Braun HC20 User Manual [de, es, fr, it, en]

Series
Stapled booklet, 105 x 148 mm, 66 p (incl. 6 p cover), 2/2c = black+PMS541u
Hair Clipper
Type 5610
charge
3
2
1
r
e
p
i
a
h
ge
char
oil
8
7
6
5
4
t
c
e
f
HC 50
Type 5611
www.braun.com/register
HC 20
Braun Infolines
Deutsch 4, 56
English 8, 56
Français 12, 57
Español 16, 57
Português 20, 58
Italiano 24, 59
Nederlands 28, 59
Dansk 32, 60
Norsk 36, 60
Svenska 40, 61
Suomi 44, 61
Türkçe 48
Ελληνικ 52, 62
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
D A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
HK
08 44 - 88 40 10
0800 7837010
1 800509448
0 800 944 802
0 800 14 592
901 11 61 84
808 200033
(02) 6 678623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 800 261 63 65
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
www.service.braun.com
99405929/XII-09 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR
1
AB
2 3
4
oil
8
7 6
45
3 2 1
10
C
5
trim
|
on
| |
6
7
off
t
c
e
f
r
e
p
r
i
a
h
charge
8
9
11
12
oil
clean & oil
oil
D
oil
oil
13
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Haarschneider viel Freude.
Achtung
• Das Gerät trocken halten.
• Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
• Nur für den Hausgebrauch.
• Bei abgenommenem Distanzkamm darf das Schneidsystem nicht in die Haut gedrückt werden. Verletzungsgefahr!
• Nach jedem Gebrauch das Schneidsystem reinigen und ölen (D).
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Beschreibung
1 Distanzkamm 2 Schneidsystem 3 Entriegelungstaste für Schneidsystem 4 Schnittstufen 5 Schnittstufen-Schalter 6 Ein-/Ausschalter («on/off») 7 Ladekontroll-Leuchte (nur HC 50) 8 Kabelanschluss
9 Spezialkabel 10 Friseurkamm 11 Friseurschere 12 Leichtmaschinenöl 13 Reinigungsbürstchen
Technische Daten
Anschlussspannung: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 7 W
4
Aufladen des Haarschneiders (nur HC 50)
Bei der Erstladung oder wenn das Gerät einige Monate nicht benutzt wurde, das Gerät mindestens 4 Stunden laden. Die Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass das Gerät geladen wird. Sind die Akkus voll geladen, erlischt sie. Späteres, gelegentliches Aufleuchten bedeutet, dass das Gerät zur Erhaltung seiner Vollladung nachgeladen wird. Dies kann auch kurzfristig beim Laden nach vollständiger Entladung der Fall sein. Den Haarschneider dann kabellos verwenden, bis die Akku-Einheit leer ist. Danach wieder voll aufladen (1 Stunde). Voll geladen kann der Haarschneider je nach Haarstärke ca. 30 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Die maximale Kapazität wird jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht. Günstigste Umgebungstemperatur beim Laden: 15 °C bis 35°C. Wenn die Akku-Einheit leer ist, kann der Haarschneider auch direkt über Netzanschluss betrieben werden. (Sollte der Haarschneider nach dem Einschalten nicht sofort laufen, ca. 1 Minute bei Schalterstellung «off» laden.)
Allgemein
Die Person, deren Haar Sie schneiden wollen, sollte so vor Ihnen sitzen, dass Sie mit Ihren Augen etwa auf Scheitelhöhe sind. Das Haar sollte sauber, gut gekämmt, entwirrt und trocken sein. Sie sollten den Haarschneider fest, aber nicht angespannt in der Hand halten. Wenn Sie das Haareschneiden noch nicht gewöhnt sind, beginnen Sie mit einer längeren Einstellung der Schnittstufe und reduzieren Sie sie später. So schneiden Sie das Haar nicht versehentlich kürzer als gewünscht. Führen Sie langsame und kontrollierte Bewegungen aus; zwingen Sie den Haarschneider nicht schneller durch das Haar, als das Gerät schneiden kann. Schütteln oder blasen Sie zwischendurch die Haare vom Gerät. Wenn sich der Distanzkamm mit Haaren zusetzt, sollten Sie ihn abnehmen und säubern. Um Ihren Fortschritt während des Schneidens zu kontrollieren, sollten Sie das Haar hin und wieder in die Richtung der gewünschten Frisur kämmen.
5
Normales Schneiden
Schieben Sie den Distanzkamm (1) auf das Gerät, bis er einrastet. Der Schnittstufen-Schalter (5) muss dazu auf Stufe «1» stehen. Den Schnittstufen-Schalter stellen Sie auf die gewünschte Schnittstufe (4), indem Sie ihn gedrückt halten und nach oben schieben. Um mit dem Schneiden zu beginnen, schieben Sie den Ein-/Ausschalter (6) auf «on». Halten Sie den Distanzkamm flach auf dem Haar, parallel zur Kopfhaut und führen Sie den Haarschneider langsam gegen die Haar­wuchsrichtung. Der Distanzkamm kann nur bei Schnittstufe «1» abgenommen werden.
Konturenschneiden und Schneiden ohne Distanzkamm
Nehmen Sie den Distanzkamm ab (nur bei Schnittstufe «1» möglich). Beginnen Sie mit dem Schneiden, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf «on» schieben. Gerät ausschließlich parallel zur Haut führen (A, Haare schneiden). Führen Sie den Haarschneider langsam und vorsichtig gegen die Haarwuchs­richtung. Nur zum Konturenschneiden das Schneidsystem genau senkrecht auf­setzen (B, Konturenschneiden). Das Gerät auf keinen Fall kippen, solange es die Haut berührt (C). Vermeiden Sie, bzw. die Person, deren Haare geschnitten werden, ruck­artige Bewegungen.
Schneiden mit dem Friseurkamm
Um längeres Haar zu schneiden, halten Sie es mit Hilfe des Friseurkamms (10) hoch und schneiden Sie es mit der Friseurschere (11) oder mit dem Haarschneider ab (Distanzkamm muss dann abgenommen sein – nur bei Schnittstufe «1» möglich).
So halten Sie Ihren Haarschneider in Bestform
Nach jeder Anwendung den abgenommenen Distanzkamm leicht aus­schütteln und mit der Bürste reinigen. Drücken Sie die Entriegelungstaste (3), um das Schneidsystem (2) zu öffnen. Reinigen Sie das Schneidsystem und das Innere des Haarschneiders mit dem Reinigungsbürstchen (13).
6
Um eine optimale Funktion des Schneidsystems zu gewährleisten, muss es nach jedem Gebrauch mit Leichtmaschinenöl geölt werden (D). Schneidsystem anschließend wieder auf das Gerät drücken, bis es einrastet. Zum Schutz des Kabels sollte es nach Gebrauch vom Gerät getrennt werden.
Akkupflege (nur HC 50)
Um die Kapazität der Akku-Einheit zu erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate durch regulären Gebrauch entladen werden. Danach wieder voll aufladen. Der Haarschneider sollte nicht permanent geladen werden. Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aussetzen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel­systeme erfolgen.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
7
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun appliance.
Warning
• Keep the appliance dry.
• Do not use the clipper near or over basins filled with water (e.g. bath tubs, showers etc.).
• Do not wind the cord around the appliance.
• For household use only.
• When the distance comb is removed, the cutting system should not be pressed into the skin. Danger of injury!
• After each use, clean and oil the cutting system (D).
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Your shaver is provided with a special cord set with integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Therefore you must not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is a risk of electric shock.
Description
1 Distance comb 2 Cutting system 3 Release button for cutting system 4 Length settings 5 Length selector 6 On/off switch 7 Pilot light (HC 50 only) 8 Cord socket
9 Special cord set 10 Barber’s comb 11 Barber’s scissors 12 Light machine oil 13 Cleaning brush
Technical specifications
Power supply: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Wattage: 7 W
8
Charging the clipper (HC 50 only)
When charging for the first time or when the appliance is not used for a few months, leave the appliance to charge continuously for 4 hours. The charging light shows that the appliance is being charged. When the battery is fully charged, the charging light turns off. Intermittent blinking after a while indicates that the battery maintains its full capacity. This can also happen short term when charging after the battery was completely discharged. Once the clipper is completely charged, use it without the cord until discharged. Then recharge to full capacity again (1 hour). A full charge will give up to 30 minutes of cordless trimming depending on your hair. However, the maximum capacity will only be reached after several charging/discharging cycles. Best environmental temperature range for charging is 15 °C to 35 °C. If the rechargeable battery is discharged, you may also operate the clipper via the mains cord. (If the clipper does not run immediately, charge it for approx. 1 minute in the «off» position.)
General
The person whose hair you want to cut should sit in a position where the top of the head is at your eye level. The hair should be clean, well combed, tangle-free and dry. Ensure you have a firm, but relaxed grip on the clipper. If you are not used to clipping hair, begin with a higher setting and then reduce the setting to avoid cutting more hair than desired. Use a slow and controlled movement. Do not force the clipper through the hair faster than the clipper can cut it. In between, shake or blow off the hair from the clipper. If too much hair is caught in the distance comb, remove and clean it. To control your progress during clipping, regularly comb the hair in the style desired.
Normal clipping
Push the distance comb (1) onto the hair clipper until it locks. The hair length selector (5) must be in position «1». To choose the desired length setting (4), push down the length selector and shift it upward. To start clipping, shift the on/off switch (6) to «on».
9
Keep the distance comb flat on the hair, parallel to the head, and slowly move against the direction of hair growth. The distance comb can only be taken off when the length selector is set to «1».
Clipping or trimming without distance comb
Remove the distance comb (only possible at setting «1»). To start clipping, shift the on/off switch to «on». Move the cutting system only in a parallel position to the skin (A, cutting hair). Slowly and carefully move the appliance against the direction of hair growth. Only when trimming contours should the cutting system be positioned vertically (B, trimming). Make sure you do not tilt the appliance while it is touching the skin (C). Avoid jerky movements while cutting.
Clipping with the barber’s comb
To cut longer hair, hold it up with the barber’s comb (10) and cut it with the scissors (11) or with the clipper (distance comb must be removed from the clipper – only possible at setting «1»).
Keeping your clipper in top shape
After each use and when the distance comb is taken off, slightly shake or brush hair from the clipper and the distance comb. Press the release button (3) to open the cutting system (2). Using the brush (13), clean the cutting system and the inside of the clipper. To keep the cutting system working properly, oil it with light machine oil after each use (D). Then click the cutting system back to its original position. After use, unplug the cord from the appliance for longer cord life.
Preserving the rechargeable battery (HC 50 only)
In order to optimise the capacity and life of the battery, it should be fully discharged through regular use every 6 months approximately. Then recharge to full capacity again. Do not keep the clipper on permanent charge.
Do not expose the clipper to temperatures of more than 50 °C for
longer periods of time. 10
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
11
Français
Nos produits sont étudiés pour respecter les meilleures normes de qualité, de fonctionnalité et de conception. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera la plus vive satisfaction.
Précautions
• Ne jamais laisser l’appareil se mouiller.
• N’utilisez pas la tondeuse à cheveux à proximité ou au-dessus de points d’eau (baignoire, douche, etc.).
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
• Pour une utilisation personnelle seulement.
• Lorsque le peigne-guide est enlevé, ne pas mettre le système de coupe contre la peau. Vous risquez de vous blesser.
• Nettoyez et huilez le système de coupe après chaque utilisation (D).
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants.
• Votre rasoir est fourni avec un adaptateur basse tension muni d’une prise de sécurité très basse tension intégrée. Ne changez ou ne manipulez par conséquent aucun de ces éléments pour éviter tout risque de choc électrique.
Description
1 Peigne-guide 2 Système de coupe 3 Bouton d’éjection du système de coupe 4 Hauteurs de coupe 5 Sélecteur de hauteur de coupe 6 Commutateur marche/arrêt (« on/off ») 7 Témoin lumineux (HC 50 seulement) 8 Fiche d‘alimentation
9 Adaptateur basse tension 10 Peigne de coiffeur 11 Ciseaux de coiffeur 12 Huile de machine à coudre 13 Brosse de nettoyage
12
Spécifications techniques
Alimentation électrique : 100–240 V ~ / 50– 60 Hz Puissance : 7 W
Comment recharger la tondeuse (HC 50 seulement)
Si vous chargez l’appareil pour la première fois, ou si celui-ci n’a pas été utilisé depuis quelques mois, laissez-le en charge 4 heures sans inter­ruption. Le témoin lumineux vous indique que l’appareil est en charge. Lorsque la batterie est totalement chargée, le témoin lumineux s’éteint. Si le témoin clignote par intermittence après un certain temps, cela signifie que la batterie maintient sa charge maximale. Ce clignotement peut également apparaître quelques instants après avoir branché l’appareil si celui-ci avait été totalement déchargé. Une fois la tondeuse totalement chargée, utilisez-la sans le cordon jusqu’à décharge complète. Puis rechargez-la à pleine capacité (1 heure). Une charge complète vous donnera jusqu’à 30 minutes d’autonomie de rasage, selon le type de chevelure que vous avez. La capacité maximale ne pourra toutefois être atteinte qu’après plusieurs cycles de mise en charge et de décharge. La température ambiante idéale pour la mise en charge se situe entre 15 °C et 35 °C. Si la batterie est déchargée, vous pouvez également faire fonctionner la tondeuse avec son cordon électrique. (Si la tondeuse ne fonctionne pas immédiatement, chargez-la pendant 1 minute environ sur position « off ».)
Informations générales
La personne dont vous allez couper les cheveux doit s’asseoir de telle sorte que le sommet de sa tête soit à la hauteur de vos yeux. Les cheveux doivent être propres, bien peignés et démêlés. Assurez-vous que vous tenez la tondeuse avec calme et fermeté. Si vous n’avez pas l’habitude du maniement de la tondeuse, commencez avec une hauteur de coupe élevée, puis réduisez-la afin d‘éviter de couper plus de cheveux que vous ne le désirez. Utilisez la tondeuse avec calme et maîtrise. Ne forcez pas le mouvement de la tondeuse sur la chevelure pour tenter de couper plus de cheveux qu’elle ne peut. Pour éviter que le peigne-guide ne soit saturé en cheveux, nettoyez-le régulièrement avec la brosse.
13
Utilisation normale de la tondeuse
Enclenchez le peigne-guide (1) sur la tondeuse. Le sélecteur de hauteur de coupe (5) doit être sur position « 1 ». Pour choisir la hauteur de coupe (4), poussez le sélecteur vers l’avant jusqu’à la hauteur de coupe désirée. Pour commencer à tondre, placez le commutateur (6) sur « on ». Maintenez le peigne-guide sur les cheveux, parallèle à la tête, et déplacez la tondeuse dans le sens inverse de la pousse des cheveux. Le peigne­guide ne peut être enlevé que lorsque la tondeuse est éteinte et le sélecteur de hauteur de coupe placé sur « 1 ».
Couper ou tondre sans le peigne-guide.
Enlevez le peigne (uniquement possible en position « 1 »). Mettez le commutateur (6) sur « on » pour commencer à tondre. Déplacer la tondeuse uniquement parallèlement à la peau (A). Déplacer avec douceur et précaution l'appareil dans le sens inverse de la pousse du poil. Le système de coupe doit être positionné verticalement uniquement lorsque vous taillez les contours (B). Assurez-vous de ne pas incliner l'appareil lorsqu'il est en contact avec la peau (C). Eviter tout mouvement brusque lors de l'utilisation.
Utilisation de la tondeuse avec le peigne de coiffeur
Pour couper des cheveux longs, soulevez-les à l’aide du peigne de coiffeur (10) et coupez-les avec les ciseaux (11) ou avec la tondeuse (le peigne­guide doit alors être enlevé de la tondeuse – possible uniquement en position « 1 »).
Entretien optimal de votre tondeuse
Après chaque utilisation et lorsque le peigne-guide est désenclenché, utilisez la brosse de nettoyage pour enlever les cheveux à l’intérieur de la tondeuse et du peigne-guide. Appuyez sur les touches de déverrouillage (3) pour soulever le système de coupe (2). En utilisant la petite brosse (13), nettoyez le système de coupe et l’intérieur de la tondeuse.
14
Pour assurer le bon fonctionnement du système de coupe, huilez-le après chaque utilisation (D). Remettez ensuite le système de coupe en position initiale. Après chaque utilisation, débranchez le cordon de l’appareil pour le con­server en bon état.
Entretien de la batterie rechargeable (HC 50 seulement)
Pour maintenir la capacité et la durée de vie de la batterie rechargeable, la tondeuse doit être déchargée régulièrement tous les six mois environ. La recharger ensuite à pleine capacité. Ne pas laisser la tondeuse continuellement en charge. Ne pas exposer la tondeuse à des tempéra­tures supérieures à 50 °C.
Sujet à toute modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
15
Español
Nuestros productos se desarrollan según los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Precaución
• No permita que el aparato se moje.
• No use el corta-pelos cerca de superficies mojadas o recipientes con agua (por ejemplo la ducha, el lavabo, etc.).
• No enrolle el cable sobre el corta-pelos.
• Exclusivamente para uso doméstico.
• Cuando quitemos el peine distanciador, el sistema de corte no debe presionarse sobre la piel. Podría producirse algún corte.
• Después de cada utilización, limpie y ponga aceite en el sistema de corte (D).
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Su afeitadora viene provista de una conexión especial segura, un transformador integrado de bajo voltaje. Por lo tanto no debe cambiar o manipular ninguna parte de la afeitadora. De lo contrario corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Descripción
1 Peine distanciador 2 Sistema de cuchillas 3 Botón para liberar el sistema de cuchillas 4 Niveles de longitud 5 Selector de longitud 6 Interruptor («on/off») 7 Luz piloto (sólo HC 50) 8 Conexión a red
9 Cable especial de conexión 10 Peine de barba 11 Tijeras de barba 12 Aceite lubricante de máquina 13 Cepillo limpiador
16
Especificaciones técnicas
Alimentación: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Consumo: 7 Vatios
Carga del corta-pelos (sólo HC 50)
Si se carga la máquina por primera vez o si no se ha usado en un par de meses, carge la máquina de forma ininterrumpida durante 4 horas. La luz indicadora de carga muestra que la máquina se está cargando. Cuando la batería está plenamente cargada, la luz indicadora de carga se apaga. Si después de un tiempo la luz parpadea indica que la batería mantiene su plena capacidad. Esto también puede ocurrir justo al enchufar la máquina si la batería está completamente descargada. Cuando la batería está completamente cargada úsela sin el cable de red hasta que se descargue. Cuando esto ocurra, recárguela hasta el máximo de su capacidad de nuevo (1 hora). Una carga completa proporcionará hasta 30 minutos de utilización sin cable dependiendo del tipo de pelo. Sin embargo, la máxima autonomía no se conseguirá hasta después de varias veces de cargar/descargar la batería. El rango de temperaturas ambiental idóneo para el proceso de carga es 15 ºC – 35 ºC. Si la batería está agotada puede seguir utilizando el corta-pelos conectándolo a la red. (Si el corta-pelos no funciona inmediatamente cárguelo durante aproximadamente 1 minuto en la posición «off».)
Uso general
La persona a quién vaya a cortar el pelo debe sentarse en una posición en la cuál la parte superior de su cabeza quede a la altura de sus ojos. El pelo debe estar limpio, bien peinado, desenredado y seco. Asegúrese que mantiene sujeto el corta-pelos de forma firme pero relajada. Si no está acostumbrado a cortar el pelo, comience con un nivel de longitud elevado y a continuación vaya reduciendo el nivel paulatinamente, para evitar cortar más pelo del deseado. Realice movimientos lentos y controlados. No fuerce al corta-pelos a trabajar a un ritmo superior a su capacidad. De vez en cuando, elimine los restos de pelos del aparato. Si se acumula demasiado pelo en el peine distanciador, límpielo. Para comprobar el progreso en su corte de pelo, péinelo regularmente.
17
Corte normal
Presione el peine distanciador (1) sobre el corta-pelos hasta que quede ajustado. El selector de longitud de pelo (5) debe situarse en la posición «1». Para seleccionar el nivel de longitud deseado (4), presione el selector de longitud y desplázelo hacia arriba. Para comenzar a cortar, sitúe el inter­ruptor «on/off» (6) en posición «on» Mantenga el peine distanciador sobre el pelo, paralelo a la cabeza, y lentamente comience a moverlo en dirección contraria a la del crecimiento del pelo. El peine distanciador unicamente se puede retirar cuando el selector de longitud está situado en el nivel «1».
Recortar o cortar sin el peine distanciador
Quitar el peine distanciador (es posible únicamente en la posición «1»). Para empezar a recortar, ponga el interruptor «on/off» en «on». Mueva el sistema de corte solamente en posición paralela a la piel (A, cortando pelo). Despacio y con cuidado vaya moviendo el aparato a contra pelo. Solamente cuando esté cortando los contornos se debe colocar el aparato en posición vertical (B, cortando). Asegúrese de que no inclina el aparato mientras este en contacto con la piel (C). Evite movimientos discontinuos mientras este cortando.
Corte con el peine de barba
Para cortar pelo de mayor longitud, levante éste con el peine de barba (10) y córtelo con las tijeras (11) o con el corta-pelos (el peine distanciador se debe retirar del cortador – sólo es posible en posición «1»).
Mantenimiento del corta-pelos
Después de cada uso y una vez extraído el peine distanciador, agite y retire el pelo acumulado en el corta-pelos y en el peine distanciador. Presione el botón de liberación (3) para extraer el sistema de cuchillas (2). Emplee el cepillo (13) para limpiar el sistema de cuchillas y el interior del corta-pelos. Para mantener adecuadamente el sistema de corte, ponga una gota de aceite después de cada utilización (D).
18
A continuación coloque el sistema de cuchillas en su posición original. Después de usarlo, desconecte el cable de alimentación del aparato para su mejor mantenimiento.
Mantenimiento de la batería recargable (sólo HC 50)
Para optimizar la capacidad de carga y la vida de la batería, ésta debe ser completamente descargada cada seis meses, cuando se use regular­mente. A continuación, recárguela hasta el máximo de su capacidad de nuevo. No mantenga el corta-pelos permanentemente cargado. No exponga este aparato a temperaturas superiores a 50 ºC para períodos de tiempo prolongados.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Vea las especificaciones eléctricas impresas en el cable especial de conexión.
19
Português
Os nossos produtos são criados segundo os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Precaução
• Não permita que o aparelho se molhe.
• Não use o aparador de cabelo perto de superfícies molhadas ou recipientes com água (por exemplo: o duche, o lavatório, etc ...).
• Não enrole o cabo à volta do aparador de cabelo.
• Apenas para uso doméstico.
• Quando retirar o pente distanciador, o sistema de corte não deverá ser pressionado na pele. Perigo de ferimento!
• Após cada utilização, limpe e coloque óleo no sistema de corte (D).
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças. As crianças dever ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• A sua Máquina vem provida de um cabo de conexão especial com um transformador integrado de Segurança de Baixa Voltagem. Portanto não deverá substituir ou manipular qualquer peça. Se o fizer poderá correr o risco de sofrer de um choque eléctrico.
Descrição
1 Pente distanciador 2 Sistema de corte 3 Botão de libertação do sistema de corte 4 Posições de comprimentos 5 Selector de comprimento 6 Interruptor («on/off») 7 Luz piloto (só para o HC 50) 8 Ligação à corrente
9 Cabo de conexão especial 10 Pente de barbeiro 11 Tesoura de barbeiro 12 Óleo lubrificante para o aparador 13 Escova de limpeza
20
Especificações técnicas
Corrente: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Watts: 7 W
Carregar o aparador de cabelo (só para o HC 50)
Quando carregar pela primeira vez ou quando o aparelho não foi utilizado durante alguns meses, por favor deixe o aparelho a carregar continua­mente durante 4 horas. A luz indicadora de carga indica que o aparelho está a ser carregado. Quando a bateria estiver totalmente carregada, a luz indicadora de carga desligar-se-á. Um piscar intermitente da luz indicadora de carga indica que a bateria mantém a sua capacidade total. Isto também pode acontecer rapidamente quando carregar a bateria se esta estiver totalmente descarregada. Uma vez totalmente carregado, use o aparador de cabelo sem cabo até que se esgote a bateria. Depois volte a recarregá-lo até à sua capacidade máxima (1 hora). Uma carga completa permitirá uma utilização máxima de 30 minutos sem cabo, dependendo do tipo de cabelo. No entanto, a autonomia máxima só se conseguirá depois de carregar/descarregar várias vezes a bateria. A temperatura ambiente ideal para carregar a bateria é entre os 15 °C e os 35 °C. Se a bateria estiver sem carga, pode também usar o aparador ligando o cabo à corrente. (Se o aparador não funcionar imediatamente, carregue-o durante aproximadamente 1 minuto.)
Geral
A pessoa cujo cabelo quer aparar deverá estar sentada numa posição em que o topo da cabeça esteja ao nível dos seus olhos. O cabelo deverá estar limpo, bem penteado, desembaraçado e seco. Assegure-se de que agarra o aparador de cabelo de uma forma firme mas relaxada. Se não está habituado ao aparador, é aconselhável começar com o comprimento maior e depois reduzir até ao comprimento de cabelo desejado, para evitar cortar mais que o desejado. Faça movimentos lentos e controlados. Não force o aparador contra o cabelo, mais rápido que a sua própria velocidade.
21
Nos intervalos, sacuda ou sopre os cabelos do aparador. Se houver uma grande acumulação de cabelos no pente, remova-os e limpe-o. Controle o efeito que deseja durante o aparar, penteando o cabelo, de vez enquando, no estilo desejado.
Aparar normal
Coloque o pente distanciador (1) no aparador até encaixar. O selector de comprimento (5) deverá estar na posição «1». Para seleccionar o comprimento desejado (4), pressione para baixo o selector de comprimento e de seguida para cima. Para começar a aparar, ligue o interruptor «on/off» (6) para «on». Mantenha o pente distanciador rente ao cabelo, paralelo à face, e mova-o lentamente na direcção oposta ao crescimento do cabelo. O pente distanciador só poderá ser retirado com o aparador desligado e o selector de comprimento na posição «1».
Cortar ou aparar sem o pente distanciador
Retire o pente distanciador (só possivel na posição «1»). Para começar a cortar, coloque o interruptor «on/off» na posição «on». Movimente o sistema de corte apenas na posição paralela há pele (A, cortar cabelo). Devagar e com cuidado movimente o aparelho no sentido contrário do crescimento do pêlo. Apenas quando está a aparar contornos deverá posicionar o sistema de corte em posição vertical (B, aparar). Certifique-se de que não deverá agitar bruscamente o aparelho enquanto este toca na pele (C). Evite movimentos abruptos enquanto corta ou apara.
Aparar com o pente de barbeiro
Para cortar os cabelos mais compridos, levante-o com o pente de barbeiro (10) e corte-o com a tesoura (11) ou com o aparador de cabelo (o pente distanciador deverá ser retirado do aparador – Somente possivel na posição «1»).
22
Mantendo o seu aparador na melhor forma
Depois de cada utilização retire o pente distanciador e agite suavemente ou passe a escova de limpeza pelo aparador e pelo pente distanciador. Pressione o botão de libertação (3) para abrir o sistema de corte (2). Limpe o sistema de corte e o interior da lâmina com a escova de limpeza (13). Por forma a manter o sistema de corte a funcionar correctamente, coloque uma gota de óleo de máquina após cada utilização (D). Depois encaixe o sistema de corte na posição original. Depois de utilizar, retire o cabo do aparador para que o cabo dure mais tempo.
Conservação da bateria recarregável (só para o HC 50)
Para manter a capacidade e vida útil da bateria recarregável, o aparador deverá descarregar-se, conforme a sua utilização habitual, em cada 6 meses, aproximadamente. Depois deste processo, carregue de novo a bateria na capacidade máxima. Não deixe o aparador a carregar permanentemente. Não exponha a máquina a temperaturas superiores a 50 °C e por longos periodos de tempo.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Ver especificações eléctricas no impresso relativo ao cabo de conexão especial.
23
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il suo nuovo tagliacapelli Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Attenzione
• Mantenere l’apparecchio asciutto.
• Non usate il tagliacapelli vicino o sopra un bacino pieno d’acqua (ad esempio: il lavabo, la vasca da bagno, ecc.).
• Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
• Solo per uso domestico.
• Quando il pettine distanziatore viene rimosso, evitare di premere con forza il sistema radente sulla pelle per non rischiare abrasioni o tagli.
• Dopo ogni utilizzo, pulire e lubrificare il sistema di taglio (D).
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere controllati per accertarsi che non giochino con il dispositivo.
• Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di ricarica munito di un adattatore di sicurezza a basso voltaggio. Non cambiare o alterare nessuna delle sue parti per evitare il rischio di scosse elettriche.
Descrizione
1 Pettine distanziatore 2 Sistema di taglio 3 Pulsante di rilascio del sistema di taglio 4 Posizioni di taglio 5 Selettore posizione di taglio 6 Interruttore («on/off») 7 Spia di rete (solo modello HC 50) 8 Presa di alimentazione
9 Speciale cavo di ricarica 10 Pettine da barbiere 11 Forbici 12 Olio per macchine da cucire 13 Spazzolina di pulizia
24
Specifiche tecniche
Alimentazione: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Potenza: 7 W
Caricare il tagliacapelli (solo modello HC 50)
Quando lo si carica per la prima volta, o quando non è stato usato per alcuni mesi, lasciare l’apparecchio in carica per 4 ore continue. La spia di carica mostra che l’apparecchio è in fase di ricarica. Quando la batteria è completamente carica, la spia si spegne. Se l’apparecchio viene mantenuto in carica, dopo un pò la luce comincia a lampeggiare a intermittenza per indicare che la batteria mantiene il suo livello massimo di carica. La stessa cosa può succedere brevemente anche se la batteria viene caricata dopo essersi scaricata completamente. Una volta che l’apparecchio è completamente carico, usarlo senza cavo fino a quando si scarica. Dopodichè ricaricarlo completamente (1 ora). Una carica completa può offrire sino a 30 minuti di utilizzo senza cavo, a seconda della durezza dei vostri capelli. In ogni caso, la massima capacità degli accumulatori potrà essere raggiunta soltanto dopo parecchi cicli di carica/scarica dell’apparecchio. La temperatura ottimale per la ricarica è compresa tra 15 °C e 35 °C. Se l’apparecchio è scarico, è comunque possibile utilizzarlo collegandolo ad una presa di corrente attraverso l’apposito cavo di alimentazione. (Se non dovesse accendersi subito, caricarlo per circa 1 minuto con l’interruttore in posizione «off».)
Avvertenze generali
La persona a cui vorrete tagliare i capelli dovrebbe stare in una posizione tale per cui la sommità del capo sia all’altezza dei vostri occhi. I capelli devono essere puliti, ben pettinati e asciutti. Assicuratevi di avere una presa ben salda ma rilassata dell’apparecchio. Se non siete abituati a tagliare i capelli, iniziate con una lunghezza di taglio più alta, dopodichè riducetela progressivamente, in modo da evitare di tagliare più capelli di quanto desiderato. Muovete l’apparecchio lentamente e in modo controllato. Non forzatelo attraverso i capelli per tagliarli più velocemente di quanto non possa fare. Per verificare i vostri progressi durante il taglio, pettinate regolarmente i capelli con lo stile che si desidera ottenere.
25
Taglio normale
Inserite il pettine distanziatore (1) sull’apparecchio sinquando scatta in posizione. Il selettore (5) deve essere sulla posizione «1». Per selezionare la posizione di taglio desiderata (4), premete il pulsante del selettore (5) e spingetelo verso l’alto. Per iniziare il taglio, spostate l’interruttore «on/off» (6) su «on». Mantenete il pettine distanziatore (1) «piatto» e parallelo alla cute, e muovete lentamente l’apparecchio in direzione opposta a quella di crescita dei capelli. Il pettine distanziatore (1) può essere estratto soltanto quando il selettore della lunghezza di taglio (5) è regolato sulla posizione «1».
Taglio senza il pettine distanziatore
Rimuovere il pettine distanziatore (l'operazione è possibile solo con il pettine distanziatore sulla posizione «1»). Per iniziare il taglio, posizionare l'interruttore su «on». Mantenere il sistema di taglio parallelo alla pelle (A, taglio). Muoverlo lentamente in direzione contraria a quella di crescita dei capelli. Solo se si desidera rifilare i profili, utilizzare il sistema radente in posizione verticale (B, rifilatura). Fate attenzione a non inclinare il prodotto mentre è a contatto con la pelle (C). Evitare movimenti bruschi mentre il prodotto è in uso.
Taglio con pettine tradizionale
Per tagliare i capelli lunghi, tenerli sollevati con il pettine da parrucchiere (10) e tagliarli con le forbici (11) o con il tagliacapelli elettrico privo del pettine distanziatore – possibile soltanto se il selettore (5) è posizionato su «1».
Come tenere il vostro tagliacapelli in perfette condizioni
Dopo ogni utilizzo, una volta estratto il pettine distanziatore (1), scuotere delicatamente o spazzolare via i capelli dall’apparecchio e dal pettine stesso.
26
Premere il pulsante di rilascio (3) per aprire il sistema di taglio (2). Utilizzando la spazzolina (13), pulire il sistema di taglio e l’interno dell’apparecchio. Per mantenere il sistema di taglio in perfetto stato, lubrificarlo con olio da macchina dopo ogni utilizzo (D). Terminata la pulizia, rimettere il sistema di taglio nella sua posizione originale. Dopo l’uso, sconnettere il cavo di alimentazione dall’apparecchio (per salvaguardare il cavo stesso da danneggiamenti).
Come preservare la batteria interna ricaricabile (solo modello HC 50)
Per ottimizzare la capacità e la vita utile della batteria interna, essa dovrebbe essere scaricata completamente con l’uso regolare dell’ap­parecchio all’incirca ogni 6 mesi. Dopodichè ricaricarla completamente. Non tenere l’apparecchio sotto carica in modo permanente. Non esporre l’apparecchio a temperature superiori a 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
27
Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe Braun tondeuse.
Waarschuwing
• Houd het apparaat droog.
• Gebruik uw tondeuse niet in de buurt van, of boven ruimten gevuld met water o.a. bad, douche, wastafel etc.
• Wikkel het snoer na gebruik niet om het apparaat.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik.
• Wanneer de opzetkam is verwijderd, mag het messenblok niet tegen de huid worden gedrukt. Gevaar van verwonding!
• Na ieder gebruik dient u het scheerblad te reinigen en te smeren met een druppel naaimachine olie (D).
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van kinderen bewaren.
• Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïnte­greerde veiligheids-zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of het vervangen van onderdelen van de adapter kan leiden tot een electrische schok.
Omschrijving
1 Opzetkam 2 Scheerblad 3 Ontgrendelingsknop voor scheerblad 4 Lengte instellingen 5 Lengte selectieschakelaar 6 Aan-/uitschakelaar («on/off») 7 Controlelampje (alleen HC 50) 8 Netsnoeringang
9 Speciaal snoer 10 Kapperskam 11 Kappersschaar 12 Naaimachine olie 13 Reinigingsborsteltje
28
Technische gegevens
Voltage: 100–240 V ~ / 50 of 60 Hz Wattage: 7 W
Uw tondeuse opladen (alleen HC 50)
Als u het apparaat voor het eerst oplaadt of als u het apparaat enkele maanden niet heeft gebruikt, laat het apparaat dan 4 uur lang onafgebroken opladen. Het oplaadlampje laat zien dat het apparaat wordt opgeladen. Als de batterij volledig is opgeladen, gaat dit lampje uit. Als het lampje na een tijdje knippert, betekent dit dat de batterij nog steeds op volle sterkte is. Dit knipperen kan ook kort voorkomen als de batterij volledig leeg was en u de batterij oplaadt. Wanneer de tondeuse volledig is opgeladen, gebruik deze dan zonder snoer totdat de batterij geheel ontladen is. Dan de tondeuse weer volledig opladen (1 uur). Wanneer de tondeuse volledig is opgeladen, bevat deze voldoende energie voor ca. 30 minuten snoerloos scheren, afhankelijk van uw haar. De maximale capaciteit zal alleen worden bereikt na een aantal oplaad/ ontlaad sessies. De beste omgevingstemperatuur tijdens het opladen is 15 °C tot 35 °C Indien de oplaadbare batterij ontladen is, kunt u de tondeuse ook met snoer gebruiken. (Als de tondeuse niet direct werkt, deze ongeveer 1 minuut opladen.)
Algemeen
De persoon van wie u het haar wilt scheren, moet in een positie zitten waar de top van zijn hoofd op uw ooghoogte is. Het haar moet schoon, goed gekamt, vrij van klitten en droog zijn. Zorg ervoor dat u een stevige, maar ontspannen grip op de tondeuse heeft. Indien u niet gewend bent aan het scheren van haar, begin dan met een hogere lengte-instelling en verklein daarna de lengte om te voorkomen dat u meer haar afscheert dan gewenst. Gebruik een langzame en gecontroleerde beweging. Beweeg de tondeuse niet sneller door het haar dan dat het scheerblad het kan scheren. Schud of blaas tussendoor het haar van de tondeuse. Als er teveel haar in de opzetkam zit, deze verwijderen en schoonmaken.
29
Om uw werk te controleren tijdens het scheren, dient u het haar regelmatig in de gewenste haarstijl te kammen.
Normaal knippen
Druk de opzetkam (1) op de tondeuse tot deze vastklikt. De lengte selectieschakelaar (5) moet op positie «1» staan. Om de gewenste lengte-instelling (4) te kiezen, duwt u de lengte selectieschakelaar naar beneden en schuift u deze naar boven. Om te beginnen met scheren, dient u de aan/uit schakelaar (6) op «on» te zetten. Houd de opzetkam plat op het haar, gelijklopend aan het hoofd, en beweeg deze langzaam tegen de richting van de haargroei in. De opzetkam kan alleen worden verwijderd wanneer de lengte selectieschakelaar op «1» staat.
Knippen of scheren zonder opzetkam
Verwijder de opzetkam (alleen mogelijk bij instelling «1»). Om te beginnen met knippen, de aan/uitschakelaar op «on» zetten. Beweeg de tondeuse gelijklopend aan het hoofd (A, haar knippen). Beweeg het apparaat langzaam tegen de richting van de haargroei in. Alleen bij het scheren van contouren kan de tondeuse in een verticale positie worden gehouden (B, scheren). Zorg ervoor dat u het apparaat niet scheef houdt wanneer deze in aanraking komt met de huid (C). Voorkom schokkende bewegingen tijdens het knippen of scheren.
Knippen met de kapperskam
Om langer haar te knippen, het haar omhoog houden met de kapperskam (10) en knippen met de schaar (11) of met de tondeuse (opzetkam moet verwijderd zijn van de tondeuse – alleen mogelijk in positie «1»).
Uw tondeuse in topconditie houden
Na elk gebruik en wanneer de opzetkam van de tondeuse is afgehaald, de tondeuse heen en weer schudden of haren van de tondeuse en de opzetkam verwijderen met het borsteltje (13).
30
Druk de ontgrendelingsknop (3) in om het scheerblad (2) te openen. Het scheerblad en de binnenkant van de tondeuse reinigen met behulp van het borsteltje (13). Om de prestatie van het messenblok optimaal te houden, dient u deze na ieder gebruik te smeren met een druppel naaimachine olie (D). Klik vervolgens het scheerblad terug in de originele positie. Neem na gebruik het snoer uit het apparaat om de levensduur van het snoer te verlengen.
De oplaadbare batterij in goede staat houden (alleen HC 50)
Om de capaciteit en de levensduur van de oplaadbare batterij te behouden, moet de tondeuse bij regelmatig gebruik ongeveer iedere 6 maanden worden ontladen. Laadt vervolgens de tondeuse weer op tot volle capaciteit. Laat de tondeuse niet continue opladen. Stel de baardtrimmer niet bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C gedurende langere periodes.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Voor electrische specificaties: zie de speciale zwakstroomadapter.
31
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad for din nye Braun hårklipper.
Advarsel
Hårtørreren må ikke blive våd.
• Brug ikke klipperen i nærheden af vand (f.eks. badekar, bruser etc.).
• Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.
• Kun til hjemmebrug.
• Når afstandskammen er taget af, bør klippesystemet ikke trykkes ned i huden, da der kan være risiko for skader!
• Rens og smør skæresystemet (D), hver gang trimmeren har været i brug.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at sikre at de ikke leger med apparatet.
• Barbermaskinen er forsynet med et specialkabel med integreret strøm­forsyning med ekstra lav spænding for større sikkerhed. Derfor må ingen af delene udskiftes eller manipuleres med, da man ellers risikerer at få elektrisk stød.
Beskrivelse
1 Afstandskam 2 Klippesystem 3 Udløserknap til klippesystem 4 Indstilling af hårlængde 5 Indstillingsknap til hårlængde 6 Tænd/sluk knap («on/off») 7 Kontrollampe (kun HC 50) 8 Ledningsstik
9 Specialkabel 10 Frisørkam 11 Frisørsaks 12 Olie til smøring 13 Rensebørste
Tekniske data
Spænding: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Forbrug: 7 W
32
Opladning af hårklipperen (kun HC 50)
Når der oplades for første gang, eller når apparatet ikke har været i brug et par måneder, skal apparatet oplades uafbrudt i 4 timer. Kontrollampen viser at apparatet oplades. Når batteriet er fuldt opladet, slukkes kontrollampen. Intermitterende blinkning efter et stykke tid viser, at batteriet fastholder sin fulde kapacitet. Dette kan også ske kortvarigt, når der oplades efter at batteriet har været helt afladet. Når hårklipperen er fuldt opladet, anvendes den uden ledning, indtil den er afladt. Derefter oplades den til fuld kapacitet igen (1 time). En fuld opladning giver op til 30 min. ledningsfri klipning, afhængig af hårets struktur. Fuld batterikapacitet opnås imidlertid først efter adskillige opladninger/afladninger. Bedste opladningstemperatur er mellem 15 °C og 35 °C. Hvis det genopladelige batteri er afladet, kan hårklipperen anvendes via lysnettet. (Hvis hårklipperen ikke går i gang med det samme, oplades den i ca. 1 min. med strømmen afbrudt.)
Generelt
Den person, du ønsker at klippe, skal sidde således, at du har det øverste af hovedet i øjenhøjde. Håret må ikke være filtret, men skal være rent, gennembørstet og tørt. Hold hårklipperen i et fast, men afslappet greb. Hvis du ikke er vant til at klippe, bør du starte med en højere indstilling og derefter gradvis reducere denne, så du ikke kommer til at klippe håret kortere end ønsket. Brug langsomme og kontrollerede bevægelser. Tving ikke hårklipperen hurtigere gennem håret, end den kan nå at klippe det. Med mellemrum rystes hårklipperen og blæses fri for hår. Hvis der er opsamlet for meget hår i afstandskammen, fjernes denne og renses. For at sikre et perfekt resultat bør håret under klipningen regelmæssigt friseres i den ønskede frisure.
Almindelig klipning
Skub afstandskammen (1) på hårklipperen til den låser. Indstillings­knappen (5) skal stå på «1».
33
For at vælge den ønskede indstilling (4) skubbes indstillingsknappen ned og derefter opad. For at starte klipningen sættes tænd/sluk knappen (6) på «on». Hold afstandskammen fladt mod håret, parallelt med hovedet, og bevæg den langsomt i hårets groretning. Afstandskammen kan kun fjernes, når indstillingsknappen står på «1».
Klip eller trim uden afstandskam
Fjern afstandskammen (kun muligt ved indstilling «1»). Sæt tænd/sluk knappen på «on» for at starte klipningen. Bevæg kun klippesystemet parallelt mod huden (A, hårklipning). Før apparatet langsomt og omhyggeligt mod hårets groretning. Skæresystemet bør kun holdes vertikalt (B, trimming) ved trimming af konturer. Apparatet må ikke vippes mens det er i berøring med huden (C). Undgå pludselige bevægelser under klipning.
Klipning med frisørkammen
Når langt hår skal klippes, holdes det op med frisørkammen (10), hvorefter det enten klippes med saksen (11) eller med hårklipperen (uden afstandskammen påsat – kan kun gøres ved indstilling «1»).
Sådan holdes hårklipperen i tip-top stand
Efter brug og med afstandskammen fjernet rystes eller børstes hårene forsigtigt af klipperen og afstandskammen. Tryk på udløserknappen (3) for at åbne klippes (2). Ved hjælp af børsten (13) renses skæresystemet og det indvendige af hårklipperen. For at sikre at skæresystemet fungerer korrekt, smøres det med en let maskinolie, hver gang trimmeren har været i brug (D). Klik derefter skæresystemet tilbage i dets oprindelige position. For at forlænge ledningens levetid bør denne fjernes fra apparatet efter brug.
Batteripleje (kun HC 50)
For at batteriet skal fungere optimalt og holde længere bør det ved regelmæssig brug aflades fuldstændigt ca. hver 6. måned. Derefter
34
genoplades det til fuld kapacitet. Hårklipperen må ikke stå på konstant opladning. Shaveren må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere tid.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
35
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Advarsel
• Apparatet må ikke bli vått.
• Bruk ikke klippemaskinen i nærheten av eller over en vask fylt med vann (eller badekar, dusj o.s.v.).
• Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.
• Kun til husholdningsbruk.
• Når distansekammen er tatt av, må klippehodet ikke trykkes mot huden. Fare for skade!
• Kuttesystemet renses og smøres etter bruk (D).
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn. Barn bør få instruksjon slik at de ikke leker med apparatet.
• Barbermaskinen er utstyrt med et spesialledningssett med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du skal derfor aldri bytte ut eller forandre på ledningen. Gjør du det, kan dette medføre risiko for elektrisk støt.
Beskrivelse
1 Distansekam 2 Klippe system 3 Utløserknapp for klippe system 4 Lengde innstilling 5 Lengde velger 6 På/av bryter («on/off») 7 Varsel lys (kun HC 50) 8 Stikkontakt for ledning
9 Spesialledningssett 10 Frisør kam 11 Frisør saks 12 Lett maskinolje 13 Rense børste
36
Tekniske spesifikasjoner
Spenning forsyning: 100– 240 V ~ / 50–60 Hz Effekt: 7 W
Lading av klippemaskinen (kun HC 50)
Når det lades opp for første gang eller når apparatet ikke har vært i bruk på et par måneder, skal apparatet lades opp uavbrutt i 4 timer. Kontrollampen viser at apparatet lades. Når batteriet er fulladet, slutter kontrollampen å lyse. Uregelmessig blinking etter en stund viser at batteriet fortsatt har full kapasitet. Dette kan også forekomme kortvarig når batteriet lades etter å ha vært helt utladet. Når klippemaskinen er helt oppladet, brukes den uten ledning til den er helt utladet. Deretter lades den til full kapasitet igjen (1 time). En full opplading vil gi ca. 30 minutters ledningsfri trimming avhengig av hår type. Maksimal batterikapasitet vil kun oppnås etter flere opplading-/ utladings­sykluser. Best omgivelsestemperaturområde for lading er 15 °C til 35 °C. Hvis det oppladbare batteriet er utladet, kan du også bruke klippemas­kinen via nettledningen. (Hvis klippemaskinen ikke starter straks, lades den i posisjon «off» i ca. 1 minutt.)
Generelt
Den som skal klippes bør sitte slik at hodets topp er på nivå med øynene til den som klipper. Håret bør være rent, vell kammet, fritt for floker og tørt. Pass på å ha et fast, men avslappet grep om klippemaskinen. Om du ikke er vant til å klippe hår, begynn på en høyere innstilling og reduser deretter innstillingen for at håret ikke skal bli kortere enn ønsket. Klipp med en sakte kontrollert bevegelse. Ikke tving klippemaskinen gjennom håret raskere enn den er i stand til å klippe det. Pass på med jevne mellomrom å riste eller blåse bort hår fra klippemas­kinen. Om for mye hår fanges opp i distansekammen, ta denne av og rengjør. For å kontrollere klippingen underveis, kam håret til ønsket frisyre.
37
Normal klipping
Skyv distansekammen (1) inn på hårklipperen til den låses. Hårlengde velgeren (5) skal være i posisjon «1». For å velge ønsket lengde innstilling (4), skyv lengde velgeren inn og skift innstillingen oppover. For å starte klipperen flyttes på/av bryteren (6) til «on». Hold distansekammen flatt mot håret, parallelt med hodet, og beveg den sakte mot hårets vekstrettning. Distansekammen kan kun fjernes når lengde velgeren innstilles på «1».
Klipping eller trimming uten distansekam
Ta av distansekammen (kun mulig på innstilling «1»). For å starte klip­pingen, skyv på/av bryteren til «on». Klippesystemet skal kun beveges i en parallell posisjon mot huden (A, klipping av hår). Apparatet beveges sakte og forsiktig mot hårets vekstretning. Kun ved trimming av konturer skal klippehodet posisjoneres vertikalt (B, trimming). Forsikre deg om at apparatet ikke vippes når huden berøres (C). Unngå rykkende bevegelser når du klipper.
Klipping med frisør kam
For å klippe lengre hår, hold det opp med frisør kammen (10) og klipp det med saks (11) eller med klipperen (distansekammen må være fjernet fra klippemaskinen).
Å holde din klippemaskin i topp stand
Etter bruk og når distansekammen er tatt av, rist forsiktig eller børst bort hår fra klipperen og klippemaskinens distansekam. Trykk på utløserknappen (3) for å åpne klippe systemet (2). Bruk børsten (13) for rengjøring av klippe systemet og klippemaskinen. Vedlikehold kuttesystemet ved å smøre det med symaskinolje e.l. etter bruk (D). Klikk deretter klippe systemet tilbake i sin originale posisjon. Etter bruk, ta ledningen ut av produktet for bedre bevaring av ledningen.
38
Bevaring av det oppladbare batteriet (kun HC 50)
For å opprettholde batteriets kapasitet og levetid, skal det lades helt ut gjennom normal bruk ca hver 6 måned. Deretter lades til full kapasitet igjen. Hårklipperen må ikke utsettes for temperaturer høyere enn 50 °C over lengre tid.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial ledningssettet.
39
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun apparat.
Viktigt
• Låt inte apparaten bli våt.
• Apparaten får inte komma i kontakt med eller användas i närheten av vatten (t. ex. badkar, dusch etc).
• Linda inte upp sladden runt apparaten.
• Produkten är avsedd enbart för hemhushåll.
• När distanskammen är avlgsnad skall saxdelen inte tryckas mot huden. Risk för skada!
• Rengör och smörj saxen efter varje användning (D).
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
• Rakapparaten har en specialsladd med inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar.
Beskrivning
1 Distanskam 2 Sax 3 Knapp för att lossa saxen 4 Längdinställningar 5 Längdväljare 6 Strömbrytare («on/off») 7 Kontrollampa (endast HC 50) 8 Spänningskontakt
9 Specialsladd 10 Frisörkam 11 Frisörsax 12 Symaskinsolja 13 Rengöringsborste
Teknisk specifikation
Spänning: 100–240 V ~ / 50 –60 Hz Effekt: 7 W
40
Laddning av hårtrimmern (endast HC 50)
När du laddar apparaten första gången eller om apparaten inte varit i bruk på ett par månader, bör apparaten laddas oavbrutet i 4 timmar. Laddningslampan visar att apparaten laddas. När batteriet är fulladdat, stängs laddningslampan av. Oregelbunden blinkning efter en stund, indikerar att batteriet bibehåller dess fulla kapacitet. Detta kan även förekomma kortvarigt när batteriet laddas efter att ha varit helt urladdat. Använd sedan apparaten utan sladd tills den har blivit helt urladdad. Ladda sedan på nytt (1 timme). En fulladdad trimmer ger upp till 30 minuters sladdlös klippning (beroende på hårtyp). Full kapacitet nås dock först efter flera upp/ urladdningsprocedurer. Optimal omgivningstemperatur vid laddning är 15 °C till 35 °C. Om battericellen inte är uppladdad, går det bra att använda hårtrimmern kopplad till ett nätuttag. (Om hårtrimmern inte går ingång omedelbart, ladda den då under cirka 1 minut med strömbrytaren i läge «off».)
Generellt
Personen du ska klippa bör sitta på ett sådant sätt att ovansidan av huvudet kommer i ögonhöjd med dig. Håret bör vara rent, välkammat och torrt. Se till att du har ett fast men ändå avslappnat grepp om hårtrimmern. För att undvika risken att klippa för mycket, i synnerhet om du är ovan med att klippa hår, börja med en längre inställning och minska längden successivt. För hårtrimmern långsamt och kontrollerat igenom håret. Forcera inte klippningen. För inte fram trimmern snabbare än den hinner klippa. Emellanåt bör du blåsa rent eller skaka bort hår från trimmern. Om för mycket hår har fastnat i distanskammen, ta av och rengör den. Under klippningens gång, kontrollera med jämna mellanrum resultatet genom att kamma håret till önskad frisyr.
Normal klippning
Tryck på distanskammen (1) på hårtrimmern tills den låser fast. Längdinställningsknappen (5) skall vara i läge «1».
41
För att välja önskad längdinställning (4), tryck ner och för fram längdinställningsknappen. Sätt på hårtrimmern genom att skjuta upp strömbrytaren (6) till läge «on». Håll distanskammen mot håret, parallellt med huvudet och för apparaten lätt mot hårets växtriktning. Distanskammen kan endast tas av när längdinställningen är i läge «1».
Atta klippa eller trimma utan distanskammen
Tag av distanskammen (endast möjligt när längdinställningen är i läge «1»). Slå på apparaten genom att skjuta upp strömbrytaren till läge «on». För endast saxdelen parallellt med huden (A, att klippa hår). för den sakta och försiktigt mot hårets växtriktning. Bara då konturer skall trimmas skall saxen hållas vertikalt mot huden (B, trimma). Vinkla aldrig apparaten då saxen ligger mot huden (C). Undvik knyckiga rörelser.
Att klippa med frisörkammen
För att klippa längre hår, håll upp håret med kammen (10) och klipp med saxen (11) eller med hårtrimmern (utan att distanskammen är påmonterad – möjligt endast i läge «1»).
Rengöring och skötsel
Efter användning och då distanskammen är borttagen, skaka försiktigt eller borsta bort hår från saxen och distanskammen. Tryck på knappen (3) för att lossa saxen (2). Använd borsten (13) för att göra rent saxen och inuti apparaten. För att saxen ska fungera korrekt ska den smörjas med symaskinsolja efter varje användning (D). Efter rengöring, tryck på saxdelen på apparaten tills den klickar på plats. För att öka sladdens livslängd, koppla ur den från apparaten när du har klippt klart. Linda inte upp sladden runt apparaten.
Bibehållande av battericellen (endast HC 50)
För att bevara battericellens kapacitet så måste battericellen laddas ur helt ungefär var sjätte månad. Ladda sedan batteriet tills dess att det når full
42
kapacitet igen. Undvik kontinuerlig laddning av denna produkt. Utsätt inte hårtrimmern för längre perioder i temperaturer överstigande 50 °C.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
43
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Braun kotiparturiin.
Varoitus
• Älä anna laitteen kastua.
• Älä käytä kotiparturia vedellä täytetyn altaan (esim. kylpyammeen tai suihkualtaan) lähellä tai yläpuolella.
• Älä kääri johtoa laitteen ympärille.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Ihovaurioiden välttämiseksi älä paina leikkuuyksikköä ihoon kiinni etäisyyskamman ollessa irrotettuna.
• Puhdista ja voitele ajopää jokaisen käyttökerran jälkeen (D).
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä laitteella.
• Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Laitteen osat
1 Etäisyyskampa 2 Leikkuuyksikkö 3 Leikkuuyksikön vapautuspainike 4 Tasauspituuden asetus 5 Tasauspituuden valitsin 6 Päälle/pois päältä -kytkin («on/off») 7 Merkkivalo (ainoastaan HC 50) 8 Verkkojohdon istukka
9 Verkkojohto 10 Kampa 11 Sakset 12 Kevyt voiteluöljy 13 Puhdistusharja
44
Tekniset tiedot
Jännitealue: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Teho: 7 W
Kotiparturin lataaminen (ainoastaan HC 50)
Ensimmäisellä latauskerralla, tai jos laitetta ei ole käytetty muutamaan kuukauteen, anna laitteen latautua yhtäjaksoisesti 4 tunnin ajan. Latauksen merkkivalo ilmoittaa, että laitetta ladataan. Kun akku on täyteen ladattu, latauksen merkkivalo sammuu. Epäsäännöllinen vilkkuminen hetken päästä osoittaa, että akku ylläpitää sen täyden suorituskyvyn. Tämä voi myös tapahtua hetkellisesti kokonaan tyhjentynyttä akkua ladattaessa. Kun akku on täyteen ladattu käytä laitetta ilman verkkojohtoa kunnes lataus loppuu. Sen jälkeen lataa akku uudestaan täyteen kapasiteettiinsa (1 tunnin). Täyteen ladatut akut kestävät noin 30 minuuttia riippuen hiuksistasi. Akkujen täysi kapasiteetti saavutetaan vasta muutaman latauksen ja tyhjennyksen jälkeen. Suositeltava latauslämpötila: 15 °C–35 °C. Jos kotiparturin akku on tyhjä voit kytkeä laitteen suoraan verkkovirtaan ja käyttää sitä välittömästi. (Jos laite ei käynnisty heti, lataa sitä noin 1 minuutin ajan päälle/pois päältä -kytkimen ollessa asennossa «off».)
Yleistä
Henkilön, jonka hiuksia leikataan pitää istua siten, että hänen päälakensa on leikkaajan silmien korkeudella. Hiusten pitää olla puhtaat, kuivat, kammatut ja takuttomat. Varmista, että ote laitteesta on tukeva, mutta rento. Jos leikkaat hiuksia ensimmäistä kertaa aloita käyttämällä suurinta pituutta ja vähennä pituutta asteittain toivottuun tasauspituuteen. Näin toimimalla varmistat, ettet lyhennä hiuksia vahingossa liikaa. Tee hitaita ja kontrolloituja liikkeitä. Älä kuljeta laitetta nopeammin kuin se pystyy hiuksia leikkaamaan. Ravista tai puhalla välillä irtohiukset pois laitteesta. Poista ja puhdista etäisyyskampa välillä jos siihen on tarttunut runsaasti hiuksia. Tarkista muotoilu kesken leikkauksen kampaamalla hiukset.
45
Normaali hiusteleikkaus
Työnnä etäisyyskampa (1) kotiparturin päälle kunnes se lukittuu. Tasaus­pituuden valitsin (5) täytyy olla asennossa «1». Kun valitset haluamasi tasauspituuden asetuksen (4), paina tasaus­pituuden valitsinta ja paina valitsin ylös haluamasi pituuden kohdalle. Käynnistä laite työntämällä päälle/pois -päältä kytkin (6) asentoon «on» ja aloita leikkaaminen. Pidä etäisyyskamman viistopuoli päätäsi vasten ja kuljeta kotiparturia hitaasti hiusten kasvusuuntaa vastaan. Etäisyyskamman voi ottaa pois vain kun tasauspituuden valitsin on asennossa «1».
Hiusten leikkaaminen tai tasoittaminen ilman etäisyyskampaa
Irrota etäisyyskampa tasauspituuden valitsijan ollessa asennossa «1». Käynnistä laite päälle/pois päältä -kytkimestä. Liikuta leikkuuyksikköä pään ihon suuntaisesti (A, hiusten leikkaaminen) ja kuljeta kotiparturia hitaasti ja varovasti hiusten kasvusuuntaa vastaan. Leikkuuyksikköä voidaan pitää pystyasennossa ainoastaan hiusrajoja tasoitettaessa (B, tasoittaminen). Älä kallista laitetta leikkuuyksikön ollessa kosteuksissa ihoon (C). Vältä nykiviä liikkeitä leikkaamisen aikana.
Hiusten leikkaaminen kampaa käyttäen
Kun leikkaat pitkiä hiuksia pidä ne kammalla (10) ylhäällä ja leikkaa saksilla (11) tai kotiparturilla (etäisyyskampa pitää olla poistettuna laitteesta – mahdollista ainoastaan kytkimen asennossa «1»).
Näin pidät kotiparturisi kunnossa
Jokaisen käyttökerran jälkeen kun etäisyyskampa on otettu pois, ravista etäisyyskampaa varovaisesti tai harjaa hiukset kotiparturista ja etäisyyskammasta. Paina vapautuspainiketta (3) irroittaaksesi leikkuuyksikön (2). Käytä puhdistusharjaa (13) puhdistaaksesi leikkuuyksikköön ja kotiparturiin kertyneet hiukset.
46
Jotta ajopää toimisi kunnolla, voitele se ohuella koneöljyllä jokaisen käyttökerran jälkeen (D). Sen jälkeen naksauta leikkuuyksikkö takaisin alkuperäiselle paikalle. Jotta verkkojohto pysyisisi hyväkuntoisena irroita se laitteesta käytön jälkeen.
Akkujen käyttöiän pidentäminen (ainoastaan HC 50)
Akkujen käyttöiän pidentämiseksi kotiparturin lataus on käytettävä normaaliajon yhteydessä loppuun noin 6 kuukauden välein. Sen jälkeen lataa laite uudelleen täyteen kapasiteettiin. Älä pidä laitetta jatkuvassa latauksessa. Älä pidä kotiparturia yli 50 °C lämpötilassa pidempiä aikoja.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.
47
Türkçe
Ürünlerimiz, kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara eriµilmek üzere üretilmiµtir. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacaπınızı umarız.
Önemli
• Cihazınızın su ile temas etmesini önleyiniz.
• Cihazı su ile temas edebileceπi yerlerde (küvet, duµ...gibi) kullanmayınız.
• Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayınız.
• Sadece ev kullanımı için.
• Uzatma taraπ∂ ç∂kar∂ld∂π∂ durumda kesici blok cilde bast∂r∂lmamal∂d∂r. Yaralanma tehlikesi!
• Her kullanımdan sonra kesici sistemi temizleyip yaπlayınız (D).
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz. Çocukların cihazla oynamasını engellemek için gözetim altında tutunuz.
• Tıraµ makineniz Ek Güvenlikli Düµük Voltaj güç kaynaπı içeren özel kordon seti ile beraber satılmaktadır. Bu nedenle herhangi bir parçasını deπiµtirmemeniz veya tamire çalıµmamanız gerekmektedir. Aksi takdirde, elektrik çarpması riski doπabilir.
Tanımlamalar
1 Uzatma taraπı 2 Kesici blok 3 Kesici blok çıkarma düπmesi 4 Uzunluk ayarları 5 Uzunluk seçicisi 6 Açma/kapama düπmesi («on/off») 7 Pilot ıµıπı (sadece HC 50 modelinde) 8 Soket
9 Özel kordon seti 10 Berber taraπı 11 Berber makası 12 Hafif makine yaπ∂ 13 Temizleme fırçası
Teknik özellikler
Güç kaynaπı: 100–240 V ~ / 50–60 Hz Wataj: 7 W
48
Saç kesme makinasının µarj edilmesi (sadece HC 50 modelinde)
Cihaz ilk kez µarj edilirken veya birkaç ay boyunca kullanılmadıπında, cihazı 4 saat kesintisiz olarak µarjda bırakınız. Ωarj ıµıπı cihazın µarj edildiπini gösterir. Pil tamamen dolduπunda, µarj ıµıπı söner. Bir süre sonra µarj ıµıπının yanıp sönmesi, pilin dolu olduπunu gösterir. Bu durum pil tamamen boµken µarj edildi?inde de kısa süreli olarak görülebilir. Cihaz tamamen µarj olduπunda, tamamen boµalana kadar kullanınız ve daha sonra tekrar tam olarak dolana kadar µarj ediniz (1 saat). Tam bir µarj, tüylerin cinsine de baπlı olarak ortalama 30 dakika kulanım olanaπı saπlar. Ancak, cihaz tam kapasitesine ancak bir kaç µarj ve deµarj iµleminden sonra ulaµır. Ωarj iµlemi için uygun ortam sıcaklıπı 15 °C –35 °C arasıdır. Yeniden doldurulabilir pil tamamen boµaldıπında, cihazı elektriπe baπlayarak kullanabilirsiniz. (Eπer cihaz çalıµmaya baµlamazsa, 1 dk kadar «off» konumda µarj ediniz.)
Genel
Saçlarını kesmek istediπiniz kiµinin, baµı sizin göz hizzanıza gelecek µekilde oturması gerekmektedir. Saçların, temiz, iyi taranmıµ, düzgün ve kuru olması gerekir. Cihazı iyi kavrayarak ama hafifçe tuttuπunuzdan emin olunuz. Saç kesme makinasını ilk kez kullanıyorsanız, daha yüksek bir hız ayarı ile baµlayınız ve hızı yavaµ yavaµ azaltınız. Böylece gereπinden fazla saç kesmemiµ olursunuz. Cihazı yavaµça ve kontrollü olarak hareket ettiriniz. Cihazı kesme iµlemine engel olacak kadar hızlı hareket ettirmeyiniz. Belirli aralıklarla, cihazda biriken tüyleri üfleyerek veya hafifçe sallayarak temizleyiniz. Eπer uzatma taraπında çok fazla saç birikmiµ ise, taraπı çıkarınız ve temizleyiniz. Saç kesme iµlemini kontrollü yapabilmek için, saçları istenilen µekilde, düzenli olarak tarayınız.
Normal saç kesme
Uzatma taraπ∂n∂ (1), saç kesme makinesi üzerine, yerine oturuncaya kadar iterek yerleµtiriniz. Saç uzunluk seçicisi (5) «1» konumunda olmal∂d∂r.
49
∑stenilen saç uzunluk ayar∂n∂ (4) seçmek için uzunluk seçicisine bas∂p yukar∂ doπru hareket ettiriniz. Saç kesme iµlemine baµlamak için açma/ kapama düπmesini (6) «on» (aç∂k) konumuna getiriniz. Uzatma taraπ∂n∂, saç üzerinde düz ve baµa paralel olacak µekilde tutunuz ve yavaµça saçlar∂n ç∂k∂µ yönünün tersine doπru hareket ettiriniz. Uzatma taraπ∂ sadece uzunluk seçicisi «1» konumunda iken ç∂kar∂labilir.
Uzatma taraπ∂n∂ kullanmadan saç kesme ve düzeltme
Uzatma taraπ∂n∂ ç∂kar∂n∂z (sadece «1» ayar∂nda mümkündür). Saç kesme iµlemine baµlamak için, açma/kapama düπmesini «on» konumuna getiriniz. Kesici bloπu baµa sadece paralel olarak tutunuz (A, saç kesme). Yavaµ ve dikkatli bir µekilde cihaz∂ saçlar∂n ç∂k∂µ yönünün tersine doπru hareket ettiriniz. Sadece favorileri keserken makineyi dik tutunuz (B, düzeltme). Cihaz∂ cildiniz ile temas halinde iken eπmemeye dikkat ediniz (C). Kesme iµlemi s∂ras∂nda ani hareketlerden kaç∂n∂n∂z.
Berber taraπını kullanarak saç kesme
Daha uzun saçları kesmek için, saçı berber taraπı (10) ile yukarı doπru kaldırınız ve makası (11) veya kesici bloπu kullanarak kesiniz (uzatma taraπının makinadan çıkarılmıµ olması gerekmektedir sadece «1» konumunda iken yap∂labilir).
Saç kesme makinasının maksimum performansını korumak için
Her kullan∂mdan sonra, uzatma taraπ∂n∂ ç∂kar∂n∂z. Kesici blokta ve uzatma taraπ∂nda biriken tüyleri hafifçe sallayarak veya bir f∂rça yard∂m∂yla temizleyiniz. Çıkarma düπmesine (3) basarak kesici bloπu (2) çıkarınız. Fırçayı (13) kullanarak, kesici bloπun iç bölümünü temizleyiniz. Kesici sistemi düzenli çalıµır kılmak için her kullanımdan sonra hafif makine yaπı ile yaπlayınız (D). Daha sonra bıçaπı tekrar yerine oturtunuz. Kullandıktan sonra, kablonun ömrünü uzatmak için, kabloyu cihazdan çıkarınız.
50
Yeniden µarj edilebilen pilin yüksek kapasitesini korumak için (sadece HC 50 modelinde)
Pilin kapasitesini ve ömrünü maksimum düzeyde tutmak için, ortalama 6 ayda bir pil tamamen boµalıncaya kadar cihazı kullanınız ve daha sonra pili tekrar tam olarak µarj ediniz. Cihazı sürekli olarak µarjda bırakmayınız. Cihaz∂n∂z∂ 50 °C’nin üzerindeki ∂s∂da uzun süre b∂rakmay∂n∂z.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
““
““
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri 0 800 261 63 65, trconsumers@custhelp.com
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
51
Ελληνικ
Τα προιντα Braun σχεδιζονται µε σκοπ να ανταποκρνονται στις υψηλτερες απαιτσεις ποιτητας και λειτουργικτητας. Ελπζουµε να ικανοποιηθετε απ τη χρση της νας σας συσκευς.
¶ÚÔÛÔ¯‹
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ Ó· ‚Ú·¯Â›.
Μην χρησιµοποιετε τη συσκευ κοντ  πνω απ λεκνες
γεµτες µε νερ (π.χ. µπανιρα, ντους κλπ.).
Μην τυλγετε το καλδιο γρω απ τη συσκευ.
Για οικιακ χρση µνο.
Σε περπτωση που χει αφαιρεθε η χτνα ρθµισης µκους κοπς,
δεν θα πρπει να πιζετε το κοπτικ σστηµα πνω στο δρµα. Υπρχει κνδυνος τραυµατισµο.
Μετ απ κθε χρση, να καθαρζετε και να λιπανετε το κοπτικ σστηµα (D).
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ·fi ¿ЩФМ· ˘В‡ı˘У· БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. °ВУИО¿, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿. ∆· ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВФЩВ‡ФУЩ·И БИ· У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ·
·Ых¿ПВИ·. °И· ЩФУ ПfiБФ ·˘Щfi ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ‹ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ ЩФ˘. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
Περιγραφ
1 Χτνα ρθµισης µκους κοπς 2 Σστηµα κοπς 3 ∆ιακπτης απελευθρωσης του συστµατος κοπς 4 Ρυθµσεις µκους κοπς 5 Επιλογας µκους κοπς 6 ∆ιακπτης λειτουργας («on/off») 7 Ενδεικτικ λυχνα (HC 50 µνο) 8 Υποδοχ καλωδου 9 ∂ȉÈÎfi ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘
10 Χτνα 11 Ψαλδι 12 Eλαφρ λδι µηχανς 13 Βορτσα καθαρισµο
52
Τεχνικ χαρακτηριστικ
Παροχ ρεµατος: 100 – 240 V ~ / 50 –60 Hz Ισχς σε Watt: 7 W
Φρτιση της κουρευτικς µηχανς (HC 50 µνο)
∫·Щ¿ ЩЛУ ЪТЩЛ КfiЪЩИЫЛ ‹ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· П›БФ˘˜ М‹УВ˜, ·К‹ЫЩВ ЩЛУ У· КФЪЩ›ЫВИ Ы˘УВ¯fiМВУ· БИ· 4 ТЪВ˜. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· КfiЪЩИЫЛ˜ ‰В›¯УВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ КФЪЩ›˙ВЩ·И. ªfiПИ˜ Л М·Щ·Ъ›· КФЪЩИЫЩВ› П‹Ъˆ˜, Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· КfiЪЩИЫЛ˜ Ы‚‹УВИ. ªВЩ¿
·fi П›БФ, ЩФ ‰И·ОФЩfiМВУФ ·У·‚fiЫ‚ЛЫМ· ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ fiЩИ Л М·Щ·Ъ›· ‰И·ЩЛЪВ› ЩЛУ П‹ЪЛ КfiЪЩИЫЛ. ∞˘Щfi МФЪВ› В›ЫЛ˜ У· Ы˘М‚В› ЫВ Ы‡УЩФМ· ‰И·ЫЩ‹М·Щ· О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ ·КФ‡ Л М·Щ·Ъ›· ¤¯ВИ ·ФКФЪЩИЫЩВ› П‹Ъˆ˜.
Αφο φορτιστε η συσκευ χρησιµοποιεστε τη χωρς καλδιο µχρι να αποφορτιστε. Μετ φορτστε τη και πλι (1 ρα). Μα πλρης φρτιση θα σας δσει ως 30 λεπτ λειτουργας χωρς το καλδιο, ανλογα µε τα µαλλι σας. Παρλα αυτ η µγιστη απδοση θα επιτευχθε µετ απ αρκετς φορτσεις/αποφορτσεις. Η προτεινµενη θερµοκρασα για τη φρτιση εναι απ 15 °C ως 35 °C. Σε περπτωση που η µπαταρα χει αποφορτιστε η συσκευ µπορε να λειτουργσει µε το καλδιο. (Εν δεν λειτουργσει αµσως, αφστε τη να φορτιστε για περπου 1> στη θση «off».)
Γενικ
Το τοµο του οποου θλετε να κψετε τα µαλλι πρπει να κθεται µε ττοιο τρπο στε η κορυφ του κεφαλιο να βρσκεται στο ψος των µατιν σας. Τα µαλλι θα πρπει να εναι καθαρ, χτενισµνα καλ χωρς κµπους και στεγν. Σιγουρευτετε τι η λαβ της συσκευς εναι σωστ τοποθετηµνη. Εν δεν χετε συνηθσει να κβετε τα µαλλι µε αυτ τον τρπο, αρχστε µε την υψηλτερη ρθµιση (για µικρτερο µκος κοπς) και µετ µειστε τη για να αποφγετε να κψετε τα µαλλι περισστερο απ σο επιθυµετε. Οι κινσεις σας θα πρπει να εναι αργς και ελεγχµενες. Μην σπρχνετε την κουρευτικ µηχαν ανµεσα στα µαλλι πιο γργορα απ τι µπορε να κψει. Ενδιµεσα, θα πρπει να τινζετε
53
τη συσκευ  να τη φυσξετε για να φγουν οι τρχες. Εν χουν µαζευτε αρκετς τρχες στη χτνα, βγλτε τη και καθαρστε τη. Για να ελγχετε το αποτλεσµα κατ τη διρκεια της κοπς θα πρπει να χτενζετε τα µαλλι στο στυλ που επιθυµετε.
Κανονικ κψιµο
Τοποθετεστε τη χτνα ρθµισης µκους κοπς (1) στη συσκευ µχρι να κλειδσει στη θση της. O επιλογας ρθµισης µκους (5) θα πρπει να βρσκεται στη θση «1». Για να επιλξετε το επιθυµητ µκος κοπς (4), πιστε προς τα κτω τον επιλογα µκους κοπς και σηκστε τον προς τα πνω. Για να αρχσετε το κορεµα, βλτε το διακπτη λειτουργας (6) στη θση «on». Κρατστε τη χτνα ρθµισης µκους κοπς σε εππεδη θση πνω στα µαλλι, παρλληλα µε το κεφφλι και οδηγεστε τη αργ αντθετα απ τη φορ των µαλλιν. Η χτνα µπορε να βγε µνο ταν ο επιλογας ρθµισης µκους βρσκεται στη θση «1».
∫fi„ИМФ М·ППИТУ ‹ х·ЯФЪИЩТУ, ¯ˆЪ›˜ ЩЛ ¯Щ¤У· Ъ‡ıМИЫЛ˜ М‹ОФ˘˜ ОФ‹˜
∞х·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ ¯Щ¤У· Ъ‡ıМИЫЛ˜ М‹ОФ˘˜ ОФ‹˜ (МfiУФ fiЩ·У Ф ВИПФБ¤·˜ М‹ОФ˘˜ В›У·И ЫЩЛУ ı¤ЫЛ «1»). °И· У· ·Ъ¯›ЫВИ Л ОФ‹ Я¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «on». To ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ı· Ъ¤ВИ У· ЯЪ›ЫОВЩ·И ЫВ ·Ъ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ МВ ЩФ ‰¤ЪМ· (A, Оfi„ИМФ М·ППИТУ). O‰ЛБВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·ЪБ¿ О·И ЪФЫВОЩИО¿, О·ЩВ˘ı‡УФУЩ¿˜ ЩЛ ·УЩ›ıВЩ· ·fi ЩЛ хФЪ¿ ЩˆУ М·ППИТУ. ªfiУФ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФ Ы¯‹М· ЩˆУ х·ЯФЪИЩТУ ı· Ъ¤ВИ Л ı¤ЫЛ ЩФ˘ ОФЩИОФ‡ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ У· В›У·И О¿ıВЩЛ (B, Оfi„ИМФ х·ЯФЪИЩТУ). µВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ И¤˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ· (C). ∞Фх‡БВЩВ ЩИ˜ ·fiЩФМВ˜ ОИУ‹ЫВИ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ОФ‹˜.
Κορεµα µε τη χτνα
Για να κψετε µαλλι µε µεγαλτερο µκος κρατστε τα µε τη χτνα (10) και κψτε τα µε το ψαλδι (11)  µε τον κφτη (η χτνα ρθµισης µκους κοπς θα πρπει να χει βγει απ τη συσκευ – εναι δυνατν µνο στη θση «1»).
54
∆ιατηρεστε την κουρευτικ µηχαν σε ριστη κατσταση
Μετ απ κθε χρση και αφο χετε αφαιρσει τη χτνα ρθµισης µκους κοπς, τινξτε ελαφρ τη συσκευ  βουρτσστε τις τρχες απ τον κφτη και τη χτνα. Πιστε το πλκτρο απελευθρωσης (3) για να ανοξετε το σστηµα κοπς (2). Χρησιµοποιντας τη βορτσα (13) καθαρστε το σστηµα κοπς και το εσωτερικ του κφτη. Για να διατηρσετε τη σωστ λειτουργα του κοπτικο συστµατος, να το λιπανετε µετ απ κθε χρση µε λδι µηχανς (D). Μετ βλτε και πλι το σστηµα κοπς στην αρχικ του θση. Για να διατηρσετε το καλδιο σε καλ κατσταση, συνιστται να το βγζετε απ τη συσκευ µετ τη χρση.
Συντρηση της επαναφορτιζµενης µπαταρας (HC 50 µνο)
Για να χετε την καλτερη απδοση και τη µεγαλτερη διρκεια της µπαταρας θα πρπει να αποφορτζεται εντελς κθε 6 µνες περπου. Μετ επαναφορτστε τη για να χετε πλρη απδοση. Μην αφνετε τη συσκευ σε µνιµη φρτιση. Μην αφνετε τη συσκευ εκτεθειµνη σε θερµοκρασες υψηλτερες των 50 °C για µεγλα χρονικ διαστµατα
Το προϊν υπκειται σ τροποποηση χωρς προηγοµενη ειδοποηση.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 2004/108/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
Ηλεκτρικς προδιαγραφς βρσκονται στο ειδικ σετ καλωδου.
55
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/2728 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
56
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Se référez à www.service.braun.com ou appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
57
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no
58
caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall'uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell'apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/ of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
59
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
60
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
61
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi
:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: ˙ЛМИ¿ Ф˘ У· ФхВ›ПВЩ·И ЫВ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ЫВ хıФЪ¿ ·fi х˘ЫИФПФБИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ (.¯. П¤БМ· ‹ М·¯·›ЪИ) fiˆ˜ О·И ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ·МВПЛЩ¤· В›‰Ъ·ЫЛ ЫЩЛУ ·Н›· ‹ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
: www.service.braun.com.
62
Loading...