Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln
Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster
Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Unbeabsichtigtes Einschalten birgt Verletzungsgefahr! Da es sich um ein Akkugerät handelt, ist
das Gerät jederzeit betriebsbereit (in geladenem
Zustand).
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen.
Wenn die Messer blockiert sind, den Pürierstab
von der Motoreinheit abnehmen, bevor blockierendes Mixgut entfernt wird.
Vor dem Reinigen immer den Pürierstab vom
Motorteil abnehmen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil ausgestattet. Es dürfen
weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Ladestation.
Die Ladestation kann permanent am Netz angeschlossen sein.
Schützen Sie Motorteil, Ladestation und Spezialkabel vor Nässe. Motorteil und Netzteil des
Spezialkabels dürfen nicht mehr benutzt werden,
falls sie in Wasser getaucht wurden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen
außerdem, das Gerät außer Reichweite von
Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Vor Benutzung Ladestation und Spezialkabel
auf Beschädigungen prüfen. Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln des Spezialkabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Die Umgebungstemperatur sollte idealerweise
zwischen 15 °C und 35 °C liegen.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation (8) auf einer
ebenen Fläche steht. Schließen Sie die Ladestation
über das Spezialkabel ans Netz an.
Zum Laden hängen Sie den kompletten Stabmixer in
die Ladestation (8) – Motorteil allein auch möglich.
Die Kontroll-Leuchte blinkt grün, wenn sich das
Gerät korrekt in der Ladestation befindet und
geladen wird.
Vollladung: ca. 2 Stunden
•
Nach Vollladung: grünes Aufleuchten der Kontroll-
•
Leuchte in längeren Abständen
Die Laufzeit des Gerätes beträgt ca. 20 Minuten
•
(abhängig von der Art der Anwendung).
Laden Sie das Gerät nach jeder Benutzung in der
Ladestation nach, um immer den optimalen Ladezustand bereitzuhalten. Sie können das Gerät auch
in der Station stehen lassen. Ein Überladen ist nicht
möglich.
Die Lithium-Ionen Akkus sorgen dafür, dass auch bei
längerer Nichtbenutzung die Akkuladung weitestgehend erhalten bleibt.
Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei
entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät
eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät
wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden.
Kontroll-Leuchte
Anzeige wenn Gerät
in der Ladestation
(am Netz
angeschlossen)
Grünes BlinkenAkku wird geladen
Grünes Aufleuchten
(in längeren
Abständen)
Akkulade-/
Betriebszustand
Akku ist geladen
Anzeige bei
gedrückter Entriegelungstaste (2)
GrünAkku ist voll
Rot/Grünes BlinkenNoch mind. 1 Anwendung
RotAkku ist leer
RotÜberlastungsschutz aktiv
Akkulade-/
Betriebszustand
möglich
(siehe Sicherheitseinrichtungen A Überlastungsschutz)
Sicherheitseinrichtungen
Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
1 Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen
drücken und halten.
2 Dann die Einschalttaste (3) drücken. Während des
Betriebs kann man die Entriegelungstaste
loslassen.
Wird die Einschalttaste nicht innerhalb von
•
5 Sekunden gedrückt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.
Zum Einschalten dann erneut bei Punkt 1
•
beginnen.
Überlastungsschutz
Wenn der Überlastungsschutz aktiv ist, schaltet
das Gerät aus und die Kontroll-Leuchte leuchtet
konstant rot bei gedrückter Einschalttaste.
Mögliche UrsachenBehebung
Mixgut blockiert das
Messer
Gerät ist überhitztFolgen Sie den Punkten
1. Motorteil abnehmen
2. Blockierung / Mixgut
entfernen
3. Motorteil mind.
1 Sekunde in die
Ladestation (am Netz
angeschlossen) stellen
4. Verarbeitung kann
fortgesetzt werden
1.–4.
Falls Kontroll-Leuchte beim
nächsten Einschaltversuch
noch rot leuchtet, Gerät
ca. 1 Stunde in der Ladestation abkühlen lassen.
Dabei blinkt die KontrollLeuchte grün.
Automatisches Abschalten
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca.
4 Minuten Dauerbetrieb ab. Das Gerät kann direkt
wieder eingeschaltet werden.
Verwendung des Stabmixers
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung sowie zum Mixen von Getränken und MilchShakes.
a) Entfernen Sie den Messerschutz unten am
Pürierstab, indem Sie den Klebestreifen abziehen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Motorteil (4)
auf den Pürierstab (6) setzen und einrasten
lassen.
b) Stabmixer in das Mixgut eintauchen, Entriege-
lungstaste (2) drücken und halten, dann die
Einschalttaste (3) drücken.
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
Drucktasten (5) drücken und den Pürierstab
abziehen.
Achten Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten darauf,
dass Sie den Stabmixer nicht im eingeschalteten
Zustand eintauchen bzw. aus der heißen Flüssigkeit
nehmen.
Rezept-Beispiel:
Mayonnaise
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Mixbecher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher
stellen und einschalten. Den Stabmixer in dieser
Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse,
Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen
und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
großes Gut in Stücke schneiden (siehe
•
Verarbeitungstabelle S. 5)
Stiele und Nuss-Schalen entfernen
•
alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
•
Fleisch entfernen.
7
Hacken und Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt A)
1. Vor dem Einsetzen des Messers (10b) die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am
Kunststoffschaft anfassen.
Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (10c)
drücken und einrasten lassen. Arbeitsbehälter
immer auf die Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel (10d)
setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe-Deckel (10a) auf den Arbeitsbehälter
setzen.
4. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken,
bis es einrastet.
5. Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann
die Einschalt-Taste (3) drücken. Halten Sie
während der Verarbeitung das Motorteil mit der
einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
Beim Zerkleinern harter Güter das Motorteil fest
nach unten drücken.
6. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das
Motorteil abzunehmen.
7. Getriebe-Deckel abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Die Anti-RutschUnterlage/Deckel dient auch zum luftdichten
Verschließen des Arbeitsbehälters.
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie
auch den Stabmixer im Arbeitsbehälter verwenden.
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen.
Zerkleinern von Eiswürfeln
(siehe Bildabschnitt B)
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (10f) in den Arbeitsbehälter
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.
2. Die Achse des Eismessers (10e) in die mittlere
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und
herunterdrücken.
3. Eiswürfel einfüllen.
4. Getriebe-Deckel auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken,
bis es einrastet.
6. Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann
die Einschalt-Taste (3) drücken. Nach Gebrauch
Drucktasten drücken und das Motorteil abnehmen. Dann nacheinander den GetriebeDeckel, das Eismesser und den EiswürfelZerkleinerer herausnehmen.
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter
füllen.
Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem
Messer (10b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis
max. 0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer (10b)
8
heraus und setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer
(10f) und das Eismesser (10e) ein. So können Sie
dann Eiswürfel direkt in die pürierten Früchte
zerkleinern.
Reinigung
Vor jedem Reinigen das Motorteil abnehmen.
Motorteil (4) und Ladestation (8) weder in Wasser
tauchen noch unter fließendes Wasser halten. Diese
Teile können mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden. Vor dem Reinigen der Ladestation das
Spezialkabel vom Netz trennen.
Das Getriebeteil des Zerkleinerers (10a) ist nicht
spülmaschinengeeignet.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können
die Kunststoffteile beschlagen oder sich verfärben.
Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine
automatische Spannungsanpassung zwischen
100 und 240 Volt.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät enthält Li-Ionen Akkus.
Es darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope that you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description
1 Pilot light
2 Switch release button
3 On switch
4 Motor part
5 Push buttons for releasing the accessories
The blades are very sharp! Handle blades
with utmost care in order to prevent
injuries.
High risk of injury by switching on the appliance
unintentionally. As this is a rechargeable
appliance, it is ready for use anytime (when
charged).
Do not expose the appliance to direct sunlight.
When the blades are blocked remove motor part
from blender shaft, before removing the food/
blockage.
Before cleaning, remove blender shaft from motor
part.
The appliance is constructed to process normal
household quantities.
This appliance is provided with a special cord set
with an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is risk of electric shock.
Only use the appliance with the charging unit
supplied.
The charging unit can remain permanently
connected to the mains.
Protect the motor part, the charging unit and
special cord set against humidity. Motor part and
power supply of special cord set must no longer
be used after they have been immersed in water.
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by
a person responsible for their safety. In general,
we recommend that you keep the appliance out of
reach of children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Before use, make sure that charging unit and
special cord set are not damaged. Braun electric
appliances meet applicable safety standards.
Repairs or the replacement of the mains cord
must only be done by authorised service
personnel.
Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
6 Blender shaft
7 Beaker
8 Charging unit (incl. cord storage)
9 Special cord set
10 Chopper attachment
(a) Gear lid
(b) Blade
(c) Chopper bowl
(d) Anti-slip base/lid
(e) Ice blade
(f) Ice crusher insert
Charging
The ideal temperature range for charging is between
15 °C and 35 °C.
Make sure that the charging unit (8) is located on a
level surface. Connect the charging unit to the mains
via the special cord set.
For charging, place the complete handblender in the
charging unit (8) – (motor part alone also possible).
The green pilot light confirms that the appliance is
properly inserted in the charging unit and that it is
being charged.
Full charge: ca. 2 hours
•
Fully charged: the pilot light flashes with longer
•
intervals
Operation time is ca. 20 minutes (depending on
•
way of usage)
After every usage, place the appliance back onto
the charging unit for recharging. This will make sure
that it is always ready for use with optimum charging
conditions. You may as well store the appliance on
the charging unit. Even if not in use for a long period
of time, the lithium ion batteries implemented maintain their charging level to a large extent.
The batteries are protected against deep discharge.
A completely discharged appliance has to be
charged for at least ca. 15 minutes before it can be
used for an application (e.g. soup).
Pilot Light
Appliance in
charging unit
(connected to the
mains)
Green flashingBattery is charging
Green flashing
(in longer intervals)
Charging or operation
conditions
Battery is fully charged
9
Switch release
button (2) pressed
down
GreenBattery is fully charged
Red/green flashingCharge sufficient for at
RedBattery is discharged
RedOverheating protection
Charging or operation
conditions
least one usage
active (go to Safety
features A Overheat
protection)
Safety features
Switching on the appliance / Switch lock
The appliance has a switch lock. To safely switch it
on, follow these points:
1 First press the switch release button (2) with your
thumb and hold.
2 Then press the On switch (3). During operation,
you can stop pressing the switch release button.
•
If the On switch (3) is not pressed within
5 seconds, the appliance cannot be switched
on. The pilot light goes off.
In order to switch the appliance on, start again
•
with step 1.
Overheat protection
When the overheat protection feature is active,
the appliance turns off and the pilot light shines
permanently red.
ReasonTrouble shooting
Blade is blocked
Appliance is
overheated
1. Remove motor part
2. Remove the food/
blockage
3. Place the motor part
into the charging unit
(connected to the mains)
for at least 1 second
4. Processing can be
continued
Follow points 1.-4.
If the pilot light still shines
red when switching on the
appliance, place the motor
part back into the charging
unit and let it cool down
for ca. 1 hour. During this
time, the pilot light flashes
green.
Auto Off
For safety reasons the appliance turns off after
4 minutes of permanent usage. The appliance can
be turned directly on again.
Using your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
a) Remove knife protection at the bottom of the
blender shaft by removing the adhesive tape.
Insert the motor part (4) into the blender shaft (6)
until it locks.
b) Introduce the handblender vertically into the
vessel, keep the switch release (2) pressed down,
then press the On switch (3).
c) To remove the blender shaft from the motor part,
press push buttons (5).
When operating the handblender in hot liquids do
not immerse the blender shaft into – or remove it
from the liquid while the appliance is switched on.
Recipe example:
Mayonnaise
200–250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar,
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
the beaker. After switching on, keep the handblender
in this position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down until the
mayonnaise is well combined.
Using your chopper attachment
The chopper is perfectly suited for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts,
almonds, prunes etc.
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as
nutmeg, coffee beans and grains.
•
(see processing guide S. 5)
remove stalks from herbs, un-shell nuts
•
remove bones, tendons and gristle from meet.
•
10
Chopping
(see picture section A)
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(10b). Caution: the blade is very sharp! Always
hold it by the upper plastic part.
Press the blade onto the centre pin of the chopper
jug (10c) until it locks. Always place the chopper
jug on the anti-slip base (10d).
2. Place the food in the chopper jug.
3. Put the gear lid (10a) on the chopper jug.
4. Insert the motor part into the gear lid until it locks.
5. Keep the switch release button (2) pressed down
and press the ON switch (3) to operate the
chopper. During processing, hold the motor part
with one hand and the chopper jug with the other.
When chopping hard foods, press down the motor
part.
6. After use, press buttons to remove the motor part.
7. Then remove the gear lid.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper
jug. The anti-slip base also serves as an airtight lid
for the chopper jug.
Shakes, drinks, purées
For purées, when very fine results are preferred, you
may also use the handblender shaft in the jug.
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and
finally eggs.
Crushed ice
(see picture section B)
1. Place the ice crusher insert (10f) into the jug.
Ensure it fits properly.
2. Place the shaft of the ice blade (10e) into the
centre hole of the ice crusher insert and press it
down.
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.
4. Fit the gear lid on the jug.
5. Insert the motor part into the gear lid until it locks.
6. Keep the switch release button (2) pressed down
and press the ON switch (3) to operate the
chopper. After use, press buttons to remove the
motor part. Then remove gear lid, ice blade and
ice crusher insert.
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink
into the jug for serving at the table.
Alternative: First mix fruits in the jug with the
chopper blade (10b), filling it up to 0.5 litres
maximum. Remove the blade and place the ice
crusher insert into the jug in order to crush ice
directly into the pureed fruits.
Cleaning
Before cleaning remove the motor part. Do not
immerse the motor part (4) and charging unit (8) in
water nor hold them under running water. These
parts can only be cleaned with a damp cloth.
The chopper gear box (10a) is not dishwasher-proof.
All other parts are dishwasher-proof.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before cleaning them.
For electric specifications, please see printing on the
special cord set. The special cord set automatically
adapts to any worldwide AC voltage.
Subject to change without notice.
This appliance contains Li-Ion rechargeable
batteries. Please do not dispose of the
product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at www.
service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
11
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Attention
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description
1 Voyant lumineux
2 Bouton poussoir
12
Les lames sont très coupantes !
Manipulez-les avec précaution afin d’éviter
toute blessure.
La mise en marche involontaire de l’appareil
peut entraîner un grand risque de blessure.
Cet appareil rechargeable est toujours prêt à
l’emploi (lorsqu’il est rechargé).
Ne pas exposer l’appareil directement à la
lumière du soleil.
Lorsque les lames sont bloquées, arrêtez
l’appareil, puis séparez le bloc moteur du pied
mixeur, avant de retirer la nourriture ou ce qui
bloque.
Pour le nettoyage, retirez le pied mixeur du bloc
moteur.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
Cet appareil est équipé d’un câble d’alimentation
spécifique avec une alimentation basse tension.
Ne démontez et ne remplacez aucune des pièces
car il y a un risque de court circuit électrique.
N’utilisez l’appareil qu’avec le chargeur fourni.
Le chargeur peut rester branché au secteur en
permanence.
Protégez de l’humidité le bloc moteur, le chargeur
et le câble d’alimentation spécifique. Le bloc
moteur et le chargeur électrique ainsi que le câble
d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils ont
été plongés dans l’eau.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités motrices
ou mentales réduites, sauf s’ils sont assistés par
une personne responsable de leur sécurité. De
manière générale, nous vous recommandons de
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
Afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, les
enfants doivent être surveillés.
Avant utilisation, assurez-vous que le chargeur et
le câble d’alimentation spécifique ne sont pas
endommagés. Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en vigueur.
La réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués uniquement
dans les Centres Service Agréés Braun.
Des réparations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient entraîner de graves
dommages pour l’utilisateur.
3 Interrupteur
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage des accessoires
6 Pied mixeur
7 Bol mesureur
8 Chargeur (avec emplacement pour cordon)
9 Câble d’alimentation spécifique
10 Bol hachoir
(a) Système d’entraînement
(b) Lame
(c) Bol hachoir
(d) Socle/couvercle anti-dérapant
(e) Couteau pour la glace
(f) Accessoire pour piler la glace
Charge
La température idéale pour la charge de l’appareil se
situe entre 15 °C et 35 °C.
Assurez-vous que le chargeur (8) soit sur une
surface plane. Connectez le chargeur au secteur à
l’aide du câble d’alimentation spécifique.
Pour recharger l’appareil, placez le mixeur complet
dans le chargeur (8) – il est possible de n’y installer
que le bloc moteur.
Le voyant vert clignote, indiquant que l’appareil est
correctement positionné dans le chargeur et qu’il est
en train de charger.
Charge complète : environ 2 heures
•
Charge terminée : le voyant vert clignote plus
•
lentement (avec des intervalles plus longs)
La durée d’utilisation est d’environ 20 minutes
•
(selon utilisation)
Après chaque utilisation, replacez l’appareil sur
le chargeur, ainsi l’appareil sera toujours prêt à
l’emploi. Vous pouvez aussi si vous le souhaitez
ranger l’appareil sur son chargeur. Même si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant de longues
périodes, la batterie au lithium garde très longtemps
son niveau de charge.
La batterie est protégée contre la décharge
complète. Un appareil totalement déchargé doit être
rechargé pendant au moins 15 minutes avant d’être
utilisé (pour faire une soupe par exemple).
Voyant lumineux
Appareil dans le
chargeur (connecté
au secteur)
Voyant vert clignotant La batterie est en charge
Voyant vert clignotant
(intervalles plus longs)
Charge ou conditions
d’utilisation
La batterie est chargée
Bouton poussoir (2)
enfoncé
VertLa batterie est chargée
Voyant vert/rouge
clignotant
RougeLa batterie est déchargée
RougeProtection anti-surchauffe
Charge ou conditions
d’utilisation
Charge suffisante pour au
moins une utilisation
active (consultez les
Dispositifs de sécurité A
Protection anti-surchauffe)
Dispositifs de sécurité
Mise en marche de l’appareil / Verrouillage
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage.
Pour actionner celui-ci en toute sécurité, suivez les
instructions suivantes :
1 Appuyez d’abord sur le bouton poussoir (2) avec
votre pouce et maintenez-le enfoncé.
2 Appuyez ensuite sur le bouton (3). Pendant cette
opération, vous pouvez relâcher le bouton
poussoir.
Si le bouton (3) n’est pas enclenché dans les
•
5 secondes qui suivent, l’appareil ne peut pas
être mis en marche. Le voyant s’éteint.
Pour mettre l’appareil en marche, recommencez
•
l’étape 1.
Protection anti-surchauffe
Lorsque la protection de surchauffe s’active,
l’appareil s’arrête et le voyant rouge s’éclaire.
CauseRésolution du problème
La lame est bloquée1. Retirez le bloc moteur
L’appareil est en
surchauffe
2. Retirez la nourriture/ce
qui bloque
3. Placez le bloc moteur
sur le chargeur
(connecté au secteur)
pendant au moins
1 seconde
4. Vous pouvez alors
reprendre l’opération
Suivez les étapes 1 à 4.
Si le voyant est toujours
rouge lorsque vous
rebranchez l’appareil,
placez le bloc moteur dans
le chargeur et laissez-le
refroidir pendant environ
1 heure. Pendant ce
temps, le voyant vert
clignote.
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’arrête
automatiquement après 4 minutes d’utilisation sans
pause. L’appareil peut être directement remis en
marche.
Utilisation de votre mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaises et
aliments pour bébés ; ainsi qu’à celle de boissons
mixées et de milk-shakes.
a) Retirez la protection du couteau en bas du pied
mixeur en enlevant le ruban adhésif. Insérez le
pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille.
b) Introduisez verticalement le mixeur plongeant
dans le récipient, pressez le bouton poussoir (2),
puis appuyez sur la touche (3).
c) Pour retirer le pied mixeur du bloc moteur,
appuyez sur les boutons de déverrouillage des
accessoires (5).
Lorsque vous utilisez le mixeur dans des liquides
chauds, veillez à ne pas le mettre en marche au
moment de le plonger ou de le sortir du récipient.
Exemple de recette :
Mayonnaise
200–250 ml d’huile,
1 œuf (entier),
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre, sel
et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients à l’intérieur du bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du
bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le
mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se
mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans
arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de
haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients
soient bien mélangés.
Comment utiliser votre bol hachoir
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher
de la viande, du fromage, des oignons, des herbes,
de l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des
pruneaux, etc.
Remarque : Ne mixez pas d’aliments trop durs tels
que les noix de muscade, les grains de café ou
autres graines.
Avant de hacher ...
• prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes, les piments (voir le mode
d’emploi)
• enlevez les tiges des herbes aromatiques, l’écorce
des noix/cacahuètes
• enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
viande
13
Hacher
(voir section A de l’illustration)
1. Enlevez avec précaution le couteau (10b) de son
emballage plastique. Attention : les lames sont
très coupantes ! Toujours prendre le couteau par
la partie supérieure en plastique.
Enfoncez le couteau sur l’axe au centre du grand
bol (10c) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Placez
toujours le bol hachoir sur le fond anti-dérapant
(10d).
2. Placez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (10a) sur le bol
hachoir.
4. Mettez en place et enclenchez le bloc moteur sur
le système d’entraînement.
5. Maintenez le bouton poussoir (2) enfoncé, puis
appuyez sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche. Pendant l’opération, maintenez le
bloc moteur d’une main et le bol hachoir de
l’autre. Lorsque vous mixez des aliments durs,
appuyez sur le bloc moteur pour immobiliser le
hachoir sur le plan de travail.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons pour
séparer le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Enlevez avec précaution le couteau.
9. Videz les aliments du bol hachoir. Le fond antidérapant sert également de couvercle hermétique
au bol hachoir.
Milk-shakes, boissons, purées
Pour les purées, si vous souhaitez obtenir une
texture très fine, vous pouvez également utiliser le
mixeur plongeant à l’intérieur du grand bol.
7. Retirez la glace pilée ou versez directement la
boisson à l’intérieur du grand bol pour la servir à
table.
Autre possibilité : Mixez d’abord des fruits dans le
grand bol avec le couteau (10b), en le remplissant
à 0,5 litres maximum. Puis enlevez le couteau et
placez l’accessoire pour piler la glace à l’intérieur
du grand bol, de manière à piler la glace qui
s’écoulera directement sur les fruits mixés.
Enlevez l’accessoire à glace pour servir
directement.
Nettoyage
Avant le nettoyage, retirez le bloc moteur.
Ne plongez pas le bloc moteur (4), le chargeur (8)
dans l’eau, ne les rincez pas non plus au robinet.
Ces éléments ne doivent être nettoyés qu’avec un
chiffon humide.
Le système d’entraînement du bol hachoir (10a) ne
peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Lorsque vous utilisez le mixeur pour
la préparation de légumes colorés (tels que les
carottes), les parties en plastique de l’appareil
peuvent se colorer. Dans ce cas, enduisez-les
d’huile végétale avant de les nettoyer.
Pour les spécifications électriques, veuillez vous
reporter aux indications mentionnées sur le câble
d’alimentation spécifique. Le câble d’alimentation
spécifique s’adapte automatiquement à toutes les
tensions internationales CA.
Pâtes légères (pâte à crêpes)
Versez d’abord les liquides à l’intérieur du grand bol,
ajoutez la farine puis les œufs.
Glace pilée
(voir section B de l’illustration)
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (10f) à
l’intérieur du grand bol. Assurez-vous qu’il soit
correctement positionné.
2. Placez l’axe du couteau pour la glace (10e) dans
le trou central du bol pour piler la glace et
appuyez.
3. Mettez les glaçons à l’intérieur du bol à glace.
4. Placez le système d’entraînement sur le grand
bol.
5. Mettez en place et enclenchez le bloc moteur sur
le système d’entraînement.
6. Maintenez le bouton poussoir (2) enfoncé, puis
appuyez sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche. Après utilisation, appuyez sur les
boutons pour séparer le bloc moteur. Enlevez
ensuite le système d’entraînement, le couteau à
glace et l’accessoire pour piler la glace.
14
Susceptible d’être modifié sans notification
préalable.
Cet appareil contient une batterie Li-Ion
rechargeable. En fin de vie ne jetez pas ce
produit avec les ordures ménagères. Vous
pouvez le déposer dans un Centre Service
Agréé Braun ou dans un point de collecte de votre
ville selon le pays.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d‘achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l‘appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun et si des pièces de rechange
ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Se référez à www.service.braun.com ou appelez
08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
15
Polski
Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym.
Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki
Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące.
Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi
Ostrza tnące blendera są bardzo ostre!
W celu uniknięcia skaleczeń posługuj się
nimi ze szczególną ostrożnością.
Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym
włączeniu blendera. Ze względu na funkcję
automatycznego ładowania baterii urządzenie jest
gotowe do użycia w każdej chwili (po naładowaniu).
Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
Gdy ostrza zostaną zablokowane, po wcześniejszym wyjęciu przygotowywanych dań, usuń
jednostkę zasilającą z przystawki miksującej
blendera.
Przed umyciem urządzenia wyjmij przystawkę
miksującą z jednostki zasilającej.
Blender przeznaczony jest do użytku domowego.
Blender wyposażony jest w specjalny, bezpieczny
przewód zasilający. Nie wolno wymieniać ani manipulować jakąkolwiek z jego części. Postępowanie
niezgodne z instrukcją zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Używaj blendera tylko, wtedy gdy jest on wyposażony w ładowarkę.
Ładowarka może być stale podłączona do prądu.
Należy chronić ładowarkę, jednostkę zasilającą
i przewód zasilający przed wilgocią. Nie wolno
używać jednostki zasilającej i wtyczki przewodu
zasilającego po zanurzeniu jej w wodzie.
Blender nie powinien być użytkowany przez dzieci
i osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo.
Chyba, że znajdują się one pod opieką innych
osób. Należy upewnić się czy urządzenie znajduje
się w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed użyciem blendera należy sprawdzić czy
ładowarka, jednostka zasilająca i przewód zasilający nie są uszkodzone. Elektroniczne urządzenia
marki Braun spełniają odpowiednie standardy
bezpieczeństwa.
Naprawa może być wykonana tylko w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym.
Dokonywanie naprawy na własna rękę grozi
poważnym uszczerbkiem na zdrowiu.
9 Przewód zasilający
10 Przystawka siekająca
(a) Pokrywa
(b) Ostrze tnące
(c) Misa
(d) Baza antypoślizgowa
(e) Ostrze tnące do lodu
(f) Wkładka do kruszenia lodu
Ładowanie
Blender powinien być ładowany w temperaturze
15 °C–35 °C.
Należy upewnić się czy ładowarka (8) znajduje się
na poziomej powierzchni. Dopiero wtedy możliwe
jest podłączenie jej do gniazdka elektrycznego przy
użyciu przewodu zasilającego. Następnie za pomocą
przewodu zasilającego możliwe jest podłączenie
ładowarki do gniazdka elektrycznego.
W celu naładowania urządzenia należy umieść
blender w ładowarce (8) – możliwe jest ładowanie
jedynie jednostki zasilającej/silnika.
Dioda świecąca na zielono informuje o prawidłowym
umieszczeniu urządzenia w ładowarce oraz o
rozpoczęciu ładowania.
Czas ładowania: ok. 2 godziny
•
Pełne naładowanie: mruganie diody (długie
•
interwały czasowe)
Czas działania – ok. 20 minut (w zależności od
•
sposobu korzystania z blendera)
Po każdym użyciu należy umieścić blender
w ładowarce w celu naładowania urządzenia.
Działanie to gwarantuje, że użycie blendera będzie
możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również
przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet
w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez
dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc.
Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozładowaniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed
ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy)
powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.
(2) przesunięty w dół
ZieloneBateria naładowana
Czerwone/zielone
migające światło
CzerwoneBateria rozładowana
CzerwoneZabezpieczenie przed
Ładowanie lub stan
aktywny
Poziom ładowania
pozwalający na minimum
jedno użycie
przegrzaniem aktywne
(przejdź do Wskazówki
bezpieczeństwa A
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem)
Przegrzane
urządzenie
Automatyczne Wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza
się po 4 minutach ciągłego użytkowania. Urządzenie
można natychmiast włączyć ponownie w celu
dalszego użytkowania.
Prześledź punkty 1.- 4.
W sytuacji, gdy po
włączeniu urządzenia
dioda będzie nadal świecić,
należy ponownie umieścić
jednostkę zasilającą
w ładowarce, gdzie
odpowiednio ulokowana
powinna chłodzić się przez
ok. 1 minutę. W tym czasie
dioda powinna świecić na
zielono.
Wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie urządzenie / Blokada włącznika
Urządzenie posiada blokadę włącznika. W celu
bezpiecznego włączenia blendera należy zastosować się do poniższych podpunktów:
1 Naciśnij blokadę włącznika (2) kciukiem i trzymaj.
2 Następnie naciśnij włącznik (3). Podczas trwania
tej czynności nie jest wymagane naciskanie
blokady włącznika.
W sytuacji, gdy włącznik nie zostanie naciśnięty
•
w przeciągu 5 sekund, urządzenie nie zostanie
włączone. Dioda wyłączy się.
W celu ponownego włączenia urządzenia należy
•
postępować zgodnie z instrukcją rozpoczynając
od punktu pierwszego.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed
przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda
będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.
ProblemRozwiązanie problemu
Blokada ostrza
tnącego
1. Usuń jednostkę
zasilającą
2. Usuń przygotowywane
pożywienie / blokadę
3. Umieść jednostkę
zasilającą w ładowarce
(podłącz ją do gniazdka
elektrycznego) na
przynajmniej jedną
sekundę.
4. Proces może być
kontynuowany.
Sposób korzystania z blendera
ręcznego
Blender ręczny przeznaczony jest do przygotowania
dipów, sosów, zup, majonezów, potraw dla dzieci
oraz drinków i milkshaków.
a) Należy usunąć część chroniącą noże, znajdującą
się na spodzie części miksującej blendera. W tym
celu konieczne jest zdjęcie przylegającej do niej
taśmy. Następnie należy włożyć część miksującą
blendera (6) do jednostki zasilającej (4) aż nastąpi
zamknięcie.
b) Blender włożony do naczynia powinien znajdować
się w pozycji pionowej. Po umieszczeniu go
w naczyniu należy włączyć blokadę, a następnie
włącznik (3).
c) W celu usunięcia części miksującej blendera,
konieczne jest naciśnięcie odpowiednich przycisków zwalniających (5).
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu
przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać
w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją
z płynu, gdy urządzenie jest włączone.
Przykładowy przepis:
Majonez
200-250 ml oleju
jedno jajko (białko i żółtko)
1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz
Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika
według wskazanej kolejności. Następnie włóż blender do podstawy naczynia. Po włączeniu utrzymaj
blender we wskazanej pozycji, aż do uzyskania
oleistej konsystencji. Nie wyłączając urządzenia,
powoli poruszaj otrzymaną masą tak, by składniki
majonezu połączyły się ze sobą.
17
Sposób korzystania z przystawki
siekającej
Przystawka siekająca przystosowana jest do
siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi,
orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów,
suszonych śliwek etc.
Nie należy siekać bardzo twardej żywności, takiej jak
kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy
inne ziarna.
1. Plastikową nakładkę należy uważnie zdjąć z
ostrza tnącego (10b). Uwaga: ostrze tnące jest
bardzo ostre! Zawsze należy chwytać je trzymając
w dłoni jego plastikową część. Ostrze tnące
powinno zostać umieszczone w centralnej części
dzbanka (10c). Następnie ostrze tnące należy
przycisnąć tak, by urządzenie zamknęło się.
Dzbanek siekający zawsze należy lokować na
macie antypoślizgowej.
2. Umieść żywność w dzbanku siekającym.
3. Na dzbanek załóż pokrywę (10a).
4. Jednostkę zasilającą (4) umieść na pokrywie, tak
by znalazła się w odpowiednim miejscu.
5. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika
(3) przystawki siekającej. Gdy urządzenie zostanie
włączone jedną ręką należy przytrzymać jednostkę
zasilającą, a drugą dzbanek.
6. Po zakończeniu siekania wciśnij przyciski (5)
uwalniające jednostkę zasilającą.
7. Następnie zdejmij pokrywę.
8. Ostrożnie wyjmij ostrze.
9. Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność z
dzbanka. Mata antypoślizgowa służy również jako
szczelna pokrywa dzbanka.
Shaki, drinki, puree
W celu przygotowania wysokiej jakości puree
możliwe jest użycie blendera ręcznego
umieszczonego w dzbanku.
Ciasto
Wlej płyny do dzbanka, następnie dodaj mąkę i jajka.
Kruszenie lodu
(patrz: ilustracja, część B)
1. Wkładkę do kruszenia lodu (10f) należy umieścić
w dzbanku. Upewnij się czy wkładka pasuje.
18
2. Po umieszczeniu części ostrza tnącego do lodu
(10e) w centralnym otworze wkładki do kruszenia
lodu należy przycisnąć ją w dół.
3. Włóż kostki lodu do wkładki kruszącej lód.
4. Umieść pokrywę na dzbanku.
5. Ulokuj jednostkę zasilającą na pokrywie i zamknij
urządzenie.
6. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika
(3) przystawki siekającej. Po użyciu naciśnij
odpowiednie przyciski odblokowujące, które
pozwolą na usunięcie jednostki zasilającej.
Następnie zdejmij pokrywę, ostrze tnące do lodu
i wkładkę do kruszenia lodu.
7. Wyjmij skruszony lód lub wlej przygotowany
wcześniej drink do dzbanka i podawaj.
Alternatywa: Na początku zmiksuj owoce
w dzbanku przy użyciu ostrza tnącego (10b),
dodając maksymalnie 0.5 litra wody. Wyjmij
ostrze tnące i umieść wkładkę do kruszenia lodu
w dzbanku od razu ze zmiksowanymi owocami,
by następnie pokruszyć lód.
Czyszczenie
W celu umycia urządzenia należy wyjąć z blendera
jednostkę zasilającą. Zabronione jest zanurzanie tej
jednostki zasilającej(4), ładowarki (8) w wodzie, jak i
wkładanie tych elementów pod strumień bieżącej
wody. Części te mogą być czyszczone jedynie
wilgotną ściereczką.
Wszystkie inne części można czyścić w zmywarce.
W sytuacji, gdy żywność jest silnie koloryzująca (np.
marchewka), części plastikowe blendera mogą ulec
odbarwieniu. Należy wtedy przetrzeć zabrudzone
części olejem przed czyszczeniem.
W celu uzyskania informacji dotyczących elektronicznych specyfikacji należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym.
Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się
do każdego rodzaju napięcia elektrycznego.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez
uprzedniego informowania na piśmie.
Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się
baterie Li-lon.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. z
siedzibą w Warszawie przy ul. Zabranieckiej 20,
gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie
24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu.
Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane
bezpłatnie, przez wymieniony przez firmę Procter
and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez firmę
Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub
skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym
dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna z dokumentem
zakupu i obowiązuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których
Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie
i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Kupującego według cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane
w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprzętu powoduje
utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
c) części szklane, żarówki oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
19
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.