Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
•Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie
• Ziehen Sie immer
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
• Weder Motorteil , noch das Getriebeteil für
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
• Weder der Messbecher noch die Arbeits-
Gerätebeschreibung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird Schalter betätigt, entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die
Einstellung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen
Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,
ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt
werden muss.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen
empfohlen:
Stabmixer1...turbo
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 1...15
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, BabyNahrung sowie zum Mixen von Getränken und
Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen und
6
Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht,
um Verletzungen zu vermeiden.
den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es
unbeaufsichtigt ist.
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen
außerdem, das Gerät außer Reichweite von
Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
AH
den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten
oder ins Wasser tauchen.
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
üblicher Mengen konstruiert.
G
behälter (c) der Zerkleinerer sind mikrowellengeeignet.
Motorteil
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
Turbo-Schalter
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Pürierstab
Messbecher
Getriebeteil für Schlagbesen
Schlagbesen
«HC» Zerkleinerer
«BC» Zerkleinerer
Eiswürfel-Zerkleinerer (für «BC» Zerkleinerer)
B
E
C
AF
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen
und mit Schalter oder einschalten.
BC
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
Drucktasten drücken und den Pürierstab
D
abziehen.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
G
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer
nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und FertigDesserts.
1. Schlagbesen in das Getriebeteil stecken,
anschließend Motorteil in das Getriebeteil
IH
A
setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit
Schalter einschalten.
Zum Abnehmen die beiden Drucktasten drücken
3.
B
D
und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Er
gebnisse:
• Benutzen Sie eine breite Schüssel anstelle des
mitgelieferten Messbechers .
G
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
Schlagsahne
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des
Schlagens langsam auf Stufe 15.
Eischnee
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit
(Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des
Schlagens auf Stufe 15.
Mit beiden Zerkleinerer-Modellen «HC» und «BC»
können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,
Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter .
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen
und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Verwenden Sie den «HC» Zerkleinerer für kleinere
Mengen. Er eignet sich besonders für das Hacken
von Kräutern und Chilis (mit Wasser).
Verwenden Sie den «BC» Zerkleinerer für größere
Mengen und harte Güter wie z.B. Parmesan-Käse
oder Schokolade. Er bietet außerdem noch eine
Vielzahl anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das
Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees,
leichten Teigen oder das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
(e) Eismesser
(f) Eiswürfel-Zerkleinerer
C
Page 7
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen
beachten.
Hacken und Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt A, S. 4)
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am
Kunststoffschaft anfassen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)
drücken und einrasten lassen. (Nur bei Modell
«HC»: Messer herunterdrücken und um 90°
drehen). Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d) setzen.
3. Das Gut einfüllen.
4. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis
es einrastet.
6. Motorteil mit Schalter oder einschalten.
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der
anderen Hand fest.
• «BC» Zerkleinerer: Beim Zerkleinern harter
Güter das Motorteil fest nach unten drücken.
• «HC» Zerkleinerer: Diesen Zerkleinerer maximal
2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.
7. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das
Motorteil abzunehmen.
8. Getriebeteil abnehmen.
9. Messer vorsichtig herausnehmen.
10. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient
auch zum luftdichten Verschließen des
Arbeitsbehälters.
A
BC
D
abgespült werden. Es darf jedoch nicht ins Wasser
getaucht werden.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst
umgehend abspülen.
Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des
Reinigers oder Entkalkers in der Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,
bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in
allen Ländern)
• Wandhalter
Rezept-Beispiele
yonnaise (Stabmixer verwenden)
Ma
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen
und den Turbo-Schalter drücken. Den Stabmixer
in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert.
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
C
Zusätzliche Anwendungen für den «BC»
Zerkleinerer
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
(Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie
auch den Stabmixer im «BC» Arbeitsbehälter
verwenden.)
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. TurboSchalter drücken und den Teig mixen, bis er
glatt ist.
Zerkleinern von Eiswürfeln
(siehe Bildabschnitt B)
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (f) in den Arbeitsbehälter
2. Die Achse des Eismessers (e) in die mittlere
3. Eiswürfel einfüllen.
4. Getriebeteil auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es
6. Turbo-Schalter gedrückt halten, bis alle Eis-
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu
Alternativ
Messer (b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max.
0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer (b) heraus und
setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (f) und das
Eismesser (e) ein. So können Sie dann Eiswürfel
direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.
C
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und
herunterdrücken.
einrastet.
würfel zerkleinert sind. Nach Gebrauch Druck-
C
D
tasten drücken und das Motorteil abnehmen.
Dann nacheinander das Getriebeteil, das Eismesser und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter
füllen.
können Sie zunächst Früchte mit dem
Avocado-Di
p («BC» Zerkleinerer verwenden)
1 Knoblauchzehe zerkleinern
2 reife Avocados (geviertelt, entsteint)
1 EL Zitronensaft
1 EL Olivenöl
150 ml Joghurt
1/2 TL Zucker
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, TurboSchalter drücken und ca. 1 Minute pürieren.
Anchovis Di
C
p («BC» Zerkleinerer verwenden)
30 g abgetropfte Anchovis-Filets
200 g Philadelphia Frischkäse
2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie
eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den
Schalter und pürieren Sie, bis eine geschmeidige
B
Paste entstanden ist.
Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem TurboSchalter auf.
C
Sie können dieses Rezept variieren, indem Sie
anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort- oder
Schimmelkäse verwenden.
Eiscreme
(«BC» Zerkleinerer verwenden)
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter
C
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Vanille-Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung
oder Brotaufstrich)
(Verwenden Sie den Zerkleinerer bei
J
Geschwindigkeit «turbo»)
Füllen Sie 60 g cremigen Honig und 50 g Pflaumen in
den Arbeitsbehälter (13) und mixen Sie 10 Sekunden,
fügen Sie dann 30 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
Reinigung
(siehe Bildabschnitt C)
Das Motorteil und das Getriebeteil für den
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch
abwischen. Das Getriebeteil (a) des «BC»
Zerkleinerers kann unter fließendem Wasser
AH
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
7
Page 8
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
3. To release the blender shaft after use, press
buttons and pull it off.
D
You can operate the handblender in the measuring
G
beaker , and just as well in any other vessel. When
blending directly in the saucepan while cooking, take
the pan from the stove first to protect your handblender from overheating.
•The blades are very sharp! To avoid
injuries, please handle blades with utmost
care.
ys unplug the appliance when it is left unat-
• Alwa
tended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you keep
the appliance out of reach of children. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Do not hold the motor part nor the whisk gear
H
box under running water, nor immerse them in
A
water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed on the
bottom of the appliance.
• The appliance is constructed to process normal
household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper bowl/jug (c)
G
is microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch for variable speed
C
Turbo switch
D
Buttons for releasing the working parts
E
Variable speed regulator
F
Blender shaft
G
Measuring beaker
H
Whisk gear box
I
Whisk
J
«HC» chopper
K
«BC» chopper
L
Ice crusher insert for «BC» chopper
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then
insert the motor part into the gear box until it
IH
A
locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press
B
switch to operate it.
3. To release, press buttons and pull off the gear
D
box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Use a wide bowl instead of the beaker .
G
• Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
Whipped cream
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30
% fat
content, 4 – 8 °C).
Start with a low speed setting (1) and while whipping,
increase the speed to setting 15.
Egg snow
Only whip up to 4 egg whites.
Start with a medium speed setting (7) and while
beating, increase the speed to setting 15.
Both the «HC» and the «BC» choppers are perfectly
suited for chopping meat, cheese, onions, herbs,
garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use
the turbo switch .
C
(e) Ice blade
(f) Ice crusher insert
Setting the speed
When activating switch , the processing speed
corresponds to the setting of variable speed regulator
E
. The higher the setting, the faster the chopping
results.
However, maximum processing speed can only be
achieved by pressing the turbo switch . You may
also use the turbo switch for instant powerful pulses
without having to manipulate the speed regulator.
Depending on the application, we recommend the
following speed settings:
Handblender 1...turbo
Chopper 1...turbo
Whisk 1...15
B
C
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
1. Insert the motor part into the blender shaft
until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel, then
press the on/off switch or the on/off turbo
C
switch .
8
AF
B
N.B.:
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg,
coffee beans and grains.
Use the «HC» chopper for smaller quantities.
It is specially suited for chopping herbs and chilis
(with water).
Use the «BC» cho
pper for larger quantities and for
hard foods like parmesan cheese or chocolate.
Furthermore, the «BC» chopper is suitable for a
variety of other applications like shakes, drinks,
purées, light doughs and ice crushing.
For best results, please refer to the speed settings
recommended in the processing guide.
Chopping
(see picture section A on page 4)
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(b). Caution: the blade is very sharp! Always hold
it by the upper plastic part.
Page 9
2. Press the blade onto the centre pin of the chopper
bowl (c) until it locks. «HC» chopper: press down
the blade and turn 90° to lock it. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (d).
3. Place the food in the chopper bowl/jug.
4. Put the gear box (a) on the chopper bowl/jug.
5. Insert the motor part into the gear box until it
A
locks.
6. Press switch or to operate the chopper.
BC
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl/jug with the other.
• «BC» chopper: When chopping hard foods,
press down the motor part.
• «HC» chopper: Do not operate the «HC»
chopper for longer than 2 minutes.
7. After use, press buttons to remove the motor
D
part.
8. Then remove the gear box.
9. Carefully take out the blade.
10. Remove the processed food from the chopper
bowl/jug. The anti-slip base also serves as an airtight lid for the chopper bowl/jug.
Additional applications for the «BC»
chopper
Shakes, drinks, purées
(for purées, when very fine results are preferred, you
may also use the handblender shaft in the «BC» jug).
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and
finally eggs. Pressing the turbo switch , mix the
batter until smooth.
Crushed ice
(see picture section B)
1. Place the ice crusher insert (f) into the jug. Ensure
it fits properly.
2. Place the shaft of the ice blade (e) into the centre
hole of the ice crusher insert and press it down.
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.
4. Fit the gear box on the jug.
5. Insert the motor part into the gear box until it locks.
6. Press the turbo switch until all ice cubes have
been crushed. After use, press buttons to
remove the motor part. Then remove gear box, ice
blade and ice crusher insert.
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink
into the jug for serving at the table.
Alternative:
First mix fruits in the jug with the chopper
blade (b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove
the blade and place the ice crusher insert into the jug
in order to crush ice directly into the pureed fruits.
C
C
D
Cleaning
(see picture section C)
Clean the motor part and the whisk gear box
with a damp cloth only. The «BC» chopper gear box
(a) may be rinsed under the tap, but do not immerse
it in water.
AH
Recipe example
yonnaise (use handblender)
Ma
200 – 250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the
handblender in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it up and
down until the mayonnaise is well combined.
Avocado dip (use «BC» chopper)
Chop 1 clove garlic,
add 2 ripe avocados (quartered, without stone)
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp. olive oil
150 ml yoghurt
1/2 tsp. sugar, salt and pepper
Using the turbo switch , blend for about 1 minute.
C
Anchovy dip (use «BC» chopper)
30 g drained anchovy filets
200 g cream cheese «Philadelphia»
2 tbsp. olive oil
Put all ingredients in the chopper bowl.
Adjust the variable speed setting to the minimum.
Press the on/off switch until the paste becomes
B
homogeneous.
Finish the dip by pressing the turbo switch .
Variations of this recipe can be done by using
salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy
filets.
Ice cream
(use «BC» chopper)
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
80 g cream
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch
C
and blend for about 30 seconds. Serve at once.
Vanilla-Honey-Prunes (as a pancake stuffing or
spread)
(Use the chopper attachment , speed: «turbo»)
Fill 60 g creamy honey and 50 g prunes into the
chopper bowl and chop 10 seconds, then add 30 ml
water (vanilla-flavoured) and resume chopping for
3 seconds.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points provided in
your country.
C
C
J
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
However, after processing very salty food, you should
rinse the blades right away.
Also, be careful not to use an overdose of cleaner or
decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the
plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before
placing them in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however not in
every country)
• Wall mount
9
Page 10
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre
nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera
entière satisfaction.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
•Les lames sont très tranchantes !
pas vous blesser, manipulez les lames avec
précaution.
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le
ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales, sensorielles et
physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors
de portée des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le système
d’entraînement du fouet sous l’eau, ni les
A
H
plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou
le remplacement du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les Centres de
Service Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil
(bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
• Le bol mélangeur et le (grand) bol hachoir (c) ne
G
peuvent pas être utilisés dans les fours à microondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le
variateur de vitesses
C
Touche turbo
D
Bouton de déverrouillage des accessoires
E
Variateur de vitesses électronique
F
Pied mixeur
G
Bol mesureur
H
Système d’entraînement du fouet
I
Fouet métal
J
Bol « HC »
K
Bol « BC »
L
Accessoire pour piler la glace à placer dans le
bol « BC »
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt ,
la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le
variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont
rapides.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte
qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maximum de puissance de manière instantanée sans avoir
à faire de changement sur le variateur de vitesses
électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons
l’utilisation des vitesses suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir 1…turbo
Fouet métal 1…15
Pour ne
B
E
C
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt
ou la touche turbo .
C
B
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez
sur les boutons et retirez le pied mixeur.
D
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur
G
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous
utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour
protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la
crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de
préparations.
1. Insérez le fouet métal dans le système
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc
A
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à
I
H
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/
B
arrêt pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après
l’utilisation, appuyez sur les boutons et retirez-
D
le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le
fouet métal du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats
• Utiliser un bol grand au lieu du bol mesureur .
:
G
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche
(min 30% de matière grasse, 4–8 °C)
Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Oeufs en neige
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Comment utiliser le(s) bol(s) hachoir
Bol « HC »Bol « BC »
(a) Système(a) Système
d’entraînementd’entraînement
du bol hachoirdu bol hachoir
(b) Lame(b) Lame
(c) Bol hachoir(c) Grand bol
(d) Socle/couvercle(d) Socle/couvercle
anti-dérappant anti-dérappant
Les bols hachoir « HC » et « BC » sont tout à fait
adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix,
des amandes, des pruneaux, etc …
Pour hacher des aliments durs (exemple : fromage à
pâte dure), utilisez la fonction turbo .
Remarque :
Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels
que noix de muscade, grains de café et autres grains.
Utilisez le bol « HC » pour de petites quantités. Il est
particulièrement adapté pour hâcher herbes et
piments (avec de l’eau).
Utilisez le bol « BC » pour de plus grandes quantités
et pour des aliments durs comme le parmesan ou le
chocolat.
De plus, le bol BC est adapté pour de nombreuses
autres utilisations comme les milk-shakes, boissons,
purées, pâtes légères et pour piler la glace.
(e) Couteau pour
la glace
(f) Accessoire pour
piler la glace
C
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,
ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
1. Insérez le bloc moteur dans le pied mixeur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
10
AF
Avant de hacher …
• découpez la viande, le fromage, les oignons, l’ail,
les carottes, les piments (voir guide d’utilisation
page 5)
• enlever les tiges et dénoyautez les aliments
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande.
Page 11
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse
recommandée dans le guide d’utilisation.
Hacher
(voir image partie A, page 4)
1. Enlevez avec précaution le plastique des lames
du couteau (b). Attention : les lames sont très
tranchantes ! Manipulez-les toujours en tenant la
partie supérieure en plastique.
2. Appuyez le couteau sur l’axe central du bol
hachoir (c) jusqu’à ce qu’il s’énclenche.
Bol hachoir « HC » : appuyez sur les couteaux
et tournez-les de 90° jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle
anti-dérapant (d).
3. Mettez les aliments dans le (grand) bol hachoir.
4. Placez le système d’entraînement (a) sur le
(grand) bol hachoir.
5. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Appuyez sur le bouton ou pour faire
BC
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main
et le (grand) bol hachoir avec l’autre.
• Hachoir «BC» : Lorsque l’on hache des aliments
dur, appuyer sur le moteur.
• Hachoir «HC» : Ne pas faire fonctionner le
hachoir HC pendant plus de 2 minutes.
7. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
pour enlevez le bloc moteur.
8. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraînement.
9. Retirez les couteaux avec précaution.
10. Enlevez ensuite les aliments du (grand) bol
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de
couvercle hermétique pour le grand bol hachoir.
Utilisations supplémentaires pour le bol
hachoir «BC»
Milk-shakes, boissons, purées
(pour les purées, si vous préférez un résultat très fin,
vous pouvez aussi utiliser le pied mixeur dans le
grand bol «BC»).
Pâtes légères (pâte à crêpes)
versez d’abord les liquides dans le grand bol, ajoutez
ensuite la farine, puis les œufs. En appuyant sur la
touche turbo , mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle soit
C
lisse.
Glace pilée
(voir image partie B)
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (f) dans le
grand bol. Assurez-vous qu’il soit bien mis en
place.
2. Placez la tige du couteau pour piler la glace (e)
dans le trou central de l’accessoire pour piler la
glace, et appuyez dessus.
3. Remplissez de glaçons l’accessoire pour piler la
glace.
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.
5. Insérez le bloc moteur sur le système d’entraîne-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Appuyez sur la touche turbo jusqu’à ce que tous
C
les glaçons soient pilés. Après l’utilisation,
appuyez sur les boutons pour enlever le bloc
D
moteur. Enlevez ensuite le système d’entraînement, le couteau pour la glace et l’accessoire pour
piler la glace.
7. Enlevez la glace pilée ou mettez simplement votre
boisson dans le grand bol pour la servir à table.
Alternative
: Mixez d’abord les fruits dans le grand
bol avel les couteaux pour hacher (b), en le remplissant jusqu’à 0,5 litre maximum. Enlevez les lames et
placez l’accessoire pour piler la glace dans le grand
bol hachoir de façon à piler la glace directement dans
la purée de fruits.
Nettoyage
(voir image partie C)
Nettoyez le bloc moteur et le système d’entraîne-
ment du fouet avec un tissu humide seulement.
H
Le système d’entraînement (a) du bol hachoir «
peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit
pas être plongé dans l’eau.
A
BC
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des
préparations à base d’aliments très salés, il est
préférable de rincer immédiatement le pied mixeur.
Faites aussi attention à ne pas mettre trop de
détartrant ou de produit vaisselle dans votre lavevaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce
cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun,
mais pas dans tous les pays)
• Support mural
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200 – 250 ml d’huile
1 œuf
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans
l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur
jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la
touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au
reste de la préparation.
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement
de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé
et que la mayonnaise ait épaissi.
Sauce à l’avocat
Hachez une gousse d’ail
Ajoutez 2 avocats bien mûrs (coupés en quartiers,
sans le noyau)
1 cuillère à soupe de jus de citron
1 cuillère à soupe d’huile d’olive
150 ml de yaourt
1/2 cuillère à café de sucre, sel et poivre
En utilisant le touche turbo , mélangez pendant
environ 1 minute.
Crème d’anchois (utilisez la lame « BC »)
30 g de filets d’anchois vidés
200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt »
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur.
Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce
que la préparation devienne homogène.
Terminez en appuyant sur la touche turbo .
Vous pouvez varier cette recette en utilisant des
ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le
fromage bleu à la place des filets d’anchois.
Crème glacée (utilisez le bol hachoir « BC »)
100 g de framboises (congelées)
10 g de sucre en poudre
80 g de crème liquide
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,
appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant
environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Vanille-miel-pruneaux (pour farcir une crêpe ou à
tartiner)
(Utilisez le hachoir , vitesse : «turbo»)
Versez 60 g de miel et 50 g de pruneaux dans le bol
du hachoir et hachez pendant 10 secondes, puis
ajoutez 30 ml d'eau (parfumée à la vanille) et hachez
à nouveau pendant 3 secondes.
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas
le jeter avec vos déchets ménagers. Remettezle à votre Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
»
C
(utilisez le bol hachoir « BC »)
C
C
J
B
C
11
Page 12
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo dopuszczenia do
obrotu na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Uwaga
Przed uruchomieniem urzàdzenia dok∏adnie
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
•Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby
• Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci gdy
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
• Bloku silnika /przek∏adnia ubijaka nie wolno
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w gos-
• Zarówno plastikowy pojemnik, jak i naczynie do
Budowa urzàdzenia
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Ustawianie pr´dkoÊci
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika pr´dkoÊç urzàdzenia
ustawiana jest regulatorem pr´dkoÊci . Im wy˝sza
pr´dkoÊç, tym szybszy proces siekania produktów.
Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç osiàgni´ta
tylko przez uruchomienie wy∏àcznika turbo .
Funkcja turbo mo˝e byç równie˝ stosowana do pracy
pulsacyjnej bez potrzeby ustawiania regulatora
pr´dkoÊci.
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do
przyrzàdzania sosów, zup, majonezu, potraw
dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci oraz do miksowania napojów.
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà po∏àczyç
12
uniknàç obra˝eƒ, prosz´ obchodziç si´
z nimi uwa˝nie.
jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem, rozk∏adaniem, czyszczeniem i przechowywaniem.
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu
niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç
nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w
celu zapewnienia odpowiedniego
bezpieczeƒstwa.
myç pod bie˝àcà wodà, ani zanurzaç w wodzie.
AH
odpowiednich norm bezpieczeƒstwa.
Naprawy mogà byç wykonywane tylko przez
autoryzowany serwis. Niefachowe naprawy mogà
spowodowaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.
sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza si´
z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.
podarstwie domowym.
siekania (c) nie nadajà si´ do u˝ycia w kuchni
G
mikrofalowej.
Blok silnika
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci
Przycisk turbo
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà
Regulator pr´dkoÊci
Obudowa z nasadkà miksujàcà
Pojemnik do miksowania
Przek∏adnia ubijaka
Ubijak
«HC» nasadka do rozdrabniania
«BC» nasadka do rozdrabniania
nasadka do kruszenia lodu u˝ywana w urzàdzeniu
rozdrabniajàcym «BC»
B
z blokiem silnika i dokr´ciç, a˝ do zabloko-
A
E
C
F
wania.
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów koƒcówk´
miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci przeznaczonej do
rozdrobnienia i dopiero wtedy w∏àczyç mikser
naciskajàc wy∏àcznik lub wy∏àcznik turbo .
BC
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje wy∏àczenie
miksera.
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà miksujàcà
nale˝y nacisnàç przyciski zwalniajàce .
D
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z
pojemnika do miksowania lub jakiegokolwiek
G
innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie odbywaç
si´ bezpoÊrednio w garnku, w którym gotowaliÊmy,
nale˝y zdjàç garnek z kuchenki by nie przegrzaç
miksera.
Obs∏uga ubijaka
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania Êmietany,
bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏ przygotowanych
deserów.
1. UmieÊç ubijak w przek∏adni ubijaka
nast´pnie umieÊç blok silnika w przek∏adni,
IH
A
a˝ do zablokowania.
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik by
B
uruchomiç urzàdzenie.
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk (przycisk
D
zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak z przek∏adni.
àgni´cia najlepszych efektów:
Dla osi
• Nie u˝ywaç naczynia, tylko szerszej miski.
G
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç
koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Ubijanie kremu
Ubijaç max. 400 ml sch∏odzonego kremu
(o zawartoÊci t∏uszczu min. 30%, temp. 4 – 8 °C).
Rozpoczàç ubijanie od niskiego ustawienia
pr´dkoÊci pracy (1) i stopniowo zw.i´kszaç pr´dkoÊç
urzàdzenia do ustawienia nr 15.
Bita Êmietana
Ubijaç max. 4 bia∏ka.
Rozpoczàç ubijanie od Êredniego ustawienia
pr´dkoÊci pracy (7) i stopniowo zwi´kszaç pr´dkoÊç
urzàdzenia do ustawienia nr 15.
Jak u˝ywaç nasadek rozdrabniajàcych
Nasadka «HC»Nasadka «BC»
(a) Korpus przek∏adni(a)Korpus przek∏adni
(b) Nó˝(b) Nó˝
(c) Naczynie(c) Naczynie
rozdrabniaczarozdrabniacza
(d) Podstawka(d)Podstawka
antypoÊlizgowaantypoÊlizgowa
Zarówno rozdrabniacz «HC» jak i «BC» doskonale
nadajà si´ do siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏,
czosnku, marchewki, orzechów w∏oskich, migda∏ów,
suszonych Êliwek itd.
Do siekania twardych produktów (np. twardego sera)
nale˝y u˝yç przycisku turbo .
ga
Uwa
Nie wolno rozdrabniaç bardzo twardej ˝ywnoÊci jak
ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy i zbó˝.
Rozdrabniacza «HC» nale˝y u˝ywaç do mniejszych
iloÊci ˝ywnoÊci. Doskonale nadaje si´ do rozdrabniania zió∏ i chili (z wodà).
Rozdrabniacza «BC» nale˝y u˝ywaç do wi´kszych
iloÊci oraz twardej ˝ywnoÊci jak ser parmezan lub
czekolada. Co wi´cej rozdrabniacz «BC» jest
doskona∏y do przygotowania ró˝norodnych koktajli,
ziemniaków purées, delikatnego ciasta i kruszenia
lodu.
Przed rozdrabnianiem ...
• drobno pokroiç mi´so, ser, cebul´, czosnek,
marchewk´, chili (patrz na stronie 5 wskazówki
dotyczàce przyrzàdzania ˝ywnoÊci)
(e) Nó˝ do lodu
(f) Nasadka do
kruszenia lodu
C
Page 13
• usunàç ∏odygi zió∏ i nie∏uskane orzechy
• usuàç koÊci, Êci´gna z mi´sa.
Dla osiàgni´cia lepszych rezultatów nale˝y
stosowaç pr´dkoÊci zgodne ze wskazówkami
dotyczàcymi przyrzàdzania ˝ywnoÊci.
Rozdrabnianie
(patrz rysunek w paragrafie A na stronie 4)
1. Przed za∏o˝eniem no˝a (b) ostro˝nie zdjàç
plastikowà os∏on´. Uwaga: Nó˝ jest bardzo ostry.
Chwytaç tylko za górnà cz´Êç z tworzywa
sztucznego.
2. Za∏o˝yç nó˝ na oÊ znajdujàcà si´ w naczyniu
rozdrabniacza (c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje.
Rozdrabniacz «HC»: docisnàç i obróciç
wykonujàc ok. 1/4 obrotu, a˝ no˝a nie b´dzie
mo˝na odciàgnàç do góry. Naczynie rozdrabniacza stawiaç zawsze na podstawce antypoÊlizgowej (d).
3. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu.
4. Za∏ó˝yç korpus przek∏adni (a) na naczynie.
5. Na korpus przek∏adni na∏o˝yç blok silnika i
A
obróciç go, a˝ do zablokowania.
6. Uruchomiç silnik przy pomocy przycisków
C
lub . Podczas pracy silnika przytrzymaç blok
B
silnika jednà r´kà a naczynie rozdrabniacza
drugà.
• Rozdrabniacz «BC»: Podczas rozdrabniania
twardej ˝ywnoÊci, nale˝y dociskaç blok silnika
do do∏u.
• Rozdrabniacz «HC»: Rozdrabniacz HC nie
powinien byç w∏àczany na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.
7. Po u˝yciu, w celu zdj´cia bloku silnika, wcisnàç
przycisk .
(ziemniaki purées: dla lepszych rezultatów mo˝na
u˝yç ostrza blendera w naczyniu rozdrabniacza
«BC»).
Ciasto naleÊnikowe
Wlaç sk∏adniki do naczynia dosypujàc màk´ i
jako ostatnie wbiç jaja. Uruchomiç urzàdzenie
przyciskiem i dok∏adnie zmieszaç sk∏adniki.
C
Kruszenie lodu
(patrz rysunek w paragrafie B)
1. UmieÊciç rozdrabniacz lodu (f) w naczyniu.
Upewnij si´ czy jest poprawnie umocowany.
2. Wstawiç wa∏ek do lodu (e) w Êrodkowy otwór
nasadki kruszàcej lód oraz nacisnàç.
3. Wsypaç kostki lodu do naczynia do rozdrabniania
lodu.
4. Na∏ó˝yç korpus przek∏adni na naczynie.
5. Na∏ó˝yç blok silnika na korpus przek∏adni, a˝ do
zablokowania.
6. NaciÊnàç przycisk turbo a˝ kostki lodu ulegnà
rozkruszeniu. Po u˝yciu nacisnàç przycisk
C
D
by zdjàç blok silnika. Nast´pnie usunàç korpus
przek∏adni, ostrze do kruszenia lodu i nasadk´ do
kruszenia lodu.
7. Wyjàç rozkruszony lód i wsypaç do szklanki
z napojem tu˝ przed podaniem.
ywnie: Wst´pnie zmiksowaç owoce
Alternat
w naczyniu z ostrzem do rozdrabniania (b),
wype∏niajàc maksymalnie 0,5 litra obj´toÊci.
Usunàç ostrze i umieÊciç nasadk´ do kruszenia
lodu na naczyniu tak aby kruszony lód mo˝na by∏o
automatycznie mieszaç ze zmiksowanymi owocami.
Czyszczenie
(patrz rysunek w paragrafie C)
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka
wilgotnà Êciereczkà. Korpus przek∏adni rozdra-
AH
bniacza «BC» (a) mo˝e byç sp∏ukiwany pod bie˝àcà
wodà, ale nie nale˝y zanurzaç go w wodzie.
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygotowywaniu
bardzo s∏onych potraw dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝.
Nale˝y równie˝ uwa˝aç aby nie przedawkowaç
Êrodków czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych
w zmywarce.
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensywnych
kolorach (np. marchwii) plastikowe cz´Êci
urzàdzenia mogà si´ przebarwiç. Przed myciem
prosimy przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.
Akcesoria
(dost´pne w serwisowych Braun)
• Uchwyt Êcienny
Przyk∏adowy przepis
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)
200 – 250 ml oleju
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
1 soku cytrynowego lub vinegre
Sól i pieprz do smaku
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika zgodnie
z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià. W∏o˝yç blender
z no˝ami miksujàcymi do pojemnika. Naciskajàc
wy∏àcznik turbo , trzymaç blender w tej pozycji do
chwili a˝ olej zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez
wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez
jest dobrze wymieszany.
p z avocado (u˝ywajàc rozdrabniacza «BC»)
Di
Posiekaç 1 zàbek czosnku
Dodaç 2 plasterki avocado (podzielone na cz´Êci
bez pestki)
1 ∏y˝ka sto∏owa soku z cytryny
1 ∏y˝ka sto∏owa oleju z oliwek
150 ml jogurtu
1/2 ∏y˝eczki cukru, soli i pieprzu
U˝ywajàc przycisku turbo , mieszaç oko∏o 1 minuty.
Dip z sardeli (u˝ywaç rozdrabniacza «BC»)
30 g odsàczonych filetów z sardeli
200 g sera kremowego «Philadelphia»
2 ∏y˝ki oliwy z oliwek
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w pojemniku
rozdrabniacza.
Ustawiç zmiennà pr´dkoÊç w poz. minimum.
Wcisnàç przycisk , do momentu uzyskania
jednorodnej masy.
Na zakoƒczenie przygotowywania dipu wcisnàç
przycisk turbo .
Zamiast filetów z sardeli mo˝na u˝yç ∏ososia, sera
Roquefort lub niebieskiego sera.
Lody (u˝ywaç rozdrabniacza «BC»)
100 g malin (zamro˝onych)
10 g cukru pudru
80 g Êmietany
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w naczyniu, wcisnàç
przycisk turbo i mieszaç oko∏o 30 sekund.
Podawaç zaraz po przygotowaniu.
Wanilia- Miód- Suszone Êliwki
naleÊników lub krem)
(U˝yj przystawki do siekania
Do pojemnika wlej 60 g p∏ynnego miodu i 50 g
suszonych Êliwek i siekaj przez 10 sekund, potem
dodaj 30 ml wody (z dodatkiem wanilii) i wznów
siekanie na 3 sekundy.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
C
C
B
C
C
(jako nadzienie do
J
,
pr´dkoÊç: «turbo»)
13
Page 14
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového
pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
•NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo
• VÏdy odpojte pfiístroj od sítû pfied tím, neÏ jej
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
• Motorovou jednotku ani pfievodovku pro ‰lehací
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
• Pfied uvedením do provozu zkontrolujte, zda
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání bûÏného
• Nádobkuani pracovní nádobku fiezacího
Popis pfiístroje
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Nastavení rychlosti
Aktivací spínaãe se zvolí rychlost zpracovávání
potravin, odpovídající nastavení regulátoru rychlosti
E
pokrmu.
Maximální rychlost v‰ak mÛÏete zvolit pouze
stisknutím tlaãítka turbo. Spínaã turbo mÛÏete
také pouÏít na rychlé pulzní zv˘‰ení rychlosti, aniÏ
byste museli manipulovat s regulátorem rychlosti.
Podle zpÛsobu pouÏití doporuãujeme následující
nastavení rychlosti:
Ponorn˘ mixér 1…turbo
¤ezací strojek 1…turbo
·lehání1…15
k poranûní, zacházejte s nimi, prosím,
mimofiádnû opatrnû.
budete sestavovat, rozebírat, ãistit nebo ukládat.
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je
doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí.
Dûti by mûly b˘t pod dozorem, aby se zajistilo, Ïe
nebudou spotfiebiã pouÏívat na hraní.
H
metluneom˘vejte pod tekoucí vodou, ani ji
A
neponofiujte do vody.
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm. Opravu
nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí provádût
pouze odborníci v autorizovaném servisu.
Neodbornou opravou mohou uÏivateli vzniknout
závaÏné ‰kody.
síÈové napûtí uvedené na spodku pfiístroje
souhlasí s napûtím v místní síti.
mnoÏství potravin v domácnosti.
strojku (c) nepouÏívejte v mikrovlnné troubû.
G
Motorová jednotka
Spínaã zapnutí/vypnutí regulované rychlosti
Spínaã turbo
Tlaãítka pro uvolnûní pracovních dílÛ
Regulátor rychlosti
Nástavec s noÏem
Odmûrná nádobka
Pfievodovka pro ‰lehací metlu
Metla
¤ezací strojek «HC»
¤ezací strojek «BC»
VloÏka na drcení ledu pro fiezací strojek «BC»
B
. âím vy‰‰í nastavení, tím rychlej‰í zpracování
C
Pokud budete chtít mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém
jste vafiili, sejmûte jej nejprve z plotny, aby se
ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a
dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu do pfievodovky a pak
nasaìte motorov˘ díl na pfievodovku tak, aÏ se
IH
A
zajistí.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve stisknûte
spínaã zapnutí/vypnutí .
3. Chcete-li metlu uvolnit, stisknûte tlaãítka a
B
D
pfievodovku s metlou vytáhnûte. Pak vytáhnûte
metlu z pfievodovky.
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ:
• NepouÏívejte úzkou sklenici, ale ‰ir‰í nádobku.
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch ruãiãek,
drÏte ji pfiitom mírnû naklonûnou.
·lehaãka:
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené smetany
(min. 30% tuku, 4 – 8 °C).
Zaãnûte s nastavením na pomalej‰í rychlost (1)
a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na
nastavení 15.
Sníh z bílkÛ:
·lehejte maximálnû 4 bílky.
Zaãnûte s nastavením na stfiední rychlost (7)
a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na
nastavení 15.
PouÏití nástavce (nástavcÛ) s fiezacím
strojkem
¤ezací strojek «HC»¤ezací strojek «BC»
(a) Pfievodovka fiezacího (a) Pfievodovka fiezacího
strojkustrojku
(b) NÛÏ(b) NÛÏ
(c) Pracovní nádobka (c) Pracovní nádoba
¤ezací strojek «HC» i «BC» je vynikající pro sekání
masa, s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky,
vla‰sk˘ch ofiechÛ, mandlí, su‰en˘ch ‰vestek atd.
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého s˘ra)
pouÏijte spínaã turbo .
Poznámka:
Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny, jako
napfi. mu‰kátov˘ ofiech, kávová zrna a obilí.
¤ezací strojek «HC» pouÏívejte pro zpracování
men‰ího mnoÏství. Zvlá‰tû se hodí pro sekání
bylinek a chili papriãek.
¤ezací strojek «BC»
vût‰ího mnoÏství a pro tvrdé potraviny, jako je
parmezán nebo ãokoláda. Navíc je fiezací strojek
«BC» vhodn˘ pro mnoho dal‰ích vyuÏití, jako je
pfiíprava koktejlÛ, nápojÛ, pyré, lehk˘ch tûst a drcení
ledu.
(e) NÛÏ na led
(f) VloÏka na drcení ledu
C
pouÏívejte pro zpracování
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na pfiípravu
pomazánek, omáãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch
jídel, stejnû jako pro mixování nápojÛ a mléãn˘ch
koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl na nástavec s noÏem
tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte spínaã
zapnutí/vypnutí nebo spínaã turbo .
3. Chcete-li nástavec s noÏem po pouÏití uvolnit,
stisknûte tlaãítka a nástavec vytáhnûte.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s praktickou
odmûrnou nádobkou , ale i v jakékoli jiné nádobce.
14
AF
BC
D
G
Pfied pouÏitím fiezacího strojku…
• rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek, karotku, chili
(viz tabulka strana 5)
• z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy vyloupejte
• z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ viz doporuãené
rychlosti uvedené v tabulce.
Sekání
(viz obrázkovou sekci A na stranû...)
1. Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt noÏe (b).
Pozor: NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej drÏte za horní
umûlohmotnou ãást.
Page 15
2. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní nádobce (c).
¤ezací strojek «HC»: zatlaãte nÛÏ dolÛ a otoãte
jej o 90°, aÏ se zajistí. VÏdy postavte pracovní
nádobku na protiskluznou podloÏku (d).
3. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
4. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
5. NasuÀte motorovou jednotku do pfievodovky,
A
aÏ se zajistí.
6. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací
BC
strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu
pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a
nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
7. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste mohli
D
motorovou jednotku sejmout.
8. Pak sejmûte pfievodovku.
9. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
10. Vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní nádobky.
Protiskluzná základna také slouÏí jako
vzduchotûsné víãko na pracovní nádobku.
Pfiíklady receptÛ
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)
200–250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa
sÛl a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném pofiadí
do odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno
nádobky. Stisknûte spínaã turbo a podrÏte mixér
ve svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ
byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ
tak dlouho, dokud majonéza není hotová.
(pokud chcete pfiipravit pyré hodnû jemné, mÛÏete
v nádobû strojku «BC» také pouÏít mixovací
nástavec).
Lité tûsto (tûsto na palaãinky)
Do pracovní nádoby nalijte nejprve tekutiny, pak
pfiidejte mouku a nakonec vejce. Tisknûte spínaã
C
turbo a mixujte tûsto, dokud není hladké.
Drcen˘ led
(viz obrázkovou sekci B)
1. VloÏte vloÏku na drcení ledu (f) do pracovní
nádoby. Ujistûte se, Ïe je nasazena správnû.
2. Nasaìte nÛÏ na led (e) na stfiedov˘ ãep vloÏky na
drcení ledu a zatlaãte jej dolÛ.
3. Do vloÏky na drcení ledu nasypte kostky ledu.
4. Nasaìte pfievodovku na pracovní nádobu.
5. NasuÀte motorovou jednotku do pfievodovky, aÏ
se zajistí.
6. Tisknûte spínaã turbo , aÏ se rozdrtí v‰echny
kostky ledu. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste
mohli motorovou jednotku sejmout. Pak sejmûte
pfievodovku, nÛÏ na led a vloÏku na drcení ledu.
7. Vyjmûte rozdrcen˘ led nebo jednodu‰e nalijte
nápoj na led do pracovní nádoby/dÏbánku a
servírujte pfiímo na stÛl.
Alternativa:
Nejprve v pracovní nádobû rozmixujte
ovoce pomocí noÏe fiezacího strojku (b), náplÀ
maximálnû 0,5 litru. Sejmûte nÛÏ a do nádoby dejte
vloÏku na drcení ledu a rozdrÈte led pfiímo do
rozmixovaného ovoce.
C
D
Anãoviãkov˘ dip (pouÏijte fiezací strojek «BC»)
30 g okapan˘ch filetÛ z anãoviãek
200 g krémového s˘ru «Philadelphia»
2 lÏíce olivového oleje
VloÏte v‰echny pfiísady do pracovní nádoby
fiezacího strojku. Nastavte regulátor rychlosti na
minimum.
Stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí a zpracovávejte
B
pokrm, aÏ se vytvofií homogenní smûs. Nakonec
stisknûte spínaã turbo .
C
MÛÏete pfiipravit rÛzné variace tohoto receptu, kdyÏ
nahradíte anãoviãkové filety lososem, rokfórem nebo
plísÀov˘m s˘rem.
Zmrzlina
(pouÏijte fiezací strojek «BC»)
100 g malin (zmraÏen˘ch)
10 g mouãkového cukru
80 g smetany
VloÏte v‰echny pfiísady do pracovní nádoby,
stisknûte spínaã turbo a mixujte pfiibliÏnû
C
30 sekund. Ihned podávejte.
Vanilka – med – su‰ené ‰vestky (jako náplÀ do
palaãinek nebo pomazánka)
(PouÏijte nádobu a sekací nástavec
J
,
rychlost:
«turbo»)
Do nádoby na sekání vloÏte 60 g tekutého medu a 50
g su‰en˘ch ‰vestek a motor zapnûte na 10 sekund.
Pak pfiidejte 30 ml vody (ochucené vanilkou) a motor
opût na 3 sekundy zapnûte.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon
1 pW.
âi‰tûní
(viz obrázkovou sekci C)
Motorovou jednotku a pfievodovku pro ‰lehací metlu
H
pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem. Pfievodovku
fiezacího strojku «BC» (a) lze opláchnout pod tekoucí
vodou, neponofiujte ji v‰ak do vody.
V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce
nádobí. Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané
pokrmy, doporuãujeme nÛÏ opláchnout ihned.
Dbejte také na to, abyste nepfiedávkovali ãistící nebo
odvápÀovací prostfiedek ve své myãce nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva
(napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti strojku
zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky,
rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí v‰ak
b˘t dostupné v kaÏdé zemi)
• Nástûnn˘ drÏák
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
15
Page 16
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby spæÀali najvy‰‰ie
nároky na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Prajeme Vám veºa radosti pri pouÏívaní nového
zariadenia znaãky Braun.
Upozornenie
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si
pozorne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie.
3. Ak chcete nástavec s noÏom po pouÏití uvoºniÈ,
stlaãte tlaãidlá a nástavec vytiahnite.
D
Ponorn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ spolu s praktickou
odmernou nádobkou , ale aj v ak˘chkoºvek in˘ch
G
nádobkách. Pokiaº budete chcieÈ mixovaÈ priamo
v hrnci, v ktorom varíte, odoberte hrniec najskôr
z platniãky, aby sa ponorn˘ mixér neprehrial.
•NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte s nimi
mimoriadne opatrne, aby ste zabránili
poraneniam.
• Zariadenie odpojte od elektrickej siete vÏdy
predt˘m, ako ho budete zostavovaÈ, rozoberaÈ,
ãistiÈ alebo skladaÈ.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo
v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby
deti prístroj nepouÏívali na hranie.
• Motorovú jednotku ani prevodovku pre ‰ºahaciu
metliãku neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani
H
A
ich neponárajte do vody.
• Elektrozariadenie znaãky Braun vyhovuje
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m ‰tandardom,
predpisom a normám. Opravu alebo v˘menu
sieÈovej ‰núry môÏu vykonávaÈ iba odborníci
v autorizovanom servise. Neodbornou opravou
môÏu uÏívateºovi vzniknúÈ závaÏné ‰kody.
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, ãi
sieÈové napätie uvedené na spodnej ãasti
zariadenia, súhlasí s napätím v miestnej sieti.
• Zariadenie je skon‰truované na spracovávanie
beÏného mnoÏstva potravín v domácnosti.
• Nádobku, ani pracovnú nádobku rezacieho
G
zariadenia (c) nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
Popis zariadenia
A
Motorová jednotka
B
Ovládaã zapnutia/vypnutia regulovanej r˘chlosti
C
Ovládaã turbo
D
Tlaãidlá pre uvoºnenie pracovn˘ch nástavcov
E
Regulátor r˘chlosti
F
Nástavec s noÏom
G
Odmerná nádobka
H
Prevodovka pre ‰ºahaciu metliãku
I
Metliãka
J
Rezacie zariadenie «HC»
K
Rezacie zariadenie «BC»
L
VloÏka na drvenie ºadu pre rezacie zariadenie
«BC»
pouÏiÈ na r˘chle pulzné zv˘‰enie r˘chlosti bez toho,
aby ste museli manipulovaÈ s regulátorom r˘chlosti.
Podºa spôsobu pouÏitia odporúãame nasledujúce
nastavenia r˘chlosti:
Ponorn˘ mixér1…turbo
Rezacie zariadenie 1…turbo
·ºahanie1…15
PouÏitie ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér je perfektne vhodn˘ na prípravu
pomazánok, omáãok, polievok, majonéz a detsk˘ch
jedál rovnako, ako na mixovanie nápojov a
mlieãnych kokteilov.
1. Nasaìte motorov˘ diel na nástavec s noÏom
aÏ zacvakne.
2. Ponorte mixér do nádoby a následne stlaãte
ovládaã zapnutia/vypnutia alebo ovládaã turbo
C
.
16
AF
B
Poznámka:
Nespracovávajte extrémne tvrdé potraviny, ako
napr. mu‰kátov˘ orech, kávové zrná a obilie.
Rezacie zariadenie «HC» pouÏívajte na spracovanie
men‰ieho mnoÏstva. Obzvlá‰È sa hodí na sekanie
byliniek a chili papriãiek.
Rezacie zariadenie «BC» pouÏívajte na spracovanie
väã‰ieho mnoÏstva a na tvrdé potraviny, ako je
parmezán alebo ãokoláda. Rezacie zariadenie «BC»
je navy‰e vhodné aj na mnoho ìal‰ích vyuÏití, ako je
napríklad príprava kokteilov, nápojov, pyré, ºahk˘ch
ciest a drvenie ºadu.
Pred pouÏitím rezacieho zariadenia …
• rozkrájajte mäso, syr, cibuºu, cesnak, mrkvu, chili
papriãky (pozri tabuºka strana 5)
• z byliniek odstráÀte silné stonky, orechy vylúskajte
• z mäsa odstráÀte kosti, ‰ºachy a chrupavky
Aby ste dosiahli optimálne v˘sledky riaìte sa
pribliÏne odporúãan˘mi r˘chlosÈami uveden˘mi
v tabuºke.
Page 17
Sekanie
(pozri obrázkovú sekciu A na strane 4)
1. Opatrne odoberte umelohmotn˘ kryt noÏa (b).
Pozor: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú
umelohmotnú ãasÈ.
2. NôÏ nasaìte na os v pracovnej nádobke (c).
Rezacie zariadenie «HC»: zatlaãte nôÏ dolu a
otoãte ho o 90°, aÏ zacvakne. VÏdy postavte
pracovnú nádobku na proti‰mykovú podloÏku
(d).
3. Do pracovnej nádobky vloÏte potraviny.
4. Nasaìte prevodovku (a) na pracovnú nádobku
rezacieho zariadenia.
5. NasuÀte motorovú jednotku do prevodovky, aÏ
A
zacvakne.
6. Stlaãte ovládaã alebo , aby ste rezacie
BC
zariadenie zapli. Poãas spracovávania pokrmu
pridrÏujte motorovú ãasÈ jednou rukou a nádobku
rezacieho zariadenia druhou rukou.
7. Po pouÏití stlaãte tlaãidlá , aby ste mohli moto-
D
rovú jednotku odobraÈ.
8. Potom odoberte prevodovku.
9. Opatrne vyberte nôÏ.
10. Vyberte spracovan˘ pokrm z pracovnej nádobky.
Proti‰myková základÀa slúÏi tieÏ ako vzduchotesn˘ kryt na pracovnú nádobku.
ëal‰ie vyuÏitie rezacieho zariadenia
«BC»
Kokteily, nápoje, pyré
(pokiaº chcete pripraviÈ veºmi jemné pyré, môÏete
tieÏ pouÏiÈ mixovací nástavec v nádobke zariadenia
«BC»).
Liate cesto (cesto na palacinky)
Do pracovnej nádoby nalejte najskôr tekutiny, potom
pridajte múku a nakoniec vajce. Stlaãte ovládaã
C
turbo a mixujte cesto, pokiaº nie je hladké.
Drven˘ ºad
(pozri obrázkovú sekciu B)
1. VloÏte vloÏku na drvenie ºadu (f) do pracovnej
nádoby. Uistite sa, Ïe je nasadená správne.
2. Nasaìte nôÏ na ºad (e) na stredov˘ ãap vloÏky na
drvenie ºadu a zatlaãte ho dolu.
3. Do vloÏky na drvenie ºadu nasypte kocky ºadu.
4. Nasaìte prevodovku na pracovnú nádobu.
5. NasuÀte motorovú jednotku do prevodovky aÏ
zacvakne.
6. Stlaãte ovládaã turbo aÏ sa rozdrvia v‰etky
kocky ºadu. Po pouÏití stlaãte uvoºÀovacie tlaãidlá
D
, aby ste mohli motorovú jednotku odobraÈ.
Potom odoberte prevodovku, nôÏ na ºad a vloÏku
na drvenie ºadu.
7. Vyberte rozdrven˘ ºad alebo jednoducho nalejte
nápoj na ºad do pracovnej nádoby/dÏbánku a
servírujte priamo na stôl.
Alternatíva:
Najskôr v pracovnej nádobe rozmixujte
ovocie pomocou noÏa rezacieho zariadenia (b),
náplÀ maximálne 0,5 litra. Odoberte nôÏ a do nádoby
dajte vloÏku na drvenie ºadu a rozdrvte ºad priamo do
rozmixovaného ovocia.
C
Príslu‰enstvo
(toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy Braun,
av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách)
• DrÏiak na stenu
Príklady receptov
Majonéza (pouÏite ponorn˘ mixér)
200-250 ml oleja
1 vajce (Ïætok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu
soº a mleté korenie podºa chuti
V‰etky prísady vloÏte podºa vy‰‰ie uvedeného
poradia do odmernej nádobky. Mixér ponorte aÏ na
dno nádobky. Stlaãte ovládaã turbo a drÏte mixér
vo zvislej polohe, pokiaº olej nevytvorí emulziu.
Potom, bez toho aby ste mixér vypli, pohybujte ním
pomaly hore a dolu, tak dlho, pokiaº majonéza nie je
hotová.
Avokádov
˘ dip (pouÏite rezacie zariadenie «BC»)
Oãistite 1 strúãik cesnaku,
pridajte 2 zrelé avokáda (roz‰tvrtené, bez jadra),
1 lyÏicu citrónovej ‰Èavy
1 lyÏicu olivového oleja
150 ml jogurtu
1/2 lyÏiãky cukru, soº a korenie. Zapnite ovládaã
C
turbo , mixujte pribliÏne 1 minútu.
Anãoviãkov
˘ dip (pouÏite rezacie zariadenie «BC»)
30 g odkvapkan˘ch filetov z anãoviãiek
200 g krémového syra «Philadelphia»
2 lyÏice olivového oleja
VloÏte v‰etky prísady do pracovnej nádoby
rezacieho zariadenia. Nastavte regulátor r˘chlosti na
minimum.
Stlaãte ovládaã zapnutia/vypnutia a spracovávajte
pokrm, pokiaº sa nevytvorí homogénna zmes.
Nakoniec stlaãte ovládaã turbo .
MôÏete pripraviÈ rôzne variácie tohoto receptu,
napríklad keì nahradíte anãoviãkové filety lososom,
rokfortom alebo plesÀov˘m syrom.
Zmrzlina (pouÏite rezacie zariadenie «BC»)
100 g malín (zmrazen˘ch)
10 g mletého cukru
80 g smotany
VloÏte v‰etky prísady do pracovnej nádoby, stlaãte
ovládaã turbo a mixujte pribliÏne 30 sekúnd. Ihneì
C
podávajte.
Vanilka – med – su‰ené slivky (ako plnka do
palaciniek alebo nátierka)
(PouÏite nádobu a nadstavec na sekanie
r˘chlosÈ: «turbo»)
Do nádoby na sekanie vloÏte 60 g tekutého medu a
50 g su‰en˘ch sliviek a motor na 10 sekúnd zapnite.
Potom pridajte 30 ml vody (ochutenej vanilkou) a
motor opäÈ na 3 sekundy zapnite.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa
je 63 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon
1 pW.
C
B
C
J
,
âistenie
(pozri obrázkovú sekciu C)
Motorovú jednotku a prevodovku na ‰ºahaciu
metliãku iba poutierajte vlhkou handriãkou.
H
Prevodovku rezacieho zariadenia «BC» (a) môÏete
opláchnuÈ pod teãúcou vodou, neponárajte ju v‰ak
do vody.
V‰etky ostatné diely môÏete um˘vaÈ v um˘vaãke
riadu. Pokiaº ste v‰ak spracovávali veºmi slané
pokrmy, odporúãame nôÏ ihneì opláchnuÈ. Dajte
tieÏ pozor, aby ste nepredávkovali ãistiaci alebo
odvápÀovací prostriedok v um˘vaãke riadu.
Pri spracovaní potravín, ktoré obsahujú farbivá
(napr. mrkva), sa môÏu umelohmotné ãasti
zariadenia zafarbiÈ. Predt˘m, ako ich vloÏíte do
um˘vaãky riadu, potrite ich jedl˘m rastlinn˘m olejom.
A
Právo na zmeny vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného
strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom
mieste zriadenom podºa miestnych predpisov
anoriem.
17
Page 18
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi, funkcionalitás és design elvárások kielégítésére tervezték.
Reméljük, örömét leli új Braun készülékében.
3. Ahhoz, hogy használat után leszedhesse a
mixelŒrudat a motorról, nyomja meg a kioldó
D
gombot és húzza le azt.
Figyelem!
Kérjük, hogy a készülék használata elŒtt
alaposan olvassa el a használati utasítást.
•A kés nagyon éles, ne fogja meg! A
sérülések elkerülése érdekében kérjük,
hogy ezeket az éles szerszámokat
rendkívüli óvatossággal kezelje!
• Mindig húzza ki a vezetéket a konnektorból a
készülék összeszerelésekor, szétszerelésekor,
tisztításakor vagy tárolásakor.
• A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy
értelmi fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek
vagy személyek, – kizárólag a biztonságukért
felelŒs felügyelet mellett használják! Javasoljuk,
hogy a terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!
Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa
gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
• A motorrészt és a habverŒ meghajtót
AH
folyóvízben elmosni, vagy vízbe meríteni tilos!
• A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását
biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun
márkaszerviz végezheti. A hibás, szakszerıtlen
javítás balesetet vagy a felhasználó sérülését
okozhatja.
• Használat elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék alján jelzett
értéknek.
• A készülék kizárólag háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására alkalmas.
• A mérŒpohár, és a mıanyag aprítótartály (c)
G
mikrohullámú sütŒben nem használható.
Leírás
A
Motor
B
Be/kikapcsoló a változtatható
sebességfokozatokhoz
C
Be/kikapcsoló a turbó sebesség fokozathoz
D
Kioldó gomb
E
Sebesség szabályzó
F
MixelŒrúd
G
MérŒpohár
H
HabverŒ meghajtó
I
HabverŒ
J
Kis aprítóegység /fıszernövényekhez «HC»
K
Nagy aprítóegység «BC»
L
Jégdaráló betét a nagy «BC» aprítóegységhez
Sebesség beállítás
Amikor bekapcsolja a gombot, a sebesség
megegyezik a sebesség szabályzón feltüntetett
sebességgel. Minél nagyobb sebességbe állítja a
készüléket, annál gyorsabban mıködik.
A maximális sebesség eléréséhez nyomja meg a
turbó sebességfokozat gombot .
Szintén használhatja ezt a fokozatot azonnali erŒs
pulzálásra anélkül, hogy átállítaná a sebesség
szabályzót.
bármilyen más edényben. Amikor közvetlen
lábasban/serpenyŒben szeretné használni a
botmixert fŒzés közben, elŒször vegye le a lábast/
serpenyŒt a tızrŒl, s azután használja a készüléket,
hogy megóvja a túlmelegedéstŒl.
A habverŒ használata
A habverŒt kizárólag csak tejszínhab készítéséhez,
tojásfehérje felveréséhez, piskóta készítéséhez,
valamint desszert porokból történŒ ételek
készítéséhez használja.
1. Összeszereléskor helyezze a habverŒt a
habverŒ meghajtóba , azután a motorra amíg
HA
I
az be nem kattan a helyére.
2. A kispriccelés elkerülése érdekében elŒször
helyezze a habverŒt az edénybe, és csak ezután
kapcsolja be.
3. Szétszereléskor nyomja meg a kioldó gombot
D
és húzza le a habverŒ meghajtót a motorról.
Ezután húzza le a habverŒt a habverŒ
meghajtóról.
gjobb eredmény eléréséhez:
A le
• Használjon széles szájú tálat a mérŒpohár helyett.
• A bekapcsolt mixert körkörösen, az óramutató
járásával megegyezŒ irányba mozgassa.
Tejszín felverése:
Egyszerre csak 400 ml (min. 30 % zsírtartalmú,
4 – 8 °C hŒmérsékletı) lehıtött tejszínt verjen fel
a habverŒvel.
Alacsony sebesség fokozattal kezdje (1) és a
mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.
Tojásfehérje felverése:
Egyszerre csak 4 tojásfehérjét verjen fel.
Közepes sebesség fokozattal kezdje (7) és a
mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.
MindkettŒ aprítóegység segítségével tökéletesen
aprítható hús, sajt, hagyma, gyógynövény,
fıszernövény, fokhagyma, répa, dió, mogyoró,
mandula, stb…
Kemény anyagok (pl. kemény sajt) aprításához,
használja a turbó gombot .
gyelem:
Fi
Ne aprítson rendkívül kemény ételeket, mint pl.
szerecsendiót, kávébabot és gabonaszemeket.
A kis aprítóegységet «HC» kisebb mennyiségekhez
használja. Speciálisan fıszernövények és chili
(vízzel) aprítására alkalmas.
(e) Jégaprító kés
(f) Jégaprító betét
C
A botmixer használata
A Braun botmixer segítségével mártásokat,
leveseket, püréket, szószokat, majonézt és bébi
ételeket készíthet, valamint italokat mixelhet, és
turmixokat készíthet.
1. Összeszereléskor csatlakoztassa a motorra a
mixelŒrudat , amíg az a helyére nem kattan.
F
2. Helyezze a botmixert a mixelŒpohárba és
kapcsolja be az gombot vagy az urbó gombot
C
.
B
18
A
A nagy aprítóegységet «BC» nagyobb mennyiségek
és keményebb ételek (parmezán sajt, csokoládé)
aprítására használja.
A «BC» aprítóegység még sokféle további mıvelet
elvégzésére is alkalmas, mint pl. turmixok, italok,
pürék, lágy tészták (palacsintatészta) keverésére és
jégaprításra.
Aprítás elŒtt ...
• vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát,
sárgarépát, chilit (lásd 5. oldal táblázat az idegen
nyelvı leírás szerint)
Page 19
• távolítsa el a szárát a növényeknek, pucolja meg
a dió héját
• távolítsa el a csontokat, ínakat és mócsingot a
húsokról.
A nagyobb hatékonyság érdekében, kérjük vegye
figyelembe az ajánlott sebességfokozatokat.
Az aprítóegység használata
(lásd a 4 oldal A részét)
1. Óvatosan távolítsa el a kés mıanyag borítását
(b). Figyelmeztetés: a kés nagyon éles! Mindig a
felsŒ, mıanyag részénél fogva tartsa.
2. Helyezze a kést a munkatartály (c) közepén lévŒ
tengelyre. «HC» aprítóegység: nyomja lefelé és
fordítsa el 90°-al, amíg az a helyére nem kattan.
A munkatartályt mindig a csúszásgátló aljra (d)
helyezve használja.
3. Tegye a feldolgozandó alapanyagokat a
munkatartályba.
4. Helyezze az aprítóegység meghajtót (a) a
munkatartályra.
5. Helyezze a motort az aprítóegység
A
meghajtóra, amíg az be nem kattan.
6. Nyomja meg a vagy gombokat a készülék
BC
elindításához. A mıvelet ideje alatt egyik
kezünkkel tartsuk az aprítóegységet, a másikkal
pedig a motort.
7.Használat után nyomja meg a gombot, hogy le
D
tudja venni a motorrészt az aprítóegységrŒl.
8. Ezután vegye le az aprítóegység meghajtó
fedelet az aprítóegységrŒl.
9. Óvatosan, nehogy megvágja magát, vegye ki a
kést.
10. Ezután kiszedheti a feldolgozott ételt a
munkatartályból. A csúszásgátló alj egyben
használható légmentesen záró fedélként is.
A nagy aprítóegység «BC» kiegészítŒ
alkalmazása
Turmixok, italok, pürék
Püréknél, finomabb állag eléréséhez használhatja a
mixelŒrudat a «BC» tartályban.
Palacsinta
ElŒször töltse be a folyadékot a tartályba, majd
adagolja hozzá a lisztet és a tojásokat. Nyomja be a
turbókapcsoló gombot és keverje a megfelelŒ
állagig.
C
Az összes többi rész mosogatógépben tisztítható.
Amennyiben nagyon sós ételt készít, használat után
egybŒl öblítse le a kést.
Mosogatógépben történŒ tisztításkor ügyeljen arra,
hogy ne adagolja túl a tisztítószert vagy a vízkŒoldót.
Amikor nagyon intenzív színı ételeket készít (pl.
sárgarépa), a mıanyag részek elszínezŒdhetnek.
Törölje át ezeket a részeket növényi olajjal, mielŒtt
elmosogatná vagy a mosogatógépbe tenné.
Recept ajánlatok
Majonéz (botmixerrel készítve)
200–250 ml olaj
1 egész tojás
1 evŒkanál citromlé vagy ecet, só és bors
Tegye az összes alapanyagot a mixelŒ pohárba.
Helyezze a botmixert a tartály legaljára. Nyomja
meg a turbó gombot , tartsa a botmixert ebben
a helyzetben, amíg az olaj fel nem oldódik. Aztán
anélkül, hogy kikapcsolná a készüléket, lassan
mozgassa fel és le, amíg a majonéz alaposan el nem
keveredik.
Avocadó mártás («BC» aprítóegységgel készítve)
Aprítson finomra 1 gerezd fokhagymát, majd adjon
hozzá 2 érett avocadót (negyedelve, mag nélkül),
1 evŒkanál citromlét,
1 evŒkanál olíva olajat,
150 ml joghurtot,
1/2 evŒkanál cukrot, sót és borsot.
A turbó fokozatot használva keverje össze a
hozzávalókat kb. 1 percig.
Szardellamártás
30 g szardella paszta
200 g krémsajt l: «Philadelphia»
2 evŒkanál olíva olaj
Tegye az összetevŒket az aprítóegység tartályába.
Állítsa a sebességfokozat minimumra. Nyomja meg
a be/ki kikapcsoló gombot amíg az összetevŒk
teljesen el nem keverednek. Fejezze be a mártást a
turbó gomb megnyomásával.
C
A fenti receptet elkészítheti lazac, rokfort- vagy
kéksajtot használva szardella paszta helyett.
Málna hab
(«BC» aprítóegységgel készítve)
100 g fagyasztott málna
10 g porcukor
80 g tejszín
Tegye az alapanyagokat az aprítóegységbe,
nyomja meg a turbó gombot és keverje kb. 30
másodpercig. Elkészítés után azonnal tálalja.
C
C
(«BC» aprítóegységgel készítve)
B
C
Jégaprítás
(lásd a B rész ábráit)
1. A jégaprító betétet (f) helyezze a tartályba.
EllenŒrizze, hogy tökéletesen illeszkedett-e.
2. Helyezze be a jégaprító kést (e) a jégaprító betét
közepébe és nyomja le.
3. Töltse fel jégkockákkal a jégaprító betétet.
4. Helyezze rá a tartályra a fedelét.
5. Helyezze rá a motorrészt a fedélre.
6. Nyomja be a turbofokozat gombot , amíg a
C
jégkockát szét nem törtek. Használat után nyomja
be a kioldó gombot , hogy a motorrészt eltá-
D
volíthassa. Miután eltávolította a fedelet, vegye
ki a kést és a jégaprító betétet.
7. Vegye ki a felaprított jeget, vagy töltse fel itallal a
tartályt.
További lehetŒsé
g: Mixeljen össze gyümölcsöket a
tartályban a kés (b) segítségével, maximum 0,5 liter
mennyiségben. Távolítsa el a kést, helyezze be a
jégaprító betétet a tartályba, hogy az aprított jég
közvetlenül a pépesített gyümölccsel keveredjen.
Tisztítás
(lásd a C rész ábráit)
A motorrészt és a habverŒ meghajtót csak
nedves ruhával törölje át. A «BC» aprítóegység
meghajtó (a) elöblíthetŒ csap alatt is, de ne merítse
vízbe.
AH
Mézes-vaníliás aszalt szilva
(palacsinta tölteléknek
vagy lekvárnak)
(Használja az aprító-kiegészítŒt
J
,
«turbo»
sebességi fokozaton)
Helyezzen 60 g krémes állagú mézet, és 50 g aszalt
szilvát az aprítóedénybe, majd mıködtesse a
készüléket 10 másodpercen keresztül! Ezt követŒen
adjon hozzá 30 ml (vaníliával ízesített) vizet, majd
további 3 másodperc aprítást követŒen fejezze be a
mıveletet!
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék hasznos
élettartalma végén ne dobja azt a háztartási
szemétbe. A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az
országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
19
Page 20
Hrvatski
Na‰i proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju
najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da çete u potpunosti uÏivati u Va‰em
novom Braun ure∂aju.
Oprez
Molimo Vas paÏljivo i u cijelosti proãitajte upute
prije uporabe ure∂aja.
•NoÏevi su vrlo o‰tri! Kako biste izbjegli
• Uvijek izvadite utikaã ure∂aja prije sastavljanja,
• Prije ukljuãenja u utiãnicu, provjerite odgovara li
• Ure∂aj je konstruiran za preradu normalnih
• Ni mjerna posuda, ni posuda usitnjavaãa (c)
ozljede molimo noÏevima rukujte s najveçom paÏnjom.
rastavljanja, ãi‰çenja ili spremanja.
ili osobe smanjenih fiziãkih ili mentalnih
sposobnosti, osim ako ih ne nadgleda osoba
odgovorna za njihovu sigurnost. Opçenito,
preporuãujemo da ovaj ure∂aj drÏite van dosega
djece, a kada ga koriste pripazite da se ne igraju
s njime.
miksera tekuçoj vodi, niti ih ne uranjajte u vodu.
H
A
sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu
mreÏnog kabela smije vr‰iti samo ovla‰teno
servisno osoblje. Neispravan, nekvalificirani
popravak moÏe uzrokovati znaãajne opasnosti za
korisnika.
Va‰ napon naponu ispisanom na dnu ure∂aja.
koliãina u kuçanstvu.
nisu otporne na mikrovalove.
G
·tapnim mikserom moÏete raditi u mjernoj posudi ,
G
i jednako tako dobro u bilo kojoj drugoj posudi. Kod
mije‰anja izravno u posudi tijekom kuhanja, najprije
maknite posudu s peçi radi za‰tite Va‰eg ruãnog
miksera od pregrijavanja.
Rad nastavkom za mlaçenje
Ovaj nastavak koristite samo za izradu tuãenog
vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese za biskvit, te
gotovih smjesa za deserte.
1. UloÏite nastavak u mjenjaãku kutiju , a potom
u mjenjaãku kutiju uloÏite motorni dio dok ne
uskoãi.
2. Stavite nastavak u posudu i tek tada pritisnite
prekidaã za ukljuãivanje .
3. Za otpu‰tanje, pritisnite tipke i izvucite
mjenjaãku kutiju. Tada iz mjenjaãke kutije izvucite
nastavak.
Za najbolje rezultate:
• Ne rabite mjernu posudu, veç ‰iru zdjelu.
• Pomiãite nastavak u smjeru kazaljke na satu,
drÏeçi ga malo nagnuto.
Tuãeno vrhnje:
Mije‰ajte samo do 400 ml hladnog vrhnja (min. 30 %
sadrÏaja masti, 4 – 8 °C)
Poãnite s niÏom brzinom (1) i dok mije‰ate,
poveçavajte brzinu do 15.
Snijeg od bjelanjka:
Mije‰ajte samo do 4 bjelanjka.
Poãnite sa srednjom brzinom (7) i dok tuãete,
poveçavajte brzinu do 15.
IH
A
B
D
Opis
A
Motorni dio
B
Prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje promjenljive
brzine
C
Turbo prekidaã
D
Tipke za otpu‰tanje radnih dijelova
E
Regulator brzine
F
Osovina miksera
G
Mjerna posuda
H
Mjenjaãka kutija miksera
I
Nastavak za mlaçenje
J
«HC» nastavak za usitnjavanje
K
«BC» nastavak za usitnjavanje
L
UloÏak drobilice leda za «BC» nastavak za
usitnjavanje
Pode‰avanje brzine
Pritiskom na prekidaã , radna brzina odgovara
pode‰enosti regulatora brzine . ·to je pode‰enost
vi‰a, brÏe je usitnjavanje.
Ipak, najveça brzina obrade moÏe se postiçi samo
pritiskom na turbo prekidaã . Turbo prekidaã
moÏete koristiti i za trenutne jake impulse bez da
rukujete regulatorom brzine.
Ovisno o primjeni, preporuãujemo sljedeçe
pode‰enosti brzine:
Ruãni mje‰aã 1... turbo
Usitnjavaã1... turbo
Mikser1... 15
B
E
C
Rad ‰tapnim mikserom
·tapni mikser savr‰eno odgovara za pripravu
umaka, sokova, juha, majoneze i djeãje hrane, kao i
za mije‰anje piça i mlijeãnih napitaka.
Rad nastavcima za usitnjavanje
«HC» nastavak za «BC» nastavak za
usitnjavanje usitnjavanje
I «HC» i «BC» nastavci za usitnjavanje savr‰eno su
prikladni za usitnjavanje mesa, sira, luka, trava,
ãe‰njaka, mrkve, oraha, lje‰njaka, ‰ljiva itd.
Kod usitnjavanja tvr∂e hrane (na primjer tvrdi sir)
rabite turbo prekidaã .
Napomena:
Ne usitnjavajte vrlo tvrdu hranu, poput mu‰katnih
ora‰ãiça, zrna kave i Ïitarica.
Rabite HC nastavak za manje koliãine. Posebno je
prikladan za usitnjavanje trava i ãilija (s vodom).
Rabite BC nastavak za veçe koliãine
kao ‰to je sir parmezan ili ãokolada.
Nadalje, BC nastavak pogodan je i za razne druge
primjene kao ‰to je izrada sokova, piça, pirea, lakih
tijesta te za drobljenje leda.
Za najbolje rezultate, molimo Vas da slijedite
preporuãene brzine u uputama za preradu.
(e) NoÏ za led
(f) UloÏak drobilice za led
C
i za tvr∂u hranu
1. UloÏite motorni dio u osovinu miksera dok ne
AF
uskoãi.
2. Stavite ‰tapni mikser u posudu, potom pritisnite
prekidaã ili turbo prekidaã .
BC
3. Za otpu‰tanje osovine miksera nakon uporabe,
pritisnite tipke i izvucite ju.
D
20
Usitnjavanje
(vidite dio sa slikama A na stranici 4)
1. PaÏljivo skinite plastiãni poklopac s noÏa (b).
Oprez: noÏ je vrlo o‰tar! Uvijek ga drÏite za gornji
plastiãni dio.
Page 21
2. Stavite noÏ na sredi‰nji stupiç posude za
usitnjavanje (c). «HC» nastavak: pritisnite noÏ
prema dolje i zakrenite ga za 90° da uskoãi.
Uvijek stavite posudu za usitnjavanje na
protukliznu podlogu (d).
3. Stavite hranu u posudu/vrã za usitnjavanje.
4. Stavite mjenjaãku kutiju (a) na posudu/vrã za
usitnjavanje.
5. UloÏite motorni dio u mjenjaãku kutiju dok ne
A
uskoãi.
6. Pritisnite prekidaã ili za rad s nastavkom.
BC
Tijekom obrade, drÏite motorni dio jednom rukom
a posudu/vrã za usitnjavanje drugom.
7. Nakon uporabe, pritisnite prekidaãe za
D
skidanje motornog dijela.
8. Potom skinite mjenjaãku kutiju.
9. PaÏljivo skinite noÏ.
10. Izvadite obra∂enu hranu iz posude/vrãa za
usitnjavanje. Protuklizna podloga sluÏi i kao
zraãno nepropusni poklopac za posudu/vrã za
usitnjavanje.
Dopunske primjene «BC» nastavka za
usitnjavanje
Sokovi, piça, pirei
(za pire, kada se traÏi fini rezultat, moÏete rabiti i
osovinu ‰tapnog miksera u «BC» vrãu).
Laka tijesta (smjesa za palaãinke)
Najprije ulijte tekuçinu u vrã, potom dodajte bra‰no i
na kraju jaja. Pritisnite turbo prekidaã , mije‰ajte
smjesu dok ne bude jednolika.
Drobljeni led
(vidite slike u dijelu B)
1. Stavite uloÏak za drobljenje leda (f) u vrã. Dobro
ga uãvrstite.
2. Stavite noÏ za led (e) na sredi‰nji stupiç u ulo‰ku
za drobljenje leda i pritisnite ga prema dolje.
3. Stavite kockice leda u uloÏak za drobljenje leda.
4. Stavite mjenjaãku kutiju na vrã.
5. UloÏite motorni dio u mjenjaãku kutiju dok ne
uskoãi.
6. Pritisnite turbo prekidaã dok sve kockice leda
C
ne budu zdrobljene. Nakon uporabe, pritisnite
D
tipke za skidanje motornog dijela. Potom skinite
mjenjaãku kutiju, noÏ za led i uloÏak za drobljenje
leda.
7. Izvadite drobljeni led ili jednostavno nalijte piçe u
vrã i posluÏite ga na stolu.
Alternativa:
Najprije izmije‰ajte voçe u vrãu noÏem
za usitnjavanje (b), napuniv‰i ga do najvi‰e pola litre.
Maknite noÏ i stavite uloÏak za drobljenje leda u vrã
kako biste drobili led izravno u mije‰ano voçe.
C
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore
spomenutom redu. Stavite mikser na dno mjerne
posude. Pritiskom na turbo prekidaã , drÏite mikser
C
u tom poloÏaju dok ulje ne emulgira. Potom, bez
iskljuãivanja, lagano ga pomiãite gore – dolje dok
majoneza nije dobro promije‰ana.
Avokado umak
(rabite «BC» nastavak za
usitnjavanje)
Nasjeckajte 1 ãe‰anj ãe‰njaka,
dodajte 2 zrela avokada (narezana na ãetvrtine, bez
ko‰tica),
1 ju‰nu Ïlicu limunova soka
1 ju‰nu Ïlicu maslinovog ulja
150 ml jogurta
1/2 ju‰ne Ïlice ‰eçera, soli i papra. Pritiskom na turbo
prekidaã , mije‰ajte oko 1 minute.
C
Umak od inçuna (rabite «BC» nastavak za
usitnjavanje)
30 g ocije∂enih fileta inçuna
200 g kremastog sira «Philadelphia»
2 ju‰ne Ïlice maslinovog ulja
Stavite sve sastojke u posudu za usitnjavanje.
Postavite pode‰avanje brzine na minimum.
Pritisnite prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje dok
B
krema ne postane homogena. Dovr‰ite umak
pritiskom na turbo prekidaã .
C
Varijacije ovog recepta mogu se raditi uporabom
lososa, Roquefort ili plavog sira umjesto fileta
inçuna.
Sladoled
(rabite «BC» nastavak za usitnjavanje)
100 g malina ili kupina (duboko smrznute)
10 g ‰eçer u prahu
80 g vrhnja
Stavite sve sastojke u posudu, pritisnite turbo
prekidaã i mije‰ajte oko 30 sekundi.
C
Odmah posluÏite.
Vanilija-med-‰ljive (kao namaz ili punjenje za
palaãinke)
(Koristite manji dodatak za usitnjavanje
J
,
brzina:
«turbo»)
U zdjelu stavite 60 g meda i 50 g ‰ljiva te usitnjavajte
10 sekundi, zatim dodajte 30 ml vode (s okusom
vanilije) te nastavite usitnjavati jo‰ 3 sekunde.
PodloÏno promjenama bez prethodne obavijesti.
Molimo Vas da ne bacate ure∂aj u kuçni otpad
nakon prestanka njegovog radnog vijeka.
Ostaviti ga moÏete u Braun servisnom centru
ili na odgovarajuçim odlagali‰tima u Va‰oj zemlji.
âi‰çenje
(vidite dio sa slikama C)
Oãistite motorni dio i mjenjaãku kutiju nastavka za
mlaçenje samo vlaÏnom krpom. Mjenjaãka kutija
H
«BC» nastavka za usitnjavanje (a) moÏe se isprati
pod slavinom, ali ju ne uranjajte u vodu.
Svi drugi dijelovi mogu se prati u perilici posu∂a.
Ipak, nakon prerade vrlo slane hrane, odmah trebate
isprati noÏeve. Tako∂er, pazite da ne rabite previ‰e
sredstva za ãi‰çenje ili omek‰ivaãa vode u Va‰oj
perilici posu∂a.
Kod prerade obojene hrane (na primjer mrkve),
plastiãni dijelovi ure∂aja mogu se obojiti. Obri‰ite te
dijelove biljnim uljem prije stavljanja u perilicu
posu∂a.
Primjeri recepata
Majoneza (rabite nastavak za mlaçenje)
200–250 ml ulja,
1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak),
1 ju‰na Ïlica limunovog soka ili octa,
soli i papra prema ukusu
21
Page 22
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Îelimo vam, da bi svoj novi Braunov paliãni me‰alnik
z veseljem uporabljali.
Opozorilo
Pred prvo uporabo naprave natanãno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
•Rezila so zelo ostra! V izogib
po‰kodbam jih uporabljajte zelo
previdno.
• Preden razstavite oz. sestavite dele naprave in
preden napravo oãistite ali shranite, jo vedno
izkljuãite iz elektriãnega omreÏja.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljali
otroci ali osebe z zmanj‰ano fiziãno in umsko
sposobnostjo, razen pod nadzorom osebe
odgovorne za njihovo varnost. Priporoãamo vam,
da napravo hranite izven dosega otrok oziroma
zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.
• Enote z motorjem in pogonskega nastavka
H
metlicene smete ãistiti pod tekoão vodo ali ju
A
potopiti v vodo.
• Braunove elektriãne naprave so skladne
z veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila ali
zamenjavo prikljuãne vrvice sme opraviti le
poobla‰ãen serviser. Nepravilno ali nestrokovno
popravilo lahko ogrozi varnost uporabnika.
• Preden napravo vkljuãite v omreÏno vtiãnico,
preverite, ãe napetost omreÏja ustreza tisti, ki je
navedena na dnu naprave.
• Naprava je namenjena obiãajnim potrebam
v gospodinjstvu.
• Me‰alna posodain posoda sekljalnika (c) nista
G
primerni za uporabo v mikrovalovni peãici.
Opis
A
Enota z motorjem
B
Stikalo za vklop/izklop (za spreminjanje hitrosti)
C
Stikalo za turbo funkcijo
D
Tipki za sprostitev nastavkov
E
Regulator hitrosti
F
Nastavek za me‰anje
G
Me‰alna posoda
H
Pogonski nastavek metlice
I
Metlica
J
Sekljalnik «HC»
K
Sekljalnik «BC»
L
VloÏek za drobljenje ledu v sekljalniku «BC»
Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v me‰alni posodi
G
ali v kateri koli drugi posodi. âe ga Ïelite uporabiti
med kuhanjem, posodo najprej odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik ne bi preveã segrel.
Uporaba metlice za stepanje
Metlico lahko uporabljate le za stepanje smetane in
beljakov ter za me‰anje biskvitnega testa in
pripravljenih me‰anic za sladice.
1. Metlico vstavite v pogonski nastavek , nato
pa enoto z motorjem vstavite v pogonski
IH
A
nastavek metlice, tako da se zaskoãi.
2. Metlico najprej postavite v posodo, ‰ele nato
vkljuãite me‰alnik s pritiskom na stikalo .
B
3. Pogonski nastavek metlice sprostite tako, da
pritisnete na tipki in ga snamete. Nato metlico
D
odstranite iz nastavka.
Nasveti za optimalne rezultate:
• Namesto me‰alne posode lahko uporabite ‰ir‰o
skledo.
• Metlico drÏite v rahlo nagnjenem poloÏaju in jo
pomikajte v smeri urinega kazalca.
Stepena smetana:
Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene smetane (z min.
30 % ma‰ãobe, 4–8 °C).
Zaãnite z niÏjo nastavitvijo hitrosti (1), nato pa med
stepanjem poveãajte hitrost na nastavitev 15.
Sneg iz beljakov:
Hkrati stepajte najveã 4 beljake.
Zaãnite s srednjo nastavitvijo hitrosti (7), nato pa
med stepanjem poveãajte hitrost na nastavitev 15.
Ko pritisnete na stikalo , hitrost delovanja naprave
ustreza nastavitvi regulatorja hitrosti . Vi‰ja kot je
vrednost nastavitve, hitreje poteka sekljanje.
Vendar lahko maksimalno hitrost delovanja
doseÏete le, ãe pritisnete na stikalo turbo .
Na stikalo turbo lahko pritisnete tudi, kadar Ïelite
doseãi trenutne moãne sunke, ne da bi morali
z regulatorjem spreminjati nastavitev hitrosti.
Priporoãene nastavitve hitrosti glede na uporabljeni
nastavek:
Paliãni me‰alnik 1... turbo
Sekljalnik1... turbo
Metlica1... 15
B
E
C
Uporaba paliãnega me‰alnika
Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak, juh,
majoneze in hrane za dojenãke ter raznih me‰anih
pijaã in mleãnih napitkov.
1. Enoto z motorjem vstavite v nastavek za
me‰anje , tako da se zaskoãi.
F
2. Paliãni me‰alnik postavite v posodo, nato pa
pritisnite stikalo ali stikalo turbo .
3. Po uporabi sprostite me‰alni nastavek s pritiskom
D
na tipki in ga odstranite.
22
A
BC
Oba sekljalnika sta primerna za sekljanje mesa, sira,
ãebule, zeli‰ã, ãesna, korenja, orehov, mandljev,
suhih sliv itd.
Pri obdelavi trdih Ïivil (npr. trdega sira) pritisnite na
stikalo turbo .
C
Opozorilo:
Sekljalnik ni primeren za obdelavo izjemno trdih Ïivil,
na primer mu‰katnega ore‰ãka, kavnih zrn ali Ïitnih
zrn.
Za sekljanje man
j‰ih koliãin Ïivil uporabite sekljalnik
«HC». Namenjen je predvsem za sekljanje zeli‰ã in
ãilija (z dodatkom vode).
Za sekljanje veãjih koliãin Ïivil in trdih Ïivil, kot je
parmezan ali ãokolada, uporabite sekljalnik «BC».
Sekljalnik «BC» lahko uporabite tudi v druge
namene, na primer za pripravo mleãnih napitkov,
pijaã, ka‰ic in rahlega testa ter za drobljenje ledu.
Pred uporabo sekljalnika …
• meso, sir, ãebulo, ãesen, korenje ali ãili najprej
1.Z rezila previdno odstranite plastiãno za‰ãito (b).
Opozorilo: Rezilo je zelo ostro! Vedno ga primite
za zgornji plastiãni del.
2. Rezilo namestite na sredinski zatiã posode
sekljalnika (c). Sekljalnik «HC»: rezilo potisnite
navzdol in ga zavrtite za 90°, tako da se zaskoãi.
Posodo sekljalnika vedno postavite na nedrseã
podstavek (d).
3. V posodo/vrã dajte Ïivilo, ki ga Ïelite obdelati.
4. Pogonski nastavek (a) namestite na posodo/vrã
sekljalnika.
5. V pogonski nastavek vstavite enoto z motorjem
A
, tako da se zaskoãi.
6. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na stikalo ali .
BC
Med delovanjem sekljalnika z eno roko drÏite
enoto z motorjem, z drugo pa posodo/vrã.
7. Po koncu uporabe pritisnite na tipki in odstra-
D
nite enoto z motorjem.
8. Odstranite pogonski nastavek.
9. Previdno odstranite rezilo.
10. Iz posode/vrãa vzemite sesekljano hrano.
Nedrseã podstavek sluÏi tudi kot neprodu‰en
pokrov za posodo/vrã.
Dodatne moÏnosti uporabe
sekljalnika «BC»
Napitki, pijaãe, ka‰ice
(ãe Ïelite zelo gladko ka‰ico, lahko v vrãu «BC»
uporabite tudi me‰alni nastavek).
Rahlo testo (testo za palaãinke)
Najprej v vrã nalijte vso tekoãino, nato dodajte moko,
na koncu pa ‰e jajca. Pritisnite na stikalo turbo in
C
zame‰ajte gladko testo.
Zdrobljen led
(glejte sliko B)
1. VloÏek za drobljenje ledu (f) vstavite v vrã.
Prepriãajte se, da je pravilno name‰ãen.
2. Rezilo za led (e) vstavite v sredinski zatiã vloÏka
za drobljenje ledu in ga potisnite navzdol.
3. V vloÏek za drobljenje ledu dajte ledene kocke.
4. Pogonski nastavek namestite na vrã.
5. V pogonski nastavek vstavite enoto z motorjem,
tako da se zaskoãi.
6. Pritisnite stikalo turbo , dokler ne zdrobite
vseh ledenih kock. Po koncu uporabe pritisnite
D
na tipki , da odstranite enoto z motorjem. Nato
odstranite pogonski nastavek, rezilo in vloÏek za
drobljenje ledu.
7. Odstranite zdrobljeni led ali pa napitek preprosto
nalijte v vrã in ga postrezite.
Alternativna moÏnost:
z uporabo rezila sekljalnika (b). Vrã napolnite najveã
do oznake 0,5 l. Nato odstranite rezilo in v vrã
vstavite vloÏek za drobljenje ledu, tako da boste
led zdrobili neposredno v sadno ka‰o.
C
V vrãu najprej zme‰ajte sadje
Recepti
Majoneza (uporabite paliãni me‰alnik)
200–250 ml olja
1 jajce (rumenjak in beljak)
1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa
sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v me‰alno posodo po zgoraj
navedenem vrstnem redu. Paliãni me‰alnik potisnite
na dno me‰alne posode. Pritisnite stikalo turbo ,
paliãni me‰alnik pa zadrÏite v tem poloÏaju, dokler
olje ne emulgira. Paliãnega me‰alnika nato ne
izkljuãite, temveã ga poãasi pomikajte navzgor in
navzdol, da se sestavine dobro preme‰ajo.
Avokadova omaka (uporabite sekljalnik «BC»)
Sesekljajte 1 strok ãesna,
dodajte 2 zrela avokada (razko‰ãiãena in narezana
na ãetrtine),
1 jedilno Ïlico limoninega soka,
1 jedilno Ïlico oljãnega olja,
150 ml jogurta
ter po 1/2 ãajne Ïliãke sladkorja, soli in popra.
Pritisnite stikalo turbo in sestavine me‰ajte
C
pribliÏno 1 minuto.
Sardelna omaka
(uporabite sekljalnik «BC»)
30 g posu‰enih sardelnih filetov
200 g smetanovega namaza «Philadelphia»
2 jedilni Ïlici oljãnega olja
Vse sestavine dajte v posodo sekljalnika.
Z regulatorjem hitrosti izberite najmanj‰o hitrost.
Napravo vkljuãite s pritiskom na stikalo in me‰ajte,
B
dokler omaka ne postane homogena. Na koncu
omako obdelajte ‰e s pritiskom na stikalo turbo .
Namesto sardel lahko uporabite tudi lososa, sir
roquefort ali drug sir s plemenito plesnijo.
Sladoled (uporabite sekljalnik «BC»)
100 g malin (zamrznjenih)
10 g sladkorja v prahu
80 g smetane
Vse sestavine vstavite v posodo, pritisnite na stikalo
C
turbo in me‰ajte pribliÏno 30 sekund. Takoj
postrezite.
Vanilija – med – suhe slive (kot nadev za palaãinke
ali namaz)
(Uporabite nastavek za sekljanje
J
,
hitrost: «turbo»)
V posodo sekljalnika vstavite 60 g kremnega medu
in 50 g suhih sliv ter sekljajte 10 sekund, nato dodajte
30 ml vode (z okusom vanilije) in sekljajte ‰e 3
sekunde.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi skupaj
z gospodinjskimi odpadki. Odnesite jo v
Braunov servisni center ali na ustrezno zbirno
mesto v skladu z veljavnimi predpisi.
C
C
âi‰ãenje
(glejte sliko C)
Enoto z motorjem in pogonski nastavek metlice
lahko oãistite samo z vlaÏno krpo. Pogonski
nastavek sekljalnika «BC» lahko splaknete pod
A
tekoão vodo, vendar ga ne smete potopiti v vodo.
Ostale sestavne dele lahko pomivate v pomivalnem
stroju. âe ste me‰alnik uporabili za pripravo zelo
slanih jedi, morate rezila takoj izprati pod tekoão
vodo. Pri pomivanju v pomivalnem stroju ne smete
uporabiti prevelike koliãine pomivalnega sredstva ali
sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr. korenje),
se plastiãni deli naprave lahko obarvajo. V tem
primeru plastiãne dele pred pomivanjem v pomivalnem stroju obri‰ite s krpo, na katero ste nanesli
rastlinsko olje.
H
23
Page 24
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Uyarı
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma talimatını
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
•El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın
• Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusuakan
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
• Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,
• Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına uygun
• ∑µlem kab∂ve doπrama kasesi/sürahisi (c) mikro
Tanımlama
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları çok
dikkatli bir µekilde tutun.
çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken
daima fiµten çekiniz.
suyun altında tutmayınız ve asla suyun içinde
temizlemeyiniz.
standartlarına göre imal edilmiµtir. Elektrikli aletler
ile ilgili her türlü tamirat ve deπiµtirme iµlemi
mutlaka yetkili teknik servis personeli tarafından
yapılmalıdır. Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara
veya kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluπunu
kontrol ediniz.
olarak imal edilmiµtir.
G
dalga f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.
Motor kısmı
Deπiµebilir hız ayarı için açma/kapama anahtarı
Turbo hız anahtarı
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi
Deπiµken hız ayarlayıcı
Blender µaftı
Ölçüm kabı
Çırpıcı diµli kutusu
Çırpıcı
«HC» doπray∂c∂
«BC» doπray∂c∂
«BC» doπray∂c∂ için buz k∂rma parças∂
el blenderinizin ısıdan etkilenmemesi için öncelikle
tencerenizi ocaktan indiriniz.
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak, kek
hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için kullanınız.
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine
yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli kutusunun
IH
A
içine kilitlenene kadar oturtunuz.
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz ve
çalıµtırmak için anahtarına basınız.
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere , basınız ve
B
D
çırpıcıyı diµli kutusundan çekerek çıkartınız. Daha
sonra çırpıcıy∂ diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.
En iyi sonuca ulaµmak için:
• Ölçüm kab∂ yerinedaha geniµ bir iµlem kab∂
G
kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde hareket
ettiriniz.
Çırpılmıµ krema
En fazla 400 ml dondurulmuµ kremayı (4 – 8 °C
arasında ve en az %30 yaπ içeren) çırpın.
En düµük hız seviyesinden (1) baµlayarak, çırpma
esnasında hızı en yükseπe (15) kadar çıkarın.
Yumurta karıµımı
En fazla 4 yumurtayı çırpın.
Orta hız seviyesinden (7) baµlayarak, çırpma
esnasında hızı en yükseπe (15) çıkarın.
Hem «HC» hem de «BC» doπray∂c∂lar, et, peynir,
soπan, yeµillik, sar∂msak, havuç, ceviz, badem, kuru
meyve v.s. doπramak için son derece uygundur.
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için turbo
anahtar∂n∂ kullan∂n∂z.
C
(e) Buz buçaπ∂
(f) Buz k∂rma parças∂
Hızı ayarı
Açma/kapama anahtarını aktif hale getirdiπiniz
zaman iµlem hızı, deπiµken hız ayarlayıcının
durumuna göre belirlenir. Hız ayarı yükseltildikçe,
doπrayıcı daha hızlanır.
Maksimum hız için turbo anahtarına basınız.
Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken hız ayarlayıcıyı
deπiµtirmeden anlık hız deπiµimleri için kullanabilirsiniz.
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:
El blenderi 1…turbo
Doπrayıcı1…turbo
Çırpıcı1…15
B
E
C
El blenderinizi nasıl çalıµtıracaksınız
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek maması
hazırlamak, sos, içki ve milkshake yapmak için son
derece uygundur.
1. Motor kısmını blender µaftına kilitlenene
kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem
yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra açma/
kapama anahtarına veya turbo anahtarına
basarak çalıµtırınız.
3. Kullandıktan sonra blender µaftını çıkarmak için,
düπmelere basarak çekiniz.
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi bir
diπer kap içinde kullanabilirsiniz. Piµirme esnasında
tencere içerisinde direkt karıµtırma yapmak isterseniz,
24
AF
BC
D
G
Önemli Not:
Hindistan cevizi, kahve çekirdeπi, tah∂l gibi aµ∂r∂ sert
yiyecekleri parçalamak için kullanmay∂n∂z.
«HC» doπray∂c∂y∂ az miktarlardaki yiyecekler için
kullan∂n. Özellikle yeµillik ve biber doπramak için
uygundur.
«BC» doπray∂c∂y∂ fazla miktarlardaki yiyecekler için ve
parmezan peyniri ve çukulata gibi sert yiyecekler için
kullan∂n.
Buna ilave olarak, «BC» doπray∂c∂y∂, milkshake
yapmak, içki, püre ve yumuµak hamur haz∂rlamak,
buz k∂rmak gibi çeµitli iµlemler için de kullanabilirsiniz.
Doπramadan önce ...
• et, peynir, soπan, sar∂msak, havuç ve biberleri
parçalara ay∂r∂n∂z (kullanma k∂lavuzunun 5 sayfas∂na bak∂n∂z)
• yeµilliklerin saplar∂n∂ ve kuruyemiµlerin kabuklar∂n∂
ay∂r∂n∂z
• kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z.
En iyi sonuca ulaµmak için lütfen kullanma k∂lavuzunda önerilen h∂z ayar∂na bak∂n.
Doπrama iµlemi
(Sayfada A resim bölümüne bak∂n∂z 4)
1. Plastik k∂l∂f∂ b∂çaktan (b) dikkatlice ç∂kar∂n∂z.
UYARI: Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok keskindir !
B∂çaπ∂ her zaman üst plastik k∂sm∂ndan tutunuz.
2. B∂çaπ∂ doπray∂c∂ kab∂n∂n ortas∂ndaki mile
yerleµtiriniz (c) ve kilitlenene kadar bast∂r∂n∂z.
Page 25
«HC» doπray∂c∂: b∂çaπ∂ aµaπ∂ doπru bast∂r∂n ve
kilitlemek için 90° çevirin. Doπrama kab∂n∂ her
zaman kaymayan taban (d) üzerine koyunuz.
5. Motor k∂sm∂n∂ diµli kutusunun içine kilitlenin-
A
ceye kadar yerleµtiriniz.
6. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için açmak kapama
anahtar∂na ( veya ) bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda
BC
bir elinizle motor k∂sm∂n∂, diπer elinizle de
doπray∂c∂ kasesini/sürahisini tutunuz.
• «BC» doπray∂c∂: Sert yiyecekleri doπrarken
motor bölümünü aµaπ∂ya doπru bast∂r∂n∂z.
• «HC» doπray∂c∂: HC doπray∂c∂s∂n∂ 2 dakikadan
fazla çal∂µt∂rmay∂n∂z.
7. ∑µlemi tamamlad∂ktan sonra, motor k∂sm∂n∂
ç∂kartmak için ç∂kartma düπmelerine bas∂n∂z.
D
8. Daha sonra diµli kutusunu ç∂kart∂n∂z.
9. Dikkatlice b∂çaπ∂ ç∂kart∂n∂z.
10. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπray∂c∂
kasesinden/sürahisinden boµalt∂n∂z. Kaymayan
taban ayn∂ zamanda doπray∂c∂ kasesi/sürahisi için
hava geçirmez kapak olarak da kullan∂labilir.
«BC» doπray∂c∂ ile yap∂labilecek
alternatif iµlemler
Milkshake, içki, püre
(püre yaparken mükemmel sonuç almak istendiπinde
«BC» sürahisinin içindeki blender µaft∂n∂ da
kullanabilirsiniz).
Yumuµak hamur (sulu krep hamuru)
∑lk önce s∂v∂y∂ sürahinin içine boµalt∂n, daha sonra unu
ve son olarak da yumurtalar∂ ilave edin. Sulu hamur
pürüzsüz hale gelene kadar turbo düπmesine
basarak kar∂µt∂r∂n.
Buz k∂rma
(B bölümündeki resime bak∂n)
1. Buz k∂rma parças∂n∂ (f) sürahinin içine yerleµtirin.
Tam olarak oturduπundan emin olun.
2. Buz k∂rma b∂çaπ∂n∂n µaft∂n∂ (e), buz k∂rma
parças∂n∂n merkezindeki deliπe yerleµtirin ve
aµaπ∂ doπru bast∂r∂n.
3. Buz küplerini, buz k∂rma parças∂n∂n içine
doldurun.
4. Diµli kutusunu sürahinin üstüne oturtun.
5. Motor parças∂n∂ diµli kutusunun içine kilitlenene
kadar yerleµtirin.
6. Turbo düπmesini tüm buz küpleri parçalanana
C
kadar bast∂r∂n. ∑µlemi tamamlad∂ktan sonra, motor
parças∂n∂ ç∂kartmak için düπmelere bas∂n.
Daha sonra diµli kutusunu, buz b∂çaπ∂n∂ ve buz
k∂rma parças∂n∂ ç∂kart∂n.
7. Parçalanm∂µ buzlar∂ ç∂kart∂n veya sadece
içeceπinizi sürahinin içine ilave ederek servis
yap∂n.
C
D
Aksesuarlar
(Braun sat∂µ yetkili Servis merkezlerinden temin
edilebilir. Yine de her ülkede bulunmayabilir.)
• Duvar tutucu
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez
(el blenderinizi kullanınız)
200 – 250 ml yaπ
1 yumurta
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke
Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri iµlem
kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem kabının
tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo anahtarına
basarak çalıµtırınız. Yaπ tam olarak karıµana kadar el
blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce
karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,
yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket ettiriniz.
Avokado di
p («BC» doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
Bir diµ sar∂msaπ∂ k∂y∂n∂z
2 adet olgunlaµm∂µ avokadoyu ekleyiniz (dörde
bölünmüµ ve taµlar∂ temizlenmiµ)
1 yemek kaµ∂π∂ limon suyu
1 yemek kaµ∂π∂ zeytin ayπ∂
150 ml yoπurt
1/2 yemek kaµ∂π∂ µeker, tuz ve biber
Turbo anahtar∂n∂ kullanarak malzemeleri bir dakika
C
boyunca kar∂µt∂r∂n∂z.
Hamsili meze
(«BC» çırpma kabı ile)
30 gr ayıklanmıµ fileto hamsi
200 gr krem peynir
2 çorba kaµıπı zeytinyaπı
Bütün malzemeleri çırpma kabına koyun.
Deπiµik hız seçeneklerinden en düµüπünü seçin.
Malzemeler homojen bir karıµım haline gelinceye
kadar, açma/kapama düπmesine basın.
En son olarak, turbo hız seviyesinde karıµımı
B
C
çırparak sosu hazır hale getirin.
Hamsi fileto yerine somon balıπı veya rokfor peyniri
kullanılarak, bu sosun deπiµik çeµitleri hazırlanabilir.
Dondurma («BC» doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
100 gr dondurulmuµ ahududu
10 gr pudra µekeri
80 gr s∂v∂ krema
Tüm malzemeyi sürahiye yerleµtiriniz. Turbo
düπmesine basarak 30 saniye kadar kar∂µt∂r∂n∂z.
C
Hemen servis yap∂n∂z.
Vanilya-Bal-Siyah Erik (krep olarak)
(Küçük doπrayıcı kabını
J
,
kullanın, hız ayarı:
«turbo»)
60 g sıvı balı ve 50 g siyah erigi doπrayıcı kaba
yerleµtirip 10 saniye karıµtırın, sonra 30 ml vanilya ile
tadlandırılmıµ su ekleyip 3 saniye daha karıµtırın.
C
Alternatif:
∑lk önce meyveleri, maksimum 0,5 lt.
doldurarak, doπrama b∂çaπ∂ ile (b) sürahinin içinde
kar∂µt∂r∂n. B∂çaπ∂ ç∂kart∂n ve buz k∂r∂c∂ parçay∂
sürahinin içine yerleµtirerek buzlar∂ direkt olarak
meyve püresinin içinde k∂r∂n∂z.
Temizleme
(C bölümündeki resime bak∂n)
Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusu , temizlemek
için sadece nemli bez kullanınız. «BC» doπray∂c∂ diµli
kutusu (a) musluk alt∂nda durulanabilir fakat diµli
kutusunu kesinlikle suya bat∂rmay∂n.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde yıkanabilir.
Fakat, çok tuzlu yiyecekleri iµlemden geçirdikten
sonra el blenderinizin bıçaπını hemen durulamanızı
tavsiye ederiz.
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda temizleyici ve
kireç önleyici kullanmamaya özen gösteriniz.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik kısımları
lekelenebilir. Bu kısımları bulaµık makinesine
yerleµtirmeden önce sıvı yaπ ile siliniz.
AH
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü
7 y∂ld∂r.
Braun Servis ∑stasyonları listemizi internet sitemizde
bulabilirsiniz. www.braun.com/tr
25
Page 26
Românå (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel
mai înalt nivel de calitate, funcøionalitate µi design.
Speråm cå veøi fi multumiøi de noul aparat Braun.
Atenøie
Citiøi cu atenøie µi în totalitate instrucøiunile înainte
de folosire.
•Lamele sunt foarte ascuøite! Pentru a evita
• Întotdeauna scoateøi aparatul din prizå dacå acesta
• Înainte de conectarea la o prizå, verificaøi dacå
• Aparatul a fost proiectat pentru a prelucra cantitåøi
• Nici paharul gradat , nici bolul pentru amestecare
Descriere
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Selectarea vitezei
Când acøionaøi comutatorul în poziøia «pornit»,
viteza de procesare corespunde celei fixate cu
selectorul de viteza . Cu cât viteza selectatå este
mai mare, cu atât procesul de mårunøire va fi mai
rapid.
Viteza maximå nu poate fi obøinutå decât prin
activarea butonului turbo . De asemenea, butonul
turbo se poate acøiona pentru impulsuri puternice, de
moment, fårå a acøiona selectorul de vitezå.
În funcøie de utilizare, se recomandå urmatoarele
setåri ale vitezei:
Mixer1…turbo
Tåietor1…turbo
Tel1…15
Cum funcøioneazå mixerul
Mixerul e perfect potrivit pentru prepararea
amestecurilor cu apå, sosurilor, maionezelor µi
preparatelor pentru copii, precum µi pentru
amestecarea båuturilor µi a milkshake-ului.
1. Introduceøi unitatea motorizatå în axul mixerului
2. Introduceøi mixerul în vas apoi apåsaøi butonul
3. Pentru a demonta mixerul, apåsaøi butonul µi
Puteøi folosi mixerul în vasul gradat µi de asemenea
în orice alt vas. Dacå doriøi så folosiøi mixerul direct în
26
eventualele accidente vå rugåm manipulaøi
cuøitele cu multå grijå.
nu este supravegheat, înainte de asamblare,
dezasamblare, spålare µi depozitare. Acest produs
nu trebuie folosit de copii sau persoane cu
capacitåøi fizice sau mentale reduse, fårå
supravegherea unei persoane responsabile de
siguranøa acestora! În general, vå recomandåm så
nu låsaøi aparatul la îndemâna copiilor. Copii ar
trebui supravegheaøi pentru a vå asigura cå nu se
joacå cu aparatul.
jet de apå µi nici nu-l imersaøi în apå.
AH
de siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea cordonului
de alimentare la aceste aparate trebuie efectuate
numai de cåtre personalul unor service-uri
autorizate. Reparaøia necalificatå poate cauza
accidente sau daune utilizatorului.
tensiunea prizei corespunde cu tensiunea indicatå
pe aparat.
normale în gospodårie.
(c) nu sunt termorezistente.
G
Blocul motor
Comutator on/off (viteze variabile)
Buton pentru selectarea vitezei turbo
Butoane deblocare accesorii
Selector vitezå
Mâner- axul mixerului
Pahar gradat
Suport tel
Tel
Cuøit HC
Cuøit BC
Tocåtor de gheaøå pentru cuøitul BC
B
E
C
F
pânå se blocheazå.
pornit/oprit sau butonul turbo .
BC
A
D
trageøi în afarå.
G
cratiøa în care gåtiøi îndepårtaøi mai întâi cratiøa de pe
foc pentru a proteja mixerul de supraîncålzire.
Cum funøioneazå telul
Folosiøi telul numai pentru creme båtute, albuµ de ou
båtut µi amestecuri de deserturi semi-preparate.
1. Introduceøi telul în mecanismul pentru tel , µi
apoi introduceøi unitatea motorizatå în
IH
A
mecanismul pentru tel pânå se blocheazå.
2. Plasaøi telul într-un vas µi, numai dupå aceea,
apåsaøi comutatorul pentru a procesa
B
alimentele.
3. Pentru a-l demonta, apåsaøi butoanele µi
D
scoateøi mecanismul pentru tel. Apoi scoateøi telul
din mecanismul pentru tel.
Pentru rezultate optime:
• Folosiøi un vas cu deschidere largå în locul
paharului gradat .
G
• Miµcati telul în sensul acelor de ceasornic µi øineøi
vasul uµor înclinat.
Friµcå
Amestecaøi maxim 400 ml cremå rece (min. 30%
grasime, 4–8 °C).
Începeøi cuviteza minimå (1) µi apoi creµteøi treptat
pânå la cea maximå (15).
Albuµuri båtute spumå
Amestecaøi maxim 4 albuµuri de ou.
Începeøi cu o viteza medie (7) µi apoi creµteøi treptat
pânå la cea maximå (15).
Cum funcøioneazå accesoriile pentru
dispozitivul de tåiat
Cuøit HCCuøit BC
(a) Mecanism pentru (a) Mecanism pentru
tåiattåiat
(b) Cuøit(b) Cuøit
(c) Vas pentru tåiat(c) Pahar
(d) Bazå anti-alunecare/ (d) Bazå anti-alunecare/
capaccapac
(e) Tocåtor de gheaøå
(f) Suport cuøit
Atât cuøitul HC cât µi cel BC sunt perfect potrivite
pentru a tåia în bucåøele carne, branzå, ceapå,
verdeøuri, usturoi, morcovi, nuci, alune, migdale,
prune etc. Pentru a tåia produsele tari (ex: brânza
tare), utilizaøi butonul turbo .
C
N.B:
Nu tåiaøi produse extrem de tari, cum ar fi boabe de
cafea sau boabe de cereale.
Folosiøi cuøitul HC pentru a procesa cantitåøi mici de
alimente. Este ideal pentru tåierea verdeøurilor cu
apå.
Folosiøi cuøitul BC pentru a procesa cantitåøi mari de
alimente sau pentru tocarea alimentelor tari cum este
brânza parmesan sau ciocolata. Se pot pregåti de
asemenea shake-uri, båuturi, piureuri, aluaturi moi
sau puteøi sfårâma gheaøa.
Înainte de a tåia...
• tåiaøi în bucåøele mai mici carnea, brânza, ceapa,
usturoiul, morcovii (a se consulta ghidul de la
pag 5)
• îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor µi cojile de alune
• îndepårtaøi oasele, tendoanele µi cartilajele de la
bucåøile de carne.
Pentru rezultate optime consultaøi ghidul de
procesare.
Dispozitivul de tåiere
(a se consulta imaginea din secøiunea A de la pag. 4)
1. Scoateøi cu atenøie înveliµul din plastic al cuøitului
(b). Atenøie: Cuøitul este foarte ascuøit! Apucaøi-l
întotdeauna de partea superioarå din plastic.
2. Plasaøi cuøitul în axul din central vasului pentru
tåiat (c). Øineøi apåsat pânå se blocheazå. Pentru
Page 27
a ataµa cuøitul HC apåsaøi în jos µi rotiøi la 900
pentru a se bloca. Poziøionaøi întotdeauna vasul
pe suportul anti-alunecare (d).
3. Puneøi produsele în vasul pentru tåiat.
4. Puneøi suportul pentru cuøit (a) în vas.
5. Introduceøi unitatea motorizatå în mecanismul
A
pentru tåiat µi apåsaøi pânå se blocheazå.
6. Apåsaøi comutatorul sau pentru a porni
BC
tåietorul. În timpul procesårii øineøi unitatea
motorizatå cu o mânå µi vasul pentru tåiat cu
cealaltå mânå.
• Cuøit BC: Atunci când procesaøi alimente tari,
øineøi apåsat blocul motor.
• Cuøit HC: Nu folosiøi cuøitul mai mult de 2 min.
7. Dupå întrebuinøare, apasaøi butoanele pentru a
D
demonta unitatea motorizatå.
8. Demontaøi mecanismul pentru tåiat.
9. Scoateøi cu atenøie cuøitul.
10. Apoi scoateøi produsele tåiate din vasul pentru
tåiat. Suportul împotriva alunecårii poate fi folosit
de asemenea drept capac pentru ermetizare.
Reøete cu ajutorul cuøitului BC
Shake-uri, båuturi, piureuri
(atunci când doriøi så obøineøi un piure foarte fin puteøi
folosi mixerul dupå ce aøi procesaøi cartofii cu ajutorul
cuøitului BC)
Aluaturi uµoare (clåtite)
Puneøi mai întâi lichidele în bol, apoi adåugaøi fåina µi
în final ouåle. Apåsaøi butonul turbo µi amestecaøi
pânå când pasta se omogenizeazå.
Tocåtor de gheaøå
(a se consulta imaginea B)
1. Puneøi cuøitul pentru gheaøå (f) în paharul gradat.
Verificaøi dacå vasul este fixat.
2. Aµezaøi accesoriul pentru spart gheaøa (e) pe axul
central al vasului µi apåsaøi pânå se fixeazå.
3. Puneøi cuburile în vasul pentru gheaøå.
4. Puneøi capacul peste vas.
5. Introduceøi blocul motor pânå la fixare.
6. Øineøi apåsat butonul pentru viteza turbo pânå
când gheaøa a fost sfårâmatå. Dupå utilizare
apåsaøi butoanele pentru deblocarea blocului
D
motor. Apoi scoateøi capacul, accesoriul pentru
gheaøå µi gheaøa sfårâmatå din vas.
7. Puteøi scoate gheaøa sau puteøi introduce båutura
direct în vas µi apoi servitå la maså.
Metodå alternativå:
Amestecaøi mai întâi fructele cu
ajutorul cuøitului (b). Cantitatea maximå pe care o
puteøi introduce este de 0,5 litri. Scoateøi cuøitul µi
introduceøi spårgåtorul de gheaøå în vas, iar astfel
gheaøa sfårâmatå se va amesteca direct cu piure-ul
de fructe din vas.
C
C
Exemple de reøete
Maionezå (a se folosi blender-ul)
200-250 ml ulei,
1 ou - gãlbenuµ µi albuµ,
1 lingurå suc de låmâie sau oøet,
sare µi piper dupå gust
Puneøi toate ingredientele în vas în ordinea de mai
sus. Introduceøi blender-ul în vas. Øineøi apåsat
butonul pânå când uleiul se omogenizeazå. Apoi,
fårå så opriøi, efectuaøi miµcåri repetate în sus µi în jos
pânå când maioneza se omogenizeazå.
Sos de avocado (a se folosi cuøitul BC)
Tåiaøi un cåøel de usturoi µi douå fructe de avocado
coapte (tåiate în patru µi fårå sâmburi)
1 lingurå suc de låmâie
1 lingurå ulei de måsline
150 ml iaurt
1/2 linguriøå de zahår, sare µi piper
Apåsaøi comutatorul µi amestecaøi timp de 1 minut.
Sos de anµoa (folosiøi dispozitivul de tåiere BC)
30 g file de anµoa uscat
200 g brânzå (Philadelphia)
2 linguri de ulei de måsline
Puneøi toate ingredientele în vasul de tåiat µi setaøi
viteza la minim. Apasaøi butonul µi amestecaøi
pânå când pasta devine omogenå.
La terminare, apasaøi butonul turbo .
Reøeta poate varia (puteøi pune somon, brânzå
Roquefort sau brânzå cu mucegai albastru).
Îngheøatå
100 g zmeurå (îngheøatå)
10 g zahår pudrå
80 g friµcå
Puneøi toate ingredientele într-un vas, apåsaøi
comutatorul µi amestecaøi timp de 30 de secunde.
A se servi imediat.
Prune cu vanilie µi miere (se poate servi cu clåtite sau
simplu)
(a se folosi dispozitivul , la viteza turbo)
Introduceøi în vasul de tåiere 60 g friµcå µi 50 g prune
µi amestecaøi timp de 10 secunde,apoi adåugaøi 30 ml
apå (in care aøi adåugat esenøå de vanilie) µi
amestecaøi încå 3 secunde.
Instrucøiunile pot fi modificate fårå o notificare
prealabilå.
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå
rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârµitul
duratei de folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate din øara în care locuiøi.
C
C
B
C
(a se folosi cuøitul)
C
J
Curåøare
(a se consulta imaginea C)
Curåøaøi unitatea motorizatå µi mecanismul pentru
H
tel numai cu o cârpå umedå. Dispozitivul de tåiere
A
BC (a) poate fi spålat sub jet de apå, dar nu scufundaøi
dispozitivul în apå.
Toate celelalte pårøi pot fi curåøate în maµina de spalat
vase. În cazul în care procesaøi alimente foarte sårate
spålaøi imediat cuøitul. De asemenea, trebuie evitatå
folosirea detergentului în exces sau a substanøelor de
detartrare în maµina de spålat vase.
Dupå prelucrarea unor ingrediente care au pigmenøi
(de ex. morcov) recipientele s-ar putea decolora, de
ceea este reco mandat så µtergeøi înainte pårøile
respec tive cu un ulei vegetal µi abia dupå aceea så
fie introduse în maµina de spålat vase.
Accesorii:
(disponibile la centrele Braun, dar nu în toate øårile)
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die
Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder
können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing
on the date of purchase. Within the guarantee period we
will eliminate any defects in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship, free of charge either
by repairing or replacing the complete appliance at our
discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use as well as defects that have
a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre (address
information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à
partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication
ou de matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z
siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia∏anie
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà
usuwane bezp∏atnie, przez autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia
sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu
serwisowego lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu,
w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku
termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w opakowaniu
nale˝ycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom
gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie
podlegajà tak˝e inne uszkodzenia powsta∏e w
nast´pstwie okolicznoÊci, za które Gwarant nie
ponosi odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci
zawinione przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z
dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu i
zwrotnego postawienia go do dyspozycji
Kupujàcego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i
na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest
na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, ˝e
oczyszczenie jest niezb´dne do usuni´cia wady w
ramach Êwiadczeƒ obj´tych niniejszà gwarancjà i
nie stanowi czynnoÊci, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty
u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia plomb lub innych
zabezpieczeƒ sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i
modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na v˘robek s platností od
data jeho zakoupení. V záruãní lhÛtû bezplatnû
odstraníme v‰echny vady pfiístroje zapfiíãinûné chybou
materiálu nebo v˘roby, a to buì formou opravy, nebo
v˘mûnou celého pfiístroje (podle na‰eho vlastního
uváÏení). Uvedená záruka je platná v kaÏdé zemi, ve
které tento pfiístroj dodává spoleãnost Braun nebo její
povûfien˘ distributor.
Záruka se net˘ká následujících pfiípadÛ: po‰kození
zapfiíãinûné nesprávn˘m pouÏitím, bûÏné opotfiebování
37
Page 38
(napfiíklad plátkÛ holicího strojku nebo pouzdra
zastfiihávaãe), jakoÏ i vady, které mají zanedbateln˘
dosah na hodnotu nebo funkci pfiístroje. Pokud opravu
uskuteãní neautorizovaná osoba a nebudou-li pouÏity
pÛvodní náhradní díly spoleãnosti Braun, platnost
záruky bude ukonãena.
Pokud v záruãní lhÛtû poÏadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte cel˘ pfiístroj s potvrzením onákupu
vautorizovaném servisním stfiedisku spoleãnosti Braun
nebo jej do stfiediska za‰lete.
Slovensk˘
Záruka
Poskytujeme dvojroãnú záruku na v˘robok splatnosÈou
od dátumu jeho zakúpenia. V záruãnej lehote bezplatne
odstránime v‰etky poruchy prístroja zapríãinené chybou
materiálu alebo v˘roby, a to buì formou opravy, alebo
v˘menou celého prístroja (podºa ná‰ho vlastného
uváÏenia). Uvedená záruka je platná v kaÏdom ‰táte,
vktorom tento prístroj dodáva spoloãnosÈ Braun alebo
jej poveren˘ distribútor.
Záruka sa net˘ka nasledujúcich prípadov: po‰kodenie
zapríãinené nesprávnym pouÏitím, normálne
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojãeka
alebo puzdra zastrihávaãa), ako aj poruchy, ktoré majú
zanedbateºn˘ úãinok na hodnotu alebo funkciu prístroja.
Ak opravu uskutoãní neautorizovaná osoba a ak sa
nepouÏijú pôvodné náhradné súãiastky spoloãnosti
Braun, platnosÈ záruky bude ukonãená.
Ak v záruãnej lehote poÏadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte cel˘ prístroj spotvrdením o nákupe
v autorizovanom servisnom stredisku spoloãnosti Braun
alebo ho do strediska za‰lite.
Magyar
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-idŒszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak
kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következŒket: nem
rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı hibák.
A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem
jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket
használnak.
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Hrvatski
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamãimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno çemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
ure∂aja do koje je do‰lo zbog zamora materijala ili
pogre‰aka u radu ili popravkom ili zamjenom ure∂aja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj ure∂aj
distribuira Braun ili njegov ovla‰teni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: ‰tetu nastalu zbog nepravilne
upotrebe, normalno tro‰enje materijala (npr. u sluãaju
tro‰enja mreÏice na ure∂aju za brijanje), kao i o‰teçenja
koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad
ure∂aja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vr‰e
neovla‰tene osobe te ako se ne koriste originalni
Braunovi dijelovi.
38
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili po‰aljite cijeli ure∂aj zajedno s raãunom na
adresu Braunovog ovla‰tenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Po‰tovani, u koliko niste u moguçnosti rije‰iti Va‰
problem putem priloÏene servisne mreÏe, molimo Vas
da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje
upute.
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,
A.M.Relkoviç 6,
Soriç elektronika, 44000, Sisak, A.Straãeviça 35,
044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Ba‰tijanova 36,
051 22 84 01
âulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
047 41 59 55
Tehno - Jelãiç, vl. Josip Jelãiç, 22000, ‰ibenik,
8. DAL. UDAR. BRIGADE 71,
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
023 32 76 66
Merc & Dujmoviç, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
021 53 77 80
042 78 42 99
034 25 20 00
042 21 05 88
048 81 33 65
022 34 02 29
Slovenski
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki zaãne veljati z
datumom izroãitve blaga. Proizvajalec jamãi, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi
v skladu z njegovim namenom in priloÏenimi navodili.
V garancijski dobi bomo brezplaãno odpravili vse
okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali
izdelavi, tako da vam bomo izdelek po na‰i presoji
popravili ali v celoti zamenjali.
âe poobla‰ãeni servis va‰ega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se ‰teje dan, ko je izdelek sprejet
v poobla‰ãeni servis ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
âas zagotavljanja servisa, vzdrÏevanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoloÏljivosti rezervnih delov niso mogoãa.
Garancija velja na obmoãju Republike Slovenije, pa tudi
v vseh drÏavah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali
njegov poobla‰ãeni distributer.
Garancija ne izkljuãuje pravic potro‰nika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo
zanemarljiv uãinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepoobla‰ãene osebe ali
kakr‰nekoli druge predelave izdelka in ãe pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni
deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z
raãunom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite
ali po‰ljite na poobla‰ãeni servisni center Braun:
JoÏe JeÏek
Cesta 24. junija 21
1231 ãrnuãe – Ljubljana
Tel. ‰t.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplaãni
telefonski ‰tevilki 080 2822.
Page 39
Românå (RO/MD)
Garanøie
Acordåm o garanøie de 2 ani pentru acest produs, de la
data achiziøionårii. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu
condiøia respectårii instrucøiunilor de utilizare si efectuårii
intervenøiilor tehnice numai de cåtre personalul service
autorizat.
În perioada de garanøie vom remedia gratuit
neconformitåøile aparatului, prin repararea sau înlocuirea
produsului, dupå caz. Aceastå garanøie este valabilå în
orice øara în care acest aparat este furnizat de cåtre
compania Braun sau de cåtre distribuitorul desemnat al
acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va
efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp
(maxim 15 zile de la data aducerii la cunoµtinøå a
neconformitåøii).
Prezenta garanøie nu acoperå: defectele datorate utilizårii
necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei
aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele
care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcøionårii
aparatului. Garanøia devine nulå dacå se efectueazå
reparaøii de cåtre persoane neautorizate µi dacå nu se
utilizeazå componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanøie,
prezentaøi produsul împreunå cu factura (bonul/chitanøa
de cumpårare) la una dintre unitåøile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Ωos. Viilor, Nr.14, Corp Clådire C2, Etaj 2, Biroul nr.3,
Sector 5, Bucureµti (acces din Str. Nåsåud)
Tel: 021–224.00.47
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro