Stapled booklet, 105 x 148 mm, 76 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Print Spec J 92194885
Type 4179
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Hand blender
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 28
Norsk 30
Svenska 33
Suomi 35
Polski 38
Česk 41
Slovensk 43
Magyar 46
Hrvatski 49
Slovenski 51
Türkçe 54
Română (MD) 57
Ελληνικά 59
азаша 62
Русский 65
Українська 69
74
5722113034-01 / 12.17 MQ 100 Soup_Dip_Curry INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/KZ/Arab
1
2
3
4
*
* certain models only
4
A
click!
B
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem
neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr
scharf. Behandeln
Sie die Messer mit größter
Vorsicht, um Verletzungen
zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren
der Schüssel und während
der Reinigung mit scharfen
Messern.
•
Dieses Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
6
•
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden
•
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
•
Schalten Sie das Gerät
immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen
Sie den Netzstecker vor
dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um
Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•
Keines der Teile darf im
Mikrowellen-Herd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile
vor dem ersten Gebrauch
oder nach Bedarf gemäß
den Anweisungen im
Abschnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Einschalter
2 Motorteil
3 Pürierstab
4 Becher
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem
Karton. Entfernen Sie alle
Verpackungsteile. Entfernen Sie
eventuelle Aufkleber am Gerät
(nicht das Typenschild entfernen).
Pürierstab (A)
Der Pürierstab eignet sich auch
ideal zum Zubereiten von Dips,
Saucen, Salatdressings, Suppen,
Babynahrung sowie Getränken,
Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste
Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Motorteil (2) auf den Pürierstab
(3) setzen und drehen, bis es
hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den
Becher und schalten Sie das
Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer
leichten Auf-und-Abbewegung,
bis sie die gewünschte
Konsistenz erreicht haben.
Vorsicht
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren
heißer Lebensmittel in einem Topf
verwenden, nehmen Sie diesen
von der Kochstelle und achten
Sie darauf, dass die Flüssigkeit
nicht kocht. Lassen Sie heiße
Lebensmittel etwas abkühlen, um
eine Verbrühung zu vermeiden.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in
einem heißen Topf auf der
Kochstelle stehen, wenn er nicht
in Gebrauch ist.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöffel Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten
Reihenfolge in den Becher.
• Stellen Sie den Pürierstab auf den
Boden des Bechers. Mixen Sie
mit maximaler Geschwindigkeit,
bis das Öl beginnt zu emulgieren.
• Bewegen Sie den Pürierstab
langsam nach oben und wieder
nach unten, um das restliche Öl
einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit:
1 Minute für Salate und bis zu
2 Minuten für eine dickere
Mayonnaise (z. B. für Dips).
Beispielrezept für «hc»: HonigPflaumen (als Pfannkuchen-Füllung
oder Brotaufstrich):
40 g Trockenpflaumen (halbiert)
50 g klarer Honig
10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
7
• Füllen Sie die Trockenpflaumen
und den klaren Honig gekühlt in
den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Mixen Sie 5 Sekunden bei
maximaler Geschwindigkeit.
• Fügen Sie 10 ml Wasser (mit
Vanille-Aroma) hinzu.
• Mixen Sie 3 Sekunden weiter.
Verwenden Sie hierfür das
Zerkleinerer Zubehör «hc» (als
optionales Zubehör bei Ihrem Braun
Service Center erhältlich; nicht in
jedem Land verfügbar).
Pflege und Reinigung (B)
• Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Gebrauch gründlich.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (3)
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie
nur mit einem feuchten Tuch.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
• Durch die Verarbeitung von
Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten)
können sich die Zubehörteile
verfärben. Wischen Sie diese
Teile mit Pflanzenöl ab, bevor
Sie sie reinigen.
Die Gerätepezifikationen und diese
Gebrauchsanweisungen können
ohne Vorankündigung geändert
werden.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommenden
Materialien und Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
8
English
Our products are engineered to
meet the highest standards of
quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions
carefully and completely before
using the appliance.
Caution
•
The blades are very
sharp! To avoid injuries, please handle blades
with utmost care.
•
Care shall be taken when
handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl
and during cleaning.
•
This appliance can be
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and if they understand
the hazards involved.
•
Children shall not play with
the appliance.
•
This appliance shall not be
used by children.
•
Children shall be kept
away from the appliance
and its mains cord.
•
Always unplug or switch off
the appliance when it is left
unattended and before
assembling, disassembling, cleaning and storing.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its
service agent or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
Before plugging into a
socket, check whether
your voltage corresponds
with the voltage printed on
the bottom of the appliance.
•
This appliance is designed
for household use only
and for processing normal
household quantities.
•
Do not use any part in the
microwave.
•
Please clean all parts
before first use or as
required, following the
instructions in the Care
and Cleaning section.
9
Parts and Accessories
1 On switch
2 Motor part
3 Blender shaft
4 Beaker
Unpacking
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels
on the unit (do not remove the rating
plate).
Blending Shaft (A)
The hand blender
for preparing dips, sauces, salad
dressings, soups, baby food, as well
as drinks, smoothies and
milkshakes.
For best results, use the highest
speed.
Assembly and Operation
• Insert the motor part (2) into the
blender shaft (3) and turn until it
locks.
• Place the blending shaft into the
mixture to be blended. Then
switch the appliance on.
• Blend ingredients to the desired
consistency using a gentle
up-and-down motion.
Caution
• If using the appliance to purée hot
food in a saucepan or pot,
remove the saucepan or pot from
the heat source and ensure the
liquid is not boiling. Allow hot food
to cool slightly to avoid risk of
scalding.
• Do not let the hand blender sit in
a hot pan on the cooktop when
not in use.
10
is perfectly suited
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room
temperature) into the beaker in
the order as above.
• Place the hand blender at the
bottom of the beaker. Blend at
maximum speed until the oil
starts emulsifying.
• With the hand blender still
running, slowly raise the shaft to
the top of the mixture and back
down to incorporate the rest of
the oil.
NOTE: Processing time: approx.
1 minute for salads and up to
2 minutes for a thicker mayonnaise
(e.g. for dip).
«hc» Recipe example: HoneyPrunes (as a pancake stuffing or
spread):
40 g prunes (cut in half)
50 g clear honey
10 ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with
prunes and clear honey (both
chilled).
• Chop 5 seconds at maximum
speed
• Add 10 ml water (vanillaflavoured).
• Resume chopping for another
3 seconds.
Use the chopper accessory «hc»
(optional accessory available at
your Braun Service Center; however
not in every country).
Care and Cleaning (B)
• Always clean the hand blender
thoroughly after use.
• Unplug hand blender before
cleaning.
• Do not immerse the motor part
(3) in water or any other liquid.
Clean with a damp cloth only.
• All other parts can be cleaned in a
dishwasher. Do not use abrasive
cleaners that could scratch the
surface.
• When processing foods with high
pigment content (e.g. carrots),
the accessories may become
discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning
them.
Both the design specifications and
these user instructions are subject
to change without notice.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place
at a Braun Service Centre or
at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories
coming into contact with
food conform to EEC
regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry
a minimum guarantee period of two
years. The rights and benefits under
this guarantee are additional to your
statutory rights which are not
affected.
Please keep your receipt as this
will form the basis of your
guarantee.
In the unlikely event of a breakdown
you have access to professional help
from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of
Ireland please call:
012475 471
Braun Household undertakes within
the specified period to repair or
replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of
any glass or porcelain-ware
incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the
defect.
• The product is used and
maintained in accordance with the
User Instructions.
• The appliance has not been
altered in any way or subjected to
misuse or repair by a person
other than an authorised service
agent for Braun Household.
• No rights are given under this
guarantee to a person acquiring
the appliance second hand or for
commercial or communal use.
• Any repaired or replaced
appliance will be guaranteed on
11
these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare
or cleaning: or damage caused
by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the
application of this guarantee give
rise to the complete replacement
of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane,
Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun.
We are confident that you will get
excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.
braunhousehold.co.uk
By registering we may send you
from time to time details on
exclusive offers, promotions,
recipes and inside tips.
12
Français
Nos produits sont conçus et
fabriqués pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouveau
préparateur culinaire Braun vous
apportera la plus entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez complètement et attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Précaution
•
Les lames sont très
coupantes ! Manipulez-les avec précautions
afin d’éviter toute blessure.
•
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites,
ou des personnes sans
expérience et savoirfaire, dans la mesure où
celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si
elles sont conscientes
des risques éventuels
encourus.
•
Manipulez avec beaucoup
de précaution les lames
coupantes lorsque vous
videz le récipient ainsi que
durant son nettoyage.
•
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Toujours éteindre ou
débrancher l’appareil
lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le
nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le
fabricant, un technicien
du service après-vente
ou toute autre personne
dûment qualifiée afin
d’éviter tout danger.
•
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle
indiquée sous l’appareil
(bloc moteur).
•
Cet appareil est conçu
pour un usage domestique uniquement et pour
traiter des quantités
domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au
micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes
les pièces avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément
aux instructions dans la
section Soin et nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Interrupteur
2 Poignée à prise confortable et
boîtier du bloc-moteur
3 Pied mixeur
4 Bol gradué
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux
d’emballage. Retirez les étiquettes
restantes de l’appareil (ne retirez
pas la plaque signalétique).
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre
compagnon idéal pour préparer des
sauces froides pour l’apéritif, des
sauces chaudes, des sauces pour
salade, des soupes, des aliments
pour bébés, ainsi que des boissons,
des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la
vitesse maximale.
13
Assemblage et fonctionnement
• Insérer le bloc-moteur (2) sur le
pied mixeur (3) et le tourner
jusqu’à enclenchement.
• Placer le manche de mixage dans
le mélange à mixer. Puis mettre
l’appareil sous tension.
• Mixer les ingrédients jusqu‘à
obtenir la consistance désirée en
utilisant un léger mouvement de
bas en haut.
Avertissement
• Lors de l’utilisation de l’appareil
pour réduire un aliment chaud en
purée dans une casserole, retirer
la casserole du feu et s’assurer
que le liquide n’est pas en
ébullition. Laisser l’aliment chaud
refroidir légèrement pour éviter
tout risque de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne
sert pas, ne pas le laisser dans
une casserole chaude sur la
cuisinière.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de
tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
• Verser tous les ingrédients (à
température ambiante) dans le
bol gradué dans l’ordre indiqué
ci-dessus..
• Poser le mixeur plongeant dans le
fond du bol gradué. Mélanger les
ingrédients à vitesse maximale
jusqu’à ce que l’huile commence
à émulsionner.
• Laisser le mixeur plongeant
fonctionner et soulever lentement
le pied jusqu’en haut du mélange,
puis le redescendre pour
incorporer le restant de l’huile.
14
REMARQUE: Temps de préparation:
environ 1 minute pour une salade et
jusqu’à 2 minutes pour une
mayonnaise épaisse (par ex., pour
une sauce froide).
Exemple de recette «hc»: Pruneaux
au miel (en tant que fourrage de
pancake ou à tartiner):
40 g de pruneaux (coupés en deux)
50 g de miel clair
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel
clair frais dans le bol du hacheur
«hc».
• Hachez pendant 5 secondes à
vitesse maximale.
• Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée
à la vanille).
• Hachez de nouveau pendant
3 seconde supplémentaire
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire
en option disponible auprès de votre
Centre de services Braun; n’est
toutefois pas disponible dans tous
les pays).
Entretien et nettoyage (B)
• Toujours nettoyer soigneusement
le mixeur plongeant après chaque
utilisation.
• Débrancher le mixeur plongeant
avant de le nettoyer.
• Ne pas immerger la partie moteur
(3) dans l’eau ou tout autre
liquide. La nettoyer à l’aide d’un
chiffon humide seulement.
• Toutes les autres pièces peuvent
être nettoyées au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la
surface.
• Les aliments fortement
pigmentés (par ex., les carottes)
peuvent décolorer les
accessoires. Essuyer ces pièces
avec de l’huile végétale avant de
les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du
design ainsi que les présentes
instructions peuvent changer sans
préavis.
A la fin de vie de votre
appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des
sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets
destinés à être en contact
avec les produits alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen 1935/2004.
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos
estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar
este aparato.
Atención
•
Las cuchillas están
muy afiladas! Para
evitar lesiones, por favor
maneje las cuchillas con el
máximo cuidado.
•
Se ha de tener especial
cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar
el recipiente o durante la
limpieza.
•
Las personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o
con falta de conocimientos y experiencia también
pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que
se les haya supervisado o
proporcionado instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y
15
que comprendan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar
con el aparato.
•
Este dispositivo no debe
ser utilizado por niños.
•
Se debe mantener a los
niños apartados del aparato y de su cable de
corriente.
•
Siempre desenchufe o
apague el dispositivo
cuando se le deja desatendido y antes de
armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está dañado, para
evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su
agente de servicio o una
persona cualificada de
modo similar.
•
Antes de conectar el
aparato a la red, verifique
que el voltaje indicado en
la base del aparato se
corresponda con el de su
hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
el uso doméstico y para el
procesamiento de canti-
16
dades propias en un
hogar.
•
No use ninguna de las
piezas en el microondas.
•
Limpie todas las piezas
antes de usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones de la sección
Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Interruptor
2 Mango y cuerpo del motor de
agarre cómodo
3 Pie de la batidora
4 Vaso
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja.
Retire todas las piezas del
embalaje. Retire cualquier etiqueta
que encuentre en la unidad (no
retire la placa de características).
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta
para preparar cremas, salsas, aliños
para ensaladas, sopas, comida
infantil, bebidas, smoothies y
batidos.
Utilice la velocidad máxima para
obtener un resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
• Acople el cuerpo del motor (2)
con la pie de la batidora (3) y gire
hasta que oiga el clic.
• Coloque el brazo de batir en la
mezcla que se quiere batir.
Encienda entonces el dispositivo.
• Mezcle los ingredientes hasta
alcanzar la consistencia
adecuada con un suave
movimiento ascendente y
descendente.
Precaución
• Si utiliza el aparato para hacer
puré con comida caliente en un
cazo o una olla, retire el cazo u
olla de la fuente de calor y
asegúrese de que el líquido no
esté hirviendo. Deje que la
comida caliente se enfríe
ligeramente para evitar el riesgo
de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano
se quede en una sartén caliente
sobre la estufa cuando no esté
usándose.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de
girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo
adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos los ingredients (a
temperatura ambiente) en el vaso
en el orden indicado arriba.
• Coloque la batidora de mano en
el fondo del vaso. Mezcle a la
máxima velocidad hasta que el
aceite empiece a emulsionarse.
• Con la batidora de mano aún
funcionando, suba lentamente la
varilla a la parte superior de la
mezcla y nuevamente hacia abajo
para incorporar el resto del
aceite.
NOTA: Tiempo de procesado:
aprox. 1 minuto para ensaladas
y hasta 2 minutos para una
mayonesa más espesa (por ej., para
un dip).“
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas
pasas con miel (como relleno o para
untar en tortitas):
40 g de ciruelas (cortadas por la
mitad)
50 g de miel líquida
10 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel
cremosa en el recipiente de la
picadora «hc».
• Triture durante 5 segundos a
máxima velocidad.
• Añada 10 ml de agua (sabor
vainilla).
• Triture durante otros 3 segundos.
Añada las ciruelas y la miel líquida
(ambas enfriadas) al recipiente de
la picadora «hc».
Cuidado y limpieza (B)
• Siempre limpie bien la batidora de
mano después de usarla.
• Desenchufe la batidora de mano
antes de limpiarla.
• No sumerja la parte del motor (3)
en agua ni en ningún otro líquido.
Límpiela solamente con un paño
húmedo.
• Todas las demás piezas pueden
lavarse en un lavavajillas. No use
limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
• Cuando procese alimentos con
alto contenido en pigmentos (por
ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño
con aceite vegetal sobre estas
piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de
diseño del producto como estas
17
instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
No tire este producto a la
basura al final de su vida útil.
Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun
o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos
destinados a entrar en
contacto con alimentos
cumplen las disposiciones
del Reglamento europeo
1935/2004.
18
Português
Os nossos produtos foram concebidos para cumprir os mais elevados
requisitos de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire
o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu
Aparelho
Por favor leia atentamente as
instruções na íntegra antes de
utilizar o aparelho.
Atenção
•
As lâminas são
muito afiadas! Para
evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao
manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar
a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem
experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto
ao uso seguro do aparelho
e caso compreendam os
perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças
brinquem com o aparelho.
•
Este aparelho não deve
ser usado por crianças.
•
Não deixe que crianças se
aproximem do aparelho e
do cabo de alimentação
do mesmo.
•
Desligue sempre o cabo
de alimentação ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes
de o montar, desmontar,
limpar ou armazenar.
•
Em caso de dano, o cabo
de alimentação tem de ser
substituído pelo fabricante, por um seu agente
de assistência técnica ou
por uma pessoa igualmente qualificada com
vista a evitar potenciais
perigos.
•
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique
se a voltagem indicada na
base do aparelho corresponde à do seu lar.
•
Este aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
•
Não utilize nenhuma peça
no micro-ondas.
•
Limpe todas as peças antes da primeira utilização
ou conforme necessário,
seguindo as instruções na
secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Interruptor Ligar
2 Peça do motor
3 Pé da varinha
4 Copo
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa.
Retire todas as peças da
embalagem. Remova as etiquetas
que possam existir na unidade (não
remova a placa identificativa).
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se
perfeitamente à preparação de
pastas, molhos, molhos para
salada, sopas, alimentos para
bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados,
use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
• Encaixe o corpo do motor (2)
sobre a haste com a lâmina (3) e
gire a haste até travar.
• Coloque o eixo de mistura na
mistura a misturar. Então, ligue o
aparelho.
19
• Misture os ingredientes até obter
a consistência pretendida com
um suave movimento ascendente
e descendente.
Atenção
• Se usar o aparelho para reduzir a
puré alimentos quentes num
tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o
líquido não está a ferver. Deixe os
alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o
risco de escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica
pousada numa caçarola quente
na placa quando não estiver a ser
usada.
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de
girassol)
1 ovo e 1 gema de ovo extra
1-2 c. s. de vinagre
Sal e pimenta a gosto
• Coloque todos os ingredientes (à
temperatura ambiente) no copo,
na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no
fundo do copo. Misture à
velocidade máxima até o óleo
começar a emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em
funcionamento, levante
lentamente o eixo até ao topo da
mistura e volte a baixar para
incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento:
aprox. 1 minuto para saladas e até
2 minutos para uma maionese mais
espessa (p. ex. para uma pasta).
20
Exemplo de receita para «hc»:
Ameixas secas com mel (como
recheio ou cobertura de
panquecas):
40 g de ameixas (cortadas em
metades)
50 g de mel claro
10 ml de água (com aroma de
baunilha)
• Coloque as ameixas e o mel claro
(ambos refrigerados) no
recipiente picador «hc».
• Pique durante 5 segundos na
velocidade máxima.
• Adicione 10 ml de água (com
aroma de baunilha).
• Volte a picar durante mais
3 segundos.
Use o acessório picador «hc»
(acessório opcional disponível no
seu Centro de Assistência da Braun;
contudo, não disponível em todos
os países).
Cuidados e limpeza (B)
• Limpe sempre minuciosamente a
varinha mágica após a utilização.
• Desconecte a varinha mágica da
tomada antes de a limpar.
• Não submerja a peça do motor
(3) em água ou qualquer outro
líquido. Limpe apenas com um
pano húmido.
• Todas as restantes peças podem
ser lavadas numa máquina de
lavar loiça. Não use produtos de
limpeza abrasivos que possam
riscar a superfície.
• Ao processar alimentos com
elevado teor de pigmentos (p. ex.
cenouras), os acessórios podem
ficar manchados. Passe óleo
vegetal nessas peças antes de
limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design
como estas instruções de utilização
estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto
juntamente com o lixo
doméstico no fim da sua vida
útil. A eliminação pode ser
efetuada junto de um Centro de
Assistência Técnica Braun ou nos
pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos
destinados ao contacto
com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do
regulamento Europeu 1935/2004.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per
essere conformi agli standard più
elevati in fatto di qualità, funzionalità
e design. Speriamo di soddisfare
appieno tutte le vostre esigenze con
il nuovo dispositivo Braun.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente
ed integralmente le istruzioni
d’uso prima di utilizzare il dispositivo.
Attenzione
•
Le lame sono molto
affiliate! Per evitare
lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
•
Maneggiare con cautela le
lame affilate, prestare
attenzione durante le operazioni di svuotamento del
recipiente e la pulizia.
•
Questo dispositivo può
essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza e
conoscenza, se sorvegliate
o istruite su come utilizzare
il dispositivo in modo sicuro
e se prendono conoscenza
die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
21
•
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
•
I bambini devono essere
tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
•
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione
o spegnerlo quando lo si
lascia incustodito e prima
di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
•
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente
addetto all’assistenza o da
altre persone similmente
qualificate al fine di evitare
pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
elettrico corrisponda a
quello stampato sul fondo
del prodotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a
casa e per processare
quantità per la casa.
•
Non utilizzare le parti di
questo apparecchio nel
forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le
22
parti precedentemente al
primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le
istruzioni nella sezione
Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Tasto acceso
2 Corpo motore
3 Gambo frullatore
4 Bicchiere graduato
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione.
Rimuovere tutte le parti
dell’imballaggio. Rimuovere
eventuali etichette presenti
sull’unità (non rimuovere la
targhetta dati).
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale
per preparare salse, sughi,
condimenti per insalata, zuppe,
omogeneizzati e anche per cocktail,
frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali,
impostare la velocità massima.
Montaggio e funzionamento
• Inserire il corpo motore (2) nel
gambo frullatore (3) e ruotarlo
finché non si blocca.
• Posizionare l’asta di miscelazione
nell’impasto da miscelare.
Accendere quindi l’apparecchio.
• Miscelare gli ingredienti fino a
raggiungere la consistenza
desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso.
Attenzione
• Se si utilizza l’apparecchio per
passare i cibi caldi in una padella
o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore
e accertarsi di non portare il
liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi
per evitare il rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a
immersione in una pentola calda
sul piano di cottura quando non in
uso.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di
girasole)
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
1–2 cucchiai di aceto
Sale e pepe q.b.
• Mettere tutti gli ingredienti (a
temperatura ambiente) nel
bicchiere graduato nell’ordine
indicato.
• Posizionare il frullatore a
immersione sul fondo del
bicchiere graduato. Miscelare alla
massima velocità fino a che l’olio
comincia ad emulsionare.
• Con il frullatore a immersione
ancora in funzione, sollevare
lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in
basso incorporando la parte
restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione:
circa 1 minuto per insalate e fino a 2
minuti per consistenze maggiori
(p.e. per salse).“
Esempio di ricetta con «hc»: prugne
secche con miele (come farcitura
per pancake o da spalmare):
40 g di prugne secche (tagliate a
metà)
50 g di miele liquido
10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia)
• Versare le prugne secche e il
miele liquido (freddi) nel
recipiente tritatutto «hc».
• Tritare per 5 secondi a massima
velocità.
• Aggiungere 10 ml di acqua
(aromatizzata alla vaniglia).
• Tritare per altri 3 secondi.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc»
(accessorio opzionale disponibile
presso il centro di assistenza Braun;
non in tutti i paesi).
Cura e pulizia (B)
• Dopo l’uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a
immersione.
• Prima della pulizia scollegare il
frullatore a immersione.
• Non immergere il corpo motore
(3) nell’acqua o in altri liquidi.
Pulire solo con un panno umido.
• Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoviglie. Non
utilizzare detergenti abrasivi che
possono graffiare la superficie.
• Durante la lavorazione di cibi ad
alta concentrazione di pigmento
(ad es. carote), gli accessori
possono cambiare colore.
Strofinare queste parti con olio
vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le
presenti istruzioni d’uso sono
soggette a modifica senza
preavviso.
23
Si prega di non smaltire il
prodotto insieme ai rifiuti
domestici al termine della
sua durata utile. Il prodotto
può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un
centro di raccolta adatto del proprio
paese.
I materiali e gli oggetti destinati
al contatto con prodotti
alimentari sono conformi
alle prescrizioni del
regolamento Europeo
1935/2004.
24
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om
te voldoen aan de hoogste normen op
het vlak van kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u
geniet van uw nieuwe Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de aanwijzingen aandachtig
en volledig voordat u het toestel
in gebruik neemt.
Opgelet
•
De messen zijn
uiterst scherp! Om
letsels te vermijden moeten
de messen zeer voorzichtig
gehanteerd worden.
•
Er moet voorzichtig te werk
worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de
kom en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis tenzij
onder speciaal toezicht of
wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de
buurt worden gehouden
van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Ontkoppel of schakel het
toestel altijd uit wanneer u
het alleen laat en voor het
gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens
onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
•
Controleer, voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt, of het voltage van
het stopcontact overeenkomt met het voltage dat
staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en voor het verwer-
ken van huishoudelijke
hoeveelheden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen
voor het eerste gebruik of
wanneer nodig, volgens
de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en
accessoires
1 Aanknop
2 Motordeel
3 Blendervoet
4 Beker
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos.
Verwijder de gehele verpakking.
Verwijder eventuele etiketten op de
eenheid. (zonder het typeplaatje
weg te halen).
Garde (A)
De handblender is ideaal voor het
bereiden van dips, sauzen,
dressings, soepen, babyvoeding,
drankjes, smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u
de hoogste snelheid.
Montage en bediening
Steek het motordeel (2) in de
mixeras (3) en draai tot het vastklikt.
• Zet de staafmixervoet in het te
pureren mengsel. Zet het toestel
dan aan.
• Pureer de ingrediënten met een
zachte beweging omhoog en om-
25
laag tot de gewenste consistentie
is bereikt.
Opgelet
• Indien u het toestel gebruikt om
puree te maken van warm eten in
een pan of pot, haal de pan of pot
dan van het vuur en let erop dat
de vloeistof niet kookt. Laat warm
voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
• Laat de staafmixer niet in een
warme pan op het vuur zitten
wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept:
Mayonaise
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
1 ei en 1 extra eidooier
1-2 eetlepel azijn
Zout en peper naar smaak
• Doe alle ingrediënten (op
kamertemperatuur) in de beker,
in de bovenstaande volgorde.
• Plaats de staafmixer op de
onderzijde van de beker. Mix bij
maximale snelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
• Blijf mixen en breng de
staafmixervoet dan langzaam
omhoog tot de bovenzijde van het
mengsel en weer omlaag om de
rest van de olie op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca.
1 minuut voor salades en tot
2 minuten voor een dikkere
mayonaise (bijv. voor dipsaus).
«hc» Voorbeeld van een recept:
Pruimen met honing (als vulling voor
pannenkoeken of smeersel):
40 g gedroogde pruimen (in tweeën
gesneden)
50 g heldere honing
10 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de
26
pruimen en heldere honing (beide
gekoeld).
• Hak gedurende 5 seconden op
maximale snelheid.
• Voeg 10 ml water (met
vanillesmaak) toe.
• Hak opnieuw gedurende
3 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc»
(optioneel accessoire verkrijgbaar
bij uw Servicecentrum van Braun;
echter niet in elk land).
Verzorging en reiniging (B)
• Reinig de staafmixer altijd grondig
na gebruik.
• Trek de stekker uit het stopcontact
voor reiniging.
• Dompel het motordeel (3) niet
onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon
met een vochtige doek.
• Alle andere onderdelen kunnen
worden gereinigd in een
vaatwasser. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen die
het oppervlak kunnen krassen.
• Wanneer voedsel wordt verwerkt
met hoger pigmentgehalte (bijv.
wortels), kunnen de accessoires
gaan verkleuren. Veeg deze
onderdelen schoon met
plantaardige olie voordat
u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als
deze gebruiksaanwijzing kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Verwijder het product niet als
huishoudelijk afval aan het
eind van zijn levensduur. Het
product kan naar een Braun
Servicecentrum of geschikt
inzamelpunt in uw land gebracht
worden.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levens
middelen, zijn conform met
de voorschriften van de Europese
richtlijn 1935/2004.
27
Dansk
Vore produkter er udviklet efter
de højeste standarder for kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber
du vil nyde dit nye Braun apparat.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne
grundigt og fuldstændigt inden
brug af apparatet.
Forsigtig
•
Knivene er meget
skarpe! For at undgå
skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt.
•
Der skal udvises omhu ved
håndtering af de skarpe
knive, når skålen tømmes
og under rengøring.
•
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller
mangel på erfaring, hvis
de er under opsyn eller
har modtaget instruktion i
brugen af apparatet på en
sikker måde og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med
apparatet.
•
Dette apparat må ikke
benyttes af børn.
28
•
Børn skal holdes væk fra
apparatet og dets strømkabel.
•
Træk altid stikket ud eller
sluk for apparatet, når det
er uden opsyn og før det
samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
•
Hvis netledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af producenten
eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Kontroller før brug, at
spændingen på lysnettet
svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet
til brug i husholdningen og
til mængder som normalt
indgår i en husholdning.
•
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
•
Rengør alle dele før første
brug eller efter behov ved
at følge anvisningerne i
afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Tænd-knap
2 Motordel
3 Blenderskaft
4 Bægerglas
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern
alle emballagestykker. Fjern
eventuelt resterende etiketter på
enheden (fjern ikke typeskiltet).
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til
tilberedning af dips, saucer,
salatdressinger, supper, babymad,
såvel som drinks, smoothies og
milkshakes.
For de bedste resultater bruges
højeste hastighed.
Samling og betjening
• Indsæt motordelen (2) i blenderskaftet (3) og drej til det låser.
• Sæt blenderakslen i den
blanding, der skal blendes. Tænd
så for apparatet.
• Ingredienserne blendes til den
ønskede konsistens ved at lave
en forsigtig bevægelse op og
ned.
Forsigtig
• Hvis apparatet bruges til at purere
varm mad i en saucegryde eller
gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg
for, at væsken ikke koger. Lad
varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en
varm gryde på kogepladen, når
den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. Eddike
Smages til med salt og peber
• Kom alle ingredienserne (ved
stuetemperatur) i bægeret i den
rækkefølge som ovenfor.
• Sæt håndblenderen i bunden af
bægeret. Blend ved maksimal
hastighed, indtil olien begynder at
emulgere.
• Mens håndblenderen stadig
kører, hæves akslen langsomt til
toppen af blandingen og ned igen
for at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca.
1 minut for salater og op til
2 minutter for en tykkere
mayonnaise (f.eks. dips).
«hc» Opskriftseksempel:
Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg):
40 g svesker (skåret i halve)
50 g klar honning
10 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» hakkeskålen med
svesker og klar honning (begge
afkølet).
• Hak i 5 sekunder ved maksimal
hastighed.
• Tilsæt 10 ml vand (med
vanillesmag).
• Gentag hakning i 3 sekunder.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra
tilbehør, der kan fås hos dit Braun
Service Center; dog ikke i hvert
land).
Pleje og rengøring (B)
• Rengør altid håndblenderen
grundigt efter brugen.
29
• Træk håndblenderen ud af
stikkontakten før rengøring.
• Nedsænk ikke motordelen (3) i
vand eller anden væske. Rengør
kun med en fugtig klud.
• Alle andre dele kan vaskes i
opvaskemaskine. Brug ikke
slibende rengøringsmidler, der
kan ridse overfladen.
• Ved tilberedning af madvarer med
højt pigmentindhold (f.eks.
gulerødder) kan tilbehøret blive
misfarvet. Aftør disse dele med
vegetabilsk olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og
denne brugervejledning kan ændres
uden varsel.
Bortskaf ikke produktet som
husholdningsaffald efter
udstået levetid. Bortskaffelse
kan ske på et Braun Service
Center eller på autoriseret
indsamlingssted i dit land.
Materialer og genstande
bestemt til kontakt med
fødevarer er i overensstemmelse med EUforordning 1935/2004.
30
Norsk
Våre produkter er utformet for å
imøtekomme de høyeste standarder
for kvalitet, funksjonalitet og design.
Vi håper du vår glede av ditt nye
Braun-apparat.
Før ibrugtagning
Vennligst les disse instruksjonene nøye og i sin helhet for du
begynner å bruke apparatet.
Forsiktig
•
Skjærebladene er
svært skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå skader.
•
Opptre varsomt når de
skarpe knivbladene håndteres, bollen tømmes og
ved rengjøring.
•
Dette apparatet kan
brukes av personer med
fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått
opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret
på en sikker måte og dersom de har forstått farene
som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med
apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn.
•
Apparatet og tilhørende
strømledning må holdes
utenfor barns rekkevidde.
•
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret
når det ikke er under oppsyn, og før montering,
demontering, rengjøring,
eller lagring.
•
Hvis strømledningen er
skadet må den skiftes av
produsenten, en av deres
serviceverksteder, eller
annen kvalifisert person,
for å unngå risiko for skader.
•
Før du setter støpselet i
stikkontakten, sjekk at
spenningen korresponderer med spenningsangivelsen som er trykt på
apparatet.
•
Dette apparatet er kun
beregnet til bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er
vanlig i privathusholdninger.
•
Ingen av delene skal
benyttes i mikrobølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler
før de benyttes første
gang eller når det kreves,
og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 På-knapp
2 Motordel
3 Blandestav
4 Beger
Utpakning
Ta enheten ut av esken. Fjern all
emballasjen. Fjern eventuelle
gjenværende etiketter på enheten
(ikke fjern typeskiltet).
Miksekanal (A)
egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat,
samt drikke, smoothies og
milkshake. For best resultat brukes
den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
• Sett motordelen (2) inn i
mikserskaftet (3), og drei det til
det låses på plass.
• Plasser miksekanalen inn i
blandingen som skal mikses. Slå
deretter på apparatet.
• Ingrediensene blandes til de får
ønsket konsistens med myke
opp-og-ned bevegelser.
Forsiktig
• Dersom apparatet benyttes til å
lage puré av varm mat i en
kasserolle eller kanne, så skal du
31
fjerne kasserollen eller kannen fra
varmekilden og påse at væsken
ikke koker. La den varme maten
avkjøles noe for å unngå risikoen
for å bli skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en
glovarm panne eller på
kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
• Ha alle ingrediensene (ved
romtemperatur) inn i begeret i
samme rekkefølge som over.
• Plasser håndmikseren på bunnen
av begeret. Miks ved maksimum
hastighet inntil oljen begynner å
emulgere.
• Mens håndmikseren fremdeles er
i gang heves kanalen langsomt til
toppen av blandingen, og tilbake
ned igjen for å få med resten av
oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent
1 minutt for salater og opptil
2 minutter for tykkere majones (f.
eks. for dipp).
«hc» Eksempel på oppskrift:
Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg):
40 g svisker (delt i to)
50 g ren honning
10 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker
og ren honning (begge avkjølt).
Fyll «hc» hakkebollen med svisker
og kremaktig honning.
• Hakk i 5 sekunder med med
maksimal hastighet.
• Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett å hakke i 3 sekunder.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt
ekstrautstyr tilgjengelig hos ditt
Braun servicesenter; men ikke i alle
land).
Pleie og rengjøring (B)
• Håndmikseren skal alltid
rengjøres grundig etter bruk.
• Håndmikseren skal frakobles
strøm før den rengjøres.
• Motordelen (3) skal aldri dyppes
i vann eller annen væske.
Rengjøres kun med en fuktig klut.
• Alle andre deler kan vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk
abrasive rengjøringsmidler som
kan skrape på overflaten.
• Ved bearbeiding av mat med høyt
pigmentinnhold (f.eks., gulrøtter),
kan tilbehøret bli missfarget. Tørk
av delene med vegetabilsk olje før
du rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og
denne bruksanvisningen kan endres
uten varsel.
Ikke kast produktet sammen
med husholdningsavfall når
det har nådd endt brukstid.
Avhending kan utføres ved et
Braun servicesenter eller ved
egnede oppsamlingssteder der
du bor.
Materialer og gjenstander
ment for kontakt med
matvarer (food grade) er
i samsvar med EUforskrift 1935/2004.
32
Svenska
Våra produkter är utformade för att
uppfylla högsta standarder vad
gäller kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer att ha
mycket nytta av din nya apparat från
Braun.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och
i sin helhet innan du använder
apparaten.
Varning!
•
Knivbladen är väldigt
vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för
att förhindra skador.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när
du tömmer skålen och när
du rengör apparaten.
•
Den här apparaten kan
användas av personer
med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de
övervakas eller har fått
instruktioner i hur apparaten ska användas på ett
säkert sätt samt att personen är införstådd med
vilka risker som ingår.
•
Barn får inte leka med
apparaten.
•
Denna apparat ska inte
användas av barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och
dess nätkabel.
•
Koppla alltid från eller
stäng av apparaten när
den lämnas utan tillsyn
och innan montering,
demontering, rengöring
eller förvaring.
•
Om anslutningskabeln är
skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dennes
serviceagent eller en
annan behörig person för
att undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen
stämmer överens med
den som anges på apparatens undersida.
•
Den här apparaten är
utformad endast för
hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får
användas i mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan
produkten används för
33
första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel
och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Startknapp
2 Motorenhet
3 Mixerskaft
4 Bägare
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen.
Ta bort allt emballage. Ta bort
eventuella kvarsittande etiketter från
apparaten (ta inte bort
märkskylten).
Mixerskaft (A)
Stavmixern är perfekt att använda
vid tillredning av dippar, såser,
salladsdressing, soppor, barnmat
samt drycker, smoothies och
milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för
bästa resultat.
Montering och hantering
• Sätt motordelen (2) på mixarstaven (3) och vrid den tills den
hakar i med en klickning.
• Placera mixerskaftet i de
ingredienser som du vill blanda.
Sätt igång apparaten.
• Mixa ingredienserna till önskad
konsistens med en mjuk rörelse
upp och ner.
Varning
• Om du använder apparaten för att
mosa varm mat i en kastrull eller
gryta ska du ta bort kastrullen
34
eller grytan från värmekällan och
se till att vätskan inte kokar. Låt
varma matvaror svalna en aning
för att minska risken för
brännskador.
• Låt inte stavmixern vara kvar i en
varm kastrull på spisen när den
inte används.
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja)
1 ägg och 1 extra äggula
1-2 msk vinäger
Salt och peppar
• Häll alla ingredienser (vid
rumstemperatur) i bägaren i den
ordning som anges ovan.
• Placera stavmixern i botten av
bägaren. Mixa på högsta
hastighet tills oljan börjar tjockna.
• Låt stavmixern vara igång, lyft
skaftet långsamt till blandningens
yta och sänk ner skaftet i
blandningen för att blanda in
resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka
1 minut för sallader
och upp till 2 minuter för tjockare
majonnäs (t.ex.
till dip).“
«hc» Exempel på recept: Sviskon
med honung (som pålägg eller
fyllning i pannkakor):
40 g sviskon (delade)
50 g klar honung
10 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll sviskonen och den klara
honungen (båda kylda) i
«hc»-hackskålen.
• Hacka i 5 sekunder med högsta
hastighet.
• Tillsätt 10 ml vatten (med
vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 3
sekunder.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval
som kann beställas från ditt Braun
Service Center; finns inte i alla
länder).
Vård och rengöring (B)
• Rengör alltid stavmixern noggrant
efter användning.
• Dra ut stavmixerns nätsladd före
rengöringen.
• Sänk inte ner motorenheten (3)
i vatten eller någon annan vätska.
Rengör endast med en fuktig
trasa.
• Alla andra delar kan du diska
i diskmaskin. Använd inte
slipande rengöringsmedel som
kan repa ytan.
• Om du bearbetar matvaror med
hög pigmenthalt (t.ex. morötter)
kan tillbehören bli missfärgade.
Torka av dessa delar med
vegetabilisk olja innan du rengör
dem.
Både specifikationerna för
utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan
föregående meddelande.
När produkten är förbrukad
får den inte kastas tillsammans
med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller
på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen
som är avsedda för
kontakt med livsmedel
överensstämmer med
föreskrifterna i Europadirektivet
1935/2004.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu
täyttämään korkeimmat laatu-,
toiminta- ja suunnittelustandardit.
Toivomme, että nautit uudesta
Braun-laitteestasi.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja
täysin ennen laitteen käyttöä.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin
teräviä! Käsittele
teriä erittäin varovaisesti
välttyäksesi vammoilta.
•
Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa
tai tarpeen vaatiessa Hoito
ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti.
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin
varovaisesti välttyäksesi
vammoilta.
•
Tätä laitetta saa käyttää
myös henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on alentunut tai
jolla on vain vähäistä
kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos
hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle annetaan
35
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän
ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten
käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea
laitteeseen ja sen virtajohtoon.
•
Sammuta laite tai irrota
pistoke seinästä aina kun
sitä ei käytetä, sekä ennen
kokoamista, purkamista,
puhdistusta tai varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto
vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan
tai vastaavasti pätevän
henkilön vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta
ennen käyttöönottoa, että
verkkovirran jännite vastaa
laitteeseen merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan tavalliseen
kotikäyttöön.
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki
osat pois pakkauksesta. Irrota kaikki
tarrat laitteesta (älä irrota
arvokilpeä).
Vispilälisävaruste (A)
Pikasekoitin sopii erinomaisesti
dippikastikkeiden, kastikkeiden,
salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien,
smoothien ja pirtelöiden
valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan
suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä moottoriosa (2)
sekoittimen akseliin (3) ja kierrä
sitä, kunnes se lukittuu.
• Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien
ainesten joukkoon. Kytke laite
sitten päälle.
• Jos soseutat laitteella kuumaa
ruokaa kasarissa tai kattilassa,
nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja
varmista, että neste ei kiehu.
Anna kuuman ruoan jäähtyä
hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua
kuumassa kasarissa liedellä, kun
sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöl-
jyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
• Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä) sekoituslasiin yllä
olevassa järjestyksessä.
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin
pohjalle. Sekoita suurimmalla
nopeudella, kunnes öljy alkaa
emulgoitua.
• Sauvasekoittimen yhä käydessä
nosta varsi hitaasti sekoituksen
päälle ja laske se takaisin, jotta
kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin
1 minuutti salaateille ja enintään
2 minuuttia paksummille
majoneeseille (esim. dippi).”
«hc» – esimerkkiresepti:
Hunajaluumut (pannukakkujen
täytteeksi tai levikkeeksi):
40 g kuivattuja luumuja (puolitettuja)
50 g juoksevaa hunajaa
10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Täytä «hc»-pilkontakulho
luumuilla ja juoksevalla hunajalla
(molemmat jäähdytettyjä).
• Pilko 5 sekuntia
maksiminopeudella.
• Lisää 10 ml vettä (vaniljalla
maustettua).
• Jatka pilkkomista 3 sekuntia.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc»
(lisälaite saatavana Braun
asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan
kaikissa maissa).
Hoito ja puhdistus (B)
• Puhdista sauvasekoitin aina
huolella käytön jälkeen.
• Irrota sauvasekoitin pistorasiasta
ennen puhdistamista.
• Älä upota moottoriosaa (3) veteen
tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
• Kaikki muut osat voidaan pestä
tiskikoneessa. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita, jotka
voisivat naarmuttaa pintaa.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka
sisältää paljon pigmenttiä (esim.
porkkanoita), lisävaruste saattaa
värittyä. Pyyhi nämä osat
vihannesöljyllä ennen
puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta
kotitalousjätteiden kanssa
sen elinkaaren lopussa.
Laite voidaan hävittää Braun
Service Centressä tai
asianmukaisessa keräyspisteessä
maassasi.
Elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvat
materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan
yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia
37
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà
najwy˝sze wymagania dotyczàce
jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i
˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Przed użyciem
Przed uruchomieniem urzàdzenia
prosz´ dok∏adnie przeczytaç
instrukcj´ obs∏ugi.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo
ostre! Aby uniknąć
skaleczeń, obchodź się
z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o
ostrych krawędziach,
opróżniania misy i czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno
być używane przez osoby
o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej oraz osoby
z niewystarczającą wiedzą
i doświadczeniem, jeśli
nie znajdują się one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
38
czeństwo, nie zostały
poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały
związanych z tym zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby
dzieci bawiły się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno
być używane przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz
jego kabla zasilającego nie
mogą przebywać dzieci.
•
Urządzenie nie może
zostać pozostawione bez
nadzoru zanim wtyczka
kabla zasilającego nie
zostanie wyciągnięta z
gniazda sieciowego.
Przed przystąpieniem do
rozbierania, składania lub
czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
•
W przypadku, gdy kabel
zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla
użytkownika, kabel ten
musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy
producenta lub przez
osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie
prądu jest zgodne z
napięciem wskazanym
na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki
normalnych dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem
lub w razie konieczności
należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z
instrukcjami z rozdziału
Konserwacja i Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 Włącznik
2 Silnik
3 Końcówka rozdrabniająca
4 Wysokie naczynie
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania.
Zdemontuj wszystkie elementy
opakowania. Zdemontuj wszystkie
etykiety znajdujące się na
urządzeniu (nie usuwaj tabliczki
znamionowej).
Trzonek blendera (A)
doskonale sprawdza się podczas
przygotowywania dipów, sosów,
dressingów do sałatek, zup,
pokarmów dla dzieci, a także
drinków i koktajli mlecznych. Aby
uzyskać najlepszy efekt miksowania
urządzenie należy ustawić na
najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
• Obudowę z nasadką miksującą
(2) połączyć z blokiem silnika (3)
i dokręcić aż do zablokowania.
• Umieść nasadkę miksującą do
pojemnika z produktami, które
mają być zmiksowane. Następnie
włącz urządzenie.
• Miksuj składniki poruszając
delikatnie końcówką w górę i w
dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów.
Uwaga
• W przypadku używania urządzenia
do przecierania gorącej żywności
w rondlu lub garnku należy w
pierwszej kolejności wyłączyć
palnik kuchenki i sprawdzić czy
płyn przestał się gotować. Aby
uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego
schłodzenia się potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera w gorącym
naczyniu lub na kuchence.
39
Przyk∏adowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju
słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
• Umieść wszystkie składniki (o
temperaturze pokojowej) w
wysokim naczyniu w kolejności
jak wyżej.
• Umieść nasadkę miksującą
blendera na spodzie naczynia.
Miksuj z maksymalną prędkością
do momentu rozpoczęcia się
procesu emulgacji oleju.
• Przy włączonym blenderze powoli
poruszaj nasadką miksująca w
górę i w dół mieszanki w celu
zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania:
majonez sałatkowyok. 1 minuty,
gęsty majonez około 2 minut (np.
do dipów).
«hc» Przykładowy przepis: Suszone
śliwki z miodem (jako nadzienie do
naleśników lub pasta):
40 g suszonych śliwek (przeciętych
na pół)
50 g płynnego miodu
10 ml wody (z aromatem
waniliowym)
• Schłodzone produkty umieść w
misie do siekania «hc».
• Siekać przez 5 sekundy przy
najwyższej prędkości.
• Dodać 10 ml wody (z aromatem
waniliowym).
• Siekać przez następne 3 sekundy.
Użyj końcówki do rozdrabniania
«hc» (opcjonalna końcówka
dostępna w centrum serwisowym
firmy Braun, jednak nie we
wszystkich krajach).
40
Konserwacja i czyszczenie (B)
• Po użyciu wyczyść dokładnie całe
urządzenie.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
odłącz blender od źródła zasilania.
• Nie zanurzać korpusu części z
silnikiem (3) w wodzie ani innej
cieczy. Urządzenie należy czyścić
tylko przy użyciu wilgotnej
szmatki.
• Wszystkie pozostałe części mogą
być myte w zmywarce. Nie używaj
środków do szorowania, gdyż
może to prowadzić do zarysowania powierzchni.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej zawartości pigmentu (np.
marchwi) może dojść do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem
należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie
możliwość wprowadzania zmian w
specyfikacji technicznej produktu
oraz w instrukcji obsługi urządzenia
bez wcześniejszego powiadomienia.
Ten symbol oznacza, ˝e
zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na
wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi,
wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników
niebezpiecznych w sprz´cie.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne
ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
Česk
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak,
aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm
na kvalitu, funkãnost a design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii
pouÏívání nového pfiístroje znaãky
Braun.
Před použitím
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do
provozu, pfieãtûte si, prosím,
peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
Upozornûní
•
Nože jsou velmi
ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s
noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými
řezacími noži, při vyprazdňování nádoby a během
čištění je třeba dávat
pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj
pouze pod dozorem nebo
po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí
souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti
nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí
používat děti.
•
Děti by se měly udržovat
v dostatečné vzdálenosti
od přístroje a jeho přívodní
šňůry.
•
Spotřebič vypněte nebo
vytáhněte šňůru ze
zásuvky vždy, když je
ponechán bez dozoru a
před sestavováním, rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit
výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně
kvalifikované osoby, aby
se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá
napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání
v domácnosti a pro
zpracovávání množství
normálních v domácnosti.
41
•
Nepoužívejte žádný díl v
mikro-vlnné troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby
všechny díly podle pokynů
v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Spínač pro zapínání
2 Část motoru
3 Tyčový mixovací nástavec
4 Pohár
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu.
Odstraňte všechny kusy obalu.
Sejměte všechny štítky na přístroji
(neodstraňujte výkonový štítek).
Šlehací násada (A)
se skvěle hodí k přípravě dipů,
omáček, salátových dresinků,
polévek, kojenecké stravy a také
nápojů, smoothies a mléčných
koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte
nejvyšší rychlost.
Sestavení a obsluha
• Vložte motorový díl (2) do
nástavce mixéru (3) a otočte jím,
až se zaaretuje.
• Umístěte mixovací hřídel do
směsi, která se má mixovat. Poté
zapněte přístroj.
• Rozmixujte přísady do
požadované konzistence jemnými
pohyby nahoru a dolů.
42
Pozor
• Při použití přístroje k přípravě pyré
z horkých potravin v pánvi nebo
hrnci sejměte pánev nebo hrnec z
tepelného zdroje a ujistěte se, že
tekutina nevře. Nechte horké
potraviny trochu vychladnout,
abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v
horkém hrnci na panelu sporáku,
když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
• Vložte všechny přísady (při
pokojové teplotě) do poháru ve
výše uvedeném pořadí.
• Vložte ruční mixér na dno poháru.
Mixujte maximální rychlostí,
dokud olej nezačne emulgovat.
• Se stále běžícím ručním mixérem
pomalu zvedněte hřídel ke
hladině směsi a zpět dolů pro
zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování:
přibl. 1 minuta pro saláty a až 2
minuty pro hustší majonézu (např.
pro namáčení).
Příklad receptu «hc»: Švestky s
medem (jako náplň do palačinek
nebo pomazánka):
40 g švestek (půlených)
50 g čirého medu
10 ml vody (ochucené vanilkou)
Používejte příslušenství na sekání
«hc» (volitelné příslušenství je k
dispozici v servisním středisku
Braun; avšak ne v každé zemi).
Péče a čištění (B)
• Po použití vždy ruční mixér
důkladně vyčistěte.
• Před čištěním odpojte ruční mixér
od sítě.
• Neponořujte díl motoru (3) do
vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je
pouze vlhkou tkaninou.
• Všechny ostatní díly lze mýt v
myčce na nádobí. Nepoužívejte
abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
• Při zpracovávání potravin s
vysokým obsahem barviva (např.
mrkev) může příslušenství změnit
barvu. Otřete tyto díly před
čištěním rostlinným olejem.
Konstrukční specifikace a
uživatelský návod podléhají změnám
bez předchozího upozornění.
Po skonãení Ïivotnosti
neodhazujte prosím tento
v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete
jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném
sbûrném místû zfiízeném dle
místních pfiedpisÛ.
Materiály a součásti, které
jsou určeny pro styk s
potravinami, splňují
ustanovení evropského
nařízení 1935/2004.
Slovensk
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na
kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri
pouÏívaní nového prístroja znaãky
Braun.
Pred použitím prístroja
Predt˘m, ako uvediete prístroj do
prevádzky, preãítajte si prosím
dôkladne cel˘ návod na pouÏívanie.
Upozornenie
•
Ostrie je mimo-
riadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa
neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými
reznými čepeľami, vysýpaní misky a počas čistenia buďte opatrní.
•
Toto zariadenie môžu
používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípade
osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, ak na ne dohliada
iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní
zariadenia bezpečným
spôsobom a porozumeli
43
nebezpečenstvám, ktoré
im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je
určené na použitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v
dostatočnej vzdialenosti
od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla.
•
Ak je prístroj bez dozoru,
vypnite ho. Pred zložením,
rozložením, čistením alebo
uložením prístroja vytiahnite elektrickú zástrčku.
•
Ak je napájací kábel
poškodený, je v záujme
zachovania bezpečnosti
používateľa, aby ho
výrobca, jeho zákaznícky
servis alebo podobne
kvalifikovaný personál
vymenil.
•
Pred zapojením prístroja
do elektrickej zásuvky
skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu
uvedenému na prístroji.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie
v domácnosti a pre spracovávanie normálnych
množstiev v domácnosti.
44
•
Žiadnu časť nepoužívajte
v mikrovlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno
očistite vse dele ter pri
tem upoštevajte navodila v
razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Spínač
2 Diel motora
3 Tyčový mixovací nadstavec
4 Nádoba
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia. Zo
spotrebiča odstráňte akékoľvek
prípadné existujúce štítky
(neodstraňujte menovitý štítok).
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný mixér je ideálny na prípravu
dipov, omáčok, dresingov na šalát,
polievok, jedál pre kojencov, ako aj
nápojov, smoothie a mliečnych
kokteilov. Na dosiahnutie
optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
• Vložte motorový diel (2) do
mixovacieho nástavca (3) a
otočte ním, až sa zaaretuje.
• Hriadeľ mixéra umiestnite do
zmesi, ktorá sa bude mixovať.
Potom spotrebič zapnite.
• Ingrediencie zmixujte na
požadovanú konzistenciu, pričom
vykonávajte pohyb nahor a nadol.
Pozor
• Ak spotrebič používate na
prípravu pyré z horúcich potravín
v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a
skontrolujte, či kvapalina nevrie.
Horúcu potravinu nechajte mierne
vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva,
nenechávajte ho položený na
horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
• Všetky ingrediencie (pri izbovej
teplote) dajte do nádoby vo vyššie
uvedenom poradí.
• Ručný mixér umiestnite na dno
nádoby. Mixujte pri maximálnych
otáčkach, kým sa z oleja nezačne
tvoriť emulzia.
• Ručný mixér nechajte spustený a
hriadeľ pomaly dvíhajte k
hornému okraju zmesi a späť
nadol, aby ste zapracovali aj
zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne
1 minúta v prípade šalátov a do
2 minút pre hustejšiu majonézu
(napr. na dip).“
Príklad receptu «hc»: Medové
sušené slivky (ako plnka do
lievancov alebo nátierka):
40 g sliviek (prerezaných na
polovicu)
50 g číreho medu
10 ml vody (s príchuťou vanilky)
Použite krájač s čepeľami «hc»
(voliteľné príslušenstvo je dostupné
v servisnom stredisku spoločnosti
Braun; avšak nemusí byť dostupné v
každej krajine).
Starostlivosť a čistenie (B)
• Ručný mixér po použití vždy
dôkladne vyčistite.
• Pred čistením ručný mixér
odpojte od elektriny.
• Diel motora (3) neponárajte do
vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
• Všetky ostatné diely sa dajú
umývať v umývačke riadu.
Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli
poškriabať povrch.
• Pri spracovaní potravín s vysokým
obsahom farbív (napr. mrkva)
môže dôjsť k zafarbeniu
príslušenstva. Pred čistením utrite
tieto diely rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto
používateľské pokyny podliehajú
zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Po skonãení Ïivotnosti
neodhadzujte zariadenie do
beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun
alebo na príslu‰nom zbernom
mieste zriadenom podºa miestnych
predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené
pre styk s potravinami sú
v súlade s požiadavkami
európskeho nariadenia
1935/2004.
45
Magyar
Termékeinket a legmagasabb
minŒségi, funkcionális és formatervezŒi elvárások figyelembevételével
terveztük. Reméljük, örömét leli majd
új Braun készülékében!
Használat előtt
Kérjük, hogy a használat megkezdése elŒtt olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót!
Figyelmeztetés
•
A kések rendkívül
élesek! A sérülések
elkerülése érdekében,
kérjük, bánjon rendkívül
óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az
éles vágókésekkel a tál
ürítése és tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással
nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a
készülék biztonságos
használatára vonatkozó
útmutatás mellett és a
veszélyek megértése
esetén.
46
•
Gyermekek ne játsszanak
a készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
•
A készüléket és annak
tápkábelét gyermekektől
elzárva tartsa.
•
Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás előtt minden
esetben kapcsolja ki a
készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek
elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével, vagy más
ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse
ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag
háztartási használatra és
a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására
tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja
mikrohullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve
szükség szerint tisztítson
meg minden alkatrészt, az
«Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
Vegye ki a készüléket a kartondobozból. A csomagolás minden
részét távolítsa el. Távolítson el
minden lehetséges címkét a
készülékről (de hagyja ott az
adattáblát).
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas
mártások, szószok, salátaöntetek,
levesek, bébiételek, valamint italok,
illetve gyümölcsös és tejes turmixok
készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez
használja a legmagasabb
sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Illessze az (2) jelű motor-részt a
(3) jelű mixerrúdra, majd forgassa
el, amíg az hallhatóan be nem
kattan.
• Helyezze a keverőszárat az
összekeverendő anyagba. Ezután
kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le
mozgással keverje, amíg el nem
érti a kívánt állagot.
Figyelem
• Ha a készülékkel forró ételt
pürésít lábasban, a lábast
távolítsa el a hőforrástól, és
győződjön meg arról, hogy a
folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró
ételeket engedje kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne
hagyja a forró lábasban
tűzhelyen.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
• Valamennyi (szobahőmérsékletű)
hozzávalót a fenti sorrendben
helyezze a keverőedénybe.
• A botmixert helyezze el a
keverőedény alján. Maximális
sebességen keverje, amíg az olaj
el nem kezd emulgeálódni.
• A bekapcsolt botmixert lassan
emelje fel a keverék tetejére,
majd lassan engedje vissza, hogy
a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb.
1 perc a saláták esetében, és
maximum 2 perc a sűrűbb majonéz
(pl. mártogatáshoz) esetében.“
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt
szilva (palacsintatöltelékként vagy
péksüteményre kenve):
40 g aszalt szilva (félbevágva)
50 g folyós méz
10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az
aszalt szilvát és a folyós mézet
(mindkettőt hűtve).
47
• Maximális sebességen aprítsa
5 másodpercig.
• Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília
ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást még
3 másodpercig.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot (választható tartozék, kapható
a Braun Szervizközpontban, de nem
minden országban).
Rendbentartás és tisztítás
(B)
• A botmixert használat után mindig
alaposan tisztítsa meg.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
• Ne merítse a motorrészt (3) vízbe
vagy más folyadékba. Csupán
egy nedves törlőruhával törölje
meg.
• Minden más rész tisztítható
mosogatógépben. Ne használjon
csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
• Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át
ezeket a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen
használati utasítás értesítés nélkül
módosítható.
A környezetszennyezés
elkerülése érdekében arra
kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén
ne dobja azt a háztartási
szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun
48
szervizközpontban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és
anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004
rendeletében foglaltaknak.
Hrvatski
Na‰i proizvodi napravljeni su tako da
zadovoljavaju najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da çete i vi uÏivati u kori‰tenju svog novog ure∂aja Braun.
Prije uporabe
Prije kori‰tenja ovog proizvoda
molimo pomno i u cijelosti
proãitajte upute za kori‰tenje.
PaÏnja
•
Noževi su vrlo oštri!
Rukujte s njima što
pažljivije kako biste izbjegli
mogućnost ozljeđivanja.
•
Posebnu pažnju je
potrebno obratiti kod
rukovanja oštrim reznim
oštricama, pražnjenju
posude i tijekom čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili ukoliko su dobile upute
o korištenju uređaja na
siguran način te shvataju
moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s
aparatom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela
koristiti djeca.
•
Držite djecu podalje od
aparata i njegova strujnog
kabela.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela ili isključite
aparat kad ga ostavite bez
nadzora te prije montaže,
demontaže, čišćenja ili
pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel
ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegova servisna služba ili osoba sličnih
kvalifikacija kako bi se
izbjegle moguće opasnosti.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li
vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen
isključivo za upotrebu u
domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se
u domaćinstvu koriste.
•
Ne koristite nijedan dio
uređaja u mikro-valnoj
pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog
korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dijelove,
pridržavajući se uputa
navedenih u odjeljku
Održavanje i čišćenje.
49
Dijelovi i pribor
1 Kapcsológomb
2 Kućište s motorom
3 Osovina štapnog miksera
4 Posuda
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite
sve dijelove iz pakiranja. Uklonite
sve eventualne oznake na jedinici
(ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Nastavak za miksanje (A)
Štapni mikser također je idealan za
pripremanje preljeva, umaka,
preljeva za salate, juha, kašica za
bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću
brzinu.
Sklapanje i rad
• Uložite motorni dio (2) u osovinu
miksera (3) i okrenite dok ne
uskoči na svoje mjesto.
• Postavite nastavak za miksanje u
smjesu koju treba miješati. Zatim
uključite uređaj.
• Miksajte sastojke do željene
konzistencije laganim pokretima
gore-dolje.
Pažnja
• Ako uređajem miješate vruću
hranu u posudi za kuhanje,
uklonite je s izvora topline i pazite
da tekućina ne ključa. Pustite
vruću hranu da se malo ohladi
kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u
vrućoj posudi za kuhanje na
štednjaku kada ga ne
upotrebljavate.
50
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
• Stavite sve sastojke (na sobnoj
temperaturi) u posudu prema
navedenom redoslijedu.
• Postavite štapni mikser na dno
posude. Miksajte maksimalnom
brzinom dok ulje ne počne
emulgirati.
• Uključeni štapni mikser polako
podižite do vrha smjese i
spuštajte ga do dna kako biste
ostatak ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade:
otprilike 1 minuta za salate i do
2 minute za gušću majonezu (npr.
za umak).
«hc» Primjer recepta: Nadjev za
palačinke ili namaz od suhih šljiva i
meda:
40 g suhih šljiva (izrezanih na pola)
50 g tekućeg meda
10 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc»
stavite šljive i tekući med
(ohlađene).
• Sjeckajte 5 sekunde pri
maksimalnoj brzini.
• Dodajte 10 ml vode (s okusom
vanilije).
• Nastavite sjeckati još 3 sekundu.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc»
(dodatni pribor dostupan je u
servisnom centru tvrtke Braun, ali
ne u svakoj zemlji).
Održavanje i čišćenje (B)
• Nakon svake uporabe temeljito
očistite štapni mikser.
• Prije čišćenja iskopčajte mikser.
• Dio motora (3) ne uranjajte niti u
vodu ni u bilo koju drugu
tekućinu. Očistite ih samo
vlažnom krpom.
• Sve ostale dijelove je moguće
prati u perilici suđa. Nemojte
koristiti abrazivna sredstva za
čišćenje koja bi mogla izgrebati
površinu dijelova miksera.
• Prilikom obrade hrane bogate
pigmentima (npr. mrkve), dijelovi
miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili
boju prije pranja namažite biljnim
uljem.
Specifikacije proizvoda i ove
korisničke upute mogu se mijenjati
bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka
životnog vijeka trajanja
proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga
možete u servisnom centru
tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji
dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive
1935/2004.
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da
ustrezajo najvi‰jim standardom
kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Îelimo vam, da boste svoj novi
aparat Braun z veseljem uporabljali.
Pred uporabo
Prosimo, da pred uporabo
natanãno in v celoti preberete
navodila za uporabo.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra!
Da bi preprečili
poškodbe, vas prosimo,
upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili,
praznjenju posode in
čiščenju bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s
strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti ali
nimajo zadostnega znanja
oz. izkušenj, je dovoljena
samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana
ustrezna navodila o varni
uporabi aparata in če
razumejo nevarnosti, ki
so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati
z aparatom.
51
•
Otroci ne smejo uporabljati tega aparata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v območju aparata
in glavnega kabla.
•
Vedno izklopite ali izključite aparat, kadar je nenadzorovan in pred sestavljanjem, razstavljanjem,
čiščenjem ali skladiščenjem.
•
V primeru, da je napajalni
kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njihov serviser ali
podobno kvalificirana
oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Preden priključite aparat
na električno vtičnico, preverite, če vaša omrežna
napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
•
Naprava je namenjena
izključno uporabi v
gospodinjstvu in predelavi
take količine živil, ki je
običajna za gospodinjstvo.
•
Nobenega dela naprave
ne postavite v mikrovalovno pečico.
52
•
Pred uporabo ustrezno
očistite vse dele ter pri
tem upoštevajte navodila v
razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Stikalo za vklop
2 Motorna enota
3 Nastavek za mešanje
4 Čaša
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite
vse dele embalaže. Z enote
odstranite vse morebitne nalepke
(ne odstranite tipske ploščice).
Mešalna gred (A)
Palični mešalnik je popolnoma
primeren tudi za pripravo omak,
solatnih prelivov, juh, hrane za
dojenčke kot tudi za pijače, smutije
in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate,
uporabite najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
• Osnovno enoto z motorjem (2)
vstavite v nastavek za mešanje (3)
in jo zavrtite, tako da se zaskoči
• Držalo za mešanje vstavite v
zmes, ki jo želite zmešati. Nato
vklopite napravo.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol
zmešajte sestavine do želene
strukture.
Pozor
• Če z napravo želite pretlačiti vročo
hrano v kozici ali loncu, odstranite
kozico oz. lonec iz toplotnega vira
ter zagotovite, da tekočina ne vre.
Počakajte, da se vroča hrana
nekoliko ohladi, saj se v
nasprotnem primeru lahko
opečete.
• Če ročnega mešalnika ne
uporabljate, ga ne pustite v vroči
kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
• Sestavine (na sobni temperaturi)
dodajte v čašo v vrstnem redu, ki
smo ga navedli zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno
čaše. Mešajte pri najvišji hitrosti,
dokler olje ne začne emulzirati.
• Z vklopljenim ročnim mešalnikom
počasi premešajte zmes do vrha
in nato nazaj navzdol, da se
zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min
za solate in 2 min za gostejšo
majonezo (npr. za omake za
pomakanje).“
Primer recepta za «hc»: Slive z
medom (kot nadev ali namaz za
palačinke):
40 g suhih sliv (prerezanih na pol)
50 g tekočega medu
10 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc»
dodajte slive in med (oboje
ohlajeno).
• 5 sekunde seklajte z maksimalno
hitrostjo.
• Dodajte 10 ml vode (z okusom
vanilje).
• Sekljajte še 3 sekunde.
Uporabite nastavek za sekljanje
«hc» (izbirni nastavek je na voljo v
servisnem centru družbe Braun,
vendar ne v vsaki državi).
Vzdrževanje in čiščenje (B)
• Po vsaki uporabi ročni mešalnik
temeljito očistite.
• Pred čiščenjem mešalnik vedno
izključite.
• Dela z motorjem (3) ne potapljajte
v vodo oz. druge tekočine. Čistite
samo z vlažno krpo.
• Vse ostale dele lahko operete
v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko
vsebnost barvil (npr. korenje), se
lahko nastavki razbarvajo. Te dele
pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi
uporabniška navodila se lahko brez
opozorila spremenijo.
OdsluÏene naprave ne smete
odvreãi skupaj z gospodinjskimi odpadki. Odnesite jo
v Braunov servisni center ali
na ustrezno zbirno mesto v
skladu z veljavnimi predpisi.
Materiali in pripomočki, ki
lahko pridejo v stik z
živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta
in Sveta št. 1935/2004.
53
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve
tasarımda en yüksek standartlara
ulaμılabilmek üzere tasarlanmıμtır.
Yeni Braun ürününüzden memnun
kalacaπınızı umarız.
Cihazı Kullanmadan Önce
Cihazı kullanmaya baμlamadan
önce lütfen bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskin-
dir! Yaralanmalara
karşı, lütfen bıçakları çok
dikkatli bir şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıçakları
takılıp çıkartılırken, kap
boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli
biçimde kullanımına ilişkin
denetime veya bilgilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında
olan fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetileri düşük ya
da tecrübesi ve bilgisi
olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.
54
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç
kablosundan uzak tutulmalıdır.
•
Başında bulunmadığınız
zamanlarda ve monte
etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazın
fişini prizden çekin veya
cihazı kapatın.
•
Güç kablosu hasarlıysa,
riski önlemek için üretici,
servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan
önce, şebeke cereyan
geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde
kullanılmak için ve normal
şartlarda evde kullanılan
miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga fırında
kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya
gerekli oldukça, Bakım ve
Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Açma düğmesi
2 Motor parçası
3 Blendır şaftı
4 Kap
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm
paketleme malzemelerini çıkartın.
Ünite üzerinde bulunan tüm dış
etiketleri çıkartın (bilgi plakasını
çıkartmayın).
Karıştırma Mili (A)
El blendırı; meze, sos, salata sosu,
çorba, bebek maması ile içecek,
meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı
kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• Motor parçasını (2) blender şaftına
(3) sokun ve kilitleninceye kadar
döndürün.
• Karıştırma milini karıştırılacak
karışımın içine koyun. Ardından
cihazı çalıştırın.
• Hafifçe yukarı - aşağı hareket
ettirerek malzemeleri istenen
kıvama gelene kadar karıştırın.
Uyarı
• Cihazı bir tencere veya çanak
içerisindeki sıcak yiyecekleri püre
haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya
çanağı ısı kaynağından kaldırın ve
sıvının kaynamadığından emin
olun. Yanma riskinden kaçınmak
için sıcak yiyeceklerin biraz
soğumasını bekleyin.
• El mikseri kullanılmadığında
pişirme yüzeyindeki sıcak bir
tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif Örneği: Mayonez
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta
sarısı
1–2 çorba kaşığı sirke
Bir fiske tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında)
yukarıdaki sırada kaba koyun.
El mikserini kabın dibine oturtun.
Yağ kıvam kazanmaya başlayana
kadar maksimum hızda karıştırın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep
içine veya üzerine sürmek için):
40 g kuru erik (yarıdan kesilmiş)
50 g süzme bal
10 ml (vanilya aromalı)
• Doğrama «hc» kasesini kuru erik
ve süzme bal ile doldurun (her
ikisi de soğutulmuş olmalıdır).
• 5 saniye boyunca maksimum
hızda doğrayın.
• 10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• Doğramaya 3 saniye daha devam
edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc»
(isteğe bağlı ataşman Braun Servis
Merkezinden edinilebilir; bu her
ülkede mümkün olmayabilir).
Bakım ve Temizleme (B)
• El mikserini kullandıktan sonra her
zaman tamamen temizleyin.
• El mikserini temizlemeden önce
fişini çekin.
• Motor kısmını (3) suya veya başka
bir sıvıya batırmayın. Yalnızca
nemli bir bezle temizleyin.
55
• Diğer bütün parçalar bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi
çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
• Pigment içeriği yüksek yiyecekleri
(ör. havuç) işlemden geçirirken
aksesuarların rengi bozulabilir. Bu
parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu
kullanım talimatları haber
vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel
atıklarla birlikte atmayın.
Cihazı atmak için Braun Servis
Merkezine veya ülkenizde bulunan
uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas
eden aksam ve
materyaller Avrupa
Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA
UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan
edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iμareti uygunluk
deπerlendirme kuruluμu:
Produsele noastre sunt proiectate
pentru a atinge cel mai înalt nivel
de calitate, funcøionalitate fli design.
Speråm cå veøi fi multumiøi de noul
produs Braun.
Înainte de utilizare
Vå rugåm citiøi cu atenøie fli în
totalitate instrucøiunile înainte de
folosire.
Atenøie
•
Lamele sunt foarte
ascuţite! Pentru a
evita accidentele, mânuiţi
lamele cu cea mai mare
grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea lamelor ascuţite şi
tăioase, la golirea bolului
şi în timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau de persoanele fără
cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere
sau după o instruire care
să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea
în siguranţă a aparatului şi
dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să
se joace cu acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie
utilizat de către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de alimentare la
îndemâna copiilor.
•
Scoateţi din priză sau
opriţi aparatul întotdeauna
atunci când îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de
asamblare, dezasamblare, curăţare sau depozitare.
•
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către
agentul de service sau de
către persoanele calificate
pentru a se evita potenţialele pericole.
•
Înainte de conectarea la
priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde
celei indicate pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat excluziv pentru uz
casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de
gospodărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu
microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate
piesele înainte de prima
utilizare sau conform
cerinţelor, urmând
instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Comutator pornit
2 Motor
3 Axul blenderului
4 Cupă
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de
carton. Îndepărtaţi toate bucăţile de
ambalaj. Îndepărtaţi toate etichetele
existente pe unitate (nu îndepărtaţi
plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice).
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect
adecvat pentru prepararea
legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a
hranei pentru bebeluşi, precum şi a
băuturilor, a celor de tip smoothie şi
milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate
folosiţi viteza cea mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
• Introduceţi motorul (2) în piciorul
mixerului (3) și rotiţi-l până când
se blochează.
• Puneţi piciorul de amestecare în
compoziţia care trebuie
amestecată. Apoi porniţi aparatul.
• Amestecaţi ingredientele până
57
obţineţi consistenţa dorită
printr-o mişcare uşoară sus-jos.
Atenţie
• Dacă se foloseşte aparatul pentru
a pasa alimente fierbinţi într-o
cratiţă sau oală, luaţi cratiţa sau
oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi
alimentele fierbinţi să se răcească
puţin pentru a evita riscul de a vă
opări.
• Nu lăsaţi blenderul de mână într-o
oală fierbinte pe aragaz atunci
când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Maioneză
250 g ulei (ex. ulei de floareasoarelui)
1 ou şi 1 gălbenuş în plus
1–2 linguri de oţet
Sare şi piper după gust
• Puneţi toate ingredientele (la
temperatura camerei) în cupă, în
ordinea indicată mai sus.
• Puneţi blenderul de mână în
partea de jos a cupei. Amestecaţi
la viteză maximă până când uleiul
începe să se încorporeze în
compoziţie.
• Cu blenderul de mână încă
mergând, ridicaţi uşor piciorul
pasator către partea de sus a
amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos
pentru a încorpora şi restul
uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox.
1 minut pentru salate şi până la
2 minute pentru o maioneză mai
groasă (ex. pentru legume pasate).“
«hc» Exemplu de reţetă: Prune
uscate cu miere (ca umplutură de
clătite sau sos de ornat):
40 g prune (tăiate în jumătate)
50 g miere lichidă
10 ml de apă (aromată cu vanilie)
58
• Umpleţi castronul tocătorului «hc»
cu prune şi miere lichidă (toate
răcite).
• Tocaţi timp de 5 secunde la viteză
maximă.
• Adăugaţi 10 ml de apă (aromată
cu vanilie).
• Tocaţi din nou timp de încă 3 sec.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc»
(accesoriu opţional disponibil la
Centrul dvs. de Servicii Braun; însă
nu în fiecare ţară).
Îngrijire şi curăţare (B)
• Curăţaţi întotdeauna bine blende-
rul de mână după folosire.
• Scoateţi din priză blenderul de
mână înainte de curăţare.
• Nu scufundaţi unitatea motorului
(3) în apă sau în alt lichid. La ştergerea aparatului folosiţi doar o
cârpă umedă.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină de spălat vase. Nu
folosiţi detergenţi abrazivi care ar
putea zgâria suprafaţa.
• Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se pot
decolora. Ştergeţi aceste piese cu
ulei vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât
şi aceste instrucţiuni de utilizare se
pot schimba fără aviz prealabil.
A nu se arunca produsul împreunå cu deμeurile menajere; a se preda la centrele de
colectare specializate.
Materialele şi obiectele
destinate contactului cu
produsele alimentare
sunt în conformitate cu
dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται
µε τρόπο τέτοιον ώστε να πληρούν
τις αυστηρότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και
σχεδίασης. Ελπίζουµε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή Braun.
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Οι λάµες είναι εξαι-
ρετικά κοφτερές!
Για να αποφύγετε τους
τραυµατισµούς χειρίζεστε
τις λάµες µε εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή
στον χειρισµό των λεπίδων
κοπής, κατά την εκκένωση
του µπολ και κατά τον
καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από άτοµα
µε µειωµένες φυσικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις, παρά
µόνο εφόσον επιτηρούνται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους
πιθανούς κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν
µε τη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιµοποιείται από
παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται
σε επαφή µε τη συσκευή
και το καλώδιο τροφοδότησης της συσκευής.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή
να σβήνετε τη συσκευή
όταν δεν χρησιµοποιείται
και πριν την συναρµολόγηση, αποσυναρµολόγηση, τον καθαρισµό ή τη
φύλαξη.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει φθαρεί, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο του ή από κατάλληλα
καταρτισµένα άτοµα προκειµένου να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις
στην πρίζα, ελέγξτε εάν η
τάση του ρεύµατος αντιστοιχεί στην τάση που
υποδεικνύεται πάνω στη
συσκευή.
59
•
Αυτή η συσκευή έχει
σχεδιαστεί µόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
•
Απαγορεύεται η χρήση
των εξαρτηµάτων της
συσκευής σε φούρνο
µικροκυµάτων.
•
Παρακαλούµε να
καθαρίζετε όλα τα µέρη
πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά
ή όταν χρειάζεται,
σύµφωνα µε τις οδηγίες
της αντίστοιχης ενότητας.
Αφαιρέστε τη µονάδα από το
χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε όλα τα
µέρη της συσκευασίας. Αφαιρέστε
τυχόν ετικέτες από τη µονάδα (µην
αφαιρέσετε την πινακίδα τύπου).
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για
να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες,
ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες,
βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά,
σµούθις και µίλκσεϊκ. Για καλύτερα
60
αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την
υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Εισάγετε το εξάρτηµα του µοτέρ
(2) µέσα στον άξονα του µπλέντερ
(3) και περιστρέψτε το µέχρι να
κουµπώσει.
• Τοποθετήστε τον άξονα
ανάµειξης στο µείγµα που
πρόκειται να αναµειχθεί. Στη
συνέχεια ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
• Αναµίξετε τα συστατικά στην
επιθυµητή πυκνότητα µε απαλή
κίνηση πάνω κάτω.
Προσοχή
• Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για
να πολτοποιήσετε ζεστές τροφές
σε κατσαρολάκι ή κατσαρόλα,
αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την
κατσαρόλα από τη πηγή
θερµότητας και βεβαιωθείτε ότι
δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιµο να κρυώσει
ελαφρώς, ώστε να µην υπάρχει
κίνδυνος εγκαύµατος.
• Μην ακουµπάτε το µπλέντερ
χειρός όταν δεν χρησιµοποιείται
σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της
κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Μαγιονέζα
250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά
(σε θερµοκρασία δωµατίου) στο
δοχείο µε τη σειρά που
αναφέρονται παραπάνω.
• Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός
στον πάτο του δοχείου. Αναµίξτε
στη µέγιστη ταχύτητα µέχρι το
λάδι να γαλακτωµατοποιηθεί.
• Ενώ το µπλέντερ χειρός
εξακολουθεί να λειτουργεί,
σηκώστε αργά τον άξονα στο
πάνω µέρος του µείγµατος και
πάλι προς τα κάτω για να
ενσωµατώσετε το υπόλοιπο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας:
περίπου 1 λεπτό για τις σαλάτες και
2 λεπτά για πιο πηχτή µαγιονέζα
(π.χ. για ντιπ).
«hc»Παράδειγµα συνταγής:
Μέλι-∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή
επάλειµµα για τηγανίτες):
40 g ξερά δαµάσκηνα (κοµµένα στη
µέση)
50 g διαυγές µέλι
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Πληρώστε «hc» το µπολ του
πολτοποιητή µε τα δαµάσκηνα και
το µέλι (και τα δύο κρύα).
• Κόψτε για 5 δευτερόλεπτα στη
µέγιστη ταχύτητα.
• Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας
ρίξει βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για άλλο
3 δευτερόλεπτο.
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα του
κόπτη «hc» (προαιρετικό εξάρτηµα
διαθέσιµο στο κέντρο σέρβις της
Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιµο
σε κάθε χώρα).
• Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να
πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
Μην χρησιµοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα µπορούσαν
να χαράξουν την επιφάνεια.
• Κατά την επεξεργασία τροφίµων
µε υψηλή περιεκτικότητα σε
χρωστικές (π.χ. καρότα) τα
εξαρτήµατα ενδέχεται να
αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε
αυτά τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν
τα καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού
όσο και αυτές οι οδηγίες χρήστης
υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα
οικιακά απορρίµµατα µετά το
τέλος του κύκλου ζωής του.
Μπορείτε να το παραδώσετε
στο κέντρο Service της Braun ή στα
σηµεία συλλογής της χώρας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα
που προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού 1935/2004.
Φροντίδα και Καθαρισμός
(B)
• Καθαρίζετε πάντα καλά το
µπλέντερ χειρός µετά τη χρήση.
• Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ
χειρός πριν τον καθαρισµό.
• Μην εµβαπτίζετε το εξάρτηµα του
κινητήρα (3) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίζετε αποκλειστικά µε υγρό
πανί.
61
9аза<
Бізді німдер сапа, жмыс
німділігі мен сырты крінісі
бойынша е жоары талаптара
сай болатын етіп жасалады.
Біз жаа Braun рылыызды
пайдасын толы кресіз деп
міттенеміз.
Пюре жабдыYы
9[рылYыны пайдаланар
алдында осы н[с<ауларды
назар салып толы< о<ып
шыYы~ыз.
стаан, шараны босатан жне
тазалаан кезде абай болу
ажет.
абілеті шектеулі жне
тжірбиесі мен хабары жо
тлалара, рылыны ауіпсіз
трде олдану жайлы
нсаулытар берілген
жадайда жне тнетін ауіпті
тсінген жадайда ана
олдануына рсат етіледі.
тиіс.
олданбауы тиіс.
сымынан алыстатылуы тиіс.
жинау, блшектеу, тазалау
немесе сатауа ою алдында
рашан рылыны розеткадан
суырыыз.
• Егер уатпен амту сымы
заымдалан болса, жараатты
болдырмау шін ол ндіруші,
оны ызмет крсету агенті
немесе сас кілеттігі
бар тлалар тарапынан
ауыстырылуы тиіс.
рылыны ораптан алып
шыыыз. Орауышты барлы
бліктерін алып тастаыз.
рылыда алан жапсырмалар
болса, алып тастаыз (зауытты
затбелгіні алмаыз).
• ол блендері жмыс істеп
транда, саптаманы оспаны
стіне баяу ктерііз жне май
алдыы араласып кету шін
айта батырыыз.
ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: деу
уаыты: салаттар шін шамамен 1
минут жне майлы майонездер
шін шамамен 2 минут (мысала,
тзды).
«hc» Рецепт мысалы: Бал
осылан рік (йма салмасы
немесе тосап ретінде):
40 г ара рік (екіге блінген)
50 g таза бал
10 мл су йыыз (ванилин
осылан)
• «hc» турау ыдысына ара рік
пен таза балды
(салындатылан) салыыз.
• Е жоары жылдамдыпен
5 секунд айналдырыыз.
• 10 мл су йыыз (ванилин
осылан).
• 3 секундтай айта
айналдырыыз.
„hc“ тураыш жараын пайдалану
(осымша жараты Braun сервис
орталыынан сатып алуа болады;
біра кез келген елде бола
бермейді)
Кту жне тазалау (B)
• ол блендерін олдананнан
кейін, оны рашан мият
тазалаыз.
63
• ол блендерін тазалаанда, оны
уат кзінен ажыратыыз.
• озалтыш блікті (3) суа
немесе зге сйытыа
матыруа болмайды. Дымыл
матамен сртііз.
• Баса блшектерін ыдыс
жуатын машинамен жууа
болады. Бетіне сызат тсіруі
ммкін ысыш тазалаыш
заттектерді олданбаыз.
• таамдарды олдананда
(мысалы, сбіз), жабдытарды
тсі кетуі ммкін. Бл бліктерді
жумас брын, оларды сімдік
майымен сртіп алыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты,
олданыс нсаулытары да
ескертусіз згертілуі ммкін.
рылыны ызмет
мерзімі аяталанда, оны
трмысты алдытармен
бірге тастамаыз.
рылыны Braun компаниясыны
сервис орталыына я болмаса з
елііздегі тиісті жинау орындарына
апару арылы арылыыз.
ШыYарылYан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін
бйым таташасындаы 5-санды
шыарушы кодын араыз.
Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын
білдіреді. Келесі 2 сандар
шыарылан жылды кнтізбелік
апта санын білдіреді. Ал соы
2 сандар 1992 жылдан бастап
автоматты трде есептелген
басып шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013
жылыны 4 аптасында
шыарылан.
алуа немесе шамадан тыс
шайалтуа болмайды.
Сату жаYдайлары: Сату
жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті,
мемлекеттік жне халыаралы
ережелер мен стандарттара сай
болуа тиіс
ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
˝ОВНЪУФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ
Л ФУОМУТЪ¸˛ ФУ˜ЪЛЪВ ‰‡ММУВ
ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
ÇÌËχÌËÂ
•
• При обращении с острыми
• Устройство может использо-
• Детям запрещено играть с
Ножи очень острые!
Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой
осторожностью.
режущими ножами, опустошении емкости и во время чистки
следует соблюдать осторожность.
ваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или лицами, не обладающими достаточным опытом и
знаниями, при условии, если
использование осуществляется
под надзором или они прошли
инструктаж по безопасному
пользованию устройством и
осознают потенциальные
опасности.
прибором.
65
• Устройство не предназначено
для использования детьми.
• Хранить прибор и его главный
соединительный кабель вдали
от детей.
• Всегда отключайте прибор от
сети или выключайте его, если
он остаётся без присмотра, а
также перед сборкой, разборкой, чисткой или хранением.
• Если соединительный кабель
поврежден, то его должен
заменить производитель,
сервисная служба или специалисты такой же квалификации
с целью предотвращения
опасности для пользователя.
• Перед подключением, проверь-
те соответствие напряжения в
сети напряжению, указанному
на приборе.
• Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования и рассчитан на
переработку объемов продукции в масштабах домашнего
хозяйства.
• Детали прибора не предназначены для использования в
микроволно-вых печах.
• Перед первым использованием
очистите все детали надлежа-
им образом в соответствии с
щ
указаниями раздела «Уход и
чистка».
Детали и
принадлежности
1 Кнопка пуска
2 Моторный блок
3 Рабочая часть блендера
4 Мерный стакан
66
Распаковка
Достаньте устройство из коробки.
Удалите все элементы упаковки.
Удалите с устройства все
присутствующие на нем этикетки
(не удалять заводскую табличку).
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное
решение для приготовления
дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания,
а также напитков, смузи и
молочных коктейлей.
Для достижения наилучших
результатов используйте
максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
• Вставьте моторную часть (2)
в вал блендера (3) и для
фиксации поверните.
• Поместите стержень блендера
в подлежащие смешиванию
продукты. Затем включите
прибор.
• Смешайте ингредиенты до
достижения необходимой
консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и
вниз.
Осторожно
• При использовании прибора
для пюрирования горячих
продуктов в кастрюле-соуснице
или какой-либо другой
кастрюле снимите кастрюлю с
источника тепла и убедитесь в
том, что жидкость не кипит.
Дайте горячим продуктам
слегка остыть, чтобы
предотвратить возможные
ожоги.
• Не оставляйте неиспользуемый
ручной блендер в горячей
емкости на конфорке.
Пример рецепта: Майонез
250 г растительного масла
(например, подсолнечного),
1 яйцо и 1 дополнительный
яичный желток
1–2 ст. ложки уксуса
соль и перец по вкусу
• Поместите все ингредиенты
(комнатной температуры) в
мерный стакан в вышеуказанно
порядке.
• Погрузите ручной блендер до
дна мерного стакана.
Смешивайте на максимальной
скорости до тех пор, пока не
начнет образовываться
эмульсия масла.
• Медленно поднимайте
стержень работающего
блендера до верхней части
смеси, а затем опускайте его
снова, чтобы растворить
оставшееся масло до
получения однородной смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время
приготовления: приблизительно
1 минута для салатов и до 2 минут
для более густых майонезов
(например, для дипа).“
«hc» Пример рецепта: Чернослив
с медом (начинка или спред для
блинчиков):
40 г чернослива (разрезанного на
половинки)
50 г прозрачного меда
10 мл воды (приправленной
ю)
ваниль
• Поместите в чашу
измельчителя «hc» чернослив и
прозрачный мед (оба
ингредиента должны быть
охлажденными).
• Измельчайте в течение 5 секунд
на максимальной скорости.
• Добавьте 10 мл воды
(приправленной ванилью).
Продолжайте измельчать в
течение еще 3 секунд Используйте насадкуизмельчитель «hc» (опциональное
оборудование, которое можно
приобрести в сервисных центрах
Braun, однако не в каждой
стране).
Уход и очистка (B)
• Всегда тщательно очищайте
ручной блендер после
использования.
• Перед очисткой выключите
ручной блендер из сети.
• Не погружайте моторный блок
(3) в воду или иную жидкость.
Их следует очищать только с
помощью влажной ткани.
• Все остальные элементы
можно мыть в посудомоечной
машине. Не используйте
абразивные чистящие
средства, которые могут
поцарапать поверхность.
• При обработке продуктов с
высоким содержанием
пигмента (например, морковь)
аксессуары могут
обесцвечиваться. Перед
очисткой протрите эти части
растительным маслом.
Технические характеристики
конструкции и настоящая
инструкция по э
могут быть изменены без
предварительного
уведомления.
ксплуатации
67
Не выбрасывайте прибор
вместе с бытовыми
отходами по окончании
срока его эксплуатации.
Сдать прибор на утилизацию
можно в Сервисном центре Braun
или в соответствующих пунктах
сбора, предусмотренных в вашей
стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска,
посмотрите на пятизначный код
продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая
цифра обозначает последнюю
цифру года изготовления.
Две следующие цифры – это
календарная неделя. А последние
две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992
года). Пример: 30421 – изделие
было выпущено в 2013 году
(в 4 неделю).
Модель
Напряжение 230 В
Частота
колебаний
Мощность450 Вт
Условия
хранения:
MQ 100 Soup,
Dip, Curry
50 – 60 Гц
При
температуре:
от +5°C до +45°C
и влажности:
< 80%
Изготовлено в Китае дляДе’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Гeрмания
Изделие использовать по
назначению
в соответствии с руководством по
эксплуатации. Срок службы
изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за
претензии потребителей: ООО
«Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д.
27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации:
Утилизировать в соответствии с
экологическими требованиями
Условия транспортировки:Во
время транспортировки, не
бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила
реализации товара не
установлены изготовителем, но
должны соответствовать
региональным, национальным и
международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
з гострими ріжучими ножами,
спорожненні ємкості та
чищенні.
• Пристрій дозволяється
використовувати особам з
обмеженими фізичними й
сенсорними можливостями чи
розумовими здібностями або
особам, що не мають достатнього досвіду та знань, якщо
вони перебувають під наглядом
або отримали інструкціїщодо
використання приладу й
усвідомлюють небезпеку, що
може виникнути через неправильну експлуатацію.
• Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
• Пристрій заборонено вико-
ристовувати дітям.
• Не слід допускати дітей до
приладу та його мережного
шнура.
• Завжди вимикайте або
від’єднуйте прилад від мережі
перед монтажем, демонтажем,
чищенням, зберіганням або
якщо залишаєте його без
нагляду
• Якщо мережний шнур пошко-
джений, його слід замінити
у виробника, сервісного
представника або аналогічної
особи, щоб уникнути небезпеки.
• Перед включенням в мережу
упевніться, що Ваша напруга
відповідає напрузі, вказаній на
приладі.
• Цей пристрій розроблено лише
для побутового використання
та для обробки.
• Деталі пристрою не призначені
для використання у мікрохвильових пічках.
• Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням
або за необхідності, слідуйте
інструкціям в розділі Догляд і
чищення.
Витягніть пристрій з коробки.
Вийміть всі частини упаковки.
Відчепіть всі етикетки з пристрою
(не відривайте заводську
табличку).
69
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує
для приготування підлив, соусів,
приправ до салатів, супів,
дитячого харчування, а також
напоїв, молочних та інших
коктейлів.
Для досягнення найкращих
результатів встановлюйте
найвищу швидкість.
Збирання та експлуатація
• Вставте електромотор (2) у
змішувальний вал (3) і поверніть
його, аж поки не защібнеться.
• Занурте корпус блендера у
суміш, що має бути
перемішана. Потім увімкніть
прилад.
• Використовуючи пристрій для
приготування пюре з гарячих
продуктів, що знаходяться у
сковороді або каструлі,
спочатку зніміть сковороду чи
каструлю з джерела нагрівання
та переконайтеся, що рідина не
кипить. Дайте гарячим
продуктам трохи охолонути,
щоб уникнути ризику опіків.
Не залишайте ручний блендер у
•
гарячому посуді на плиті, коли
ви його не використовуєте.
Приклад рецепта: Майонез
250 г олії (наприклад,
соняшникової)
1 яйце і 1 додатковий яєчний
жовток
70
1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
• Складіть всі інгредієнти (при
комнатній температурі) в стакан
у вказаному вище порядку.
• Зануріть ручний блендер до дна
стакану. Здійснюйте
перемішування на
максимальній швидкості, доки
олія не почне емульгувати.
• Не вимикаючи блендер,
повільно підніміть стрижень у
верхню частину суміші, а потім
знов зануріть, щоб рівномірно
розподілити залишки олії по
суміші.
ПРИМІТКА: Час приготування:
приблизно 1 хвилина для
салатного, та до 2 хвилин для
густішого майонезу (наприклад,
для підлив).
Приклад рецепта для насадки
«hc»: Медовий чорнослив
(начинка для млинців або паста
для бутербродів):
40 г чорносливу (порізати навпіл)
50 г рідкого меду
10 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть попередньо
охолоджені чорнослив та рідкий
мед у змішувальну чашу «hc».
• Перемішуйте на максимальній
швидкості протягом 5 секунд.
• Додайте 10 мл води (зі смаком
ванілі).
• Змішуйте ще 3 секунди.
Використовуйте насадку для
нарізки «hc» (додаткову насадку
можна придбати у сервісному
центрі Braun, однак не у всіх
нах)
краї
Догляд та чищення (B)
• Завжди ретельно очищуйте
ручний блендер після
використання.
• Перед очищенням від‘єднайте
пристрій від мережі.
• Не занурюйте корпус двигуна
(3) у воду або іншу рідину. Їх
слід чистити лише за
допомогою вологої ганчірки.
• Всі інші деталі можна мити в
посудомийній машині. Не
використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть
подряпати поверхню.
• Під час обробки продуктів з
високим вмістом пігменту
(наприклад, морква) аксесуари
можуть знебарвлюватися.
Протріть ці деталі рослинним
маслом перед миттям.
Проектні специфікації, а також
дані інструкції з експлуатації може
бути змінено без попереднього
повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте
пристрій разом із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації.
Здати пристрій на утилізацію
можна в Сервісному центрі Braun
або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507
(дзвінки зі стаціонарних телефонів
безкоштовні).
71
(B) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
ﺪﻴﺟ ﺎًﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ً
• ﺪﻌﺑ ا
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
•.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
• يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (3) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﻞﺋﺎﺳ
• ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ
• ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻐﺒﺼﻟا
ﺖﻳﺰﺑ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا
ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ Braun
.ﻚﺘﻟود
72
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا
دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ
.قﺮﺤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،( ًﻼﺜﻣ ﺲﻤﺸﻟا دﺎﺒﻋ ﺖﻳز) ﺖﻳز ماﺮﺟ 250
،ىﺮﺧأ ﺔﻀﻴﺑ رﺎﻔﺻو ﺔﻀﻴﺑ
،ﻞﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1-2
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ
نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻂﻠﺨﻟا
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ
ﺔﻘﻴﻗد 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺖﻳﺰﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ
.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ
ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «ch»
(ةدوﺮﻔﻣ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ
(ﻒﺼﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻄﻘﻣ) ﺎﻴﺻاﺮﻗ ماﺮﻏ 40
ﻲﻓﺎﺻ ﻞﺴﻋ ماﺮﻏ 40
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
.(دﺮﺒﻣ ﺎﻤﻫﻼﻛ) ﻲﻓﺎﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا «ch» (ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ يرﺎﻴﺘﺧا ق
ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻜﻟو ؛ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
Braun. (لوﺪﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
• ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ .ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ لزأ
• (ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
• ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ
• ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
• ﻞﺴﻌﻟاو ﺎﻴﺻاﺮﻘﻟﺎﺑ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿ
• .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 5 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
• .(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
• .ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 3 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ
.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ (4) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ
ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ)
(A)
.ﺎﻬﻠﻔﻗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ هردأو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 1
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 2
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 3
طﻼﺧ قرود 4
ﺢﺘﻔﻟا
.ةﻮﺒﻌﻟا
ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
• (3) ﻂﻠﺨﻟا ﺎﺼﻋ ﻞﺧاد (2) كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺧدا
•
•
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ
• ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
• ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
73
ً
اﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
ً
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ
ً
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،
ﺎﻔﻟﺎﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨُﺼﻟا ﺔﻬﺟ
ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ
ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
74
• ﻦﻋ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
• ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ
ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
• ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﻳ ،تﺎﺑﺎﺻﻹا
ُ
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ
• ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ
• ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا
ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
• اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻓﺮﻌﻣو ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ
ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ
• ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮ
ﻳ
ُ
ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
.ﺔﺟرد
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮ
.ﺪﻳﺪﺷ
• ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
• زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
•.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
• اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.