5-605-454/07/II-04/G2
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
TR/GR
Printed in USA
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt?
Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808200033
Servizio consumatori:
I
(02) 6 678623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce
B
produit?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet?
DK
Så ring
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
22 63 00 93
Frågor om apparaten?
S
Ring Kundservice
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta?
FIN
Soita
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 -4737585
1
AB
2
12 3 4 5 6 7 8
oil
C
3
4
5
6
a
h
on
off
7
charge
8
10
t
c
e
f
r
e
p
r
i
11
clean & oil
D
oil
oil
12
oil
9
oil
13
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem
neuen Braun Haarschneider viel Freude.
Wichtig
• Nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern, z.B. Badewanne,
Dusche, Waschbecken, verwenden.
• Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
• Nur für den Hausgebrauch.
• Bei abgenommenem Distanzkamm darf das Schneidsystem nicht in die
Haut gedrückt werden. Verletzungsgefahr!
• Nach jedem Gebrauch das Schneidsystem reinigen und ölen (D).
Anschlussspannung: 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: max. 7 W
4
Aufladen des Haarschneiders (nur HC 50)
Den Haarschneider bei Schalterstellung «off» (6) mindestens 8 Stunden am
Netz aufladen.
Die Kontroll-Leuchte (7) zeigt an, dass der Haarschneider ans Netz angeschlossen ist. Den Haarschneider dann kabellos verwenden, bis die AkkuEinheit leer ist. Danach wieder voll aufladen.
Voll geladen kann der Haarschneider je nach Haarstärke ca. 30 Minuten
ohne Netzanschluss betrieben werden. Die maximale Kapazität wird
jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
Günstigste Umgebungstemperatur beim Laden: 15 °C bis 35 °C.
Wenn die Akku-Einheit leer ist, kann der Haarschneider auch direkt über
Netzanschluss betrieben werden. (Sollte der Haarschneider nach dem
Einschalten nicht sofort laufen, ca. 1 Minute bei Schalterstellung «off»
laden.)
Allgemein
Die Person, deren Haar Sie schneiden wollen, sollte so vor Ihnen sitzen,
dass Sie mit Ihren Augen etwa auf Scheitelhöhe sind.
Das Haar sollte sauber, gut gekämmt, entwirrt und trocken sein.
Sie sollten den Haarschneider fest, aber nicht angespannt in der Hand
halten.
Wenn Sie das Haareschneiden noch nicht gewöhnt sind, beginnen Sie
mit einer längeren Einstellung der Schnittstufe und reduzieren Sie sie
später. So schneiden Sie das Haar nicht versehentlich kürzer als
gewünscht.
Führen Sie langsame und kontrollierte Bewegungen aus; zwingen Sie den
Haarschneider nicht schneller durch das Haar, als das Gerät schneiden
kann.
Schütteln oder blasen Sie zwischendurch die Haare vom Gerät. Wenn
sich der Distanzkamm mit Haaren zusetzt, sollten Sie ihn abnehmen und
säubern.
Um Ihren Fortschritt während des Schneidens zu kontrollieren, sollten Sie
das Haar hin und wieder in die Richtung der gewünschten Frisur kämmen.
5
Normales Schneiden
Schieben Sie den Distanzkamm (1) auf das Gerät, bis er einrastet.
Der Schnittstufen-Schalter (5) muss dazu auf Stufe «1» stehen.
Den Schnittstufen-Schalter stellen Sie auf die gewünschte Schnittstufe (4),
indem Sie ihn gedrückt halten und nach oben schieben.
Um mit dem Schneiden zu beginnen, schieben Sie den Ein-/Ausschalter
(6) auf «on». Halten Sie den Distanzkamm flach auf dem Haar, parallel zur
Kopfhaut und führen Sie den Haarschneider langsam gegen die Haarwuchsrichtung.
Der Distanzkamm kann nur bei Schnittstufe «1» abgenommen werden.
Konturenschneiden und Schneiden ohne Distanzkamm
Nehmen Sie den Distanzkamm ab (nur bei Schnittstufe «1» möglich).
Beginnen Sie mit dem Schneiden, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf
«on» schieben.
Gerät ausschließlich parallel zur Haut führen (A, Haare schneiden). Führen
Sie den Haarschneider langsam und vorsichtig gegen die Haarwuchsrichtung.
Nur zum Konturenschneiden das Schneidsystem genau senkrecht aufsetzen (B, Konturenschneiden).
Das Gerät auf keinen Fall kippen, solange es die Haut berührt (C).
Vermeiden Sie, bzw. die Person, deren Haare geschnitten werden, ruckartige Bewegungen.
Schneiden mit dem Friseurkamm
Um längeres Haar zu schneiden, halten Sie es mit Hilfe des Friseurkamms
(10) hoch und schneiden Sie es mit der Friseurschere (11) oder mit dem
Haarschneider ab (Distanzkamm muss dann abgenommen sein – nur bei
Schnittstufe «1» möglich).
So halten Sie Ihren Haarschneider in Bestform
Nach jeder Anwendung den abgenommenen Distanzkamm leicht ausschütteln und mit der Bürste reinigen. Drücken Sie die Entriegelungstaste
(3), um das Schneidsystem (2) zu öffnen. Reinigen Sie das Schneidsystem
und das Innere des Haarschneiders mit dem Reinigungsbürstchen (13).
6
Um eine optimale Funktion des Schneidsystems zu gewährleisten, muss
es nach jedem Gebrauch mit Leichtmaschinenöl geölt werden (D).
Schneidsystem anschließend wieder auf das Gerät drücken, bis es
einrastet.
Zum Schutz des Kabels sollte es nach Gebrauch vom Gerät getrennt
werden.
Akkupflege (nur HC 50)
Um die Kapazität der Akku-Einheit zu erhalten, sollte das Gerät ca. alle
6 Monate durch regulären Gebrauch entladen werden. Danach wieder
voll aufladen. Der Haarschneider sollte nicht permanent geladen werden.
Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aussetzen.
Umweltschutz (nur HC 50)
Dieses Gerät enthält eine Nickel-Hydrid-Akku-Einheit.
Aus Umweltschutzgründen darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Öffnen Sie das Gehäuse wie auf Seite 68 dargestellt; nehmen Sie die
Akku-Einheit heraus und geben Sie sie gemäß nationaler oder lokaler
Bestimmungen beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen ab.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz (EG-Richtlinie
(89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
7
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality,
functionality and design. We hope you enjoy your new Braun appliance.
Important
• Study the pictures and read the copy carefully before using the clipper.
• Do not use the clipper near or over basins filled with water
(e.g. bath tubs, showers etc.).
• Do not wind the cord around the appliance.
• For household use only.
• When the distance comb is removed, the cutting system should not
be pressed into the skin. Danger of injury!
• After each use, clean and oil the cutting system (D).
Description
1 Distance comb
2 Cutting system
3 Release button for cutting system
4 Length settings
5 Length selector
6 On/off switch
7 Pilot light (HC 50 only)
8 Cord socket
Power supply: 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Wattage:max. 7 W
8
Charging the clipper (HC 50 only)
Connect the clipper to the mains with the on/off switch (6) in position «off»
and charge it for at least 8 hours. The pilot light (7) indicates that the clipper
is connected to the mains. Once the clipper is completely charged, use it
without the cord until discharged. Then recharge to full capacity again.
A full charge will give up to 30 minutes of cordless trimming depending on
your hair. However, the maximum capacity will only be reached after
several charging/discharging cycles.
Best environmental temperature range for charging is 15 °C to 35 °C.
If the rechargeable battery is discharged, you may also operate the clipper
via the mains cord. (If the clipper does not run immediately, charge it for
approx. 1 minute in the «off» position.)
General
The person whose hair you want to cut should sit in a position where the
top of the head is at your eye level.
The hair should be clean, well combed, tangle-free and dry.
Ensure you have a firm, but relaxed grip on the clipper.
If you are not used to clipping hair, begin with a higher setting and then
reduce the setting to avoid cutting more hair than desired.
Use a slow and controlled movement. Do not force the clipper through
the hair faster than the clipper can cut it.
In between, shake or blow off the hair from the clipper. If too much hair
is caught in the distance comb, remove and clean it.
To control your progress during clipping, regularly comb the hair in the
style desired.
Normal clipping
Push the distance comb (1) onto the hair clipper until it locks. The hair
length selector (5) must be in position «1».
To choose the desired length setting (4), push down the length selector and
shift it upward. To start clipping, shift the on/off switch (6) to «on».
Keep the distance comb flat on the hair, parallel to the head, and slowly
move against the direction of hair growth. The distance comb can only be
taken off when the length selector is set to «1».
9
Clipping or trimming without distance comb
Remove the distance comb (only possible at setting «1»). To start clipping,
shift the on/off switch to «on».
Move the cutting system only in a parallel position to the skin (A, cutting
hair). Slowly and carefully move the appliance against the direction of hair
growth. Only when trimming contours should the cutting system be
positioned vertically (B, trimming).
Make sure you do not tilt the a
Avoid jerky movements while cutting.
ppliance while it is touching the skin (C).
Clipping with the barber’s comb
To cut longer hair, hold it up with the barber’s comb (10) and cut it with
the scissors (11) or with the clipper (distance comb must be removed from
the clipper – only possible at setting «1»).
Keeping your clipper in top shape
After each use and when the distance comb is taken off, slightly shake
or brush hair from the clipper and the distance comb. Press the release
button (3) to open the cutting system (2). Using the brush (13), clean the
cutting system and the inside of the clipper.
To keep the cutting system working properly, oil it with light machine oil
after each use (D).
Then click the cutting system back to its original position.
After use, unplug the cord from the appliance for longer cord life.
Preserving the rechargeable battery (HC 50 only)
In order to optimise the capacity and life of the battery, it should be fully
discharged through regular use every 6 months approximately. Then
recharge to full capacity again. Do not keep the clipper on permanent
charge.
Do not expose the clipper to temperatures of more than 50°C for
longer periods of time.
10
Environmental notice (HC 50 only)
This appliance is provided with a nickel-hydride rechargeable
battery. To protect the environment, do not dispose of the
appliance in the household waste at the end of its useful life.
Open the housing as shown on page 68, remove and dispose of the
batteries at your retail store or at appropriate collection sites according
to national or local regulations.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC).
11
Français
Nos produits sont étudiés pour respecter les meilleures normes de qualité,
de fonctionnalité et de conception. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera la plus vive satisfaction.
Important
• Regardez le schéma et lisez attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
• N’utilisez pas la tondeuse à cheveux à proximité ou au-dessus de points
d’eau (baignoire, douche, etc.).
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
• Pour une utilisation personnelle seulement.
• Lorsque le peigne-guide est enlevé, ne pas mettre le système de coupe
contre la peau. Vous risquez de vous blesser.
• Nettoyez et huilez le système de coupe après chaque utilisation (D).
Description
1 Peigne-guide
2 Système de coupe
3 Bouton d’éjection du système de coupe
4 Hauteurs de coupe
5 Sélecteur de hauteur de coupe
6 Commutateur marche/arrêt (« on/off »)
7 Témoin lumineux (HC 50 seulement)
8 Fiche d‘alimentation
9 Adaptateur
10 Peigne de coiffeur
11 Ciseaux de coiffeur
12 Huile de machine à coudre
13 Brosse de nettoyage
Spécifications techniques
Alimentation électrique : 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Puissance :max. 7 W
12
Comment recharger la tondeuse (HC 50 seulement)
Connectez la tondeuse au secteur, commutateur marche/arrêt (6) en
position « off », et mettez en charge pendant au moins 8 heures.
Le voyant lumineux (7) indique que la tondeuse est connectée au secteur.
Une fois la tondeuse totalement chargée, utilisez-la sans le cordon jusqu’à
décharge complète. Puis rechargez-la à pleine capacité.
Une charge complète vous donnera jusqu’à 30 minutes d’autonomie de
rasage, selon le type de chevelure que vous avez. La capacité maximale ne
pourra toutefois être atteinte qu’après plusieurs cycles de mise en charge
et de décharge.
La température ambiante idéale pour la mise en charge se situe entre
15 °C et 35 °C.
Si la batterie est déchargée, vous pouvez également faire fonctionner la
tondeuse avec son cordon électrique. (Si la tondeuse ne fonctionne pas
immédiatement, chargez-la pendant 1 minute environ sur position « off ».)
Informations générales
La personne dont vous allez couper les cheveux doit s’asseoir de telle
sorte que le sommet de sa tête soit à la hauteur de vos yeux.
Les cheveux doivent être propres, bien peignés et démêlés.
Assurez-vous que vous tenez la tondeuse avec calme et fermeté.
Si vous n’avez pas l’habitude du maniement de la tondeuse, commencez
avec une hauteur de coupe élevée, puis réduisez-la afin d‘éviter de couper
plus de cheveux que vous ne le désirez.
Utilisez la tondeuse avec calme et maîtrise. Ne forcez pas le mouvement
de la tondeuse sur la chevelure pour tenter de couper plus de cheveux
qu’elle ne peut.
Pour éviter que le peigne-guide ne soit saturé en cheveux, nettoyez-le
régulièrement avec la brosse.
Utilisation normale de la tondeuse
Enclenchez le peigne-guide (1) sur la tondeuse. Le sélecteur de hauteur
de coupe (5) doit être sur position « 1 ».
13
Pour choisir la hauteur de coupe (4), poussez le sélecteur vers l’avant
jusqu’à la hauteur de coupe désirée. Pour commencer à tondre, placez le
commutateur (6) sur « on ».
Maintenez le peigne-guide sur les cheveux, parallèle à la tête, et déplacez
la tondeuse dans le sens inverse de la pousse des cheveux. Le peigneguide ne peut être enlevé que lorsque la tondeuse est éteinte et le sélecteur
de hauteur de coupe placé sur « 1 ».
Couper ou tondre sans le peigne-guide.
Enlevez le peigne (uniquement possible en position « 1»). Mettez le bouton
« on/off » (6) sur « on » pour commencer à tondre.
Déplacer la tondeuse uniquement parallèlement à la peau (A). Déplacer
avec douceur et précaution l'appareil dans le sens inverse de la pousse du
poil. Le système de coupe doit être positionné verticalement uniquement
lorsque vous taillez les contours (B).
Assurez-vous de ne pas incliner l'appareil lorsqu'il est en contact avec la
peau (C).
Eviter tout mouvement brusque lors de l'utilisation.
Utilisation de la tondeuse avec le peigne de coiffeur
Pour couper des cheveux longs, soulevez-les à l’aide du peigne de coiffeur
(10) et coupez-les avec les ciseaux (11) ou avec la tondeuse (le peigneguide doit alors être enlevé de la tondeuse – possible uniquement en
position « 1 »).
Entretien optimal de votre tondeuse
Après chaque utilisation et lorsque le peigne-guide est désenclenché,
utilisez la brosse de nettoyage pour enlever les cheveux à l’intérieur de la
tondeuse et du peigne-guide. Appuyez sur les touches de déverrouillage
(3) pour soulever le système de coupe (2). En utilisant la petite brosse (13),
nettoyez le système de coupe et l’intérieur de la tondeuse.
Pour assurer le bon fonctionnement du système de coupe, huilez-le après
chaque utilisation (D).
Remettez ensuite le système de coupe en position initiale.
Après chaque utilisation, débranchez le cordon de l’appareil pour le conserver en bon état.
14
Entretien de la batterie rechargeable (HC 50 seulement)
Pour maintenir la capacité et la durée de vie de la batterie rechargeable,
la tondeuse doit être déchargée régulièrement tous les six mois environ.
La recharger ensuite à pleine capacité. Ne pas laisser la tondeuse
continuellement en charge. Ne pas exposer la tondeuse à des températures supérieures à 50 °C.
Note relative à l’environnement (HC 50 seulement)
Cet appareil est livré avec des batteries rechargeables au
Nickel-Métal-Hydrure. Pour la protection de l’environnement,
ne jetez pas l’appareil en fin de vie aux ordures ménagères.
Ouvrez le compartiment comme indiqué à la page 68 et remettez
les batteries à votre Centre Service Agréé Braun ou déposez-les
dans un site de récupération approprié conformément aux
réglementations locales ou nationales.
Sujet à toute modification sans préavis.
Ce produit respecte les exigences CEM telles qu’indiquées par la
Directive du Conseil 89/336/CEE et par la directive basse tension
(73/23 CEE).
15
Español
Nuestros productos se desarrollan según los más altos estándares de
calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo
pequeño electrodoméstico Braun.
Importante
• Examine las fotos explicativas con detenimiento antes de utilizar el
corta-pelos.
• No use el corta-pelos cerca de superficies mojadas o recipientes con
agua (por ejemplo la ducha, el lavabo, etc.).
• No enrolle el cable sobre el corta-pelos.
• Exclusivamente para uso doméstico.
• Cuando quitemos el peine distanciador, el sistema de corte no debe
presionarse sobre la piel. Podría producirse algún corte.
• Después de cada utilización, limpie y ponga aceite en el sistema de
corte (D).
Descripción
1 Peine distanciador
2 Sistema de cuchillas
3 Botón para liberar el sistema de cuchillas
4 Niveles de longitud
5 Selector de longitud
6 Interruptor («on/off»)
7 Luz piloto (sólo HC 50)
8 Conexión a red
9 Adaptador
10 Peine de barba
11 Tijeras de barba
12 Aceite lubricante de máquina
13 Cepillo limpiador
Especificaciones técnicas
Alimentación: 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Consumo:máx. 7 Vatios
16
Carga del corta-pelos (sólo HC 50)
Conecte el corta-pelos a la red con el interruptor «on/off» (6) colocado en
la posición «off», y déjelo cargándose como mínimo durante 8 horas. La luz
piloto (7) indica que el corta-pelos está conectado a la red. Cuando la
batería está completamente cargada úsela sin el cable de red hasta que se
descargue. Cuando esto ocurra, recárguela hasta el máximo de su
capacidad de nuevo.
Una carga completa proporcionará hasta 30 minutos de utilización sin
cable dependiendo del tipo de pelo. Sin embargo, la máxima autonomía
no se conseguirá hasta después de varias veces de cargar/descargar la
batería.
El rango de temperaturas ambiental idóneo para el proceso de carga
es 15 ºC – 35 ºC.
Si la batería está agotada puede seguir utilizando el corta-pelos
conectándolo a la red. (Si el corta-pelos no funciona inmediatamente
cárguelo durante aproximadamente 1 minuto en la posición «off». )
Uso general
La persona a quién vaya a cortar el pelo debe sentarse en una posición
en la cuál la parte superior de su cabeza quede a la altura de sus ojos.
El pelo debe estar limpio, bien peinado, desenredado y seco.
Asegúrese que mantiene sujeto el corta-pelos de forma firme pero
relajada.
Si no está acostumbrado a cortar el pelo, comience con un nivel de
longitud elevado y a continuación vaya reduciendo el nivel paulatinamente,
para evitar cortar más pelo del deseado.
Realice movimientos lentos y controlados. No fuerce al corta-pelos
a trabajar a un ritmo superior a su capacidad.
De vez en cuando, elimine los restos de pelos del aparato. Si se acumula
demasiado pelo en el peine distanciador, límpielo.
Para comprobar el progreso en su corte de pelo, péinelo regularmente.
Corte normal
Presione el peine distanciador (1) sobre el corta-pelos hasta que
quede ajustado. El selector de longitud de pelo (5) debe situarse en la
posición «1».
17
Para seleccionar el nivel de longitud deseado (4), presione el selector de
longitud y desplázelo hacia arriba. Para comenzar a cortar, sitúe el selector
«on/off» (6) en posición «on»
Mantenga el peine distanciador sobre el pelo, paralelo a la cabeza, y
lentamente comience a moverlo en dirección contraria a la del crecimiento
del pelo. El peine distanciador unicamente se puede retirar cuando el
selector de longitud está situado en el nivel «1».
Recortar o cortar sin el peine distanciador
Quitar el peine distanciador (es posible únicamente en la posición «1»).
Para empezar a recortar, ponga el botón de «on/off» en «on».
Mueva el sistema de corte solamente en posición paralela a la piel (A,
cortando pelo). Despacio y con cuidado vaya moviendo el aparato a contra
pelo. Solamente cuando esté cortando los contornos se debe colocar el
aparato en posición vertical (B, cortando). Asegúrese de que no inclina el
aparato mientras este en contacto con la piel (C).
Evite movimientos discontinuos mientras este cortando.
Corte con el peine de barba
Para cortar pelo de mayor longitud, levante éste con el peine de barba
(10) y córtelo con las tijeras (11) o con el corta-pelos (el peine distanciador
se debe retirar del cortador – sólo es posible en posición «1»).
Mantenimiento del corta-pelos
Después de cada uso y una vez extraído el peine distanciador, agite y retire
el pelo acumulado en el corta-pelos y en el peine distanciador.
Presione el botón de liberación (3) para extraer el sistema de cuchillas
(2). Emplee el cepillo (13) para limpiar el sistema de cuchillas y el interior
del corta-pelos.
Para mantener adecuadamente el sistema de corte, ponga una gota de
aceite después de cada utilización (D).
A continuación coloque el sistema de cuchillas en su posición original.
Después de usarlo, desconecte el cable de alimentación del aparato
para su mejor mantenimiento.
18
Mantenimiento de la batería recargable (sólo HC 50)
Para optimizar la capacidad de carga y la vida de la batería, ésta debe
ser completamente descargada cada seis meses, cuando se use regularmente. A continuación, recárguela hasta el máximo de su capacidad
de nuevo. No mantenga el corta-pelos permanentemente cargado. No
exponga este aparato a temperaturas superiores a 50 ºC para períodos
de tiempo prolongados.
Medio ambiente (sólo HC 50)
El corta-pelos está provisto de baterías recargables de hidruro
de níquel. Para proteger el medio ambiente, no tire el aparato a la
basura al final su vida útil.
Extraiga las baterías como se indica en la página 68 y deposítelas
en cualquier Servicio de Asistencia Técnica Braun o lugares especialmente
destinados para ello.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
19
Português
Os nossos produtos são criados segundo os mais altos padrões
de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do
seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Importante
• Observe as figuras e leia este texto com atenção antes de utilizar
o aparador de cabelo.
• Não use o aparador de cabelo perto de superfícies molhadas ou
recipientes com água (por exemplo: o duche, o lavatório, etc ...).
• Não enrole o cabo à volta do aparador de cabelo.
• Apenas para uso doméstico.
• Quando retirar o pente distanciador, o sistema de corte não deverá ser
pressionado na pele. Perigo de ferimento!
• Após cada utilização, limpe e coloque óleo no sistema de corte (D).
Descrição
1 Pente distanciador
2 Sistema de corte
3 Botão de libertação do sistema de corte
4 Posições de comprimentos
5 Selector de comprimento
6 Interruptor («on/off»)
7 Luz piloto (só para o HC 50)
8 Ligação à corrente
9 Adaptador
10 Pente de barbeiro
11 Tesoura de barbeiro
12 Óleo lubrificante para o aparador
13 Escova de limpeza
Especificações técnicas
Corrente: 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Watts:máx. 7
20
Carregar o aparador de cabelo (só para o HC 50)
Ligue o aparador de cabelo à corrente eléctrica com o interruptor «on/off»
(6) colocado na posição «off» e deixe-o a carregar no mínimo durante
8 horas. A luz piloto (7) indica que o aparador está ligado à corrente. Uma
vez totalmente carregado, use o aparador de cabelo sem cabo até que se
esgote a bateria. Depois volte a recarregá-lo até à sua capacidade
máxima.
Uma carga completa permitirá uma utilização máxima de 30 minutos sem
cabo, dependendo do tipo de cabelo. No entanto, a autonomia máxima
só se conseguirá depois de carregar/descarregar várias vezes a bateria.
A temperatura ambiente ideal para carregar a bateria é entre os 15 °C e os
35 °C.
Se a bateria estiver sem carga, pode também usar o aparador ligando o
cabo à corrente. (Se o aparador não funcionar imediatamente, carregue-o
durante aproximadamente 1 minuto.)
Geral
A pessoa cujo cabelo quer aparar deverá estar sentada numa posição
em que o topo da cabeça esteja ao nível dos seus olhos.
O cabelo deverá estar limpo, bem penteado, desembaraçado e seco.
Assegure-se de que agarra o aparador de cabelo de uma forma firme mas
relaxada.
Se não está habituado ao aparador, é aconselhável começar com
o comprimento maior e depois reduzir até ao comprimento de cabelo
desejado, para evitar cortar mais que o desejado.
Faça movimentos lentos e controlados. Não force o aparador contra
o cabelo, mais rápido que a sua própria velocidade.
Nos intervalos, sacuda ou sopre os cabelos do aparador. Se houver uma
grande acumulação de cabelos no pente, remova-os e limpe-o.
Controle o efeito que deseja durante o aparar, penteando o cabelo,
de vez enquando, no estilo desejado.
Aparar normal
Coloque o pente distanciador (1) no aparador até encaixar. O selector de
comprimento (5) deverá estar na posição «1».
21
Para seleccionar o comprimento desejado (4), pressione para baixo o
selector de comprimento e de seguida para cima. Para começar a aparar,
ligue o interruptor «on/off» (6) para «on».
Mantenha o pente distanciador rente ao cabelo, paralelo à face, e mova-o
lentamente na direcção oposta ao crescimento do cabelo. O pente
distanciador só poderá ser retirado com o aparador desligado e o selector
de comprimento na posição «1».
Cortar ou aparar sem o pente distanciador
Retire o pente distanciador (só possivel na posição «1»). Para começar a
cortar, coloque o botão «on/off» na posição «on».
Movimente o sistema de corte apenas na posição paralela há pele (A,
cortar cabelo). Devagar e com cuidado movimente o aparelho no sentido
contrário do crescimento do pêlo. Apenas quando está a aparar contornos
deverá posicionar o sistema de corte em posição vertical (B, aparar).
Certifique-se de que não deverá agitar bruscamente o aparelho enquanto
este toca na pele (C).
Evite movimentos abruptos enquanto corta ou apara.
Aparar com o pente de barbeiro
Para cortar os cabelos mais compridos, levante-o com o pente de barbeiro
(10) e corte-o com a tesoura (11) ou com o aparador de cabelo (o pente
distanciador deverá ser retirado do aparador – Somente possivel na
posição «1»).
Mantendo o seu aparador na melhor forma
Depois de cada utilização retire o pente distanciador e agite suavemente
ou passe a escova de limpeza pelo aparador e pelo pente distanciador.
Pressione o botão de libertação (3) para abrir o sistema de corte (2).
Limpe o sistema de corte e o interior da lâmina com a escova de limpeza
(13).
Por forma a manter o sistema de corte a funcionar correctamente, coloque
uma gota de óleo de máquina após cada utilização (D).
Depois encaixe o sistema de corte na posição original. Depois de utilizar,
retire o cabo do aparador para que o cabo dure mais tempo.
22
Conservação da bateria recarregável (só para o HC 50)
Para manter a capacidade e vida útil da bateria recarregável, o aparador
deverá descarregar-se, conforme a sua utilização habitual, em cada
6 meses, aproximadamente.
Depois deste processo, carregue de novo a bateria na capacidade
máxima. Não deixe o aparador a carregar permanentemente. Não exponha
a máquina a temperaturas superiores a 50 °C e por longos periodos de
tempo.
Meio ambiente (só para o HC 50)
Este aparelho é fornecido com uma bateria recarregável de
níquel-hidrogénio.
Para preservar o meio ambiente, não deite este produto no
caixote do lixo da sua casa no fim da sua vida útil.
Abra o compartimento como indicado na página 68, retire a bateria e
deposite-a na sua loja ou locais especialmente destinados para o efeito,
de acordo com os regulamentos estabelecidos.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de Compatibilidade
Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva Europeia
89/336/EEC e as Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
23
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati standard di
qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il suo nuovo tagliacapelli
Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Importante
• Osservate bene le figure e leggete attentamente le istruzioni prima
di usare l’apparecchio.
• Non usate il tagliacapelli vicino o sopra un bacino pieno d’acqua
(ad esempio: il lavabo, la vasca da bagno, ecc.).
• Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
• Solo per uso domestico.
• Quando il pettine distanziatore viene rimosso, evitare di premere con
forza il sistema radente sulla pelle per non rischiare abrasioni o tagli.
• Dopo ogni utilizzo, pulire e lubrificare il sistema di taglio (D).
Descrizione
1 Pettine distanziatore
2 Sistema di taglio
3 Pulsante di rilascio del sistema di taglio
4 Posizioni di taglio
5 Selettore posizione di taglio
6 Interruttore («on/off»)
7 Spia di rete (solo modello HC 50)
8 Presa di alimentazione
9 Trasformatore di corrente
10 Pettine da barbiere
11 Forbici
12 Olio per macchine da cucire
13 Spazzolina di pulizia
Specifiche tecniche
Alimentazione: 220–240 V ~ /50–60 Hz
Potenza:max. 7 W
24
Caricare il tagliacapelli (solo modello HC 50)
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente con l’interruttore «on/off» (6)
in posizione «off» e caricarlo per almeno 8 ore.
La spia di rete (7) indicherà che il tagliacapelli è connesso alla presa di
corrente. Una volta che l’apparecchio è completamente carico, usarlo
senza cavo fino a quando si scarica. Dopodichè ricaricarlo completamente.
Una carica completa può offrire sino a 30 minuti di utilizzo senza cavo,
a seconda della durezza dei vostri capelli. In ogni caso, la massima
capacità degli accumulatori potrà essere raggiunta soltanto dopo parecchi
cicli di carica/scarica dell’apparecchio.
La temperatura ottimale per la ricarica è compresa tra 15 °C e 35 °C.
Se l’apparecchio è scarico, è comunque possibile utilizzarlo collegandolo
ad una presa di corrente attraverso l’apposito cavo di alimentazione.
(Se non dovesse accendersi subito, caricarlo per circa 1 minuto con
l’interruttore in posizione «off».)
Avvertenze generali
La persona a cui vorrete tagliare i capelli dovrebbe stare in una posizione
tale per cui la sommità del capo sia all’altezza dei vostri occhi.
I capelli devono essere puliti, ben pettinati e asciutti. Assicuratevi di avere
una presa ben salda ma rilassata dell’apparecchio.
Se non siete abituati a tagliare i capelli, iniziate con una lunghezza di taglio
più alta, dopodichè riducetela progressivamente, in modo da evitare di
tagliare più capelli di quanto desiderato.
Muovete l’apparecchio lentamente e in modo controllato. Non forzatelo
attraverso i capelli per tagliarli più velocemente di quanto non possa fare.
Per verificare i vostri progressi durante il taglio, pettinate regolarmente i
capelli con lo stile che si desidera ottenere.
Taglio normale
Inserite il pettine distanziatore (1) sull’apparecchio sinquando scatta in
posizione. Il selettore (5) deve essere sulla posizione «1».
Per selezionare la posizione di taglio desiderata (4), premete il pulsante del
selettore (5) e spingetelo verso l’alto.
Per iniziare il taglio, spostate l’interruttore «on/off» (6) su «on».
25
Mantenete il pettine distanziatore (1) «piatto» e parallelo alla cute, e
muovete lentamente l’apparecchio in direzione opposta a quella di crescita
dei capelli.
Il pettine distanziatore (1) può essere estratto soltanto quando il selettore
della lunghezza di taglio (5) è regolato sulla posizione «1».
Taglio senza il pettine distanziatore
Rimuovere il pettine distanziatore (l'operazione è possibile solo con il
pettine distanziatore sulla posizione «1»).
Per iniziare il taglio, posizionare l'interruttore su «on».
Mantenere il sistema di taglio parallelo alla pelle (A, taglio). Muoverlo
lentamente in direzione contraria a quella di crescita dei capelli.
Solo se si desidera rifilare i profili, utilizzare il sistema radente in posizione
verticale (B, rifilatura).
Fate attenzione a non inclinare il prodotto mentre è a contatto con la pelle
(C).
Evitare movimenti bruschi mentre il prodotto è in uso.
Taglio con pettine tradizionale
Per tagliare i capelli lunghi, tenerli sollevati con il pettine da parrucchiere
(10) e tagliarli con le forbici (11) o con il tagliacapelli elettrico privo del
pettine distanziatore – possibile soltanto se il selettore (5) è posizionato
su «1».
Come tenere il vostro tagliacapelli in perfette condizioni
Dopo ogni utilizzo, una volta estratto il pettine distanziatore (1), scuotere
delicatamente o spazzolare via i capelli dall’apparecchio e dal pettine
stesso.
Premere il pulsante di rilascio (3) per aprire il sistema di taglio (2).
Utilizzando la spazzolina (13), pulire il sistema di taglio e l’interno
dell’apparecchio.
Per mantenere il sistema di taglio in perfetto stato, lubrificarlo con olio da
macchina dopo ogni utilizzo (D).
Terminata la pulizia, rimettere il sistema di taglio nella sua posizione
originale.
26
Dopo l’uso, sconnettere il cavo di alimentazione dall’apparecchio
(per salvaguardare il cavo stesso da danneggiamenti).
Come preservare la batteria interna ricaricabile (solo modello HC 50)
Per ottimizzare la capacità e la vita utile della batteria interna, essa
dovrebbe essere scaricata completamente con l’uso regolare dell’apparecchio all’incirca ogni 6 mesi. Dopodichè ricaricarla completamente.
Non tenere l’apparecchio sotto carica in modo permanente. Non esporre
l’apparecchio a temperature superiori a 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Tutela dell’ambiente (solo modello HC 50)
Questo apparecchio è dotato di una batteria ricaricabile al
nichel-idrato. Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio
tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile. Aprite l’apparecchio
come illustrato a pagina 68, rimuovete la batteria e portatela presso
il Centro Assistenza autorizzato Braun a voi più vicino o presso i punti
di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito
dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione
(CEE 73/23).
27
Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de hoogste kwaliteitseisen,
functionaliteit en vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier
zult hebben van uw nieuwe Braun tondeuse.
Waarschuwing
• Lees voor het gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bekijk de
afbeeldingen goed.
• Gebruik uw tondeuse niet in de buurt van, of boven ruimten gevuld
met water o.a. bad, douche, wastafel etc.
• Wikkel het snoer na gebruik niet om het apparaat.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik.
• Wanneer de opzetkam is verwijderd, mag het messenblok niet tegen de
huid worden gedrukt. Gevaar van verwonding!
• Na ieder gebruik dient u het messenblok (D) te reinigen en te smeren met
een druppel naaimachine olie.
Voltage:220–240 V ~ /50 of 60 Hz
Wattage: max. 7 W
28
Uw tondeuse opladen (alleen HC 50)
Steek de stekker in het stopcontact met de aan-/uitschakelaar (6) op «off»
en laadt de tondeuse tenminste 8 uur lang op. Het controlelampje (7) geeft
aan dat de tondeuse is aangesloten op het lichtnet. Wanneer de tondeuse
volledig is opgeladen, gebruik deze dan zonder snoer totdat de batterij
geheel ontladen is. Dan de tondeuse weer volledig opladen.
Wanneer de tondeuse volledig is opgeladen, bevat deze voldoende
energie voor ca. 30 minuten snoerloos scheren, afhankelijk van uw haar.
De maximale capaciteit zal alleen worden bereikt na een aantal oplaad/
ontlaad sessies.
De beste omgevingstemperatuur tijdens het opladen is 15 °C tot 35 °C
Indien de oplaadbare batterij ontladen is, kunt u de tondeuse ook met
snoer gebruiken. (Als de tondeuse niet direct werkt, deze ongeveer
1 minuut opladen.)
Algemeen
De persoon van wie u het haar wilt scheren, moet in een positie zitten waar
de top van zijn hoofd op uw ooghoogte is.
Het haar moet schoon, goed gekamt, vrij van klitten en droog zijn.
Zorg ervoor dat u een stevige, maar ontspannen grip op de tondeuse
heeft.
Indien u niet gewend bent aan het scheren van haar, begin dan met een
hogere lengte-instelling en verklein daarna de lengte om te voorkomen dat
u meer haar afscheert dan gewenst.
Gebruik een langzame en gecontroleerde beweging. Beweeg de tondeuse
niet sneller door het haar dan dat het scheerblad het kan scheren.
Schud of blaas tussendoor het haar van de tondeuse. Als er teveel haar in
de opzetkam zit, deze verwijderen en schoonmaken.
Om uw werk te controleren tijdens het scheren, dient u het haar regelmatig
in de gewenste haarstijl te kammen.
29
Normaal knippen
Druk de opzetkam (1) op de tondeuse tot deze vastklikt. De lengte
selectieschakelaar (5) moet op positie «1» staan.
Om de gewenste lengte-instelling te kiezen (4), duwt u de lengte
selectieschakelaar naar beneden en schuift u deze naar boven. Om te
beginnen met scheren, dient u de aan/uit schakelaar (6) op «on» te zetten.
Houd de opzetkam plat op het haar, gelijklopend aan het hoofd, en beweeg
deze langzaam tegen de richting van de haargroei in. De opzetkam kan
alleen worden verwijderd wanneer de lengte selectieschakelaar op «1»
staat.
Knippen of scheren zonder opzetkam
Verwijder de opzetkam (alleen mogelijk bij instelling «1»). Om te beginnen
met knippen, de aan/uitschakelaar op «on» zetten.
Beweeg de tondeuse gelijklopend aan het hoofd (A, haar knippen). Beweeg
het apparaat langzaam tegen de richting van de haargroei in. Alleen bij het
scheren van contouren kan de tondeuse in een verticale positie worden
gehouden (B, scheren).
Zorg ervoor dat u het apparaat niet scheef houdt wanneer deze in
aanraking komt met de huid (C).
Voorkom schokkende bewegingen tijdens het knippen of scheren.
Knippen met de kapperskam
Om langer haar te knippen, het haar omhoog houden met de kapperskam
(10) en knippen met de schaar (11) of met de tondeuse (opzetkam moet
verwijderd zijn van de tondeuse – alleen mogelijk in positie «1»).
Uw tondeuse in topconditie houden
Na elk gebruik en wanneer de opzetkam van de tondeuse is afgehaald,
de tondeuse heen en weer schudden of haren van de tondeuse en de
opzetkam verwijderen met het borsteltje.
Druk de ontgrendelingsknop (3) in om het scheerblad (2) te openen.
Het scheerblad en de binnenkant van de tondeuse reinigen met behulp
van het borsteltje (13).
30
Om de prestatie van het messenblok (D) optimaal te houden, dient u deze
na ieder gebruik te smeren met een druppel naaimachine olie.
Klik vervolgens het scheerblad terug in de originele positie.
Neem na gebruik het snoer uit het apparaat om de levensduur van het
snoer te verlengen.
De oplaadbare batterij in goede staat houden (alleen HC 50)
Om de capaciteit en de levensduur van de oplaadbare batterij te
behouden, moet de tondeuse bij regelmatig gebruik ongeveer iedere
6 maanden worden ontladen. Laadt vervolgens de tondeuse weer op
tot volle capaciteit. Laat de tondeuse niet continue opladen. Stel de
baardtrimmer niet bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C gedurende
langere periodes.
Milieu (alleen HC 50)
Dit apparaat is voorzien van een nickel-hydride accu. Deze accu
bevat geen giftige zware metalen. Desondanks raden wij aan het
apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur niet bij het afval
te deponeren, maar in te leveren bij een Braun Service Centrum of
op de daarvoor bestemde adressen. Indien u toch de accu unit zelf
wilt verwijderen, verwijder deze dan als aangegeven op blz. 68.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften volgens de EEG
richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
31
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design.
Vi håber, du bliver glad for din nye Braun hårklipper.
Vigtigt
• Studer tegningerne og læs brugsanvisningen omhyggeligt, før du
begynder at bruge hårklipperen.
• Brug ikke klipperen i nærheden af vand (f.eks. badekar, bruser etc.).
• Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.
• Kun til hjemmebrug.
• Når afstandskammen er taget af, bør klippesystemet ikke trykkes ned i
huden, da der kan være risiko for skader!
• Rens og smør skæresystemet (D), hver gang trimmeren har været i brug.
Beskrivelse
1 Afstandskam
2 Klippesystem
3 Udløserknap til klippesystem
4 Indstilling af hårlængde
5 Indstillingsknap til hårlængde
6 Tænd/sluk knap («on/off»)
7 Kontrollampe (kun HC 50)
8 Ledningsstik
Check, at apparatet er slukket (tænd/sluk knappen (6) skal stå på «off»).
Tilslut til lysnettet og oplad i mindst 8 timer. Kontrollampen (7) viser, at
hårklipperen er tilsluttet. Når hårklipperen er fuldt opladet, anvendes den
uden ledning, indtil den er afladt. Derefter oplades den til fuld kapacitet
igen.
En fuld opladning giver op til 30 min. ledningsfri klipning, afhængig af
hårets struktur. Fuld batterikapacitet opnås imidlertid først efter adskillige
opladninger/afladninger.
Bedste opladningstemperatur er mellem 15 °C og 35 °C.
Hvis det genopladelige batteri er afladet, kan hårklipperen anvendes via
lysnettet. (Hvis hårklipperen ikke går i gang med det samme, oplades den
i ca. 1 min. med strømmen afbrudt.)
Generelt
Den person, du ønsker at klippe, skal sidde således, at du har det øverste
af hovedet i øjenhøjde.
Håret må ikke være filtret, men skal være rent, gennembørstet og tørt.
Hold hårklipperen i et fast, men afslappet greb.
Hvis du ikke er vant til at klippe, bør du starte med en højere indstilling og
derefter gradvis reducere denne, så du ikke kommer til at klippe håret
kortere end ønsket.
Brug langsomme og kontrollerede bevægelser. Tving ikke hårklipperen
hurtigere gennem håret, end den kan nå at klippe det.
Med mellemrum rystes hårklipperen og blæses fri for hår. Hvis der er
opsamlet for meget hår i afstandskammen, fjernes denne og renses.
For at sikre et perfekt resultat bør håret under klipningen regelmæssigt
friseres i den ønskede frisure.
Almindelig klipning
Skub afstandskammen (1) på hårklipperen til den låser. Indstillingsknappen (5) skal stå på «1».
For at vælge den ønskede indstilling (4) skubbes indstillingsknappen
ned og derefter opad. For at starte klipningen sættes tænd/sluk knappen
(6) på «on».
33
Hold afstandskammen fladt mod håret, parallelt med hovedet, og bevæg
den langsomt i hårets groretning. Afstandskammen kan kun fjernes, når
indstillingsknappen står på «1».
Klip eller trim uden afstandskam
Fjern afstandskammen (kun muligt ved indstilling «1»). Sæt tænd/sluk
knappen på «on» for at starte klipningen.
Bevæg kun klippesystemet parallelt mod huden (A, hårklipning). Før
apparatet langsomt og omhyggeligt mod hårets groretning.
Skæresystemet bør kun holdes vertikalt (B, trimming) ved trimming af
konturer.
Apparatet må ikke vippes mens det er i berøring med huden (C).
Undgå pludselige bevægelser under klipning.
Klipning med frisørkammen
Når langt hår skal klippes, holdes det op med frisørkammen (10),
hvorefter det enten klippes med saksen (11) eller med hårklipperen (uden
afstandskammen påsat – kan kun gøres ved indstilling «1»).
Sådan holdes hårklipperen i tip-top stand
Efter brug og med afstandskammen fjernet rystes eller børstes hårene
forsigtigt af klipperen og afstandskammen.
Tryk på udløserknappen (3) for at åbne klippes (2). Ved hjælp af børsten
(13) renses skæresystemet og det indvendige af hårklipperen.
For at sikre at skæresystemet fungerer korrekt, smøres det med en let
maskinolie, hver gang trimmeren har været i brug (D).
Klik derefter skæresystemet tilbage i dets oprindelige position. For at
forlænge ledningens levetid bør denne fjernes fra apparatet efter brug.
Batteripleje (kun HC 50)
For at batteriet skal fungere optimalt og holde længere bør det ved
regelmæssig brug aflades fuldstændigt ca. hver 6. måned. Derefter
genoplades det til fuld kapacitet. Hårklipperen må ikke stå på konstant
opladning. Shaveren må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C
i længere tid.
34
Miljøoplysninger (kun HC 50)
Dette apparat er forsynet med et genopladeligt nikkel-hydrid
batteri. For at beskytte miljøet må apparatet ikke, efter endt levetid,
smides i skraldespanden.
Luk kabinettet op som vist på side 68, fjern batteriet og aflever det
i dit supermarked eller de steder, hvor man indsamler batterier.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med EMC-regulativerne
som stipuleret i Council Directive 89/336/EEC og Low Voltage
regulativet (73/23 EEC).
35
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder
når det gjelder kvalitet, funksjon og design.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Viktig
• Studer bildene og les bruksanvisningen nøye før bruk av klippe-
• maskinen.
• Bruk ikke klippemaskinen i nærheten av eller over en vask fylt med
vann (eller badekar, dusj o.s.v.).
• Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.
• Kun til husholdningsbruk.
• Når distansekammen er tatt av, må klippehodet ikke trykkes mot huden.
Fare for skade!
• Kuttesystemet (D) renses og smøres etter bruk.
Beskrivelse
1 Distansekam
2 Klippe system
3 Utløserknapp for klippe system
4 Lengde innstilling
5 Lengde velger
6 Av/på bryter («on/off»)
7 Varsel lys (kun HC 50)
8 Stikkontakt for ledning
9 Adapter
10 Frisør kam
11 Frisør saks
12 Lett maskinolje
13 Rense børste
Tekniske spesifikasjoner
Spenning forsyning: 220– 240 V ~ / 50 – 60 Hz
Effekt:max. 7 W
36
Lading av klippemaskinen (kun HC 50)
Klippemaskinen tilsluttes nettet med av/på bryteren (6) i posisjon «off» og
lades i minst 8 timer. Varsel lyset (7) indikerer at klippemaskinen er tilsluttet
nettet. Når klippemaskinen er helt oppladet, brukes den uten ledning til den
er helt utladet. Deretter lades den til full kapasitet igjen.
En full opplading vil gi ca. 30 minutters ledningsfri trimming avhengig av hår
type.
Maksimal batterikapasitet vil kun oppnås etter flere opplading-/ utladingssykluser.
Best omgivelsestemperaturområde for lading er 15 °C til 35 °C.
Hvis det oppladbare batteriet er utladet, kan du også bruke klippemaskinen via nettledningen. (Hvis klippemaskinen ikke starter straks, lades
den i posisjon «off» i ca. 1 minutt.)
Generelt
Den som skal klippes bør sitte slik at hodets topp er på nivå med øynene
til den som klipper.
Håret bør være rent, vell kammet, fritt for floker og tørt.
Pass på å ha et fast, men avslappet grep om klippemaskinen.
Om du ikke er vant til å klippe hår, begynn på en høyere innstilling og
reduser deretter innstillingen for at håret ikke skal bli kortere enn ønsket.
Klipp med en sakte kontrollert bevegelse. Ikke tving klippemaskinen
gjennom håret raskere enn den er i stand til å klippe det.
Pass på med jevne mellomrom å riste eller blåse bort hår fra klippemaskinen. Om for mye hår fanges opp i distansekammen, ta denne av
og rengjør.
For å kontrollere klippingen underveis, kam håret til ønsket frisyre.
Normal klipping
Skyv distansekammen (1) inn på hårklipperen til den låses. Hårlengde
velgeren (5) skal være i posisjon «1».
For å velge ønsket lengde innstilling (4), skyv lengde velgeren inn og
skift innstillingen oppover. For å starte klipperen flyttes på/av bryteren (6)
til «on».
Hold distansekammen flatt mot håret, parallelt med hodet, og beveg den
sakte mot hårets vekstrettning. Distansekammen kan kun fjernes når
lengde velgeren innstilles på «1».
37
Klipping eller trimming uten distansekam
Ta av distansekammen (kun mulig på innstilling «1»). For å starte klippingen, skyv på/av bryteren til «on».
Klippesystemet skal kun beveges i en parallell posisjon mot huden
(A, klipping av hår). Apparatet beveges sakte og forsiktig mot hårets
vekstretning. Kun ved trimming av konturer skal klippehodet posisjoneres
vertikalt (B, trimming). Forsikre deg om at a
berøres (C).
Unngå rykkende bevegelser når du klipper.
pparatet ikke vippes når huden
Klipping med frisør kam
For å klippe lengre hår, hold det opp med frisør kammen (10) og klipp
det med saks (11) eller med klipperen (distansekammen må være fjernet fra
klippemaskinen).
Å holde din klippemaskin i topp stand
Etter bruk og når distansekammen er tatt av, rist forsiktig eller børst bort
hår fra klipperen og klippemaskinens distansekam.
Trykk på utløserknappen (3) for å åpne klippe systemet (2). Bruk børsten
(13) for rengjøring av klippe systemet og klippemaskinen.
Vedlikehold kuttesystemet ved å smøre det med symaskinolje e.l. etter
bruk (D).
Klikk deretter klippe systemet tilbake i sin originale posisjon.
Etter bruk, ta ledningen ut av produktet for bedre bevaring av ledningen.
Bevaring av det oppladbare batteriet (kun HC 50)
For å opprettholde batteriets kapasitet og levetid, skal det lades helt ut
gjennom normal bruk ca hver 6 måned. Deretter lades til full kapasitet igjen.
Hårklipperen må ikke utsettes for temperaturer høyere enn 50 °C over
lengre tid.
38
Miljø notis (kun HC 50)
Dette produktet inneholder et nikkel-hydrid oppladbart batteri.
For å beskytte miljøet, skal produktet ikke kastes i husholdningsavfallet etter endt levetid.
Åpne huset som vist på side 68, ta ut batteriet og lever det hos
din forhandler eller ved særskilte miljøavfallsplasser i henhold til
nasjonale eller lokale bestemmelser.
Med forbehold om endringer.
39
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller
kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din
nya Braun apparat.
Viktigt
• Läs noga igenom bruksanvisningen och studera bilderna innan du
använder hårtrimmern.
• Apparaten får inte komma i kontakt med eller användas i närheten av
vatten (t. ex. badkar, dusch etc).
• Linda inte upp sladden runt apparaten.
• Produkten är avsedd enbart för hemhushåll.
• När distanskammen är avlgsnad skall saxdelen inte tryckas mot huden.
Risk för skada!
• Rengör och smörj saxen efter varje användning (D).
Beskrivning
1 Distanskam
2 Sax
3 Knapp för att lossa saxen
4 Längdinställningar
5 Längdväljare
6 Strömbrytare («on/off»)
7 Kontrollampa (endast HC 50)
8 Spänningskontakt
Anslut hårtrimmern till ett uttag och ladda den i minst 8 timmar med
strömbrytaren (6) i läge «off». Kontrollampan (7) indikerar att apparaten är
kopplad till ett uttag. Använd sedan apparaten utan sladd tills den har blivit
helt urladdad. Ladda sedan på nytt.
En fulladdad trimmer ger upp till 30 minuters sladdlös klippning
(beroende på hårtyp). Full kapacitet nås dock först efter flera upp/
urladdningsprocedurer.
Optimal omgivningstemperatur vid laddning är 15 °C till 35 °C.
Om battericellen inte är uppladdad, går det bra att använda hårtrimmern
kopplad till ett nätuttag. (Om hårtrimmern inte går ingång omedelbart,
ladda den då under cirka 1 minut med strömbrytaren i läge «off».)
Generellt
Personen du ska klippa bör sitta på ett sådant sätt att ovansidan av
huvudet kommer i ögonhöjd med dig.
Håret bör vara rent, välkammat och torrt.
Se till att du har ett fast men ändå avslappnat grepp om hårtrimmern.
För att undvika risken att klippa för mycket, i synnerhet om du är ovan
med att klippa hår, börja med en längre inställning och minska längden
successivt.
För hårtrimmern långsamt och kontrollerat igenom håret. Forcera inte
klippningen. För inte fram trimmern snabbare än den hinner klippa.
Emellanåt bör du blåsa rent eller skaka bort hår från trimmern.
Om för mycket hår har fastnat i distanskammen, ta av och rengör den.
Under klippningens gång, kontrollera med jämna mellanrum resultatet
genom att kamma håret till önskad frisyr.
Normal klippning
Tryck på distanskammen (1) på hårtrimmern tills den låser fast.
Längdinställningsknappen (5) skall vara i läge «1».
För att välja önskad längdinställning (4), tryck ner och för fram
längdinställningsknappen. Sätt på hårtrimmern genom att skjuta upp
strömbrytaren (6) till läge «on».
41
Håll distanskammen mot håret, parallellt med huvudet och för apparaten
lätt mot hårets växtriktning. Distanskammen kan endast tas av när
längdinställningen är i läge «1».
Atta klippa eller trimma utan distanskammen
Tag av distanskammen (endast möjligt när längdinställningen är i läge «1»).
Slå på apparaten genom att skjuta upp strömbrytaren till läge «on».
För endast saxdelen parallellt med huden (A, att klippa hår). för den sakta
och försiktigt mot hårets växtriktning. Bara då konturer skall trimmas skall
saxen hållas vertikalt mot huden (B, trimma). Vinkla aldrig apparaten då
saxen ligger mot huden (C).
Undvik knyckiga rörelser.
Att klippa med frisörkammen
För att klippa längre hår, håll upp håret med kammen (10) och klipp med
saxen (11) eller med hårtrimmern (utan att distanskammen är påmonterad
– möjligt endast i läge «1»).
Rengöring och skötsel
Efter användning och då distanskammen är borttagen, skaka försiktigt eller
borsta bort hår från saxen och distanskammen.
Tryck på knappen (3) för att lossa saxen (2). Använd borsten (13) för att
göra rent saxen och inuti apparaten.
För att saxen ska fungera korrekt ska den smörjas med symaskinsolja efter
varje användning (D).
Efter rengöring, tryck på saxdelen på apparaten tills den klickar på plats.
För att öka sladdens livslängd, koppla ur den från apparaten när du har
klippt klart. Linda inte upp sladden runt apparaten.
Bibehållande av battericellen (endast HC 50)
För att bevara battericellens kapacitet så måste battericellen laddas ur helt
ungefär var sjätte månad. Ladda sedan batteriet tills dess att det når full
kapacitet igen. Undvik kontinuerlig laddning av denna produkt. Utsätt inte
hårtrimmern för längre perioder i temperaturer överstigande 50 °C.
42
Miljöinformation (endast HC 50)
Denna apparat är försedd med ett nickelhydrid batteri.
P g a återvinning av råmaterial skall apparaten inte slängas
i det vanliga hushållsavfallet när det är uttjänt.
Ta isär apparaten som bruksanvisningen visar på sidan 68,
avlägsna batterierna och lämna in dem till en miljöstation.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller kraven i EU direktiv 89/336/EEC och till
Low Voltage föreskriften (73/23 EEC).
43
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus-
ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Braun
kotiparturiin.
Tärkeää
• Lue käyttöohjeet tarkasti ennen laitteen käyttöä.
• Älä käytä kotiparturia vedellä täytetyn altaan
(esim. kylpyammeen tai suihkualtaan) lähellä tai yläpuolella.
• Älä kääri johtoa laitteen ympärille.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Ihovaurioiden välttämiseksi älä paina leikkuuyksikköä ihoon kiinni
etäisyyskamman ollessa irrotettuna.
• Puhdista ja voitele ajopää jokaisen käyttökerran jälkeen (D).
Jännitealue: 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Teho:enintään 7 W
44
Kotiparturin lataaminen (ainoastaan HC 50)
Kytke kotiparturi verkkovirtaan päälle/pois päältä -kytkimen (6) ollessa
asennossa «off» ja anna lataantua vähintään 8 tuntia. Merkkivalo (7)
osoittaa, että laite on yhdistetty verkkovirtaan. Kun akku on täyteen ladattu
käytä laitetta ilman verkkojohtoa kunnes lataus loppuu. Sen jälkeen lataa
akku uudestaan täyteen kapasiteettiinsa.
Täyteen ladatut akut kestävät noin 30 minuuttia riippuen hiuksistasi.
Akkujen täysi kapasiteetti saavutetaan vasta muutaman latauksen ja
tyhjennyksen jälkeen.
Suositeltava latauslämpötila: 15 °C – 35 °C.
Jos kotiparturin akku on tyhjä voit kytkeä laitteen suoraan verkkovirtaan
ja käyttää sitä välittömästi. (Jos laite ei käynnisty heti, lataa sitä noin
1 minuutin ajan päälle/pois päältä -kytkimen ollessa asennossa «off».)
Yleistä
Henkilön, jonka hiuksia leikataan pitää istua siten, että hänen päälakensa
on leikkaajan silmien korkeudella.
Hiusten pitää olla puhtaat, kuivat, kammatut ja takuttomat.
Varmista, että ote laitteesta on tukeva, mutta rento.
Jos leikkaat hiuksia ensimmäistä kertaa aloita käyttämällä suurinta pituutta
ja vähennä pituutta asteittain toivottuun tasauspituuteen. Näin toimimalla
varmistat, ettet lyhennä hiuksia vahingossa liikaa.
Tee hitaita ja kontrolloituja liikkeitä. Älä kuljeta laitetta nopeammin kuin
se pystyy hiuksia leikkaamaan.
Ravista tai puhalla välillä irtohiukset pois laitteesta. Poista ja puhdista
etäisyyskampa välillä jos siihen on tarttunut runsaasti hiuksia.
Tarkista muotoilu kesken leikkauksen kampaamalla hiukset.
Normaali hiusteleikkaus
Työnnä etäisyyskampa (1) kotiparturin päälle kunnes se lukittuu. Tasauspituuden valitsin (5) täytyy olla asennossa «1».
Kun valitset haluamasi tasauspituuden asetuksen (4), paina tasauspituuden valitsinta ja paina valitsin ylös haluamasi pituuden kohdalle.
Käynnistä laite työntämällä päälle/pois -päältä kytkin (6) asentoon «on»
ja aloita leikkaaminen.
45
Pidä etäisyyskamman viistopuoli päätäsi vasten ja kuljeta kotiparturia
hitaasti hiusten kasvusuuntaa vastaan. Etäisyyskamman voi ottaa pois vain
kun tasauspituuden valitsin on asennossa «1».
Hiusten leikkaaminen tai tasoittaminen ilman
etäisyyskampaa
Irrota etäisyyskampa tasauspituuden valitsijan ollessa asennossa «1».
Käynnistä laite päälle/pois päältä -kytkimestä.
Liikuta leikkuuyksikköä pään ihon suuntaisesti (A, hiusten leikkaaminen) ja
kuljeta kotiparturia hitaasti ja varovasti hiusten kasvusuuntaa vastaan.
Leikkuuyksikköä voidaan pitää pystyasennossa ainoastaan hiusrajoja
tasoitettaessa (B, tasoittaminen). Älä kallista laitetta leikkuuyksikön ollessa
kosteuksissa ihoon (C).
Vältä nykiviä liikkeitä leikkaamisen aikana.
Hiusten leikkaaminen kampaa käyttäen
Kun leikkaat pitkiä hiuksia pidä ne kammalla (10) ylhäällä ja leikkaa
saksilla (11) tai kotiparturilla (etäisyyskampa pitää olla poistettuna
laitteesta – mahdollista ainoastaan kytkimen asennossa «1»).
Näin pidät kotiparturisi kunnossa
Jokaisen käyttökerran jälkeen kun etäisyyskampa on otettu pois,
ravista etäisyyskampaa varovaisesti tai harjaa hiukset kotiparturista ja
etäisyyskammasta.
Paina vapautuspainiketta (3) irroittaaksesi leikkuuyksikön (2). Käytä
puhdistusharjaa (13) puhdistaaksesi leikkuuyksikköön ja kotiparturiin
kertyneet hiukset.
Jotta ajopää toimisi kunnolla, voitele se ohuella koneöljyllä jokaisen
käyttökerran jälkeen (D).
Sen jälkeen naksauta leikkuuyksikkö takaisin alkuperäiselle paikalle.
Jotta verkkojohto pysyisisi hyväkuntoisena irroita se laitteesta käytön
jälkeen.
46
Akkujen käyttöiän pidentäminen (ainoastaan HC 50)
Akkujen käyttöiän pidentämiseksi kotiparturin lataus on käytettävä
normaaliajon yhteydessä loppuun noin 6 kuukauden välein. Sen jälkeen
lataa laite uudelleen täyteen kapasiteettiin. Älä pidä laitetta jatkuvassa
latauksessa. Älä pidä kotiparturia yli 50 °C lämpötilassa pidempiä aikoja.
Ajattele ympäristöäsi (ainoastaan HC 50)
Tämä laite on varustettu ladattavilla nikkeli-hydridi akuilla. Kun laite
on tullut käyttöikänsä loppuun älä heitä laitetta kotitalousjätteen
joukkoon.
Avaa laite sivulla 68 olevan kuvan mukaisesti ja poista akut. Akut voi
toimittaa raaka-ainekierrätykseen tai Braun -huoltoliikkeeseen tai
asuinkuntasi osoittamaan kierrätyspisteeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC
-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset
(73/23 EEC).
47
Türkçe
Ürünlerimiz, kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara eriµilmek
üzere üretilmiµtir. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacaπınızı umarız.
Önemli
• Cihazınızı kullanmaya baµlamadan önce bu kullanım kılavuzunu
resimlerine dikkat ederek okuyunuz.
• Cihazı su ile temas edebileceπi yerlerde (küvet, duµ...gibi) kullanmayınız.
Güç kaynaπı: 220–240 V ~ / 50–60 Hz
Wataj:maks. 7 W
48
Saç kesme makinasının µarj edilmesi
(sadece HC 50 modelinde)
Cihazı açma/kapama düπmesi (6) «off» konumda iken elektriπe baπlayınız
ve en az 8 saat süreyle µarj ediniz. Pilot ıµıπı (7) cihazın elektriπe baπlı
olduπunu gösterir. Cihaz tamamen µarj olduπunda, tamamen boµalana
kadar kullanınız ve daha sonra tekrar tam olarak dolana kadar µarj ediniz.
Tam bir µarj, tüylerin cinsine de baπlı olarak ortalama 30 dakika kulanım
olanaπı saπlar. Ancak, cihaz tam kapasitesine ancak bir kaç µarj ve deµarj
iµleminden sonra ulaµır.
Ωarj iµlemi için uygun ortam sıcaklıπı 15 °C –35 °C arasıdır. Yeniden
doldurulabilir pil tamamen boµaldıπında, cihazı elektriπe baπlayarak
kullanabilirsiniz. (Eπer cihaz çalıµmaya baµlamazsa, 1 dk kadar «off»
konumda µarj ediniz.)
Genel
Saçlarını kesmek istediπiniz kiµinin, baµı sizin göz hizzanıza gelecek
µekilde oturması gerekmektedir.
Saçların, temiz, iyi taranmıµ, düzgün ve kuru olması gerekir.
Cihazı iyi kavrayarak ama hafifçe tuttuπunuzdan emin olunuz.
Saç kesme makinasını ilk kez kullanıyorsanız, daha yüksek bir hız ayarı
ile baµlayınız ve hızı yavaµ yavaµ azaltınız. Böylece gereπinden fazla saç
kesmemiµ olursunuz.
Cihazı yavaµça ve kontrollü olarak hareket ettiriniz. Cihazı kesme iµlemine
engel olacak kadar hızlı hareket ettirmeyiniz.
Belirli aralıklarla, cihazda biriken tüyleri üfleyerek veya hafifçe sallayarak
temizleyiniz. Eπer uzatma taraπında çok fazla saç birikmiµ ise, taraπı
çıkarınız ve temizleyiniz. Saç kesme iµlemini kontrollü yapabilmek için,
saçları istenilen µekilde, düzenli olarak tarayınız.
Normal saç kesme
Uzatma taraπ∂n∂ (1), saç kesme makinesi üzerine, yerine oturuncaya kadar
iterek yerleµtiriniz. Saç uzunluk seçicisi (5) «1» konumunda olmal∂d∂r.
∑stenilen saç uzunluk ayar∂n∂ (4) seçmek için uzunluk seçicisine bas∂p
yukar∂ doπru hareket ettiriniz. Saç kesme iµlemine baµlamak için açma/
kapama düπmesini (6) «on» (aç∂k) konumuna getiriniz.
49
Uzatma taraπ∂n∂, saç üzerinde düz ve baµa paralel olacak µekilde tutunuz
ve yavaµça saçlar∂n ç∂k∂µ yönünün tersine doπru hareket ettiriniz. Uzatma
taraπ∂ sadece uzunluk seçicisi «1» konumunda iken ç∂kar∂labilir.
Uzatma taraπ∂n∂ kullanmadan saç kesme ve düzeltme
Uzatma taraπ∂n∂ ç∂kar∂n∂z (sadece «1» ayar∂nda mümkündür). Saç kesme
iµlemine baµlamak için, açma/kapama düπmesini «on» konumuna getiriniz.
Kesici bloπu baµa sadece paralel olarak tutunuz (A, saç kesme). Yavaµ
ve dikkatli bir µekilde cihaz∂ saçlar∂n ç∂k∂µ yönünün tersine doπru hareket
ettiriniz. Sadece favorileri keserken makineyi dik tutunuz (B, düzeltme).
Cihaz∂ cildiniz ile temas halinde iken eπmemeye dikkat ediniz (C).
Kesme iµlemi s∂ras∂nda ani hareketlerden kaç∂n∂n∂z.
Berber taraπını kullanarak saç kesme
Daha uzun saçları kesmek için, saçı berber taraπı (10) ile yukarı doπru
kaldırınız ve makası (11) veya kesici bloπu kullanarak kesiniz (uzatma
taraπının makinadan çıkarılmıµ olması gerekmektedir sadece «1»
konumunda iken yap∂labilir).
Saç kesme makinasının maksimum performansını
korumak için
Her kullan∂mdan sonra, uzatma taraπ∂n∂ ç∂kar∂n∂z. Kesici blokta ve uzatma
taraπ∂nda biriken tüyleri hafifçe sallayarak veya bir f∂rça yard∂m∂yla
temizleyiniz.
Çıkarma düπmesine (3) basarak kesici bloπu (2) çıkarınız. Fırçayı (13)
kullanarak, kesici bloπun iç bölümünü temizleyiniz.
Kesici sistemi düzenli çalıµır kılmak için her kullanımdan sonra hafif makine
yaπı ile yaπlayınız (D).
Daha sonra bıçaπı tekrar yerine oturtunuz.
Kullandıktan sonra, kablonun ömrünü uzatmak için, kabloyu cihazdan
çıkarınız.
50
Yeniden µarj edilebilen pilin yüksek kapasitesini korumak için
(sadece HC 50 modelinde)
Pilin kapasitesini ve ömrünü maksimum düzeyde tutmak için, ortalama
6 ayda bir pil tamamen boµalıncaya kadar cihazı kullanınız ve daha sonra
pili tekrar tam olarak µarj ediniz. Cihazı sürekli olarak µarjda bırakmayınız.
Cihaz∂n∂z∂ 50 °C’nin üzerindeki ∂s∂da uzun süre b∂rakmay∂n∂z.
Önemli çevre notu (sadece HC 50 modelinde)
Bu cihazda nikel-hidrat yaniden doldurulabilir pil bulunmaktadır.
Çevreyi korumak açıs∂ndan, pili kullanım ömrü bittiπinde evinizdeki
çöpe atmak yerine Braun servis istasyonlarına veya uygun toplama
noktalarına gönderiniz.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
51
Ελληνικ
Τα προιντα Braun σχεδιζονται µε σκοπ να ανταποκρνονται
στις υψηλτερες απαιτσεις ποιτητας και λειτουργικτητας.
Ελπζουµε να ικανοποιηθετε απ τη χρση της νας σας συσκευς.
Προσοχ
• ∆ιαβστε προσεκτικ τις οδηγες πριν χρησιµοποισετε την
κουρευτικ µηχαν.
• Μην χρησιµοποιετε τη συσκευ κοντ πνω απ λεκνες
γεµτες µε νερ (π.χ. µπανιρα, ντους κλπ.).
• Μην τυλγετε το καλ&διο γ'ρω απ τη συσκευ.
• Για οικιακ χρση µνο.
• Σε περπτωση που χει αφαιρεθε η χτνα ρ'θµισης µκους κοπς,
δεν θα πρπει να πιζετε το κοπτικ σ'στηµα πνω στο δρµα.
Υπρχει κνδυνος τραυµατισµο'.
• Μετ απ κθε χρση, να καθαρζετε και να λιπανετε το κοπτικ
σ'στηµα (D).
Παροχ ρε'µατος: 220 – 240 V ~ / 50 –60 Hz
Ισχ'ς σε Watt:µγ. 7 W
52
Φρτιση της κουρευτικς µηχανς (HC 50 µνο)
Βλτε τη συσκευ στην πρζα µε το διακπτη λειτουργας (6) στη θση
«off» και φορτστε τη για τουλχιστον 8 &ρες. Η ενδεικτικ λυχνα (7)
δεχνει τι η συσκευ φορτζει. Αφο' φορτιστε η συσκευ χρησιµοποιεστε τη χωρς καλ&διο µχρι να αποφορτιστε. Μετ φορτστε τη
και πλι.
Μα πλρης φρτιση θα σας δ&σει ως 30 λεπτ λειτουργας χωρς
το καλ&διο, ανλογα µε τα µαλλι σας. Παρλα αυτ η µγιστη
απδοση θα επιτευχθε µετ απ αρκετς φορτσεις/αποφορτσεις.
Η προτεινµενη θερµοκρασα για τη φρτιση εναι απ 15 °C ως
35 °C.
Σε περπτωση που η µπαταρα χει αποφορτιστε η συσκευ µπορε να
λειτουργσει µε το καλ&διο. (Εν δεν λειτουργσει αµσως, αφστε
τη να φορτιστε για περπου 1D στη θση «off».)
Γενικ
Το τοµο του οποου θλετε να κψετε τα µαλλι πρπει να κθεται
µε ττοιο τρπο &στε η κορυφ του κεφαλιο' να βρσκεται στο 'ψος
των µατι&ν σας. Τα µαλλι θα πρπει να εναι καθαρ, χτενισµνα
καλ χωρς κµπους και στεγν. Σιγουρευτετε τι η λαβ της
συσκευς εναι σωστ τοποθετηµνη.
Εν δεν χετε συνηθσει να κβετε τα µαλλι µε αυτ τον τρπο,
αρχστε µε την υψηλτερη ρ'θµιση (για µικρτερο µκος κοπς) και
µετ µει&στε τη για να αποφ'γετε να κψετε τα µαλλι περισστερο
απ σο επιθυµετε.
Οι κινσεις σας θα πρπει να εναι αργς και ελεγχµενες.
Μην σπρ&χνετε την κουρευτικ µηχαν ανµεσα στα µαλλι πιο
γργορα απ τι µπορε να κψει. Ενδιµεσα, θα πρπει να τινζετε
τη συσκευ να τη φυσξετε για να φ'γουν οι τρχες. Εν χουν
µαζευτε αρκετς τρχες στη χτνα, βγλτε τη και καθαρστε τη.
Για να ελγχετε το αποτλεσµα κατ τη διρκεια της κοπς θα πρπει
να χτενζετε τα µαλλι στο στυλ που επιθυµετε.
Κανονικ κψιµο
Τοποθετεστε τη χτνα ρ'θµισης µκους κοπς (1) στη συσκευ
µχρι να κλειδ&σει στη θση της. O επιλογας ρ'θµισης µκους (5) θα
πρπει να βρσκεται στη θση «1».
53
Για να επιλξετε το επιθυµητ µκος κοπς (4), πιστε προς τα κτω
τον επιλογα µκους κοπς και σηκ&στε τον προς τα πνω. Για να
αρχσετε το κο'ρεµα, βλτε το διακπτη λειτουργας (6) στη θση
«on».
Κρατστε τη χτνα ρ'θµισης µκους κοπς σε εππεδη θση πνω
στα µαλλι, παρλληλα µε το κεφφλι και οδηγεστε τη αργ αντθετα
απ τη φορ των µαλλι&ν. Η χτνα µπορε να βγε µνο ταν ο
επιλογας ρ'θµισης µκους βρσκεται στη θση «1».
Για να κψετε µαλλι µε µεγαλ'τερο µκος κρατστε τα µε τη χτνα
(10) και κψτε τα µε το ψαλδι (11) µε τον κφτη (η χτνα ρ'θµισης
µκους κοπς θα πρπει να χει βγει απ τη συσκευ – εναι δυνατν
µνο στη θση «1»).
∆ιατηρε$στε την κουρευτικ µηχαν σε ριστη
κατσταση
Μετ απ κθε χρση και αφο' χετε αφαιρσει τη χτνα ρ'θµισης
µκους κοπς, τινξτε ελαφρ τη συσκευ βουρτσστε τις τρχες
απ τον κφτη και τη χτνα.
54
Πιστε το πλκτρο απελευθρωσης (3) για να ανοξετε το σ'στηµα
κοπς (2). Χρησιµοποι&ντας τη βο'ρτσα (13) καθαρστε το σ'στηµα
κοπς και το εσωτερικ του κφτη. Για να διατηρσετε τη σωστ
λειτουργα του κοπτικο' συστµατος, να το λιπανετε µετ απ κθε
χρση µε λδι µηχανς (D). Μετ βλτε και πλι το σ'στηµα κοπς
στην αρχικ του θση. Για να διατηρσετε το καλ&διο σε καλ
κατσταση, συνιστται να το βγζετε απ τη συσκευ µετ τη χρση.
Συντρηση της επαναφορτιζµενης µπαταρ$ας (HC 50 µνο)
Για να χετε την καλ'τερη απδοση και τη µεγαλ'τερη διρκεια
της µπαταρας θα πρπει να αποφορτζεται εντελ&ς κθε 6 µνες
περπου. Μετ επαναφορτστε τη για να χετε πλρη απδοση.
Μην αφνετε τη συσκευ σε µνιµη φρτιση. Μην αφνετε τη
συσκευ εκτεθειµνη σε θερµοκρασες υψηλτερες των 50 °C για
µεγλα χρονικ διαστµατα
Περιβαντολλογικ σηµε$ωση (HC 50 µνο)
Η συσκευ διατθεται µε επαναφορτιζµενη µπαταρα
νκελ-ιδριδου.
Για την προστασα του περιβλλοντος µην την πεττε
στα οικιακ απορρµατα, ταν δεν θα µπορε πια να
χρησιµοποιηθε.
Ανοξτε τη συσκευ πως φανεται στη σελδα 68 βγλτε
τις µπαταρες και παραδ&στε τις στα ειδικ σηµεα που γνεται
συλλογ απορριµτων ρξτε τις στους ειδικο'ς κδους.
Το προϊν υπκειται σ τροποποηση χωρς προηγο'µενη ειδοποηση.
Αυτ το προϊν ανταποκρνεται στις απαιτσεις της
Ευρωπαϊκς κοιντητας, πως αυτς αναφρονται στην
οδηγα του Συµβουλου 89/336/EOK και µε τις διατξεις περ
Χαµηλ&ν Ηλεκτρικ&ν Τσεων (73/23 EOK).
55
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen
autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the
product commencing on the date
of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by
repairing or replacing the complete
appliance as we may choose.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use,
normal as well as defects that have
a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the
guarantee period, hand in or send
the complete appliance with your
sales receipt to an authorised
Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects
your rights under statutory law.
56
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de
2 ans sur ce produit, à partir de la
date d'achat.
Pendant la durée de la garantie,
Braun prendra gratuitement à sa
charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même
doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les
pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces
de rechange ne provenant pas de
Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil
ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour
connaître le Centre Service Agréé
Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle
exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto
2 años de garantía a partir de la
fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por
uso indebido, funcionamiento a
distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado,
rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en
caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados
recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá
validez si la fecha de compra es
confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
57
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para
localizar a su Servicio Braun más
cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto,
le rogamos contacte con el teléfono
de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Braun concede a este produto
2 anos de garantia a partir da data
de compra.
Dentro do período de garantia
qualquer defeito do aparelho,
devido aos materiais ou ao seu
fabrico, será reparado, substituindo
peças ou trocando por um aparelho
novo segundo o nosso critério, sem
qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento
a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que
causem defeitos ou diminuição da
58
qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no
caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data
de compra fôr confirmada pela
apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos
os países onde este produto seja
distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo
de garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para
localizar o seu Serviço Braun mais
próximo o no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por
favor este serviço pelo telefone
808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia
valevole per la durata di 2 anni dalla
data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno
eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni
derivanti dall’uso improprio
del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti
non autorizzati o con parti non
originali Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro
di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623
per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più
vicino.
vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in
elk land waar dit apparaat wordt
geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger
van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De
garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze
service binnen de garantieperiode,
dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op
te sturen naar een geauthoriseerd
Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een
garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie,
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil
Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne
59
garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt
slid eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden
af apparatet. Garantien bortfalder
ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes
hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun
Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
virkemåte. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis
andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes
sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte
Braun Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist
til nærmeste autoriserte Braun
serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil,
enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte
hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land
der Braun eller Brauns distributør
selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader
på grunn av feil bruk, normal slitasje
eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og
60
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två
år från och med inköpsdatum.
Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel
i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun
eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund
av felaktig användning eller normalt
slitage, liksom brister som har en
försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under
garantitiden skall den kompletta
apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information
om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien
Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen
osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu
seuraavat viat: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon
tai toimintaan. Takuun voimassaolo
lakkaa, jos laitetta korjataan
muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä
asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P.
53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 070 -4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67,
P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
Sell Agence Ltd.,
59-63 Druces Road.,
Manakau City,
Auckland,
“ 09 -262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1- 800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja
Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
67
Akku-Entsorgung am Ende der
D
Lebensdauer des Gerätes.
Battery removal at the end of the
GB
product’s useful life.
Retrait des batteries à la fin de la
F
durée de vie du produit.
Extracción de baterías al final de la
E
vida útil del producto.
Remoção da bateria no final da
P
vida útil do aparelho.
Eliminazione delle batterie alla fine
I
del ciclo di vita del prodotto.
Het verwijderen van batterijen aan
NL
het eind van de nuttige levensduur
van het apparaat.
Udtagelse af batteriet efter endt
DK
levetid.
Fjerning av batteriet ved slutten av
N
apparatets levetid.
Att avlägsna batteriet när
S
produkten är uttjänt.
Akun irrottaminen laitteen käyttöiän
FIN
loputtua.
68
Cihazın ömrü bittiπinde pili çıkarma.
TR
GR
Π&ς να διαθεσετε την µπαταρα.
Braun Hair Perfect
HC 50
HC 20
Braun Hair Perfect
HC 50
HC 20
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Köpbevis
Takuukortti
Κρτα εγγυσεως
Service notes
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Κρτα καταχωρσεως
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e morada completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Ονοµα και πλρης διε'θυνσις αγοραστο'
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ηµεροµηνα αγορς
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Ηµεροµηνα αγορς
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος
✂
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.