a personaliza setările periuţei (pentru a afla mai
multe despre beneficii urmariţi instrucţiunile
aplicaţiei Oral-B™).
• Porniţi aplicaţia Oral-B™. Aplicaţia
Oral-B™ vă va ghida prin întreaga procedură de cuplare prin Bluetooth.
Notă: Aplicaţia Oral-B™ este limitată dacă
funcţia Bluetooth este dezactivată pe
telefonul dvs. (pentru instrucţiuni vă
(SM)
sau
73
Page 73
rugăm să consultaţi manualul de utilizare
a telefonului dvs.).
• Orice alte instrucţiuni vor apărea pe ecra-
nul smartphone-ului.
• Dacă mânerul periuţei electrice are acti-
vată tehnologia Bluetooth wireless, simbolul Bluetooth se va lumina pe ecranul
indicator transmisie radio (7). Odata ce
mânerul periuţei electrice este conectat,
inelul luminos SmartRing va lumina intermitent scurt.
• Păstraţi-vă smartphone-ul în imediata
apropiere (până în 5m distanţă) când îl
folosiţi împreună cu periuţa de dinţi electrică. Asiguraţi-vă că smartphone-ul este
poziţionat în siguranţă, într-un loc uscat.
Notă: smartphone-ul trebuie să permită versiunea Bluetooth 4.0 (sau mai avansată)/
Bluetooth Smart pentru a se conecta la
periuţa electrică.
Verificaţi pe www.oralbappavailability.
co.uk pentru a vă asigura ca aplicaţia
Oral-B este disponibilă pentru ţara dvs.
Recomandări privind
curăţarea
După periaj, clătiţi capul de periaj sub jet de
apă, cu periuţa pornită. Apoi opriţi periuţa şi
scoateţi capul de periaj. Curăţaţi mânerul
periuţei şi capul de periaj separat, sub jet de
apă, şi ştergeţi-le înainte de a le reasambla.
Deconectaţi încărcătorul de la priza electrică
înainte de a-l curaţa.
Suportul/compartimentele pentru capete
periaj, inclusiv capacul său de protecţie pot
fi introduse în maşina de spălat de vase.
Curăţaţi încărcătorul numai cu o cârpă
umedă (imaginea
).
5
Accesorii
Suport pentru smartphone
• Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-vă că
suprafaţa oglinzii, a cupei de sucţiune
(10d) şi a clemelor de prindere (10a) este
întotdeauna curată şi uscată (imaginea
A1). Apăsaţi uşor pe suportul pentru
smartphone (10), centrat la nivelul nasului, pe oglindă. Apoi montaţi suportul apăsând cu grijă braţul de fixare (10b) spre
oglindă, până se fixează (imaginea A2).
Notă: Fixaţi-l numai pe oglindă, pentru a
asigura condiţii sigure şi corecte de folo-
74
sire. Numai pentru utilizare în baie. A nu
se utiliza în automobile.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că suportul
pentru smartphone este montat în condiţii
de siguranţă pe oglindă, înainte de a
introduce smartphone-ul. Poziţionaţi
smartphone-ul (în poziţie verticală) lateral
între clemele de prindere (10a), împingând o clemă de prindere cu telefonul
şi glisând cealaltă clemă de prindere în
lateral (imaginea A2). Urmaţi aceeaşi procedură pentru a scoate telefonul.
• Ajustaţi la final poziţia pentru a obţine
unghiul necesar, mişcând articulaţia
sferică a suportului (imaginea A3).
Instrucţiunile pentru cel mai bun unghi vă
vor fi furnizate prin intermediul aplicaţiei.
• După ce aţi terminat, scoateţi telefonul
din suport. Detaşaţi suportul pentru
smartphone prin culisarea braţului de
fixare în poziţie inversă şi trăgând cu grijă
clapeta (imaginea A4 1./2.). Montaţi din
nou suportul pentru smartphone la fiecare
utilizare.
• Suportul pentru smartphone trebuie
curăţat numai cu o lavetă umedă. A se
păstra într-un loc curat şi uscat. Dacă nu
este folosit, scoateţi întotdeauna smartphone-ul din suport.
Notă: Lăţimea smartphone-ului necesară
pentru utilizare: minimum 58 mm, maximum
83 mm.
Atenţie: Se pot desprinde părţi mici, nu-l
lăsaţi la îndemâna copiilor.
Carcasă de încărcare de voiaj
• Pentru a încărca mânerul (5), poziţionaţi-l
pe pinul din carcasa de voiaj cu încărcare
(11) şi conectaţi-o la o priză, utilizând ştecărul adaptor suplimentar (12) furnizat.
• Lumina intermitentă (11a) a carcasei de
voiaj cu încărcare indică faptul că mânerul se încarcă. După încărcarea completă
a mânerului, lumina se stinge. O încărcare
completă poate dura până la 12 ore
(imaginea B1).
Notă: Puteţi utiliza portul USB (11b) pentru
a încărca un dispozitiv electric în timp ce
carcasa de voiaj cu încărcare este conectată. Mânerul poate fi încărcat numai cu
ştecherul adaptor (12)/(11c), nu şi prin
intermediul portului USB.
• Tăviţa internă a carcasei de voiaj are un
suport pentru smartphone încorporat
Page 74
(11d), care poate susţine smartphone-ul
în timpul utilizării (imaginea B2). Înainte
de utilizare, asiguraţi-vă că telefonul
dumneavoastră se potriveşte în cadru şi
rămâne stabil.
• Inserţia detaşabilă (11e) a carcasei de
voiaj poate fi spălată în maşina de spălat
vase (imaginea
trebuie curăţată numai cu o lavetă umedă.
Asiguraţi-vă că componentele carcasei de
voiaj sunt complet uscate înainte de reasamblare, iar periuţa de dinţi/capetele de
periaj sunt uscate înainte de depozitarea
în carcasa de voiaj.
Notă: Curăţaţi imediat petele de pe suprafaţa carcasei de voiaj. Păstraţi carcasa de
voiaj într-un loc curat şi uscat.
Aceste informaţii pot fi modificate fără o
notificare prealabilă.
). Carcasa exterioară
5
Informaţii ecologice
Acest produs conţine baterii
reîncărcabile şi/sau părţi electrice reciclabile. Pentru protecţia
mediului, vă rugăm să nu aruncaţi produsul la gunoi la sfârşitul duratei de
viaţă utilă a acestuia. Duceţi produsul la
punctele de colectare din ţara dvs.
Garanţie
Oferim o garanţie de 2 ani, începand cu
data achiziţionării produsului. În perioada
de garanţie, vom remedia gratuit orice
defecţiuni ale aparatului, cauzate de defecte
ale materialelor utilizate sau de greşeli de
manoperă, fie prin repararea, fie prin înlocuirea întregului aparat, după cum vom considera de cuviinţă.
Această garanţie este extinsă in orice ţară
unde acest produs este furnizat de Braun
sau de un distribuitor autorizat al Braun.
Această garanţie nu acoperă: daunele cauzate de utilizarea incorectă, uzajul obişnuit,
cu referire specială la capetele de periaj şi
nici defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului.
Garanţia expiră dacă aparatul suferă reparaţii efectuate de persoane neautorizate şi
dacă nu sunt folosite piese originale Braun.
Acest produs este echipat cu un modul radio
acceptat Bluetooth Smart. Eşecul stabilirii
conexiunii Bluetooth Smart cu un anumit
telefon SmartPhone nu este acoperit de
garanţia produsului, exceptând situaţia în
care modulul radio Bluetooth a acestui produs este defect.
Articolele Bluetooth sunt garantate de producătorii lor şi nu de Oral-B.
Oral-B nu va influenţa sau nu va recomanda
nici un producător pentru aceste articole, şi
de aceea Oral-B nu îşi va asuma nici o răspundere pentru numărul de articole compatibile cu sistemele sale Bluetooth.
Oral-B îşi rezervă dreptul de a face, fără o
notificare prealabilă, orice modificări tehnice sau schimbări ale sistemului de implementare a caracteristicilor produsului, ale
interfeţei şi stucturii meniului, schimbări
care sunt necesare pentru a asigura buna
funcţionare a sistemelor Oral-B.
Pentru a beneficia de service in timpul perioadei de garanţie, aduceţi sau trimiteţi
întreg dispozitivul, însoţit de chitanţă, la un
Centru Service Braun
Oral-B autorizat.
Informaţii importante despre modulul
radio Bluetooth
Chiar dacă toate funcţiile indicate pe dispozitivul Bluetooth sunt susţinute tehnic, Oral-B
nu asigură o fiabilitate de 100% a conexiunii
sau a unei funcţionări constante.
Performanţa operaţiunii şi fiabilitatea conexiunii sunt o consecinţă directă a fiecărui
dispozitiv Bluetooth , a versiunii de software,
cât şi a sistemului de operare al tehnologiei
Bluetooth şi al regulilor de securitate implementate acestui dispozitiv de firma producătoare.
Oral-B aderă şi implementeaza cu stricteţe
standardele Bluetooth pe baza cărora aplicaţiile Bluetooth pot comunica şi funcţiona
împreună cu periuţiele Oral-B.
Cu toate acestea, dacă producătorul nu
reuşeşte implementarea acestui standard,
compatibilitatea şi funcţiile vor fi compromise, iar utilizatorul poate să aibă probleme
cu funcţionarea produsului. Vă rugăm să
luaţi in considerare faptul că soft-ul tehnologiei Bluetooth poate afecta semnificativ
compatibilitatea şi funcţionalitatea.
1) Garanţie – excluderi şi limitări
Această garanţie limitată se aplică numai
noilor produse fabricate de/pentru compania
®
75
Page 75
Procter & Gamble, de entităţile afiliate sau
filialele acesteia („P&G”), care pot fi identificate prin marca, denumirea comercială sau
sigla Braun/Oral-B. Această garanţie limitată
nu se aplică niciunui produs non-P&G, inclusiv celor din categoria hardware şi software.
P&G nu poartă răspunderea pentru nicio
daună sau pierdere a oricărui program, a
oricăror date sau a altor informaţii stocate
pe orice suport conţinut în produs sau orice
produs sau piesă componentă non-P&G
care nu sunt acoperite de această garanţie
limitată. Recuperarea sau reinstalarea programelor, a datelor sau a altor informaţii nu
este acoperită de această garanţie limitată.
Această garanţie limitată nu se aplică (i)
daunelor cauzate prin accident, abuz, utilizare neadecvată, neglijenţă, aplicare defectuoasă sau prin utilizarea unui produs nonP&G; (ii) daunelor cauzate prin servicii
prestate de către orice altă entitate decât
Braun sau într-o unitate de service neautorizată de Braun; (iii) unui produs sau unei
piese componente care a fost modificată
fără permisiunea scrisă a P&G şi (iv) daunelor care decurg din utilizarea sau imposibilitatea de a utiliza cadrul/dispozitivul de susţinere pentru smartphone, suportul de
smartphone pentru oglindă sau carcasa
Oral-B de încărcare pentru voiaj („Accesorii”).
2) Utilizarea suportului de smartphone
Accesoriile Oral-B incluse în cutie au fost
concepute pentru a vă oferi un mod convenabil de a poziţiona smartphone-ul în timp
ce utilizaţi aplicaţia Oral-B. Încercaţi orientări multiple ale smartphone-ului în suportul
de smartphone Oral-B, înainte de utilizare,
pentru a determina cea mai bună poziţionare a acestuia în suport. Asiguraţi-vă că
încercaţi acest lucru într-un mod care nu
produce deteriorări ale smartphone-ului, în
cazul în care acesta cade din cadru. A nu se
utiliza în automobile.
LIMITAREA RĂSPUNDERII
ÎN MĂSURA PERMISĂ DE LEGISLAŢIA APLICABILĂ, P&G, DISTRIBUITORII SAU FURNIZORII ACESTEIA NU VOR PURTA ÎN NICIUN
CAZ RĂSPUNDEREA FAŢĂ DE DVS. SAU DE
ORICE TERŢ PENTRU ORICE DAUNE
DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTALE, PE
CALE DE CONSECINŢĂ, SPECIALE, EXEMPLARE SAU PUNITIVE, DE ORICE NATURĂ,
76
CARE DECURG DIN UTILIZAREA SAU IMPOSIBILITATEA UTILIZĂRII ACCESORIILOR
ORAL-B, INCLUZÂND, FĂRĂ LIMITARE,
VĂTĂMAREA UNOR PERSOANE, DAUNE
ADUSE PROPRIETĂŢII, PIERDERI DE
VALOARE ALE ORICĂROR PRODUSE DE
PROVENIENŢĂ TERŢĂ CARE SUNT UTILIZATE ÎN CADRUL ACCESORIILOR ORAL-B
SAU ÎMPREUNĂ CU ACESTEA, SAU PIERDEREA POSIBILITĂŢII DE UTILIZARE A
ACCESORIILOR ORAL-B SAU A ORICĂROR
PRODUSE DE PROVENIENŢĂ TERŢĂ CARE
SUNT UTILIZATE ÎN CADRUL ACCESORIILOR ORAL-B SAU ÎMPREUNĂ CU ACESTEA,
CHIAR DACĂ P&G A FOST ÎNȘTIINŢATĂ CU
PRIVIRE LA POSIBILITATEA PRODUCERII
UNOR ASTFEL DE DAUNE. FĂRĂ LIMITAREA
PREVEDERILOR DE MAI SUS, ÎNŢELEGEŢI
ŞI SUNTEŢI DE ACORD CĂ P&G NU POARTĂ
NICIO RĂSPUNDERE PENTRU NICIUN FEL
DE DAUNĂ SAU DISTRUGERE A DISPOZITIVELOR ELECTRONICE ALE CONSUMATORULUI SAU A ALTUI TIP DE PROPRIETATE
PERSONALĂ, CARE SUNT INCLUSE ÎN
ACCESORIILE ORAL-B SAU SE SITUEAZĂ ÎN
AFARA ACESTORA, SAU PENTRU ORICE
PIERDERE A DATELOR INCLUSE ÎN DISPOZITIVELE MENŢIONATE. ORICE MĂSURĂ DE
REMEDIERE ÎNTREPRINSĂ ÎMPOTRIVA
ORAL-B NU VA DEPĂŞI ÎN NICIUN CAZ PREŢUL EFECTIV PLĂTIT PENTRU ACHIZIŢIONAREA PRODUSULUI.
Înlocuirea capetelor de periaj în perioada
de garanţie
Garanţia va fi anulată dacă defectele mânerului sunt consecinţa folosirii unor capete
care nu sunt originale.
Oral-B recomandă doar capetele originale
Oral-B.
• Oral-B nu poate verifica calitatea capete-
lor care nu sunt originale. De aceea, nu
putem garanta performanţele acestor
capete, astfel cum au fost comunicate la
momentul achiziţionării periuţei.
• Oral-B nu poate garanta potrivirea aces-
tor capete cu mânerul original.
• Oral-B nu poate prevedea efectele pe ter-
men lung ale acestor capete.
Toate capetele Oral-B prezintă logo Oral-B și
întrunesc toate standardele de calitate Oral-B.
Oral-B nu vinde capete sau alte piese sub
niciun alt nume.
Page 76
Probleme și soluţii
ProblemaCauza posibilăSoluţie
APLICAŢIA
Mânerul nu
funcţionează
(corespunzător) cu aplicaţia Oral-B
1. Aplicaţia Oral-B
pornită.
2. Interfaţa Bluetooth nu este
activată pe SmartPhone.
TM
.
3. Transmisia radio este dezactivată pe mâner; ecranul indicator
transmisie radio (Bluetooth
nu este pornit.
4. Conexiunea la Bluetooth s-a
oprit.
5. SmartPhone-ul nu suportă
varianta Bluetooth 4.0 (sau mai
avansată)/Bluetooth Smart.
6. Mânerul este fixat în încărcător.
Resetaţi la
setările din
fabricaţie
Este dorită funcţionalitatea
originală (de bază)
PERIUŢA DE DINŢI ELECTRICĂ
Mânerul nu
funcţionează (la
prima utilizare).
1. Mânerul nu a fost activat.
2. Bateria are un nivel foarte scăzut
de încărcare; indicator luminos
stins.
TM
nu este
1. Porniţi aplicaţia Oral-B
2. Activaţi interfaţa Bluetooth pe
SmartPhone (urmaţi paşii
descrişi în manualul utilizatorului).
3. Activaţi transmisia radio
®
) (7)
(Bluetooth®) prin apăsarea
simultană a butonului pornire/
oprire (3) şi a butonului schimbare moduri periaj (4) timp de
2 secunde până când ecranul
transmisiei radio (7) se porneşte.
4. Conectaţi mânerul şi smartphone-ul încă odată din setările
aplicaţiei. Păstraţi-vă SmartPhone-ul în imediata apropiere
când îl folosiţi împreună cu
mânerul periuţei.
5. SmartPhone-ul trebuie să permită versiunea Bluetooth 4.0
(sau mai avansată)/ Bluetooth
Smart pentru a se conecta la
mânerul periuţei electrice.
6. Transmisia radio (Bluetooth
este dezactivată în timp ce
mânerul este fixat în încărcător.
Ţineţi butonul pornire/oprire (3)
apăsat timp de 10 secunde până
când toate indicatoarele luminoase
clipesc intermitent simultan.
1. Fixaţi mânerul în încărcătorul
conectat la priză. În aproximativ
10 minute indicatorul încărcare
(8) va lumina intermitent.
2. Încărcaţi mânerul timp de cel
puţin 30 minute.
TM
.
®
)
77
Page 77
Mânerul nu se
conectează la
SmartGuide.
1. Sunete
scurte /
lumina intermitentă la
fiecare
30 secunde
sau după
2 minute.
2. Mânerul nu
generează
niciun semnal de cronometrare.
Mânerul nu
se încarcă şi
luminează
intermitent.
1. Sincronizarea cu SmartGuide nu
s-a realizat.
2. Transmisia radio este dezactivată; ecranul transmisiei radio
(7) este oprit.
3. SmartGuide nu este compatibil
cu mânerul periuţei.
4. SmartGuide este deja conectat
la două mânere.
5. Funcţia este dezactivată în
aplicaţie.
1. Sunt activate setările «Professional» sau «2-Minute».
2. Cronometrul a fost modificat/
dezactivat din aplicaţie.
Temperatura mediului pentru
încărcare nu se încadrează în intervalul corespunzător (
60 °C).
≥
0 °C şi
≤
1. Sincronizaţi-vă mânerul(mânerele) (existent/e) (încă o dată)
folosind setările SmartGuide
din compartimentul bateriilor.
Apăsaţi butomul «h/min» timp
de 2 secunde. Porniţi mânerul
pe care doriţi să-l sincronizaţi.
Apoi porniţi cel de-al doilea
mâner pe care doriţi să-l sincronizaţi. Apăsaţi butomul «h/min»
sau «set» ca sa iesiţi din modul
de sincronizare.
2. Activaţi transmisia radio prin
apăsarea simultană a butonului
pornire/oprire (3) şi a butonului
schimbare moduri periaj (4) timp
de 2 secunde până când ecranul
transmisiei radio (7) se porneşte.
3. Mânerul nu se poate folosi cu
SmartGuide-ul existent.
4. Se poate sincroniza un total de
numai 2 mânere. Schimbaţi
mânerele din setările SmartGuide (vezi 1.)
5. Este posibil ca în timpul utilizării
funcţiilor special din aplicatia
Oral-B, transmisia către SmartGuide să se dezactiveze. Puteţi
deasemenea să (dez)activaţi
orice comunicare cu SmartGuide din aplicaţie.
1. Setaţi-vă cronometrul pe modul
«2-Minute» (sunete scurte/lumina
intermitentă după 2 minute);
sau setaţi cronometrul pe
modul «Professional » (sunete
scurte/lumina intermitentă la
fiecare 30 secunde). Urmaţi
paşii descrişi în secţiunea «
Setarea cronometrului: »
2. Utilizati aplicatia ca sa schimbati
setarile cronometrului sau sa
resetaţi la setările din fabricaţie
(vezi secţiunea Probleme și
soluţii din APLICAŢIE)
Temperatura recomandată pentru
încărcare este cuprinsă între 5 °C şi
35 °C.
78
Page 78
Русский
Руководство по эксплуатации
Добро пожаловать в мир Oral-B!
Прежде чем пользоваться нашей зубной
щеткой, пожалуйста, прочитайте инструкции и сохраните это руководство.
ЭТО ВАЖНО
•
Время от времени проверяйте весь продукт/провода/
аксессуары на отсутствие
повреждений. Поврежденная
или не функционирующая
деталь не должна дальше
использоваться. При
повреждении продукта,
аксессуаров или проводов
обратитесь в сервисный
центр Oral-B. Не ремонтируйте продукт самостоятельно и не вносите в него
изменений. Это может спровоцировать возгорание,
удар электрическим током
или иные повреждения.
•
Не рекомендуется использовать детям до 3 лет. Дети и
лица с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способностями или недостаточным
опытом могут использовать
устройство после обучения
безопасному его использованию и разъяснения возможных рисков.
•
Чистка и обслуживание продукта не должны осуществляться детьми.
•
Не давайте детям играть с
устройством.
•
Используйте продукт только
по назначению, описанному
в настоящем руководстве.
Не используйте аксессуары,
не рекомендованные производителем.
ОСТОРОЖНО
• Если устройство уронили, насадка
должна быть заменена до следующего
использования даже при отсутствии
видимых повреждений.
• Не допускайте контакта зарядного
устройства, штепсельной вилки или
дорожного футляра с водой и другими
жидкостями, а также не размещайте их
там, откуда они могут случайно упасть
в раковину или ванну. Если эти устройства упали в воду, не доставайте их.
Незамедлительно отключите их от сети.
• Не открывайте и не разбирайте устрой-
ство. Для переработки аккумулятора
утилизируйте устройство целиком в
соответствии с предписаниями по
охране окружающей среды, действующими в вашей местности. Нарушение
целостности рукоятки повредит
устройство и приведет к прекращению
гарантии.
• Отключая устройство от сети, держите
за вилку, а не за шнур. Не касайтесь
вилки мокрыми руками, это может
вызвать поражение электрическим
током.
• Если вы проходите лечение в связи с
состоянием полости рта, проконсультируйтесь с лечащим врачом прежде,
чем использовать устройство.
• Данная зубная щетка предназначена
для индивидуального использования и
не может быть использована многочисленными пациентами в стоматологической клинике или институте.
• Заменяйте щетку (насадку) каждые три
месяца или чаще при сильном износе.
• Дорожный футляр c функцией зарядки
снабжен специальным шнуром питания
(smart plug) для подключения к сети,
оснащенным встроенным источником
79
Page 79
питания безопасного сверхнизкого
напряжения. Не заменяйте и не разбирайте его составные части, это может
вызвать поражение электрическим
током. Используйте только шнур питания, поставлявшийся вместе с вашим
устройством.
Важные сведения
• Ваша зубная щетка Oral-B может
подключаться к вашему смартфону
(подробнее см. «Подключение зубной щетки к смартфону»).
• Чтобы избежать радиопомех и/или
проблем совместимости, отключите
радиопередатчик на рукоятке щетки
(5), прежде чем использовать ее в
местах, где имеются ограничения,
таких как самолеты или специально
отмеченные зоны в госпиталях.
• Для отключения радиопередатчика
одновременно нажмите и удерживайте кнопку «on/off» (3) и кнопку
переключения режима (4) в течение
двух секунд, пока не погаснет
дисплей радиопередачи (7). Выполните те же действия, чтобы снова
включить передачу.
• Если вы используете кардиостимуля-
тор, не подносите к нему включенную
щетку ближе, чем на 15 сантиметров.
Если вы ощущаете появление помех,
незамедлительно отключите радиопередатчик в рукоятке.
Описание и
комплектность
1 Головка щетки
2 Smart Ring
3 Кнопка «on/off»
4 Кнопка переключения режима
5 Рукоятка
6 Дисплей режима чистки
7 Дисплей радиопередачи
(беспроводная технология
Bluetooth
8 Дисплей уровня заряда
9 Зарядное устройство (Базовое
зарядное устройство и отсек для
насадки с защитным кожухом)
10 Держатель для смартфона
10а Скобы держателя
зарядки (в зависимости от модели)
11а Световой индикатор зарядки
11b USB-разъем
11с Разъем для шнура питания
11d Внутренняя сторона крышки с
подставкой для смартфона
11е Съемный внутренний слой
12 Шнур питания (в зависимости от
модели)
Технические характеристики
Допустимое напряжение см. на нижней
части зарядного устройства.
Уровень шума: 68 дБ (А)
Подключение и
зарядка при первом
использовании
Перед первым использованием щетки
ненадолго поместите рукоятку (5) на подключенное к сети зарядное устройство
(9) для активизации. Как только осветится дисплей уровня заряда (8), устройство готово к работе.
Примечание: Если батарея разряжена
(дисплей уровня заряда не светится),
заряжайте устройство не менее 30 минут.
Сведения о зарядке и использовании
Ваша зубная щетка имеет водонепроницаемую рукоять и разработана для безопасного использования в ванной.
• Чтобы зарядить щетку (5), поместите ее
на включенное в сеть зарядное
устройство (9). Уровень зарядки
отображается на индикаторе заряда (8).
Мигающий световой сигнал означает,
что щетка заряжается (рис.
только зарядка завершена, световой
индикатор выключается. Полная
подзарядка обычно занимает 15 часов,
её хватает на период до 12 дней
регулярного применения зубной щетки
(дважды в день по две минуты) (рис.
Примечание: в случае полной разрядки
устройства световой индикатор может
не загораться первые 10 минут
зарядки.
); как
1
1
).
Page 80
• При низком заряде аккумулятора на
дисплее уровня заряда начинает
мигать красный световой индикатор и
снижается скорость мотора. При полной разрядке мотор остановится; для
однократного использования потребуется заряжать устройство не менее
30 минут.
• Вы можете постоянно держать рукоятку
на подключенном к сети зарядном
устройстве, чтобы поддерживать
полный заряд; устройство защищено
от чрезмерной зарядки.
Примечание: Для лучшего функционирования храните рукоятку щетки при
комнатной температуре.
Внимание: Не подвергайте рукоятку
воздействию высоких температур
выше 50 °С.
Использование вашей
зубной щетки
Техника чистки зубов
Намочите головку щетки и нанесите
любую зубную пасту. Чтобы не допустить
разбрызгивания, поднесите головку
щетки к зубам, прежде чем нажать кнопку
на рукоятке (рис.
одну насадок Oral-B с возвратно-вращательными движениями, медленно перемещайте ее от зуба к зубу, задерживаясь
на поверхности каждого на несколько
секунд. При использовании насадки
Oral-B «TriZone» приложите щетинки
щетки к зубам под небольшим углом к
линии десен. Несильно нажмите и начните
чистить движениями взад-вперед, как
при работе с ручной зубной щеткой.
Независимо от используемой насадки
начинайте чистку с внешней стороны
зубов, перейдите на внутреннюю сторону
и затем очистите жевательные поверхности. Уделите одинаковое внимание всем
четырем квадрантам ротовой полости.
Вы можете также проконсультироваться
со стоматологом или специалистом по
гигиене полости рта по поводу наиболее
подходящей вам техники.
В первые дни использования любой электрической зубной щетки ваши десны
могут немного кровоточить. Обычно это
явление прекращается через несколько
). Если вы используете
2
дней. Если кровоточивость десен сохраняется в течение двух недель, обратитесь
к стоматологу или специалисту по гигиене полости рта. Если у вас высокая чувствительность зубов и/или десен, Oral-B
рекомендует использовать режим
«Sensitive» (возможно, в комбинации с
насадкой Oral-B «Sensitive»).
SmartRing
Ваша зубная щетка оснащена технологией SmartRing («умное кольцо»), функционал которой различен в зависимости от
цвета светового сигнала:
белый (по умолчанию) = индикатор
работы и визуальный таймер (выберите
другой цвет в настройках приложения
TM
)
Oral-B
красный = индикатор датчика давления
синий = индикатор подключения
Bluetooth
Таймер
Вы можете выбрать режим «Профессиональный» или «Двухминутный»
Таймер «Двухминутный» включает длинный прерывистый звуковой сигнал и
мигающую светоиндикацию SmartRing
(2), когда истекают две минуты – рекомендованная специалистами продолжительность чистки зубов.
Таймер «Профессиональный» коротким
прерывистым звуковым сигналом и мигающей светоиндикацией SmartRing (2)
подает сигнал для перехода к следующем
квадранту ротовой полости (рис.
Длинный прерывистый звуковой сигнал и
мигающая светоиндикация свидетельствуют об окончании двухминутного
периода чистки зубов в соответствии с
рекомендациями специалистов.
Таймер запоминает прошедшее время
даже при кратковременном отключении
щетки в процессе использования. Обнуление таймера происходит при паузе
дольше 30 секунд, коротком нажатии на
кнопку выбора режима (4) во время паузы
или помещении рукоятки щетки на зарядное устройство.
Примечание: При использовании специальных опций приложения Oral-B
альный таймер может быть деактивирован.
®
).
3
TM
визу-
81
Page 81
Настройка таймера:
По умолчанию в вашей щетке активирован таймер «Профессиональный». Чтобы
изменить настройки, нажмите и удерживайте кнопку выбора режима (4) в течение 2 секунд. Выберите режим таймера
кнопкой «on/off» (3). Подтвердите ваш
выбор, нажав кнопку выбора режима.
– 2 световых сигнала – выбран режим
«Двухминутный»
– 4 световых сигнала – выбран режим
«Профессиональный»
Примечание: вы также можете установить/настроить таймер через приложение Oral-B
Датчик давления
Если вы нажимаете щеткой на зубы слишком сильно, SmartRing (2) даст красный
световой сигнал и скорость мотора
уменьшится при работе в режиме «Daily
Clean», «Pro Clean» или «Sensitive» (рис.
Периодически проверяйте действие датчика давления, осторожно надавливая на
щетку во время использования.
Режимы работы (в зависимости от
модели)
Ваша зубная щетка предлагает различные режимы чистки зубов. Выбранный
режим отражается на дисплее режима (6)
на рукоятке щетки (кроме режима «Ежедневная чистка»):
«Ежедневная чистка»
«Профессиональная
чистка»
«Деликатная
чистка»
«3D White»– полировка для периоди-
«Уход за
деснами»
«Гигиена
языка»
Для работы в режиме «Гигиена языка»
мы рекомендуем использовать насадку
«Sensitive». Чистить язык вы можете с
82
TM
.
– стандартный режим для
ежедневного ухода за
полостью рта
– для ощущения необыч-
ной чистоты (большая
частота движений)
– мягкая, но тщательная
очистка чувствительных
областей
ческого или ежедневного применения
– мягкий массаж десен
– очистка языка для пери-
одического или ежедневного применения
3
применением зубной пасты или без.
Почистите всю поверхность языка мягкими систематическими движениями.
Рекомендуемое время – 20 секунд, его
окончание отмечается мигающим световым сигналом SmartRing.
Ваша зубная щетка автоматически начинает работу в последнем выбранном
режиме. Чтобы переключиться на другой
режим, последовательно нажимайте
кнопку выбора режима во время использования щетки (рис.
в режим «Ежедневная чистка» из любого
другого, нажмите и удерживайте кнопку
выбора режима (4).
Примечание: вы также можете выбрать/
настроить режим через приложение
TM
.
Oral-B
). Чтобы вернуться
4
Сменные насадки
).
Oral-B предлагает вам разнообразный
выбор сменных насадок, подходящих к
вашей рукоятке Oral-B.
Наши насадки с возвратно-враща-тельными движениями используются
для точной очистки каждого зуба.
Насадка Oral-B CrossAction
Самая продвинутая из наших
насадок. Срезанные под
углом щетинки для точной
чистки. Снимает и устраняет
зубной налет.
Насадка Oral-B FlossAction
Микропульсирующие
щетинки позволяют добиться
эффективного удаления
налета в пространстве
между зубами
Насадка Oral-B 3D White
Специальный полировочный
колпачок для естественного
отбеливания зубов. Не подходит для использования
детьми до 12 лет.
Насадка Oral-B Sensitive
экстрамягкая структура
щетинок бережно воздействует на зубы и десны.
Page 82
Наша динамичная насадка TriZone
может использоваться при любой технике
чистки зубов.
Насадка Oral-B TriZone
чистка зубов в трех зонах для
эффективного удаления
налета, в том числе между
зубами.
Насадки Oral-B оснащены светло-голубыми щетинками INDICATOR
щими вам отслеживать необходимость
замены насадки. При тщательной чистке
зубов дважды в день в течение двух минут
щетинки выцветают наполовину приблизительно за три месяца, демонстрируя
необходимость смены насадки. Если
щетинки обтрепались до того, как цвет
побледнел, возможно, вы слишком
сильно нажимаете на щетку при чистке.
Мы не рекомендуем использовать
насадки Oral-B «FlossAction» и Oral-B
«3D White», если вы носите брекеты.
Для очистки зубов вокруг скоб и брекетсистем специально разработана щетканасадка Oral-B «Ortho».
®
, позволяю-
Подключение зубной
щетки к смартфону
Приложение Oral-BTM доступно для
мобильных устройств с операционной
системой iOS или Android. Его можно
загрузить из App Store
Play™.
Приложение Oral-BTM позволяет вам
отслеживать прогресс в чистке зубов и
создавать индивидуальные настройки
щетки (другие преимущества см. в
инструкции к Приложению Oral-B
• Запустите Приложение Oral-B
Приложение поможет вам настроить
соединение по Bluetooth.
• Примечание: функционал Приложения
TM
ограничен, если в вашем
Oral-B
смартфоне отключена технология
беспроводного соединения по Bluetooth
(инструкции по его подключению см. в
руководстве по использованию смартфона)
• Все инструкции по использованию
приложения будут отображаться в
вашем смартфоне.
(SM)
или Google
TM
).
TM
.
• Если на рукоятке щетки активирована
технология беспроводного соединения
Bluetooth, загорится символ Bluetooth
на дисплее радиопередачи (7). После
установки соединения SmartRing (2)
мигнет один раз.
• Используя щетку, держите смартфон
поблизости (до 5 м). Убедитесь, что он
надежно размещен в сухом месте.
Примечание: для установки соединения с
зубной щеткой ваш смартфон должен
располагать версией Bluetooth 4.0 (или
более высокой)/Bluetooth Smart.
О доступности Приложения Oral-B
в различных странах см.
www.oralbappavailability.co.uk.
TM
Рекомендации по
уходу за щеткой
После чистки зубов промойте насадку
под проточной водой при включенной
рукоятке. Выключите и снимите насадку.
Вымойте рукоятку и насадку по отдельности, вытрите насухо, прежде чем снова
собрать. Отключайте зарядное устройство от сети перед его очисткой. Отсек
для насадок и защитный колпачок можно
мыть в посудомоечной машине. Зарядное устройство протирается влажной
тканью (рис.
).
5
Аксессуары
Держатель для смартфона
• Перед каждым использованием убеди-
тесь, что зеркало, поверхность присоски
(10d) и скобы держателя (10a) чистые и
сухие (рис. А1). Аккуратно прижмите
держатель смартфона (10) к центру
зеркала на уровне носа. Осторожно
нажмите на рычаг (10b), чтобы прикрепить держатель к зеркалу (рис. А2).
Примечание: в целях правильного и
безопасного использования не прикрепляйте держатель к другим поверхностям, кроме зеркала. Только для
использования в ванной комнате.
Не используйте в автомобиле.
• Убедитесь, что держатель надежно
укреплен на зеркале, прежде чем
поместить на него смартфон. Поместите
83
Page 83
смартфон в вертикальном положении
между скобами держателя (10а), нажимая поочередно на одну из скоб и
отодвигая вторую в сторону (рис. А2).
Чтобы извлечь смартфон, повторите
процедуру.
• Установите смартфон под нужным
углом, поворачивая шаровое соединение держателя (рис. А3). Приложение
подскажет вам, как подобрать правильный угол.
• После завершения чистки зубов извле-
ките смартфон из держателя. Чтобы
снять держатель, отщелкните рычаг и
осторожно потяните за язычок (рис. А4
1./2). При каждом использовании заново
укрепляйте держатель на зеркале.
• Держатель для смартфона очищается
только влажной тканью. Храните держатель в чистом и сухом месте. Не
оставляйте смартфон в держателе
после использования.
Примечание: Необходимая ширина смартфона: не менее 58 мм, не более 83 мм.
Осторожно: Могут быть отломаны мелкие
детали, не давайте детям.
Дорожный футляр с функцией зарядки
• Чтобы зарядить рукоятку зубной щетки
(5), поместите ее на выступ дорожного
футляра (11) и подключите к электросети при помощи дополнительного
шнура питания (12).
• Мигающий световой индикатор (11а)
дорожного футляра свидетельствует о
том, что идет зарядка. По достижении
полной зарядки индикатор отключается. Полная зарядка занимает до
12 часов (рис. B1).
Примечание: Когда дорожный футляр
подключен к сети, вы можете использовать USB-порт (11b) для зарядки
любого другого электронного устройства. Зубная щетка может заряжаться
только через шнур питания (12)/(11с),
но не через USB-порт.
• Блок внутренней подсветки дорожного
футляра располагает встроенным держателем (11d), на котором вы можете
разместить смартфон во время
использования щетки (рис. В2). Перед
использованием убедитесь, что смартфон соответствует размерам подставки
и надежно закреплен.
84
• Съемный внутренний слой (11е)
дорожного футляра можно мыть в
посудомоечной машине (рис.
Внешний модуль очищается влажной
тканью. Убедитесь, что его детали полностью сухи перед сборкой и что зубная
щетка/ насадка сухие, прежде чем
поместить их в модуль.
Примечание: Немедленно удаляйте пятна
с поверхности модуля. Храните модуль в
чистом и сухом месте.
В данную инструкцию могут быть внесены изменения без предварительного
уведомления.
).
5
Охрана окружающей
среды
Продукт включает аккумуляторные батареи и/или
перерабатываемые электрические отходы. В интересах
охраны окружающей среды не выкидывайте его в бытовой мусор, а сдавайте в
пункты сбора электрических отходов,
имеющиеся в вашей стране
Гарантийные
обязательства
Мы предоставляем двухлетнюю гарантию
на продукт, начиная со дня покупки.
В течение гарантийного периода мы обязуемся безвозмездно устранять любые
дефекты продукта, возникшие в результате недостатков материалов или сборки,
посредством ремонта или замены
устройства по нашему выбору.
Настоящая гарантия распространяется
на все государства, в которые устройство
поставляется компанией Braun или
назначенным ею дистрибьютором.
Гарантия не покрывает повреждений,
возникших в результате неправильного
использования или нормального износа
продукта, особенно в том, что касается
насадок, а также дефектов, оказывающих
незначительное влияние на работу
устройства.
Продукт снимается с гарантии, если
ремонт осуществлялся не уполномочен-
Page 84
ными на это лицами или использовались
не оригинальные запасные части Braun.
Устройство оснащено одобренным
модулем радиосвязи Bluetooth Smart.
Невозможность установить соединение
Bluetooth Smart с отдельными моделями
смартфонов не покрывается гарантией,
если модуль Bluetooth-радиосвязи
устройства не поврежден.
Гарантия на устройства Bluetooth предоставляется производителями таких
устройств, а не Oral-B. Oral-B не оказывает какого-либо влияния и не дает
рекомендаций производителям таких
устройств и, следовательно, не несет
ответственности за число устройств,
совместимых с нашими системами
Bluetooth.
Oral-B сохраняет за собой право без
предварительного уведомления вносить
какие-либо технологические модификации
или изменения в реализацию системы
отдельных элементов устройства, его
интерфейс или структуру меню, которые
посчитает необходимыми для должного
функционирования этих систем.
Для осуществления гарантийного обслуживания передайте или направьте
устройство в полной комплектации и с
приложением товарного чека в авторизированный Центр обслуживания потребителей Oral-B Braun.
Информация
Модуль радиосвязи Bluetooth
Несмотря на то, что Oral-B поддерживает
®
все обозначенные функции устройства
Bluetooth, мы не можем гарантировать
100% надежность подключения и работы
радиосвязи.
Эффективность работы и надежность
подключения напрямую зависят от характеристик каждого конкретного устройства Bluetooth, версии программного
обеспечения, установленной на устройстве Bluetooth операционной системы и
норм безопасности, установленных компанией-производителем. Oral-B строго
придерживается стандарта Bluetooth,
согласно которому устройства Bluetooth
могут подключаться и функционировать
во взаимодействии с зубными щетками
Oral-B.
Однако, если производитель устройства
не соблюдает этот стандарт, это может
повлиять на совместимость и работу
устройств Bluetooth и спровоцировать
сложности для пользователя. Просьба
учитывать, что установленное на устройстве Bluetooth программное обеспечение
может существенно влиять на возможности подключения и качество работы.
1) Гарантия – исключения и
ограничения
Ограниченная гарантия распространяется только на новые продукты, произведенные компанией The Procter & Gamble
Company («P&G»), ее филиалами и
дочерними компаниями («P&G») либо для
них и отмеченные торговой маркой,
товарным знаком или логотипом Braun /
Oral-B. Ограниченная гарантия не распространяется на товары, не относящиеся к P&G, в том числе аппаратное и программное обеспечение. P&G не несет
ответственности за повреждение либо
утрату программ, данных и других сведений, хранившихся на любых носителях,
встроенных в продукт, либо любого
продукта или детали, не произведенные
P&G или для нее и не подпадающих под
ограниченную гарантию.
Настоящая ограниченная гарантия не
распространяется на (i) повреждения,
вызванные несчастным случаем, нарушением установленных правил эксплуатации, небрежным или неправильным
использованием или применением
устройства, а также повреждения продуктов, не произведенных P&G или для нее;
(ii) повреждения, вызванные сервисным
обслуживанием, осуществленным иными
лицами, кроме Braun и авторизированных
Braun сервисных центров; (iii) продукты и
запасные части, модифицированные без
письменного разрешения P&G и (iv)
повреждения, вызванные использованием
или невозможностью использования подставки для смартфона Oral-B, держателя
для смартфона или дорожного футляра
(«Аксессуары»).
2) Использование держателя для
смартфона
Входящие в комплект аксессуары Oral-B
позволяют вам удобно разместить ваш
85
Page 85
смартфон при использовании приложения Oral-B. Перед первым использованием опробуйте различные положения
смартфона в держателе Oral-B и выберите наилучшее. Убедитесь, что смартфон не упадет и не разобьется. Не
используйте аксессуар в автомобиле.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСТИМЫХ СОГЛАСНО
ДЕЙСТВУЮЩЕМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ,
НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ P&G, ЕЕ ДИСТРИБЬЮТОРЫ И ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ВАМИ ЛИБО
ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБОГО РОДА
ПРЯМЫЕ, НЕПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ,
ПОБОЧНЫЕ, ФАКТИЧЕСКИЕ, ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ ЛЮБОЙ ПРИРОДЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИБО НЕВОЗМОЖНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АКСЕССУАРОВ
ORAL-B, В ТОМ ЧИСЛЕ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, РАНЕНИЯ ЛЮДЕЙ, УЩЕРБА, НАНЕСЕННОГО ИМУЩЕСТВУ, ОБЕСЦЕНИВАНИЕ ПРОДУКТОВ СТОРОННЕГО
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В
ИЛИ СОВМЕСТНО С АКСЕССУАРАМИ
ORAL-B, УТРАТУ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ
КАЧЕСТВ АКСЕССУАРАМИ ORAL-B ИЛИ
ПРОДУКТАМИ СТОРОННЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫМИ В ИЛИ
СОВМЕСТНО С АКСЕССУАРАМИ ORAL-B,
В ТОМ ЧИСЛЕ В СЛУЧАЕ ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЯ P&G О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО
ИСХОДА. БЕЗ УЩЕРБА ВЫШЕИЗЛОЖЕННОМУ ВЫ ПОНИМАЕТЕ И ПРИЗНАЕТЕ,
ЧТО P&G НЕ НЕСЕТ КАКОЙ-ЛИБО ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ ИЛИ РАЗРУШЕНИЕ ЛЮБЫХ БЫТОВЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ
УСТРОЙСТВ ИЛИ ИМУЩЕСТВА ТРЕТЬИХ
ЛИЦ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СОВМЕСТНО С АКСЕССУАРАМИ
ORAL-B, А ТАКЖЕ ЗА УТЕРЮ ДАННЫХ,
СОДЕРЖАВШИХСЯ В УПОМЯНУТЫХ
УСТРОЙСТВАХ. НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ
ДЕНЕЖНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ СО СТОРОНЫ
ORAL-B НЕ МОЖЕТ ПРЕВЫШАТЬ ФАКТИЧЕСКУЮ СТОИМОСТЬ ПРОДУКТА, УПЛАЧЕННУЮ ПРИ ЕГО ПРИОБРЕТЕНИИ.
Гарантия на сменные насадки
Устройство снимается с гарантии Oral-B,
если повреждение электрической перезаряжаемой рукоятки устройства произошло в результате использования сменных
насадок другого производителя.
Oral-B не рекомендует использование
сменных насадок других производителей.
• Oral-B не может контролировать каче-
ство таких насадок и, следовательно,
гарантировать качественную чистку
зубов при их применении, о чем уведомляет при первоначальной покупке
электрической перезаряжаемой рукоятки.
• Oral-B не может гарантировать соче-
таемость рукоятки Oral-B со сменными
насадками других производителей.
• Oral-B не может прогнозировать дол-
госрочное влияние использования
сменных насадок других производителей на степень износа рукоятки.
Все сменные насадки Oral-B имеют соответствующий логотип и отвечают высоким стандартам качества Oral-B. Oral-B
не продает сменные насадки или запасные части рукоятки под другими торговыми наименованиями.
Щетка не
работает
(работает
не должным
образом) с
приложением
TM
Oral-B
Обнуление
настроек до
фабричных
ЗУБНАЯ ЩЕТКА
Щетка не
работает
(при первом
использовании)
1. Приложение Oral-BTM
выключено.
2. На смартфоне не активирован интерфейс
Bluetooth.
3. На щетке отключен
радиопередатчик;
выключен дисплей
радиопередачи (7).
4. Разорвано соединение Bluetooth между
смартфоном и щеткой.
5. Ваш смартфон не поддерживает Bluetooth
4.0 (и более высокие
версии)/Bluetooth
Smart.
6. Рукоятка щетки находится на зарядке.
Необходим исходный
функционал.
1. Рукоятка не активирована.
2. Низкий уровень
заряда аккумулятора;
нет световой индикации
1. Включите приложение Oral-B
2. 2. Активируйте интерфейс Bluetooth
на смартфоне (см. описание в
инструкции к смартфону).
3. Активируйте радиопередачу, нажав
одновременно кнопку on/off (3) и
кнопку переключения режима (4) на
2 секунды, пока не включится дисплей
радиопередачи (7).
4. Еще раз установите соединение
между рукояткой и смартфоном через
настройки приложения. Держите
смартфон максимально близко к
рукоятке во время использования.
5. Ваш смартфон должен поддерживать
Bluetooth 4.0 (или выше)/ Bluetooth
Smart для установления связи.
6. Радиопередача прекращается, когда
рукоятка помещается на подключенное к сети зарядное устройство.
Нажмите и держите кнопку on/off (3) в
течение 10 секунд, пока все световые
индикаторы не загорятся дважды одновременно.
1. Ненадолго поместите рукоятку на
зарядное устройство. Это может
занять до 10 минут - пока индикатор
заряда (8)
не начнет мигать.
2. Заряжайте минимум полчаса.
TM
87
Page 87
Щетка не
работает при
наличии
SmartGuide.
1. Короткий
прерывистый звуковой сигнал/
мигающий
световой
индикатор
каждые
30 секунд
или после
двух минут
использования щетки.
4. Одновременно две
щетки ассоциируются
со SmartGuide.
5. Функция отключена
через приложение
TM
.
Oral-B
1. Активирован
«Профессиональный»
или «Двухминутный»
таймер.
2. Таймер был модифицирован/ отключен
через приложение
TM
.
Oral-B
Температура окружающей среды не соответствует диапазону,
подходящему для
зарядки (ниже 0 °С или
выше 60 °С).
1. Синхронизируйте (имеющиеся)
щетки (снова) с помощью настроек
SmartGuide в разделе «Заряд батареи»
в SmartGuide: удерживайте «h/min»
(«ч/мин») в течение 3 секунд.
Включите щетку, которую вы хотите
синхронизировать. Затем включите
вторую щетку, которую вы хотите
синхронизировать. Нажмите «h/min»
(«ч/мин») или «set» («установить»),
чтобы выйти из режима синхронизации.
2. Активируйте радиопередачу одновременным нажатием кнопок on/off(вкл/
выкл) (3) и кнопки переключения
режима (4) и их удержанием в течение
2 секунд до момента включения дисплея радиопередачи.
3. Щетку нельзя использовать с подключенным SmartGuide.
4. Вы можете синхронизировать всего
2 щетки. Меняйте щетки с помощью
настроек SmartGuide (см. 1)
5. Во время использования специальных
функций приложения, передача на
SmartGuide может быть деактивирована. Вы также можете (де)активировать любую связь SmartGuide с помощью приложения.
1. Установите «Двухминутный» таймер
(прерывистый звук/мигающий световой индикатор через 2 минуты); или
установите «Профессиональный» таймер (прерывистый звук /мигающий
световой индикатор каждые 30 секунд).
Действуйте согласно «Установке
таймера».
2.Используйте приложение для изменения настроек таймера или осуществите сброс настроек до заводских
установок (см. Возможные проблемы
в приложении).
Рекомендуемая температура
окружающей среды для зарядки
аккумулятора от 5 °C до 35 °C.
88
Page 88
Произведено в Германии
Год изготовления
Как определить год изготовления
продукта? Взгляните на 3- или 4-значный
цифровой код на корпусе устройства.
Первая цифра кода соответствует
последней цифре года производства.
Следующие две цифры – номеру
календарной недели.
Например: код «234» означает, что
продукт был произведен в 34 неделю
2012 года.
Произведено в Германии для Braun
GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер
штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия
RU Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл
Дистрибьюторская Компания», Россия,
125171, Москва, Ленинградское шоссе,
16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20
BY Поставщики в Республику Беларусь:
ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 412А3.,
ИООО „АЛИДИ-Вест“, 220140, Беларусь,
г. Минск, ул. Домбровская,9, оф. 7.3.1.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года
Электрическая зубная щетка Braun тип
3765 с зарядным устройством тип 3757,
с портативным зарядным устройством
тип 3760 и сетевым блоком питания
тип 492-5214
220-240 Вольт, 50-60 Герц, 0.9 Ватт
89
Page 89
Українська
Ласкаво просимо у світ Oral-B!
Перш ніж користуватися нашою зубною
щіткою, будь ласка, прочитайте інструкцію
і збережіть це керівництво
ЦЕ ВАЖЛИВО
•
Час від часу перевіряйте весь
продукт/ шнури / аксесуари
на відсутність ушкоджень.
Пошкоджена або не функціонуюча деталь не повинна
далі
використовуватися.
При ушкодженні
продукту,
аксесуарів або шнурів зверніться в сервісний центр
Oral-B. Не ремонтуйте продукт самостійно і не вносьте
в нього змін. Це може спровокувати займання, удар
електричним струмом або
інші ушкодження.
•
Не рекомендується використовувати дітям до 3 років.
Діти та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом можуть
використовувати пристрій
після навчання безпечному
його використанню і роз‘яснення можливих ризиків.
•
Чищення й обслуговування
продукту не повинні здійснюватися дітьми.
•
Не давайте дітям грати з
пристроєм.
•
Використовуйте продукт
тільки за призначенням,
90
описаним в цьому керівництві.
Не використовуйте аксесуари, не рекомендовані
виробником.
ОБЕРЕЖНО
• Якщо пристрій упустили, насадка має
бути замінена до наступного використання навіть при відсутності видимих
ушкоджень.
• Не допускайте контакту зарядного при-
строю, штепсельної вилки або дорожнього зарядного футляру з водою та
іншою рідиною, а також не розміщуйте
їх там, звідки вони можуть випадково
впасти в раковину або ванну. Якщо ці
пристрої упали в воду, не діставайте їх.
Негайно відключіть їх від мережі.
• Не відкривайте і не розбирайте при-
стрій. Для переробки акумулятора утилізуйте пристрій цілком відповідно до
приписів з охорони довкілля, що діють
у вашій місцевості. Порушення цілісності рукоятки пошкодить пристрій і приведе до припинення гарантії.
• Відключаючи пристрій від мережі, три-
майте за вилку, а не за шнур. Не торкайтеся вилки мокрими руками, це
може викликати ураження електричним
струмом.
• Якщо ви проходите лікування у зв‘язку
із станом порожнини рота, проконсультуйтеся з лікарем перш, ніж використовувати пристрій.
• Ця зубна щітка призначена для індиві-
дуального використання і не може бути
використана численними пацієнтами в
стоматологічній клініці або інституті.
• Замінюйте щітку (насадку) кожні три
місяці або частіше при сильному зносі.
• Дорожній футляр для зарядки забезпе-
чений спеціальним шнуром живлення
(smart plug) для підключення до мережі,
оснащеним вбудованим джерелом
живлення безпечної наднизької
напруги. Не замінюйте і не розбирайте
його складові частини, це може викликати ураження електричним струмом.
Використовуйте тільки шнур живлення,
що поставлявся разом з вашим пристроєм.
Page 90
Важливі відомості
• Ваша зубна щітка Oral-B може
підключатися до вашого смартфону
(детальніше див. «Підключення
зубної щітки до смартфону»).
• Щоб уникнути радіоперешкод і/або
проблем сумісності, відключіть радіопередавач на рукоятці щітки (5),
перш ніж використовувати її в місцях,
де є обмеження, таких як літаки або
спеціально відмічені зони в госпіталях.
• Для відключення радіопередавача
одночасно натисніть і утримуйте кнопку «on/off» (3) і кнопку перемикання
режиму (4) впродовж двох секунд,
поки не згасне дисплей радіопередачі (7). Виконуйте ті ж дії, щоб знову
увімкнути передачу.
• Якщо ви використовуєте кардіости-
мулятор, не підносьте до нього
увімкнену щітку ближче, ніж на
15 сантиметрів. Якщо ви відчуваєте
появу перешкод, негайно відключіть
радіопередавач в рукоятці.
Опис та комплектність
1 Голівка щітки
2 Smart Ring
3 Кнопка «on/off»
4 Кнопка перемикання режиму
технологія Bluetooth
8 Дисплей рівня заряду
9 Зарядний пристрій (базовий
зарядний пристрій та відсік для
насадки з захисною кришкою)
10 Тримач для смартфону
10а Скоби тримача
10b Важіль
10с Відривний язичок
10d Присоска
11 Дорожний футляр із функцією
зарядки (залежно від моделі)
11а Світловий індикатор заряджання
11b USB-роз‘єм
11с Роз’єм для шнура живлення
11d Внутрішня сторона кришки з
підставкою для смартфону
®
)
11е Внутрішній шар, що знімається.
12 Шнур живлення (залежно від моделі)
Технічні характеристики
Допустиму напругу див. на нижній частині
зарядного пристрою.
Рівень шуму: 68 дБ (А)
Підключення та
зарядка при першому
використанні
Перед першим використанням щітки
ненадовго помістіть рукоятку (5) на підключений до мережі зарядний пристрій
(9) для активації. Як тільки освітлиться
дисплей рівня заряду (8), пристрій готовий до роботи.
Примітка: Якщо акумулятор розряджений
(дисплей рівня заряду не світиться),
заряджайте пристрій не менше 30 хвилин.
Відомості про зарядку і використання
Ваша зубна щітка має водонепроникну
рукоятку і розроблена для безпечного
використання у ванні.
• Щоб зарядити щітку (5), поставте її на
включений у мережу зарядний пристрій
(9). Рівень зарядки відображається на
індикаторі заряду (8). Миготливий світловий сигнал означає, що щітка заряджається (мал.
завершене, світловий індикатор вимикається. Повне заряджання зазвичай
займає 15 годин, його вистачає на
період до 12 днів регулярного застосування зубної щітки (двічі на день по дві
хвилини) (мал.
Примітка: у разі повного розрядження
пристрою світловий індикатор може не
засвічуватися перші 10 хвилин заряджання.
• При низькому заряді акумулятора на
дисплеї рівня заряду починає блимати
червоний світловий індикатор і знижується швидкість мотора. При повній
розрядці мотор зупиниться; для одноразового використання потрібно буде
заряджати пристрій не менше 30 хвилин.
• Ви можете постійно тримати рукоятку
на підключеному до мережі зарядному
пристрої, щоб підтримувати повний
заряд; пристрій захищений від надмірної зарядки.
); як тільки заряджання
1
).
1
91
Page 91
Примітка: Для кращого функціонування
зберігайте рукоятку щітки при кімнатній
температурі.
Увага: Не піддавайте рукоятку дії високих температур вище 50 °С.
Використання вашої
зубної щітки
Техніка чищення зубів
Намочіть голівку щітки і нанесіть будь-яку
зубну пасту. Щоб не допустити розбризкування, піднесіть голівку щітки до зубів,
перш ніж натиснути кнопку на рукоятці
). Якщо ви використовуєте одну з
(мал.
2
насадок Oral-В зі зворотно-обертальними
рухами, повільно переміщайте її від зуба
до зуба, затримуючись на поверхні кожного на декілька секунд. При використанні насадки Oral-B «TriZone» прикладіть
щетинки щітки до зубів під невеликим
кутом до лінії ясен. Несильно натисніть
і почніть чистити рухами назад-вперед,
як при роботі з ручною зубною щіткою.
Незалежно від використовуваної насадки
розпочинайте чищення із зовнішньої сторони зубів, перейдіть на внутрішню сторону і потім очистіть жувальні поверхні.
Приділіть однакову увагу всім чотирьом
квадрантам ротової порожнини.
Ви можете також проконсультуватися із
стоматологом або фахівцем з гігієни
порожнини рота з приводу найбільш
відповідної вам техніки.
У перші дні використання будь-якої електричної зубної щітки ваші ясна можуть
трохи кровоточити. Звичайно це явище
припиняється через кілька днів. Якщо
кровоточивість ясен зберігається протягом двох тижнів, зверніться до стоматолога чи фахівця з гігієні порожнини рота.
Якщо у вас висока чутливість зубів і /або
ясен, Oral-B рекомендує використовувати
режим «Sensitive» (можливо, в комбінації
з насадкою Oral-B «Sensitive»).
SmartRing
Ваша зубна щітка оснащена технологією
SmartRing («розумне кільце»), функціонал
якої різний в залежності від кольору світлового сигналу:
білий (за замовчуванням) – індикатор
роботи і візуальний таймер (виберіть
92
інший колір в налаштуваннях програми
TM
)
Oral-B
червоний – індикатор датчика тиску
синій – індикатор підключення Bluetooth
®
Таймер
Ви можете вибрати режим «Професійний»
або «Двохвилинний»
Таймер «Двохвилинний» включає довгий
переривчастий звуковий сигнал і блимаючу світлову індикацію SmartRing (2), коли
закінчуються дві хвилини – рекомендована фахівцями тривалість чищення зубів.
Таймер «Професійний» коротким переривчастим звуковим сигналом і світловою
індикацією, що блимає SmartRing (2)
подає сигнал для переходу до наступного
квадранту ротової порожнини (мал.
Довгий переривчастий звуковий сигнал і
).
3
блимаюча світлова індикація свідчать про
закінчення двохвилинного періоду чищення
зубів відповідно до рекомендацій фахівців.
Таймер запам‘ятовує минулий час навіть
при короткочасному відключенні щітки в
процесі використання. Обнулення таймера
відбувається при паузі довше 30 секунд,
короткому натисненні на кнопку вибору
режиму (4) під час паузи або поміщенні
рукоятки щітки на зарядний пристрій.
Примітка: При використанні спеціальних
опцій додатка Oral-B
може біти деактивований.
TM
візуальний таймер
Налаштування таймера:
За умовчанням у вашій щітці активований
таймер «Професійний». Щоб змінити
налаштування, натисніть та утримуйте
кнопку вибору режиму (4) впродовж
2 секунд. Виберіть режим таймера кнопкою „on/off“ (3). Підтвердіть ваш вибір,
натиснувши кнопку вибору режиму.
– 2 світлові сигнали – вибраний режим
«Двохвилинний»
– 4 світлові сигнали – вибраний режим
«Професійний»
Примітка: ви також можете встановити/
налаштувати таймер через додаток
TM
.
Oral-B
Датчик тиску
Якщо ви натискаєте щіткою на зуби
занадто сильно, SmartRing (2) дасть
Page 92
червоний світловий сигнал і швидкість
мотора зменшиться при роботі в режимі
«Daily Clean», «Pro Clean» або «Sensitive»
). Періодично перевіряйте дію
(мал.
3
датчика тиску, обережно натискаючи на
щітку під час використання.
Режими роботи (залежно від моделі)
Ваша зубна щітка пропонує різні режими
чищення зубів. Вибраний режим відбивається на дисплеї режиму (6) на рукоятці
щітки (окрім режиму «Щоденне чищення»):
«Щоденне
чищення»
«Професійне
чищення»
«Делікатне
чищення»
«3D White»– полірування для періо-
«Догляд за
яснами»
«Гігієна
язика»
Для роботи в режимі «Гігієна язика» ми
рекомендуємо використовувати насадку
«Sensitive». Чистити язик ви можете із
застосуванням зубної пасти або без.
Почистіть всю поверхню язика м‘якими
систематичними рухами. Рекомендований час – 20 секунд, його закінчення відзначається блимаючим світловим сигналом SmartRing.
Ваша зубна щітка автоматично починає
роботу в останньому вибраному режимі.
Щоб переключитися на інший режим,
послідовно натискайте кнопку вибору
режиму під час використання щітки
(мал.
4
«Щоденне чищення» з будь-якого іншого,
натисніть і утримуйте кнопку вибору
режиму (4).
Примітка: ви також можете вибрати/налаштувати режим через додаток Oral-B
– стандартний режим для
щоденного догляду за
порожниною рота.
– для відчуття незвичайної
чистоти (велика частота
рухів).
– м‘яке, але ретельне очи-
щення чутливих ділянок.
дичного або щоденного
застосування.
– м‘який масаж ясен.
– очищення язика для
періодичного або
щоденного застосування.
). Щоб повернутися в режим
TM
.
Змінні насадки
Oral-B пропонує вам різноманітний вибір
змінних насадок, що підходять до вашої
рукоятки Oral-B.
Наші насадки зі зворотно-оберталь-ними рухами використовуються для точного очищення кожного зуба.
Насадка Oral-B CrossAction
Найпросунутіша з наших
насадок. Зрізані під кутом
щетинки для точного
чищення. Знімає й усуває
зубний наліт.
Насадка Oral-B FlossAction
Мікропульсуючі щетинки
дозволяють добитися ефективного видалення нальоту в
просторі між зубами
Насадка Oral-B 3D White
Спеціальний полірувальний
ковпачок для природного
відбілювання зубів. Не підходить для використання
дітьми до 12 років.
Насадка Oral-B Sensitive
Екстрам‘яка структура щети-
нок дбайливо впливає на
зуби та ясна.
Наша динамічна насадка TriZone може
використовуватися при будь-якій техніці
чищення зубів.
Насадка Oral-B TriZone
чищення зубів в трьох зонах
для ефективного видалення
нальоту, в тому числі між
зубами.
Насадка Oral-B оснащена світло-блакитними щетинками INDICATOR
ляють вам відстежувати необхідність
заміни насадки. При ретельному чищенні
зубів двічі на день протягом двох хвилин
щетинки вицвітають наполовину приблизно за три місяці, демонструючи
необхідність зміни насадки. Якщо
щетинки обтріпалися до того, як колір
®
, що дозво-
93
Page 93
зблід, можливо, ви занадто сильно
натискаєте на щітку при чищенні.
Ми не рекомендуємо використовувати
насадки Oral-B «FlossAction» і Oral-B «3D
White», якщо ви носите брекети. Для очищення зубів навколо скоб і брекет-систем
спеціально розроблена насадка Oral-B
«Ortho».
Підключення зубної
щітки до смартфону
Додаток Oral-BTM доступний для мобільних пристроїв з операційною системою
iOS або Android. Його можна завантажити
з App Store
Oral-B
грес під час чищення зубів і створювати
індивідуальні налаштування щітки (інші
переваги див. в інструкції до Додатка
Oral-B
• Примітка: функціонал Додатка Oral-B
обмежений, якщо у вашому смартфоні
відключена технологія бездротового
з‘єднання по Bluetooth (інструкції з
його підключення див. у керівництві з
використання смартфона)
• Всі інструкції з використання додатка
будуть відображатися у вашому
смартфоні.
• Якщо на рукоятці щітки активована
технологія бездротового з‘єднання по
Bluetooth, загориться символ Bluetooth
на дисплеї радіопередачі (7). Після
установки з‘єднання SmartRing (2)
блимне один раз.
• Використовуючи щітку, тримайте
смартфон поблизу (до 5 м).
Переконайтеся, що він надійно
розміщений в сухому місці.
Примітка: для встановлення з‘єднання із
зубною щіткою ваш смартфон повинен
мати версію Bluetooth 4.0 (або вищу) /
Bluetooth Smart.
Про доступність Додатка Oral-B
в різних країнах див.
www.oralbappavailability.co.uk.
94
(SM)
або Google Play™. Додаток
TM
дозволяє вам відстежувати про-
TM
)
TM
TM
Рекомендації по
догляду за щіткою
Після чищення зубів промийте насадку
під проточною водою при увімкненій
рукоятці. Вимкніть і зніміть насадку.
Вимийте рукоятку і насадку окремо,
витріть насухо, перш ніж знову зібрати.
Відключіть зарядний пристрій від мережі
перед його очищенням. Відсік для насадок і захисний ковпачок можна мити в
посудомийній машині. Зарядний пристрій
протирається вологою тканиною (мал.
Аксесуари
Тримач для смартфона
• Перед кожним використанням переко-
найтеся, що дзеркало, поверхня присоски (10d) і скоби тримача (10a) чисті
та сухі (рис. А1). Акуратно притисніть
тримач смартфона (10) до центру дзеркала на рівні носа. Обережно натисніть
на важіль (10b), щоб прикріпити тримач
до дзеркала (рис. А2).
• Примітка: для правильного та безпеч-
ного застосування не прикріплюйте
тримач до інших поверхонь, крім дзеркала. Лише для використання у ванній
кімнаті. Не використовуйте в автомобілі.
• Переконайтеся, що тримач надійно
укріплений на дзеркалі, перш ніж помістити на нього смартфон. Помістіть
смартфон у вертикальному положенні
між скобами тримача (10а), натискаючи
по черзі на одну з скоб і відсуваючи
другу в сторону (рис. А2). Щоб витягти
смартфон, повторіть процедуру.
• Встановіть смартфон під потрібним
кутом, повертаючи кульове з‘єднання
тримача (рис. А3). Додаток підкаже
вам, як підібрати правильний кут.
• Після завершення чищення зубів витяг-
ніть смартфон з тримача. Щоб зняти
тримач, відщепніть важіль і обережно
потягніть за язичок (рис. А4 1./2). При
кожному використанні заново зміцнюйте тримач на дзеркалі.
• Тримач для смартфона очищується
тільки вологою тканиною. Зберігайте
тримач в чистому та сухому місці. Не
залишайте смартфон у тримачі після
використання.
).
5
Page 94
Примітка: необхідна ширина смартфона:
не менше 58 мм, не більше 83 мм.
Обережно: Можуть бути відламані дрібні
деталі, не давайте дітям.
Дорожний футляр для зарядки
смартфона та електричної щітки
• Щоб зарядити рукоятку зубної щітки
(5), помістіть її на виступ дорожнього
зарядного футляра (11) і підключіть до
електромережі за допомогою додаткового шнура живлення (12).
• Блимаючий світловий індикатор (11а)
дорожнього зарядного футляра свідчить про те, що йде заряджання. По
досягненні повної зарядки індикатор
відключається. Повна зарядка займає
до 12 годин (рис. B1).
• Примітка: Коли дорожний зарядний
футляр підключений до мережі, ви
можете використовувати USB-порт
(11b) для зарядки будь-якого іншого
електронного пристрою. Зубна щітка
може заряджатися тільки через шнур
живлення (12) / (11с), але не через
USB-порт.
• Блок внутрішнього підсвічування
дорожнього зарядного футлара має
вбудований тримач (11d), на якому ви
можете розмістити смартфон під час
використання щітки (рис. В2). Перед
використанням переконайтеся, що
смартфон відповідає розмірам підставки і надійно закріплений.
• Знімний внутрішній шар (11е) дорож-
нього зарядного футляра можна мити в
посудомийній машині (мал.
ній модуль очищується вологою тканиною. Переконайтеся, що його деталі
повністю сухі перед складанням і що
зубна щітка/насадка сухі, перш ніж
помістити їх у футляр.
Примітка: Негайно видаляйте плями з
поверхні футляра. Зберігайте футляр в
чистому і сухому місці.
В цю інструкцію можуть бути внесені
зміни без попереднього повідомлення.
). Зовніш-
5
Охорона довкілля
Продукт містить акумулятори
і/або електропобутові відходи,
що підлягають вторинній пере-
робці. На користь захисту довкілля, не
викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у
пунктах збору електропобутових відходів
Вашої країни.
Гарантійні зобов‘язання
Ми надаємо дворічну гарантію на продукт, починаючи з дня покупки. Протягом
гарантійного періоду ми зобов‘язуємося
безоплатно усувати будь-які дефекти
продукту, що виникли в результаті недоліків матеріалів або збирання, за допомогою ремонту або заміни пристрою за
нашим вибором.
Ця гарантія поширюється на всі держави,
в які пристрій поставляється компанією
Braun або призначеним нею дистриб‘ютором. Гарантія не покриває пошкоджень,
що виникли в результаті неправильного
використання або нормального зносу
продукту, особливо в тому, що стосується
насадок, а також дефектів, що надають
незначний вплив на роботу пристрою.
Продукт знімається з гарантії, якщо
ремонт здійснюється не уповноваженими
на це особами або використовувалися не
оригінальні запасні частини Braun.
Пристрій оснащений схваленим модулем
радіозв‘язку Bluetooth Smart. Неможливість встановити з‘єднання Bluetooth
Smart з окремими моделями смартфонів
не покривається гарантією, якщо модуль
Bluetooth-радіозв‘язку пристрою не
пошкоджений.
Гарантія на пристрої Bluetooth надається
виробниками таких пристроїв, а не
Oral-B. Oral-B ніяким чином не впливає і
не дає рекомендацій виробникам таких
пристроїв і, отже, не несе відповідальності за число пристроїв, сумісних з нашими
системами Bluetooth.
Oral-B зберігає за собою право без попереднього повідомлення вносити будь-які
технологічні модифікації або зміни в реалізацію системи окремих елементів пристрою, його інтерфейс або структуру
меню, які вважатиме необхідними для
належного функціонування цих систем.
Для здійснення гарантійного обслуговування передайте або направте пристрій в
95
Page 95
повній комплектації і з додатком товарного чека в авторизований Центр обслуговування споживачів Oral-B Braun.
Інформація
Модуль радіозв‘язку Bluetooth
Незважаючи на те, що Oral-B підтримує
®
всі зазначені функції пристрою Bluetooth,
ми не можемо гарантувати 100% надійність підключення та роботи радіозв‘язку.
Ефективність роботи і надійність підключення безпосередньо залежать від характеристик кожного конкретного пристрою
Bluetooth, версії програмного забезпечення, встановленої на пристрої Bluetooth
операційної системи і норм безпеки,
встановлених компанією-виробником.
Oral-B суворо дотримується стандарту
Bluetooth, згідно з яким пристрої Bluetooth
можуть підключатися і функціонувати у
взаємодії із зубними щітками Oral-B.
Однак, якщо виробник пристрою не
дотримується цього стандарту, це може
вплинути на сумісність і роботу пристроїв
Bluetooth і спровокувати складності для
користувача. Прохання враховувати, що
встановлене на пристрої Bluetooth програмне забезпечення може суттєво впливати на можливості підключення і якість
роботи.
1) Гарантія – винятки та обмеження
Обмежена гарантія поширюється тільки
на нові продукти, вироблені компанією
The Procter & Gamble Company («P&G»), її
філіями та дочірніми компаніями («P&G»)
або для них і відмічені торговою маркою,
товарним знаком або логотипом Braun/
Oral-B. Обмежена гарантія не поширюється на товари, які не відносяться до
P&G, в тому числі апаратне і програмне
забезпечення. P&G не несе відповідальності за пошкодження або втрату програм, даних та інших відомостей, що зберігалися на будь-яких носіях, вбудованих
в продукт, або будь-якого продукту або
деталі, що не вироблені P&G або для неї і
які не підпадають під обмежену гарантію.
Ця обмежена гарантія не поширюється на
(i) пошкодження, викликані нещасним
випадком, порушенням встановлених
правил експлуатації, недбалим або
неправильним використанням або застосуванням пристрою, а також пошкодження
96
продуктів, не вироблених P&G або для неї;
(ii) пошкодження, викликані сервісним
обслуговуванням, здійсненим іншими
особами, крім Braun і авторизованих
Braun сервісних центрів; (iii) продукти і
запасні частини, модифіковані без письмового дозволу P&G і (iv) пошкодження,
викликані використанням або неможливістю використання підставки для смартфона Oral-B, тримача для смартфона або
дорожнього зарядного футляру («Аксесуари»).
2) Використання тримача для
смартфона
Аксесуари, що входять до комплекту
Oral-B, дозволяють вам зручно розмістити ваш смартфон при використанні
програми Oral-B. Перед першим використанням випробуйте різні положення
смартфона в тримачі Oral-B і виберіть
найкраще. Переконайтеся, що смартфон
не впаде і не розіб‘ється. Не використовуйте аксесуар в автомобілі.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
У МЕЖАХ, ДОПУСТИМИХ ЗГІДНО З ЧИННИМ ЗАКОНОДАВСТВОМ, НІ В ЯКОМУ
ВИПАДКУ P&G, ЇЇ ДИСТРИБ‘ЮТОРИ І
ПОСТАЧАЛЬНИКИ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ВАМИ АБО ТРЕТЬОЮ
СТОРОНОЮ ЗА БУДЬ-ЯКОГО РОДУ
ПРЯМІ, НЕПРЯМІ, ПОБІЧНІ, ФАКТИЧНІ,
ШТРАФНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОЇ ПРИРОДИ,
ЩО ВИНИКАЮТЬ В РЕЗУЛЬТАТІ ВИКОРИСТАННЯ АБО НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ АКСЕСУАРІВ ORAL-B, В ТОМУ
ЧИСЛІ, БЕЗ ОБМЕЖЕННЯ, ПОРАНЕННЯ
ЛЮДЕЙ, ЗБИТКУ, НАНЕСЕНОГО МАЙНУ,
ЗНЕЦІНЮВАННЯ ПРОДУКТІВ СТОРОННЬОГО ВИРОБНИКА, ЩО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ В АБО СПІЛЬНО З АКСЕСУАРАМИ ORAL-B, ВТРАТУ
ЕКСПЛУАТАЦІЙНИХ ЯКОСТЕЙ АКСЕСУАРАМИ ORAL-B АБО ПРОДУКТАМИ СТОРОННЬОГО ВИРОБНИКА, ВИКОРИСТОВУВАНИМИ В АБО СПІЛЬНО З
АКСЕСУАРАМИ ORAL- B, В ТОМУ ЧИСЛІ В
РАЗІ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ
P&G ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО РЕЗУЛЬТАТУ. БЕЗ ШКОДИ ВИЩЕВИКЛАДЕНОМУ
ВИ РОЗУМІЄТЕ І ВИЗНАЄТЕ, ЩО P&G НЕ
НЕСЕ БУДЬ-ЯКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА
ШКОДУ АБО РУЙНУВАННЯ БУДЬ-ЯКИХ
Page 96
ПОБУТОВИХ ЕЛЕКТРОННИХ ПРИСТРОЇВ
ЧИ МАЙНА ТРЕТІХ ОСІБ, ЩО МІСТЯТЬСЯ
В АБО ВИКОРИСТОВУВАНИХ СПІЛЬНО З
АКСЕСУАРАМИ ORAL-B, А ТАКОЖ ЗА
ВТРАТУ ДАНИХ, ЩО МІСТИЛИСЯ В ЗГАДАНИХ ПРИСТРОЯХ. НІ В ЯКОМУ
ВИПАДКУ ГРОШОВЕ ВІДШКОДУВАННЯ З
БОКУ ORAL-B НЕ МОЖЕ ПЕРЕВИЩУВАТИ
ФАКТИЧНУ ВАРТІСТЬ ПРОДУКТУ, СПЛАЧЕНУ ПРИ ЙОГО ПРИДБАННІ.
Гарантія на змінні насадки
Пристрій знімається з гарантії Oral-B,
якщо пошкодження електричної акумуляторної рукоятки пристрою відбулося в
результаті використання змінних насадок
іншого виробника.
Oral-B не рекомендує використання змінних насадок інших виробників.
• Oral-B не може контролювати якість
таких насадок і, отже, гарантувати
якісну чистку зубів при їх застосуванні,
про що повідомляє при первинної
купівлі електричної акумуляторної
рукоятки.
• Oral-B не може гарантувати сполучува-
ність рукоятки Oral-B зі змінними
насадками інших виробників.
• Oral-B не може прогнозувати довго-
строковий вплив використання змінних
насадок інших виробників на ступінь
зносу рукоятки.
Всі змінні насадки Oral-B мають відповідний логотип і відповідають високим стандартам якості Oral-B. Oral-B не продає
змінні насадки або запасні частини рукоятки під іншими назвами.
Усунення несправностей
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Додаток
Щітка не працює (працює не
належним
чином) з додатком
TM
Oral-B
Повернення до
заводських
налаштувань.
1. Додаток Oral-BTM вимкнено.
2. На смартфоні не активований інтерфейс
Bluetooth.
3. На щітці відключений
радіопередавач;
вимкнений дисплей
радіопередача (7).
4. Розірвано з’єднання
Bluetooth між смартфоном і щіткою.
5. Ваш смартфон не підтримує Bluetooth 4.0 (і
вищі версії)/ Bluetooth
Smart.
6. Рукоятка щітки знаходиться на зарядці
Необхідний вихідний
функціонал.
1. Увімкніть додаток Oral-B
2. Активуйте інтерфейс Bluetooth на
смартфоні (див. Опис в інструкції до
смартфону).
3. Активуйте радіопередачу, натиснувши
одночасно кнопку вмикання/вимикання (3) і кнопку перемикання режиму
(4) на 2 секунди, поки не увімкнеться
дисплей радіопередачі (7).
4. Ще раз встановіть з’єднання між рукояткою і смартфоном через налаштування програми. Тримайте смартфон
максимально близько до рукоятки під
час використання.
5. Ваш смартфон повинен підтримувати
Bluetooth 4.0 (або вище) / Bluetooth
Smart для встановлення зв’язку.
6. Радіопередача припиняється, коли
рукоятка поміщається на підключений
до мережі зарядний пристрій.
Натисніть і утримуйте кнопку вмикання/
вимикання (3) протягом 10 секунд, поки
всі світлові індикатори не блимнуть двічі
одночасно.
97
Page 97
ЗУБНА ЩІТКА
Щітка не
працює
(при першому
використанні)
Щітка не
працює при
наявності
SmartGuide.
1. Короткий
переривчастий звуковий
сигнал/ блимаючий світловий індикатор кожні
30 секунд
або після
двох хвилин
використання щітки.
2. Не працює
таймер.
Щітка не заряджається.
98
1. Рукоятка не активована.
2. Низький рівень заряду
акумулятора; немає
світлової індикації
1. Активований «Професійний» або «Двохвилинний» таймер.
2. Таймер був модифікований/ відключений
через додаток Oral-B
Температура навколишнього середовища не
відповідає діапазону,
необхідному для зарядки
(нижче 0 °С або вище
60 °С).
TM
TM
1. Ненадовго помістіть рукоятку на
зарядний пристрій. Це може зайняти
до 10 хвилин - поки індикатор заряду
(h) не почне блимати.
2. Заряджайте мінімум півгодини.
1. Синхронізуйте (наявні) щітки (знову)
за допомогою налаштувань SmartGuide
в розділі «Заряд батареї« в SmartGuide:
утримуйте «h/min» («г/хв») впродовж
3 секунд. Увімкніть щітку, яку ви хочете
синхронізувати. Потім увімкніть другу
щітку, яку ви хочете синхронізувати.
Натисніть «h/min» («г/хв») або «set»
(«встановити»), щоб вийти з режиму
синхронізації.
2. Активуйте радіопередачу одночасним
натисканням та утриманням кнопок
вмикання/вимикання (3) та вибору
.
режиму (4) протягом 2 секунд до
моменту увімкнення дисплея радіопередачі.
3. Щітку не можна використовувати з
підключеним SmartGuide.
4. Ви можете синхронізувати всього
2 щітки. Міняйте щітки за допомогою
налаштувань SmartGuide (см 1)
5. Під час використовування спеціальних
функцій додатка, передача на
SmartGuide може бути деактивована.
Ви також можете (де) активувати будьякий зв’язок SmartGuide за допомогою
додатка.
2. Використовуйте додаток для зміни
налаштувань таймера або здійсніть
скидання налаштувань до заводських
(див. Можливі проблеми в додатку).
Рекомендована температура навколишнього середовища для зарядки акумулятора від 5 °C до 35 °C.
Page 98
Виготовлено в Німеччині
Рік виготовлення
Як визначити дату виготовлення
продукту? Погляньте на 3- або 4-значний
цифровий код на корпусі пристрою.
Перша цифра коду відповідає останній
цифрі року виробництва. Наступні дві
цифри – номеру календарного тижня.
Наприклад: код «234» означає, що
продукт був вироблений в 34 тиждень
2012 року.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна», Україна, 04070,
м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька,
5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000.
www.pg.com.ua
Гарантійний термін/термін служби:
2 роки. Додаткову інформацію про
сервісні центри Braun в Україні можна
отримати за телефоном гарячої лінії, а
також на сервісному порталі виробника в
інтернеті – www.service.braun.com
Електрична зубна щітка Braun типу 3765
із зарядним пристроєм типу 3757,
портативним зарядним пристроєм
типу 3760 та джерелом живлення
типу 492-5214.
220-240 Вольт, 50-60 Герц, 0.9 Ватт
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні.
брын, нсауларды оуыызды жне осы
нсаулыты сатауыызды тінеміз.
БЛ МАЫЗДЫ
•
Уаыт те келе бкіл німді/
сымдарды/аксессуарларды
заымдануларды болмауына
тексерііз. Заымданан
немесе жмыс істемейтін
блшек рі арай пайдаланылмауы тиіс. нім, аксессуарлар немесе сымдар
заымданан жадайда,
Oral-B сервис орталыына
жгінііз. німді з бетіізше
жндемеіз жне оан згертулер енгізбеіз. Бл ттануа,
электр тогыны соуына
немесе баса заымданулара келуі ммкін.
•
3 жаса толмаан балалара
пайдалану сынылмайды.
Физикалы, сенсорлы
немесе аыл-ой абілеті
шектелген немесе тжірибесі
жеткіліксіз балалар мен
тлалар рылыны оны
ауіпсіз пайдалануды йренген
жне ытимал туекелдер
тсіндірілген со пайдалана
алады.
•
німді тазалау жне ызмет
крсету балалармен жргізілмеуі тиіс.
• Егер рылыны латып алсаыз,
саптама келесі пайдалануа дейін кзге
крінетін заымданулар болмаса да
ауыстырылуы тиіс.
• Зарядтайтын рылыны, ашалы
айырды немесе жол абыны сумен
жне баса сйытытармен жанасуына
жол бермеіз, сондай-а оларды
шылшаа немесе ваннаа кездейсо
лап алуы ытимал жерлерге
орналастырмаыз. Егер осы рылылар
суа лап кетсе, оларды алмаыз.
Оларды дереу желіден ажыратыыз.
• Радио кедергілерге ж~не/немесе
йлесімділік м~селелеріне жол
бермес шін, оны ша{та немесе
госпитальдарда арнайы белгіленген
айма{тар сия{ты жерлерде
пайдалануды` алдында щетканы`
сабындаqы радио хабар тарат{ышты
сндірі`із (5).
• Радио хабар тарат{ышты сндіру
шін, «on/off» (3) тймесін ж~не
режимді ауыстырып-{осу тймесін
(4) бір уа{ытта басы`ыз ж~не екі
секунд бойы радиотарат{ыш (7)
дисплейі снгенге дейін стап
тры`ыз. Таратуды {айта {осу шін,
д~л сол ~рекеттерді орында`ыз.
• Егер сіз кардиоынталандырqышты
пайдаланса`ыз, оqан {осулы трqан
щетканы 15 сантиметрден жа{ын
жа{ындатпа`ыз. Егер сіз
кедергілерді` пайда болqанын
сезсе`із, саптаqы радио хабар
тарат{ышты дереу сндірі`із.
Сипаттамасы жне
жиынтытылыы
1 Щетканы басы
2 Smart Ring
3 «on/off» тймесі
4 Режимді ауыстырып-осатын тйме
5 Сап
6 Тазалау режиміні дисплейі
7 Радио хабар тарату дисплейі
кезде, дабыл снеді. Толы зарядтау
шамамен 15 саатты алады жне 12
кнге дейін траты пайдалануды
амтамасыз етеді (екі минуттан кніне
екі рет) (
дегейі те тмен болан кезде жары
индикаторы бірден осылмауы ммкін –
бл 10 минута дейін созылуы ммкін.
сур.). Ескерту: Заряд
1
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.