Braun MQ 100 User guide

MultiQuick 1
Stapled booklet, 105 x 148 mm, 76 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Type 4179
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Hand blender
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 28 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 35 Polski 38 Česk 41 Slovensk 43 Magyar 46 Hrvatski 49 Slovenski 51 Türkçe 54 Română (MD) 57 Ελληνικά 59 азаша 62 Русский 65 Українська 69 74
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722113034-01 / 12.17 MQ 100 Soup_Dip_Curry INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/KZ/Arab
1
2
3
4
*
* certain models only
4
A
click!
B
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfül­len. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchs­anweisung sorgfältig und voll­ständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr
scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resul­tierenden Gefahren ver­standen haben.
6
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbe­aufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Aus­einandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss die­ses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachper­sonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbe­triebnahme, ob die Span­nungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspan­nung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist aus­schließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen kon­struiert.
Keines der Teile darf im
Mikrowellen-Herd verwen­det werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Rei­nigung.
Teile und Zubehör
1 Einschalter 2 Motorteil 3 Pürierstab 4 Becher
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Pürierstab (A)
Der Pürierstab eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
Motorteil (2) auf den Pürierstab (3) setzen und drehen, bis es hörbar einrastet.
Halten Sie den Pürierstab in den Becher und schalten Sie das Gerät ein.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf-und-Abbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben.
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.
Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Beispielrezept: Mayonnaise 250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl) 1 Ei und 1 Eigelb 1 bis 2 Esslöffel Essig Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (Raum­temperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher.
Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des Bechers. Mixen Sie mit maximaler Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu emulgieren.
Bewegen Sie den Pürierstab langsam nach oben und wieder nach unten, um das restliche Öl einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise (z. B. für Dips).
Beispielrezept für «hc»: Honig­Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich): 40 g Trockenpflaumen (halbiert) 50 g klarer Honig 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
7
Füllen Sie die Trockenpflaumen und den klaren Honig gekühlt in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
Mixen Sie 5 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit.
Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
Mixen Sie 3 Sekunden weiter.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör «hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun Service Center erhältlich; nicht in jedem Land verfügbar).
Pflege und Reinigung (B)
Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Gebrauch gründlich.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Tauchen Sie das Motorteil (3) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem feuchten Tuch.
Alle anderen Teile sind spülma­schinengeeignet. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs­mittel, die die Oberfläche ver­kratzen könnten.
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farb­stoffgehalt (z. B. Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Die Gerätepezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegen­stände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
8
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very
sharp! To avoid inju­ries, please handle blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Always unplug or switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassem­bling, cleaning and storing.
If the supply cord is dam­aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appli­ance.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.
9
Parts and Accessories
1 On switch 2 Motor part 3 Blender shaft 4 Beaker
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
Blending Shaft (A)
The hand blender for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
Insert the motor part (2) into the blender shaft (3) and turn until it locks.
Place the blending shaft into the mixture to be blended. Then switch the appliance on.
Blend ingredients to the desired consistency using a gentle up-and-down motion.
Caution
If using the appliance to purée hot food in a saucepan or pot, remove the saucepan or pot from the heat source and ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.
Do not let the hand blender sit in a hot pan on the cooktop when not in use.
10
is perfectly suited
Recipe Example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil) 1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. Vinegar Salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above.
Place the hand blender at the bottom of the beaker. Blend at maximum speed until the oil starts emulsifying.
With the hand blender still running, slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for salads and up to 2 minutes for a thicker mayonnaise (e.g. for dip).
«hc» Recipe example: Honey­Prunes (as a pancake stuffing or spread): 40 g prunes (cut in half)
50 g clear honey 10 ml water (vanilla-flavoured)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and clear honey (both chilled).
Chop 5 seconds at maximum speed
Add 10 ml water (vanilla­flavoured).
Resume chopping for another 3 seconds.
Use the chopper accessory «hc» (optional accessory available at your Braun Service Center; however not in every country).
Care and Cleaning (B)
Always clean the hand blender
thoroughly after use.
Unplug hand blender before cleaning.
Do not immerse the motor part (3) in water or any other liquid. Clean with a damp cloth only.
All other parts can be cleaned in a dishwasher. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.
When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of
Ireland please call: 012475 471 Braun Household undertakes within
the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on
11
these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun.
We are confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www. braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
12
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera la plus entière satis­faction.
Avant utilisation
Lisez complètement et attenti­vement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Précaution
Les lames sont très
coupantes ! Manipu­lez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir­faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instruc­tions concernant l’utilisa­tion de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cor­don d’alimentation sec­teur hors de portée des enfants.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans sur­veillance et avant de l’as­sembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimenta­tion est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appa­reil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu
pour un usage domes­tique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
N’utilisez aucun des élé­ments de ce produit au micro-ondes.
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la pre­mière utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Interrupteur 2 Poignée à prise confortable et
boîtier du bloc-moteur 3 Pied mixeur 4 Bol gradué
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour préparer des sauces froides pour l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces pour salade, des soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des boissons, des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.
13
Assemblage et fonctionnement
Insérer le bloc-moteur (2) sur le pied mixeur (3) et le tourner jusqu’à enclenchement.
Placer le manche de mixage dans le mélange à mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la consistance désirée en utilisant un léger mouvement de bas en haut.
Avertissement
Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un aliment chaud en purée dans une casserole, retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.
Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière.
Exemple de recette: Mayonnaise 250 g d’huile (par ex., huile de tournesol) 1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf 1-2 c. à table de vinaigre Sel et poivre au gout
Verser tous les ingrédients (à température ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus..
Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol gradué. Mélanger les ingrédients à vitesse maximale jusqu’à ce que l’huile commence à émulsionner.
Laisser le mixeur plongeant fonctionner et soulever lentement le pied jusqu’en haut du mélange, puis le redescendre pour incorporer le restant de l’huile.
14
REMARQUE: Temps de préparation: environ 1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une sauce froide).
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner): 40 g de pruneaux (coupés en deux) 50 g de miel clair 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel clair frais dans le bol du hacheur «hc».
Hachez pendant 5 secondes à vitesse maximale.
Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
Hachez de nouveau pendant 3 seconde supplémentaire
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option disponible auprès de votre Centre de services Braun; n’est toutefois pas disponible dans tous les pays).
Entretien et nettoyage (B)
Toujours nettoyer soigneusement
le mixeur plongeant après chaque utilisation.
Débrancher le mixeur plongeant avant de le nettoyer.
Ne pas immerger la partie moteur (3) dans l’eau ou tout autre liquide. La nettoyer à l’aide d’un chiffon humide seulement.
Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.
Les aliments fortement pigmentés (par ex., les carottes)
peuvent décolorer les accessoires. Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimen­taires sont conformes aux prescriptions du règlement euro­péen 1935/2004.
Español
Nuestros productos están desarrol­lados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionali­dad y diseño. Esperamos que dis­frute de su nuevo pequeño electro­doméstico Braun.
Antes de empezar
Lea detenidamente las instruc­ciones de uso antes de utilizar este aparato.
Atención
Las cuchillas están
muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
Se ha de tener especial cuidado a la hora de mani­pular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.
Las personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimien­tos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instruccio­nes con respecto a su uso de una forma segura, y
15
que comprendan los peli­gros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños apartados del apa­rato y de su cable de corriente.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desa­tendido y antes de armarlo, desarmarlo, lim­piarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimenta­ción está dañado, para evitar riesgos debe reem­plazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Este aparato ha sido dise­ñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de canti-
16
dades propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Limpie todas las piezas antes de usarlas por pri­mera vez o cuando se requiera siguiendo las ins­trucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Interruptor 2 Mango y cuerpo del motor de
agarre cómodo 3 Pie de la batidora 4 Vaso
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas, comida infantil, bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad máxima para obtener un resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
Acople el cuerpo del motor (2)
con la pie de la batidora (3) y gire hasta que oiga el clic.
Coloque el brazo de batir en la mezcla que se quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la consistencia adecuada con un suave movimiento ascendente y descendente.
Precaución
Si utiliza el aparato para hacer puré con comida caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.
No deje que la batidora de mano se quede en una sartén caliente sobre la estufa cuando no esté usándose.
Ejemplo de receta: Mayonesa 250 g de aceite (por ej., aceite de girasol) 1 huevo y 1 yema de huevo adicional 1-2 cucharadas de vinagre Sal y pimienta al gusto
Coloque todos los ingredients (a temperatura ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso. Mezcle a la máxima velocidad hasta que el aceite empiece a emulsionarse.
Con la batidora de mano aún funcionando, suba lentamente la varilla a la parte superior de la mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar el resto del aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto para ensaladas
y hasta 2 minutos para una mayonesa más espesa (por ej., para un dip).“
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas): 40 g de ciruelas (cortadas por la mitad) 50 g de miel líquida 10 ml de agua (sabor vainilla)
Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el recipiente de la picadora «hc».
Triture durante 5 segundos a máxima velocidad.
Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
Triture durante otros 3 segundos.
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Cuidado y limpieza (B)
Siempre limpie bien la batidora de
mano después de usarla.
Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla.
No sumerja la parte del motor (3) en agua ni en ningún otro líquido. Límpiela solamente con un paño húmedo.
Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.
Cuando procese alimentos con alto contenido en pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se pueden decolorar. Pase un paño con aceite vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas
17
instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso. No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
18
Português
Os nossos produtos foram concebi­dos para cumprir os mais elevados requisitos de qualidade, funcionali­dade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo apa­relho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor leia atentamente as instruções na íntegra antes de utilizar o aparelho.
Atenção
As lâminas são
muito afiadas! Para evitar ferimentos, manu­seie as lâminas com o máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cor­tantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a lim­peza.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, senso­riais ou mentais ou sem experiência e conheci­mentos, se supervisiona­das ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças
brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.
Desligue sempre o cabo de alimentação ou o apa­relho quando este for dei­xado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabri­cante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igual­mente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o apa­relho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corres­ponde à do seu lar.
Este aparelho foi conce­bido apenas para uso doméstico e para proces­sar quantidades domésti­cas normais.
Não utilize nenhuma peça
no micro-ondas.
Limpe todas as peças an­tes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e lim­peza».
Peças e acessórios
1 Interruptor Ligar 2 Peça do motor 3 Pé da varinha 4 Copo
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as peças da embalagem. Remova as etiquetas que possam existir na unidade (não remova a placa identificativa).
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
Encaixe o corpo do motor (2) sobre a haste com a lâmina (3) e gire a haste até travar.
Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar. Então, ligue o aparelho.
19
Misture os ingredientes até obter a consistência pretendida com um suave movimento ascendente e descendente.
Atenção
Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada.
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol) 1 ovo e 1 gema de ovo extra 1-2 c. s. de vinagre Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo, na ordem indicada.
Coloque a varinha mágica no fundo do copo. Misture à velocidade máxima até o óleo começar a emulsionar.
Com a varinha mágica ainda em funcionamento, levante lentamente o eixo até ao topo da mistura e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1 minuto para saladas e até 2 minutos para uma maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
20
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas): 40 g de ameixas (cortadas em metades) 50 g de mel claro 10 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas e o mel claro (ambos refrigerados) no recipiente picador «hc».
Pique durante 5 segundos na velocidade máxima.
Adicione 10 ml de água (com aroma de baunilha).
Volte a picar durante mais 3 segundos.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional disponível no seu Centro de Assistência da Braun; contudo, não disponível em todos os países).
Cuidados e limpeza (B)
Limpe sempre minuciosamente a
varinha mágica após a utilização.
Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar.
Não submerja a peça do motor (3) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido.
Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar a superfície.
Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios podem ficar manchados. Passe óleo vegetal nessas peças antes de limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada junto de um Centro de Assistência Técnica Braun ou nos pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentí­cios estão em conformi­dade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per essere conformi agli standard più elevati in fatto di qualità, funzionalità e design. Speriamo di soddisfare appieno tutte le vostre esigenze con il nuovo dispositivo Braun.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il disposi­tivo.
Attenzione
Le lame sono molto
affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneg­giare le lame con cautela.
Maneggiare con cautela le lame affilate, prestare attenzione durante le ope­razioni di svuotamento del recipiente e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da per­sone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono gio­care con l’apparecchio.
21
I bambini non devono uti­lizzare questo dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lontani dall’appa­recchio e dal cavo di rete.
Staccare sempre l’appa­recchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontag­gio, pulizia, conserva­zione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fab­bricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
Assicuratevi che il voltag­gio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
L’apparecchio è stato pro­gettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
Si prega di pulire tutte le
22
parti precedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Tasto acceso 2 Corpo motore 3 Gambo frullatore 4 Bicchiere graduato
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio. Rimuovere eventuali etichette presenti sull’unità (non rimuovere la targhetta dati).
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.
Montaggio e funzionamento
Inserire il corpo motore (2) nel gambo frullatore (3) e ruotarlo finché non si blocca.
Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata con un leggero movimento dall’alto al basso.
Attenzione
Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi in una padella o in una pentola, rimuovere quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature.
Non lasciare il frullatore a immersione in una pentola calda sul piano di cottura quando non in uso.
Esempio di ricetta: maionese 250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole) 1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra 1–2 cucchiai di aceto Sale e pepe q.b.
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine indicato.
Posizionare il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere graduato. Miscelare alla massima velocità fino a che l’olio comincia ad emulsionare.
Con il frullatore a immersione ancora in funzione, sollevare lentamente l’asta fino alla cima dell’impasto e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per consistenze maggiori (p.e. per salse).“
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare): 40 g di prugne secche (tagliate a metà)
50 g di miele liquido 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Versare le prugne secche e il miele liquido (freddi) nel recipiente tritatutto «hc».
Tritare per 5 secondi a massima velocità.
Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia).
Tritare per altri 3 secondi.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (accessorio opzionale disponibile presso il centro di assistenza Braun; non in tutti i paesi).
Cura e pulizia (B)
Dopo l’uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a immersione.
Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione.
Non immergere il corpo motore (3) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un panno umido.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi che possono graffiare la superficie.
Durante la lavorazione di cibi ad alta concentrazione di pigmento (ad es. carote), gli accessori possono cambiare colore. Strofinare queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.
23
Si prega di non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici al termine della sua durata utile. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
24
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen op het vlak van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuwe Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de aanwijzingen aandachtig en volledig voordat u het toestel in gebruik neemt.
Opgelet
De messen zijn
uiterst scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de han­tering van scherpe snij­messen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver­mogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïn­strueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbon­den risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemon­teerd, gereinigd of wegge­borgen wordt.
Als het netsnoer bescha­digd is, moet het vervan­gen worden door de fabri­kant, diens onderhoudsvertegenwoor­diger of personen met ver­gelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeen­komt met het voltage dat staat vermeld op de onder­kant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ont­worpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwer-
ken van huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruik geen van de onder­delen in de magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Aanknop 2 Motordeel 3 Blendervoet 4 Beker
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder de gehele verpakking. Verwijder eventuele etiketten op de eenheid. (zonder het typeplaatje weg te halen).
Garde (A)
De handblender is ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes. Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.
Montage en bediening Steek het motordeel (2) in de mixeras (3) en draai tot het vastklikt.
Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel. Zet het toestel dan aan.
Pureer de ingrediënten met een zachte beweging omhoog en om-
25
laag tot de gewenste consistentie is bereikt.
Opgelet
Indien u het toestel gebruikt om puree te maken van warm eten in een pan of pot, haal de pan of pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen.
Laat de staafmixer niet in een warme pan op het vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise 250 g olie (bijv. zonnebloemolie) 1 ei en 1 extra eidooier 1-2 eetlepel azijn Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in de beker, in de bovenstaande volgorde.
Plaats de staafmixer op de onderzijde van de beker. Mix bij maximale snelheid tot de olie een emulsie begint te vormen.
Blijf mixen en breng de staafmixervoet dan langzaam omhoog tot de bovenzijde van het mengsel en weer omlaag om de rest van de olie op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor salades en tot 2 minuten voor een dikkere mayonaise (bijv. voor dipsaus).
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel): 40 g gedroogde pruimen (in tweeën gesneden) 50 g heldere honing 10 ml water (met vanillesmaak)
Vul de «hc» hakkom met de
26
pruimen en heldere honing (beide gekoeld).
Hak gedurende 5 seconden op maximale snelheid.
Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak opnieuw gedurende 3 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van Braun; echter niet in elk land).
Verzorging en reiniging (B)
Reinig de staafmixer altijd grondig
na gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
Dompel het motordeel (3) niet onder in water of andere vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een vochtige doek.
Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen krassen.
Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de accessoires gaan verkleuren. Veeg deze onderdelen schoon met plantaardige olie voordat u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Verwijder het product niet als huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Het product kan naar een Braun
Servicecentrum of geschikt inzamelpunt in uw land gebracht worden.
De materialen en voorwer­pen bestemd om in aanra­king te komen met levens middelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
27
Dansk
Vore produkter er udviklet efter de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber du vil nyde dit nye Braun apparat.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Forsigtig
Knivene er meget
skarpe! For at undgå skader skal knivene hånd­teres yderst forsigtigt.
Der skal udvises omhu ved håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring.
Dette apparat kan benyt­tes af personer med redu­cerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har for­stået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
28
Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strøm­kabel.
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengø­res eller stilles til opbeva­ring.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværk­sted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsan­givelsen i bunden af appa­ratet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Ingen af delene må anven­des i mikroovn.
Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og ren­gøring.
Dele og tilbehør
1 Tænd-knap 2 Motordel 3 Blenderskaft 4 Bægerglas
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle emballagestykker. Fjern eventuelt resterende etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
Indsæt motordelen (2) i blender­skaftet (3) og drej til det låser.
Sæt blenderakslen i den blanding, der skal blendes. Tænd så for apparatet.
Ingredienserne blendes til den ønskede konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op og ned.
Forsigtig
Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at undgå risiko for skoldning.
Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på kogepladen, når den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Mayonnaise 250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme 1–2 spsk. Eddike Smages til med salt og peber
Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur) i bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend ved maksimal hastighed, indtil olien begynder at emulgere.
Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen langsomt til toppen af blandingen og ned igen for at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for salater og op til 2 minutter for en tykkere mayonnaise (f.eks. dips).
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg): 40 g svesker (skåret i halve) 50 g klar honning 10 ml vand (med vanillesmag
Fyld «hc» hakkeskålen med svesker og klar honning (begge afkølet).
Hak i 5 sekunder ved maksimal hastighed.
Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
Gentag hakning i 3 sekunder.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan fås hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert land).
Pleje og rengøring (B)
Rengør altid håndblenderen
grundigt efter brugen.
29
Træk håndblenderen ud af stikkontakten før rengøring.
Nedsænk ikke motordelen (3) i vand eller anden væske. Rengør kun med en fugtig klud.
Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine. Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan ridse overfladen.
Ved tilberedning af madvarer med højt pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke produktet som husholdningsaffald efter udstået levetid. Bortskaffelse kan ske på et Braun Service Center eller på autoriseret indsamlingssted i dit land.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overens­stemmelse med EU­forordning 1935/2004.
30
Norsk
Våre produkter er utformet for å imøtekomme de høyeste standarder for kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du vår glede av ditt nye Braun-apparat.
Før ibrugtagning
Vennligst les disse instruksjo­nene nøye og i sin helhet for du begynner å bruke apparatet.
Forsiktig
Skjærebladene er
svært skarpe! Hånd­ter skjærebladene var­somt for å unngå skader.
Opptre varsomt når de skarpe knivbladene hånd­teres, bollen tømmes og ved rengjøring.
Dette apparatet kan brukes av personer med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjons­hemninger eller man­glende erfaring og kunn­skap dersom de har fått opplæring eller instruk­sjon om bruken av utstyret på en sikker måte og der­som de har forstått farene som er knyttet til dette.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor barns rekkevidde.
Trekk alltid ut stikkontak­ten eller skru av utstyret når det ikke er under opp­syn, og før montering, demontering, rengjøring, eller lagring.
Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for ska­der.
Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korresponde­rer med spenningsangi­velsen som er trykt på apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hus­holdninger og for tilbered­ning av mengder som er vanlig i privathusholdnin­ger.
Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler
før de benyttes første gang eller når det kreves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjø­ring.
Deler og tilbehør
1 På-knapp 2 Motordel 3 Blandestav 4 Beger
Utpakning
Ta enheten ut av esken. Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle gjenværende etiketter på enheten (ikke fjern typeskiltet).
Miksekanal (A)
egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake. For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
Sett motordelen (2) inn i mikserskaftet (3), og drei det til det låses på plass.
Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal mikses. Slå deretter på apparatet.
Ingrediensene blandes til de får ønsket konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Forsiktig
Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du
31
fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse at væsken ikke koker. La den varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne eller på
kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Majones 250 g olje (f.eks. solsikkeolje) 1 egg og 1 ekstra eggehvite 1-2 spiseskjeer eddik Salt og pepper tilsettes
Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i begeret i samme rekkefølge som over.
Plasser håndmikseren på bunnen av begeret. Miks ved maksimum hastighet inntil oljen begynner å emulgere.
Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves kanalen langsomt til toppen av blandingen, og tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for salater og opptil 2 minutter for tykkere majones (f. eks. for dipp).
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som pannekakefyll eller -pålegg): 40 g svisker (delt i to) 50 g ren honning 10 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og ren honning (begge avkjølt). Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.
Hakk i 5 sekunder med med maksimal hastighet.
Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett å hakke i 3 sekunder.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i alle land).
Pleie og rengjøring (B)
Håndmikseren skal alltid
rengjøres grundig etter bruk.
Håndmikseren skal frakobles strøm før den rengjøres.
Motordelen (3) skal aldri dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun med en fuktig klut.
Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan skrape på overflaten.
Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold (f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget. Tørk av delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med husholdningsavfall når det har nådd endt brukstid. Avhending kan utføres ved et Braun servicesenter eller ved egnede oppsamlingssteder der du bor.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU­forskrift 1935/2004.
32
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning!
Knivbladen är väldigt
vassa! Hantera kniv­bladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
Var försiktig när du hante­rar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk för­måga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur appara­ten ska användas på ett säkert sätt samt att perso­nen är införstådd med vilka risker som ingår.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat ska inte användas av barn.
Barn ska hållas utom räck­håll för apparaten och dess nätkabel.
Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara.
Innan du ansluter stick­kontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på appa­ratens undersida.
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan produkten används för
33
första gången eller efter behov, enligt anvisning­arna i avsnittet Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Startknapp 2 Motorenhet 3 Mixerskaft 4 Bägare
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Mixerskaft (A)
Stavmixern är perfekt att använda vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
Sätt motordelen (2) på mixar­staven (3) och vrid den tills den hakar i med en klickning.
Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill blanda. Sätt igång apparaten.
Mixa ingredienserna till önskad konsistens med en mjuk rörelse upp och ner.
Varning
Om du använder apparaten för att mosa varm mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort kastrullen
34
eller grytan från värmekällan och se till att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna en aning för att minska risken för brännskador.
Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på spisen när den inte används.
Exempel på recept: Majonnäs 250 g olja (t.ex. solrosolja) 1 ägg och 1 extra äggula 1-2 msk vinäger Salt och peppar
Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i bägaren i den ordning som anges ovan.
Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa på högsta hastighet tills oljan börjar tjockna.
Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt till blandningens yta och sänk ner skaftet i blandningen för att blanda in resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för sallader och upp till 2 minuter för tjockare majonnäs (t.ex. till dip).“
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor): 40 g sviskon (delade) 50 g klar honung 10 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll sviskonen och den klara honungen (båda kylda) i «hc»-hackskålen.
Hacka i 5 sekunder med högsta hastighet.
Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 3 sekunder.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kann beställas från ditt Braun Service Center; finns inte i alla länder).
Vård och rengöring (B)
Rengör alltid stavmixern noggrant
efter användning.
Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
Sänk inte ner motorenheten (3) i vatten eller någon annan vätska. Rengör endast med en fuktig trasa.
Alla andra delar kan du diska i diskmaskin. Använd inte slipande rengöringsmedel som kan repa ytan.
Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt (t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade. Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen och denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombe­sörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toiminta- ja suunnittelustandardit. Toivomme, että nautit uudesta Braun-laitteestasi.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin ennen laitteen käyttöä.
Varoitus
Terät ovat erittäin
teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjei­den mukaisesti.
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö, jonka fyysi­nen, aistillinen tai henki­nen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimintaansa valvo­taan tai hänelle annetaan
35
ohjeet laitteen turvalli­sesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liitty­vät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajoh­toon.
Sammuta laite tai irrota pistoke seinästä aina kun sitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puhdistusta tai varastoi­mista.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmista­jan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jän­nitettä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.
36
Osat ja lisävarusteet
1 Käynnistyskytkin 2 Moottoriosa 3 Sekoitinvars 4 Sekoituslasi
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki osat pois pakkauksesta. Irrota kaikki tarrat laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Vispilälisävaruste (A)
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä moottoriosa (2) sekoittimen akseliin (3) ja kierrä sitä, kunnes se lukittuu.
Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla pystyliikkeellä.
Varoitus
Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman vaaralta.
Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Majoneesi 250 g öljyä (esim. auringonkukkaöl-
jyä) 1 kananmuna ja lisäksi 1 munankel­tuainen 1-2 tlk etikkaa Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset (huoneen­lämmössä) sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle. Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes öljy alkaa emulgoitua.
Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin, jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille ja enintään 2 minuuttia paksummille majoneeseille (esim. dippi).”
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut (pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi): 40 g kuivattuja luumuja (puolitettuja) 50 g juoksevaa hunajaa 10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla hunajalla (molemmat jäähdytettyjä).
Pilko 5 sekuntia maksiminopeudella.
Lisää 10 ml vettä (vaniljalla maustettua).
Jatka pilkkomista 3 sekuntia.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa maissa).
Hoito ja puhdistus (B)
Puhdista sauvasekoitin aina
huolella käytön jälkeen.
Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen puhdistamista.
Älä upota moottoriosaa (3) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi puhtaaksi vain kostealla liinalla.
Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat naarmuttaa pintaa.
Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttö­ohjeita voidaan muuttaa ilman eril­listä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen elinkaaren lopussa. Laite voidaan hävittää Braun Service Centressä tai asianmukaisessa keräyspisteessä maassasi.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia
37
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjo­nalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowa­nia naszego wyrobu.
Przed użyciem
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´ dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
Uwaga
Ostrza są bardzo
ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostroż­nie.
Należy zachować ostroż­ność podczas obchodze­nia się z ostrzami o ostrych krawędziach, opróżniania misy i czysz­czenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpo­wiedzialnej za ich bezpie-
38
czeństwo, nie zostały poinstruowane jak bez­piecznie używać urządze­nia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagro­żeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urzą­dzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
Urządzenie nie może zostać pozostawione bez nadzoru zanim wtyczka kabla zasilającego nie zostanie wyciągnięta z gniazda sieciowego. Przed przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia urządzania lub w przypadku odsta­wienia go na przechowa­nie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszko­dzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten
musi zostać wymieniony przez producenta, autory­zowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.
Przed podłączeniem urzą­dzenia do gniazda zasila­nia sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przezna­czone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospo­darstw domowych ilości produktów.
Nie używać żadnych czę­ści urządzenia w kuchen­kach mikrofalowych.
Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszyst­kie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i Czyszcze­nie.
Części i osprzęt
1 Włącznik 2 Silnik
3 Końcówka rozdrabniająca 4 Wysokie naczynie
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie usuwaj tabliczki znamionowej).
Trzonek blendera (A)
doskonale sprawdza się podczas przygotowywania dipów, sosów, dressingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i koktajli mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
Obudowę z nasadką miksującą (2) połączyć z blokiem silnika (3) i dokręcić aż do zablokowania.
Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z produktami, które mają być zmiksowane. Następnie włącz urządzenie.
Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej konsystencji produktów.
Uwaga
W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności w rondlu lub garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.
Nie należy pozostawiać nieużywa­nego blendera w gorącym naczyniu lub na kuchence.
39
Przyk∏adowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego) 1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka 1-2 łyżeczki octu sól i pieprz do smaku
Umieść wszystkie składniki (o temperaturze pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak wyżej.
Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie naczynia. Miksuj z maksymalną prędkością do momentu rozpoczęcia się procesu emulgacji oleju.
Przy włączonym blenderze powoli poruszaj nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki w celu zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowyok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np. do dipów).
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta): 40 g suszonych śliwek (przeciętych na pół) 50 g płynnego miodu 10 ml wody (z aromatem waniliowym)
Schłodzone produkty umieść w misie do siekania «hc».
Siekać przez 5 sekundy przy najwyższej prędkości.
Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekać przez następne 3 sekundy.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
40
Konserwacja i czyszczenie (B)
Po użyciu wyczyść dokładnie całe
urządzenie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender od źródła zasilania.
Nie zanurzać korpusu części z silnikiem (3) w wodzie ani innej cieczy. Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu wilgotnej szmatki.
Wszystkie pozostałe części mogą być myte w zmywarce. Nie używaj środków do szorowania, gdyż może to prowadzić do zarysowa­nia powierzchni.
Podczas obróbki produktów o wy­sokiej zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść do przebar­wienia osprzętu. Przed umyciem należy takie części przetrzeć ole­jem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt na­le˝y zostawiç w jednym z punk­tów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycz­nego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapo­biega potencjalnym negatywnym wp∏y­wom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Materiały i przedmioty przez­naczone do kontaktu z arty­kułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządze­nia Komisji Europejskiej 1935/2004.
Česk
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového pfiístroje znaãky Braun.
Před použitím
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu, pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
Upozornûní
Nože jsou velmi
ostré! Abyste přede­šli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazd­ňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzic­kými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zku­šeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání pří­stroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat v dostatečné vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry.
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte šňůru ze zásuvky vždy, když je ponechán bez dozoru a před sestavováním, roze­bíráním, čištěním nebo uskladněním.
Je-li přívodní šňůra poško­zená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Před připojením k elek­trické zásuvce zkontro­lujte, zda napětí v elek­trické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Tento přístroj je konstruo­ván pouze pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v domác­nosti.
41
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné troubě.
Očistěte před prvním pou­žitím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Spínač pro zapínání 2 Část motoru 3 Tyčový mixovací nástavec 4 Pohár
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu. Odstraňte všechny kusy obalu. Sejměte všechny štítky na přístroji (neodstraňujte výkonový štítek).
Šlehací násada (A)
se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Sestavení a obsluha
Vložte motorový díl (2) do nástavce mixéru (3) a otočte jím, až se zaaretuje.
Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má mixovat. Poté zapněte přístroj.
Rozmixujte přísady do požadované konzistence jemnými pohyby nahoru a dolů.
42
Pozor
Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina nevře. Nechte horké potraviny trochu vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Majonéza 250 g oleje (např. slunečnicový olej) 1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc 1–2 polévková lžíce octa sůl a pepř pro ochucení
Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do poháru ve výše uvedeném pořadí.
Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte maximální rychlostí, dokud olej nezačne emulgovat.
Se stále běžícím ručním mixérem pomalu zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu (např. pro namáčení).
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň do palačinek nebo pomazánka): 40 g švestek (půlených) 50 g čirého medu 10 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a čirým medem (oboje chlazené).
Sekejte 5 sekundy při maximální rychlosti.
Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 3 sekundy.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné příslušenství je k dispozici v servisním středisku Braun; avšak ne v každé zemi).
Péče a čištění (B)
Po použití vždy ruční mixér
důkladně vyčistěte.
Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
Neponořujte díl motoru (3) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze vlhkou tkaninou.
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly poškrábat povrch.
Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004.
Slovensk
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní nového prístroja znaãky Braun.
Pred použitím prístroja
Predt˘m, ako uvediete prístroj do prevádzky, preãítajte si prosím dôkladne cel˘ návod na pouÏíva­nie.
Upozornenie
Ostrie je mimo-
riadne ostré! Zaob­chádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysý­paní misky a počas čiste­nia buďte opatrní.
Toto zariadenie môžu používať osoby s obme­dzenými fyzickými, vne­movými alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalos­ťami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bezpečným spôsobom a porozumeli
43
nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prí­strojom.
Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlav­ného napájacieho kábla.
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho. Pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením prístroja vytiah­nite elektrickú zástrčku.
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti používateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil.
Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji.
Tento spotrebič je navrh­nutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spra­covávanie normálnych množstiev v domácnosti.
44
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Spínač 2 Diel motora 3 Tyčový mixovací nadstavec 4 Nádoba
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna. Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky (neodstraňujte menovitý štítok).
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný mixér je ideálny na prípravu dipov, omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
Vložte motorový diel (2) do mixovacieho nástavca (3) a otočte ním, až sa zaaretuje.
Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
Ingrediencie zmixujte na požadovanú konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a nadol.
Pozor
Ak spotrebič používate na prípravu pyré z horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej) 1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok 1 – 2 polievkové lyžice octu soľ a korenie na ochutenie
Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte pri maximálnych otáčkach, kým sa z oleja nezačne tvoriť emulzia.
Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol, aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta v prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu majonézu (napr. na dip).“
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka): 40 g sliviek (prerezaných na polovicu) 50 g číreho medu 10 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a čírym medom (obidve prísady chladené).
Sekajte 5 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v sekaní ďalších
3 sekundy.
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v každej krajine).
Starostlivosť a čistenie (B)
Ručný mixér po použití vždy
dôkladne vyčistite.
Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
Diel motora (3) neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite pomocou vlhkej handričky.
Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho nariadenia 1935/2004.
45
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi, funkcionális és formater­vezŒi elvárások figyelembevételével terveztük. Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében!
Használat előtt
Kérjük, hogy a használat megkez­dése elŒtt olvassa végig figyelme­sen a használati útmutatót!
Figyelmeztetés
A kések rendkívül
élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágókésekkel a tál ürítése és tisztítása során.
A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasz­talattal vagy kellő tudással nem rendelkező szemé­lyek is használhatják meg­felelő felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett és a veszélyek megértése esetén.
46
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Ezt a készüléket gyerme­kek nem használhatják.
A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva tartsa.
Ha nem használja a készü­léket, valamint összesze­relés, szétszerelés, tisztí­tás és tárolás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket.
Ha a tápkábel meghibáso­dott, akkor veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szerviz­ügynökével, vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.
Használat előtt elle­nőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett érték­nek.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokvá­nyos élelmiszer mennyi­ségek feldolgozására tervezték.
Egyik alkatrészt se használja
mikrohullámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 Kapcsológomb 2 Motorrész 3 Mixelőrúd 4 Keverőedény
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondo­bozból. A csomagolás minden részét távolítsa el. Távolítson el minden lehetséges címkét a készülékről (de hagyja ott az adattáblát).
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
Illessze az (2) jelű motor-részt a (3) jelű mixerrúdra, majd forgassa el, amíg az hallhatóan be nem kattan.
Helyezze a keverőszárat az összekeverendő anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje, amíg el nem érti a kívánt állagot.
Figyelem
Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás elkerülése érdekében a forró ételeket engedje kissé lehűlni.
A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj) 1 egész tojás és 1 tojássárgája 1-2 evőkanál ecet só és bors ízlés szerint
Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
A botmixert helyezze el a keverőedény alján. Maximális sebességen keverje, amíg az olaj el nem kezd emulgeálódni.
A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a keverék tetejére, majd lassan engedje vissza, hogy a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.“
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve): 40 g aszalt szilva (félbevágva) 50 g folyós méz 10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a folyós mézet (mindkettőt hűtve).
47
Maximális sebességen aprítsa 5 másodpercig.
Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást még 3 másodpercig.
Használja a «hc» jelzésű aprítótarto­zékot (választható tartozék, kapható a Braun Szervizközpontban, de nem minden országban).
Rendbentartás és tisztítás (B)
A botmixert használat után mindig
alaposan tisztítsa meg.
Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatlakozódugóját a konnektor­ból.
Ne merítse a motorrészt (3) vízbe vagy más folyadékba. Csupán egy nedves törlőruhával törölje meg.
Minden más rész tisztítható mosogatógépben. Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó tisztítószert, amely megkarcolhat­ja a felületet.
Nagy pigmenttartalmú élelmisze­rek (pl. sárgarépa) feldolgozása­kor a tartozékok elszíneződhet­nek. Tisztítás előtt törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás értesítés nélkül módosítható.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun
48
szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Az élelmiszerekkel kapc­solatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltak­nak.
Hrvatski
Na‰i proizvodi napravljeni su tako da zadovoljavaju najvi‰e standarde kva­litete, funkcionalnosti i dizajna. Na­damo se da çete i vi uÏivati u kori‰te­nju svog novog ure∂aja Braun.
Prije uporabe
Prije kori‰tenja ovog proizvoda molimo pomno i u cijelosti proãitajte upute za kori‰tenje.
PaÏnja
Noževi su vrlo oštri!
Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Posebnu pažnju je potrebno obratiti kod rukovanja oštrim reznim oštricama, pražnjenju posude i tijekom čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizič­kim, senzornim ili mental­nim sposobnostima ili osobe bez iskustva i zna­nja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
Držite djecu podalje od aparata i njegova strujnog kabela.
Uvijek izvucite utikač struj­nog kabela ili isključite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaže, demontaže, čišćenja ili pohrane.
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servi­sna služba ili osoba sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Prije uključivanja u utič­nicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisa­nom na dnu uređaja.
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu normalnih količina koje se u domaćinstvu koriste.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mikro-valnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to pot­rebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa navedenih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
49
Dijelovi i pribor
1 Kapcsológomb 2 Kućište s motorom 3 Osovina štapnog miksera 4 Posuda
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove iz pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Nastavak za miksanje (A)
Štapni mikser također je idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
Uložite motorni dio (2) u osovinu miksera (3) i okrenite dok ne uskoči na svoje mjesto.
Postavite nastavak za miksanje u smjesu koju treba miješati. Zatim uključite uređaj.
Miksajte sastojke do željene konzistencije laganim pokretima gore-dolje.
Pažnja
Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od ključanja.
Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
50
Primjer recepta: Majoneza 250 g ulja (npr. suncokretovog) 1 cijelo jaje i 1 žumanjak 1–2 žlice octa sol i papar po želji
Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u posudu prema navedenom redoslijedu.
Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte maksimalnom brzinom dok ulje ne počne emulgirati.
Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za umak).
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda: 40 g suhih šljiva (izrezanih na pola) 50 g tekućeg meda 10 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i tekući med (ohlađene).
Sjeckajte 5 sekunde pri maksimalnoj brzini.
Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati još 3 sekundu.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne u svakoj zemlji).
Održavanje i čišćenje (B)
Nakon svake uporabe temeljito
očistite štapni mikser.
Prije čišćenja iskopčajte mikser.
Dio motora (3) ne uranjajte niti u
vodu ni u bilo koju drugu tekućinu. Očistite ih samo vlažnom krpom.
Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.
Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr. mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju. Dijelove miksera koji su promijenili boju prije pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hra­nom ispunjavaju sve za­htjeve EU-Direktive 1935/2004.
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Îelimo vam, da boste svoj novi aparat Braun z veseljem uporabljali.
Pred uporabo
Prosimo, da pred uporabo natanãno in v celoti preberete navodila za uporabo.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra!
Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z najve­čjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in čiščenju bodite previdni.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanj­šane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če so pod nadzo­rom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
51
Otroci ne smejo uporab­ljati tega aparata.
Otroci se ne smejo zadr­ževati v območju aparata in glavnega kabla.
Vedno izklopite ali izklju­čite aparat, kadar je nena­dzorovan in pred sesta­vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladišče­njem.
V primeru, da je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvaja­lec, njihov serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preden priključite aparat na električno vtičnico, pre­verite, če vaša omrežna napetost ustreza napeto­sti, ki je navedena na apa­ratu.
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospodinj­stvo.
Nobenega dela naprave ne postavite v mikrova­lovno pečico.
52
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Stikalo za vklop 2 Motorna enota 3 Nastavek za mešanje 4 Čaša
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse dele embalaže. Z enote odstranite vse morebitne nalepke (ne odstranite tipske ploščice).
Mešalna gred (A)
Palični mešalnik je popolnoma primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
Osnovno enoto z motorjem (2) vstavite v nastavek za mešanje (3) in jo zavrtite, tako da se zaskoči
Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo želite zmešati. Nato vklopite napravo.
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte sestavine do želene strukture.
Pozor
Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici ali loncu, odstranite
kozico oz. lonec iz toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.
Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje) 1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak 1–2 žlici kisa Sol in poper dodajte po okusu
Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte pri najvišji hitrosti, dokler olje ne začne emulzirati.
Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol, da se zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in 2 min za gostejšo majonezo (npr. za omake za pomakanje).“
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palačinke): 40 g suhih sliv (prerezanih na pol) 50 g tekočega medu 10 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in med (oboje ohlajeno).
5 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo.
Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
Sekljajte še 3 sekunde.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni nastavek je na voljo v
servisnem centru družbe Braun, vendar ne v vsaki državi).
Vzdrževanje in čiščenje (B)
Po vsaki uporabi ročni mešalnik
temeljito očistite.
Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
Dela z motorjem (3) ne potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Čistite samo z vlažno krpo.
Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem stroju. Ne upo­rabljajte sredstev za poliranje, saj lahko opraskate površino.
Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil (npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z rastlin­skim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi skupaj z gospodinj­skimi odpadki. Odnesite jo v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimi predpisi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004.
53
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaμılabilmek üzere tasarlanmıμtır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacaπınızı umarız.
Cihazı Kullanmadan Önce
Cihazı kullanmaya baμlamadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bıçaklar çok keskin-
dir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kulla­nın.
Keskin kesme bıçakları takılıp çıkartılırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmeli­dir.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bilgilendir­meye tabi tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafın­dan kullanılabilir.
54
Çocuklar cihazla oynama­malıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafın­dan kullanılmamalıdır.
Çocuklar cihazdan ve güç kablosundan uzak tutul­malıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya saklama işlemlerin­den önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin veya cihazı kapatın.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler tara­fından değiştirilmelidir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygun­luğunu kontrol ediniz.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.
Cihazın herhangi bir par­çasını mikrodalga fırında kullanmayın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki tali­matlara uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Açma düğmesi 2 Motor parçası 3 Blendır şaftı 4 Kap
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm paketleme malzemelerini çıkartın. Ünite üzerinde bulunan tüm dış etiketleri çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
Karıştırma Mili (A)
El blendırı; meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Motor parçasını (2) blender şaftına (3) sokun ve kilitleninceye kadar döndürün.
Karıştırma milini karıştırılacak karışımın içine koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek malzemeleri istenen kıvama gelene kadar karıştırın.
Uyarı
Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak yiyecekleri püre haline getirmek için kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı kaynağından kaldırın ve
sıvının kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif Örneği: Mayonez 250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı) 1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı 1–2 çorba kaşığı sirke Bir fiske tuz ve karabiber Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki sırada kaba koyun. El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam kazanmaya başlayana kadar maksimum hızda karıştırın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için): 40 g kuru erik (yarıdan kesilmiş) 50 g süzme bal 10 ml (vanilya aromalı)
Doğrama «hc» kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun (her ikisi de soğutulmuş olmalıdır).
5 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın.
10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya 3 saniye daha devam
edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu her ülkede mümkün olmayabilir).
Bakım ve Temizleme (B)
El mikserini kullandıktan sonra her
zaman tamamen temizleyin.
El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
Motor kısmını (3) suya veya başka bir sıvıya batırmayın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.
55
Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç) işlemden geçirirken aksesuarların rengi bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü ta­mamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme kuruluμu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg, Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/∑STANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr
56
Română (MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcøionalitate fli design. Speråm cå veøi fi multumiøi de noul produs Braun.
Înainte de utilizare
Vå rugåm citiøi cu atenøie fli în totalitate instrucøiunile înainte de folosire.
Atenøie
Lamele sunt foarte
ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Se va avea grijă la mane­vrarea lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea bolului şi în timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utili­zat de persoanele cu capacităţi fizice, senzori­ale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg peri­colele la care se expun.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cor­donul de alimentare la îndemâna copiilor.
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul întotdeauna atunci când îl lăsaţi nesu­pravegheat şi înainte de asamblare, dezasam­blare, curăţare sau depo­zitare.
Dacă cordonul de alimen­tare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoanele calificate pentru a se evita potenţia­lele pericole.
Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensi­unea acesteia corespunde celei indicate pe aparat.
Acest aparat este proiec­tat excluziv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Nu utilizaţi piesele apara­tului în cuptor cu
microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din secţiu­nea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Comutator pornit 2 Motor 3 Axul blenderului 4 Cupă
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton. Îndepărtaţi toate bucăţile de ambalaj. Îndepărtaţi toate etichetele existente pe unitate (nu îndepărtaţi plăcuţa indicatoare a caracteristici­lor tehnice).
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
Introduceţi motorul (2) în piciorul mixerului (3) și rotiţi-l până când se blochează.
Puneţi piciorul de amestecare în compoziţia care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul.
Amestecaţi ingredientele până
57
obţineţi consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară sus-jos.
Atenţie
Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Maioneză 250 g ulei (ex. ulei de floarea­soarelui) 1 ou şi 1 gălbenuş în plus 1–2 linguri de oţet Sare şi piper după gust
Puneţi toate ingredientele (la temperatura camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.
Puneţi blenderul de mână în partea de jos a cupei. Amestecaţi la viteză maximă până când uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi uşor piciorul pasator către partea de sus a amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a încorpora şi restul uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai groasă (ex. pentru legume pasate).“
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca umplutură de clătite sau sos de ornat): 40 g prune (tăiate în jumătate) 50 g miere lichidă 10 ml de apă (aromată cu vanilie)
58
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune şi miere lichidă (toate răcite).
Tocaţi timp de 5 secunde la viteză maximă.
Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
Tocaţi din nou timp de încă 3 sec.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun; însă nu în fiecare ţară).
Îngrijire şi curăţare (B)
Curăţaţi întotdeauna bine blende-
rul de mână după folosire.
Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de curăţare.
Nu scufundaţi unitatea motorului (3) în apă sau în alt lichid. La şter­gerea aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
Toate celelalte piese pot fi curăţa­te într-o maşină de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care ar putea zgâria suprafaţa.
Când procesaţi alimente cu conţi­nut ridicat de pigment (de exem­plu, morcovi), accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
A nu se arunca produsul îm­preunå cu deμeurile menaje­re; a se preda la centrele de colectare specializate.
Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziţiile regulamentu­lui European 1935/2004.
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιον ώστε να πληρούν τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδίασης. Ελπίζουµε να απολαύ­σετε τη νέα σας συσκευή Braun.
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προ­σοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Οι λάµες είναι εξαι-
ρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυµατισµούς χειρίζεστε τις λάµες µε εξαιρετική προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή στον χειρισµό των λεπίδων κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ και κατά τον καθαρισµό.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εµπει­ρία και γνώσεις, παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγί­ες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδό­τησης της συσκευής.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται και πριν την συναρµολό­γηση, αποσυναρµολό­γηση, τον καθαρισµό ή τη φύλαξη.
Εάν το καλώδιο τροφοδό­τησης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτηµένο συνερ­γείο του ή από κατάλληλα καταρτισµένα άτοµα προ­κειµένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος αντι­στοιχεί στην τάση που υποδεικνύεται πάνω στη συσκευή.
59
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για οικι­ακή χρήση και για επεξερ­γασία οικιακών ποσοτή­των.
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµάτων της συσκευής σε φούρνο µικροκυµάτων.
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης 2 Εξάρτηµα µοτέρ 3 Ράβδος µπλέντερ 4 ∆οχείο
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη µονάδα από το χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε όλα τα µέρη της συσκευασίας. Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από τη µονάδα (µην αφαιρέσετε την πινακίδα τύπου).
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ. Για καλύτερα
60
αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Εισάγετε το εξάρτηµα του µοτέρ (2) µέσα στον άξονα του µπλέντερ (3) και περιστρέψτε το µέχρι να κουµπώσει.
Τοποθετήστε τον άξονα ανάµειξης στο µείγµα που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω.
Προσοχή
Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Μαγιονέζα 250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο) 1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού 1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι Αλάτι και πιπέρι
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερµοκρασία δωµατίου) στο δοχείο µε τη σειρά που αναφέρονται παραπάνω.
Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στον πάτο του δοχείου. Αναµίξτε στη µέγιστη ταχύτητα µέχρι το λάδι να γαλακτωµατοποιηθεί.
Ενώ το µπλέντερ χειρός εξακολουθεί να λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω µέρος του µείγµατος και πάλι προς τα κάτω για να ενσωµατώσετε το υπόλοιπο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου 1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή µαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες): 40 g ξερά δαµάσκηνα (κοµµένα στη µέση) 50 g διαυγές µέλι 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Πληρώστε «hc» το µπολ του πολτοποιητή µε τα δαµάσκηνα και το µέλι (και τα δύο κρύα).
Κόψτε για 5 δευτερόλεπτα στη µέγιστη ταχύτητα.
Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για άλλο 3 δευτερόλεπτο.
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα του κόπτη «hc» (προαιρετικό εξάρτηµα διαθέσιµο στο κέντρο σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιµο σε κάθε χώρα).
Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια.
Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε υψηλή περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα εξαρτήµατα ενδέχεται να αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε αυτά τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προει­δοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο Service της Braun ή στα σηµεία συλλογής της χώρας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που προορίζονται να έρ­θουν σε επαφή µε τρόφι­µα συµµορφώνονται µε τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονι­σµού 1935/2004.
Φροντίδα και Καθαρισμός (B)
Καθαρίζετε πάντα καλά το
µπλέντερ χειρός µετά τη χρήση.
Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός πριν τον καθαρισµό.
Μην εµβαπτίζετε το εξάρτηµα του κινητήρα (3) σε νερό ή άλλο υγρό. Καθαρίζετε αποκλειστικά µε υγρό πανί.
61
9аза<
Бізді німдер сапа, жмыс німділігі мен сырты крінісі бойынша е жоары талаптара сай болатын етіп жасалады. Біз жаа Braun рылыызды пайдасын толы кресіз деп міттенеміз.
Пюре жабдыYы
9[рылYыны пайдаланар алдында осы н[с<ауларды назар салып толы< о<ып шыYы~ыз.
Абай болы~ыз
ткір кескіш пышатарды
имылдау, сезіну немесе ойлау
Балалар рылымен ойнамауы
Бл рылыны балаларды
Балалар рылы мен оны уат
араусыз алдырылса жне
62
Жздер те ткір болады! Жарааттануды болдырмау шін жздерді
сатыпен олданыыз.
стаан, шараны босатан жне тазалаан кезде абай болу ажет.
абілеті шектеулі жне тжірбиесі мен хабары жо тлалара, рылыны ауіпсіз трде олдану жайлы нсаулытар берілген жадайда жне тнетін ауіпті тсінген жадайда ана олдануына рсат етіледі.
тиіс.
олданбауы тиіс.
сымынан алыстатылуы тиіс.
жинау, блшектеу, тазалау немесе сатауа ою алдында рашан рылыны розеткадан суырыыз.
Егер уатпен амту сымы заымдалан болса, жараатты болдырмау шін ол ндіруші, оны ызмет крсету агенті немесе сас кілеттігі бар тлалар тарапынан ауыстырылуы тиіс.
рылыны аытпаа оспас брын, аытпаны уат кші рылыда крсетілген уат кшіне сай екеніне кз жеткізііз.
Бл рылы й шарусында олдануа ана арналан жне таамдарды й шаруасына ажетті млшерде ана олдану ажет.
Ешбір блшекті ыса толынды пеште пайдаланбаыз.
Алаш рет пайдаланар алдында немесе ажет болан кезде, «Ктіп стау жне тазалау» блімдеріндегі нсаулара сйеніп, барлы блшектерін тазалаыз.
Блшектер жне керек­жара<тар
1 Ауыстырып- ос ышта 2 Мотор блігі 3 Блендер тіреуі 4 лшеуіш ыдысы
Орауын ашу
рылыны ораптан алып шыыыз. Орауышты барлы бліктерін алып тастаыз. рылыда алан жапсырмалар болса, алып тастаыз (зауытты затбелгіні алмаыз).
АраластырYыш білігі (A)
ол араластырыш сйыты, тздыты, салат дмдеуіштерін,
кжелерді, бала таамдарын, сусындарды, жеміс оймалжыдарын жне ст быламытарын зірлеуге те олайлы. Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін, жоары жылдамдыты олданыыз.
растыру жне олдану
озалтыш блікті блендерді жзі бар ысына енгізіп, бекітілгенше браыз.
Араластыру шін блендер саптамасын оспаны ішіне салыыз. Содан кейін рылыны осыыз.
Жайлап жоары-тмен озалтып, ингредиенттерді ажетті консистенцияа жеткізііз.
Caтандыру
Егер рылыны ысты таамды кстрлді немесе азанны ішінде мыжу шін олданатын болсаыз, кстрлді немесе азанды ызу ошаынан алып тастаыз жне сйытыты айнау рдісі тотауын ктііз. Кйіп алмас шін ысты таматы аздап суытып алыыз.
Ысты азан пешті стінде трса, ол блендерін азанны ішінде алдырмаыз.
Рецепт: Майонез Рецепт мысалы: Майонез
250 g май (мысалы, кнбаыс майы) 1 жмырта жне осымша 1 жмыртаны сарысы 1–2 ас асы сірке суы Дм шыару шін тз бен брыш
Барлы ингредиенттерді (блме температурасында)
лшеуіш ыдысты ішіне жоарыда крсетілген ретімен салыыз.
ол блендерін лшеуіш ыдысты тбіне салыыз. Май майындала бастаанша жоары жылдамдыпен араластырыыз.
ол блендері жмыс істеп транда, саптаманы оспаны стіне баяу ктерііз жне май алдыы араласып кету шін айта батырыыз.
ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: деу уаыты: салаттар шін шамамен 1 минут жне майлы майонездер шін шамамен 2 минут (мысала, тзды).
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма салмасы немесе тосап ретінде): 40 г ара рік (екіге блінген) 50 g таза бал 10 мл су йыыз (ванилин осылан)
«hc» турау ыдысына ара рік пен таза балды (салындатылан) салыыз.
Е жоары жылдамдыпен 5 секунд айналдырыыз.
10 мл су йыыз (ванилин осылан).
3 секундтай айта айналдырыыз.
„hc“ тураыш жараын пайдалану (осымша жараты Braun сервис орталыынан сатып алуа болады; біра кез келген елде бола бермейді)
Кту жне тазалау (B)
ол блендерін олдананнан
кейін, оны рашан мият тазалаыз.
63
ол блендерін тазалаанда, оны уат кзінен ажыратыыз.
озалтыш блікті (3) суа немесе зге сйытыа матыруа болмайды. Дымыл матамен сртііз.
Баса блшектерін ыдыс жуатын машинамен жууа болады. Бетіне сызат тсіруі ммкін ысыш тазалаыш заттектерді олданбаыз.
таамдарды олдананда (мысалы, сбіз), жабдытарды тсі кетуі ммкін. Бл бліктерді жумас брын, оларды сімдік майымен сртіп алыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
рылыны ызмет мерзімі аяталанда, оны трмысты алдытармен бірге тастамаыз. рылыны Braun компаниясыны сервис орталыына я болмаса з елііздегі тиісті жинау орындарына апару арылы арылыыз.
ШыYарылYан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
64
лгі
Кернеу 230 В Герц 50 – 60 Гц Ватт 450 Вт Са<тау
шарттары:
ытайда жасалан шін Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Са<талу мерзімі: Шектелмеген Арылу жаYдайлары: оршаан
ортаны орау талаптарына сйкес
Тасымалдау жаYдайлары:
Тасымалдау кезінде латып
MQ 100 Soup, Dip, Curry
температура: +5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жаYдайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс
ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Русский
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
з‡¯Л ЛБ‰ВОЛfl УЪ‚В˜‡˛Ъ ‚˚ТУ˜‡И­¯ЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ‚ УЪМУ¯ВМЛЛ Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸М˚ı ‚УБПУ­КМУТЪВИ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ З˚ ·Ы‰ВЪВ ‚ ФУОМУИ ПВВ Ы‰У‚ОВЪ‚УВМ˚ ‡·УЪУИ З‡¯В„У МУ‚У„У ˝ОВНЪУ­ФЛ·У‡ Braun.
Перед использованием
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ˝ОВНЪУФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ФУОМУТЪ¸˛ ФУ˜ЪЛЪВ ‰‡ММУВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
ÇÌËχÌËÂ
При обращении с острыми
Устройство может использо-
Детям запрещено играть с
Ножи очень острые! Во избежание травм,
пожалуйста, обращай­тесь с ножами с особой осторожностью.
режущими ножами, опустоше­нии емкости и во время чистки следует соблюдать осторож­ность.
ваться лицами с ограниченны­ми физическими, сенсорными или умственными способностя­ми или лицами, не обладающи­ми достаточным опытом и знаниями, при условии, если использование осуществляется под надзором или они прошли инструктаж по безопасному пользованию устройством и осознают потенциальные опасности.
прибором.
65
Устройство не предназначено для использования детьми.
Хранить прибор и его главный соединительный кабель вдали от детей.
Всегда отключайте прибор от сети или выключайте его, если он остаётся без присмотра, а также перед сборкой, разбор­кой, чисткой или хранением.
Если соединительный кабель поврежден, то его должен заменить производитель, сервисная служба или специа­листы такой же квалификации с целью предотвращения опасности для пользователя.
Перед подключением, проверь- те соответствие напряжения в сети напряжению, указанному на приборе.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и рассчитан на переработку объемов продук­ции в масштабах домашнего хозяйства.
Детали прибора не предназна­чены для использования в микроволно-вых печах.
Перед первым использованием очистите все детали надлежа-
им образом в соответствии с
щ указаниями раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Кнопка пуска 2 Моторный блок 3 Рабочая часть блендера 4 Мерный стакан
66
Распаковка
Достаньте устройство из коробки. Удалите все элементы упаковки. Удалите с устройства все
присутствующие на нем этикетки (не удалять заводскую табличку).
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов используйте максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
Вставьте моторную часть (2) в вал блендера (3) и для фиксации поверните.
Поместите стержень блендера в подлежащие смешиванию продукты. Затем включите прибор.
Смешайте ингредиенты до достижения необходимой консистенции, плавно перемещая устройство вверх и вниз.
Осторожно
При использовании прибора для пюрирования горячих продуктов в кастрюле-соуснице или какой-либо другой кастрюле снимите кастрюлю с источника тепла и убедитесь в том, что жидкость не кипит. Дайте горячим продуктам слегка остыть, чтобы предотвратить возможные ожоги.
Не оставляйте неиспользуемый ручной блендер в горячей емкости на конфорке.
Пример рецепта: Майонез 250 г растительного масла (например, подсолнечного), 1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток 1–2 ст. ложки уксуса соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты (комнатной температуры) в мерный стакан в вышеуказанно порядке.
Погрузите ручной блендер до дна мерного стакана. Смешивайте на максимальной скорости до тех пор, пока не начнет образовываться эмульсия масла.
Медленно поднимайте стержень работающего блендера до верхней части смеси, а затем опускайте его снова, чтобы растворить оставшееся масло до получения однородной смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления: приблизительно 1 минута для салатов и до 2 минут для более густых майонезов (например, для дипа).“
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом (начинка или спред для блинчиков): 40 г чернослива (разрезанного на половинки) 50 г прозрачного меда 10 мл воды (приправленной
ю)
ваниль
Поместите в чашу измельчителя «hc» чернослив и прозрачный мед (оба ингредиента должны быть
охлажденными).
Измельчайте в течение 5 секунд на максимальной скорости.
Добавьте 10 мл воды (приправленной ванилью).
Продолжайте измельчать в течение еще 3 секунд Используйте насадку­измельчитель «hc» (опциональное оборудование, которое можно приобрести в сервисных центрах Braun, однако не в каждой стране).
Уход и очистка (B)
Всегда тщательно очищайте
ручной блендер после использования.
Перед очисткой выключите ручной блендер из сети.
Не погружайте моторный блок (3) в воду или иную жидкость. Их следует очищать только с помощью влажной ткани.
Все остальные элементы можно мыть в посудомоечной машине. Не используйте абразивные чистящие средства, которые могут поцарапать поверхность.
При обработке продуктов с высоким содержанием пигмента (например, морковь) аксессуары могут обесцвечиваться. Перед очисткой протрите эти части растительным маслом.
Технические характеристики конструкции и настоящая инструкция по э могут быть изменены без предварительного уведомления.
ксплуатации
67
Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автомати­чески подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель
Напряжение 230 В Частота
колебаний Мощность 450 Вт Условия
хранения:
MQ 100 Soup, Dip, Curry
50 – 60 Гц
При температуре: от +5°C до +45°C и влажности:
< 80%
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации:
Утилизировать в соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
68
Українська
дВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
мТi ‚ЛУ·Л Braun УБУ·Оfl˛Ъ¸Тfl Ъ‡ ‚Л„УЪУ‚Оfl˛Ъ¸Тfl Ы Ъ‡НЛИ ТФУТi·, ˘У· Б‡‰У‚УО¸МЛЪЛ ‚ЛПУ„‡П М‡И‚Л˘Лı ТЪ‡М‰‡Ъi‚ flНУТЪi, ЩЫМНˆiУМ‡О¸­МУТЪi Ъ‡ ‰ЛБ‡ИМЫ. еЛ ТФУ‰i‚‡πПУТ¸, ˘У ‚Л УЪЛП‡πЪВ ‡·ТУО˛ЪМВ Б‡‰У­‚УОВММfl ‚i‰ З‡¯У„У МУ‚У„У ФЛТ­ЪУ˛ ‚i‰ Braun.
Перед використанням
иВВ‰ ЪЛП, flН ‚Л ФУ˜МВЪВ НУЛ­ТЪЫ‚‡ЪЛТ¸ ˆЛП ФЛТЪУπП, ПЛ ФУТЛПУ ‚‡Т ‰ЫКВ Ы‚‡КМУ i ФУ‚МiТЪ˛ ФУ˜ЛЪ‡ЪЛ ˆВ НВ¥‚МЛˆЪ‚У Б ИУ„У ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆiª.
삇„‡
Ножи очень острые! Во избежание травм,
пожалуйста, обращай-
тесь с ножами с особой осторожностью.
Будьте обережні при роботі
з гострими ріжучими ножами, спорожненні ємкості та чищенні.
Пристрій дозволяється
використовувати особам з обмеженими фізичними й сенсорними можливостями чи розумовими здібностями або особам, що не мають достат­нього досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо використання приладу й усвідомлюють небезпеку, що може виникнути через непра­вильну експлуатацію.
Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
Пристрій заборонено вико- ристовувати дітям.
Не слід допускати дітей до приладу та його мережного шнура.
Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад від мережі перед монтажем, демонтажем, чищенням, зберіганням або якщо залишаєте його без нагляду
Якщо мережний шнур пошко- джений, його слід замінити у виробника, сервісного представника або аналогічної особи, щоб уникнути небез­пеки.
Перед включенням в мережу упевніться, що Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на приладі.
Цей пристрій розроблено лише для побутового використання та для обробки.
Деталі пристрою не призначені для використання у мікрохви­льових пічках.
Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим використанням або за необхідності, слідуйте інструкціям в розділі Догляд і чищення.
йФЛТ ¥ НУПФОВНЪМ¥ТЪ¸
1 Пускова кнопка 2 Моторний блок 3 Ручка блендера 4 Стакан
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть всі частини упаковки. Відчепіть всі етикетки з пристрою
(не відривайте заводську табличку).
69
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для приготування підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого харчування, а також напоїв, молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість.
Збирання та експлуатація
Вставте електромотор (2) у змішувальний вал (3) і поверніть його, аж поки не защібнеться.
Занурте корпус блендера у суміш, що має бути перемішана. Потім увімкніть прилад.
Змішайте інгредієнти до потрібної консистенції, обережними рухами пересуваючи пристрій вгору­вниз.
Обережно
Використовуючи пристрій для приготування пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у сковороді або каструлі, спочатку зніміть сковороду чи каструлю з джерела нагрівання та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте гарячим продуктам трохи охолонути, щоб уникнути ризику опіків. Не залишайте ручний блендер у
гарячому посуді на плиті, коли ви його не використовуєте.
Приклад рецепта: Майонез 250 г олії (наприклад, соняшникової) 1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
70
1–2 ст. ложки оцту сіль та перець за смаком
Складіть всі інгредієнти (при комнатній температурі) в стакан у вказаному вище порядку.
Зануріть ручний блендер до дна стакану. Здійснюйте перемішування на максимальній швидкості, доки олія не почне емульгувати.
Не вимикаючи блендер, повільно підніміть стрижень у верхню частину суміші, а потім знов зануріть, щоб рівномірно розподілити залишки олії по суміші.
ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно 1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин для густішого майонезу (наприклад, для підлив).
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий чорнослив (начинка для млинців або паста для бутербродів): 40 г чорносливу (порізати навпіл) 50 г рідкого меду 10 мл води (зі смаком ванілі).
Покладіть попередньо охолоджені чорнослив та рідкий мед у змішувальну чашу «hc».
Перемішуйте на максимальній швидкості протягом 5 секунд.
Додайте 10 мл води (зі смаком ванілі).
Змішуйте ще 3 секунди.
Використовуйте насадку для
нарізки «hc» (додаткову насадку можна придбати у сервісному центрі Braun, однак не у всіх
нах)
краї
Догляд та чищення (B)
Завжди ретельно очищуйте
ручний блендер після використання.
Перед очищенням від‘єднайте пристрій від мережі.
Не занурюйте корпус двигуна (3) у воду або іншу рідину. Їх слід чистити лише за допомогою вологої ганчірки.
Всі інші деталі можна мити в посудомийній машині. Не використовуйте абразивні очищувальні засоби, які можуть подряпати поверхню.
Під час обробки продуктів з високим вмістом пігменту (наприклад, морква) аксесуари можуть знебарвлюватися. Протріть ці деталі рослинним маслом перед миттям.
ЦОВНЪЛ˜МЛИ кЫ˜МЛИ ЕОВМ‰В Braun MQ 100 Soup, MQ 100 Dip, ЪЛФ 4179, 450 ‚‡ЪЪ
Проектні специфікації, а також дані інструкції з експлуатації може бути змінено без попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом із побуто­вими відходами наприкінці терміну його експлуатації. Здати пристрій на утилізацію можна в Сервісному центрі Braun або у відповідних пунктах збору, передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та елек­тронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
71
(B) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
ﺪﻴﺟ ﺎًﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ً
ﺪﻌﺑ ا
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (3) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﻞﺋﺎﺳ
ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ
ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻐﺒﺼﻟا
ﺖﻳﺰﺑ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا
ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ Braun
.ﻚﺘﻟود
72
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا
دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ
.قﺮﺤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،( ًﻼﺜﻣ ﺲﻤﺸﻟا دﺎﺒﻋ ﺖﻳز) ﺖﻳز ماﺮﺟ 250
،ىﺮﺧأ ﺔﻀﻴﺑ رﺎﻔﺻو ﺔﻀﻴﺑ
،ﻞﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1-2
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ
نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻂﻠﺨﻟا
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ
ﺔﻘﻴﻗد 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺖﻳﺰﻟا
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ
.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ
ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «ch»
(ةدوﺮﻔﻣ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ
(ﻒﺼﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻄﻘﻣ) ﺎﻴﺻاﺮﻗ ماﺮﻏ 40
ﻲﻓﺎﺻ ﻞﺴﻋ ماﺮﻏ 40
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
.(دﺮﺒﻣ ﺎﻤﻫﻼﻛ) ﻲﻓﺎﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا «ch» (ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ يرﺎﻴﺘﺧا ق
ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻜﻟو ؛ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
Braun. (لوﺪﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ .ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ لزأ
(ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ
ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﺴﻌﻟاو ﺎﻴﺻاﺮﻘﻟﺎﺑ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿ
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 5 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 3 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ
.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ (4) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ
ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ)
(A)
.ﺎﻬﻠﻔﻗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ هردأو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 1
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 2
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 3
طﻼﺧ قرود 4
ﺢﺘﻔﻟا
.ةﻮﺒﻌﻟا
ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
(3) ﻂﻠﺨﻟا ﺎﺼﻋ ﻞﺧاد (2) كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺧدا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ
ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
73
ً
اﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
ً
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ
ً
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،
ﺎﻔﻟﺎﺗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨُﺼﻟا ﺔﻬﺟ
ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ
ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
74
ﻦﻋ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ
ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﻳ ،تﺎﺑﺎﺻﻹا
ُ
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ
،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا
ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻓﺮﻌﻣو ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ
ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ
ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮ
ُ
ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
.ﺔﺟرد
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮ
.ﺪﻳﺪﺷ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
Loading...