Braun HT500BK User Manual

Multiquick 5 Multiquick 3
Type 4119 Type 4120
www.braun.com
Deutsch 3, 14
English 3, 14
Français 3, 14
Español 4, 14
Português 4, 14
Italiano 5, 14
Nederlands 5, 14
Dansk 6, 14
Norsk 6, 14
Svenska 6, 14
Suomi 7, 14
Polski 7, 14
âesk˘ 8, 15
Slovensk˘ 8, 15
Magyar 9, 15
Hrvatski 9, 15
Slovenski 10, 15
Türkçe 10
Ελληνικ 10, 15
кЫТТНЛИ 11, 15
ìÍ‡ªËҸ͇ 12, 15
13
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany www.braun.com
2
3
4
5
HT 500/550 HT 400/450
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PT 808 2000 33
IT (02) 6 6786 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
Sl 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
CN 800 820 1357
HK 852-25249377
www.service.braun.com
00 800 BRAUNINFOLINE
801 1 BRAUN
(Audio Supplies Company Ltd.)
92186748/V-12
DE/UK/ FR/ ES/PT/IT/ NL/DK/ NO/SE/ FI/ PL/CZ/SK /HU/HR/SI/TR/ GR/RU/UA/Arab
F
G
H
(HT450
only)
F
G
H
(HT550
only)
ABC
D
E
J
WARNING - TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
Made in China
Type: 4 119
UNPLUG BEFORE CLEANING
220 - 240 V / 50 - 60 Hz /
1080 W
ATTENTION - DEBRANCHER L'APPAREIL AVANT DE NETTOYER
Guarantee Card Braun Multiquick 5 / Multiquick 3
D
HT400/500 HT450/550
2
3
4
1
E
USE ONLY
HOUSEHOLD
DOMESTIQUE
POUR USAGE
SEULEMENT
IN WATER
DO NOT
IMMERSE PLONGER
NE PAS
DANS L'EAU
Quality and Design by Braun Germany
H
2
3
4
1
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Garantibevis
HT 500
HT 550
HT 400
HT 450
Garantibevis Köpbevis Takuukortti
Karta gwarancyjna Záruãní list Záruãn˘ list Jamstveni list
Garancijski list
Jótállási jegy
Garanti Kart∂
∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
Й‡‡МЪЛИМ˚И Ъ‡ОУМ Й‡‡МЪ¥ИМЛИ Ъ‡ОУМ
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto
Koopdatum Købsdato Kjøpsdato
Inköpsdatum Ostopäivä
Data zakupu Datum nákupu Dátum nákupu Datum kupnje Datum prodaje Vásárlás dátuma
Sat∂n alma tarihi
HМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
С‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ С‡Ъ‡ ФУ‰‡КЫ
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy Razítko a podpis prodeje Peãiatka a podpis predávajúceho Îig i potpis prodavaãa Îig in podpis proda jalca Eladó aláírása, bolt pecsétje
Satıcının kaµe ve imzası
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡ òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰ËÎÂ‡
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funk­tionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude
Wichtig
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Kinder oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicher­zustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt. Bevor sie das Gerät anschließen, prüfen
Sie bitte, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe am Geräteboden
übereinstimmt. Berühren Sie nicht die heiße Innenseite des Gerätes. Lassen Sie nie das Netzkabel mit der Innenseite in Berührung kommen.
Stecken Sie keine metallischen Gegen- stände in den Toaster.
Toasten Sie keine Brioches, Zwieback oder vergleichbare Nahrungsmittel. Bedecken Sie nie die Toastöffnungen und stecken Sie nie Brot in den Toaster, das noch in einer Folie verpackt ist. Verwenden Sie den Toaster nicht, wenn die Krümelschublade nicht einges ist. Verwenden Sie den Toaster nur, wenn er aufrecht steht. Brot könnte brennen. Stellen Sie daher den Toaster nicht in der Nähe von bzw. unter Vorhängen oder anderen brenn­baren Materialien auf. Das Gerät, insbesondere die Metallteile, werden heiß. Bevor Sie es wegräumen, lassen Sie es abkühlen.
Geräte von Braun genügen höchsten Sicherheitsstandards. Reparaturen der Geräte (das schließt das Ersetzen des
Netzkabels ein) müssen von autorisierten Braun Kundendienststellen durchgeführt werden. Fehlerhafte, unsachgemäße Reparaturen können zu Unfällen und Verletzungen führen. Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Beschreibung
A Auftautaste B Stopptaste C Aufwärmtaste D Brotheber E Stufenlose Bräunungskontrolle F Brötchenaufsatz (nur bei Modell
HT 550/HT 450) G Toasterschlitz H Krümelschublade J Kabelfach
Vor dem ersten Gebrauch erhitzen Sie den leeren Toaster zwei- oder dreimal auf Stufe «4». Das vertreibt mögliche Gerüche, die durch Montage-Materialien entstanden sein könnten.
Inbetriebnahme
Sie können Brot in jeder Größe toasten, sofern es in den Toasterschlitz passt.
Stellen Sie sicher, dass die Krümel-
schublade (H) eingeschoben ist.
Stecken Sie das Brot in den Toaster-
schlitz und drücken Sie den Brotheber
(D) nach unten.
• Mit der stufenlosen Bräunungskon-
trolle (E) wählen Sie den gewünschten
Bräunungsgrad – von Stufe «1» (leicht
geröstet) bis «7» (dunkel).
• Wenn der gewünschte Bräunungsgrad
erreicht ist, wird das Brot automatisch
aus dem Toasterschlitz gehoben.
Sie können das Brot noch weiter aus
dem Toaster heben, indem Sie den
Brotheber (D) nach oben ziehen. Er
rastet in der oberen Position ein.
• Wenn Sie das Toasten unterbrechen
möchten, drücken Sie die Stopptaste
(B). Dann wird das Brot aus dem
Toaster gehoben und das Gerät
schaltet sich aus.
Sollte sich der Toaster unerwartet
ausschalten, starten Sie ihn einfach
neu.
Verkantetes Brot
Wenn Brot im Toasterschlitz (G) ver­kantet ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen das Gerät abkühlen und entfernen das Brot anschließend vorsichtig mit einem nicht metallischen, stumpfen Gegenstand.
Gefrorenes Brot
Wenn Sie gefrorenes Brot toasten möch­ten, stecken Sie das Brot in den Toaster, wählen Sie den Bräunungsgrad an der Bräunungskontrolle (E) und drücken den Brotheber (D) herunter. Dann drücken Sie die Auftautaste (A).
Aufwärmen
Wenn Sie bereits abgekühltes Brot auf­wärmen möchten, drücken Sie den Brot­heber (D) herunter und drücken dann die Aufwärmtaste (C).
choben
This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use unattended. Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. Avoid touching hot insides. Never let the cord come in contact with the inside. Do not put metal objects into the toaster. This
appliance is not suitable for toasting crisp bread, rusk, or similar food. Never cover the toaster slot, nor insert food covered with foil. Never use without the crumb tray in place. Only use in upright position. Bread may burn. Therefore do not use near or below curtains or other flammable materials. The appliance will get hot, especially the metal parts. Let it cool down before storing. Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out by authorized service centres. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user. This appliance was constructed to process normal household quantities.
Description
A Switch for defrosting B Manual stop switch C Switch for rewarming D Bread lift E Variable browning control F Roll rack (model HT 550/HT450 only) G Toaster slot H Crumb tray J Cord storage
Before using for the first time, heat up the empty toaster 2 to 3 times at setting «4». This will remove possible odours caused by manufacturing processes.
Operation
You can toast all sizes of bread which fit the toaster slot.
•Ensure the crumb tray (H) is in place.
•Insert the bread, then push down the
lift (D).
• With the variable browning control (E)
choose the degree of browning you prefer from «1» (light) to «7» (dark).
• When the selected degree of browning
has been reached, the bread will be lifted automatically.
• You can lift the bread further by
shifting the lift (D) upwards. For your convenience, the bread lift remains in the upper position.
• If you wish to interrupt the toasting,
push the manual stop switch (B). The bread will be lifted and the toaster will be turned off.
• If the toaster shuts off unexpectedly,
simply start it again.
Jammed bread
If bread is jammed in the toaster slot (G), unplug the toaster, let it cool down and carefully remove the jammed bread with a non-metallic, blunt tool.
Frozen bread
If you wish to toast frozen bread insert the bread, choose the degree of browning you prefer (browning control E), push down the lift (D) and then push the switch for defrosting (A).
Rewarming
If you wish to rewarm toast that has cooled down, push down the lift (D), then push the switch for rewarming (C).
Roll rack
(model HT 550/HT 450 only)
The roll rack (F) is designed for warming max. 2 rolls. Do not attempt to use with cakes, pizza, baking tins or whole loaves. This will cause heat accumulation within the toaster. Rolls etc. must not be wrapped in any kind of foil. To warm, switch the browning control (E) to the position with the roll symbol and push down the lift (D).
Cleaning
Always unplug the appliance and allow to cool down before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water. Clean the exterior surfaces with a damp cloth only. Do not use steel wool or abrasive cleaners. Small amounts of dishwashing liquids may be used. Never use any solvents such as alcohol, gasoline or benzone. Occasion­ally pull out and empty the crumb tray (H).
Subject to change without notice
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Brötchenaufsatz
(nur bei Modell HT 550/HT 450)
Der Brötchenaufsatz (F) ist für das Auf­wärmen von max. 2 Brötchen ausgelegt. Versuchen Sie nicht, den Aufsatz für Kuchen, Pizza, Backformen oder ganze Brotlaibe zu verwenden. Dies kann zu einem Hitzestau führen. Brötchen usw. müssen vor dem Aufwärmen ausgepackt werden. Zum Aufwärmen drehen Sie die Bräunungskontrolle (E), bis sie auf das Brötchen-Symbol zeigt, dann drücken Sie den Brotheber (D) herunter.
Reinigung
Vor Beginn der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nie unter laufen­dem Wasser. Tauchen Sie es nie in Wasser. Reinigen Sie die Außenflächen nur mit einem feuchten Tuch. Benutzen
Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel. Geringe Mengen von Spülmittel können
verwendet werden. Benutzen Sie niemals irgendwelche Lösungsmittel wie bei­spielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol. Leeren Sie von Zeit zu Zeit die Krümel­schublade (H).
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus­müll entsorgt werden. Die Entsor­gung kann über den Braun Kunden­dienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller le enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants. Pendant l’utilisation, l’appareil doit être surveillé. Avant de brancher cet appareil sur une prise de courant, vérifier que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée en bas de l’appareil. Eviter tout contact avec l’intérieur chaud du grille-pain. Ne jamais mettre en contact le cordon d’alimentation avec l’intérieur du grille-pain. Ne pas mettre d’objet métallique dans le grille-pain. Cet appareil n’est pas conçu pour griller des biscottes ou tout autre type de pain croustillant. Ne pas couvrir la fente du grille-pain, ne pas insérer d’aliment recouvert d’alu­minium. Ne jamais utiliser cet appareil sans que le tiroir ramasse-miettes ne soit en place. N’utiliser cet appareil qu’en position verticale (fente vers le haut). Le pain peut brûler. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser ce grille-pain sous ou à proximité de rideaux, ou de tout autre matériau inflammable. Cet appareil chauffe, surtout les parties métalliques. Il convient donc de le laisser refroidir avant de la ranger. Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité. Toute réparation sur un appareil électrique (y compris le remplacement du cordon d’ali­mentation) doit être effectué par un centre
s
3
agréé Braun. Tout service de réparation effectué par une personne non qualifiée pourrait entraîner des accidents ou blesser l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour préparer des quantités domestiques normales.
Antes de usar por primera vez, caliente el tostador vacío 2 o 3 veces con el control variable del tostado en la posición «4». Esto eliminara posibles olores ocasionados por el proceso de fabricación.
Description
A Touche de décongélation B Touche d’arrêt manuel C Touche de réchauffage D Levier de descente et de remontée
du pain
E Bouton de réglage du degré de grillage
du pain
F Grille (modèle HT 550/HT450
uniquement) G Fente du grille-pain H Tiroir ramasse-miettes J Rangement du cordon d’alimentation
Avant la première utilisation, faîtes chauffer le grille-pain à vide 2 à 3 fois (en degré « 4 »). Cela permettra d’éliminer de possibles odeurs dues aux processus de fabrication.
Utilisation
Il est possible de faire griller des pains de toute taille, à partir du moment où ils rentrent dans la fente du grille-pain
•Assurez-vous que le tiroir ramasse-
miettes (H) est en place.
•Insérez le pain, puis actionnez le levier
(D) vers le bas.
• A l’aide du contrôle variable de grillage
(E), choisissez le degré de grillage
entre « 1 » (légèrement grillé) et « 7 »
(très grillé).
• Une fois sélectionné le degré de
grillage, le pain remontera
automatiquement une fois grillé.
• Vous pouvez remonter le pain plus haut
en actionnant le levier vers le haut. Pour
plus de facilité, le levier de remontée du
pain reste en position haute.
• Pour interrompre le grillage du pain,
appuyez sur le bouton d’arrêt manuel
(B). Le pain remontera et le grille-pain
s’éteindra.
Si le grille-pain s’éteint de manière
imprévue, rallumez-le.
Pain bloqué
Si le pain reste bloqué dans la fente (G), débranchez le grille-pain, laissez-le refroidir, puis retirez avec précaution le pain bloqué à l’aide d’un ustensile non­métallique et non-tranchant.
Pain congelé
Si vous souhaitez faire griller du pain congelé, insérez le pain congelé, choisissez le degré de grillage souhaité (contrôle du degré de grillage E), abaissez le levier (D), puis appuyez sur le bouton de décongélation (A).
Réchauffage
Si vous souhaitez réchauffer un pain grillé qui a refroidi, actionnez le levier vers le bas (D), puis appuyez sur la touche de réchauffage (C).
Grille
(modèle HT550/HT450 uniquement)
La grille (F) est conçue pour recevoir au maximum 2 viennoiseries. N’essayer en aucun cas de l’utiliser pour les biscuits, les pizzas, les moules à gâteaux ou pour les pains complets. Cela entrainerait une élévation de température à l’intérieur du toaster. Les viennoiseries etc. ne doivent en aucun cas être enveloppées, quelque soit le type d’emballage. Pour commencer à chauffer tourner le bouton de réglage (E) pour positionner le symbole « viennoiserie » en regard de l’index puis abaisser le levier (D).
Operación
Puede tostar todos los tamaños de pan que quepan en la ranura del tostador.
•Asegúrese que la bandeja para migas (H) está colocada.
• Introduzca el pan, y empuje la palanca (D) hacia abajo.
• Con el control variable de tostado (E), elija el nivel de tostado que prefiere, del «1» (poco tostado) al «7» (muy tostado).
• Cuando se haya alcanzado el nivel de tostado seleccionado, el pan saltara automáticamente.
• Levante la palanca (D) para hacer que el pan salga más. Para mayor comodidad, la palanca se mantiene levantada.
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse el botón de apagado manual (B). El pan saldrá y el tostador se apagará.
Si el tostador se apaga inesperada­mente, simplemente vuelva a encen­derlo de nuevo.
Pan atascado
Si el pan se atasca en la ranura del tostador (G), desenchufe el tostador, deje que se enfríe y con cuidado saca el pan atascado utilizando un utensilio desafilado y no metálico.
Pan congelado
Si desea tostar pan congelado, introduzca el pan, seleccione el nivel de tostado que prefiera (con el control variable E), presione la palanca (D) hacia abajo, y a continuación pulse el botón de descon­gelación (A).
Calentamiento
Si desea calentar una tostada o pan que se haya enfriado, presione la palanca (D)
hacia abajo, y a continuación pulse el botón de calentamiento (C).
Rejilla calienta bollos
(sólo para HT 550/HT 450)
La rejilla (F) está diseñada para calentar 2 bollos máximo. No intente utilizarla para pasteles, pizza, o barras enteras. Esto provocaría una acumulación de calor dentro del tostador. Los bollos no deben estar envueltos de ninguna manera. Para calentar, posicione el control variable (E) en el símbolo del bollo y presione la palanca (D) hacia abajo.
Limpieza
Siempre desenchufe el aparato y permite que se enfríe antes de limpiarlo. Nunca limpie el aparato bajo agua corriente, no sumerja debajo del agua o cualquier liquido. Limpie la superficie exterior solo con un trapo húmedo. No utilice limpia­dores agresivos, ni bayetas de acero. Pequeñas cantidades de lavavajillas se pueden utilizar. Nunca utilice disolventes como alcohol o gasolina. De vez en cuando, saque y vacíe la bandeja para migas (H).
Sujeto a cambios sin preaviso.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Ne jamais nettoyer l‘appareil sous de l’eau courante, ne jamais l’immerger dans l’eau. Nettoyer les surfaces extérieures uniquement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de laine d’acier ni de nettoyants abrasifs. Il est possible d’utiliser du liquide vaisselle en petite quantité. Ne jamais utiliser de solvant tels que l’alccol, l‘essence ou le benzène. De temps en temps, penser à tirer puis vider le tiroir ramasse-miettes (H).
Sujet à toute modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglemen­tations locales ou nationales en vigueur.
Español
Nuestros productos se desarrollan cumpliendo con loss altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Espera­mos que disfrute de su nuevo electro­doméstico Braun.
Precaución
Léase detenidamente las instrucciones al completo antes de utilizar el electro­doméstico.
Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalíassicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. No deje el aparato en uso sin supervisión. Antes de enchufar el aparato, asegúrese que el voltaje en su hogar corresponde con el impreso en la parte de debajo del electrodoméstico. Evite tocar el interior caliente del aparato. Nunca permita que el cable entre en con­tacto con la zona interior. No introduzca objetos metálicos en el tostador. Este aparato no está diseñado para galletas o similar. Nunca cubra la apertura del tostador, ni introduzca comida en papel de aluminio. Nunca utilice el aparato sin la bandeja para migas colocada. Solo utilice el aparato si este está de pie en posición vertical, nunca tumbado. El pan se puede quemar, por lo tanto no utilizar cerca o debajo de cortinas ni material inflamable. El tostador se calentará, sobre todo las partes metálicas. Dejar que se enfrie antes de guardar. Los electrodomésticos Braun cumplen todas las medidas de seguridad. Repara­ciones en los electrodomésticos (inclui­das las reparaciones del cable) solo se deben de llevar a cabo por un servicio autorizado. Reparaciones defectuosas realizadas por personal no cualificado, pueden ocasionar accidentes o heridas al usuario. Este electrodoméstico ha sido fabricado para procesar cantidades normales en un hogar.
Descripción
A Botón de descongelación B Botón de apagado manual C Botón de calentamiento D Palanca levanta-pan E Control variable del tostado F Rejilla calienta bollos
(sólo para HT 550/HT 450 )
G Ranura del tostador H Bandeja para migas J Compartimento guarda-cables
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos de acordo com os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute plenamente do seu novo electrodoméstico Braun.
Atenção
Por favor, leia atenta e completamente as instruções de uso antes de utilizar o seu electrodoméstico.
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidadessicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de criança As crianças dever ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Quando em funcionamento, o aparelho deve ser mantido sob vigilância. Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar. Evite o contacto com a parte interior do aparelho quando quente. Nunca permita que o cabo de ligação à corrente entre em contacto com o interior do aparelho enquanto este esteja quente. Não coloque objecto metálicos no interior da torradeira. Este aparelho não foi desenvolvido para torrar pão já tostado, biscoitos ou produtos semelhantes. Nunca cubra a ranhura da torradeira, nem introduza alimentos envolvidos em papel de alumínio ou noutras películas. Nunca utilize o aparelho sem que a bandeja de migalhas esteja devidamente colocada. Utilize sempre o aparelho na posição vertical. Não utilize o aparelho junto de paredes ou cortinas. O pão pode arder. Assim sendo, não utilize o aparelho nem próximo de nem sob cortinas ou outro inflamáveis. O aparelho pode aquecer, especialmente nas partes metálicas. Aguarde que arrefeça antes de o guardar. Os aparelhos Braun cumprem as regras de segurança standard. Quaisquer reparações em aparelhos eléctricos (incluindo a substituição do cabo) devem ser realizados apenas nos serviços de assistência técnica oficiais da marca. As reparações indevidas, efectuadas por pessoal não autorizado podem causar acidentes ou danos ao utilizador. Este produto foi desenvolvido para processar quantidades normais em utilização doméstica.
s materiais
Description
A Botão de descongelamento B Botão de cancelamento manual C Botão de aquecimento D Alavanca para extracção do pão E Controlo variável do nível de tostagem F
Grellha para pãezinhos
(apenas nos modelos HT 550/HT 450) G Ranhura da torradeira H Bandeja para recolher migalhas J Compartimento para guardar o cabo
Antes de a utilizar pela primeira vez, aqueça a torradeira vazia por 2 ou 3 vezes, na posição «4» de tostagem. Este procedimento eliminará quaisquer possíveis odores causados pelo processo de fabrico.
Utilização
Pode torrar pão de todas as dimensões desde que caibam na ranhura da torradeira.
•Assugure-se de que Bandeja para
recolher migalhas (H) se encontra devidamente encaixada.
s.
4
•Insira o pão e de seguida empurre, para baixo, a Alavanca para extracção do pão (D.)
• Através do Controlo variável do nível de tostagem (E) seleccione o grau de tostagem que deseja desde «1» (claro) a «7» (escuro).
Quando o grau de tostagem selec­cionado for atingido, o pão será elevado automaticamente.
• Pode extrair o pão, por completo, da torradeira, utilizando a Alavanca de extracção do pão (D). A alavanca mantém-se na posição mais acima, para sua comodidade.
Se desejar interromper a tostagem, pressione o Botão de cancelamento manual (B). O pão será elevado e a torradeira desligar-se-á.
•Caso a torradeira se desligue inesperadamente, simplesmente volte a iniciar a operação de tostagem.
Em caso de o pão ficar preso na ranhura da torradeira
Se pão ficar preso na ranhura da torradeira (G), desligue o aparelho da corrente eléctrica, deixe que o mesmo arrefeça e cuidadosamente remova o pão com um utensílio não-metálico, não cortante.
Em caso de desejar torrar pão congelado
Se desejar torrar pão congelado, insira o pão, seleccione o grau de tostagem desejado (E), pressione para baixo a alavanca (D) e em seguida pressione o Botão de descongelamento (A).
Para aquecer pão
Se deseja aquecer pão já torrado mas que arrefeceu, empurre para baixo a alavanca (D) e em seguida pressione o Botão de aquecimento (C).
Grellha para pãezinhos
(apenas nos modelos HT 550/HT 450)
Para aquecer alimentos que não entram na ranhura da torradeira (G), pode utilizar a bandeja para aquecer pão e bolos. Utilize a bandeja (F) apenas para pão e bolos sem coberturas nem recheios que possam escorrer para dentro da torra­deira. Alimentos demasiado grandes poderão causar sobreaquecimento no interior do aparelho. Mais ainda, não coloque na bandeja alimentos que estejam envoltos em qualquer tipo de película. Para aquecer, seleccione no controlo de tostagem (E) a posição que indica um símbolo de pãezinhos pressione para baixo a alavanca (D). Serão obtidos melhores resultados se forem colocados no máximo 2 pãezinhos na grelha de aquecimento.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho e aguarde que o mesmo arrefeça antes de proceder à sua limpeza. Nunca limpe o aparelho sob água corrente, nem o submerja. Limpe as superfícies exteriores apenas com um pano húmido. Não utilize palha de aço ou outros materiais abrasivos. Pode utilizar uma pequena quantidade de detergente específico para lavar louça. Numa utilize dissolventes tais como álcool, gasolina ou benzina. Ocasionalmente retire e esvazie a bandeja para recolher migalhas.
•Inserire il pane, poi spingere in giù la leva (D).
• Con il controllo variabile di tostatura (E)
scegli il livello di tostatura che preferi- sci da «1» (chiaro) a «7» ( bruno).
Quando si raggiunge il livello scelto di tostatura il pane sarà espulso automaticamente.
• E’ possibile sollevare oltre il pane usando la leva (D) verso l’alto. Per vostra comodità, l'estrattore del pane rimarrà in posizione sollevata.
Se si desidera interrompere la tostatura premere il comando manuale di stop (B). Il pane sarà estratto e il tostapane si spegnerà.
Se il tostapane inaspettatamente si spegnesse riaccenderlo semplice-
mente.
Toast incastrato
Se il pane è incastrato (G) togliere la spina dalla presa, aspettare che raffreddi e rimuovere con attenzione il pane con un attrezzo non metallico privo di parti taglienti.
Pane congelato
Se desideri tostare pane congelato, inserisci il pane congelato, scegli il grado di tostatura preferito (controllo tostatura E), abbassa la leva (D) poi premi il selettore per scongelare.
Riscaldare
Se vuoi riscaldare i toast che sono raffreddati, abbassa la leva (D) e poi premi il selettore per riscaldare (C).
Griglia per toast e panini
(solo HT 550/HT 450)
La griglia per il pane (F) é stata progettata per riscaldare al massimo due alimenti. Non utilizzarla con torte, pizza, teglie o pagnotte intere. Questo provoca il surriscaldamento del tostapane. Gli alimenti non devono essere avvolti in nessun tipo di involucro. Per riscaldare, porta il controllo di tosta­tura variabile (E) nella posizione con il simbolo della griglia ed abbassa la leva (D).
Pulitura
Disinserire sempre la spina dalla presa, far raffreddare prima di procedere alla pulizia. Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente o immergerlo per pulirlo. Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. E’ possibile utilizzare piccoli quantitativi di detergenti liquidi per piatti. Non usare pagliette o detergenti abrasivi. Mai usare solventi come benzina, alcol o benzene. E’ necessario estrarre e pulire il raccoglibriciole periodicamente (H).
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro
specifico.
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per coniugare i più elevati standard qualitativi, funzionalità e design. Ci auguriamo che possa apprezzare il Suo nuovo apparecchio Braun.
Avvertenze
E’ necessario leggere il libretto delle istruzioni attentamente e in tutte le sue parti prima di usare l’apparecchio.
Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere controllati per accertarsi che non giochino con il dispositivo. Quando è in funzione l’apparecchio non deve essere lasciato incustodito. Prima di inserire la spina in una presa assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sulla parte inferiore dell’apparecchio. Non toccare le parti interne roventi. Non permettere che il filo venga a contatto con le parti interne. Non introdurre oggetti metallici all’interno del toaster. Questo apparecchio non é adatto per la tostatura di pane friabile, fette biscottate ed altro cibo simile. Mai coprire l’apertura del toaster, né inserire cibo avvolto in carta laminata. Non usare mai il toaster senza il portabriciole inserito. Usare soltanto in posizione eretta. Esiste il pericolo che il pane bruci, perciò non usare vicino a tende o ad altro materiale infiammabile. L’apparecchio raggiunge elevate tempera­ture, in particolare modo le parti metalliche. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. Il pane potrebbe bruciare. Quindi non usare vicino o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili. L’apparecchio raggiunge elevate tempe­rature, specialmente le parti in metallo. Lasciare raffreddare prima di riporre. Le apparecchiature elettriche Braun rispondono a standards qualitativi di sicurezza. Le riparazioni (incluse la sostituzione del cavo) devono essere effettuate dai centri d’assistenza autorizzati. Le riparazioni effetuate al di fuori dei termini di legge potrebbero causare incidenti e danni alle persone. Questo apparecchio é stato costruito per la preparazione di normali quantità domestiche di cibo.
Descrizione
A Comando per scongelamento B Comando manuale di stop C Comando per riscaldare D Leva per l’espulsione del pane E Controllo di tostatura variabile F Griglia per toast e panini
(solo HT 550/HT 450) G Apertura per Toast H Raccoglibriciole J Avvolgicavo
2 Prima di usarlo per la prima volta, scaldare il tostapane vuoto 2 o 3 volte, al settaggio «4». In tal modo saranno eliminati eventuali odori causati dal processo di lavorazione.
Procedimento
E’ possibile tostare tutte i lati del pane che l’apertura del tostapane consente di introdurre
•Assicurarsi che il raccoglibriciole (H)
sia al suo posto.
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat.
Belangrijk
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing goed en helemaal door.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met vermin­derde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoorde­lijk voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van kinderen bewaren. Laat het apparaat niet onbeheerd aan­staan. Controleer voor u het apparaat aansluit op het lichtnet, of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die aan de onderkant van het apparaat staat. Voorkom aanraken van de hete onder­delen. Zorg ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de binnenkant van het apparaat. Plaats geen metalen objecten in het broodrooster. Dit apparaat is niet geschikt voor het roosteren van krokant brood, beschuit of ander gelijksoortig voedsel. Dek de opening van het broodrooster nooit af, plaats geen voedsel dat in (aluminium)folie gewikkeld is in het broodrooster. Gebruik het apparaat alleen wanneer de kruimellade op zijn plaats zit. Gebruik het apparaat alleen wanneer deze rechtop staat. Brood kan aanbranden. Gebruik dit apparaat daarom niet in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen. Dit apparaat wordt zeer warm, in het bijzonder de metalen delen. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt. De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle geldende veiligheids­voorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden. Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huishoudelijk bestemde hoeveelheden.
Beschrijving
A Schakelaar voor ontdooien B Handmatige uit-schakelaar C Schakelaar voor opwarmen D Brood lift E Variabele bruinings-controle F Opwarm rekje
(alleen HT 550/HT 450) G Roosterschacht H Kruimellade J Snoeropbergruimte
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u het lege broodrooster 2 tot 3 keer te verwarmen op de stand «4». Op deze manier worden eventuele geuren veroorzaakt tijdens de produktie verwijderd.
In gebruik nemen
U kunt voor het roosteren ieder brood nemen dat in de roosterschacht past.
• Zorg ervoor dat de kruimellade (H) op
zijn plaats zit.
• Plaats het brood en druk de lift (D) naar
beneden.
• Met de variabele bruiningsschakelaar
(E) kunt u de bruiningsgraad van uw
voorkeur instellen van «1» (licht) tot «7»
(donker).
• Wanneer de gewenste bruiningsgraad
is bereikt, wordt het brood automa-
tisch omhoog getild.
• U kunt het brood verder omhoog tillen
door de lift (D) omhoog te schuiven.
Voor extra gemak blijft de brood lift in
de bovenste stand staan.
• Indien u het roosteren voortijdig wilt
stoppen, druk u op de handmatige
5
Loading...
+ 11 hidden pages