Braun FreeGlider 6620, FreeGlider 6640, FreeGlider 6680, 5710, 5709 User Manual

...
Page 1
6680 6640 6620
Type 5710 Type 5709 Type 5708
FreeGlider
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 4
Was tun, wenn ... 10
Garantie 96 English 11
What to do if ... 17
Guarantee 96 Français 18
Que faire si ... 24
Garantie 96 Español 25
Que hacer si ... 31
Garantía 97 Português 32
O que fazer se ... 38
Garantia 97 Italiano 39
Che cosa fare se ... 45
Garanzia 97 Nederlands 46
Wat moet ik doen als ... 52
Garantie 98 Dansk 53
Hvad skal jeg gøre, hvis ... 59
Garanti 98
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
Norsk 60
Hva kan gjøres om ... 66
Garanti 98 Svenska 67
Vad du kan göra om ... 73
Garanti 99 Suomi 74
Mitä tehdä, jos ... 80
Takuu 99 Türkçe 81
Eπer aµaπ∂dakilerden birisi gerçekleµir ise ne yapmal∂? 87
∂ППЛУИО¿ 88
∆È Î¿ÓÂÙ ¿Ó
∂ÁÁ‡ËÛË 99
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
... 94
S
FIN
TR
020 - 21 33 21
020 377 877
0 212 473 75 85
5-710-320/01/III-07/G2 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR Printed in Germany
Page 3
FreeGlider
1
2
4
5
6
min
min
max
max
a
b c
7
8
3
15
FreeGlider
9
10
11
12
13 14
(SCR)
16
(6680)
17
Ingredients: SD alcohol 40-B (alcohol denat.), C12-13 Alkyl Lactate, Bisabolol, Tocopheryl Acetate, Lecithin, Parfum, Lilial, Limonen, Linalool Ident.Nr. 5337
Page 4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude. Der Braun FreeGlider ist ein Rasierer, der während der Rasur automatisch einen hautschonenden Shaving Conditioner aufträgt. Der Rasierer ist abwaschbar.
Vorsicht
• Der Shaving Conditioner enthält ca. 90% Alkohol. Leicht entzündlich. Unter Verschluss aufbewahren. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Von Zündquellen fernhalten – nicht rauchen.
• Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen keine Teile ausgetauscht oder Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Beschreibung
1 Schutzkappe 2 Folienrahmen 3 GlideControl
a) austauschbarer Applikator b) Abstandshalter
c) Dosierungseinstellung 4 Klingenblock 5 Schalter zur Arretierung des Schwingkopfs 6 Langhaarschneider 7 Entriegelungstaste für Folienrahmen 8 «start/stop»-Schalter 9 Ladekontroll-Leuchte (grün)
10 Restkapazitäts-Leuchte (rot, nur Modell 6680) 11 Steckerbuchse 12 Bodenkappe 13 Verriegelung der Bodenkappe 14 Spezialkabel 15 Versiegelungs-Folie 16 Kartusche mit Shaving Conditioner (SCR) 17 Zug-Lasche
4
Page 5
Aufladen des Rasierers
• Bei vollständig entladenem Rasierer können Sie nicht feststellen, ob er eingeschaltet ist oder nicht. Wenn Sie den vollständig entladenen Rasierer ans Netz anschließen, achten Sie darauf, ob die grüne Lade­kontroll-Leuchte aufleuchtet. Wenn nicht, Start-/ Stoppschalter drücken (Rasierer ausschalten). Das Gerät lädt nur, wenn die Ladekontroll-Leuchte leuchtet.
• Erstladun destens 4 Stunden am Netz aufladen (Gerät und Netzteil können sich leicht erwärmen). Ist der Rasierer voll ge­laden, kabellos rasieren, bis die Akku-Einheit leer ist. Danach wieder voll aufladen (nachfolgende Ladevor­gänge dauern ca. 1 Stunde).
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke ca. 50 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Die maximale Akku-Kapazität wird jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
• Geeignete Umgebungstemperatur beim Laden: 15 °C bis 35 °C.
g: Über das Spezialkabel den Rasierer min-
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Kontroll-Leuchten
Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der Rasierer geladen wird. Nach Vollladung der Akku-Einheit erlischt die Ladekontroll-Leuchte. Späteres, gelegent­liches Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur Erhal­tung seiner Vollladung nachgeladen wird. Nur Modell 6680: Bei eingeschaltetem Rasierer leuchtet die rote Restkapazitäts-Leuchte, wenn die Kapazität der Akku-Einheit auf ca. 20 % abgesunken ist. Dann reicht die Ladung noch für ca. 2–3 Rasuren.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akku-Einheit zu erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate durch Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer voll aufladen. Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aussetzen.
Netzbetrieb
Wenn die Akku-Einheit leer ist, ist das Rasieren auch direkt vom Netz möglich. Rasierer über das Spezialkabel ans Netz anschließen (falls die grüne Ladekontroll­Leuchte nicht aufleuchtet, Rasierer ausschalten und ca. 1 Minute laden). Dann mit angeschlossenem Kabel rasieren.
FreegliderFreeglider
5
Page 6
ab
cd
Einsetzen der Kartusche
a) Spezialkabel vom Rasierer abziehen. b) Bodenkappe entriegeln und nach unten weg ziehen. c) Eventuell alte Kartusche an der Zug-Lasche
herausziehen. d) Bei der neuen Kartusche Versiegelungs-Folie entfernen. e) Neue Kartusche wie in der Abbildung einsetzen und
fest andrücken. f) Bodenkappe aufsetzen und verriegeln.
• Verwenden Sie nur Original Braun Kartuschen.
• Je nach Dosierung und persönlicher Rasierzeit reicht eine Kartusche für etwa 15 Rasuren.
• Versuchen Sie nicht, die Kartusche wieder aufzufüllen.
• Die Kartusche kann jederzeit entfernt und später wieder eingesetzt werden. Dabei ist Flüssigkeitsverlust möglich. Bei Reisen keine entsiegelte Kartusche im Gepäck mitnehmen oder im Rasierer belassen.
ef
clack!
Rasieren
min max
Mit GlideControl wählen Sie die Dosierung des Shaving Conditioners («min-max»): Wenn Sie den Abstandshalter hinausschieben (Dosierungseinstellung in Richtung «min»), verringern Sie den Kontakt des Applikators mit Ihrer Haut und es wird weniger Shaving Conditioner während der Rasur aufgetragen. Wenn Sie die Dosierungseinstellung in Richtung «max» bewegen, wird mehr aufgetragen. Beachten Sie, dass der Applikator in den ersten Sekun­den zur optimalen Vorbereitung der Haut immer etwas mehr Shaving Conditioner aufträgt. Vor der Rasur sollten Sie keine Hautcremes oder Lotions verwenden, um die Funktion des Applikators nicht zu beeinträchtigen. After Shave oder Eau de Toilette kön­nen uneingeschränkt benutzt werden.
start
6
Rasierer einschalten («start»): Der bewegliche Schwingkopf sorgt automatisch für eine optimale Anpassung an die Gesichtsform.
Page 7
Schwingkopf arretieren:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
An engen Gesichtspartien, z.B. unter der Nase, wird die Rasur erleichtert, wenn der Schwingkopf arretiert ist.
Langhaarschneider zuschalten: Der Langhaarschneider erlaubt das kontrollierte Trimmen von Schnauzbart und Haaransatz.
Tipps für eine optimale Rasur
• Die Dosierung des Shaving Conditioners sollte sich nach Ihrem Hauttyp richten: Feuchte Haut kann mehr Shaving Conditioner erforderlich machen. Eventuell müssen Sie verschiedene Dosierungen ausprobieren.
• Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut halten. Haut straffen und gegen die Bartwuchsrichtung rasieren.
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie die Scherfolie und den Klingenblock alle 18 Monate oder sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.
So halten Sie Ihren Rasierer in Bestform
Dieses Gerät ist geeignet zur Reinigung unter fließendem Wasser.
Achtung: Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird.
Wichtig: Bei abgenommenem Folienrahmen den Rasierer nicht einschalten; es tritt sonst Shaving Conditioner aus.
Tägliche Reinigung
Nach jeder Rasur sollten Sie den eingeschalteten Rasierer mit aufgesetztem Folienrahmen kopfüber unter fließendem, heißem Wasser abspülen.
Gründliche Reinigung
Gelegentlich sollten Sie bei ausgeschaltetem Rasierer den Folienrahmen abnehmen und den Klingenblock und die Innenseiten mit der Bürste reinigen. Folienrahmen wieder aufsetzen und beide Seiten hörbar einrasten lassen. Wenn der Folienrahmen nicht sorgfältig aufge-
7
Page 8
setzt wird, kann unbeabsichtigt Shaving Conditioner austreten.
Hinweis
Bei der Reinigung unter fließendem Wasser kann es im Kartuschenfach des Geräts zur Bildung von Kondens­wasser kommen. Es verschwindet nach einiger Zeit und ist für die Funktion ohne Bedeutung.
Applikator-Austausch
a
Der Applikator ist ein Verschleißteil. Sie sollten ihn auswechseln, wenn im Laufe der Zeit spürbar weniger
min
min
max
max
Shaving Conditioner aufgetragen wird. Austausch­Applikatoren werden mit den Ersatz-Kartuschen des Shaving Conditioners geliefert (siehe «Zubehör»).
b
a) Folienrahmen abnehmen. b) Alten Applikator erst an der Einkerbung auf einer Seite
anheben, dann auf der anderen Seite. c) Alten Applikator abziehen und entsorgen. d) Neuen Applikator (bis auf einen Spalt) aufschieben. e) Applikator mit beiden Daumen rechts und links
1
min
min
max
max
festdrücken, so dass er einrastet. f) Folienrahmen wieder aufsetzen und beide Seiten hörbar
einrasten lassen.
min
min
2
c
old
d
max
max
new
3
Scherteile-Wechsel
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie die Scherfolie und den Klingenblock alle 18 Monate oder sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen. Für eine gründlichere Rasur mit weniger Hautreizung
min
min
max
m
m
in
in
max
max
max
sollten Sie beide Teile gleichzeitig wechseln. (Folienrahmen und Klingenblock: FreeGlider)
e
f
min
min
max
click!
max
click!
FreeGlider
min
min
max
max
8
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Folienrahmen und Klingenblock (FreeGlider)
• Kartusche Shaving Conditioner mit Austausch­Applikator (SCR)
Page 9
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über eine Braun Kundendienststelle oder über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 2006/95/EC.
9
Page 10
Was tun, wenn ...
Problem Ursache Maßnahme Shaving Conditioner läuft aus
Keine oder zu geringe Abgabe von Shaving Conditioner beim neuen Gerät
Folienrahmen nicht korrekt aufgesetzt
oder
Austauschbarer Applikator nicht korrekt aufgesetzt
oder
Gerät wurde bei abgenom­menem Folienrahmen einge­schaltet
oder
Kartusche wurde unmittelbar nach der Rasur entfernt
Keine Kartusche eingesetzt
oder
Versiegelungsfolie der Kartu­sche nicht entfernt
oder
Einstellung des GlideControl auf «min»
Folienrahmen abnehmen und erneut auf­setzen, so dass beide Seiten hörbar ein­rasten. Gegebenenfalls Folienrahmen und Schwingkopf reinigen.
Neuen Applikator (bis auf einen Spalt) auf­schieben. Applikator mit beiden Daumen rechts und links festdrücken, so dass er einrastet.
Nicht einschalten, wenn der Folienrahmen abgenommen ist.
Nicht unmittelbar nach der Rasur die Kartusche entfernen.
Kartusche einsetzen.
Versiegelungsfolie entfernen.
Einstellung variieren.
Keine oder zu geringe Abgabe von Shaving Conditioner nach längerer Benutzung
Haut ist gerötet bzw. brennt
Gerät am Netz, aber lädt nicht (grüne LED leuchtet nicht)
Schwingkopf schwenkt nicht
Kartusche lässt sich nicht entnehmen
Kondenswasserbildung im Kartuschenfach
Applikator verstopft
oder
Kartusche leer Haut ist noch nicht an
Shaving Conditioner gewöhnt
Rasierer ist vollständig entladen
Schalter zur Arretierung des Schwingkopfs ist in Arretier­stellung
Zug-Lasche wurde ver­sehentlich von der Kartusche entfernt
Temperaturunterschiede bei der Reinigung mit Wasser
Applikator austauschen (vor der Rasur keine Hautcreme oder Lotion verwenden).
Neue Kartusche einsetzen. Conditioner enthält Alkohol. Empfindliche
Haut kann eine Eingewöhnungszeit von 1–2 Wochen benötigen. Bei Unverträglich­keits-Reaktionen der Haut Shaving Conditioner nicht weiter verwenden.
Gerät am Netz lassen, Start-/Stopschalter einmal drücken. Das Gerät lädt, wenn die grüne Ladekontroll-Leuchte leuchtet.
Schalter entriegeln.
Mit geeignetem Werkzeug (Flachzange) Kartusche herausziehen. Beim Einsetzen einer neuen Kartusche nur die silberne Versiegelungsfolie entfernen. Nicht die transparente Zug-Lasche entfernen.
Das Kondenswasser verschwindet nach einiger Zeit und ist für die Funktion ohne Bedeutung. Der Elektronikbereich ist gegen Wassereintritt abgedichtet.
10
Page 11
Our products are designed to meet the highest stand­ards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun shaver. The Braun FreeGlider is a shaver which automatically applies a Shaving Conditioner during shaving. The shaver is washable.
Warning
• The Shaving Conditioner contains approx. 90% alcohol. Highly flammable. Keep locked up. Keep out of the reach of children. Keep away from sources of ignition – no smoking.
• Your shaver is provided with a special cord set with integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is a risk of electric shock.
English
Description
1 Foil protection cap 2 Foil frame 3 GlideControl
a) exchangeable applicator b) distancing bar
c) scale 4 Cutterblock 5 Head lock 6 Long hair trimmer 7 Foil frame release button 8 Start/stop button 9 Charging light (green) 10 Low-charge light (red, model 6680 only) 11 Shaver socket 12 Cover 13 Cover latch 14 Special power supply cord set 15 Sealing foil 16 Cartridge with Shaving Conditioner (SCR) 17 Pull-out tag
11
Page 12
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Charging the shaver
6680
6680
• When the shaver is completely discharged, you cannot know if it is switched on or not. When you connect the shaver to the mains, make sure the green charging light illuminates. If it does not, push the start/stop button (turning off the shaver). The shaver is only charging when the green light is on.
• First char
ging: Using the power supply cord set, connect the shaver to the mains and charge it for at least 4 hours (shaver and adapter might get warm). Once the shaver is completely charged, shave without the cord until fully discharged. Then recharge to full capacity again (subse­quent charges will take about 1 hour).
• A full charge will give up to 50 minutes of cordless shaving time depending on your beard growth. However, the maximum battery capacity will only be reached after several charging/discharging cycles.
• Best environmental temperature range for charging is 15 °C to 35 °C.
FreegliderFreeglider
Indicator lights
The green charging light shows that the shaver is being charged. When the rechargeable battery is fully charged, the charging light goes off. If later on, the charging light comes on again, this indicates that the shaver is being recharged to maintain its full capacity. Model 6680 only: The red low-charge light glows when the battery capacity has dropped below 20%, provided the shaver is switched on. The remaining capacity will then be sufficient for 2 to 3 shaves.
Preserving the cell unit
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable battery, the shaver has to be fully dis­charged (by shaving) every 6 months approximately. Then recharge the shaver to full capacity again. Do not expose the shaver to temperatures of more than 50 °C for longer periods of time.
Shaving with the cord
If the rechargeable battery is discharged, you may also shave with the shaver connected to the mains via the power supply cord set (if the shaver does not run immediately, turn it off and charge for approx. 1 minute). Then shave with the cord connected.
12
Page 13
Inserting the cartridge
ab
cd
ef
clack!
a) Disconnect the power supply cord from the shaver. b) Open latch and pull away cover. c) If necessary, remove old cartridge by its pull-out tag. d) Remove sealing foil from new cartridge. e) Insert cartridge as shown, push firmly. f) Put cover in place and close latch.
• Only use original Braun cartridges.
• Depending on scale setting and your personal shaving habits, one cartridge will last for approximately 15 shaves.
• Do not attempt to refill cartridges.
• The cartridge can be removed and re-inserted later. In that case a small loss of liquid might occur. While travelling, do not take an unsealed cartridge along nor leave one in the shaver.
Shaving
GlideControl allows you to choose the amount of Shaving Conditioner you want to apply («min-max»): When you raise the distancing bar (moving the scale to «min»), the applicator will have less contact with your skin and will apply less Shaving Conditioner. If you move the scale to «max», more Conditioner will be applied. Please be aware that, in order to optimally pre-condition your skin, during the first seconds somewhat more Conditioner will be applied. Before shaving you should not use moisturizing creme or lotions, as they might impair the effectiveness of the applicator. No need to restrict the use of After Shave or Eau de Toilette.
Turning on the shaver («start»): The pivoting cutting system automatically adjusts to every contour of your face.
min max
start
13
Page 14
Head lock: Shaving in difficult areas (e.g. under the nose) will be facilitated if the shaving head is locked.
Trimmer: When the long hair trimmer is activated, it allows the controlled trimming of moustache or sideburns.
Tips for the perfect shave
• How much Shaving Conditioner you want to apply depends on your type of skin: wet skin might require more Shaving Conditioner. You may want to try out different scale positions.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the skin. Stretch your skin and shave against the direction of beard growth.
• To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block every 18 months or when worn.
Keeping your shaver in top shape
This appliance is suitable for cleaning under an open water tap. Warning: Detach the hand-held part from the
power supply before cleaning it in water.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
min
min
max
max
Important: When the foil frame is removed, do not turn on the shaver. Shaving Conditioner would leak.
Daily cleaning
After each shave, you should hold the shaver – turned on and with its foil frame attached – upside down under running hot water.
General cleaning
Occasionally you should, while the shaver is turned off, remove the foil frame, and, using the brush, clean the cutter block and the inner area of the shaver head. Replace foil frame, ensuring both sides click audibly into place. If not properly attached, Shaving Conditioner could leak.
14
Page 15
Note
When cleaning under running water, water may condensate inside the shaver‘s cartridge chamber. This has no effect on the shaver‘s operation and will disappear after a while
Changing the applicator
The applicator is subject to wear. You should exchange it when in the course of time you feel that less Shaving Conditioner is applied. Replacement applicators come with Shaving Conditioner refill cartridges (see «accessories»).
a
min
min
max
max
a) Remove the foil frame. b) Lift old applicator at the notch on one side, then the
other. c) Remove old applicator and dispose. d) Place new applicator on the foil frame, leaving a small
gap. e) With both thumbs push applicator right and left until it
clicks into place. f) Replace foil frame, ensuring both sides click audibly into
place.
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block every 18 months or when worn. Change both parts at the same time for a closer shave with less skin irritation. (Foil frame and cutter block: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil frame and cutter block (FreeGlider)
• Cartridge with Shaving Conditioner (SCR)
min
min
max
click!
FreeGlider
max
click!
min
min
max
max
15
Page 16
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 2006/95/EC.
16
Page 17
What to do if ...
Problem Situation Solution Shaving Conditioner is leaking
None, or too little Shaving Conditioner dispensed with new shaver
None, or too little Shaving Conditioner dispensed after longer use
Foil frame replaced incorrectly Remove foil frame and attach once more,
ensuring both sides click audibly into place. If needed, clean both foil frame and shaver head.
or
Applicator replaced incorrectly
or
Shaver was switched on with foil frame removed
or
Cartridge was removed immediately after use
No cartridge inserted
or
Sealing foil not removed from cartridge
or
Scale positioned at «min» Applicator clogged
or
Cartridge empty
Place new applicator on the foil frame, leaving a small gap. With both thumbs push applicator right and left until it clicks into place.
Do not switch on when foil frame is removed.
Do not remove cartridge immediately after use.
Insert cartridge.
Remove sealing foil.
Move scale. Replace applicator (before shaving do
not use moisturising creme or lotion).
Insert new cartridge.
Skin is red or burns
Shaver is connected to the mains, but is not charging (green LED does not light up)
Shaving head does not swivel Cartridge cannot be removed
Water condensation inside the cartridge compartment
Skin is not used to Shaving Conditioner
Shaver is completely discharged
Head lock activated Release head lock. Pull-out tag was accidentally
removed from cartridge
Differences in temperature when cleaning with water
Conditioner contains alcohol. Sensitive skin might require 1 to 2 weeks to get accustomed. If your skin shows signs of intolerance, discontinue using the Shaving Conditioner.
Leave shaver connected to the mains, push start/stop button once. Shaver will be charging when green LED lights up.
Use appropriate tool (flat-nose pliers) to pull out cartridge. When inserting a new cartridge, only remove the silver sealing foil. Do not remove the transparent pull-out tag.
Condensation will disappear after a while and has no effect on the shaver’s operation. The electronics section is sealed against water.
17
Page 18
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun. Braun FreeGlider est un rasoir qui applique automa­tiquement une Lotion de Rasage pendant que vous vous rasez. Le rasoir est lavable sous l'eau.
Important
• La Lotion de Rasage est composée à 90% d'alcool. Elle est très inflammable. Gardez la fermée. Gardez la hors de portée des enfants. Gardez la à l'écart de toute flamme et de toute source de chaleur. Ne pas fumez à côté.
• Votre rasoir est fourni avec un adaptateur basse tension muni d’une prise de sécurité très basse tension intégrée. Ne changez ou ne manipulez par conséquent aucun de ces éléments pour éviter tout risque de choc électrique.
Description
1 Capot de protection de la grille 2 Grille de rasage 3 Système GlideControl
a) applicateur remplaçable b) barre de contrôle
c) graduation 4 Bloc-couteaux 5 Blocage de la tête 6 Tondeuse rétractable 7 Bouton d'ouverture de la tête du rasoir 8 Bouton marche / arrêt («start/stop») 9 Témoin de charge (vert)
10 Témoin de décharge (rouge, modèle 6680
seulement)
11 Fixation du couvercle 12 Couvercle 13 Verrou de couvercle 14 Cordon d'alimentation 15 Feuille de cachetage 16 Cartouche de Lotion de Rasage 17 Languette d'ouverture
18
Page 19
Recharge du rasoir
Quand le rasoir est entièrement déchargé, vous ne pouvez pas savoir s'il est en marche ou pas. Quand vous branchez le rasoir sur une prise secteur, assurez-vous que la lumière de charge verte s’allume. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le bouton marche / arrêt (arrêt du rasoir). Le rasoir ne se charge que lorsque le témoin vert est allumé.
• Première charge : à l’aide du cordon d’alimentation, branchez le rasoir à une prise secteur, laissez-le en charge pendant au moins 4 heures (le rasoir et l'adap­tateur peuvent chauffer). Une fois que le rasoir est complètement chargé, faites fonctionner le rasoir après avoir enlevé le cordon jusqu'à ce qu'il soit entièrement déchargé. Rechargez-le alors encore à sa pleine capacité (les charges suivantes se feront en environ 1 heure).
• Une pleine charge procurera environ 50 min de rasage sans fil en fonction du type de barbe. Cependant, la capacité maximum de la batterie ne sera atteinte qu’après plusieurs cycles de charge / décharge.
• La température idéale pour la mise en charge est com­prise entre 15 °C et 35 °C.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Témoins
Le témoin vert de charge indique que le rasoir est en cours de charge. Quand la batterie rechargeable est entièrement chargée, le témoin de charge s'éteint. Si plus tard, le témoin de charge se rallume, ceci indique que le rasoir est en cours de recharge pour maintenir sa pleine capacité. Modèle 6680 seulement : le témoin rouge de décharge s’allume quand la capacité de la batterie est inférieure à 20%, si le rasoir est en marche. La capacité restante est alors suffisante pour effectuer 2 à 3 rasages.
Optimisation de la batterie
Afin de maintenir la capacité de la batterie rechargeable à son meilleur niveau, le rasoir doit être entièrement déchargé (en effectuant des rasages) tous les 6 mois environ. Rechargez alors à nouveau le rasoir à sa pleine capacité. N'exposez pas le rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant de longues périodes.
FreegliderFreeglider
Rasage avec le cordon
Si la batterie rechargeable est déchargée, vous pouvez également vous raser, le rasoir étant branché à une prise secteur par l'intermédiaire du cordon d'alimentation (si le rasoir ne démarre pas immédiatement, arrêtez-le et mettez-le en charge pendant 1 minute environ). Une fois le cordon branché, vous pouvez vous raser.
19
Page 20
Insertion de la cartouche
a) Débranchez le cordon d'alimentation du rasoir. b) Ouvrez le verrou et tirez le couvercle. c) Au besoin, enlevez la cartouche usagée en vous servant
de sa languette d'ouverture.
d) Enlevez la feuille de cachetage de la nouvelle cartouche.
ab
cd
ef
clack!
e) Insérez la cartouche comme cela est indiqué, poussez
fermement.
f) Remettez le couvercle en place et fermez le verrou.
• N’utilisez que des cartouches fabriquées par Braun.
• En fonction du réglage de la barre de contrôle et de vos habitudes de rasage, une cartouche de lotion durera environ 15 rasages.
• N'essayez pas de remplir des cartouches vides.
• La cartouche peut être enlevée et réinsérée ultérieure­ment. Dans ce cas une petite perte de liquide peut se produire. En voyage, ne prenez pas de cartouche non scellée ou n’en laissez pas une dans le rasoir.
min max
start
Rasage
Le système GlideControl vous permet de choisir la quantité de Lotion de Rasage que vous voulez appliquer (« min » - « max ») : quand vous déplacez la barre de contrôle (en déplaçant la graduation sur « min »), l'applicateur aura moins de contact avec votre peau et appliquera moins de Lotion de Rasage. Si vous déplacez la graduation sur « max », une plus grande quantité de Lotion de Rasage sera appliquée. Pour préparer votre peau au rasage, une quantité de lotion légèrement supérieure sera appliquée au cours des premières secondes. Avant le rasage, il est préférable de ne pas utiliser de crème ou de lotion hydratante, car elle pourrait altérer l'efficacité de l'applicateur. Néanmoins, vous pouvez parfaitement utiliser un après-rasage ou une eau de toilette après le rasage.
Mise en marche du rasoir (« start ») : Le système de coupe pivotante s'ajuste automatique­ment aux contours de votre visage.
20
Page 21
Blocage de la tête :
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Le rasage dans des endroits difficiles (par exemple sous le nez) sera facilité si la tête de rasage est bloquée.
Tondeuse : Quand la tondeuse rétractable activée, il est possible de contrôler la coupe de la moustache ou des pattes.
Conseils pour un rasage parfait
• La quantité de Lotion de Rasage que vous voulez appliquer dépend de votre type de peau : une peau humide peut nécessiter plus de Lotion de Rasage. Pour adapter l'applicateur à votre peau essayez différentes positions de graduation.
• Tenez le rasoir perpendiculairement (90°) à la peau. Étirez votre peau et rasez-la dans la direction op­posée à la pousse des poils.
• Pour conserver 100% de la performance de votre rasoir, remplacez votre grille et votre bloc-couteaux tous les 18 mois, ou dès qu’ils sont usés.
Comment conserver votre rasoir en bon état ?
L’appareil est nettoyable sous l’eau courante. Attention: Débrancher l’appareil de la prise de
Important : lorsque la grille est enlevée, ne mettez pas le rasoir en marche. La Lotion de Rasage fuirait.
Nettoyage quotidien
Après chaque rasage, passez votre rasoir allumé sous l'eau chaude (grille et bloc-couteaux en place), la tête de rasage vers le bas.
Nettoyage général
Occasionnellement, après avoir éteint votre rasoir, vous pouvez enlevez la grille du rasoir et nettoyez le bloc­couteaux ainsi que la partie interne de la tête du rasoir à l'aide de la brossette. Une fois le rasoir nettoyé, replacez la grille en vous assurant que les deux cotés
courant avant de le nettoyer sous l’eau.
21
Page 22
sont bien enclenchés (vous entendrez un clic). Si la cartouche n’est pas bien fixée, la lotion de rasage risque de couler.
Remarque :
Quand vous nettoyez votre rasoir sous l'eau courante, l'eau peut s'accumuler dans l'espace réservé à la cartouche. Ceci n'a pas d'effet lors du rasage et disparaît après un petit moment.
Changement de l'applicateur
a
L'applicateur s’use. Vous devriez le changer quand vous sentez petit à petit qu’une quantité moindre de Lotion de
min
min
max
max
Rasage est appliquée. Les applicateurs de rechange sont fournis avec les cartouches de lotion de rasage (voir « accessoires »).
b
a) Enlevez la grille de rasage. b) Soulevez l' applicateur usagé au niveau de l'encoche
d'un côté, puis de l'autre. c) Enlevez l' applicateur et jetez-le. d) Placez le nouvel applicateur sur la grille, en laissant un
petit espace.
1
min
min
max
max
e) Avec les deux pouces, poussez l'applicateur à droite et
à gauche jusqu'à ce qu'il se mette en place. f) Replacez la grille, en vous assurant que les deux côtés
min
min
2
c
old
d
max
max
3
new
font entendre un déclic lorsqu’il est en place.
Remplacement de pièces
Pour une performance de rasage optimale, changez vos grilles et bloc-couteaux tous les 18 mois ou lorsqu’ils sont usés. Pour un rasage précis sans irritations de la peau, changez les deux éléments simultanément.
min
min
max
min
m
in
max
max
e
f
max
(Grille de rasage et bloc-couteaux : FreeGlider)
min
min
max
click!
max
click!
FreeGlider
min
min
max
max
22
Accessoires
Disponibles auprès de votre revendeur ou des centres Braun :
• Grille et bloc-couteaux (FreeGlider)
• Cartouche de Lotion de Rasage (SCR)
Page 23
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à changement sans avis préalable.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
23
Page 24
Que faire si ...
Problème Cause Solution La recharge de lotion de
rasage fuit
La lotion de rasage ne se diffuse pas ou en trop faible quantité alors que la recharge vient d’être remplacée
La grille a été mal replacée Enlevez à nouveau la grille du rasoir et
replacez la correctement en vous assurant que les deux côtés de la grille sont bien enclenchés (clic audible). Nettoyez la tête du rasoir et la grille si nécessaire.
ou
L’applicateur a été mal remplacé
ou
Le rasoir a été mis en marche alors que la grille n’est pas en place
ou
La recharge a été enlevée immédiatement après utilisation
La recharge de lotion n’a pas été insérée
ou
L’opercule étanche n’a pas été enlevé de la recharge
ou
La graduation permettant de doser la quantité de lotion de rasage est positionnée sur «min»
Placez le nouvel applicateur sur la grille en laissant un petit espace. Poussez l’applicateur de gauche à droite avec vos deux pouces jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic audible).
Ne mettez pas votre rasoir en marche si la grille n’est pas en place.
Ne changez pas la recharge immédiatement après utilisation.
Insérez une nouvelle recharge de lotion.
Enlevez l’opercule étanche de la recharge.
Réglez la graduation sur le dosage voulu.
La lotion de rasage ne se diffuse plus ou en trop faible quantité après quelques temps d’utilisation
Votre peau est irritée Votre peau n’est pas habituée
Votre rasoir est branché sur secteur, mais ne se recharge pas (la diode verte ne s’allume pas)
La tête de votre rasoir ne pivote pas
La recharge de lotion de rasage est bloquée dans le rasoir
L’applicateur est obstrué
ou
La recharge est vide
à la lotion de rasage
Le rasoir est complètement déchargé
La tête est verrouillée Déverrouillez la tête de votre rasoir.
La languette permettant de retirer la recharge a été accidentellement décollée
Remplacez l’applicateur. (n’utilisez pas de crème hydratante ou de lotion avant le rasage).
Insérez une nouvelle recharge. La lotion de rasage contient de l’alcool.
Les peaux sensibles peuvent mettre une à deux semaines avant de s’habituer à la lotion. Si après ces deux semaines, votre peau est toujours irritée, n’appliquez plus de lotion de rasage.
Laissez le rasoir branché sur secteur, appuyez une fois sur le bouton marche / arrêt. Le rasoir se rechargera quand la diode vert sera allumée.
UUtilisez l’outil adéquat pour sortir la recharge (pince plate). Quand vous insérez une nouvelle recharge, n’enlevez que l’opercule étanche argenté. N’enlevez pas lla languette permettant de retirer la recharge.
Il y a de la condensation dans le compartiment réservé à la recharge
24
Il y a des différences de températures entre l’utilisation du rasoir et son nettoyage sous l’eau
La condensation n’a aucun effect sur le fonctionnement du rasoir et disparaîtra rapidement. Les circuits électroniques du rasoir sont étanches.
Page 25
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su afeitadora Braun satisfaga por completo sus necesidades. Braun FreeGlider es una afeitadora que suministra automáticamente un Acondicionador especial para el afeitado durante el afeitado. La afeitadora se puede lavar con agua.
Peligro
• El Acondicionador contiene aproximadamente un 90% de alcohol. Altamente inflamable. Manténgalo guardado en lugar seguro. Mantener fuera del alcance de los niños. Mantener alejado de fuentes de ignición – no fumar. Su afeitadora viene provista de una conexión especial segura, un transformador integrado de bajo voltaje. Por lo tanto no debe cambiar o manipular ninguna parte de la afeitadora. De lo contrario corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Español
Descripción
1 Protector de lámina 2 Lámina 3 GlideControl
a) aplicador reemplazable b) barra distanciadora
c) regulador 4 Cuchillas 5 Botón de bloqueo de cabezal 6 Cortapatillas largo extensible 7 Botón de extracción de lámina 8 Botón encendido/apagado («start/stop») 9 Luz piloto (verde)
10 Luz indicadora de baja carga
(roja, solo modelo 6680)
11 Toma de corriente 12 Tapa 13 Seguro 14 Cable de conexión a red 15 Etiqueta protectora 16 Cartucho con Acondicionador para el afeitado (SCR) 17 Pestaña para extraer el cartucho
25
Page 26
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Proceso de carga
6680
6680
Cuando la afeitadora se encuentra totalmente descargada, no se puede saber si se encuentra encendida o no. Cuando conecte la afeitadora a la red asegurese de que se ilumina la luz verde. En caso contrario presione el botón start/stop. La afeitadora sólo iniciara el proceso de carga cuando se ilumine la luz verde.
• Primera carga: Conecte la afeitadora a red con el cable de conexión a red al menos durante 4 horas (el enchufe puede llegar a calentarse). Una vez que la afeitadora se haya cargado completamente, afeitese sin utilizar el cable hasta que se descargue completamente. Entonces, vuelva a recargarla hasta el máximo de su capacidad (las cargas siguientes podrá efectuarlas aproximadamente en una hora).
• Una carga completa le permitirá aproximadamente 50 minutos de afeitado sin cable, en función del crecimiento de su barba. Sin embargo, la capacidad máxima de la batería se alcanzará únicamente después de varios procesos de carga / descarga.
• Rango de temperatura ambiente ideal para el proceso de carga: 15 ºC–35 ºC
FreegliderFreeglider
Indicadores luminosos
La luz verde muestra que la afeitadora está siendo cargada. Cuando la batería se encuentra completa­mente cargada, la luz verde deja de iluminar. Si más tarde la luz verde se ilumina de nuevo, esto indica que la afeitadora está siendo recargada para mantener la carga al máximo nivel. Solo modelo 6680: El indicador rojo se ilumina cuando la batería se encuentra por debajo del 20% de su capacidad, siempre que se encuentre encendida. La capacidad restante será suficiente para 2 ó 3 afeitados más.
Mantenimiento de las baterías
Para optimizar la vida útil de las baterías, éstas deben ser descargadas totalmente cada 6 meses aproximada­mente. Después, cargue de nuevo la batería hasta su capacidad máxima. No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 ºC.
26
Afeitado con cable
Si la batería se encuentra completamente descargada, puede afeitarse con la afeitadora conectada a la red a través del cable de conexión a red (si la afeitadora no funciona inmediatamente, recárguela durante 1 minuto aproximadamente).
Page 27
Sustitución del cartucho
ab
cd
ef
clack!
a) Desconecte el cable de conexión a red de la afeitadora. b) Quite el seguro y extraiga la tapa. c) Extraiga el cartucho antiguo tirando de la pestaña. d) Despegue la etiqueta protectora del nuevo cartucho. e) Inserte el cartucho como se indica, presionando
firmemente.
f) Vuelva a colocar la tapa y a cerrar el seguro.
• Use solamente cartuchos Braun.
• La duración de un cartucho dependerá de la cantidad suministrada y de sus hábitos personales. Como media un cartucho durará aproximadamente 15 afeitados.
• No rellenar los cartuchos.
• El cartucho puede ser extraido y reinsertado de nuevo más tarde. En ese caso podría derramarse un poco del Acondicionador. Mientras viaja, extraiga el cartucho de la afeitadora.
Afeitado
GlideControl permite seleccionar la cantidad de Acondicionador que desea aplicar («min-max»): Cuando eleva la barra distanciadora (desplazando el regulador hacia «min»), el aplicador tendrá menos contacto con la piel y suministrará menos Acondicio­nador. Si desplaza el regulador hacia «max» la afeitadora suministrará más cantidad de Acondicionador. Con el fin de preparar mejor la piel para el afeitado, durante los primeros segundos la afeitadora sumi­nistrará más cantidad de Acondicionador. Antes del afeitado no es recomedable el uso de cremas o lociones, estos podrían obstruir el aplicador. Las colonias y Aftershaves no obstruyen el Acondicionador.
Cabezal basculante (« start »): El sistema de cabezal basculante permite a la afeitadora ajustarse a todos los contornos de la cara.
min max
start
27
Page 28
Bloqueo de cabezal: En áreas complicadas de afeitado (ej. debajo de la nariz) es aconsejable bloquear el cabezal para un mejor apurado.
Cortapatillas: La activación del cortapatillas largo permite un mayor control a la hora de recortar el bigote y las patillas.
Consejos para un apurado perfecto
• La cantidad de Acondicionador a suministrar dependerá de cada tipo de piel: pieles húmedas podrían necesitar mayor cantidad de acondicionador.
• Mantenga la afeitadora en ángulo recto con la piel (90º). Estire la piel y deslice la afeitadora en la dirección contraria al crecimiento de la barba.
• Para mantener el apurado al 100%, cambie su lámina y cuchilla cada 18 meses o cuando ésten desgastadas.
Mantenga su afeitadora en óptimo estado
Limpiable con agua bajo el grifo. Precaución: desconecte el aparato de la corriente antes de limpiarlo con agua.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
min
min
max
max
Importante: Cuando extraiga la lámina, no encienda la afeitadora. Podría derramarse el Acondicionador.
Limpieza diaria
Después de cada afeitado es aconsejable limpiar la afeitadora. Para ello introduzca el cabezal de la afeita­dora en agua caliente o bajo el grifo.
Limpieza general
Ocasionalmente es aconsejable extraer la lámina y, usando el cepillo, limpiar las cuchillas y el cabezal de la afeitadora. Al colocar de nuevo la lámina escuchará un click que indica que la lámina ha sido colocada correctamente. Si no estuviera bien encajada, el acondicionador podría gotear.
28
Page 29
Nota
Luego de limpiar la afeitadora bajo el grifo, el agua podría condensarse en el interior del aplicador de Acondicionador. Esto no afecta al buen funcionamiento de la afeitadora y desaparecerá pasados pocos minutos.
Sustitución del aplicador
El aplicador está sujeto a desgaste. Debe cambiarse cuando se aprecie que la afeitadora suministre menos cantidad de Acondicionador. Los recambios vienen junto a los cartuchos de Acondicionador (ver «Accesorios»).
a
min
min
max
max
a) Extraiga la lámina. b) Levante el viejo aplicador ayudándose de la ranura. c) Extraiga el viejo aplicador y tírelo. d) Coloque el nuevo aplicador en la lámina. e) Con ambos pulgares mueva el aplicador hacia izquierda
y derecha hasta escuchar un click que indica la perfecta colocación.
f) Coloque la lámina, un click le indicará que ha sido
colocada correctamente.
Sustitución de lámina y cuchillas
Para asegurar un rendimiento 100% de su afeitadora, conviene sustituir la lámina y el bloque de cuchillas cada 18 meses, o cuando se encuentren gastados. Sustituya las dos piezas al mismo tiempo para asegurarse un apurado óptimo con la menor irritación para la piel. (Lámina en Cuchillas: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Accesorios
Disponibles en su comercio habitual o en un Servicio de Asistencia Técnica Braun:
• Lámina y cuchilla (FreeGlider)
• Cartucho con Acondicionador de afeitado (SCR)
min
min
max
click!
FreeGlider
max
click!
min
min
max
max
29
Page 30
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables. Para preservar el medio ambiente, no tire este producto a la basura al final de su vida útil. Para reemplazarla puede acudir a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Vea las especificaciones eléctricas impresas en el cable especial de conexión.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
30
Page 31
Que hacer si ...
Problema Situación Solución La afeitadora pierde
Acondicionador
Nada, o muy poco Acondicio­nador es suministrado por la nueva afeitadora
La lámina puede haber sido reemplazada incorrectamente
o
El Aplicador puede haber sido reemplazado incorrectamente
o
La afeitadadora se movió sin tener puesta la lámina
o
El cartucho del Acondicio­nador fue sustituido inmedi­atamente después del uso
No hay cartucho insertado
o
El sello del cartucho no ha sido retirado
o
El regulador de cantidad indica «min»
Quitar la lámina y volver a poner, asegurarse de escuchar un doble click cuando se coloque la lámina. Si es necesario, limpiar la lámina y el cabezal de la afeitadora.
Colocar un nuevo aplicador. Con el dedo pulgar apretar firmemente el Aplicador hasta escuchar un click que indicará su correcta colocación.
No mover ni desplazar la afeitadora cuando no tenga puesta la lámina.
No susituir el cartucho inmediatamente después del uso.
Insertar cartucho.
Retirar el sello del cartucho.
Mover escala.
Nada, o muy poco Acondicio­nador es suministrado por la afeitadora después de un tiempo
Irritación de la piel La piel no tolera muy bien el
La afeitadora se encuentra conectada a la red, pero no carga la batería (el indicador verde de carga no se ilumina)
El cabezal de la afeitadora no bascula
El cartucho no se puede reemplazar
El Aplicador se encuentra obstruido
o
El cartucho está vacio
uso del Acondicionador
La afeitadora se encuentra completamente descargada
El botón de bloqueo de cabezal se encuentra activado
La etiqueta para extraer el cartucho fue accidentalmente quitada del cartucho
El vapor se condensa en el interior del compartimento del cartucho
Debido a la diferencia de temperatura cuando la afeitadora es lavada con agua
Reemplazar el aplicador (se recomienda no usar espuma ni lociones antes del afeitado, pueden obstruir el Aplicador).
Insertar un nuevo cartucho. El Acondicionador contiene alcohol. Pieles
sensibles podrían requerir entre 1 ó 2 semanas para una buena aceptación. Si su piel indica señales de intolerancia al Acondicionador, interrumpa el uso del Acondicionador.
Dejar la afeitadora conectada a la red. La afeitadora se encontrará cargada cuando se ilumine el indicador de luz verde.
Desactivar el botón de bloqueo de cabezal.
Con la ayuda de unas pinzas extraer con cuidado el cartucho. Cuando se inserte un nuevo cartucho, quitar tan sólo la etiqueta plateada. No quitar la etiqueta trasparente.
La condensación desaparecerá pasado un rato, no afectando en el buen funcionamiento de la afeitadora. La parte electrónica se encuentra sellada impidiendo el contacto con el agua.
31
Page 32
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute ao máximo a sua nova Máquina de Barbear Braun. A Braun FreeGlider é uma Máquina de Barbear que aplica automaticamente a Loção de Barbear na pele durante o barbeado. A Máquina de Barbear é lavável em água corrente.
Aviso
• A Loção de Barbear contém aprox. 90% de alcool. Altamente inflamável. Mantenha em sítio fechado. Mantenha fora do alcance das crianças. Mantenha longe de fontes de ignição – não fumar.
• A sua Máquina vem provida de um cabo de conexão especial com um transformador integrado de Segurança de Baixa Voltagem. Portanto não deverá substituir ou manipular qualquer peça. Se o fizer poderá correr o risco de sofrer de um choque eléctrico.
Descrição
1 Tampa de protecção da rede 2 Rede de barbear 3 GlideControl
a) aplicador removível b) barra de distanciamento
c) escala doseadora 4 Bloco de lâminas 5 Tranca para a cabeça de corte 6 Aparador 7 Botão de desengate da rede 8 Botão liger/desliger «start/stop» 9 Luz indicadora de carga (verde)
10 Luz indicadora de carga reduzida
(vermelha, exclusivo modelo 6680)
11 Tomada da Máquina 12 Tampa 13 Trinco da tampa 14 Cabo de conexão especial 15 Selo de fecho 16 Recarga de Loção de Barbear (SCR) 17 Patilha de retiro
32
Page 33
Carga da Máquina de Barbear
• Quando a Máquina está completamente descarregada, não poderá saber se a Máquina está ou não ligada. Quando ligar a Máquina à corrente, certifique-se que a luz indicadora de carga verde acende. Caso isso não aconteça, pressione o botão start/stop (desligando a Máquina). A Máquina só está a recarregar quando a luz verde acender.
• Primeira carga: Utilizando o cabo de conexão especial, lique a Máquina à corrente eléctrica e carregue-a durante 4 horas (a Máquina e cabo poderão aquecer). Quando a Máquina se encontrar completamente carregada, barbeie-se sem o cabo de conexão até a Máquina ficar completamente descarregada. Depois recarregue-a de novo até à sua capacidade máxima (as recargas subsequentes durarão aproximadamente 1 hora).
• Uma carga completa permitirá uma utilização de cerca de 50 minutos sem o cabo de conexão dependendo do tamanho da barba. Contudo a capacidade máxima de carga só será atingida após vários ciclos de carga/ descarga.
• A temperatura ambiente ideal para recarregar é de 15 °C a 35 °C.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Luzes Indicadoras
Quando verde, a luz indicadora de carga, informa que a Máquina de Barbear está a ser recarregada. Quando a bateria recarregável está carregada a toda capacidade, a luz verde desliga-se. Se mais tarde, a luz verde acen­der de novo, informa que a Máquina está a recarregar de modo a manter a sua total capacidade. Exclusivo no modelo 6680: Quando vermelha, a luz indicadora de carga reduzida, informa que a capacidade da bateria baixou para menos de 20%, contando que a Máquina esteja ligada. A capacidade remanescente será suficiente para 2 ou 3 barbeados.
Manutenção das baterias
De modo a manter a máxima capacidade das baterias recarregáveis, estas devem ser totalmente descar­regadas (com a utilização normal da Máquina) a cada 6 meses aproximadamente. Posteriormente deverá recarregá-la até à sua máxima capacidade. Não ex­ponha a Máquina a temperaturas superiores a 50 °C por longos períodos de tempo.
FreegliderFreeglider
33
Page 34
ab
Barbear com corrente eléctrica
Se a bateria recarregável se encontrar descarregada, poderá barbear-se com a Máquina ligada à corrente através do cabo de conexão especial (se a Máquina não funcionar de imediato, desligue a Máquina e recarregue-
-a 1 minuto aproximadamente. De seguida barbeie-se com a Máquina conectada à corrente.
Colocar a recarga
a) Disconectar o cabo de conexão da Máquina de
barbear. b) Abrir o trinco da tampa e retire-a. c) Se necessário, retire a Recarga antiga puxando a
patilha de retiro. d) Retire o selo de fecho da nova recarga. e) Coloque a recarga como desmontrado, puxando-a
firmemente. f) Coloque a tampa e feche o trinco.
• Utilize apenas as Recargas Braun.
cd
• Dependendo da posição da escala doseadora e do seu hábito próprio de barbear, uma Recarga durará aproximadamente 15 barbeados.
• A recarga pode ser retirada e de novo inserida mais tarde.
• Neste caso uma pequena porção de líquido poderá
ef
clack!
perder-se. Quando viajar, não deverá levar uma recarga sem selo de fecho ou deixá-la na Máquina.
Barbear
min max
start
O GlideControl permite escolher a dose de Loção de Barbear que quer aplicar («min-max»): Quando deslocar a barra de distanciamento (movendo a escala para «min»), o aplicador terá menos contacto com a sua pele e doseará menos Loção de Barbear. Se deslocar a barra para «max», mais loção será aplicada. Por favor tenha em atenção que, de modo a optimizar um pré acondicionamento há sua pele, durante os primeiros segundos sairá mais loção. Antes de se barbear não deverá utilizar cremes húmidos ou loções, pois puderão afectar a eficácia do aplicador. Após, poderá utilizar After Shave ou Eau de Toilette.
34
Ligar a Máquina de Barbear («start»): O Sistema pivotante de corte ajusta-se automatica­mente a todos os contornos do rosto.
Page 35
Cabeça de corte travada:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Barbear em áreas de difícil acesso (ex: por baixo do nariz) será facilitado devido ao sistema que tranca da cabeça de corte.
Aparador: Quando o Aparador está activado, proporciona um total controle do aparado do bidode e patilhas.
Dicas para um barbeado perfeito:
• A quantidade de loção de barbear que quer aplicar depende muito do seu tipo de pele: pele húmida requer mais Loção de Barbear. Deverá experimentar diferentes posições de escala.
• Segure a Máquina a um ângulo para a direita (90º) da sua pele. Estique a sua pele e barbeie-se indo no sentido contrário do crescimento do pêlo.
• De modo a manter 100% de performance no barbeado, substitua a rede e bloco de lâminas a cada 18 meses ou quando se encontrarem gastas.
Manter a sua Máquina em bom estado
Este aparelho é lavável sob água corrente. Aviso: Desconecte o aparelho da corrente antes de limpar.
Importante: Quando a rede é retirada, não ligue a Máquina de Barbear. A Loção de Barbear pode escoar.
Limpeza diária
Após cada barbeado, deverá segurar na Máquina de Barbear – ligada com rede colocada – virar ao contrário e colocá-la por baixo de água corrente.
Limpeza geral
Ocasionalmente deverá, quando a Máquina estiver desligada, retirar a rede, e utilizando a escova, limpar o bloco de lâminas e a área interior da cabeça de corte. Deverá colocar de novo a rede, assegurando-se que fica colocada no sítio (click). Se não colocada correcta­mente, a Loção de barbear pode verter.
35
Page 36
Nota
Quando limpar por baixo de água corrente, alguma água poderá condensar-se dentro do espaço da recarga da Máquina. Isto não afectará o funcionamento da Máquina e desaparecerá passado pouco tempo.
Substituir o aplicador
a
O aplicador está sujeito a gastar-se com o uso. Deverá substitui-lo quando sentir, no decorrer do tempo, menos
min
min
max
max
loção a ser aplicada. Aplicadores de substituição vêem junto com as recargas de Loção de Barbear (ver «Acessórios»).
b
a) Retire a rede. b) Levante o aplicador usado na ponta de cada lado. c) Retire o aplicador usado e coloque-o no lixo doméstico. d) Coloque o novo aplicador na rede deixando uma
pequena abertura.
e) Com ambos os pulgares coloque o aplicador do lado
1
min
min
max
max
direito e esquerdo até se encontrarem devidamente encaixados (click).
f) Substituir a rede, assegurando que ambos os lados se
min
min
2
c
old
d
max
max
3
new
encontram devidamente encaixados (click).
Mudança de componentes
De modo a manter 100% de performance em cada barbeado, substitua a rede e o conjunto de lâminas a
min
min
max
m
m
in
in
max
max
max
cada 18 meses ou quando gastas. Substitua ambas as peças simultaneâmente para um barbeado mais apurado e com menor irritação.
e
f
(Rede e bloco de lâminas: FreeGlider)
min
min
max
click!
max
click!
FreeGlider
min
min
max
max
36
Acessórios
Disponíveis nos estabelecimentos habituais ou num Serviço de Assistência Técnica Braun:
• Rede e bloco de lâminas (FreeGlider)
• Recarga de Loção de Barbear (SCR)
Page 37
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis. Com o intuito de proteger o ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Ver especificações eléctricas no impresso relativo ao cabo de conexão especial.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
37
Page 38
O que fazer se ...
Problema Situação Solução A Loção de barbear está a
verter líquido
Nenhuma, ou pouca Loção de barbear é aplicada quando se barbeia
A rede encontra-se colocada/ encaixada incorrectamente
ou
Aplicador colocado incorrectamente
ou
A máquina foi ligada com a rede retirada
ou
A recarga de loção foi retirada imediatamente a seguir a uma utilização
Nenhuma recarga inserida
ou
O selo de fecho da recarga não foi retirado
ou
Escala doseadora colocada no «min»
Retire a rede e coloque-a uma vez mais, assegurando-se que ambos os lados se encontram encaixados (click). Se necessário, limpe a rede e a cabeça da máquina.
Coloque novo aplicador na rede, deixando uma pequena folga. Com ambos os polgares puxe o aplicador para a direita e esquerda até se encontrar encaixado (click).
Não ligar a máquina quando a rede está retirada.
Não retirar a recarga imediatamente a seguir a uma utilização.
Inserir recarga.
Retirar selo de fecho.
Mover escala.
Nenhuma, ou pouca Loção de barbear é aplicada após longos períodos de uso
A pele encontra-se encarnada ou a arder
A máquina está ligada à corrente mas não recarrega (o indicador verde não acende)
A cabeça da máquina não gira
Recarga não se retira O selo de fecho da recarga foi
No interior do compartimento da recarga existe condensação de água
Aplicador entupido
ou
Recarga vazia A pele não está habituada à
Loção de barbear
A máquina está descarregada Deixe a máquina conectada à corrente,
Tranca da cabeça de corte está activada
retirado acidentalmente
Diferenças de temperatura no momento da lavagem com água
Colocar de novo o aplicador (antes de se barbear não utilize cremes ou loções).
Colocar nova recarga. A Loção contém alcool. A pele sensível
requer 1 a 2 semanas de habituação. Se a sua pele mostrar sinais de intolerancia, não utilizar a loção der barbear.
e carregue uma vez no botão start/stop. A máquina estará recarregada quando o indicador verde acender.
Liberte a tranca.
Utilize uma ferramenta própria (alicate) para retirar a recarga. Quando inserir uma nova recarga, retire apenas apenas a rede de fecho prateada. Não retire o selo de fecho transparente.
A condensação desaparecerá passado algum tempo e não afectará a operação da máquina. A secção electrónica está selada contra água.
38
Page 39
I nostri prodotti sono progettati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il suo nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le sue esigenze. Il rasoio Braun FreeGlider applica automaticamente il Balsamo durante la rasatura.
Avvertenza
• Il Balsamo contiene circa il 90% di alcool. Altamente infiammabile. Tenere in un luogo sicuro. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Tenere lontano da fonti infiammabili – non fumare. Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di ricarica munito di un adattatore di sicurezza a basso voltaggio. Non cambiare o alterare nessuna delle sue parti per evitare il rischio di scosse elettriche.
Italiano
Descrizione
1 Copritestina 2 Lamina 3 GlideControl
a) applicatore sostituibile b) barra distanziatrice
c) regolatore di dosaggio 4 Blocco coltelli 5 Tasto di bloccaggio della testina oscillante 6 Tagliabasette 7 Pulsante di rilascio della lamina 8 Pulsante di accensione/spegnimento («start/stop») 9 Spia di ricarica (verde)
10 Spia di bassa carica (rossa, solo modello 6680) 11 Presa di corrente 12 Coperchio 13 Fermo del coperchio 14 Adattatore a basso voltaggio 15 Cavo a basso voltaggio 16 Guarnizione 17 Cartuccia con Balsamo (SCR) 18 Linguetta di estrazione della cartuccia
39
Page 40
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Come caricare il rasoio
6680
6680
• Quando il rasoio è completamente scarico, non è possibile rilevare se è acceso o spento. Quando si collega il rasoio alla presa di rete, verificare che la spia di carica verde sia accesa. Se non lo è, premere il pulsante di accensione (spegnendo quindi il rasoio). Il rasoio si sta caricando solo se la spia verde è accesa.
• Prima carica: utilizzando l'adattatore a basso voltaggio, collegare il rasoio alla presa di rete e caricarlo per almeno 4 ore (il rasoio e l'adattatore potrebbero riscal­darsi leggermente). Dopo che è stato caricato, usare il rasoio senza cavo fino a quando è completamente scarico, dopodiché ricaricarlo nuovamente (le ricariche successive richiederanno circa un'ora).
• Una carica completa può fornire fino a 50 minuti di rasatura senza cavo, a seconda del grado di barba. In ogni caso, la massima capacità degli accumulatori viene raggiunta solo dopo diversi cicli di carica/scarica.
• La temperatura ottimale per la ricarica è compresa tra 15 °C e 35 °C.
FreegliderFreeglider
Spie luminose
La spia di ricarica verde indica che il rasoio si sta cari­cando. Quando le batterie ricaricabili sono completa­mente cariche, la spia si spegne. Se successivamente dovesse riaccendersi, ciò significa che il rasoio si sta caricando per mantenere la massima capacità. Solo per il modello 6680: la spia di bassa carica rossa si illumina quando la capacità della batteria scende sotto il 20%. La carica rimanente sarà sufficiente per eseguire dalle 2 alle 3 rasature.
Mantenere le batterie ricaricabili in buono stato
Al fine di mantenere le batterie ricaricabili al massimo della loro capacità, il rasoio deve essere completamente scaricato e ricaricato ogni 6 mesi circa. Non esporre il rasoio a temperature superiori a 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Rasatura a rete
Se le batterie sono scariche, è comunque possibile radersi collegando il rasoio a una presa di corrente tramite l'adattatore a basso voltaggio in dotazione (se il rasoio non si accende subito, spegnerlo e caricarlo per circa un minuto, quindi utilizzarlo con il cavo collegato).
40
Page 41
Inserimento della cartuccia
ab
cd
ef
clack!
a) Scollegare il cavo a basso voltaggio dal rasoio. b) Aprire il fermo ed estrarre il coperchio. c) Rimuovere la vecchia cartuccia tramite la linguetta di
estrazione, se necessario. d) Rimuovere la guarnizione dalla nuova cartuccia. e) Inserire la cartuccia come illustrato in figura, premendo
con forza. f) Collocare il coperchio in posizione e chiudere il fermo.
• Utilizzare esclusivamente cartucce originali Braun.
• A seconda della posizione del regolatore di dosaggio e delle abitudini di rasatura, una cartuccia può essere utilizzata per circa 15 rasature.
• Non tentare di ricaricare le cartucce.
• La cartuccia può essere rimossa e reinserita in un secondo momento. In questo caso, si può verificare la perdita di piccole quantità di liquido. Non lasciare cartucce senza guarnizione all'interno del rasoio durante i viaggi.
Rasatura
GlideControl consente di scegliere la quantità di Balsamo che si desidera applicare («min-max»): Quando, spostando il regolatore di dosaggio verso «min», si solleva la barra distanziatrice, l'applicatore ha un minor contatto con la pelle, applicando meno Balsamo. Se si sposta il regolatore di dosaggio verso «max», viene applicata una quantità superiore di Balsamo. Al fine di preparare al meglio la pelle alla rasatura, una maggior quantità di Balsamo sarà rilasciata nei primi secondi. Prima di radersi, non utilizzare lozioni o creme grasse che potrebbero danneggiare il funzionamento dell'applicatore. Non esiste alcuna controindicazione all'uso di dopo­barba o acque di colonia.
Accensione del rasoio («start»): Il sistema radente a testina oscillante si adatta auto­maticamente ai contorni del viso.
min max
start
41
Page 42
Bloccaggio della testina oscillante: La rasatura nelle aree difficili (ad esempio sotto il naso) viene facilitata se la testina oscillante è bloccata.
Tagliabasette: Quando il tagliabasette è attivato, consente la regolazione di basette e baffi.
Consigli per una rasatura perfetta
• La quantità di Balsamo da applicare dipende dal tipo di pelle: la pelle umida ne richiede una maggiore quantità. È possibile spostare il regolatore di dosaggio in diverse posizioni per trovare il proprio livello ottimale.
• Impugnare il rasoio mantenendo la giusta angola­zione (90°) rispetto alla pelle. Tendere leggermente la pelle e radere in senso contrario alla direzione della crescita della barba.
• Per mantenere al 100% le prestazioni del tuo rasoio, sostituisci la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, o quando sono consumati.
Come mantenere il vostro rasoio in perfette condizioni
Questo apparecchio può esere lavato sotto
m
m
in
in
max
max
no!
di alimentazione prima di pulirlo con l'acqua.
Importante: Non accendere il rasoio quando la lamina viene rimossa. Il Balsamo potrebbe fuoriuscire.
min
min
max
max
min
min
max
max
Pulizia giornaliera
Dopo la rasatura è consigliabile tenere il rasoio – acceso e senza rimuovere la lamina – sotto l'acqua corrente calda.
Pulizia generale
Di tanto in tanto, rimuovere la lamina (quando il rasoio è spento) e pulire il blocco coltelli e la parte interna della testina radente con la spazzolina. Riporre la lamina, assicurandosi che sia inserita correttamente su entrambi
acqua corrente di rubinetto. Attenzione: staccare l'apparecchio dal cordone
42
Page 43
i lati. Se la lamina non viene inserita correttamente, il Balsamo potrebbe fuoriuscire.
Nota
Durante la pulizia sotto l'acqua corrente, potrebbe formarsi condensa all'interno della camera che ospita la Cartuccia di Balsamo. La condensa non ha alcun effetto sull'operatività del rasoio e scomparirà in breve tempo.
Sostituzione dell'applicatore di Balsamo
L'applicatore è soggetto a usura. Con il tempo potrebbe rilasciare una minore quantità di Balsamo e dunque va sostituito. Gli applicatori di ricambio sono contenuti insieme alle Cartucce di ricambio di Balsamo (vedere «Accessori»).
a
min
min
max
max
a) Rimuovere la lamina b) Sollevare il vecchio applicatore prima da una parte e poi
dall'altra c) Rimuovere il vecchio applicatore d) Posizionare il nuovo applicatore e) Premere l'applicatore con entrambi i pollici fino a udire
un «click» f) Riposizionare la lamina assicurandosi che sia inserita
correttamente su entrambi i lati
Sostituzione delle parti radenti
Per mantenere il 100% delle prestazioni del rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, anche prima se risultano usurati. Sostituire entrambe le parti allo stesso tempo per una rasatura più a fondo e con meno irritazioni. (Il codice identificativo della lamina e del blocco coltelli è: parte di ricambio FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso il vostro negoziante di fiducia e i Centri di Assistenza autorizzati Braun:
• Lamina e blocco coltelli (FreeGlider)
• Cartuccia con Balsamo (SCR)
min
min
max
max
click!
FreeGlider
click!
min
min
max
max
43
Page 44
Protezione dell'ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili. Nel rispetto dell'ambiente non gettare le batterie usate insieme ai normali rifiuti domestici, ma utilizzare gli appositi contenitori o riconsegnarle al più vicino Centro di Assistenza Braun.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
44
Page 45
Che cosa fare se ...
Problema Situazione Soluzione Il Balsamo di rasatura perde La lamina non è stata
posizionata correttamente
oppure
L’applicatore non è stato posizionato correttamente
oppure
Il rasoio è stato acceso senza la lamina
oppure
La cartuccia è stata rimossa subito dopo l’uso
Il rasoio non rilascia il Balsamo di rasatura o ne rilascia in minima quantità
Il rasoio non rilascia il Balsamo di rasatura o ne rilascia in minima quantità dopo un uso prolungato
No cartridge inserted
oppure
La guarnizione non è stata tolta dalla cartuccia
oppure
Il regolatore di dosaggio è posto su «min»
L’applicatore è intasato
oppure
La cartuccia è esaurita
Rimuovere la lamina e riposizionarla assicurandosi che sia inserita correttamente su entrambi i lati. Se necessario, pulire la lamina o la testina.
Posizionare il nuovo applicatore. Premere l’applicatore con entrambi i pollici fino a udire un «click».
Non accendere il rasoio senza cha la lamina sia correttamente posizionata.
Non rimuovere la cartuccia subito dopo l’uso.
IInserire la cartuccia.
Togliere la guarnizione.
Muovere il regolatore di dosaggio.
Sostituire l’applicatore (prima di radersi, non utilizzare lozioni o creme grasse).
Inserire una nuova cartuccia.
La pelle si arrossa o brucia La pelle non è abituata al
Balsamo di rasatura
Il rasoio è collegato alla rete ma non si sta ricaricando (la luce verde non si accende)
La testina del rasoio non oscilla
La cartuccia fatica a essere rimossa
Si forma condensa all’interno della camera che ospita la cartuccia di balsamo
Il rasoio è completamente scarico
La testina è bloccata Rilasciare il blocco della testina.
La linguetta di estrazione è stata tolta accidentalmente
Pulizia con acqua calda La condensa scomparirà in breve tempo e
Il Balsamo contiene alcool. Le pelli più delicate possono richiedere da 1 a 2 settimane per abituarsi. Se la pelle dovesse continuare a manifestare segni di intolleranza, cessare l’utilizzo del balsamo.
Lasciare il rasoio collegato alla rete, premere una volta il pulsante di accensione. Il rasoio si starà ricaricando quando la luce verde si accende.
Utilizzare uno strumento appropriato (una pinza a becco piatto) per estrarre la cartuccia. Quando si inserisce una nuova cartuccia, fare sempre attenzione a rimuovere solo la guarnizione argentata e non la linguetta di estrazione trasparente.
non ha alcun effetto sull’operatività del rasoio. Gli elementi elettronici sono sigillati e a prova di acqua.
45
Page 46
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheer­apparaat. De Braun FreeGlider brengt tijdens het scheren auto­matisch een Scheerconditioner aan. Het scheerapparaat is afspoelbaar.
Waarschuwing
• De Scheerconditioner bevat ongeveer 90% alcohol. Zeer ontvlambaar. Goed afgesloten bewaren. Buiten bereik van kinderen houden. Niet in de buurt van ontstekings­bronnen houden – niet roken.
• Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïntegreerde veiligheids-zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of het vervangen van onderdelen van de adapter kan leiden tot een electrische schok.
Omschrijving
1 Beschermkapje 2 Scheerblad 3 GlideControl
a) Verwisselbare applicator b) Afstandsbepaler
c) Doseerinstelling 4 Messenblok 5 Knop om het scheerhoofd te vergrendelen 6 Uitschuifbare tondeuse 7 Knop om het scheerblad te ontgrendelen 8 Aan/uit schakelaar («start/stop») 9 Oplaad controlelampje (groen)
10 Accu indicatielampje (rood, alleen model 6680) 11 Netsnoeringang 12 Afsluitkapje 13 Vergrendeling van het kapje 14 Zwakstroomadapter met snoer 15 Afdichtfolie 16 Cassette met Scheerconditioner (SCR) 17 Uittrek-lipje
46
Page 47
Het scheerapparaat opladen
• Wanneer het scheerapparaat volledig leeg is, kunt u niet zien of het apparaat aan of uit staat. Als u de stekker in het stopcontact steekt, controleer dan of het groene oplaadlampje gaat branden. Als dat niet het geval is, druk dan op de aan/uit schakelaar. Het scheerapparaat laadt alleen op als het groene oplaad controlelampje brandt.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt opgeladen: sluit het scheerapparaat via de zwakstroom­adapter aan op het lichtnet en laat het apparaat minstens 4 uur opladen (het scheerapparaat en de adapter kunnen warm worden). Als het apparaat volledig is opgeladen, het scheerapparaat gebruiken zonder snoer totdat de accu weer volledig leeg is. Dan vervolgens weer opnieuw op­laden (volgende oplaadsessies duren ongeveer een uur).
• Wanneer het apparaat volledig opgeladen is kunt u, afhankelijk van de baardgroei, ongeveer 50 minuten snoerloos scheren. Echter, de maximale capaciteit van de oplaadbare accu zal pas bereikt worden na een aantal oplaad/ontlaad sessies.
• De beste omgevingstemperatuur tijdens het opladen van het scheerapparaat ligt tussen 15 °C en 35 °C.
6680
6680
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Indicatielampjes
Het groene oplaad controlelampje geeft aan dat het scheerapparaat wordt opgeladen. Wanneer de oplaad­bare accu volledig is opgeladen, gaat het oplaad con­trolelampje uit. Als het oplaad controlelampje weer gaat branden, geeft dit aan dat het apparaat weer wordt opgeladen tot maximale capaciteit. Alleen model 6680: het rode accu indicatielampje licht op wanneer de capaciteit van de accu minder dan 20% is. Hiervoor moet het scheerapparaat wel aan staan. De resterende capaciteit is dan nog voldoende voor 2 à 3 scheerbeurten.
Behoud van de accu
Om de optimale capaciteit van de oplaadbare accu te behouden, dient het scheerapparaat ongeveer iedere zes maanden volledig te worden ontladen (met scheren). Laadt vervolgens het scheerapparaat weer op tot volle capaciteit. Het scheerapparaat mag niet voor langere tijd worden blootgesteld aan temperaturen boven de 50 °C.
FreegliderFreeglider
Scheren met snoer
Als de accu leeg is, kunt u zich toch scheren als u het scheerapparaat via de zwakstroomadapter aansluit op het lichtnet. (Als het scheerapparaat niet direct werkt, schakel het scheerapparaat dan uit en laadt het gedurende ongeveer één minuut op).
47
Page 48
Plaatsen van de cassette
a) Trek het zwakstroomsnoer uit het scheerapparaat. b) Open de vergrendeling en maak het kapje los. c) Indien nodig, de oude cassette eruit halen met behulp
van het uittrek-lipje.
d) Verwijder de afdichtfolie van de nieuwe cassette.
ab
cd
ef
clack!
e) Plaats de cassette op de aangegeven manier en druk
stevig aan.
f) Breng het kapje weer aan en sluit de vergrendeling.
• Gebruik alleen originele Braun cassettes.
• Afhankelijk van de instelling van de applicator en uw persoonlijke scheerbehoefte, zal één cartridge ongeveer 15 scheerbeurten meegaan.
• Probeer cassettes niet bij te vullen.
• De cassette kan worden verwijderd en later opnieuw wor­den geplaatst. In dat geval kan er enig vochtverlies plaats­vinden. Neem tijdens het reizen geen geopende cassette mee en laat de cassette niet in het apparaat zitten.
min max
start
Scheren
Met de GlideControl kunt u de hoeveelheid Scheerconditioner die u wilt aanbrengen bepalen («min-max»): Als u de afstandsbepaler naar links schuift (richting «min»), heeft de applicator minder contact met uw huid en zal er minder Scheerconditioner worden aangebracht. Als u de afstandsbepaler richting «max» schuift, wordt er juist meer Scheerconditioner aangebracht. Let op: om uw huid optimaal te conditioneren, zal er gedurende de eerste seconden wat meer Scheer­conditioner worden aangebracht. Breng voor het scheren geen vochtinbrengende cremes of lotions aan, aangezien zij de effectiviteit van de applicator kunnen aantasten. U kunt na het scheren dezelfde hoeveelheid Aftershave of Eau de Toilette gebruiken die u gewend bent te gebruiken.
Zet het scheerapparaat aan («start»): Het zwenkende scheerhoofd volgt automatisch de contouren van uw gezicht.
48
Page 49
Scheerhoofd vergrendeling:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Het scheren op moeilijke plekken (bijv. onder de neus) is eenvoudiger wanneer het scheerhoofd is vergrendeld.
Tondeuse: Met de uitschuifbare tondeuse kunnen lange haren zoals snor of bakkebaarden worden bijgewerkt.
Tips voor het perfecte scheerresultaat
• De hoeveelheid Scheerconditioner die u dient aan te brengen is afhankelijk van uw huidtype: vettere huid heeft doorgaans wat meer conditioner nodig. U kunt verschillende doseerstanden uitproberen tot u de stand heeft gevonden die het best bij u past.
• Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht (90°) op de huid. Span de huid licht en scheer tegen de richting van de baardgroei in.
• Vervang het scheerblad en messenblok iedere 11/2 jaar of wanneer deze versleten zijn, om de 100% scheerprestatie te behouden.
Tips voor behoud van uw scheerapparaat
Dit apparaat is geschikt om onder de kraan schoon te maken.
Waarschuwing: Verwijder het snoer uit het scheerapparaat alvorens het apparaat onder de kraan schoon te maken.
Pas op: zet het apparaat niet aan wanneer het scheerblad is verwijderd. De Scheerconditioner kan dan gaan lekken.
Dagelijkse reiniging
Na iedere scheerbeurt dient u het scheerapparaat – aangeschakeld en met het scheerblad op het apparaat – ondersteboven onder heet stromend water te houden.
Grondige reiniging
Af en toe dient u, als het scheerapparaat is uitgeschakeld, het scheerblad te verwijderen en met het borsteltje het messenblok en de binnenkant van het scheerhoofd schoon te maken. Klik daarna het scheerblad terug op
49
Page 50
het scheerhoofd. Zorg ervoor dat hierbij beide zijden goed op hun plaats klikken. Let op: wanneer het scheer­blad niet correct geplaatst is, kan er scheerconditioner uit lekken.
Belangrijk
Wanneer het apparaat onder stromend water is afge­spoeld, kan er wat water condenseren binnen in de ruimte waar de cartridge is geplaatst. Dit is niet van invloed op de werking van het scheerapparaat en zal na enige tijd vanzelf verdwijnen.
Vervanging van de applicator
a
De applicator is aan slijtage onderhevig. Vervang de applicator indien u vindt dat er minder Scheerconditioner
min
min
max
max
wordt aangebracht. Vervangingsapplicators worden bij de scheerconditioner cassettes geleverd. («zie Accessoires»)
b
a) Verwijder het scheerblad b) Til de oude applicator aan de zijkant eerst aan de ene
kant en dan aan de andere kant omhoog c) Verwijder de oude applicator en gooi deze weg d) Plaats de nieuwe applicator op het scheerblad en laat
daarbij een kleine ruimte open
1
min
min
max
max
e) Druk met beide duimen de applicator met een klik op
zijn plaats f) Plaats het scheerblad terug op het scheerapparaat.
min
min
2
c
old
d
max
max
3
new
Zorg ervoor dat beide kanten met een klik op hun plaats
komen.
Vervanging van de scheeronderdelen
Vervang uw scheerblad en messenblok om de 18 maanden of eerder wanneer deze versleten zijn. Vervang beide onderdelen tegelijkertijd voor een
min
min
max
min
min
max
max
e
f
max
gladder scheerresultaat met minder huidirritatie. (Scheerblad en messenblok: FreeGlider)
min
min
max
click!
max
click!
min
min
max
max
50
Page 51
Accessoires
Verkrijgbaar bij uw verkooppunt of Braun Service Centra:
• Scheerblad en messenblok (FreeGlider)
• Cassettes met Scheerconditioner (SCR)
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter bescherming van het milieu mag dit product aan het einde van zijn nuttige levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
FreeGlider
Wijzigingen voorbehouden.
Voor electrische specificaties: zie de speciale zwakstroomadapter.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
51
Page 52
Wat moet ik doen als ...
Probleem Oorzaak Oplossing De Scheerconditioner lekt Het scheerblad is verkeerd
geplaatst
of
De applicator is onjuist geplaatst
of
Het scheerapparaat heeft aangestaan terwijl het scheerblad verwijderd was
of
De cassette is onmiddelijk na gebruik verwijderd
Er komt weinig of geen Scheerconditioner uit het nieuwe scheerapparaat
Er is geen cassette geplaatst of De afdichtfolie zit nog op de cassette of De doseerinstelling staat ingesteld op «min»
Verwijder het scheerblad en plaats deze opnieuw. Zorg ervoor dat beide zijden goed op hun plaats klikken. Reinig indien nodig zowel het scheerblad als het scheerhoofd.
Plaats een nieuwe applicator op het scheerblad, zorg ervoor dat er een kleine opening tussen beiden blijft. Druk de applicator met beide duimen links en rechts op zijn plaats tot hij vastklikt.
Schakel het apparaat niet aan indien het scheerblad is verwijderd.
Verwijder de cassette niet onmiddelijk na gebruik.
Plaats een cassette.
Verwijder de afdichtfolie.
Stel de doseerinstelling anders in.
Er komt weinig of geen Scheerconditioner uit na langer gebruik
Mijn huid is rood of voelt branderig aan
Mijn scheerapparaat is aangesloten op het stopcontact, maar laadt niet op (het groene LED lampje licht niet op)
Het scheerhoofd zwenkt niet Het scheerhoofd is
De cassette kan niet worden verwijderd
De applicator is verstopt
of De cassette is leeg
Uw huid is niet gewend aan het de Scheerconditioner
Het scheerapparaat is volledig ontladen
vergrendeld Het uittrek-lipje is per ongeluk
van de cassette afgetrokken
Vervang de applicator (gebruik voor het scheren geen vochtinbrengende crème of lotion).
Plaats een nieuwe cassette. De conditioner bevat alcohol. Gevoelige
huid kan 1 tot 2 weken nodig hebben om zich hieraan aan te passen. Indien uw huid een allergische reactie vertoont, dient u te stoppen met het gebruik van de Scheerconditioner.
Laat het scheerapparaat aangesloten zijn op het stopcontact en druk éénmaal op de aan/uit schakelaar. Het scheerapparaat wordt opgeladen wanneer het groene LED lampje oplicht.
Haal de vergrendeling van het scheerhoofd.
Gebruik een platte tang om de cassette uit het scheerapparaat te trekken. Let er bij het plaatsen van een nieuwe cartridge op, dat alleen de verpakkingsfolie wordt verwijderd. Het transparante uittrek-lipje niet verwijderen!
Er zit gecondenseerd water in het cassette compartiment
52
Verschillen in temperatuur van het water bij het afspoelen van het apparaat
De condens zal na een tijdje vanzelf wegtrekken en heeft geen invloed op de werking van het scheerapparaat. Het elektronische gedeelte van het scheerapparaat is waterdicht gemaakt.
Page 53
Vores produkter er designet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og design. Vi håber, du vil blive glad for din nye Braun shaver. Braun FreeGlider shaveren tilfører automatisk huden en Shaving Conditioner under barberingen. Shaveren kan vaskes.
Advarsel
• Shaving Conditioner’en indeholder ca. 90% alkohol. Stærkt brændbar. Opbevares under lås. Opbevares utilgængeligt for børn. Må ikke komme i nærheden af antændelseskilder – rygning forbudt.
• Barbermaskinen er forsynet med et specialkabel med integreret strømforsyning med ekstra lav spænding for større sikkerhed. Derfor må ingen af delene udskiftes eller manipuleres med, da man ellers risikerer at få elektrisk stød.
Dansk
Beskrivelse:
1 Beskyttelseshætte 2 Skæreblad 3 GlideControl
a) udskiftelig applikator b) afstandsstykke
c) doseringsskala 4 Lamelkniv 5 Låseknap 6 Langhårstrimmer 7 Udløserknap til skæreblad 8 Tænd/sluk knap («start/stop») 9 Opladningslampe (grøn)
10 Lav kapacitet lampe (rød, kun model 6680) 11 Shaverstik 12 Kappe 13 Lås til kappe 14 Ledningssæt 15 Forseglingsfolie 16 Patron med Shaving Conditioner (SCR) 17 Udtræksstrimmel
53
Page 54
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Opladning af shaver
6680
6680
• Når shaveren er fuldstændig afladet kan det ikke ses, om den er tændt eller ej. Når du tilslutter shaveren til lysnettet, skal den grønne opladningslampe lyse. Hvis den ikke gør det, tryk da på tænd/sluk knappen (shaveren slukkes). Shaveren oplades kun når den grønne lampe lyser.
• Første opladning: Tilslut shaveren til lysnettet og lad den oplade i mindst 4 timer (shaver og adapter kan blive varme). Når shaveren er fuldt opladet, bruges den uden ledning til den er kørt helt flad. Derefter genoplades den til fuld kapacitet igen (efterfølgende genopladninger tager ca. 1 time).
• En fuldt opladet shaver giver op til 50 min. ledningsfri barbering, afhængig af skægtype. Maksimal batteri­kapacitet opnås imidlertid først efter adskillige genop­ladninger/afladninger.
• Genoplades bedst ved temperaturer mellem 15 °C og 35 °C.
FreegliderFreeglider
Indikatorlamper
Den grønne opladningslampe viser, at shaveren er ved at blive opladet. Når det genopladelige batteri har nået fuld kapacitet, slukker opladningslampen. Hvis opladningslampen senere lyser igen, betyder det, at shaveren genoplades for at opretholde fuld kapacitet. Gælder kun for model 6680: Den røde lampe lyser, når batterikapaciteten er faldet til under 20%, forudsat shaveren er tændt. Den resterende kapacitet vil række til 2–3 barberinger.
Vedligeholdelse af batteri
For at sikre det genopladelige batteris optimale kapacitet bør shaveren aflades fuldstændig (under barbering) ca. hver 6. måned. Derefter genoplades shaveren til fuld kapacitet. Shaveren må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere tid.
Barbering med ledning
Hvis batteriet er fladt, kan du barbere dig med shaveren tilsluttet lysnettet (hvis shaveren ikke starter omgående, så sluk for den og lad den oplade i ca. 1 minut). Barber derefter med shaveren tilsluttet lysnettet.
54
Page 55
Isætning af patron
ab
cd
ef
clack!
a) Fjern ledningen fra shaveren. b) Luk låsen op og fjern kappen. c) Prøv ikke at genfylde patroner. d) Fjern den gamle patron ved at trække i udtræksstrimlen. e) Fjern forseglingsfolien fra den nye patron. f) Isæt patronen som vist, med et fast greb g) Sæt kappen på igen og lås
• Brug kun originale Braun patroner.
• Afhængig af indstilling og personlige barbervaner rækker en patron til ca. 15 barberinger.
• Patronen kan fjernes og sættes i igen senere.
• I sådanne tilfælde sker der et mindre tab af væske. På rejser bør der ikke medbringes en uforseglet patron og shaveren skal være uden patron.
Barbering
Med GlideControl kan du vælge hvor meget Shaving Conditioner du ønsker («min-max»): Når du hæver afstandsknappen (flytter skalaen til «min»), vil applikatoren have mindre kontakt med huden og der vil blive tilført mindre Shaving Conditioner. Hvis du flytter skalaen til «max», tilføres mere Shaving Conditioner. Vær opmærksom på, at der de første par sekunder vil blive tilført lidt mere Conditioner, så huden bliver optimalt forberedt. Før brug bør der ikke anvendes fugtighedscreme eller lotion, da disse kan forringe Shaving Conditioner’ens effektivitet. Der er ingen grund til at reducere forbruget af After Shave eller Eau de Toilette.
Shaveren startes («start»): Vippehovedet tilpasser sig automatisk til ansigtets kurver.
min max
start
55
Page 56
Fastlåst hoved: Barbering af vanskeligt tilgængelige områder (f.eks. under næsen) er nemmere, hvis barberhovedet er låst.
Trimmer: Med langhårstrimmeren aktiveret, er shaveren klar til at barbere overskæg og bakkenbarter.
Tips til den perfekte barbering
• Hvor meget Shaving Conditioner du ønsker at bruge afhænger af hudtype: fugtig hud kan kræve mere Shaving Conditioner. Prøv at teste de forskellige indstillinger.
• Hold shaveren i en 90o vinkel mod huden. Stram huden og barber mod hårenes groretning.
• For at opnå den ultimative barbering bør skæreblad og lamelkniv udskiftes hvert 1,5 år eller når de er slidte.
Hold shaveren i tip-top stand
Apparatet kan vaskes under rindende vand. Advarsel: Adskil den håndholdte del fra strømforsyningen, før den rengøres i vand.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
Vigtigt: Tænd ikke for shaveren når skærebladet er fjernet. Shaving Conditioner patronen kan lække.
Daglig rengøring
Efter hver barbering holdes shaveren – tændt og med skærebladet påsat – med hovedet nedad under rindende vand.
Generel rengøring
Med mellemrum bør du – shaveren skal være slukket og skærebladet fjernet – rengøre lamelkniven og det indre af shaveren med børsten. Sæt skærebladet på plads og sørg for, at begge sider klikker på plads. Hvis patronen ikke sidder rigtig fast, kan Shaving Conditioner’en løbe ud.
min
min
max
max
56
N.B.
Ved rengøring under rindende vand kan der samle sig kondensvand i shaverens patronrum. Dette har ingen
Page 57
indflydelse på shaverens ydeevne og vil hurtigt forsvinde.
Udskiftning af applikator
Applikatoren bliver slidt med tiden. Den bør udskiftes, når du føler den afgiver mindre Shaving Conditioner. Applikatorer leveres med Shaving Conditioner patroner (se «Tilbehør»).
a) Fjern skærebladet. b) Løft den gamle applikator først i den ene side, derefter i
den anden. c) Fjern den gamle applikator og kassér den. d) Placer den nye applikator på skærebladet, lad et lille
mellemrum være frit. e) Tryk applikatoren på plads med tommelfingrene til den
er på plads. f) Sæt skærebladet på plads og sørg for, at begge sider
klikker på plads.
Udskiftning af reservedele
For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 1,5 års brug, eller når de er slidte. Udskift begge dele på samme tid for at få en tættere barbering med mindre hudirritation. (Skæreblad og lamelkniv: FreeGlider)
a
min
min
max
max
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
d
max
max
min
min
new
3
max
max
Tilbehør
Fås hos din forhandler:
• Skæreblad og lamelkniv (FreeGlider)
• Patron med Shaving Conditioner (SCR)
e
click!
FreeGlider
min
min
max
max
click!
f
min
min
max
max
57
Page 58
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
58
Page 59
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
Problem Situation Løsning Shaving Conditioner lækker Skærebladet er forkert påsat Fjern skærebladet og sæt det på igen.
Sørg for at begge sider klikker på plads. Hvis nødvendigt rengøres både skæreblad og shaverhoved.
eller
Applikatoren er forkert påsat Sæt en ny applikator på skærebladet
og sørg for, der er et lille mellemrum. Tryk applikatoren på plads med tommelfingrene, til den klikker på plads.
eller
Shaveren blev tændt uden at skærehovedet var påsat
eller
Patronen blev fjernet straks efter brug
Tænd ikke for shaveren når skærehovedet ikke er påsat.
Fjern ikke patronen straks efter brug.
Der blev frigivet ingen eller meget lidt Shaving Conditioner med den nye shaver
Der blev frigivet ingen eller meget lidt Shaving Conditioner efter længere tids brug
Huden er rød eller brænder Huden er ikke vant til Shaving
Shaveren er tilsluttet lysnettet, men den lader ikke (den grønne LED lyser ikke)
Shaverhovedet er ikke bevægeligt
Patron var ikke isat
eller
Forseglingsfolien er ikke fjernet fra patronen
eller
Skalaen står på «min» Applikatoren er tilstoppet
eller
Patronen er tom
Conditioner
Shaver is completely discharged
Låseknappen er aktiveret Udløs låseknappen.
Isæt patron.
Fjern forseglingsfolien.
Flyt skalaen. Udskift applikatoren (brug ikke
fugtighedscreme eller lotion før barberingen).
Isæt ny patron. Conditioner indeholder alkohol. Det kan
tage 1-2 uger før sart hud har tilvænnet sig. Hvis din hud viser tegn på overfølsomhed, bør du holde op med at bruge Shaving Conditioner.
Lad shaveren forblive tilsluttet lysnettet, tryk én gan gpå tænd/sluk knappen. Shaveren oplades når den grønne LED lyser op.
Patronen kan ikke fjernes Udtræksstrimlem er fejlagtigt
Kondensvand i patronhuset Forskellige temperaturer ved
blevet fjernet fra patronen
rengøring med vand
Brug et passende stykke værktøj (en fladtang) for at fjerne patronen. Når der isættes ny patron, fjernes kun sølvfolien. Den gennemsigtige udtræksstrimmel må ikke fjernes.
Vanddampen forsvinder efter et stykke tid og har ingen indvirkning på shaveren. Der kan ikke trænge vand ind til de elektroniske dele.
59
Page 60
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med din nye Braun barbermaskin. Braun FreeGlider er en barbermaskin som automatisk tilfører en Barber Conditioner under barbering. Barber­maskinen er vaskbar.
Advarsel
• Barber Conditioner inneholder ca. 90% alkohol. Meget brannfarlig. Oppbevares innelukket. Oppbevares utilgjengelig for barn. Holdes borte fra enhver tennings­kilde – røking forbudt.
• Barbermaskinen er utstyrt med et spesialledningssett med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du skal derfor aldri bytte ut eller forandre på ledningen. Gjør du det, kan dette medføre risiko for elektrisk støt.
Beskrivelse
1 Beskyttelseskappe 2 Skjærebladramme 3 GlideControl
a) utskiftbar applikator b) Avstandsstykke
c) Skala 4 Lamellkniv 5 Lås for hode 6 Langhårtrimmer 7 Utløseknapp for skjærebladramme 8 På/av-bryter («start/stop») 9 Ladelys (grønn)
10 Lavkapasitetslys (rødt, kun modell 6680) 11 Barbermaskinens stikkontakt 12 Deksel 13 Lås for deksel 14 Ledningssett 15 Forsegling 16 Patron med Barber Conditioner (SCR) 17 Utløser hempe
60
Page 61
Lading av barbermaskinen
• Når barbermaskinen er helt utladet, kan du ikke vite om den er slått på eller av. Når barbermaskinen tilsluttes nettet, påse at det grønne ladelyset lyser opp. Skulle ikke dette skje, skyv start/stopp bryter (slå av maskinen). Barbermaskinen vil kun lade når det grønne ladelyset er på.
• Første lading: Ved bruk av ledningssettet koples barbermaskinen til nettet og lades i minst 4 timer (barbermaskin og omformer kan bli varme). Straks barbermaskinen er fulladet, brukes den uten ledning til den er helt utladet. Lad så barbermaskinen til full kapasitet igjen (påfølgende ladinger tar ca 1 time).
• En full opplading vil gi ca. 50 minutters ledningsfri barbering avhengig av din skjeggvekst. Maksimal batterikapasitet vil kun oppnås etter flere oppladings-/ utladingssykluser.
• Best omgivelsestemperaturområde for lading er 15 °C til 35 °C.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Indikatorlys
Det grønne ladelyset viser at barbermaskinen lades. Når det oppladbare batteriet er fulladet, slukker ladelyset. Hvis ladelyset senere kommer på igjen, indikerer dette at barbermaskinen blir ladet igjen for å opprettholde full kapasitet. Kun modell 6680: Det røde lavkapasitetslyset blinker når kapasiteten er under 20%, forutsatt at maskinen er slått på. Gjenværende kapasitet vil være nok til 2 til 3 barberinger.
Vedlikehold av batterieenheten
For å optimere kapasiteten og levetiden på batteriet, bør det lades helt ut ved regelmessig bruk hver 6. måned. Deretter lades barbermaskinen opp til full kapasitet igjen. La ikke barbermaskinen utsettes for temperaturer over 50 °C for lengre perioder.
Barbering med ledning
Hvis det oppladbare er utladet, kan du også barbere med barbermaskinen tilkoplet nettet via ledningssettet. (Slå av maskinen og lad opp barbermaskinen i ca. 1 minutt hvis den ikke starter med en gang.) Barber deg så med ledningen tilsluttet nettet.
FreegliderFreeglider
61
Page 62
ab
cd
Innsetting av patron
a) Kople ledningssettet fra barbermaskinen b) Åpne lås og trekk av deksel c) Om nødvendig, fjern den gamle patronen ved hjelp av
utløserhempen d) Fjern forseglingen fra den nye patronen e) Sett inn patronen som vist, skyv forsiktig f) Sett dekselet på plass og lukk låsen
• Bruk kun originale Braun patroner.
• En patron vil holde til ca 15 barberinger, avhengig av innstilling på skala og dine personlige barberingsvaner.
• Patronene kan ikke etterfylles.
• Patronen kan tas ut og settes på plass senere. I det tilfelle vil noe væske kunne gå til spille. Ta ikke med en uforseglet patron på reise, eller la en stå i barber­maskinen.
ef
clack!
Barbering
min max
start
GlideControl gjør at du kan velge den mengde Barber Conditioner som du ønsker å tilføre («min-max»): Når du løfter avstandsstykket (ved å flytte skala til «min»), vil appplikatoren ha mindre kontakt med huden og mindre Barber Conditioner vil tilføres. Flyttes skalaen til «max» vil mere Conditioner tilføres. Vær oppmerksom på at for å forberede huden optimalt, vil det tilføres noe mer Conditioner de første sekundene. Bruk ikke fuktighetskrem eller lotion før barbering, da dette vil kunne påvirke aplikatorens effektivitet. After Shave eller Eau de Toilette brukes som normalt.
Slå på barbermaskinen («start»): Det svingbare barbersystemet tilpasser seg automatisk ansiktets konturer.
62
Page 63
Lås for hode:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Barbering av vanskelige områder (f.eks. under nesen) vil være mer bekvemmelig om barberhodet er låst.
Trimmer: Når langhårtrimmeren er i bruk, kan bart og kinnskjegg trimmes kontrollert.
Tips for den perfekte barbering
• Hvor mye Barber Conditioner du ønsker å tilføre, avhenger av din hud type: fuktig hud krever mer Barber Conditioner. Prøv ut skalaens forskjellige posisjoner.
• Hold barbermaskinen vinkelrett (90º) mot huden. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
• For å sikre en 100% optimal barbering, anbefaler vi bytte av skjæreblad og lamellkniv hver 18 måneder eller når de er slitt.
Å holde barbermaskinen i topp stand
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann. Advarsel: Fjern nettledningen før maskinen
rengjøres i vann.
Viktig: Ikke snu barbermaskinen når skjæreblad­rammen er tatt av. Barber Conditioner vil lekke ut.
Daglig rengjøring
Etter hver barbering, skal du holde barbermaskinen – slått på og med skjærebladrammen på plass – opp ned under rennende varmt vann.
Generell rengjøring
Mens barbermaskinen er slått av, bør skjærebladram­men av og til tas av, og med hjelp av børsten rengjøres lamellkniven samt indre deler av det svingbare hodet. Sett på skjærebladrammen igjen og forsikre deg om at du hører den klikker på plass. Hvis den ikke er ordentlig festet, kan det lekke barber conditioner.
63
Page 64
Bemerk
Ved rengjøring under rennende vann, kan vann konden­sere på innsiden barbermaskinens patron kammer. Dette vil ikke ha noen betydning for barbermaskinens virkemåte og vil forsvinne etter en stund.
Bytte av applikator
a
Applikatoren er gjenstand for slitasje. Den bør byttes når du føler at det tilføres for lite Barber Conditioner. Ekstra
min
min
max
max
applikatorer leveres med Barber Conditioner refill patroner (se «tilbehør»).
a) Ta av skjærebladrammen
b
b) Løft den gamle applikatoren ut av hakket på den ene
siden, og så den andre c) Den brukte applikatoren fjernes og kastes d) Sett en ny applikator på skjærebladrammen nesten på
plass e) Applikatoren trykkes ned med begge tommelene på
1
min
min
max
max
venstre og høyre side til den klikker på plass f) Skjærebladrammen settes på plass, med hørbare klikk
fra begge sider
min
min
2
c
old
d
max
max
new
3
Bytte av barberdeler
For å opprettholde 100% barberytelse bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut hver 18. måned eller når de er utslitt. For å opprettholde en tettere barbering og unngå hudirritasjon bør begge delene skiftes ut samtidig.
min
min
max
m
m
in
in
max
max
max
(Skjæreblad og lamellkniv: FreeGlider)
e
click!
min
min
max
max
click!
FreeGlider
f
min
min
max
max
64
Tilbehør
Tilgjengelig hos din forhandler eller Braun Service Senter
• Skjærebladramme og lamellkniv (FreeGlider)
• Patron med Barber Conditioner (SCR)
Page 65
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn må ikke dette produktet kastets i husholdningsavfallet ved endt levetid. Returner produktet til en forhandler, et Braun Servicesenter eller via en lokal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial ledningssettet.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 89/336/EEC og Low Voltage 2006/95/EC.
65
Page 66
Hva kan gjøres om ...
Problem Situasjon Løsning Barber Conditioner lekker Skjærebladramme plassert
feil
eller
Applicator plassert feil Plasser en ny applicator delvis på plass på
eller
Barbermaskinen ble slått på uten skjærebladrammen på
eller
Patronen ble fjernet umiddelbart etter bruk
Patronen skal ikke fjernes umiddelbart etter bruk
Ingen patron i kammeret
eller
Forsegling ikke fjernet fra patron
eller
Innstilling plassert på «min»
Ta av skjærebladrammen og sett den på plass igjen, forsikre deg om at den hørbart klikker på plass på begge sider. Om nødvendig, rengjøres både skjærebladrammen og barberhodet.
skjærebladrammen. Applikatoren trykkes ned med begge tommelene på venstre og høyre side til den klikker på plass.
Ikke slå på barbermaskinen når skjærebladrammen er av.
Patronen skal ikke fjernes umiddelbart etter bruk.
Sett i ny patron.
Fjern forseglingen.
Endre innstilling på skala.
Ingen, eller for lite Barber Conditioner tilføres etter lengre tids bruk
Huden blir rød eller svir Huden er ikke vant til Barber
Barbermaskinen er tilsluttet nettet, men lader ikke (grønn lysdiode lyser ikke)
Det svingbare barberhodet beveger seg ikke
Patronen lar seg ikke fjerne Hempe for å ta ut patronen
Vann kondenserer på innsiden av kammeret til patronen
Applicator tilstoppet
eller
Patronen er tom
Conditioner
Barbermaskinen er helt utladet
Lås for barberhode aktivert Frigjør lås for barberhode.
fjernet ved uhell
Temperaturforskjeller ved rengjøring i vann
Skift applicator (ikke bruk fuktighetskrem eller lotion før barbering).
Sett i ny patron. Conditioner inneholder alkohol. Følsom
hud trenger kanskje 1 til 2 ukers tilvendingstid. Viser huden din tegn på at den ikke tåler Barber Conditioner, slutt å bruke den.
La barbermaskinen stå tilsluttet nettet, skyv start/stopp bryteren en gang. Barbermaskinen vil lade straks den grønne lysdioden lyser opp.
Bruk et egnet verktøy(flat skrutrekker) til å ta ut patronen. Når en ny patron settes inn, fjernes kun den sølvfargede sølvfolien. Ikke fjern den transparente hempen til å ta ut patronen.
Kondens vil forsvinne etter en stund og har ingen innvirkning på barbermaskinens funksjoner. Elektronikken er forseglet mot vann.
66
Page 67
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun rakapparat. Braun FreeGlider är en rakapparat som automatiskt applicerar en Rakbalsam när du rakar dig. Rakapparaten är tvättbar.
Varning
• Rakbalsam innehåller ca 90% alkohol. Mycket brand­farligt. Förvaras i låst utrymme. Förvaras oåtkomligt för barn. Förvaras åtskilt från antändningskällor – Rökning förbjuden
• Rakapparaten har en specialsladd med inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar.
Beskrivning
Svenska
1 Skyddshuv 2 Skärbladsram 3 GlideControl
a) utbytbar applikator / påstrykare b) distans
c) reglage 4 Saxhuvud 5 Knapp för låsning av skärhuvudet 6 Trimsax 7 Knapp för att lossa skärbladsramen 8 Strömbrytare («start/stop») 9 Kontrollampa för laddning (grön)
10 Kapacitetslampa (röd) 11 Uttag 12 Lock 13 Spärrhake 14 Nätsladd 15 Förslutningsfolie 16 Patron med Rakbalsam (SCR) 17 Flik för uttagning av patron
67
Page 68
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Laddning av rakapparaten
6680
6680
• När rakapparaten är helt urladdad kan du inte se om den är påslagen. När du ansluter nätsladden kontrollera att den gröna laddningslampan tänds. Om den inte tänds tryck på strömbrytaren (för att slå av rakapparaten). Rakapparaten laddas endast då den gröna laddnings­indikatorn är tänd.
• Första gången apparaten laddas: Koppla apparaten till ett nätuttag med medföljande nätsladd i minst 4 timmar. (Rakapparaten och nätkontakten kan bli varm). När rakapparaten är fullt uppladdad, raka dig utan sladd tills dess att rakapparaten är urladdad. Ladda åter rakap­paraten. (Efterföljande laddningar tar ca 1 timme).
• Ett fulladdat batteri ger upp till 50 min. sladdlös rakning, beroende på skäggväxt. Maximal kapacitet uppnås dock först efter flera laddning- och urladdnings omgångar.
• Bästa omgivningstemperatur vid laddning: 15 °C till 35 °C
FreegliderFreeglider
Signallampor
Gröna kontrollampan visar att rakapparaten laddas. När det laddningsbara batteriet är fullt släcks kontrol­lampan. Om lampan åter skulle tändas indikerar detta att rakapparaten laddas för att bibehålla full kapacitet. Endast Modell 6680: Den röda kapacitetslampan tänds då återstående batterikapacitet har sjunkit till ca 20%. Det finns då tillräcklig laddning till 2–3 rakningar.
Bibehållande av battericellen
För att bibehålla battericellens maximala kapacitet skall den laddas ur helt genom normal rakning en gång i halvåret och sedan laddas upp fullt. Detta motionerar det laddningsbara batteriet. Utsett inte rakapparaten för längre perioder i temperaturer överstigande 50°C.
Rakning med sladd
Om det laddningsbara batteriet är urladdat går det bra att raka sig med rakapparaten ansluten till nätet med den medföljande nätsladden (om den inte genast startar ladda batteriet med rakapparaten avstängd i ca 1 minut.) Raka sedan med sladden ansluten.
68
Page 69
Sätta i en patron
ab
cd
ef
clack!
a) Koppla från nätadaptern. b) Öppna spärrhaken och ta av locket. c) Om nödvändigt, avlägsna den uttjänta patronen med
hjälp av fliken. d) Tag av förseglingen från den nya patronen. e) Stoppa in patronen enligt bild. Tryck bestämt. f) Sätt på locket och säkra haken.
• Använd endast Braun original patron.
• Beroende på inställning samt dina personliga rakvanor varar en patron till ungefär 15 rakningar.
• Fyll aldrig på en tom patron.
• En patron kan avlägsnas och återinföras vid ett senare tillfälle. I dessa fall kan en liten mängd balsam gå förlorad. När du reser, tag inte med en öppnad patron eller låt inte en patron ligga kvar i rakapparaten.
Rakning
Med GlideControl reglaget bestämmer du mängden Rakbalsam du önskar applicera («min-max»): När distansen lyfts (GlideControl reglaget skjuts åt «min»), kommer påstrykaren ha mindre hudkontakt varvid en mindre mängd Rakbalsam appliceras. Om du skjuter reglaget mot «max» kommer en större mängd Rakbalsam att appliceras. Var uppmärksam på att, för att uppnå en optimal förbehandling kommer det inledningsvis att appliceras något mer balsam de första sekunderna vid rakning. Du bör inte använda någon fuktkräm eller andra vätskor innan rakning då dessa kan försämra effekten av balsam. Detta innebär inte att du måste upphöra med bruket av after-shave.
Att sätta igång rakapparaten («start»): Det rörliga skärhuvudet anpassar sig automatiskt efter ansiktets konturer.
min max
start
69
Page 70
Låsa skärhuvudet: Rakning av svåra partier (såsom under näsan) förenklas om det rörliga skärhuvudet är låst.
Trimsaxen: När långhårstrimmern aktiveras kan en kontrollerad trimning av mustasch och polisonger utföras.
Tips för en perfekt rakning
• Mängden Rakbalsam som du önskar använda beror på din hudtyp: En våt hud kan kräva en större mängd. Du kan prova med olika inställningar på reglaget.
• Håll rakapparaten vinkelrätt (90°) mot huden. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
• Byt ut skärblad och saxhuvud var 18:e månad eller när delarna är utslitna för att försäkra dig om en 100% rakprestanda.
Att hålla rakapparaten i toppskick
Den här rakapparaten går att rengöra under rinnande vatten. Varning: Koppla loss nätsladden från rakappa-
raten innan den rengörs med vatten.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
Viktigt: Sätt inte igång rakapparaten då skärbladet är avtaget. Rakbalsam kommer då att läcka ut.
Daglig rengöring
Efter varje rakning, håll rakapparaten påslagen, upp och ner med skärhuvudet i varmt vatten eller under rinnande vatten.
Ordentlig rengöring
Emellanåt bör du borsta rent saxhuvudet samt insidan av skärhuvudet då rakapparaten är avstängd och skär­bladet avtaget. Montera på skärbladet igen och se till att den klickar hörtbart på plats. Om den inte monterats ordentligt kan rakbalsamet läcka.
min
min
max
max
70
OBS
Efter rengöring under rinnande vatten kan vattnet kon­densera i rakapparatens patronhållare. Detta påverkar
Page 71
inte rakapparatens funktion och kommer på sikt att försvinna.
Byte av applikator / påstrykare
Applikatorn / påstrykaren är föremål förslitage. Efter en tid kommer du att känna att den bör bytas då den avger en mindre mängd rakbalsam. Utbytes-applikator levereras medföljer rakbalsam refiller-patroner. (se «tillbehör»).
a
min
min
max
max
a) Ta av skärbladsramen. b) Dra av den uttjänta applikatorn först i ena kanten sedan
den andra. c) Kassera den gamla applikatorn. d) Placera den nya applikatorn på skärbladsramen, lämna
ett litet gap. e) Med bägge tummarna, tryck på applikatorn tills den
snäpper fast. f) Sätt på skärbladsramen.
Att byta delar
För att behålla 100 % rakförmåga ska du ersätta rakhuvud och skärhuvud var 18 månad eller när de är utslitna. Byt båda delarna på samma gång för en tätare rakning och mindre hudirritation. (Skärblad och saxhuvud: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Tillbehör
Tillgängliga hos din återförsäljare eller hos en Braun service center.
• Skärblad och saxhuvud (FreeGlider)
• Patron med Rakbalsam (SCR)
click!
FreeGlider
min
min
max
max
min
min
max
max
click!
71
Page 72
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddningsbara batterier. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas tillsammans med det vanliga hushållsavfallet när den är uttjänt. Kassera den på ett Braun servicecenter eller en lämplig återvinningsstation i din kommun.
Med reservation för eventuella ändringar.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
72
Page 73
Vad du kan göra om ...
Problem Förhållanden/kan bero på… Lösning Rakbalsam läcker ut Felmonterad skärbladsram Lösgör skärbladsramen och montera på
det åter. Se till att båda sidor klickar hörbart på plats. Om nödvändigt rengör både skärblad och rakhuvud.
eller
Applikator / påstrykare felaktigt utbytt
eller
Rakapparaten var påslagen utan att skärbladsramen var påmonterad
eller
Patronen togs ur direkt efter användning
Placera en ny applikator på skärblads ramen, lämna en liten glipa. Tryck med bägge tummarna på var sin sida om applikatornså att den klickar på plats.
Sätt inte på rakapparaten då skärbladsramen är avtagen.
Ta inte ut patronen direkt efter användning.
Ingen eller för lite Rakbalsam appliceras med ny rakapparat
Ingen eller för lite Rakbalsam appliceras efter en längre tids användning
Huden irriteras Huden är inte van med
Rakapparaten är ansluten till ett vägguttag men den laddas inte (gröna laddningslampan lyser inte)
Rakhuvudet rör sig inte Rakhuvudet är låst Lås upp det rörliga rakhuvudet. Refiller-patron Går inte att
ta ut
Ingen patron monterad
eller
Förslutningsfolien på patronen inte avtagen
eller
Reglaget inställt på min Applikator / påstrykare
tilltäppt
eller
Refiller-patronen tom
rakbalsam
Rakapparaten är helt urladdat Låt rakapparaten vara ansluten till uttaget,
Fliken för att dra ur patronen har skadats
Montera patron.
Avlägsna förslutningsfolien.
Öka reglaget. Byt applikator / påstrykare (använd inte
fuktighetsbevarande hudkräm eller andra krämer innan rakning).
Byt patron. Rakbalsam innehåller alkohol. Det kan 1-2
veckor för känslig hud att vänja sig. Avstå från att använda Rakbalsam om din hud visar tecken på överkänslighet.
tryck en gång på stömbrytaren (start/stop). rakapparaten laddas när den gröna lampan är tänd.
Använd lämpligt verktyg (plattång) för att dra ut patronen. När du stoppar i en ny patron dra endast av den silver färgade förslutningsfolien. Ta inte bort den genomskinliga plastfolien.
Kondenserat vatten i utrymmet för refiller-patronen
Temperatur skillnader Då rakapparaten rengörs med vatten
Kondenserat vatten försvinner efter en tid och har ingen effekt på rakapparatens funktionalitet. Elektroniken är monterat i ett vattentätt utrymme.
73
Page 74
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen parranajokoneeseesi. Braun FreeGlider -parranajokone annostelee automaattisesti halutun määrän hoitoainetta partaa ajettaessa. Braun FreeGlider on vesipestävä.
Varoitus
• Hoitoainepatruunan neste on noin 90%:sta alkoholia. Neste on erittäin helposti syttyvää. Säilytettävä turvassa ja lasten ulottumattomissa. Suojeltava tulenlähteiltä ja tupakoinnilta. Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajän­nitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Laitteen osat
1 Teräverkon suojus 2 Teräverkko 3 GlideControl
a) Vaihdettava annostelija b) GlideControl- ohjain
c) Annostelumäärän säädin («min-max») 4 Terä 5 Ajopään lukitusvipu 6 Rajaaja 7 Teräverkon vapautuspainike 8 Päälle/pois päältä -painike («start/stop») 9 Latauksen merkkivalo (vihreä) 10 Alhaisen latauksen merkkivalo
(punainen, vain mallissa 6680) 11 Runkokosketin 12 Pohja 13 Pohjan salpa 14 Verkkojohto 15 Suojakalvo 16 Hoitoainepatruuna (SCR) 17 Hoitoainepatruunan ulosvedin
74
Page 75
Parranajokoneen lataaminen
• Varmista, että latauksen vihreä merkkivalo syttyy, kun kytket parranajokoneen verkkojohdolla verkkovirtaan. Jos latauksen merkkivalo ei syty, paina parranajokoneen päälle/pois päältä –painiketta. Parranajokoneen akku lataantuu ainoastaan, kun vihreä latauksen merkkivalo on syttynyt.
• Ensimmäinen latauskerta: Kytke parranajokone verkkojohdolla verkkovirtaan ja anna latautua vähintään 4 tuntia (parranajokone ja verkkojohdon adapteri saattavat lämmetä). Kun parranajokone on ladattu täyteen, käytä sitä normaalisti ilman verkkojohtoa kunnes akku on täysin tyhjä. Lataa laite sitten uudelleen täyteen (nyt riittää noin tunnin mittainen lataus).
• Täysi lataus antaa noin 50 minuuttia ajoaikaa ilman verkkojohtoa, riippuen parrankasvustasi. Laite saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta, kun laitetta on käytetty ja ladattu useita kertoja.
• Suositeltava lämpötila lataukselle on 15 °C–35 °C välillä.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Merkkivalot
Vihreä latauksen merkkivalo palaa, kun parranajokone latautuu. Kun akku on lataantunut täyteen, latauksen merkkivalo sammuu. Jos merkkivalo syttyy myöhemmin uudelleen, parranajokone latautuu uudelleen säilyttääkseen täyden kapasiteettinsa. Vain malli 6680: Kun akussa on latausta jäljellä alle 20%, alhaisen latauksen punainen merkkivalo vilkkuu partaa ajettaessa. Lataus riittää tällöin noin 2-3 ajokertaan.
Akkujen käyttöiän pidentäminen
Akkujen käyttöiän pidentämiseksi parranajokoneen lataus on käytettävä normaaliajon yhteydessä loppuun noin 6 kuukauden välein. Sen jälkeen parranajokone ladataan uudelleen täyteen kapasiteettiin. Älä pidä parranajokonetta pitkään yli + 50 °C lämpötiloissa.
Ajo verkkovirralla
Jos akun lataus on lopussa, voit käyttää konetta verkkojohto verkkovirtaan kytkettynä (jos parranajokone ei käynnisty heti, lataa akkuja noin 1 minuutin ajan).
FreegliderFreeglider
75
Page 76
Hoitoainepatruunan asennus
a) Irrota verkkojohto parranajokoneesta. b) Avaa pohjan salpa ja vedä pohja pois. c) Irrota käytetty hoitoainepatruuna vetimen avulla. d) Poista suojakalvo uudesta hoitoainepatruunasta. e) Aseta hoitoainepatruuna paikalleen ja.
ab
cd
ef
clack!
f) Laita pohja takaisin paikalleen ja sulje salpa.
• Käytä ainoastaan Braun-hoitoainepatruunoita.
• Hoitoainepatruuna kestää noin 15 parranajokertaa riippuen nesteen annostelumäärästä ja tavastasi ajaa parta.
• Hoitoainepatruunaa ei saa täyttää uudestaan.
• Hoitoainepatruunan voi tarvittaessa poistaa säilytyslokerosta ja asentaa se myöhemmin takaisin paikalleen (tässä tapauksessa pieni määrä nestettä saattaa hävitä säiliöstä). Matkustaessasi, älä kuljeta mukanasi avattua hoitoainepatruunaa, äläkä parranajokonetta jossa on hoitoainepatruuna paikallaan.
min max
start
Parran ajo
Voit säätää haluamasi määrän hoitoainetta annostelumäärän säätimellä («min-max» ). Säätäessäsi annostelijan säädintä «min» -kohtaan, annostelija koskettaa ihoasi vähemmän, jolloin myös hoitoaineen määrä vähenee. Säätäessäsi annostelijan säädintä «max» -kohtaan päin, hoitoaineen määrä lisääntyy. Parhaan tuloksen saat käyttäessäsi hieman enemmän hoitoainetta aloittaessasi parranajon (muutaman sekunnin ajan). Älä käytä muita voiteita tai aineita ennen parranajoa, koska ne saattavat heikentää parranajo­hoitoaineen tehoa. Voit huoletta käyttää partavettä ja hajusteita entiseen tapaan parranajon jälkeen.
Ajo kääntyvällä ajopäällä («start»): Kääntyvä ajopää myötäilee tarkasti kasvojen jokaista piirrettä.
76
Page 77
Ajo kääntyvä ajopää lukittuna:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Helpottaa ajamista hankalista kohdista kuten nenän alta.
Rajaajan käyttö: Pulisonkien ja viiksien siistimiseen.
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
• Eri ihotyypit tarvitsevat eri määrän parranajohoitoainetta. Rasvoittuva ihotyyppi saattaa vaatia enemmän hoitoainetta. Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi kokeile eri annostelusäätöasentoja.
• Pidä parranajokonetta oikeassa kulmassa (90°) ihoon nähden. Pingota ihoa hieman ja aja partakarvojen kasvusuuntaa vasten.
• Vaihda uusi terä ja teräverkko parhaan mahdollisen ajotuloksen varmistamiseksi aina 18 kuukauden välein tai jos huomaat ajotuloksen heikentyneen.
Näin pidät parranajokoneesi huippukunnossa
Tämä laite voidaan puhdistaa juoksevan veden alla. Varoitus: Irrota parranajokone virtalähteestä
ennen laitteen puhdistamista vedellä.
Tärkeää: Älä käynnistä konetta, kun teräverkko on pois paikaltaan, koska silloin hoitoainepatruunan neste vuotaa pois säiliöstä.
Päivittäinen puhdistus
Puhdista parranajokone aina käytön jälkeen. Käynnistä laite teräverkko kiinnitettynä ja pese laitteen terä ja teräverkko sekä kääntyvä ajopää juoksevan veden alla kone alaspäin suunnattuna.
Perusteellinen puhdistus puhdistusharjalla
Aina ajoittain parranajokone on syytä puhdistaa puhdistusharjalla. Irrota teräverkko ja puhdista terä ja kääntyvän ajopään sisusta (huom! laite on oltava pois päältä). Kiinnitä teräverkko takaisin niin, että se
77
Page 78
napsahtaa paikalleen. Jos teräverkko ei ole kunnolla paikoillaan, Shaving Conditioner -hoitoainetta voi vuotaa.
Huomioitavaa!
Jos parranajokone puhdistetaan juoksevan veden alla, vettä saattaa tiivistyä hoitoainepatruunan säilytyslokeroon.Vesi ei vaikuta koneen toimintaan. Vesi haihtuu säilytyslokerosta.
Annostelijan vaihto
a
Annostelija on kuluva osa. Vaihda annostelija aina, jos huomaat hoitoaineen määrän vähentyneen parranajon
min
min
max
max
yhteydessä. Hoitoainepatruunapakkauksen mukana tulee kaksi annostelijaa. (katso «Lisävarusteet»).
a) Irrota teräverkko.
b
b) Nosta käytetty annostelija pois yksi puoli kerrallaan
(katso kuva b).
c) Irrota annostelija (vanhan annostelijan voi hävittää
talousjätteen mukana).
d) Aseta uusi annostelija teräverkkoon kuvan osoittamalla
tavalla.
1
min
min
max
max
e) Työnnä annostelijaa ensin oikealta puolelta ja sitten
vasemmalta puolelta niin, että molemmat puolet napsahtavat paikalleen.
f) Kiinnitä teräverkko takaisin paikalleen. Varmista, että
molemmat puolet napsahtavat kunnolla kiinni.
2
min
min
max
max
3
c
min
min
e
click!
min
min
old
max
max
max
max
click!
d
f
min
min
min
new
min
Teräverkon ja terän uusiminen
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa 18 kuukauden
max
max
välein tai kun ne ovat kuluneet. Kun vaihdat molemmat osat samanaikaisesti, lopputuloksena on tarkempi parranajo vähäisemmällä ihoärsytyksellä. (Teräverkko ja terä: FreeGlider)
max
max
78
Page 79
Lisävarusteet
Saatavissa Braun-jälleenmyyjiltä tai valtuutetusta Braun­huoltoliikkeistä:
• Teräverkko ja terä (FreeGlider)
• Hoitoainepatruunapakkaus (SCR)
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Muutosoikeus pidätetään.
FreeGlider
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
79
Page 80
Mitä tehdä, jos ...
Ongelma Syy Ratkaisu Parranajokoneesta vuotaa
hoitoainetta
Hoitoainetta tulee liian vähän tai sitä ei tule ollenkaan
Teräverkko asennettu väärin Irrota teräverkko ja kiinnitä se takaisin
paikalleen. Varmista, että teräverkon molemmat puolet napsahtavat kunnolla kiinni. Tarvittaessa puhdista teräverkko ja kääntyvä ajopää.
tai
Vaihdettava annostelija asennettu väärin
tai
Parranajokone käynnistetty teräverkon ollessa irti
tai
Vaihtopatruuna poistettu heti käytön jälkeen
Vaihtopatruuna ei ole asennettu paikalleen
tai
Vaihtopatruunan suojakalvoa ei ole poistettu
tai
Säädin asennossa «min»
Aseta uusi annostelija teräverkkoon, jätä pieni rako. Paina annostelijaa vasemmalta ja oikealta kunnes se napsahtaa paikalleen.
Älä käynnistä laitetta teräverkon ollessa irti.
Älä poista vaihtopatruunaa heti käytön jälkeen.
Asenna vaihtopatruuna paikalleen.
Poista suojakalvo.
Säädä annostelua.
Pitkän käytön jälkeen hoitoainetta tulee liian vähän tai sitä ei tule ollenkaan
Iho on ärtynyt Iho ei ole tottunut
Parranajokone on kytketty verkkovirtaan, mutta akku ei lataannu (vihreä latauksen merkkivalo ei pala)
Kääntyvä ajopää ei liiku Ajopään lukitusvipu
Vaihtopatruuna ei irtoa Vaihtopatruunan vedin
Vaihdettava annostelija on tukossa
tai
Vaihtopatruunan hoitoaine on loppu
hoitoaineeseen
Parranajokoneen akku on täysin tyhjä
lukitusasennossa
irronnut vaihtopatruunasta
Vaihda annostelija uuteen. Älä käytä muita voiteita tai aineita ennen parranajoa, nämä voivat tukkia annostelijan.
Vaihda uusi vaihtopatruuna.
Hoitoaine sisältää alkoholia. Herkän ihon tottuminen hoitoaineeseen voi kestää 1 - 2 viikkoa. Jos ihosi ei totu hoitoaineeseen, lopeta sen käyttö.
Paina päälle/pois päältä -painiketta kerran. Parranajokoneen vihreä latauksen merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että lataus on alkanut.
Vapauta lukitus.
Poistaaksesi vaihtopatruuna käytä sopivaa työkalua, esim. pihtejä. Kun asetat uuden patruunan, poista siitä hopeanvärinen suojakalvo. Älä poista läpinäkyvää vedintä.
Tiivistynyttä vettä vaihtopatruunan säilytyskotelossa
80
Lämpötilavaihtelut puhdistaessasi parranajokonetta vedellä
Tiivistynyt vesi haihtuu hetken kuluttua. Laitteen sähköiset osat ovat suojattu.
Page 81
Ürünlerimiz, kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara eriµilmek üzere üretilmiµtir. Yeni Braun t∂raµ makinenizden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z. Braun FreeGlider t∂raµ esnas∂nda otomatik olarak T∂raµ Nemlendiricisi uygulayan ve y∂kanabilen bir t∂raµ makinesidir.
Önemli
T∂raµ Nemlendiricisi %90 oran∂nda alkol içermektedir.
Çok kolay alev alabilir. Kapal∂ tutunuz. Çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerde saklay∂n∂z. Alev alabileceπi ortamlardan uzak tutunuz – kullan∂m s∂ras∂nda sigara yakmay∂n∂z.
Tıraµ makineniz Ek Güvenlikli Düµük Voltaj güç kaynaπı
içeren özel kordon seti ile beraber satılmaktadır. Bu nedenle herhangi bir parçasını deπiµtirmemeniz veya tamire çalıµmamanız gerekmektedir. Aksi takdirde, elektrik çarpması riski doπabilir.
Türkçe
Tan∂mlamalar
1 Elek koruyucu kapak 2 Elek 3 Kayma konrolünü saπlayan parça
a) deπiµtirilebilen nemlendirici uygulay∂c∂s∂ b) mesafe çubuπu
c) ölçek 4 Kesici blok 5 Baµ kilidi 6 Uzun tüy düzeltici 7 Elek ç∂karma düπmesi 8 Açma/kapama düπmesi («start/stop») 9 Ωarj ∂µ∂π∂ (yeµil)
10 Düµük-µarj ∂µ∂π∂ (k∂rm∂z∂, yaln∂z 6680 modelinde) 11 T∂raµ makinesi fiµi 12 Kapak 13 Kapak mandal∂ 14 Güç kaynaπ∂ kablo seti 15 Koruyucu folyo 16 T∂raµ Nemlendiricili kartuµ (SCR) 17 Ç∂karma ucu
81
Page 82
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
T∂raµ Makinesini Ωarj Edilmesi
6680
6680
T∂raµ makinesinin µarj∂ tamamen bittiπinde cihaz∂n aç∂k
ya da kapal∂ olduπunu anlayamazs∂n∂z. Cihaz∂ fiµe takt∂π∂n∂zda yeµil µarj ∂µ∂π∂n∂n yan∂yor olmas∂na dikkat ediniz. Eπer yanm∂yorsa açma/kapama düπmesine bas∂n∂z (t∂raµ makinesini kapat∂n∂z). Cihaz, yaln∂z yeµil ∂µ∂k yanarken µarj olur.
∑lk µarj: Elektrik baπlant∂ kablosunu kullanarak cihaz∂
elektriπe baπlay∂n∂z ve en az 4 saat boyunca µarj ediniz (bu iµlem s∂ras∂nda fiµin ∂s∂nmas∂ normaldir). T∂raµ makineniz tamamen µarj edildikten sonra, µarj tamamen bitene kadar cihaz∂n∂z∂ kablosuz olarak kullan∂n∂z. Daha sonra, cihaz∂ tekrar tamamen µarj ediniz (µarj süresi yaklaµ∂k 1 saattir).
Tam olarak µarj edilmiµ cihaz – sakal∂n∂z∂n sertliπine ve
uzama süresine baπl∂ olarak – 50 dakikaya kadar kablosuz kullan∂m olanaπ∂ verir. Fakat bu maksimum verime, cihaz∂ ancak birkaç kez µarj/deµarj ettikten sonra ulaµabilirsiniz.
Ωarj etmek için en ideal çevre s∂cakl∂π∂ : 15 °C–35 °C
aras∂d∂r.
FreegliderFreeglider
Gösterge Iµ∂klar∂
Yeµil µarj ∂µ∂π∂ cihaz∂n µarj edilmekte olduπunu gösterir. Ωarj edilebilen pil tamamen dolduπunda µarj ∂µ∂π∂ söner. Eπer µarj ∂µ∂π∂ tekrar yanmaya baµlarsa bu cihaz∂n tam kapasiteye ulaµabilmesi için µarj edilmekte olduπunu gösterir. Sadece 6680 modelinde: T∂raµ makinesini açt∂π∂n∂zda, eπer pilin kapasitesi %20’nin alt∂na düµmüµse k∂rm∂z∂ µarj ikaz ∂µ∂π∂ yan∂p sönecektir. Bu durumda, kalan kapasite 2 veya 3 t∂raµ için yeterli olacakt∂r.
Pil korumas∂
Yeniden doldurulabilen pilin tam kapasitesini korumak için, her 6 ayda bir cihaz∂, pil tamamen boµalana kadar t∂raµ olarak kullan∂n∂z ve daha sonra tekrar tamamen doldurunuz. Bu iµlem, pilin tam kapasitesini koruman∂z∂ saπlayacakt∂r. Cihaz∂ 50 C’nin üzerindeki s∂cakl∂klara uzun süre maruz b∂rakmay∂n∂z.
Kablolu kullan∂m
Eπer yeniden doldurulabilen pil boµalm∂µ ise, cihaz∂n∂z∂ kablolu da kullanabilirsiniz (eπer makineniz hemen çal∂µmaya baµlamazsa, cihaz∂n∂z∂ kapat∂n∂z ve yaklaµ∂k 1 dakika boyunca µarj ediniz). Daha sonra kablolu t∂raµa devam edebilirsiniz.
82
Page 83
Kartuµun tak∂lmas∂
ab
cd
ef
clack!
a) Kabloyu t∂raµ makinesinden ç∂kar∂n∂z. b) Kapak mandal∂n∂ aç∂n∂z ve kapaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z. c) Eπer gerekiyor ise, eski kartuµu ç∂karma ucu ile
ç∂kar∂n∂z. d) Koruyucu folyoyu yeni kartuµtan ay∂r∂n∂z. e) Kartuµu gösterildiπi gibi hafifçe iterek yerleµtiriniz. f) Kapaπ∂ yerine yerleµtirip mandal∂ kapat∂n∂z.
Yaln∂z Braun kartuµu kullan∂n∂z.
Ölçeπin durumuna ve kiµisel t∂raµ al∂µkanl∂klar∂n∂za göre
bir kartuµ yaklaµ∂k 15 t∂raµ boyunca kullan∂labilir.
Kartuµu doldurmaya çal∂µmay∂n∂z.
Kartuµ ç∂kar∂l∂p yeniden tak∂labilir. Bu durumda çok az
miktarda nemlendirici kayb∂ olabilir. Seyahat esnas∂nda aç∂k kartuµu ne yan∂n∂zda ne de t∂raµ makinenizde taµ∂may∂n∂z.
T∂raµ olma
GlideControl kullanmak istediπiniz T∂raµ Nemlendirici miktar∂n∂ seçebilmenizi saπlar («minimum-maksimum»): Mesafe çubuπunu kald∂rd∂π∂n∂zda («min» derecesine), nemlendirici uygulay∂c∂s∂ cildinizle çok az temas ederek az miktarda T∂raµ Nemlendiricisi uygulayacakt∂r. Çubuπu «max» durumuna getirirseniz, daha fazla Nemlendirici uygulanacakt∂r. Cildinizi en uygun oranda nemlendirebilmek için, t∂raµ∂n ilk saniyelerinde biraz daha fazla Nemlendirici uygulanacakt∂r. Nemlendirici uygulay∂c∂s∂n∂n etkinliπini azaltmamak için, t∂raµa baµlamadan önce nemlendirici krem ya da losyon kullanmamal∂s∂n∂z. T∂raµtan sonra ise T∂raµ Losyonu ya da Eau de Toilette kullanabilirsiniz.
T∂raµ makinesinin çal∂µt∂r∂lmas∂ («start»): Hareketli kesme sistemi yüzünüzün her k∂vr∂m∂na otomatik olarak kendini ayarlar.
min max
start
83
Page 84
Baµ kilidi: T∂raµ edilmesi güç bölgelerde (örneπin burun alt∂) cihaz baµ∂n∂n kilitli olmas∂ t∂raµ∂ kolaylaµt∂racakt∂r.
Uzun Tüy Düzeltici: Uzun tüy düzeltici çal∂µ∂r konumda iken b∂y∂k ve favoriler de düzeltilebilir.
Mükemmel t∂raµ için ipuçlar∂
Kullanman∂z gereken T∂raµ Nemlendiricisi miktar∂
cilt tipinize göre deπiµir: ∂slak cilt daha fazla T∂raµ Nemlendiricisine ihtiyaç duyar. Farkl∂ dereceleri denemeye ihtiyaç duyabilirsiniz.
T∂raµ makinenizi cildinize dik olarak (90° aç∂ ile
tutunuz). Cildinizi geriniz ve sakallar∂n∂z∂ ç∂kt∂klar∂ yönün tersine doπru t∂raµ ediniz.
%100 performans saπlamak için t∂raµ makinenizin
elek ve kesici bloπunu 18 ayda bir veya aµ∂nd∂klar∂ zaman deπiµtiriniz.
T∂raµ makinenizin ömrünü uzatmak için
Bu cihaz musluk suyu alt∂nda temizlenmeye uygundur. Uyar∂: Musluk alt∂nda temizlemeden önce cihaz∂n
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
min
min
max
max
µebeke cereyan∂ ile baπlant∂s∂n∂ kesiniz.
Önemli: T∂raµ Nemlendiricisi akabileceπinden, elek tak∂l∂ deπilken t∂raµ makinenizi çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Günlük temizlik
Her t∂raµtan sonra, cihaz∂n∂z çal∂µ∂yor ve elek tak∂l∂ konumda iken, akan s∂cak su alt∂nda temizleyebilirsiniz.
Genel temizlik
Ara s∂ra, cihaz∂n∂z kapal∂ konumda iken eleπini ç∂kar∂p f∂rça kullanarak kesici bloπunu ve t∂raµ makinesinin baµ∂n∂n içini temizlemelisiniz. Eleπi her iki taraftan klik sesi geldiπinden emin olarak yerine yerleµtirin, aksi takdirde T∂raµ Nemlendiricisi akabilir. Doπru yerleµtirilmediπi takdirde Kayganlaµt∂r∂c∂ S∂v∂ Kartuµu ak∂nt∂ yapabilir.
84
Page 85
Not
Akan suyun alt∂nda temizlerken su kartuµ bölmesine s∂zabilir. Bu durum t∂raµ makinenizin çal∂µmas∂n∂ etkilemez ve bir süre sonra da yok olur.
Nemlendirici Uygulay∂c∂s∂n∂n deπiµtirilmesi
Nemlendirici Uygulay∂c∂s∂ zamanla y∂pranabilir. Gerektiπinden daha az T∂raµ Nemlendiricisi ç∂karmaya baµlad∂π∂nda uygulay∂c∂y∂ deπiµtirmelisiniz. Yedek nemlendirici uygulay∂c∂lar∂ t∂raµ nemlendiricisi yedek kartuµlar∂ ile sunulmaktad∂r («Aksesuarlar» bölümüne bak∂n∂z).
a
min
min
max
max
a) Eleπi ç∂kart∂n∂z. b) Eski uygulay∂c∂y∂ iki yan∂ndaki çentiklerden tutup
kald∂r∂n∂z. c) Eski uygulay∂c∂y∂ ç∂kart∂p at∂n∂z. d) Yeni uygulay∂c∂y∂ eleπin üzerine az bir aral∂k b∂rakarak
yerleµtiriniz. e) Her iki baµ parmaπ∂n∂zla uygulay∂c∂y∂ saπdan ve soldan
klik sesi gelene kadar iterek yerine oturtunuz. f) Eleπi yerine yerleµtirin, her iki taraftan klik sesi
geldiπinden emin olunuz.
T∂raµ makinesinin parçalar∂n∂ deπiµtirme
Cihaz∂n t∂raµ performans∂n∂ %100 koruyabilmek için elek ve kesici bloπu her 18 ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz. Her iki parçay∂ da daha yak∂n ve hassasiyeti daha da azaltan bir t∂raµ performans∂ elde etmek için, ayn∂ zamanda deπiµtiriniz. (Elek ve kesici blok: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
min
min
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Aksesuarlar
Braun yetkili teknik servis istasyonlar∂nda ya da yetkili bayilerinde bulabilirsiniz.
Elek ve kesici blok (FreeGlider)
T∂raµ Nemlendiricili kartuµ (SCR)
min
min
max
click!
FreeGlider
max
click!
min
min
max
max
85
Page 86
Çevre ile ilgili duyuru:
Bu ürün µarj edilebilir piller içermektedir. Doπal çevreyi korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü sonunda diπer ev atıkları ile beraber atmayınız. Ürünü atmak istedinizde Braun servis merkezlerine götürebilirsiniz ya da bulunduπunuz ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Sat∂µ ve Daπ∂t∂m Ltd. Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri 0 212 473 75 85, destek@gillette.com
TS13193
86
Page 87
Eπer aµaπ∂dakilerden birisi gerçekleµir ise ne yapmal∂?
Problem Durum Çözüm
T∂raµ Nemlendiricisi ak∂yor Elek yanl∂µ tak∂lm∂µt∂r Eleπi ç∂kar∂p her iki taraftan da klik sesi
geldiπinden emin olarak, yerine yerleµtirin. Gerekirse, hem eleπi hem de t∂raµ makinesinin baµ∂n∂ temizleyiniz.
veya
Nemlendirici Uygulay∂c∂s∂ yanl∂µ tak∂lm∂µt∂r
veya
Elek ç∂kar∂lm∂µ durumda iken t∂raµ makinesi çal∂µt∂r∂ld∂
veya
Kullan∂mdan hemen sonra kartuµ ç∂kar∂ld∂
Yeni uygulay∂c∂y∂ eleπin üzerine az bir aral∂k b∂rakarak yerleµtiriniz. Her iki baµ parmaπ∂n∂zla uygulay∂c∂y∂ saπdan ve soldan klik sesi gelene kadar iterek yerine oturtunuz.
Elek ç∂kar∂lm∂µ durumda ise cihaz∂ çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Kullan∂mda hemen sonra kartuµu ç∂karmay∂n∂z.
Yeni t∂raµ makinesinden hiç T∂raµ Nemlendiricisi ç∂kmad∂ ya da çok az ç∂kt∂
Uzun bir kullan∂m sonunda hiç T∂raµ Nemlendiricisi ç∂kmad∂ ya da çok az ç∂kt∂
Cildiniz k∂zarm∂µ veya yan∂yor Cildiniz T∂raµ Nemlendiricisine
T∂raµ makinesi prize tak∂l∂, fakat µarj olmuyor (yeµil ∂µ∂k yanm∂yor)
T∂raµ makinesinin baµ∂ hareket etmiyor
Kartuµ tak∂l∂ deπildir
veya
Koruyucu folyo kartuµtan ç∂kar∂lmam∂µt∂r
veya
Ölçek «min» seviyesindedir
Uygulay∂c∂ t∂kand∂
veya
Kartuµ boµ
al∂µk∂n deπildir
T∂raµ makinesinin µarj∂ boµalm∂µt∂r
Baµ kilidi aktif konumdad∂r Kilidi aç∂n∂z.
Kartuµu tak∂n∂z.
Koruyucu folyoyu ç∂kart∂n∂z.
Ölçeπi deπiµtirin.
Uygulay∂c∂y∂ deπiµtirin (t∂raµtan önce nemlendirici krem ya da losyon kullanmay∂n∂z).
Yeni kartuµ tak∂n∂z.
Nemlendirici alkol içerir. Hassas ciltler buna al∂µabilmek için 1-2 haftaya ihtiyaç duyabilirler. Eπer cildiniz buna uyum saπlayam∂yor ise T∂raµ Nemlendiricisini kullanmay∂ b∂rak∂n∂z.
Cihaz∂ prize tak∂l∂ olarak b∂rak∂n∂z, açma/ kapama düπmesine bas∂n∂z. Cihaz, yeµil ∂µ∂k yanarken µarj olacakt∂r.
Kartuµ ç∂kar∂lam∂yor Ç∂karma ucu kazara kartuµtan
Kartuµ yuvas∂nda su yoπunlaµmas∂
ayr∂ld∂
Su ile temizlerken ∂s∂da meydana gelen deπiµiklikler
Kartuµu ç∂karabilmek için uygun bir alet kullan∂n∂z (yass∂ burunlu kerpeten). Yeni kartuµu takarken yaln∂zca gümüµ koruyucu folyoyu ç∂kar∂n∂z. Transparan ç∂karma ucunu ay∂rmay∂n∂z.
Su yoπunlaµmas∂ bir süre sonra yok olur ve cihaz∂n performans∂nda herhangi bir etkisi yoktur. Elektronik bölüm suya karµ∂ korunmuµtur.
87
Page 88
∂ППЛУИО¿
∆· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПЛЪФ‡У Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘· ФИfiЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ fiЩИ ı· В˘¯·ЪИЫЩЛıВ›Щ·И ЩЛУ О·ИУФ‡ЪБИ· Ы·˜ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ Braun. ∏ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ Braun FreeGlider ·ПТУВИ
·˘ЩfiМ·Щ· ª·П·ОЩИО‹ ∫Ъ¤М· •˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜. ∏ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ МФЪВ› У· О·ı·ЪИЫЩВ› МВ УВЪfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∆Ф ОФУЩ›ЫИФУВЪ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ВЪИ¤¯ВИ ВЪ›Ф˘ 90%
ФИУfiУВ˘М·. ∂›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ В‡хПВОЩФ. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ФП‡ О·П¿ ОПВИЫМ¤УЛ. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿, О·ıТ˜ О·И ·fi ВЫЩ›В˜ ·У¿­хПВНЛ˜ ‹ ·У·ММ¤УФ ЩЫИБ¿ЪФ.
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ¯·ÌËÏ‹˜
Щ¿ЫЛ˜ БИ· ·Ых¿ПВИ·. °И· ЩФУ ПfiБФ ·˘Щfi ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ‹ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ ЩФ˘. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
¶ВЪИБЪ·х‹
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÛΤ·ÛÌ· ÙÔ˘ ϤÁÌ·ÙÔ˜
͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ 2 ¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ 3 ∂ϤÁ¯Ô˜ Ù˘ ª·Ï·ÎÙÈ΋˜ ∫ڤ̷˜ •˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
GlideControl
a) ВН¿ЪЩЛМ· Ф˘ ·ПТУВИ ЩЛУ ОЪ¤М· О·И Ф˘ МФЪВ›
Ó· ·ÏÏ·¯ı› b) Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·fiÛÙ·Û˘ c) Îϛ̷η
4 ™‡ЫЩЛМ· ПВ›‰ˆУ 5 ∫ПВ›‰ˆМ· ЩЛ˜ ОВх·П‹˜ 6 ∫fiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ 7 ∫Ф˘М› ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜ 8 ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ («start/stop») 9 §˘¯У›· хfiЪЩИЫЛ˜ (Ъ¿ЫИУЛ)
10 §˘¯У›· ¯·МЛП‹˜ хfiЪЩИЫЛ˜ (ОfiООИУЛ, МfiУФ БИ· ЩФ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ 6680)
11 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 12 ∫¿Ï˘Ì· 13 ™‡ÚÙ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ 14 ™‡ÛÙËÌ· ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 15 ¶Ï¤ÁÌ· ÛõÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ 16 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi Ì Îڤ̷ Shaving Conditioner (SCR) 17 ∆·ÈÓ›· ·õ·›ÚÂÛ˘
88
Page 89
ºФЪЩ›˙ФУЩ·˜ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹
ŸЩ·У Л Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ В›У·И ВУЩВПТ˜ ·ФхФЪЩИЫ-
М¤УЛ ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· БУˆЪ›˙ВЩВ В¿У ¤¯ВИ ЩВıВ› ЫВ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ fi¯И. ŸЩ·У Ы˘У‰¤ВЩВ ЩЛ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ ЫЩЛ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, ЯВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›· хfiЪЩИЫЛ˜ ·У¿ЯВИ. ∂¿У ‰ВУ ·У¿ЯВИ, ·ЩВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ı¤ЩФУЩ·˜ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜). ∏ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ хФЪЩ›˙ВЩ·И МfiУФ ·У Л Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›· В›У·И ·У·М¤УЛ.
¶ЪТЩЛ хfiЪЩИЫЛ: ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ
·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И хФЪЩ›ЫЩВ ЩЛ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 4 ТЪВ˜ (Л Ы˘ЫОВ˘‹ О·И Ф МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹˜ ЩЛ˜ МФЪВ› У· ıВЪМ·УıВ›). ªfiПИ˜ Л Ы˘ЫОВ˘‹ хФЪЩИЫЩВ› ВУЩВПТ˜, Н˘Ъ›˙ВЫЩВ ¯ˆЪ›˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ, М¤¯ЪИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ У·
·ФхФЪЩИЫЩВ› ВУЩВПТ˜. TfiЩВ хФЪЩ›ЫЩВ О·И ¿ПИ ВУЩВПТ˜ (ФИ хФЪЩ›ЫВИ˜ Ф˘ ·ОФПФ˘ıФ‡У Б›УФУЩ·И ЫВ МИ· ТЪ· ВЪ›Ф˘).
ª›· П‹ЪЛ хfiЪЩИЫЛ Ы·˜ ·Ъ¤¯ВИ ·˘ЩФУФМ›· М¤¯ЪИ 50
ПВЩ¿ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М‹ОФ˜ ЩˆУ ЩЪИ¯ТУ Ы·˜. шЫЩfiЫФ, Л М¤БИЫЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ı· Ъ·БМ·ЩФ­ФИЛıВ› МfiУФ МВЩ¿ ·fi ·ЪОВЩ¤˜ хФЪЩ›ЫВИ˜.
∏ И‰·УИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ хfiЪЩИЫЛ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ·fi 15 ¤ˆ˜ 35 ß·ıÌÔ‡˜ ÎÂÏÛ›Ô˘.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
∂У‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜
∏ Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›· хfiЪЩИЫЛ˜ ‰В›¯УВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ хФЪЩ›˙ВЩ·И. ŸЩ·У Л В·У·хФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›· ¤¯ВИ хФЪЩИЫЩВ› ВУЩВПТ˜, Л Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›· ЫЯ‹УВИ. ∂¿У
·ЪБfiЩВЪ·, Л П˘¯У›· хfiЪЩИЫЛ˜ ·У¿„ВИ Н·У¿, ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В·У·хФЪЩ›˙ВЩ·И БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ¿ ЩЛ˜. MfiУ· БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ 6680: ∏ ОfiООИУЛ П˘¯У›· ¯·МЛП‹˜ хfiЪЩИЫЛ˜ ·У¿ЯВИ fiЩ·У Л ВУ¤ЪБВИ· Ф˘ ·ФМ¤УВИ ЫЩЛУ М·Щ·Ъ›· ¤¯ВИ ¤ЫВИ ЫВ О¿Щˆ ·fi 20% ЩЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfi­ЩЛЩ¿˜ ЩЛ˜, МВ ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∏ ВУ·ФМВ›УФ˘Ы· ВУ¤ЪБВИ· В›У·И ЩfiЩВ
·ÚÎÂÙ‹ ÁÈ· 2 Ì 3 ͢ڛÛÌ·Ù·.
¢И·ЩЛЪТУЩ·˜ ЩЛУ М·Щ·Ъ›·
°И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ЩЛ˜ В·У·хФЪЩИ˙fiМВУЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У·
·ФхФЪЩ›˙ВЩ·И ВУЩВПТ˜ О¿ıВ ВЪ›Ф˘ 6 М‹УВ˜ М¤Ыˆ О·УФУИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜. TfiЩВ ı· Ъ¤ВИ У· В·У·хФЪЩ›˙ВЩ·И ВУЩВПТ˜ О·И ¿ПИ. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ МВБ·П‡ЩВЪВ˜ ЩˆУ 50 Я·ıМТУ ОВПЫ›Ф˘ БИ· МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
FreegliderFreeglider
89
Page 90
ab
•‡ÚÈÛÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
∂¿У Л В·У·хФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›· ¤¯ВИ ·ФхФЪЩИЫЩВ› ВУЩВПТ˜, МЪФЪВ›ЩВ В›ЫЛ˜ У· Н˘ЪИЫЩВ›ЩВ МВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М· ‰И·М¤Ыˆ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ (В¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБ‹­ЫВИ ·М¤Ыˆ˜, ı¤ЫЩВ ЩЛУ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБВ›·˜ О·И хФЪ­Щ›ЫЩВ ЩЛ БИ· ВЪ›Ф˘ 1 ПВЩfi). TfiЩВ Н˘ЪИЫЩВ›ЩВ МВ ЩФ О·ПТ‰ИФ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЫЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∆ФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ·УЩ·ПП·ОЩИОfi
a) •ВЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·. b) ∞УФ›НЩВ ЩФ Ы‡ЪЩЛ О·П‡ММ·ЩФ˜ О·И ·х·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ
Î¿Ï˘ÌÌ·.
c) ∂¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÏÈfi ·ÓÙ·Ï-
Ï·ÎÙÈÎfi ÙÚ·ßÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ·õ·›ÚÂÛ˘.
d) ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ϤÁÌ· ÛõÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ Ó¤Ô
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi.
e) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi fiˆ˜ õ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ‰˘Ó·Ù¿.
f) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
Û‡ÚÙË.
cd
ef
clack!
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·˘ıВУЩИО¿ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
∫¿ıÂ Û˘Û΢·Û›· Â·ÚΛ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 15 ͢ڛÛÌ·Ù·,
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ß¤ß·È· ·fi ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÔÛfiÙËÙ·˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ οÓÂÈ, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙȘ ÚÔÛˆÈΤ˜ Û·˜ Û˘Ó‹ıÂȘ fiÛÔÓ ·õÔÚ¿ ÙÔ Í‡ÚÈÛÌ·.
ªËÓ ÚÔÛ·ı›ÛÂÙ ӷ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ ٷ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
TÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ·õ·ÈÚÂı› Î·È Ó· Â·Ó·-
ЩФФıВЩЛıВ› ·˘ЩfiМ·Щ·. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹ МИ· МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ˘БЪФ‡ МФЪВ› У· ‰И·Б‡БВИ. ŸЩ·У Щ·НИ‰В‡ВЩВ, МЛУ ·›ЪУВЩВ М·˙› Ы·˜ ЩФ ·УФИ¯Щfi
·УЩ·ПП·ОЩИОfi Ф‡ЩВ У· ·х‹УВЩВ ¤У· ЫЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹.
•‡ÚÈÛÌ·
min max
O ¤ПВБ¯Ф˜ БП˘ЫЩЪ›М·ЩФ˜ GlideControl Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· М·П·ОЩИО‹˜ ОЪ¤М·˜ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ·ПТЫВЩВ («min–max»): ŸЩ·У ЫЛОТУВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·fiЫЩ·ЫЛ˜ (ОИУТУЩ·˜ ЩФУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «min»), Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФ˘ ·ПТМ·ЩФ˜ ı· ¤¯ВИ ПИБfiЩВЪЛ В·х‹ МВ ЩЛУ ВИ‰ВЪМ›‰· Ы·˜ О·И ı· ·ПТУВИ МИОЪfiЩВЪЛ ФЫfiЩЛЩ· М·П·ОЩИО‹˜ ОЪ¤М·˜ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜. ∂¿У ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·fiЫЩ·ЫЛ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «max», ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ОЪ¤М· ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıВ›. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ¿ЪВЩВ ˘fi„Л fiЩИ БИ· У· ЪФВЩФИМ¿­ЫВЩВ ЩЛУ ВИ‰ВЪМ›‰· Ы·˜ О·Щ¿ ЩФУ О·П‡ЩВЪФ ЩЪfiФ,
90
Page 91
Щ· ЪТЩ· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ЩФ˘ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ·ВПВ˘ıВ­ЪТЫЩВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ФЫfiЩЛЩ· М·П·ОЩИО‹˜ ОЪ¤М·˜ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜. ¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВУ˘‰·ЩИО‹ ОЪ¤М· ‹ ПФЫИfiУ ЪИУ ЩФ Н‡ЪИЫМ· О·ıТ˜ МФЪВ› У· ВЪИФЪ›ЫФ˘У ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·ПТМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ ОЪ¤М·˜. ¢ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ПfiБФ˜ У· ВЪИФЪ›ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ After Shave ‹ Eau de Toilette.
£¤ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· («start»): TФ ОИУФ‡МВУФ Ы‡ЫЩЛМ· ПВ›‰ˆУ ЪФЫ·ЪМfi˙ВЩ·И ·˘Щfi­М·Щ· ЫВ О¿ıВ О·М‡ПЛ ЩФ˘ ЪФЫТФ˘ Ы·˜.
∫ПВ›‰ˆМ· ЩЛ˜ ОВх·П‹˜: ∆Ф Н‡ЪИЫМ· ЫВ ‰‡ЫОФПВ˜ ВЪИФ¯¤˜ (fiˆ˜ БИ· ·Ъ¿­‰ВИБМ·) О¿Щˆ ·fi ЩЛ М‡ЩЛ ı· В›У·И ИФ В‡ОФПФ В¿У Л ОВх·П‹ В›У·И ОПВИ‰ˆМ¤УЛ.
start
∫fiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ: ŸЩ·У Ф ОfiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УФ˜, Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· ВП¤Б¯ВЩВ ЩФ Оfi„ИМФ ЩФ˘ МФ˘ЫЩ·ОИФ‡ О·И ЩˆУ х·ЯФЪ›ЩˆУ.
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· Ù¤ÏÂÈÔ Í‡ÚÈÛÌ·
∆Ô fiÛË ÔÛfiÙËÙ· Ì·Ï·ÎÙÈ΋˜ Îڤ̷˜ ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
ı¤ПВЩВ У· ·ПТЫВЩВ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФУ Щ‡Ф ЩЛ˜ ВИ‰ВЪМ›‰·˜ Ы·˜: НЛЪ‹ ВИ‰ВЪМ›‰· МФЪВ› У· ¤¯ВИ
·У¿БОЛ ВЪИЫЫfiЩВЪЛ М·П·ОЩИО‹ ОЪ¤М· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜. ªФЪВ›ЩВ У· ‰ФОИМ¿ЫВЩВ ‰И·хФЪВЩИО¤˜ ı¤ЫВИ˜ ЩЛ˜ ОП›М·О·˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ФЫfiЩЛЩ·˜.
∫ڷٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ÔÚı‹ ÁˆÓ›· (90Æ) ˆ˜ ÚÔ˜
ЩЛУ ВИ‰ВЪМ›‰·. ∆ВУЩТУВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· О·И Н˘Ъ›˙ВЫЩВ
·УЩ›ıВЩ· ·fi ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ х˘ЩЪТУФ˘У Щ· Б¤УИ· Ы·˜.
°È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔ 100% Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ù˘
Н˘ЪИЫЩИО‹˜ Ы·˜ МЛ¯·У‹˜, ı· Ъ¤ВИ ЩФ П¤БМ· О·И ЩФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И О¿ıВ 18 М‹УВ˜ ‹ fiЩ·У ¤¯Ф˘У хı·ЪВ› ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
91
Page 92
KЪ·ЩТУЩ·˜ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ ЫВ Щ¤ПВИ· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· П‡ЫИМФ О¿Щˆ ·fi ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi. ¶ЪФЫФ¯‹: µБ¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛ Ъ›˙·
ÚÈÓ ÙË χÓÂÙÂ.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
m
m
in
in
max
max
no!
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÌËÓ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ª·Ï·ÎÙÈ΋ ∫ڤ̷ •˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·õ‡ÁÂÈ.
∫·ıЛМВЪИУfi˜ О·ı·ЪИЫМfi˜
ªВЩ¿ ·fi О¿ıВ Н‡ЪИЫМ·, ı· Ъ¤ВИ У· ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi ЩФ УВЪfi ЩЛ˜ ЯЪ‡ЫЛ˜ О·И ВУТ ЯЪ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· – ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВЩВ ·х·ИЪ¤ЫВИ ЩФ П¤БМ·.
min
min
max
max
°ÂÓÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
¶ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿, ı· Ъ¤ВИ ·хФ‡ ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ У· ·х·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ П¤БМ· О·И ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛ ЯФ‡ЪЩЫ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· О·И ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ОВх·П‹˜. ∂·У·ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФ П¤БМ·, О·И ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ
min
min
max
max
fiЩИ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, ·ОФ‡БФУЩ·˜ ЩФУ ¯·Ъ·ОЩЛ­ЪИЫЩИОfi ‹¯Ф, БИ·Щ› МФЪВ› У· ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ. ∂¿У ЩФ ОФУЩ›ЫИФУВЪ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ‰ВУ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜.
™ËÌ›ˆÛË
ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi УВЪfi ЯЪ‡ЫЛ˜, МФЪВ› У· МВИ УВЪfi ЫЩФ ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘Ы­ОВ˘·Ы›·˜ ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ. ∞˘Щfi ‰ВУ ı· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜ О·И хВ‡БВИ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿.
a
min
min
max
max
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ Ù˘ ª·Ï·ÎÙÈ΋˜ ∫ڤ̷˜ •˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
O Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ЩЛ˜ ª·П·ОЩИО‹˜ ∫Ъ¤М·˜ •˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ˘fiОВИЩ·И ЫВ хıФЪ¿. ¶Ъ¤ВИ У· ЩФУ ·УЩИО·ıИЫЩ¿ЩВ fiЩ·У О·И О·ıТ˜ МВ ЩФ ¤Ъ·ЫМ· ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ·ИЫı¿УВЫЩВ fiЩИ ПИБfiЩВЪЛ ФЫfiЩЛЩ· ª·П·ОЩИО‹˜ ∫Ъ¤М·˜ •˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜
b
·ВПВ˘ıВЪТУВЩ·И. ∞УЩ·ПП·ОЩИОФ› Ъ˘ıМИЫЩ¤˜ ‰И·Щ›ıВУЩ·И МВ Щ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ª·П·ОЩИО‹˜ ∫Ъ¤М·˜
•˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (ßϤ «∞ÍÂÛÔ˘¿Ú»).
min
min
1
max
max
a) ∞х·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ П¤БМ· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜. b) ™ЛОТЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ЪФ‹˜ ЩЛ˜ ª·П·ОЩИО‹˜ ∫Ъ¤М·˜
•˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË.
c) ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÏÈfi Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ Ù˘ ª·Ï·ÎÙÈ΋˜
∫ڤ̷˜ •˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÙ¿¯Ù ÙÔÓ.
d) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜ Ù˘ ª·Ï·ÎÙÈ΋˜
2
min
min
max
max
3
92
Page 93
∫ڤ̷˜ •˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜,
·õ‹ÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÂÚÈıÒÚÈÔ.
e) ªÂ ÙÔ˘˜ ‰˘Ô Û·˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜ ȤÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ‹˜
ЩЛ˜ ª·П·ОЩИО‹˜ ∫Ъ¤М·˜ ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿ М¤¯ЪИ У· ОФ˘МТЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
f) •·Ó·ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜,
ЯВЯ·ИТУФУЩ·˜ fiЩИ О·И ФИ ‰˘Ф ПВ˘Ъ¤˜ ОФ‡МˆЫ·У О¿УФУЩ·˜ ЩФУ ıfiЪ˘ЯФ ЩФ˘ ОФ˘МТМ·ЩФ˜.
∞УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ хı·ЪЩТУ МВЪТУ
°И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Н˘ЪИЫЩИО‹˜ Ы·˜ МЛ¯·У‹˜, ı· Ъ¤ВИ ЩФ П¤БМ· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ О·И ЩФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И О¿ıВ 18 М‹УВ˜ ‹ fiЩ·У Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·˘Щ¿ ¤¯Ф˘У хı·ЪВ›. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ы˘Б¯ЪfiУˆ˜, БИ· ·ОfiМ· ИФ Я·ı‡ Н‡ЪИЫМ· МВ ЩФУ ПИБfiЩВЪФ ‰˘У·Щfi ВЪВıИЫМfi ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜. (¶П¤БМ· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЩˆУ ПВ›‰ˆУ: FreeGlider)
c
old
min
min
max
max
e
min
min
max
max
d
f
min
min
min
min
new
max
max
max
max
AÍÂÛÔ˘¿Ú
¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙ· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· fiÔ˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˚fiÓÙ· Braun Î·È Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ
(FreeGlider)
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi ª·Ï·ÎÙÈ΋˜ ∫ڤ̷˜ •˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (SCR)
™ЛМВ›ˆЫЛ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИ¤¯ВИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. °И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿П­ПФУЩФ˜ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó·
·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
click!
FreeGlider
click!
ÀÔΛÌÂÓÔ Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∏ПВОЩЪИО¤˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ В›У·И Щ˘ˆМ¤УВ˜ В¿Уˆ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 89/336/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
93
Page 94
∆È Î¿ÓÂÙÂ Â¿Ó ...
¶ВЪИБЪ·х‹ ЪФЯП‹М·ЩФ˜ ∞ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
∆Ф ОФУЩ›ЫИФУВЪ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‰И·ЪЪФ‹
∫·ıfiПФ˘ ‹ ФП‡ МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ОФУЩ›ЫИФУВЪ ‰ИФ¯ВЩВ‡ВЩ·И О·Щ¿ ЩФ Н‡ЪИЫМ·
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
‹ ¢ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ‰И·УФМ‹˜ ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ
‹ ∏ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ Щ¤ıЛОВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЩФ П¤БМ· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜
‹ ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ ЯБ‹ОВ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
¢ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› О·ıfiПФ˘ Л Ы˘ЫОВ˘·Ы›· МВ ЩФ ОФУЩ›ЫИФУВЪ ‹ ¢ВУ ¤¯ВИ ЯБВИ Л Щ·ИУ›·
·Ых·ПВ›·˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ ‹ Œ¯ВИ ВИПВБВ› Л Ъ‡ıМИЫЛ «min»
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ϤÁÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î·È ¿ÏÈ, ·õÔ‡ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Î·È ÔÈ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿,
·ОФ‡БФУЩ·˜ ЩФУ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ‹¯Ф „ОПИО“. ∂¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ П¤БМ· О·И ЩФ М·¯·›ЪИ.
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙÂ Ó¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ ϤÁÌ·,
·õ‹ÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎÂÓfi. ªÂ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô
·УЩ›¯ВИЪВ˜ И¤ЫЩВ ЩФ ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿ М¤¯ЪИ У· ОПВИ‰ТЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
ªЛ ı¤ЩВЩВ ЩЛ Н˘Ъ., МЛ¯·У‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, В¿У ‰ВУ ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ ЩФ П¤БМ·..
ªЛУ ЯБ¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ·Ûõ·Ï›·˜.
∞ÏÏ¿ÍÙ ڇıÌÈÛË.
∫·ıfiПФ˘ ‹ ФП‡ МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ОФУЩ›ЫИФУВЪ ‰ИФ¯ВЩВ‡ВЩ·И О·Щ¿ ЩФ Н‡ЪИЫМ·, МВЩ¿ ·fi М·ОЪ¿ ¯Ъ‹ЫЛ
∆Ф ‰¤ЪМ· Ы·˜ ¤¯ВИ ОФООИУ›ЫВИ ‹ О·›ВИ
∏ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ ЯЪ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ Ъ›˙·, ·ПП¿ ‰ВУ хФЪЩ›­˙ВЩ·И (‰ВУ ·У¿ЯВИ Л Ъ¿ЫИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·)
∏ ОВх·П‹ ‰ВУ ВЪИЫЩЪ¤хВЩ·И Œ¯ВИ ВУВЪБФФИЛıВ› ЩФ
Œ¯ВИ ЯФ˘ПТЫВИ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ‰И·УФМ‹˜ ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ
‹ Œ¯ВИ ЩВПВИТЫВИ ЩФ ОФУЩ›ЫИФУВЪ
∆Ф ‰¤ЪМ· Ы·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ Ы˘УЛı›ЫВИ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ
∏ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ В›У·И ВУЩВПТ˜ ·ФхФЪЩИЫМ¤УЛ
Û‡ÛÙËÌ· ·Ûõ¿ÏÂÈ·˜ Ù˘ ÎÂõ·Ï‹˜
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· (ЪИУ ЩФ Н‡ЪИЫМ· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВУ˘‰·ЩИО‹ ОЪ¤М· ‹ ПФЫИfiУ).
µ¿ÏÙ Ӥ· Û˘Û΢·Û›·.
∆Ф ОФУЩ›ЫИФУВЪ ВЪИ¤¯ВИ ФИУfiУВ˘М·. ∆Ф В˘·›ЫıЛЩФ ‰¤ЪМ· МФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩВ› 1 – 2 ВЯ‰ФМ¿‰В˜ БИ· У· Ы˘УЛı›ЫВИ. ∂¿У ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ ‰В›¯УВИ fiЩИ ‰ВУ ЩФ ‰¤¯ВЩ·И, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘.
∞х‹ЫЩВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·, И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ М›· хФЪ¿. ∏ МЛ¯·У‹ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· хФЪЩ›˙ВЩ·И МfiПИ˜
·У¿„ВИ Л Ъ¿ЫИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛУ ·Ых¿ПВИ·.
94
Page 95
¶ВЪИБЪ·х‹ ЪФЯП‹М·ЩФ˜ ∞ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
¢ВУ МФЪВ› У· ·х·ИЪВıВ› Л Ы˘ЫОВ˘·Ы›· МВ ЩФ ОФУЩ›ЫИФУВЪ
А¿Ъ¯ВИ О·Щ·ОЪ¿ЩЛЫЛ УВЪФ‡ ЫЩЛ ı‹ОЛ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОФУЩ›ЫИФУВЪ
Œ¯ÂÈ ßÁÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ Ë ÂȉÈ΋ Ù·ÈÓ›· ·õ·›ÚÂÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
¢И·хФЪ¤˜ ЫЩЛУ ıВЪМФОЪ·Ы›· fiЩ·У ЩЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ МВ УВЪfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВЪБ·ПВ›Ф (¤УЫ· МВ В›В‰Л М‡ЩЛ) БИ· У· ЯБ¿ПВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ŸЩ·У Я¿˙ВЩВ О·ИУФ‡ЪБИ· Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЯБ¿˙ВЩВ МfiУФ ЩЛУ ·ЫЛМ¤УИ· Щ·ИУ›· ·Ых·ПВ›·˜ О·И fi¯И ЩЛУ ВИ‰ИО‹ Щ·ИУ›·
·õ·›ÚÂÛ˘.
∆Ф УВЪfi ı· х‡БВИ МВЩ¿ ·fi П›БФ, ¯ˆЪ›˜ У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫВИ ЪfiЯПЛМ· ЫЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜. ∆Ф ЛПВОЩЪФУИОfi ЩМ‹М· ЪФЫЩ·ЩВ‡В­Щ·И ·fi ЩФ УВЪfi.
95
Page 96
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit besei­tigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf­beleg bitte an einen autorisierten Braun Kunden­dienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc­couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
96
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Page 97
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funciona­miento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall'uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell'apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
97
Page 98
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garanti­perioden vil Braun for egen regning afhjælpe
98
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Page 99
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: ˙ЛМИ¿ Ф˘ У· ФхВ›ПВЩ·И ЫВ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ЫВ хıФЪ¿ ·fi х˘ЫИФПФБИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ (.¯. П¤БМ· ‹ М·¯·›ЪИ) fiˆ˜ О·И ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ·МВПЛЩ¤· В›‰Ъ·ЫЛ ЫЩЛУ ·Н›· ‹ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜
·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
99
Loading...