Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Rasierer viel Freude.
Der Braun FreeGlider ist ein Rasierer, der während der
Rasur automatisch einen hautschonenden Shaving
Conditioner aufträgt. Der Rasierer ist abwaschbar.
Vorsicht
• Der Shaving Conditioner enthält ca. 90% Alkohol. Leicht
entzündlich. Unter Verschluss aufbewahren. Darf nicht
in die Hände von Kindern gelangen. Von Zündquellen
fernhalten – nicht rauchen.
• Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem
Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es
dürfen keine Teile ausgetauscht oder Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr
besteht.
Beschreibung
1 Schutzkappe
2 Folienrahmen
3 GlideControl
a) austauschbarer Applikator
b) Abstandshalter
c) Dosierungseinstellung
4 Klingenblock
5 Schalter zur Arretierung des Schwingkopfs
6 Langhaarschneider
7 Entriegelungstaste für Folienrahmen
8 «start/stop»-Schalter
9 Ladekontroll-Leuchte (grün)
10 Restkapazitäts-Leuchte (rot, nur Modell 6680)
11 Steckerbuchse
12 Bodenkappe
13 Verriegelung der Bodenkappe
14 Spezialkabel
15 Versiegelungs-Folie
16 Kartusche mit Shaving Conditioner (SCR)
17 Zug-Lasche
4
Page 5
Aufladen des Rasierers
• Bei vollständig entladenem Rasierer können Sie nicht
feststellen, ob er eingeschaltet ist oder nicht. Wenn
Sie den vollständig entladenen Rasierer ans Netz
anschließen, achten Sie darauf, ob die grüne Ladekontroll-Leuchte aufleuchtet. Wenn nicht, Start-/
Stoppschalter drücken (Rasierer ausschalten). Das
Gerät lädt nur, wenn die Ladekontroll-Leuchte leuchtet.
• Erstladun
destens 4 Stunden am Netz aufladen (Gerät und Netzteil
können sich leicht erwärmen). Ist der Rasierer voll geladen, kabellos rasieren, bis die Akku-Einheit leer ist.
Danach wieder voll aufladen (nachfolgende Ladevorgänge dauern ca. 1 Stunde).
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke ca.
50 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden.
Die maximale Akku-Kapazität wird jedoch erst nach
mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
• Geeignete Umgebungstemperatur beim Laden:
15 °C bis 35 °C.
g: Über das Spezialkabel den Rasierer min-
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Kontroll-Leuchten
Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der
Rasierer geladen wird. Nach Vollladung der Akku-Einheit
erlischt die Ladekontroll-Leuchte. Späteres, gelegentliches Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur Erhaltung seiner Vollladung nachgeladen wird.
Nur Modell 6680: Bei eingeschaltetem Rasierer leuchtet
die rote Restkapazitäts-Leuchte, wenn die Kapazität der
Akku-Einheit auf ca. 20 % abgesunken ist. Dann reicht
die Ladung noch für ca. 2–3 Rasuren.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akku-Einheit zu erhalten,
sollte das Gerät ca. alle 6 Monate durch Rasieren
entladen werden. Danach den Rasierer voll aufladen.
Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C
aussetzen.
Netzbetrieb
Wenn die Akku-Einheit leer ist, ist das Rasieren auch
direkt vom Netz möglich. Rasierer über das Spezialkabel
ans Netz anschließen (falls die grüne LadekontrollLeuchte nicht aufleuchtet, Rasierer ausschalten und
ca. 1 Minute laden). Dann mit angeschlossenem Kabel
rasieren.
FreegliderFreeglider
5
Page 6
ab
cd
Einsetzen der Kartusche
a) Spezialkabel vom Rasierer abziehen.
b) Bodenkappe entriegeln und nach unten weg ziehen.
c) Eventuell alte Kartusche an der Zug-Lasche
herausziehen.
d) Bei der neuen Kartusche Versiegelungs-Folie entfernen.
e) Neue Kartusche wie in der Abbildung einsetzen und
fest andrücken.
f) Bodenkappe aufsetzen und verriegeln.
• Verwenden Sie nur Original Braun Kartuschen.
• Je nach Dosierung und persönlicher Rasierzeit reicht
eine Kartusche für etwa 15 Rasuren.
• Versuchen Sie nicht, die Kartusche wieder aufzufüllen.
• Die Kartusche kann jederzeit entfernt und später wieder
eingesetzt werden. Dabei ist Flüssigkeitsverlust
möglich. Bei Reisen keine entsiegelte Kartusche im
Gepäck mitnehmen oder im Rasierer belassen.
ef
clack!
Rasieren
minmax
Mit GlideControl wählen Sie die Dosierung des Shaving
Conditioners («min-max»): Wenn Sie den Abstandshalter
hinausschieben (Dosierungseinstellung in Richtung
«min»), verringern Sie den Kontakt des Applikators mit
Ihrer Haut und es wird weniger Shaving Conditioner
während der Rasur aufgetragen.
Wenn Sie die Dosierungseinstellung in Richtung «max»
bewegen, wird mehr aufgetragen.
Beachten Sie, dass der Applikator in den ersten Sekunden zur optimalen Vorbereitung der Haut immer etwas
mehr Shaving Conditioner aufträgt.
Vor der Rasur sollten Sie keine Hautcremes oder Lotions
verwenden, um die Funktion des Applikators nicht zu
beeinträchtigen. After Shave oder Eau de Toilette können uneingeschränkt benutzt werden.
start
6
Rasierer einschalten («start»):
Der bewegliche Schwingkopf sorgt automatisch für eine
optimale Anpassung an die Gesichtsform.
Page 7
Schwingkopf arretieren:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
An engen Gesichtspartien, z.B. unter der Nase, wird die
Rasur erleichtert, wenn der Schwingkopf arretiert ist.
Langhaarschneider zuschalten:
Der Langhaarschneider erlaubt das kontrollierte
Trimmen von Schnauzbart und Haaransatz.
Tipps für eine optimale Rasur
• Die Dosierung des Shaving Conditioners sollte sich
nach Ihrem Hauttyp richten: Feuchte Haut kann mehr
Shaving Conditioner erforderlich machen. Eventuell
müssen Sie verschiedene Dosierungen ausprobieren.
• Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut halten. Haut
straffen und gegen die Bartwuchsrichtung rasieren.
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln
Sie die Scherfolie und den Klingenblock alle 18
Monate oder sobald sie Verschleißerscheinungen
zeigen.
So halten Sie Ihren Rasierer in
Bestform
Dieses Gerät ist geeignet zur Reinigung unter
fließendem Wasser.
Achtung: Das handgehaltene Teil ist von der
Anschlussleitung zu trennen, bevor es im Wasser
gereinigt wird.
Wichtig: Bei abgenommenem Folienrahmen den
Rasierer nicht einschalten; es tritt sonst Shaving
Conditioner aus.
Tägliche Reinigung
Nach jeder Rasur sollten Sie den eingeschalteten
Rasierer mit aufgesetztem Folienrahmen kopfüber unter
fließendem, heißem Wasser abspülen.
Gründliche Reinigung
Gelegentlich sollten Sie bei ausgeschaltetem Rasierer
den Folienrahmen abnehmen und den Klingenblock und
die Innenseiten mit der Bürste reinigen. Folienrahmen
wieder aufsetzen und beide Seiten hörbar einrasten
lassen. Wenn der Folienrahmen nicht sorgfältig aufge-
7
Page 8
setzt wird, kann unbeabsichtigt Shaving Conditioner
austreten.
Hinweis
Bei der Reinigung unter fließendem Wasser kann es im
Kartuschenfach des Geräts zur Bildung von Kondenswasser kommen. Es verschwindet nach einiger Zeit und
ist für die Funktion ohne Bedeutung.
Applikator-Austausch
a
Der Applikator ist ein Verschleißteil. Sie sollten ihn
auswechseln, wenn im Laufe der Zeit spürbar weniger
min
min
max
max
Shaving Conditioner aufgetragen wird. AustauschApplikatoren werden mit den Ersatz-Kartuschen des
Shaving Conditioners geliefert (siehe «Zubehör»).
b
a) Folienrahmen abnehmen.
b) Alten Applikator erst an der Einkerbung auf einer Seite
anheben, dann auf der anderen Seite.
c) Alten Applikator abziehen und entsorgen.
d) Neuen Applikator (bis auf einen Spalt) aufschieben.
e) Applikator mit beiden Daumen rechts und links
1
min
min
max
max
festdrücken, so dass er einrastet.
f) Folienrahmen wieder aufsetzen und beide Seiten hörbar
einrasten lassen.
min
min
2
c
old
d
max
max
new
3
Scherteile-Wechsel
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie
die Scherfolie und den Klingenblock alle 18 Monate oder
sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.
Für eine gründlichere Rasur mit weniger Hautreizung
min
min
max
m
m
in
in
max
max
max
sollten Sie beide Teile gleichzeitig wechseln.
(Folienrahmen und Klingenblock: FreeGlider)
e
f
min
min
max
click!
max
click!
FreeGlider
min
min
max
max
8
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Folienrahmen und Klingenblock (FreeGlider)
• Kartusche Shaving Conditioner mit AustauschApplikator (SCR)
Page 9
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über eine
Braun Kundendienststelle oder über lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 89/336/EWG und Niederspannung
2006/95/EC.
9
Page 10
Was tun, wenn ...
ProblemUrsacheMaßnahme
Shaving Conditioner läuft aus
Keine oder zu geringe Abgabe
von Shaving Conditioner beim
neuen Gerät
Folienrahmen nicht korrekt
aufgesetzt
oder
Austauschbarer Applikator
nicht korrekt aufgesetzt
oder
Gerät wurde bei abgenommenem Folienrahmen eingeschaltet
oder
Kartusche wurde unmittelbar
nach der Rasur entfernt
Keine Kartusche eingesetzt
oder
Versiegelungsfolie der Kartusche nicht entfernt
oder
Einstellung des GlideControl
auf «min»
Folienrahmen abnehmen und erneut aufsetzen, so dass beide Seiten hörbar einrasten. Gegebenenfalls Folienrahmen und
Schwingkopf reinigen.
Neuen Applikator (bis auf einen Spalt) aufschieben. Applikator mit beiden Daumen
rechts und links festdrücken, so dass er
einrastet.
Nicht einschalten, wenn der Folienrahmen
abgenommen ist.
Nicht unmittelbar nach der Rasur die
Kartusche entfernen.
Kartusche einsetzen.
Versiegelungsfolie entfernen.
Einstellung variieren.
Keine oder zu geringe Abgabe
von Shaving Conditioner nach
längerer Benutzung
Haut ist gerötet bzw. brennt
Gerät am Netz, aber lädt nicht
(grüne LED leuchtet nicht)
Schwingkopf schwenkt nicht
Kartusche lässt sich nicht
entnehmen
Kondenswasserbildung im
Kartuschenfach
Applikator verstopft
oder
Kartusche leer
Haut ist noch nicht an
Shaving Conditioner gewöhnt
Rasierer ist vollständig
entladen
Schalter zur Arretierung des
Schwingkopfs ist in Arretierstellung
Zug-Lasche wurde versehentlich von der Kartusche
entfernt
Temperaturunterschiede bei
der Reinigung mit Wasser
Applikator austauschen (vor der Rasur
keine Hautcreme oder Lotion verwenden).
Neue Kartusche einsetzen.
Conditioner enthält Alkohol. Empfindliche
Haut kann eine Eingewöhnungszeit von
1–2 Wochen benötigen. Bei Unverträglichkeits-Reaktionen der Haut Shaving
Conditioner nicht weiter verwenden.
Gerät am Netz lassen, Start-/Stopschalter
einmal drücken. Das Gerät lädt, wenn die
grüne Ladekontroll-Leuchte leuchtet.
Schalter entriegeln.
Mit geeignetem Werkzeug (Flachzange)
Kartusche herausziehen. Beim Einsetzen
einer neuen Kartusche nur die silberne
Versiegelungsfolie entfernen. Nicht die
transparente Zug-Lasche entfernen.
Das Kondenswasser verschwindet nach
einiger Zeit und ist für die Funktion ohne
Bedeutung. Der Elektronikbereich ist
gegen Wassereintritt abgedichtet.
10
Page 11
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you
enjoy your new Braun shaver.
The Braun FreeGlider is a shaver which automatically
applies a Shaving Conditioner during shaving. The
shaver is washable.
Warning
• The Shaving Conditioner contains approx. 90% alcohol.
Highly flammable. Keep locked up. Keep out of the reach
of children. Keep away from sources of ignition – no
smoking.
• Your shaver is provided with a special cord set with
integrated Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise
there is a risk of electric shock.
English
Description
1 Foil protection cap
2 Foil frame
3 GlideControl
a) exchangeable applicator
b) distancing bar
c) scale
4 Cutterblock
5 Head lock
6 Long hair trimmer
7 Foil frame release button
8 Start/stop button
9 Charging light (green)
10 Low-charge light (red, model 6680 only)
11 Shaver socket
12 Cover
13 Cover latch
14 Special power supply cord set
15 Sealing foil
16 Cartridge with Shaving Conditioner (SCR)
17 Pull-out tag
11
Page 12
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Charging the shaver
6680
6680
• When the shaver is completely discharged, you cannot
know if it is switched on or not. When you connect the
shaver to the mains, make sure the green charging light
illuminates. If it does not, push the start/stop button
(turning off the shaver). The shaver is only charging when
the green light is on.
• First char
ging: Using the power supply cord set, connect
the shaver to the mains and charge it for at least 4 hours
(shaver and adapter might get warm). Once the shaver
is completely charged, shave without the cord until fully
discharged. Then recharge to full capacity again (subsequent charges will take about 1 hour).
• A full charge will give up to 50 minutes of cordless
shaving time depending on your beard growth. However,
the maximum battery capacity will only be reached after
several charging/discharging cycles.
• Best environmental temperature range for charging is
15 °C to 35 °C.
FreegliderFreeglider
Indicator lights
The green charging light shows that the shaver is being
charged. When the rechargeable battery is fully charged,
the charging light goes off. If later on, the charging light
comes on again, this indicates that the shaver is being
recharged to maintain its full capacity.
Model 6680 only: The red low-charge light glows when
the battery capacity has dropped below 20%, provided
the shaver is switched on. The remaining capacity will
then be sufficient for 2 to 3 shaves.
Preserving the cell unit
In order to maintain the optimum capacity of the
rechargeable battery, the shaver has to be fully discharged (by shaving) every 6 months approximately.
Then recharge the shaver to full capacity again.
Do not expose the shaver to temperatures of more than
50 °C for longer periods of time.
Shaving with the cord
If the rechargeable battery is discharged, you may
also shave with the shaver connected to the mains via
the power supply cord set (if the shaver does not run
immediately, turn it off and charge for approx. 1 minute).
Then shave with the cord connected.
12
Page 13
Inserting the cartridge
ab
cd
ef
clack!
a) Disconnect the power supply cord from the shaver.
b) Open latch and pull away cover.
c) If necessary, remove old cartridge by its pull-out tag.
d) Remove sealing foil from new cartridge.
e) Insert cartridge as shown, push firmly.
f) Put cover in place and close latch.
• Only use original Braun cartridges.
• Depending on scale setting and your personal shaving
habits, one cartridge will last for approximately 15
shaves.
• Do not attempt to refill cartridges.
• The cartridge can be removed and re-inserted later.
In that case a small loss of liquid might occur. While
travelling, do not take an unsealed cartridge along nor
leave one in the shaver.
Shaving
GlideControl allows you to choose the amount of
Shaving Conditioner you want to apply («min-max»):
When you raise the distancing bar (moving the scale to
«min»), the applicator will have less contact with your
skin and will apply less Shaving Conditioner.
If you move the scale to «max», more Conditioner will be
applied.
Please be aware that, in order to optimally pre-condition
your skin, during the first seconds somewhat more
Conditioner will be applied.
Before shaving you should not use moisturizing creme or
lotions, as they might impair the effectiveness of the
applicator. No need to restrict the use of After Shave or
Eau de Toilette.
Turning on the shaver («start»):
The pivoting cutting system automatically adjusts to
every contour of your face.
minmax
start
13
Page 14
Head lock:
Shaving in difficult areas (e.g. under the nose) will be
facilitated if the shaving head is locked.
Trimmer:
When the long hair trimmer is activated, it allows the
controlled trimming of moustache or sideburns.
Tips for the perfect shave
• How much Shaving Conditioner you want to apply
depends on your type of skin: wet skin might require
more Shaving Conditioner. You may want to try out
different scale positions.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the skin.
Stretch your skin and shave against the direction of
beard growth.
• To maintain 100% shaving performance, replace
your foil and cutter block every 18 months or when
worn.
Keeping your shaver in top shape
This appliance is suitable for cleaning under an
open water tap.
Warning: Detach the hand-held part from the
power supply before cleaning it in water.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
min
min
max
max
Important: When the foil frame is removed, do not
turn on the shaver. Shaving Conditioner would leak.
Daily cleaning
After each shave, you should hold the shaver – turned on
and with its foil frame attached – upside down under
running hot water.
General cleaning
Occasionally you should, while the shaver is turned off,
remove the foil frame, and, using the brush, clean the
cutter block and the inner area of the shaver head.
Replace foil frame, ensuring both sides click audibly into
place. If not properly attached, Shaving Conditioner
could leak.
14
Page 15
Note
When cleaning under running water, water may
condensate inside the shaver‘s cartridge chamber.
This has no effect on the shaver‘s operation and will
disappear after a while
Changing the applicator
The applicator is subject to wear. You should exchange
it when in the course of time you feel that less Shaving
Conditioner is applied. Replacement applicators come
with Shaving Conditioner refill cartridges
(see «accessories»).
a
min
min
max
max
a) Remove the foil frame.
b) Lift old applicator at the notch on one side, then the
other.
c) Remove old applicator and dispose.
d) Place new applicator on the foil frame, leaving a small
gap.
e) With both thumbs push applicator right and left until it
clicks into place.
f) Replace foil frame, ensuring both sides click audibly into
place.
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance, replace your
foil and cutter block every 18 months or when worn.
Change both parts at the same time for a closer shave
with less skin irritation.
(Foil frame and cutter block: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil frame and cutter block (FreeGlider)
• Cartridge with Shaving Conditioner (SCR)
min
min
max
click!
FreeGlider
max
click!
min
min
max
max
15
Page 16
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In
the interest of protecting the environment, please
do not dispose of the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take place
at a Braun Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special
cord set.
This product conforms to the European Directives
EMC 89/336/EEC and Low Voltage 2006/95/EC.
16
Page 17
What to do if ...
ProblemSituationSolution
Shaving Conditioner is leaking
None, or too little Shaving
Conditioner dispensed with
new shaver
None, or too little Shaving
Conditioner dispensed after
longer use
Foil frame replaced incorrectly Remove foil frame and attach once more,
ensuring both sides click audibly into
place. If needed, clean both foil frame and
shaver head.
or
Applicator replaced
incorrectly
or
Shaver was switched on with
foil frame removed
or
Cartridge was removed
immediately after use
No cartridge inserted
or
Sealing foil not removed from
cartridge
or
Scale positioned at «min»
Applicator clogged
or
Cartridge empty
Place new applicator on the foil frame,
leaving a small gap. With both thumbs
push applicator right and left until it clicks
into place.
Do not switch on when foil frame is
removed.
Do not remove cartridge immediately after
use.
Insert cartridge.
Remove sealing foil.
Move scale.
Replace applicator (before shaving do
not use moisturising creme or lotion).
Insert new cartridge.
Skin is red or burns
Shaver is connected to the
mains, but is not charging
(green LED does not light up)
Shaving head does not swivel
Cartridge cannot be removed
Water condensation inside the
cartridge compartment
Skin is not used to Shaving
Conditioner
Shaver is completely
discharged
Head lock activated Release head lock.
Pull-out tag was accidentally
removed from cartridge
Differences in temperature
when cleaning with water
Conditioner contains alcohol. Sensitive
skin might require 1 to 2 weeks to get
accustomed. If your skin shows signs of
intolerance, discontinue using the Shaving
Conditioner.
Leave shaver connected to the mains,
push start/stop button once. Shaver will be
charging when green LED lights up.
Use appropriate tool (flat-nose pliers) to
pull out cartridge. When inserting a new
cartridge, only remove the silver sealing
foil. Do not remove the transparent pull-out
tag.
Condensation will disappear after a
while and has no effect on the shaver’s
operation. The electronics section is sealed
against water.
17
Page 18
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes
exigences en matière de qualité, fonctionnalité et design.
Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de
votre nouveau rasoir Braun.
Braun FreeGlider est un rasoir qui applique automatiquement une Lotion de Rasage pendant que vous vous
rasez. Le rasoir est lavable sous l'eau.
Important
• La Lotion de Rasage est composée à 90% d'alcool.
Elle est très inflammable. Gardez la fermée. Gardez la
hors de portée des enfants. Gardez la à l'écart de toute
flamme et de toute source de chaleur. Ne pas fumez à
côté.
• Votre rasoir est fourni avec un adaptateur basse tension
muni d’une prise de sécurité très basse tension intégrée.
Ne changez ou ne manipulez par conséquent aucun de
ces éléments pour éviter tout risque de choc électrique.
Description
1 Capot de protection de la grille
2 Grille de rasage
3 Système GlideControl
a) applicateur remplaçable
b) barre de contrôle
c) graduation
4 Bloc-couteaux
5 Blocage de la tête
6 Tondeuse rétractable
7 Bouton d'ouverture de la tête du rasoir
8 Bouton marche / arrêt («start/stop»)
9 Témoin de charge (vert)
10 Témoin de décharge (rouge, modèle 6680
seulement)
11 Fixation du couvercle
12 Couvercle
13 Verrou de couvercle
14 Cordon d'alimentation
15 Feuille de cachetage
16 Cartouche de Lotion de Rasage
17 Languette d'ouverture
18
Page 19
Recharge du rasoir
•
Quand le rasoir est entièrement déchargé, vous ne pouvez
pas savoir s'il est en marche ou pas. Quand vous branchez
le rasoir sur une prise secteur, assurez-vous que la
lumière de charge verte s’allume. Si ce n’est pas le cas,
appuyez sur le bouton marche / arrêt (arrêt du rasoir). Le
rasoir ne se charge que lorsque le témoin vert est allumé.
• Première charge : à l’aide du cordon d’alimentation,
branchez le rasoir à une prise secteur, laissez-le en
charge pendant au moins 4 heures (le rasoir et l'adaptateur peuvent chauffer). Une fois que le rasoir est
complètement chargé, faites fonctionner le rasoir après
avoir enlevé le cordon jusqu'à ce qu'il soit entièrement
déchargé. Rechargez-le alors encore à sa pleine
capacité (les charges suivantes se feront en environ
1 heure).
• Une pleine charge procurera environ 50 min de rasage
sans fil en fonction du type de barbe. Cependant,
la capacité maximum de la batterie ne sera atteinte
qu’après plusieurs cycles de charge / décharge.
• La température idéale pour la mise en charge est comprise entre 15 °C et 35 °C.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Témoins
Le témoin vert de charge indique que le rasoir est en
cours de charge. Quand la batterie rechargeable est
entièrement chargée, le témoin de charge s'éteint. Si
plus tard, le témoin de charge se rallume, ceci indique
que le rasoir est en cours de recharge pour maintenir sa
pleine capacité.
Modèle 6680 seulement : le témoin rouge de décharge
s’allume quand la capacité de la batterie est inférieure à
20%, si le rasoir est en marche. La capacité restante est
alors suffisante pour effectuer 2 à 3 rasages.
Optimisation de la batterie
Afin de maintenir la capacité de la batterie rechargeable
à son meilleur niveau, le rasoir doit être entièrement
déchargé (en effectuant des rasages) tous les 6 mois
environ. Rechargez alors à nouveau le rasoir à sa pleine
capacité. N'exposez pas le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant de longues périodes.
FreegliderFreeglider
Rasage avec le cordon
Si la batterie rechargeable est déchargée, vous pouvez
également vous raser, le rasoir étant branché à une prise
secteur par l'intermédiaire du cordon d'alimentation (si le
rasoir ne démarre pas immédiatement, arrêtez-le et
mettez-le en charge pendant 1 minute environ). Une fois
le cordon branché, vous pouvez vous raser.
19
Page 20
Insertion de la cartouche
a) Débranchez le cordon d'alimentation du rasoir.
b) Ouvrez le verrou et tirez le couvercle.
c) Au besoin, enlevez la cartouche usagée en vous servant
de sa languette d'ouverture.
d) Enlevez la feuille de cachetage de la nouvelle cartouche.
ab
cd
ef
clack!
e) Insérez la cartouche comme cela est indiqué, poussez
fermement.
f) Remettez le couvercle en place et fermez le verrou.
• N’utilisez que des cartouches fabriquées par Braun.
• En fonction du réglage de la barre de contrôle et de vos
habitudes de rasage, une cartouche de lotion durera
environ 15 rasages.
• N'essayez pas de remplir des cartouches vides.
• La cartouche peut être enlevée et réinsérée ultérieurement. Dans ce cas une petite perte de liquide peut se
produire. En voyage, ne prenez pas de cartouche non
scellée ou n’en laissez pas une dans le rasoir.
minmax
start
Rasage
Le système GlideControl vous permet de choisir la
quantité de Lotion de Rasage que vous voulez appliquer
(« min » - « max ») :
quand vous déplacez la barre de contrôle (en déplaçant
la graduation sur « min »), l'applicateur aura moins de
contact avec votre peau et appliquera moins de Lotion
de Rasage.
Si vous déplacez la graduation sur « max », une plus
grande quantité de Lotion de Rasage sera appliquée.
Pour préparer votre peau au rasage, une quantité de
lotion légèrement supérieure sera appliquée au cours
des premières secondes.
Avant le rasage, il est préférable de ne pas utiliser de
crème ou de lotion hydratante, car elle pourrait altérer
l'efficacité de l'applicateur. Néanmoins, vous pouvez
parfaitement utiliser un après-rasage ou une eau de
toilette après le rasage.
Mise en marche du rasoir (« start ») :
Le système de coupe pivotante s'ajuste automatiquement aux contours de votre visage.
20
Page 21
Blocage de la tête :
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Le rasage dans des endroits difficiles (par exemple sous
le nez) sera facilité si la tête de rasage est bloquée.
Tondeuse :
Quand la tondeuse rétractable activée, il est possible de
contrôler la coupe de la moustache ou des pattes.
Conseils pour un rasage parfait
• La quantité de Lotion de Rasage que vous voulez
appliquer dépend de votre type de peau : une peau
humide peut nécessiter plus de Lotion de Rasage.
Pour adapter l'applicateur à votre peau essayez
différentes positions de graduation.
• Tenez le rasoir perpendiculairement (90°) à la peau.
Étirez votre peau et rasez-la dans la direction opposée à la pousse des poils.
• Pour conserver 100% de la performance de votre
rasoir, remplacez votre grille et votre bloc-couteaux
tous les 18 mois, ou dès qu’ils sont usés.
Comment conserver votre rasoir en
bon état ?
L’appareil est nettoyable sous l’eau courante.
Attention: Débrancher l’appareil de la prise de
Important : lorsque la grille est enlevée, ne mettez
pas le rasoir en marche. La Lotion de Rasage fuirait.
Nettoyage quotidien
Après chaque rasage, passez votre rasoir allumé sous
l'eau chaude (grille et bloc-couteaux en place), la tête de
rasage vers le bas.
Nettoyage général
Occasionnellement, après avoir éteint votre rasoir, vous
pouvez enlevez la grille du rasoir et nettoyez le bloccouteaux ainsi que la partie interne de la tête du rasoir
à l'aide de la brossette. Une fois le rasoir nettoyé,
replacez la grille en vous assurant que les deux cotés
courant avant de le nettoyer sous l’eau.
21
Page 22
sont bien enclenchés (vous entendrez un clic). Si la
cartouche n’est pas bien fixée, la lotion de rasage risque
de couler.
Remarque :
Quand vous nettoyez votre rasoir sous l'eau courante,
l'eau peut s'accumuler dans l'espace réservé à la
cartouche. Ceci n'a pas d'effet lors du rasage et
disparaît après un petit moment.
Changement de l'applicateur
a
L'applicateur s’use. Vous devriez le changer quand vous
sentez petit à petit qu’une quantité moindre de Lotion de
min
min
max
max
Rasage est appliquée. Les applicateurs de rechange
sont fournis avec les cartouches de lotion de rasage
(voir « accessoires »).
b
a) Enlevez la grille de rasage.
b) Soulevez l' applicateur usagé au niveau de l'encoche
d'un côté, puis de l'autre.
c) Enlevez l' applicateur et jetez-le.
d) Placez le nouvel applicateur sur la grille, en laissant un
petit espace.
1
min
min
max
max
e) Avec les deux pouces, poussez l'applicateur à droite et
à gauche jusqu'à ce qu'il se mette en place.
f) Replacez la grille, en vous assurant que les deux côtés
min
min
2
c
old
d
max
max
3
new
font entendre un déclic lorsqu’il est en place.
Remplacement de pièces
Pour une performance de rasage optimale, changez vos
grilles et bloc-couteaux tous les 18 mois ou lorsqu’ils
sont usés. Pour un rasage précis sans irritations de la
peau, changez les deux éléments simultanément.
min
min
max
min
m
in
max
max
e
f
max
(Grille de rasage et bloc-couteaux : FreeGlider)
min
min
max
click!
max
click!
FreeGlider
min
min
max
max
22
Accessoires
Disponibles auprès de votre revendeur ou des centres
Braun :
• Grille et bloc-couteaux (FreeGlider)
• Cartouche de Lotion de Rasage (SCR)
Page 23
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables.
Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais
l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de
sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Sujet à changement sans avis préalable.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
23
Page 24
Que faire si ...
ProblèmeCauseSolution
La recharge de lotion de
rasage fuit
La lotion de rasage ne se
diffuse pas ou en trop faible
quantité alors que la recharge
vient d’être remplacée
La grille a été mal replacéeEnlevez à nouveau la grille du rasoir et
replacez la correctement en vous assurant
que les deux côtés de la grille sont bien
enclenchés (clic audible). Nettoyez la tête
du rasoir et la grille si nécessaire.
ou
L’applicateur a été mal
remplacé
ou
Le rasoir a été mis en marche
alors que la grille n’est pas en
place
ou
La recharge a été enlevée
immédiatement après
utilisation
La recharge de lotion n’a pas
été insérée
ou
L’opercule étanche n’a pas
été enlevé de la recharge
ou
La graduation permettant de
doser la quantité de lotion de
rasage est positionnée sur
«min»
Placez le nouvel applicateur sur la grille en
laissant un petit espace. Poussez
l’applicateur de gauche à droite avec vos
deux pouces jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(clic audible).
Ne mettez pas votre rasoir en marche si la
grille n’est pas en place.
Ne changez pas la recharge
immédiatement après utilisation.
Insérez une nouvelle recharge de lotion.
Enlevez l’opercule étanche de la recharge.
Réglez la graduation sur le dosage voulu.
La lotion de rasage ne se
diffuse plus ou en trop faible
quantité après quelques temps
d’utilisation
Votre peau est irritéeVotre peau n’est pas habituée
Votre rasoir est branché sur
secteur, mais ne se recharge
pas (la diode verte ne s’allume
pas)
La tête de votre rasoir ne
pivote pas
La recharge de lotion de
rasage est bloquée dans le
rasoir
L’applicateur est obstrué
ou
La recharge est vide
à la lotion de rasage
Le rasoir est complètement
déchargé
La tête est verrouilléeDéverrouillez la tête de votre rasoir.
La languette permettant de
retirer la recharge a été
accidentellement décollée
Remplacez l’applicateur. (n’utilisez pas
de crème hydratante ou de lotion avant le
rasage).
Insérez une nouvelle recharge.
La lotion de rasage contient de l’alcool.
Les peaux sensibles peuvent mettre une à
deux semaines avant de s’habituer à la
lotion. Si après ces deux semaines, votre
peau est toujours irritée, n’appliquez plus
de lotion de rasage.
Laissez le rasoir branché sur secteur,
appuyez une fois sur le bouton marche /
arrêt. Le rasoir se rechargera quand la
diode vert sera allumée.
UUtilisez l’outil adéquat pour sortir la
recharge (pince plate). Quand vous insérez
une nouvelle recharge, n’enlevez que
l’opercule étanche argenté. N’enlevez pas
lla languette permettant de retirer la
recharge.
Il y a de la condensation dans
le compartiment réservé à la
recharge
24
Il y a des différences de
températures entre
l’utilisation du rasoir et son
nettoyage sous l’eau
La condensation n’a aucun effect sur le
fonctionnement du rasoir et disparaîtra
rapidement. Les circuits électroniques du
rasoir sont étanches.
Page 25
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar
los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que su afeitadora Braun satisfaga
por completo sus necesidades.
Braun FreeGlider es una afeitadora que suministra
automáticamente un Acondicionador especial para el
afeitado durante el afeitado. La afeitadora se puede lavar
con agua.
Peligro
• El Acondicionador contiene aproximadamente un 90%
de alcohol. Altamente inflamable. Manténgalo guardado
en lugar seguro. Mantener fuera del alcance de los
niños. Mantener alejado de fuentes de ignición – no
fumar.
Su afeitadora viene provista de una conexión especial
segura, un transformador integrado de bajo voltaje. Por
lo tanto no debe cambiar o manipular ninguna parte de
la afeitadora. De lo contrario corre el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Español
Descripción
1 Protector de lámina
2 Lámina
3 GlideControl
a) aplicador reemplazable
b) barra distanciadora
c) regulador
4 Cuchillas
5 Botón de bloqueo de cabezal
6 Cortapatillas largo extensible
7 Botón de extracción de lámina
8 Botón encendido/apagado («start/stop»)
9 Luz piloto (verde)
10 Luz indicadora de baja carga
(roja, solo modelo 6680)
11 Toma de corriente
12 Tapa
13 Seguro
14 Cable de conexión a red
15 Etiqueta protectora
16 Cartucho con Acondicionador para el afeitado (SCR)
17 Pestaña para extraer el cartucho
25
Page 26
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Proceso de carga
6680
6680
•
Cuando la afeitadora se encuentra totalmente descargada,
no se puede saber si se encuentra encendida o no.
Cuando conecte la afeitadora a la red asegurese de que se
ilumina la luz verde. En caso contrario presione el botón
start/stop. La afeitadora sólo iniciara el proceso de carga
cuando se ilumine la luz verde.
• Primera carga: Conecte la afeitadora a red con el cable
de conexión a red al menos durante 4 horas (el enchufe
puede llegar a calentarse). Una vez que la afeitadora se
haya cargado completamente, afeitese sin utilizar el
cable hasta que se descargue completamente.
Entonces, vuelva a recargarla hasta el máximo de su
capacidad (las cargas siguientes podrá efectuarlas
aproximadamente en una hora).
• Una carga completa le permitirá aproximadamente
50 minutos de afeitado sin cable, en función del
crecimiento de su barba. Sin embargo, la capacidad
máxima de la batería se alcanzará únicamente después
de varios procesos de carga / descarga.
• Rango de temperatura ambiente ideal para el proceso
de carga: 15 ºC–35 ºC
FreegliderFreeglider
Indicadores luminosos
La luz verde muestra que la afeitadora está siendo
cargada. Cuando la batería se encuentra completamente cargada, la luz verde deja de iluminar.
Si más tarde la luz verde se ilumina de nuevo, esto indica
que la afeitadora está siendo recargada para mantener
la carga al máximo nivel.
Solo modelo 6680: El indicador rojo se ilumina cuando la
batería se encuentra por debajo del 20% de su capacidad,
siempre que se encuentre encendida. La capacidad
restante será suficiente para 2 ó 3 afeitados más.
Mantenimiento de las baterías
Para optimizar la vida útil de las baterías, éstas deben
ser descargadas totalmente cada 6 meses aproximadamente. Después, cargue de nuevo la batería hasta su
capacidad máxima.
No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a
50 ºC.
26
Afeitado con cable
Si la batería se encuentra completamente descargada,
puede afeitarse con la afeitadora conectada a la red a
través del cable de conexión a red (si la afeitadora no
funciona inmediatamente, recárguela durante 1 minuto
aproximadamente).
Page 27
Sustitución del cartucho
ab
cd
ef
clack!
a) Desconecte el cable de conexión a red de la afeitadora.
b) Quite el seguro y extraiga la tapa.
c) Extraiga el cartucho antiguo tirando de la pestaña.
d) Despegue la etiqueta protectora del nuevo cartucho.
e) Inserte el cartucho como se indica, presionando
firmemente.
f) Vuelva a colocar la tapa y a cerrar el seguro.
• Use solamente cartuchos Braun.
• La duración de un cartucho dependerá de la cantidad
suministrada y de sus hábitos personales. Como media
un cartucho durará aproximadamente 15 afeitados.
• No rellenar los cartuchos.
• El cartucho puede ser extraido y reinsertado de nuevo
más tarde. En ese caso podría derramarse un poco del
Acondicionador. Mientras viaja, extraiga el cartucho de
la afeitadora.
Afeitado
GlideControl permite seleccionar la cantidad de
Acondicionador que desea aplicar («min-max»):
Cuando eleva la barra distanciadora (desplazando el
regulador hacia «min»), el aplicador tendrá menos
contacto con la piel y suministrará menos Acondicionador.
Si desplaza el regulador hacia «max» la afeitadora
suministrará más cantidad de Acondicionador.
Con el fin de preparar mejor la piel para el afeitado,
durante los primeros segundos la afeitadora suministrará más cantidad de Acondicionador.
Antes del afeitado no es recomedable el uso de cremas
o lociones, estos podrían obstruir el aplicador. Las
colonias y Aftershaves no obstruyen el Acondicionador.
Cabezal basculante (« start »):
El sistema de cabezal basculante permite a la afeitadora
ajustarse a todos los contornos de la cara.
minmax
start
27
Page 28
Bloqueo de cabezal:
En áreas complicadas de afeitado (ej. debajo de la nariz)
es aconsejable bloquear el cabezal para un mejor
apurado.
Cortapatillas:
La activación del cortapatillas largo permite un mayor
control a la hora de recortar el bigote y las patillas.
Consejos para un apurado perfecto
• La cantidad de Acondicionador a suministrar
dependerá de cada tipo de piel: pieles húmedas
podrían necesitar mayor cantidad de acondicionador.
• Mantenga la afeitadora en ángulo recto con la piel
(90º). Estire la piel y deslice la afeitadora en la
dirección contraria al crecimiento de la barba.
• Para mantener el apurado al 100%, cambie su
lámina y cuchilla cada 18 meses o cuando ésten
desgastadas.
Mantenga su afeitadora en óptimo
estado
Limpiable con agua bajo el grifo.
Precaución: desconecte el aparato de la
corriente antes de limpiarlo con agua.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
min
min
max
max
Importante: Cuando extraiga la lámina, no encienda
la afeitadora. Podría derramarse el Acondicionador.
Limpieza diaria
Después de cada afeitado es aconsejable limpiar la
afeitadora. Para ello introduzca el cabezal de la afeitadora en agua caliente o bajo el grifo.
Limpieza general
Ocasionalmente es aconsejable extraer la lámina y,
usando el cepillo, limpiar las cuchillas y el cabezal de
la afeitadora. Al colocar de nuevo la lámina escuchará
un click que indica que la lámina ha sido colocada
correctamente. Si no estuviera bien encajada, el
acondicionador podría gotear.
28
Page 29
Nota
Luego de limpiar la afeitadora bajo el grifo, el agua
podría condensarse en el interior del aplicador de
Acondicionador. Esto no afecta al buen funcionamiento
de la afeitadora y desaparecerá pasados pocos minutos.
Sustitución del aplicador
El aplicador está sujeto a desgaste. Debe cambiarse
cuando se aprecie que la afeitadora suministre menos
cantidad de Acondicionador. Los recambios vienen
junto a los cartuchos de Acondicionador
(ver «Accesorios»).
a
min
min
max
max
a) Extraiga la lámina.
b) Levante el viejo aplicador ayudándose de la ranura.
c) Extraiga el viejo aplicador y tírelo.
d) Coloque el nuevo aplicador en la lámina.
e) Con ambos pulgares mueva el aplicador hacia izquierda
y derecha hasta escuchar un click que indica la perfecta
colocación.
f) Coloque la lámina, un click le indicará que ha sido
colocada correctamente.
Sustitución de lámina y cuchillas
Para asegurar un rendimiento 100% de su afeitadora,
conviene sustituir la lámina y el bloque de cuchillas cada
18 meses, o cuando se encuentren gastados. Sustituya
las dos piezas al mismo tiempo para asegurarse un
apurado óptimo con la menor irritación para la piel.
(Lámina en Cuchillas: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Accesorios
Disponibles en su comercio habitual o en un Servicio de
Asistencia Técnica Braun:
• Lámina y cuchilla (FreeGlider)
• Cartucho con Acondicionador de afeitado (SCR)
min
min
max
click!
FreeGlider
max
click!
min
min
max
max
29
Page 30
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables.
Para preservar el medio ambiente, no tire este
producto a la basura al final de su vida útil. Para
reemplazarla puede acudir a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Vea las especificaciones eléctricas impresas en el cable
especial de conexión.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC
y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
30
Page 31
Que hacer si ...
ProblemaSituaciónSolución
La afeitadora pierde
Acondicionador
Nada, o muy poco Acondicionador es suministrado por la
nueva afeitadora
La lámina puede haber sido
reemplazada incorrectamente
o
El Aplicador puede haber sido
reemplazado incorrectamente
o
La afeitadadora se movió sin
tener puesta la lámina
o
El cartucho del Acondicionador fue sustituido inmediatamente después del uso
No hay cartucho insertado
o
El sello del cartucho no ha
sido retirado
o
El regulador de cantidad
indica «min»
Quitar la lámina y volver a poner,
asegurarse de escuchar un doble click
cuando se coloque la lámina. Si es
necesario, limpiar la lámina y el cabezal de
la afeitadora.
Colocar un nuevo aplicador. Con el dedo
pulgar apretar firmemente el Aplicador
hasta escuchar un click que indicará su
correcta colocación.
No mover ni desplazar la afeitadora cuando
no tenga puesta la lámina.
No susituir el cartucho inmediatamente
después del uso.
Insertar cartucho.
Retirar el sello del cartucho.
Mover escala.
Nada, o muy poco Acondicionador es suministrado por la
afeitadora después de un
tiempo
Irritación de la pielLa piel no tolera muy bien el
La afeitadora se encuentra
conectada a la red, pero no
carga la batería (el indicador
verde de carga no se ilumina)
El cabezal de la afeitadora no
bascula
El cartucho no se puede
reemplazar
El Aplicador se encuentra
obstruido
o
El cartucho está vacio
uso del Acondicionador
La afeitadora se encuentra
completamente descargada
El botón de bloqueo de
cabezal se encuentra
activado
La etiqueta para extraer el
cartucho fue accidentalmente
quitada del cartucho
El vapor se condensa en el
interior del compartimento del
cartucho
Debido a la diferencia de
temperatura cuando la
afeitadora es lavada con agua
Reemplazar el aplicador (se recomienda
no usar espuma ni lociones antes del
afeitado, pueden obstruir el Aplicador).
Insertar un nuevo cartucho.
El Acondicionador contiene alcohol. Pieles
sensibles podrían requerir entre 1 ó 2
semanas para una buena aceptación. Si su
piel indica señales de intolerancia al
Acondicionador, interrumpa el uso del
Acondicionador.
Dejar la afeitadora conectada a la red. La
afeitadora se encontrará cargada cuando
se ilumine el indicador de luz verde.
Desactivar el botón de bloqueo de cabezal.
Con la ayuda de unas pinzas extraer con
cuidado el cartucho. Cuando se inserte un
nuevo cartucho, quitar tan sólo la etiqueta
plateada. No quitar la etiqueta trasparente.
La condensación desaparecerá
pasado un rato, no afectando en el buen
funcionamiento de la afeitadora.
La parte electrónica se encuentra sellada
impidiendo el contacto con el agua.
31
Page 32
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir os
mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e
design. Esperamos que disfrute ao máximo a sua nova
Máquina de Barbear Braun.
A Braun FreeGlider é uma Máquina de Barbear que
aplica automaticamente a Loção de Barbear na pele
durante o barbeado. A Máquina de Barbear é lavável
em água corrente.
Aviso
• A Loção de Barbear contém aprox. 90% de alcool.
Altamente inflamável. Mantenha em sítio fechado.
Mantenha fora do alcance das crianças. Mantenha
longe de fontes de ignição – não fumar.
• A sua Máquina vem provida de um cabo de conexão
especial com um transformador integrado de Segurança
de Baixa Voltagem. Portanto não deverá substituir ou
manipular qualquer peça. Se o fizer poderá correr o risco
de sofrer de um choque eléctrico.
Descrição
1 Tampa de protecção da rede
2 Rede de barbear
3 GlideControl
a) aplicador removível
b) barra de distanciamento
c) escala doseadora
4 Bloco de lâminas
5 Tranca para a cabeça de corte
6 Aparador
7 Botão de desengate da rede
8 Botão liger/desliger «start/stop»
9 Luz indicadora de carga (verde)
10 Luz indicadora de carga reduzida
(vermelha, exclusivo modelo 6680)
11 Tomada da Máquina
12 Tampa
13 Trinco da tampa
14 Cabo de conexão especial
15 Selo de fecho
16 Recarga de Loção de Barbear (SCR)
17 Patilha de retiro
32
Page 33
Carga da Máquina de Barbear
• Quando a Máquina está completamente descarregada,
não poderá saber se a Máquina está ou não ligada.
Quando ligar a Máquina à corrente, certifique-se que a
luz indicadora de carga verde acende. Caso isso não
aconteça, pressione o botão start/stop (desligando a
Máquina). A Máquina só está a recarregar quando a luz
verde acender.
• Primeira carga: Utilizando o cabo de conexão especial,
lique a Máquina à corrente eléctrica e carregue-a
durante 4 horas (a Máquina e cabo poderão aquecer).
Quando a Máquina se encontrar completamente
carregada, barbeie-se sem o cabo de conexão até a
Máquina ficar completamente descarregada. Depois
recarregue-a de novo até à sua capacidade máxima
(as recargas subsequentes durarão aproximadamente
1 hora).
• Uma carga completa permitirá uma utilização de cerca
de 50 minutos sem o cabo de conexão dependendo do
tamanho da barba. Contudo a capacidade máxima de
carga só será atingida após vários ciclos de carga/
descarga.
• A temperatura ambiente ideal para recarregar é de 15 °C
a 35 °C.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Luzes Indicadoras
Quando verde, a luz indicadora de carga, informa que a
Máquina de Barbear está a ser recarregada. Quando a
bateria recarregável está carregada a toda capacidade,
a luz verde desliga-se. Se mais tarde, a luz verde acender de novo, informa que a Máquina está a recarregar de
modo a manter a sua total capacidade.
Exclusivo no modelo 6680: Quando vermelha, a luz
indicadora de carga reduzida, informa que a capacidade
da bateria baixou para menos de 20%, contando que a
Máquina esteja ligada. A capacidade remanescente será
suficiente para 2 ou 3 barbeados.
Manutenção das baterias
De modo a manter a máxima capacidade das baterias
recarregáveis, estas devem ser totalmente descarregadas (com a utilização normal da Máquina) a cada
6 meses aproximadamente. Posteriormente deverá
recarregá-la até à sua máxima capacidade. Não exponha a Máquina a temperaturas superiores a 50 °C
por longos períodos de tempo.
FreegliderFreeglider
33
Page 34
ab
Barbear com corrente eléctrica
Se a bateria recarregável se encontrar descarregada,
poderá barbear-se com a Máquina ligada à corrente
através do cabo de conexão especial (se a Máquina não
funcionar de imediato, desligue a Máquina e recarregue-
-a 1 minuto aproximadamente. De seguida barbeie-se
com a Máquina conectada à corrente.
Colocar a recarga
a) Disconectar o cabo de conexão da Máquina de
barbear.
b) Abrir o trinco da tampa e retire-a.
c) Se necessário, retire a Recarga antiga puxando a
patilha de retiro.
d) Retire o selo de fecho da nova recarga.
e) Coloque a recarga como desmontrado, puxando-a
firmemente.
f) Coloque a tampa e feche o trinco.
• Utilize apenas as Recargas Braun.
cd
• Dependendo da posição da escala doseadora e do
seu hábito próprio de barbear, uma Recarga durará
aproximadamente 15 barbeados.
• A recarga pode ser retirada e de novo inserida mais
tarde.
• Neste caso uma pequena porção de líquido poderá
ef
clack!
perder-se. Quando viajar, não deverá levar uma recarga
sem selo de fecho ou deixá-la na Máquina.
Barbear
minmax
start
O GlideControl permite escolher a dose de Loção de
Barbear que quer aplicar («min-max»):
Quando deslocar a barra de distanciamento (movendo a
escala para «min»), o aplicador terá menos contacto
com a sua pele e doseará menos Loção de Barbear.
Se deslocar a barra para «max», mais loção será
aplicada.
Por favor tenha em atenção que, de modo a optimizar
um pré acondicionamento há sua pele, durante os
primeiros segundos sairá mais loção.
Antes de se barbear não deverá utilizar cremes húmidos
ou loções, pois puderão afectar a eficácia do aplicador.
Após, poderá utilizar After Shave ou Eau de Toilette.
34
Ligar a Máquina de Barbear («start»):
O Sistema pivotante de corte ajusta-se automaticamente a todos os contornos do rosto.
Page 35
Cabeça de corte travada:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Barbear em áreas de difícil acesso (ex: por baixo do
nariz) será facilitado devido ao sistema que tranca da
cabeça de corte.
Aparador:
Quando o Aparador está activado, proporciona um total
controle do aparado do bidode e patilhas.
Dicas para um barbeado perfeito:
• A quantidade de loção de barbear que quer aplicar
depende muito do seu tipo de pele: pele húmida
requer mais Loção de Barbear. Deverá experimentar
diferentes posições de escala.
• Segure a Máquina a um ângulo para a direita (90º)
da sua pele. Estique a sua pele e barbeie-se indo no
sentido contrário do crescimento do pêlo.
• De modo a manter 100% de performance no
barbeado, substitua a rede e bloco de lâminas a
cada 18 meses ou quando se encontrarem gastas.
Manter a sua Máquina em bom estado
Este aparelho é lavável sob água corrente.
Aviso: Desconecte o aparelho da corrente antes
de limpar.
Importante: Quando a rede é retirada, não ligue a
Máquina de Barbear. A Loção de Barbear pode
escoar.
Limpeza diária
Após cada barbeado, deverá segurar na Máquina de
Barbear – ligada com rede colocada – virar ao contrário
e colocá-la por baixo de água corrente.
Limpeza geral
Ocasionalmente deverá, quando a Máquina estiver
desligada, retirar a rede, e utilizando a escova, limpar o
bloco de lâminas e a área interior da cabeça de corte.
Deverá colocar de novo a rede, assegurando-se que fica
colocada no sítio (click). Se não colocada correctamente, a Loção de barbear pode verter.
35
Page 36
Nota
Quando limpar por baixo de água corrente, alguma água
poderá condensar-se dentro do espaço da recarga da
Máquina. Isto não afectará o funcionamento da Máquina
e desaparecerá passado pouco tempo.
Substituir o aplicador
a
O aplicador está sujeito a gastar-se com o uso. Deverá
substitui-lo quando sentir, no decorrer do tempo, menos
min
min
max
max
loção a ser aplicada. Aplicadores de substituição vêem
junto com as recargas de Loção de Barbear
(ver «Acessórios»).
b
a) Retire a rede.
b) Levante o aplicador usado na ponta de cada lado.
c) Retire o aplicador usado e coloque-o no lixo doméstico.
d) Coloque o novo aplicador na rede deixando uma
pequena abertura.
e) Com ambos os pulgares coloque o aplicador do lado
1
min
min
max
max
direito e esquerdo até se encontrarem devidamente
encaixados (click).
f) Substituir a rede, assegurando que ambos os lados se
min
min
2
c
old
d
max
max
3
new
encontram devidamente encaixados (click).
Mudança de componentes
De modo a manter 100% de performance em cada
barbeado, substitua a rede e o conjunto de lâminas a
min
min
max
m
m
in
in
max
max
max
cada 18 meses ou quando gastas. Substitua ambas as
peças simultaneâmente para um barbeado mais
apurado e com menor irritação.
e
f
(Rede e bloco de lâminas: FreeGlider)
min
min
max
click!
max
click!
FreeGlider
min
min
max
max
36
Acessórios
Disponíveis nos estabelecimentos habituais ou num
Serviço de Assistência Técnica Braun:
• Rede e bloco de lâminas (FreeGlider)
• Recarga de Loção de Barbear (SCR)
Page 37
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis.
Com o intuito de proteger o ambiente, por favor
não deite o produto no lixo doméstico, no final
da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Ver especificações eléctricas no impresso relativo ao
cabo de conexão especial.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação
de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
37
Page 38
O que fazer se ...
Problema Situação Solução
A Loção de barbear está a
verter líquido
Nenhuma, ou pouca Loção
de barbear é aplicada quando
se barbeia
A rede encontra-se colocada/
encaixada incorrectamente
ou
Aplicador colocado
incorrectamente
ou
A máquina foi ligada com a
rede retirada
ou
A recarga de loção foi retirada
imediatamente a seguir a uma
utilização
Nenhuma recarga inserida
ou
O selo de fecho da recarga
não foi retirado
ou
Escala doseadora colocada
no «min»
Retire a rede e coloque-a uma vez mais,
assegurando-se que ambos os lados se
encontram encaixados (click). Se
necessário, limpe a rede e a cabeça da
máquina.
Coloque novo aplicador na rede, deixando
uma pequena folga. Com ambos os
polgares puxe o aplicador para a direita e
esquerda até se encontrar encaixado
(click).
Não ligar a máquina quando a rede está
retirada.
Não retirar a recarga imediatamente a
seguir a uma utilização.
Inserir recarga.
Retirar selo de fecho.
Mover escala.
Nenhuma, ou pouca Loção
de barbear é aplicada após
longos períodos de uso
A pele encontra-se encarnada
ou a arder
A máquina está ligada à
corrente mas não recarrega
(o indicador verde não
acende)
A cabeça da máquina não
gira
Recarga não se retira O selo de fecho da recarga foi
No interior do compartimento
da recarga existe
condensação de água
Aplicador entupido
ou
Recarga vazia
A pele não está habituada à
Loção de barbear
A máquina está descarregada Deixe a máquina conectada à corrente,
Tranca da cabeça de corte
está activada
retirado acidentalmente
Diferenças de temperatura no
momento da lavagem com
água
Colocar de novo o aplicador (antes de se
barbear não utilize cremes ou loções).
Colocar nova recarga.
A Loção contém alcool. A pele sensível
requer 1 a 2 semanas de habituação. Se a
sua pele mostrar sinais de intolerancia, não
utilizar a loção der barbear.
e carregue uma vez no botão start/stop.
A máquina estará recarregada quando o
indicador verde acender.
Liberte a tranca.
Utilize uma ferramenta própria (alicate)
para retirar a recarga. Quando inserir uma
nova recarga, retire apenas apenas a rede
de fecho prateada. Não retire o selo de
fecho transparente.
A condensação desaparecerá passado
algum tempo e não afectará a operação da
máquina. A secção electrónica está selada
contra água.
38
Page 39
I nostri prodotti sono progettati per rispondere ai più
elevati standard di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il suo nuovo rasoio Braun soddisfi
pienamente le sue esigenze.
Il rasoio Braun FreeGlider applica automaticamente il
Balsamo durante la rasatura.
Avvertenza
• Il Balsamo contiene circa il 90% di alcool. Altamente
infiammabile. Tenere in un luogo sicuro. Tenere lontano
dalla portata dei bambini. Tenere lontano da fonti
infiammabili – non fumare.
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di ricarica munito
di un adattatore di sicurezza a basso voltaggio. Non
cambiare o alterare nessuna delle sue parti per evitare il
rischio di scosse elettriche.
Italiano
Descrizione
1 Copritestina
2 Lamina
3 GlideControl
a) applicatore sostituibile
b) barra distanziatrice
c) regolatore di dosaggio
4 Blocco coltelli
5 Tasto di bloccaggio della testina oscillante
6 Tagliabasette
7 Pulsante di rilascio della lamina
8 Pulsante di accensione/spegnimento («start/stop»)
9 Spia di ricarica (verde)
10 Spia di bassa carica (rossa, solo modello 6680)
11 Presa di corrente
12 Coperchio
13 Fermo del coperchio
14 Adattatore a basso voltaggio
15 Cavo a basso voltaggio
16 Guarnizione
17 Cartuccia con Balsamo (SCR)
18 Linguetta di estrazione della cartuccia
39
Page 40
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Come caricare il rasoio
6680
6680
• Quando il rasoio è completamente scarico, non è
possibile rilevare se è acceso o spento. Quando si
collega il rasoio alla presa di rete, verificare che la spia di
carica verde sia accesa. Se non lo è, premere il pulsante
di accensione (spegnendo quindi il rasoio). Il rasoio si sta
caricando solo se la spia verde è accesa.
• Prima carica: utilizzando l'adattatore a basso voltaggio,
collegare il rasoio alla presa di rete e caricarlo per
almeno 4 ore (il rasoio e l'adattatore potrebbero riscaldarsi leggermente). Dopo che è stato caricato, usare
il rasoio senza cavo fino a quando è completamente
scarico, dopodiché ricaricarlo nuovamente (le ricariche
successive richiederanno circa un'ora).
• Una carica completa può fornire fino a 50 minuti di
rasatura senza cavo, a seconda del grado di barba.
In ogni caso, la massima capacità degli accumulatori
viene raggiunta solo dopo diversi cicli di carica/scarica.
• La temperatura ottimale per la ricarica è compresa tra
15 °C e 35 °C.
FreegliderFreeglider
Spie luminose
La spia di ricarica verde indica che il rasoio si sta caricando. Quando le batterie ricaricabili sono completamente cariche, la spia si spegne. Se successivamente
dovesse riaccendersi, ciò significa che il rasoio si sta
caricando per mantenere la massima capacità.
Solo per il modello 6680: la spia di bassa carica rossa
si illumina quando la capacità della batteria scende sotto
il 20%. La carica rimanente sarà sufficiente per eseguire
dalle 2 alle 3 rasature.
Mantenere le batterie ricaricabili in buono stato
Al fine di mantenere le batterie ricaricabili al massimo
della loro capacità, il rasoio deve essere completamente
scaricato e ricaricato ogni 6 mesi circa. Non esporre il
rasoio a temperature superiori a 50 °C per lunghi periodi
di tempo.
Rasatura a rete
Se le batterie sono scariche, è comunque possibile
radersi collegando il rasoio a una presa di corrente
tramite l'adattatore a basso voltaggio in dotazione (se il
rasoio non si accende subito, spegnerlo e caricarlo per
circa un minuto, quindi utilizzarlo con il cavo collegato).
40
Page 41
Inserimento della cartuccia
ab
cd
ef
clack!
a) Scollegare il cavo a basso voltaggio dal rasoio.
b) Aprire il fermo ed estrarre il coperchio.
c) Rimuovere la vecchia cartuccia tramite la linguetta di
estrazione, se necessario.
d) Rimuovere la guarnizione dalla nuova cartuccia.
e) Inserire la cartuccia come illustrato in figura, premendo
con forza.
f) Collocare il coperchio in posizione e chiudere il fermo.
• A seconda della posizione del regolatore di dosaggio e
delle abitudini di rasatura, una cartuccia può essere
utilizzata per circa 15 rasature.
• Non tentare di ricaricare le cartucce.
• La cartuccia può essere rimossa e reinserita in un
secondo momento. In questo caso, si può verificare la
perdita di piccole quantità di liquido. Non lasciare
cartucce senza guarnizione all'interno del rasoio durante
i viaggi.
Rasatura
GlideControl consente di scegliere la quantità di
Balsamo che si desidera applicare («min-max»):
Quando, spostando il regolatore di dosaggio verso
«min», si solleva la barra distanziatrice, l'applicatore
ha un minor contatto con la pelle, applicando meno
Balsamo. Se si sposta il regolatore di dosaggio verso
«max», viene applicata una quantità superiore di
Balsamo.
Al fine di preparare al meglio la pelle alla rasatura, una
maggior quantità di Balsamo sarà rilasciata nei primi
secondi.
Prima di radersi, non utilizzare lozioni o creme grasse
che potrebbero danneggiare il funzionamento
dell'applicatore.
Non esiste alcuna controindicazione all'uso di dopobarba o acque di colonia.
Accensione del rasoio («start»):
Il sistema radente a testina oscillante si adatta automaticamente ai contorni del viso.
minmax
start
41
Page 42
Bloccaggio della testina oscillante:
La rasatura nelle aree difficili (ad esempio sotto il naso)
viene facilitata se la testina oscillante è bloccata.
Tagliabasette:
Quando il tagliabasette è attivato, consente la
regolazione di basette e baffi.
Consigli per una rasatura perfetta
• La quantità di Balsamo da applicare dipende dal tipo
di pelle: la pelle umida ne richiede una maggiore
quantità. È possibile spostare il regolatore di
dosaggio in diverse posizioni per trovare il proprio
livello ottimale.
• Impugnare il rasoio mantenendo la giusta angolazione (90°) rispetto alla pelle. Tendere leggermente la
pelle e radere in senso contrario alla direzione della
crescita della barba.
• Per mantenere al 100% le prestazioni del tuo rasoio,
sostituisci la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi,
o quando sono consumati.
Come mantenere il vostro rasoio in
perfette condizioni
Questo apparecchio può esere lavato sotto
m
m
in
in
max
max
no!
di alimentazione prima di pulirlo con l'acqua.
Importante: Non accendere il rasoio quando la
lamina viene rimossa. Il Balsamo potrebbe
fuoriuscire.
min
min
max
max
min
min
max
max
Pulizia giornaliera
Dopo la rasatura è consigliabile tenere il rasoio – acceso
e senza rimuovere la lamina – sotto l'acqua corrente
calda.
Pulizia generale
Di tanto in tanto, rimuovere la lamina (quando il rasoio è
spento) e pulire il blocco coltelli e la parte interna della
testina radente con la spazzolina. Riporre la lamina,
assicurandosi che sia inserita correttamente su entrambi
acqua corrente di rubinetto.
Attenzione: staccare l'apparecchio dal cordone
42
Page 43
i lati. Se la lamina non viene inserita correttamente, il
Balsamo potrebbe fuoriuscire.
Nota
Durante la pulizia sotto l'acqua corrente, potrebbe
formarsi condensa all'interno della camera che ospita la
Cartuccia di Balsamo. La condensa non ha alcun effetto
sull'operatività del rasoio e scomparirà in breve tempo.
Sostituzione dell'applicatore di Balsamo
L'applicatore è soggetto a usura. Con il tempo potrebbe
rilasciare una minore quantità di Balsamo e dunque va
sostituito. Gli applicatori di ricambio sono contenuti
insieme alle Cartucce di ricambio di Balsamo (vedere
«Accessori»).
a
min
min
max
max
a) Rimuovere la lamina
b) Sollevare il vecchio applicatore prima da una parte e poi
dall'altra
c) Rimuovere il vecchio applicatore
d) Posizionare il nuovo applicatore
e) Premere l'applicatore con entrambi i pollici fino a udire
un «click»
f) Riposizionare la lamina assicurandosi che sia inserita
correttamente su entrambi i lati
Sostituzione delle parti radenti
Per mantenere il 100% delle prestazioni del rasoio,
sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, anche
prima se risultano usurati. Sostituire entrambe le parti
allo stesso tempo per una rasatura più a fondo e con
meno irritazioni.
(Il codice identificativo della lamina e del blocco coltelli è:
parte di ricambio FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso il vostro
negoziante di fiducia e i Centri di Assistenza autorizzati
Braun:
• Lamina e blocco coltelli (FreeGlider)
• Cartuccia con Balsamo (SCR)
min
min
max
max
click!
FreeGlider
click!
min
min
max
max
43
Page 44
Protezione dell'ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili. Nel
rispetto dell'ambiente non gettare le batterie usate
insieme ai normali rifiuti domestici, ma utilizzare
gli appositi contenitori o riconsegnarle al più vicino
Centro di Assistenza Braun.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale
cavo di ricarica.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336
e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
44
Page 45
Che cosa fare se ...
ProblemaSituazioneSoluzione
Il Balsamo di rasatura perdeLa lamina non è stata
posizionata correttamente
oppure
L’applicatore non è stato
posizionato correttamente
oppure
Il rasoio è stato acceso senza
la lamina
oppure
La cartuccia è stata rimossa
subito dopo l’uso
Il rasoio non rilascia il Balsamo
di rasatura o ne rilascia in
minima quantità
Il rasoio non rilascia il Balsamo
di rasatura o ne rilascia in
minima quantità dopo un uso
prolungato
No cartridge inserted
oppure
La guarnizione non è stata
tolta dalla cartuccia
oppure
Il regolatore di dosaggio è
posto su «min»
L’applicatore è intasato
oppure
La cartuccia è esaurita
Rimuovere la lamina e riposizionarla
assicurandosi che sia inserita
correttamente su entrambi i lati. Se
necessario, pulire la lamina o la testina.
Posizionare il nuovo applicatore. Premere
l’applicatore con entrambi i pollici fino a
udire un «click».
Non accendere il rasoio senza cha la
lamina sia correttamente posizionata.
Non rimuovere la cartuccia subito dopo
l’uso.
IInserire la cartuccia.
Togliere la guarnizione.
Muovere il regolatore di dosaggio.
Sostituire l’applicatore (prima di radersi,
non utilizzare lozioni o creme grasse).
Inserire una nuova cartuccia.
La pelle si arrossa o bruciaLa pelle non è abituata al
Balsamo di rasatura
Il rasoio è collegato alla rete
ma non si sta ricaricando
(la luce verde non si accende)
La testina del rasoio non
oscilla
La cartuccia fatica a essere
rimossa
Si forma condensa all’interno
della camera che ospita la
cartuccia di balsamo
Il rasoio è completamente
scarico
La testina è bloccata Rilasciare il blocco della testina.
La linguetta di estrazione è
stata tolta accidentalmente
Pulizia con acqua calda La condensa scomparirà in breve tempo e
Il Balsamo contiene alcool. Le pelli più
delicate possono richiedere da 1 a 2
settimane per abituarsi. Se la pelle dovesse
continuare a manifestare segni di
intolleranza, cessare l’utilizzo del balsamo.
Lasciare il rasoio collegato alla rete,
premere una volta il pulsante di
accensione. Il rasoio si starà ricaricando
quando la luce verde si accende.
Utilizzare uno strumento appropriato
(una pinza a becco piatto) per estrarre la
cartuccia. Quando si inserisce una nuova
cartuccia, fare sempre attenzione a
rimuovere solo la guarnizione argentata e
non la linguetta di estrazione trasparente.
non ha alcun effetto sull’operatività del
rasoio. Gli elementi elettronici sono sigillati
e a prova di acqua.
45
Page 46
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste
eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
De Braun FreeGlider brengt tijdens het scheren automatisch een Scheerconditioner aan. Het scheerapparaat
is afspoelbaar.
Waarschuwing
• De Scheerconditioner bevat ongeveer 90% alcohol. Zeer
ontvlambaar. Goed afgesloten bewaren. Buiten bereik
van kinderen houden. Niet in de buurt van ontstekingsbronnen houden – niet roken.
• Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer
met geïntegreerde veiligheids-zwakstroomadapter. Het
uit elkaar halen of het vervangen van onderdelen van de
adapter kan leiden tot een electrische schok.
Omschrijving
1 Beschermkapje
2 Scheerblad
3 GlideControl
a) Verwisselbare applicator
b) Afstandsbepaler
c) Doseerinstelling
4 Messenblok
5 Knop om het scheerhoofd te vergrendelen
6 Uitschuifbare tondeuse
7 Knop om het scheerblad te ontgrendelen
8 Aan/uit schakelaar («start/stop»)
9 Oplaad controlelampje (groen)
10 Accu indicatielampje (rood, alleen model 6680)
11 Netsnoeringang
12 Afsluitkapje
13 Vergrendeling van het kapje
14 Zwakstroomadapter met snoer
15 Afdichtfolie
16 Cassette met Scheerconditioner (SCR)
17 Uittrek-lipje
46
Page 47
Het scheerapparaat opladen
• Wanneer het scheerapparaat volledig leeg is, kunt u niet
zien of het apparaat aan of uit staat. Als u de stekker in
het stopcontact steekt, controleer dan of het groene
oplaadlampje gaat branden. Als dat niet het geval is, druk
dan op de aan/uit schakelaar. Het scheerapparaat laadt
alleen op als het groene oplaad controlelampje brandt.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen: sluit het scheerapparaat via de zwakstroomadapter aan op het lichtnet en laat het apparaat minstens
4 uur opladen (het scheerapparaat en de adapter kunnen
warm worden). Als het apparaat volledig is opgeladen, het
scheerapparaat gebruiken zonder snoer totdat de accu
weer volledig leeg is. Dan vervolgens weer opnieuw opladen (volgende oplaadsessies duren ongeveer een uur).
• Wanneer het apparaat volledig opgeladen is kunt u,
afhankelijk van de baardgroei, ongeveer 50 minuten
snoerloos scheren. Echter, de maximale capaciteit van
de oplaadbare accu zal pas bereikt worden na een aantal
oplaad/ontlaad sessies.
• De beste omgevingstemperatuur tijdens het opladen van
het scheerapparaat ligt tussen 15 °C en 35 °C.
6680
6680
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Indicatielampjes
Het groene oplaad controlelampje geeft aan dat het
scheerapparaat wordt opgeladen. Wanneer de oplaadbare accu volledig is opgeladen, gaat het oplaad controlelampje uit. Als het oplaad controlelampje weer gaat
branden, geeft dit aan dat het apparaat weer wordt
opgeladen tot maximale capaciteit.
Alleen model 6680: het rode accu indicatielampje licht
op wanneer de capaciteit van de accu minder dan 20%
is. Hiervoor moet het scheerapparaat wel aan staan.
De resterende capaciteit is dan nog voldoende voor
2 à 3 scheerbeurten.
Behoud van de accu
Om de optimale capaciteit van de oplaadbare accu te
behouden, dient het scheerapparaat ongeveer iedere
zes maanden volledig te worden ontladen (met scheren).
Laadt vervolgens het scheerapparaat weer op tot volle
capaciteit. Het scheerapparaat mag niet voor langere tijd
worden blootgesteld aan temperaturen boven de 50 °C.
FreegliderFreeglider
Scheren met snoer
Als de accu leeg is, kunt u zich toch scheren als u het
scheerapparaat via de zwakstroomadapter aansluit op
het lichtnet. (Als het scheerapparaat niet direct werkt,
schakel het scheerapparaat dan uit en laadt het
gedurende ongeveer één minuut op).
47
Page 48
Plaatsen van de cassette
a) Trek het zwakstroomsnoer uit het scheerapparaat.
b) Open de vergrendeling en maak het kapje los.
c) Indien nodig, de oude cassette eruit halen met behulp
van het uittrek-lipje.
d) Verwijder de afdichtfolie van de nieuwe cassette.
ab
cd
ef
clack!
e) Plaats de cassette op de aangegeven manier en druk
stevig aan.
f) Breng het kapje weer aan en sluit de vergrendeling.
• Gebruik alleen originele Braun cassettes.
• Afhankelijk van de instelling van de applicator en uw
persoonlijke scheerbehoefte, zal één cartridge ongeveer
15 scheerbeurten meegaan.
• Probeer cassettes niet bij te vullen.
• De cassette kan worden verwijderd en later opnieuw worden geplaatst. In dat geval kan er enig vochtverlies plaatsvinden. Neem tijdens het reizen geen geopende cassette
mee en laat de cassette niet in het apparaat zitten.
minmax
start
Scheren
Met de GlideControl kunt u de hoeveelheid
Scheerconditioner die u wilt aanbrengen bepalen
(«min-max»):
Als u de afstandsbepaler naar links schuift (richting
«min»), heeft de applicator minder contact met uw huid
en zal er minder Scheerconditioner worden aangebracht.
Als u de afstandsbepaler richting «max» schuift, wordt er
juist meer Scheerconditioner aangebracht.
Let op: om uw huid optimaal te conditioneren, zal er
gedurende de eerste seconden wat meer Scheerconditioner worden aangebracht.
Breng voor het scheren geen vochtinbrengende cremes
of lotions aan, aangezien zij de effectiviteit van de
applicator kunnen aantasten.
U kunt na het scheren dezelfde hoeveelheid Aftershave
of Eau de Toilette gebruiken die u gewend bent te
gebruiken.
Zet het scheerapparaat aan («start»):
Het zwenkende scheerhoofd volgt automatisch de
contouren van uw gezicht.
48
Page 49
Scheerhoofd vergrendeling:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Het scheren op moeilijke plekken (bijv. onder de neus) is
eenvoudiger wanneer het scheerhoofd is vergrendeld.
Tondeuse:
Met de uitschuifbare tondeuse kunnen lange haren zoals
snor of bakkebaarden worden bijgewerkt.
Tips voor het perfecte scheerresultaat
• De hoeveelheid Scheerconditioner die u dient aan te
brengen is afhankelijk van uw huidtype: vettere huid
heeft doorgaans wat meer conditioner nodig. U kunt
verschillende doseerstanden uitproberen tot u de
stand heeft gevonden die het best bij u past.
• Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht (90°) op de
huid. Span de huid licht en scheer tegen de richting
van de baardgroei in.
• Vervang het scheerblad en messenblok iedere
11/2 jaar of wanneer deze versleten zijn, om de 100%
scheerprestatie te behouden.
Tips voor behoud van uw
scheerapparaat
Dit apparaat is geschikt om onder de kraan
schoon te maken.
Waarschuwing: Verwijder het snoer uit het
scheerapparaat alvorens het apparaat onder de kraan
schoon te maken.
Pas op: zet het apparaat niet aan wanneer het
scheerblad is verwijderd. De Scheerconditioner kan
dan gaan lekken.
Dagelijkse reiniging
Na iedere scheerbeurt dient u het scheerapparaat –
aangeschakeld en met het scheerblad op het apparaat –
ondersteboven onder heet stromend water te houden.
Grondige reiniging
Af en toe dient u, als het scheerapparaat is uitgeschakeld,
het scheerblad te verwijderen en met het borsteltje het
messenblok en de binnenkant van het scheerhoofd
schoon te maken. Klik daarna het scheerblad terug op
49
Page 50
het scheerhoofd. Zorg ervoor dat hierbij beide zijden
goed op hun plaats klikken. Let op: wanneer het scheerblad niet correct geplaatst is, kan er scheerconditioner
uit lekken.
Belangrijk
Wanneer het apparaat onder stromend water is afgespoeld, kan er wat water condenseren binnen in de
ruimte waar de cartridge is geplaatst. Dit is niet van
invloed op de werking van het scheerapparaat en zal na
enige tijd vanzelf verdwijnen.
Vervanging van de applicator
a
De applicator is aan slijtage onderhevig. Vervang de
applicator indien u vindt dat er minder Scheerconditioner
min
min
max
max
wordt aangebracht. Vervangingsapplicators worden bij
de scheerconditioner cassettes geleverd.
(«zie Accessoires»)
b
a) Verwijder het scheerblad
b) Til de oude applicator aan de zijkant eerst aan de ene
kant en dan aan de andere kant omhoog
c) Verwijder de oude applicator en gooi deze weg
d) Plaats de nieuwe applicator op het scheerblad en laat
daarbij een kleine ruimte open
1
min
min
max
max
e) Druk met beide duimen de applicator met een klik op
zijn plaats
f) Plaats het scheerblad terug op het scheerapparaat.
min
min
2
c
old
d
max
max
3
new
Zorg ervoor dat beide kanten met een klik op hun plaats
komen.
Vervanging van de scheeronderdelen
Vervang uw scheerblad en messenblok om de
18 maanden of eerder wanneer deze versleten zijn.
Vervang beide onderdelen tegelijkertijd voor een
min
min
max
min
min
max
max
e
f
max
gladder scheerresultaat met minder huidirritatie.
(Scheerblad en messenblok: FreeGlider)
min
min
max
click!
max
click!
min
min
max
max
50
Page 51
Accessoires
Verkrijgbaar bij uw verkooppunt of Braun Service Centra:
• Scheerblad en messenblok (FreeGlider)
• Cassettes met Scheerconditioner (SCR)
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter
bescherming van het milieu mag dit product aan
het einde van zijn nuttige levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering
kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de
bekende verzamelplaatsen.
FreeGlider
Wijzigingen voorbehouden.
Voor electrische specificaties: zie de speciale
zwakstroomadapter.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de
EG laagspannings richtlijn 2006/95.
51
Page 52
Wat moet ik doen als ...
ProbleemOorzaakOplossing
De Scheerconditioner lektHet scheerblad is verkeerd
geplaatst
of
De applicator is onjuist
geplaatst
of
Het scheerapparaat heeft
aangestaan terwijl het
scheerblad verwijderd was
of
De cassette is onmiddelijk na
gebruik verwijderd
Er komt weinig of geen
Scheerconditioner uit het
nieuwe scheerapparaat
Er is geen cassette geplaatst
of
De afdichtfolie zit nog op de
cassette
of
De doseerinstelling staat
ingesteld op «min»
Verwijder het scheerblad en plaats deze
opnieuw. Zorg ervoor dat beide zijden
goed op hun plaats klikken. Reinig indien
nodig zowel het scheerblad als het
scheerhoofd.
Plaats een nieuwe applicator op het
scheerblad, zorg ervoor dat er een kleine
opening tussen beiden blijft. Druk de
applicator met beide duimen links en
rechts op zijn plaats tot hij vastklikt.
Schakel het apparaat niet aan indien het
scheerblad is verwijderd.
Verwijder de cassette niet onmiddelijk na
gebruik.
Plaats een cassette.
Verwijder de afdichtfolie.
Stel de doseerinstelling anders in.
Er komt weinig of geen
Scheerconditioner uit na
langer gebruik
Mijn huid is rood of voelt
branderig aan
Mijn scheerapparaat is
aangesloten op het
stopcontact, maar laadt niet
op (het groene LED lampje
licht niet op)
Het scheerhoofd zwenkt niet Het scheerhoofd is
De cassette kan niet worden
verwijderd
De applicator is verstopt
of
De cassette is leeg
Uw huid is niet gewend aan
het de Scheerconditioner
Het scheerapparaat is volledig
ontladen
vergrendeld
Het uittrek-lipje is per ongeluk
van de cassette afgetrokken
Vervang de applicator (gebruik voor het
scheren geen vochtinbrengende crème
of lotion).
Plaats een nieuwe cassette.
De conditioner bevat alcohol. Gevoelige
huid kan 1 tot 2 weken nodig hebben om
zich hieraan aan te passen. Indien uw huid
een allergische reactie vertoont, dient u te
stoppen met het gebruik van de
Scheerconditioner.
Laat het scheerapparaat aangesloten zijn
op het stopcontact en druk éénmaal op de
aan/uit schakelaar. Het scheerapparaat
wordt opgeladen wanneer het groene LED
lampje oplicht.
Haal de vergrendeling van het
scheerhoofd.
Gebruik een platte tang om de cassette uit
het scheerapparaat te trekken. Let er bij
het plaatsen van een nieuwe cartridge op,
dat alleen de verpakkingsfolie wordt
verwijderd. Het transparante uittrek-lipje
niet verwijderen!
Er zit gecondenseerd water in
het cassette compartiment
52
Verschillen in temperatuur van
het water bij het afspoelen van
het apparaat
De condens zal na een tijdje vanzelf
wegtrekken en heeft geen invloed op de
werking van het scheerapparaat. Het
elektronische gedeelte van het
scheerapparaat is waterdicht gemaakt.
Page 53
Vores produkter er designet, så de opfylder de højeste
krav til kvalitet, anvendelighed og design. Vi håber, du vil
blive glad for din nye Braun shaver.
Braun FreeGlider shaveren tilfører automatisk huden en
Shaving Conditioner under barberingen. Shaveren kan
vaskes.
Advarsel
• Shaving Conditioner’en indeholder ca. 90% alkohol.
Stærkt brændbar. Opbevares under lås. Opbevares
utilgængeligt for børn. Må ikke komme i nærheden af
antændelseskilder – rygning forbudt.
• Barbermaskinen er forsynet med et specialkabel med
integreret strømforsyning med ekstra lav spænding for
større sikkerhed. Derfor må ingen af delene udskiftes
eller manipuleres med, da man ellers risikerer at få
elektrisk stød.
Dansk
Beskrivelse:
1 Beskyttelseshætte
2 Skæreblad
3 GlideControl
a) udskiftelig applikator
b) afstandsstykke
c) doseringsskala
4 Lamelkniv
5 Låseknap
6 Langhårstrimmer
7 Udløserknap til skæreblad
8 Tænd/sluk knap («start/stop»)
9 Opladningslampe (grøn)
10 Lav kapacitet lampe (rød, kun model 6680)
11 Shaverstik
12 Kappe
13 Lås til kappe
14 Ledningssæt
15 Forseglingsfolie
16 Patron med Shaving Conditioner (SCR)
17 Udtræksstrimmel
53
Page 54
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Opladning af shaver
6680
6680
• Når shaveren er fuldstændig afladet kan det ikke ses,
om den er tændt eller ej. Når du tilslutter shaveren til
lysnettet, skal den grønne opladningslampe lyse.
Hvis den ikke gør det, tryk da på tænd/sluk knappen
(shaveren slukkes). Shaveren oplades kun når den
grønne lampe lyser.
• Første opladning: Tilslut shaveren til lysnettet og lad den
oplade i mindst 4 timer (shaver og adapter kan blive
varme). Når shaveren er fuldt opladet, bruges den uden
ledning til den er kørt helt flad. Derefter genoplades den
til fuld kapacitet igen (efterfølgende genopladninger
tager ca. 1 time).
• En fuldt opladet shaver giver op til 50 min. ledningsfri
barbering, afhængig af skægtype. Maksimal batterikapacitet opnås imidlertid først efter adskillige genopladninger/afladninger.
• Genoplades bedst ved temperaturer mellem 15 °C og
35 °C.
FreegliderFreeglider
Indikatorlamper
Den grønne opladningslampe viser, at shaveren er
ved at blive opladet. Når det genopladelige batteri
har nået fuld kapacitet, slukker opladningslampen.
Hvis opladningslampen senere lyser igen, betyder det,
at shaveren genoplades for at opretholde fuld kapacitet.
Gælder kun for model 6680: Den røde lampe lyser,
når batterikapaciteten er faldet til under 20%, forudsat
shaveren er tændt. Den resterende kapacitet vil række
til 2–3 barberinger.
Vedligeholdelse af batteri
For at sikre det genopladelige batteris optimale kapacitet
bør shaveren aflades fuldstændig (under barbering) ca.
hver 6. måned. Derefter genoplades shaveren til fuld
kapacitet. Shaveren må ikke udsættes for temperaturer
over 50 °C i længere tid.
Barbering med ledning
Hvis batteriet er fladt, kan du barbere dig med shaveren
tilsluttet lysnettet (hvis shaveren ikke starter omgående,
så sluk for den og lad den oplade i ca. 1 minut). Barber
derefter med shaveren tilsluttet lysnettet.
54
Page 55
Isætning af patron
ab
cd
ef
clack!
a) Fjern ledningen fra shaveren.
b) Luk låsen op og fjern kappen.
c) Prøv ikke at genfylde patroner.
d) Fjern den gamle patron ved at trække i udtræksstrimlen.
e) Fjern forseglingsfolien fra den nye patron.
f) Isæt patronen som vist, med et fast greb
g) Sæt kappen på igen og lås
• Brug kun originale Braun patroner.
• Afhængig af indstilling og personlige barbervaner rækker
en patron til ca. 15 barberinger.
• Patronen kan fjernes og sættes i igen senere.
• I sådanne tilfælde sker der et mindre tab af væske.
På rejser bør der ikke medbringes en uforseglet patron
og shaveren skal være uden patron.
Barbering
Med GlideControl kan du vælge hvor meget Shaving
Conditioner du ønsker («min-max»):
Når du hæver afstandsknappen (flytter skalaen til «min»),
vil applikatoren have mindre kontakt med huden og der
vil blive tilført mindre Shaving Conditioner. Hvis du flytter
skalaen til «max», tilføres mere Shaving Conditioner.
Vær opmærksom på, at der de første par sekunder vil
blive tilført lidt mere Conditioner, så huden bliver
optimalt forberedt.
Før brug bør der ikke anvendes fugtighedscreme eller
lotion, da disse kan forringe Shaving Conditioner’ens
effektivitet. Der er ingen grund til at reducere forbruget
af After Shave eller Eau de Toilette.
Shaveren startes («start»):
Vippehovedet tilpasser sig automatisk til ansigtets
kurver.
minmax
start
55
Page 56
Fastlåst hoved:
Barbering af vanskeligt tilgængelige områder (f.eks.
under næsen) er nemmere, hvis barberhovedet er låst.
Trimmer:
Med langhårstrimmeren aktiveret, er shaveren klar til at
barbere overskæg og bakkenbarter.
Tips til den perfekte barbering
• Hvor meget Shaving Conditioner du ønsker at bruge
afhænger af hudtype: fugtig hud kan kræve mere
Shaving Conditioner. Prøv at teste de forskellige
indstillinger.
• Hold shaveren i en 90o vinkel mod huden.
Stram huden og barber mod hårenes groretning.
• For at opnå den ultimative barbering bør skæreblad
og lamelkniv udskiftes hvert 1,5 år eller når de er
slidte.
Hold shaveren i tip-top stand
Apparatet kan vaskes under rindende vand.
Advarsel: Adskil den håndholdte del fra
strømforsyningen, før den rengøres i vand.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
Vigtigt: Tænd ikke for shaveren når skærebladet er
fjernet. Shaving Conditioner patronen kan lække.
Daglig rengøring
Efter hver barbering holdes shaveren – tændt og med
skærebladet påsat – med hovedet nedad under rindende
vand.
Generel rengøring
Med mellemrum bør du – shaveren skal være slukket og
skærebladet fjernet – rengøre lamelkniven og det indre
af shaveren med børsten. Sæt skærebladet på plads og
sørg for, at begge sider klikker på plads. Hvis patronen
ikke sidder rigtig fast, kan Shaving Conditioner’en løbe
ud.
min
min
max
max
56
N.B.
Ved rengøring under rindende vand kan der samle sig
kondensvand i shaverens patronrum. Dette har ingen
Page 57
indflydelse på shaverens ydeevne og vil hurtigt
forsvinde.
Udskiftning af applikator
Applikatoren bliver slidt med tiden. Den bør udskiftes,
når du føler den afgiver mindre Shaving Conditioner.
Applikatorer leveres med Shaving Conditioner patroner
(se «Tilbehør»).
a) Fjern skærebladet.
b) Løft den gamle applikator først i den ene side, derefter i
den anden.
c) Fjern den gamle applikator og kassér den.
d) Placer den nye applikator på skærebladet, lad et lille
mellemrum være frit.
e) Tryk applikatoren på plads med tommelfingrene til den
er på plads.
f) Sæt skærebladet på plads og sørg for, at begge sider
klikker på plads.
Udskiftning af reservedele
For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad
og lamelkniv udskiftes efter 1,5 års brug, eller når de er
slidte. Udskift begge dele på samme tid for at få en
tættere barbering med mindre hudirritation.
(Skæreblad og lamelkniv: FreeGlider)
a
min
min
max
max
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
d
max
max
min
min
new
3
max
max
Tilbehør
Fås hos din forhandler:
• Skæreblad og lamelkniv (FreeGlider)
• Patron med Shaving Conditioner (SCR)
e
click!
FreeGlider
min
min
max
max
click!
f
min
min
max
max
57
Page 58
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier.
For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt
levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
58
Page 59
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
ProblemSituationLøsning
Shaving Conditioner lækkerSkærebladet er forkert påsatFjern skærebladet og sæt det på igen.
Sørg for at begge sider klikker på plads.
Hvis nødvendigt rengøres både skæreblad
og shaverhoved.
eller
Applikatoren er forkert påsatSæt en ny applikator på skærebladet
og sørg for, der er et lille mellemrum.
Tryk applikatoren på plads med
tommelfingrene, til den klikker på plads.
eller
Shaveren blev tændt uden at
skærehovedet var påsat
eller
Patronen blev fjernet straks
efter brug
Tænd ikke for shaveren når skærehovedet
ikke er påsat.
Fjern ikke patronen straks efter brug.
Der blev frigivet ingen eller
meget lidt Shaving Conditioner
med den nye shaver
Der blev frigivet ingen eller
meget lidt Shaving Conditioner
efter længere tids brug
Huden er rød eller brænderHuden er ikke vant til Shaving
Shaveren er tilsluttet lysnettet,
men den lader ikke (den
grønne LED lyser ikke)
Shaverhovedet er ikke
bevægeligt
Patron var ikke isat
eller
Forseglingsfolien er ikke
fjernet fra patronen
eller
Skalaen står på «min»
Applikatoren er tilstoppet
eller
Patronen er tom
Conditioner
Shaver is completely
discharged
Låseknappen er aktiveretUdløs låseknappen.
Isæt patron.
Fjern forseglingsfolien.
Flyt skalaen.
Udskift applikatoren (brug ikke
fugtighedscreme eller lotion før
barberingen).
Isæt ny patron.
Conditioner indeholder alkohol. Det kan
tage 1-2 uger før sart hud har tilvænnet sig.
Hvis din hud viser tegn på overfølsomhed,
bør du holde op med at bruge Shaving
Conditioner.
Lad shaveren forblive tilsluttet lysnettet,
tryk én gan gpå tænd/sluk knappen.
Shaveren oplades når den grønne LED
lyser op.
Patronen kan ikke fjernesUdtræksstrimlem er fejlagtigt
Kondensvand i patronhusetForskellige temperaturer ved
blevet fjernet fra patronen
rengøring med vand
Brug et passende stykke værktøj (en
fladtang) for at fjerne patronen. Når der
isættes ny patron, fjernes kun sølvfolien.
Den gennemsigtige udtræksstrimmel må
ikke fjernes.
Vanddampen forsvinder efter et stykke tid
og har ingen indvirkning på shaveren. Der
kan ikke trænge vand ind til de elektroniske
dele.
59
Page 60
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du blir fornøyd med din nye Braun
barbermaskin.
Braun FreeGlider er en barbermaskin som automatisk
tilfører en Barber Conditioner under barbering. Barbermaskinen er vaskbar.
Advarsel
• Barber Conditioner inneholder ca. 90% alkohol.
Meget brannfarlig. Oppbevares innelukket. Oppbevares
utilgjengelig for barn. Holdes borte fra enhver tenningskilde – røking forbudt.
• Barbermaskinen er utstyrt med et spesialledningssett
med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du
skal derfor aldri bytte ut eller forandre på ledningen. Gjør
du det, kan dette medføre risiko for elektrisk støt.
c) Skala
4 Lamellkniv
5 Lås for hode
6 Langhårtrimmer
7 Utløseknapp for skjærebladramme
8 På/av-bryter («start/stop»)
9 Ladelys (grønn)
10 Lavkapasitetslys (rødt, kun modell 6680)
11 Barbermaskinens stikkontakt
12 Deksel
13 Lås for deksel
14 Ledningssett
15 Forsegling
16 Patron med Barber Conditioner (SCR)
17 Utløser hempe
60
Page 61
Lading av barbermaskinen
• Når barbermaskinen er helt utladet, kan du ikke vite om
den er slått på eller av. Når barbermaskinen tilsluttes
nettet, påse at det grønne ladelyset lyser opp. Skulle ikke
dette skje, skyv start/stopp bryter (slå av maskinen).
Barbermaskinen vil kun lade når det grønne ladelyset
er på.
• Første lading: Ved bruk av ledningssettet koples
barbermaskinen til nettet og lades i minst 4 timer
(barbermaskin og omformer kan bli varme). Straks
barbermaskinen er fulladet, brukes den uten ledning
til den er helt utladet. Lad så barbermaskinen til full
kapasitet igjen (påfølgende ladinger tar ca 1 time).
• En full opplading vil gi ca. 50 minutters ledningsfri
barbering avhengig av din skjeggvekst. Maksimal
batterikapasitet vil kun oppnås etter flere oppladings-/
utladingssykluser.
• Best omgivelsestemperaturområde for lading er
15 °C til 35 °C.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Indikatorlys
Det grønne ladelyset viser at barbermaskinen lades.
Når det oppladbare batteriet er fulladet, slukker
ladelyset. Hvis ladelyset senere kommer på igjen,
indikerer dette at barbermaskinen blir ladet igjen for å
opprettholde full kapasitet.
Kun modell 6680: Det røde lavkapasitetslyset blinker
når kapasiteten er under 20%, forutsatt at maskinen er
slått på. Gjenværende kapasitet vil være nok til 2 til 3
barberinger.
Vedlikehold av batterieenheten
For å optimere kapasiteten og levetiden på batteriet, bør
det lades helt ut ved regelmessig bruk hver 6. måned.
Deretter lades barbermaskinen opp til full kapasitet igjen.
La ikke barbermaskinen utsettes for temperaturer over
50 °C for lengre perioder.
Barbering med ledning
Hvis det oppladbare er utladet, kan du også barbere
med barbermaskinen tilkoplet nettet via ledningssettet.
(Slå av maskinen og lad opp barbermaskinen i ca.
1 minutt hvis den ikke starter med en gang.) Barber deg
så med ledningen tilsluttet nettet.
FreegliderFreeglider
61
Page 62
ab
cd
Innsetting av patron
a) Kople ledningssettet fra barbermaskinen
b) Åpne lås og trekk av deksel
c) Om nødvendig, fjern den gamle patronen ved hjelp av
utløserhempen
d) Fjern forseglingen fra den nye patronen
e) Sett inn patronen som vist, skyv forsiktig
f) Sett dekselet på plass og lukk låsen
• Bruk kun originale Braun patroner.
• En patron vil holde til ca 15 barberinger, avhengig av
innstilling på skala og dine personlige barberingsvaner.
• Patronene kan ikke etterfylles.
• Patronen kan tas ut og settes på plass senere. I det
tilfelle vil noe væske kunne gå til spille. Ta ikke med
en uforseglet patron på reise, eller la en stå i barbermaskinen.
ef
clack!
Barbering
minmax
start
GlideControl gjør at du kan velge den mengde Barber
Conditioner som du ønsker å tilføre («min-max»):
Når du løfter avstandsstykket (ved å flytte skala til «min»),
vil appplikatoren ha mindre kontakt med huden og
mindre Barber Conditioner vil tilføres. Flyttes skalaen til
«max» vil mere Conditioner tilføres.
Vær oppmerksom på at for å forberede huden optimalt,
vil det tilføres noe mer Conditioner de første sekundene.
Bruk ikke fuktighetskrem eller lotion før barbering, da
dette vil kunne påvirke aplikatorens effektivitet. After
Shave eller Eau de Toilette brukes som normalt.
Slå på barbermaskinen («start»): Det svingbare
barbersystemet tilpasser seg automatisk ansiktets
konturer.
62
Page 63
Lås for hode:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Barbering av vanskelige områder (f.eks. under nesen) vil
være mer bekvemmelig om barberhodet er låst.
Trimmer:
Når langhårtrimmeren er i bruk, kan bart og kinnskjegg
trimmes kontrollert.
Tips for den perfekte barbering
• Hvor mye Barber Conditioner du ønsker å tilføre,
avhenger av din hud type: fuktig hud krever mer
Barber Conditioner. Prøv ut skalaens forskjellige
posisjoner.
• Hold barbermaskinen vinkelrett (90º) mot huden.
Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
• For å sikre en 100% optimal barbering, anbefaler vi
bytte av skjæreblad og lamellkniv hver 18 måneder
eller når de er slitt.
Å holde barbermaskinen i topp stand
Dette apparatet kan rengjøres under rennende
vann.
Advarsel: Fjern nettledningen før maskinen
rengjøres i vann.
Viktig: Ikke snu barbermaskinen når skjærebladrammen er tatt av. Barber Conditioner vil lekke ut.
Daglig rengjøring
Etter hver barbering, skal du holde barbermaskinen –
slått på og med skjærebladrammen på plass – opp ned
under rennende varmt vann.
Generell rengjøring
Mens barbermaskinen er slått av, bør skjærebladrammen av og til tas av, og med hjelp av børsten rengjøres
lamellkniven samt indre deler av det svingbare hodet.
Sett på skjærebladrammen igjen og forsikre deg om at
du hører den klikker på plass. Hvis den ikke er ordentlig
festet, kan det lekke barber conditioner.
63
Page 64
Bemerk
Ved rengjøring under rennende vann, kan vann kondensere på innsiden barbermaskinens patron kammer.
Dette vil ikke ha noen betydning for barbermaskinens
virkemåte og vil forsvinne etter en stund.
Bytte av applikator
a
Applikatoren er gjenstand for slitasje. Den bør byttes når
du føler at det tilføres for lite Barber Conditioner. Ekstra
min
min
max
max
applikatorer leveres med Barber Conditioner refill
patroner (se «tilbehør»).
a) Ta av skjærebladrammen
b
b) Løft den gamle applikatoren ut av hakket på den ene
siden, og så den andre
c) Den brukte applikatoren fjernes og kastes
d) Sett en ny applikator på skjærebladrammen nesten på
plass
e) Applikatoren trykkes ned med begge tommelene på
1
min
min
max
max
venstre og høyre side til den klikker på plass
f) Skjærebladrammen settes på plass, med hørbare klikk
fra begge sider
min
min
2
c
old
d
max
max
new
3
Bytte av barberdeler
For å opprettholde 100% barberytelse bør skjæreblad
og lamellkniv skiftes ut hver 18. måned eller når de er
utslitt. For å opprettholde en tettere barbering og unngå
hudirritasjon bør begge delene skiftes ut samtidig.
min
min
max
m
m
in
in
max
max
max
(Skjæreblad og lamellkniv: FreeGlider)
e
click!
min
min
max
max
click!
FreeGlider
f
min
min
max
max
64
Tilbehør
Tilgjengelig hos din forhandler eller Braun Service Senter
• Skjærebladramme og lamellkniv (FreeGlider)
• Patron med Barber Conditioner (SCR)
Page 65
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier.
Av miljømessige hensyn må ikke dette produktet
kastets i husholdningsavfallet ved endt levetid.
Returner produktet til en forhandler, et Braun
Servicesenter eller via en lokal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial
ledningssettet.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene
EMC 89/336/EEC og Low Voltage 2006/95/EC.
Applicator plassert feil Plasser en ny applicator delvis på plass på
eller
Barbermaskinen ble slått på
uten skjærebladrammen på
eller
Patronen ble fjernet
umiddelbart etter bruk
Patronen skal ikke fjernes
umiddelbart etter bruk
Ingen patron i kammeret
eller
Forsegling ikke fjernet fra
patron
eller
Innstilling plassert på «min»
Ta av skjærebladrammen og sett den på
plass igjen, forsikre deg om at den hørbart
klikker på plass på begge sider.
Om nødvendig, rengjøres både
skjærebladrammen og barberhodet.
skjærebladrammen. Applikatoren trykkes
ned med begge tommelene på venstre og
høyre side til den klikker på plass.
Ikke slå på barbermaskinen når
skjærebladrammen er av.
Patronen skal ikke fjernes umiddelbart etter
bruk.
Sett i ny patron.
Fjern forseglingen.
Endre innstilling på skala.
Ingen, eller for lite Barber
Conditioner tilføres etter
lengre tids bruk
Huden blir rød eller svirHuden er ikke vant til Barber
Barbermaskinen er tilsluttet
nettet, men lader ikke (grønn
lysdiode lyser ikke)
Det svingbare barberhodet
beveger seg ikke
Patronen lar seg ikke fjerneHempe for å ta ut patronen
Vann kondenserer på innsiden
av kammeret til patronen
Applicator tilstoppet
eller
Patronen er tom
Conditioner
Barbermaskinen er helt
utladet
Lås for barberhode aktivertFrigjør lås for barberhode.
fjernet ved uhell
Temperaturforskjeller ved
rengjøring i vann
Skift applicator (ikke bruk fuktighetskrem
eller lotion før barbering).
Sett i ny patron.
Conditioner inneholder alkohol. Følsom
hud trenger kanskje 1 til 2 ukers
tilvendingstid. Viser huden din tegn på at
den ikke tåler Barber Conditioner, slutt å
bruke den.
La barbermaskinen stå tilsluttet nettet,
skyv start/stopp bryteren en gang.
Barbermaskinen vil lade straks den grønne
lysdioden lyser opp.
Bruk et egnet verktøy(flat skrutrekker) til å
ta ut patronen. Når en ny patron settes inn,
fjernes kun den sølvfargede sølvfolien. Ikke
fjern den transparente hempen til å ta ut
patronen.
Kondens vil forsvinne etter en stund og har
ingen innvirkning på barbermaskinens
funksjoner. Elektronikken er forseglet mot
vann.
66
Page 67
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav
när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas
att du får mycket glädje av din nya Braun rakapparat.
Braun FreeGlider är en rakapparat som automatiskt
applicerar en Rakbalsam när du rakar dig. Rakapparaten
är tvättbar.
Varning
• Rakbalsam innehåller ca 90% alkohol. Mycket brandfarligt. Förvaras i låst utrymme. Förvaras oåtkomligt för
barn. Förvaras åtskilt från antändningskällor – Rökning
förbjuden
• Rakapparaten har en specialsladd med inbyggd, säker
elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte
byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för
att du utsätts för elektriska stötar.
Beskrivning
Svenska
1 Skyddshuv
2 Skärbladsram
3 GlideControl
a) utbytbar applikator / påstrykare
b) distans
c) reglage
4 Saxhuvud
5 Knapp för låsning av skärhuvudet
6 Trimsax
7 Knapp för att lossa skärbladsramen
8 Strömbrytare («start/stop»)
9 Kontrollampa för laddning (grön)
10 Kapacitetslampa (röd)
11 Uttag
12 Lock
13 Spärrhake
14 Nätsladd
15 Förslutningsfolie
16 Patron med Rakbalsam (SCR)
17 Flik för uttagning av patron
67
Page 68
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
Laddning av rakapparaten
6680
6680
• När rakapparaten är helt urladdad kan du inte se om den
är påslagen. När du ansluter nätsladden kontrollera att
den gröna laddningslampan tänds. Om den inte tänds
tryck på strömbrytaren (för att slå av rakapparaten).
Rakapparaten laddas endast då den gröna laddningsindikatorn är tänd.
• Första gången apparaten laddas: Koppla apparaten till
ett nätuttag med medföljande nätsladd i minst 4 timmar.
(Rakapparaten och nätkontakten kan bli varm).
När rakapparaten är fullt uppladdad, raka dig utan sladd
tills dess att rakapparaten är urladdad. Ladda åter rakapparaten. (Efterföljande laddningar tar ca 1 timme).
• Ett fulladdat batteri ger upp till 50 min. sladdlös rakning,
beroende på skäggväxt. Maximal kapacitet uppnås dock
först efter flera laddning- och urladdnings omgångar.
• Bästa omgivningstemperatur vid laddning: 15 °C till 35 °C
FreegliderFreeglider
Signallampor
Gröna kontrollampan visar att rakapparaten laddas.
När det laddningsbara batteriet är fullt släcks kontrollampan. Om lampan åter skulle tändas indikerar detta att
rakapparaten laddas för att bibehålla full kapacitet.
Endast Modell 6680: Den röda kapacitetslampan tänds
då återstående batterikapacitet har sjunkit till ca 20%.
Det finns då tillräcklig laddning till 2–3 rakningar.
Bibehållande av battericellen
För att bibehålla battericellens maximala kapacitet skall
den laddas ur helt genom normal rakning en gång i
halvåret och sedan laddas upp fullt. Detta motionerar det
laddningsbara batteriet. Utsett inte rakapparaten för
längre perioder i temperaturer överstigande 50°C.
Rakning med sladd
Om det laddningsbara batteriet är urladdat går det bra
att raka sig med rakapparaten ansluten till nätet med den
medföljande nätsladden (om den inte genast startar
ladda batteriet med rakapparaten avstängd i ca 1 minut.)
Raka sedan med sladden ansluten.
68
Page 69
Sätta i en patron
ab
cd
ef
clack!
a) Koppla från nätadaptern.
b) Öppna spärrhaken och ta av locket.
c) Om nödvändigt, avlägsna den uttjänta patronen med
hjälp av fliken.
d) Tag av förseglingen från den nya patronen.
e) Stoppa in patronen enligt bild. Tryck bestämt.
f) Sätt på locket och säkra haken.
• Använd endast Braun original patron.
• Beroende på inställning samt dina personliga rakvanor
varar en patron till ungefär 15 rakningar.
• Fyll aldrig på en tom patron.
• En patron kan avlägsnas och återinföras vid ett senare
tillfälle. I dessa fall kan en liten mängd balsam gå
förlorad. När du reser, tag inte med en öppnad patron
eller låt inte en patron ligga kvar i rakapparaten.
Rakning
Med GlideControl reglaget bestämmer du mängden
Rakbalsam du önskar applicera («min-max»):
När distansen lyfts (GlideControl reglaget skjuts åt
«min»), kommer påstrykaren ha mindre hudkontakt
varvid en mindre mängd Rakbalsam appliceras. Om du
skjuter reglaget mot «max» kommer en större mängd
Rakbalsam att appliceras.
Var uppmärksam på att, för att uppnå en optimal
förbehandling kommer det inledningsvis att appliceras
något mer balsam de första sekunderna vid rakning.
Du bör inte använda någon fuktkräm eller andra vätskor
innan rakning då dessa kan försämra effekten av balsam.
Detta innebär inte att du måste upphöra med bruket av
after-shave.
Att sätta igång rakapparaten («start»):
Det rörliga skärhuvudet anpassar sig automatiskt efter
ansiktets konturer.
minmax
start
69
Page 70
Låsa skärhuvudet:
Rakning av svåra partier (såsom under näsan) förenklas
om det rörliga skärhuvudet är låst.
Trimsaxen:
När långhårstrimmern aktiveras kan en kontrollerad
trimning av mustasch och polisonger utföras.
Tips för en perfekt rakning
• Mängden Rakbalsam som du önskar använda beror
på din hudtyp: En våt hud kan kräva en större mängd.
Du kan prova med olika inställningar på reglaget.
• Håll rakapparaten vinkelrätt (90°) mot huden. Sträck
ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
• Byt ut skärblad och saxhuvud var 18:e månad eller
när delarna är utslitna för att försäkra dig om en
100% rakprestanda.
Att hålla rakapparaten i toppskick
Den här rakapparaten går att rengöra under
rinnande vatten.
Varning: Koppla loss nätsladden från rakappa-
raten innan den rengörs med vatten.
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
Viktigt: Sätt inte igång rakapparaten då skärbladet är
avtaget. Rakbalsam kommer då att läcka ut.
Daglig rengöring
Efter varje rakning, håll rakapparaten påslagen, upp och
ner med skärhuvudet i varmt vatten eller under rinnande
vatten.
Ordentlig rengöring
Emellanåt bör du borsta rent saxhuvudet samt insidan
av skärhuvudet då rakapparaten är avstängd och skärbladet avtaget. Montera på skärbladet igen och se till att
den klickar hörtbart på plats. Om den inte monterats
ordentligt kan rakbalsamet läcka.
min
min
max
max
70
OBS
Efter rengöring under rinnande vatten kan vattnet kondensera i rakapparatens patronhållare. Detta påverkar
Page 71
inte rakapparatens funktion och kommer på sikt att
försvinna.
Byte av applikator / påstrykare
Applikatorn / påstrykaren är föremål förslitage. Efter
en tid kommer du att känna att den bör bytas då den
avger en mindre mängd rakbalsam. Utbytes-applikator
levereras medföljer rakbalsam refiller-patroner.
(se «tillbehör»).
a
min
min
max
max
a) Ta av skärbladsramen.
b) Dra av den uttjänta applikatorn först i ena kanten sedan
den andra.
c) Kassera den gamla applikatorn.
d) Placera den nya applikatorn på skärbladsramen, lämna
ett litet gap.
e) Med bägge tummarna, tryck på applikatorn tills den
snäpper fast.
f) Sätt på skärbladsramen.
Att byta delar
För att behålla 100 % rakförmåga ska du ersätta
rakhuvud och skärhuvud var 18 månad eller när de är
utslitna. Byt båda delarna på samma gång för en tätare
rakning och mindre hudirritation.
(Skärblad och saxhuvud: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
m
m
in
in
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Tillbehör
Tillgängliga hos din återförsäljare eller hos en Braun
service center.
• Skärblad och saxhuvud (FreeGlider)
• Patron med Rakbalsam (SCR)
click!
FreeGlider
min
min
max
max
min
min
max
max
click!
71
Page 72
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddningsbara batterier.
Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas
tillsammans med det vanliga hushållsavfallet när
den är uttjänt. Kassera den på ett Braun servicecenter
eller en lämplig återvinningsstation i din kommun.
Med reservation för eventuella ändringar.
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i
EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om
lågspänningsutrustning.
72
Page 73
Vad du kan göra om ...
ProblemFörhållanden/kan bero på…Lösning
Rakbalsam läcker utFelmonterad skärbladsramLösgör skärbladsramen och montera på
det åter. Se till att båda sidor klickar hörbart
på plats. Om nödvändigt rengör både
skärblad och rakhuvud.
eller
Applikator / påstrykare
felaktigt utbytt
eller
Rakapparaten var påslagen
utan att skärbladsramen var
påmonterad
eller
Patronen togs ur direkt efter
användning
Placera en ny applikator på skärblads
ramen, lämna en liten glipa. Tryck med
bägge tummarna på var sin sida om
applikatornså att den klickar på plats.
Sätt inte på rakapparaten då
skärbladsramen är avtagen.
Ta inte ut patronen direkt efter användning.
Ingen eller för lite Rakbalsam
appliceras med ny rakapparat
Ingen eller för lite Rakbalsam
appliceras efter en längre tids
användning
Huden irriterasHuden är inte van med
Rakapparaten är ansluten till
ett vägguttag men den laddas
inte (gröna laddningslampan
lyser inte)
Rakhuvudet rör sig inte Rakhuvudet är låst Lås upp det rörliga rakhuvudet.
Refiller-patron Går inte att
ta ut
Ingen patron monterad
eller
Förslutningsfolien på
patronen inte avtagen
eller
Reglaget inställt på min
Applikator / påstrykare
tilltäppt
eller
Refiller-patronen tom
rakbalsam
Rakapparaten är helt urladdat Låt rakapparaten vara ansluten till uttaget,
Fliken för att dra ur patronen
har skadats
Montera patron.
Avlägsna förslutningsfolien.
Öka reglaget.
Byt applikator / påstrykare (använd inte
fuktighetsbevarande hudkräm eller andra
krämer innan rakning).
Byt patron.
Rakbalsam innehåller alkohol. Det kan 1-2
veckor för känslig hud att vänja sig. Avstå
från att använda Rakbalsam om din hud
visar tecken på överkänslighet.
tryck en gång på stömbrytaren (start/stop).
rakapparaten laddas när den gröna lampan
är tänd.
Använd lämpligt verktyg (plattång) för att
dra ut patronen. När du stoppar i en ny
patron dra endast av den silver färgade
förslutningsfolien. Ta inte bort den
genomskinliga plastfolien.
Kondenserat vatten i utrymmet
för refiller-patronen
Temperatur skillnader Då
rakapparaten rengörs med
vatten
Kondenserat vatten försvinner efter en tid
och har ingen effekt på rakapparatens
funktionalitet. Elektroniken är monterat i ett
vattentätt utrymme.
73
Page 74
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme,
että olet tyytyväinen uuteen parranajokoneeseesi.
Braun FreeGlider -parranajokone annostelee
automaattisesti halutun määrän hoitoainetta partaa
ajettaessa. Braun FreeGlider on vesipestävä.
Varoitus
• Hoitoainepatruunan neste on noin 90%:sta alkoholia.
Neste on erittäin helposti syttyvää. Säilytettävä turvassa
ja lasten ulottumattomissa. Suojeltava tulenlähteiltä ja
tupakoinnilta.
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Laitteen osat
1 Teräverkon suojus
2 Teräverkko
3 GlideControl
a) Vaihdettava annostelija
b) GlideControl- ohjain
• Varmista, että latauksen vihreä merkkivalo syttyy, kun
kytket parranajokoneen verkkojohdolla verkkovirtaan.
Jos latauksen merkkivalo ei syty, paina parranajokoneen
päälle/pois päältä –painiketta. Parranajokoneen akku
lataantuu ainoastaan, kun vihreä latauksen merkkivalo
on syttynyt.
• Ensimmäinen latauskerta: Kytke parranajokone
verkkojohdolla verkkovirtaan ja anna latautua vähintään
4 tuntia (parranajokone ja verkkojohdon adapteri
saattavat lämmetä). Kun parranajokone on ladattu
täyteen, käytä sitä normaalisti ilman verkkojohtoa
kunnes akku on täysin tyhjä. Lataa laite sitten uudelleen
täyteen (nyt riittää noin tunnin mittainen lataus).
• Täysi lataus antaa noin 50 minuuttia ajoaikaa ilman
verkkojohtoa, riippuen parrankasvustasi. Laite
saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta, kun laitetta on
käytetty ja ladattu useita kertoja.
• Suositeltava lämpötila lataukselle on 15 °C–35 °C välillä.
stop
stop
+35°C
+35°C
+15°C
+15°C
6680
6680
Merkkivalot
Vihreä latauksen merkkivalo palaa, kun parranajokone
latautuu. Kun akku on lataantunut täyteen, latauksen
merkkivalo sammuu. Jos merkkivalo syttyy myöhemmin
uudelleen, parranajokone latautuu uudelleen
säilyttääkseen täyden kapasiteettinsa.
Vain malli 6680: Kun akussa on latausta jäljellä alle 20%,
alhaisen latauksen punainen merkkivalo vilkkuu partaa
ajettaessa. Lataus riittää tällöin noin 2-3 ajokertaan.
Akkujen käyttöiän pidentäminen
Akkujen käyttöiän pidentämiseksi parranajokoneen
lataus on käytettävä normaaliajon yhteydessä loppuun
noin 6 kuukauden välein. Sen jälkeen parranajokone
ladataan uudelleen täyteen kapasiteettiin. Älä pidä
parranajokonetta pitkään yli + 50 °C lämpötiloissa.
Ajo verkkovirralla
Jos akun lataus on lopussa, voit käyttää konetta
verkkojohto verkkovirtaan kytkettynä (jos parranajokone
ei käynnisty heti, lataa akkuja noin 1 minuutin ajan).
FreegliderFreeglider
75
Page 76
Hoitoainepatruunan asennus
a) Irrota verkkojohto parranajokoneesta.
b) Avaa pohjan salpa ja vedä pohja pois.
c) Irrota käytetty hoitoainepatruuna vetimen avulla.
d) Poista suojakalvo uudesta hoitoainepatruunasta.
e) Aseta hoitoainepatruuna paikalleen ja.
ab
cd
ef
clack!
f) Laita pohja takaisin paikalleen ja sulje salpa.
• Käytä ainoastaan Braun-hoitoainepatruunoita.
• Hoitoainepatruuna kestää noin 15 parranajokertaa
riippuen nesteen annostelumäärästä ja tavastasi ajaa
parta.
• Hoitoainepatruunaa ei saa täyttää uudestaan.
• Hoitoainepatruunan voi tarvittaessa poistaa
säilytyslokerosta ja asentaa se myöhemmin takaisin
paikalleen (tässä tapauksessa pieni määrä nestettä
saattaa hävitä säiliöstä). Matkustaessasi, älä kuljeta
mukanasi avattua hoitoainepatruunaa, äläkä
parranajokonetta jossa on hoitoainepatruuna paikallaan.
minmax
start
Parran ajo
Voit säätää haluamasi määrän hoitoainetta
annostelumäärän säätimellä («min-max» ).
Säätäessäsi annostelijan säädintä «min» -kohtaan,
annostelija koskettaa ihoasi vähemmän, jolloin myös
hoitoaineen määrä vähenee. Säätäessäsi annostelijan
säädintä «max» -kohtaan päin, hoitoaineen määrä
lisääntyy.
Parhaan tuloksen saat käyttäessäsi hieman enemmän
hoitoainetta aloittaessasi parranajon (muutaman
sekunnin ajan). Älä käytä muita voiteita tai aineita ennen
parranajoa, koska ne saattavat heikentää parranajohoitoaineen tehoa. Voit huoletta käyttää partavettä ja
hajusteita entiseen tapaan parranajon jälkeen.
Ajo kääntyvällä ajopäällä («start»):
Kääntyvä ajopää myötäilee tarkasti kasvojen jokaista
piirrettä.
76
Page 77
Ajo kääntyvä ajopää lukittuna:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Helpottaa ajamista hankalista kohdista kuten nenän
alta.
Rajaajan käyttö:
Pulisonkien ja viiksien siistimiseen.
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
• Eri ihotyypit tarvitsevat eri määrän
parranajohoitoainetta. Rasvoittuva ihotyyppi saattaa
vaatia enemmän hoitoainetta. Parhaan
lopputuloksen saavuttamiseksi kokeile eri
annostelusäätöasentoja.
• Pidä parranajokonetta oikeassa kulmassa (90°) ihoon
nähden. Pingota ihoa hieman ja aja partakarvojen
kasvusuuntaa vasten.
• Vaihda uusi terä ja teräverkko parhaan mahdollisen
ajotuloksen varmistamiseksi aina 18 kuukauden
välein tai jos huomaat ajotuloksen heikentyneen.
Näin pidät parranajokoneesi
huippukunnossa
Tämä laite voidaan puhdistaa juoksevan veden
alla.
Varoitus: Irrota parranajokone virtalähteestä
ennen laitteen puhdistamista vedellä.
Tärkeää: Älä käynnistä konetta, kun teräverkko on
pois paikaltaan, koska silloin hoitoainepatruunan
neste vuotaa pois säiliöstä.
Päivittäinen puhdistus
Puhdista parranajokone aina käytön jälkeen. Käynnistä
laite teräverkko kiinnitettynä ja pese laitteen terä ja
teräverkko sekä kääntyvä ajopää juoksevan veden alla
kone alaspäin suunnattuna.
Perusteellinen puhdistus puhdistusharjalla
Aina ajoittain parranajokone on syytä puhdistaa
puhdistusharjalla. Irrota teräverkko ja puhdista terä ja
kääntyvän ajopään sisusta (huom! laite on oltava pois
päältä). Kiinnitä teräverkko takaisin niin, että se
77
Page 78
napsahtaa paikalleen. Jos teräverkko ei ole kunnolla
paikoillaan, Shaving Conditioner -hoitoainetta voi
vuotaa.
Huomioitavaa!
Jos parranajokone puhdistetaan juoksevan veden
alla, vettä saattaa tiivistyä hoitoainepatruunan
säilytyslokeroon.Vesi ei vaikuta koneen toimintaan.
Vesi haihtuu säilytyslokerosta.
Annostelijan vaihto
a
Annostelija on kuluva osa. Vaihda annostelija aina, jos
huomaat hoitoaineen määrän vähentyneen parranajon
min
min
max
max
yhteydessä. Hoitoainepatruunapakkauksen mukana
tulee kaksi annostelijaa. (katso «Lisävarusteet»).
a) Irrota teräverkko.
b
b) Nosta käytetty annostelija pois yksi puoli kerrallaan
(katso kuva b).
c) Irrota annostelija (vanhan annostelijan voi hävittää
talousjätteen mukana).
d) Aseta uusi annostelija teräverkkoon kuvan osoittamalla
tavalla.
1
min
min
max
max
e) Työnnä annostelijaa ensin oikealta puolelta ja sitten
vasemmalta puolelta niin, että molemmat puolet
napsahtavat paikalleen.
f) Kiinnitä teräverkko takaisin paikalleen. Varmista, että
molemmat puolet napsahtavat kunnolla kiinni.
2
min
min
max
max
3
c
min
min
e
click!
min
min
old
max
max
max
max
click!
d
f
min
min
min
new
min
Teräverkon ja terän uusiminen
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi
teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa 18 kuukauden
max
max
välein tai kun ne ovat kuluneet. Kun vaihdat molemmat
osat samanaikaisesti, lopputuloksena on tarkempi
parranajo vähäisemmällä ihoärsytyksellä.
(Teräverkko ja terä: FreeGlider)
max
max
78
Page 79
Lisävarusteet
Saatavissa Braun-jälleenmyyjiltä tai valtuutetusta Braunhuoltoliikkeistä:
• Teräverkko ja terä (FreeGlider)
• Hoitoainepatruunapakkaus (SCR)
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän
päättyessä. Hävitä tuote viemällä se Braunhuoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Muutosoikeus pidätetään.
FreeGlider
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
matalajännitesovittimesta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (2006/95/EC).
79
Page 80
Mitä tehdä, jos ...
OngelmaSyyRatkaisu
Parranajokoneesta vuotaa
hoitoainetta
Hoitoainetta tulee liian vähän
tai sitä ei tule ollenkaan
Teräverkko asennettu väärinIrrota teräverkko ja kiinnitä se takaisin
paikalleen. Varmista, että teräverkon
molemmat puolet napsahtavat kunnolla
kiinni. Tarvittaessa puhdista teräverkko ja
kääntyvä ajopää.
tai
Vaihdettava annostelija
asennettu väärin
tai
Parranajokone käynnistetty
teräverkon ollessa irti
tai
Vaihtopatruuna poistettu heti
käytön jälkeen
Vaihtopatruuna ei ole
asennettu paikalleen
tai
Vaihtopatruunan suojakalvoa
ei ole poistettu
tai
Säädin asennossa «min»
Aseta uusi annostelija teräverkkoon, jätä
pieni rako. Paina annostelijaa vasemmalta
ja oikealta kunnes se napsahtaa paikalleen.
Älä käynnistä laitetta teräverkon ollessa irti.
Älä poista vaihtopatruunaa heti käytön
jälkeen.
Asenna vaihtopatruuna paikalleen.
Poista suojakalvo.
Säädä annostelua.
Pitkän käytön jälkeen
hoitoainetta tulee liian vähän
tai sitä ei tule ollenkaan
Iho on ärtynytIho ei ole tottunut
Parranajokone on kytketty
verkkovirtaan, mutta akku ei
lataannu (vihreä latauksen
merkkivalo ei pala)
Kääntyvä ajopää ei liiku Ajopään lukitusvipu
Vaihtopatruuna ei irtoaVaihtopatruunan vedin
Vaihdettava annostelija on
tukossa
tai
Vaihtopatruunan hoitoaine on
loppu
hoitoaineeseen
Parranajokoneen akku on
täysin tyhjä
lukitusasennossa
irronnut vaihtopatruunasta
Vaihda annostelija uuteen. Älä käytä
muita voiteita tai aineita ennen
parranajoa, nämä voivat tukkia
annostelijan.
Vaihda uusi vaihtopatruuna.
Hoitoaine sisältää alkoholia. Herkän ihon
tottuminen hoitoaineeseen voi kestää 1 - 2
viikkoa. Jos ihosi ei totu hoitoaineeseen,
lopeta sen käyttö.
Paina päälle/pois päältä -painiketta kerran.
Parranajokoneen vihreä latauksen
merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että lataus
on alkanut.
Vapauta lukitus.
Poistaaksesi vaihtopatruuna käytä sopivaa
työkalua, esim. pihtejä. Kun asetat uuden
patruunan, poista siitä hopeanvärinen
suojakalvo. Älä poista läpinäkyvää vedintä.
Tiivistynyttä vettä
vaihtopatruunan
säilytyskotelossa
Tiivistynyt vesi haihtuu hetken kuluttua.
Laitteen sähköiset osat ovat suojattu.
Page 81
Ürünlerimiz, kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara eriµilmek üzere üretilmiµtir. Yeni Braun t∂raµ
makinenizden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z. Braun
FreeGlider t∂raµ esnas∂nda otomatik olarak T∂raµ
Nemlendiricisi uygulayan ve y∂kanabilen bir t∂raµ
makinesidir.
Önemli
• T∂raµ Nemlendiricisi %90 oran∂nda alkol içermektedir.
Çok kolay alev alabilir. Kapal∂ tutunuz. Çocuklar∂n
ulaµamayacaπ∂ yerde saklay∂n∂z. Alev alabileceπi
ortamlardan uzak tutunuz – kullan∂m s∂ras∂nda sigara
yakmay∂n∂z.
• Tıraµ makineniz Ek Güvenlikli Düµük Voltaj güç kaynaπı
içeren özel kordon seti ile beraber satılmaktadır. Bu
nedenle herhangi bir parçasını deπiµtirmemeniz veya
tamire çalıµmamanız gerekmektedir. Aksi takdirde,
elektrik çarpması riski doπabilir.
Türkçe
Tan∂mlamalar
1 Elek koruyucu kapak
2 Elek
3 Kayma konrolünü saπlayan parça
a) deπiµtirilebilen nemlendirici uygulay∂c∂s∂
b) mesafe çubuπu
c) ölçek
4 Kesici blok
5 Baµ kilidi
6 Uzun tüy düzeltici
7 Elek ç∂karma düπmesi
8 Açma/kapama düπmesi («start/stop»)
9 Ωarj ∂µ∂π∂ (yeµil)
• T∂raµ makinesinin µarj∂ tamamen bittiπinde cihaz∂n aç∂k
ya da kapal∂ olduπunu anlayamazs∂n∂z. Cihaz∂ fiµe
takt∂π∂n∂zda yeµil µarj ∂µ∂π∂n∂n yan∂yor olmas∂na dikkat
ediniz. Eπer yanm∂yorsa açma/kapama düπmesine
bas∂n∂z (t∂raµ makinesini kapat∂n∂z). Cihaz, yaln∂z yeµil
∂µ∂k yanarken µarj olur.
• ∑lk µarj: Elektrik baπlant∂ kablosunu kullanarak cihaz∂
elektriπe baπlay∂n∂z ve en az 4 saat boyunca µarj ediniz
(bu iµlem s∂ras∂nda fiµin ∂s∂nmas∂ normaldir). T∂raµ
makineniz tamamen µarj edildikten sonra, µarj tamamen
bitene kadar cihaz∂n∂z∂ kablosuz olarak kullan∂n∂z. Daha
sonra, cihaz∂ tekrar tamamen µarj ediniz (µarj süresi
yaklaµ∂k 1 saattir).
• Tam olarak µarj edilmiµ cihaz – sakal∂n∂z∂n sertliπine ve
uzama süresine baπl∂ olarak – 50 dakikaya kadar
kablosuz kullan∂m olanaπ∂ verir. Fakat bu maksimum
verime, cihaz∂ ancak birkaç kez µarj/deµarj ettikten sonra
ulaµabilirsiniz.
• Ωarj etmek için en ideal çevre s∂cakl∂π∂ : 15 °C–35 °C
aras∂d∂r.
FreegliderFreeglider
Gösterge Iµ∂klar∂
Yeµil µarj ∂µ∂π∂ cihaz∂n µarj edilmekte olduπunu gösterir.
Ωarj edilebilen pil tamamen dolduπunda µarj ∂µ∂π∂ söner.
Eπer µarj ∂µ∂π∂ tekrar yanmaya baµlarsa bu cihaz∂n tam
kapasiteye ulaµabilmesi için µarj edilmekte olduπunu
gösterir.
Sadece 6680 modelinde: T∂raµ makinesini açt∂π∂n∂zda,
eπer pilin kapasitesi %20’nin alt∂na düµmüµse k∂rm∂z∂ µarj
ikaz ∂µ∂π∂ yan∂p sönecektir. Bu durumda, kalan kapasite
2 veya 3 t∂raµ için yeterli olacakt∂r.
Pil korumas∂
Yeniden doldurulabilen pilin tam kapasitesini korumak
için, her 6 ayda bir cihaz∂, pil tamamen boµalana kadar
t∂raµ olarak kullan∂n∂z ve daha sonra tekrar tamamen
doldurunuz. Bu iµlem, pilin tam kapasitesini koruman∂z∂
saπlayacakt∂r. Cihaz∂ 50 C’nin üzerindeki s∂cakl∂klara
uzun süre maruz b∂rakmay∂n∂z.
Kablolu kullan∂m
Eπer yeniden doldurulabilen pil boµalm∂µ ise, cihaz∂n∂z∂
kablolu da kullanabilirsiniz (eπer makineniz hemen
çal∂µmaya baµlamazsa, cihaz∂n∂z∂ kapat∂n∂z ve yaklaµ∂k
1 dakika boyunca µarj ediniz). Daha sonra kablolu t∂raµa
devam edebilirsiniz.
82
Page 83
Kartuµun tak∂lmas∂
ab
cd
ef
clack!
a) Kabloyu t∂raµ makinesinden ç∂kar∂n∂z.
b) Kapak mandal∂n∂ aç∂n∂z ve kapaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
c) Eπer gerekiyor ise, eski kartuµu ç∂karma ucu ile
ç∂kar∂n∂z.
d) Koruyucu folyoyu yeni kartuµtan ay∂r∂n∂z.
e) Kartuµu gösterildiπi gibi hafifçe iterek yerleµtiriniz.
f) Kapaπ∂ yerine yerleµtirip mandal∂ kapat∂n∂z.
• Yaln∂z Braun kartuµu kullan∂n∂z.
• Ölçeπin durumuna ve kiµisel t∂raµ al∂µkanl∂klar∂n∂za göre
bir kartuµ yaklaµ∂k 15 t∂raµ boyunca kullan∂labilir.
• Kartuµu doldurmaya çal∂µmay∂n∂z.
• Kartuµ ç∂kar∂l∂p yeniden tak∂labilir. Bu durumda çok az
miktarda nemlendirici kayb∂ olabilir. Seyahat esnas∂nda
aç∂k kartuµu ne yan∂n∂zda ne de t∂raµ makinenizde
taµ∂may∂n∂z.
T∂raµ olma
GlideControl kullanmak istediπiniz T∂raµ Nemlendirici
miktar∂n∂ seçebilmenizi saπlar («minimum-maksimum»):
Mesafe çubuπunu kald∂rd∂π∂n∂zda («min» derecesine),
nemlendirici uygulay∂c∂s∂ cildinizle çok az temas ederek
az miktarda T∂raµ Nemlendiricisi uygulayacakt∂r.
Çubuπu «max» durumuna getirirseniz, daha fazla
Nemlendirici uygulanacakt∂r.
Cildinizi en uygun oranda nemlendirebilmek için, t∂raµ∂n
ilk saniyelerinde biraz daha fazla Nemlendirici
uygulanacakt∂r.
Nemlendirici uygulay∂c∂s∂n∂n etkinliπini azaltmamak için,
t∂raµa baµlamadan önce nemlendirici krem ya da losyon
kullanmamal∂s∂n∂z. T∂raµtan sonra ise T∂raµ Losyonu ya
da Eau de Toilette kullanabilirsiniz.
T∂raµ makinesinin çal∂µt∂r∂lmas∂ («start»):
Hareketli kesme sistemi yüzünüzün her k∂vr∂m∂na
otomatik olarak kendini ayarlar.
minmax
start
83
Page 84
Baµ kilidi:
T∂raµ edilmesi güç bölgelerde (örneπin burun alt∂) cihaz
baµ∂n∂n kilitli olmas∂ t∂raµ∂ kolaylaµt∂racakt∂r.
Uzun Tüy Düzeltici:
Uzun tüy düzeltici çal∂µ∂r konumda iken b∂y∂k ve favoriler
de düzeltilebilir.
Mükemmel t∂raµ için ipuçlar∂
• Kullanman∂z gereken T∂raµ Nemlendiricisi miktar∂
cilt tipinize göre deπiµir: ∂slak cilt daha fazla T∂raµ
Nemlendiricisine ihtiyaç duyar. Farkl∂ dereceleri
denemeye ihtiyaç duyabilirsiniz.
• T∂raµ makinenizi cildinize dik olarak (90° aç∂ ile
tutunuz). Cildinizi geriniz ve sakallar∂n∂z∂ ç∂kt∂klar∂
yönün tersine doπru t∂raµ ediniz.
• %100 performans saπlamak için t∂raµ makinenizin
elek ve kesici bloπunu 18 ayda bir veya aµ∂nd∂klar∂
zaman deπiµtiriniz.
T∂raµ makinenizin ömrünü uzatmak
için
Bu cihaz musluk suyu alt∂nda temizlenmeye
uygundur.
Uyar∂: Musluk alt∂nda temizlemeden önce cihaz∂n
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
min
min
max
max
µebeke cereyan∂ ile baπlant∂s∂n∂ kesiniz.
Önemli: T∂raµ Nemlendiricisi akabileceπinden, elek
tak∂l∂ deπilken t∂raµ makinenizi çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Günlük temizlik
Her t∂raµtan sonra, cihaz∂n∂z çal∂µ∂yor ve elek tak∂l∂
konumda iken, akan s∂cak su alt∂nda temizleyebilirsiniz.
Genel temizlik
Ara s∂ra, cihaz∂n∂z kapal∂ konumda iken eleπini ç∂kar∂p
f∂rça kullanarak kesici bloπunu ve t∂raµ makinesinin
baµ∂n∂n içini temizlemelisiniz. Eleπi her iki taraftan klik
sesi geldiπinden emin olarak yerine yerleµtirin, aksi
takdirde T∂raµ Nemlendiricisi akabilir.
Doπru yerleµtirilmediπi takdirde Kayganlaµt∂r∂c∂ S∂v∂
Kartuµu ak∂nt∂ yapabilir.
84
Page 85
Not
Akan suyun alt∂nda temizlerken su kartuµ bölmesine
s∂zabilir. Bu durum t∂raµ makinenizin çal∂µmas∂n∂
etkilemez ve bir süre sonra da yok olur.
Nemlendirici Uygulay∂c∂s∂n∂n deπiµtirilmesi
Nemlendirici Uygulay∂c∂s∂ zamanla y∂pranabilir.
Gerektiπinden daha az T∂raµ Nemlendiricisi ç∂karmaya
baµlad∂π∂nda uygulay∂c∂y∂ deπiµtirmelisiniz. Yedek
nemlendirici uygulay∂c∂lar∂ t∂raµ nemlendiricisi yedek
kartuµlar∂ ile sunulmaktad∂r («Aksesuarlar» bölümüne
bak∂n∂z).
a
min
min
max
max
a) Eleπi ç∂kart∂n∂z.
b) Eski uygulay∂c∂y∂ iki yan∂ndaki çentiklerden tutup
kald∂r∂n∂z.
c) Eski uygulay∂c∂y∂ ç∂kart∂p at∂n∂z.
d) Yeni uygulay∂c∂y∂ eleπin üzerine az bir aral∂k b∂rakarak
yerleµtiriniz.
e) Her iki baµ parmaπ∂n∂zla uygulay∂c∂y∂ saπdan ve soldan
klik sesi gelene kadar iterek yerine oturtunuz.
f) Eleπi yerine yerleµtirin, her iki taraftan klik sesi
geldiπinden emin olunuz.
T∂raµ makinesinin parçalar∂n∂ deπiµtirme
Cihaz∂n t∂raµ performans∂n∂ %100 koruyabilmek için elek
ve kesici bloπu her 18 ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda
deπiµtiriniz. Her iki parçay∂ da daha yak∂n ve hassasiyeti
daha da azaltan bir t∂raµ performans∂ elde etmek için,
ayn∂ zamanda deπiµtiriniz.
(Elek ve kesici blok: FreeGlider)
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
min
min
max
max
e
d
f
max
max
min
min
new
3
max
max
Aksesuarlar
Braun yetkili teknik servis istasyonlar∂nda ya da yetkili
bayilerinde bulabilirsiniz.
• Elek ve kesici blok (FreeGlider)
• T∂raµ Nemlendiricili kartuµ (SCR)
min
min
max
click!
FreeGlider
max
click!
min
min
max
max
85
Page 86
Çevre ile ilgili duyuru:
Bu ürün µarj edilebilir piller içermektedir. Doπal
çevreyi korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü
sonunda diπer ev atıkları ile beraber atmayınız.
Ürünü atmak istedinizde Braun servis merkezlerine
götürebilirsiniz ya da bulunduπunuz ülkenin katı atık
kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde
yazmaktadır.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Eπer aµaπ∂dakilerden birisi gerçekleµir ise ne yapmal∂?
ProblemDurumÇözüm
T∂raµ Nemlendiricisi ak∂yorElek yanl∂µ tak∂lm∂µt∂rEleπi ç∂kar∂p her iki taraftan da klik sesi
geldiπinden emin olarak, yerine yerleµtirin.
Gerekirse, hem eleπi hem de t∂raµ
makinesinin baµ∂n∂ temizleyiniz.
veya
Nemlendirici Uygulay∂c∂s∂
yanl∂µ tak∂lm∂µt∂r
veya
Elek ç∂kar∂lm∂µ durumda iken
t∂raµ makinesi çal∂µt∂r∂ld∂
veya
Kullan∂mdan hemen sonra
kartuµ ç∂kar∂ld∂
Yeni uygulay∂c∂y∂ eleπin üzerine az bir
aral∂k b∂rakarak yerleµtiriniz. Her iki baµ
parmaπ∂n∂zla uygulay∂c∂y∂ saπdan ve
soldan klik sesi gelene kadar iterek yerine
oturtunuz.
Elek ç∂kar∂lm∂µ durumda ise cihaz∂
çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Kullan∂mda hemen sonra kartuµu
ç∂karmay∂n∂z.
Yeni t∂raµ makinesinden hiç
T∂raµ Nemlendiricisi ç∂kmad∂
ya da çok az ç∂kt∂
Uzun bir kullan∂m sonunda hiç
T∂raµ Nemlendiricisi ç∂kmad∂
ya da çok az ç∂kt∂
Cildiniz k∂zarm∂µ veya yan∂yorCildiniz T∂raµ Nemlendiricisine
T∂raµ makinesi prize tak∂l∂,
fakat µarj olmuyor (yeµil ∂µ∂k
yanm∂yor)
T∂raµ makinesinin baµ∂ hareket
etmiyor
Kartuµ tak∂l∂ deπildir
veya
Koruyucu folyo kartuµtan
ç∂kar∂lmam∂µt∂r
veya
Ölçek «min» seviyesindedir
Uygulay∂c∂ t∂kand∂
veya
Kartuµ boµ
al∂µk∂n deπildir
T∂raµ makinesinin µarj∂
boµalm∂µt∂r
Baµ kilidi aktif konumdad∂r Kilidi aç∂n∂z.
Kartuµu tak∂n∂z.
Koruyucu folyoyu ç∂kart∂n∂z.
Ölçeπi deπiµtirin.
Uygulay∂c∂y∂ deπiµtirin (t∂raµtan önce
nemlendirici krem ya da losyon
kullanmay∂n∂z).
Yeni kartuµ tak∂n∂z.
Nemlendirici alkol içerir. Hassas ciltler buna
al∂µabilmek için 1-2 haftaya ihtiyaç
duyabilirler. Eπer cildiniz buna uyum
saπlayam∂yor ise T∂raµ Nemlendiricisini
kullanmay∂ b∂rak∂n∂z.
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen
an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß
(z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel,
die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland
können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing
or replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate,
l’usure normale (par exemple, grille et bloccouteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont
un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de
l’appareil. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver
foil or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
96
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Page 97
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente da
indicada, ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e
desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por
utilização que causem defeitos ou diminuição da
qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de
cuchillas) por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído por Braun ou por
um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamiento
deste produto, contacte por favor este serviço
pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia
a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito
do aparelho, devido aos materiais ou ao seu
fabrico, será reparado, substituindo peças ou
trocando por um aparelho novo segundo o nosso
critério, sem qualquer custo.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall'uso
improprio del prodotto, la normale usura (ad
esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno
un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell'apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
97
Page 98
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Nederlands
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og
lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på
apparatets værdi eller funktionsdygtighed.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af
andre end de af Braun anviste reparatører og
hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2
jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun
of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage
(bijv. aan scheerblad of messenblok) en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik van
niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller
lamellkniven) eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe
98
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Page 99
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi
utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av
felaktig användning, normalt slitage (t.ex.
skärblad och saxhuvud) eller skador som har en
försumbar effekt på värdet eller apparatens
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä tai normaalista
kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä).
Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka
eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa