Braun MR570 User Manual [ru, de, fr, en, cs, pl]

Multiquick 5
MR 570 Patisserie
t
u
r
b
6
0
0
W
o
b
r
u
t
t
a
t
www.braun.com
Type 4191
Deutsch 6
English 9
Français 12
Polski 15
âesk˘ 19
Slovensk˘ 22
Magyar 25
Hrvatski 28
Braun Infolines
D
A 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0800 783 70 10
IRL
1 800 509 448
F
0 800 944 802
B
0 800 14 592
PL
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
Slovenski 31
Românå 34
Türkçe 37
кЫТТНЛИ 40
ìÍ‡ªÌҸ͇ 44
Å˙΄‡ÒÍË 48
55
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
221 804 335
CZ
02/5710 1135
SK
(06-1) 451-1256
H
01/6690 330
HR
SLO
080 2822
0 800 261 63 65
TR
RUS
8 800 200 20 20
UA
+ 38 044 428 65 05
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
99268734/V-10 D/GB/F/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/RO/TR/RUS/UA/BG/Arab
2
15
3
t
u
r
b
o
4
1
5
16
6
17a
17b
17
7
17c
10
8
18
19
9
20
21
11
12
22a
13
22b
22c
22
3
A
14
t
u
r
b
o
a
t
u
r
b
o
b
t
u
r
b
o
c
t
u
r
b
o
click!
B
15…20°C
4…8°C
max.
4 x
t
u
r
b
o
a
t
u
r
b
o
b
t
u
r
b
o
max. 400 ml
c
t
u
r
b
o
click!
C
a
t
u
r
b
o
d
t
u
r
b
o
e
t
u
r
b
o
b
f
t
u
r
b
o
c
g
j
max.
sec.
hi
Parmesan
1cm
1cm
100 g10100 g2050 g510 g57
1 - 15 1 - 15 1 - 15 1 17 - 15 15
80 g1080 g5100 g1090 g
5
45
+
25 ml
4
D
d
t
u
r
b
o
click!
+5 sec +5 sec
t
o
u
r
b
turbo
a
b
+5 sec
turbo turbo
turboturbo
c
1
2
e
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
f
t
u
r
b
o
click!
1
2
g
2
1
h
i
1
2
E
j
t
c
click!
Parmesan
1cm 1cm
max.
sec.
700 g
500 g30500 g1030 g203020500 g15500 g25500 g30500 g20400 g
15-30
45-60
200 g
60
1 - 4 1 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15 6 - 9
+5 sec +5 sec
t
u
r
b
o
turbo turbo
b
f
t
u
r
b
o
t
o
u
b
r
a
1
u
r
b
o
2
de
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
turboturboturboturbo turbo
click!
F
g
hi
1
j
1 - 7 9 - 11 6 - 9 9 - 15 7 - 9 6 - 9
22a
1 - 7
22b
7 - 9 7 - 9 3 - 5 7 - 9 7 - 9 7 - 9
22c
1 - 7
1 - 7
9 - 15
9 - 15
7 - 9 9 - 15
6 - 9
t
u
r
b
o
Parmesan
turbo
2
t
o
u
b
r
t
u
r
b
o
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Messer und Einsätze (22a-c) sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneid­werkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-
haltsüblicher Mengen konstruiert.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie sicher, dass der Stabmixer nicht
eingeschaltet ist, insbesondere wenn Sie ihn in heiße Flüssigkeiten eintauchen oder aus solchen herausnehmen.
• Weder das Motorteil (1) noch das Getriebe-
teil (7) für den Schlagbesen unter fließen­des Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Der Messbecher (9) ist nicht mikrowellen-
geeignet.
• Das Multifunktions-Zubehör (15) darf nur
betrieben werden, wenn die Verriegelung (17c) eingerastet ist und der Stopfer (16) sich im Einfüllschacht (17b) befindet.
• Zum Einfüllen in den Einfüllschacht (17b)
stets den Stopfer, keine anderen Gegen­stände benutzen.
• Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor
Sie den Deckel (17) abnehmen.
• Der Deckel (17) kann unter fließendem
Wasser gereinigt werden, darf aber weder in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Der Arbeitsbehälter (18) ist nicht mikrowel-
lengeeignet.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vorneh­men. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen.
Gerätebeschreibung
1 Motorteil 2 Stufenloser Geschwindigkeitsregler 3 Ein-/Ausschalter für variable Geschwin-
digkeit 4 Turbo-Schalter 5 Drucktasten zum Lösen der Einsätze 6 Pürierstab 7 Getriebeteil für Schlagbesen 8 Schlagbesen 9 Messbecher
10 Zerkleinerer
11 Oberteil
12 Messer
6
13 Arbeitsbehälter 14 Stützdeckel
15 Multifunktions-Zubehör (FP) 16 Stopfer 17 Deckel 17a Kupplung für Motorteil 17b Einfüllschacht 17c Verriegelung 18 Arbeitsbehälter 19 Rutschfester Stützdeckel (dient
auch zum Verschließen des Arbeits-
behälters) 20 Messer 21 Knetwerkzeug 22 Einsatzträger für Schneid-/Raspel-
zubehör 22a Schneideinsatz 22b Raspeleinsatz (grob) 22c Raspeleinsatz (fein)
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird der Schalter (3) betätigt, entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (2). Je höher die Einstellung, desto schneller die Verarbeitung. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen Sie mit dem Turbo-Schalter (4). Er kann auch für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden, ohne dass der Geschwin­digkeitsregler betätigt werden muss. Je nach Anwendung werden folgende Einstel­lungen empfohlen:
Stabmixer 1...turbo Schlagbesen 3...15 Zerkleinerer siehe Verarbeitungs-
tabellen im Bildteil
Multifunktions-Zubehör siehe Verarbeitungs-
tabellen im Bildteil
‰, Â
A So bedienen Sie Ihren Braun
Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zube­reitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayon­naise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milch-Shakes.
a) Motorteil (1) auf den Pürierstab (6) setzen
und einrasten lassen.
b) Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und erst dann mit Schalter (3) oder (4) einschalten.
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
Drucktasten (5) drücken und den Pürier­stab abziehen.
Sie können den Stabmixer in dem Mess­becher (9) verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
Rezept-Beispiel: Mayonnaise 200–250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Messbecher stellen und den Turbo-Schalter (4) drücken. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
B So bedienen Sie Ihren
Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts. a) Schlagbesen (8) in das Getriebeteil (7)
stecken, anschließend das Motorteil (1) in das Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
b) Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst
dann mit Schalter (3) einschalten.
c) Zum Abnehmen die beiden Drucktasten (5)
drücken und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den Schlagbesen vom Ge­triebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse ...
• benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des Messbechers,
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
Schlagsahne: Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden (min. 30 % Fettgehalt, 4–8 °C). Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin­digkeit (Stufe «1») und erhöhen Sie diese wäh­rend des Schlagens langsam auf Stufe «15».
f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5)
betätigen, um das Motorteil abzunehmen. g) Oberteil abnehmen. h) Messer vorsichtig herausnehmen. i) Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum Verschließen des Arbeits-
behälters.
Rezeptbeispiel: Vanille-Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich) (verwenden Sie den Zerkleinerer (10) bei Geschwindigkeit «turbo») Füllen Sie 60 g cremigen Honig und 50 g Pflaumen in den Arbeitsbehälter (13) und mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie dann 30 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
D/E So verwenden Sie das
Multifunktions-Zubehör
Mit dem Multifunktions-Zubehör (15) können Sie … – zerkleinern und mixen (siehe Bildteil ) – kneten (Teigmengen bis maximal 250 g
Mehl) – schneiden und raspeln (siehe Bildteil
Â)
Eischnee: Maximal 4 Eiweiße schlagen. Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin­digkeit (Stufe «7») und erhöhen Sie diese während des Schlagens auf Stufe «15».
C So bedienen Sie Ihren
Zerkleinerer
Mit dem Zerkleinerer (10) können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Chilis (mit Wasser), Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter (4).
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden,
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen,
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen.
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungs­tabelle empfohlenen Geschwindigkeitsein­stellungen beachten.
Zerkleinern (siehe Bildabschnitt ) a) Vor dem Einsetzen des Messers (12) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (13) setzen. Herunterdrücken und um 90° drehen.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel
(14) setzen. b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen. c) Oberteil (11) auf den Arbeitsbehälter
setzen. d)
Das Motorteil (1) in das Oberteil (11)
stecken, bis es einrastet. e) Motorteil mit Schalter (3) oder (4) einschal-
ten. Halten Sie während der Verarbeitung
das Motorteil mit der einen, den Zerklei-
nerer mit der anderen Hand fest. Den Zer-
kleinerer pro Anwendung maximal 2 Minu-
ten lang benutzen.
Zerkleinern (siehe Bildabschnitt ) Das Messer (20) eignet sich hervorragend zum Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen, Mandeln etc. Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter (4).
Bitte beachten: Dieses Gerät ist nicht für das Zerkleinern von extrem hartem Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide) geeignet.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden,
• Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen,
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen.
a) Vor dem Einsetzen des Messers (20) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am Kunststoffschaft anfassen. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (18) setzen und leicht drehen, damit es einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den
Stützdeckel (19) setzen. b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen. c) Beim Aufsetzen des Deckels (17) muss
sich die Verriegelung (17c) rechts neben
dem Handgriff befinden. Dann den Deckel
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet. d) Motorteil (1) auf die Kupplung (17a) setzen
und einrasten lassen. Stopfer (16) in den
Einfüllschacht (17b) setzen. e) Schalter (3) oder (4) betätigen und mit der
anderen Hand den Arbeitsbehälter fest-
halten. f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5)
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
Stopfer entnehmen. g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
lung (17c) gedrückt halten und den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu lösen. h) Messer zunächst etwas drehen, dann
vorsichtig herausnehmen. Anschließend
können Sie das verarbeitete Gut entneh-
men.
7
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (20) auch für das Mixen leichter Teige verwenden (z.B. Pfann­kuchenteig oder Fertigmischungen für bis zu 250 g Mehl). Bei Pfannkuchenteig, z.B, zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo­Schalter (4) drücken und den Teig mixen, bis er glatt ist.
Kneten von Teig
(Bildteil
a–i gilt prinzipiell auch für die
Verwendung des Knetwerkzeugs.) Das Knetwerkzeug (21) eignet sich hervorra­gend für das Kneten von unterschiedlichen Teigsorten wie Hefe- oder Mürbteig (basierend auf 250 g Mehl).
• Setzen Sie das Knetwerkzeug in den Arbeitsbehälter (18) ein.
• Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehäl­ter, dann die übrigen Zutaten außer Flüssig­keit.
• Flüssigkeit wird erst bei laufendem Motor durch den Einfüllschacht hinzugefügt.
• Nach einer Knetzeit von einer Minute sollten Sie das Motorteil für 10 Minuten abkühlen lassen.
Hefeteig (für Pizza, Brot, Tarte-Boden) Verwenden Sie maximal 250 g Mehl plus Zutaten. Geschwindigkeit «15», maximale Knetzeit: 1 Minute. Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter, dann die übrigen Zutaten außer Flüssigkeit. Flüssigkeit wird erst bei laufendem Motor durch den Einfüllschacht hinzugefügt.
Mürbteig (für Kuchen, Quiche-Boden) Verwenden Sie maximal 250 g Mehl plus Zutaten. Geschwindigkeit «15», maximale Knetzeit: 1 Minute. Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter, dann die übrigen Zutaten. Verwenden Sie weder zu harte, noch zu weiche Butter. Stellen Sie das Kneten ein, wenn sich der Teig zu einem Ballen geformt hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu weich.
f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5) betä-
tigen, um das Motorteil abzunehmen. Stopfer entnehmen.
g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
lung (17c) gedrückt halten und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu lösen.
h) Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger,
dann das verarbeitete Gut. Zum Entneh­men der Einsätze (22a – 22c) aus dem Einsatzträger, drücken Sie das nach unten ragende Ende des Einsatzes nach oben.
Reinigung
Das Motorteil (1) und das Getriebeteil für den Schlagbesen (7) nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Der Deckel (17) kann unter fließendem Wasser gereinigt werden, darf aber weder in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler gereinigt werden. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie spülen.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern)
• BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern großer Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
• Wandhalter
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel­stellen erfolgen.
Schneid-/Raspelzubehör (siehe Bildteil Mit dem Schneideinsatz (22a) können Sie z.B. Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder Kohl schneiden. Mit den Raspeleinsätzen (22b, 22c) können Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, Rote Beete, Kohl oder Käse (weich bis mittelhart) raspeln.
a) Einsatz (22a–22c) in den Einsatzträger (22)
einsetzen und einrasten lassen. Einsatz­träger auf die Achse im Arbeitsbehälter setzen und drehen, damit er hörbar ein­rastet.
b) Beim Aufsetzen des Deckels (17) muss
sich die Verriegelung (17c) rechts neben dem Handgriff befinden. Dann den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Verriegelung hörbar über dem Handgriff einrastet.
c) Motorteil auf die Kupplung (17a) setzen
und einrasten lassen. Geschwindigkeit entsprechend der Verarbeitungstabelle (j) einstellen.
d) Das zu verarbeitende Gut in den Einfüll-
schacht geben. Nie bei laufendem Gerät in den Einfüllschacht greifen. Immer den Stopfer (16) verwenden.
e) Zum Einschalten des Motorteils Schalter
(3) oder (4) betätigen.
8
Â)
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material­oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
17b Filling tube 17c Lid interlock 18 Bowl 19 Anti-slip base (also serves as a lid) 20 Blade 21 Kneading tool 22 Tool holder 22a Slicing tool 22b Shredding tool (coarse) 22c Shredding tool (fine)
The blades and the tools (22a-c) are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disas­sembling, cleaning or storing.
• Before operating, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Especially when operating the handblender
attachment in hot liquids, do not immerse the blender shaft into – or remove it from the liquid while the appliance is switched on.
• Do not hold the motor part (1) or the whisk
gearbox (7) under running water, nor immerse them in water.
• The beaker (9) is not microwave-proof.
• Before operating the food preparation
attachment (15), make sure that the lid interlock (17c) is properly clicked in and that the pusher (16) is in place.
• Do not insert other tools than the pusher
(16) into the filling tube during processing.
• Always switch off the appliance before
removing the lid (17).
• The lid (17) can be cleaned under running
water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher.
• The bowl (18) is not microwave-proof.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace­ment of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause consider­able hazards to the user.
Description
1 Motor part 2 Variable speed regulator 3 On/off switch for variable speed 4 Turbo switch 5 Release buttons 6 Blender shaft 7 Whisk gearbox 8 Whisk 9 Measuring beaker
10 Chopper attachment 11 Upper part 12 Blade 13 Chopper bowl 14 Anti-slip base/lid
15 Food preparation attachment (FP) 16 Pusher 17 Lid 17a Coupling for motor part
Setting the speed
When activating switch (3) the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator (2). The higher the speed setting, the faster and finer the chopping results will be. For maximum processing speed, press the turbo switch (4). You may also use the turbo switch for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator. Depending on your application, we recommend the following speed settings:
Handblender 1 ... turbo Whisk 3 ... 15 Chopper attachment see speed tables in
picture section Food preparation attachment see speed tables in
picture sections $, %
A How to operate your
handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes. a) Insert the motor part (1) into the blender
shaft (6) until it locks.
b) Introduce the handblender vertically into
the vessel, then press switch (3) or turbo switch (4).
c) To release the blender shaft after use,
press buttons (5) and pull it off.
You can operate the handblender in the measuring beaker (9) and just as well in any other vessel. When blending directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove first to protect the appliance from overheating.
Recipe example: Mayonnaise 200 – 250 ml oil, 1 egg (yolk and white), 1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper to taste Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. Pressing the turbo switch (4) keep the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
B How to operate your whisk
Use the whisk (7) only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts: a) Insert the whisk (8) into the whisk gearbox
(7) then insert the motor part (1) into the gearbox until it locks.
b) Place the whisk in a vessel and only then,
press switch (3)‚ to operate it.
c) To release, press buttons (5) and pull off
the gearbox. Then pull the whisk out of the gearbox.
9
For best results ...
• use a wide bowl rather than the beaker,
• move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
– kneading dough (based on 250 g flour
maximum)
– slicing and shredding (see picture
section
%)
Whipped cream: Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C). Start with a low speed setting «1» and while whipping, increase the speed to setting «15».
Egg snow: Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting «7» and while beating, increase the speed to setting «15».
C How to operate your chopper
attachment
The chopper (10) is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, chillies (with water) carrots, walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc. When chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the turbo switch (4).
N.B. Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chillies,
• remove stalks from herbs, un-shell nuts,
• remove bones, tendons and gristle from meat.
For best results, please refer to the speed settings recommended in the processing table.
Chopping (see picture section ) a) Carefully remove the plastic cover from
the blade (12). Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl (13) and give it a turn to lock into place. Always place the bowl on
the anti-slip base (14). b) Place the food in the chopper bowl. c) Put the upper part (11) on the chopper
bowl. d) Insert the motor part (1) into the upper part
(11) until it locks into place. e) Press switch (3) or (4) to operate the chop-
per. During processing, hold the motor
part with one hand and the chopper bowl
with the other. Do not use the chopper for
longer than 2 minutes. f) After use, press the release buttons (5) to
remove the motor part. g) Then remove the upper part. h) Carefully take out the blade. i) Remove the processed food from the
chopper bowl. The anti-slip base (14) also
serves as a lid for the chopper bowl.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread) (use the chopper attachment (10), speed «turbo») Fill 60 g creamy honey and 50 g prunes into the chopper bowl and chop 10 seconds, then add 30 ml water (vanilla-flavoured) and resume chopping for 3 seconds.
D/E How to operate your food
preparation attachment
You can use the food preparation attachment (15) for: – chopping and blending (see picture
section $)
10
Chopping (see picture section $) The blade (20) is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods, use the turbo switch (4). Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping …
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilies,
• remove stalks from herbs, un-shell nuts,
• remove bones, tendons and gristle from meat.
a) Carefully remove the plastic cover from the
blade (20). Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the bowl (18) and give it a turn to lock into place. Always place the bowl on the antislip
base (19). b) Place the food in the chopper bowl. c) Attach the lid (17) onto the bowl with the
interlock (17c) positioned next to the bowl
handle. To lock the lid, turn it clockwise so
that the interlock engages with a «click»
above the handle. d) Insert the motor part (1) into the coupling
(17a) until it locks. Make sure the pusher is
in place. e) To operate, press switch (3) or (4) on the
motor part and take hold of the bowl with
your other hand. f) After use, press the release buttons (5) to
remove the motor part. Remove the
pusher. g) Pressing the lid interlock (17c), turn the lid
(17) counter-clockwise to unlatch it and lift
it up. h) Carefully take out the blade by turning and
pulling it, before removing the processed
food.
Mixing light dough
Using the blade (20), you may also mix light dough like a pancake batter or a cake mixture based on up to 250 g fl our. For a pancake batter, for instance, first pour liquids into the bowl, then add flour and finally eggs. Pressing the turbo switch (4) and mix the batter until smooth.
Kneading dough
(Picture section $ a–i also applies for the use of the kneading tool.) The kneading tool (21) is ideally suited for kneading different dough types like yeast dough or pastry (based on 250 g flour).
• Place the kneading tool into the food
processor bowl (18).
• First fill the flour into the food processor
bowl, then add the other ingredients except liquids.
• Then add liquids through the filling tube
while the motor is running.
• After 1-minute kneading time, please allow
the motor part to cool down for 10 minutes.
Yeast dough (for pizza, bread, cake) Max. 250 g flour plus ingredients. Speed «15», maximum kneading time: 1 minute. First fill the flour into the food processor bowl,
then add the other ingredients except liquids. Add liquids through the filling tube while the motor is running.
Pastry (for quiche, cake) Max. 250 g flour plus ingredients. Speed «15», maximum kneading time: 1 minute. First fill the flour into the food processor bowl, then add the other ingredients. For good results, do not use warm, soft butter. Stop kneading shortly after dough has formed a ball. Dough will become too soft from excessive kneading.
Slicing / shredding (see picture section Using the slicing tool (22a), you can slice e.g. cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots, radishes, raw potatoes, courgettes, cabbage. Using the shredding tools (22b-c), you can shred e.g. apples, carrots, raw potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to medium).
a) Place a tool (22a-c) into the tool holder (22)
and snap into position. Place the tool holder on the centre pin of the bowl and give it a turn to lock into place.
b) Attach the lid (17) onto the bowl with the
interlock (17c) positioned next to the bowl handle. To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock engages with a «click» above the handle.
c) Insert the motor part into the coupling until
it locks. Select speed settings according to recommendations in picture (j).
d) Fill the food to be processed into the filling
tube. Never reach into the filling tube when the appliance is switched on. Always use the pusher (16) to feed in food.
e) Press switch (3) or (4) on the motor part to
operate.
f) After use, press buttons (5) to remove the
motor part.
g) Pressing the lid interlock (17c), turn the lid
counter-clockwise to unlatch it and lift it up.
h) Take out the tool holder before removing
the processed food. To remove the tool, push it up at the end that protrudes at the bottom of the tool holder.
%)
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Cleaning the appliance
Clean the motor part (1) and the whisk gearbox (7) with a damp cloth only. The lid (17) can be cleaned under running water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher. All other parts can be cleaned in a dishwasher. When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however not in every country)
• BC: Chopper attachment, perfectly suited for chopping large quantities as well as for preparing shakes, making light doughs and crushing ice cubes.
• Wall mount
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
11
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satis­faction.
Attention Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Les lames et les outils (22a-c) sont
• Cet appareil a été conçu pour la préparation
• Débranchez systématiquement l’appareil
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier
• Durant l’utilisation du mixeur dans des
• Ne pas passer le bloc moteur (1) ni le
• Le bol mesureur (9) ne peut être utilisé dans
• Avant d’utiliser le kit d’accessoires de
• Ne pas insérer d’autres instruments que le
• Toujours éteindre l’appareil avant de retirer
• Le couvercle (17) peut être nettoyé à l’eau
• Le bol (18) ne peut être utilisé dans un four
• Les appareils électriques Braun répondent
Description
1 Bloc moteur 2 Variateur de vitesses électronique 3 Interrupteur marche/arrêt pour utilisation
4 Touche turbo 5 6 Pied mixeur 7 Système d’entraînement du fouet 8 Fouet métal 9 Bol mesureur
10 Hachoir 11 Entraîneur 12 Lame 13 Bol du hachoir 14 Socle anti-déparant
12
très coupants ! Pour ne pas vous blesser, manipulez les lames avec
précaution. Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants.
de quantités domestiques classiques.
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
liquides chauds, ne pas immerger le pied mixeur ou le retirer du liquide lorsque l’appareil est en marche.
système d’entraînement du fouet (7) sous l’eau, ni les plonger dans l’eau.
un four à micro-ondes.
préparation (15), vérifier que le couvercle (17c) et le poussoir (16) sont bien en place
poussoir (16) et le tube de remplissage du bol (17b) pendant l’utilisation.
le couvercle (17).
claire, mais ne pas l’immerger sous l’eau, ni le laver au lave vaisselle.
à micro-ondes.
aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
avec le variateur de vitesses
Bouton de déverrouillage des accessoires
15 Kit d’accessoires de préparation (FP) 16 Poussoir 17 Couvercle 17a Fixation pour bloc moteur 17b Tube pour remplissage du bol 17c Système de fermeture du couvercle 18 Bol 19 Base anti-dérapante (sert aussi de
couvercle) 20 Couteaux 21 Outil de pétrissage 22 Disque de soutien des accessoires 22a Accessoire pour émincer 22b Accessoire pour râper (épais) 22c Accessoire pour râper (fin)
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt (3), la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le variateur de vitesses électronique (2). Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus les résultats sont rapides. Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo (4). Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maximum de puissance de manière instantanée sans avoir à faire de changement sur le variateur de vitesses électronique. Selon le type d’utilisation, nous vous recom­mandons l’utilisation des vitesses suivantes :
Pied mixeur 1…turbo Fouet métal 3…15 Hachoir se référer aux dessins Kit d’accessoires se référer aux dessins , Â
A Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes: a) Insérez le bloc moteur (1) dans le pied
mixeur (6) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
b) Introduisez verticalement le mixeur dans le
récipient et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt (3) ou sur la touche turbo (4).
c) Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
appuyez sur le bouton (5) et retirez le pied mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur (9), aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous utilisez le mixeur directe­ment dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Exemple de recette: Mayonnaise 200–250 ml d’huile 1 oeuf 1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre Sel et poivre Mettre tous les ingredients dans le bol mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utiliser la touche turbo (4)), tenir le mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, le bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé et que la mayon­naise ait épaissi.
B Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouet­ter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de préparations:
a) Insérez le fouet métal (8) dans le système
d’entraînement du fouet (7), puis insérez le bloc moteur (1) dans le système d’entraîne­ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
b) Introduisez le fouet métal dans un récipient
et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt (3) pour le faire fonctionner.
c) Pour démonter l’accessoire fouet métal
après l’utilisation, appuyez sur le bouton (5) et retirez le système d’entraînement. Ensuite, retirez le fouet métal du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats ...
• ne pas utiliser le bol mesureur, mais un bol plus grand,
• déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C) Commencez à vitesse basse « 1 », puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à « 15 ».
Oeufs en neige Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois. Commencez à vitesse moyenne « 7 », puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à « 15 ».
C Mode d’emploi de l’accessoire
hachoir
Le hachoir (10) convient parfaitement pour la viande, le fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, le piment (avec de l’eau), les carottes, les noix, les noisettes, les amandes, les pruneaux, etc. Lorsque vous mixez des aliments durs (fromages secs par exemple), utilisez le bouton turbo (4).
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains de café ou grains de blé.
Avant de hacher ...
• pré-découper la viande, le fromage, les oignons, l’ail, les carottes, le piment,
• retirer la tige des fines herbes, écaler les noix, les noisettes, etc.,
• retirer les os, les tendons et le cartilage de la viande.
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse recommandée dans le guide d’utilisation.
Hacher (voir image de la section ) a) Faire très attention en retirant l’étui en
plastique de la lame (12). Attention : La lame est très coupante ! Toujours la tenir par sa partie supérieure en plastique. Placer la lame sur l’axe central du bol du hachoir (13). tourner de 90° pour la mettre en place. Toujours placer le bol sur son socle anti-
dérapant (14). b) Placer les aliments dans le bol du hachoir. c)
Placer l’entraîneur (11) sur le bol du hachoir. d)
Verrouiller le bloc moteur (1) sur l’entraîneur
(11). e) Appuyer sur (3) ou (4) pour faire fonction-
ner le hachoir. Pendant le fonctionnement,
maintenir le moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre. Ne pas utiliser le hachoir
plus de 2 minutes. f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)
pour enlever le bloc moteur. g) Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur. h) Sortir la lame avec le plus grand soin. i) Retirer les aliments hachés du bol. Le
socle anti-dérapant sert également de cou-
vercle au bol du hachoir.
Appuyer sur la lame et la faire
Exemple de recette : Vanille-miel-pruneaux (Utilisez le hachoir (10), vitesse : turbo) Versez 60 g de miel et 50 g de pruneaux dans le bol du hachoir et hachez pendant 10 secondes, puis ajoutez 30 ml d‘eau (parfumée à la vanille) et hachez à nouveau pendant 3 secondes.
D/E Comment utiliser le kit
d’accessoires de préparation
Vous pouvez utiliser l‘accessoire de prépara­tion des aliments (15) pour : – le broyage et le mélange (voir image de la
section )
– le pétrissage (pâte à base de 250 g de
farine maximum)
– le découpage et le déchiquetage (voir
image de la section Â)
Hacher (voir image de la section ) Les couteaux (20) sont tout à fait adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes des carottes, des noix, des amandes. Pour hacher des aliments durs (exemple: grains de café et fromages à pâte dure), utiliser la fonction turbo (4)
.
Remarque : Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels que noix de muscade, grains de café et autres grains.
Avant de hacher …
• découper la viande, le fromage, les oignons, les herbes, les carottes, les piments,
• enlever les tiges et dénoyauter les aliments,
• enlever les os, tendons et nerfs de la viande.
a) Enlever avec précaution le plastique des
couteaux (20). Attention : les lames sont très tranchantes! Manipulez-les toujours en tenant la partie supérieure en plastique. Placer les couteaux sur l’axe central du bol (18) et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Toujours placer le bol sur son
socle anti-dérapant (19). b) Mettez les aliments dans le bol. c) Placer le couvercle (17) sur le bol en
plaçant le système de fermeture près de la
poignée du bol (17c). Pour fermer le
couvercle du bol, le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à
entendre un « clic » de fermeture au niveau
de la poignée. d) Insérer le bloc moteur (1) dans le système
de fixation pour bloc moteur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (17a). S’assurer que le
poussoir (16) est bien en place. e) Appuyer sur le bouton (3) ou (4) du bloc
moteur pour la mise en marche. Maintenir
le bloc moteur avec une main et le bol
avec l’autre. f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)
pour enlever le bloc moteur. Enlever le
poussoir. g) Appuyer sur le système de fermeture (17c)
pour enlever le couvercle. Vous pouvez
ensuite enlever le couvercle (17) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le dévérouiller et
l’enlever. h) Retirer le couteau avec précaution en les
tournant et les tirant, avant d’enlever les
aliments préparés.
Mixer des pâtes légères
En utilisant les couteaux (20), vous pouvez mélanger des pâtes légères comme la pâte à crêpes ou pâte à gateaux ayant une base de 250 g de farine. Pour la pâte à crêpes par exemple, verser d’abord les liquides dans le bol, ajouter ensuite la farine, puis les oeufs. Appuyer sur
13
la touche turbo (4), mélanger la pâte jusqu’à ce qu’elle soit lisse.
Pétrissage de la pâte
(Les images a–i de la section illustrent également l’utilisation de l’outil de pétrissage.) L’outil de pétrissage (21) est idéal pour pétrir différents types de pâtes tels que la pâte levée ou la pâte feuilletée (à base de 250 g de farine).
• Placez l’outil de pétrissage dans le bol (18).
• Versez en premier les ingrédients secs dans le bol.
• Ajoutez uniquement les liquides par le biais du tube de remplissage lorsque le moteur est en marche.
• Après une durée de pétrissage de 1 minute, laissez le moteur refroidir pendant 10 minutes.
Pâte levée (pour les pizzas, le pain, les gâteaux) 250 g de farine max. plus les ingrédients. Vitesse « 15 », durée de pétrissage maximum : 1 minute. Versez d’abord la farine dans le bol du robot de cuisine, puis ajoutez les autres ingrédients, sauf les liquides. Ajoutez les liquides par le biais du tube de remplissage lorsque le moteur est en marche.
Pâte feuilletée (pour les quiches, les gâteaux) 250 g de farine max. plus les ingrédients. Vitesse « 15 », durée de pétrissage maximum : 1 minute. Versez d’abord la farine dans le bol du robot de cuisine, puis ajoutez les autres ingrédients. Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas de beurre chaud ou mou. Cessez de pétrir la pâte dès que vous êtes parvenu à former une boule. Si vous pétrissez trop la pâte, elle devient trop molle.
Emincer / Râper (voir image de la section Â) En utilisant l’accessoire pour émincer (22a), vous pouvez couper des concombres, des oignons, des champignons, des pommes, des carottes, des radis, des courgettes et des choux. En utilisant l’accessoires pour râper (22b, 22c), vous pouvez râper des concombres, des oignons, des champignons, des pommes, des carottes, des radis, des courgettes, du fromage et des choux.
a) Placer l’accessoire (22a – 22c) dans le
disque de soutien des accessoires (22) jusqu’au clic. Le placer sur l’axe central du bol et le faire pivoter jusqu’à sa mise en place.
b) Placer le couvercle (17) sur le bol en
plaçant le système de fermeture près de la poignée du bol (17c). Pour fermer le couvercle du bol, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à enten­dre un « clic » de fermeture au niveau de la poignée.
c) Insérer le bloc moteur sur le système
d’entraînement (17a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Sélectionner les vitesses en suivant les recommandations données dans.
d) Remplir le bol avec les aliments à hacher.
Ne pas remplir le bol pendant le fonction­nement de l’appareil. Toujours utiliser le poussoir (16) pour remplir le bol de nourriture.
e) Appuyer sur le bouton (3) ou (4) sur le bloc
moteur pour mettre en fonctionnement.
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)
pour enlever le bloc moteur. Enlever le poussoir.
g) Appuyer sur le système de fermeture (17c)
pour enlever le couvercle. Vous pouvez ensuite enlever le couvercle en le tournant
14
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le dévérouiller.
h) Enlever le disque de soutien des accessoires
avant d’enlever les aliments préparés. Pour enlever les accessoires pour émincer ou râper du disque de soutien, appuyer sur le haut du niveau de la languette métallique à l’extrémité de l’accessoire.
Nettoyage
Nettoyer le bloc moteur (1) et le système d’entraînement du fouet (7) avec un tissu humide seulement. Le couvercle (17) peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit pas être plongé dans l’eau ou nettoyé au lave­vaisselle. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (ex : les carottes), les parties en plas­tique de l’appareil peuvent s’être colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun, mais pas dans tous les pays)
• BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour hacher de grandes quantités, pour préparer des milk-shakes, des pâtes légères et piler de la glace.
• Support mural
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d‘achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Se référez à www.service.braun.com ou appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Polski
wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia z użytkowania nowego urządzenia.
Uwaga Proszę uważnie i całkowicie przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia.
Noże i narzędzia (22a–c) są bardzo
Opis
1 Blok silnika 2 Pokrętło płynnej regulacji prędkości 3 Przycisk włączony/wyłączony 4 Przycisk turbo 5 Przyciski zwalniające 6 Przystawka miksująca 7 Przekładnia przystawki ubijającej 8 Przystawka ubijająca 9 Pojemnik do miksowania
ostre! Aby uniknąć obrażeń, proszę obchodzić się z nimi uważnie.
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w celu zapewnienia odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
To urządzenie zostało stworzone wyłącznie do użytku domowego. Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy jest pozo­stawione bez nadzoru, jak również podczas montażu, demontażu lub w trakcie przecho­wywania. Przed włączeniem do sieci należy spraw­dzić, czy podane na urządzeniu napięcie znamionowe jest zgodne z napięciem w sieci. Gdy urządzenie jest włączone, nie wpro­wadzaj i nie wyjmuj przystawek miksera z płynów, szczególnie, gdy płyn jest gorący. Nie wprowadzaj bloku silnika (1), ani prze­kładni przystawki ubijającej (7) pod strumień wody, ani nie zanurzaj ich w wodzie. Pojemnik do miksowania i odmierzania ze szczelną pokrywą (9) nie może być używany w kuchenkach mikrofalowych. Przed użyciem przystawki siekającej (15) upewnij się, że zamknięcie (17c) jest prawi­dłowo umiejscowione oraz, że popychacz (16) jest prawidłowo umieszczony. Podczas pracy, nie umieszczaj innych akce­soriów oprócz popychacza (16) w otworze wprowadzającym. Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdjęciem pokrywy przystawki siekającej (17). Pokrywa przystawki siekającej (17) może być czyszczona pod strumieniem wody, ale nie wolno zanurzać jej w wodzie lub czyścić w zmywarce do naczyń. Pojemnik przystawki siekającej (18) nie może być używany w kuchenkach mikrofalo­wych. Urządzenia elektryczne Braun spełniają standardy związane z bezpieczeństwem. Naprawianie lub wymiana przewodu zasilającego może być przeprowadzona jedynie przez autoryzowany serwis. Naprawa wykonana przez niewykwalifiko­wane osoby może doprowadzić do porażenia prądem użytkownika.
Rozdrabniacz
10
11 Górna cz´Êç rozdrabniacza 12 Nó˝ 13 Naczynie rozdrabniacza 14 Podstawka antypoÊlizgowa/
przykrywka
15 Przystawka siekająca (FP) 16 Popychacz 17 Pokrywa pojemnika przystawki
siekającej 17a Miejsce przyłączenia bloku silnika 17b Otwór do wprowadzania składników 17c Zamknięcie pokrywy przystawki 18 Pojemnik przystawki siekającej 19 Gumowana podstawa pojemnika
przystawki siekającej 20 Ostrze 21 Narzędzie do ugniatania ciasta 22 Baza do montowania tarcz
22a Przystawka do krojenia w plasterki 22b Przystawka szatkujàca (grube
kawa∏ki) 22c Przystawka szatkujàca (drobne
kawa∏ki)
Ustawianie prędkości
Po przyciśnięciu przycisku (3), prędkość pracy urządzenia odpowiada ustawieniu pokrętła płynnej regulacji prędkości (2). Im większa prędkość, tym szybsze rezultaty. W celu osiągnięcia maksymalnej prędkości pracy, przyciśnij przycisk turbo (4). Możesz także używać przycisku turbo dla chwilowej pracy pulsacyjnej, bez potrzeby regulacji prędkości.
W zależności od zastosowania, rekomendu­jemy następujące ustawienia prędkości:
Przystawka miksująca 1... turbo Przystawka ubijająca 3... 15 Rozdrabniacz w tabeli prędkości na rysunkach sekcji Przystawka siekającazobacz w tabeli prędkości na rysunkach sekcji
, Â
A Jak używać przystawki
miksującej
Przystawka miksująca doskonale nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu i pokarmu dla dzieci jak również do mieszania napojów i koktajli mlecznych: a) Nałóż blok silnika (1) na przystawkę
miksującą (6) do usłyszenia kliknięcia.
b) Wprowadź pionowo urządzenie z założoną
przystawką miksującą do naczynia, a następnie naciśnij przycisk (3) lub przycisk turbo (4).
c) Aby po użyciu zdjąć przystawkę miksującą
z bloku silnika naciśnij jednocześnie z obu stron przyciski (5) i zdejmij przystawkę.
Możesz używać przystawki miksującej w pojemniku do miksowania (9), jak również w każdym innym naczyniu. Gdy używasz przystawki miksującej bezpośrednio w rondlu podczas gotowania, zdejmij najpierw rondel z palnika celem zabezpieczenia urządzenia przed wysoką temperaturą.
Przykłady przepisów: Majonez 200-250 ml oleju, 1 jajko całe, 1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz do smaku Umieść wszystkie składniki w pojemniku do miksowania w kolejności pokazanej powyżej. Umieść urządzenie z założoną przystawką
15
miksującą w pojemniku. Naciskając przycisk turbo (4), trzymaj mikser pionowo do momentu, aż warstwa oleju zniknie. Następnie, bez wyłączania urządzenia, powoli wykonuj mikserem ruchy do góry i do dołu, do momentu w którym majonez będzie posiadał klarowną konsystencję.
B Jak używać przystawki
ubijającej
Możesz używać przystawki ubijającej do przygotowania kremu, ubijania piany z białek jaj oraz do mieszania biszkoptu i gotowych deserów: a) Umieść przystawkę ubijającą (8) w prze-
kładni przystawki ubijającej (7), a następnie całość umieść w bloku silnika (1) do usłyszenia kliknięcia.
b) Umieść przystawkę ubijającą w naczyniu i
dopiero wtedy naciśnij przycisk (3) celem rozpoczęcia pracy.
c) Aby zdjąć przystawkę naciśnij z obu stron
przyciski (5).
Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów ...
używaj szerokiej miski zamiast pojemnika do
miksowania,
wykonuj urządzeniem ruchy koliste zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, trzymając je lekko pochylone.
Ubijanie kremu: Ubijaj maksymalnie 400 ml chłodnego kremu (min. 30 % tłuszczu, 4 – 8 °C) Rozpocznij pracę na niskiej prędkości «1» i podczas ubijania zwiększaj prędkość do ustawienia «15».
Ubijanie piany z jajek: Ubijaj maksymalnie do 4 białek jaj. Rozpocznij pracę na średniej prędkości «7» i podczas ubijania zwiększaj prędkość do ustawienia «15».
C Obs∏uga rozdrabniacza
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku, chili (z wodà), marchwi, orzechów w∏oskich, orzechów laskowych, migda∏ów, suszonych Êliwek itp. Gdy siekasz twardy pokarm (np. twardy ser) u˝yj prze∏àcznika turbo (4).
Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu, ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy czy ziarna zbó˝.
Przed przystàpieniem do rozdrabniania ...
wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´,
czosnek, marchew usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy
z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.
Dla osignicia najlepszych rezultatów, uywaj prdkoci rekomendowanych w tej instrukcji (j).
Rozdrabnianie (patrz rysunki w sekcji )
a) Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà os∏on´
z no˝a (12). Uwaga: Nó˝ (12) jest bardzo ostry! Nale˝y chwytaç tylko za górnà, plastikowà cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na bolec znajdujàcy si´ na Êrodku naczynia rozdra­bniacza (13). Nacisnàç nó˝ i obróciç o 90° a˝ si´ zablokuje. Naczynie rozdrabniacza stawiaç zawsze na podstawce antypoÊliz­gowej (14).
b) UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdra-
bniacza.
16
c) Za∏o˝yç górnà cz´Êç (11) na naczynie
rozdrabniacza.
d) Na górnà cz´Êç rozdrabniacza (11)
na∏o˝yç blok silnika (1) i nacisnàç a˝ si´ zablokuje.
e) Nacisnàç wy∏àcznik (3) lub (4), aby
w∏àczyç rozdrabniacz. Podczas siekania jednà r´kà trzymaç blok silnika, a drugà naczynie rozdrabniacza. Nie w∏àczaç rozdrabniacza na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.
f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
(5) celem zdjęcia bloku silnika.
g) Nast´pnie zdjàç górnà cz´Êç rozdrabnia-
cza. h) Ostro˝nie wyjàç nó˝. i) Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝
do szczelnego zamykania naczynia.
Przykładowy przepis: Wanilia-Miód-Suszone śliwki (jako nadzienie do naleśników lub krem) (użyj przystawki do siekania (10), prędkość: «turbo»)
Do pojemnika wlej 60 g płynnego miodu i 50 g suszonych śliwek i siekaj przez 10 sekund, potem dodaj 30 ml wody (z dodatkiem wanilii) i wznów siekanie na 3 sekundy.
D/E Jak używać przystawki
siekającej
Przystawki do przygotowywania jedzenia (15) możesz użyć do: – siekania i mieszania (patrz rysunki w
sekcji ) – ugniatania (ciasto maksymalnie z 250 g
mąki) – krojenia i rozdrabniania (patrz rysunki w
sekcji
Â)
Siekanie (patrz rysunki w sekcji ) Ostrze (20) doskonale nadaje się do siekania mięsa, sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów ziemnych, orzechów laskowych, migdałów etc. Do siekania twardych produk­tów, używaj przycisku turbo (4). Nie siekaj wyjątkowo twardych produktów takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy ziarna zbóż.
Przed siekaniem ...
podziel na mniejsze kawałki mięso, ser,
cebulę, czosnek, marchew, chili, usuń łodygi z ziół, skorupki orzechów,
usuń kości, ścięgna i chrząstki z mięsa.
a) Ostrożnie zdejmij plastikową ochronę
ostrza (20). Uwaga: ostrze jest bardzo
ostre! Zawsze trzymaj je za część
plastikową. Umieść ostrze na bolcu w
centralnej części pojemnika (18) i obróć
ostrze, aż zaskoczy na bolcu. Pojemnik
umieszczaj zawsze na gumowanej
podstawie (19). b) Umieść składniki w pojemniku. c) Załóż pokrywę (17) na pojemnik tak, aby
zamkniecie pokrywy (17c) było umieszc-
zone przy rączce pojemnika. Aby
zatrzasnąć pokrywę, obróć ją zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, do momentu
usłyszenia kliknięcia w okolicach rączki. d) Załóż blok silnika (1) na miejsce do tego
przeznaczone (17a) do usłyszenia
kliknięcia. Upewnij się, że popychacz (16)
jest wprowadzony do otworu (17b). e) Aby rozpocząć pracę, naciśnij przycisk (3)
lub (4) na bloku silnika i trzymaj pojemnik
przystawki siekającej drugą ręką. f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
(5), aby zdjąć blok silnika. Wyjmij popy-
chacz.
g) Naciskając zamknięcie (17c), obróć
pokrywę (17) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.
h) Wyjątkowo ostrożnie wyjmij ostrze poprzez
obrócenie i pociągniecie do siebie, przed usunięciem przetworzonego pokarmu.
Mieszanie lekkiego ciasta
Używając ostrza (20), można także mieszać lekkie ciasto, jak rzadkie ciasto naleśnikowe lub ciasto do przygotowania ciastek o zawar­tości mąki nie większej niż 250 g. W celu przygotowania ciasta na naleśniki, najpierw wlej produkty płynne do pojemnika, a dopiero potem dodaj mąkę i na końcu jajka. Naciskając przycisk turbo (4), mieszaj ciasto do uzyskania jednolitej masy.
Ugniatanie ciasta
(Rysunki z sekcji wania narzędzia do ugniatania.) Narzędzie do ugniatania (21) jest doskonałe do ugniatania różnego rodzaju ciast, takich jak ciasta drożdżowe, czy wypieki (z 250 g mąki).
Umieść narzędzie tnące w misie (18).
Wsyp suche składniki.
Płyny dodaj w trakcie pracy urządzenia.
Po jednej minucie ugniatania, pozwól
urządzeniu odpocząć na 10 minut.
Ciasto drożdżowe (pizza, chleb, ciasta) Maksymalnie 250 g mąki plus reszta składników. Szybkość 15, maksymalny czas ugniatania: 1 minuta. Wsyp mąkę do misy, następnie dodaj resztę składników poza płynami. Płyny dodaj w trakcie pracy urzą­dzenia.
dotyczą również użytko-
e) Naciśnij przycisk (3) lub (4) na bloku
silnika. f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
(5) celem zdjęcia bloku silnika. g) Naciskając zamknięcie pokrywy (17c),
obróć pokrywę w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę. h) Zdejmij bazę do montowania tarcz przed
wyjęciem przetworzonych składników.
Aby usunąć tarczę z bazy, popchnij tarczę
od spodu.
Czyszczenie urządzenia
Czyść blok silnika (1) oraz przekładnię przystawki ubijającej (7) wyłącznie za pomocą wilgotnej ściereczki. Pokrywa (17) może być czyszczona pod strumieniem wody. Nie może być jednak zanurzana całkowicie w wodzie, ani czyszczona w zmywarce.
Gdy przygotowujesz posiłek używając skład­ników barwiących (np. marchwi), plastikowe elementy urządzenia mogą się odbarwić. Przetrzyj te miejsca ściereczką nasączoną olejem roślinnym przed przystąpieniem do procesu czyszczenia.
Akcesoria
(dost´pne w serwisowych Braun)
BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do
siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do przygotowywania koktajli, delikatnych klusek, kruszenia lodu.
Uchwyt Êcienny
Wypieki (tarty, ciasta) Maksymalnie 250 g mąki plus reszta składników. Szybkość 15, maksymalny czas ugniatania: 1 minuta. Wsyp do misy mąkę, potem dodaj pozostałe składniki. Użyj masła w temperaturze pokojowej. Przestań ugniatać na krótko po tym jak ciasto uformuje się na kształt piłki. Od nadmiernego ugniatania ciasto stanie się zbyt delikatne.
Krojenie na plastry / ścieranie (patrz rysunki w sekcji Używając tarczy do nó˝ krojàcy na plasterki (22a), możesz kroić ogórki, cebulę, grzyby, jabłka, marchew, rzodkiewkę, surowe ziem­niaki, cukinię, kabaczki. Używając tarczy do nó˝ Êcierajàcy (22b, 22c) możesz ścierać jabłka, marchew, surowe ziemniaki, buraki, kabaczki, ser (miękki lub o średniej twardości).
a) Umieść tarczę (22a–22c) w bazie do
b) Nałóż pokrywę (17) na pojemnik, z zam-
c) Umieść blok silnika w miejscu do tego
d) Wprowadź składniki, które mają zostać
Â)
montowania tarcz (22). Nałóż bazę do montowania tarcz na bolcu w centalnej części pojemnika i obróć bazę celem poprawnego zamontowania.
knięciem (17c) umieszczonym w okolicy rączki pojemnika. Aby zablokować pokrywę, obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara do usłyszenia kliknięcia w okolicy rączki.
przeznaczonym. Wybierz odpowiednią prędkość zgodnie z rekomendacjami zawartymi w instrukcji (j).
przetworzone przez otwór do wprowa­dzania składników. Nigdy nie przepychaj składników ręką przez otwór, gdy urzą­dzenie jest włączone. Zawsze używaj popychacza (16), celem przepychania składników.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
z siedzibà w Warszawie przy ul.
Zabranieckiej 20, gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy
od daty jego wydania Kupujàcemu.
Ujawnione w tym okresie wady b´dà
usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony
przez firm´ Procter and Gamble DS
Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy
do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firmę Procter and
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub
skorzystać z pośrednictwa sklepu, w
którym dokonał zakupu sprzętu. W takim
wypadku termin naprawy ulegnie
wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
17
Loading...
+ 38 hidden pages