DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el
aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di
utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute (posebna
knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a utiliza
aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
DEVor dem Erstgebrauch: Erhitzen Sie den leeren
Toaster in einem gut gelüfteten Raum 3 mal auf
höchster Stufe. Dadurch werden mögliche Gerüche
aus dem Herstellungsprozess entfernt. / EN Before first use: Heat up the empty toaster 3 times at highest
setting in a well-aired room. This will remove possible
odours caused by manufacturing processes. / FR Avant la première utilisation : Chauffer le grille-pain
vide 3 fois au réglage le plus élevé dans une pièce bien
aérée. Cela permet d’éliminer les odeurs possibles
provoquées par les processus de fabrication. / ES Antes del primer uso: Caliente la tostadora vacía
tres veces al ajuste más alto en una habitación con
buena ventilación. De esta forma, se eliminarán los
posibles olores procedentes de los procesos de
fabricación. / PT Antes da primeira utilização:
Aqueça a torradeira vazia 3 vezes no ajuste mais alto
num espaço bem ventilado. Isto irá eliminar possíveis
odores provocados pelos processos de fabrico. / IT Prima del primo utilizzo: Riscaldare 3 volte il
tostapane vuoto all’impostazione più alta in una
stanza ben aerata. In questo modo si rimuoveranno gli
eventuali odori causati dai processi produttivi. / NL Voor het eerste gebruik: Verwarm de lege
broodrooster 3 maal in de hoogste instelling en in een
goed geventileerde ruimte. Dit zal mogelijke geurtjes
veroorzaakt door het productieproces elimineren. /
DK Inden første brug: Opvarm den tomme brødrister
3 gange ved højeste indstilling i et godt udluftet rum.
Dette vil fjerne eventuelle lugtgener, der er forårsaget
af fremstillingsprocesserne. / NO Før første bruk:
Den tomme brødristeren varmes opp 3 ganger med
den høyeste innstillingen i et godt ventilert rom. Dette
vil fjerne eventuell lukt som forårsakes under
produksjonsprosessen. / SE Före första användning: Värm upp brödrosten utan bröd 3
gånger på högsta inställningen i ett väl ventilerat rum.
Detta gör att eventuella lukter från tillverkningen
försvinner. / FI Ennen ensimmäistä käyttöä:
Kuumenna tyhjä leivänpaahdin 3 kertaa suurimmalla
asetuksella hyvin tuuletetussa huoneessa. Tämä
poistaa valmistuksen yhteydessä mahdollisesti
syntyneet hajut. / PL Przed pierwszym użyciem:
Pusty toster rozgrzać trzykrotnie w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu do maksymalnej
temperatury. Pomoże to usunąć ewentualne
nieprzyjemne zapachy związane z procesem
produkcyjnym. / CZ Před prvním použitím: Prázdný
topinkovač 3krát rozehřejte na nejvyšším nastavení v
dobře větrané místnosti. Tím se odstraní možné
zápachy způsobené výrobním procesem. / SK Pred prvým použitím: Prázdny hriankovač zahrejte 3-krát
pri najvyššom nastavení v dobre vetranej miestnosti.
Týmto sa odstránia možné zápachy spôsobené
výrobným procesom. / HU Az első használatot megelőzően: Első használat előtt melegítse fel az üres
kenyérpirítót 3-szor a legmagasabb fokozaton egy jól
szellőző szobában. Így távoznak a gyártási folyamatok
miatt keletkezett esetleges szagok. / HR Prije prvog
korištenja: Prazen opekač segrejte 3-krat z najvišjo
nastavitvijo v dobro prezračenem prostoru. Tako boste
odstranili morebitne vonjave, ki jih povzroči proces
proizvodnje. / SL Pred prvo uporabo: Prazen opekač
segrejte 3-krat z najvišjo nastavitvijo v dobro
prezračenem prostoru. Tako boste odstranili
morebitne vonjave, ki jih povzroči proces proizvodnje.
/ TR İlk kullanımdan önce: İyi havalandırılan bir odada
kızartma makinesini 3 kez en yüksek ayarda ısıtın. Bu
işlem üretim sırasında oluşan kokuların çıkmasını
sağlar. / RO/MD Înainte de prima utilizare: Încălziţi
prăjitorul de pâine gol de 3 ori la cel mai înalt reglaj
într-o cameră bine aerisită. Aceasta va elimina
posibilele mirosuri provocate de procesele de
fabricaţie. / GR Πριν από την πρώτη χρήση:
Προθερµάνετε την άδεια τοστιέρα 3 φορές στη µέγιστη
ρύθµιση σε καλά αεριζόµενο χώρο. Έτσι εξαλείφονται
τυχόν οσµές που οφείλονται στις διαδικασίες
παραγωγής. / KZ Бірінші рет олданар алдында:
Бос тостерді жасы желдетілетін блмеде е
жоары температурада 3 рет ыздырыыз. Бл
бйымды ндіру барысында пайда болуы ммкін
иіс-оысты кетіреді. / RU Подготовка к первому использованию: Разогрейте пустой тостер 3 раза
на наивысшей настройке в хорошо проветриваемом
помещении. Это поможет удалить запах,
возникший в процессе производства. / UA Підготовка до першого використання: Тричі
нагрійте порожній тостер із найвищим ступенем у
добре провітрюваному приміщенні. Це допоможе
видалити запах, який виник в процесі виробництва.
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar
o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting /
SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do
provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe
/ TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу / RU Начало
эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arabﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
A
2
3
•
4
DEEmpfehlung: Verwenden Sie die Einstellung «4» für goldbraune Toastergebnisse. / ENRecommendation:
use setting «4» for golden brown toast results. / FR Recommandation : utiliser le réglage « 4 » pour obtenir
un pain grillé bien doré. / ES Recomendación: utilice el ajuste «4» para que el pan adquiera un color marrón
dorado. / PT Recomendação: utilize o ajuste «4» para resultados de tostagem dourados. / IT Consiglio:
usare l’impostazione «4» per una tostatura dorata. / NL Tip: gebruik instelling «4» voor een goudbruin
resultaat. / DK Anbefaling: Brug indstilling «4» for at få gyldenbrunt toast som resultat. / NO Anbefaling:
bruk innstillingen «4» for en gylden brunfarge. / SE Rekommendation: använd inställning «4» om du vill ha
gyllenbruna brödskivor. / FI Suositus: käytä asetusta «4» saadaksesi paahtoleivästä kullanruskean. / PL Zalecenie: aby uzyskać złoty brązowy kolor należy użyć ustawienia «4». / CZ Doporučení: použijte nastavení
«4» pro
opečení topinky do zlatohněda. / SK Odporúčanie: použite nastavenie «4» pre dozlatista hnedé
výsledky hriankovania. / HU Ajánlás: aranybarna pirítóshoz használja a «4»-es fokozatot. / HR Preporuka:
koristite postavku «4» za postizanje zlatnosmeđe boje tosta. /SL Priporočilo: če želite zlato rjavo zapečen
toast, uporabite nastavitev «4». / TR Öneri: Ekmeğin altın sarısı renkte kızarması için «4» ayarını seçin. / RO/MDRecomandare: utilizaţi reglajul «4» pentru rezultate de prăjire de o culoare maronie aurie. / GR Σύσταση:
χρησιµοποιήστε τη ρύθµιση «4» για ροδοκοκκινισµένα τοστ. / KZ 2сыныстама: тост ызара уырылып
шыуы шін «4» параметрін пайдаланыыз. / RU Рекомендация: для получения золотистой корочки
используйте настройку «4». / UA Порада: використовуйте ступінь 4, щоб отримати золотисто-коричневі
тости.
DE Auftaufunktion – zum Toasten von gefrorenem Brot / EN Defrost – use to toast frozen bread /
FR Décongélation – utilisée pour griller du pain congelée / ES Descongelación – se usa para tostar pan
congelado / PT Descongelar – utilize para torrar pão congelado / IT Scongelamento – per tostare il pane
congelato / NL Ontdooien – voor het roosteren van bevroren brood / DK Optøning – bruges til at riste
frosset brød / NO Tining – benyttes til å riste frossent brød / SE Avfrostning – används för att rosta djupfryst
bröd / FI Sulatus – käytetään jäädytetyn leivän paahtamiseen / PL Rozmrażanie – pozwala na opiekanie
zamrożonego pieczywa / CZ Rozmrazování – použijte k opékání zmrazeného chleba / SK Rozmrazovanie
– použite na hriankovanie zmrazeného chleba / HU Kiolvasztás – fagyasztott kenyér pirításához /
HR Defrost (Odmrzni) – koristite za tostiranje smrznutog kruha / SI Defrost (Odtajanje) – uporabite za
praženje zamrznjenega kruha / TR Buz çözme – donmuş ekmek kızartmak için / RO Decongelare – utilizaţi
pentru a prăji pâine congelată / GR Απόψυξη – χρήση για ψήσιµο κατεψυγµένου ψωµιού / KZ Defrost
(жібіту) – мздатылан нанты уыру шін пайдаланылады / RU Оттаивание – используйте для
поджаривания замороженного хлеба / UA Розморожування – використовуйте для піджарювання
замороженого хлібу / Arab
ﺪﻤﺠﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴ
ﺗ –
ُ
B
2
3
•
4
DE Aufwärmfunktion – zum Aufwärmen von getoastetem Brot / EN Reheat – use to heat up toasted bread
/ FR Réchauffage – utilisé pour réchauffer du pain grillé / ES Recalentamiento – se usa para calentar pan
tostado / PT Reaquecer – utilize para aquecer pão torrado / IT Riscaldamento – per riscaldare il pane
tostato / NL Opwarmen – voor het opwarmen van geroosterd brood / DK Genopvarmning – bruges til at
opvarme ristet brød / NO Oppvarming – benyttes til å varme opp ristet brød / SE Återuppvärmning –
används för att värma upp rostat bröd / FI Uudelleenlämmitys – käytetään paahdetun leivän lämmitykseen
/ PL Podgrzewanie – służy do podgrzewania już opieczonego pieczywa / CZ Opětný ohřev – použijte
k ohřátí opečeného chleba / SK Opätovné ohriati – použite na ohriatie hriankovaného chleba /
HU Újramelegítés – pirított kenyér felmelegítéséhez / HR Reheat (Ponovno zagrij) – koristite za zagrijavanje
tostiranog kruha / SI Reheat (Pogrevanje) – uporabite, če želite pogreti popečen kruh / TR Isıtma – kızarmış
ekmeği tekrar ısıtmak için / RO Reîncălziți – utilizaţi pentru a încălzi pâinea prăjită / GR Αναθέρμανση –
χρήση για την αναθέρµανση τοστ / KZ Reheat (айта ыздыру) – уырылан нанды жылыту шін
пайдаланылады / RU Повторный нагрев – используйте для подогрева поджаренного хлеба / UA
Повторне нагрівання – використовуйте для нагрівання тостів / Arab ﺺﻤﺤﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴ
DEBagelfunktion* – das Brot wird nur auf einer Seite getoastet (wie unten gezeigt) / ENBagel* – bread is
toasted on 1 side only (as shown below) / FR Bagel* – le pain est grillé seulement sur un côté (comme illustré
ci-dessous) / ES Bagel* – el pan solo se tuesta por un lado (como se muestra más abajo) / PT Bagel* –
o pão é torrado apenas num lado (conforme indicado abaixo) / IT Bagel* – pane tostato solo da 1 lato (come
illustrato di seguito) / NL Bagel* – het brood wordt slechts aan 1 kant geroosterd (zoals hieronder getoond)
/ DK Bagel* – brødet ristes på kun 1 side (som vist nedenfor) / NO Bagel* – brødet ristes kun på 1 side (som
vist under) / SE Bagel* – brödet rostas endast på 1 sida (se bild nedan) / FI Bagel* – leipä paahdetaan vain
toiselta puolelta (kuten alla) / PL Bajgiel* – opieka pieczywo tylko z 1 strony (jak pokazano poniżej) / CZ Bagel* – chléb je opečený pouze z 1 strany (jak je znázorněno níže) / SK Žemľa* – chlieb sa hriankuje len na
1 strane (podľa vyobrazenia nižšie) / HU Bagel funkció* – a kenyér csak az egyik oldalán pirul (az alább
bemutatott módon) / HR Bagel* (Pecivo) – kruh se peče samo s 1 strane (kako je dolje prikazano) / SI Bagel* (Bagel) – kruh je pražen le na 1 strani (kot je prikazano spodaj) / TR Tombul simit* – dilimin sadece
1 yanı kızarır (aşağıda gösterilmiştir) / RO Chiflă* – pâinea este prăjită numai pe o parte (după cum se arată
mai jos) / GR Bagel* – ψωµί ψηµένο µόνο στη 1 πλευρά (όπως απεικονίζεται παρακάτω) / KZ Bagel* –
нанны тек 1 жаы ана уырылады (тменде крсетілгендей) / RU Бейгл* – хлеб поджаривается
только с 1 стороны (как показано ниже) / UA Бублик* – хліб підсмажується лише з одного боку (як
показано нижче) / Arab
DE Sandwichzubehör** – um ein Sandwich zu toasten / EN Sandwich cage** – use to toast a sandwich /
FR Cage à sandwich** – utilisée pour griller un sandwich / ES Accesorio para sándwich** – se usa para
tostar un sándwich / PT Compartimento de sanduíches** – utilize para torrar uma sanduíche / IT Griglia
per sandwich** – per tostare i sandwich / NL Sandwichkooi** – om een sandwich te roosteren /
DK Sandwichrist** – bruges til at riste sandwich / NO Sandwichkurv** – benyttes til å riste en sandwich /
SE Smörgåshållare** – används för att rosta en dubbel smörgås / FI Leivänpidin** – käytetään voileivän
paahtamiseen / PL Wkład kanapkowy** – pozwala na opiekanie kanapek / CZ Mřížka na sendviče** –
použijte k opékání sendviče / SK Klietka na sendviče** – použite na hriankovanie sendviča /
HU Szendvicsrács** – szendvics pirításához / HR Sandwich cage** (Spremnik za sendvič) – koristite za
tostiranje sendviča / SI Sandwich cage** (Mrežica za sendviče) – uporabite za pečenje sendviča /
TR Sandviç kafesi** – sandviç kızartmak için / RO Grătarul sandwich-ului** – utilizaţi pentru a prăji un
sandwich / GR Τοστιέρα σάντουιτς** – χρήση για ψήσιµο ενός σάντουιτς / KZ Sandwich cage** (сэндвич
орабы) – сэндвич уыру шін пайдаланылады / RU Корзинка для сэндвича** – используется
для поджаривания сэндвича / UA Коробка для сендвічів** – використовуйте для підсмажування
сендвічів / Arab
ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ – **
click!
DE Für beste Ergebnisse verwenden Sie 2 Scheiben
Sandwich-Toast und stellen Sie sicher, dass diese in
das Sandwichzubehör passen. / EN For best results
use 2 slices of sandwich toast and make sure it fits in
the sandwich cage. / FR Pour obtenir de meilleurs
résultats, utiliser 2 tranches de pain pour sandwich et
assurez-vous qu’elles rentrent dans la cage à
sandwich. / ES Para obtener mejores resultados,
utilice dos rebanadas de pan de molde y asegúrese
de que quepan en el accesorio para sándwich. / PT
Para melhores resultados, utilize 2 fatias de
sanduíche e certifique-se de que encaixam no
compartimento de sanduíches. / IT Per ottenere
risultati ottimali, usare 2 fette di pane da toast e
assicurarsi che le dimensioni siano adatte alla griglia
per sandwich. / NL Voor de beste resultaten gebruikt
u 2 sneetjes sandwichbrood die in de kooi passen. /
DK For de bedste resultater bruges der 2 skiver
sandwichtoast og sørg for at de passer på
sandwichristen. / NO For optimalt resultat benyttes 2
toast-skiver, og påse at de passer i sandwichkurven.
/ SE Använd 2 skivor rostbröd och se till att de passar
i smörgåshållaren för bästa resultat. / FI Saat parhaat
tulokset käyttämällä 2 paahtoleivän viipaletta ja
varmistamalla, että ne mahtuvat leivänpitimeen. / PL
Aby uzyskać optymalny rezultat po upewnieniu się,
że pasują należy włożyć 2 kromki chleba tostowego.
/ CZ Pro lepší výsledek použijte 2 plátky chleba na
sendviče a ujistěte se, zda se vejdou do mřížky na
sendviče. / SK Na dosiahnutie najlepších výsledkov
použite 2 plátky sendvičových hrianok a uistite sa, že
sa zmestia do klietky na sendviče. / HU A legjobb
8
eredmény elérése érdekében 2 szelet
szendvicskenyeret használjon és ügyeljen rá, hogy
azok megfelelően illeszkedjenek a szendvicsrácsba.
/ HR Za najbolje rezultate koristite 2 kriške sendvič
tosta i uvjerite se da su odgovarajuće veličine za
spremnik za sendvič. / SI Za najboljše rezultate
uporabite 2 rezini toasta za pripravo sendvičev in se
prepričajte, da je njuna velikost primerna za mrežico
za sendviče. / TR En iyi sonuç için 2 dilim kızarmış
sandviç ekmeği kullanın ve sandviç kafesine
sığdığından emin olun. / RO Pentru rezultate optime
folosiţi 2 felii de sandwich prăjit și asiguraţi-vă că
încape în grătarul sandwich-ului.
αποτελέσµατα χρησιµοποιήστε 2 φέτες ψωµιού για
σάντουιτς και βεβαιωθείτε ότι χωράει στην τοστιέρα
σάντουιτς. / KZ Барынша жасы нтижеге жету шін
сэндвич тостыны 2 тілімін пайдаланыыз жне
оны сэндвич орабына дл келтірііз. / RU Для
получения наилучшего результата используйте
два ломтика тоста и убедитесь, что они
помещаются в корзинку для сэндвича. / UA Для
найкращих результатів використовуйте дві скибки
тостерного хлібу для сендвічів і переконайтеся, що
вони вміщуються до коробки. /
DE Brötchenaufsatz* – zum Aufwärmen von Brötchen / EN Bun warmer* – use to warm up buns /
FR Réchauffeur de petits pains* – utilisée pour réchauffer des petits pains / ES Rejilla de calentamiento*
– se usa para calentar bollos / PT Aquecimento de pão doce* – utilize para aquecer pães doces /
IT Scaldapanini* – per scaldare i panini / NL Broodjesverwarming* – om broodjes op te warmen /
DK Bollevarmer* – bruges til at opvarme boller / NO Bollevarmer* – benyttes til å varme opp boller /
SE Bullvärmare* – används för att värma upp bullar / FI Sämpyläteline* – käytetään sämpylöiden
lämmitykseen / PL Podgrzewacz bułek* – służy do podgrzewania bułek / CZ Ohřívač žemlí* – použijte k
ohřívání žemlí / SK Ohrievač na briošky* – použite na ohriatie briošiek / HU Zsemlemelegítő funkció* –
zsemlék felmelegítéséhez / HR Bun warmer* (Grijač peciva) – koristite za zagrijavanje peciva / SI Bun warmer* (Grelnik žemljic) – uporabite to funkcijo, če želite pogreti žemljice / TR Çörek ısıtıcı* – çörek ısıtmak
için / RO Încălzitor chiflă* – utilizaţi pentru a încălzi chifle / GR Θέρμανση για ψωμάκια* – χρήση για να
θερµαίνετε ψωµάκια / KZ Bun warmer* (тоаш жылытыш) – тоаштарды жылыту шін пайдаланылады
/ RUРежим подогрева булочек* – используется для подогрева булочек / UAНасадка для нагрівання булок* – використовуйте для нагрівання булок / Arab
ﻚﻌﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻳ – *
2
3
•
•
4
1
click!
DEHinweis: Versuchen Sie nicht den Aufsatz für
z.B. Kuchen, Pizza, Backformen oder ganze Brote zu
verwenden. / EN Note: Do not attempt to use it with
i.e. cakes, pizza, baking tins or whole loaves. /
FRRemarque : N’essayez pas de l’utiliser avec p.
ex. des gâteaux, des pizzas, des moules à gâteaux
ou des pains entiers. / ES Nota: No intente emplearlo
con pasteles, pizzas, moldes para horno ni barras de
pan enteras, p. ej.. / PT Nota: Não tente utilizá-la
por ex. com bolos, pizza, formas de padaria ou pães
inteiros. / IT Attenzione: Non utilizzare l‘apparecchio
per ad es. torte, pizza, teglie da forno o pagnotte
intere. / NL Opmerking: Probeer dit niet te gebruiken
met bijv. cake, pizza, bakblikken of volledige broden. /
DKBemærk: Forsøg ikke at bruge den med f.eks.
kager, pizza, bageforme eller hele brød. / NO NB:
Ikke prøv å benytte den med f.eks. kaker, pizza,
bakeformer eller en hel loff. / SE Observera: Använd
den inte för att värma d.v.s. kakor, pizza, bakformar
eller hela brödlimpor. / FI Huomautus: Älä yritä
käyttää sitä esim. kakun, pizzan, vuokien tai
kokonaisten limppujen kanssa. / GR Σημείωση: Μην
προσπαθήσετε να το χρησιµοποιήσετε για π.χ. κέικ,
πίτσα, φόρµες ψησίµατος ή ολόκληρα καρβέλια. /
PLUwaga: Nie używaj tej funkcji do podgrzewania
np. ciastek, pizzy, blach do pieczenia ciasta ani
całych bochenków chleba. / CZ Poznámka:
Nepokoušejte se jej používat s tj. koláči,
pizzou, pečicími plechy nebo celými bochníky. /
SKPoznámka: Nepokúšajte sa funkciu používať
napr. s koláčmi, pizzou, plechom na pečenie
alebo s celými bochníkmi. / HUMegjegyzés: Ne
próbálja meg használni pl.: süteményekkel, pizzával,
sütőformákkal vagy egész kenyérrel. /
HRNapomena: Ne pokušavajte ga upotrijebiti s tj.
kolačima, pizzom, limom za pečenje ili čitavim
kriškama kruha. / SI Opomba: Ne poskušajte ga
uporabljati npr. s pecivi, pico, pekači ali celimi
štrucami. / TR Not: Kek, pizza, tepsi içerisindeki
veya bütün haldeki somunlar için kullanmayın. /
RO Notă: Nu încercaţi să îl folosiţi cu ex.: prăjituri,
pizza, forme de copt sau franzele. /
RUПримечание. Не используйте данную
функцию для тортов, пиццы, хлебопекарных
форм и целых буханок хлеба. / KK Ескертпе:
Тостер ішіне торт, пицца, пісіру алыбы немесе
ттас блке салуа рекет жасамаыз. /
UAПримітка: Не використовуйте цю функцію для
тортів, піци, хлібопекарських форм і цілих буханок
хліба.