Deutsch 6
English 8
Français 10
Español 12
Português 14
Italiano 16
Nederlands 18
Dansk 20
Norsk 22
Svenska 23
Suomi 25
Polski 27
Český 29
Slovenský 31
Magyar 33
Hrvatski 35
Slovenski 37
Türkçe 39
Ελληνικά 41
аза 43
Русский 45
Українська 47
50
Zusammen mit Ihrem Multiquick / Minipimer
Motorteil (nicht enthalten) eignet sich dieses
«Küchenmaschinen-Zubehör» hervorragend zum
• Zerkleinern und Mixen
• Schneiden und Raspeln
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem
Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•
Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen, wenn das Gerät am
Netz angeschlossen ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.
Ausschließlich den Stopfer zum
Nachschieben benutzen.
•
Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden.
•
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Beschreibung
1 Deckel
a Kupplung für Motorteil
b Stopfer
6
c Einfüllschacht
d Verriegelung
2 Arbeitsbehälter
3 Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel für Lagerung
4 Messer
5 Einsatzträger
a Schneideinsatz
b Raspeleinsätze (fein, grob)
c Julienne-Einsatz (dreieckig)
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten
Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung».
A Zerkleinern und Mixen
Das Messer (4) eignet sich zum Zerkleinern von
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch,
Karotten, Walnüssen, Haselnüssen, Mandeln, etc.
Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide) dürfen nicht
zerkleinert werden.
Für beste Ergebnisse beachten Sie bitte die angegebenen Mengen und Geschwindigkeiten in der
Verarbeitungstabelle A.
Vor dem Zerkleinern …
• Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden
• Stiele von Kräutern und Nuss-Schalen entfernen
• Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch
entfernen
• Immer sicherstellen, dass die Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel (3) am Arbeitsbehälter angebracht ist
Vorsicht: Das Messer (4) ist sehr scharf! Fassen Sie
es immer am Kunststoffschaft an und gehen Sie
sehr vorsichtig damit um. Entfernen Sie vorsichtig
den Messerschutz.
• Drücken Sie das Messer (4) mit gleichzeitigem
Drehen auf die Achse im Arbeitsbehälter (2) bis
es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (1). Die Verriegelung (1d) muss sich
rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters
befinden.
• Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass
die Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet.
• Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung (1a)
und lassen es einrasten.
• Schließen Sie das Gerät am Netz an und stellen
Sie sicher, dass sich der Stopfer (1b) im Einfüllschacht (1c) befindet.
• Schalten Sie das Gerät ein und halten mit der
anderen Hand den Arbeitsbehälter fest.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten und nehmen Sie das Motorteil ab. Entfernen Sie den
Stopfer.
• Drücken Sie die Verriegelung (1d). Halten Sie sie
gedrückt und drehen Sie den Deckel (1) gegen
den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
• Nehmen Sie den Deckel ab.
• Entnehmen Sie zuerst vorsichtig das Messer,
indem Sie es etwas drehen und daran ziehen.
Danach können Sie den Arbeitsbehälter leeren.
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (4) auch zum Mixen leichter
Teige mit max. 250 g Mehl verwenden.
Rezeptbeispiel: Pfannkuchenteig
Zuerst 375 ml Milch in eine Schüssel füllen. Dann
250 g Mehl und 2 Eier hinzufügen. Mixen Sie den
Teig mit maximaler Geschwindigkeit, bis er glatt ist.
• Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger, dann
leeren Sie den Arbeitsbehälter. Zum Entnehmen
der Einsätze aus dem Einsatzträger, drücken Sie
das nach unten ragende Ende des Einsatzes
nach oben.
C Reinigung
Der Deckel (1) kann unter fließendem Wasser abgespült werden, darf jedoch nicht in den Geschirrspüler. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B.
Karotten) verfärben. Wischen Sie in diesem Fall die
Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
• Mit den Raspeleinsätzen (5b) können Sie z.B.
Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, rote Bete, Kohl,
Käse (weich bis mittelhart) raspeln.
• Der Julienne-Einsatz (5c) schneidet Gemüse in
Scheiben
Type Multiquick cordless: Außer bei Hartkäse und
Schokolade ist die Verwendung der Schneid- und
Raspeleinsätze mit Motorteil Type Multiquick
cordless möglich.
• Setzen Sie einen Einsatz in den Einsatzträger (5)
und lassen ihn einrasten. Setzen Sie den
Einsatzträger auf die Achse im Arbeitsbehälter (2)
und drehen ihn leicht bis er einrastet.
• Schließen Sie den Deckel (1). Die Verriegelung
(1d) muss sich rechts neben dem Griff des
Arbeitsbehälters befinden.
• Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass
die Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet.
• Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung (1a)
und lassen es einrasten.
• Schließen Sie das Gerät am Netz an und füllen
Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel durch den
Einfüllschacht.
• Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem
Gerät in den Einfüllschacht greifen. Immer den
Stopfer (1b) zum Nachfüllen verwenden!
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten und nehmen
Sie das Motorteil ab.
• Drücken Sie die Verriegelung (1d). Halten Sie sie
gedrückt und drehen Sie den Deckel (1) gegen
den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
In combination with your Multiquick / Minipimer
motor part (not included), you can use this
«Compact Food Processor» accessory for:
• Chopping and blending
• Slicing and shredding
Before use
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
The blades are very sharp! To avoid
injuries, please handle blades with
utmost care.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Always unplug or switch off the appliance when it is left unattended and
before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
•
Do not reach into the filling shaft when
the appliance is plugged in, especially
while the motor is running. Always use
the pusher to guide food through the
shaft.
•
Do not use any part in the microwave.
• Do not chop extremely hard food,
such as ice cubes, nutmeg, coffee
beans and grains.
Description
1 Lid
a Coupling for motor part
b Pusher
c Filling tube
d Lid interlock
2 Bowl
8
3 Anti-slip base / lid for storage
4 Blade
5 Tool holder
a Slicing tool
b Shredding tools (fine, coarse)
c Julienne tool (triangular)
Please clean all parts before using
for the first time – see paragraph «Cleaning».
A Chopping and blending
Using the blade (4) you can chop meat, cheese,
onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts,
almonds etc.
Do not chop extremely hard food, such as ice
cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
For best results, please refer to the maximum
quantities and speed settings indicated in the
processing tables of section A.
Before chopping …
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,
chilies,
• remove stems from herbs, shell nuts,
• remove bones, tendons and gristle from meat,
• always make sure that the anti-slip base / lid (3)
is attached to the chopper bowl.
Caution: The blade (4) is very sharp! Always hold it
by the upper plastic part and handle it carefully.
Carefully remove the plastic cover from the blade.
• Place the blade on the centre pin of the bowl (2)
and give it a turn so that it locks.
• Fill the bowl with food. Attach the lid (1) onto the
bowl with the interlock (1d) positioned next to the
bowl handle.
• To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock engages with a «click» above the handle.
• Insert the motor part into the coupling (1a) until it
locks.
• Plug in the appliance and make sure the pusher
(1b) is in place (1c).
• Switch the appliance on and take hold of the bowl
with the other hand.
• After use, unplug and press the release buttons
to remove the motor part. Remove the pusher.
• Press the lid interlock (1d) and hold it. Turn the lid
counter-clockwise to unlatch it.
• Lift the lid up.
• Before removing the processed food, carefully
take out the blade by turning and pulling it.
Mixing light dough
Using the blade (4), you may also mix light dough
like a pancake batter or a cake mixture based on up
to 250 g flour.
Recipe example: Pancake batter
First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g
flour and finally 2 eggs. Using full speed, mix the
batter until smooth.
B Slicing / shredding
• Using the slicing tool (5a), you can slice e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots,
radishes, raw potatoes, courgettes, cabbage.
• Using the shredding tools (5b), you can shred
e.g. apples, carrots, raw potatoes, beetroot,
cabbage, cheese (soft to medium).
• The Julienne insert (5c) cuts vegetables into
slices
Type Multiquick cordless: Slicing / shredding tools
are suitable for motor part Type Multiquick cordless, except for cheese and chocolate.
• Place a tool into the tool holder (5) and snap into
position. Place the tool holder on the centre pin
of the bowl and give it a turn to lock into place.
• Attach the lid (1) onto the bowl with the interlock
(1d) positioned next to the bowl handle.
• To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock engages with a «click» above the handle.
• Click the motor part onto the coupling (1a) so
that it locks.
• Plug in the appliance and fill food into the filling
tube.
• Switch on the motor part to operate. Never reach
into the filling tube when the appliance is
switched on. Always use the pusher (1b) to feed
in food.
• After use, unplug and press the release buttons
to remove the motor part.
• Press and hold the lid interlock (1d), then turn the
lid counter-clockwise to unlatch it.
• Lift the lid up.
• Take out the tool holder before removing the
processed food. To remove the tool, push it up at
the end that protrudes at the bottom of the tool
holder.
C Cleaning
The lid (1) can be cleaned under running water, but
do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher. All other parts can be cleaned in a dishwasher.
When processing foods with high pigment content
(e.g. carrots), the plastic parts of the appliance
may become discoloured. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
Multiquick/Minipimer 5 (Type 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (Type 4191)
Multiquick/Minipimer 7 (Type 4199)
Multiquick / Minipimer sans fil (Type 4130)
Avec votre bloc moteur Multiquick / Minipimer (non
inclus), vous pouvez utiliser cet accessoire compact
« Robot de cuisine compact » pour :
• hacher et mélanger
• découper et râper
d Verrouillage du couvercle
2 Bol
3 Socle anti-dérapant / couvercle pour
l’entreposage
4 Couteau
5 Support couteaux
a Couteau pour trancher
b Couteau pour râper (finement ou plus épais)
c Accessoire à Julienne (triangulaire)
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation – voir le paragraphe
«Nettoyage».
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
Attention
•
Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par.
•
Toujours éteindre ou débrancher
l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le
démonter, le nettoyer ou le ranger.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
•
Ne pas mettre la main dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil
est sous tension, particulièrement
lorsque le moteur fonctionne. Utiliser
toujours le poussoir pour introduire
les aliments dans la cheminée.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
• Ne hachez pas d’aliments trop durs
tels que les glaçons, les noix de
muscade, les grains de café ou
autres grains.
Description
1 Couvercle
a Entraîneur
b Poussoir
c Cheminée de remplissage
10
A Hacher et mélanger
Utilisez le couteau (4) pour hacher de la viande,
du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail,
des carottes, des noix, des noisettes, des amandes
etc.
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs
comme de la glace, de la noix de muscade, des
grains de café ou tout autre type de grains.
Pour de meilleurs résultats, référez vous aux quantités maximum et aux vitesses indiquées dans les
tableaux de la partie A.
Avant de hacher …
• découpez au préalable la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes, les piments
• enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant
de les hacher
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande
• assurez-vous toujours que le Socle antidérapant / couvercle (3) soit bien fixé au bol
hachoir
Attention : les lames sont très coupantes!
Manipulez-les toujours avec précaution en tenant
la partie supérieure en plastique.
Retirez avec précaution la protection plastique du
couteau.
• Placez le couteau (4) sur l’axe central du bol
hachoir (2). Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
• Mettez les aliments dans le bol hachoir. Placez le
couvercle (1) sur le bol avec le verrouillage
du couvercle (1d) positionné près de la poignée
du bol.
• Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
• Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (1a)
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
• Branchez l’appareil et assurez-vous que le
poussoir (1b) est bien en place (1c).
• Démarrez l’appareil et maintenez le bol avec
l’autre main.
• Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez
les boutons de déverrouillage pour séparer le
bloc moteur. Retirez le poussoir.
• Appuyez sur le déverrouillage du couvercle (1d)
et maintenez-le. Tournez le couvercle (1) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir.
• Soulevez le couvercle.
• Retirez le support couteaux avant outil à frites de
retirer la nourriture. Pour retirez le couteau,
soulevez-le au coin qui dépasse du fond du
support couteaux.
Mixer une pâte fine
En utilisant le couteau (4), vous pouvez aussi mixer
une pâte fine comme une pâte à pancake ou un
mélange pour gâteau avec jusqu’à 250 g de farine.
Exemple de recette : Pâte à pancake
Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis
ajoutez 250 g de farine et 2 œufs. Mixez la pâte
jusqu’à ce qu’elle devienne homogène en utilisant
la vitesse maximale.
B Couper / râper
• En utilisant le couteau pour couper (5a), vous
pouvez couper en tranche, par exemple les
concombres, les oignons, les champignons, les
pommes, les carottes, les radis, les pommes de
terre crues, les courgettes, le chou.
• En utilisant les accessoires pour râper (5b),
vous pouvez râper par exemple les pommes,
les carottes, les pommes de terre crues, la
betterave, le chou, les fromages (mous à moyen
durs).
• La rape à julienne (5c) coupe les légumes en
tranches
lorsque l’appareil est en marche. Utilisez toujours
le poussoir (1b) pour pousser les aliments dans
la cheminée.
• Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage pour libérer
le bloc moteur.
• Pressez le système de verrouillage du couvercle
(1d) et maintenez-le. Tournez le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
soulever le loquet.
• Soulevez le couvercle.
• Retirez le support couteaux avant de retirer
la nourriture. Pour retirez le couteau, soulevez-le
au coin qui dépasse du fond du support
couteaux.
C Nettoyage
Le couvercle du bol hachoir avec l’entraîneur (1)
doit uniquement être nettoyé à l’eau.
Ne pas l’immerger ni ne le mettre au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des
bols hachoirs pour un meilleur nettoyage. Si vous
utilisez le mixeur pour la préparation de légumes
colorés (exemple : carottes), les parties en plastique
de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas,
enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Sujet à modification sans préavis.
Type Multiquick sans fil : Les lames et les râpes sont
adaptables sur le bloc moteur, sauf pour le fromage.
• Placez un des couteaux sur le support couteaux
(5) et enclenchez-le. Placez ensuite le support
couteaux sur l’axe principal du bol et assurezvous qu’il soit bien enclenché.
• Mettez en place le couvercle (1) sur le bol avec
le verrouillage du couvercle (1d) positionné près
de la poignée du bol.
• Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le verrou s’enclenche au dessus de la poignée.
• Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (1a)
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
• Branchez l’appareil et introduisez les aliments
dans la cheminée de remplissage.
• Mettez en marche l’appareil. Ne mettez jamais
vos mains dans la cheminée de remplissage
Robot de Cocina para Braun
Multiquick/Minipimer 5 (Modelo 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (Modelo 4191)
Multiquick/Minipimer 7 (Modelo 4199)
Multiquick / Minipimer sin cables (Modelo 4130)
En combinación con el cuerpo de motor de su
Minipimer (no incluido), usted puede usar este
accesorio «Robot de Cocina» para:
• Picar y licuar
• Cortar y rallar
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones antes de usar la batidora.
Cuidado
•
Las cuchillas están muy afiladas! Para
evitar lesiones, por favor maneje las
cuchillas con el máximo cuidado.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo,
limpiarlo o almacenarlo.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico
y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
•
No introduzca la mano en el tubo de
alimentación cuando el aparato esté
conectado, y especial mente cuando
el motor esté en marcha. Utilice
siempre el cilindro para empujar la
comida por el tubo.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
No utilice este aparato para picar alimentos especialmente duros, como
cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.
Descripción
1 Tapa
a Compartimento para el cuerpo del motor
b Cilindro empujador
12
c Tubo de alimentación
d Pestillo
2 Recipiente
3 Base antideslizante/tapa para el
almacenamiento
4 Cuchilla
5 Porta cuchillas
a Cuchilla rebanadora
b Cuchilla ralladora (fino, grueso)
c Accesorio corta-rodajas para cortar en
juliana (triangular)
Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por
primera vez; vea el párrafo «Limpieza».
A Picar y licuar
Con la cuchilla (4) se puede picar carne, queso,
cebollas, finas hierbas, ajo, zanahorias, nueces,
avellanas, almendras, etc.
No intente picar alimentos extremadamente duros
como cubitos de hielo, nuez moscada, granos de
café o cereales.
Para obtener los mejores resultados, consulte las
cantidades máximas y velocidades recomendadas
en las tablas de la sección A.
Antes de picar …
• corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias,
pimientos
• retire los tallos de las finas hierbas o las cáscaras
de los frutos secos
• retire huesos, tendones y cartílagos de la carne
• asegúrese siempre de que el base antideslizante/
tapa (3) se encuentre colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado! ¡La cuchilla (4) está muy afilada! Sujétela
siempre por el extreme superior de plástico y
manéjela con cuidado.
Con cuidado, retire la cubierta protectora de plástico de la cuchilla.
• Coloque la cuchilla (4) sobre el eje central del
recipiente (2) y gírela para fijarla en posición.
• Introduzca los alimentos en el recipiente. Ponga
la tapa (1) sobre el recipiente con el pestillo (1d)
situado junto al asa del recipiente.
• Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el pestillo encaje sobre
el asa con un «clic».
• Inserte el cuerpo del motor en el compartimento
(1a) hasta que encaje.
• Enchufe la batidora y asegúrese de que el cilindro
(1b) este en posición (1c).
• Encienda la batidora y sujete el recipiente con
la otra mano.
• Después de su uso, desenchufe la batidora
y presione los botones de expulsión para liberar
el cuerpo del motor.
• Presione el pestillo (1d) y, manteniéndolo presionado, gire la tapa (1) en sentido contrario a las
agujas del reloj para abrirla.
• Levante la tapa.
• Con cuidado, retire primero la cuchilla, antes de
retirar los alimentos. Para retirar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Mezcla de masas ligeras
Con la cuchilla (4) también pueden prepararse
masas ligeras como masa de tortitas o de bizcocho,
con un máximo de 250 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g de harina y, por último 2 huevos. Mezcle
los ingredientes a máxima velocidad hasta obtener
una masa homogénea.
• Levante la tapa.
• Retire primero el porta-cuchillas, antes de retirar
los alimentos. Para retirar la cuchilla empújela por
el extremo que sobresale por la cara inferior del
porta-cuchillas.
C Limpieza
La tapa (1) puede limpiarse bajo el grifo, pero no
debe sumergirse en agua, ni limpiarse en el lavavajillas. Los demás elementos pueden lavarse en
el lavavajillas. Los anillos antideslizantes de los
recipientes de las picadoras pueden extraerse para
una mayor limpieza.
Cuando se procesan alimentos con elevada
pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios
pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos
con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
B Cortar / rallar
• Con la cuchilla rebanadora (5a) se pueden cortar,
• Con la cuchilla ralladora (5b) se pueden rallar,
p.ej. manzanas, zanahorias, patatas crudas,
remolacha, repollo, queso (tierno o semicurado).
• La función de Juliana (5c) corta las verduras en
rodajas
Modelo Multiquick sin cables: Las cuchillas rebanadora/ralladoras pueden usarse con el cuerpo de
motor, excepto para queso.
• Coloque la cuchilla en el porta-cuchillas (5)
y encájela en posición. Coloque el portacuchillas sobre el eje central del recipiente
y asegúrese de que quede fiado.
• Ponga la tapa (1) sobre el recipiente con el
pestillo (1d) situado junto al asa del recipiente.
• Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el pestillo encaje sobre
el asa con un «clic».
• Inserte el cuerpo del motor en el compartimento (1a) hasta que encaje.
• Enchufe la batidora e introduzca los alimentos
por el tubo de alimentación.
• Encienda la batidora y póngala en funcionamiento. No introduzca nunca los dedos por el
tubo de alimentación cuando la batidora esté en
funcionamiento. Utilice siempre el cilindro (1b)
para empujar los alimentos.
• Después de su uso, desenchufe la batidora
y presione los botones de expulsión para liberar
el cuerpo del motor.
• Presione el pestillo (1d) y, manteniéndolo
presionado, gire la tapa (1) en sentido contrario
a las agujas del reloj para abrirla.
Em combinação com o corpo do motor da sua
varinha Braun Minipimer (não incluído), este
acessório de preparação de alimentos «Máquina
de Cozinha Compacta» pode ser utilizado para:
• triturar e liquidificar
• laminar e ralar
Antes de utilizar o seu aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia
atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas! Para
evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho quando este for
deixado sem vigilância e antes de
o montar, desmontar, limpar ou
armazenar.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não introduza a mão no tubo de alimentação quando o aparelho está
ligado à corrente, em especial com
o motor em funcionamento. Use
sempre o calcador para introduzir os
alimentos no tubo de alimentação.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
• Não utilize o acessório picador para
triturar alimentos extremamente
duros, como cubos de gelo, noz
moscada, café em grão ou cereais.
14
Descrição
1 Tampa
a Acoplador do motor
b Calcador de alimentos
c Tubo de enchimento
d Fecho de segurança
2 Recipiente
3 Base anti-deslizante / tampa para
armazenamento
4 Lâmina
5 Suporte de acessórios
a Acessório para laminar
b Acessórios para ralar (fino, grosso)
c Acessório Julienne (triangular)
Limpe todas as peças antes de as utilizar pela
primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza».
A Triturar e liquidificar
Com a lâmina (4) pode triturar carne, queijo,
cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes,
avelãs amêndoas, etc.
Não triture alimentos extremamente duros, como
cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou
cereais.
Para obter os melhores resultados, consulte as
quantidades máximas e definições de velocidade
indicadas nas tabelas de preparação de alimentos
nas secções A.
Antes de picar ...
• corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras, malaguetas
• retire os talos das ervas aromáticas e descasque
os frutos secos
• retire ossos, tendões e cartilagens da carne
• coloque sempre o recipiente do picador sobre a
base anti-deslizante / tampa (3).
Cuidado: A lâmina (4) está muito afiada! Segure-a
sempre pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado. Retire cuidadosamente a
protecção de plástico da lâmina.
• Coloque a lâmina (4) no espigão do centro do
recipiente (2) e rode-a até bloquear.
• Introduza os alimentos no recipiente. Coloque
a tampa (1) no recipiente com o fecho de
segurança (1d) posicionado do lado da pega do
recipiente.
• Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até encaixar com um
«clique» acima da pega.
• Ligue o aparelho à corrente e certifique-se que o
calcador de alimentos (1b) está colocado (1c).
• Prima o interruptor e segure o aparelho com uma
mão enquanto mantém o recipiente seguro com
a outra mão.
• Após a utilização, pressione os botões de
desbloqueio para retirar o corpo do motor. Retire
o calcador de alimentos.
• Prima o fecho de segurança da tampa (1d) e
mantenha-o pressionado. Rode a tampa (1) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para a desencaixar.
• Levante a tampa.
• Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar
os alimentos picados. Para retirar a lâmina,
rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Misturar massas leves
Utilizando a lâmina (4), também pode misturar
massas leves, como massa para panquecas ou
para bolos, até um máximo de 250 g de farinha.
Exemplo de receita: Massa para panquecas
Em primeiro lugar, deite 375 ml de leite no recipiente, depois adicione 250 g de farinha e, por fim,
2 ovos. Use o nível de velocidade máximo e bata a
massa até ficar macia e cremosa.
B Laminar / ralar
• Utilizando o acessório para laminar (5a), pode
laminar, por exemplo, pepinos, cebolas,
cogumelos, maçãs, cenouras, rabanetes, batatas
cruas, curgetes, couves.
• Utilizando os acessórios para ralar (5b), pode ralar,
por exemplo, maçãs, cenouras, batatas cruas,
beterrabas, couves, queijo (macio a médio).
• A peça Julienne (5c) corta os legumes em rodelas.
os dedos no tubo de enchimento quando
o aparelho está em funcionamento. Utilize
sempre o calcador de alimentos (1b) para
o efeito.
• Após a utilização, pressione os botões de
desbloqueio para separar o corpo do motor.
• Prima o fecho de segurança da tampa (1d)
e mantenha-o pressionado. Rode a tampa (1)
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para a desencaixar.
• Levante a tampa.
• Retire o suporte de acessórios antes de retirar
os alimentos preparados. Para retirar a peça,
empurre-a para cima pela saliência na parte
de baixo do suporte de acessórios.
C Limpeza
A tampa (1) pode ser passada por água corrente,
mas não deve ser mergulhada em água nem lavada
na máquina de lavar loiça. Todas as outras peças
podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes do picador para uma melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores intensas
(como cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar manchadas. Limpe estas peças
com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Tipo Multiquick cordless: Os acessórios para
laminar / ralar são adequados para o corpo do
motor (excepto para queijo).
• Insira o acessório no suporte de acessórios
(5) e pressione-o até encaixar. Coloque o suporte
de acessórios no centro do espigão do recipiente
e certifique-se que se está bem encaixado.
• Coloque a tampa (1) no recipiente com o de
segurança (1d) posicionado do lado da pega
do recipiente.
• Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio, até o fecho de segurança
encaixar com um «clique» acima da pega.
• Insira o corpo do motor no acoplador (1a) até
encaixar.
• Ligue o aparelho à corrente e introduza os
alimentos no tubo de enchimento.
• Prima o interruptor para colocar o aparelho
em funcionamento. Nunca coloque ou enfie
Con il corpo motore del gambo frullatore Multiquick /
Minipimer (non incluso), puoi utilizzare l’accessorio
«Robot da cucina compatto» per:
• Tritare e amalgamare
• Afferrare e sminuzzare
Modello
4130)
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e
interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le
lame con cautela.
•
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
•
Staccare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione o spegnerlo
quando lo si lascia incustodito e
prima di montaggio, smontaggio,
pulizia, conservazione.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
•
Non inserire nulla nell’apertura di
riempimento quando l’elettrodomestico è in funzione. Utilizzare sempre
lo spingi alimenti per inserire i prodotti.
•
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
•
Non tritare il cibo eccessivamente
duro, come cubetti di ghiaccio, noce
moscata, chicchi di caffè e chicchi di
grano.
16
Descrizione
1 Coperchio (parte superiore)
a Accoppiamento per il corpo motore
b Pestello
c Tubo
d Blocco coperchio
2 Ciotola
3 Base antiscivolo / coperchio per la
conservazione
4 Lama
5 Supporto lame
a Lama per affettare
b lama per sminuzzare (fine, grosso)
c Accessorio Julienne (triangolare)
Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le
parti – vedere il paragrafo «Pulizia».
A Tritare e amalgamare
Utilizzando le lame (4) è possibile tritare carne,
formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci,
mandorle, ecc.
Non tritare alimenti estremamente duri come cubetti
di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Per risultati ottimali, attenersi alle quantità massime
e alle impostazioni di velocità indicate nella tabella A
sulla lavorazione.
Prima di tritare …
• tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote
• togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne
• inserire sempre la ciotola sulla base antiscivolo
coperchio
Attenzione: la lama (4) è molto affilata! Maneggiarla
sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
Rimuovere attentamente la copertura di plastica
dalla lama.
• Posizionare la lama (4) sul perno al centro della
ciotola (2), premere le lame verso il basso
e girarle di 90° per bloccarle.
• Mettere il cibo nella ciotola. Agganciare il
coperchio (1) alla ciotola con il blocco (1d)
posizionato vicino al manico della ciotola.
• Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario
fino a quando il blocco non si inserisce con un
«clic» .
• Inserire il corpo motore sull’accoppiamento (1a)
e bloccarlo.
• Attaccare l’apparecchio alla presa e assicurarsi
• Dopo l’uso staccare la spina premere i pulsanti
di sgancio per staccarlo dal corpo motore.
Rimuovere il pestello.
• Tenere premuto il blocco coperchio (1d). Girare
il coperchio (1) in senso antiorario per sbloccarlo.
• Sollevare il coperchio.
• Estrarre la lama con attenzione prima di rimuovere
il cibo lavorato. Per rimuovere la lama, girarla
leggermente e tirara.
Realizzare un impasto soffice
Usando la lama (4), è possibile impastare realizzando impasti soffici come la pastella per frittelle
o una pasta per torta con 250 g di farina.
Esempio di ricetta: Pastella per frittelle
Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola,
aggiungere 250 g di farina e infine 2 uova.
Utilizzando la velocità massima, miscelare la
pastella finché non risulta morbida.
B Affettare / sminuzzare
• Utilizzando l’accessorio per affettare (5a),
è possibile affettare cetrioli, cipolle, funghi, mele,
carote, ravanelli, patate crude, zucchine, cavolo.
• Utilizzando l’accessorio per sminuzzare (5b),
è possibile sminuzzare mele, carote, patate
crude, barbabietola, cavolo, formaggio, (da
morbido a mediamente morbido).
• Accessorio di sminuzzamento (5c) per tagliare le
verdure a fette
• Estrarre il supporto della lama prima di rimuovere
il cibo lavorato. Per rimuoverlo, premere verso
l’alto sull’estremità che sporge sul fondo del
supporto.
C Pulizia
Pulire il coperchio (1) solo sotto acqua corrente ma
non va immerso. Non lavarlo in lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie.
Per una pulizia completa, è possibile rimuovere la
base anti-scivolo dalle ciotole tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le
parti in plastica dello strumento possono perdere
il colore originario. Pulire queste parti utilizzando
dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Modello Multiquick cordless: Gli accessori per
affettare/sminuzzare possono essere utilizzati per
il corpo motore, ad eccezione del formaggio.
• Inserire un accessorio nel supporto (6) e farlo
scattare. Posizionare il supporto sul perno al
centro della ciotola e assicurarsi che sia ben
fermo.
• Agganciare il coperchio (1) alla ciotola con il
blocco (1d) posizionato vicino al manico della
ciotola.
• Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario
fino a quando non si aggancia con un «clic.
• Inserire il corpo motore nell’accoppiamento (1a)
e accertarsi che sia bloccato.
• Collegare l’apparecchio alla corrente e inserire
il cibo da lavorare nel tubo.
• Accendere l’apparecchio. Non mettere mai le
mani nel tubo mentre l’apparecchio è acceso.
Usare sempre il pestello per mettere il cibo.
• Dopo l’uso togliere la spina e premere i pulsanti
di sgancio per staccarlo il corpo motore.
• Tenere premuto il blocco coperchio (1d).
Girare il coperchio in senso antiorario per
sbloccarlo.
In combinatie met uw Multiquick / Minipimer motorische deel (niet meegeleverd), kunt u van deze
«Compact Kitchen Machine» accessoire gebruik
maken voor:
• hakken en mengen
• het snijden en raspen
Vóór gebruik
Beschrijving
1 Deksel
a Koppeling voor motordeel
b Duwer
c Vulbuis
d Dekselvergrendeling
2 Kom
3 Antislip base / deksel voor opslag
4 Mes
5 Houder
a Snijdplaat
b Raspplaat (fijn, grof)
c Julienneplaat (driehoekig)
Maak alle onderdelen schoon voor u het toestel
voor de eerste maal gebruikt - zie alinea
«Schoonmaken».
Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst scherp! Om
letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
•
Ontkoppel of schakel het toestel altijd
uit wanneer u het alleen laat en voor
het gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of weggeborgen wordt.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Reik niet in de vul as wanneer het
apparaat is aangesloten, vooral terwijl de motor nog draait. Gebruik
altijd de stamper om uw voedsel bij
de as te begeleiden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
• Hak geen extreem hard voedsel,
zoals ijsblokjes, nootmuskaat,
koffiebonen en granen.
18
A Hakken en mengen
Het mes (4) kunt u gebruiken om vlees, kaas, uien,
kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten,
amandelen etc. te hakken.
Hak geen extreem harde ingrediënten zoals
ijsblokjes, muskaatnoot, koffiebonen of granen.
Voor het beste resultaat kunt u het beste de
maximale hoeveelheden en snelheid raadplegen in
de tabellen in secties A.
Voor het hakken ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen en
pepers in stukken
• verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen
van noten
• verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
• zorg ervoor dat de antislip base / deksel (3) altijd
aan de hakkom is bevestigd.
Waarschuwing: Het mes (4) is zeer scherp! Houd het
altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en ga er
voorzichtig mee om.
Verwijder voorzichtig de plastic beschermkap van
het mes.
• Plaats het mes op de pin in het midden van de
kom (2) en draai eraan zodat het vastzit.
• Vul de kom met ingrediënten. Bevestig het
deksel(1) op de kom zodat de vergrendeling (1d)
naast het handvat van de kom zit.
• Om het deksel te vergrendelen, draai het met de
klok mee zodat het deksel boven het handvat
vastklikt.
• Steek het motordeel in de koppeling (1a) tot het
vastklikt.
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zorg ervoor dat de duwer (1b) op zijn
plaat zit (1c).
• Zet het apparaat aan en houd de kom met de
andere hand vast.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact
en druk op de ontgrendelingsknoppen om het
motordeel te ontkoppelen. Verwijder de duwer.
• Duw op de vergrendeling van het deksel (1d)
en houd het vast. Draai het deksel (1) tegen de
richting van de klok in om het los te maken.
• Til het deksel van de kom.
• Verwijder voorzichtig het mes alvorens de
gehakte ingrediënten uit de kom te nemen.
Om het mes te verwijderen, draait u er licht aan
en trekt het eruit.
Het mixen van licht deeg
Met het mes (4) kunt licht deeg mixen, zoals
pannenkoekenbeslag of cakemix, gebaseerd op
een maximum van 250 g bloem.
Voorbeeldrecept: Pannenkoekenbeslag
Schenk als eerste 375 ml melk in de kom, voeg er
vervolgens 250g bloem en als laatste 2 eieren aan
toe. Mix het beslag op snelheid II tot het mooi
glad is.
B Snijden / raspen
• Met de snijdplaat (5a) kunt u o.a. Komkommers,
uien, champignons, appels, wortelen, radijsjes,
rauwe aardappelen, courgettes en kool in plakjes
snijden.
• Met de raspplaten (5b) kunt u bijv. Appels,
wortelen, rauwe aardappelen, bietjes, kool, kaas
(zacht tot mediumhard) raspen.
• Het julienne inzetstuk (5c) snijdt groenten in
repen
• Til het deksel op.
• Neem de houder eruit voor u de gehakte
ingrediënten uit de kom haalt. Om de plaat eruit
te halen, duw het omhoog aan de kant die uit de
onderkant van de houder steekt.
C Reinigen
Het deksel (1) kan onder stromend water gereinigd
worden, maar mag niet ondergedompeld worden
en ook niet in de vaatwasser. Alle andere onderdelen mogen in de vaatwasser gereinigd worden.
Voor extra grondige reiniging: haal de anti-slipring
van de hakkommen.
Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv.
wortelen) kunnen de plastic onderdelen van het
apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen met
plantaardige olie af alvorens ze te reinigen.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Type Multiquick cordless: Snij / versnipperen
accessoires zijn geschikt voor motorische deel,
behalve voor kaas.
• Plaats een plaat in de houder (5) en klik vast.
Plaats de houder op de middenpin van de kom
en zorg dat hij goed vastklikt.
• Bevestig het deksel (1) op de kom met de
vergrendeling (1d) naast het handvat van de kom.
• Om het deksel vast te klikken, draai het met de
klok mee zodat de vergrendeling vastklikt boven
het handvat.
• Klik het motordeel in de koppeling (1a).
• Doe de stekker in het stopcontact en doe
de ingrediënten in de vulbuis.
• Zet het apparaat aan. Steek nooit uw hand in
de vulbuis als het apparaat in werking is. Gebruik
altijd de duwer (1b) om de ingrediënten erin
te doen.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk op de ontgrendelingsknoppen om het
motordeel los te koppelen.
• Druk op de vergrendeling van het deksel (1d)
en houd vast. Draai het deksel tegen de klok in
om los te maken.
Du kan bruge «Kompakt foodprocessor» tilbehøret
sammen med din Multiquick / Miniprimer motorenhed (ikke inkluderet) til at:
• Hakke og blende
• Skiveskære og finskære
Inden brug
Læs brugervejledningen nøje og helt igennem,
inden apparatet tages i brug.
Bemærk
•
Knivene er meget skarpe! For at
undgå skader skal knivene håndteres
yderst forsigtigt
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
•
Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn og
før det samles, skilles ad, rengøres
eller stilles til opbevaring.
•
Dette apparat er designet til brug
i husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
•
Undgå at stikke fingre ned i påfyldningsrøret, når apparatet er tilsluttet,
især mens motoren kører. Brug altid
skubberen til at presse mad gennem
påfyldningsrøret.
•
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
• Ingen af delene må anvendes
i mikroovn.Hak ikke meget hårde
fødevarer såsom isterninger, muskatnød, kaffebønner og korn.
Beskrivelse
1 Låg
a Kobling til motorenhed
b Skubber
20
c Påfyldningstragt
d Sikkerhedslås til låg
2 Skål
3 Anti-slip bund/låg til opbevaring
4 Kniv
5 Redskabsholder
a Skiveskæringsredskab
b Finskæringsredskaber (fint, groft)
c Julienne-tilbehør (trekantede strimler)
Rengør alle dele, før de bruges første gang –
se afsnittet «Rengøring».
A Hakke og blende
Du kan ved brug af kniven (4) hakke kød, ost, løg,
urter, hvidløg, gulerødder, valnødder, hasselnødder,
mandler osv.
Hak ikke meget hårde fødevarer såsom isterninger,
muskatnød, kaffebønner eller korn.
For at opnå det bedste resultat, se da maks.
mængder og maks. hastighed, som det er anført
i tabellerne i afsnit A.
Inden du hakker ...
• forskær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder og
chilifrugter,
• fjern stilke fra urter og afskal nødder,
• fjern ben, sener og brusk fra kød,
• sørg altid for, at anti-slip bunden/låget (3) er
fastgjort på hakkeskålen.
Forsigtig: Kniven (4) er meget skarp. Hakkeren
skal altid holdes i den øvre plastikdel og håndteres
forsigtigt. Fjern forsigtigt plastikkappen fra kniven.
• Placer kniven (4) på akslen i midten af skålen (2),
og drej så den låser.
• Fyld skålen med mad. Fastgør låget (1) på skålen
med sikkerhedslåsen (1d) i position ved siden
af skålens håndtag.
• Låget låses ved at dreje det med uret, så sikkerhedslåsen låser med et «klik» over håndtaget.
• Isæt motorenheden i koblingen (1a), indtil den
låser.
• Sæt apparatet i stikkontakten, og sørg for,
at skubberen (1b) er på plads (1c).
• Tænd for apparatet, og hold fast i skålen med
den anden hånd.
• Efter brug trækkes stikket ud, og der trykkes
på udløserknappen for at fjerne motorenheden.
Fjern skubberen.
• Tryk på lågets sikkerhedslås (1d) og hold den.
Drej låget (1) mod uret for at løfte det af.
Du kan også røre lind dej ved brug af kniven (4),
deje som pandekagedej eller kagedejsblandinger
baseret på op til 250 g mel.
Eksempel på opskrift: Pandekagedej
Først hældes 375 ml mælk i skålen, derefter tilsættes 250 g mel og til sidste 2 æg. Bland dejen ved
maksimal hastighed, indtil dejen er glat.
C Rengøring
Låget (1) kan rengøres under rindende vand, men
må ikke neddyppes i vand, og det kan ikke gå i
opvaskemaskinen. Alle andre dele kan vaskes i
opvaskemaskine.
Når der behandles madvarer med et højt pigmentindhold (fx gulerødder), kan apparatets plastikdele
blive misfarvede. Tør disse dele med vegetabilsk
olie, inden de rengøres.
B Snitte / rive
• Ved brug af skiveskæringsredskabet (5a) kan du
skiveskære fx agurker, løg, champignon, æbler,
gulerødder, radiser, rå kartofler, courgetter og
kål.
• Ved brug af finskæringsredskaberne (5b) kan
du finskære fx æbler, gulerødder, rå kartofler,
rødbeder, kål og ost (bløde til middel hårde).
• Juliennejernet (5c) skærer grøntsagerne i
strimler.
Model Multiquick ledningsfri: Skiveskærings-/
finskæringsredskaber er egnede til motorenheden
Model Multiquick ledningsfri, bortset fra ost og
chokolade.
• Placer et redskab i redskabsholderen (5) og klik
på plads. Placer redskabsholderen på akslen
i midten af skålen og drej den til den låser på
plads.
• Fastgør låget (1) på skålen med sikkerhedslåsen
(1d) i position ved siden af skålens håndtag.
• Låget låses ved at dreje det med uret, så sikkerhedslåsen låser med et «klik» over håndtaget.
• Klik motorenheden på koblingen, så den låser.
• Sæt apparatet i stikkontakten, og fyld mad
i påfyldningstragten.
• Tænd for motorenheden for at betjene. Stik aldrig
hånden ned i påfyldningstragten, mens apparatet
er tændt. Brug altid skubberen (1b) til at påfylde
mad.
• Efter brug trækkes stikket ud, og der trykkes på
udløserknappen for at fjerne motorenheden.
• Tryk på og hold lågets sikkerhedslås (1d), drej
derefter låget (1) mod uret for at løfte det af.
• Løft låget op.
• Tag redskabsholderen ud, inden den behandlede
mad fjernes. Redskabet fjernes ved, at det
skubbes op, ved den ende der stikker frem ved
bunden af redskabsholderen.
I kombinasjon med din Multiquick / Minipimermotordel (ikke inkludert) kan du bruke dette
«Compact Food Processor»-tilbehøret for:
• Hakking og røring
• Skjæring og riving
Før bruk
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig før du
bruker apparatet.
Advarsel
•
Skjærebladene er svært skarpe!
Håndter skjærebladene varsomt for
å unngå skader.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru
av utstyret når det ikke er under oppsyn, og før montering, demontering,
rengjøring, eller lagring.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
•
Du må ikke ha hånden i påfylingstrakten når apparatet er tilkoblet strømnettet, spesielt når motoren er i gang.
Bruk alltid stamperen til å fylle på
ingredienser gjennom trakten.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn.
• Ikke hakk ekstremt hard mat, slik som
isbiter, muskatnøtt, kaffebønner og
korn.
Beskrivelse
1 Lokk
a Kopling for motordel
b Skyver
c Påfyllstube
d Lokksperre
22
2 Bolle
3 Anti-glidbase / lokk til oppbevaring
4 Blad
5 Verktøyholder
a Skjæreverktøy
b Riveverktøy (fint, grovt)
c Julienne-tilbehør (trekantede strimler)
Vennligst rengjør alle deler før førstegangs
bruk – se avsnitt «rengjøring»
A Hakking og røring
Med bladet (4) kan du hakke kjøtt, ost, løk, urter,
hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler osv.
Ikke hakk ekstremt hard mat, slik som isbiter, muskatnøtt, kaffebønner og korn.
For beste resultat bør du se maksimumsmengder
og hastighetsinnstillingene som angis i brukstabellene i avsnitt A.
I kombination med din Multiquick / Minipimer
motordel (medföljer) kan du använda denna
«Kompakta matberedare» för att:
• Hacka och blanda
• Skiva och strimla
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du
använder apparaten.
• Sett et verktøy inn i verktøyholderen (5) og vri det
på plass. Plasser verktøyholderen på den midtre
pinnen i bollen og vri til den låser seg.
• Fest lokket (1) på bollen med sperren (1d) ved
siden av bollens håndtak.
• For å låse lokket vrir du det med klokken slik at
sperren festes med et «klikk» over håndtaket.
• Klikk motordelen på lokket koplingen slik at den
låses på plass.
• Plugg inn apparatet og tilsett mat i
påfyllingstuben.
• Slå på motordelen for å starte bruk. Du må aldri
ta ned i påfyllingstuben når apparatet er slått på.
Bruk alltid skyveren (1b) til å mate inn mat.
• Etter bruk kobler du fra og trykker på knappene
for å fjerne motordelen.
• Trykk og hold lokksperren (1d), deretter vrir du
lokket mot klokken for å løsne den.
• Løft av lokket.
• Ta verktøyholderen før du tar ut maten.
For å fjerne verktøyet skyver du det opp på enden
som stikker ut nederst på verktøyholderen.
C Rengjøring
Lokket (1) kan rengjøres under rennende vann,
men skal ikke nedsenkes i vann eller vaskes i
oppvaskmaskin. Alle andre deler kan rengjøres i
oppvaskmaskin.
Når du tilbereder mat med høyt pigmentinnhold
(f.eks. gulrøtter), kan plastdelene på apparatet bli
misfarget. Tørk av disse delene med vegetabilsk
olje før du rengjør dem.
Kan endres uten forhåndsmelding.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa! Hantera
knivbladen ytterst försiktigt för att
förhindra skador.
•
Denna apparat ska inte användas av
barn.
•
Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och
innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
•
Stick ej ned fingrarna i påfyllningsröret när apparaten är ansluten till
ström, särskilt inte om motorn är på.
Använd pådrivaren för att föra frukt/
grönsaker genom röret.
•
Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.
• Hacka inte ingredienser med extremt
hård konsistens, så som isbitar,
muskotnöt, kaffebönor eller gryn.
Beskrivning
1 Lock
a Koppling för motorenhet
b Press
c Påfyllningsrör
d Locklås
2 Skål
3 Antiglidplatta/förvaringslock
4 Knivblad
5 Verktygshållare
a Skivningsverktyg
b Strimlingsverktyg (fin, grov)
c Julienne-tillbehör (trekantig strimling)
Rengör alla delar innan den första
användningen – se kapitlet «Rengöring».
A Hacka och blanda
Med knivbladet (4) kan du hacka kött, ost, lök, örter,
vitlök, morötter, valnötter, hasselnötter, mandlar osv.
Hacka inte ingredienser med extremt hård konsistens,
så som isbitar, muskotnöt, kaffebönor eller gryn.
För att få bästa resultat bör du hålla dig till maxmängderna och hastighetsinställningarna som är
angivna i beredningstabellerna i sektion A.
Före hackning ...
• skär kött, ost, vitlök, morötter, chilipeppar i min-
dre bitar,
• avlägsna stjälkar från kryddörter, skala nötter,
• avlägsna ben, senor och brosk när du ska hacka
kött,
• se alltid till att antiglidplattan/locket (3) sitter fast
på hackningsbehållaren.
Varning: Knivbladet (4) är väldigt vasst! Håll alltid i
den övre plastdelen och hantera kniven varsamt.
Avlägsna försiktigt knivskyddet från knivbladet.
• Placera knivbladet på mittappen i skålen (2) och
vrid det något tills det låser fast.
• Fyll skålen med ingredienser. Sätt fast locket (1)
på skålen med spärrlåset (1d) närmast placerad
till skålens handtag.
• För att låsa locket vrider du det medurs tills
spärren hakar in med ett «klickljud» ovanför
handtaget.
• För in motordelen i kopplingen tills den låser fast.
• Anslut apparaten till elnätet och se till att pressen
(1b) är i rätt läge (1c).
• Sätt på apparaten och hall fast skålen med den
andra handen.
• Efter användning drar du ut kontakten och trycker
ner frigöringsknapparna för att ta bort
motorenheten. Ta bort pressen.
• Tryck ner lockspärren (1d) och håll fast den.
Vrid locket moturs för att lossa det.
• Lyft upp locket.
• Innan du avlägsnar de bearbetade
ingredienserna ska du försiktigt ta bort knivbladet
genom att vrida det något och dra ut det.
Vispa lätt deg
Med knivbladet (4) kan du även vispa en lätt deg
som t.ex. pannkakssmet eller en kakblandning med
upp till 250 g mjöl.
24
Receptexempel: Pannkakssmet
Häll först 375 ml mjölk i skålen, tillsätt sedan 250 g
mjöl och slutligen 2 ägg. Använd full hastighet och
blanda smeten jämn.
• Med strimlingsverktygen (5b) kan du strimla t.ex.
äpplen, morötter, rå potatis, rödbetor, kål, ost
(mjuk till medium).
• Julienne-insatsen (5c) skär grönsaker i skivor
Typ Multiquick kabelfri: Skivnings- / strimlingsverktygen är anpassade för motorenhet Multiquick
kabelfri. Dock är de inte lämpliga för ost eller choklad.
• Placera ett verktyg i verktygshållaren (5) och
snäpp fast det i rätt läge. Sätt verktygshållaren
på skålens mittapp och vrid det något för att låsa
fast det.
• Sätt fast locket (1) på skålen med spärrlåset (1d)
närmast placerad till skålens handtag.
• För att låsa locket vrider du det medurs tills
spärren hakar in med ett «klickljud» ovanför
handtaget.
• Sätt in motorenheten i kopplingen tills den hakar
fast med ett klickljud.
• Anslut apparatens kontakt och fyll på med mat
i påfyllningsröret.
• Sätt på motorenheten för matberedning.
Sträck aldrig in fingrarna i påfyllningsröret när
apparaten är påslagen. Använd alltid pressen
(1b) för att fylla på mat.
• Efter användning drar du ut kontakten och trycker
ner frigöringsknapparna för att ta bort
motorenheten.
• Tryck ner lockspärren och håll fast den (1d).
Vrid sedan locket (1) moturs för att lossa det.
• Lyft upp locket.
• Ta ut verktygshållaren innan du tar ut den
bearbetade maten. För att ta bort
verktygshållaren trycker du upp den mot änden
som sticker ut vid botten av verktygshållaren.
C Rengöring
Locket (1) kan rengöras under rinnande vatten men
undvik att doppa ner det i vattnet och diska det
aldrig i diskmaskinen. Övriga delar kan diskas i
diskmaskinen.
Vid tillredning av ingredienser med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter) kan apparatens plastdelar missfärgas. Torka av berörda delar med vegetabilisk olja
innan du rengör dem.
Yhdessä Multiquick/Minipimer -moottoriosan
(ei sisälly pakkaukseen) kanssa tämä kompakti
monitoimikone sopii käytettäväksi:
• Paloitteluun ja sekoittamiseen
• Viipaloimiseen ja raastamiseen
Ennen käyttöä
Lue ohjeet huolellisesti ja täydellisesti ennen laitteen käyttöä.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele
teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi
vammoilta.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Sammuta laite tai irrota pistoke seinästä aina kun sitä ei käytetä, sekä
ennen kokoamista, purkamista, puhdistusta tai varastoimista.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite
on verkkovirrassa ja erityisesti moottorin ollessa käynnissä. Syötä ruoka
syöttösuppilon läpi käyttämällä syöttöpaininta.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.
•
Älä paloittele erittäin kovia ruoka-aineita, kuten jääpaloja, muskottipähkinää, kahvipapuja ja jyviä.
Kuvaus
1 Kansi
a Moottoriosan liitin
b Painin
c Täyttöputki
d Kannen lukitus
2 Kulho
3 Luistamaton pohja / säilytyskansi
4 Terä
5 Työvälineiden pidike
a Viipalointityökalu
b Raastintyökalut (hieno, karkea)
c Julienne-osa (kolmiosuikaleet)
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa – katso kohta «Puhdistus».
A Paloittelu ja sekoittaminen
Leikkuuterällä (4) voi myös pilkkoa lihaa, juustoa,
sipuleita, yrttejä, valkosipulia, porkkanoita, saksanpähkinöitä, hasselpähkinöitä, manteleita jne.
Älä paloittele erittäin kovia ruoka-aineita, kuten
jääpaloja, muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi noudata osion
A taulukoissa mainittuja enimmäismääriä ja
nopeusasetuksia.
Varoitus: Leikkuuterä (4) on erittäin terävä!
Pidä aina kiinni terän muoviosasta ja käsittele
leikkuuterää varovasti. Poista varovasti terän
muovisuojus.
• Aseta terä kulhon (2) keskellä olevaan tappiin ja
käännä niin, että terä lukkiutuu paikoilleen.
Käyttämällä terää (4) voit tehdä myös kevyitä
taikinoita, kuten pannukakku- tai kakkutaikinaa,
jossa on korkeintaan 250 g jauhoja.
Ruokaohje-esimerkki: Pannukakkutaikina
Kaada 375 ml maitoa kulhoon, lisää 250 g jauhoja ja
lopuksi 2 kananmunaa. Sekoita täydellä teholla,
kunnes taikina on tasaista.
B Viipalointi / silppuaminen
• Käyttämällä viipalointityökalua (5a) voit viipaloida
• Käyttämällä raastintyökaluja (5b) voit raastaa
esim. omenoita, porkkanoita, raakoja perunoita,
punajuurta, kaalia, juustoa (pehmeästä puolikovaan).
• Julienne-leikkuri (5c) suikaloi kasvikset
Johdoton Multiquick-malli: Viipalointi- / raastamistyökalut sopivat johdottomaan Multiquick-malliin,
lukuun ottamatta juuston ja suklaan raastamista/
viipalointia.
• Aseta työkalu työkalun pidikkeeseen (5) ja
napsauta paikalleen. Aseta työkalun pidike
kulhon keskellä olevaan tappiin ja käännä niin,
että se lukkiutuu paikoilleen.
• Kiinnitä kansi (1) kuohoon kahvan vieressä
olevalla lukituksella (1d).
• Kiinnittääksesi kannen käännä sitä myötäpäivään
niin, että välilukko lukkiutuu «napsahtamalla»
kahvan yläpuolelta.
• Aseta moottoriosa liittimeen niin, että se lukkiutuu
paikoilleen.
• Kytke laite verkkovirtaan ja laita ruoka-aines
täyttöputkeen (1c).
• Käynnistä moottori. Älä koskaan koske
täyttöputkeen laitteen ollessa päällä. Käytä aina
paininta (1b) ruoan syöttämiseksi täyttöputkeen.
• Käytön jälkeen irrota laite verkkovirrasta ja paina
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
• Paina ja pidä kannen lukitusta (1d) alhaalla,
käännä kantta sitten vastapäivään avataksesi
sen.
• Nosta kansi ylös.
• Ota työkalun pidike pois kulhosta ennen ruoan
poistamista kulhosta. Työkalun poistamiseksi
työnnä sitä ylöspäin työkalunpidikkeen pohjassa
olevasta ulokkeesta.
C Puhdistus
Kansi (1) voidaan puhdistaa juoksevan veden alla,
mutta älä upota sitä veteen äläkä laita sitä astianpesukoneeseen. Kaikki muut osat voi piestä astianpesukoneessa.
Käsiteltäessä ruokia, joissa on paljon väriainetta
(esim. porkkanat) laitteen muoviosat saattavat
värjäytyä. Pyyhi nämä osat kasviöljyllä ennen niiden
puhdistamista.
W połączeniu z częścią z silnikiem elektrycznym
Multiquick / Minipimer (nie wchodzi w skład
zestawu) tę kompaktową przystawkę do obróbki
żywności można stosować do:
• Siekania i mieszania
• Cięcia w plastry i szatkowania
Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
prosimy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji
obsługi.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć
skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
Urządzenie nie może zostać pozostawione bez nadzoru zanim wtyczka
kabla zasilającego nie zostanie
wyciągnięta z gniazda sieciowego.
Przed przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie sięgaj do tuby napełniającej,
kiedy urządzenie jest podłączone do
prądu, w szczególności gdy jego silniczek pracuje. Zawsze używaj popychacza, by zaaplikować żywność do
tuby.
Opis
1 Pokrywa
a Łącznik z częścią z silnikiem elektrycznym
b Popychacz
c Tuba do wkładania składników
d Zatrzask pokrywy
2 Misa
3 Podstawa antypoślizgowa / pokrywa do
przechowywania
4 Łopatka tnąca
5 Uchwyt przystawki
a Przystawka do cięcia w plastry
b Przystawka do szatkowania (drobnego,
grubego)
c Przystawka Julienne (trójkàtne kawa∏ki)
Przed przystąpieniem do korzystania z
urządzenia po raz pierwszy należy oczyścić
jego wszystkie elementy składowe – patrz
paragraf «Czyszczenie».
A Siekanie i mieszanie
Korzystając z łopatki tnącej (4) można siekać
mięso, ser, cebulę, zioła, czosnek, marchew,
orzechy włoskie i laskowe, migdały, itp.
Nie należy siekać bardzo twardych składników, jak
kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy
ziarna zbóż.
Celem uzyskania najlepszych rezultatów prosimy
zapoznać się z informacjami na temat ilości składników i prędkości obróbki podanymi w tabelach
w części A.
Przed przystąpieniem do siekania …
• wstępnie pociąć mięso, ser, cebulę, czosnek,
marchew czy papryczki chilli.
• od ziół odciąć łodyżki, orzechy wyłuskać z łupin.
• z mięsa usunąć kości, ścięgna i chrząstki.
• upewnić się, że podstawa antypoślizgowa /
pokrywa (3) przymocowana jest do misy
przystawki do siekania.
Uwaga: Łopatka tnąca (4) jest bardzo ostra!
Urządzenie należy trzymać za górną, plastikową
część, zachowując daleko idącą ostrożność.
Ostrożnie zdjąć plastikową osłonę z łopatki tnącej.
• Łopatkę tnącą (4) nałożyć na środkowy trzpień
misy (2) i przekręcić, by zablokowała się na
swoim miejscu.
• Włożyć składniki do misy. Nałożyć pokrywę (1) na
misę, przy czym zatrzask (1d) musi się znajdować
obok uchwytu misy.
wskazówek zegara, by zatrzask wyrównał się
z oznaczeniem «click» nad uchwytem.
• Włożyć część z silnikiem elektrycznym do
łącznika (1a), tak by zablokowała się w swoim
miejscu.
• Wtyczkę urządzenia włożyć do gniazda
zasilającego i upewnić się, że popychacz (1b)
znajduje się na swoim miejscu (1c).
• Włączyć urządzenie, drugą ręką przytrzymując
misę.
• Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, po czym
nacisnąć przyciski zwalniające, co spowoduje
odłączenie części z silnikiem elektrycznym.
Wyjąć popychacz.
• Nacisnąć zatrzask pokrywy (1d) i przytrzymać go.
Przekręcić pokrywę w lewo, przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, co spowoduje jej
odblokowanie.
• Unieść pokrywę.
• Przed wyjęciem składników poddanych obróbce
należy ostrożnie wyjąć łopatkę tnącą (przekręcić i
pociągnąć).
Mieszanie rzadkiego ciasta
Korzystając z łopatki tnącej (4) można również
mieszać rzadkie ciasto naleśnikowe lub do ciasto
do wypieków, stosując nie więcej niż 250 g mąki.
Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
Do misy wlać 375 g mleka, po czym dodać 250 g
mąki oraz 2 jaja. Mieszać ciasto na pełnej prędkości
aż do uzyskania gładkiej konsystencji.
B Cięcie / rozdrabnianie
• Korzystając z przystawki do cięcia w plastry (5a)
można ciąć w plastry ogórki, cebulę, grzyby,
jabłka, marchew, chrzan, surowe ziemniaki,
cukinię, kapustę.
• Korzystając z przystawki do szatkowania (5b)
można szatkować przykładowo jabłka, marchew,
surowe ziemniaki, buraki, kapustę, ser (miękki
lub średniej miękkości).
• Wkładka typu Julienne (5c) służy do krojenia
warzyw w plasterki
• Założyć pokrywę (1) na misie, przy czym zatrzask
(1d) musi się znajdować obok uchwytu misy.
• Celem zablokowania pokrywy należy ją
przekręcić w prawo, zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, by zatrzask wyrównał się
z oznaczeniem «click» nad uchwytem.
• Nałożyć część z silnikiem elektrycznym na
złącze, tak by się zablokowała w swoim miejscu.
• Wtyczkę urządzenia włożyć do gniazda
zasilającego, a przez tubę do napełniania włożyć
składniki.
• Włączyć część z silnikiem elektrycznym. Nigdy
nie wkładać palców do tuby do napełniania
gdy urządzenie jest włączone. Do wkładania
składników należy używać popychacza (1b).
• Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, po czym
nacisnąć przyciski zwalniające, co spowoduje
odłączenie części z silnikiem elektrycznym.
• Nacisnąć i przytrzymać zatrzask pokrywy (1d),
następnie przekręcić pokrywę w lewo, przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara, co spowoduje
zwolnienie blokady.
• Unieść pokrywę.
• Przed wyjęciem składników należy wyjąć uchwyt
przystawki. Celem wyjęcia przystawki należy ją
pociągnąć w górę trzymając za część wystającą
przy spodzie uchwytu przystawki.
C Czyszczenie
Pokrywę (1) można myć pod bieżącą wodą, lecz nie
należy jej zanurzać w wodzie ani myć w zmywarce
do naczyń. Wszystkie pozostałe elementy można
myć w zmywarce do naczyń.
Przy obróbce składników o dużej zawartości
pigmentu (np. marchwi) plastikowe elementy
urządzenia mogą ulec przebarwieniu. Przed
umyciem należy takie elementy przetrzeć olejem
roślinnym.
Zastrzegamy możliwość wprowadzania zmian bez
uprzedniego powiadomienia.
Bezprzewodowe urządzenie Multiquick: Przystawki
do cięcia w plastry / szatkowania nadają się do
zastosowania w bezprzewodowym urządzeniu
Multiquick, z wyjątkiem cięcia / szatkowania sera i
czekolady.
• Umieścić przystawkę w uchwycie (5)
i zablokować ją w odpowiedniej pozycji. Umieścić
uchwyt przystawki na środkowym trzpieniu misy
i przekręcić, by zablokował się w swoim miejscu.
V kombinaci s motorovou částí Multiquick/
Minipimer (není součástí) můžete «Kompaktní
kuchyňský robot» používat k:
• Sekání a mixování
• Krájení na plátky a strouhání
Před použitím
Před používáním přístroje si pečlivě přečtěte celý
návod k použití.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli
poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte
šňůru ze zásuvky vždy, když je ponechán bez dozoru a před sestavováním,
rozebíráním, čištěním nebo uskladněním.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních
v domácnosti.
•
Nikdy nesahejte do otvoru plnicí
šachty, pokud je přístroj zapojen do
elektrické sítě, zvláště je-li motor
v chodu. Při vkládání ovoce do šachty
na plnění vždy používejte pěchovátko.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
• Nesekejte extrémně tvrdé potraviny,
jako jsou kostky ledu, muškátové
oříšky, kávová zrna a obilná zrna.
Popis
1 Víko
a Spojka na motorovou část
b Pěchovadlo
c Plnicí trubice
d Zajištění víka
2 Nádoba
3 Protiskluzová základna / víčko k uskladnění
4 Čepel
5 Držák nástroje
a Kráječ
b Struhadla (jemné, hrubé)
c Krájecí nástavec Julienne (trojúhelníkový
Před prvním použitím očistěte všechny části –
viz odstavec «Čištění».
A Sekání a mixování
S pomocí čepele (4) můžete sekat maso, sýr, cibuli,
bylinky, česnek, mrkev, vlašské ořechy, lískové
ořechy, mandle apod.
Nesekejte extrémně tvrdé potraviny, jako jsou
kostky ledu, muškátové oříšky, kávová zrna nebo
obilná zrna.
Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, řiďte se
údaji o maximálním množství a nastavení rychlosti
v tabulkách v části A.
• Podržte stisknutou západku víka (1d). Víko (1)
odjistíte jeho otočením proti směru hodinových
ručiček.
• Víko zdvihněte.
• Před odebíráním zpracovaných potravin opatrně z
nádoby vyjměte čepel tak, že jí budete při
vytahování otáčet.
Míchání lehkého těsta
S pomocí čepele (4) můžete také umíchat lehké
těsto např. na lívance nebo koláče, a to maximálně
z 250 g mouky.
Příklad receptu: Lívancové těsto
Do nádoby nejprve vlijte 375 ml mléka, pak přidejte
250 g mouky a nakonec 2 vejce. Při plné rychlosti
míchejte těsto, dokud nebude hladké.
B Sekání / strouhání
• Pomocí kráječe (5a) můžete krájet na plátky např.
• Pomocí struhadel (5b) můžete strouhat např.
jablka, mrkev, syrové brambory, řepu, zelí, sýr
(měkký až polotvrdý).
• Nástavec Julienne (5c) krájí zeleninu na plátky
Typ Multiquick bezdrátový: Nástroje ke krájení a
strouhání jsou vhodné pro motorovou část bezdrátového typu Multiquick s výjimkou zpracování sýra
a čokolády.
• Umístěte nástroj do držáku nástroje (5)
a zaklapněte jej na místo. Držák nástroje umístěte
na středový čep nádoby a otočením jej
uzamkněte.
• Nasaďte víko (1) na nádobu tak, že západka (1d)
bude umístěna u ucha nádoby.
• Víko zajistíte tak, že jím otočíte ve směru
hodinových ručiček tak, aby západka nad uchem
zapadla se slyšitelným cvaknutím.
• Do spojky zasuňte motorovou část tak, aby
zapadla na své místo.
• Přístroj připojte do zásuvky a potravinami naplňte
plnicí trubici.
• Spusťte motor. Za běhu motoru nikdy nesahejte
do plnicí trubice. K podávání potravin do přístroje
vždy používejte pěchovadlo (1b).
• Po použití motorovou část odpojte ze zásuvky
a stisknutím uvolňovacích tlačítek ji oddělte.
• Podržte stisknutou západku víka (1d), pak víko
odjistěte jeho otočením proti směru hodinových
ručiček.
• Víko zdvihněte.
• Před odebíráním zpracovaných potravin vyjměte
držák nástroje. Nástroj vyjmete tak, že zatlačíte
na konci, který prochází spodní částí držáku
nástroje.
30
C Čištění
Víko (1) lze čistit pod tekoucí vodou, ale neponořujte je do vody ani je nemyjte v myčce. Všechny
ostatní díly lze mýt v myčce.
Při zpracování barevných potravin (např. mrkve) se
mohou plastové součásti přístroje zabarvit. Před
čištěním tyto části vytřete rostlinným olejem.
V kombinácii s motorovou časťou Multiquick/
Minipimer (nie je súčasťou balenia) môžete používať
tento kompaktný nadstavec na spracovanie jedla
na:
• sekanie a mixovanie,
• krájanie a strúhanie.
Pred použitím
Pred použitím nadstavca s pohonnou časťou si
pozorne prečítajte návod na použitie.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby
ste sa neporanili.
•
Toto zariadenie nie je určené na
použitie deťmi.
•
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho.
Pred zložením, rozložením, čistením
alebo uložením prístroja vytiahnite
elektrickú zástrčku.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spracovávanie normálnych množstiev
v domácnosti.
•
Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď
je prístroj zapojený do elektrickej
siete a najmä keď je motor zapnutý.
Na manipuláciu s potravinami v plniacom otvore používajte zatláčadlo.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
• Nesekajte veľmi tvrdé predmety, ako
napríklad kocky ľadu, muškátový
oriešok, kávové zrná a iné zrniečka.
Opis
1 Veko
a Spojovací článok na pohonnú časť
b Nástroj na posúvanie
c Plniaca trubica
d Západka veka
2 Miska
3 Protišmyková základňa/veko na uskladenie
4 Čepeľ
5 Držiak nástrojov
a Nástroj na krájanie
b Nástroje na strúhanie (jemné, hrubé)
c Trojuholníkový nadstavec Julienne
Pred prvým použitím všetky diely očistite –
pozri kapitolu «Čistenie».
A Krájanie a mixovanie
Pomocou čepele (4) môžete sekať mäso, syr,
cibuľu.
Nesekajte veľmi tvrdé predmety. ako napríklad
kocky ľadu, muškátový oriešok, kávové zrná alebo
iné zrniečka.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak dodržíte maximálne množstvá a rýchlostné nastavenia, uvedené
v tabuľke spracovania potravín v časti A.
Pred sekaním...
• Nakrájajte mäso, syr, cibuľu, cesnak, mrkvu
alebo čili papričky na malé kúsky.
• Z byliniek odstráňte stonky a z orechov škrupinu.
• Z mäsa odstráňte kosti, šľachy a chrupky.
• K miske krájača musí byť vždy pripevnený protiš-
mykový podstavec/veko (3).
Upozornenie: Čepeľ (4) je veľmi ostrá! Vždy ju držte
sa hornú umelohmotnú časť a zaobchádzajte s ňou
opatrne. Pomaly z nej odstráňte ochranný obal.
• Nasaďte čepeľ na stredový kolík misky krájača
(2) a otočte ho, aby zapadol na miesto.
• Naplňte misku potravinami. Založte na ňu veko
(1) tak, aby sa západka (1d) nachádzala vedľa
rúčky misky.
• Veko zaistite otočením v smere hodinových
ručičiek, aby západka s cvaknutím zapadla na
svoje miesto nad rúčkou.
• Na veko nasaďte pohonnú jednotku (1a), ktorá
musí s cvaknutím zapadnúť.
• Zariadenie pripojte do zásuvky a skontrolujte,
či je nástroj na posúvanie (1b) na svojom mieste
(1c).
• Zapnite zariadenie a druhou rukou pridŕžajte
misku.
• Po použití zariadenie vytiahnite zo zásuvky,
stlačte uvoľňovacie tlačidlá a odpojte pohonnú
časť. Vyberte nástroj na posúvanie.
• Stlačte západku veka (1d) a podržte ju. Otočením
veka proti smeru hodinových ručičiek ju
odblokujte.
Pomocou čepele (4) môžete aj mixovať riedke
cesto, ako napríklad cesto na palacinky alebo
koláče, ktoré neobsahuje viac než 250 g múky.
Vzorový recept: palacinkové cesto
Najprv do misky nalejte 375 ml mlieka, potom
pridajte 250 g múky a nakoniec 2 vajcia.
Mixujte cesto na najvyššom rýchlostnom stupni,
až kým nebude hladké.
B Sekanie / drvenie
• Pomocou nástroja na krájanie (5a) môžete krájať
napríklad uhorky, cibuľu, huby, jablká, mrkvu,
reďkovky, surové zemiaky, cukety alebo kapustu.
• Pomocou nástrojov na strúhanie (5b) môžete
strúhať napríklad jablká, mrkvu, surové zemiaky,
cviklu, kapustu, syr (od jemnej až po strednú
hrúbku).
• Nadstavec Julienne (5c) nakrája zeleninu na
plátky
Typ Multiquick – bezdrôtový: Nástroje na krájanie/
strúhanie sú vhodné pre bezdrôtový model
Multiquick, nie však na spracovanie syra a čokolády.
• Vložte nástroj do držiaka (5) a zacvaknite ho do
správnej polohy. Držiak nasaďte na stredový kolík
misky a otočte ho, aby s cvaknutím zapadol na
miesto.
• Na misku založte veko (1) tak, aby sa západka
(1d) nachádzala vedľa rúčky misky.
• Veko zaistite otočením v smere hodinových
ručičiek, aby západka s cvaknutím zapadla na
svoje miesto nad rúčkou.
• Na veko nasaďte pohonnú jednotku, ktorá musí
s cvaknutím zapadnúť.
• Zariadenie pripojte do zásuvky a cez plniacu
trubicu pridávajte ingrediencie.
• Zariadenie zapnite. Počas jeho činnosti nikdy
nestrkajte prsty do plniacej trubice. Na pridávanie
surovín používajte vždy nástroj na posúvanie (1b).
• Po použití zariadenie vytiahnite zo zásuvky,
stlačte uvoľňovacie tlačidlá a odpojte pohonnú
časť.
• Stlačte západku veka (1d) a podržte ju. Otočením
veka proti smeru hodinových ručičiek ju
odblokujte.
• Dvihnite veko.
• Pred vybratím spracovaných potravín najprv
vyberte držiak nástrojov. Nástroj vyberiete tak,
že ho zatlačíte za koniec, ktorý vyčnieva zo
spodnej časti držiaka.
Všetky ostatné časti sa môžu umývať v umývačke.
Pri spracovávaní potravín s vysokým obsahom
farbiva (napr. mrkvy) sa môžu umelohmotné časti
zariadenia zafarbiť. Pred umývaním ich vyleštite
rastlinným olejom.
Zmeny vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
C Čistenie
Veko (1) môžete umývať pod tečúcou vodou. Nikdy
ho však neponárajte ani neumývajte v umývačke.
Multiquick/Minipimer 5 Vario (4191 tipusú)
Multiquick/Minipimer 7 (4199 típusú)
Multiquick/Minipimer vezeték nélküli
(4130 típusú) készülékhez
A Multiquick motorrésszel (nem része a csomagnak)
együtt használva a robotgép alkalmas
• aprításra és keverésre
• szeletelésre és reszelésre
Leírás
1 Fedél
a Csatlakozó a motorrészhez
b Nyomórúd
c Töltőcső
d Fedél zár
2 Tál
3 Csúszásgátló talp / fedél tároláshoz
4 Penge
5 Eszköztartó
a Szeletelő
b Reszelő (finom, durva)
c Julienne kiegészítő (háromszög alakú
csíkokra vág)
Használat előtt
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa
végig a használati utasításokat.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek! A sérülések
elkerülése érdekében, kérjük, bánjon
rendkívül óvatosan a késekkel!
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés,
tisztítás és tárolás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Ha a készülék be van dugva a konnektorba, - különösen, ha az bekapcsolt állapotban van, ne nyúljon az
adagolónyílásba! Az ételek adagolónyílásba töltéséhez minden esetben
használja a tömőrudat.
•
Egyik alkatrészt se használja mikrohullámú sütőben.
• Ne aprítson vele túl kemény élelmiszereket, pl. jeget, szerecsendiót,
kávé- vagy gabonaszemeket.
Az első használat előtt tisztítsa meg a készülék
alkatrészeit - lásd a «tisztítás» fejezetben.
A Aprítás és keverés
A pengével (4) apríthat húst, sajtot, hagymát,
fűszernövényeket, fokhagymát, répaféléket, diót,
mogyorót, mandulát stb.
Ne használja rendkívül kemény élelmiszer, pl.
jégkocka, szerecsendió, kávé- vagy gabonaszemek
aprítására.
A legjobb eredmény elérése érdekében tanulmányozza az A rész táblázataiban feltüntetett maximális mennyiségeket és sebességeket.
Aprítás előtt...
• Szeletelje fel a húst, a sajtot, a hagymát, a
fokhagymát, a répaféléket és a chili paprikát,
• távolítsa el a fűszernövények szárát és a diófélék
héját,
• távolítsa el a húsokból a csontokat, inakat és
porcokat,
• mindig győződjön meg róla, hogy a csúszásgátló
talp / fedél (3) megfelelően csatlakozik az aprítótálhoz.
Figyelem: A penge (4) nagyon éles! Mindig a felső
műanyag résznél fogja meg, és bánjon vele körültekintően. Óvatosan távolítsa el a védőburkolatot a
pengéről.
• Helyezze a pengét az aprítótál középső csapjára
(2), és forgassa a helyére.
• Tegye bele az élelmiszereket a tálba. Rögzítse
a tálra a fedelet (1) a tál fogója mellett található
zár (1d) segítségével.
• Záráshoz forgassa a fedelet az óramutató
járásával megegyező irányba úgy, hogy a zár egy
kattanással rögzüljön a fogó felett.
• Helyezze a motorrészt a csatlakozóba (1a) úgy,
hogy az kattanjon.
• Helyezze áram alá a készüléket, és győződjön
meg róla, hogy a nyomórúd (1b) a helyén van.
• Kapcsolja be a készüléket, a másik kezével pedig
tartsa a tálat.
• Használat után áramtalanítsa a készüléket és
a motorrész eltávolításához nyomja meg a kioldó
gombokat. Vegye ki a nyomórudat.
• Nyomja meg és tartsa nyomva a zárat (1d).
A nyitáshoz forgassa a fedelet (1) az óramutató
járásával ellentétes irányba.
• Emelje fel a fedelet.
• A feldolgozott élelmiszer eltávolítása előtt
elfordítva és kihúzva óvatosan vegye ki a pengét.
Könnyű tészta készítése
A penge (4) segítségével legfeljebb 250 g lisztből
könnyű tésztákat is keverhet pl. palacsintához vagy
süteményhez.
Példa egy receptre: Palacsintatészta
Először öntsön 375 ml tejet a tálba, majd adjon
hozzá 250 g lisztet, végül pedig 2 tojást. Maximális
sebességen keverje simára a tésztát.
B Szeletelés/darabolás
• A szeletelővel (5a) szeletelhet pl. uborkát, hagy-
• A reszelőkkel (5b) reszelhet pl. almát, sárgarépát,
nyers burgonyát, céklát, káposztát, sajtot (lágy
és félkemény).
• A Julienne tartozék (5c) a zöltséget szeleteli
• Távolítsa el az eszköz tartóját, mielőtt kivenné
a feldolgozott ételt. Az eszköz eltávolításához
tolja azt felfele a tartó aljánál kiálló végénél.
C Tisztítás
A fedél (1) folyó víz alatt tisztítható, de nem meríthető vízbe és nem mosható mosogatógépben.
Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa)
feldolgozásakor a készülék műanyag alkatrészei
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal.
Az értesítés nélküli változtatás jogát fenntartjuk.
Multiquick vezeték nélküli típus: A szeletelő /
reszelő eszközök a sajt és a csokoládé kivételével
alkalmasak a Multiquick vezeték nélküli típushoz.
• Helyezze be valamelyik eszközt a tartóba (5) és
pattintsa be a helyére. Helyezze az eszközt a tál
középső csapjára, és forgassa a helyére.
• Rögzítse a tálra a fedelet (1) a tál fogója mellett
található zár (1d) segítségével.
• Záráshoz forgassa a fedelet az óramutató
járásával megegyező irányba úgy, hogy a zár egy
kattanással rögzüljön a fogó felett.
• Tegye a motorrészt a csatlakozóra (1a) úgy, hogy
az kattanjon.
• Helyezze áram alá a készüléket és tegyen ételt
a töltőcsőbe.
• Kapcsolja be a motorrészt. Soha ne nyúljon a
töltőcsőbe, ha a készülék be van kapcsolva.
Az élelmiszer adagolásához mindig a nyomórudat
(1b) használja.
• Használat után áramtalanítsa a készüléket és a
motorrész eltávolításához nyomja meg a kioldó
gombokat.
• Nyomja meg és tartsa nyomva a fedél zárját (1d),
majd a nyitáshoz forgassa a fedelet (1) az
óramutató járásával ellenkező irányba.
U kombinaciji s Multiquick / Minipimer motornim
dijelom (nije sadržan) ovaj «kompaktni nastavak za
obradu hrane» možete koristiti za:
• usitnjavanje i miješanje
• sječenje i komadanje
Prije uporabe
Pozorno i u cijelosti pročitajte upute za uporabu
prije uporabe uređaja.
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima
što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela
ili isključite aparat kad ga ostavite bez
nadzora te prije montaže, demontaže, čišćenja ili pohrane.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u domaćinstvu koriste.
•
Ne posežite u otvor za punjenje dok
je uređaj uključen u izvor električne
energije, a posebno ako motor radi.
Za guranje namirnica kroz otvor uvijek
koristite potiskivač.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u mikro-valnoj pećnici.
•
Ne usitnjavajte ekstremno tvrdu hranu poput ledenih kocki, muškatnog
oraščića, zrna kave i žitarica.
Opis
1 Poklopac
a Spojka za motorni dio
b Gurač
c Cijev za punjenje
d Blokada poklopca
2 Posuda
3 Protuklizna podloga / poklopac za spremište
4 Nož
5 Držač alata
a Alat za sječenje
b Alati za komadanje (fino, grubo)
c Nastavak za usitnjavanje (HC)
Molimo očistite sve dijelove prije prve uporabe
- vidjeti stavak «Čišćenje»
A Usitnjavanje i miješanje
Koristeći nož (4) možete usitnjavati meso, sir, luk,
začinsko bilje, češnjak, mrkvu, orahe, lješnjake,
bademe itd.
Ne usitnjavajte ekstremno tvrdu hranu poput
ledenih kocki, muškatnog oraščića, zrna kave ili
žitarica.
Za najbolje rezultate pogledajte maksimalne količine
i postavke brzine naznačene u tablicama za obradu
u poglavlju A.
Prije usitnjavanja ...
• Narežite meso, sir, luk, češnjak, mrkve, ljute
paprike.
• Odstranite peteljke začinskog bilja, ljusku od
oraha.
• Odstranite kosti, žile i hrskavicu s mesa.
• Uvijek se uvjerite da je protuklizna podloga (3)
spojena na posudu usitnjivača.
Pozor: Nož (4) je vrlo oštar! Uvijek ga primajte za
gornji plastični dio i rukujte pažljivo s njime. Pažljivo
skinite plastični poklopac s noža.
• Postavite nož na središnju osovinu posude (2)
i okrećite ga da uklopi.
• Stavite namirnice u posudu. Stavite poklopac (1)
na posudu s blokadom (1d) koja se nalazi
do ručke posude.
• Za blokiranje poklopca okrenite ga u smjeru
kazaljke na satu, tako da se blokada aktivira iznad
ručke s «klikom».
• Umetnite motorni dio u spojku (1a) dok ne uklopi.
• Uključite uređaj u struju i uvjerite se da je gurač
(1b) na mjestu (1c).
• Uključite uređaj i drugom rukom primite posudu.
• Nakon uporabe isključite i pritisnite tipku za
oslobađanje te odvojite motorni dio. Skinite
gurač.
• Pritisnite blokadu poklopca (1d) i držite ga.
Okrenite poklopac u suprotnom smjeru kazaljke
na satu da ga odvojite.
• Prije vađenja obrađene hrane, pozorno izvadite
nož okretanjem i povlačenjem.
Miješanje lakog tijesta
Koristeći nož (4) možete također miješati lako
tijesto poput tijesta za palačinke ili smjese za kolače
na bazi do 250 g brašna.
Primjer recepta: Tijesto za palačinke
Najprije ulijte 375 ml mlijeka u posudu, dodajte
potom 250 g brašna i na kraju 2 jaja. Koristeći
maksimalnu brzinu, miješajte tijesto dok ne bude
mekano.
B Rezanje na ploške i usitnjavanje
(kosanje)
• Uporabom alate za sječenje (5a) možete sječi
npr. krastavce, luk, gljive, jabuke, mrkvu.
• Uporabom alata za komadanje (5b) možete
komadati npr. jabuke, mrkve, sirov krumpir, ciklu,
kupus, sir (mekan do srednje mekan).
• Koristite Julienne nastavak za (5c) rezanje povrća
na trake
Tip Multiquick bežični: Alati za sječenje / komadanje
prikladni su za motorni dio tipa Multiquick bežični,
osim za sir i čokoladu.
C Čišćenje
Poklopac (1) može se čistiti pod tekućom vodom,
no ne uranjajte ga u vodu niti ga čistite u perilici
posuđa. Svi ostali dijelovi usitnjivača mogu se prati
u perilici posuđa.
Kada obrađujete hranu s velikom koncentracijom
pigmenta (npr. mrkvu), plastični dijelovi uređaja
mogu promijeniti boju. Obrišite ove dijelove biljnim
uljem prije čišćenja.
Podložno promjeni bez prethodne najave.
• Stavite alat na držač alata (5) i uklopite
u poziciju. Postavite držač noža na središnju
osovinu posude (2) i okrećite ga da uklopi.
• Stavite poklopac (1) na posudu s blokadom (1d)
koja se nalazi do ručke posude.
• Za blokiranje poklopca okrenite ga u smjeru
kazaljke na satu, tako da se blokada aktivira iznad
ručke s «klikom».
• Uklopite motorni dio na spojku tako da blokira.
• Uključite uređaj u struju i umetnite namirnice
u cijev za punjenje.
• Uključite motorni dio za rad. Nikada ne posežite
u cijev za punjenje kada je uređaj uključen. Uvijek
koristite gurač (1b) za doziranje namirinica.
• Nakon uporabe isključite i pritisnite tipku za
oslobađanje te odvojite motorni dio.
• Pritisnite i držite blokadu poklopca (1d), potom
okrenite poklopac u suprotnom smjeru kazaljke
na satu da ga odvojite.
• Skinite poklopac.
• Izvadite držač alate prije nego izvadite obrađenu
hranu. Za vađenje alata, pritisnite ga prema gore
na kraju da izađe na dnu držača alata.
Mali večnamenski mešalnik se uporablja s paličnim
mešalnikom Multiquick/Minipimer (ni priložen) in je
idealen za:
• sekljanje in mešanje
• rezanje na rezine in ribanje
Pred uporabo
Opis
1 Pokrov
a Spoj za glavni del (z motorčkom)
b Potiskač
c Cev za polnjenje
d Zaskočni zatič pokrova
2 Posoda
3 Protizdrsna podlaga/pokrov za shranjevanje
4 Rezilo
5 Držalo za primočke
a Pripomoček za rezine
b Ribežen (fin, grob)
c Nastavek rezanje (trikotni trakovi)
Prosimo, da pred prvo uporabo očistite vse
sestavne dele – več informacij v poglavju
«Čiščenje».
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila
za uporabo.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili
poškodbe, vas prosimo, upravljajte
z rezili z največjo možno skrbnostjo.
•
Otroci ne smejo uporabljati tega aparata.
•
Vedno izklopite ali izključite aparat,
kadar je nenadzorovan in pred sestavljanjem, razstavljanjem, čiščenjem
ali skladiščenjem.
•
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospodinjstvo.
•
Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat
priklopljen na električno omrežje,
zlasti kadar motor deluje. Za potiskanje živil v cev vedno uporabite potisni
nastavek.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
• Ne sekljajte izredno trde hrane, kot so
ledene kocke, muškatni orešček,
kavna in druga zrna.
A Sekljanje in mešanje
Z rezilom (4) lahko sekljate meso, sir, čebulo,
zelišča, česen, orehe, lešnike, mandlje itd.
Ne sekljajte izredno trde hrane, kot so ledene
kocke, muškatni orešček, kavna in druga zrna.
Za najboljše rezultate upoštevajte maksimalne
količine in nastavitve hitrosti v tabelah v razdelku A.
previdno vzemite ven rezilo, tako da ga zasučete
in povlečete.
Mešanje rahlega testa
Z rezilom (4) lahko mešate tudi rahlo testo, kot je
zmes za palačinke ali mešanica za pecivo z do
250 g moke.
Primer recepta: Zmes za palačinke
V posodo najprej vlijte 375 ml mleka, nato pa
dodajte 250 g moke in na koncu 2 jajci. Pri polni
hitrosti mešajte, dokler zmes ne postane gladka.
• Z ribežnom (5b) lahko naribate npr. jabolka,
korenje, surov krompir, peso, zelje, sir (mehek
do srednje trd).
• Nastavek Julienne (5c) zelenjavo nareže na
rezine.
Tip Multiquick Cordless: Pripomoček za rezanje na
rezine in ribežen sta primerna za palični mešalnik
tipa Multiquick Cordless, razen za rezanje/ribanje
sira ali čokolade.
• Namestite pripomoček na držalo za pripomoček
(5) tako, da se zaskoči. Držalo za pripomoček
namestite na središčni zatič v posodi in ga obrnite
tako, da se zaskoči.
• Pokrov (1) namestite na posodo, tako da je
zaskočni zatič (1d) poleg ročaja posode.
• Pokrov zataknete tako, da ga obrnete v smeri
urinega kazalca in se zatič zaskoči nad ročajem.
• Namestite glavni del na spoj (1a) tako, da se
zaskoči.
• Priključite napravo in skozi cev za polnjenje dajte
hrano.
• Vključite mešalnik. Ko je naprava vključena, nikoli
ne segajte v cev za polnjenje. Za dovajanje hrane
vedno uporabljajte potiskač (1b).
• Po uporabi odklopite mešalnik in pritisnite gumba
za sprostitev, da odstranite glavni del mešalnika.
• Pritisnite in držite zaskočni zatič pokrova (1d)
in nato pokrov zasučite v nasprotni smeri urinega
kazalca, da ga sprostite.
• Dvignite pokrov.
• Preden vzamete ven hrano, odstranite držalo za
pripomoček. Pripomoček odstranite tako, da ga
na koncu, ki štrli s spodnjega dela držala za
pripomoček, potisnete navzgor.
C Čiščenje
Pokrov (1) lahko očistite pod tekočo vodo, vendar
ga ne potopite v vodi ali pomivajte v pomivalnem
stroju. Vse druge dele lahko operete v pomivalnem
stroju.
Pri obdelavi hrane z visoko vsebnostjo pigmenta
(npr. korenje) se lahko plastični deli naprave obarvajo. Te dele obrišite z rastlinskim oljem, preden jih
očistite.
Multiquick / Minipimer motor bölümünüzle
(kutunun içinde dahil değildir) birlikte bu «Büyük
doğrayıcı kabı» ataçmanını aşağıdaki işlemler için
kullanabilirsiniz:
• Doğrama ve karıştırma
• Dilimleme ve rendeleme
kablosuz
(Tip 4130)
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım
kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
• Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı,
lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
• Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte
etme, sökme, temizleme veya saklama
işlemlerinden önce mutlaka cihazın fişini
prizden çekin veya cihazı kapatın.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve
normal şartlarda evde kullanılan miktarların
işlenmesi için tasarlanmıştır.
• Cihaz prize takılıyken, özellikle de motor
çalışıyorken gıda doldurma borusunun içine
elinizi sokmayın. Yiyecekleri şaftın içerisine
doldurmak için her zaman iticiyi kullanın.
• Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga
fırında kullanmayın.
• Buz, hindistancevizi, kahve çekirdeği veya tahıl
gibi aşırı sert maddeleri parçalamak için
kullanmayınız.
Tanımlama
1 Kapak
a Motor için bağlantı parçası
b İtici
c Doldurma tüpü
d Kapak kilidi
2 İşlem kabı
3 Kaymaz Bankası / kapak için depolama
4 Bıçak
5 Ataçman tutucu
a Dilimleme bıçağı
b Kıyma bıçağı (kaba, ince)
c Jülyen bıçağı (üçgen)
A Doğrama ve karıştırma
Bıçağı kullanarak et, peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem vb. doğrayabilirsiniz.
Buz küpü, Hindistan cevizi, kahve çekirdeği gibi aşırı
derecede sert yiyecekleri doğramayın.
En iyi sonuçları elde etmek için lütfen A bölümlerindeki işlem tablolarında gösterilen maksimum
miktarlara ve hız ayarlarına bakınız.
• yeşilliklerin saplarını ve kuru yemişlerin kabuklarını ayırın
• kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırın
• daima kaymaz bankası / kapak (3) doğrayıcı
kâseye ekli olduğundan emin olun.
Dikkat: Bıçak çok keskindir! Bıçağı daima üst plastik
kısımdan ve çok dikkatli bir şekilde tutun.
Plastik kılıfı bıçaktan dikkatlice çıkarın.
• Bıçağı (4) işlem kabının (2) ortasındaki mile
yerleştirin ve oturmasını sağlayacak şekilde
döndürün.
• Yiyecekleri işlem kabına yerleştirin. Kapağı (1)
işlem kabının üzerine koyup, kabın tutma yerinin
yanında bulunan kapak kilidi ile (1d) birbirine
kenetleyin.
• Kapağı kilitlemek için kapağı saat yönünde çevirip
«klik» sesini duyun.
• Motor kısmını motor bağlantı parçasının (1a) içine
kilitlenene kadar yerleştirin.
• Cihazı fişe takın ve iticinin (1b) yerinde olmasını
sağlayın.
• Cihazı çalıştırın ve diğer elinizle işlem kabını tutun.
• Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motor kısmı
çıkarmak için çıkarma düğmelerine basın. İticiyi
çıkarın.
• Kapak kilidine (1d) basın ve tutun. Kapağı (1)
açmak için saat yönünde döndürün.
• Kapağı yukarı kaldırın.
• İşlemi tamamlanmış yiyecekleri çıkarmadan önce
bıçağı dikkatli şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için
hafifçe döndürün ve sonra da çekip çıkarın.
Hamur yoğurma
Bıçağı (4) kullanarak krep hamuru gibi hafif hamurları veya 250 grama kadar un içeren kek karışımlarını
yoğurabilirsiniz.
Tarif Örneği: Krep hamuru
Önce 375 ml sütü işlem kabına dökün, sonra 250 gr
un ve 2 yumurta ekleyin. Hamuru kıvamına gelene
kadar en son hızda yoğurun.
B Dilimleme / Kıyma
• Dilimleme bıçağını (5a) kullanarak salatalıkları,
• Kıyma bıçağını (5b) kullanarak elmaları, havuçları,
çiğ patatesleri, pancarları, lahanaları, peyniri
(yumuşak-orta yumuşaklıkta) vb. kıyabilirsiniz.
• Julienne parçası (5c) sebzeleri dilimler halinde
keser
Tip Multiquick kablosuz: Dilimleme / rendeleme
ataçmanları, peynir haricinde, motor bölümü ile
kullanıma uygundur.
• Ataçman tutucusunun (5) / içine ataçmanlarından
birini yerleştirin. Ataçman tutucusunu işlem
kabının ortasındaki mile yerleştirin ve yerine
oturması için çevirin.
• Kapağı (1) işlem kabının üzerine koyup, kabın
tutma yerinin yanında bulunan kapak kilidi ile (1d)
birbirine kenetleyin.
• Kapağı kilitlemek için kapağı saat yönünde çevirip
«klik» sesini duyun.
• Motor kısmını motor bağlantı parçasının (1a) içine
kilitlenene kadar yerleştirin.
• Cihazı fişe takın ve işlenecek yiyeceği doldurma
tüpüne yerleştirin.
• Cihazı çalıştırın. Cihaz açıkken asla doldurma
tüpünün içine dokunmayın. Yiyecek doldurmak
için daima iticiyi (1b) kullanın.
• Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motor kısmı
çıkarmak içi çıkarma düğmelerine basın.
• Kapak kilidine (1d) basın ve tutun. Açmak için
kapağı saat yönünün tersine çevirin.
• Kapağı yukarı kaldırın.
• İşlemi tamamlanmış yiyeceği çıkarmadan önce
ataçman tutucusunu çıkarın. Ataçmanı çıkarmak
için yukarı itin.
Bilgiler haber verilmeden değiştirilebilir.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Kapak (1) akan su altında temizlenebilir ancak
kapağı suyun içine batırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
Diğer tüm parçalar bulaşık makinesinde temizlenebilir.
Ekstra temizlik sağlamak için kaymayı önleyen
ataçmanları doğrayıcı kâselerden çıkarabilirsiniz.
Renk içeren yiyecekler (örneğin havuç) plastik
parçaların renklerini değiştirebilir. Bu kısımları
temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Μικρός επεξεργαστής τροφών της Braun
Multiquick/Minipimer 5 (τύπος 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (τύπος 4191)
Multiquick/Minipimer 7 (τύπος 4199)
Multiquick/Minipimer χωρίς καλώδιο
(τύπος 4130)
Σε συνδυασμό με το μοτέρ Μultiquick / Minipimer
(δεν συμπεριλαμβάνεται), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον «Μικρό επεξεργαστή τροφών» για:
• Nα τεμαχίζετε και να αναμιγνύετε
• Nα κόβετε σε φέτες και να τρίβετε
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά και με λεπτομέρεια πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Προσοχή
•
Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές!
Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς χειρίζεστε τις λάμες με εξαιρετική προσοχή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε
τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται
και πριν την συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό ή τη
φύλαξη.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
•
Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης
όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα και ειδικά όταν το μοτέρ
λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
προωθητή για την ώθηση των τροφών
στην υποδοχή.
•
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτημάτων της συσκευής σε φούρνο μικροκυμάτων.
•
Μην κόβετε υπερβολικά σκληρά τρόφιμα, όπως παγάκια, μοσχοκάρυδο,
κόκκους καφέ και σπόρους.
Περιγραφή
1 Καπάκι
a Σημείο σύνδεσης για το τμήμα του μοτέρ
b Ωθητήρας
c Σωλήνας τροφοδοσίας
d Ασφάλεια καπακιού
2 Μπολ
3 Αντι-ολισθητική βάση / καπάκι για αποθήκευση
4 Λεπίδα
5 Υποδοχή εξαρτημάτων
a Εξάρτημα κοπής σε φέτες
b Eξαρτήματα για τρίψιμο (ψιλό, χοντρό)
c Εξάρτημα Julienne (τριγωνικό)
Να καθαρίσετε όλα τα μέρη πριν τη πρώτη
χρήση – δείτε τη παράγραφο με τίτλο
«Καθαρισμός»
A Για να τεμαχίζετε και να
πολτοποιείτε
Με τη λεπίδα (4) μπορείτε να κόψετε κρέας, τυρί,
κρεμμύδια, βότανα, σκόρδο, καρότα, καρύδια,
φουντούκια, αμύγδαλα κτλ.
Μην κόβετε υπερβολικά σκληρά τρόφιμα όπως
παγάκια, μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ ή σπόρους.
Για άριστα αποτελέσματα, παρακαλούμε ανατρέξτε
στις μέγιστες ποσότητες και στις ρυθμίσεις ταχύτητας που υποδεικνύονται στους πίνακες επεξεργασίας της ενότητας Α.
Πριν την κοπή ...
• κομμένο από πριν κρέας, τυρί, κρεμμύδια,
σκόρδο, καρότα, τσίλι,
• αφαιρέστε τους μίσχους από τα βότανα και το
κέλυφος από τους ξηρούς καρπούς,
• βγάλτε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους
χόνδρους από το κρέας,
• να βεβαιώνεστε πάντα ότι η αντι-ολισθητική
βάση/καπάκι (3) είναι προσαρτημένη στο μπολ
του κόπτη.
Προσοχή: Η λεπίδα (4) είναι πολύ αιχμηρή!
Κρατήστε την πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος
και χειριστείτε τη με προσοχή. Βγάλτε προσεκτικά το
πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στην κεντρική καρφίδα
του μπολ (2) και περιστρέψτε την μέχρι να
ασφαλίσει.
• Γεμίστε το μπολ με τροφή. Προσαρτήστε το
καπάκι (1) πάνω στο μπολ με την ασφάλεια (1d)
τοποθετημένη δίπλα από τη λαβή του μπολ.
• Για να ασφαλίσετε το καπάκι, περιστρέψτε το
δεξιόστροφα έτσι ώστε η εσωτερική ασφάλεια να
ασφαλίσει με ένα κλικ πάνω από τη λαβή.
• Εισάγετε το τμήμα του μοτέρ μέσα στο σημείο
σύνδεσης (1a) μέχρι να ασφαλίσει.
• Συνδέστε στη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι ο
ωθητήρας (1b) είναι στη θέση του (1c).
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε το μπολ
με το άλλο χέρι.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από το ρεύμα
και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να
αφαιρέσετε το τμήμα του μοτέρ. Αφαιρέστε τον
ωθητήρα.
• Πιέστε την ασφάλεια του καπακιού (1d) και
κρατήστε την. Γυρίστε το καπάκι δεξιόστροφα για
να το απασφαλίσετε.
• Σηκώσετε το καπάκι επάνω.
• Πριν βγάλετε την επεξεργασμένη τροφή, βγάλτε
προσεκτικά τη λεπίδα γυρίζοντάς την και τραβώντας την.
Ελαφριά ζύμη
Χρησιμοποιώντας τη λεπίδα (4), μπορείτε επίσης
να επεξεργαστείτε την ελαφριά ζύμη σαν ζύμη για
pancake ή μίγμα κέικ χρησιμοποιώντας έως 250 γρ.
αλεύρι.
Παράδειγμα συνταγής: Ζύμη pancake
Ρίξτε πρώτα 375 ml γάλα μέσα στο μπολ, μετά
προσθέστε 250 g αλεύρι και τέλος 2 αυγά.
Χρησιμοποιώντας την πλήρη ταχύτητα, αναδεύστε
τη ζύμη μέχρι να γίνει λεία.
B Κοπή σε φέτες / τεμαχισμός
• Χρησιμοποιώντας το εξάρτημα κοπής σε φέτες
(5a), μπορείτε να κόψετε π.χ. αγγούρια,
κρεμμύδια, μανιτάρια, μήλα, καρότα, ραπανάκια,
ωμές πατάτες, κολοκυθάκια, λάχανο.
• Χρησιμοποιώντας τα εργαλεία για τρίψιμο (5b),
μπορείτε να τρίψετε π.χ. μήλα, καρότα, ωμές
πατάτες, παντζάρια, λάχανο, τυρί (μαλακό προς
μέτριο).
• Το ένθετο Julienne (5c) κόβει λαχανικά σε φέτες
• Τοποθετήστε το τμήμα του μοτέρ πάνω στο
σημείο σύνδεσης ώστε να ασφαλίσει.
• Συνδέστε τη συσκευή και βάλτε τα τρόφιμα μέσα
από το σωλήνα τροφοδοσίας.
• Ενεργοποιήστε το μοτέρ ώστε να λειτουργήσει.
Ποτέ μην αγγίζετε το σωλήνα τροφοδοσίας όταν
η συσκευή λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
ωθητήρα (1b) ώστε να βάλετε μέσα τα τρόφιμα.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από το ρεύμα και
πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αφαιρέσετε το τμήμα του μοτέρ.
• Πιέστε και κρατήστε την ασφάλεια του καπακιού
(1d), μετά γυρίστε αριστερόστροφα το καπάκι
ώστε να το απασφαλίσετε.
• Σηκώσετε το καπάκι επάνω.
• Βγάλτε την υποδοχή του εξαρτήματος πριν
αφαιρέσετε την επεξεργασμένη τροφή. Για να
αφαιρέσετε το εξάρτημα, ωθήστε το προς τα
επάνω μέχρι την άκρη που προεξέχει στο κάτω
μέρος της υποδοχής του εξαρτήματος.
C Καθαρισμός
Μπορείτε να καθαρίσετε το καπάκι (1) κάτω από
τρεχούμενο νερό, αλλά μην το βυθίσετε μέσα στο
νερό ούτε να το καθαρίσετε στο πλυντήριο των
πιάτων. Όλα τα άλλα μέρη μπορείτε να τα καθαρίσετε στο πλυντήριο των πιάτων.
Όταν επεξεργάζεστε τρόφιμα με υψηλή περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα), τα πλαστικά μέρη
της συσκευής μπορεί να χρωματιστούν. Σκουπίστε
αυτά τα μέρη με φυτικό έλαιο πριν τα καθαρίσετε.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση.
Tύπος Multiquick χωρίς καλώδιο: Τα εξαρτήματα
κοπής σε φέτες / τριψίματος είναι κατάλληλα για το
μοτέρ του τύπου Multiquick χωρίς καλώδιο, εκτός
για τυρί και σοκολάτα.
• Τοποθετήστε το εξάρτημα μέσα στην υποδοχή
του εξαρτήματος (5) ώστε να μπει στη θέση του.
Τοποθετήστε την υποδοχή του εξαρτήματος πάνω
στην κεντρική καρφίδα του μπολ και περιστρέψτε
το κατά μία στροφή ώστε να ασφαλίσει στη θέση
του.
• Προσαρτήστε το καπάκι (1) πάνω στο μπολ με την
ασφάλεια (1d) τοποθετημένη δίπλα από τη λαβή
του μπολ.
• Για να ασφαλίσετε το καπάκι, περιστρέψτε το
δεξιόστροφα έτσι ώστε η εσωτερική ασφάλεια να
ασφαλίσει με ένα κλικ πάνω από τη λαβή.
• ÔÃделген та¢амды алардан бÂрын ж¼зін бÂрап,
тарту арылы алып шы¢ыÃыз.
Жеіл ^амырды араластыру
Ж¼зді (4) пайдалана отырып, сондай-а салма¢ы
250 грам¢а дейінгі Âннан Âйма амыры немесе
кекс оспасы сияты жеÃіл амырды
араластыру¢а болады.
Рецепт: ÁÂйма амыры
Øуелі шара¢а 375 мл с¼т ÂйыÃыз да, 250 г Âн
ж¿не аыр соÃында 2 жÂмырта осыÃыз. Толы
жылдамдыпен сÂйы амырды біркелкі
бол¢анша араластырыÃыз.
B Турау / са^тау
• Тілетін сайманды (5a) пайдалана отырып,
мысалы, иярды, пиязды, саÃырауÂлаты,
алманы, с¿бізді, шомырды, шикі картопты,
к¿діні, ырыабатты тілімдеп турау¢а болады.
• Майдалап турайтын саймандарды (5b)
пайдалана отырып, мысалы, алманы, шикі
картопты, ызылшаны, ырыабатты,
ірімшікті (жÂмса ж¿не орташа) майдалап
турау¢а болады.
• Сайманды сайман Âстатыша (5) ойыÃыз да,
орнына сырт етіп т¼сіріÃіз. Сайман Âстатышты
шараныà ортаâы істігіне орналастырыÃыз да,
орнына бекігенше с¿л бÂрыÃыз.
Шы¢арыл¢ан жылын белгілеу ¼шін бÂйым
таташасында¢ы 5-санды шы¢арушы кодын
араÃыз. Шы¢арушы кодыныà бірінші саны
шы¢ар¢ан жылдыà соâы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шы¢арыл¢ан жылдыà к¼нтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соâы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты т¼рде есептелген басып
шы¢ару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – БÂйым 2013 жылыныÃ
4 аптасында шы¢арыл¢ан.
В сочетании с моторной частью «Multiquick /
Minipimer» (не входит в комплект) Вы можете
использоватьэту «Компактную много-функциональную насадку-измельчитель » для:
• Измельчения и перемешивания
• Нарезки на ломтики и шинковки
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации перед использованием прибора.
Внимание
• Ножи очень острые! Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.”
• Устройство не предназначено для использо-
вания детьми.
• Всегда отключайте прибор от сети или
выключайте его, если он остаётся без присмотра, а также перед сборкой, разборкой,
чисткой или хранением.
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и рассчитан на переработку объемов продукции
в масштабах домашнего хозяйства.
• Когда прибор включён в сеть, в особенности
во время работы привода, для загрузки продуктов пользуйтесь только толкателем.
• Детали прибора не предназначены для
использования в микроволно-вых печах.
• Не измельчайте очень твёрдые продукты,
такие как кубики льда, мускатные орехи,
кофейные зёрна и крупу.
Описание и комплектность
1 Крышка
а Сцепление моторной части
b Толкатель
с Наполнитель
d Фиксатор крышки
2 Чаша
3 База Анти-скольжения / крышка для
хранения
4 Нож
5 Держатель лезвия
а Лезвие для нарезки
b Лезвие для шинковки (мелкой, крупной)
c Лезвие для шинковки соломкой
(треугольник в разрезе)
Очистите все детали перед их первым
использованием. См. раздел «Очистка».
A Измельчения и перемешивания
С помощью ножа (4) Вы можете измельчить
мясо, сыр, лук, зелень, чеснок, морковь, грецкие
орехи, фундук, миндаль и т.д.
Не измельчайте слишком твердые продукты,
такие как кубики льда, мускатный орех, кофейные зерна или крупы
Для получения наилучших результатов,
пожалуйста, ознакомьтесь с максимальным
количеством и скоростью, указанными в таблице
раздела A.
Перед измельчением …
• предварительно нарежьте мясо, сыр, лук,
чеснок, морковь, чили
• удалите стебли зелени, скорлупу орехов
• удалите кости, жилы и хрящи из мяса
• убедитесь, в наличии
крышка
(3) на чаше измельчителя.
Внимание: Очень острый нож! Всегда держите
его за верхнюю пластиковую часть и обращайтесь с ним осторожно.
Осторожно снимите защитный чехол с ножа.
• Установите нож на центральный стержень
чаши (2), поверните его до фиксации.
• Поместите продукты в чашу. Присоедините
крышку (1) к чаше при помощи фиксатора
крышки (1d), который расположен рядом
с ручкой чаши.
• Для закрытия крышки поверните ее по часовой стрелке, чтобы фиксатор защелкнулся над
ручкой.
• Вставьте моторную часть в сцепление мотор-
ной части (1а) до фиксации.
• Включите прибор в сеть и убедитесь, что
толкатель (1b) на месте (1c).
• Включите прибор и придерживайте чашу
другой рукой.
• После использования отключите прибор от
сети и нажмите кнопки фиксации, чтобы
отсоединить моторную часть. Уберите
толкатель.
• Нажмите замок крышки (1d) и держите.
Поверните крышку (1) против часовой стрелки
для открытия.
• Осторожно вытащите нож перед тем, как
вынимать измельченные продукты. Для снятия
ножа слегка поверните и приподнимите его.
Замешивание легкого теста
С помощью ножа (4) Вы можете замесить легкое
тесто, для блинов или пирога, с использованием
не более 250 г муки.
Пример рецепта: тесто для блинов
Налейте 375 мл молока в чашу, добавьте 250 г
муки и 2 яйца. На полной скорости смешайте до
получения однородного нежного теста.
Тип Multiquick беспроводной: насадки для
нарезки/шинковки подходят для моторной
части, кроме сыра.
• Поместите лезвие в держатель (5)
и зафиксируйте в нужном положении.
Установите держатель на центральный
стержень чаши (2) и зафиксируйте его.
• Присоедините крышку (1) к чаше при помощи
фиксатора крышки (1d), расположенного
рядом с ручкой чаши.
• Для фиксации крышки, поверните ее по
часовой стрелке, чтобы фиксатор защелкнулся над ручкой.
• Вставьте моторную часть в сцепление
моторной части (1а) до фиксации.
• Включите прибор в сеть и добавьте продукты
в наполнитель.
• Включите прибор. Никогда не суйте руку
в наполнитель, пока прибор включен. Всегда
используйте толкатель (1b) для добавления
продуктов.
• После использования отключите прибор от
сети и нажмите кнопки фиксации, чтобы
отсоединить моторную часть.
• Нажмите на фиксатор крышки (1d) и удерживайте. Поверните крышку против часовой
стрелки, чтобы открыть ее.
• Поднимите крышку.
• Вытащите держатель перед тем, как вынимать
измельченные продукты. Для снятия лезвия
осторожно подтолкните его снизу вверх.
46
C Уход
Крышку (1) можно мыть под проточной водой,
но не погружайте ее в воду и не мойте в посудомоечной машине.
Все другие части можно мыть в посудомоечной
машине.
С чаши измельчителя можно снять
противоскользящую подставку для более
тщательного очищения.
При работе с продуктами, имеющими насыщенный цвет (например, морковь), пластмассовые
детали могут окраситься. Перед очисткой
протрите такие детали растительным маслом.
В изделие могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено
в 2013 году (в 4 неделю).
Изготовлено в Чехии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
У поєднаннi з моторною частиною «Multiquick /
Minipimer» (не входить до комплекту)
Ви можете використовувати цю «Компактну
багатофункцiональну насадку – подрiбнювач»
для:
• Подрiбнення i перемiшування
• Нарiзання на скибочки i шинкування
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом.
Увага
• Ножи очень острые! Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с
особой осторожностью.
• Пристрій заборонено використовувати
дітям.
• Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад
від мережі перед монтажем, демонтажем,
чищенням, зберіганням або якщо залишаєте
його без нагляду
• Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для обробки.
• Коли прилад працює від електромережі,
зокрема під час роботи приводу, для
накладання продуктів користуйтеся лише
штовхачем.
• Деталі пристрою не призначені для
використання у мікрохвильових пічках.
• Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як
кубики льоду, мускатні горіхи, кавові зерна й
крупу.
Опис
1 Кришка
а Муфта для приводу
b Штовхальникc Трубка для наповнення
d Замок
2 Миска
3 Анти-ковзання бази / кришка для зберігання
4 Лезо
5 Тримач
а Пристрій для різання
b Пристрій для шинкування (дрібного,
великого)
c Режим «Жюльєн» (у формі трикутника
Перед першим використанням, будь ласка,
очистіть всі деталі – дивіться розділ
«Чищення».
A Подрiбнення i перемiшування
Використання леза (4) допоможе подрібнити
м’ясо, сир, цибулю, зелень, часник, моркву,
горіхи, мигдаль і так далі.
Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як
кубики льоду, мускатний горіх, кавові зерна або
злаки.
Для досягнення найкращих результатів, будь
ласка, ознайомтеся з максимальною кількістю
і швидкістю, вказаними в таблиці розділу A.
Перед подрібненням ...
• заздалегідь нарізайте м’ясо, сир, цибулю,
часник, моркву, чілі
• видаліть стебла з зелені, шкаралупу з горіхів
• видаліть кістки, жили і хрящі з м’яса
• завжди переконуйтеся, що Анти-ковзання
бази / кришка (3) надіте на миску подрібнювача.
Увага: Лезо дуже гостре! Завжди тримайте його
за верхню пластикову частину і працюйте з ним
обережно.
Обережно видаліть пластикову кришку з леза.
• Помістіть лезо в центр миски (2), оберніть
його до фіксації.
• Наповніть миску продуктами. Приєднайте
кришку (1) до миски із замком (1d),
розташованим поряд з ручкою миски.
• Для закриття кришки обернітьїї за годиннико-
вою стрілкою, аби замок замкнувся з клацанням над ручкою.
• Вставте привід в муфту (1а) до фіксації.
• Увімкніть прилад в мережу і переконайтеся,
що штовхальник (1b) на місці (1c).
• Увімкніть прилад і тримайте миску іншою
рукою.
• Після використання вимкніть з мережі і
натискуйте кнопки відкриття для видалення
приводу. Видаліть штовхальник.
• Натискуйте замок кришки (1d) і тримайте.
Оберніть кришку (1) проти годинникової
стрілки для відкриття.
• Підніміть кришку.
• Обережно вийміть лезо перед тим, як вийняти
подрібнені продукти. Для видалення леза
злегка оберніть його і витягніть.
З використанням леза (4) Ви можете замісити
легке тісто, як для млинців або для пирога,
з використанням не більше 250 г борошна.
Приклад рецепту: млинцеве тісто
Спочатку помістіть 375 мл молока в миску,
додайте 250 г борошна і потім 2 яйця. На повній
швидкості змішайте до здобуття однорідного
ніжного тіста.
B Нарізка скибочками / кубиками
C Очищення
Кришку (1) можна мити під проточною водою,
але не занурюйте її у воду і не мийте в посудомийній машині.
Всі інші частини можна мити в посудомийній
машині.
Ви можете зняти кільця проти ковзання з миски
подрібнювача для ретельнішого очищення.
При роботі з продуктами з великим вмістом
фарбників (наприклад, морква) пластикові деталі
можуть втратити колір. Протрітьїх рослинною
олією перед очищенням.
• Використовуючи прилад для нарізки (5а) Ви
можете нарізувати скибочками огірки, цибулю,
гриби, яблука, моркву, редис, сиру картоплю,
кабачки, капусту.
• З використанням подрібнюючого приладу (5b)
Ви можете нарізувати яблука, моркву, сиру
картоплю, буряк, капусту, сир (м’який або
середньої твердості).
Тип Multiquick безд ротовий: насадки для
нарiзання/шинкування пiдходять для моторної
частини, крiм сиру.
• Помістіть прилад в тримач (5) і зафіксуйте
в потрібному положенні. Помістіть тримач
в центр миски і зафіксуйте на місці.
• Приєднайте кришку (1) до миски за допомо-
гою замку (1d), розташованого поряд з ручкою миски.
• Для фіксації кришки, обернітьїї за годинни-
ковою стрілкою, аби замок замкнувся над
ручкою.
• Вставте привід в муфту (1a) до фіксації.
• Включіть прилад в мережу і додайте продукти
в отвір для наповнення.
• Увімкніть прилад. Ніколи не торкайтеся руками
отвору для наповнення, поки прилад
увімкненний. Завжди використовуйте
штовхальник (1b) для додавання продуктів.
• Після використання від’єднайте від мережі
і натискуйте кнопки відкриття для від’єднання
приводу.
• Натискуйте замок кришки (1d) і утримуйте.
Оберніть кришку проти годинникової стрілки
для відкриття.
• Підніміть кришку.
• Витягніть тримач пристрою перед тим, як
витягнути готові продукти. Для видалення
пристрою потягніть його з одного боку, який
виступає з нижнього боку тримача.