Braun MR 740 CC, MINIPIMER 7 MIXER User Manual

Multiquick®

Minipimer®

Cordless Hand Processor

Type 4130

www.braun.com/register

MR 740 cc

 

 

 

Braun Infolines

Deutsch

6

D

A 00 800 27 28 64 63

English

9

 

00 800 BRAUNINFOLINE

CH

08 44 - 88 40 10

Français

12

GB

0800 783 70 10

Polski

16

IRL

1 800 509 448

âesk˘

20

F

0 800 944 802

Slovensk˘

24

B

0 800 14 592

Magyar

27

PL

0 801 127 286

 

 

Hrvatski

30

 

0 801 1 BRAUN

Slovenski

33

CZ

221 804 335

Türkçe

36

SK

02/5710 1135

Românå (RO/MD)

39

H

(06-1) 451-1256

Å˙΄‡ ÒÍË

42

HR

01/6690 330

кЫТТНЛИ

46

SLO

080 2822

ìÍ ‡ªÌҸ͇

51

TR

0 800 261 63 65

 

56

RUS

8 800 200 20 20

 

 

UA

+ 38 044 428 65 05

 

 

HK

852-25249377

 

 

 

(Audio Supplies Company Ltd.)

Internet:

www.braun.com

www.service.braun.com

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

99571535/IV-10 D/GB/F/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/TR/ RO/MD/BG/RUS/UA/Arab

1 2

 

 

3

 

8

4

 

7

 

 

 

 

 

 

 

10

5 5

STOP

9

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

b

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

click!

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Braun MR 740 CC, MINIPIMER 7 MIXER User Manual

A

10

1

 

 

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

b

4

 

5

1

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

click!

8

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

B

10

1

 

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

f

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

5

 

6

7

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

click!

 

 

 

zer

 

 

 

 

 

 

F

ree

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parmesan

 

 

 

 

+ milk

 

 

 

 

 

 

 

 

1cm

1cm

 

 

 

 

 

 

 

max.

250 g

200 g

200 g

30 g

30

250 g

350 g

400 g 150 g + 700 ml

sec.

30

45

15

15

15

5

15

15

60 + 15

5

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Achtung

 

Die Messer sind sehr scharf! Behandeln

 

Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster

 

Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.

Unbeabsichtigtes Einschalten birgt Verletzungsgefahr! Da es sich um ein Akkugerät handelt, ist das Gerät jederzeit betriebsbereit (in geladenem Zustand).

Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.

Wenn die Messer blockiert sind, den Pürierstab von der Motoreinheit abnehmen, bevor blockierendes Mixgut entfernt wird.

Vor dem Reinigen immer den Pürierstab vom Motorteil abnehmen.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.

Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.

Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Ladestation.

Die Ladestation kann permanent am Netz angeschlossen sein.

Schützen Sie Motorteil, Ladestation und Spezialkabel vor Nässe. Motorteil und Netzteil des Spezialkabels dürfen nicht mehr benutzt werden, falls sie in Wasser getaucht wurden.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Vor Benutzung Ladestation und Spezialkabel auf Beschädigungen prüfen. Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Reparaturen und das Auswechseln des Spezialkabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.

Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Gerätebeschreibung

1Kontroll-Leuchte

2Entriegelungstaste

3Einschalttaste

4Motorteil

5Drucktasten zum Lösen der Zubehörteile

6Pürierstab

7Mixbecher

8Ladestation (mit Kabelstaufach)

9Spezialkabel

10Zerkleinerer-Zubehör

(a)Getriebe-Deckel

(b)Messer

(c)Arbeitsbehälter

(d)Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel

(e)Eismesser

(f)Eiswürfel-Zerkleinerer

Aufladen des Gerätes

Die Umgebungstemperatur sollte idealerweise zwischen 15 °C und 35 °C liegen.

Stellen Sie sicher, dass die Ladestation (8) auf einer ebenen Fläche steht. Schließen Sie die Ladestation über das Spezialkabel ans Netz an.

Zum Laden hängen Sie den kompletten Stabmixer in die Ladestation (8) – Motorteil allein auch möglich. Die Kontroll-Leuchte blinkt grün, wenn sich das Gerät korrekt in der Ladestation befindet und geladen wird.

Vollladung: ca. 2 Stunden

Nach Vollladung: grünes Aufleuchten der KontrollLeuchte in längeren Abständen

Die Laufzeit des Gerätes beträgt ca. 20 Minuten (abhängig von der Art der Anwendung).

Laden Sie das Gerät nach jeder Benutzung in der Ladestation nach, um immer den optimalen Ladezustand bereitzuhalten. Sie können das Gerät auch in der Station stehen lassen. Ein Überladen ist nicht möglich.

Die Lithium-Ionen Akkus sorgen dafür, dass auch bei längerer Nichtbenutzung die Akkuladung weitestgehend erhalten bleibt.

Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden.

Kontroll-Leuchte

Anzeige wenn Gerät

Akkulade-/

in der Ladestation

Betriebszustand

(am Netz

 

angeschlossen)

 

 

 

Grünes Blinken

Akku wird geladen

 

 

Grünes Aufleuchten

Akku ist geladen

(in längeren

 

Abständen)

 

 

 

6

Anzeige bei

Akkulade-/

gedrückter Entrie-

Betriebszustand

gelungstaste (2)

 

 

 

Grün

Akku ist voll

 

 

Rot/Grünes Blinken

Noch mind. 1 Anwendung

 

möglich

 

 

Rot

Akku ist leer

 

 

Rot

Überlastungsschutz aktiv

 

(siehe Sicherheitseinrich-

 

tungen Α Überlastungs-

 

schutz)

 

 

Sicherheitseinrichtungen

Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre

Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:

1Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen drücken und halten.

2Dann die Einschalttaste (3) drücken. Während des Betriebs kann man die Entriegelungstaste loslassen.

Wird die Einschalttaste nicht innerhalb von

5 Sekunden gedrückt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.

Zum Einschalten dann erneut bei Punkt 1 beginnen.

Überlastungsschutz

Wenn der Überlastungsschutz aktiv ist, schaltet das Gerät aus und die Kontroll-Leuchte leuchtet konstant rot bei gedrückter Einschalttaste.

Mögliche Ursachen

Behebung

 

 

Mixgut blockiert das

1. Motorteil abnehmen

Messer

2. Blockierung / Mixgut

 

entfernen

 

3. Motorteil mind.

 

1 Sekunde in die

 

Ladestation (am Netz

 

angeschlossen) stellen

 

4. Verarbeitung kann

 

fortgesetzt werden

 

 

Gerät ist überhitzt

Folgen Sie den Punkten

 

1.–4.

 

Falls Kontroll-Leuchte beim

 

nächsten Einschaltversuch

 

noch rot leuchtet, Gerät

 

ca. 1 Stunde in der Lade-

 

station abkühlen lassen.

 

Dabei blinkt die Kontroll-

 

Leuchte grün.

 

 

Automatisches Abschalten

Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 4 Minuten Dauerbetrieb ab. Das Gerät kann direkt wieder eingeschaltet werden.

Verwendung des Stabmixers

Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung sowie zum Mixen von Getränken und MilchShakes.

a)Entfernen Sie den Messerschutz unten am Pürierstab, indem Sie den Klebestreifen abziehen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Motorteil (4) auf den Pürierstab (6) setzen und einrasten lassen.

b)Stabmixer in das Mixgut eintauchen, Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann die Einschalttaste (3) drücken.

c)Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden Drucktasten (5) drücken und den Pürierstab abziehen.

Achten Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten darauf, dass Sie den Stabmixer nicht im eingeschalteten Zustand eintauchen bzw. aus der heißen Flüssigkeit nehmen.

Rezept-Beispiel:

Mayonnaise 200–250 ml Öl

1 Ei (Eigelb und Eiweiß)

1 EL Zitronensaft oder Essig

Salz und Pfeffer nach Geschmack

Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Mixbecher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und einschalten. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.

Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs

Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.

Bitte beachten:

Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.

Vor dem Zerkleinern ...

großes Gut in Stücke schneiden (siehe Verarbeitungstabelle S. 5)

Stiele und Nuss-Schalen entfernen

alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen.

7

Hacken und Zerkleinern

(siehe Bildabschnitt A)

1.Vor dem Einsetzen des Messers (10b) die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.

Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am Kunststoffschaft anfassen.

Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (10c) drücken und einrasten lassen. Arbeitsbehälter immer auf die Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel (10d) setzen.

2.Das Gut einfüllen.

3.Getriebe-Deckel (10a) auf den Arbeitsbehälter setzen.

4.Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken, bis es einrastet.

5.Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann die Einschalt-Taste (3) drücken. Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest. Beim Zerkleinern harter Güter das Motorteil fest nach unten drücken.

6.Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das Motorteil abzunehmen.

7.Getriebe-Deckel abnehmen.

8.Messer vorsichtig herausnehmen.

9.Dann das Gut ausleeren. Die Anti-Rutsch- Unterlage/Deckel dient auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.

Milchshakes, Mixgetränke, Pürees

Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie auch den Stabmixer im Arbeitsbehälter verwenden.

Leichte Teige (Pfannkuchenteig)

Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen.

Zerkleinern von Eiswürfeln

(siehe Bildabschnitt B)

1.Eiswürfel-Zerkleinerer (10f) in den Arbeitsbehälter einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.

2.Die Achse des Eismessers (10e) in die mittlere Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und herunterdrücken.

3.Eiswürfel einfüllen.

4.Getriebe-Deckel auf den Arbeitsbehälter setzen.

5.Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken, bis es einrastet.

6.Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann die Einschalt-Taste (3) drücken. Nach Gebrauch Drucktasten drücken und das Motorteil abnehmen. Dann nacheinander den GetriebeDeckel, das Eismesser und den EiswürfelZerkleinerer herausnehmen.

7.Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter füllen.

Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem Messer (10b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max. 0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer (10b)

heraus und setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (10f) und das Eismesser (10e) ein. So können Sie dann Eiswürfel direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.

Reinigung

Vor jedem Reinigen das Motorteil abnehmen. Motorteil (4) und Ladestation (8) weder in Wasser tauchen noch unter fließendes Wasser halten. Diese Teile können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vor dem Reinigen der Ladestation das Spezialkabel vom Netz trennen.

Das Getriebeteil des Zerkleinerers (10a) ist nicht spülmaschinengeeignet.

Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile beschlagen oder sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.

Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine automatische Spannungsanpassung zwischen 100 und 240 Volt.

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät enthält Li-Ionen Akkus. Es darf am Ende seiner Lebensdauer

nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.

Garantie

Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service. braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

8

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance.

Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.

Caution

 

The blades are very sharp! Handle blades

 

with utmost care in order to prevent

 

injuries.

High risk of injury by switching on the appliance unintentionally. As this is a rechargeable appliance, it is ready for use anytime (when charged).

Do not expose the appliance to direct sunlight.

When the blades are blocked remove motor part from blender shaft, before removing the food/ blockage.

Before cleaning, remove blender shaft from motor part.

The appliance is constructed to process normal household quantities.

This appliance is provided with a special cord set with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is risk of electric shock.

Only use the appliance with the charging unit supplied.

The charging unit can remain permanently connected to the mains.

Protect the motor part, the charging unit and special cord set against humidity. Motor part and power supply of special cord set must no longer be used after they have been immersed in water.

This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Before use, make sure that charging unit and special cord set are not damaged. Braun electric appliances meet applicable safety standards.

Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel.

Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.

Description

1Pilot light

2Switch release button

3On switch

4Motor part

5Push buttons for releasing the accessories

6Blender shaft

7Beaker

8Charging unit (incl. cord storage)

9Special cord set

10Chopper attachment

(a)Gear lid

(b)Blade

(c)Chopper bowl

(d)Anti-slip base/lid

(e)Ice blade

(f)Ice crusher insert

Charging

The ideal temperature range for charging is between 15 °C and 35 °C.

Make sure that the charging unit (8) is located on a level surface. Connect the charging unit to the mains via the special cord set.

For charging, place the complete handblender in the charging unit (8) – (motor part alone also possible). The green pilot light confirms that the appliance is properly inserted in the charging unit and that it is being charged.

Full charge: ca. 2 hours

Fully charged: the pilot light flashes with longer intervals

Operation time is ca. 20 minutes (depending on way of usage)

After every usage, place the appliance back onto the charging unit for recharging. This will make sure that it is always ready for use with optimum charging conditions. You may as well store the appliance on the charging unit. Even if not in use for a long period of time, the lithium ion batteries implemented maintain their charging level to a large extent.

The batteries are protected against deep discharge. A completely discharged appliance has to be charged for at least ca. 15 minutes before it can be used for an application (e.g. soup).

Pilot Light

Appliance in

Charging or operation

charging unit

conditions

(connected to the

 

mains)

 

 

 

Green flashing

Battery is charging

 

 

Green flashing

Battery is fully charged

(in longer intervals)

 

 

 

9

Switch release

Charging or operation

button (2) pressed

conditions

down

 

 

 

Green

Battery is fully charged

 

 

Red/green flashing

Charge sufficient for at

 

least one usage

 

 

Red

Battery is discharged

 

 

Red

Overheating protection

 

active (go to Safety

 

features Α Overheat

 

protection)

 

 

Safety features

Switching on the appliance / Switch lock

The appliance has a switch lock. To safely switch it on, follow these points:

1First press the switch release button (2) with your thumb and hold.

2Then press the On switch (3). During operation, you can stop pressing the switch release button.

If the On switch (3) is not pressed within

5 seconds, the appliance cannot be switched on. The pilot light goes off.

In order to switch the appliance on, start again with step 1.

Overheat protection

When the overheat protection feature is active, the appliance turns off and the pilot light shines permanently red.

Reason

Trouble shooting

 

 

Blade is blocked

1. Remove motor part

 

2. Remove the food/

 

blockage

 

3. Place the motor part

 

into the charging unit

 

(connected to the mains)

 

for at least 1 second

 

4. Processing can be

 

continued

 

 

Appliance is

Follow points 1.-4.

overheated

If the pilot light still shines

 

red when switching on the

 

appliance, place the motor

 

part back into the charging

 

unit and let it cool down

 

for ca. 1 hour. During this

 

time, the pilot light flashes

 

green.

 

 

Auto Off

For safety reasons the appliance turns off after

4 minutes of permanent usage. The appliance can be turned directly on again.

Using your handblender

The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes.

a)Remove knife protection at the bottom of the blender shaft by removing the adhesive tape. Insert the motor part (4) into the blender shaft (6) until it locks.

b)Introduce the handblender vertically into the vessel, keep the switch release (2) pressed down, then press the On switch (3).

c)To remove the blender shaft from the motor part, press push buttons (5).

When operating the handblender in hot liquids do not immerse the blender shaft into – or remove it from the liquid while the appliance is switched on.

Recipe example:

Mayonnaise 200–250 ml oil,

1 egg (yolk and white),

1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper to taste

Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. After switching on, keep the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.

Using your chopper attachment

The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.

N.B.: Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.

Before chopping ...

pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis (see processing guide S. 5)

remove stalks from herbs, un-shell nuts

remove bones, tendons and gristle from meet.

10

Chopping

(see picture section A)

1.Carefully remove the plastic cover from the blade (10b). Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part.

Press the blade onto the centre pin of the chopper jug (10c) until it locks. Always place the chopper jug on the anti-slip base (10d).

2.Place the food in the chopper jug.

3.Put the gear lid (10a) on the chopper jug.

4.Insert the motor part into the gear lid until it locks.

5.Keep the switch release button (2) pressed down and press the ON switch (3) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper jug with the other. When chopping hard foods, press down the motor part.

6.After use, press buttons to remove the motor part.

7.Then remove the gear lid.

8.Carefully take out the blade.

9.Remove the processed food from the chopper jug. The anti-slip base also serves as an airtight lid for the chopper jug.

Shakes, drinks, purées

For purées, when very fine results are preferred, you may also use the handblender shaft in the jug.

Light dough (pancake batter)

First pour liquids into the jug, then add flour and finally eggs.

Crushed ice

(see picture section B)

1.Place the ice crusher insert (10f) into the jug. Ensure it fits properly.

2.Place the shaft of the ice blade (10e) into the centre hole of the ice crusher insert and press it down.

3.Fill ice cubes into the ice crusher insert.

4.Fit the gear lid on the jug.

5.Insert the motor part into the gear lid until it locks.

6.Keep the switch release button (2) pressed down and press the ON switch (3) to operate the chopper. After use, press buttons to remove the motor part. Then remove gear lid, ice blade and ice crusher insert.

7.Remove the crushed ice or simply fill your drink into the jug for serving at the table.

Alternative: First mix fruits in the jug with the chopper blade (10b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove the blade and place the ice crusher insert into the jug in order to crush ice directly into the pureed fruits.

Cleaning

Before cleaning remove the motor part. Do not immerse the motor part (4) and charging unit (8) in water nor hold them under running water. These parts can only be cleaned with a damp cloth.

The chopper gear box (10a) is not dishwasher-proof. All other parts are dishwasher-proof.

When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.

For electric specifications, please see printing on the special cord set. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage.

Subject to change without notice.

This appliance contains Li-Ion rechargeable batteries. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

Guarantee

We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.

This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as

defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www. service.braun.com).

For UK only:

This guarantee in no way affects your rights under statutory law.

11

Français

Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Attention

Les lames sont très coupantes !

Manipulez-les avec précaution afin d’éviter toute blessure.

La mise en marche involontaire de l’appareil peut entraîner un grand risque de blessure. Cet appareil rechargeable est toujours prêt à l’emploi (lorsqu’il est rechargé).

Ne pas exposer l’appareil directement à la lumière du soleil.

Lorsque les lames sont bloquées, arrêtez l’appareil, puis séparez le bloc moteur du pied mixeur, avant de retirer la nourriture ou ce qui bloque.

Pour le nettoyage, retirez le pied mixeur du bloc moteur.

Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.

Cet appareil est équipé d’un câble d’alimentation spécifique avec une alimentation basse tension. Ne démontez et ne remplacez aucune des pièces car il y a un risque de court circuit électrique.

N’utilisez l’appareil qu’avec le chargeur fourni.

Le chargeur peut rester branché au secteur en permanence.

Protégez de l’humidité le bloc moteur, le chargeur et le câble d’alimentation spécifique. Le bloc moteur et le chargeur électrique ainsi que le câble d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils ont été plongés dans l’eau.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités motrices ou mentales réduites, sauf s’ils sont assistés par une personne responsable de leur sécurité. De manière générale, nous vous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants. Afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, les enfants doivent être surveillés.

Avant utilisation, assurez-vous que le chargeur et le câble d’alimentation spécifique ne sont pas endommagés. Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité en vigueur.

La réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement dans les Centres Service Agréés Braun.

Des réparations effectuées par des personnes non qualifiées pourraient entraîner de graves dommages pour l’utilisateur.

Description

1Voyant lumineux

2Bouton poussoir

3Interrupteur

4Bloc moteur

5Boutons de déverrouillage des accessoires

6Pied mixeur

7Bol mesureur

8Chargeur (avec emplacement pour cordon)

9Câble d’alimentation spécifique

10Bol hachoir

(a)Système d’entraînement

(b)Lame

(c)Bol hachoir

(d)Socle/couvercle anti-dérapant

(e)Couteau pour la glace

(f)Accessoire pour piler la glace

Charge

La température idéale pour la charge de l’appareil se situe entre 15 °C et 35 °C.

Assurez-vous que le chargeur (8) soit sur une surface plane. Connectez le chargeur au secteur à l’aide du câble d’alimentation spécifique.

Pour recharger l’appareil, placez le mixeur complet dans le chargeur (8) – il est possible de n’y installer que le bloc moteur.

Le voyant vert clignote, indiquant que l’appareil est correctement positionné dans le chargeur et qu’il est en train de charger.

Charge complète : environ 2 heures

Charge terminée : le voyant vert clignote plus lentement (avec des intervalles plus longs)

La durée d’utilisation est d’environ 20 minutes (selon utilisation)

Après chaque utilisation, replacez l’appareil sur le chargeur, ainsi l’appareil sera toujours prêt à l’emploi. Vous pouvez aussi si vous le souhaitez ranger l’appareil sur son chargeur. Même si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues

périodes, la batterie au lithium garde très longtemps son niveau de charge.

La batterie est protégée contre la décharge complète. Un appareil totalement déchargé doit être rechargé pendant au moins 15 minutes avant d’être utilisé (pour faire une soupe par exemple).

Voyant lumineux

Appareil dans le

Charge ou conditions

chargeur (connecté

d’utilisation

au secteur)

 

 

 

Voyant vert clignotant

La batterie est en charge

 

 

Voyant vert clignotant

La batterie est chargée

(intervalles plus longs)

 

 

 

12

Bouton poussoir (2)

Charge ou conditions

enfoncé

d’utilisation

 

 

Vert

La batterie est chargée

 

 

Voyant vert/rouge

Charge suffisante pour au

clignotant

moins une utilisation

 

 

Rouge

La batterie est déchargée

 

 

Rouge

Protection anti-surchauffe

 

active (consultez les

 

Dispositifs de sécurité Α

 

Protection anti-surchauffe)

 

 

Dispositifs de sécurité

Mise en marche de l’appareil / Verrouillage

L’appareil est équipé d’un système de verrouillage. Pour actionner celui-ci en toute sécurité, suivez les instructions suivantes :

1 Appuyez d’abord sur le bouton poussoir (2) avec votre pouce et maintenez-le enfoncé.

2Appuyez ensuite sur le bouton (3). Pendant cette opération, vous pouvez relâcher le bouton poussoir.

Si le bouton (3) n’est pas enclenché dans les 5 secondes qui suivent, l’appareil ne peut pas être mis en marche. Le voyant s’éteint.

Pour mettre l’appareil en marche, recommencez l’étape 1.

Protection anti-surchauffe

Lorsque la protection de surchauffe s’active, l’appareil s’arrête et le voyant rouge s’éclaire.

Cause

Résolution du problème

 

 

La lame est bloquée

1. Retirez le bloc moteur

 

2. Retirez la nourriture/ce

 

qui bloque

 

3. Placez le bloc moteur

 

sur le chargeur

 

(connecté au secteur)

 

pendant au moins

 

1 seconde

 

4. Vous pouvez alors

 

reprendre l’opération

 

 

L’appareil est en

Suivez les étapes 1 à 4.

surchauffe

Si le voyant est toujours

 

rouge lorsque vous

 

rebranchez l’appareil,

 

placez le bloc moteur dans

 

le chargeur et laissez-le

 

refroidir pendant environ

 

1 heure. Pendant ce

 

temps, le voyant vert

 

clignote.

 

 

Arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’arrête automatiquement après 4 minutes d’utilisation sans pause. L’appareil peut être directement remis en marche.

Utilisation de votre mixeur plongeant

Le mixeur plongeant est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaises et aliments pour bébés ; ainsi qu’à celle de boissons mixées et de milk-shakes.

a)Retirez la protection du couteau en bas du pied mixeur en enlevant le ruban adhésif. Insérez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.

b)Introduisez verticalement le mixeur plongeant dans le récipient, pressez le bouton poussoir (2), puis appuyez sur la touche (3).

c)Pour retirer le pied mixeur du bloc moteur, appuyez sur les boutons de déverrouillage des accessoires (5).

Lorsque vous utilisez le mixeur dans des liquides chauds, veillez à ne pas le mettre en marche au moment de le plonger ou de le sortir du récipient.

Exemple de recette :

Mayonnaise 200–250 ml d’huile, 1 œuf (entier),

1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre, sel et poivre à votre convenance

Mettez tous les ingrédients à l’intérieur du bol mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus. Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.

Comment utiliser votre bol hachoir

Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des pruneaux, etc.

Remarque : Ne mixez pas d’aliments trop durs tels que les noix de muscade, les grains de café ou autres graines.

Avant de hacher ...

prédécoupez la viande, le fromage, les oignons, l’ail, les carottes, les piments (voir le mode d’emploi)

enlevez les tiges des herbes aromatiques, l’écorce des noix/cacahuètes

enlevez les os, les tendons et le cartilage de la viande

13

Hacher

(voir section A de l’illustration)

1.Enlevez avec précaution le couteau (10b) de son emballage plastique. Attention : les lames sont très coupantes ! Toujours prendre le couteau par la partie supérieure en plastique.

Enfoncez le couteau sur l’axe au centre du grand bol (10c) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Placez toujours le bol hachoir sur le fond anti-dérapant (10d).

2.Placez les aliments dans le bol hachoir.

3.Placez le système d’entraînement (10a) sur le bol hachoir.

4.Mettez en place et enclenchez le bloc moteur sur le système d’entraînement.

5.Maintenez le bouton poussoir (2) enfoncé, puis appuyez sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche. Pendant l’opération, maintenez le bloc moteur d’une main et le bol hachoir de l’autre. Lorsque vous mixez des aliments durs, appuyez sur le bloc moteur pour immobiliser le hachoir sur le plan de travail.

6.Après utilisation, appuyez sur les boutons pour séparer le bloc moteur.

7.Retirez ensuite le système d’entraînement.

8.Enlevez avec précaution le couteau.

9.Videz les aliments du bol hachoir. Le fond antidérapant sert également de couvercle hermétique au bol hachoir.

Milk-shakes, boissons, purées

Pour les purées, si vous souhaitez obtenir une texture très fine, vous pouvez également utiliser le mixeur plongeant à l’intérieur du grand bol.

Pâtes légères (pâte à crêpes)

Versez d’abord les liquides à l’intérieur du grand bol, ajoutez la farine puis les œufs.

Glace pilée

(voir section B de l’illustration)

1.Placez l’accessoire pour piler la glace (10f) à l’intérieur du grand bol. Assurez-vous qu’il soit correctement positionné.

2.Placez l’axe du couteau pour la glace (10e) dans le trou central du bol pour piler la glace et appuyez.

3.Mettez les glaçons à l’intérieur du bol à glace.

4.Placez le système d’entraînement sur le grand bol.

5.Mettez en place et enclenchez le bloc moteur sur le système d’entraînement.

6.Maintenez le bouton poussoir (2) enfoncé, puis appuyez sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche. Après utilisation, appuyez sur les boutons pour séparer le bloc moteur. Enlevez ensuite le système d’entraînement, le couteau à glace et l’accessoire pour piler la glace.

7.Retirez la glace pilée ou versez directement la boisson à l’intérieur du grand bol pour la servir à table.

Autre possibilité : Mixez d’abord des fruits dans le grand bol avec le couteau (10b), en le remplissant à 0,5 litres maximum. Puis enlevez le couteau et placez l’accessoire pour piler la glace à l’intérieur du grand bol, de manière à piler la glace qui s’écoulera directement sur les fruits mixés. Enlevez l’accessoire à glace pour servir directement.

Nettoyage

Avant le nettoyage, retirez le bloc moteur.

Ne plongez pas le bloc moteur (4), le chargeur (8) dans l’eau, ne les rincez pas non plus au robinet. Ces éléments ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon humide.

Le système d’entraînement du bol hachoir (10a) ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.

Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Lorsque vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (tels que les carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent se colorer. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.

Pour les spécifications électriques, veuillez vous reporter aux indications mentionnées sur le câble d’alimentation spécifique. Le câble d’alimentation spécifique s’adapte automatiquement à toutes les tensions internationales CA.

Susceptible d’être modifié sans notification préalable.

Cet appareil contient une batterie Li-Ion rechargeable. En fin de vie ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères. Vous pouvez le déposer dans un Centre Service

Agréé Braun ou dans un point de collecte de votre ville selon le pays.

14

Garantie

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d‘achat.

Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même doit être échangé.

Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.

Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.

Se référez à www.service.braun.com ou appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.

Clause spéciale pour la France

Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.

15

Polski

Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym. Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące.

Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi

Uwaga

Ostrza tnące blendera są bardzo ostre!

W celu uniknięcia skaleczeń posługuj się nimi ze szczególną ostrożnością.

Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym włączeniu blendera. Ze względu na funkcję automatycznego ładowania baterii urządzenie jest gotowe do użycia w każdej chwili (po naładowaniu).

Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.

Gdy ostrza zostaną zablokowane, po wcześniejszym wyjęciu przygotowywanych dań, usuń jednostkę zasilającą z przystawki miksującej blendera.

Przed umyciem urządzenia wyjmij przystawkę miksującą z jednostki zasilającej.

Blender przeznaczony jest do użytku domowego.

Blender wyposażony jest w specjalny, bezpieczny przewód zasilający. Nie wolno wymieniać ani manipulować jakąkolwiek z jego części. Postępowanie niezgodne z instrukcją zwiększa ryzyko porażenia prądem.

Używaj blendera tylko, wtedy gdy jest on wyposażony w ładowarkę.

Ładowarka może być stale podłączona do prądu.

Należy chronić ładowarkę, jednostkę zasilającą i przewód zasilający przed wilgocią. Nie wolno używać jednostki zasilającej i wtyczki przewodu zasilającego po zanurzeniu jej w wodzie.

Blender nie powinien być użytkowany przez dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo. Chyba, że znajdują się one pod opieką innych osób. Należy upewnić się czy urządzenie znajduje się w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Przed użyciem blendera należy sprawdzić czy ładowarka, jednostka zasilająca i przewód zasilający nie są uszkodzone. Elektroniczne urządzenia marki Braun spełniają odpowiednie standardy bezpieczeństwa.

Naprawa może być wykonana tylko w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym.

Dokonywanie naprawy na własna rękę grozi poważnym uszczerbkiem na zdrowiu.

Opis

1Dioda

2Blokada włącznika

3Włącznik

4 Jednostka zasilająca/silnik

5 Blokada przystawek

6 Przystawka miksująca

7 Plastikowy pojemnik

8Ładowarka

9 Przewód zasilający

10Przystawka siekająca

(a)Pokrywa

(b)Ostrze tnące

(c)Misa

(d)Baza antypoślizgowa

(e)Ostrze tnące do lodu

(f)Wkładka do kruszenia lodu

Ładowanie

Blender powinien być ładowany w temperaturze 15 °C–35 °C.

Należy upewnić się czy ładowarka (8) znajduje się na poziomej powierzchni. Dopiero wtedy możliwe jest podłączenie jej do gniazdka elektrycznego przy użyciu przewodu zasilającego. Następnie za pomocą przewodu zasilającego możliwe jest podłączenie ładowarki do gniazdka elektrycznego.

W celu naładowania urządzenia należy umieść blender w ładowarce (8) – możliwe jest ładowanie jedynie jednostki zasilającej/silnika.

Dioda świecąca na zielono informuje o prawidłowym umieszczeniu urządzenia w ładowarce oraz o rozpoczęciu ładowania.

Czas ładowania: ok. 2 godziny

Pełne naładowanie: mruganie diody (długie interwały czasowe)

Czas działania – ok. 20 minut (w zależności od sposobu korzystania z blendera)

Po każdym użyciu należy umieścić blender w ładowarce w celu naładowania urządzenia.

Działanie to gwarantuje, że użycie blendera będzie możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc.

Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozładowaniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy) powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.

Dioda

Urządzenie

Ładowanie lub stan

w ładowarce

aktywny

(podłączone do

 

gniazdka

 

elektrycznego)

 

 

 

Zielone migające

Ładowanie baterii w toku

światło

 

 

 

Zielone migające

Bateria naładowana

światło (długie

 

interwały czasowe)

 

 

 

16

Blokada włącznika

Ładowanie lub stan

(2) przesunięty w dół

aktywny

 

 

Zielone

Bateria naładowana

 

 

Czerwone/zielone

Poziom ładowania

migające światło

pozwalający na minimum

 

jedno użycie

 

 

Czerwone

Bateria rozładowana

 

 

Czerwone

Zabezpieczenie przed

 

przegrzaniem aktywne

 

(przejdź do Wskazówki

 

bezpieczeństwa Α

 

Zabezpieczenie przed

 

przegrzaniem)

 

 

Przegrzane

Prześledź punkty 1.- 4.

urządzenie

W sytuacji, gdy po

 

włączeniu urządzenia

 

dioda będzie nadal świecić,

 

należy ponownie umieścić

 

jednostkę zasilającą

 

w ładowarce, gdzie

 

odpowiednio ulokowana

 

powinna chłodzić się przez

 

ok. 1 minutę. W tym czasie

 

dioda powinna świecić na

 

zielono.

 

 

Automatyczne Wyłączanie

Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza się po 4 minutach ciągłego użytkowania. Urządzenie można natychmiast włączyć ponownie w celu dalszego użytkowania.

Wskazówki bezpieczeństwa

Włączanie urządzenie / Blokada włącznika

Urządzenie posiada blokadę włącznika. W celu bezpiecznego włączenia blendera należy zastosować się do poniższych podpunktów:

1 Naciśnij blokadę włącznika (2) kciukiem i trzymaj.

2Następnie naciśnij włącznik (3). Podczas trwania tej czynności nie jest wymagane naciskanie blokady włącznika.

W sytuacji, gdy włącznik nie zostanie naciśnięty w przeciągu 5 sekund, urządzenie nie zostanie włączone. Dioda wyłączy się.

W celu ponownego włączenia urządzenia należy postępować zgodnie z instrukcją rozpoczynając od punktu pierwszego.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.

Problem

Rozwiązanie problemu

 

 

Blokada ostrza

1. Usuń jednostkę

tnącego

zasilającą

 

2. Usuń przygotowywane

 

pożywienie / blokadę

 

3. Umieść jednostkę

 

zasilającą w ładowarce

 

(podłącz ją do gniazdka

 

elektrycznego) na

 

przynajmniej jedną

 

sekundę.

 

4. Proces może być

 

kontynuowany.

 

 

Sposób korzystania z blendera ręcznego

Blender ręczny przeznaczony jest do przygotowania dipów, sosów, zup, majonezów, potraw dla dzieci oraz drinków i milkshaków.

a)Należy usunąć część chroniącą noże, znajdującą się na spodzie części miksującej blendera. W tym celu konieczne jest zdjęcie przylegającej do niej taśmy. Następnie należy włożyć część miksującą blendera (6) do jednostki zasilającej (4) aż nastąpi zamknięcie.

b)Blender włożony do naczynia powinien znajdować się w pozycji pionowej. Po umieszczeniu go

w naczyniu należy włączyć blokadę, a następnie włącznik (3).

c)W celu usunięcia części miksującej blendera, konieczne jest naciśnięcie odpowiednich przycisków zwalniających (5).

Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją z płynu, gdy urządzenie jest włączone.

Przykładowy przepis:

Majonez 200-250 ml oleju

jedno jajko (białko i żółtko)

1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz

Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika według wskazanej kolejności. Następnie włóż blender do podstawy naczynia. Po włączeniu utrzymaj blender we wskazanej pozycji, aż do uzyskania oleistej konsystencji. Nie wyłączając urządzenia, powoli poruszaj otrzymaną masą tak, by składniki majonezu połączyły się ze sobą.

17

Sposób korzystania z przystawki siekającej

Przystawka siekająca przystosowana jest do siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów, suszonych śliwek etc.

Nie należy siekać bardzo twardej żywności, takiej jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy inne ziarna.

Przed rozpoczęciem siekania należy …

pokroić mięso, ser, cebulę, czosnek, marchew, chilli (patrz: instrukcja obsługi)

usunąć łodygi ziół, łupiny orzechów

usunąć z mięsa kości, ścięgna i chrząstki.

Siekanie

(patrz: ilustracja, część A)

1.Plastikową nakładkę należy uważnie zdjąć z ostrza tnącego (10b). Uwaga: ostrze tnące jest bardzo ostre! Zawsze należy chwytać je trzymając w dłoni jego plastikową część. Ostrze tnące powinno zostać umieszczone w centralnej części dzbanka (10c). Następnie ostrze tnące należy przycisnąć tak, by urządzenie zamknęło się. Dzbanek siekający zawsze należy lokować na macie antypoślizgowej.

2.Umieść żywność w dzbanku siekającym.

3.Na dzbanek załóż pokrywę (10a).

4.Jednostkę zasilającą (4) umieść na pokrywie, tak by znalazła się w odpowiednim miejscu.

5.Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika

(3) przystawki siekającej. Gdy urządzenie zostanie włączone jedną ręką należy przytrzymać jednostkę zasilającą, a drugą dzbanek.

6.Po zakończeniu siekania wciśnij przyciski (5) uwalniające jednostkę zasilającą.

7.Następnie zdejmij pokrywę.

8.Ostrożnie wyjmij ostrze.

9.Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność z dzbanka. Mata antypoślizgowa służy również jako szczelna pokrywa dzbanka.

Shaki, drinki, puree

W celu przygotowania wysokiej jakości puree możliwe jest użycie blendera ręcznego umieszczonego w dzbanku.

Ciasto

Wlej płyny do dzbanka, następnie dodaj mąkę i jajka.

Kruszenie lodu

(patrz: ilustracja, część B)

1.Wkładkę do kruszenia lodu (10f) należy umieścić w dzbanku. Upewnij się czy wkładka pasuje.

2.Po umieszczeniu części ostrza tnącego do lodu (10e) w centralnym otworze wkładki do kruszenia lodu należy przycisnąć ją w dół.

3.Włóż kostki lodu do wkładki kruszącej lód.

4.Umieść pokrywę na dzbanku.

5.Ulokuj jednostkę zasilającą na pokrywie i zamknij urządzenie.

6.Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika

(3) przystawki siekającej. Po użyciu naciśnij odpowiednie przyciski odblokowujące, które pozwolą na usunięcie jednostki zasilającej.

Następnie zdejmij pokrywę, ostrze tnące do lodu i wkładkę do kruszenia lodu.

7.Wyjmij skruszony lód lub wlej przygotowany wcześniej drink do dzbanka i podawaj. Alternatywa: Na początku zmiksuj owoce

w dzbanku przy użyciu ostrza tnącego (10b), dodając maksymalnie 0.5 litra wody. Wyjmij ostrze tnące i umieść wkładkę do kruszenia lodu w dzbanku od razu ze zmiksowanymi owocami, by następnie pokruszyć lód.

Czyszczenie

W celu umycia urządzenia należy wyjąć z blendera jednostkę zasilającą. Zabronione jest zanurzanie tej jednostki zasilającej(4), ładowarki (8) w wodzie, jak i wkładanie tych elementów pod strumień bieżącej wody. Części te mogą być czyszczone jedynie wilgotną ściereczką.

Wszystkie inne części można czyścić w zmywarce. W sytuacji, gdy żywność jest silnie koloryzująca (np. marchewka), części plastikowe blendera mogą ulec odbarwieniu. Należy wtedy przetrzeć zabrudzone części olejem przed czyszczeniem.

W celu uzyskania informacji dotyczących elektronicznych specyfikacji należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym. Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się do każdego rodzaju napięcia elektrycznego.

Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez uprzedniego informowania na piśmie.

Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się baterie Li-lon.

Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu

elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.

18

Warunki gwarancji

1.Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Zabranieckiej 20, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez wymieniony przez firmę Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.

2.Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firmę Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.

3.Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym.

4.Niniejsza gwarancja jest ważna z dokumentem zakupu i obowiązuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

5.Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu.

6.Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.

7.Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.

8.Gwarancją nie są objęte:

a)mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;

b)uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:

używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;

niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;

używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;

napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;

przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych części zamiennych firmy Braun;

c)części szklane, żarówki oświetlenia;

d)ostrza i folie do golarek oraz materiały eksploatacyjne.

9.Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest nieważna.

10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

19

Loading...
+ 40 hidden pages