PurEase
Toaster
Type 4117 |
HT 3000 |
Type 4116 |
HT 3010 |
|
|
Register your product |
HT 3100 |
www.braunhousehold.com/register |
HT 3110 |
|
|
Deutsch\ |
3 |
English\ |
7 |
Français\ |
11 |
Español\ |
14 |
Português\ |
17 |
Italjano\ |
20 |
Nederlands\ |
23 |
Dansk\ |
26 |
Norsk\ |
29 |
Svenska\ |
32 |
Suomi\ |
35 |
Polski\ |
38 |
Český\ |
41 |
Slovenský\ |
44 |
Magyar\ |
47 |
Hrvatski\ |
50 |
Slovenski\ |
53 |
Türkçe\ |
56 |
Română (RO/MD)\ |
59 |
Ελληνικά\ |
62 |
Қазақ\ |
65 |
Русский\ |
68 |
Українська\ |
71 |
\ |
74 |
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5723010024/02.17
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SL/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
6* |
|
|
|
1 |
2 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
10* |
|
|
|
|
|
|
|
|
6* |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
3 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HT3000/3100 |
HT3010/3110 |
||||||
|
4 |
3 |
2 |
1 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
* certain models only |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten, die jünger als 8 Jahre sind.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Brot könnte brennen. Stellen Sie daher den Toaster nicht in der Nähe von bzw. unter Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien auf.
Der Toaster darf nicht angeschaltet werden, wenn sich der Staubschutzdeckel auf dem Gerät befindet.
Das Gerät, insbesondere die Metallteile, werden während der Benutzung heiß. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie den Staubschutzdeckel aufsetzen und es verstauen.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden.
Die Reinigung des Gerätes sollte gemäß den Anweisungen im entsprechenden Abschnitt durchgeführt werden.
Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.Betreiben Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt.
Berühren Sie nicht die heiße Innenseite des Gerätes.
Lassen Sie nie das Netzkabel mit der Innenseite in Berührung kommen.
Stecken Sie keine metallischen Gegenstände in den Toaster.
Toasten Sie keine Brioches, Zwieback oder vergleichbare Nahrungsmittel.
Bedecken Sie nie die Toastöffnungen und stecken Sie nie Brot in den Toaster, das noch in einer Folie verpackt ist.
Verwenden Sie den Toaster nicht, wenn die Krümelschublade nicht eingeschoben ist.
Verwenden Sie den Toaster nur, wenn er aufrecht steht.
4
Beschreibung
1\ Auftautaste
2\ Stopptaste 3\ Aufwärmtaste 4\ Brotheber
5\ Variable Bräunungskontrolle (1-7) 6\ Brötchenaufsatz (nicht alle Modelle) 7\ Toasterschlitz
8\ Herausnehmbare Krümelschublade 9\ Kabelfach
10\ Staubschutzdeckel (nicht alle Modelle)
Vor dem ersten Gebrauch erhitzen Sie den leeren Toaster in einem gut belüfteten Raum 3 mal auf Stufe «7». Das vertreibt mögliche Gerüche, die durch Montage-Materialien entstanden sein könnten.
Inbetriebnahme
Sie können Brot in jeder Größe toasten, sofern es in den Toasterschlitz passt.
•\ Stellen Sie sicher, dass die Krümelschublade (8) eingeschoben ist.
•\ Stellen Sie mit der Bräunungskontrolle (5) unter Berücksichtigung des Typs, der Frische und der Dicke des Brotes einen der 7 Bräunungsgrade ein.
•\ Geben Sie das Brot in den Toasterschlitz und drücken Sie den Brotheber (4) nach unten.
•\ Wenn der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab, der Brotheber geht nach oben und das Brot wird aus dem Toasterschlitz gehoben.
•\ Sie können den Toastvorgang jederzeit beenden indem Sie die Stopptaste (2) drücken.
Hinweis: Auch wenn sich das Brot im Toasterschlitz verkanten sollte, schaltet sich der Toaster nach Beendigung des Toastvorgangs automatisch ab. Um das Brot zu entfernen, ziehen Sie den Stecker, lassen das Gerät abkühlen und entnehmen vorsichtig das Brot mit einem nicht metallischen, stumpfen Gegenstand.
Liftfunktion
Für ein einfaches Entnehmen des Brotes können Sie den Brotheber (4) nach Beendigung des Toastvorgangs in Pfeilrichtung weiter nach oben schieben.
Der Brotheber verbleibt dann in dieser oberen Position.
Auftaufunktion
Die Auftaufunktion gewährleistet ein optimales Toastergebnis für gefrorenes Brot.
Die Röstdauer von gefrorenem Brot ist etwas länger, da es zuerst aufgetaut und dann getoastet wird.
•\ Stellen Sie die Bräunungskontrolle (5) ein. •\ Drücken Sie den Brotheber nach unten und
drücken Sie dann die Auftautaste (1).
•\ Wenn der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab und der Brotheber geht nach oben in die Ausgangsstellung.
Aufwärmfunktion
•\ Drücken Sie den Brotheber nach unten und drücken Sie dann die Aufwärmtaste (3).
•\ Der Toast wird durch kurzes Aufheizen aufgewärmt.
•\ Nach Beendigung schaltet sich der Toaster automatisch ab und der Brotheber geht nach oben in die Ausgangsstellung.
Brötchenaufsatz (nicht alle Modelle)
Der Brötchenaufsatz (6) ist für das Aufwärmen von Brötchen ausgelegt.
•\ Drehen Sie die Bräunungskontrolle (5) bis sie auf das Brötchen-Symbol zeigt.
•\ Drücken Sie den Brotheber (4) nach unten. •\ Nach Beendigung schaltet sich der Toaster
automatisch ab und der Brotheber geht nach oben in die Ausgangsstellung.
Hinweis: Versuchen Sie nicht den Aufsatz für das Aufwärmen von Kuchen, Pizza, Backformen oder ganzen Broten zu verwenden. Dies kann zu einem Hitzestau führen. Brötchen müssen vor dem Aufwärmen ausgepackt werden.
Staubschutzdeckel (nicht alle Modelle)
Mit dem Staubschutzdeckel können die Toasterschlitze abgedeckt werden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Dadurch ist eine saubere Aufbewahrung und Nutzung gewährleistet.
Hinweis: Der Staubschutzdeckel darf nicht während des Gebrauchs benutzt werden.
5
Reinigung
•\ Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
•\ Reinigen Sie das Gerät weder unter fließendem Wasser noch tauchen Sie es ins Wasser.
•\ Reinigen Sie die Außenflächen nur mit einem feuchten Tuch.
•\ Benutzen Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel. Geringe Mengen an Spülmittel können verwendet werden. Benutzen Sie niemals Lösungsmittel wie beispielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol.
•\ Leeren Sie von Zeit zu Zeit die Krümelschublade
(8).
Fehlerbehebung
Problem |
Fehler |
Lösung |
Das Brot kommt ungetoastet aus |
Die Krümelschublade ist nicht richtig |
Prüfen Sie, ob die Krümelschublade richtig |
dem Toasterschlitz |
eingeschoben |
eingesetzt ist |
|
Der Brotheber ist nicht richtig |
Prüfen Sie, ob der Brotheber unten eingerastet ist |
|
positioniert |
Wenn keines von beiden zutrifft kontaktieren Sie |
|
|
|
|
|
den Braun Kundendienst |
|
|
|
Das Toastbrot ist zu dunkel/zu |
Der eingestellte Bräunungsgrad ist |
Wählen Sie einen niedrigeren / höheren |
hell |
zu hoch oder zu niedrig |
Bräunungsgrad |
Es kommt Rauch aus dem |
Der eingestellte Bräunungsgrad ist |
Drücken Sie die STOP Taste und stellen Sie einen |
Toaster |
zu hoch für das verwendete Brot |
niedrigeren Bräunungsgrad ein |
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammel stellen erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
6
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.Children younger than 8 years shall be
kept away from the appliance and its mains cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.Bread may burn. Therefore do not use
near or below curtains or other flammable materials.
Never switch on the toaster if the dust lid is in place.
The appliance will get hot during operation, especially the metal parts. Unplug the toaster and let it cool down before putting on the dust lid and storage.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Cleaning of the appliance should
follow the instruction in the relevant section.
Never immerse the unit in water or other liquids.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Do not use unattended.Avoid touching hot insides.
Never let the cord come in contact with the inside.
Do not put metal objects into the toaster.
This appliance ist not suitable for toasting crisp bread, rusk, or similiar food.
Never cover the toaster slot during operation nor insert food covered with foil.
Never use without the crumb tray in place.
Only use in upright position.
Description
1\ Defrost button 2\ Stop button 3\ Reheat button 4\ Bread lift
5\ Variable browning control (1-7)
6\ Bun warming rack (certain models only) 7\ Toaster slot
8\ Removable crumb tray 9\ Cord storage
10\ Dust lid (certain models only)
Before using for the first time, heat up the empty toaster 3 times at setting «7» in a well-aired room. This will remove possible odours caused by manufacturing processes.
7
Operation
You can toast all sizes of bread which fit the toaster slot.
•\ Ensure the crumb tray (8) is in place and the dust lid has been removed.
•\ Use the variable browning control (5) to choose one of 7 toasting cycle times while considering the type, freshness and the thickness of the bread.
•\ Insert the bread, then press down the bread lift
(4).
•\ The toaster automatically stops at the end of the toasting cycle, the bread lift returns to the starting position and the slices of bread pop up.
•\ The toasting cycle may be interrupted at any time by pressing the «Stop» button (2).
Note: Even if bread is jammed in the toaster slot (7), the appliance stops automatically at the end of the toasting cycle. To remove the bread unplug the toaster, let it cool down and carefully remove the jammed bread with a non-metallic, blunt tool.
Comfort lift function
You can lift the bread further upwards by shifting the bread lift (4) as indicated by the arrows above the bread lift.
For your convenience, the bread lift remains in the upper position.
Defrost function
The defrost function guarantees that the toasting result is the same whether you use frozen or fresh bread.
It will take a little longer to toast as the toaster will automatically defrost the bread first before toasting.
•\ Adjust the browning control (5).
•\ Press down the bread lift and then press the «Defrost» button (1).
•\ At the end of the cycle the toaster stops automatically and the bread lift returns to the starting position.
Reheat function
•\ Press down the bread lift and then press the «Reheat» button (3).
•\ The toaster starts for just a short time to heat up bread that has already been toasted.
•\ At the end of the cycle the toaster stops automatically and the bread lift returns to the starting position.
Bun warming rack (certain models only)
The bun warming rack (6) is designed for warming up buns.
•\ Adjust the browning control (5) to the position with the bun symbol.
•\ Press down the bread lift (4).
•\ At the end of the cycle the toaster stops automatically and the bread lift returns to the starting position.
Note: Do not attempt to use it with cakes, pizza, baking tins or whole loaves. This will cause heat accumulation within the toaster. Buns must not be wrapped in any kind of foil.
Dust lid (certain models only)
The dust lid is designed to cover the toaster slots when the toaster is not in operation and ensures a clean storage and use.
Note: The dust lid must not be used during operation.
Cleaning
•\ Always unplug the appliance and allow to cool down before cleaning.
•\ Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water. Clean the exterior surfaces with a damp cloth only.
•\ Do not use steel wool or abrasive cleaners. Small amounts of dishwashing liquids may be used. Never use any solvents such as alcohol, gasoline or benzene.
•\ Occasionally pull out and empty the crumb tray
(8).
8
Troubleshooting Guide
Problem |
Cause |
Solution |
|
|
|
The bread pops up almost |
Crumb tray is not positioned correctly |
Check if the crumb tray is in the right position |
immediately without having been |
Bread lift is not in the right position |
Check if the bread lift is in the lower position |
toasted |
||
|
|
If none of the above contact Braun Customer |
|
|
Service |
The toast is too dark/ too light |
The browning setting selected is too |
Select a lower / higher browning setting |
|
high or too low |
|
Smoke comes out of the toaster |
The selected browning setting is too |
Press STOP button to stop the toasting cycle |
|
high for the type of bread inserted |
Select a lower browning setting |
9
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
•\ We are promptly informed of the defect. •\ The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
•\ The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
•\ No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
•\ Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
•\ The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire
PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
10
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance si surveillé(e)s ou bénéficiant d’une instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprenant les dangers liés à son utilisation.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil et de son cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Le pain peut brûler. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser ce grille-pain sous ou à proximité de rideaux, ou de tout autre matériau inflammable.
N’allumez jamais le toaster si le couvercle anti-poussière est en place.
L’appareil devient chaud lors de son
utilisation, en particulier les parties métalliques. Débranchez le toaster et laissez-le refroidir avant de replacer le couvercle anti-poussière et de le ranger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance séparé.
Respectez les instructions du paragraphe correspondant pour nettoyer l’appareil.
N‘immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou un autre liquide.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être surveillé.
Eviter tout contact avec l’intérieur chaud du grille-pain.
Ne jamais mettre en contact le cordon d’alimentation avec l’intérieur du grille-pain.
Ne pas mettre d’objet métallique dans le grille-pain.
Cet appareil n’est pas conçu pour griller des biscottes ou tout autre type de pain croustillant.
Ne pas couvrir la fente du grille-pain, ne pas insérer d’aliment recouvert d’aluminium.
Ne jamais utiliser cet appareil sans que le tiroir ramasse-miettes ne soit en place.
N’utiliser cet appareil qu’en position verticale (fente vers le haut).
11
Description
1\ Bouton de décongélation 2\ Bouton stop
3\ Bouton réchauffage
4\ Poignée de remontée du pain
5\ Commande de dorage réglable (1-7)
6\ Support viennoiserie (sur certains modèles uniquement)
7\ Fente pour le pain
8\ Ramasse-miettes amovible 9\ Logement du cordon
10\ Couvercle anti-poussière (certains modèles uniquement)
Avant la première utilisation, faites chauffer le grille-pain vide 3 fois sur le réglage «7» dans une pièce bien aérée. Cela permet d’éliminer les odeurs possibles provoquées par les processus de fabrication.
Fonctionnement
Vous pouvez faire griller toutes tailles de pain qui passent pas la fente.
•\ Assurez-vous que le ramasse-miettes (8) est bien en place et que le couvercle anti-poussière a été retiré.
•\ Utilisez la commande de dorage réglable (5) pour choisir l’un des 7 cycles de dorage tout en prenant en compte le type, la fraîcheur et l’épaisseur du pain.
•\ Introduisez le pain puis appuyez sur la poignée de remontée du pain (4).
•\ Le grille-pain s’arrête automatiquement lorsque le cycle de gril est terminé, la poignée de remontée du pain revient en position initiale et les tranches de pain sautent.
•\ Il est possible d’interrompre le cycle de gril à tout moment en appuyant sur le bouton « Stop » (2).
Remarque : Même si le pain est coincé dans la fente du grille-pain (7), l’appareil s’arrête automatiquement à la fin du cycle de gril. Pour enlever le pain, débranchez le grille-pain, laissez-le refroidir puis retirer prudemment le pain coincé à l’aide d’un accessoire rond et non-métallique.
Fonction de remontée commode
Vous pouvez faire davantage remonter le pain en déplaçant la poignée de remontée du pain (4) comme indiqué par les flèches au-dessus de la poignée.
Pour votre confort, la poignée de remontée du pain reste dans la position supérieure.
Fonction de décongélation
La fonction de décongélation garantit le même résultat de dorage que vous utilisiez du pain congelé ou du pain frais.
La durée de dorage est plus longue car le grille-pain décongèle automatiquement le pain avant de le faire dorer.
•\ Réglez la commande de dorage (5).
•\ Appuyez sur la poignée de remontée du pain puis sur le bouton « Décongélation » (1).
•\ À la fin du cycle, le grille-pain s’arrête automatiquement et la poignée de remontée du pain revient à sa position initiale.
Fonction réchauffage
•\ Appuyez sur la poignée de remontée du pain puis sur le bouton « Réchauffage » (3).
•\ Le cycle de gril est court car il réchauffe du pain qui est déjà grillé.
•\ À la fin du cycle, le grille-pain s’arrête automatiquement et la poignée de remontée du pain revient à sa position initiale.
Support viennoiserie (sur certains
modèles uniquement)
Le support viennoiserie (6) est conçu pour réchauffer les viennoiseries.
•\ Réglez la commande de dorage (5) sur la position avec le symbole du petit pain.
•\ Appuyez sur la poignée de remontée du pain (4). •\ À la fin du cycle, le grille-pain s’arrête
automatiquement et la poignée de remontée du pain revient à sa position initiale.
Remarque : N’essayez pas de l’utiliser avec des gâteaux, des pizzas, des moules à gâteaux ou des pains entiers. Cela peut entraîner une accumulation de chaleur dans le grille-pain. Les viennoiseries ne doivent pas être emballées dans du papier aluminium.
Couvercle anti-poussière (certains
modèles uniquement)
Le couvercle anti-poussière est conçu pour recouvrir les fentes du grille-pain lorsqu’il n’est pas en fonctionnement et garantit sa propreté quand il est rangé ou utilisé.
Remarque : Le couvercle anti-poussière ne doit pas être utilisé pendant le fonctionnement.
12
Nettoyage
•\ Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
•\ Ne nettoyez jamais l’appareil sous de l’eau courante et ne le plongez pas dans l’eau. Nettoyez les surfaces extérieures uniquement à l‘aide d‘un chiffon humide.
•\ Utilisez ni acier, ni laine, ni produit de nettoyage abrasif. Il est cependant possible d’utiliser une petite quantité de liquide vaisselle. N’utilisez jamais de solvants comme de l’alcool, de l’essence ou du benzène.
•\ Sortez de temps à autre le ramasse-miettes (8) et videz-le.
Guide de dépannage
Problème |
Cause |
Solution |
Le pain remonte presque |
Le ramasse-miettes n’est pas |
Vérifiez si le ramasse-miettes est dans la bonne |
immédiatement et n’est pas |
correctement positionné |
position |
grillé |
La poignée de remontée du pain |
Vérifiez si la poignée de remontée du pain est dans |
|
||
|
n’est pas dans la bonne position |
la position inférieure |
|
|
Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, |
|
|
contactez le service après-vente Braun |
Le pain grillé est trop foncé/clair |
Le réglage de dorage sélectionné |
Sélectionnez un réglage de dorage plus bas / plus |
|
est trop élevé ou trop bas |
élevé |
De la fumée sort du grille-pain |
Le réglage de dorage sélectionné |
Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter le cycle |
|
est trop élevé pour le type de pain |
de gril |
|
|
Sélectionnez un réglage plus bas |
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettezle à votre Centre Service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
13
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción respecto del uso del dispositivo de un modo seguro y entienden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no serán llevados a cabo por niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.
Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de su cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
El pan se puede quemar, por lo tanto no utilizar cerca o debajo de cortinas ni material inflamable.
Nunca encienda la tostadora con la tapa antipolvo colocada.
El aparato se calienta durante su funcionamiento, especialmente las partes metálicas. Desenchufe la tostadora y deje que se enfríe antes de colocar la tapa antipolvo y guardarla.
Este aparato no está diseñado para utilizarse con temporizadores externos o con un sistema de control remoto aparte.
La limpieza del aparato debe realizarse siguiendo las instrucciones de la sección correspondiente.
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
No deje el aparato en uso sin supervisión.
Evite tocar el interior caliente del aparato.
Nunca permita que el cable entre en contacto con la zona interior.
No introduzca objetos metálicos en el tostador.
Este aparato no está diseñado para galletas o similar.
Nunca cubra la apertura del tostador, ni introduzca comida en papel de aluminio.
Nunca utilice el aparato sin la bandeja para migas colocada.
Solo utilice el aparato si este está de pie en posición vertical, nunca tumbado.
Descripción
1\ Botón de descongelar 2\ Botón Stop
3\ Botón de recalentar 4\ Elevador de pan
5\ Regulador de tostado (1-7)
6\ Parrilla de calentamiento (solo en algunos modelos)
7\ Ranura de la tostadora
8\ Bandeja de migas extraíble 9\ Recogecable
10\ Tapa antipolvo (solo en algunos modelos)
14
Antes de usarlo por primera vez, active el tostador vacío 3 veces en el nivel «7» en una habitación bien ventilada. De esta forma, se eliminarán los posibles olores procedentes de los procesos de fabricación.
Manejo
Puede tostar pan de cualquier tamaño que quepa en la ranura de la tostadora.
•\ Asegúrese de que la bandeja de migas (8) esté colocada y que se haya retirado la tapa antipolvo.
•\ Emplee el regulador de tostado (5) para elegir uno de los 7 ciclos de tostado teniendo en cuenta el tipo, la frescura y el grosor del pan.
•\ Inserte el pan y, a continuación, presione el elevador de pan (4).
•\ La tostadora se detendrá automáticamente al final del ciclo de tostado, el elevador de pan volverá a la posición inicial y las rebanadas de pan saltarán.
•\ El ciclo de tostado se puede interrumpir en cualquier momento pulsando el botón «Stop» (2).
Nota: Incluso si el pan se ha quedado atascado en la ranura de la tostadora (7), el aparato se detendrá automáticamente al final del ciclo de tostado. Para quitar el pan, desenchufe la tostadora, deje que se enfríe y retire con cuidado el pan atascado con una herramienta roma y no metálica.
Función Comfort lift
Puede sacar un poco más el pan subiendo el elevador de pan (4) de la forma que se indica con las flechas encima del elevador de pan.
Para su comodidad, el elevador de pan se quedará en la posición superior.
Función de descongelar
La función de descongelar garantiza que el resultado de la tostadora sea el mismo con pan fresco y congelado.
Tardará más tiempo, ya que la tostadora descongelará primero automáticamente el pan antes de tostarlo.
•\ Ajuste el regulador de tostado (5).
•\ Presione el elevador de pan y, a continuación, pulse le botón «Descongelar» (1).
•\ Al final del ciclo, la tostadora se detiene automáticamente y el elevador de pan vuelve a la posición inicial.
Función de recalentar
•\ Presione el elevador de pan y, a continuación, pulse el botón «Recalentar» (3).
•\ La tostadora se activará por poco tiempo para recalentar el pan que ya se haya tostado.
•\ Al final del ciclo, la tostadora se detiene automáticamente y el elevador de pan vuelve a la posición inicial.
Parrilla de calentamiento (solo en
algunos modelos)
La parrilla de calentamiento (6) se ha diseñado para calentar bollos de pan.
•\ Ajuste el regulador de tostado (5) en la posición con el símbolo de bollo de pan.
•\ Presione el elevador de pan (4).
•\ Al final del ciclo, la tostadora se detiene automáticamente y el elevador de pan vuelve a la posición inicial.
Nota: No intente emplearlo con pasteles, pizza, moldes ni barras enteras. Se acumularía el calor en la tostadora. Los bollos de pan no deberán envolverse en ningún tipo de lámina.
Tapa de polvo (solo en algunos modelos)
La tapa para polvo se ha diseñado para cubrir las ranuras de la tostadora cuando está inactiva y garantiza un almacenamiento y empleo más limpios.
Nota: La tapa de polvo no se deberá emplear mientras la tostadora esté funcionando.
Limpieza
•\ Desconecte siempre el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
•\ No limpie nunca el aparato con agua corriente ni lo sumerja en agua. Limpie las superficies exteriores solo con un trapo húmedo.
•\ No emplee lana de acero no limpiadores abrasivos. Se pueden emplear pequeñas cantidades de líquidos lavavajillas. No emplee nunca disolventes como alcohol, gasolina o benceno.
•\ Deberá sacar y vaciar de vez en cuando la bandeja de migas (8).
15
Guía de resolución de problemas
Problema |
Causa |
Solución |
|
|
|
El pan salta casi inmediatamente |
La bandeja de migas no está |
Compruebe si la bandeja de migas se encuentra |
sin haberse tostado |
correctamente colocada |
en la posición correcta |
|
El elevador de pan no está en la |
Compruebe si el elevador de pan está en la |
|
posición correcta |
posición inferior |
|
|
Si nada de lo anterior funciona, contacte con el |
|
|
Servicio de atención al cliente de Braun. |
La tostada está demasiado |
El ajuste de tostado seleccionado es |
Seleccione un ajuste de tostado inferior/ |
oscura/clara |
demasiado alto o demasiado bajo |
superior |
Sale humo de la tostadora |
El ajuste de tostado seleccionado es |
Pulse el botón STOP para detener el ciclo de |
|
demasiado alto para el tipo de pan |
tostado |
|
introducido |
Seleccione un ajuste de tostado |
|
|
inferior |
Modificaciones reservadas.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
16
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, desde que tenham recebido supervisão ou instruções quanto à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
A limpeza e manutenção não deverão ser levadas a cabo por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças com menos de 8 anos de idade deverão ser mantidas afastadas do aparelho e do respectivo cabo de alimentação.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
O pão pode arder. Assim sendo, não utilize o aparelho nem próximo de nem sob cortinas ou outros materiais inflamáveis.
Nunca ligue a torradeira se estiver colocada a tampa antipoeira.
O aparelho irá aquecer durante a operação, especialmente as peças metálicas. Desligue a torradeira da tomada e deixe-a arrefecer antes de
colocar a tampa antipoeira e a guardar.
Este aparelho não se destina à operação através de um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
A limpeza do aparelho deve seguir as instruções na secção relevante.
Nunca submerja a unidade em água ou outros líquidos.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Quando em funcionamento, o aparelho deve ser mantido sob vigilância.
Evite o contacto com a parte interior do aparelho quando quente.
Nunca permita que o cabo de ligação à corrente entre em contacto com o interior do aparelho enquanto este esteja quente.
Não coloque objecto metálicos no interior da torradeira.
Este aparelho não foi desenvolvido para torrar pão já tostado, biscoitos ou produtos semelhantes.
Nunca cubra a ranhura da torradeira, nem introduza alimentos envolvidos em papel de alumínio ou noutras películas.
Nunca utilize o aparelho sem que a bandeja de migalhas esteja devidamente colocada.
Utilize sempre o aparelho na posição vertical.
17
Descrição
1\ Botão Descongelar 2\ Botão Parar
3\ Botão Reaquecer
4\ Dispositivo para ejeção do pão
5\ Controlo de escurecimento variável (1-7)
6\ Gaveta para aquecimento de pão doce (apenas em certos modelos)
7\ Abertura da torradeira
8\ Gaveta para migalhas removível 9\ Armazenamento do cabo
10\ Tampa anti-pó (apenas em certos modelos)
Antes da primeira utilização, aqueça a torradeira vazia 3 vezes na posição «7» numa área bem ventilada. Isto irá eliminar possíveis odores provocados pelos processos de fabrico.
Operação
Pode torrar todos os tamanhos de pão que encaixem na abertura da torradeira.
•\ Certifique-se de que a gaveta para migalhas (8) está corretamente posicionada e a tampa anti-pó foi removida.
•\ Utilize o controlo de escurecimento variável (5) para escolher um dos 7 ciclos de tostagem, tendo em consideração o tipo, a frescura e a espessura do pão.
•\ Insira o pão, e de seguida pressione para baixo o dispositivo para ejeção do pão (4).
•\ A torradeira pára automaticamente no fim do ciclo de tostagem, o dispositivo para ejeção do pão volta à posição inicial e as fatias de pão saem para fora.
•\ O ciclo de tostagem pode ser interrompido em qualquer altura pressionando o botão «Parar» (2).
Nota: Mesmo que o pão fique preso na abertura da torradeira (7), o aparelho pára automaticamente no fim do ciclo de tostagem. Para remover o pão, desconecte a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e retire cuidadosamente o pão encravado com um utensílio não afiado e não metálico.
Função de ejeção cómoda
É possível ejetar o pão ainda mais para cima, deslocando o dispositivo para ejeção do pão (4) conforme indicado pelas setas acima deste.
Para sua conveniência, o dispositivo para ejeção do pão permanece na posição superior.
Função de descongelamento
A função de descongelamento garante que o resultado da tostagem é o mesmo, quer use pão congelado ou pão fresco.
Irá demorar um pouco mais para torrar, uma vez que a torradeira irá descongelar automaticamente o pão antes de torrar.
•\ Ajuste o controlo de escurecimento (5).
•\ Pressione para baixo o dispositivo para ejeção do pão e de seguida pressione o botão «Descongelar» (1).
•\ No fim do ciclo, a torradeira pára automaticamente e o dispositivo para ejeção do pão volta à posição inicial.
Função de reaquecimento
•\ Pressione para baixo o dispositivo para ejeção do pão e de seguida pressione o botão «Reaquecer»
(3).
•\ A torradeira começa a aquecer por um curto período de tempo o pão que já foi torrado.
•\ No fim do ciclo, a torradeira pára automaticamente e o dispositivo para ejeção do pão volta à posição inicial.
Gaveta para aquecimento de pão
doce (apenas em certos modelos)
A gaveta para aquecimento de pão doce (6) destina-se a aquecer pães doces.
•\ Ajuste o controlo de escurecimento (5) para a posição com o símbolo de pão doce.
•\ Pressione para baixo o dispositivo para ejeção do pão (4).
•\ No fim do ciclo, a torradeira pára automaticamente e o dispositivo para ejeção do pão volta à posição inicial.
Nota: Não tente utilizá-la com bolos, pizza, formas de padaria ou pães inteiros. Isto causará acumulação de calor no interior da torradeira. Os pães doces não devem ser envolvidos em nenhum tipo de película.
Tampa anti-pó (apenas em certos
modelos)
A tampa anti-pó destina-se a tapar as aberturas da torradeira quando esta não está em funcionamento e garante uma utilização e armazenamento limpos.
Nota: A tampa anti-pó não deve ser usada durante o funcionamento.
18
Limpeza
•\ Desconecte sempre o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer antes da limpeza.
•\ Nunca limpe o aparelho sob água corrente, nem o submerja em água. Limpe as superfícies exteriores apenas com um pano húmido.
•\ Não utilize palha de aço nem produtos de limpeza abrasivos. Podem ser utilizadas pequenas quantidades de detergentes líquidos para loiça. Nunca utilize solventes como álcool, gasolina ou benzeno.
•\ Retire ocasionalmente a gaveta para migalhas (8) e esvazie-a.
Guia de resolução de problemas
Problema |
Causa |
Solução |
O pão sai para fora quase |
A gaveta para migalhas não está |
Verifique se a gaveta para migalhas está na |
imediatamente sem ter sido |
posicionada corretamente |
posição correta |
torrado |
O dispositivo para ejeção do pão não |
Verifique se o dispositivo para ejeção do pão |
|
||
|
está na posição correta |
está na posição inferior |
|
|
Se não for nenhuma das situações acima |
|
|
contacte o Centro de Assistência ao Cliente |
|
|
Braun |
O pão torrado está demasiado |
O controlo de escurecimento |
Selecione um controlo de escurecimento mais |
escuro/demasiado claro |
selecionado está demasiado alto ou |
baixo/mais alto |
|
demasiado baixo |
|
Sai fumo da torradeira |
O controlo de escurecimento |
Pressione o botão STOP (Parar) para parar o |
|
selecionado está demasiado alto para |
ciclo de tostagem |
|
o tipo de pão inserido |
Selecione um controlo de escurecimento mais |
|
|
baixo |
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004..
19
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza se ricevono supervisione o istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i rischi potenziali.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dell‘utente non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni e ricevano supervisione.
I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti fuori dalla portata di apparecchio e cavo di rete.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
Il pane potrebbe bruciare. Quindi non usare vicino o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili.
Non accendere il tostapane con il coperchio antipolvere in posizione.
Il dispositivo si riscalda durante il funzionamento, soprattutto le parti metalliche. Scollegare il tostapane e lasciarlo raffreddare prima di applicare il coperchio antipolvere e conservarlo.
Per questo dispositivo non è previsto
l’utilizzo di un timer esterno o di un sistema di controllo remoto separato.Per la pulizia del dispositivo, seguire le
istruzioni riportate nella rispettiva sezione.
Non immergere l‘unità in acqua o in altri liquidi.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
Quando è in funzione l’apparecchio non deve essere lasciato incustodito.
Non toccare le parti interne roventi.Non permettere che il filo venga a
contatto con le parti interne.Non introdurre oggetti metallici
all’interno del toaster.
Questo apparecchio non é adatto per la tostatura di pane friabile, fette biscottate ed altro cibo simile.
Mai coprire l’apertura del toaster, né inserire cibo avvolto in carta laminata.
Non usare mai il toaster senza il portabriciole inserito.
Usare soltanto in posizione eretta.
Descrizione
1\ Tasto scongelamento 2\ Tasto stop
3\ Tasto riscaldamento 4\ Alzapane
5\ Controllo grado di tostatura variabile (1-7) 6\ Griglia scaldapanini (solo in alcuni modelli) 7\ Scomparto per tostapane
8\ Cassetto raccoglibriciole 9\ Vano porta cavo
10\ Coperchio antipolvere (solo in alcuni modelli)
Prima di usarlo per la prima volta, riscaldare il tostapane vuoto per 3 volte con l’impostazione «7» in una stanza ben aerata. In questo modo si rimuoveranno gli eventuali odori causati dai processi produttivi.
20
Funzionamento
Si può tostare pane di tutte le dimensioni compatibili con l‘apposito scomparto.
•\ Assicurarsi che il cassetto raccoglibriciole (8) sia in posizione e che il coperchio antipolvere sia stata rimossa.
•\ Utilizzare il controllo del grado di tostatura variabile (5) per scegliere uno dei 7 cicli di tostatura, considerando il tipo, la freschezza e lo spessore del pane.
•\ Inserire il pane, quindi premere l’alzapane (4). •\ Il tostapane si ferma automaticamente alla fine del ciclo di tostatura, l’alzapane ritorna alla posizione iniziale e le fette di pane salgono.
•\ Il ciclo di tostatura può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto «Stop» (2).
Attenzione: Anche se il pane è bloccato nello scomparto del tostapane (7), l’apparecchio si ferma automaticamente alla fine del ciclo di tostatura. Per rimuovere il pane, disinserire la spina della presa di corrente, lasciarlo raffreddare e rimuovere con cura il pane bloccato con un utensile non affilato e non metallico.
Funzione di sollevamento comfort
Si può sollevare il pane spostando l’alzapane (4) come indicato dalle frecce al di sopra dello stesso. Per praticità, l’alzapane rimane nella posizione superiore.
Funzione di scongelamento
La funzione di scongelamento garantisce che il risultato di tostatura sia lo stesso sia che si usi pane congelato o fresco.
Il tempo impiegato sarà leggermente superiore in quanto il tostapane scongelerà automaticamente il pane prima di tostarlo.
•\ Regolare il controllo della tostatura (5).
•\ Premere l’alzapane e quindi premere il tasto «Scongelamento» (1).
•\ Alla fine del ciclo il tostapane si ferma automaticamente e l’alzapane ritorna alla posizione iniziale.
Funzione di riscaldamento
•\ Premere l’alzapane e quindi premere il tasto «Riscaldamento» (3).
•\ Il tostapane inizia solo per poco tempo a riscaldare il pane che è già stato tostato.
•\ Alla fine del ciclo il tostapane si ferma automaticamente e l’alzapane ritorna alla posizione iniziale.
Griglia scaldapanini (solo in alcuni
modelli)
La griglia scaldapanini (6) è pensata per riscaldare panini.
•\ Regolare il controllo della tostatura (5) portandolo alla posizione con il simbolo del panino.
•\ Premere l’alzapane (4).
•\ Alla fine del ciclo il tostapane si ferma automaticamente e l’alzapane ritorna alla posizione iniziale.
Attenzione: Non tentare di usarlo con dolci, pizza, stampini o pane in cassetta. Ciò comporta un surriscaldamento del tostapane. I panini non devono essere avvolti in alcun tipo di pellicola.
Coperchio antipolvere (solo in alcuni
modelli)
Il coperchio antipolvere è pensato per coprire gli scomparti del tostapane quando esso non è in funzione; garantisce una custodia e un uso puliti.
Attenzione: Il coperchio antipolvere non deve essere usata quando il tostapane è in funzione.
Pulizia
•\ Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente e consentire all’apparecchio di raffreddarsi prima della pulizia.
•\ Non pulire mai l’apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo nell’acqua. Pulire le superfici esterne solo con un panno inumidito.
•\ Non utilizzare lana di acciaio né detergenti abrasivi. Si possono utilizzare piccoli quantitativi di liquido detergente per i piatti. Non usare mai solventi come alcol, benzina o benzene.
•\ Di tanto in tanto estrarre il cassetto raccoglibriciole (8) e svuotarlo.
21
Guida alla risoluzione degli errori
Problema |
Causa |
Soluzione |
|
|
|
Il pane si alza quasi |
Il cassetto raccoglibriciole non è |
Controllare se il cassetto raccoglibriciole è nella |
immediatamente senza essere |
posizionato correttamente |
posizione corretta |
stato tostato |
L’alzapane non è nella posizione |
Controllare se l’alzapane è nella posizione |
|
||
|
corretta |
inferiore |
|
|
Nel caso in cui la causa non sia riconduci bile a |
|
|
nessuna delle voci sopra indicate contattare il |
|
|
servizio clienti Braun |
Il toast è troppo scuro/chiaro |
L’impostazione di tostatura |
Selezionare un’impostazione di tostatura più alta |
|
selezionata è troppo alta o bassa |
o più bassa |
Esce fumo dal tostapane |
L’impostazione di tostatura |
Premere il tasto STOP per fermare il ciclo di |
|
selezionata è troppo alta per il tipo di |
tostatura |
|
pane inserito |
Selezionare un’impostazione di tostatura più |
|
|
bassa |
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto on prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
22
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat veilig dient te worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8 mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten uit de buurt blijven van het apparaat en zijn netsnoer.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Brood kan aanbranden. Gebruik dit apparaat daarom niet in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen.
Zet de broodrooster nooit aan indien het stofdeksel is geplaatst.
Het toestel zal warm worden tijdens de werking, vooral de metalen delen. Trek de stekker uit en laat het toestel afkoelen voordat u het stofdeksel
plaatst en het toestel opbergt.Dit toestel is niet bestemd voor
werking met behulp van een externe timer of afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
De reiniging van het toestel moet gebeuren volgens de instructies in het betreffende hoofdstuk.
Dompel de eenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Laat het apparaat niet onbeheerd aanstaan.
Voorkom aanraken van de hete onderdelen.
Zorg ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de binnenkant van het apparaat.
Plaats geen metalen objecten in het broodrooster.
Dit apparaat is niet geschikt voor het roosteren van krokant brood, beschuit of ander gelijksoortig voedsel.
Dek de opening van het broodrooster nooit af, plaats geen voedsel dat in (aluminium)folie gewikkeld is in het broodrooster.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de kruimellade op zijn plaats zit.
Gebruik het apparaat alleen wanneer deze rechtop staat.
23
Beschrijving
1\ Ontdooiknop 2\ Stopknop
3\ Opwarmknop 4\ Broodlift
5\ Variabele bruinregeling (1-7)
6\ Opzethouder (enkel bij bepaalde modellen) 7\ Roostergleuf
8\ Verwijderbare kruimellade 9\ Snoeropslag
10\ Stofdeksel (enkel bepaalde modellen)
Voordat u de broodrooster voor het eerst gebruikt, warmt u hem 3 maal leeg op in stand «7» in een goed geventileerde ruimte. Dit zal mogelijke geurtjes veroorzaakt door het productieproces elimineren.
Werking
U kunt alle afmetingen van brood die in de gleuf passen roosteren.
•\ Controleer of de kruimellade (8) geplaatst is en het stofdeksel verwijderd.
•\ Gebruik de variabele bruinregeling (5) om een van de 7 roostercyclustijden te kiezen naargelang het type, de versheid en dikte van het brood.
•\ Steek het brood in de gleuf en druk de broodlift
(4) omlaag.
•\ De broodrooster stopt automatisch aan het eind van de roostercyclus, de broodlift keert terug naar de beginstand en de broodsneetjes springen omhoog.
•\ De roostercyclus kan op ieder moment onderbroken worden door te drukken op de knop «Stop» (2).
Opmerking: zelfs als het brood vastzit in de gleuf (7), stopt het toestel automatisch na afloop van de roostercyclus. Om het brood dat vastzit te verwijderen trekt u de stekker uit het stopcontact, laat u het toestel afkoelen en dan haalt u het brood voorzichtig weg met een niet-metalen, stomp gereedschap.
Comfortliftfunctie
U kunt het brood verder omhoog brengen door de broodlift (4) te verschuiven zoals aangegeven door de pijlen boven de broodlift.
Voor uw gemak blijft de broodlift in de bovenste positie.
Ontdooifunctie
De ontdooifunctie garandeert dat niet alleen vers, maar ook bevroren brood perfect geroosterd wordt. Het zal wat langer duren, aangezien het brood eerst ontdooid en dan pas geroosterd wordt.
•\ Pas de bruinregeling (5) aan.
•\ Druk de broodlift omlaag en druk dan op de knop « Ontdooien » (1).
•\ Aan het eind van de cyclus stopt de broodrooster automatisch en keert de broodlift terug naar de beginstand.
Opwarmfunctie
•\ Druk de broodlift omlaag en druk dan op de knop « Opwarmen» (3).
•\ De broodrooster warmt het eerder geroosterde brood heel even op.
•\ Aan het eind van de cyclus stopt de broodrooster automatisch en keert de broodlift terug naar de beginstand.
Opzethouder (enkel bij bepaalde modellen)
De opzethouder (6) is ontworpen voor het opwarmen van broodjes.
•\ Zet de bruinregeling (5) op de stand van het broodjessymbool.
•\ Druk de broodlift (4) omlaag.
•\ Aan het eind van de cyclus stopt de broodrooster automatisch en keert de broodlift terug naar de beginstand.
Opmerking: Probeer dit niet te gebruiken met cake, pizza, bakblikken of volledige broden. Hierdoor zal zich warmte ophopen in de broodrooster. De broodjes mogen niet in een folie gewikkeld worden.
Stofdeksel (enkel bepaalde modellen)
Het stofdeksel is ontworpen om de roostergleuven af te dekken wanneer het toestel niet in werking is, voor een schone opslag en gebruik.
Opmerking: Het stofdeksel mag niet worden gebruikt tijdens de werking.
24