Braun ContourX, ContourX Pro User Manual

Special Edition Series
+
ContourX Pro ContourX
Series 5
Series 5
e
e
v
v
i
i
t
t
i
i
s
s
n
n
e
e
s
Type 5751
www.braun.com
+
-
590cc-4 550cc-4
Braun Infolines
Deutsch 6
English 11
Français 15
Español 20
Português 25
Italiano 30
Nederlands 35
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
Türkçe 56
Ελληνικά 61
Polski 66
Česk 71
Slovensk 75
Magyar 80
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
TR 0 800 261 63 65
GR 210-9478700
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
www.service.braun.com
97144172/IX-14 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/TR/GR/ PL/CZ/SK/HU
+
+
35
+
+
+
+
s
e
n
s
i
t
i
v
s
e
n
s
i
t
i
v
Ser
ies 5
Seri
es
5
4
7
Series 5
Series 5
8
2
9
10
1
11 12
e
e
v
v
i
i
t
t
i
i
s
s
n
n
e
e
s
s
13
+
+
6
18
14
15 16
17
-
590cc-4
-
550cc-4
ContourX Pro ContourX
19
3
s
e
n
s
i
t
i
v
e
s
e
n
s
i
t
i
v
e
90°
low
s
A
1
2
new
B
2
1
3
+
e
v
-
i
t
i
s
n
e
s
1 2 3
4
cle
an
low
c l
e
an
lo
w
clea
n
l
o
w
s
C
c
lea
n
lo
w
clean
low
c
lean
low
on
o
f
f
s
e
n
s
i
t
i
v
e
•••
•••
full
s
e
n
s
i
t
i
v
e
D
a
new
•••
b
•••
c
old
f
ull
s
e
n
s
i
t
i
v
e
full
s
e
n
s
i
t
i
v
e
e
v
i
t
i
s
n
e
s
f
f
o
n
o
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude.
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig, da sie Sicherheitsinforma­tionen enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Um ein Auslaufen der Reinigungs-
Vorsicht
flüssigkeit zu vermeiden, achten Sie
Ihr Rasierer ist mit einem Spezial-
beim Aufstellen der Clean&Renew
kabel mit integriertem Netzteil für
Station auf einen sicheren, waage-
Sicherheitskleinspannung ausge-
rechten Stand. Die Station darf mit
stattet. Es dürfen weder Teile aus-
eingesetzter Kartusche nicht
getauscht noch Veränderungen
gekippt, nicht heftig bewegt und in
vorgenommen werden, da sonst
keiner Weise transportiert werden.
Stromschlaggefahr besteht. Ver-
Die Station sollte weder in Spiegel-
wenden Sie ausschließlich das
schränken noch über Heizungen
mitgelieferte Spezialkabel.
aufbewahrt, noch auf empfindlichen
Der Scherkopf ist geeignet zur Reinigung unter fließen-
(polierten oder lackierten) Flächen abgestellt werden.
dem Wasser. Der Rasierer ist vom Anschlusskabel zu trennen, bevor der Scherkopf mit Wasser gereinigt wird.
Die Reinigungskartusche enthält leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe der Station nicht rauchen. Nicht
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder
längere Zeit direktem Sonnenlicht aussetzen.
defektem Spezialkabel.
Die Reinigungskartusche nicht neu
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
füllen. Verwenden Sie ausschließ­lich die original Reinigungskar­tusche von Braun.
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
6
Beschreibung
Clean&Renew Station 1 Füllstands-Anzeige 2 Lift-Taste für Kartuschenwechsel 3 Kontakte Station – Rasierer
4 Start-Taste 5 Steckerbuchse 6 Reinigungskartusche
Rasierer 7 Scherfolie 8 Klingenblock 9 Entriegelungstasten 10 Langhaarschneider 11 Komfortstufen-Schalter «sensitive» 12 Kontakte Rasierer – Station 13 Ein-/Ausschalter 14 Rasierer-Display 15 Reinigungsanzeige 16 Wechselanzeige für Scherteile 17 Rasierer-Buchse 18 Spezialkabel 19 Etui
Vor der ersten Rasur (A)
Vor dem ersten Gebrauch muss der Rasierer an das Netz angeschlossen werden (entweder direkt mit dem Spezialkabel (18)) oder gehen Sie wie folgt vor:
Inbetriebnahme der Clean&Renew Station
• Verbinden Sie die Steckerbuchse der Station (5) über das Spezialkabel (18) mit dem Netz.
• Drücken Sie die Lift-Taste (2), um das Gehäuse-Oberteil anzuheben.
• Halten Sie die Kartusche (6) auf einer ebenen, festen Unterlage.
• Ziehen Sie den Verschluss vorsichtig ab.
• Schieben Sie die Kartusche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
• Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten, bis es einrastet.
Voll geladen kann der Rasierer je nach Bart­stärke ca. 45 Minuten kabellos betrieben werden. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedri­gen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren liegt bei 15 °C bis 35 °C. Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50° C aus.
Rasierer-Display
Auf dem Rasierer-Display (14) wird der Ladezustand der Akkus angezeigt. Beim Laden oder während der Benutzung blinkt das entsprechende Batterie-Segment (grün). Nach Vollladung leuchten alle Segmente für ca. eine Stunde, vorausgesetzt der Rasierer steht in der angeschlossenen Station.
Wenn die rote Restkapazitäts-Leuchte blinkt, geht die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie die Rasur noch beenden.
Rasieren (B)
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (13), um den Rasierer einzuschalten.
Komfortstufen-Schalter «sensitive»
Der Schwingwinkel des Scherkopfes kann nach Ihren individuellen Bedürfnissen eingestellt werden.
Der «sensitive»-Schalter (11) bietet Ihnen drei Komfort-Stufen:
Laden des Rasierers in der Clean&Renew Station
Stellen Sie den Rasierer mit dem Kopf nach unten in die Station, die Kontakte (12) auf der Rasierer-Rückseite berühren dann die Kontakte (3) in der Station. Wenn erforder­lich, wird der Rasierer jetzt aufgeladen.
1 « + » :
Der Scherkopf kann voll schwingen und folgt den Gesichtskonturen bei größt­möglichem Komfort.
2 Mittelstellung:
Der Scherkopf schwingt weniger für mehr Kontrolle.
7
3 « – » :
Der Scherkopf ist fixiert für größtmögliche Kontrolle bei der Rasur an engen Gesichts­partien (z.B. unter der Nase).
Langhaarschneider
Zum kontrollierten Trimmen von Schnauzbart und Haaransatz schieben Sie den ausfahr­baren Langhaarschneider (10) nach oben.
Tipps für eine optimale Rasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haar­wuchsrichtung rasieren.
Netzbetrieb
Wenn der Akku leer ist und Sie keine Zeit für das Laden in der Clean&Renew Station haben, kann die Rasur auch direkt über das Spezialkabel vom Netz erfolgen.
Reinigung
Für beste Rasurergebnisse empfehlen wir, den Rasierer nach jeder Rasur in der Clean&Renew Station zu reinigen (siehe Abschnitt «Automatische Reinigung»). Die Station übernimmt alle Lade- und Reinigungsbelange des Rasierers.
Reinigungsanzeige
Spätestens wenn nach der Rasur die gelbe Reinigungsanzeige (15) leuchtet, sollten Sie den Rasierer in der Clean&Renew Station reinigen. Auch wenn dies nicht erfolgt, erlischt die Reinigungsanzeige nach einiger Zeit wieder und der Zähler wird zurückgesetzt.
Automatische Reinigung (C)
Braun Clean&Renew wurde zum Reinigen, Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers entwickelt.
Gehen Sie nach jeder Rasur wie folgt vor:
• Stellen Sie den ausgeschalteten Rasierer kopfüber in die Station.
• Drücken Sie die Start-Taste (4). Das Reini­gungsprogramm beginnt (ca. 5 Minuten Reinigen, ca. 4 Stunden Trocknen).
• Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht unterbrochen werden, weil der Rasierer sonst noch nass und für die Benutzung un­geeignet wäre. Muss dennoch abgebrochen werden, die Start-Taste (4) drücken.
• Wenn der Reinigungsvorgang abgeschlos­sen ist, erlischt die gelbe Reinigungs­leuchte und der Rasierer ist wieder einsatz­bereit.
• Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungs­vorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (1) die -Markierung erreicht hat, reicht die Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche noch für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Bei täglicher Verwendung sollte die Kartusche ca. alle 4 Wochen getauscht werden.
• Aus hygienischen Gründen enthält die Reinigungsflüssigkeit Alkohol, der sich nach dem Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, auch wenn sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden.
• Die Reinigungsflüssigkeit enthält ölige Substanzen, die Rückstände auf dem Scherkopf hinterlassen können. Wischen Sie eventuelle Rückstände einfach mit einem weichen Tuch ab.
Reinigung des Gehäuses
Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen, insbesondere die Mulde, in der der Rasierer sitzt.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste (2) zum Öffnen des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor Sie die gebrauchte Kartusche herausnehmen. Da die gebrauchte Kartusche verschmutzte Reinigungsflüssigkeit enthält, sollten Sie vor dem Entsorgen die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kartusche schließen.
8
Manuelle Reinigung (D)
Das Reinigen des Scherkopfes unter fließen­dem Wasser ist eine alternative Reinigungs­methode, die wir vor allem empfehlen, wenn Sie auf Reisen sind:
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf unter heißem, fließenden Wasser bis alle Rückstände entfernt wurden (ohne Scheuermittel) benutzen. Schaum vollständig abspülen und den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
• Dann den Rasierer ausschalten, die Ent­riegelungstasten (9) drücken, die Scherfolie (7) und Klingenblock (8) abnehmen und trocknen lassen.
• Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leicht­maschinenöl auf der Scherfolie (7) und dem Langhaarschneider (10) verteilen.
Nachfolgend beschriebene Schnellreinigung ist eine alternative Methode zum Reinigen des Rasierers:
• Drücken Sie die Entriegelungstasten (9), um den Scherfolienrahmen anzuheben (nicht ganz abnehmen). Rasierer für ca. 5–10 Sekunden laufen lassen, damit der Rasierstaub herausrieseln kann.
• Rasierer ausschalten. Die Scherfolie abnehmen und ausklopfen. Mit einer Bürste den inneren Teil des Rasierkopfes reinigen. Die Scherfolie und der Klingenblock dürfen nicht mit der Bürste gereinigt werden.
. Gelegentlich Flüssigseife
So halten Sie Ihren Rasierer in
Scherteile-Wechsel zu erinnern. Danach erfolgt ein automatisches Reset. Nachdem Sie die Scherteile ausgetauscht haben, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (13) mindestens 5 Sekunden lang, um die Wechselanzeige manuell zurückzustellen. Dabei blinkt die Wechselanzeige zunächst und erlischt, sobald das Reset abgeschlos­sen ist. Die Wechselanzeige kann jederzeit manuell zurückgesetzt werden.
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Scherfolie und Klingenblock: 51S
• Reinigungskartusche Clean&Renew: CCR
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebens­dauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestim­mungen beachten).
Bestform
Scherteile-Wechsel / Reset der Wechselanzeige
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie Scherfolie und Klingenblock, wenn die Wechselanzeige (16) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten) oder sobald die Scherteile Verschleißerscheinungen zeigen.
Die Wechselanzeige leuchtet noch während der nächsten sieben Rasuren, um Sie an den
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
9
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
10
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Shaver.
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean& Renew station is placed on a flat
Warning
Your shaving system is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special
surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
cord set provided with the appli­ance.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it
The shaver head is suitable for cleaning under running tap water. Detach the shaver from the power supply before
away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
cleaning the shaver head in
Do not refill the cartridge and use
water.
only original Braun refill cartridges. Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concern­ing the safe use of the appliance and understand the hazards in­volved. Children shall not play with
Description
Clean&Renew station
1 Level indicator
2 Lift button for cartridge exchange
3 Station-to-shaver contacts
4 Start button
5 Station power socket
6 Cleaning cartridge
Shaver
7 Shaver foil
8 Cutter block
9 Foil release buttons
10 Long hair trimmer
11
11 Comfort setting switch «sensitive» 12 Shaver-to-station contacts 13 On/off switch 14 Shaver display 15 Cleaning light (yellow) 16 Replacement light for shaving parts 17 Shaver power socket 18 Special cord set 19 Etui
Before shaving (A)
Prior to first use, you have to connect the shaver to an electrical outlet using the special cord set (18) or alternatively, proceed as follows:
Installing the Clean&Renew station
• Using the special cord set (18), connect
the station power socket (5) to an electrical outlet.
• Press the lift button (2) to open the housing.
• Hold the cleaning cartridge (6) down on a
flat, stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge into the base of the
station as far as it will go.
• Slowly close the housing by pushing it
down until it locks.
Charging the shaver in the Clean&Renew station
Insert the shaver head down into the cleaning station. The contacts (12) on the back of the shaver will align with the contacts (3) in the cleaning station. If required, the Clean&Renew station will start charging the shaver now.
A full charge provides up to 45 minutes of cordless shaving time. This may vary according to your beard growth.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for shaving is 15 °C
to 35 °C. Do not expose the shaver to
temperatures higher than 50 °C for extended
periods of time.
Shaver display
The shaver display (14) shows the charge
status of the battery. During charging or
when using the shaver, the respective battery
segment will blink (green). When fully
charged, all segments will light up for
approximately one hour, provided the shaver
sits in the C&R station.
The red low-charge light flashes when the
battery is running low.
You should be able to finish your shave.
Shaving (B)
Press the on/off switch (13) to operate the
shaver.
Comfort setting switch «sensitive»
Setting the shaver head according to your
comfort needs.
The «sensitive» switch (11) provides three
options for comfort setting:
1 « + » :
The shaver head is in full swing, freely follows the contours of your skin to provide more comfort.
2 middle position:
The shaver head is semi-fixed for more control.
3 « – » :
The shaver head is fixed for full control and precise handling in hard to reach areas.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard, slide
the long hair trimmer (10) upwards. 12
Tips for the perfect shave
For best results, Braun recommends you follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right angles (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
Shaving with the cord
If the shaver has run out of power (discharged), you may also shave with the shaver connected to an electrical outlet via the special cord set.
Cleaning
For best shaving results, we recommend cleaning the shaver in the station after each shave (see «Automatic cleaning»). All charging and cleaning needs are then automatically taken care of.
Cleaning indicator
Clean your shaver in the Clean&Renew station at the latest when the yellow cleaning light (15) shines constantly after shaving. If this is not done, the cleaning light will go off after some time and the counter will be reset.
Automatic cleaning (C)
The Clean&Renew has been developed for cleaning, charging and storing your shaver. After each shave, return the shaver to the Clean&Renew station and proceed as follows:
• When cleaning is finished, the yellow cleaning light will go off and the shaver is ready for use.
• A cleaning cartridge should be sufficient for about 30 cleaning cycles. When the level indicator (1) has reached the mark, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 5 more cycles. Then the cartridge should be replaced, when used daily approx. every 4 weeks.
• The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not daily used, should be replaced after approximately 8 weeks.
• The cleaning cartridge also contains lubricates, which may leave residual marks on the shaver head after cleaning. However, these marks can be removed easily by wiping gently with a cloth or soft tissue paper.
Cleaning the housing
From time to time clean the housing of the shaver and the Clean&Renew station with a damp cloth, especially inside the cleaning chamber where the shaver rests.
Replacing the cleaning cartridge
After having pressed the lift button (2) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
Manual cleaning (D)
• Insert the shaver head down into the cleaning station.
• Push down the start button (4). The clean­ing process will start (approx. 5 minutes cleaning, 4 hours drying).
• Do not interrupt the cleaning process, as it leaves the shaver wet and not fit for use. If interruption is needed nonetheless, press the start button (4).
Rinsing the shaver head under running water is an alternative way to keep the shaver clean, especially when traveling:
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
13
• Next, switch off the shaver, press the foil release buttons (9) to remove the shaver foil (7) and cutter block (8). Then leave the disassembled shaving parts to dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil onto the long hair trimmer (10) and shaver foil (7).
The following quick cleaning is another alternative cleaning method:
• Press the foil release buttons (9) to lift the shaver foil (do not remove the foil completely). Switch on the shaver for approx. 5–10 seconds so that the shaved stubbles can fall out.
• Switch off the shaver. Remove the shaver foil and tap it out on a flat surface. Using a brush, clean the inner area of the shaver head. However, do not clean the shaver foil nor the cutter block with the brush as this will damage them.
Keeping your shaver in top shape
Replacing the foil and cutter block / reset
To maintain 100% shaving performance, replace the shaver foil (7) and cutter block (8), when the replacement symbol (16) lights up (after about 18 months) or when cassette is worn.
The replacement symbol will remind you during the next 7 shaves to replace the shaver foil and cutter block. Then the shaver will automatically reset the display.
After you have replaced the shaving parts (foil and cutter block), press the on/off switch (13) for at least 5 seconds to reset the counter. While doing so, the replacement light blinks and goes off when the reset is complete. The manual reset can be done at any time.
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Shaver foil and cutter block: 51S
• Cleaning cartridge Clean&Renew: CCR
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environ­ment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed with regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
14
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégrale­ment la notice d’utilisation avant d’utiliser le produit. Veuillez la conserver pour vous y référer ultérieurement.
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net­toyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Attention
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation basse tension. Vous ne devez pas remplacer ou modifier ses composants, afin d’éviter tout risque d’accident. Utilisez unique­ment le cordon d’alimentation livré
Pour éviter toute fuite du liquide de nettoyage, veillez à ce que le système autonettoyant Clean& Renew soit posé sur une surface plane. Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne
avec votre appareil.
La tête du rasoir peut être lavée sous l’eau chaude courante. Débranchez toujours le rasoir de la prise électrique secteur avant de nettoyer la tête sous l’eau.
basculez pas, ne bougez pas brusquement et ne transportez pas le système autonettoyant, car le liquide de nettoyage pourrait se répandre hors de la cartouche. Ne mettez pas la station dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée ou laquée.
Ne vous rasez pas avec une grille ou un cordon endommagés.
La cartouche de liquide nettoyant contient des liquides hautement
Cet appareil peut être utilisé par
inflammables, gardez-la à l’écart
des enfants de 8 ans et plus et par
des sources d’ignition. Ne l’expo-
des personnes dont les capacités
sez pas directement à la lumière
physiques, sensorielles ou mentales
du soleil et à la fumée de cigarette
sont réduites, ou des personnes
et ne la posez pas sur un radia-
dénuées d’expérience ou de
teur.
connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concer-
Ne pas rechargez pas la cartouche et utilisez uniquement les car­touches de recharge originales Braun.
15
Description
Système autonettoyant Clean&Renew 1 Indicateur du liquide de nettoyage 2 Bouton d’ouverture du système
autonettoyant pour le remplacement de la cartouche
3 Points de contact système autonettoyant
– rasoir 4 Bouton de démarrage du nettoyage 5 Prise d’alimentation secteur du système
autonettoyant 6 Cartouche de liquide nettoyant
Rasoir 7 Grille de rasage 8 Bloc-couteaux 9 Bouton d’éjection de la grille de rasage 10 Tondeuse rétractable pour les poils longs 11 Interrupteur de réglage du niveau de
confort dit « sensitive » 12 Points de contact rasoir – système
autonettoyant 13 Interrupteur (marche/arrêt) 14 Ecran LCD d’affichage 15 Témoin lumineux de nettoyage (jaune) 16 Témoin lumineux de remplacement des
pièces de rasage 17 Prise d’alimentation secteur du rasoir 18 Cordon d’alimentation 19 Etui
Avant le rasage (A)
Avant la première utilisation, vous devez brancher le rasoir à une prise électrique en utilisant le cordon d’alimentation (18) ou bien, en procédant comme suit :
• Posez la cartouche de nettoyage (6) sur une surface stable et plane (par exemple une table).
• Retirez délicatement le couvercle de la cartouche.
• Faites glisser la cartouche dans la base du système autonettoyant aussi loin que possible.
• Fermez doucement le système autonet­toyant en le poussant vers le bas jusqu‘à ce qu’il se verrouille.
Chargement du rasoir dans le système autonettoyant Clean&Renew
Insérez le rasoir avec la tête en bas dans le système autonettoyant. Les points de contacts (12) au dos du rasoir s’aligneront avec les points de contact (3) du système autonettoyant. Si nécessaire, le système autonettoyant Clean&Renew rechargera le rasoir tout de suite.
Une pleine charge procure jusqu’à 45 mi­nutes de temps de rasage sans le cordon. Cela peut varier suivant votre type de barbe. La température ambiante recommandée pour charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas se charger correctement ou pas du tout à des tempéra­tures extrêmement basses ou élevées. La température ambiante recommandée pour se raser est comprise entre 15° C et 35 °C. N’exposez pas votre rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
Ecran LCD d’affichage
Installation du système autonettoyant Clean&Renew
• En utilisant le cordon d’alimentation (18), branchez la prise d’alimentation du système autonettoyant (5) à une prise électrique.
• Appuyez sur le bouton d’ouverture du système autonettoyant pour le remplace­ment de la cartouche (2) pour ouvrir le système autonettoyant.
16
du rasoir
L’écran LCD d’affichage du rasoir (14) indique le niveau de charge de la batterie. Pendant que le rasoir se charge ou quand vous utilisez le rasoir, le segment de la batterie respectif clignera (vert). Lorsque le rasoir est complètement chargé, tous les segments s’allument pendant environ une heure, à condition que le rasoir soit bien mis dans le système autonettoyant C&R.
Le voyant lumineux rouge de faible charge clignote lorsque la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage.
Rasage (B)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (13) pour mettre en marche le rasoir.
Interrupteur de réglage du niveau de confort dit « sensible »
Régler la tête du rasoir en fonction de vos besoins de confort.
L’interrupteur « sensitive » (11) propose trois options pour régler le niveau de confort :
1 « + » :
La tête du rasoir suit librement les contours de votre visage pour procurer plus de confort.
Rasage avec le cordon d’alimentation
Si le rasoir est à court de batterie (déchargé), vous pouvez aussi utiliser le rasoir en le branchant à une prise de courant grâce au cordon d’alimentation.
Nettoyage
Pour un résultat de rasage optimal, nous vous recommandons de nettoyer le rasoir dans le système autonettoyant après chaque rasage (voir « Nettoyage automatique »). Toutes les étapes de chargement et de nettoyage nécessaires sont automatiquement prises en charge.
Indicateur de nettoyage
Nettoyez votre rasoir dans le système autonettoyant Clean&Renew au plus tard lorsque le témoin lumineux de nettoyage jaune (15) reste allumé de façon continue après le rasage. Si ce n’est pas fait, le témoin lumineux de nettoyage s’éteindra après un certain temps et repartira à zéro.
2 position intermédiaire :
La tête du rasoir est à moitié fixée pour plus de contrôle.
3 « – » :
La tête du rasoir est fixée pour un contrôle total et une tenue précise dans les zones difficiles à atteindre.
Tondeuse rétractable pour les poils longs
Pour tailler les pattes, la moustache ou la barbe, faites glisser la tondeuse pour les poils longs (10) vers le haut.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Nettoyage automatique (C)
Le système autonettoyant Clean&Renew a été conçu pour nettoyer, charger et conserver votre rasoir. Après chaque rasage, remettez le rasoir dans le système autonettoyant Clean&Renew et procédez comme suit :
• Insérez le rasoir avec la tête en bas dans le système autonettoyant.
• Appuyez sur le bouton de démarrage du nettoyage (4). Le programme de nettoyage commence (environ 5 minutes de netto­yage et 4 heures de séchage).
• N’interrompez pas le programme de nettoyage, sinon le rasoir reste humide et n’est pas prêt à l’utilisation. Si vous devez cependant interrompre le programme, appuyez sur le bouton de démarrage (4).
• Lorsque le nettoyage est fini, le témoin lumineux jaune s’éteint et le rasoir est prêt à être utilisé.
• Une cartouche de liquide nettoyant doit pouvoir assurer environ 30 cycles de
17
nettoyage. Quand l’indicateur du liquide nettoyant (1) a atteint le niveau liquide restant est suffisant pour encore 5 cycles de nettoyage supplémentaires. Ensuite, la cartouche doit être remplacée (environ toutes les 4 semaines si elle est utilisée quotidiennement).
• La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’alcool, qui, une fois la cartouche ouverte, s’évaporera auto­matiquement et lentement. Toute car­touche, si elle n’est pas utilisée quotidien­nement, doit être remplacée après environ 8 semaines.
• La cartouche de liquide nettoyant contient un lubrifiant qui peut éventuellement laisser quelques traces résiduelles sur la tête du rasoir après le nettoyage. Cependant, ces traces peuvent être enlevées facilement, en essuyant à l’aide d’une lingette de tissu ou de papier.
Nettoyage du système autonettoyant
De temps en temps, nettoyez le système autonettoyant Clean&Renew avec un chiffon humide, en particulier là où repose le rasoir.
Remplacement de la cartouche de nettoyage
Après avoir appuyé sur le bouton d’ouverture du système autonettoyant (2), attendez pendant quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée, assurez-vous de fermer les ouvertures en utilisant le couvercle de la nouvelle cartouche, puisque la cartouche usagée contient de la solution de nettoyage salie.
, le
Nettoyage manuel (D)
Le nettoyage de la tête du rasoir sous l’eau courante est une autre manière de garder le rasoir propre, en particulier lorsque vous voyagez :
• Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas de
substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes supplé­mentaires.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la grille de rasage (9) afin de retirer la grille (7) et le bloc­couteaux (8). Laissez sécher les pièces détachées.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre sur la tondeuse (10) et sur la grille de rasage (7).
La méthode de nettoyage rapide suivante est une autre alternative de nettoyage :
• Appuyez sur le bouton d’éjection de la grille de rasage (9) pour soulever la grille de rasage (ne la retirez pas complètement). Mettez en marche le rasoir pendant environ 5–10 secondes de manière à ce que les poils rasés puissent tomber.
• Arrêtez le rasoir. Enlevez la grille de rasage et tapez-la légèrement sur une surface plane. A l’aide de la brossette, nettoyez la partie intérieure de la tête du rasoir. Cependant, ne nettoyez pas la grille de rasage ni le bloc-couteaux avec la brossette car cela risquerait de les abîmer.
Entretien du rasoir
Remplacement de la grille de rasage et du bloc-couteaux réinitialisation
Pour conserver 100% de la performance de votre rasoir, remplacez la grille de rasage (7) et le bloc-couteaux (8) quand le témoin lumineux de remplacement des pièces de rasage (16) s’allume (après environ 18 mois) ou quand la grille ou le bloc-couteaux sont usés.
Le témoin lumineux de remplacement des pièces de rasage vous rappellera durant les 7 prochains rasage qu’il faut remplacer la grille de rasage et le bloc-couteaux. Ensuite, le rasoir réinitialisera automatiquement l’écran LCD d’affichage.
18
Après avoir remplacé la grille de rasage et le bloc-couteaux, appuyez sur le bouton marche/arrêt (13) pendant au moins 5 secondes afin de remettre manuellement le compteur à zéro. Pendant ce temps là, le témoin lumineux de remplacement des pièces de rasage clignote et s’éteint quand la réinitialisation est faite. La réinitialisation manuelle peut être faite à n’importe quel moment.
Accessoires
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres de service Braun :
• Grille de rasage et bloc-couteaux : 51S
• Cartouche de liquide nettoyant Clean&Renew : CCR
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementa­tions locales ou nationales en vigueur.
La recharge de liquide nettoyant peut être jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usuresqui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs - appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
19
Español
Nuestros productos han sido diseñados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su nueva afeitadora Braun sea de tu entera satisfacción.
Lea estas instrucciones completas, contienen información sobre seguridad. Guárdelas para consultarlas en el futuro.
instruya en cuanto al uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con la afeitadora. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Advertencia
Su sistema de afeitado está provis­to de un juego de cables especial que posee un suministro eléctrico integrado de Seguridad de Voltaje Extrabajo. No intercambie ni manipule ninguna de sus piezas, de lo contrario existe riesgo de sufrir
Para evitar filtraciones o escapes de la solución limpiadora del cartucho limpiador, sitúe el centro Clean& Renew sobre una superficie plana y estable. No lo incline, agite o mueva de sitio el centro Clean&Renew cuando el cartucho esté colocado
descarga eléctrica. Use exclusiva­mente el cable de alimentación suministrado con la afeitadora.
El cabezal de la afeitadora eléctrica es apto para su limpieza bajo agua corriente del grifo. Retire la afeitadora eléctrica de la corriente eléctrica antes de limpiar con agua el cabezal de la afeita­dora eléctrica.
No se afeite si una lamina o un cable están en mal estado.
No deberían utilizar este aparato
dentro de él. No coloque el centro Clean&Renew dentro de una vitrina de espejos, o deje sobre radiadores, ni sobre superficies pulidas o lacadas. No debe exponerlo a la luz directa del sol.
El líquido del cartucho contiene líquido altamente inflamable. Manténgalo alejado de fuentes de calor, no fume cerca de él, ni lo deje sobre un radiador.
No intente rellenar el líquido del cartucho y utilice recambios origi­nales de Braun.
niños menores de 8 años ni perso­nas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento a menos que una persona responsa­ble de su seguridad les supervise o
20
Descripción
Centro Cargador Limpiador Clean&Renew 1 Pilotos indicadores de nivel de líquido
limpiador en el cartucho
2 Botón de apertura del compartimiento
que aloja el cartucho limpiador
3 Conectores del centro Clean&Renew con
la afeitadora 4 Botón de comenzar limpieza 5 Clavija de entrada del cable de conexión
a la red eléctrica 6 Cartucho limpiador
Afeitadora 7 Lámina 8 Bloque de cuchillas 9 Botón para liberar la lámina y el bloque
de cuchillas 10 Corta-patillas 11 Botón de posición de confort
«sensitive» 12 Conectores de la afeitadora con el centro
Cargador Limpiador Clean&Renew 13 Botón de encendido/apagado 14 Pantalla digital 15 Piloto indicador de limpieza (amarillo) 16 Piloto indicador de sustitución de lámina
y bloque de cuchillas 17 Clavija de entrada del cable de conexión
a la red eléctrica 18 Cable de conexión a la red eléctrica 19 Estuche de viaje
Antes del afeitado (A)
Antes del primer afeitado debe conectar al afeitadora a la red eléctrica usando el cable de conexión a la red eléctrica (18) o alternativamente proceder como se indica a continuación:
• Extraiga con cuidado la tapa del cartucho.
• Deslice el cartucho horizontalmente hasta que al fondo del compartimiento hasta que ajuste perfectamente.
• Cierre cuidadosamente el compartimiento presionando hacia abajo la parte superior del centro hasta que se haya cerrado.
Carga de la afeitadora el centro Cargador Limpiador Clean&Renew
Introduzca el cabezal de la afeitadora en el centro Cargador Limpiador Clean&Renew, los conectores de la afeitadora con el centro Clean&Renew (12) se ajustarán al correspondiente conector de enganche del centro Clean&Renew (3). Si el sistema detecta que es necesario, comenzará a cargar la afeitadora.
Una carga completa proporcionará más de 45 minutos de afeitado sin cable. Esto dependerá del tipo de barba. La temperatura ambiental recomendada para la carga se sitúa entre 5 °C y 35 °C. En condiciones de temperaturas extremadamen­te bajas o altas la batería puede no cargarse, o no hacerlo adecuadamente. La temperatura ambiental recomendada para el afeitado es de 15 °C a 35 °C. No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 °C durante períodos prolongados de tiempo.
Pantalla digital de la afeitadora
Instalación del Centro Cargador Limpiador Clean&Renew
• Conecte el cable de conexión a la red eléctrica (18) a la clavija de entrada del cable de conexión a la red eléctrica (5), y este a su vez a la red eléctrica.
• Presione el botón de apertura del comparti­miento que aloja el cartucho limpiador (2) y ábralo.
• Coloque el cartucho limpiador (6) sobre una superficie plana y estable (por ej. una mesa).
La pantalla digital de la afeitadora (14) muestra el nivel de carga de la batería. Durante el proceso de carga o de uso de la afeitadora, el piloto de carga corres­pondiente parpadeará (verde). Cuando la batería esté totalmente cargada todos los pilotos de carga se encenderán durante aproximadamente una hora, si la afeitadora está colocada en el Centro Cargador Limpiador Clean&Renew.
La luz roja que indica carga baja, parpadea cuando la batería se está agotando. Aun así es posible finalizar el afeitado.
21
Afeitado (B)
Encienda la afeitadora presionando el botón de encendido/apagado (13).
Botón de posición de confort «sensitive»
Ajuste el cabezal acorde a su necesidad. Botón de posición de confort «sensitive» (11) tiene tres posiciones:
1 «+»:
El cabezal de la afeitadora pivota com-
pletamente, permitiendo que se adapte totalmente al contorno de su piel para un mayor confort.
afeitadora en el centro Cargador Limpiador Clean&Renew después de cada afeitado y proceda como se recoge en al apartado «Limpieza automática». Toda limpieza y carga de su afeitadora se hace automáticamente.
Piloto indicador de limpieza
Limpie su afeitadora en el centro Cargador Limpiador Clean&Renew al menos cuando el piloto indicador de limpieza (amarillo) (15) brille constantemente después del afeitado. Si esto no se hace, la luz se apagará pasado un tiempo y el contador se reiniciará.
2 posición media:
El cabezal de la afeitadora pivota a la
mitad de su capacidad para un mayor control.
3 «–»:
El cabezal de la afeitadora no pivota
permitiendo un control total y precisión para las zonas de difícil acceso.
Corta-patillas
Para recortar bigotes, barbas y patillas utilice el corta-patillas (10).
Consejos para un apurado perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun recomienda seguir 3 simples pasos:
1. Recomendamos que se afeite antes de lavarse la cara.
2. Coloque la afeitadora en un ángulo de 90º respecto a la superficie de la cara.
3. Estire la piel y deslice la afeitadora en dirección contraria al crecimiento del pelo.
Afeitado con cable
Si la batería estuviera completamente des­cargada es posible conectar la afeitadora a la red eléctrica usando el cable de conexión a la red eléctrica.
Limpieza
Para obtener los mejores resultados en el afeitado, recomendamos que coloque la
Limpieza automática (C)
El centro Cargador Limpiador Clean&Renew limpia, carga y almacena su afeitadora. Después de cada afeitado, deposite la afeitadora en el centro Cargador Limpiador Clean&Renew y proceda de la siguiente forma:
• Inserte de la afeitadora (boca abajo) en el centro Cargador Limpiador Clean&Renew.
• Presione el botón de comenzar limpieza (4). El proceso de limpieza comenzará (aproximadamente 5 minutos de limpieza, 4 horas de secado).
• El proceso de limpieza no debe ser interrumpido, dado que dejará la afeitadora húmeda y no estará preparada para su uso. Si no hay más remedio que detenerlo, presione el botón de comenzar limpieza (4).
• Una vez terminado el programa de limpieza, el piloto amarillo se apagará y la afeitadora estará lista para su uso.
• El cartucho de limpieza tiene una vida aproximada de unos 30 ciclos de limpieza. Cuando el piloto indicador de nivel de líquido limpiador (1) alcanza el nivel de , en el cartucho queda líquido suficiente para unos cinco ciclos de limpieza. Luego el cartucho debería ser reemplazado, cuando se utilice a diario aproximadamente cada 4 semanas.
• La solución del cartucho de limpieza contiene alcohol o isopropanol (véase la especificación del cartucho) que, una vez
22
abierto se evaporará de manera natural lentamente. Cada cartucho, si no se usa diariamente, deberá ser reemplazado aproximadamente cada 8 semanas.
• El líquido limpiador también contiene lubricante, que puede dejar manchas en la lámina después de la limpieza. Estas manchas se pueden eliminar fácilmente pasando delicadamente sobre la lámina un pañuelo.
Limpieza del centro Cargador Limpiador Clean&Renew
Limpie el centro de vez en cuando con un paño húmedo, especialmente, el espacio donde se aloja la afeitadora.
Sustitución del cartucho limpiador
Después de presionar el botón de apertura del compartimiento que aloja el cartucho limpiador (2), espere durante unos segundos antes de extraer el cartucho usado para evitar el goteo. Antes de tirar el cartucho usado, es conve­niente asegurarse de cerrar éste con la tapa del nuevo, de este modo que evitaremos efectos contaminantes por los restos de solución limpiadora que pudieran quedar.
Limpieza manual (D)
Una limpieza regular asegura un buen apurado. Limpie la afeitadora bajo el agua de forma fácil y rápida, especialmente cuando esté de viaje:
• Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y enjuague el cabezal bajo el grifo de agua caliente hasta eliminar todos los residuos. Es posible usar un jabón natural que no contenga sustancias abrasivas. Aclare el jabón y deja la afeitadora en funciona­miento durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, presione el botón retire la lamina y bloque de cuchillas (9) y deje la lámina (7) y bloque de cuchillas (8) desmontadas hasta que se sequen.
• Si limpia con regularidad la afeitadora bajo el agua, una vez a la semana aplique una
gota de lubricante en la lámina (7) y corta-patillas (10).
También, puede limpiar la afeitadora de otra forma:
• Presione el botón retire la lamina y bloque de cuchillas (9) hasta que se levante la lámina (no quitarla del todo). Encienda la afeitadora durante aproximadamente 5–10 segundos hasta que los pelos pequeños hayan caído.
• Apague la afeitadora. Extraiga la lámina y déle unos pequeños golpecitos sobre una superficial lisa, para que se desprendan los restos de pelo. Con un cepillo, limpie la cara interna del cabezal. No debe limpiar la lámina ni el bloque de cuchillas con el cepillo ya que éstas podrían resultar dañadas.
Mantenga su afeitadora en óptimo estado
Reemplazo de la lámina y bloque de cuchillas / reiniciar
Para lograr un apurado perfecto 100%, sustituya la lámina (7) y bloque de cuchillas (8) cuando la luz indicadora de sustitución se encienda (16) (una vez cada 18 meses) o cuando esté desgastado por el uso.
El piloto de sustitución se encenderá durante siete afeitados para recordar que es necesario cambiar la lámina y bloque de cuchillas. Después se borrará automática­mente.
Una vez la lámina y bloque de cuchillas han sido cambiadas, presionar el botón de encendido/apagado (13) durante al menos 5 segundos para reestablecer los valores del contador. Mientras se hace el cambio de la lámina y bloque de cuchillas el piloto de sustitución parpadeará y se apagará cuando se haya finalizado el proceso de sustitución. El reinicio se puede hacer siempre que se desee.
23
Accesorios
Disponible en servicios técnicos de Braun o en tiendas o distribuidores autorizados Braun
• Lámina y bloque de cuchillas: 51S
• Cartucho limpiador: CCR
Aviso medioambiental
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
Este producto contiene baterías y/o residuos eléctricos reciclables. Con objeto de proteger una vez finalizada la vida útil del producto, rogamos a la basura doméstica. Puede depositarlo en un Centro de Servicios Braun o en los emplazamientos de recolección habilitados en su país.
El cartucho de líquido limpiador puede ser desechado en el contenedor de basuras habitual.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Vea las especificaciones eléctricas impresas en el cable especial de conexión.
el medioambiente,
no lo elimine junto
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
24
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de barbear Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segu­rança. Guarde-as para referência futura.
supervisão ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreen­dam os perigos a que estão sujeitas. Manter o aparelho fora do alcance das crianças. As opera­ções de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças,
Aviso
salvo se tiverem mais de oito anos
O seu sistema de barbear vem
e sob supervisão.
equipado com um cabo de alimentação especial, que tem um transformador de voltagem extra­baixa de segurança integrado. Para evitar risco de choque eléctrico, não troque ou manipule nenhuma
Assegure-se que a estação de limpeza Clean&Renew é colocada numa superfície plana para prevenir que o líquido derrame. Quando um cartucho de limpeza se encontra
das partes que o compõem. Utilize apenas o cabo de alimentação especial fornecido com o seu aparelho.
colocado, não incline, mova bruscamente ou transporte de qualquer maneira a estação de limpeza, uma vez que o líquido poderá verter do cartucho. Não
A cabeça de corte é
coloque a estação de limpeza
adequada para limpeza com
dentro de um armário de
água corrente. Desligue o
casa-de-banho com espelho,
aparelho da tomada eléctrica
ou em superfícies polidas ou
antes de limpar a cabeça de
envernizadas.
corte com água.
Não use a máquina de barbear se a lâmina ou o cabo se encontrarem danificados.
O cartucho de limpeza contém líquido altamente inflamável, por isso deverá mantê-lo afastado de fontes de ignição. Não exponha o
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos oito anos e por pessoas com capacidades
aparelho directamente ao sol ou ao fumo de cigarro e não o coloque sobre um radiador.
físicas, sensórias ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conheci­mentos, desde que o façam sob
Não volte a encher os cartuchos e utilize apenas recargas originais da Braun.
25
Descrição
Estação de Limpeza Clean&Renew 1 Indicador de Nível 2 Botão para substituição de cartucho 3 Contactos entre a estação de limpeza
e a máquina de barbear 4 Botão início de limpeza 5 Ficha de alimentação da estação de
limpeza 6 Cartucho de limpeza
Máquina de barbear 7 Lâmina de barbear 8 Desbastador 9 Botões de libertação das lâminas 10 Aparador de pêlos compridos 11 Interruptor de configuração de conforto
«sensitive» 12 Contactos entre a máquina de barbear e
a estação de limpeza 13 Botão ligar/desligar 14 Visor da máquina de barbear 15 Luz de limpeza (amarela) 16 Luz de substituição para as peças de
barbear 17 Ficha de alimentação da máquina de
barbear 18 Cabo de alimentação especial 19 Bolsa
Antes de barbear (A)
Antes de utilizar, ligue a máquina de barbear a uma ficha eléctrica utilizando para o efeito o cabo de alimentação (18), ou em alterna­tiva, proceda como descrito abaixo.
Instalação da estação de limpeza Clean&Renew
• Use o cabo de alimentação (18), ligue
a ficha de alimentação da estação de limpeza (5) a uma ficha eléctrica.
• Pressione o botão (2) para abrir a estrutura.
• Mantenha o cartucho de limpeza (6) seguro
numa superfície plana e estável (por exemplo, mesa).
• Retire cuidadosamente os detritos do
cartucho.
• Deslize o cartucho dentro da estação de limpeza até onde conseguir.
• Feche a estrutura com cuidado, empur­rando para baixo até trancar.
Carregar e limpar a máquina de barbear
Coloque a cabeça de corte, em baixo, na estação de limpeza. Os contactos (12) que se encontram na parte posterior da máquina de barbear alinhar-se-ão com os contactos (3) da estação de limpeza. A estação de limpeza Clean&Renew carre­gará em seguida a máquina de barbear, se necessário.
Uma carga completa proporciona até 45 minutos de tempo de barbear sem fios. Isto poderá variar de acordo com o tamanho da sua barba. A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear é de 5 °C a 35 °C. A bateria pode não carregar ou não carregar devidamente em temperaturas extremamente altas ou baixas. A temperatura ideal para se barbear é de 15 °C a 35 °C. Não exponha o aparelho a temperaturas superiores a 50 °C por períodos prolongados.
Visor da máquina de barbear
O visor da máquina de barbear (14) mostra o nível de carga da bateria. Durante o carregamento ou quando a máquina de barbear está a ser utilizada, o segmento de bateria respectivo piscará (verde). Quando a bateria estiver completamente carregada, todos os segmentos acenderão por uma hora aproximadamente, desde que a máquina de barbear esteja na estação de limpeza.
A luz vermelha acende quando a bateria está com carga reduzida. Tem ainda tempo para acabar de se barbear.
Barbear (B)
Carregue no botão ligar/desligar (13) para ligar a máquina de barbear
26
Interruptor de configuração de conforto «sensitive»
Configurar a cabeça da máquina de barbear de acordo com as suas necessidades de conforto.
barbear na estação de limpeza depois de cada utilização (ver «Limpeza automática»). Todas as necessidades de carregamento e limpeza serão assim tratadas automatica­mente.
O interruptor «sensitive» (11) disponibiliza três opções para a configuração de conforto:
1 «+»:
A cabeça da máquina de barbear está em oscilação, segue livremente os contornos da sua pele para proporcionar mais conforto.
2 posição média:
A cabeça da máquina de barbear está semi-fixa para mais controlo.
3 «–»:
A cabeça da máquina de barbear está fixa para um controlo total e manuseamento preciso nas áreas difíceis de alcançar.
Aparador de pêlos compridos
Para aparar patilhas, bigode ou barba, deslize o aparador de pêlos compridos (10) para cima.
Dicas para um barbear perfeito
Para optimizar os resultados, a Braun recomenda que siga estes 3 passos simples:
1.
Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em ângulos rectos (90º) em direcção à pele.
3. Estique a pele e barbeie-a no sentido contrário ao crescimento do pêlo.
Barbear utilizando o cabo de alimentação
Se a máquina de barbear se encontrar sem bateria (descarregada), poderá ainda assim utilizá-la, bastando para tal, ligar o cabo de alimentação especial à corrente eléctrica.
Limpeza
Para melhores resultados no barbear, recomendamos que limpe a máquina de
Indicador de limpeza
Limpe a sua máquina de barbear na estação de limpeza Clean&Renew no máximo quando a luz de limpeza amarela (15) piscar constantemente depois do barbear. Se isto não for feito, a luz de limpeza desaparecerá passado algum tempo e o contador será redefinido.
Limpeza automática (C)
A estação Clean&Renew foi desenvolvida para limpar, carregar e armazenar a sua máquina de barbear. Depois de cada utilização, volte a colocar a máquina de barbear na estação de limpeza e proceda da seguinte forma:
• Insira a cabeça da máquina de barbear na estação de limpeza.
• Prima o botão de iniciar (4). O processo de limpeza terá início (aproximadamente 5 minutos de limpeza, 4 horas de secagem).
• Não interrompa o processo de limpeza, pois isso deixará a máquina de barbear molhada e sem condições para ser usada. Se, no entanto, a interrupção for necessária, prima o botão de iniciar (4).
• Quando a limpeza terminar, a luz de limpeza amarela desaparecerá e a máquina de barbear ficará pronta para usar.
• Um cartucho de limpeza deverá ser suficiente para cerca de 30 ciclos de limpeza. Quando o indicador de nível (1) tiver atingido a marca , o líquido remanescente no cartucho é suficiente para mais cerca de 5 ciclos. Nessa altura, o cartucho deve ser substituído. Ao ser usado diariamente deverá ser substituído cada 4 semanas.
• O cartucho de higienização contém etanol ou isopropanol (ver especificação no
27
cartucho), que depois de aberto se evaporará naturalmente no ar circundante. Cada cartucho, se não for usado diariamente, deve ser substituído depois de cerca de 8 semanas.
• O cartucho de limpeza também contém lubrificantes que poderão deixar resíduos no rebordo externo da lâmina após a limpeza. No entanto, estas marcas poderão ser facilmente retiradas, se forem cuidado­samente limpas com um pano ou um lenço de papel suave.
Limpar a estrutura
Limpe de vez em quando a estrutura da máquina de barbear e a estação de limpeza Clean&Renew com um pano húmido, sobretudo dentro da câmara de limpeza onde a máquina de barbear é colocada.
Substituição do cartucho de limpeza
Pressione o botão de levantar (2) para abrir a estrutura, espere alguns segundos antes de retirar o cartucho utilizado para evitar derrames. Antes de deitar fora o cartucho, certifique-se que fecha todas as aberturas, utilizando para o efeito a tampa de um novo cartucho, uma vez que o cartucho usado conterá solução de limpeza contaminada.
Limpeza manual (D)
Poderá enxaguar a cabeça de corte com água corrente, como forma alternativa de manter a máquina de barbear limpa, sobre­tudo quando se encontrar em viagem.
• Ligue a máquina de barbear (sem o cabo de alimentação) e enxagúe a cabeça de corte em água quente corrente até saírem todos os resíduos. Poderá utilizar um sabonete líquido que não contenha substâncias abrasivas. Enxagúe os restos de sabão e deixe a máquina de barbear funcionar por mais alguns segundos.
• Posteriormente, desligue a máquina de barbear, empurre o botão de abertura (9)
para retirar a cassete da lâmina (7) e desbastador (8) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina no cimo da cassete da lâmina e desbastador.
A seguinte limpeza rápida é outro método alternativo de limpeza:
• Prima os botões de libertação da lâmina (9) para levantar a lâmina da máquina de barbear (não retire a lâmina completa­mente). Ligue a máquina de barbear aproximadamente 5 a 10 segundos, de forma a que os pêlos possam cair.
• Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina de barbear e bata numa superfície plana. Utilizando a escova, limpe a área interna da cabeça de corte. No entanto, não limpe a lâmina da máquina de barbear nem o desbastador com a escova pois isto danificá-los-á.
Manter a sua máquina de barbear em óptimo estado
Substituição da lâmina e desbastador/ restaurar
Para que a máquina de barbear mantenha um desempenho perfeito, substitua a lâmina (7) e desbastador (8) quando se acender o sinal indicador de substituição (16) no visor da máquina de barbear (após 18 meses) ou quando a cassete estiver gasta.
O sinal indicador de substituição lembrá-lo-á durante as próximas 7 utilizações que deverá substituir a cassete da lâmina e desbastador. Posteriormente, a máquina de barbear restaurará automaticamente o visor.
Quando substituir a cassete da lâmina e desbastador, pressione o botão ligar/desligar (13) pelo menos durante 5 sagundos para restaurar o contador. Durante este procedimento, a luz de substituição piscará alternadamente até desligar quando estiver totalmente restau-
28
rado. É possível restaurar manualmente a qualquer momento.
Acessórios
Disponíveis no seu revendedor ou nos Centros de Venda Braun:
• Cassete da lâmina e desbastador: 51S
• Cartucho de limpeza Clean&Renew: CCR
Aviso ambiental
Este produto contém baterias recarre­gáveis e/ou resíduos domésticos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o para reciclagem num dos locais de recolha específica à disposição no seu país.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funciona­mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
O cartucho de limpeza pode ser deitado fora em conjunto o lixo doméstico normal.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Ver especificações eléctricas no impresso relativo ao cabo de conexão especial.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
29
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Suo nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le Sue esigenze.
Leggere queste istruzioni interamente, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle per futura consultazione.
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bam­bini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Per evitare la fuoriuscita della
Attenzione
Il rasoio è dotato di un cavo di alimentazione speciale, che ha un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non cercare di sostituire o di manipolare nessuna parte del prodotto. Usare
soluzione di pulizia, assicurarsi che la base di pulizia e carica Clean& Renew sia appoggiata su una superficie piatta. Quando la cartuc­cia di pulizia è inserita, non agitarla o muoverla improvvisamente nè trasportarla, per evitare la fuoriu­scita del liquido.
solo lo speciale cavo di rete fornito con l’apparecchio.
La testina del rasoio può essere lavata sotto acqua corrente. Prima di lavare il rasoio sotto l’acqua corrente, scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Non radere utilizzando una lamina o un cavo danneggiato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe­riore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali, o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o
La cartuccia di pulizia contiene una soluzione altamente infiammabile che va tenuta lontana da qualsiasi fonte di calore. Non esporla diretta­mente alla luce solare nè al fumo di sigaretta nè appoggiarla sopra un radiatore.
Non ricaricare la cartuccia e utilizzare solo cartucce originali Braun.
Descrizione
Base di pulizia e carica Clean&Renew 1 Indicatore del livello di carica 2 Tasto di estrazione della cartuccia 3 Contatti Clean&Renew – rasoio 4 Tasto di accensione 5 Presa della base di carica 6 Cartuccia di pulizia
istruzioni riguardante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e compren­dano i rischi inerenti. I bambini non
30
Rasoio 7 Lamina 8 Blocco coltelli
9 Tasti di estrazione lamina 10 Tagliabasette 11 Tasto settaggio modalità «sensitive» 12 Contatti rasoio – Clean&Renew 13 Tasto accensione/spegnimento 14 Display 15 Indicatore livello di pulizia (giallo) 16 Indicatore di sostituzione parti di
ricambio 17 Presa per il cavo di rete 18 Speciale cavo di rete 19 Custodia
Prima di radersi (A)
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, collegarlo ad una presa di corrente utilizzando lo speciale cavo di rete (18) o, in alternativa, procedere nel modo seguente:
Installare la base Clean&Renew
• Utilizzando lo speciale cavo di rete (18),
collegare la presa della base di carica (5) ad una presa di corrente.
• Premere il tasto di estrazione della cartuc-
cia (2) e aprire l’alloggiamento.
• Sistemare la cartuccia di pulizia (6) su una
superficie piatta e stabile (es. tavolo).
• Rimuovere attentamente la linguetta della
cartuccia.
• Far scivolare la cartuccia nella base.
• Chiudere lentamente l’alloggiamento
premendo in basso fino a che non si blocca.
Caricare il rasoio nella base Clean&Renew
Inserire il rasoio nella base di pulizia e carica Clean&Renew i contatti (12) sul retro del rasoio si dovranno allineare con i contatti (3) della base Clean&Renew. Se necessario, la base Clean&Renew può cominciare il ciclo immediatamente.
Una carica completa fornisce fino a 45 minuti di rasatura senza filo. La durata dipende in ogni caso dal livello di crescita dela barba. La temperatura ambientale consigliata per la ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C.
Il caricamento della batteria potrebbe non essere completa o non avvenire del tutto in caso di temperature estremamente basse o alte. La temperatura ambientale consigliata per la rasatura è tra 15 °C e 35 °C. Non esporre l’apparecchio a temperature superiore a 50 °C per periodi di tempo prolungati.
Display del rasoio
Il display (14) indica lo stato di carica della batteria. Durante il processo di carica o durante l’utilizzo del rasoio, il corrispondente segmento dell’indicatore di carica si accende (verde). In stato di piena carica, fino a che il rasoio è inserito nel Clean&Renew, tutti i segmenti restano accesi per circa un’ora.
Il LED rosso di basso livello carica lampeggia quando la batteria sia sta scaricando. La capacità di carica rimasta dovrebbe essere sufficiente per terminare la rasatura.
Rasatura (B)
Premere il tasto accensione/spegnimento (13) per utilizzare il rasoio.
Tasto settaggio modalità «sensitive»
Per adattare la testina alle proprie esigenze di comfort.
Il tasto modalità «sensitive» (11) fornisce tre opzioni per il settaggio del livello di comfort:
1 «+»:
La testina del rasoio è oscillante, segue liberamente i contorni del viso per garantire un maggiore comfort.
2 posizione intermedia:
La testina è semi-fissa per permettere un maggior controllo.
3 «–»:
La testina è fissa per garantire il pieno controllo e la maneggevolezza necessari per radere le aree difficili da raggiungere.
31
Tagliabasette
Per regolare basette, baffi o barba, far scor­rere in alto il tagliabasette (10).
Suggerimenti per una rasatura perfetta
Per ottenere i migliori risultati, Braun raccomanda di seguire tre semplici accorgimenti:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Mantenere sempre il rasoio nella giusta angolazione rispetto alla pelle (90°).
3. Tirare la pelle e radere in direzione opposta alla crescita del pelo.
Rasatura a rete
In caso di livello basso di carica del rasoio, è possible radersi collegando il rasoio allo speciale cavo di rete collegato alla presa di corrente.
Pulizia
Per ottenere le migliori prestazioni di rasatura raccomandiamo di pulire il rasoio nella base Clean & Renew dopo ogni rasatura (si veda il paragrafo «Pulizia automatica»). Il sistema provvederà in automatico a soddisfare tutte le esigenze di ricarica e pulizia del rasoio.
• Premere il tasto di accensione (4). Il pro­cesso di pulizia ha inizio (circa 5 minuti di pulizia, 4 ore di asciugatura).
• Non interrompere il processo di pulizia, altrimenti il rasoio resta bagnato e non pronto per l’utilizzo. Se in ogni caso si desidera interrompere il processo, premere nuovamente il tasto di accensione (4).
• Quando il processo di pulizia è terminato, l’indicatore di pulizia giallo si spegne e il rasoio è pronto per l’uso.
• Ogni cartuccia di pulizia è sufficiente per circa 30 cicli di pulizia. Quando l’indicatore del livello di carica (1) ha raggiunto il livello
, il liquido rimanente è sufficiente per altri 5 cicli di pulizia. In seguito, la cartuccia deve essere sostituita, se utilizzata quoti­dianamente, circa ogni 4 settimane.
• La cartuccia di pulizia contiene alcohol e, una volta aperta, evapora lentamente nell’aria circostante. Ogni cartuccia, se non utilizzata quotidianamente, dovrà quindi essere sostituita dopo circa 8 settimane.
• La cartuccia di pulizia contiene inoltre lubrificanti che potrebbero lasciare tracce residuali sulla testina del rasoio dopo la pulizia. In ogni caso, questi residui possono essere facilmente rimossi passando delicatamente un panno morbido sulla testina.
Indicatore di pulizia
Pulire il rasoio nella base Clean&Renew quando l’indicatore di livello di pulizia giallo (15) resta acceso dopo la rasatura. Se l’operazione di pulizia non viene effettuata, dopo qualche tempo l’indicatore di pulizia si spegne e il contatore viene azzerato.
Pulizia automatica (C)
Il sistema Clean&Renew è stato sviluppato per pulire, ricaricare e riporre il rasoio dopo l’uso. Dopo ogni rasatura, inserire il rasoio nella base Clean&Renew e procedere come segue:
• Inserire il rasoio con la testina rivolta verso il basso nella base Clean&Renew.
32
Pulizia del rivestimento esterno
Pulire il rivestimento del rasoio e del Clean&Renew con un panno umido, special­mente all’interno del vano di pulizia dove viene riposto il rasoio.
Sostituzione della cartuccia di pulizia
Dopo aver premuto il tasto di estrazione (2), attendere qualche secondo prima di rimuovere la cartuccia usata ed evitare così qualsiasi perdita di liquido. Prima di gettare la cartuccia assicurarsi di averla chiusa bene usando la linguetta di una cartuccia nuova per evitare di disperdere nell’ambiente il liquido già utilizzato.
Pulizia manuale (D)
L’utilizzo dell’acqua corrente è una modalità alternativa al Clean&Renew, utilie soprattutto quando si è in viaggio:
• Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare la testina sotto l’acqua corrente. E’ possibile utilizzare anche un sapone liquido privo di sostanze abrasive. Rimuovere la schiuma e azionare il rasoio ancora per alcuni secondi.
• Successivamente spegnere il rasoio, premere il tasto di estrazione lamina (9) per rimuovere lamina (7) e blocco coltelli (8). Poi lasciare asciugare le diverse parti del rasoio.
• In caso di pulizia costante sotto l’acqua, è necessario una volta a settimana applicare una goccia di olio lubrificante sul tagliaba­sette (10) e sulla lamina (7).
coltelli. Successivamente, il rasoio azzererà il contatore del display. Dopo aver sostituito lamina e blocco coltelli, tenere premuto il tasto accensione/spegnimento (13) per almeno 5 secondi e azzerare il contatore. Durante l’operazione, l’indicatore di sostitu­zione si accende prima e si spegne poi a reset completo. Il reset manuale può essere fatto in qualsiasi momento.
Accessori
Disponibili presso i centri assistenza Braun:
• Lamina e blocco coltelli: 51S
• Cartuccia di pulizia Clean&Renew: CCR
Nota sull’impatto ambientale
Il metodo seguente è una modalità veloce e alternativa di pulire il rasoio:
• Premere i tasti di estrazione lamina (9) e sollevare la lamina leggermente (evitare di rimuoverla completamente). Accendere il rasoio per circa 5–10 secondi così da far uscire i residui di barba.
• Spegnere il rasoio. Rimuovere la lamina e appoggiarla su una superficie piatta. Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area interna alla testina. In ogni caso, non pulire lamina e blocco coltelli con lo spazzolino per non rovinarli.
Mantenere il rasoio al massimo delle prestazioni
Sostituzione di lamina e blocco coltelli
Per mantenere al 100 % le prestazioni di rasatura, sostituire la lamina (7) e il blocco coltelli (8) quando si accende l’indicatore di sostituzione parti di ricambio (16) (dopo circa 18 mesi) o quando le parti radenti sono rovinate.
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili. Al fine di salvaguardare l’ambiente, terminata la vita utile del prodotto si prega di non smaltirlo fra i rifiuti domestici. Per lo smaltimento rivolgersi ad un Centro Assistenza Braun o agli appositi centri di raccolta predisposti a livello nazionale.
La cartuccia di pulizia può essere gettata nei normali rifiuti urbani.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
L’indicatore di sostituzione parti di ricambio ricorderà, durante le 7 rasature successive, la necessità di sostituire la lamina e il blocco
33
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
34
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat het apparaat niet schoonmaken
Lees deze instructies volledig, ze bevatten veiligheidsinformatie. Bewaar ze voor in de toekomst.
of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Waarschuwing
Om lekken van de reinigingsvloei-
Uw scheerapparaat is voorzien van
stof te voorkomen, dient u het
een speciaal snoer met een geïnte-
Clean&Renew-station op een plat,
greerd veiligheids laag-voltage
stabiel oppervlak te plaatsen. Het
aanpassingssysteem. Om deze
Clean&Renew-station niet kantelen,
reden mag u geen enkel onderdeel
plotseling bewegen of verplaatsen
vervangen of bewerken, om het
indien een reinigings-cartridge is
risico van een elektrische schok te
geplaatst. Plaats het station niet in
voorkomen. Gebruik uitsluitend de
een badkamerkastje, boven een
speciale snoerset die bij uw appa-
verwarming of op gepolijste of
raat geleverd wordt.
gelakte oppervlakten.
Het scheerhoofd is geschikt voor het reinigen onder stromend water. Trek altijd het snoer uit het stopcontact en uit het scheerapparaat voordat u het scheerhoofd
Het station bevat lichtontvlambare vloeistof. Houd deze daarom uit de buurt van ontstekingsbronnen. Niet blootstellen aan direct zonlicht en andere warmtebronnen, zoals sigaretten.
onder het water houdt.
Vul de cartridge niet bij en gebruik
Gebruik het apparaat niet wanneer
alleen originele Braun cartridges. het scheerblad of het snoer be­schadigd is.
Beschrijving
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan
Clean&Renew-station
1 Display voor status reinigingsvloeistof
2 Station hefknop voor verwisselen
8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking
3 Station-naar-scheerapparaat
indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig
4 Start knop
5 Snoeringang station
6 Reinigings-cartridge
cartridges
contactpuntjes
35
Scheerapparaat 7 Scheerblad 8 Messenblok 9 Ontgrendelingsknoppen van het
scheerblad 10 Tondeuse 11 Comfort setting schakelaar «sensitive» 12 Scheerapparaat-naar-station
contactpuntjes 13 Aan/uit schakelaar 14 Display van het scheerapparaat 15 Indicatielampje reiniging (geel) 16 Indicatielampje vervanging
scheeronderdelen 17 Snoeringang scheerapparaat 18 Netsnoer-set 19 Etui
Voordat u gaat scheren (A)
Voor het eerste gebruik moet het scheer­apparaat met het speciale netsnoer (18) aangesloten worden of als alternatief volgt u de volgende aanwijzingen:
Een volledig opgeladen apparaat heeft voldoende capaciteit voor 45 minuten snoerloos scheren, afhankelijk van uw baard­groei. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is 5 °C tot 35 °C. Het kan zijn dat de batterij niet behoorlijk of helemaal niet functioneert onder extreem lage of hoge temperaturen. De aanbevolen omgevings­temperatuur tijdens het scheren is 15 °C tot 35 °C. Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C gedurende langere tijd.
Display van het scheerapparaat
Het display van het scheerapparaat (14) laat de status van de accu zien. Tijdens het opladen en gebruik van het scheerapparaat zal het blokje knipperen (groen) om aan te geven dat de accu oplaadt. Wanneer het scheerapparaat volledig is opgeladen en in het Clean&Renew-station staat, zullen alle blokjes ongeveer een uur oplichten.
Instaleren van het Clean&Renew-station
• Gebruik de netsnoer-set (18) om de snoer-
ingang van het station (5) aan te sluiten op het lichtnet.
• Druk op de hefknop (2) om het apparaat te
openen.
• Leg de cartridge (6) op een platte, stabiele
ondergrond (bijv. tafel).
• Verwijder voorzichtig de deksel van de
cartridge.
• Schuif de cartridge zo ver als mogelijk in
het apparaat.
• Sluit het apparaat langzaam door deze naar
beneden te drukken en deze vastklikt.
Opladen van het scheerapparaat in het Clean&Renew-station
Plaats het scheerapparaat met het scheer­hoofd naar beneden in het station de con­tactpuntjes op de achterkant van het scheer­apparaat (12) komen overeen met de contactpuntjes in het reinigingsstation (3). Indien nodig, zal het station het scheerappa­raat nu gaan opladen.
Het rode lampje knippert wanneer de batterij leeg begint te raken. Doorgaans kunt u dan wel de scheerbeurt af maken.
Scheren (B)
Druk op de aan/uit schakelaar (13) om het scheerapparaat te bedienen.
Comfort stand schakelaar «sensitive»
Het instellen van de scheerkop naar uw behoeften.
De «sensitive» schakelaar (11) heeft drie ver­schillende standen voor uw scheerbehoeften:
1 «+»:
Het scheerhoofd heeft volledige bewe­gingsvrijheid, het scheersysteem past zich automatisch aan aan de contouren van uw gezicht voor meer (huid)comfort.
2 middelste positie:
Het scheerhoofd staat half vergrendeld voor meer controle.
36
3 «–»:
Het scheerhoofd staat volledig vergren­deld voor het scheren van moeilijk te bereiken gedeelten van het gezicht.
Tondeuse
Om uw bakkebaarden, snor of baard te trimmen schuift u de tondeuse (10) omhoog.
Tips voor een perfect scheerresultaat
Voor de beste resultaten, adviseert Braun de volgende 3 eenvoudige stappen:
1.
Wij raden u aan zich voor het wassen van het gezicht te scheren, omdat het gezicht na het wassen licht gezwollen is.
2. Houd het scheerapparaat altijd lood­recht (90°) op de huid.
3. Span de huid licht en scheer de richting van de baardgroei in.
Scheren met snoer
Indien de accu leeg is en u geen tijd heeft het scheerapparaat op te laden in het Clean&Renew-station, kunt u zich ook scheren als u het scheerapparaat via het netsnoer aansluit op het lichtnet.
Schoonmaken
Voor het beste scheerresultaat raden wij u aan uw scheerapparaat na iedere scheer­beurt te reinigen (zie «Automatisch reinigen»). Het station zal vervolgens zorgdragen voor de benodigde oplading en reiniging.
Schoonmaak indicator
Reinig uw scheerapparaat in het Clean&Renew-station wanneer het gele indicatielampje reiniging (15) constant aangaat na het scheren. Wanneer dit niet wordt gedaan zal het indicatielampje na enige tijd uit gaan en wordt de timer gereset.
Automatisch reinigen (C)
Het Clean&Renew-station is ontwikkeld om schoon te maken, op te laden en het opber­gen van uw scheerapparaat.
Na iedere scheerbeurt dient u het scheer­apparaat in het Clean&Renew-station te zetten. Wij raden u aan onderstaande pro­cedure te volgen:
• Plaats het scheerapparaat met het scheer­hoofd naar beneden in het station.
• Druk op het startknopje (4). Het reinigings­proces zal worden gestart (ongeveer 5 minuten reinigen, 4 uur drogen).
• Het reinigingsproces mag niet worden onderbroken. Wanneer het scheerapparaat nat blijft is deze niet gereed voor gebruik. Mocht onderbreken toch nodig zijn, drukt u dan op het startknopje (4).
• Zodra het programma is afgerond, zal het gele indicatielampje uitgaan. U kunt het scheerapparaat gebruiken.
• Bij dagelijks gebruik, bevat een reinigings­cartridge voldoende vloeistof voor onge­veer 30 reinigingen. Wanneer het display de status voor reinigingsvloeistof (1) het minteken heeft bereikt zal deze nog ongeveer 5 reinigingsbeurten meegaan. Hierna moet de cartridge vervangen worden. Indien u het scheerapparaat dagelijks gebruikt is dit ongeveer iedere 4 weken.
• De hygiënische reinigingsvloeistof in de cartridge bevat alcohol, welke, wanneer de cartridge wordt geopend, langzaam verdampt in de open lucht. Iedere cartridge dient, indien deze niet dagelijks wordt gebruikt, na ongeveer 8 weken vervangen te worden.
• De reinigingscartridge bevat smeermid­delen, hiervan kunnen restanten achter­blijven op de scheerkop na het scheren. Deze kunnen makkelijk verwijderd worden door er voorzichtig overheen te wrijven met een doekje of zachte tissue.
De buitenkant reinigen
Reinig de buitenkant van het scheerapparaat en van het Clean&Renew-station van tijd tot tijd met een vochtig doekje, in het bijzonder de opening van het station waar het scheer­apparaat in wordt geplaatst.
37
De cartridge vervangen
Druk op de hefknop (2) om het station te openen en wacht enkele seconden voordat u de gebruikte cartridge verwijdert. Voordat u de gebruikte cartridge weggooit, dient u de openingen in de cartridge af te sluiten met de deksel van de nieuwe cartridge aangezien de oude cartridge vervuilde reinigingsvloeistof bevat.
Handmatig reinigen (D)
Het scheerapparaat afspoelen wordt alleen aangeraden indien het Clean&Renew-station niet beschikbaar is, bijvoorbeeld tijdens reizen:
• Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en spoel het scheerhoofd under warm, stromend water af tot alle restjes verdwenen zijn. U kunt hiervoor vloeibare zeep zonder schurende bestand­delen gebruiken. Spoel al het schuim van het apparaat en laat het scheerapparaat nog een paar seconden aan staan.
• Zet vervolgens het scheerapparaat uit en druk de ontgrendelingsknoppen van het scheerblad (9) in om het scheerblad (7) en messenblok (8) te verwijderen. Laat vervol­gens de onderdelen drogen.
• Indien u regelmatig uw scheerapparaat in water reinigt dient u de tondeuse (10) en scheerblad in te smeren met een druppel naaimachineolie.
De volgende snelle alternatieve schoonmaak­methode kunt u ook toepassen:
reinigen. Reinig het scheerblad of het messenblok niet met het borsteltje om beschadigingen te voorkomen.
Uw scheerapparaat in top conditie
Vervang scheerblad en messenblok
Om de scheerprestaties 100% te houden raden wij u aan de aanwijzingen op het display op te volgen. Dat wil zeggen het scheerblad (7) en messenblok (8) vervangen wanneer het display symbool (16) oplicht (na ongeveer 18 maanden) of wanneer het is versleten.
Het vervanging symbool zal u 7 scheer­beurten herinneren om het scheerblad en messenblok te vervangen. Hierna zal het scheerapparaat automatisch zijn display resetten. Nadat u het scheerblad en messen­blok heeft vervangen drukt u op de aan/uit knop (13) voor minimaal 5 seconden om de vervangingsindicator te resetten. Tijdens het indrukken van het resetknopje zal het vervanglampje knipperen en uitgaan wanneer het resetten compleet is. Het handmatig resetten kan altijd gedaan worden.
Accessoires
Verkrijgbaar bij uw winkelier en bij Braun Servicecentra:
• Scheerblad en messenblok: 51S
• Reinigingscartridge cartridge Clean&Renew: CCR
• Druk op de ontgrendelingsknoppen van het scheerblad (9) om het scheerblad op te lichten (het scheerblad niet volledig ver­wijderen). Schakel het scheerapparaat gedurende ongeveer 5-10 seconden aan zodat de afgeschoren haren uit het scheer­hoofd kunnen vallen.
• Schakel het scheerapparaat uit. Haal het scheerblad eruit en klop het uit op een glad oppervlak. Gebruik het borsteltje om het binnenste gedeelte van de scheerkop te
38
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter bescherming van het milieu mag dit product aan het einde van zijn nuttige levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
De lege cartridge kan gewoon bij het gewone huisvuil worden weggegooid.
Wijzigingen voorbehouden.
Voor electrische specificaties: zie de speciale zwakstroomadapter.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service bin­nen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
39
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få glæde af din nye barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Sørg for, at Clean&Renew-stationen er placeret på en flad overflade for at forhindre lækage af rengørings­væske. Når en rengøringspatron er installeret, må stationen ikke vippes, flyttes pludseligt eller transporteres, da rengøringsvæske
Advarsel
Dit barbersystem er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning med ekstra lav
derved kan løbe ud af patronen. Stationen må ikke placeres i et spejlskab eller på en poleret eller lakeret overflade.
spænding for større sikkerhed. Du må ikke udskifte eller pille ved nogen af delene, da du kan risikere at få elektrisk stød. Anvend kun specialledningen, der følger med apparatet.
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar væske og skal holdes væk fra antændingskilder. Må ikke udsættes for direkte sollys og cigaretrygning eller opbevares over en radiator.
Barberhovedet kan rengøres under rindende vand. Træk stikket ud af stikkontakten, før
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun originale Braun refill-patroner.
barberhovedet rengøres i vand.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadi­gede.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med ned­satte fysiske, sansemæssige eller
Beskrivelse
Clean&Renew-station 1 Niveauindikator 2 Løfteknap til udskiftning af patron 3 Kontakter fra station til barbermaskine 4 Startknap 5 Stik til station 6 Rensepatron
mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sik­ker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Barbermaskine 7 Skæreblad 8 Lamelkniv 9 Udløserknapper til skæreblad 10 Trimmer til langt hår 11 Knap til komfortindstilling «sensitive» 12 Kontakter fra station til barbermaskine 13 Tænd/sluk-knap 14 Barbermaskinens display 15 Rengøringslampe (gul) 16 Udskiftningslys for barberdele
40
17 Stik til barbermaskine 18 Specialledning 19 Etui
respektive batterisegment (grøn). Når den er fuldt opladet, lyser alle segmenter i cirka en time, forudsat at barbermaskinen sidder i Clean&Renew-stationen.
Før barbering (A)
Før du tager barbermaskinen i brug første gang, skal du sætte den i en stikkontakt ved hjælp af specialledningen (18) eller følge nedenstående procedure.
Installere Clean&Renew-station
• Tilslut stationens stik (5) til lysnettet via specialledningen (18).
• Tryk på løfteknappen (2) for at åbne kabi­nettet.
• Hold rengøringspatronen (6) ned mod en flad, stabil overflade (fieks. et bord).
• Fjern forsigtigt låget fra patronen.
• Lad patronen glide så langt ind i bunden af stationen som muligt.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det låser.
Genopladning i Clean&Renew-stationen
Sæt barberhovedet i rensestationen. Kontakterne (12) bag på barbermaskinen justeres med kontakterne (3) i rengørings­stationen. Hvis det, er nødvendigt, vil Clean&Renew­stationen nu begynde at oplade barber­maskinen.
En fuld opladning giver op til 45 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan variere afhængig af skægvækst. Anbefalet omgivende temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved ekstremt lave eller høje temperaturer. Anbefalet omgivende temperatur ved barbering er 15 °C til 35 °C. Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
Barbermaskinens display
Barbermaskinens display (14) viser batteriets opladningsstatus. Under opladning, eller når barbermaskinen anvendes, blinker det
Når den røde advarselslampe blinker, betyder det at batteriniveauet er lavt. Som regel vil der være strøm nok til, at du kan gøre barberingen færdig.
Barbering (B)
Tryk på start/stop-knappen (13) for at tænde for barbermaskinen.
Knap til komfortindstilling «sensitive»
Indstilling af barberhovedet efter dine komfortbehov.
«sensitive»-knappen (11) har tre forskellige komfortindstillinger:
1 «+»:
Barberhovedet er fuldt bevægeligt og følger frit din huds konturer for at give mere komfort.
2 midterposition:
Barberhovedet er mindre bevægeligt for at give større kontrol.
3 «–»:
Barberhovedet er fast, for at give fuld kontrol og præcis håndtering på svært tilgængelige områder.
Trimmer til langt hår
For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal langhårstrimmeren (10) skydes opad.
Tips til den perfekte barbering
For at opnå de bedste resultater anbefaler Braun tre enkle trin:
1. Barber dig altid, før du vasker dig i ansigtet.
2. Hold altid barbermaskinen i en ret vinkel (90°) mod huden.
3. Stræk huden og barber mod skæggets vokseretning.
41
Barbering med ledning
Hvis det genopladelige batteri er løbet tør (afladet), kan du også barbere dig med barbermaskinen tilsluttet en stikkontakt via specialkablet.
Rengøring
For at opnå de bedste barberingsresultater anbefaler vi at rengøre barbermaskinen i stationen efter hver barbering (se «Auto­matisk rengøring»). Herefter foregår al opladning og al nødvendig rengøring automatisk.
Indikator til rengøring
Rengør barbermaskinen i Clean&Renew­stationen senest når den gule lampe (15) lyser konstant efter barbering. Hvis dette ikke sker, vil rengøringslyset slukke efter nogen tid, og tælleren nulstilles.
Automatisk rengøring (C)
Clean&Renew er udviklet til rengøring, opladning og opbevaring af din barber­maskine. Placer barbermaskinen i Clean&Renew­stationen efter hver barbering og fortsæt som følger:
• Sæt barberhovedet i rensestationen.
• Tryk på startknappen (4). Rengøringsprocessen starter (cirka 5 minutters rengøring, 4 timers tørring).
• Afbryd ikke rengøringsprocessen, da det vil efterlade barbermaskinen våd og ikke tjenlig til brug. Hvis der alligevel er behov for at afbryde processen, trykkes på start­knappen (4).
• Når rengøringen er slut, slukker det gule rengøringslys, og barbermaskinen er klar til brug.
• En rensepatron rækker til omkring 30 ren­gøringscyklusser. Når niveauindikatoren (1) har nået -mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen til ca. fem cyklusser.
Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge.
• Den hygiejniske rensepatron indeholder alkohol, som fordamper langsomt, når den bliver åbnet. Patronen bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis den ikke bruges dagligt.
• Rensepatronen indeholder også glidemid­ler, som kan efterlade mærker på barber­hovedet efter rengøringen. Disse mærker kan imidlertid nemt fjernes ved forsigtig aftørring med en klud eller en blød rense­serviet.
Rengøring af kabinet
Barbermaskinens kabinet og Clean&Renew­stationen rengøres af og til med en fugtig klud, især inde i rengøringskammeret, hvor barbermaskinen står.
Udskiftning af rensepatron
Tryk på løfteknappen (2) for at åbne kabinet­tet, og vent nogle få sekunder, før den brugte patron fjernes for at undgå dryp. Sørg for at lukke åbningerne med låget på den nye patron, før den brugte patron kasse­res, da den indeholder forurenet rengørings­opløsning.
Manuel rengøring (D)
At skylle barberhovedet under rindende vand er en alternativ måde at holde barber­maskinen ren på, især under rejser:
• Tænd for shaveren (trådløs), og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand, indtil alle rester er blevet fjernet Der kan anvendes flydende sæbe uden slibemidler. Skyl al skummet væk, og lad barbermaskinen køre i et par sekunder mere.
• Sluk så for barbermaskinen, tryk på udløserknappen (9) til skærebladet for at fjerne skæreblad (7) og lamelkniv (8). Lad derefter de adskilte dele tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie på trimmeren til langt hår (10) og skærebladet, hvis du regelmæssigt rengør din barbermaskine under rindende vand.
42
Følgende lynrengøring er en anden alternativ rengøringsmetode:
• Tryk på udløserknapperne (9) for at løfte skærebladet op (tag ikke skærebladet helt af). Tænd for barbermaskinen i ca. 5–10 sekunder, så stubbene kan falde ud.
• Sluk for barbermaskinen. Tag skærebladet af og bank det mod en flad overflade. Rens derefter indersiden af barberhovedet med børsten. Rens ikke skærehovedet eller lamelkniven, da det vil beskadige dem.
Rensepatronen kan kasseres sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Kan ændres uden varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
Hold din barbermaskine i topform
Udskifte skæreblad og lamelkniv/nulstille
For at bevare en optimal barbering bør skæreblad (7) og lamelkniv (8) udskiftes, når udskiftningssymbolet (16) lyser (efter ca. 18 måneders brug), eller når kassetten er slidt.
Udskiftningssymbolet minder dig under de næste syv barberinger om at udskifte skæreblad og lamelkniv. Derefter nulstiller barbermaskinen automatisk displayet. Når du har udskiftet skæreblad og lamelkniv, trykkes på start/stop-knappen (13) i mindst 5 sekun­der for at nulstille tælleren. Imens blinker udskiftningslyset, som slukker, når nulstil­lingen er afsluttet. Manuel nulstilling kan til enhver tid foretages.
Tilbehør
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre:
• Skæreblad og lamelkniv: 51S
• Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier og/eller genbrugeligt elektrisk affald. For at beskytte miljøet, smid venligst ikke ud med husholdsaffald, men lever til genbrug eller til elektrisk affald på de dertil anrettede afleveringspunkter.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
43
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få stor glede av din nye Braun barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den inneholder sikkerhetsinformasjon. Spar den for fremtidig bruk.
For å sikre at rensevæsken ikke lekker, bør du forsikre deg om at Clean&Renew-stasjonen er plassert på en plan overflate. Når en patron med rensevæske er satt inn, må du ikke tippe, plutselig bevege eller flytte stasjonen på noen måte, for
Advarsel
Din barbermaskin har en spesial­ledning med integrert lavspen­ningsadapter. Ikke skift ut eller
da kan rensevæsken søles ut av patronen. Ikke plasser stasjonen inni en speilkommode eller på en polert eller lakkert overflate.
foreta endringer på noen del av den, ellers kan du bli utsatt for elektrisk støt. Bruk kun lednings­settet som følger med barbermas­kinen.
Rensepatronen inneholder en svært brannfarlig væske, så hold den atskilt fra antenningskilder. Ikke utsett den for direkte sollys eller sigarettrøyk. Den må ikke oppbe-
Barberhodet kan rengjøres
vares over en radiator.
under rennende vann. Koble barbermaskinen fra strømfor­syningen før du rengjør barberhodet i vann.
Ikke fyll patronen opp på nytt. Det må bare benyttes nye patroner fra Braun.
Ikke barber med skadet skjæreblad eller ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med
Beskrivelse
Clean&Renew-stasjon 1 Nivåindikator 2 Løfteknapp for bytte av patron 3 Kontaktpunkter mellom stasjon og
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og for­står farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av appa­ratet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
4 Startknapp 5 Stasjonens kontakt 6 Rensepatron
Barbermaskin 7 Skjæreblad 8 Lamellkniv 9 Utløserknapper for skjæreblad 10 Langhårstrimmer 11 Komfortregulering «sensitive» 12 Kontaktpunkter mellom barbermaskin
13 På/av-bryter 14 Barbermaskinens display
barbermaskin
og stasjon
44
15 Rengjøringslampe (gul) 16 Indikatorlampe for bytte av skjæredelene 17 Barbermaskinens kontakt 18 Spesialledning 19 Etui
barbermaskinen er i bruk, vil de batteri­strekene blinke (grøn). Når barbermaskinen er fullt ladet, vil alle de grønne strekene lyse i omtrent en time, forutsatt at barbermaski­nen står i C&R-stasjonen.
Før barbering (A)
Før du bruker barbermaskinen for første gang, må du koble den til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen (18) eller gå frem slik det blir forklart under:
Installering av Clean&Renew-stasjonen
• Bruk spesialledningen (18) og koble stasjonens kontakt (5) til et strømuttak.
• Trykk på løfteknappen (2) for å åpne huset.
• Hold rensepatronen (6) ned mot en plan, stabil overflate (for eksempel et bord).
• Ta forsiktig lokket av patronen.
• Skyv patronen inn i basen på stasjonen så langt det går.
• Lukk så huset sakte ved å skyve det ned til det låses.
Lading av barbermaskinen i Clean&Renew-stasjonen
Sett barberhodet i rensestasjonen. Kontaktene (12) bak på barbermaskinen skal være på linje med kontaktene (3) i rensestasjonen. Hvis nødvendig vil Clean&Renew-stasjonen nå begynne å lade opp barbermaskinen.
Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil 45 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan variere med skjeggveksten din. Den beste temperaturen for lading er mellom 5 °C og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig, eller ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering er mellom 15 og 35 °C. Utsett ikke barber­maskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C over lengre perioder.
Barbermaskinens display
Displayet på barbermaskinen (14) viser batteriets ladestatus. Under lading eller når
Den røde varsellampen for lavt batterinivå blinker når batteriet snart er tomt. Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen.
Barbering (B)
Trykk på på/av-knappen (13) for å slå på barbermaskinen.
Komfortregulering «sensitive»
Barberhodet kan reguleres etter dine komfort­behov.
«sensitive»-bryteren (11) gir tre alternativer for komfortregulering:
1 «+»:
Barberhodet beveger seg fritt og følger ansiktskonturene for størst mulig komfort.
2 mellomposisjon:
Barberhodet er mindre bevegelig slik at du får større kontroll.
3 «–»:
Barberhodet er låst slik at du har full kontroll i vanskelig tilgjengelige områder.
Langhårstrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg skyver du langhårstrimmeren (10) oppover.
Tips for perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
45
Barbering ved bruk av nettstrøm
Hvis barbermaskinen er utladet, kan du barbere deg ved å koble den til et strømuttak med spesialledningen.
Rengjøring
For best mulig barberingsresultat anbefaler vi å rengjøre barbermaskinen i stasjonen etter hver barbering (se «Automatisk rengjøring»). All nødvendig lading og rengjøring blir da automatisk utført.
Rengjøringsindikator
Rengjør barbermaskinen i Clean&Renew­stasjonen senest når den gule rengjørings­lampen (15) lyser etter barbering. Hvis dette ikke blir gjort, vil rengjøringslampen slukke etter en stund, og telleren vil tilbakestilles.
Automatisk rengjøring (C)
Clean&Renew er utviklet for rensing, lading og oppbevaring av barbermaskinen. Etter hver barbering bør du sette barber­maskinen tilbake i Clean&Renew-stasjonen og gjøre følgende:
• Sett barberhodet i rensestasjonen.
• Trykk inn startknappen (4). Rengjøringspro­sessen vil starte (ca. 5 minutters rengjøring og 4 timers tørking).
• Ikke avbryt rengjøringsprosessen ettersom barbermaskinen da vil forbli våt og ikke være klar til bruk. Hvis det likevel er nød­vendig å avbryte prosessen, trykker du på startknappen (4).
• Når rengjøringen er ferdig, slukker den gule rengjøringslampen, og barbermaskinen er klar til bruk.
• En rensepatron rekker til omtrent 30 rengjø­ringer. Når nivåindikatoren (1) kommer til
-merket, vil det være nok væske igjen i patronen til omtrent 5 rengjøringer. Patronen bør skiftes ut omtrent hver 4. uke hvis den brukes daglig.
• Den hygieniske renseoppløsningen innehol­der alkohol, som straks patronen er åpnet,
sakte vil fordampe i luften. Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den byttes ut etter omtrent 8 uker.
• Rensepatronen inneholder også smøring som kan etterlate merker på barberhodet etter rengjøringen. Merkene kan enkelt tørkes bort med en klut eller et mykt tørkepapir.
Rengjøring av huset
Av og til bør du rengjøre huset til barber­maskinen og Clean&Renew-stasjonen med en fuktig klut, særlig inni rengjøringshuset hvor barbermaskinen plasseres.
Skifting av rensepatron
Etter at du har trykket på løfteknappen (2) for å åpne huset, bør du vente i noen sekunder før du tar ut den brukte patronen, for å unngå at den drypper. Før du kaster den brukte patronen, må du forsikre deg om at åpningene er lukket med lokket fra den nye patronen, fordi den brukte patronen inneholder tilsmusset rensevæske.
Manuell rengjøring (D)
Spesielt på reise er det praktisk å rengjøre barberhodet under rennende vann:
• Slå på barbermaskinen (trådløs) og skyll barberhodet under varmt, rennende vann. Du kan bruke flytende såpe uten slipemidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på utløserknappene (9) for å ta av skjærebladet (7) og lamellkniven (8). La delene tørke.
• Hvis du rengjør barbermaskinen under vann regelmessig, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på langhårstrimmeren (10) og skjærebladet en gang i uken.
Det finnes også en alternativ, rask måte å rengjøre barbermaskinen på:
• Trykk på utløserknappene (9) for å løfte opp skjærebladet (ikke ta det helt av). La barbermaskinen gå i 5–10 sekunder, slik at skjeggrestene faller ut.
46
• Slå av barbermaskinen. Ta av skjærebladet og bank det lett mot en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen av barberhodet. Men ikke bruk børsten til å rengjøre skjærebladet eller lamellkniven, siden det vil skade dem.
Vedlikehold av barbermaskinen
Utskifting av skjærebladet og lamellkniven/tilbakestilling
For å opprettholde 100 % barberingsytelse må du skifte ut skjærebladet (7) og lamell­kniven (8) når indikatorlampen (16) tennes (etter omtrent 18 måneder), eller når delene er slitt.
Utskiftingssymbolet vil minne deg på å skifte ut skjæreblad og lamellkniv i løpet av de neste 7 barberingene. Deretter tilbakestilles displayet automatisk. Når du har skiftet skjæreblad og lamellkniv, holder du inne på/ av-knappen (13) i minst 5 sekunder for å tilbakestille telleren. Indikatorlampen blinker mens du gjør dette, og den slukker når tilbakestillingen er fullført. Manuell tilbakestilling kan foretas når som helst.
Tilbehør
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial ledningssettet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
• Skjæreblad og lamellkniv: 51S
• Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder oppladelige batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. For å beskytte miljøet, vennligst kast i husholdsavfall, men lever til gjenbruk eller til elektrisk avfall på dertil egnet avleveringspunkt.
Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
47
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de högsta standarder för kvalitet, funktiona­litet och design. Vi hoppas att du blir nöjd med din nya Braun Shaver.
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller säkerhetsinformation. Spara den för framtida referens.
För att förhindra att rengöringsvät­skan läcker ut måste du se till att rengöringsstationen står på en plan yta. När du har installerat en rengöringskassett får du inte tippa eller plötsligt röra eller flytta statio­nen eftersom rengöringsvätskan då
Varning
kan rinna ut ur kassetten. Rengö-
Ditt raksystem är utrustat med en
ringsstationen bör inte placeras i
specialsladd med en inbyggd,
spegelskåp eller på polerade eller
säker elförsörjning med extra låg
lackerade ytor.
spänning. Byt inte ut eller ändra på någon del, då det skulle innebära risk för elektriska stötar. Använd endast specialsladden som med­följde din produkt.
Rengöringskassetten innehåller ytterst lättantändlig vätska varför den ska förvaras på avstånd från brandkällor. Den bör inte utsättas för direkt solljus eller cigarrettrök
Rakhuvudet kan rengöras
och inte heller förvaras ovanpå
under rinnande kranvatten.
element.
Koppla loss nätsladden från rakapparaten innan den rengörs med vatten.
Fyll inte på kassetten själv – an­vänd enbart Braun original refill­kassetter.
Raka aldrig med ett skadat skär­blad eller en skadad sladd.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med ned­satt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om användningen överva­kas eller om de har fått instruktio­ner om hur produkten ska använ­das på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn får inte använda produkten som leksak. Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, med mindre att de är över 8 år och under uppsikt.
48
Beskrivning
Clean&Renew rengöringsstation 1 Nivåindikator 2 Lyftknapp för kassettbyte 3 Stationens kontakter mot rakapparaten 4 Startknapp 5 Strömuttag för rengöringsstationen 6 Rengöringskassett
Rakapparat 7 Skärblad 8 Saxhuvud 9 Frisläppningsknapp skärblad 10 Trimmer för långa hårstrån 11 Knapp för komfortinställning «sensitive» 12 Rakapparatens kontakter mot stationen 13 På/av-knapp
14 Rakapparatens visningsskärm 15 Rengöringslampa (gul) 16 Utbyteslampa för rakdelar 17 Rakapparatens eluttag 18 Specialsladd 19 Etui
Före rakningen (A)
Innan du använder rakapparaten första gången måste den anslutas till ett eluttag med specialsladden (18), eller enligt nedan­stående beskrivning:
Installation av rengöringsstationen
• Anslut rengöringsstationen (5) till ett eluttag med specialsladden (18).
• Tryck ned lyftknappen (2) för att öppna höljet.
• Håll rengöringskassetten (6) mot en plan och stabil yta (t.ex. ett bord).
• Avlägsna försiktigt locket från kassetten.
• Skjut in kassetten så långt in i stationens bas som möjligt.
• Stäng försiktigt höljet genom att trycka ned det tills den låses.
Ladda rakapparaten på Clean&Renew­stationen
Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt i rengöringsstationen. Kontakterna (12) på rakapparatens baksida ansluts till kontak­terna (3) på rengöringsstationen. Rengöringsstationen laddar nu upp rakappa­raten vid behov.
Ett fulladdat batteri ger upp till 45 minuters sladdlös rakning. Tiden kan emellertid variera på grund av skägglängden. Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad omgivningstemperatur för rakning är 15 °C till 35 °C. apparaten för temperaturer som överstiger 50 °C under längre tidsperioder.
Utsätt inte
Rakapparatens visningsskärm
Rakapparatens visningsskärm (14) visar batteriets laddningsstatus. Under laddning eller vid användning blinkar respektive batteriindikator (grön). När batteriet är fulladdat lyser de segmenten i ungefär en timme, om rakapparaten sitter i uppladd­ningsstationen.
Den röda lampan blinkar när batterinivån är låg. Du borde kunna avsluta din rakning.
Rakning (B)
Tryck in på-/av-kontakten (13) för att starta rakapparaten.
Knapp för komfortinställning «sensitive»
Ställ in rakhuvudet enligt dina komfortbehov.
Knappen för komfortinställning «sensitive» (11) ger tre möjliga komfortinställningar:
1 «+»:
Rakhuvudet är i full frihet och följer fritt din huds konturer för att ge mer komfort.
2 mellanposition:
Rakhuvudet är till hälften fixerat för mer kontroll.
3 «–»:
Rakhuvudet är fixerat för full kontroll och exakt hantering på svåråtkomliga områden.
Trimmer för långa hårstrån
För upp den utfällbara trimmern (10) för långt hår för att klippa polisonger, mustascher eller skägg.
Tips för den perfekta rakningen
För den perfekta rakningen rekommen­derar Braun följande tre enkla steg:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot huden.
3. Sträck huden och raka mot skäggets växtriktning.
49
Rakning med sladd
Om rakapparaten inte har någon ström (är urladdad) kan rakapparaten också användas ansluten till eluttaget med specialsladden.
Rengöring
För bästa resultat rekommenderar vi att apparaten rengörs i rengöringsstationen efter varje rakning (se «Automatisk rengöring». Laddning och rengöring sker då helt auto­matiskt.
Rengöringsindikator
Rakapparaten bör absolut rengöras i Clean&Renew när den gula rengörings­lampan (15) lyser ihållande efter rakning. Om detta inte görs slocknar den gula lampan efter en tid och räknaren nollställs.
Automatisk rengöring (C)
Clean&Renew har utvecklats för rengöring, laddning och förvaring av rakapparaten. Efter varje rakning bör rakapparaten ställas tillbaka i rengöringsstationen och följande beskrivning följas:
• Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt i rengöringsstationen.
• Tryck ned startknappen (4). Rengöringsprocessen inleds (ca 5 minuters rengöring, 4 timmars torkning).
• Avbryt inte pågående rengöringsprogram eftersom rakapparaten då inte är torr och inte är användbar. Om ett pågående program ändå måste avbrytas trycker du på startknappen (4).
• När rengöringen är klar slocknar den gula lampan och rakapparaten är redo för användning.
• En rengöringsrefill bör räcka till ca 30 rengöringscykler. När nivåindikatorn (1) har nått -markeringen räcker vätskan till ungefär ytterligare 5 cykler. Vid dagligt bruk bör rengöringsrefillen bytas ungefär var fjärde vecka.
• Den hygieniska rengöringskassetten innehåller alkohol som, efter att den har
öppnats, långsamt avdunstar. En kassett som inte används dagligen bör bytas ut efter ca åtta veckor.
• Rengöringskassetten innehåller även smörjmedel som efter rengöring kan lämna rester på rakhuvudet. Dessa rester kan emellertid lätt avlägsnas med en tygtrasa eller en mjuk servett.
Rengöring av höljet
Rengör rakapparatens hölje och rengörings­stationen med en fuktig trasa då och då, i synnerhet insidan på rengöringskammaren där rakapparaten ligger.
Att byta rengöringskassett
Efter att du tryckt in lyftknappen (2) för att öppna höljet bör du vänta några sekunder innan du avlägsnar kassetten för att undvika att det droppar. Innan du kastar den använda kassetten bör du stänga till öppningarna med locket från den nya kassetten eftersom den använda kassetten innehåller smutsig rengörings­vätska.
Manuell rengöring (D)
Rengöring av rakapparaten under rinnande vatten är ett alternativt sätt att rengöra den på, i synnerhet på resor.
• Slå på rakapparaten (utan sladd) och rengör rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Flytande tvål utan slipmedel kan användas. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
• Stäng därefter av rakapparaten, tryck på frisläppningsknapparna (9) för att ta loss skärbladet (7) och saxhuvudet (8). Låt därefter de isärtagna delarna torka.
• Om rakapparaten regelbundet rengörs under rinnande vatten bör man varje vecka droppa lite symaskinsolja på hårtrimmern (10) och skärbladet.
Följande snabbrengöring är en annan alter­nativ rengöringsmetod:
• Tryck på frisläppningsknapparna (9) för att lyfta av skärbladet (ta inte loss bladet helt).
50
Sätt på rakapparaten i ca 5–10 sekunder så att skäggstubben avlägsnas.
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärbladet och knacka det försiktigt mot en plan yta. Rengör rakhuvudets inre delar med borsten. Använd dock inte borsten för att rengöra trimmern eller saxhuvudet eftersom det kan skada dem.
Håll rakapparaten i topptrim
Utbyte av skärblad och saxkassett/ återställning
För att bibehålla en 100 % rakning bör du byta ut skärbladet (7) och saxkassetten (8) när utbytessymbolen (16) tänds (efter ca 18 månaders användning) eller när kassetten är utsliten.
Utbytessymbolen påminner dig under de kommande sju rakningarna att du bör byta ut skärbladet och saxkassetten. Rakappa­raten återställer därpå visningsskärmen automatiskt. När du har bytt ut skärbladet och saxkassetten tryck in på-/av-knappen (13) under minst 5 sekunder för att återställa räknaren. Återställningslampan blinkar under tiden och släcks när återställningsproceduren är klar. Du kan när som helst återställa rakapparaten manuellt.
Tillbehör:
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service Centre:
• Skärblad och saxhuvud: 51S
• Rengöringskassett Clean&Renew: CCR
Med förbehåll för ändringar.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Den använda rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna.
51
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoilu­vaatimukset. Toivomme sinun saavan iloa ja hyötyä uudesta Braun-parranajokoneestasi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Käytä ainoas­taan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa.
Ajopään voi puhdistaa juoksevassa vedessä. Irrota laite virtalähteestä ennen kuin
teen vuotojen välttämiseksi. Kun puhdistuskasetti on asennettu, älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta huoltokeskusta, koska kasetista voi läikkyä puhdistusnes­tettä. Älä säilytä huoltokeskusta peilikaapissa äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi syttyvää nestettä, joten pidä se poissa syttymislähteiden ulottuvilta. Älä altista sitä suoralle auringonva­lolle tai tupakansavulle. Älä säilytä patterin päällä.
Älä täytä kasettia uudestaan. Käytä ainoastaan alkuperäistä Braunin puhdistuskasettia.
puhdistat ajopään vedellä.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
Laitteen osat
Clean&Renew-huoltokeskus 1 Tason osoitin 2 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten 3 Huoltokeskuksen liitäntä
nen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa
4 Käynnistyspainike 5 Huoltokeskuksen verkkolaitteen liitin 6 Puhdistuskasetti
Parranajokone 7 Teräverkko 8 Leikkuri 9 Teräverkon vapautuspainikkeet 10 Pitkien ihokarvojen viimeistelijä 11 Käyttömukavuusasetuksen kytkin
leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Aseta Clean&Renew-huoltokeskus tasaiselle pinnalle puhdistusnes-
12 Parranajokoneen liitäntä
13 Virtakytkin 14 Parranajokoneen näyttö 15 Puhdistuksen merkkivalo (keltainen) 16 Parranajo-osien vaihdon merkkivalo
parranajokoneeseen
«sensitive»
huoltokeskukseen
52
17 Parranajokoneen verkkolaitteen liitin 18 Verkkojohto 19 Säilytyskotelo
akkusegmentti vilkkuu (vihreä). Kun akut ovat täysin latautuneet, kaikki vihreät segmentit syttyvät noin tunniksi, mikäli parranajokone on asetettu C&R-huoltokeskukseen.
Ennen parranajoa (A)
Kytke parranajokone ennen ensimmäistä käyttökertaa verkkojohdolla (18) verkko­virtaan tai toimi alla kuvatulla tavalla.
Clean&Renew-huoltokeskuksen asentaminen
• Kytke huoltokeskuksen verkkolaitteen liitin (5) verkkojohdolla (18) verkkovirtaan.
• Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (2).
• Pidä puhdistuskasettia (6) tasaisella pinnalla (esim. pöydällä).
• Irrota kasetin kansi varovasti.
• Työnnä kasetti huoltokeskukseen niin pitkälle kuin se menee.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alas­päin, kunnes se lukkiutuu.
Parranajokoneen lataaminen Clean&Renew-huoltokeskuksessa
Aseta ajopää huoltokeskukseen. Parranajokoneen kääntöpuolen liitännät (12) tulevat huoltokeskuksen liitäntöjen (3) kohdalle. Clean&Renew-huoltokeskus aloittaa nyt parranajokoneen lataamisen, jos se on tarpeen.
Punainen merkkivalo vilkkuu, kun pariston lataus on vähissä. Virran pitäisi riittää parranajon loppuun asti.
Parranajo (B)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (13).
Käyttömukavuusasetuksen kytkin «sensitive»
Ajopään asetus halutun käyttömukavuuden mukaan.
«sensitive»-kytkimessä (11) on kolme käyttömukavuusasetusvaihtoehtoa:
1 «+»:
Ajopää liikkuu vapaasti ja myötäilee ihon muotoja tarjoten enemmän käyttömu­kavuutta.
2 keskiasento:
Ajopää liikkuu vain osittain, mikä takaa paremman hallinnan.
3 «–»:
Ajopää on täysin liikkumaton, mikä takaa tarkan käsittelyn ja täyden hallinnan vaikeapääsyisillä alueilla.
Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 45 minuutin par­ranajoon. Aika voi vaihdella parrankasvusta riippuen. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Parranajon kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C. Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Parranajokoneen näyttö
Parranajokoneen näyttö (14) osoittaa akkujen latauksen tilan. Latauksen aikana ja parranajokonetta käytettäessä vastaava
Pitkien ihokarvojen viimeistelijä
Trimmaa pulisongit, viikset ja parta työntä­mällä pitkien partakarvojen viimeistelijä (10) ylöspäin.
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi Braun suosittelee seuraavien 3 vaiheen noudattamista:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa kulmassa (90°) ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
53
Parranajo verkkojohtoa käyttämällä
Jos parranajokoneesta on loppunut virta (akut ovat tyhjentyneet), voit käyttää parrana­jokonetta myös kytkemällä verkkojohdon verkkovirtaan.
Puhdistaminen
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme parranajokoneen puhdistusta huoltokeskuksessa jokaisen parranajon jälkeen (katso «Automaattinen puhdistus»). Lataus ja puhdistus hoituvat automaattisesti.
Puhdistustarpeen osoitin
Puhdista parranajokone Clean&Renew­huoltokeskuksessa viimeistään, kun puhdistuksen keltainen merkkivalo (15) palaa jatkuvasti parranajon jälkeen. Jos puhdistusta ei tehdä, puhdistuksen merkkivalo sammuu jonkin ajan kuluttua ja laskin nollautuu.
Automaattinen puhdistus (C)
Clean&Renew on kehitetty parranajokoneesi puhdistukseen, lataukseen ja säilytykseen. Aseta parranajokone jokaisen parranajon jälkeen Clean&Renew-huoltokeskukseen ja toimi seuraavasti:
• Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia, joka haihtuu luonnostaan ympäröivään ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on vaihdettava noin kahdeksan viikon välein.
• Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita, jotka voivat jättää jälkiä ajopäähän puhdistuksen jälkeen. Jäljet voidaan kuitenkin poistaa helposti pyyhkimällä liinalla tai pehmeällä WC­paperilla.
Kotelon puhdistaminen
Puhdista parranajokoneen kotelo ja Clean&Renew-huoltokeskus ajoittain kostealla liinalla, erityisesti syvennys johon parranajokone asetetaan.
Puhdistuskasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla irrotuspainiketta (2), odota muutama sekunti ennen kuin poistat käytetyn kasetin, jotta kasetista ei tipu nestettä. Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, sulje se uuden kasetin kannella. Käytetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä.
Manuaalinen puhdistus (D)
• Aseta ajopää huoltokeskukseen.
• Paina käynnistyspainike (4) alas. Puhdistusprosessi alkaa (noin 5 minuuttia puhdistusta ja 4 tuntia kuivausta).
• Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska parranajokone jää märäksi eikä sitä voi käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämä­töntä, paina käynnistyspainiketta (4).
• Kun puhdistus on päättynyt, puhdistuksen keltainen valo sammuu ja parranajokone on valmis käyttöön.
• Puhdistuskasetti riittää noin 30 puhdistus­kertaan. Kun tason osoitin (1) on -merkin kohdalla, kasetin jäljellä oleva neste riittää noin viiteen puhdistuskertaan. Sen jälkeen kasetti on vaihdettava, eli laitetta päivittäin käytettäessä noin neljän viikon välein.
54
Ajopään huuhtelu juoksevassa vedessä on vaihtoehtoinen tapa puhdistaa parranajo­kone, erityisesti matkustettaessa:
• Irrota parranajokoneesta virtajohto ja kytke siihen virta. Huuhtele ajopää kuumalla juoksevalla vedellä, kunnes kaikki jäämät on puhdistettu. Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman sekunnin ajan.
• Sammuta seuraavaksi parranajokone, paina teräverkon vapautuspainikkeita (9) ja irrota teräverkko (7) ja leikkuri (8). Jätä irrotetut osat kuivumaan.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännölli­sesti vedellä, voitele pitkien partakarvojen
viimeistelijä ja teräverkko kerran viikossa pisaralla ohutta koneöljyä.
Ympäristönsuojeluun liittyviä seikkoja
Seuraava pikapuhdistus on toinen vaihtoehtoinen puhdistusmenetelmä:
• Paina teräverkon vapautuspainikkeita (9) ja irrota teräverkko (älä poista teräverkkoa kokonaan). Käynnistä parranajokone noin 5–10 sekunnin ajaksi, jotta partakarvat irtoavat laitteesta.
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista teräverkko ja kopauta sitä kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista ajopään sisäosat harjalla. Älä kuitenkaan puhdista teräverk­koa tai leikkuria harjalla, koska ne voivat vaurioitua.
Parranajokoneen pitäminen huippukunnossa
Teräverkon ja leikkurin vaihtaminen/ nollaus
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavut­tamiseksi teräverkko (7) ja leikkuri (8) kannattaa vaihtaa parranajo-osien vaihdon symbolin (16) syttyessä (noin 18 kuukauden kuluttua) tai kun kasetti on kulunut.
Vaihdon symboli muistuttaa teräverkon ja leikkurin vaihdosta seuraavien 7 parranajon aikana. Tämän jälkeen parranajokone nollaa asetuksen automaattisesti. Voit nollata laskimen vaihdettuasi teräverkon ja leikkurin paina virtakytkintä (13) vähintään 5 sekunnin ajan nollataksesi laskimen. Parranajoosien vaihdon merkkivalo vilkkuu ja sammuu, kun nollaus on suoritettu. Manuaalinen nollaus voidaan tehdä milloin tahansa.
Lisävarusteet
Tuote sisältää pattereita ja/tai kierrätet­tävää sähköjätettä. Suojellaksesi ympäristöä älä hävitä talousjätteen mukana, vaan vie maassasi oleviin sähköjätteen keräyspisteisiin.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun­huoltoliikkeistä:
• Teräverkko ja leikkuri: 51S
• Puhdistuskasetti Clean&Renew: CCR
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassa­olon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
55
Türkçe
Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik ve şık dizayn ilkelerine bağlı kalınarak tasarlanmıştır. Yeni Braun tıraş makinenizden memnun kalacağınızı umarız.
Temizleme sıvısının akmasını önlemek için Clean&Renew (Temiz­leme&Yenileme) ünitesinin düz bir yüzey üzerinde konumlandırıldığın-
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermektedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için saklayınız.
dan emin olunuz. Temizleme sıvısı kartuşu takılı iken, üniteyi sallama­yınız, ani hareketlerle taşımaktan kaçınınız aksi taktirde kartuştaki
Uyarı
Tıraş makinenizin ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adap-
sıvı dışarı sızabilir. Üniteyi cilalı ya da lekeli bir zemine koymaktan kaçınınız.
tör içeren özel kablo seti vardır.
Clean&Renew (Temizleme&Yenile-
Genel olarak, çocukların erişeme-
me) sıvısı kartuşu alev alabilir sıvı
yeceği bir yerde tutmanızı öneririz.
içermektedir. Üniteyi, radyatör/
Sadece makinenizle birlikte verilen
kalorifer gibi ısı kaynaklarının
özel kablo setini kullanın.
yakınına koymayınız. Direk güneş
Tıraş makineniz musluk suyu altında temizleme uygundur. Tıraş makinenizi temizleme­den önce cihazının fişten çekilmiş olduğundan emin
ışığına maruz bırakmayınız. Ateş kaynaklarına yaklaştırmayınız, Yanında sigara içmeyiniz. Çocuk­ların kolay erişebilecekleri yerlere koymayınız.
olunuz.
Temizleme kartuşu bitince yeniden
Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız.
doldurmayınız. Sadece orjinal Braun temizleme kartuşu kullanınız.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için uygundur. Bedensel ve duyusal yetenekleri zayıf kişiler; bilgi ve deneyimi yetersiz kişisel eğer cihazın güvenle kullanımı konu­sunda bilgi ve gözetim almışlar ve ortaya çıkabilecek tehlikeleri anlamışlarsa bu ürünü kullanabilir­ler. Çocuklar bu ürünle oynamama­lıdır. Temizlik ve bakım işleri ancak 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından bir gözetmen eşliğinde yapılabilir.
56
Tanımlar
Clean&Renew (Temizleme&Yenileme) ünitesi 1 Temizleme sıvısı seviye göstergesi 2 Kartuş değişimi için hazne kaldırma
düğmesi 3 Ünite – Makine bağlantı temas noktası 4 Temizliği başlat düğmesi 5 Ünite şebeke elektriği soketi 6 Temizleme sıvısı kartuşu
Tıraş Makinesi 7 Tıraş makinesi eleği 8 Kesici bıçaklar 9 Elek çıkartma düğmeleri
10 Uzun tüy düzeltici 11 Konfor ayar düğmesi «sensitive» 12 Tıraş makinesi – Ünite temas noktası 13 Açma/kapama düğmesi 14 Tıraş makinesi bilgi ekranı 15 Temizleme ışığı (sarı) 16 Elek/bıçak yenileme uyarı ışığı 17 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi 18 Özel kablo seti 19 Seyahat kabı
Tıraş olmadan önce (A)
lk kullanımdan önce tıraş makinenizi özel kablo setini (18) kullanarak elektrik kaynağına bağlayınız ya da aşağıdaki işlemi uygulayınız.
Clean&Renew ünitesini kurmak
Özel kablo setini (18) kullanarak ünitenin
güç soketini (5) elektrik kaynağına bağlayınız.
Kaldırma düğmesine (2) basarak hazneyi
yukarı kaldırın.
Temizleme sıvısı kartuşunu (6) düz ve sabit
bir yüzey üzerine koyunuz (örn. Masa).
Kartuşunun kapağını dikkatlice açınız.
Kartuşu, daha once açtığınız temizleme
ünitesi haznesine sürünüz.
Üniteyi kilitlenme sesini duyana kadar
yavaşça aşağıya doğru iterek hazneyi kapatınız.
Tıraş makinesini Clean&Renew ünitesinde şarj etmek
Tıraş makinesini temizleme ünitesine tıraş başlığı aşağıda olacak şekilde yerleştirin. Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (12) temizleme ünitesindeki noktalar (3) birbirleriyle temas edeceklerdir. Gerekli olduğu taktirde, Clean&Renew ünitesi makineyi şarj etmeye başlayacaktır.
Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza göre bu süre değişebilir.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ila 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Aşırı derecede düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam
olarak veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ila 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Tıraş makinesi bilgi ekranı (14) makinenin şarj durumunu gösterir. Şarj olurken veya makineyi kullanırken ilgili renkli kademeler yanıp sönecektir (yeşil). Makine tamamen şarj olduğunda tüm yeşil göstergeler yaklaşık 1 saat süreyle yanar.
Kırmızı renkli düşük şarj göstergesi, pilin şarjı azaldığında yanar. Bu durumda pildeki güç, tıraşınızı bitirmenize yeterli olacaktır.
Tıraş olma (B)
Tıraş makinesi çalıştırmak için açma/kapama düğmesine (13) basınız.
Konfor ayar düğmesi «sensitive»
Kişisel ihtiyaçlarınıza göre tıraş başlığını ayarlamak için.
«sensitive» düğmesi (11) size 3 ayrı konfor ayarı imkanı sunar:
1 «+»:
Tıraş başlığı tam bir salınım hareketi yapar konumdadır. En üst seviye rahatlık sağlamak için yüz kıvrımlarınıza serbestçe uyum sağlar.
2 orta pozisyon:
Daha fazla kontrol hissi için tıraş başlığı yarı-sabit durumdadır.
3 «–»:
Tam kontrol hissi ve ulaşılması zor
bölgelerde kullanım için tıraş başlığı sabit durumdadır.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için uzun tüy düzelticiyi (10) yukarı doğru sürüp aktif hale getiriniz.
57
Mükemmel tıraş için ipuçları
En iyi sonuç için, Braun 3 basit noktayı unutmamanızı tavsiye eder:
1. Her zaman yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun.
2. Tıraş makinesini sürekli cildinize 90° açı yapacak şekilde tutun.
3. Tıraş olurken cildinizi gerin ve sakalla­rınızın uzama yönünün tersine doğru hareket ettirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak
Eğer tıraş makinenizin pilinin şarjı biterse ve makinenizi özel kablo setini kullanarak şebeke elektriği ile de tıraş olabilirsiniz.
Temizlik
En iyi tıraş performansı için her tıraştan sonra Clean&Renew ünitesini kullanarak temizlik uygulamanızı tavsiye ederiz. («Otomatik Temizlik» bölümüne bakınız) Bu durumda tüm temizlik ve şarj işlemleri otomatik olarak halledilecektir.
Temizleme göstergesi
Sarı temizleme ışığının (15) tıraştan sonra sürekli yandığı noktadan sonra tıraş maki­nenizi Clean&Renew ünitesinde temizleyiniz. Bu yapılmadığı taktirde, temizleme ışığı bir süre sonra sönecek ve sayaç sıfırlanacaktır.
Otomatik Temizlik (C)
Clean&Renew ünitesi tıraş makinenizin temizlenmesi, şarj edilmesi ve saklanması işlemlerini ideal bir biçimde yapmak üzere tasarlanmıştır. Her tıraştan sonra makinenizi üniteye yerleştirin ve aşağıdaki işlemleri tekrarlayın:
Tıraş makinesini ıslak ve kullanıma uygun
olmayan bir durumda bırakacağı için, işlemi yarıda kesmeyiniz. Buna rağmen işlemi yarıda kesmeniz gerekirse düğmesine (4) tekrar basınız.
Temizlik işlemi bittiğinde sarı temizleme
ışığı sönecektir ve makine kullanıma hazır hale gelecektir.
Bir temizleme sıvısı kartuşu yaklaşık
30 yıkama işlemi için yeterlidir. Seviye göstergesi (1) gösterdiğinde kartuşun içinde kalan sıvının yaklaşık 5 yıkama işlemi için daha yeterli olduğu anlamına gelir. Daha sonra kartuş yenisi ile değiştirilmelidir.
Hijyenik temizlik sıvısı alkol içerir ve bir kere
açıldıktan sonra yavaşça buharlaşarak havaya karışmaya başlar. Eğer hergün kul­lanılmıyorsa, her kartuş maksimum 8 hafta sonunda değiştirilmelidir.
Temizlik sıvısı anı zamanda yağlayıcı
maddeler de içerir ve temizlik sonrası tıraş makinesi üzerinde belli belirsiz izler kalabilir. Bu izler, ince bir bez ya da kağıt mendil vasıtasıyla kolayca silinebilir.
Gövdenin temizlenmesi
Zaman zaman, tıraş makinesi gövdesini, Temizleme&Yenileme ünitesini ve özellikle tıraş makinesinin içine yerleştirildiği bölmeyi nemli bir bez ile siliniz.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
Kaldırma düğmesine (2) basarak kartuş haznesini açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç saniye bekleyerek olası damla­ların etrafa akmasını engelleyin. Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğinden, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takacağınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
seviyesini
Tıraş makinenizi tıraş başlığı üniteye
girecek şekilde yerleştirin.
«start cleaning» (4) düğmesine basarak
üniteyi çalıştırın. Temizleme işlemi başlayacaktır. (Yaklaşık 5 dk. Temizlik, 4 saat kurutma)
58
Manuel temizlik (D)
Tıraş başlığını akan su altında yıkamak özellikle seyahatteyken tıraş makinenizi temiz tutmak için alternatif bir yoldur:
Tıraş makinesini (kablosuz olarak)
çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar
sıcak su altında tutun. Yoğun partiküller
içermeyen sıvı sabun da kullanabilirsiniz. Bu durumda köpüklerin tamamen temizlenmesini sağlayın ve maki­neyi birkaç saniye daha boşta çalıştırın.
Daha sonra, makineyi kapatın ve kaset
çıkartma düğmesine (9) basarak eleği (7) ve kesici bıçakları (8) çıkartın ve kurumaya bırakın.
Eğer tıraş makinenizi sürekli olarak su
altında temizliyorsanız, haftada bir elek ve uzun tüy düzeltici (10) üzerine 1–2 damla ince makine yağı damlatınız.
Bu işlemi yaptığınızda, değiştirme ışığı bir kez yanar ve sonra söner ve sıfırlama tamamlanır. Manuel sıfırlama işlemi her zaman yapılabilir.
Aksesuarlar
Braun yetkili servislerinde:
Elek ve Bıçak seti: 51S
Temizleme kartuşu Clean&Renew: CCR
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Aşağıdaki pratik metod alternatif bir temizlik şekli olarak uygulanabilir:
Elek çıkartma düğmelerine (9) basarak elek
çerçevesini yukarı kaldırınız. (eleği tama­men çıkartmayınız) Makine 5–10 saniye süreyle çalıştırarak kesilmiş sakalların dökülmesini sağlayınız.
Tıraş makinesini kapatın. Elek çerçevesini
çıkartın ve plastic kısmını düz bir yüzeye yavaşça vurarak sakalların dökülmesini sağlayın. Fırçayı kullanarak tıraş başlığının iç haznesini temizleyin ama elek bıçak kasetini kesinlikle fırça ile temizlemeyin, eleklere ve bıçaklara zarar verirsiniz.
Tıraş makinenizi her zaman en üst düzeyde tutmak için
Elek ve bıçakları değiştirmek / sayacı sıfırlamak
Tıraş performansını her zaman %100 korumak için elek (7) ve bıçakları (8) yenileme uyarı ışığı yandığında (16) veya her 18 ayda bir değiştiriniz.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK: 61 34739 Erenköy/İstanbul 0800 261 63 65 trconsumers@custhelp.com
Değiştirme sembolü sonraki 7 tıraş boyunca size elek-bıçak değişim zamanının geldiğini hatırlatmak üzere yanacaktır. Daha sonra makine otomatik olarak ekran görüntüsünü sıfırlar. Elek ve bıçağı değiştirdikten sonra, tıraş makinesinin sayacını resetlemek için açma/kapama düğmesine (13) en az 5 saniye kadar basınız.
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim
59
isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafl arı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
60
∂ППЛУИО¿
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας ξυριστική μηχανή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε όλο το περιεχό­μενο των οδηγιών χρήσης, περιλαμβάνο­νται πληροφορίες για την ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
κές, αισθητήριες ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, αν υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή τους έχουν δοθεί οδη­γίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανόηση των ενδεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
Προειδοποίηση
Η ξυριστική σας μηχανή είναι εφοδιασμένη με ένα ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή
συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός και αν είναι πάνω από 8 ετών και έχουν ανά­λογη εποπτεία.
πολύ χαμηλής τάσης για περισσό-
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε
τερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό
διαρροή του υγρού καθαρισμού,
δεν πρέπει να αντικαταστήσετε
τοποθετήστε τη συσκευή
ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε
Clean&Renew σε μία επίπεδη
μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση
επιφάνεια. Μην γέρνετε ή μετακι-
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
νείτε απότομα τη συσκευή, με
Χρησιμοποιείστε μόνο το ειδικό
οποιονδήποτε τρόπο, εάν έχει
σετ καλωδίου που παρέχεται με τη
τοποθετηθεί ήδη η κασέτα καθαρι-
συσκευή σας.
σμού. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
Η κεφαλή ξυρίσματος είναι κατάλληλη για καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο νερό
στο ράφι του καθρέφτη σας ή πάνω σε γυαλισμένες επιφάνειες ή επιφάνειες καλυμμένες με βερνίκι.
βρύσης. Αποσυνδέστε την ξυριστι-
Η συσκευή καθαρισμού περιέχει
κή μηχανή από την πρίζα, προτού
εξαιρετικά εύφλεκτο υγρό. Κρατή-
καθαρίσετε την κεφαλή ξυρίσμα-
στε την μακριά από πηγές ανάφλε-
τος με νερό.
ξης. Μην εκθέτετε τη συσκευή
Μην λειτουργείτε τη συσκευή όταν το πλέγμα ή το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί.
άμεσα σε ηλιακή ακτινοβολία. Μην καπνίζετε κοντά στην συσκευή και μην την τοποθετείτε πάνω σε
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και άτομα με περιορισμένες φυσι-
καλοριφέρ. Μην ξαναγεμίζετε την παλιά
κασέτα με το υγρό καθαρισμού.
61
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Braun.
Περιγραφή
Σύστημα Clean&Renew 1 Οθόνη ένδειξης της στάθμης του
καθαριστικού υγρού
2 Πλήκτρο αλλαγής της κασέτας
καθαρισμού
3 Επαφές σύνδεσης του συστήματος
καθαρισμού με την ξυριστική μηχανή 4 Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας 5 Υποδοχή καλωδίου του συστήματος
καθαρισμού 6 Κασέτα καθαρισμού
Ξυριστική Μηχανή 7 Πλέγμα 8 Μαχαίρι 9 Πλήκτρα απελευθέρωσης πλέγματος 10 Κόφτης για μακριές τρίχες 11 Διακόπτης ευαισθησίας «sensitive» 12 Επαφές σύνδεσης της ξυριστικής
μηχανής με το σύστημα καθαρισμού 13 Διακόπτης λειτουργίας 14 Ενδείξεις φόρτισης μπαταρίας 15 Ενδεικτική λυχνία καθαρισμού (κίτρινη) 16 Ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης
πλέγματος & μαχαιριού 17 Υποδοχή καλωδίου της ξυριστικής
μηχανής 18 Ειδικό σετ καλωδίου 19 Θήκη
Πριν το ξύρισμα
(A)
Πιέστε το πλήκτρο για την αλλαγή της
κασέτας καθαρισμού (2) για να ανοίξετε το κέλυφος.
Κρατήστε την κασέτα καθαρισμού (6) πάνω
σε μια σταθερή επίπεδη επιφάνεια (π.χ. τραπέζι).
Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από την
κασέτα με το καθαριστικό υγρό.
Αφήστε την κασέτα να γλιστρήσει στο
εσωτερικό του συστήματος πάνω στην βάση του, μέχρι να τερματίσει.
Κλείστε αργά το κέλυφος πιέζοντάς το
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Φόρτιση της ξυριστικής μηχανής στο σύστημα Clean&Renew
Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την κεφαλή προς τα κάτω μέσα στο σύστημα καθαρισμού. Οι επαφές (12) στο πίσω μέρος της ξυριστικής μηχανής θα ευθυγραμμίζονται με τις επαφές (3) στο σύστημα καθαρισμού. Εάν χρειαστεί, το σύστημα Clean&Renew θα φορτίσει τώρα την ξυριστική μηχανή.
Μία πλήρης φόρτιση επαρκεί για 45 λεπτά λειτουργίας χωρίς καλώδιο, ανάλογα με το μέγεθος της τρίχας.
Η συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C. Η μπαταρία μπορεί να μη φορτιστεί σωστά ή και καθόλου σε περιβάλλον με πολύ χαμηλή ή υψηλή θερμοκρασία. Η συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για το ξύρισμα είναι από 15 °C έως 35 °C. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες άνω των 50 °C για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να συνδέσετε την ξυριστική μηχανή σε ηλεκτρική πρίζα χρησιμοποιώντας τοειδικό σετ καλωδίου (18) ή εναλλακτικά προχωρήστε όπως φαίνεται παρακάτω.
Εγκατάσταση του συστήματος Clean&Renew
Χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου
(18), συνδέστε το σύστημα καθαρισμού (5) σε μία ηλεκτρική πρίζα.
62
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Οι ενδείξεις της ξυριστικής μηχανής (14) εμφανίζουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Κατά την φόρτιση ή όταν χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή, οι αντίστοιχες πράσινες ενδείξεις της μπαταρίας θα αναβοσβήνουν. Όταν η ξυριστική μηχανή έχει φορτιστεί πλήρως θα εμφανίζονται όλες οι πράσινες ενδείξεις για περίπου μία ώρα, με την προϋπόθεση ότι η
ξυριστική μηχανή είναι τοποθετημένη στο σύστημα Clean&Renew.
Η κόκκινη ένδειξη χαμηλής φόρτισης αναβοσβήνει όταν στην μπαταρία έχει απομείνει ελάχιστη φόρτιση. Θα μπορείτε να τελειώσετε το ξύρισμά σας.
Ξύρισμα
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (13) για να θέσετε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία.
Διακόπτης ευαισθησίας «sensitive»
Ρυθμίζει την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας για πιο άνετο ξύρισμα.
Ο διακόπτης ευαισθησίας «sensitive» (11) παρέχει τρεις επιλογές για άνετο ξύρισμα:
(B)
1 «+»:
Η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κινείται ελεύθερα και ακολουθεί τις καμπύλες του δέρματός σας, παρέχοντας περισσότερη άνεση.
Ξύρισμα με το καλώδιο
Εάν η ξυριστική μηχανή έχει αποφορτιστεί, μπορείτε να ξυριστείτε συνδέοντάς την στην πρίζα με το ειδικό σετ καλωδίου.
Καθαρισμός
Για καλύτερα αποτελέσματα στο ξύρισμα, συνιστούμε να καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή στο σύστημα Clean&Renew μετά από κάθε ξύρισμα (ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Αυτόματος καθαρισμός»). Όλες οι ανάγκες της ξυριστικής μηχανής, όσον αφορά τη φόρτιση και τον καθαρισμό θα καλυφθούν αυτόματα.
Ένδειξη καθαρισμού
Καθαρίστε την ξυριστική σας μηχανή στο σύστημα Clean&Renew το αργότερο όταν η κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισμού (15) παραμένει αναμμένη μετά το ξύρισμα. Εάν αυτό δεν γίνει, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει μετά από λίγη ώρα και θα γίνει επαναφορά του μετρητή.
2 μεσαία θέση:
Η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κινείται περιορισμένα για περισσότερο έλεγχο.
3 «–»:
Η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής είναι σταθερή για πλήρη έλεγχο και ακριβή χειρισμό στις δύσκολες περιοχές.
Κόφτης για μακριές τρίχες
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το μουστάκι ή το μούσι, σύρετε προς τα πάνω τον κόφτη για μακριές τρίχες (10).
Συμβουλές για τέλειο ξύρισμα
Για καλύτερα αποτελέσματα, η Braun συνιστά να ακολουθείτε 3 απλά βήματα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα πριν πλύνετε το πρόσωπό σας.
2. Να κρατάτε την ξυριστική μηχανή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρμα.
3. Τεντώστε το δέρμα σας και ξυριστείτε με κινήσεις αντίθετες της φοράς των τριχών.
Αυτόματος καθαρισμός
Το σύστημα Clean&Renew έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει, να φορτίζει και να αποθη­κεύει την ξυριστική σας μηχανή. Μετά από κάθε ξύρισμα, βάλτε και πάλι την ξυριστική μηχανή στο σύστημα Clean&Renew και ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την
κεφαλή προς τα κάτω μέσα στο σύστημα καθαρισμού.
Πιέστε το πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
(4). Θα ξεκινήσει η διαδικασία καθαρισμού (περίπου 5 λεπτά καθαρισμός, 4 ώρες στέγνωμα).
Μην διακόπτετε την διαδικασία καθαρισμού,
καθώς η ξυριστική μηχανή θα είναι υγρή και ακατάλληλη για χρήση. Εάν παρόλα αυτά η διακοπή είναι απαραίτητη, πιέστε ξανά το πλήκτρο έναρξης λειτουργίας (4).
Όταν ο καθαρισμός έχει τελειώσει, η
κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισμού θα σβήσει και η ξυριστική μηχανή θα είναι έτοιμη για χρήση.
(C)
63
H κασέτα με το υγρό καθαρισμού επαρκεί
για περίπου 30 κύκλους καθαρισμού. Όταν η οθόνη ένδειξης της στάθμης του καθαριστικού υγρού (1) έχει φτάσει στο σημείο κασέτα επαρκεί για περίπου 5 ακόμα κύκλους καθαρισμού. Τότε η κασέτα θα πρέπει να αντικατασταθεί, όταν χρησιμο­ποιείται καθημερινά περίπου μετά από κάθε 4 εβδομάδες.
Το υγρό καθαρισμού περιέχει αιθανόλη ή
ισοπροπανόλη (για τις προδιαγραφές βλ. την κασέτα καθαρισμού), τα οποία θα εξατμιστούν φυσιολογικά στο περιβάλλον μόλις η κασέτα ανοιχθεί. Κάθε κασέτα, εάν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά, θα πρέπει να αντικατασταθεί μετά από περίπου 8 εβδομάδες.
Η κασέτα καθαρισμού περιέχει επίσης
λιπαντικό υγρό, το οποίο μπορεί να αφήσει σημάδια στην κεφαλή της ξυριστικής μηχανής μετά τον καθαρισμό. Παρόλα αυτά, τα σημάδια μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά με ένα πανί ή μία μαλακή πετσέτα.
, το υπολειπόμενο υγρό στην
Καθαρισμός με το χέρι
Το πλύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό είναι ένας εναλλακ­τικός τρόπος να κρατήσετε την ξυριστική μηχανή καθαρή, ειδικά όταν ταξιδεύετε:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς το
καλώδιο ρεύματος) και ξεπλύνετε την ξυριστική κεφαλή κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό μέχρι να καθαρίσει εντελώς υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη μηχανή να λειτουργεί για λίγα ακόμα λεπτά.
Στη συνέχεια, θέστε τη μηχανή εκτός
λειτουργίας, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέ­ρωσης πλέγματος (9) για να απελευθε­ρώσετε το πλέγμα (7) και το μαχαίρι (8). Κατόπιν αφήστε τα αποσυναρμολογημένα τμήματα να στεγνώσουν.
Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική
μηχανή κάτω από νερό, τότε μία φορά την εβδομάδα απλώστε μια σταγόνα λάδι μηχανής πάνω στον κόφτη για μακριές τρίχες και στο πλέγμα.
. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
(D)
Καθαρισμός του κελύφους
Περιστασιακά καθαρίζετε το κέλυφος της ξυριστικής μηχανής και το σύστημα Clean&Renew με ένα νωπό πανί, ειδικά το εσωτερικό του συστήματος όπου βάζετε την ξυριστική μηχανή.
Αντικατάσταση της κασέτας με το υγρό καθαρισμού
Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αλλαγής της κασέτας καθαρισμού (2) για να ανοίξετε το κέλυφος, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα πριν αφαιρέσετε την χρησιμοποιημένη κασέτα καθαρισμού για να αποφύγετε το στάξιμο. Πριν πετάξετε την χρησιμοποιημένη κασέτα, βεβαιωθείτε ότι την έχετε κλείσει χρησιμοποιώντας το καπάκι της καινούριας, αφού η χρησιμοποιημένη περιέχει μολυσμένο καθαριστικό υγρό.
Ο ακόλουθος γρήγορος καθαρισμός είναι μια άλλη εναλλακτική μέθοδος καθαρισμού:
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης πλέγ-
ματος (9) για να ανασηκώσετε το πλέγμα (μην το αφαιρέσετε εντελώς). Θέστε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία για περίπου 5–10 δευτερόλεπτα έτσι ώστε να φύγουν τα υπολείμματα των κομμένων τριχών.
Θέστε την ξυριστική μηχανή εκτός
λειτουργίας. Αφαιρέστε το πλέγμα και τινάξτε το πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το εσωτερικό τμήμα της κεφαλής της ξυριστικής μηχανής. Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε το πλέγμα ούτε το μαχαίρι με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να τα καταστρέψει.
64
Κρατώντας την ξυριστική μηχανή σε τέλεια κατάσταση
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Ûέ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
Αντικατάσταση του πλέγματος & του μαχαιριού / επαναφορά
Για να διατηρήσετε το 100% της απόδοσης της ξυριστικής σας μηχανής, θα πρέπει να αντικαθιστάτε το πλέγμα (7) και το μαχαίρι (8), όταν το σύμβολο αντικατάστασης (16) ανάψει (μετά από περίπου 18 μήνες) ή όταν έχουν φθαρεί από τη χρήση. Το σύμβολο αντικατάστασης θα σας υπενθυμίζει κατά τα επόμενα 7 ξυρίσματα ότι πρέπει να αντικαταστήσετε το πλέγμα και το μαχαίρι. Π
ιέστε τον διακόπτη λειτουργίας «on/off» (13) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε το μετρητή. Αφού έχετε αντικαταστήσει το πλέγμα και το μαχαίρι, (13) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε το μετρητή. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, η ενδεικτική λυχνία αντικατάσ­τασης θα αναβοσβήνει και θα σβήσει όταν η επαναφορά έχει ολοκληρωθεί. Η επαναφορά με το χέρι μπορεί να γίνει οποιαδήποτε στιγμή.
πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας
Αξεσουάρ / Ανταλλακτικά
Διατίθενται στα σημεία πώλησης προϊόντων Braun ή στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun:
Πλέγμα και μαχαίρι: 51S
Κασέτα καθαρισμού του συστήματος
Clean&Renew: CCR
Σημείωση για το περιßάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή ηλεκτρικά τμήματα που ανακυκλώνονται. Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην τα απορρί­πτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα - φρο­ντίστε να τα παραδώσετε για ανακύκλωση στα αρμόδια σημεία συλλογής της χώρας σας.
Ηλεκτρικές προδιαγραφές είναι τυπωμένες στην ετικέτα του ειδικού σετ καλωδίου.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, οποιοδήποτε ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ service ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ Braun: www.service.braun.com.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 210-9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ Braun.
Η κασέτα καθαρισμού μπορεί να απορριφθεί στα οικιακά απορρίμματα.
65
Polski
Nasze wyroby spełniają najwyższe wymagania dotyczące jakości, funkcjonal­ności i wzornictwa. Życzymy zadowolenia z użytkowania nowej golarki marki Braun.
zapoznały się z instrukcją bezpiecz­nego użytkowania urządzenia i zrozumiały istniejące zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządze-
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji w całości, zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do użytku w przy­szłości.
niem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być wykonana przez dzieci chyba że są one star­sze niż 8 lat i nadzorowane.
Uwaga
Aby uniknąć wycieku płynu czysz-
Twoja golarka jest wyposażona w
czącego, stację Clean&Renew
specjalny przewód z wbudowanym
należy stawiać na płaskiej i stabilnej
zasilaczem obniżającym napięcie.
powierzchni. Jeśli w urządzeniu
Nie próbuj wymieniać ani manipu-
znajduje się wkład z płynem czysz-
lować przy jakiejkolwiek części
czącym, nie należy go odwracać do
golarki. W przeciwnym razie
góry dnem, gwałtownie przesuwać
narażasz się na ryzyko porażenia
ani w jakikolwiek sposób przewozić,
prądem. Należy używać wyłącznie
ponieważ może to doprowadzić do
kabla dostarczonego wraz z urzą-
wylania się płynu czyszczącego.
dzeniem.
Urządzenia nie należy przechowy-
Głowica golarki jest przysto­sowana do czyszczenia pod bieżącą wodą. Przed umy-
wać w szafce łazienkowej ani stawiać na wypolerowanych lub lakierowanych powierzchniach.
ciem głowicy golarki w wodzie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wkład zawiera łatwopalny płyn i należy przechowywać go z dala od źródeł zapłonu. Wkładu nie
Nie należy się golić w przypadku uszkodzenia folii lub przewodu.
należy wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani przechowywać w pomiesz-
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i
czeniu dla palących lub nad kalory­ferem.
powyżej oraz przez osoby o ograni­czonej zdolności fi zycznej, czucio­wej lub psychicznej lub nieposiada­jące doświadczenia i wiedzy, jeśli
Wkładu nie wolno ponownie napeł­niać i należy używać wyłącznie oryginalnych wkładów wymiennych
znajdują się pod nadzorem lub
66
marki Braun.
Opis
Stacja Clean&Renew 1 Wskaźnik ilości płynu czyszczącego 2 Przycisk umożliwiający uniesienie
obudowy w celu wymiany wkładu
z płynem czyszczącym 3 Styki stacji 4 Włącznik 5 Gniazdo zasilania stacji 6 Wkład z płynem czyszczącym
Golarka 7 Folia goląca 8 Blok ostrzy tnących 9 Przyciski zwalniające folię golącą 10 Trymer do dłuższego zarostu 11 Przełącznik «sensitive» do wyboru
komfortu golenia 12 Styki golarki 13 Włącznik/Wyłącznik 14 Wyświetlacz golarki 15 Kontrolka informująca o potrzebie
czyszczenia (żółta) 16 Kontrolka informująca o wymianie części
golących 17 Gniazdo zasilania golarki 18 Specjalny przewód zasilający 19 Etui
Przed goleniem (A)
Przed pierwszym goleniem golarkę należy podłączyć specjalnym kablem zasilającym (18) do gniazdka elektrycznego lub w opisany poniżej sposób:
Uruchamianie stacji Clean&Renew
Przy pomocy specjalnego przewodu
sieciowego (18) podłącz gniazdo zasilania stacji (5) do gniazdka elektrycznego.
Naciśnij przycisk (2), aby otworzyć
obudowę.
Przytrzymaj wkład z płynem czyszczącym
(6) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole).
Ostrożnie zdejmij z wkładu pokrywkę.
Wsuń wkład w podstawę stacji, aż wejdzie
do końca.
Powoli zamknij obudowę i dociśnij ją, aż do
zatrzaśnięcia.
Ładowanie golarki w stacji Clean&Renew
Umieść golarkę głowicą w dół w stacji czyszczącej. Styki (12) z tyłu golarki zetkną się ze stykami stacji (3). Jeśli będzie taka potrzeba, stacja Clean&Renew rozpocznie ładowanie golarki.
Pełne ładowanie zapewnia do 45 minut golenia bez zasilania w zależności od częstotliwości golenia.
Zalecana temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie ładować się prawidłowo lub w ogóle w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze. Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia wynosi od 15 °C do 35 °C. Nie wolno
przez dłuższy czas wystawiać urządzenia na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Wyświetlacz golarki
Wyświetlacz golarki (14) pokazuje poziom naładowania baterii. Podczas ładowania oraz w trakcie używania golarki, odpowiedni segment ilustrujący baterię będzie migał na zielono. Jeżeli bateria jest w pełni nałado­wana, a golarka znajduje się w bazie czyszcząco-ładującej, wszystkie segmenty wyświetlacza będą świeciły jednostajnie przez około godzinę.
W przypadku, gdy bateria jest na wyczerpaniu zapala się czerwona kontrolka. Powinno jednak wystarczyć energii na dokończenie golenia.
Golenie (B)
Naciśnij włącznik (13), aby włączyć golarkę.
Przełącznik «sensitive» do wyboru komfortu golenia
Wybieranie ustawienia głowicy golarki według komfortu golenia. Przełącznik «sensitive» (11) pozwala wybrać trzy ustawienia komfortu golenia:
67
1 «+»:
Głowica golarki jest w pełni ruchoma, swobodnie dopasowuje się do kształtów twarzy, zapewniając większy komfort.
2 środkowe położenie:
Głowica golarki jest na wpół zablokowana, co zapewnia większą kontrolę.
Czyszczenie automatyczne (C)
Stacja Clean&Renew została zaprojektowana do czyszczenia, ładowania i przechowywania golarek. Po każdym goleniu umieść golarkę z powrotem w stacji Clean&Renew i wykonaj opisane poniżej czynności:
3 «–»:
Głowica golarki jest zablokowana, co zapewnia pełną kontrolę i pozwala precy­zyjnie manipulować golarką w trudnodos­tępnych miejscach.
Trymer do dłuższego zarostu
Aby przystrzyc baki, wąsy lub brodę, wysuń trymer do dłuższego zarostu (10).
Wskazówki, jak golić się dokładnie
Jeśli chcesz uzyskać najlepsze efekty golenia, radzimy:
1. zawsze golić się przed umyciem twarzy.
2. przez cały czas trzymać golarkę przy skórze pod odpowiednim kątem (90°).
3. naciągnąć skórę i golić pod włos.
Golenie przy zasilaniu z sieci
Jeśli golarka całkowicie się rozładuje, możesz się także golić po podłączeniu golarki do gniazdka przy pomocy specjalnego przewodu zasilającego.
Czyszczenie
Aby zapewnić sobie prawidłowe działanie golarki, zalecamy czyścić golarkę w stacji po każdym goleniu (patrz sekcja «Czyszczenie automatyczne»). Zależnie od potrzeb, golarka zostanie automatycznie naładowana i oczyszczona.
Kontrolka informująca o potrzebie czyszczenia
Wyczyść golarkę w stacji Clean&Renew najpóźniej wtedy, gdy kontrolka czyszczenia (15) będzie stale świecić po goleniu. Jeśli golarka nie zostanie wyczyszczona, kontrolka czyszczenia po pewnym czasie zgaśnie, a licznik zostanie zresetowany.
Umieść golarkę głowicą w dół w stacji
czyszczącej.
Naciśnij przycisk włącznika (4). Rozpocznie
się proces czyszczenia (ok. 5 minutowe czyszczenie, 4 godzinne suszenie).
Nie przerywaj procesu czyszczenia, ponie-
waż golarka pozostanie mokra i nie będzie gotowa do użycia. Jeśli jednak musisz przerwać czyszczenie, naciśnij przycisk włącznika (4).
Po zakończeniu czyszczenia żółta kontrolka
czyszczenia zgaśnie i golarka będzie gotowa do użycia.
Wkład z płynem czyszczącym wystarczy na
około 30 cykli czyszczenia. Gdy ilość płynu czyszczącego osiągnie minimalny poziom oznaczony na wskaźniku (1) napisem
, pozostała ilość płynu we wkładzie wystarczy jeszcze na około 5 cykli czyszczenia. Wkład należy następnie wymieniać co ok. 4 tygodnie, jeśli golarka jest używana codziennie.
Pielęgnacyjny płyn czyszczący zawiera
alkohol, który po otwarciu wkładu zacznie się powoli ulatniać w naturalny sposób w otaczającym powietrzu. Każdy wkład, jeśli golarka nie będzie używana codziennie, należy wymienić po około 8 tygodniach.
Płyn czyszczący zawiera również substan-
cje smarujące, które po czyszczeniu mogą pozostawić ślady na ramce zewnętrznej folii. Ślady te można jednak łatwo usunąć, delikatnie ścierając je kawałkiem materiału lub chusteczką higieniczną.
Czyszczenie obudowy
Obudowę i stację Clean&Renew, a zwłaszcza otwór, w którym umieszcza się golarkę, należy co jakiś czas oczyścić wilgotną szmatką.
68
Wymiana wkładu
Po naciśnięciu przycisku (2) i otwarciu obu­dowy, odczekaj kilka sekund zanim wyjmiesz zużyty wkład. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu, pamiętaj, aby go szczelnie zamknąć, używając pokrywki zdjętej z nowego wkładu, ponieważ zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór płynu czyszczącego.
Czyszczenie ręczne (D)
Opłukanie głowicy golarki pod bieżącą wodą to inny możliwy sposób na utrzymanie golarki w czystości, zwłaszcza podczas podróży:
• Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie pozostałości zostaną usunięte
Możesz także użyć mydła w płynie bez środków ścierających. Spłucz resztki piany i odczekaj kilka sekund, zanim wyłączysz golarkę.
Następnie wyłącz golarkę, naciśnij przyciski zwalniające blokadę (9), aby wyjąć folię golącą (7) i blok ostrzy (8) i poczekaj aż części wyschną.
Jeśli regularnie czyścisz golarkę pod bieżącą wodą, raz na tydzień nasmaruj trymer do dłuższego zarostu i folię golącą niewielką ilością oleju do maszyn do szycia.
Ewentualnie golarkę można także oczyścić w następujący sposób:
Naciśnij przyciski zwalniające blokadę (9), aby unieść folię golącą (nie wyjmuj jej całkowicie). Włącz golarkę na ok. 5–10 sekund, aby usunąć z niej zgolony zarost.
Wyłącz golarkę. Wyjmij folię golącą i postukaj nią o płaską powierzchnię. Przy pomocy szczoteczki wyczyść wewnętrzną stronę głowicy. Nie czyść jednak szczoteczką folii golącej ani bloku ostrzy, gdyż możesz je uszkodzić.
.
wymienić, gdy zaświeci się kontrolka (16) (po około 18 miesiącach) lub gdy blok ostrzy się zużyje. Symbol ten będzie wyświetlany podczas kolejnych 7 cykli golenia w celu przypomnie­nia o potrzebie wymiany folii golącej i bloku ostrzy. Następnie wyświetlacz golarki zosta­nie automatycznie zresetowany. Po wymianie folii i bloku noży tnących w golarce, wciśnij przycisk włączania/ wyłączania (13) na co najmniej 5 sekund, aby wyzerować licznik. W tym samym czasie kontrolka informująca o wymianie części będzie migać i zgaśnie dopiero, gdy resetowanie zostanie zakończone. Wyświetlacz można zresetować ręcznie w dowolnym momencie.
Akcesoria
Dostępne w lokalnym sklepie lub punktach serwisowych marki Braun:
Folia goląca i blok ostrzy: 51S
Wkład w płynem czyszczącym
Clean&Renew: CCR
Dbałość o środowisko
Produkt zawiera baterie i/lub wtórne odpady elektryczne. W celu ochrony środowiska nie wrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego, ale w celu ponownego przetworzenia oddać do punktu odbioru odpadów elektrycznych na terenie danego kraju.
Wkład po płynie czyszczącym można wyrzucić do kosza na śmieci.
Powy˝sze informacje mogà ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja
Wymiana folii i bloku ostrzy / resetowanie
Aby zapewnić 100 proc. skuteczność golenia, folię golącą (7) i blok ostrzy (8) należy
Specyfikacje elektryczne zosta∏y wydrukowane na specjalnym kablu sieciowym.
69
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International
Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do
naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub fi rmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie
z dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych
niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwa­cji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowol­nego otwarcia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub używania do napraw nieorygi-
nalnych części zamiennych; c) części szklane, żarówki, oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważ­na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
70
âesk˘
Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňo­valy nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým holicím strojkem Braun spokojeni.
pokud nejsou starší 8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
Ujistěte se, že jste umístili čisticí
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte si je pro potřebu do budoucna.
stanici Clean&Renew na rovný povrch, zabráníte tím úniku čisticí kapaliny. Po instalaci čisticí kazety
Varování
Holicí systém, který jste si zakoupili, je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpeč­nostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zvláštní kabel dodaný s přístrojem.
stanici nenahýbejte, nijak s ní nepo­hybujte ani ji nepřemísťujte, protože by z ní mohla při manipulaci vytéct čisticí kapalina. Stanici neumísťujte do zrcadlové skříňky, ani ji nepo­kládejte na leštěné či lakované povrchy.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, proto ji uchová­vejte mimo možné zdroje vznícení.
Holicí hlavu je možné čistit
Nevystavujte ji přímému slunci ani cigaretovému kouři, neskladujte ji
pod tekoucí vodou. Před
nad topným tělesem.
čištěním holicí hlavy ve vodě, odpojte holicí strojek ze sítě.
Kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náplň kazety Braun.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poškozené, s přístrojem se neholte.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníže­nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
Popis
Čisticí stanice Clean&Renew 1 Ukazatel stavu náplně 2 Uvolňovací tlačítku pro výměnu kazety 3 Kontakty čisticí stanice – holicí strojek 4 Tlačítko start 5 Síťová zásuvka stanice 6 Čisticí kazeta
pokud jim byl zajištěn dohled nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou souvi­sející rizika. Děti by si s přístrojem neměly hrát. Děti by neměly prová­dět čištění a uživatelskou údržbu,
Holicí strojek 7 Holicí planžeta 8 Břitový blok 9 Uvolňovací tlačítko planžety 10 Zastřihovač dlouhých vousů 11 Spínač komfortního režimu «sensitive» 12 Kontakty holicí strojek – čisticí stanice 13 Spínač zapnuti/vypnuti
71
14 Displej holicího strojku 15 Kontrolka čištění (žlutá) 16 Kontrolka výměny holicích dílů 17 Síťová zásuvka holicího strojku 18 Speciální síťový přívod 19 Pouzdro
Před holením (A)
Před prvním použitím musíte připojit holicí strojek k síti za použití speciálního síťového přívodu (18) nebo případně postupujte dle níže uvedeného návodu.
Instalace čisticí stanice Clean&Renew
Spojt síťovou zásuvku stanice (5) pomocí
speciálního síťového přívodu (18) se sítí.
Stiskněte uvolňovací tlačítko (2) a otevřete
kryt čisticí stanice.
Čisticí kazetu (6) položte na plochou,
stabilní plochu (např. na stůl).
Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
Kazetu zasuňte do základny stanice co
nejdále.
Pomalým stlačením dolů, čisticí stanici
uzavřete, až zacvakne.
Nabíjení holicího strojku v čisticí stanici Clean&Renew
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice. Kontakty (12) na zadní straně holicího strojku se spojí s kontakty (3) v čisticí stanici. V případě potřeby může čisticí stanice Clean& Renew začít nabíjet holicí strojek již nyní.
během nabíjení nebo holení bliká. Když se baterie plně nabije, všechny zelené dílky se asi na hodinu rozsvítí za předpokladu, že holicí strojek je umístěn v základně čisticí stanice Clean & Renew.
Při poklesu kapacity baterie začne blikat červený dílek, indikující slabé nabití baterie. Zbývající kapacita pak postačí na dokončení holení.
Holení (B)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač zapnuti/vypnuti (13):
Spínač komfortního režimu «sensitive»
Nastavení holicí hlavy podle vašich potřeb.
Spínač komfortního režimu «sensitive» (11) nabízí 3 možnosti nastavení:
1 «+»:
Holicí hlava je plně výkyvná, volně kopíruje kontury vašeho obličeje a tak poskytuje větší pohodlí.
2 střední pozice:
Holicí hlava je částečně aretovaná pro lepší kontrolu holení.
3 «–»:
Holicí hlava je fixována plnou kontrolu a precisní manipulaci při holení těžko dostupných partií.
Plné nabití poskytne kapacitu pro přibližně 45 minut holení bez síťového přívodu, v závislosti na vzrůstu vašich.
Doporučená okolní teplota při nabíjení je od 5 °C do 35 °C. Akumulátor se při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách nemusí správně nabít. Doporučená okolní teplota při skladování a holení je od 15 °C do 35 °C. Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyšším než 50 °C.
Displej holicího strojku
Displej holicího strojku (14) ukazuje úroveň nabití baterie. Příslušný zelený dílek baterie
72
Zastřihovač dlouhých vousů
Při zastřihování kotlet, knírku nebo bradky vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (10) směrem nahoru.
Tipy pro perfektní oholení
K dosažení nejlepšího výsledku oholení vám Braun doporučuje dodržovat 3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte dříve než si umyjete tvář.
2. Vždy držte holicí strojek v pravém úhlu (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Holení se síťovým přívodem
Pokud je akumulátorová baterie vybita, můžete se také holit holicím strojkem, připojeným k síti prostřednictvím speciálního síťového přívodu.
Čištění
Pro dosažení nejlepších výsledků holení doporučujeme provádět čištění po každém holení (viz «Automatické čištění»). Auto­maticky je pak postaráno o nabíjení a čištění.
Kontrolka čištění
Holicí strojek čistěte v čisticí stanici nejpozději, když začne po holení nepřetržitě svítit žlutá kontrolka čištění (15). Pokud čištění neprovedete, kontrolka čištění po nějakém čase zhasne a čítač se resetuje.
Automatické čištění (C)
Čisticí stanice Clean&Renew byla vyvinuta pro čištění, nabíjení a ukládání vašeho holicího strojku. Po každém oholení vraťte holicí strojek do základny čisticí stanice Clean&Renew a postupujte jak je uvedeno dále:
Hygienický roztok v kazetě obsahuje líh,
který po otevření přirozeně pomalu vyprchává do okolního vzduchu. Každou kazetu, i když není používána denně, je nutno vyměnit po cca 8 týdnech.
Čisticí kazeta obsahuje také lubrikanty,
které po čištění mohou na hlavě holicího strojku zanechat stopy. Ty se snadno odstraní jemným hadříkem nebo papírovým kapesníkem.
Čištění krytu
Čas od času očistěte vlhkým hadříkem kryt holicího strojku a čisticí stanice Clean&Renew. Zaměřte se především na otvor čisticí stanice, do kterého se zasouvá holicí strojek.
Výměna čisticí kazety
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (2) otevřete kryt čisticí stanice. Než začnete s výměnou použité kazety, počkejte několik sekund, aby ze zásobníku neodkapávala čisticí kapalina. Před odložením použité kazety, se ujistěte, že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z nové kazety (použitý zásobník obsahuje kontami­novaný čisticí roztok).
Vložte hlavu holicího strojku do základny
čisticí stanice.
Stiskněte tlačítko start (4), kterým se zahájí
proces čištění (asi 5 minut čištění, 4 hodiny sušení).
Čisticí proces nepřerušujte, holicí strojek by
zůstal vlhký a nedal by se použít. Pokud je nezbytné proces i přesto přerušit, stiskněte tlačítko start (4).
Po ukončení čištění zhasne žlutá kontrolka
čištění a holicí strojek je připraven k dalšímu použití.
Čisticí kazeta by měla dostačovat na
cca 30 čisticích cyklů. Jakmile dosáhne ukazatel stavu náplně (1) značky « » , je v kazetě kapalina již jen na dalších 5 cyklů. Poté je třeba kazetu vyměnit. Při denním používání je třeba čisticí kazetu vyměnit po každých 4 týdnech.
Ruční čištění (D)
Propláchnutí holicí hlavy pod tekoucí vodou je další způsob jak udržovat holicí strojek čistý, především na cestách:
Zapněte holicí strojek (bez připojeného
kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte všechny nečistoty
mýdlo bez abrazivních složek. Opláchněte všechnu pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund běžet.
Poté holicí strojek vypněte, zmáčkněte
tlačítko pro uvolnění planžety (9) a vyjměte holicí planžetu (7) a břitový blok (8). Demontované holicí díly nechte oschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod
tekoucí vodou, pak na zastřihovač (10) a na holicí planžetu (7) jednou týdně kápněte kapku oleje na šicí stroje.
. Můžete použít tekuté
73
Následující rychlé čištění představuje další alternativní způsob čištění:
Zmáčkněte tlačítko pro uvolnění planžety
(9) a nadzvedněte holicí planžetu (úplně ji však nesnímejte). Zapněte holicí strojek na dobu cca 5–10 sekund, aby se oholené vousy vysypaly.
Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí
planžetu a jemně ji vyklepejte na ploché podložce. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte na čištění holicí planžety ani břitového bloku – poškodili byste je.
ale odevzdejte jej v místním sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Čisticí kazeta může být zlikvidována společně s běžným domovním odpadem.
Jak udržovat holicí strojek ve špičkovém stavu
Výměna planžety a kazety zastřihovače / resetování
Aby se udržel 100% holicí výkon, vyměňte holicí planžetu (7) a břitový blok (8) vždy, když se rozsvítí kontrolka výměny (16) (po cca 18 měsících) nebo, když jsou holicí díly opotřebovány. Kontrolka výměny vám bude během následujících 7 holení připomínat nutnost výměny holicí planžety a břitového bloku. Poté holicí strojek automaticky resetuje displej. Po výměně planžety a břitového bloku zmáčkněte spínač zapnutí / vypnutí (13) alespoň na 5 sekund, aby se čítač resetoval. V průběhu resetování bude blikat kontrolka výměny, která po dokončení resetování zhasne. Manuální resetování se může provést kdykoli.
Příslušenství
K dostání u vašeho prodejce nebo v servis­ních střediscích Braun:
Holicí planžeta a břitový blok: 51S
Čisticí kazeta Clean&Renew: CCR
Ochrana životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklovatelné elektrické prvky. Chraňte životní prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunálního odpadu,
MÛÏe b˘t zmûnûno bez upozornûní.
Elektrikáfiské specifikace najdete v návodu na speciální sadû ‰ÀÛr.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
74
Slovensk˘
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojim novým holiacim strojčekom Braun spokojní.
nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Deti sa nesmú hrať s týmto holiacim strojčekom. Deti mladšie ako 8 rokov nesmú vyko-
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa bezpečnostných informácií. Uchovajte ich pre budúce použitie.
Výstraha
Váš holiaci systém je vybavený špeciálnym prevodníkom na nízke napätie (špeciálnym sieťovým káblom so sieťovým adaptérom). Žiadnu jeho časť nesmiete meniť, ani ho rozoberať, inak by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Používajte iba špeciálny napájací kábel dodaný k tomuto holiacemu strojčeku.
návať čistenie a údržbu, pokiaľ nie sú pod dohľadom.
Uistite sa, že základňa čistiaceho systému Clean&Renew je položená na rovnom povrchu, aby nedochá­dzalo k vytekaniu čistiacej tekutiny. Keď je čistiaca náplň nainštalovaná, buďte opatrní, aby ste základňu neprevrátili, prudko s ňou nehýbali, ani ju neprenášali, pretože čistiaca tekutina sa môže z náplne vyliať. Základňu neodkladajte do kúpeľňo­vej skrinky, ani na vyleštený alebo lakovaný povrch.
Holiacu hlavu môžete oplách-
Čistiaca náplň obsahuje vysoko
nuť pod tečúcou vodou.
horľavú tekutinu, preto ju nenechá-
Pred čistením holiacej hlavy
vajte blízko zdrojov zapálenia.
vo vode odpojte holiaci
Nevystavujte ju priamemu slnku
strojček z elektrickej siete.
a cigaretovému dymu, a neuchová-
Nehoľte sa, keď je poškodená holiaca planžeta alebo napájací kábel.
Tento holiaci strojček môžu použí-
vajte ju v blízkosti tepelných zdrojov. Použitú náplň opätovne nenapĺňajte
a používajte iba originálne náhrad­né náplne Braun.
vať deti vo veku od 8 rokov a star­šie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patrič­ných skúseností a znalostí, pokiaľ
Popis
Základňa Clean&Renew 1 Indikátor úrovne čistiacej tekutiny 2 Tlačidlo na výmenu náplne 3 Elektrické kontakty medzi základňou a
sú pod dozorom alebo boli pou-
4 Tlačidlo na spustenie čistenia
čené na bezpečné používanie tohto strojčeka a porozumeli
5 Elektrická zástrčka základne 6 Čistiaca náplň
strojčekom
75
Holiaci strojček 7 Planžeta holiaceho strojčeka 8 Holiaci blok 9 Tlačidlo na snímanie planžety 10 Zastrihávač dlhých chĺpkov 11 Spínač «sensitive» pre nastavenie
komfortu holenia
12 Elektrické kontakty medzi strojčekom a
základňou 13 Spínač zapnutia/vypnutia 14 Displej holiaceho strojčeka 15 Svetelný indikátor čistenia (žltý) 16 Svetelný indikátor výmeny holiacich
dielov 17 Elektrická zástrčka holiaceho strojčeka 18 Špeciálny sieťový kábel 19 Cestovné puzdro
Pred holením (A)
Holiaci strojček musíte pred prvým použitím zapojiť do elektrickej zásuvky pomocou špeciálneho sieťového kábla (18) alebo postupujte podľa nižšie uvedeného popisu:
holenia sa môže meniť v závislosti od dĺžky vašej brady.
Odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C. Pri extrémne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabíjať správne alebo vôbec. Odporúčaná teplota okolia pre holenie je 15 °C až 35 °C. Holiaci strojček dlhodobo nevystavujte teplotám vyšším ako 50 °C.
Displej holiaceho strojčeka
Displej holiaceho strojčeka (14) ukazuje stav nabitia batérie. Príslušný dielik batérie počas nabíjania alebo holenia bliká (nazeleno). Keď sa batéria plne nabije, všetky diely sa asi na hodinu rozsvietia za predpokladu, že je holiaci strojček umiestnený v základni Clean&Renew.
Keď je batéria takmer vybitá, rozsvieti sa červený dielik indikujúci slabé nabitie batérie. Batéria by mala postačiť na dokončenie holenia.
Inštalácia základne Clean&Renew
Pomocou špeciálneho sieťového kábla (18)
zapojte zástrčku základne (5) do elektrickej zásuvky.
Kryt otvorte stlačením tlačidla (2).
Čistiacu náplň (6) položte na rovný a pevný
povrch (napr. na stôl).
Opatrne odstráňte uzáver na náplni.
Náplň zasuňte čo možno najhlbšie do
spodnej časti základne.
Kryt opatrne zatvorte tak, že ho budete
tlačiť smerom nadol, až kým sa neuzamkne.
Nabíjanie holiaceho strojčeka v základni Clean&Renew
Vložte holiacu hlavu do čistiacej základne. Elektrické kontakty (12) na zadnej strane strojčeka zapadnú do elektrických kontaktov (3) čistiacej základne. V prípade potreby začne teraz základňa Clean&Renew holiaci strojček nabíjať.
Plne nabitá batéria zabezpečuje až 45 minút holenia bez použitia sieťového kábla. Dĺžka
Holenie (B)
Zapnite strojček stlačením spínača zapnutia/ vypnutia (13).
Spínač «sensitive» pre nastavenie komfortu holenia
Pomocou tohto spínača nastavíte pohyb holiacej hlavy tak, aby zodpovedal vašim požiadavkám na pohodlie.
Spínač «sensitive» (11) poskytuje tri možnosti pre nastavenie komfortu holenia:
1 «+»:
Holiaca hlava sa môže voľne pohybovať a prispôsobuje sa kontúram vašej tváre pre zabezpečenie väčšieho pohodlia pri holení.
2 stredná poloha:
Holiaca hlava je spolovice zablokovaná pre väčšiu kontrolu nad strojčekom.
3 «–»:
Holiaca hlava je úplne zablokovaná pre celkovú kontrolu a precíznu manipuláciu pri holení ťažko dostupných miest.
76
Zastrihávač dlhých chĺpkov
Na zastrihnutie bokombrád, fúzov alebo brady vysuňte zastrihávač dlhých chĺpkov (10) smerom nahor.
Tipy pre najlepšie oholenie:
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov holenia vám Braun odporúča dodržiavať 3 jednoduché pravidlá:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete tvár.
2. Holiaci strojček držte vždy v pravom uhle (90°) k pokožke.
3. Pokožku držte napnutú a hoľte sa proti smeru rastu chĺpkov.
Holenie pomocou sieťového kábla
Ak sa strojček vybije, môžete sa oholiť aj so strojčekom pripojeným do elektrickej zásuvky pomocou špeciálneho sieťového kábla.
Čistenie
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov holenia odporúčame strojček vyčistiť v základni po každom holení (pozri «Automatické čistenie»). Základňa sa automaticky postará o potrebné nabíjanie a čistenie.
Svetelný indikátor čistenia
Holiaci strojček vyčistite v základni Clean&Renew najneskôr vtedy, keď svetelný indikátor čistenia (15) po holení nepretržite svieti. Ak to neurobíte, indikátor po nejakom čase prestane svietiť a displej sa vynuluje.
Automatické čistenie (C)
Základňa Clean&Renew bola vyvinutá na čistenie, nabíjanie a skladovanie holiaceho strojčeka. Po každom holení vráťte holiaci strojček do základne Clean&Renew a postupujte nasledovne:
Vložte holiacu hlavu do čistiacej základne.
Stlačte tlačidlo na spustenie čistenia (4),
vtedy sa program čistenia začne (približne 5 minút čistenia a 4 hodiny sušenia).
Čistiaci program neprerušujte, pretože
holiaci strojček zostane vlhký a nevhodný na použitie. Ak napriek tomu musíte pro­gram prerušiť, stlačte tlačidlo na spustenie čistenia (4).
Po ukončení čistenia prestane žlté svetlo
indikátora svietiť a vtedy je holiaci strojček pripravený na ďalšie použitie.
Jedna čistiaca náplň postačí na asi
30 čistiacich cyklov. Keď indikátor úrovne čistiacej tekutiny (1) klesne na značku zostávajúca tekutina v náplni vydrží ďalších asi 5 cyklov. Potom by sa čistiaca náplň mala vymeniť. Pri každodennom používaní vydrží približne 4 týždne.
Hygienická čistiaca náplň obsahuje alkohol,
ktorý sa po otvorení prirodzene a pomaly vyparuje do vzduchu. Každá náplň, ak sa nepoužíva denne, by sa mala vymeniť približne každých 8 týždňov.
Čistiaca náplň obsahuje aj lubrikačné látky,
ktoré môžu po čistení zanechať na holiacej hlave viditeľné stopy. Tie sa však dajú ľahko odstrániť, keď ich jemne utriete kusom látky alebo servítkou.
Čistenie krytu
Z času na čas umyte kryt holiaceho strojčeka a základne Clean&Renew pomocou vlhkej handričky, najmä vo vnútri čistiacej komory, kam sa vkladá holiaci strojček.
Výmena čistiacej náplne
Keď stlačíte tlačidlo (2) a otvoríte kryt, niekoľko sekúnd počkajte, kým použitú náplň odstránite, aby ste zabránili kvapkaniu. Predtým, ako použitú náplň vyhodíte, sa uistite, že ste ju zavreli pomocou uzáveru z novej náplne, pretože použitá náplň obsa­huje znečistený čistiaci roztok.
,
Manuálne čistenie (D)
Opláchnutie holiacej hlavy pod tečúcou vodou je alternatívny spôsob ako udržať strojček čistý, najmä počas cestovania:
Holiaci strojček zapnite (napájanie z
batérie) a holiacu hlavicu opláchnite pod
77
tečúcou teplou vodou, kým nebudú odstránené všetky zvyšky.
tekuté mydlo bez abrazívnych látok. Penu dôkladne opláchnite a nechajte strojček zapnutý ešte niekoľko sekúnd.
Potom strojček vypnite, stlačte tlačidlo na
snímanie planžety (9) a zložte planžetu holiaceho strojčeka (7) a holiaci blok (8). Rozmontované diely nechajte uschnúť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod
tečúcou vodou, raz do týždňa aplikujte na zastrihávač dlhých chĺpkov (10) a planžetu holiaceho strojčeka (7) kvapku špeciálneho jemného oleja.
Môžete použiť aj
Indikátor výmeny holiacich dielov počas tohto úkonu bliká a vypne sa, keď sa vynulovanie dokončí. Manuálne vynulovanie môžete urobiť kedykoľvek.
Príslušenstvo
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných strediskách Braun:
Planžeta holiaceho strojčeka a holiaci
blok: 51S
Čistiaca náplň Clean&Renew: CCR
Holiaci strojček môžete rýchlo vyčistiť aj pomocou nasledovnej alternatívnej metódy čistenia:
Stlačte tlačidlo na snímanie planžety (9) a
planžetu nadvihnite (neskladajte ju úplne). Holiaci strojček zapnite na 5 až 10 sekúnd, aby zvyšky chĺpkov, ktoré po holení zostali vo vnútri, mohli vypadnúť.
Holiaci strojček vypnite. Zložte planžetu
holiaceho strojčeka a vyklepte ju na rovný povrch. Kefkou vyčistite vnútornú časť holiacej hlavy. Planžetu a holiaci blok však kefkou nečistite, pretože by sa mohli poškodiť.
Udržiavanie holiaceho strojčeka v špičkovej forme
Výmena planžety a holiaceho bloku / vynulovanie displeja
Planžetu holiaceho strojčeka (7) a holiaci blok (8) vymeňte, keď sa rozsvieti svetelný indikátor výmeny holiacich dielov (16) (asi po 18 mesiacoch používania), alebo keď sa diely opotrebujú.
Symbol pre výmenu dielov vám počas ďalších 7 holení bude pripomínať, že planžetu a holiaci blok je potrebné vymeniť. Potom strojček displej automaticky vynuluje.
Oznámenie týkajúce sa životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo recyklovateľný elektrický odpad. V záujme ochrany životného prostredia holiaci strojček neodhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na recykláciu do zberne elektrického odpadu vo vašej krajine.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je 63 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Čistiaca náplň sa môže vyhodiť spolu s bežným odpadom domácnosti.
Právo na zmeny vyhradené.
Podrobné technické údaje sa nachádzajú na ‰peciálnom sieÈovom kábli.
Keď planžetu a holiaci blok vymeníte, vynu­lujte displej strojčeka tak, že stlačíte spínač zapnutia/vypnutia (13) aspoň na 5 sekúnd.
78
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
79
Magyar
Termékeink előállítása során, messzemenően törekszünk a legmagasabb minőségi követelményekkel, funkcionalitással és formatervezéssel szembeni igények kielégítésére. Reméljük, örömét leli majd új Braun borotvájában!
Olvassa el az összes utasítást, mivel ezek biztonsággal kapcsolatos informá­ciókat tartalmaznak. Őrizze meg ezeket a jövőbeni használatra.
Gyerekek nem játszhatnak a készü­lékkel. A készülék tisztítását és kar­bantartását nem végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
A tisztító folyadék szivárgásának elkerülése érdekében, győződjön meg arról, hogy a Clean&Renew egységet lapos felületre helyezte! A
Figyelem
Az Ön borotváját egy különleges csatlakozókábellel láttuk el, integrált biztonságos kisfeszültségű rend­szerrel. Semmilyen alkatrészét ne cserélje, vagy alakítsa át, ellenkező esetben áramütés veszélye állhat
tisztító patron behelyezése után ne billentse meg, és ne helyezze át más helyre hirtelen mozdulattal a berendezést, mert a tisztító folya­dék kifolyhat a patronból! Ne tárolja az állványt fürdőszobai tükrös szekrényben, vagy olyan felületen,
fenn! Csak a készülékhez mellékelt
speciális kábelkészletet használja.
A borotvafej alkalmas a vízsugár alatt történő tisztí­tásra. Vízzel történő tisztítás megkezdése előtt, távolítsa el a borotvát az elektromos hálózatból!
Ne használja a borotvát sérült
amely fel van polírozva vagy lakkozva!
A tisztító patron rendkívül gyúl­ékony folyadékot tartalmaz, ezért tartsa távol mindennemű tűzveszé­lyes anyagtól! Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne használja égő cigaretta közelében, és ne tartsa radiátor felett!
szitával vagy kábellel.
Ne töltse újra házilag a patront és
A készüléket 8 év feletti gyerekek és mozgásszervi, érzékszervi vagy
kizárólag eredeti Braun cserepat­ront használjon!
értelmi fogyatékkal élő, vagy isme­retekkel és tapasztalattal nem ren-
Leírás
delkező személyek, csak más sze-
Clean&Renew egység
mélyek felügyelete alatt vagy azok biztonságos használatra vonatkozó utasításainak betartásával használ­hatják, és ha megértették a hasz­nálattal kapcsolatos kockázatokat.
1 Tisztítófolyadék szintkijelző 2 Kiemelő kapcsoló patroncseréhez 3 Borotva csatlakozási hely 4 Bekapcsoló gomb 5 Elektromos csatlakozó 6 Tisztítópatron
80
Borotva 7 Borotva szita 8 Nyíróegység 9 Szita-kioldó gombok 10 Hosszúszőr-vágó 11 Komfort-fokozat kapcsoló «sensitive» 12 Borotva egység csatlakozási hely 13 Be/ki kapcsoló 14 Borotva kijelző 15 Tisztítás-jelző fény (sárga) 16 Borotvaalkatrészek cseréjének
aktualitását jelző fény 17 Elektromos csatlakozó 18 Különleges csatlakozókábel 19 Borotvatartó tok
Borotválkozás előtt (A)
Az első használat megkezdése előtt, csatlakoz­tassa a borotvát elektromos hálózathoz a különleges csatlakozókábel segítségével, (18) illetve eljárhat az alábbiak szerint:
A Clean&Renew egység installálása
A különleges csatlakozókábel segítségével
(18), csatlakoztassa az egységet (5) elektromos hálózathoz!
A burkolat fölnyitásához nyomja meg a
kiemelő kapcsolót (2)!
Fogja le a tisztítópatront (6) egy lapos,
stabil felületen! (pl. asztalon)
Óvatosan távolítsa el a patron zárófedelét!
Csúsztassa be a patront az állvány aljába,
egészen addig, ameddig engedi!
Lassú mozdulattal, kattanásig lefelé
nyomva zárja vissza a készülékházat!
A töltéshez 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott. Szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem töltődik. A borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott.Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C fölötti hőmérsékletnek.
Borotva kijelző
A borotvakijelző (14) jelzi az akkumulátor töltöttségi állapotát. A töltés ideje alatt, vagy a borotva használata közben a megfelelő (zöld fényű) akkumulátor szegmens villog. A teljes töltöttségi szint elérésekor minden szegmens körülbelül egy órán keresztül folyamatosan világít, amennyiben a borotva a C&R tisztító- és töltőegységen nyugszik.
A piros színű kijelző villogással jelzi az akkumulátor alacsony töltöttségi állapotát. Ilyenkor a készülék még lehetővé teszi a borotválkozás befejezését.
Borotválkozás (B)
A borotva beindításához nyomja meg a be/ kikapcsoló gombot! (13)
Komfort-fokozat kapcsoló «sensitive»
Mellyel komfortigényének megfelelően beállíthatja a borotvafejet.
A «sensitive» kapcsoló (11) három különböző komfort-fokozat beálltását teszi lehetővé:
A borotva töltése a Clean&Renew egységen keresztül
Helyezze a borotvát fejjel lefelé a tisztítóegységbe! A borotva hátoldalán kialakított csatlakozó (12) illeszkedni fog a tisztítóegység csatlakozási pontjához (3). Amennyiben szeretné, a Clean&Renew egység most elkezdi tölteni a borotvát.
A teljes feltöltés max. 45 perc zsinór nélküli borotválkozást eredményez, mely idő a szakállhosszúságtól függően eltérő lehet.
1 «+»:
A borotvafej teljesen kioldott állapotban, szabadon követi arcvonalának kontúrjait, még több kényelmet biztosítva az Ön bőrének.
2 közép-állás:
A határozottabb irányíthatóság érdekében a borotvafej részben rögzített.
3 «–»:
A borotvafej teljes egészében rögzített, a precíz nyírást igénylő, nehezen elérhető felületekhez.
81
Hosszúszőr-vágó
A pajesz, bajusz és szakáll nyírásához csúsztassa föl a hosszúszőr-vágót (10)!
Tippek a tökéletes borotválkozáshoz
A legjobb borotválkozási eredmény eléréséhez, a Braun az alábbi három egyszerű lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze!
2. Borotválkozás közben tartsa a készüléket megfelelő szögben (90°) az arcfelülethez képest!
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon!
Borotválkozás vezetékkel
Amennyiben a borotva ereje elfogy (lemerül), használatát folytathatja úgy is, hogy a készüléket a különleges csatlakozókábel segítségével a hálózathoz csatlakoztatja.
Tisztítás
A legjobb borotválkozási eredmény eléréséhez javasoljuk, hogy a készüléket minden egyes használat után, és lehetőleg a tisztítóegységben tisztítsa! (lásd: «Automatikus tisztítás»). Az ily módon történő tisztítás a készülék töltési és tisztítási igényeiről automatikusan gondoskodik.
Tisztítás jelző
Ha a borotválkozást követően a sárga tisztítás-jelző fény (15) folyamatosan jelez, mindenképp tisztítsa meg készülékét a Clean&Renew egységben! Amennyiben ez nem történik meg, egy idő után a fénykijelzés megszűnik, és a készülék ismét alaphely­zetbe áll.
Borotvakészülékét minden egyes használat után helyezze vissza a Clean&Renew egységbe, majd járjon el az alábbiak szerint:
Helyezze a borotvát fejjel lefelé a
tisztítóegységbe!
Csúsztassa le a Bekapcsoló gombot (4)! A
tisztítási folyamat megkezdődik (kb. 5 perc tisztítás, 4 óra szárítás).
A tisztítási folyamatot ne szakítsa félbe,
különben a borotva nedves, ezáltal alkalmatlan lesz a használatra! Ha ennek ellenére a megszakítás mégis szükséges, nyomja meg a Bekapcsoló gombot (4)!
A tisztítás befejeztével a sárga jelzőfény
kialszik, és a készülék készen áll a használatra.
A tisztítópatron körülbelül 30 tisztítófolya-
mathoz elegendő. Amikor a szintkijelző (1) eléri a jelzést, a patron még körülbelül 5 tisztításra lesz elegendő. Ezután a patron cserére szorul, – melyre mindennapos használat mellett átlagosan havonta kerül sor.
A higiénikus tisztítópatron alkoholt
tartalmaz, mely a felnyitást követően lassú, természetes párolgási folyamatnak indul. Amennyiben a borotvát nem minden nap használja, a patron cseréje körülbelül kéthavonta aktuális.
Mivel a tisztítópatron kenőanyagot is
tartalmaz, ezért előfordulhat hogy a tisztítást követően nyomot hagy a borotvafejen. Ez azonban törlőruha, vagy puha papírzsebkendő segítségével, egy óvatos törlőmozdulattal könnyedén eltávolítható.
A külső borítás tisztítása
Időnként tisztítsa meg a borotva és a Clean&Renew egység külsejét is egy nedves ruhával, különösen a tisztító üreget, amelyben a borotva pihen.
Automatikus tisztítás (C)
A Clean&Renew egységet borotvakészülé­kének tisztítása, töltése és tárolása céljából fejlesztették ki.
82
A tisztítópatron cseréje
A borítást felnyitó kiemelő kapcsoló (2) megnyomását követően, várjon pár másodpercet az elhasznált patron cseréjének megkezdése előtt, hogy elkerülje a csöpögést!
Mielőtt kidobná az elhasznált patront, győződjön meg arról, hogy az új patron zárófedelével lezárja a régit, mivel az elhasznált patron még tartalmazhat szennyező folyadékot!
Kézi tisztítás (D)
A borotvafej vízsugár alatt történő öblítése a tisztítás egy alternatív módja lehet, különösen utazás során:
Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül),
majd öblítse le a borotvafejet forró folyó vízben, ameddig minden lerakódás eltűnik.
A tisztításhoz használhat szemcsés összetevőktől mentes, folyékony szappant is! Mossa le a habot, és még pár másod­percig működtesse a készüléket!
Ezután kapcsolja ki a borotvát, majd a
szita (7) valamint a nyíróegység (8) eltávolításához nyomja meg a szita-kioldó gombokat (9)! Ezt követően hagyja az alkatrészeket megszáradni!
Amennyiben borotváját rendszeresen
tisztítja vízsugár alatt, hetente egyszer kenje be a hosszúszőr-vágót (10) valamint a szitát (7) egy csepp finom műszerolajjal!
Az alábbi gyors tisztítási módszer, a tisztítás egy másik alternatívája lehet:
A szita felemeléséhez nyomja meg a
szita-kioldó gombokat, (9) de ne távolítsa el teljesen a szitát! Kapcsolja be a borotvát, és működtesse azt kb. 5–10 másodpercen keresztül, hogy a borosták kiürülhessenek a belsejéből!
Kapcsolja ki a készüléket! Távolítsa el
a szitát, majd kocogtassa egy lapos felülethez! A kefe segítségével tisztítsa át a borotvafej belsejét! A szitát valamint a nyíróegységet azonban ne tisztítsa kefével, mert azok megsérülhetnek!
aktualitását jelző fény (16) kigyulladása esetén (vagy kb. 18 hónap elteltével), illetve amennyiben azok elhasználódtak, – cserélje ki a szitát (7) és a nyíróegységet (8)!
A cserére figyelmeztető fény emlékezteti Önt a következő 7 borotválkozás alkalmával, hogy a szita és a nyíróegység cserére szorulnak. Ezt követően a borotva automatikusan visszaállítja a kijelzőt alapállapotba.
A borotvaszita és a nyíróegység visszahelye­zését követően az újraszámolás elindításához legalább 5 másodpercen keresztül tartsa benyomva a be/kikapcsoló gombot. A művelet elvégzése közben a cserére figyelmeztető fény villogni kezd, majd az alapbeállítás megtörténte után kialszik. Ez a fajta kézi beállítás bármikor elvégezhető.
Tartozékok
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és Braun szervízekben:
Szita és nyíróegység: 51S
Tisztítópatron Clean&Renew: CCR
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladé­kot tartalmaz. A környezet védelme érdekében a terméket ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem újrahasz­nosítás céljából az országában felállított elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén adja le.
A tisztítópatron általános háztartási hulladékokkal együtt eltávolítható.
A borotva karbantartása
A szita és a nyíróegység cseréje/ alaphelyzetbe történő állítása
A borotva 100%-os teljesítményének megtar­tása érdekében, az alkatrészek cseréjének
Előrejelzés nélkül módosítható.
Az elektromos leírás a speciális vezetékre nyomtatva olvasható.
83
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia­időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
84
Loading...