Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude.
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vollständig, da sie Sicherheitsinformationen enthält. Bitte bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für zukünftige
Fragen auf.
durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Um ein Auslaufen der Reinigungs-
Vorsicht
flüssigkeit zu vermeiden, achten Sie
Ihr Rasierer ist mit einem Spezial-
beim Aufstellen der Clean&Renew
kabel mit integriertem Netzteil für
Station auf einen sicheren, waage-
Sicherheitskleinspannung ausge-
rechten Stand. Die Station darf mit
stattet. Es dürfen weder Teile aus-
eingesetzter Kartusche nicht
getauscht noch Veränderungen
gekippt, nicht heftig bewegt und in
vorgenommen werden, da sonst
keiner Weise transportiert werden.
Stromschlaggefahr besteht. Ver-
Die Station sollte weder in Spiegel-
wenden Sie ausschließlich das
schränken noch über Heizungen
mitgelieferte Spezialkabel.
aufbewahrt, noch auf empfindlichen
Der Scherkopf ist geeignet
zur Reinigung unter fließen-
(polierten oder lackierten) Flächen
abgestellt werden.
dem Wasser. Der Rasierer
ist vom Anschlusskabel zu
trennen, bevor der Scherkopf
mit Wasser gereinigt wird.
Die Reinigungskartusche enthält
leicht entzündliche Flüssigkeit. Von
Zündquellen fernhalten, in der Nähe
der Station nicht rauchen. Nicht
Verwenden Sie das Gerät nicht mit
beschädigter Scherfolie oder
längere Zeit direktem Sonnenlicht
aussetzen.
defektem Spezialkabel.
Die Reinigungskartusche nicht neu
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Reinigungskartusche von Braun.
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
6
Beschreibung
Clean&Renew Station
1 Füllstands-Anzeige
2 Lift-Taste für Kartuschenwechsel
3 Kontakte Station – Rasierer
Vor dem ersten Gebrauch muss der Rasierer
an das Netz angeschlossen werden
(entweder direkt mit dem Spezialkabel (18))
oder gehen Sie wie folgt vor:
Inbetriebnahme der Clean&Renew
Station
• Verbinden Sie die Steckerbuchse der
Station (5) über das Spezialkabel (18) mit
dem Netz.
• Drücken Sie die Lift-Taste (2), um das
Gehäuse-Oberteil anzuheben.
• Halten Sie die Kartusche (6) auf einer
ebenen, festen Unterlage.
• Ziehen Sie den Verschluss vorsichtig ab.
• Schieben Sie die Kartusche bis zum
Anschlag in das Bodenfach.
• Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil
langsam nach unten, bis es einrastet.
Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke ca. 45 Minuten kabellos betrieben
werden.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Laden ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein,
dass der Akku nicht richtig geladen werden
kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur
zum Rasieren liegt bei 15 °C bis 35 °C.
Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit
Temperaturen über 50° C aus.
Rasierer-Display
Auf dem Rasierer-Display (14) wird der
Ladezustand der Akkus angezeigt. Beim
Laden oder während der Benutzung blinkt
das entsprechende Batterie-Segment (grün).
Nach Vollladung leuchten alle Segmente für
ca. eine Stunde, vorausgesetzt der Rasierer
steht in der angeschlossenen Station.
Wenn die rote Restkapazitäts-Leuchte blinkt,
geht die Akku-Ladung zur Neige.
In der Regel können Sie die Rasur noch
beenden.
Rasieren (B)
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (13), um
den Rasierer einzuschalten.
Komfortstufen-Schalter «sensitive»
Der Schwingwinkel des Scherkopfes kann
nach Ihren individuellen Bedürfnissen
eingestellt werden.
Der «sensitive»-Schalter (11) bietet Ihnen drei
Komfort-Stufen:
Laden des Rasierers in der Clean&Renew
Station
Stellen Sie den Rasierer mit dem Kopf nach
unten in die Station, die Kontakte (12) auf
der Rasierer-Rückseite berühren dann die
Kontakte (3) in der Station. Wenn erforderlich, wird der Rasierer jetzt aufgeladen.
1 « + » :
Der Scherkopf kann voll schwingen und
folgt den Gesichtskonturen bei größtmöglichem Komfort.
2 Mittelstellung:
Der Scherkopf schwingt weniger für mehr
Kontrolle.
7
3 « – » :
Der Scherkopf ist fixiert für größtmögliche
Kontrolle bei der Rasur an engen Gesichtspartien (z.B. unter der Nase).
Langhaarschneider
Zum kontrollierten Trimmen von Schnauzbart
und Haaransatz schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider (10) nach oben.
Tipps für eine optimale Rasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen
wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr
Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°)
zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
Netzbetrieb
Wenn der Akku leer ist und Sie keine Zeit
für das Laden in der Clean&Renew Station
haben, kann die Rasur auch direkt über das
Spezialkabel vom Netz erfolgen.
Reinigung
Für beste Rasurergebnisse empfehlen wir,
den Rasierer nach jeder Rasur in der
Clean&Renew Station zu reinigen (siehe
Abschnitt «Automatische Reinigung»).
Die Station übernimmt alle Lade- und
Reinigungsbelange des Rasierers.
Reinigungsanzeige
Spätestens wenn nach der Rasur die gelbe
Reinigungsanzeige (15) leuchtet, sollten Sie
den Rasierer in der Clean&Renew Station
reinigen. Auch wenn dies nicht erfolgt, erlischt
die Reinigungsanzeige nach einiger Zeit
wieder und der Zähler wird zurückgesetzt.
Automatische Reinigung (C)
Braun Clean&Renew wurde zum Reinigen,
Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers
entwickelt.
Gehen Sie nach jeder Rasur wie folgt vor:
• Stellen Sie den ausgeschalteten Rasierer
kopfüber in die Station.
• Drücken Sie die Start-Taste (4). Das Reinigungsprogramm beginnt (ca. 5 Minuten
Reinigen, ca. 4 Stunden Trocknen).
• Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht
unterbrochen werden, weil der Rasierer
sonst noch nass und für die Benutzung ungeeignet wäre. Muss dennoch abgebrochen
werden, die Start-Taste (4) drücken.
• Wenn der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist, erlischt die gelbe Reinigungsleuchte und der Rasierer ist wieder einsatzbereit.
• Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (1)
die -Markierung erreicht hat, reicht die
Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche
noch für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Bei
täglicher Verwendung sollte die Kartusche
ca. alle 4 Wochen getauscht werden.
• Aus hygienischen Gründen enthält die
Reinigungsflüssigkeit Alkohol, der sich
nach dem Öffnen der Kartusche langsam
verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche,
auch wenn sie nicht täglich verwendet wird,
nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden.
• Die Reinigungsflüssigkeit enthält ölige
Substanzen, die Rückstände auf dem
Scherkopf hinterlassen können. Wischen
Sie eventuelle Rückstände einfach mit
einem weichen Tuch ab.
Reinigung des Gehäuses
Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten
Tuch abwischen, insbesondere die Mulde, in
der der Rasierer sitzt.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste (2) zum
Öffnen des Gehäuses einige Sekunden
warten, bevor Sie die gebrauchte Kartusche
herausnehmen. Da die gebrauchte Kartusche
verschmutzte Reinigungsflüssigkeit enthält,
sollten Sie vor dem Entsorgen die Öffnungen
mit dem Verschluss der neuen Kartusche
schließen.
8
Manuelle Reinigung (D)
Das Reinigen des Scherkopfes unter fließendem Wasser ist eine alternative Reinigungsmethode, die wir vor allem empfehlen, wenn
Sie auf Reisen sind:
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und
reinigen Sie den Scherkopf unter heißem,
fließenden Wasser bis alle Rückstände
entfernt wurden
(ohne Scheuermittel) benutzen. Schaum
vollständig abspülen und den Rasierer
noch einige Sekunden laufen lassen.
• Dann den Rasierer ausschalten, die Entriegelungstasten (9) drücken, die Scherfolie
(7) und Klingenblock (8) abnehmen und
trocknen lassen.
• Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten
Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie (7) und dem
Langhaarschneider (10) verteilen.
Nachfolgend beschriebene Schnellreinigung
ist eine alternative Methode zum Reinigen
des Rasierers:
• Drücken Sie die Entriegelungstasten (9),
um den Scherfolienrahmen anzuheben
(nicht ganz abnehmen). Rasierer für ca.
5–10 Sekunden laufen lassen, damit der
Rasierstaub herausrieseln kann.
• Rasierer ausschalten. Die Scherfolie
abnehmen und ausklopfen. Mit einer Bürste
den inneren Teil des Rasierkopfes reinigen.
Die Scherfolie und der Klingenblock dürfen
nicht mit der Bürste gereinigt werden.
. Gelegentlich Flüssigseife
So halten Sie Ihren Rasierer in
Scherteile-Wechsel zu erinnern. Danach
erfolgt ein automatisches Reset.
Nachdem Sie die Scherteile ausgetauscht
haben, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (13)
mindestens 5 Sekunden lang, um die
Wechselanzeige manuell zurückzustellen.
Dabei blinkt die Wechselanzeige zunächst
und erlischt, sobald das Reset abgeschlossen ist. Die Wechselanzeige kann jederzeit
manuell zurückgesetzt werden.
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst
erhältlich:
• Scherfolie und Klingenblock: 51S
• Reinigungskartusche Clean&Renew: CCR
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder
wiederverwertbare Elektrobauteile.
Im Sinne des Umweltschutzes darf
dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden,
sondern kann bei entsprechenden lokal
verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen
abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt
werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen beachten).
Bestform
Scherteile-Wechsel / Reset der
Wechselanzeige
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten,
wechseln Sie Scherfolie und Klingenblock,
wenn die Wechselanzeige (16) aufleuchtet
(nach ca. 18 Monaten) oder sobald die
Scherteile Verschleißerscheinungen zeigen.
Die Wechselanzeige leuchtet noch während
der nächsten sieben Rasuren, um Sie an den
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf
dem Spezialkabel.
9
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
(Knickstellen an der Scherfolie, Bruch),
normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder
Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt
die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie
unter www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
10
English
Our products are designed to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
Shaver.
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 years and supervised.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
To prevent the cleaning fluid from
leaking, ensure that the Clean&
Renew station is placed on a flat
Warning
Your shaving system is provided
with a special cord set, which has
an integrated Safety Extra Low
Voltage power supply. Do not
exchange or tamper with any part
of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the special
surface. When a cleaning cartridge
is installed, do not tip, move
suddenly or transport the station in
any way as cleaning fluid might
spill out of the cartridge. Do not
place the station inside a mirror
cabinet, nor place it on a polished
or lacquered surface.
cord set provided with the appliance.
The cleaning cartridge contains a
highly flammable liquid so keep it
The shaver head is suitable
for cleaning under running
tap water. Detach the shaver
from the power supply before
away from sources of ignition. Do
not expose to direct sunlight and
cigarette smoking nor store it over
a radiator.
cleaning the shaver head in
Do not refill the cartridge and use
water.
only original Braun refill cartridges.
Do not shave with a damaged foil
or cord.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the safe use of the appliance
and understand the hazards involved. Children shall not play with
Description
Clean&Renew station
1 Level indicator
2 Lift button for cartridge exchange
3 Station-to-shaver contacts
4 Start button
5 Station power socket
6 Cleaning cartridge
Shaver
7 Shaver foil
8 Cutter block
9 Foil release buttons
10 Long hair trimmer
11
11 Comfort setting switch «sensitive»
12 Shaver-to-station contacts
13 On/off switch
14 Shaver display
15 Cleaning light (yellow)
16 Replacement light for shaving parts
17 Shaver power socket
18 Special cord set
19 Etui
Before shaving (A)
Prior to first use, you have to connect the
shaver to an electrical outlet using the special
cord set (18) or alternatively, proceed as
follows:
Installing the Clean&Renew station
• Using the special cord set (18), connect
the station power socket (5) to an electrical
outlet.
• Press the lift button (2) to open the housing.
• Hold the cleaning cartridge (6) down on a
flat, stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge into the base of the
station as far as it will go.
• Slowly close the housing by pushing it
down until it locks.
Charging the shaver in the Clean&Renew
station
Insert the shaver head down into the cleaning
station. The contacts (12) on the back of the
shaver will align with the contacts (3) in the
cleaning station.
If required, the Clean&Renew station will start
charging the shaver now.
A full charge provides up to 45 minutes of
cordless shaving time. This may vary
according to your beard growth.
Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C. The battery may
not charge properly or at all under extreme
low or high temperatures. Recommended
ambient temperature for shaving is 15 °C
to 35 °C. Do not expose the shaver to
temperatures higher than 50 °C for extended
periods of time.
Shaver display
The shaver display (14) shows the charge
status of the battery. During charging or
when using the shaver, the respective battery
segment will blink (green). When fully
charged, all segments will light up for
approximately one hour, provided the shaver
sits in the C&R station.
The red low-charge light flashes when the
battery is running low.
You should be able to finish your shave.
Shaving (B)
Press the on/off switch (13) to operate the
shaver.
Comfort setting switch «sensitive»
Setting the shaver head according to your
comfort needs.
The «sensitive» switch (11) provides three
options for comfort setting:
1 « + » :
The shaver head is in full swing, freely
follows the contours of your skin to
provide more comfort.
2 middle position:
The shaver head is semi-fixed for more
control.
3 « – » :
The shaver head is fixed for full control
and precise handling in hard to reach
areas.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard, slide
the long hair trimmer (10) upwards.
12
Tips for the perfect shave
For best results, Braun recommends you
follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right
angles (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the
direction of your beard growth.
Shaving with the cord
If the shaver has run out of power
(discharged), you may also shave with the
shaver connected to an electrical outlet via
the special cord set.
Cleaning
For best shaving results, we recommend
cleaning the shaver in the station after each
shave (see «Automatic cleaning»).
All charging and cleaning needs are then
automatically taken care of.
Cleaning indicator
Clean your shaver in the Clean&Renew
station at the latest when the yellow cleaning
light (15) shines constantly after shaving.
If this is not done, the cleaning light will go
off after some time and the counter will be
reset.
Automatic cleaning (C)
The Clean&Renew has been developed for
cleaning, charging and storing your shaver.
After each shave, return the shaver to the
Clean&Renew station and proceed as
follows:
• When cleaning is finished, the yellow
cleaning light will go off and the shaver is
ready for use.
• A cleaning cartridge should be sufficient for
about 30 cleaning cycles. When the level
indicator (1) has reached the mark, the
remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 5 more cycles. Then the cartridge
should be replaced, when used daily
approx. every 4 weeks.
• The hygienic cleaning cartridge contains
ethanol or isopropanol (specification see
cartridge), which once opened will naturally
evaporate slowly. Each cartridge, if not
daily used, should be replaced after
approximately 8 weeks.
• The cleaning cartridge also contains
lubricates, which may leave residual marks
on the shaver head after cleaning.
However, these marks can be removed
easily by wiping gently with a cloth or soft
tissue paper.
Cleaning the housing
From time to time clean the housing of the
shaver and the Clean&Renew station with a
damp cloth, especially inside the cleaning
chamber where the shaver rests.
Replacing the cleaning cartridge
After having pressed the lift button (2) to
open the housing, wait for a few seconds
before removing the used cartridge to avoid
any dripping.
Before discarding the used cartridge, make
sure to close the openings using the lid of the
new cartridge, since the used cartridge will
contain contaminated cleaning solution.
Manual cleaning (D)
• Insert the shaver head down into the
cleaning station.
• Push down the start button (4). The cleaning process will start (approx. 5 minutes
cleaning, 4 hours drying).
• Do not interrupt the cleaning process, as
it leaves the shaver wet and not fit for use.
If interruption is needed nonetheless, press
the start button (4).
Rinsing the shaver head under running water
is an alternative way to keep the shaver
clean, especially when traveling:
• Switch on the shaver (cordless) and rinse
the shaver head under hot running water
until all residues have been removed.
You may use liquid soap without abrasive
substances. Rinse off all foam and let the
shaver run for a few more seconds.
13
• Next, switch off the shaver, press the foil
release buttons (9) to remove the shaver foil
(7) and cutter block (8). Then leave the
disassembled shaving parts to dry.
• If you regularly clean the shaver under
water, then once a week apply a drop of
light machine oil onto the long hair trimmer
(10) and shaver foil (7).
The following quick cleaning is another
alternative cleaning method:
• Press the foil release buttons (9) to lift
the shaver foil (do not remove the foil
completely). Switch on the shaver for
approx. 5–10 seconds so that the shaved
stubbles can fall out.
• Switch off the shaver. Remove the shaver
foil and tap it out on a flat surface. Using
a brush, clean the inner area of the shaver
head. However, do not clean the shaver foil
nor the cutter block with the brush as this
will damage them.
Keeping your shaver in top
shape
Replacing the foil and cutter block / reset
To maintain 100% shaving performance,
replace the shaver foil (7) and cutter block (8),
when the replacement symbol (16) lights up
(after about 18 months) or when cassette is
worn.
The replacement symbol will remind you
during the next 7 shaves to replace the
shaver foil and cutter block. Then the shaver
will automatically reset the display.
After you have replaced the shaving parts (foil
and cutter block), press the on/off switch (13)
for at least 5 seconds to reset the counter.
While doing so, the replacement light blinks
and goes off when the reset is complete.
The manual reset can be done at any time.
Accessories
Available at your dealer or Braun Service
Centres:
• Shaver foil and cutter block: 51S
• Cleaning cartridge Clean&Renew: CCR
Environmental notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in
household waste, but for recycling
take to electric waste collection points
provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the complete
appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear and tear (e.g.
shaver foil or cutter block) as well as defects
that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance
with your sales receipt to an authorised
Braun Customer Service Centre (address
information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
14
Français
Nos produits sont conçus pour répondre
aux normes les plus élevées en matière
de qualité, fonctionnalité et design. Nous
espérons que vous serez pleinement satisfait
de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant d’utiliser
le produit. Veuillez la conserver pour vous
y référer ultérieurement.
nant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être faits par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils ne soient sous
surveillance.
Attention
Votre rasoir est livré avec un cordon
d’alimentation basse tension. Vous
ne devez pas remplacer ou modifier
ses composants, afin d’éviter tout
risque d’accident. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré
Pour éviter toute fuite du liquide
de nettoyage, veillez à ce que le
système autonettoyant Clean&
Renew soit posé sur une surface
plane. Lorsqu’une cartouche de
liquide nettoyant est installée, ne
avec votre appareil.
La tête du rasoir peut être
lavée sous l’eau chaude
courante. Débranchez
toujours le rasoir de la prise
électrique secteur avant de
nettoyer la tête sous l’eau.
basculez pas, ne bougez pas
brusquement et ne transportez pas
le système autonettoyant, car le
liquide de nettoyage pourrait se
répandre hors de la cartouche.
Ne mettez pas la station dans une
armoire à glace, ni sur une surface
cirée ou laquée.
Ne vous rasez pas avec une grille
ou un cordon endommagés.
La cartouche de liquide nettoyant
contient des liquides hautement
Cet appareil peut être utilisé par
inflammables, gardez-la à l’écart
des enfants de 8 ans et plus et par
des sources d’ignition. Ne l’expo-
des personnes dont les capacités
sez pas directement à la lumière
physiques, sensorielles ou mentales
du soleil et à la fumée de cigarette
sont réduites, ou des personnes
et ne la posez pas sur un radia-
dénuées d’expérience ou de
teur.
connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concer-
Ne pas rechargez pas la cartouche
et utilisez uniquement les cartouches de recharge originales
Braun.
15
Description
Système autonettoyant Clean&Renew
1 Indicateur du liquide de nettoyage
2 Bouton d’ouverture du système
autonettoyant pour le remplacement de
la cartouche
3 Points de contact système autonettoyant
– rasoir
4 Bouton de démarrage du nettoyage
5 Prise d’alimentation secteur du système
autonettoyant
6 Cartouche de liquide nettoyant
Rasoir
7 Grille de rasage
8 Bloc-couteaux
9 Bouton d’éjection de la grille de rasage
10 Tondeuse rétractable pour les poils longs
11 Interrupteur de réglage du niveau de
confort dit « sensitive »
12 Points de contact rasoir – système
autonettoyant
13 Interrupteur (marche/arrêt)
14 Ecran LCD d’affichage
15 Témoin lumineux de nettoyage (jaune)
16 Témoin lumineux de remplacement des
pièces de rasage
17 Prise d’alimentation secteur du rasoir
18 Cordon d’alimentation
19 Etui
Avant le rasage (A)
Avant la première utilisation, vous devez
brancher le rasoir à une prise électrique en
utilisant le cordon d’alimentation (18) ou bien,
en procédant comme suit :
• Posez la cartouche de nettoyage (6) sur
une surface stable et plane (par exemple
une table).
• Retirez délicatement le couvercle de la
cartouche.
• Faites glisser la cartouche dans la base du
système autonettoyant aussi loin que
possible.
• Fermez doucement le système autonettoyant en le poussant vers le bas jusqu‘à
ce qu’il se verrouille.
Chargement du rasoir dans le système
autonettoyant Clean&Renew
Insérez le rasoir avec la tête en bas dans
le système autonettoyant. Les points de
contacts (12) au dos du rasoir s’aligneront
avec les points de contact (3) du système
autonettoyant.
Si nécessaire, le système autonettoyant
Clean&Renew rechargera le rasoir tout de
suite.
Une pleine charge procure jusqu’à 45 minutes de temps de rasage sans le cordon.
Cela peut varier suivant votre type de barbe.
La température ambiante recommandée pour
charger le rasoir est comprise entre 5 °C et
35 °C. La batterie peut ne pas se charger
correctement ou pas du tout à des températures extrêmement basses ou élevées. La
température ambiante recommandée pour
se raser est comprise entre 15° C et 35 °C.
N’exposez pas votre rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période
prolongée.
Ecran LCD d’affichage
Installation du système autonettoyant
Clean&Renew
• En utilisant le cordon d’alimentation (18),
branchez la prise d’alimentation du
système autonettoyant (5) à une prise
électrique.
• Appuyez sur le bouton d’ouverture du
système autonettoyant pour le remplacement de la cartouche (2) pour ouvrir le
système autonettoyant.
16
du rasoir
L’écran LCD d’affichage du rasoir (14)
indique le niveau de charge de la batterie.
Pendant que le rasoir se charge ou quand
vous utilisez le rasoir, le segment de la
batterie respectif clignera (vert). Lorsque le
rasoir est complètement chargé, tous les
segments s’allument pendant environ une
heure, à condition que le rasoir soit bien mis
dans le système autonettoyant C&R.
Le voyant lumineux rouge de faible charge
clignote lorsque la batterie doit être
rechargée.
La charge restante est normalement
suffisante pour que vous puissiez terminer
votre rasage.
Rasage (B)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (13)
pour mettre en marche le rasoir.
Interrupteur de réglage du niveau de
confort dit « sensible »
Régler la tête du rasoir en fonction de vos
besoins de confort.
L’interrupteur « sensitive » (11) propose trois
options pour régler le niveau de confort :
1 « + » :
La tête du rasoir suit librement les
contours de votre visage pour procurer
plus de confort.
Rasage avec le cordon d’alimentation
Si le rasoir est à court de batterie (déchargé),
vous pouvez aussi utiliser le rasoir en le
branchant à une prise de courant grâce au
cordon d’alimentation.
Nettoyage
Pour un résultat de rasage optimal, nous
vous recommandons de nettoyer le rasoir
dans le système autonettoyant après chaque
rasage (voir « Nettoyage automatique »).
Toutes les étapes de chargement et de
nettoyage nécessaires sont automatiquement
prises en charge.
Indicateur de nettoyage
Nettoyez votre rasoir dans le système
autonettoyant Clean&Renew au plus tard
lorsque le témoin lumineux de nettoyage
jaune (15) reste allumé de façon continue
après le rasage. Si ce n’est pas fait, le témoin
lumineux de nettoyage s’éteindra après un
certain temps et repartira à zéro.
2 position intermédiaire :
La tête du rasoir est à moitié fixée pour
plus de contrôle.
3 « – » :
La tête du rasoir est fixée pour un contrôle
total et une tenue précise dans les zones
difficiles à atteindre.
Tondeuse rétractable pour les poils longs
Pour tailler les pattes, la moustache ou la
barbe, faites glisser la tondeuse pour les
poils longs (10) vers le haut.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun
vous recommande de suivre 3 étapes
simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous
laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit
(90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans
le sens opposé à la pousse du poil.
Nettoyage automatique (C)
Le système autonettoyant Clean&Renew a
été conçu pour nettoyer, charger et conserver
votre rasoir.
Après chaque rasage, remettez le rasoir dans
le système autonettoyant Clean&Renew et
procédez comme suit :
• Insérez le rasoir avec la tête en bas dans le
système autonettoyant.
• Appuyez sur le bouton de démarrage du
nettoyage (4). Le programme de nettoyage
commence (environ 5 minutes de nettoyage et 4 heures de séchage).
• N’interrompez pas le programme de
nettoyage, sinon le rasoir reste humide et
n’est pas prêt à l’utilisation. Si vous devez
cependant interrompre le programme,
appuyez sur le bouton de démarrage (4).
• Lorsque le nettoyage est fini, le témoin
lumineux jaune s’éteint et le rasoir est prêt
à être utilisé.
• Une cartouche de liquide nettoyant doit
pouvoir assurer environ 30 cycles de
17
nettoyage. Quand l’indicateur du liquide
nettoyant (1) a atteint le niveau
liquide restant est suffisant pour encore
5 cycles de nettoyage supplémentaires.
Ensuite, la cartouche doit être remplacée
(environ toutes les 4 semaines si elle est
utilisée quotidiennement).
• La cartouche de nettoyage hygiénique
contient de l’alcool, qui, une fois la
cartouche ouverte, s’évaporera automatiquement et lentement. Toute cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée après environ
8 semaines.
• La cartouche de liquide nettoyant contient
un lubrifiant qui peut éventuellement laisser
quelques traces résiduelles sur la tête du
rasoir après le nettoyage. Cependant, ces
traces peuvent être enlevées facilement, en
essuyant à l’aide d’une lingette de tissu ou
de papier.
Nettoyage du système autonettoyant
De temps en temps, nettoyez le système
autonettoyant Clean&Renew avec un chiffon
humide, en particulier là où repose le rasoir.
Remplacement de la cartouche de
nettoyage
Après avoir appuyé sur le bouton d’ouverture
du système autonettoyant (2), attendez
pendant quelques secondes avant de retirer
la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne
goutte. Avant de jeter la cartouche usagée,
assurez-vous de fermer les ouvertures en
utilisant le couvercle de la nouvelle cartouche,
puisque la cartouche usagée contient de la
solution de nettoyage salie.
, le
Nettoyage manuel (D)
Le nettoyage de la tête du rasoir sous l’eau
courante est une autre manière de garder le
rasoir propre, en particulier lorsque vous
voyagez :
• Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez
la tête du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à
retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser
du savon liquide ne contenant pas de
substances abrasives. Rincez toute la
mousse et laissez fonctionner le rasoir
pendant quelques secondes supplémentaires.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le
bouton d’éjection de la grille de rasage (9)
afin de retirer la grille (7) et le bloccouteaux (8). Laissez sécher les pièces
détachées.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir
sous l’eau, appliquez une fois par semaine
une goutte de l’huile fournie ou d’huile de
machine à coudre sur la tondeuse (10) et
sur la grille de rasage (7).
La méthode de nettoyage rapide suivante est
une autre alternative de nettoyage :
• Appuyez sur le bouton d’éjection de la
grille de rasage (9) pour soulever la grille de
rasage (ne la retirez pas complètement).
Mettez en marche le rasoir pendant environ
5–10 secondes de manière à ce que les
poils rasés puissent tomber.
• Arrêtez le rasoir. Enlevez la grille de rasage
et tapez-la légèrement sur une surface
plane. A l’aide de la brossette, nettoyez la
partie intérieure de la tête du rasoir.
Cependant, ne nettoyez pas la grille de
rasage ni le bloc-couteaux avec la
brossette car cela risquerait de les abîmer.
Entretien du rasoir
Remplacement de la grille de rasage et du
bloc-couteaux réinitialisation
Pour conserver 100% de la performance de
votre rasoir, remplacez la grille de rasage (7)
et le bloc-couteaux (8) quand le témoin
lumineux de remplacement des pièces de
rasage (16) s’allume (après environ 18 mois)
ou quand la grille ou le bloc-couteaux sont
usés.
Le témoin lumineux de remplacement des
pièces de rasage vous rappellera durant les
7 prochains rasage qu’il faut remplacer la
grille de rasage et le bloc-couteaux. Ensuite,
le rasoir réinitialisera automatiquement
l’écran LCD d’affichage.
18
Après avoir remplacé la grille de rasage et
le bloc-couteaux, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (13) pendant au moins 5
secondes afin de remettre manuellement le
compteur à zéro. Pendant ce temps là, le
témoin lumineux de remplacement des
pièces de rasage clignote et s’éteint quand
la réinitialisation est faite. La réinitialisation
manuelle peut être faite à n’importe quel
moment.
Accessoires
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres de service Braun :
• Grille de rasage et bloc-couteaux : 51S
• Cartouche de liquide nettoyant
Clean&Renew : CCR
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Afin de
protéger l’environnement, ne jetez
jamais l’appareil dans les ordures ménagères
à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à
votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
La recharge de liquide nettoyant peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques
mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate,
l’usure normale (par exemple, grille et
bloc-couteaux) ainsi que les défauts
d’usuresqui ont un effet négligeable sur la
valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette
garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant
la période de garantie, retournez ou
rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de
garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com
ou appeler le 0 800 944 802 (service
consommateurs - appel gratuit depuis un
poste fixe) pour connaître le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices cachés prévue aux
articles 1641 et suivants du Code civil.
19
Español
Nuestros productos han sido diseñados para
cumplir los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que su
nueva afeitadora Braun sea de tu entera
satisfacción.
Lea estas instrucciones completas,
contienen información sobre seguridad.
Guárdelas para consultarlas en el futuro.
instruya en cuanto al uso seguro
del dispositivo y comprendan los
riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con la afeitadora. La
limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser realizados por
niños a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados.
Advertencia
Su sistema de afeitado está provisto de un juego de cables especial
que posee un suministro eléctrico
integrado de Seguridad de Voltaje
Extrabajo. No intercambie ni
manipule ninguna de sus piezas, de
lo contrario existe riesgo de sufrir
Para evitar filtraciones o escapes de
la solución limpiadora del cartucho
limpiador, sitúe el centro Clean&
Renew sobre una superficie plana y
estable. No lo incline, agite o mueva
de sitio el centro Clean&Renew
cuando el cartucho esté colocado
descarga eléctrica. Use exclusivamente el cable de alimentación
suministrado con la afeitadora.
El cabezal de la afeitadora
eléctrica es apto para su
limpieza bajo agua corriente
del grifo. Retire la afeitadora
eléctrica de la corriente
eléctrica antes de limpiar con
agua el cabezal de la afeitadora eléctrica.
No se afeite si una lamina o un
cable están en mal estado.
No deberían utilizar este aparato
dentro de él. No coloque el centro
Clean&Renew dentro de una vitrina
de espejos, o deje sobre radiadores,
ni sobre superficies pulidas o
lacadas. No debe exponerlo a la luz
directa del sol.
El líquido del cartucho contiene
líquido altamente inflamable.
Manténgalo alejado de fuentes de
calor, no fume cerca de él, ni lo deje
sobre un radiador.
No intente rellenar el líquido del
cartucho y utilice recambios originales de Braun.
niños menores de 8 años ni personas con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento a
menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o
20
Descripción
Centro Cargador Limpiador Clean&Renew
1 Pilotos indicadores de nivel de líquido
limpiador en el cartucho
2 Botón de apertura del compartimiento
que aloja el cartucho limpiador
3 Conectores del centro Clean&Renew con
la afeitadora
4 Botón de comenzar limpieza
5 Clavija de entrada del cable de conexión
a la red eléctrica
6 Cartucho limpiador
Afeitadora
7 Lámina
8 Bloque de cuchillas
9 Botón para liberar la lámina y el bloque
de cuchillas
10 Corta-patillas
11 Botón de posición de confort
«sensitive»
12 Conectores de la afeitadora con el centro
Cargador Limpiador Clean&Renew
13 Botón de encendido/apagado
14 Pantalla digital
15 Piloto indicador de limpieza (amarillo)
16 Piloto indicador de sustitución de lámina
y bloque de cuchillas
17 Clavija de entrada del cable de conexión
a la red eléctrica
18 Cable de conexión a la red eléctrica
19 Estuche de viaje
Antes del afeitado (A)
Antes del primer afeitado debe conectar
al afeitadora a la red eléctrica usando el
cable de conexión a la red eléctrica (18) o
alternativamente proceder como se indica
a continuación:
• Extraiga con cuidado la tapa del cartucho.
• Deslice el cartucho horizontalmente hasta
que al fondo del compartimiento hasta que
ajuste perfectamente.
• Cierre cuidadosamente el compartimiento
presionando hacia abajo la parte superior
del centro hasta que se haya cerrado.
Carga de la afeitadora el centro Cargador
Limpiador Clean&Renew
Introduzca el cabezal de la afeitadora en el
centro Cargador Limpiador Clean&Renew,
los conectores de la afeitadora con el
centro Clean&Renew (12) se ajustarán al
correspondiente conector de enganche del
centro Clean&Renew (3). Si el sistema
detecta que es necesario, comenzará a
cargar la afeitadora.
Una carga completa proporcionará más
de 45 minutos de afeitado sin cable. Esto
dependerá del tipo de barba.
La temperatura ambiental recomendada
para la carga se sitúa entre 5 °C y 35 °C. En
condiciones de temperaturas extremadamente bajas o altas la batería puede no cargarse,
o no hacerlo adecuadamente. La temperatura
ambiental recomendada para el afeitado es de
15 °C a 35 °C. No exponga la afeitadora a
temperaturas superiores a 50 °C durante
períodos prolongados de tiempo.
Pantalla digital de la afeitadora
Instalación del Centro Cargador Limpiador
Clean&Renew
• Conecte el cable de conexión a la red
eléctrica (18) a la clavija de entrada del
cable de conexión a la red eléctrica (5), y
este a su vez a la red eléctrica.
• Presione el botón de apertura del compartimiento que aloja el cartucho limpiador (2)
y ábralo.
• Coloque el cartucho limpiador (6) sobre
una superficie plana y estable (por ej. una
mesa).
La pantalla digital de la afeitadora (14)
muestra el nivel de carga de la batería.
Durante el proceso de carga o de uso de
la afeitadora, el piloto de carga correspondiente parpadeará (verde). Cuando la
batería esté totalmente cargada todos los
pilotos de carga se encenderán durante
aproximadamente una hora, si la afeitadora
está colocada en el Centro Cargador
Limpiador Clean&Renew.
La luz roja que indica carga baja, parpadea
cuando la batería se está agotando.
Aun así es posible finalizar el afeitado.
21
Afeitado (B)
Encienda la afeitadora presionando el botón
de encendido/apagado (13).
Botón de posición de confort «sensitive»
Ajuste el cabezal acorde a su necesidad.
Botón de posición de confort «sensitive» (11)
tiene tres posiciones:
1 «+»:
El cabezal de la afeitadora pivota com-
pletamente, permitiendo que se adapte
totalmente al contorno de su piel para un
mayor confort.
afeitadora en el centro Cargador Limpiador
Clean&Renew después de cada afeitado y
proceda como se recoge en al apartado
«Limpieza automática». Toda limpieza y carga
de su afeitadora se hace automáticamente.
Piloto indicador de limpieza
Limpie su afeitadora en el centro Cargador
Limpiador Clean&Renew al menos cuando el
piloto indicador de limpieza (amarillo) (15)
brille constantemente después del afeitado.
Si esto no se hace, la luz se apagará pasado
un tiempo y el contador se reiniciará.
2 posición media:
El cabezal de la afeitadora pivota a la
mitad de su capacidad para un mayor
control.
3 «–»:
El cabezal de la afeitadora no pivota
permitiendo un control total y precisión
para las zonas de difícil acceso.
Corta-patillas
Para recortar bigotes, barbas y patillas
utilice el corta-patillas (10).
Consejos para un apurado perfecto
Para obtener los mejores resultados,
Braun recomienda seguir 3 simples pasos:
1. Recomendamos que se afeite antes de
lavarse la cara.
2. Coloque la afeitadora en un ángulo de
90º respecto a la superficie de la cara.
3. Estire la piel y deslice la afeitadora en
dirección contraria al crecimiento del
pelo.
Afeitado con cable
Si la batería estuviera completamente descargada es posible conectar la afeitadora a la
red eléctrica usando el cable de conexión a
la red eléctrica.
Limpieza
Para obtener los mejores resultados en el
afeitado, recomendamos que coloque la
Limpieza automática (C)
El centro Cargador Limpiador Clean&Renew
limpia, carga y almacena su afeitadora.
Después de cada afeitado, deposite la
afeitadora en el centro Cargador Limpiador
Clean&Renew y proceda de la siguiente
forma:
• Inserte de la afeitadora (boca abajo) en el
centro Cargador Limpiador Clean&Renew.
• Presione el botón de comenzar limpieza (4).
El proceso de limpieza comenzará
(aproximadamente 5 minutos de limpieza,
4 horas de secado).
• El proceso de limpieza no debe ser
interrumpido, dado que dejará la afeitadora
húmeda y no estará preparada para su
uso. Si no hay más remedio que detenerlo,
presione el botón de comenzar limpieza (4).
• Una vez terminado el programa de
limpieza, el piloto amarillo se apagará y
la afeitadora estará lista para su uso.
• El cartucho de limpieza tiene una vida
aproximada de unos 30 ciclos de limpieza.
Cuando el piloto indicador de nivel de
líquido limpiador (1) alcanza el nivel de
, en el cartucho queda líquido suficiente
para unos cinco ciclos de limpieza. Luego
el cartucho debería ser reemplazado,
cuando se utilice a diario aproximadamente
cada 4 semanas.
• La solución del cartucho de limpieza
contiene alcohol o isopropanol (véase la
especificación del cartucho) que, una vez
22
abierto se evaporará de manera natural
lentamente. Cada cartucho, si no se usa
diariamente, deberá ser reemplazado
aproximadamente cada 8 semanas.
• El líquido limpiador también contiene
lubricante, que puede dejar manchas en
la lámina después de la limpieza. Estas
manchas se pueden eliminar fácilmente
pasando delicadamente sobre la lámina
un pañuelo.
Limpieza del centro Cargador Limpiador
Clean&Renew
Limpie el centro de vez en cuando con un
paño húmedo, especialmente, el espacio
donde se aloja la afeitadora.
Sustitución del cartucho limpiador
Después de presionar el botón de apertura
del compartimiento que aloja el cartucho
limpiador (2), espere durante unos segundos
antes de extraer el cartucho usado para
evitar el goteo.
Antes de tirar el cartucho usado, es conveniente asegurarse de cerrar éste con la tapa
del nuevo, de este modo que evitaremos
efectos contaminantes por los restos de
solución limpiadora que pudieran quedar.
Limpieza manual (D)
Una limpieza regular asegura un buen
apurado. Limpie la afeitadora bajo el agua de
forma fácil y rápida, especialmente cuando
esté de viaje:
• Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y
enjuague el cabezal bajo el grifo de agua
caliente hasta eliminar todos los residuos.
Es posible usar un jabón natural que no
contenga sustancias abrasivas. Aclare el
jabón y deja la afeitadora en funcionamiento durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora,
presione el botón retire la lamina y bloque
de cuchillas (9) y deje la lámina (7) y bloque
de cuchillas (8) desmontadas hasta que se
sequen.
• Si limpia con regularidad la afeitadora bajo
el agua, una vez a la semana aplique una
gota de lubricante en la lámina (7) y
corta-patillas (10).
También, puede limpiar la afeitadora de otra
forma:
• Presione el botón retire la lamina y bloque
de cuchillas (9) hasta que se levante la
lámina (no quitarla del todo). Encienda la
afeitadora durante aproximadamente 5–10
segundos hasta que los pelos pequeños
hayan caído.
• Apague la afeitadora. Extraiga la lámina y
déle unos pequeños golpecitos sobre una
superficial lisa, para que se desprendan los
restos de pelo. Con un cepillo, limpie la
cara interna del cabezal. No debe limpiar
la lámina ni el bloque de cuchillas con el
cepillo ya que éstas podrían resultar
dañadas.
Mantenga su afeitadora en
óptimo estado
Reemplazo de la lámina y bloque de
cuchillas / reiniciar
Para lograr un apurado perfecto 100%,
sustituya la lámina (7) y bloque de cuchillas
(8) cuando la luz indicadora de sustitución se
encienda (16) (una vez cada 18 meses) o
cuando esté desgastado por el uso.
El piloto de sustitución se encenderá
durante siete afeitados para recordar que es
necesario cambiar la lámina y bloque de
cuchillas. Después se borrará automáticamente.
Una vez la lámina y bloque de cuchillas
han sido cambiadas, presionar el botón de
encendido/apagado (13) durante al menos
5 segundos para reestablecer los valores
del contador. Mientras se hace el cambio de
la lámina y bloque de cuchillas el piloto de
sustitución parpadeará y se apagará cuando
se haya finalizado el proceso de sustitución.
El reinicio se puede hacer siempre que se
desee.
23
Accesorios
Disponible en servicios técnicos de Braun o
en tiendas o distribuidores autorizados Braun
• Lámina y bloque de cuchillas: 51S
• Cartucho limpiador: CCR
Aviso medioambiental
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a los
materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando
un aparato nuevo según nuestro criterio.
Este producto contiene baterías y/o
residuos eléctricos reciclables. Con
objeto de proteger
una vez finalizada la vida útil del
producto, rogamos
a la basura doméstica. Puede depositarlo
en un Centro de Servicios Braun o en los
emplazamientos de recolección habilitados
en su país.
El cartucho de líquido limpiador puede ser
desechado en el contenedor de basuras
habitual.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Vea las especificaciones eléctricas impresas
en el cable especial de conexión.
el medioambiente,
no lo elimine junto
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la
lámina o bloque de cuchillas) por el uso que
causen defectos o una disminución en el
valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra
correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distribuido
por Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano: www.service.braun.com.
24
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de
que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
Português
Os nossos produtos são concebidos para
ir ao encontro dos mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute da sua nova
máquina de barbear Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois
contêm informações de segurança. Guarde-as para referência futura.
supervisão ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam os perigos a que estão
sujeitas. Manter o aparelho fora do
alcance das crianças. As operações de limpeza e manutenção não
devem ser efetuadas por crianças,
Aviso
salvo se tiverem mais de oito anos
O seu sistema de barbear vem
e sob supervisão.
equipado com um cabo de
alimentação especial, que tem um
transformador de voltagem extrabaixa de segurança integrado. Para
evitar risco de choque eléctrico,
não troque ou manipule nenhuma
Assegure-se que a estação de
limpeza Clean&Renew é colocada
numa superfície plana para prevenir
que o líquido derrame. Quando um
cartucho de limpeza se encontra
das partes que o compõem. Utilize
apenas o cabo de alimentação
especial fornecido com o seu
aparelho.
colocado, não incline, mova
bruscamente ou transporte de
qualquer maneira a estação de
limpeza, uma vez que o líquido
poderá verter do cartucho. Não
A cabeça de corte é
coloque a estação de limpeza
adequada para limpeza com
dentro de um armário de
água corrente. Desligue o
casa-de-banho com espelho,
aparelho da tomada eléctrica
ou em superfícies polidas ou
antes de limpar a cabeça de
envernizadas.
corte com água.
Não use a máquina de barbear se a
lâmina ou o cabo se encontrarem
danificados.
O cartucho de limpeza contém
líquido altamente inflamável, por
isso deverá mantê-lo afastado de
fontes de ignição. Não exponha o
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos oito anos
e por pessoas com capacidades
aparelho directamente ao sol ou ao
fumo de cigarro e não o coloque
sobre um radiador.
físicas, sensórias ou mentais
reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos, desde que o façam sob
Não volte a encher os cartuchos e
utilize apenas recargas originais da
Braun.
25
Descrição
Estação de Limpeza Clean&Renew
1 Indicador de Nível
2 Botão para substituição de cartucho
3 Contactos entre a estação de limpeza
e a máquina de barbear
4 Botão início de limpeza
5 Ficha de alimentação da estação de
limpeza
6 Cartucho de limpeza
Máquina de barbear
7 Lâmina de barbear
8 Desbastador
9 Botões de libertação das lâminas
10 Aparador de pêlos compridos
11 Interruptor de configuração de conforto
«sensitive»
12 Contactos entre a máquina de barbear e
a estação de limpeza
13 Botão ligar/desligar
14 Visor da máquina de barbear
15 Luz de limpeza (amarela)
16 Luz de substituição para as peças de
barbear
17 Ficha de alimentação da máquina de
barbear
18 Cabo de alimentação especial
19 Bolsa
Antes de barbear (A)
Antes de utilizar, ligue a máquina de barbear
a uma ficha eléctrica utilizando para o efeito
o cabo de alimentação (18), ou em alternativa, proceda como descrito abaixo.
Instalação da estação de limpeza
Clean&Renew
• Use o cabo de alimentação (18), ligue
a ficha de alimentação da estação de
limpeza (5) a uma ficha eléctrica.
• Pressione o botão (2) para abrir a estrutura.
• Mantenha o cartucho de limpeza (6) seguro
numa superfície plana e estável (por
exemplo, mesa).
• Retire cuidadosamente os detritos do
cartucho.
• Deslize o cartucho dentro da estação de
limpeza até onde conseguir.
• Feche a estrutura com cuidado, empurrando para baixo até trancar.
Carregar e limpar a máquina de barbear
Coloque a cabeça de corte, em baixo, na
estação de limpeza. Os contactos (12) que
se encontram na parte posterior da máquina
de barbear alinhar-se-ão com os contactos
(3) da estação de limpeza.
A estação de limpeza Clean&Renew carregará em seguida a máquina de barbear, se
necessário.
Uma carga completa proporciona até
45 minutos de tempo de barbear sem fios.
Isto poderá variar de acordo com o tamanho
da sua barba.
A temperatura ambiente ideal para carregar
a sua máquina de barbear é de 5 °C a 35 °C.
A bateria pode não carregar ou não carregar
devidamente em temperaturas extremamente
altas ou baixas. A temperatura ideal para se
barbear é de 15 °C a 35 °C. Não exponha o
aparelho a temperaturas superiores a 50 °C
por períodos prolongados.
Visor da máquina de barbear
O visor da máquina de barbear (14) mostra
o nível de carga da bateria. Durante o
carregamento ou quando a máquina de
barbear está a ser utilizada, o segmento de
bateria respectivo piscará (verde). Quando
a bateria estiver completamente carregada,
todos os segmentos acenderão por uma
hora aproximadamente, desde que a
máquina de barbear esteja na estação de
limpeza.
A luz vermelha acende quando a bateria está
com carga reduzida.
Tem ainda tempo para acabar de se barbear.
Barbear (B)
Carregue no botão ligar/desligar (13) para
ligar a máquina de barbear
26
Interruptor de configuração de conforto
«sensitive»
Configurar a cabeça da máquina de barbear
de acordo com as suas necessidades de
conforto.
barbear na estação de limpeza depois de
cada utilização (ver «Limpeza automática»).
Todas as necessidades de carregamento e
limpeza serão assim tratadas automaticamente.
O interruptor «sensitive» (11) disponibiliza
três opções para a configuração de conforto:
1 «+»:
A cabeça da máquina de barbear está em
oscilação, segue livremente os contornos
da sua pele para proporcionar mais
conforto.
2 posição média:
A cabeça da máquina de barbear está
semi-fixa para mais controlo.
3 «–»:
A cabeça da máquina de barbear está fixa
para um controlo total e manuseamento
preciso nas áreas difíceis de alcançar.
Aparador de pêlos compridos
Para aparar patilhas, bigode ou barba,
deslize o aparador de pêlos compridos (10)
para cima.
Dicas para um barbear perfeito
Para optimizar os resultados, a Braun
recomenda que siga estes 3 passos
simples:
1.
Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear
em ângulos rectos (90º) em direcção à
pele.
3. Estique a pele e barbeie-a no sentido
contrário ao crescimento do pêlo.
Barbear utilizando o cabo de alimentação
Se a máquina de barbear se encontrar sem
bateria (descarregada), poderá ainda assim
utilizá-la, bastando para tal, ligar o cabo de
alimentação especial à corrente eléctrica.
Limpeza
Para melhores resultados no barbear,
recomendamos que limpe a máquina de
Indicador de limpeza
Limpe a sua máquina de barbear na estação
de limpeza Clean&Renew no máximo
quando a luz de limpeza amarela (15) piscar
constantemente depois do barbear. Se isto
não for feito, a luz de limpeza desaparecerá
passado algum tempo e o contador será
redefinido.
Limpeza automática (C)
A estação Clean&Renew foi desenvolvida
para limpar, carregar e armazenar a sua
máquina de barbear. Depois de cada
utilização, volte a colocar a máquina de
barbear na estação de limpeza e proceda
da seguinte forma:
• Insira a cabeça da máquina de barbear na
estação de limpeza.
• Prima o botão de iniciar (4). O processo
de limpeza terá início (aproximadamente
5 minutos de limpeza, 4 horas de
secagem).
• Não interrompa o processo de limpeza,
pois isso deixará a máquina de barbear
molhada e sem condições para ser
usada. Se, no entanto, a interrupção for
necessária, prima o botão de iniciar (4).
• Quando a limpeza terminar, a luz de
limpeza amarela desaparecerá e a máquina
de barbear ficará pronta para usar.
• Um cartucho de limpeza deverá ser
suficiente para cerca de 30 ciclos de
limpeza. Quando o indicador de nível (1)
tiver atingido a marca , o líquido
remanescente no cartucho é suficiente
para mais cerca de 5 ciclos. Nessa altura,
o cartucho deve ser substituído. Ao ser
usado diariamente deverá ser substituído
cada 4 semanas.
• O cartucho de higienização contém etanol
ou isopropanol (ver especificação no
27
cartucho), que depois de aberto se
evaporará naturalmente no ar circundante.
Cada cartucho, se não for usado
diariamente, deve ser substituído depois
de cerca de 8 semanas.
• O cartucho de limpeza também contém
lubrificantes que poderão deixar resíduos
no rebordo externo da lâmina após a
limpeza. No entanto, estas marcas poderão
ser facilmente retiradas, se forem cuidadosamente limpas com um pano ou um lenço
de papel suave.
Limpar a estrutura
Limpe de vez em quando a estrutura da
máquina de barbear e a estação de limpeza
Clean&Renew com um pano húmido,
sobretudo dentro da câmara de limpeza
onde a máquina de barbear é colocada.
Substituição do cartucho de limpeza
Pressione o botão de levantar (2) para abrir a
estrutura, espere alguns segundos antes de
retirar o cartucho utilizado para evitar
derrames.
Antes de deitar fora o cartucho, certifique-se
que fecha todas as aberturas, utilizando para
o efeito a tampa de um novo cartucho, uma
vez que o cartucho usado conterá solução
de limpeza contaminada.
Limpeza manual (D)
Poderá enxaguar a cabeça de corte com
água corrente, como forma alternativa de
manter a máquina de barbear limpa, sobretudo quando se encontrar em viagem.
• Ligue a máquina de barbear (sem o cabo
de alimentação) e enxagúe a cabeça de
corte em água quente corrente até saírem
todos os resíduos. Poderá utilizar um
sabonete líquido que não contenha
substâncias abrasivas. Enxagúe os restos
de sabão e deixe a máquina de barbear
funcionar por mais alguns segundos.
• Posteriormente, desligue a máquina de
barbear, empurre o botão de abertura (9)
para retirar a cassete da lâmina (7) e
desbastador (8) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de
barbear com água, aplique uma vez por
semana uma gota de óleo de máquina no
cimo da cassete da lâmina e desbastador.
A seguinte limpeza rápida é outro método
alternativo de limpeza:
• Prima os botões de libertação da lâmina (9)
para levantar a lâmina da máquina de
barbear (não retire a lâmina completamente). Ligue a máquina de barbear
aproximadamente 5 a 10 segundos, de
forma a que os pêlos possam cair.
• Desligue a máquina de barbear. Retire a
lâmina de barbear e bata numa superfície
plana. Utilizando a escova, limpe a área
interna da cabeça de corte. No entanto,
não limpe a lâmina da máquina de barbear
nem o desbastador com a escova pois isto
danificá-los-á.
Manter a sua máquina de
barbear em óptimo estado
Substituição da lâmina e desbastador/
restaurar
Para que a máquina de barbear mantenha
um desempenho perfeito, substitua a lâmina
(7) e desbastador (8) quando se acender o
sinal indicador de substituição (16) no visor
da máquina de barbear (após 18 meses) ou
quando a cassete estiver gasta.
O sinal indicador de substituição lembrá-lo-á
durante as próximas 7 utilizações que deverá
substituir a cassete da lâmina e desbastador.
Posteriormente, a máquina de barbear
restaurará automaticamente o visor.
Quando substituir a cassete da lâmina e
desbastador, pressione o botão ligar/desligar
(13) pelo menos durante 5 sagundos para
restaurar o contador.
Durante este procedimento, a luz de
substituição piscará alternadamente até
desligar quando estiver totalmente restau-
28
rado. É possível restaurar manualmente a
qualquer momento.
Acessórios
Disponíveis no seu revendedor ou nos
Centros de Venda Braun:
• Cassete da lâmina e desbastador: 51S
• Cartucho de limpeza Clean&Renew: CCR
Aviso ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis e/ou resíduos domésticos
recicláveis. Com o intuito de proteger
o ambiente, não elimine o produto
juntamente com o lixo doméstico.
Entregue-o para reciclagem num dos locais
de recolha específica à disposição no seu
país.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de
garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer
defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo
peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer
custo.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de
corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal
utilização e desgaste (ex: rede e bloco de
lâminas) por utilização que causem defeitos
ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
O cartucho de limpeza pode ser deitado fora
em conjunto o lixo doméstico normal.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Ver especificações eléctricas no impresso
relativo ao cabo de conexão especial.
A garantia só é válida se a data de compra
fôr confirmada pela apresentação da factura
ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído por Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Técnica Oficial Braun mais próximo:
www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo o no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamiento deste produto, contacte por
favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
29
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere
ai più elevati standard di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Suo nuovo
rasoio Braun soddisfi pienamente le Sue
esigenze.
Leggere queste istruzioni interamente,
contengono informazioni sulla sicurezza.
Conservarle per futura consultazione.
devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni e siano
sorvegliati.
Per evitare la fuoriuscita della
Attenzione
Il rasoio è dotato di un cavo di
alimentazione speciale, che ha un
sistema integrato di sicurezza a
basso voltaggio. Per evitare il
rischio di scosse elettriche, non
cercare di sostituire o di manipolare
nessuna parte del prodotto. Usare
soluzione di pulizia, assicurarsi che
la base di pulizia e carica Clean&
Renew sia appoggiata su una
superficie piatta. Quando la cartuccia di pulizia è inserita, non agitarla
o muoverla improvvisamente nè
trasportarla, per evitare la fuoriuscita del liquido.
solo lo speciale cavo di rete fornito
con l’apparecchio.
La testina del rasoio può
essere lavata sotto acqua
corrente. Prima di lavare il
rasoio sotto l’acqua corrente,
scollegarlo dall’alimentazione
elettrica.
Non radere utilizzando una lamina
o un cavo danneggiato.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali, o
mentali ridotte o da persone
inesperte o non informate, purché
abbiano ricevuto supervisione o
La cartuccia di pulizia contiene una
soluzione altamente infiammabile
che va tenuta lontana da qualsiasi
fonte di calore. Non esporla direttamente alla luce solare nè al fumo di
sigaretta nè appoggiarla sopra un
radiatore.
Non ricaricare la cartuccia e
utilizzare solo cartucce originali
Braun.
Descrizione
Base di pulizia e carica Clean&Renew
1 Indicatore del livello di carica
2 Tasto di estrazione della cartuccia
3 Contatti Clean&Renew – rasoio
4 Tasto di accensione
5 Presa della base di carica
6 Cartuccia di pulizia
istruzioni riguardante l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non
30
Rasoio
7 Lamina
8 Blocco coltelli
9 Tasti di estrazione lamina
10 Tagliabasette
11 Tasto settaggio modalità «sensitive»
12 Contatti rasoio – Clean&Renew
13 Tasto accensione/spegnimento
14 Display
15 Indicatore livello di pulizia (giallo)
16 Indicatore di sostituzione parti di
ricambio
17 Presa per il cavo di rete
18 Speciale cavo di rete
19 Custodia
Prima di radersi (A)
Prima di utilizzare il rasoio per la prima
volta, collegarlo ad una presa di corrente
utilizzando lo speciale cavo di rete (18) o, in
alternativa, procedere nel modo seguente:
Installare la base Clean&Renew
• Utilizzando lo speciale cavo di rete (18),
collegare la presa della base di carica (5)
ad una presa di corrente.
• Premere il tasto di estrazione della cartuc-
cia (2) e aprire l’alloggiamento.
• Sistemare la cartuccia di pulizia (6) su una
superficie piatta e stabile (es. tavolo).
• Rimuovere attentamente la linguetta della
cartuccia.
• Far scivolare la cartuccia nella base.
• Chiudere lentamente l’alloggiamento
premendo in basso fino a che non si blocca.
Caricare il rasoio nella base Clean&Renew
Inserire il rasoio nella base di pulizia e carica
Clean&Renew i contatti (12) sul retro del
rasoio si dovranno allineare con i contatti (3)
della base Clean&Renew.
Se necessario, la base Clean&Renew può
cominciare il ciclo immediatamente.
Una carica completa fornisce fino a 45 minuti
di rasatura senza filo. La durata dipende in
ogni caso dal livello di crescita dela barba.
La temperatura ambientale consigliata per la
ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C.
Il caricamento della batteria potrebbe non
essere completa o non avvenire del tutto in
caso di temperature estremamente basse o
alte. La temperatura ambientale consigliata
per la rasatura è tra 15 °C e 35 °C.
Non esporre l’apparecchio a temperature
superiore a 50 °C per periodi di tempo
prolungati.
Display del rasoio
Il display (14) indica lo stato di carica della
batteria. Durante il processo di carica o
durante l’utilizzo del rasoio, il corrispondente
segmento dell’indicatore di carica si accende
(verde). In stato di piena carica, fino a che
il rasoio è inserito nel Clean&Renew, tutti i
segmenti restano accesi per circa un’ora.
Il LED rosso di basso livello carica lampeggia
quando la batteria sia sta scaricando.
La capacità di carica rimasta dovrebbe
essere sufficiente per terminare la rasatura.
Rasatura (B)
Premere il tasto accensione/spegnimento
(13) per utilizzare il rasoio.
Tasto settaggio modalità «sensitive»
Per adattare la testina alle proprie esigenze di
comfort.
Il tasto modalità «sensitive» (11) fornisce tre
opzioni per il settaggio del livello di comfort:
1 «+»:
La testina del rasoio è oscillante, segue
liberamente i contorni del viso per
garantire un maggiore comfort.
2 posizione intermedia:
La testina è semi-fissa per permettere un
maggior controllo.
3 «–»:
La testina è fissa per garantire il pieno
controllo e la maneggevolezza necessari
per radere le aree difficili da raggiungere.
31
Tagliabasette
Per regolare basette, baffi o barba, far scorrere in alto il tagliabasette (10).
Suggerimenti per una rasatura perfetta
Per ottenere i migliori risultati, Braun
raccomanda di seguire tre semplici
accorgimenti:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Mantenere sempre il rasoio nella giusta
angolazione rispetto alla pelle (90°).
3. Tirare la pelle e radere in direzione
opposta alla crescita del pelo.
Rasatura a rete
In caso di livello basso di carica del rasoio,
è possible radersi collegando il rasoio allo
speciale cavo di rete collegato alla presa di
corrente.
Pulizia
Per ottenere le migliori prestazioni di rasatura
raccomandiamo di pulire il rasoio nella base
Clean & Renew dopo ogni rasatura (si veda il
paragrafo «Pulizia automatica»). Il sistema
provvederà in automatico a soddisfare tutte
le esigenze di ricarica e pulizia del rasoio.
• Premere il tasto di accensione (4). Il processo di pulizia ha inizio (circa 5 minuti di
pulizia, 4 ore di asciugatura).
• Non interrompere il processo di pulizia,
altrimenti il rasoio resta bagnato e non
pronto per l’utilizzo. Se in ogni caso si
desidera interrompere il processo, premere
nuovamente il tasto di accensione (4).
• Quando il processo di pulizia è terminato,
l’indicatore di pulizia giallo si spegne e il
rasoio è pronto per l’uso.
• Ogni cartuccia di pulizia è sufficiente per
circa 30 cicli di pulizia. Quando l’indicatore
del livello di carica (1) ha raggiunto il livello
, il liquido rimanente è sufficiente per
altri 5 cicli di pulizia. In seguito, la cartuccia
deve essere sostituita, se utilizzata quotidianamente, circa ogni 4 settimane.
• La cartuccia di pulizia contiene alcohol e,
una volta aperta, evapora lentamente
nell’aria circostante. Ogni cartuccia, se
non utilizzata quotidianamente, dovrà
quindi essere sostituita dopo circa 8
settimane.
• La cartuccia di pulizia contiene inoltre
lubrificanti che potrebbero lasciare tracce
residuali sulla testina del rasoio dopo la
pulizia. In ogni caso, questi residui possono
essere facilmente rimossi passando
delicatamente un panno morbido sulla
testina.
Indicatore di pulizia
Pulire il rasoio nella base Clean&Renew
quando l’indicatore di livello di pulizia giallo
(15) resta acceso dopo la rasatura. Se
l’operazione di pulizia non viene effettuata,
dopo qualche tempo l’indicatore di pulizia si
spegne e il contatore viene azzerato.
Pulizia automatica (C)
Il sistema Clean&Renew è stato sviluppato
per pulire, ricaricare e riporre il rasoio dopo
l’uso.
Dopo ogni rasatura, inserire il rasoio nella
base Clean&Renew e procedere come segue:
• Inserire il rasoio con la testina rivolta verso
il basso nella base Clean&Renew.
32
Pulizia del rivestimento esterno
Pulire il rivestimento del rasoio e del
Clean&Renew con un panno umido, specialmente all’interno del vano di pulizia dove
viene riposto il rasoio.
Sostituzione della cartuccia di pulizia
Dopo aver premuto il tasto di estrazione (2),
attendere qualche secondo prima di
rimuovere la cartuccia usata ed evitare così
qualsiasi perdita di liquido.
Prima di gettare la cartuccia assicurarsi di
averla chiusa bene usando la linguetta di una
cartuccia nuova per evitare di disperdere
nell’ambiente il liquido già utilizzato.
Pulizia manuale (D)
L’utilizzo dell’acqua corrente è una modalità
alternativa al Clean&Renew, utilie soprattutto
quando si è in viaggio:
• Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare
la testina sotto l’acqua corrente. E’ possibile
utilizzare anche un sapone liquido privo di
sostanze abrasive. Rimuovere la schiuma e
azionare il rasoio ancora per alcuni secondi.
• Successivamente spegnere il rasoio,
premere il tasto di estrazione lamina (9) per
rimuovere lamina (7) e blocco coltelli (8).
Poi lasciare asciugare le diverse parti del
rasoio.
• In caso di pulizia costante sotto l’acqua, è
necessario una volta a settimana applicare
una goccia di olio lubrificante sul tagliabasette (10) e sulla lamina (7).
coltelli. Successivamente, il rasoio azzererà il
contatore del display. Dopo aver sostituito
lamina e blocco coltelli, tenere premuto il
tasto accensione/spegnimento (13) per
almeno 5 secondi e azzerare il contatore.
Durante l’operazione, l’indicatore di sostituzione si accende prima e si spegne poi a
reset completo. Il reset manuale può essere
fatto in qualsiasi momento.
Accessori
Disponibili presso i centri assistenza Braun:
• Lamina e blocco coltelli: 51S
• Cartuccia di pulizia Clean&Renew: CCR
Nota sull’impatto ambientale
Il metodo seguente è una modalità veloce
e alternativa di pulire il rasoio:
• Premere i tasti di estrazione lamina (9) e
sollevare la lamina leggermente (evitare di
rimuoverla completamente). Accendere il
rasoio per circa 5–10 secondi così da far
uscire i residui di barba.
• Spegnere il rasoio. Rimuovere la lamina
e appoggiarla su una superficie piatta.
Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area
interna alla testina. In ogni caso, non pulire
lamina e blocco coltelli con lo spazzolino
per non rovinarli.
Mantenere il rasoio al
massimo delle prestazioni
Sostituzione di lamina e blocco coltelli
Per mantenere al 100 % le prestazioni di
rasatura, sostituire la lamina (7) e il blocco
coltelli (8) quando si accende l’indicatore di
sostituzione parti di ricambio (16) (dopo circa
18 mesi) o quando le parti radenti sono
rovinate.
Questo prodotto contiene batterie
ricaricabili. Al fine di salvaguardare
l’ambiente, terminata la vita utile del
prodotto si prega di non smaltirlo fra i
rifiuti domestici. Per lo smaltimento rivolgersi
ad un Centro Assistenza Braun o agli appositi
centri di raccolta predisposti a livello
nazionale.
La cartuccia di pulizia può essere gettata nei
normali rifiuti urbani.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo
speciale cavo di ricarica.
L’indicatore di sostituzione parti di ricambio
ricorderà, durante le 7 rasature successive,
la necessità di sostituire la lamina e il blocco
33
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli)
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il
numero 800 440 017 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun
più vicino.
34
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en
design te voldoen. Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen. Laat
het apparaat niet schoonmaken
Lees deze instructies volledig, ze bevatten
veiligheidsinformatie. Bewaar ze voor in
de toekomst.
of onderhouden worden door
kinderen, behalve onder toezicht
en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Waarschuwing
Om lekken van de reinigingsvloei-
Uw scheerapparaat is voorzien van
stof te voorkomen, dient u het
een speciaal snoer met een geïnte-
Clean&Renew-station op een plat,
greerd veiligheids laag-voltage
stabiel oppervlak te plaatsen. Het
aanpassingssysteem. Om deze
Clean&Renew-station niet kantelen,
reden mag u geen enkel onderdeel
plotseling bewegen of verplaatsen
vervangen of bewerken, om het
indien een reinigings-cartridge is
risico van een elektrische schok te
geplaatst. Plaats het station niet in
voorkomen. Gebruik uitsluitend de
een badkamerkastje, boven een
speciale snoerset die bij uw appa-
verwarming of op gepolijste of
raat geleverd wordt.
gelakte oppervlakten.
Het scheerhoofd is geschikt
voor het reinigen onder
stromend water. Trek altijd
het snoer uit het stopcontact
en uit het scheerapparaat
voordat u het scheerhoofd
Het station bevat lichtontvlambare
vloeistof. Houd deze daarom uit de
buurt van ontstekingsbronnen. Niet
blootstellen aan direct zonlicht en
andere warmtebronnen, zoals
sigaretten.
onder het water houdt.
Vul de cartridge niet bij en gebruik
Gebruik het apparaat niet wanneer
alleen originele Braun cartridges.
het scheerblad of het snoer beschadigd is.
Beschrijving
Dit apparaaat is geschikt voor
gebruik voor kinderen ouder dan
Clean&Renew-station
1 Display voor status reinigingsvloeistof
2 Station hefknop voor verwisselen
8 jaar en personen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking
3 Station-naar-scheerapparaat
indien zij het product gebruiken
onder begeleiding of instructies
hebben gekregen over het veilig
4 Start knop
5 Snoeringang station
6 Reinigings-cartridge
cartridges
contactpuntjes
35
Scheerapparaat
7 Scheerblad
8 Messenblok
9 Ontgrendelingsknoppen van het
Voor het eerste gebruik moet het scheerapparaat met het speciale netsnoer (18)
aangesloten worden of als alternatief volgt
u de volgende aanwijzingen:
Een volledig opgeladen apparaat heeft
voldoende capaciteit voor 45 minuten
snoerloos scheren, afhankelijk van uw baardgroei.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
opladen is 5 °C tot 35 °C. Het kan zijn dat de
batterij niet behoorlijk of helemaal niet
functioneert onder extreem lage of hoge
temperaturen. De aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het scheren is 15 °C tot
35 °C. Stel het apparaat niet bloot aan
temperaturen hoger dan 50 °C gedurende
langere tijd.
Display van het scheerapparaat
Het display van het scheerapparaat (14)
laat de status van de accu zien. Tijdens het
opladen en gebruik van het scheerapparaat
zal het blokje knipperen (groen) om aan te
geven dat de accu oplaadt. Wanneer het
scheerapparaat volledig is opgeladen en in
het Clean&Renew-station staat, zullen alle
blokjes ongeveer een uur oplichten.
Instaleren van het Clean&Renew-station
• Gebruik de netsnoer-set (18) om de snoer-
ingang van het station (5) aan te sluiten op
het lichtnet.
• Druk op de hefknop (2) om het apparaat te
openen.
• Leg de cartridge (6) op een platte, stabiele
ondergrond (bijv. tafel).
• Verwijder voorzichtig de deksel van de
cartridge.
• Schuif de cartridge zo ver als mogelijk in
het apparaat.
• Sluit het apparaat langzaam door deze naar
beneden te drukken en deze vastklikt.
Opladen van het scheerapparaat in het
Clean&Renew-station
Plaats het scheerapparaat met het scheerhoofd naar beneden in het station de contactpuntjes op de achterkant van het scheerapparaat (12) komen overeen met de
contactpuntjes in het reinigingsstation (3).
Indien nodig, zal het station het scheerapparaat nu gaan opladen.
Het rode lampje knippert wanneer de batterij
leeg begint te raken.
Doorgaans kunt u dan wel de scheerbeurt af
maken.
Scheren (B)
Druk op de aan/uit schakelaar (13) om het
scheerapparaat te bedienen.
Comfort stand schakelaar «sensitive»
Het instellen van de scheerkop naar uw
behoeften.
De «sensitive» schakelaar (11) heeft drie verschillende standen voor uw scheerbehoeften:
1 «+»:
Het scheerhoofd heeft volledige bewegingsvrijheid, het scheersysteem past zich
automatisch aan aan de contouren van uw
gezicht voor meer (huid)comfort.
2 middelste positie:
Het scheerhoofd staat half vergrendeld
voor meer controle.
36
3 «–»:
Het scheerhoofd staat volledig vergrendeld voor het scheren van moeilijk te
bereiken gedeelten van het gezicht.
Tondeuse
Om uw bakkebaarden, snor of baard te
trimmen schuift u de tondeuse (10) omhoog.
Tips voor een perfect scheerresultaat
Voor de beste resultaten, adviseert Braun
de volgende 3 eenvoudige stappen:
1.
Wij raden u aan zich voor het wassen
van het gezicht te scheren, omdat het
gezicht na het wassen licht gezwollen is.
2. Houd het scheerapparaat altijd loodrecht (90°) op de huid.
3. Span de huid licht en scheer de richting
van de baardgroei in.
Scheren met snoer
Indien de accu leeg is en u geen tijd heeft
het scheerapparaat op te laden in het
Clean&Renew-station, kunt u zich ook
scheren als u het scheerapparaat via het
netsnoer aansluit op het lichtnet.
Schoonmaken
Voor het beste scheerresultaat raden wij u
aan uw scheerapparaat na iedere scheerbeurt te reinigen (zie «Automatisch reinigen»).
Het station zal vervolgens zorgdragen voor
de benodigde oplading en reiniging.
Schoonmaak indicator
Reinig uw scheerapparaat in het
Clean&Renew-station wanneer het gele
indicatielampje reiniging (15) constant
aangaat na het scheren. Wanneer dit niet
wordt gedaan zal het indicatielampje na
enige tijd uit gaan en wordt de timer gereset.
Automatisch reinigen (C)
Het Clean&Renew-station is ontwikkeld om
schoon te maken, op te laden en het opbergen van uw scheerapparaat.
Na iedere scheerbeurt dient u het scheerapparaat in het Clean&Renew-station te
zetten. Wij raden u aan onderstaande procedure te volgen:
• Plaats het scheerapparaat met het scheerhoofd naar beneden in het station.
• Druk op het startknopje (4). Het reinigingsproces zal worden gestart (ongeveer
5 minuten reinigen, 4 uur drogen).
• Het reinigingsproces mag niet worden
onderbroken. Wanneer het scheerapparaat
nat blijft is deze niet gereed voor gebruik.
Mocht onderbreken toch nodig zijn, drukt
u dan op het startknopje (4).
• Zodra het programma is afgerond, zal het
gele indicatielampje uitgaan. U kunt het
scheerapparaat gebruiken.
• Bij dagelijks gebruik, bevat een reinigingscartridge voldoende vloeistof voor ongeveer 30 reinigingen. Wanneer het display
de status voor reinigingsvloeistof (1) het
minteken heeft bereikt zal deze nog
ongeveer 5 reinigingsbeurten meegaan.
Hierna moet de cartridge vervangen
worden. Indien u het scheerapparaat
dagelijks gebruikt is dit ongeveer iedere
4 weken.
• De hygiënische reinigingsvloeistof in de
cartridge bevat alcohol, welke, wanneer
de cartridge wordt geopend, langzaam
verdampt in de open lucht. Iedere cartridge
dient, indien deze niet dagelijks wordt
gebruikt, na ongeveer 8 weken vervangen
te worden.
• De reinigingscartridge bevat smeermiddelen, hiervan kunnen restanten achterblijven op de scheerkop na het scheren.
Deze kunnen makkelijk verwijderd worden
door er voorzichtig overheen te wrijven met
een doekje of zachte tissue.
De buitenkant reinigen
Reinig de buitenkant van het scheerapparaat
en van het Clean&Renew-station van tijd tot
tijd met een vochtig doekje, in het bijzonder
de opening van het station waar het scheerapparaat in wordt geplaatst.
37
De cartridge vervangen
Druk op de hefknop (2) om het station te
openen en wacht enkele seconden voordat
u de gebruikte cartridge verwijdert.
Voordat u de gebruikte cartridge weggooit,
dient u de openingen in de cartridge af te
sluiten met de deksel van de nieuwe
cartridge aangezien de oude cartridge
vervuilde reinigingsvloeistof bevat.
Handmatig reinigen (D)
Het scheerapparaat afspoelen wordt alleen
aangeraden indien het Clean&Renew-station
niet beschikbaar is, bijvoorbeeld tijdens
reizen:
• Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en
spoel het scheerhoofd under warm,
stromend water af tot alle restjes
verdwenen zijn. U kunt hiervoor vloeibare
zeep zonder schurende bestanddelen gebruiken. Spoel al het schuim van
het apparaat en laat het scheerapparaat
nog een paar seconden aan staan.
• Zet vervolgens het scheerapparaat uit en
druk de ontgrendelingsknoppen van het
scheerblad (9) in om het scheerblad (7) en
messenblok (8) te verwijderen. Laat vervolgens de onderdelen drogen.
• Indien u regelmatig uw scheerapparaat in
water reinigt dient u de tondeuse (10) en
scheerblad in te smeren met een druppel
naaimachineolie.
De volgende snelle alternatieve schoonmaakmethode kunt u ook toepassen:
reinigen. Reinig het scheerblad of het
messenblok niet met het borsteltje om
beschadigingen te voorkomen.
Uw scheerapparaat in top
conditie
Vervang scheerblad en messenblok
Om de scheerprestaties 100% te houden
raden wij u aan de aanwijzingen op het
display op te volgen. Dat wil zeggen het
scheerblad (7) en messenblok (8) vervangen
wanneer het display symbool (16) oplicht
(na ongeveer 18 maanden) of wanneer het
is versleten.
Het vervanging symbool zal u 7 scheerbeurten herinneren om het scheerblad en
messenblok te vervangen. Hierna zal het
scheerapparaat automatisch zijn display
resetten. Nadat u het scheerblad en messenblok heeft vervangen drukt u op de aan/uit
knop (13) voor minimaal 5 seconden om de
vervangingsindicator te resetten. Tijdens
het indrukken van het resetknopje zal het
vervanglampje knipperen en uitgaan wanneer
het resetten compleet is. Het handmatig
resetten kan altijd gedaan worden.
Accessoires
Verkrijgbaar bij uw winkelier en bij Braun
Servicecentra:
• Scheerblad en messenblok: 51S
• Reinigingscartridge cartridge
Clean&Renew: CCR
• Druk op de ontgrendelingsknoppen van het
scheerblad (9) om het scheerblad op te
lichten (het scheerblad niet volledig verwijderen). Schakel het scheerapparaat
gedurende ongeveer 5-10 seconden aan
zodat de afgeschoren haren uit het scheerhoofd kunnen vallen.
• Schakel het scheerapparaat uit. Haal het
scheerblad eruit en klop het uit op een glad
oppervlak. Gebruik het borsteltje om het
binnenste gedeelte van de scheerkop te
38
Mededeling ter bescherming
van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen.
Ter bescherming van het milieu mag
dit product aan het einde van zijn
nuttige levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid.
Verwijdering kan plaatsvinden bij een
Braun Service Centre of bij de bekende
verzamelplaatsen.
De lege cartridge kan gewoon bij het gewone
huisvuil worden weggegooid.
Wijzigingen voorbehouden.
Voor electrische specificaties: zie de speciale
zwakstroomadapter.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat. Deze garantie is
van toepassing in elk land waar dit apparaat
wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan
scheerblad of messenblok) en gebreken die
de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beïnvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd
Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de buurt.
39
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de
højeste krav hvad angår kvalitet, funktionalitet
og design. Vi håber, du vil få glæde af din nye
barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt,
da den indeholder sikkerhedsinformation.
Behold den til fremtidig reference.
Sørg for, at Clean&Renew-stationen
er placeret på en flad overflade for
at forhindre lækage af rengøringsvæske. Når en rengøringspatron
er installeret, må stationen ikke
vippes, flyttes pludseligt eller
transporteres, da rengøringsvæske
Advarsel
Dit barbersystem er forsynet med
en specialledning med integreret
strømforsyning med ekstra lav
derved kan løbe ud af patronen.
Stationen må ikke placeres i et
spejlskab eller på en poleret eller
lakeret overflade.
spænding for større sikkerhed.
Du må ikke udskifte eller pille ved
nogen af delene, da du kan risikere
at få elektrisk stød. Anvend kun
specialledningen, der følger med
apparatet.
Rengøringspatronen indeholder
meget brændbar væske og skal
holdes væk fra antændingskilder.
Må ikke udsættes for direkte sollys
og cigaretrygning eller opbevares
over en radiator.
Barberhovedet kan rengøres
under rindende vand. Træk
stikket ud af stikkontakten, før
Patronen må ikke genfyldes. Brug
kun originale Braun refill-patroner.
barberhovedet rengøres i vand.
Brug ikke barbermaskinen, hvis
skæreblad eller ledning er beskadigede.
Dette apparat kan anvendes af
børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
Beskrivelse
Clean&Renew-station
1 Niveauindikator
2 Løfteknap til udskiftning af patron
3 Kontakter fra station til barbermaskine
4 Startknap
5 Stik til station
6 Rensepatron
mentale evner eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår
den involverede fare. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med mindre de er
over 8 år og er under opsyn.
Barbermaskine
7 Skæreblad
8 Lamelkniv
9 Udløserknapper til skæreblad
10 Trimmer til langt hår
11 Knap til komfortindstilling «sensitive»
12 Kontakter fra station til barbermaskine
13 Tænd/sluk-knap
14 Barbermaskinens display
15 Rengøringslampe (gul)
16 Udskiftningslys for barberdele
40
17 Stik til barbermaskine
18 Specialledning
19 Etui
respektive batterisegment (grøn). Når den
er fuldt opladet, lyser alle segmenter i cirka
en time, forudsat at barbermaskinen sidder
i Clean&Renew-stationen.
Før barbering (A)
Før du tager barbermaskinen i brug første
gang, skal du sætte den i en stikkontakt ved
hjælp af specialledningen (18) eller følge
nedenstående procedure.
Installere Clean&Renew-station
• Tilslut stationens stik (5) til lysnettet via
specialledningen (18).
• Tryk på løfteknappen (2) for at åbne kabinettet.
• Hold rengøringspatronen (6) ned mod en
flad, stabil overflade (fieks. et bord).
• Fjern forsigtigt låget fra patronen.
• Lad patronen glide så langt ind i bunden af
stationen som muligt.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned,
til det låser.
Genopladning i Clean&Renew-stationen
Sæt barberhovedet i rensestationen.
Kontakterne (12) bag på barbermaskinen
justeres med kontakterne (3) i rengøringsstationen.
Hvis det, er nødvendigt, vil Clean&Renewstationen nu begynde at oplade barbermaskinen.
En fuld opladning giver op til 45 minutters
ledningsfri barberingstid. Dette kan variere
afhængig af skægvækst.
Anbefalet omgivende temperatur ved
opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades
måske ikke ordentligt eller slet ikke ved
ekstremt lave eller høje temperaturer. Anbefalet
omgivende temperatur ved barbering er 15 °C
til 35 °C. Apparatet må ikke udsættes for
temperaturer over 50 °C i længere perioder.
Barbermaskinens display
Barbermaskinens display (14) viser batteriets
opladningsstatus. Under opladning, eller
når barbermaskinen anvendes, blinker det
Når den røde advarselslampe blinker, betyder
det at batteriniveauet er lavt.
Som regel vil der være strøm nok til, at du
kan gøre barberingen færdig.
Barbering (B)
Tryk på start/stop-knappen (13) for at tænde
for barbermaskinen.
Knap til komfortindstilling «sensitive»
Indstilling af barberhovedet efter dine
komfortbehov.
«sensitive»-knappen (11) har tre forskellige
komfortindstillinger:
1 «+»:
Barberhovedet er fuldt bevægeligt og
følger frit din huds konturer for at give
mere komfort.
2 midterposition:
Barberhovedet er mindre bevægeligt for at
give større kontrol.
3 «–»:
Barberhovedet er fast, for at give fuld
kontrol og præcis håndtering på svært
tilgængelige områder.
Trimmer til langt hår
For at trimme bakkenbarter, overskæg eller
skæg skal langhårstrimmeren (10) skydes
opad.
Tips til den perfekte barbering
For at opnå de bedste resultater anbefaler
Braun tre enkle trin:
1. Barber dig altid, før du vasker dig i
ansigtet.
2. Hold altid barbermaskinen i en ret vinkel
(90°) mod huden.
3. Stræk huden og barber mod skæggets
vokseretning.
41
Barbering med ledning
Hvis det genopladelige batteri er løbet tør
(afladet), kan du også barbere dig med
barbermaskinen tilsluttet en stikkontakt via
specialkablet.
Rengøring
For at opnå de bedste barberingsresultater
anbefaler vi at rengøre barbermaskinen i
stationen efter hver barbering (se «Automatisk rengøring»). Herefter foregår al
opladning og al nødvendig rengøring
automatisk.
Indikator til rengøring
Rengør barbermaskinen i Clean&Renewstationen senest når den gule lampe (15)
lyser konstant efter barbering. Hvis dette ikke
sker, vil rengøringslyset slukke efter nogen
tid, og tælleren nulstilles.
Automatisk rengøring (C)
Clean&Renew er udviklet til rengøring,
opladning og opbevaring af din barbermaskine.
Placer barbermaskinen i Clean&Renewstationen efter hver barbering og fortsæt
som følger:
• Afbryd ikke rengøringsprocessen, da det
vil efterlade barbermaskinen våd og ikke
tjenlig til brug. Hvis der alligevel er behov
for at afbryde processen, trykkes på startknappen (4).
• Når rengøringen er slut, slukker det gule
rengøringslys, og barbermaskinen er klar til
brug.
• En rensepatron rækker til omkring 30 rengøringscyklusser. Når niveauindikatoren (1)
har nået -mærket, er der tilstrækkelig
væske i patronen til ca. fem cyklusser.
Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig
brug ca. hver 4. uge.
• Den hygiejniske rensepatron indeholder
alkohol, som fordamper langsomt, når den
bliver åbnet. Patronen bør udskiftes ca.
hver 8. uge, hvis den ikke bruges dagligt.
• Rensepatronen indeholder også glidemidler, som kan efterlade mærker på barberhovedet efter rengøringen. Disse mærker
kan imidlertid nemt fjernes ved forsigtig
aftørring med en klud eller en blød renseserviet.
Rengøring af kabinet
Barbermaskinens kabinet og Clean&Renewstationen rengøres af og til med en fugtig
klud, især inde i rengøringskammeret, hvor
barbermaskinen står.
Udskiftning af rensepatron
Tryk på løfteknappen (2) for at åbne kabinettet, og vent nogle få sekunder, før den brugte
patron fjernes for at undgå dryp.
Sørg for at lukke åbningerne med låget på
den nye patron, før den brugte patron kasseres, da den indeholder forurenet rengøringsopløsning.
Manuel rengøring (D)
At skylle barberhovedet under rindende
vand er en alternativ måde at holde barbermaskinen ren på, især under rejser:
• Tænd for shaveren (trådløs), og skyl
barberhovedet under varmt, rindende vand,
indtil alle rester er blevet fjernet Der kan
anvendes flydende sæbe uden slibemidler.
Skyl al skummet væk, og lad
barbermaskinen køre i et par sekunder
mere.
• Sluk så for barbermaskinen, tryk på
udløserknappen (9) til skærebladet for at
fjerne skæreblad (7) og lamelkniv (8). Lad
derefter de adskilte dele tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie på trimmeren
til langt hår (10) og skærebladet, hvis du
regelmæssigt rengør din barbermaskine
under rindende vand.
42
Følgende lynrengøring er en anden alternativ
rengøringsmetode:
• Tryk på udløserknapperne (9) for at løfte
skærebladet op (tag ikke skærebladet
helt af). Tænd for barbermaskinen i ca.
5–10 sekunder, så stubbene kan falde ud.
• Sluk for barbermaskinen. Tag skærebladet
af og bank det mod en flad overflade. Rens
derefter indersiden af barberhovedet med
børsten. Rens ikke skærehovedet eller
lamelkniven, da det vil beskadige dem.
Rensepatronen kan kasseres sammen med
det almindelige husholdningsaffald.
Kan ændres uden varsel.
Elektriske specifikationer findes på
specialkablet.
Hold din barbermaskine
i topform
Udskifte skæreblad og lamelkniv/nulstille
For at bevare en optimal barbering bør
skæreblad (7) og lamelkniv (8) udskiftes, når
udskiftningssymbolet (16) lyser (efter ca.
18 måneders brug), eller når kassetten er
slidt.
Udskiftningssymbolet minder dig under
de næste syv barberinger om at udskifte
skæreblad og lamelkniv. Derefter nulstiller
barbermaskinen automatisk displayet. Når du
har udskiftet skæreblad og lamelkniv, trykkes
på start/stop-knappen (13) i mindst 5 sekunder for at nulstille tælleren. Imens blinker
udskiftningslyset, som slukker, når nulstillingen er afsluttet. Manuel nulstilling kan til
enhver tid foretages.
Tilbehør
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller ombytning
af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks.
skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som
har ringe effekt på apparatets værdi eller
funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun
anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center: www.service.braun.com.
Fås hos din forhandler eller Braun Service
Centre:
• Skæreblad og lamelkniv: 51S
• Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier og/eller genbrugeligt elektrisk
affald. For at beskytte miljøet, smid
venligst ikke ud med husholdsaffald,
men lever til genbrug eller til elektrisk affald
på de dertil anrettede afleveringspunkter.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
43
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de
høyeste standardene for kvalitet, funksjon og
design. Vi håper at du vil få stor glede av din
nye Braun barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den
inneholder sikkerhetsinformasjon. Spar
den for fremtidig bruk.
For å sikre at rensevæsken ikke
lekker, bør du forsikre deg om at
Clean&Renew-stasjonen er plassert
på en plan overflate. Når en patron
med rensevæske er satt inn, må du
ikke tippe, plutselig bevege eller
flytte stasjonen på noen måte, for
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Ikke skift ut eller
da kan rensevæsken søles ut av
patronen. Ikke plasser stasjonen
inni en speilkommode eller på en
polert eller lakkert overflate.
foreta endringer på noen del av
den, ellers kan du bli utsatt for
elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet som følger med barbermaskinen.
Rensepatronen inneholder en svært
brannfarlig væske, så hold den
atskilt fra antenningskilder. Ikke
utsett den for direkte sollys eller
sigarettrøyk. Den må ikke oppbe-
Barberhodet kan rengjøres
vares over en radiator.
under rennende vann. Koble
barbermaskinen fra strømforsyningen før du rengjør
barberhodet i vann.
Ikke fyll patronen opp på nytt. Det
må bare benyttes nye patroner fra
Braun.
Ikke barber med skadet skjæreblad
eller ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra og med 8 år og personer med
Beskrivelse
Clean&Renew-stasjon
1 Nivåindikator
2 Løfteknapp for bytte av patron
3 Kontaktpunkter mellom stasjon og
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, hvis de er
under tilsyn eller har fått instruksjon
om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med
mindre de er eldre enn 8 år og har
tilsyn av en voksen.
4 Startknapp
5 Stasjonens kontakt
6 Rensepatron
Barbermaskin
7 Skjæreblad
8 Lamellkniv
9 Utløserknapper for skjæreblad
10 Langhårstrimmer
11 Komfortregulering «sensitive»
12 Kontaktpunkter mellom barbermaskin
13 På/av-bryter
14 Barbermaskinens display
barbermaskin
og stasjon
44
15 Rengjøringslampe (gul)
16 Indikatorlampe for bytte av skjæredelene
17 Barbermaskinens kontakt
18 Spesialledning
19 Etui
barbermaskinen er i bruk, vil de batteristrekene blinke (grøn). Når barbermaskinen
er fullt ladet, vil alle de grønne strekene lyse
i omtrent en time, forutsatt at barbermaskinen står i C&R-stasjonen.
Før barbering (A)
Før du bruker barbermaskinen for første
gang, må du koble den til et strømuttak ved
hjelp av spesialledningen (18) eller gå frem
slik det blir forklart under:
Installering av Clean&Renew-stasjonen
• Bruk spesialledningen (18) og koble
stasjonens kontakt (5) til et strømuttak.
• Trykk på løfteknappen (2) for å åpne huset.
• Hold rensepatronen (6) ned mot en plan,
stabil overflate (for eksempel et bord).
• Ta forsiktig lokket av patronen.
• Skyv patronen inn i basen på stasjonen så
langt det går.
• Lukk så huset sakte ved å skyve det ned til
det låses.
Lading av barbermaskinen
i Clean&Renew-stasjonen
Sett barberhodet i rensestasjonen.
Kontaktene (12) bak på barbermaskinen
skal være på linje med kontaktene (3) i
rensestasjonen.
Hvis nødvendig vil Clean&Renew-stasjonen
nå begynne å lade opp barbermaskinen.
Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den
opptil 45 minutters ledningsfri barberingstid.
Dette kan variere med skjeggveksten din.
Den beste temperaturen for lading er mellom
5 °C og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye
temperaturer vil batteriet kanskje ikke lades
opp ordentlig, eller ikke lades i det hele tatt.
Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering
er mellom 15 og 35 °C. Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn
50 °C over lengre perioder.
Barbermaskinens display
Displayet på barbermaskinen (14) viser
batteriets ladestatus. Under lading eller når
Den røde varsellampen for lavt batterinivå
blinker når batteriet snart er tomt.
Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan
avslutte barberingen.
Barbering (B)
Trykk på på/av-knappen (13) for å slå på
barbermaskinen.
Komfortregulering «sensitive»
Barberhodet kan reguleres etter dine komfortbehov.
«sensitive»-bryteren (11) gir tre alternativer for
komfortregulering:
1 «+»:
Barberhodet beveger seg fritt og følger
ansiktskonturene for størst mulig komfort.
2 mellomposisjon:
Barberhodet er mindre bevegelig slik at du
får større kontroll.
3 «–»:
Barberhodet er låst slik at du har full
kontroll i vanskelig tilgjengelige områder.
Langhårstrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg
skyver du langhårstrimmeren (10) oppover.
Tips for perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun
at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker
ansiktet.
2. Hold barbermaskinen vinkelrett (90°)
mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets
vekstretning.
45
Barbering ved bruk av nettstrøm
Hvis barbermaskinen er utladet, kan du
barbere deg ved å koble den til et strømuttak
med spesialledningen.
Rengjøring
For best mulig barberingsresultat anbefaler vi
å rengjøre barbermaskinen i stasjonen etter
hver barbering (se «Automatisk rengjøring»).
All nødvendig lading og rengjøring blir da
automatisk utført.
Rengjøringsindikator
Rengjør barbermaskinen i Clean&Renewstasjonen senest når den gule rengjøringslampen (15) lyser etter barbering. Hvis dette
ikke blir gjort, vil rengjøringslampen slukke
etter en stund, og telleren vil tilbakestilles.
Automatisk rengjøring (C)
Clean&Renew er utviklet for rensing, lading
og oppbevaring av barbermaskinen.
Etter hver barbering bør du sette barbermaskinen tilbake i Clean&Renew-stasjonen
og gjøre følgende:
• Sett barberhodet i rensestasjonen.
• Trykk inn startknappen (4). Rengjøringsprosessen vil starte (ca. 5 minutters rengjøring
og 4 timers tørking).
• Ikke avbryt rengjøringsprosessen ettersom
barbermaskinen da vil forbli våt og ikke
være klar til bruk. Hvis det likevel er nødvendig å avbryte prosessen, trykker du på
startknappen (4).
• Når rengjøringen er ferdig, slukker den gule
rengjøringslampen, og barbermaskinen er
klar til bruk.
• En rensepatron rekker til omtrent 30 rengjøringer. Når nivåindikatoren (1) kommer til
-merket, vil det være nok væske igjen
i patronen til omtrent 5 rengjøringer.
Patronen bør skiftes ut omtrent hver 4. uke
hvis den brukes daglig.
• Den hygieniske renseoppløsningen inneholder alkohol, som straks patronen er åpnet,
sakte vil fordampe i luften. Hvis patronen
ikke brukes daglig, bør den byttes ut etter
omtrent 8 uker.
• Rensepatronen inneholder også smøring
som kan etterlate merker på barberhodet
etter rengjøringen. Merkene kan enkelt
tørkes bort med en klut eller et mykt
tørkepapir.
Rengjøring av huset
Av og til bør du rengjøre huset til barbermaskinen og Clean&Renew-stasjonen med
en fuktig klut, særlig inni rengjøringshuset
hvor barbermaskinen plasseres.
Skifting av rensepatron
Etter at du har trykket på løfteknappen (2) for
å åpne huset, bør du vente i noen sekunder
før du tar ut den brukte patronen, for å unngå
at den drypper.
Før du kaster den brukte patronen, må du
forsikre deg om at åpningene er lukket med
lokket fra den nye patronen, fordi den brukte
patronen inneholder tilsmusset rensevæske.
Manuell rengjøring (D)
Spesielt på reise er det praktisk å rengjøre
barberhodet under rennende vann:
• Slå på barbermaskinen (trådløs) og skyll
barberhodet under varmt, rennende vann.
Du kan bruke flytende såpe uten
slipemidler. Skyll bort alt skummet, og la
barbermaskinen gå i noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og
trykker på utløserknappene (9) for å ta av
skjærebladet (7) og lamellkniven (8). La
delene tørke.
• Hvis du rengjør barbermaskinen under
vann regelmessig, bør du påføre en dråpe
lett maskinolje på langhårstrimmeren (10)
og skjærebladet en gang i uken.
Det finnes også en alternativ, rask måte å
rengjøre barbermaskinen på:
• Trykk på utløserknappene (9) for å løfte
opp skjærebladet (ikke ta det helt av). La
barbermaskinen gå i 5–10 sekunder, slik at
skjeggrestene faller ut.
46
• Slå av barbermaskinen. Ta av skjærebladet
og bank det lett mot en plan overflate.
Bruk børsten og rengjør den indre delen av
barberhodet. Men ikke bruk børsten til å
rengjøre skjærebladet eller lamellkniven,
siden det vil skade dem.
Vedlikehold av
barbermaskinen
Utskifting av skjærebladet og
lamellkniven/tilbakestilling
For å opprettholde 100 % barberingsytelse
må du skifte ut skjærebladet (7) og lamellkniven (8) når indikatorlampen (16) tennes
(etter omtrent 18 måneder), eller når delene
er slitt.
Utskiftingssymbolet vil minne deg på å skifte
ut skjæreblad og lamellkniv i løpet av de
neste 7 barberingene. Deretter tilbakestilles
displayet automatisk. Når du har skiftet
skjæreblad og lamellkniv, holder du inne på/
av-knappen (13) i minst 5 sekunder for å
tilbakestille telleren. Indikatorlampen blinker
mens du gjør dette, og den slukker når
tilbakestillingen er fullført. Manuell
tilbakestilling kan foretas når som helst.
Tilbehør
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial
ledningssettet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på
skjæreblad eller lamellkniven) eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted: www.service.braun.com.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun
servicesenter:
• Skjæreblad og lamellkniv: 51S
• Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder oppladelige
batterier og/eller resirkulerbart
elektrisk avfall. For å beskytte miljøet,
vennligst kast i husholdsavfall, men
lever til gjenbruk eller til elektrisk avfall på
dertil egnet avleveringspunkt.
Rensepatronen kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
47
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla
de högsta standarder för kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du blir nöjd
med din nya Braun Shaver.
Läs denna instruktion i sin helhet. Den
innehåller säkerhetsinformation. Spara
den för framtida referens.
För att förhindra att rengöringsvätskan läcker ut måste du se till att
rengöringsstationen står på en plan
yta. När du har installerat en
rengöringskassett får du inte tippa
eller plötsligt röra eller flytta stationen eftersom rengöringsvätskan då
Varning
kan rinna ut ur kassetten. Rengö-
Ditt raksystem är utrustat med en
ringsstationen bör inte placeras i
specialsladd med en inbyggd,
spegelskåp eller på polerade eller
säker elförsörjning med extra låg
lackerade ytor.
spänning. Byt inte ut eller ändra på
någon del, då det skulle innebära
risk för elektriska stötar. Använd
endast specialsladden som medföljde din produkt.
Rengöringskassetten innehåller
ytterst lättantändlig vätska varför
den ska förvaras på avstånd från
brandkällor. Den bör inte utsättas
för direkt solljus eller cigarrettrök
Rakhuvudet kan rengöras
och inte heller förvaras ovanpå
under rinnande kranvatten.
element.
Koppla loss nätsladden från
rakapparaten innan den
rengörs med vatten.
Fyll inte på kassetten själv – använd enbart Braun original refillkassetter.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad sladd.
Apparaten kan användas av barn
över 8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och
kunskap om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den. Barn får inte
använda produkten som leksak.
Rengöring och underhåll bör inte
utföras av barn, med mindre att de
är över 8 år och under uppsikt.
48
Beskrivning
Clean&Renew rengöringsstation
1 Nivåindikator
2 Lyftknapp för kassettbyte
3 Stationens kontakter mot rakapparaten
4 Startknapp
5 Strömuttag för rengöringsstationen
6 Rengöringskassett
Rakapparat
7 Skärblad
8 Saxhuvud
9 Frisläppningsknapp skärblad
10 Trimmer för långa hårstrån
11 Knapp för komfortinställning «sensitive»
12 Rakapparatens kontakter mot stationen
13 På/av-knapp
Innan du använder rakapparaten första
gången måste den anslutas till ett eluttag
med specialsladden (18), eller enligt nedanstående beskrivning:
Installation av rengöringsstationen
• Anslut rengöringsstationen (5) till ett eluttag
med specialsladden (18).
• Tryck ned lyftknappen (2) för att öppna
höljet.
• Håll rengöringskassetten (6) mot en plan
och stabil yta (t.ex. ett bord).
• Avlägsna försiktigt locket från kassetten.
• Skjut in kassetten så långt in i stationens
bas som möjligt.
• Stäng försiktigt höljet genom att trycka ned
det tills den låses.
Ladda rakapparaten på Clean&Renewstationen
Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt
i rengöringsstationen. Kontakterna (12) på
rakapparatens baksida ansluts till kontakterna (3) på rengöringsstationen.
Rengöringsstationen laddar nu upp rakapparaten vid behov.
Ett fulladdat batteri ger upp till 45 minuters
sladdlös rakning. Tiden kan emellertid variera
på grund av skägglängden.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid
laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga
eller höga temperaturer kan det hända att
batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas
alls. Rekommenderad omgivningstemperatur
för rakning är 15 °C till 35 °C.
apparaten för temperaturer som överstiger
50 °C under längre tidsperioder.
Utsätt inte
Rakapparatens visningsskärm
Rakapparatens visningsskärm (14) visar
batteriets laddningsstatus. Under laddning
eller vid användning blinkar respektive
batteriindikator (grön). När batteriet är
fulladdat lyser de segmenten i ungefär en
timme, om rakapparaten sitter i uppladdningsstationen.
Den röda lampan blinkar när batterinivån är låg.
Du borde kunna avsluta din rakning.
Rakning (B)
Tryck in på-/av-kontakten (13) för att starta
rakapparaten.
Knapp för komfortinställning «sensitive»
Ställ in rakhuvudet enligt dina komfortbehov.
Knappen för komfortinställning «sensitive»
(11) ger tre möjliga komfortinställningar:
1 «+»:
Rakhuvudet är i full frihet och följer fritt din
huds konturer för att ge mer komfort.
2 mellanposition:
Rakhuvudet är till hälften fixerat för mer
kontroll.
3 «–»:
Rakhuvudet är fixerat för full kontroll och
exakt hantering på svåråtkomliga
områden.
Trimmer för långa hårstrån
För upp den utfällbara trimmern (10) för långt
hår för att klippa polisonger, mustascher eller
skägg.
Tips för den perfekta rakningen
För den perfekta rakningen rekommenderar Braun följande tre enkla steg:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i en rät vinkel
(90°) mot huden.
3. Sträck huden och raka mot skäggets
växtriktning.
49
Rakning med sladd
Om rakapparaten inte har någon ström (är
urladdad) kan rakapparaten också användas
ansluten till eluttaget med specialsladden.
Rengöring
För bästa resultat rekommenderar vi att
apparaten rengörs i rengöringsstationen efter
varje rakning (se «Automatisk rengöring».
Laddning och rengöring sker då helt automatiskt.
Rengöringsindikator
Rakapparaten bör absolut rengöras i
Clean&Renew när den gula rengöringslampan (15) lyser ihållande efter rakning. Om
detta inte görs slocknar den gula lampan
efter en tid och räknaren nollställs.
Automatisk rengöring (C)
Clean&Renew har utvecklats för rengöring,
laddning och förvaring av rakapparaten.
Efter varje rakning bör rakapparaten ställas
tillbaka i rengöringsstationen och följande
beskrivning följas:
• Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt
i rengöringsstationen.
• Tryck ned startknappen (4).
Rengöringsprocessen inleds (ca 5 minuters
rengöring, 4 timmars torkning).
• Avbryt inte pågående rengöringsprogram
eftersom rakapparaten då inte är torr och
inte är användbar. Om ett pågående
program ändå måste avbrytas trycker du
på startknappen (4).
• När rengöringen är klar slocknar den gula
lampan och rakapparaten är redo för
användning.
• En rengöringsrefill bör räcka till ca 30
rengöringscykler. När nivåindikatorn (1) har
nått -markeringen räcker vätskan till
ungefär ytterligare 5 cykler. Vid dagligt bruk
bör rengöringsrefillen bytas ungefär var
fjärde vecka.
• Den hygieniska rengöringskassetten
innehåller alkohol som, efter att den har
öppnats, långsamt avdunstar. En kassett
som inte används dagligen bör bytas ut
efter ca åtta veckor.
• Rengöringskassetten innehåller även
smörjmedel som efter rengöring kan lämna
rester på rakhuvudet. Dessa rester kan
emellertid lätt avlägsnas med en tygtrasa
eller en mjuk servett.
Rengöring av höljet
Rengör rakapparatens hölje och rengöringsstationen med en fuktig trasa då och då,
i synnerhet insidan på rengöringskammaren
där rakapparaten ligger.
Att byta rengöringskassett
Efter att du tryckt in lyftknappen (2) för att
öppna höljet bör du vänta några sekunder
innan du avlägsnar kassetten för att undvika
att det droppar.
Innan du kastar den använda kassetten bör
du stänga till öppningarna med locket från
den nya kassetten eftersom den använda
kassetten innehåller smutsig rengöringsvätska.
Manuell rengöring (D)
Rengöring av rakapparaten under rinnande
vatten är ett alternativt sätt att rengöra den
på, i synnerhet på resor.
• Slå på rakapparaten (utan sladd) och
rengör rakhuvudet under varmt, rinnande
vatten. Flytande tvål utan slipmedel kan
användas. Skölj av allt lödder och låt
rakapparaten vara igång i ytterligare några
sekunder.
• Stäng därefter av rakapparaten, tryck på
frisläppningsknapparna (9) för att ta loss
skärbladet (7) och saxhuvudet (8).
Låt därefter de isärtagna delarna torka.
• Om rakapparaten regelbundet rengörs
under rinnande vatten bör man varje vecka
droppa lite symaskinsolja på hårtrimmern
(10) och skärbladet.
Följande snabbrengöring är en annan alternativ rengöringsmetod:
• Tryck på frisläppningsknapparna (9) för att
lyfta av skärbladet (ta inte loss bladet helt).
50
Sätt på rakapparaten i ca 5–10 sekunder
så att skäggstubben avlägsnas.
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärbladet
och knacka det försiktigt mot en plan yta.
Rengör rakhuvudets inre delar med borsten.
Använd dock inte borsten för att rengöra
trimmern eller saxhuvudet eftersom det kan
skada dem.
Håll rakapparaten i topptrim
Utbyte av skärblad och saxkassett/
återställning
För att bibehålla en 100 % rakning bör du
byta ut skärbladet (7) och saxkassetten (8)
när utbytessymbolen (16) tänds (efter ca
18 månaders användning) eller när kassetten
är utsliten.
Utbytessymbolen påminner dig under de
kommande sju rakningarna att du bör byta
ut skärbladet och saxkassetten. Rakapparaten återställer därpå visningsskärmen
automatiskt. När du har bytt ut skärbladet
och saxkassetten tryck in på-/av-knappen
(13) under minst 5 sekunder för att återställa
räknaren. Återställningslampan blinkar under
tiden och släcks när återställningsproceduren
är klar. Du kan när som helst återställa
rakapparaten manuellt.
Tillbehör:
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun
Service Centre:
• Skärblad och saxhuvud: 51S
• Rengöringskassett Clean&Renew: CCR
Med förbehåll för ändringar.
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av
felaktig användning, normalt slitage (t.ex.
skärblad och saxhuvud) eller skador som
har en försumbar effekt på värdet eller
apparatens funktion. Garantin upphör att
gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till
miljön ska denna apparat inte slängas
med hushållsavfallet. Återvinning bör
ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Den använda rengöringskassetten kan kastas
i hushållssoporna.
51
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme sinun saavan iloa ja
hyötyä uudesta Braun-parranajokoneestasi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät
ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
Parranajokoneen verkkojohto on
varustettu matalajännitesovittimella.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi
älä vaihda siihen mitään osia tai tee
mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua
verkkojohtoa.
Ajopään voi puhdistaa
juoksevassa vedessä. Irrota
laite virtalähteestä ennen kuin
teen vuotojen välttämiseksi. Kun
puhdistuskasetti on asennettu, älä
kallista, liikuta äkkinäisesti
tai kuljeta huoltokeskusta, koska
kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä. Älä säilytä huoltokeskusta
peilikaapissa äläkä aseta sitä
kiillotetuille tai lakatuille pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi
syttyvää nestettä, joten pidä se
poissa syttymislähteiden ulottuvilta.
Älä altista sitä suoralle auringonvalolle tai tupakansavulle. Älä säilytä
patterin päällä.
Älä täytä kasettia uudestaan. Käytä
ainoastaan alkuperäistä Braunin
puhdistuskasettia.
puhdistat ajopään vedellä.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai
verkkojohto on vahingoittunut.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset
henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
Laitteen osat
Clean&Renew-huoltokeskus
1 Tason osoitin
2 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten
3 Huoltokeskuksen liitäntä
nen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvallisen käytön osalta ja
he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa antaa
akkusegmentti vilkkuu (vihreä). Kun akut ovat
täysin latautuneet, kaikki vihreät segmentit
syttyvät noin tunniksi, mikäli parranajokone
on asetettu C&R-huoltokeskukseen.
Ennen parranajoa (A)
Kytke parranajokone ennen ensimmäistä
käyttökertaa verkkojohdolla (18) verkkovirtaan tai toimi alla kuvatulla tavalla.
Aseta ajopää huoltokeskukseen.
Parranajokoneen kääntöpuolen liitännät (12)
tulevat huoltokeskuksen liitäntöjen (3)
kohdalle.
Clean&Renew-huoltokeskus aloittaa nyt
parranajokoneen lataamisen, jos se on
tarpeen.
Punainen merkkivalo vilkkuu, kun pariston
lataus on vähissä.
Virran pitäisi riittää parranajon loppuun asti.
Parranajo (B)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (13).
Käyttömukavuusasetuksen kytkin
«sensitive»
Ajopään asetus halutun käyttömukavuuden
mukaan.
«sensitive»-kytkimessä (11) on kolme
käyttömukavuusasetusvaihtoehtoa:
1 «+»:
Ajopää liikkuu vapaasti ja myötäilee ihon
muotoja tarjoten enemmän käyttömukavuutta.
2 keskiasento:
Ajopää liikkuu vain osittain, mikä takaa
paremman hallinnan.
3 «–»:
Ajopää on täysin liikkumaton, mikä takaa
tarkan käsittelyn ja täyden hallinnan
vaikeapääsyisillä alueilla.
Kun parranajokone on ladattu täyteen,
akussa riittää virtaa jopa 45 minuutin parranajoon. Aika voi vaihdella parrankasvusta
riippuen.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on
5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai
ollenkaan erittäin kylmissä tai kuumissa
olosuhteissa. Parranajon kannalta suositeltu
lämpötila on 15–35 °C. Älä säilytä laitetta
pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Parranajokoneen näyttö
Parranajokoneen näyttö (14) osoittaa
akkujen latauksen tilan. Latauksen aikana
ja parranajokonetta käytettäessä vastaava
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi
Braun suosittelee seuraavien 3 vaiheen
noudattamista:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa
kulmassa (90°) ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen
kasvusuuntaa vasten.
53
Parranajo verkkojohtoa käyttämällä
Jos parranajokoneesta on loppunut virta
(akut ovat tyhjentyneet), voit käyttää parranajokonetta myös kytkemällä verkkojohdon
verkkovirtaan.
Puhdistaminen
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi
suosittelemme parranajokoneen puhdistusta
huoltokeskuksessa jokaisen parranajon
jälkeen (katso «Automaattinen puhdistus»).
Lataus ja puhdistus hoituvat automaattisesti.
Puhdistustarpeen osoitin
Puhdista parranajokone Clean&Renewhuoltokeskuksessa viimeistään, kun
puhdistuksen keltainen merkkivalo (15) palaa
jatkuvasti parranajon jälkeen. Jos puhdistusta
ei tehdä, puhdistuksen merkkivalo sammuu
jonkin ajan kuluttua ja laskin nollautuu.
Automaattinen puhdistus (C)
Clean&Renew on kehitetty parranajokoneesi
puhdistukseen, lataukseen ja säilytykseen.
Aseta parranajokone jokaisen parranajon
jälkeen Clean&Renew-huoltokeskukseen ja
toimi seuraavasti:
• Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia,
joka haihtuu luonnostaan ympäröivään
ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos
laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on
vaihdettava noin kahdeksan viikon välein.
• Puhdistuskasetti sisältää myös
voiteluaineita, jotka voivat jättää jälkiä
ajopäähän puhdistuksen jälkeen. Jäljet
voidaan kuitenkin poistaa helposti
pyyhkimällä liinalla tai pehmeällä WCpaperilla.
Kotelon puhdistaminen
Puhdista parranajokoneen kotelo ja
Clean&Renew-huoltokeskus ajoittain
kostealla liinalla, erityisesti syvennys johon
parranajokone asetetaan.
Puhdistuskasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla
irrotuspainiketta (2), odota muutama sekunti
ennen kuin poistat käytetyn kasetin, jotta
kasetista ei tipu nestettä.
Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, sulje
se uuden kasetin kannella. Käytetty kasetti
sisältää likaista puhdistusnestettä.
Manuaalinen puhdistus (D)
• Aseta ajopää huoltokeskukseen.
• Paina käynnistyspainike (4) alas.
Puhdistusprosessi alkaa (noin 5 minuuttia
puhdistusta ja 4 tuntia kuivausta).
• Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska
parranajokone jää märäksi eikä sitä voi
käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämätöntä, paina käynnistyspainiketta (4).
• Kun puhdistus on päättynyt, puhdistuksen
keltainen valo sammuu ja parranajokone on
valmis käyttöön.
• Puhdistuskasetti riittää noin 30 puhdistuskertaan. Kun tason osoitin (1) on -merkin
kohdalla, kasetin jäljellä oleva neste riittää
noin viiteen puhdistuskertaan. Sen jälkeen
kasetti on vaihdettava, eli laitetta päivittäin
käytettäessä noin neljän viikon välein.
54
Ajopään huuhtelu juoksevassa vedessä on
vaihtoehtoinen tapa puhdistaa parranajokone, erityisesti matkustettaessa:
• Irrota parranajokoneesta virtajohto ja kytke
siihen virta. Huuhtele ajopää kuumalla
juoksevalla vedellä, kunnes kaikki jäämät
on puhdistettu. Voit käyttää nestemäistä
saippuaa, joka ei sisällä hankaavia
aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja
anna parranajokoneen olla käynnissä
muutaman sekunnin ajan.
• Sammuta seuraavaksi parranajokone,
paina teräverkon vapautuspainikkeita (9) ja
irrota teräverkko (7) ja leikkuri (8). Jätä
irrotetut osat kuivumaan.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele pitkien partakarvojen
viimeistelijä ja teräverkko kerran viikossa
pisaralla ohutta koneöljyä.
Ympäristönsuojeluun liittyviä
seikkoja
Seuraava pikapuhdistus on toinen
vaihtoehtoinen puhdistusmenetelmä:
• Paina teräverkon vapautuspainikkeita (9) ja
irrota teräverkko (älä poista teräverkkoa
kokonaan). Käynnistä parranajokone noin
5–10 sekunnin ajaksi, jotta partakarvat
irtoavat laitteesta.
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista
teräverkko ja kopauta sitä kevyesti tasaista
pintaa vasten. Puhdista ajopään sisäosat
harjalla. Älä kuitenkaan puhdista teräverkkoa tai leikkuria harjalla, koska ne voivat
vaurioitua.
Parranajokoneen pitäminen
huippukunnossa
Teräverkon ja leikkurin vaihtaminen/
nollaus
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkko (7) ja leikkuri (8)
kannattaa vaihtaa parranajo-osien vaihdon
symbolin (16) syttyessä (noin 18 kuukauden
kuluttua) tai kun kasetti on kulunut.
Vaihdon symboli muistuttaa teräverkon ja
leikkurin vaihdosta seuraavien 7 parranajon
aikana. Tämän jälkeen parranajokone nollaa
asetuksen automaattisesti. Voit nollata
laskimen vaihdettuasi teräverkon ja leikkurin
paina virtakytkintä (13) vähintään 5 sekunnin
ajan nollataksesi laskimen. Parranajoosien
vaihdon merkkivalo vilkkuu ja sammuu, kun
nollaus on suoritettu. Manuaalinen nollaus
voidaan tehdä milloin tahansa.
Lisävarusteet
Tuote sisältää pattereita ja/tai kierrätettävää sähköjätettä. Suojellaksesi
ympäristöä älä hävitä talousjätteen
mukana, vaan vie maassasi oleviin
sähköjätteen keräyspisteisiin.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
matalajännitesovittimesta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä tai normaalista
kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä).
Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka
eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braunhuoltoliikkeistä:
• Teräverkko ja leikkuri: 51S
• Puhdistuskasetti Clean&Renew: CCR
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
55
Türkçe
Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik
ve şık dizayn ilkelerine bağlı kalınarak
tasarlanmıştır. Yeni Braun tıraş makinenizden
memnun kalacağınızı umarız.
Temizleme sıvısının akmasını
önlemek için Clean&Renew (Temizleme&Yenileme) ünitesinin düz bir
yüzey üzerinde konumlandırıldığın-
Ürünü kullanmadan önce kullanma
talimatlarını tam olarak okuyunuz.
Güvenlik bilgisi içermektedir. İleride daha
sonra okuyabileceğiniz için saklayınız.
dan emin olunuz. Temizleme sıvısı
kartuşu takılı iken, üniteyi sallamayınız, ani hareketlerle taşımaktan
kaçınınız aksi taktirde kartuştaki
Uyarı
Tıraş makinenizin ekstra düşük
voltaj için güvenlik sağlayan adap-
sıvı dışarı sızabilir. Üniteyi cilalı ya
da lekeli bir zemine koymaktan
kaçınınız.
tör içeren özel kablo seti vardır.
Clean&Renew (Temizleme&Yenile-
Genel olarak, çocukların erişeme-
me) sıvısı kartuşu alev alabilir sıvı
yeceği bir yerde tutmanızı öneririz.
içermektedir. Üniteyi, radyatör/
Sadece makinenizle birlikte verilen
kalorifer gibi ısı kaynaklarının
özel kablo setini kullanın.
yakınına koymayınız. Direk güneş
Tıraş makineniz musluk suyu
altında temizleme uygundur.
Tıraş makinenizi temizlemeden önce cihazının fişten
çekilmiş olduğundan emin
ışığına maruz bırakmayınız. Ateş
kaynaklarına yaklaştırmayınız,
Yanında sigara içmeyiniz. Çocukların kolay erişebilecekleri yerlere
koymayınız.
olunuz.
Temizleme kartuşu bitince yeniden
Eleği veya kablosu hasar görmüş
tıraş makinesini kullanmayınız.
doldurmayınız. Sadece orjinal
Braun temizleme kartuşu kullanınız.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için
uygundur. Bedensel ve duyusal
yetenekleri zayıf kişiler; bilgi ve
deneyimi yetersiz kişisel eğer
cihazın güvenle kullanımı konusunda bilgi ve gözetim almışlar
ve ortaya çıkabilecek tehlikeleri
anlamışlarsa bu ürünü kullanabilirler. Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işleri ancak
8 yaş ve üstü çocuklar tarafından
bir gözetmen eşliğinde yapılabilir.
10 Uzun tüy düzeltici
11 Konfor ayar düğmesi «sensitive»
12 Tıraş makinesi – Ünite temas noktası
13 Açma/kapama düğmesi
14 Tıraş makinesi bilgi ekranı
15 Temizleme ışığı (sarı)
16 Elek/bıçak yenileme uyarı ışığı
17 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi
18 Özel kablo seti
19 Seyahat kabı
Tıraş olmadan önce (A)
lk kullanımdan önce tıraş makinenizi özel
kablo setini (18) kullanarak elektrik kaynağına
bağlayınız ya da aşağıdaki işlemi uygulayınız.
Clean&Renew ünitesini kurmak
• Özel kablo setini (18) kullanarak ünitenin
güç soketini (5) elektrik kaynağına
bağlayınız.
• Kaldırma düğmesine (2) basarak hazneyi
yukarı kaldırın.
• Temizleme sıvısı kartuşunu (6) düz ve sabit
bir yüzey üzerine koyunuz (örn. Masa).
• Kartuşunun kapağını dikkatlice açınız.
• Kartuşu, daha once açtığınız temizleme
ünitesi haznesine sürünüz.
• Üniteyi kilitlenme sesini duyana kadar
yavaşça aşağıya doğru iterek hazneyi
kapatınız.
Tıraş makinesini Clean&Renew ünitesinde
şarj etmek
Tıraş makinesini temizleme ünitesine tıraş
başlığı aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla
(12) temizleme ünitesindeki noktalar (3)
birbirleriyle temas edeceklerdir.
Gerekli olduğu taktirde, Clean&Renew ünitesi
makineyi şarj etmeye başlayacaktır.
Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık
kablosuz kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal
uzunluğunuza göre bu süre değişebilir.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ila 35 °C
arasında olması tavsiye edilir. Aşırı derecede
düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam
olarak veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş için
ortam sıcaklığının 15 °C ila 35 °C arasında
olması tavsiye edilir.
Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek
sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Tıraş makinesi bilgi ekranı (14) makinenin
şarj durumunu gösterir. Şarj olurken veya
makineyi kullanırken ilgili renkli kademeler
yanıp sönecektir (yeşil). Makine tamamen
şarj olduğunda tüm yeşil göstergeler yaklaşık
1 saat süreyle yanar.
Kırmızı renkli düşük şarj göstergesi, pilin şarjı
azaldığında yanar. Bu durumda pildeki güç,
tıraşınızı bitirmenize yeterli olacaktır.
Tıraş olma (B)
Tıraş makinesi çalıştırmak için açma/kapama
düğmesine (13) basınız.
Konfor ayar düğmesi «sensitive»
Kişisel ihtiyaçlarınıza göre tıraş başlığını
ayarlamak için.
«sensitive» düğmesi (11) size 3 ayrı konfor
ayarı imkanı sunar:
1 «+»:
Tıraş başlığı tam bir salınım hareketi
yapar konumdadır. En üst seviye rahatlık
sağlamak için yüz kıvrımlarınıza serbestçe
uyum sağlar.
2 orta pozisyon:
Daha fazla kontrol hissi için tıraş başlığı
yarı-sabit durumdadır.
3 «–»:
Tam kontrol hissi ve ulaşılması zor
bölgelerde kullanım için tıraş başlığı sabit
durumdadır.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için uzun
tüy düzelticiyi (10) yukarı doğru sürüp aktif
hale getiriniz.
57
Mükemmel tıraş için ipuçları
En iyi sonuç için, Braun 3 basit noktayı
unutmamanızı tavsiye eder:
1. Her zaman yüzünüzü yıkamadan önce
tıraş olun.
2. Tıraş makinesini sürekli cildinize 90° açı
yapacak şekilde tutun.
3. Tıraş olurken cildinizi gerin ve sakallarınızın uzama yönünün tersine doğru
hareket ettirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak
Eğer tıraş makinenizin pilinin şarjı biterse
ve makinenizi özel kablo setini kullanarak
şebeke elektriği ile de tıraş olabilirsiniz.
Temizlik
En iyi tıraş performansı için her tıraştan sonra
Clean&Renew ünitesini kullanarak temizlik
uygulamanızı tavsiye ederiz. («Otomatik
Temizlik» bölümüne bakınız)
Bu durumda tüm temizlik ve şarj işlemleri
otomatik olarak halledilecektir.
Temizleme göstergesi
Sarı temizleme ışığının (15) tıraştan sonra
sürekli yandığı noktadan sonra tıraş makinenizi Clean&Renew ünitesinde temizleyiniz.
Bu yapılmadığı taktirde, temizleme ışığı bir
süre sonra sönecek ve sayaç sıfırlanacaktır.
Otomatik Temizlik (C)
Clean&Renew ünitesi tıraş makinenizin
temizlenmesi, şarj edilmesi ve saklanması
işlemlerini ideal bir biçimde yapmak üzere
tasarlanmıştır. Her tıraştan sonra makinenizi
üniteye yerleştirin ve aşağıdaki işlemleri
tekrarlayın:
• Tıraş makinesini ıslak ve kullanıma uygun
olmayan bir durumda bırakacağı için, işlemi
yarıda kesmeyiniz. Buna rağmen işlemi
yarıda kesmeniz gerekirse düğmesine (4)
tekrar basınız.
• Temizlik işlemi bittiğinde sarı temizleme
ışığı sönecektir ve makine kullanıma hazır
hale gelecektir.
• Bir temizleme sıvısı kartuşu yaklaşık
30 yıkama işlemi için yeterlidir.
Seviye göstergesi (1)
gösterdiğinde kartuşun içinde kalan sıvının
yaklaşık 5 yıkama işlemi için daha yeterli
olduğu anlamına gelir. Daha sonra kartuş
yenisi ile değiştirilmelidir.
• Hijyenik temizlik sıvısı alkol içerir ve bir kere
açıldıktan sonra yavaşça buharlaşarak
havaya karışmaya başlar. Eğer hergün kullanılmıyorsa, her kartuş maksimum 8 hafta
sonunda değiştirilmelidir.
• Temizlik sıvısı anı zamanda yağlayıcı
maddeler de içerir ve temizlik sonrası tıraş
makinesi üzerinde belli belirsiz izler
kalabilir. Bu izler, ince bir bez ya da kağıt
mendil vasıtasıyla kolayca silinebilir.
Gövdenin temizlenmesi
Zaman zaman, tıraş makinesi gövdesini,
Temizleme&Yenileme ünitesini ve özellikle
tıraş makinesinin içine yerleştirildiği bölmeyi
nemli bir bez ile siliniz.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
Kaldırma düğmesine (2) basarak kartuş
haznesini açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan
önce birkaç saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını engelleyin.
Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğinden,
kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni
takacağınız kartuşun kapağını kullanarak
pislenmiş temizleme sıvısının etrafa akmasını
önleyiniz.
seviyesini
• Tıraş makinenizi tıraş başlığı üniteye
girecek şekilde yerleştirin.
• «start cleaning» (4) düğmesine basarak
üniteyi çalıştırın. Temizleme işlemi
başlayacaktır. (Yaklaşık 5 dk. Temizlik,
4 saat kurutma)
58
Manuel temizlik (D)
Tıraş başlığını akan su altında yıkamak
özellikle seyahatteyken tıraş makinenizi temiz
tutmak için alternatif bir yoldur:
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak)
çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar
sıcak su altında tutun. Yoğun partiküller
içermeyen sıvı sabun da kullanabilirsiniz.
Bu durumda köpüklerin tamamen
temizlenmesini sağlayın ve makineyi birkaç saniye daha boşta çalıştırın.
• Daha sonra, makineyi kapatın ve kaset
çıkartma düğmesine (9) basarak eleği (7)
ve kesici bıçakları (8) çıkartın ve kurumaya
bırakın.
• Eğer tıraş makinenizi sürekli olarak su
altında temizliyorsanız, haftada bir elek ve
uzun tüy düzeltici (10) üzerine 1–2 damla
ince makine yağı damlatınız.
Bu işlemi yaptığınızda, değiştirme ışığı bir kez
yanar ve sonra söner ve sıfırlama tamamlanır.
Manuel sıfırlama işlemi her zaman yapılabilir.
Aksesuarlar
Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak seti: 51S
• Temizleme kartuşu Clean&Renew: CCR
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Aşağıdaki pratik metod alternatif bir temizlik
şekli olarak uygulanabilir:
çıkartın ve plastic kısmını düz bir yüzeye
yavaşça vurarak sakalların dökülmesini
sağlayın. Fırçayı kullanarak tıraş başlığının
iç haznesini temizleyin ama elek bıçak
kasetini kesinlikle fırça ile temizlemeyin,
eleklere ve bıçaklara zarar verirsiniz.
Tıraş makinenizi her zaman en
üst düzeyde tutmak için
Elek ve bıçakları değiştirmek / sayacı
sıfırlamak
Tıraş performansını her zaman %100
korumak için elek (7) ve bıçakları (8) yenileme
uyarı ışığı yandığında (16) veya her 18 ayda
bir değiştiriniz.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin
üzerinde yazmaktadır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen
kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752
Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
Değiştirme sembolü sonraki 7 tıraş boyunca
size elek-bıçak değişim zamanının geldiğini
hatırlatmak üzere yanacaktır. Daha sonra
makine otomatik olarak ekran görüntüsünü
sıfırlar. Elek ve bıçağı değiştirdikten sonra,
tıraş makinesinin sayacını resetlemek için
açma/kapama düğmesine (13) en az 5 saniye
kadar basınız.
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci
maddesinde yer alan; a) Satılanı geri
vermeye hazır olduğunu bildirerek
sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup
ayıp oranında satış bedelinden indirim
59
isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği
takdirde, bütün masrafl arı satıcıya ait olmak
üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından
birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih
ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını
kullanması halinde malın; garanti süresi
içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken
azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı,
üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında; tüketici malın
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini
veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez.
Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda
satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması
ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne
başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek
uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları
konusundaki başvuruları yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri
merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
www.braun.com/tr
60
∂ППЛУИО¿
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι
ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από
την καινούργια σας ξυριστική μηχανή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε όλο το περιεχόμενο των οδηγιών χρήσης, περιλαμβάνονται πληροφορίες για την ασφάλεια.
Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
κές, αισθητήριες ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, αν υπάρχει ανάλογη
εποπτεία ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανόηση των
ενδεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
Προειδοποίηση
Η ξυριστική σας μηχανή είναι
εφοδιασμένη με ένα ειδικό σετ
καλωδίου, το οποίο διαθέτει
ενσωματωμένο μετασχηματιστή
συντήρηση της συσκευής δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά, εκτός και αν είναι
πάνω από 8 ετών και έχουν ανάλογη εποπτεία.
πολύ χαμηλής τάσης για περισσό-
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε
τερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό
διαρροή του υγρού καθαρισμού,
δεν πρέπει να αντικαταστήσετε
τοποθετήστε τη συσκευή
ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε
Clean&Renew σε μία επίπεδη
μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση
επιφάνεια. Μην γέρνετε ή μετακι-
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
νείτε απότομα τη συσκευή, με
Χρησιμοποιείστε μόνο το ειδικό
οποιονδήποτε τρόπο, εάν έχει
σετ καλωδίου που παρέχεται με τη
τοποθετηθεί ήδη η κασέτα καθαρι-
συσκευή σας.
σμού. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
Η κεφαλή ξυρίσματος είναι
κατάλληλη για καθαρισμό
κάτω από τρεχούμενο νερό
στο ράφι του καθρέφτη σας ή πάνω
σε γυαλισμένες επιφάνειες ή
επιφάνειες καλυμμένες με βερνίκι.
βρύσης. Αποσυνδέστε την ξυριστι-
Η συσκευή καθαρισμού περιέχει
κή μηχανή από την πρίζα, προτού
εξαιρετικά εύφλεκτο υγρό. Κρατή-
καθαρίσετε την κεφαλή ξυρίσμα-
στε την μακριά από πηγές ανάφλε-
τος με νερό.
ξης. Μην εκθέτετε τη συσκευή
Μην λειτουργείτε τη συσκευή όταν
το πλέγμα ή το καλώδιο ρεύματος
έχει φθαρεί.
άμεσα σε ηλιακή ακτινοβολία. Μην
καπνίζετε κοντά στην συσκευή
και μην την τοποθετείτε πάνω σε
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και άτομα με περιορισμένες φυσι-
καλοριφέρ.
Μην ξαναγεμίζετε την παλιά
κασέτα με το υγρό καθαρισμού.
61
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά της Braun.
Περιγραφή
Σύστημα Clean&Renew
1 Οθόνη ένδειξης της στάθμης του
καθαριστικού υγρού
2 Πλήκτρο αλλαγής της κασέτας
καθαρισμού
3 Επαφές σύνδεσης του συστήματος
καθαρισμού με την ξυριστική μηχανή
4 Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
5 Υποδοχή καλωδίου του συστήματος
μηχανής με το σύστημα καθαρισμού
13 Διακόπτης λειτουργίας
14 Ενδείξεις φόρτισης μπαταρίας
15 Ενδεικτική λυχνία καθαρισμού (κίτρινη)
16 Ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης
πλέγματος & μαχαιριού
17 Υποδοχή καλωδίου της ξυριστικής
μηχανής
18 Ειδικό σετ καλωδίου
19 Θήκη
Πριν το ξύρισμα
(A)
• Πιέστε το πλήκτρο για την αλλαγή της
κασέτας καθαρισμού (2) για να ανοίξετε το
κέλυφος.
• Κρατήστε την κασέτα καθαρισμού (6) πάνω
σε μια σταθερή επίπεδη επιφάνεια (π.χ.
τραπέζι).
• Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από την
κασέτα με το καθαριστικό υγρό.
• Αφήστε την κασέτα να γλιστρήσει στο
εσωτερικό του συστήματος πάνω στην
βάση του, μέχρι να τερματίσει.
• Κλείστε αργά το κέλυφος πιέζοντάς το
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Φόρτιση της ξυριστικής μηχανής στο
σύστημα Clean&Renew
Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την
κεφαλή προς τα κάτω μέσα στο σύστημα
καθαρισμού. Οι επαφές (12) στο πίσω μέρος
της ξυριστικής μηχανής θα ευθυγραμμίζονται
με τις επαφές (3) στο σύστημα καθαρισμού.
Εάν χρειαστεί, το σύστημα Clean&Renew θα
φορτίσει τώρα την ξυριστική μηχανή.
Μία πλήρης φόρτιση επαρκεί για 45 λεπτά
λειτουργίας χωρίς καλώδιο, ανάλογα με το
μέγεθος της τρίχας.
Η συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
για τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C.
Η μπαταρία μπορεί να μη φορτιστεί σωστά ή
και καθόλου σε περιβάλλον με πολύ χαμηλή
ή υψηλή θερμοκρασία. Η συνιστώμενη
θερμοκρασία περιβάλλοντος για το ξύρισμα
είναι από 15 °C έως 35 °C.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
άνω των 50 °C για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να συνδέσετε
την ξυριστική μηχανή σε ηλεκτρική πρίζα
χρησιμοποιώντας τοειδικό σετ καλωδίου (18)
ή εναλλακτικά προχωρήστε όπως φαίνεται
παρακάτω.
Εγκατάσταση του συστήματος
Clean&Renew
• Χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου
(18), συνδέστε το σύστημα καθαρισμού (5)
σε μία ηλεκτρική πρίζα.
62
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Οι ενδείξεις της ξυριστικής μηχανής (14)
εμφανίζουν την κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας. Κατά την φόρτιση ή όταν
χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή,
οι αντίστοιχες πράσινες ενδείξεις της
μπαταρίας θα αναβοσβήνουν. Όταν η
ξυριστική μηχανή έχει φορτιστεί πλήρως θα
εμφανίζονται όλες οι πράσινες ενδείξεις για
περίπου μία ώρα, με την προϋπόθεση ότι η
ξυριστική μηχανή είναι τοποθετημένη στο
σύστημα Clean&Renew.
Η κόκκινη ένδειξη χαμηλής φόρτισης
αναβοσβήνει όταν στην μπαταρία έχει
απομείνει ελάχιστη φόρτιση.
Θα μπορείτε να τελειώσετε το ξύρισμά σας.
Ξύρισμα
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (13) για να
θέσετε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία.
Διακόπτης ευαισθησίας «sensitive»
Ρυθμίζει την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής
ανάλογα με τις ανάγκες σας για πιο άνετο
ξύρισμα.
Ο διακόπτης ευαισθησίας «sensitive» (11)
παρέχει τρεις επιλογές για άνετο ξύρισμα:
(B)
1 «+»:
Η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κινείται
ελεύθερα και ακολουθεί τις καμπύλες του
δέρματός σας, παρέχοντας περισσότερη
άνεση.
Ξύρισμα με το καλώδιο
Εάν η ξυριστική μηχανή έχει αποφορτιστεί,
μπορείτε να ξυριστείτε συνδέοντάς την στην
πρίζα με το ειδικό σετ καλωδίου.
Καθαρισμός
Για καλύτερα αποτελέσματα στο ξύρισμα,
συνιστούμε να καθαρίζετε την ξυριστική
μηχανή στο σύστημα Clean&Renew μετά
από κάθε ξύρισμα (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Αυτόματος καθαρισμός»). Όλες οι ανάγκες
της ξυριστικής μηχανής, όσον αφορά τη
φόρτιση και τον καθαρισμό θα καλυφθούν
αυτόματα.
Ένδειξη καθαρισμού
Καθαρίστε την ξυριστική σας μηχανή στο
σύστημα Clean&Renew το αργότερο όταν
η κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισμού (15)
παραμένει αναμμένη μετά το ξύρισμα. Εάν
αυτό δεν γίνει, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει
μετά από λίγη ώρα και θα γίνει επαναφορά
του μετρητή.
2 μεσαία θέση:
Η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κινείται
περιορισμένα για περισσότερο έλεγχο.
3 «–»:
Η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής είναι
σταθερή για πλήρη έλεγχο και ακριβή
χειρισμό στις δύσκολες περιοχές.
Κόφτης για μακριές τρίχες
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το
μουστάκι ή το μούσι, σύρετε προς τα πάνω
τον κόφτη για μακριές τρίχες (10).
Συμβουλές για τέλειο ξύρισμα
Για καλύτερα αποτελέσματα, η Braun
συνιστά να ακολουθείτε 3 απλά βήματα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα πριν πλύνετε το
πρόσωπό σας.
2. Να κρατάτε την ξυριστική μηχανή σε
ορθή γωνία (90°) προς το δέρμα.
3. Τεντώστε το δέρμα σας και ξυριστείτε
με κινήσεις αντίθετες της φοράς των
τριχών.
Αυτόματος καθαρισμός
Το σύστημα Clean&Renew έχει σχεδιαστεί
για να καθαρίζει, να φορτίζει και να αποθηκεύει την ξυριστική σας μηχανή.
Μετά από κάθε ξύρισμα, βάλτε και πάλι την
ξυριστική μηχανή στο σύστημα Clean&Renew
και ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
• Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την
κεφαλή προς τα κάτω μέσα στο σύστημα
καθαρισμού.
• Πιέστε το πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
(4). Θα ξεκινήσει η διαδικασία καθαρισμού
(περίπου 5 λεπτά καθαρισμός, 4 ώρες
στέγνωμα).
• Μην διακόπτετε την διαδικασία καθαρισμού,
καθώς η ξυριστική μηχανή θα είναι υγρή και
ακατάλληλη για χρήση. Εάν παρόλα αυτά η
διακοπή είναι απαραίτητη, πιέστε ξανά το
πλήκτρο έναρξης λειτουργίας (4).
• Όταν ο καθαρισμός έχει τελειώσει, η
κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισμού θα
σβήσει και η ξυριστική μηχανή θα είναι
έτοιμη για χρήση.
(C)
63
• H κασέτα με το υγρό καθαρισμού επαρκεί
για περίπου 30 κύκλους καθαρισμού.
Όταν η οθόνη ένδειξης της στάθμης του
καθαριστικού υγρού (1) έχει φτάσει στο
σημείο
κασέτα επαρκεί για περίπου 5 ακόμα
κύκλους καθαρισμού. Τότε η κασέτα θα
πρέπει να αντικατασταθεί, όταν χρησιμοποιείται καθημερινά περίπου μετά από κάθε
4 εβδομάδες.
• Το υγρό καθαρισμού περιέχει αιθανόλη ή
ισοπροπανόλη (για τις προδιαγραφές βλ.
την κασέτα καθαρισμού), τα οποία θα
εξατμιστούν φυσιολογικά στο περιβάλλον
μόλις η κασέτα ανοιχθεί. Κάθε κασέτα,
εάν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί μετά από
περίπου 8 εβδομάδες.
• Η κασέτα καθαρισμού περιέχει επίσης
λιπαντικό υγρό, το οποίο μπορεί να αφήσει
σημάδια στην κεφαλή της ξυριστικής
μηχανής μετά τον καθαρισμό. Παρόλα
αυτά, τα σημάδια μπορούν να αφαιρεθούν
εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά με ένα
πανί ή μία μαλακή πετσέτα.
, το υπολειπόμενο υγρό στην
Καθαρισμός με το χέρι
Το πλύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος κάτω
από τρεχούμενο νερό είναι ένας εναλλακτικός τρόπος να κρατήσετε την ξυριστική
μηχανή καθαρή, ειδικά όταν ταξιδεύετε:
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς το
καλώδιο ρεύματος) και ξεπλύνετε την
ξυριστική κεφαλή κάτω από ζεστό
τρεχούμενο νερό μέχρι να καθαρίσει
εντελώς
υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες.
Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη μηχανή
να λειτουργεί για λίγα ακόμα λεπτά.
• Στη συνέχεια, θέστε τη μηχανή εκτός
λειτουργίας, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης πλέγματος (9) για να απελευθερώσετε το πλέγμα (7) και το μαχαίρι (8).
Κατόπιν αφήστε τα αποσυναρμολογημένα
τμήματα να στεγνώσουν.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική
μηχανή κάτω από νερό, τότε μία φορά
την εβδομάδα απλώστε μια σταγόνα λάδι
μηχανής πάνω στον κόφτη για μακριές
τρίχες και στο πλέγμα.
. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
(D)
Καθαρισμός του κελύφους
Περιστασιακά καθαρίζετε το κέλυφος
της ξυριστικής μηχανής και το σύστημα
Clean&Renew με ένα νωπό πανί, ειδικά το
εσωτερικό του συστήματος όπου βάζετε την
ξυριστική μηχανή.
Αντικατάσταση της κασέτας με το υγρό
καθαρισμού
Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αλλαγής της
κασέτας καθαρισμού (2) για να ανοίξετε το
κέλυφος, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
πριν αφαιρέσετε την χρησιμοποιημένη
κασέτα καθαρισμού για να αποφύγετε το
στάξιμο.
Πριν πετάξετε την χρησιμοποιημένη
κασέτα, βεβαιωθείτε ότι την έχετε κλείσει
χρησιμοποιώντας το καπάκι της καινούριας,
αφού η χρησιμοποιημένη περιέχει μολυσμένο
καθαριστικό υγρό.
Ο ακόλουθος γρήγορος καθαρισμός είναι μια
άλλη εναλλακτική μέθοδος καθαρισμού:
• Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης πλέγ-
ματος (9) για να ανασηκώσετε το πλέγμα
(μην το αφαιρέσετε εντελώς). Θέστε
την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία για
περίπου 5–10 δευτερόλεπτα έτσι ώστε
να φύγουν τα υπολείμματα των κομμένων
τριχών.
• Θέστε την ξυριστική μηχανή εκτός
λειτουργίας. Αφαιρέστε το πλέγμα και
τινάξτε το πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε
το εσωτερικό τμήμα της κεφαλής της
ξυριστικής μηχανής. Παρόλα αυτά, μην
καθαρίζετε το πλέγμα ούτε το μαχαίρι με
το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να
τα καταστρέψει.
64
Κρατώντας την ξυριστική
μηχανή σε τέλεια κατάσταση
Αντικατάσταση του πλέγματος & του
μαχαιριού / επαναφορά
Για να διατηρήσετε το 100% της απόδοσης
της ξυριστικής σας μηχανής, θα πρέπει να
αντικαθιστάτε το πλέγμα (7) και το μαχαίρι
(8), όταν το σύμβολο αντικατάστασης (16)
ανάψει (μετά από περίπου 18 μήνες) ή όταν
έχουν φθαρεί από τη χρήση. Το σύμβολο
αντικατάστασης θα σας υπενθυμίζει κατά
τα επόμενα 7 ξυρίσματα ότι πρέπει να
αντικαταστήσετε το πλέγμα και το μαχαίρι.
Π
ιέστε τον διακόπτη λειτουργίας «on/off»
(13) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να
επαναφέρετε το μετρητή.
Αφού έχετε αντικαταστήσει το πλέγμα και το
μαχαίρι,
(13) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να
επαναφέρετε το μετρητή. Ενώ κάνετε αυτή
τη διαδικασία, η ενδεικτική λυχνία αντικατάστασης θα αναβοσβήνει και θα σβήσει όταν η
επαναφορά έχει ολοκληρωθεί. Η επαναφορά
με το χέρι μπορεί να γίνει οποιαδήποτε
στιγμή.
πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας
Αξεσουάρ / Ανταλλακτικά
Διατίθενται στα σημεία πώλησης προϊόντων
Braun ή στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Service της Braun:
• Πλέγμα και μαχαίρι: 51S
• Κασέτα καθαρισμού του συστήματος
Clean&Renew: CCR
Σημείωση για το περιßάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες
και/ή ηλεκτρικά τμήματα που
ανακυκλώνονται. Για την προστασία
του περιβάλλοντος, μην τα απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα - φροντίστε να τα παραδώσετε για ανακύκλωση
στα αρμόδια σημεία συλλογής της χώρας
σας.
Ηλεκτρικές προδιαγραφές είναι τυπωμένες
στην ετικέτα του ειδικού σετ καλωδίου.
Η κασέτα καθαρισμού μπορεί να απορριφθεί
στα οικιακά απορρίμματα.
65
Polski
Nasze wyroby spełniają najwyższe
wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Życzymy zadowolenia
z użytkowania nowej golarki marki Braun.
zapoznały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i
zrozumiały istniejące zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządze-
Prosimy o przeczytanie poniższej
instrukcji w całości, zawiera ona
informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Należy ją zachować do użytku w przyszłości.
niem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie może być wykonana
przez dzieci chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Uwaga
Aby uniknąć wycieku płynu czysz-
Twoja golarka jest wyposażona w
czącego, stację Clean&Renew
specjalny przewód z wbudowanym
należy stawiać na płaskiej i stabilnej
zasilaczem obniżającym napięcie.
powierzchni. Jeśli w urządzeniu
Nie próbuj wymieniać ani manipu-
znajduje się wkład z płynem czysz-
lować przy jakiejkolwiek części
czącym, nie należy go odwracać do
golarki. W przeciwnym razie
góry dnem, gwałtownie przesuwać
narażasz się na ryzyko porażenia
ani w jakikolwiek sposób przewozić,
prądem. Należy używać wyłącznie
ponieważ może to doprowadzić do
kabla dostarczonego wraz z urzą-
wylania się płynu czyszczącego.
dzeniem.
Urządzenia nie należy przechowy-
Głowica golarki jest przystosowana do czyszczenia pod
bieżącą wodą. Przed umy-
wać w szafce łazienkowej ani
stawiać na wypolerowanych lub
lakierowanych powierzchniach.
ciem głowicy golarki w wodzie
należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Wkład zawiera łatwopalny płyn i
należy przechowywać go z dala
od źródeł zapłonu. Wkładu nie
Nie należy się golić w przypadku
uszkodzenia folii lub przewodu.
należy wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
ani przechowywać w pomiesz-
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat i
czeniu dla palących lub nad kaloryferem.
powyżej oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli
Wkładu nie wolno ponownie napełniać i należy używać wyłącznie
oryginalnych wkładów wymiennych
znajdują się pod nadzorem lub
66
marki Braun.
Opis
Stacja Clean&Renew
1 Wskaźnik ilości płynu czyszczącego
2 Przycisk umożliwiający uniesienie
obudowy w celu wymiany wkładu
z płynem czyszczącym
3 Styki stacji
4 Włącznik
5 Gniazdo zasilania stacji
6 Wkład z płynem czyszczącym
Golarka
7 Folia goląca
8 Blok ostrzy tnących
9 Przyciski zwalniające folię golącą
10 Trymer do dłuższego zarostu
11 Przełącznik «sensitive» do wyboru
Przed pierwszym goleniem golarkę należy
podłączyć specjalnym kablem zasilającym
(18) do gniazdka elektrycznego lub w opisany
poniżej sposób:
Uruchamianie stacji Clean&Renew
• Przy pomocy specjalnego przewodu
sieciowego (18) podłącz gniazdo zasilania
stacji (5) do gniazdka elektrycznego.
• Naciśnij przycisk (2), aby otworzyć
obudowę.
• Przytrzymaj wkład z płynem czyszczącym
(6) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na
stole).
• Ostrożnie zdejmij z wkładu pokrywkę.
• Wsuń wkład w podstawę stacji, aż wejdzie
do końca.
• Powoli zamknij obudowę i dociśnij ją, aż do
zatrzaśnięcia.
Ładowanie golarki w stacji Clean&Renew
Umieść golarkę głowicą w dół w stacji
czyszczącej. Styki (12) z tyłu golarki zetkną
się ze stykami stacji (3).
Jeśli będzie taka potrzeba, stacja
Clean&Renew rozpocznie ładowanie golarki.
Pełne ładowanie zapewnia do 45 minut
golenia bez zasilania w zależności od
częstotliwości golenia.
Zalecana temperatura otoczenia dla
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
Akumulator może nie ładować się
prawidłowo lub w ogóle w ekstremalnie
niskiej lub wysokiej temperaturze.
Zalecana temperatura otoczenia podczas
golenia wynosi od 15 °C do 35 °C. Nie wolno
przez dłuższy czas wystawiać urządzenia na
działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Wyświetlacz golarki
Wyświetlacz golarki (14) pokazuje poziom
naładowania baterii. Podczas ładowania
oraz w trakcie używania golarki, odpowiedni
segment ilustrujący baterię będzie migał na
zielono. Jeżeli bateria jest w pełni naładowana, a golarka znajduje się w bazie
czyszcząco-ładującej, wszystkie segmenty
wyświetlacza będą świeciły jednostajnie przez
około godzinę.
W przypadku, gdy bateria jest na wyczerpaniu
zapala się czerwona kontrolka.
Powinno jednak wystarczyć energii na
dokończenie golenia.
Golenie (B)
Naciśnij włącznik (13), aby włączyć golarkę.
Przełącznik «sensitive» do wyboru
komfortu golenia
Wybieranie ustawienia głowicy golarki według
komfortu golenia.
Przełącznik «sensitive» (11) pozwala wybrać
trzy ustawienia komfortu golenia:
67
1 «+»:
Głowica golarki jest w pełni ruchoma,
swobodnie dopasowuje się do kształtów
twarzy, zapewniając większy komfort.
2 środkowe położenie:
Głowica golarki jest na wpół zablokowana,
co zapewnia większą kontrolę.
Czyszczenie automatyczne (C)
Stacja Clean&Renew została zaprojektowana
do czyszczenia, ładowania i przechowywania
golarek. Po każdym goleniu umieść golarkę
z powrotem w stacji Clean&Renew i wykonaj
opisane poniżej czynności:
3 «–»:
Głowica golarki jest zablokowana, co
zapewnia pełną kontrolę i pozwala precyzyjnie manipulować golarką w trudnodostępnych miejscach.
Trymer do dłuższego zarostu
Aby przystrzyc baki, wąsy lub brodę, wysuń
trymer do dłuższego zarostu (10).
Wskazówki, jak golić się dokładnie
Jeśli chcesz uzyskać najlepsze efekty
golenia, radzimy:
1. zawsze golić się przed umyciem twarzy.
2. przez cały czas trzymać golarkę przy
skórze pod odpowiednim kątem (90°).
3. naciągnąć skórę i golić pod włos.
Golenie przy zasilaniu z sieci
Jeśli golarka całkowicie się rozładuje, możesz
się także golić po podłączeniu golarki do
gniazdka przy pomocy specjalnego przewodu
zasilającego.
Czyszczenie
Aby zapewnić sobie prawidłowe działanie
golarki, zalecamy czyścić golarkę w stacji po
każdym goleniu (patrz sekcja «Czyszczenie
automatyczne»). Zależnie od potrzeb, golarka
zostanie automatycznie naładowana i
oczyszczona.
Kontrolka informująca o potrzebie
czyszczenia
Wyczyść golarkę w stacji Clean&Renew
najpóźniej wtedy, gdy kontrolka czyszczenia
(15) będzie stale świecić po goleniu. Jeśli
golarka nie zostanie wyczyszczona, kontrolka
czyszczenia po pewnym czasie zgaśnie, a
licznik zostanie zresetowany.
• Umieść golarkę głowicą w dół w stacji
czyszczącej.
• Naciśnij przycisk włącznika (4). Rozpocznie
się proces czyszczenia (ok. 5 minutowe
czyszczenie, 4 godzinne suszenie).
• Nie przerywaj procesu czyszczenia, ponie-
waż golarka pozostanie mokra i nie będzie
gotowa do użycia. Jeśli jednak musisz
przerwać czyszczenie, naciśnij przycisk
włącznika (4).
• Po zakończeniu czyszczenia żółta kontrolka
czyszczenia zgaśnie i golarka będzie
gotowa do użycia.
• Wkład z płynem czyszczącym wystarczy na
około 30 cykli czyszczenia. Gdy ilość płynu
czyszczącego osiągnie minimalny poziom
oznaczony na wskaźniku (1) napisem
, pozostała ilość płynu we wkładzie
wystarczy jeszcze na około 5 cykli
czyszczenia. Wkład należy następnie
wymieniać co ok. 4 tygodnie, jeśli golarka
jest używana codziennie.
• Pielęgnacyjny płyn czyszczący zawiera
alkohol, który po otwarciu wkładu zacznie
się powoli ulatniać w naturalny sposób
w otaczającym powietrzu. Każdy wkład,
jeśli golarka nie będzie używana
codziennie, należy wymienić po około 8
tygodniach.
• Płyn czyszczący zawiera również substan-
cje smarujące, które po czyszczeniu mogą
pozostawić ślady na ramce zewnętrznej
folii. Ślady te można jednak łatwo usunąć,
delikatnie ścierając je kawałkiem materiału
lub chusteczką higieniczną.
Czyszczenie obudowy
Obudowę i stację Clean&Renew, a zwłaszcza
otwór, w którym umieszcza się golarkę,
należy co jakiś czas oczyścić wilgotną
szmatką.
68
Wymiana wkładu
Po naciśnięciu przycisku (2) i otwarciu obudowy, odczekaj kilka sekund zanim wyjmiesz
zużyty wkład.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu,
pamiętaj, aby go szczelnie zamknąć, używając
pokrywki zdjętej z nowego wkładu, ponieważ
zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór
płynu czyszczącego.
Czyszczenie ręczne (D)
Opłukanie głowicy golarki pod bieżącą wodą
to inny możliwy sposób na utrzymanie golarki
w czystości, zwłaszcza podczas podróży:
• Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać
głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż
wszystkie pozostałości zostaną usunięte
Możesz także użyć mydła w płynie bez
środków ścierających. Spłucz resztki piany
i odczekaj kilka sekund, zanim wyłączysz
golarkę.
• Następnie wyłącz golarkę, naciśnij przyciski
zwalniające blokadę (9), aby wyjąć folię
golącą (7) i blok ostrzy (8) i poczekaj aż
części wyschną.
• Jeśli regularnie czyścisz golarkę pod
bieżącą wodą, raz na tydzień nasmaruj
trymer do dłuższego zarostu i folię golącą
niewielką ilością oleju do maszyn do szycia.
Ewentualnie golarkę można także oczyścić
w następujący sposób:
• Naciśnij przyciski zwalniające blokadę (9),
aby unieść folię golącą (nie wyjmuj jej
całkowicie). Włącz golarkę na ok. 5–10
sekund, aby usunąć z niej zgolony zarost.
• Wyłącz golarkę. Wyjmij folię golącą
i postukaj nią o płaską powierzchnię.
Przy pomocy szczoteczki wyczyść
wewnętrzną stronę głowicy. Nie czyść
jednak szczoteczką folii golącej ani bloku
ostrzy, gdyż możesz je uszkodzić.
.
wymienić, gdy zaświeci się kontrolka (16)
(po około 18 miesiącach) lub gdy blok ostrzy
się zużyje.
Symbol ten będzie wyświetlany podczas
kolejnych 7 cykli golenia w celu przypomnienia o potrzebie wymiany folii golącej i bloku
ostrzy. Następnie wyświetlacz golarki zostanie automatycznie zresetowany.
Po wymianie folii i bloku noży tnących w
golarce, wciśnij przycisk włączania/
wyłączania (13) na co najmniej 5 sekund, aby
wyzerować licznik.
W tym samym czasie kontrolka informująca o
wymianie części będzie migać i zgaśnie
dopiero, gdy resetowanie zostanie
zakończone. Wyświetlacz można zresetować
ręcznie w dowolnym momencie.
Akcesoria
Dostępne w lokalnym sklepie lub punktach
serwisowych marki Braun:
• Folia goląca i blok ostrzy: 51S
• Wkład w płynem czyszczącym
Clean&Renew: CCR
Dbałość o środowisko
Produkt zawiera baterie i/lub wtórne
odpady elektryczne. W celu ochrony
środowiska nie wrzucać do odpadów z
gospodarstwa domowego, ale w celu
ponownego przetworzenia oddać do punktu
odbioru odpadów elektrycznych na terenie
danego kraju.
Wkład po płynie czyszczącym można
wyrzucić do kosza na śmieci.
Powy˝sze informacje mogà ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja
Wymiana folii i bloku ostrzy / resetowanie
Aby zapewnić 100 proc. skuteczność golenia,
folię golącą (7) i blok ostrzy (8) należy
Specyfikacje elektryczne zosta∏y
wydrukowane na specjalnym kablu
sieciowym.
69
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International
Operations SA z siedzibą w Route de
St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w
Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie
sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Kupującemu. Ujawnione
w tym okresie wady będą usuwane
bezpłatnie, przez autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do
naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwisowego
lub skorzystać z pośrednictwa sklepu,
w którym dokonał zakupu sprzętu. W
takim wypadku termin naprawy ulegnie
wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia
spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności
zawinione przez Pocztę Polską lub fi rmy
kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie
z dokumentem zakupu i obowiązuje
wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia
go do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w instrukcji,
do wykonania, których Kupujący
zobowiązany jest we własnym zakresie
i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt Kupującego
według cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie będzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna,
chyba, że oczyszczenie jest niezbędne
do usunięcia wady w ramach świadczeń
objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi
czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego
użytkowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych
niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia plomb lub innych
zabezpieczeń sprzętu powoduje
utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub używania do napraw nieorygi-
nalnych części zamiennych;
c) części szklane, żarówki, oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego
zakupu potwierdzonej pieczątką i
podpisem sprzedawcy albo paragonu lub
faktury zakupu z nazwą i modelem
sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień Kupującego
wynikających z niezgodności towaru z
umową.
70
âesk˘
Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a
design. Doufáme, že budete se svým novým
holicím strojkem Braun spokojeni.
pokud nejsou starší 8 let a pokud
nemají zajištěn dohled.
Ujistěte se, že jste umístili čisticí
Tyto pokyny si důkladně prostudujte,
jelikož obsahují bezpečnostní informace.
Ponechejte si je pro potřebu do budoucna.
stanici Clean&Renew na rovný
povrch, zabráníte tím úniku čisticí
kapaliny. Po instalaci čisticí kazety
Varování
Holicí systém, který jste si zakoupili,
je vybaven speciálním síťovým
přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem.
Nevyměňujte ani nerozebírejte
žádnou z jeho částí, jinak by mohlo
dojít k úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zvláštní kabel
dodaný s přístrojem.
stanici nenahýbejte, nijak s ní nepohybujte ani ji nepřemísťujte, protože
by z ní mohla při manipulaci vytéct
čisticí kapalina. Stanici neumísťujte
do zrcadlové skříňky, ani ji nepokládejte na leštěné či lakované
povrchy.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce
hořlavou kapalinu, proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení.
Holicí hlavu je možné čistit
Nevystavujte ji přímému slunci ani
cigaretovému kouři, neskladujte ji
pod tekoucí vodou. Před
nad topným tělesem.
čištěním holicí hlavy ve vodě,
odpojte holicí strojek ze sítě.
Kazetu nedoplňujte a používejte
pouze originální náplň kazety Braun.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie
poškozené, s přístrojem se neholte.
Tento přístroj mohou používat děti
ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí,
Popis
Čisticí stanice Clean&Renew
1 Ukazatel stavu náplně
2 Uvolňovací tlačítku pro výměnu kazety
3 Kontakty čisticí stanice – holicí strojek
4 Tlačítko start
5 Síťová zásuvka stanice
6 Čisticí kazeta
pokud jim byl zajištěn dohled nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny
týkající se bezpečného používání
spotřebiče a pokud chápou související rizika. Děti by si s přístrojem
neměly hrát. Děti by neměly provádět čištění a uživatelskou údržbu,
Před prvním použitím musíte připojit holicí
strojek k síti za použití speciálního síťového
přívodu (18) nebo případně postupujte dle
níže uvedeného návodu.
Instalace čisticí stanice Clean&Renew
• Spojt síťovou zásuvku stanice (5) pomocí
speciálního síťového přívodu (18) se sítí.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko (2) a otevřete
kryt čisticí stanice.
• Čisticí kazetu (6) položte na plochou,
stabilní plochu (např. na stůl).
• Z kazety opatrně odstraňte uzávěr.
• Kazetu zasuňte do základny stanice co
nejdále.
• Pomalým stlačením dolů, čisticí stanici
uzavřete, až zacvakne.
Nabíjení holicího strojku v čisticí stanici
Clean&Renew
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice.
Kontakty (12) na zadní straně holicího strojku
se spojí s kontakty (3) v čisticí stanici.
V případě potřeby může čisticí stanice Clean&
Renew začít nabíjet holicí strojek již nyní.
během nabíjení nebo holení bliká. Když se
baterie plně nabije, všechny zelené dílky se
asi na hodinu rozsvítí za předpokladu, že
holicí strojek je umístěn v základně čisticí
stanice Clean & Renew.
Při poklesu kapacity baterie začne blikat
červený dílek, indikující slabé nabití baterie.
Zbývající kapacita pak postačí na dokončení
holení.
Holení (B)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač
zapnuti/vypnuti (13):
Spínač komfortního režimu «sensitive»
Nastavení holicí hlavy podle vašich potřeb.
Spínač komfortního režimu «sensitive» (11)
nabízí 3 možnosti nastavení:
1 «+»:
Holicí hlava je plně výkyvná, volně kopíruje
kontury vašeho obličeje a tak poskytuje
větší pohodlí.
2 střední pozice:
Holicí hlava je částečně aretovaná pro
lepší kontrolu holení.
3 «–»:
Holicí hlava je fixována plnou kontrolu a
precisní manipulaci při holení těžko
dostupných partií.
Plné nabití poskytne kapacitu pro přibližně
45 minut holení bez síťového přívodu,
v závislosti na vzrůstu vašich.
Doporučená okolní teplota při nabíjení je od
5 °C do 35 °C. Akumulátor se při extrémně
nízkých nebo vysokých teplotách nemusí
správně nabít. Doporučená okolní teplota při
skladování a holení je od 15 °C do 35 °C.
Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám
vyšším než 50 °C.
Při zastřihování kotlet, knírku nebo bradky
vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (10)
směrem nahoru.
Tipy pro perfektní oholení
K dosažení nejlepšího výsledku oholení
vám Braun doporučuje dodržovat
3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte dříve než si umyjete tvář.
2. Vždy držte holicí strojek v pravém úhlu
(90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru
růstu vousů.
Holení se síťovým přívodem
Pokud je akumulátorová baterie vybita,
můžete se také holit holicím strojkem,
připojeným k síti prostřednictvím speciálního
síťového přívodu.
Čištění
Pro dosažení nejlepších výsledků holení
doporučujeme provádět čištění po každém
holení (viz «Automatické čištění»). Automaticky je pak postaráno o nabíjení a čištění.
Kontrolka čištění
Holicí strojek čistěte v čisticí stanici
nejpozději, když začne po holení nepřetržitě
svítit žlutá kontrolka čištění (15). Pokud
čištění neprovedete, kontrolka čištění po
nějakém čase zhasne a čítač se resetuje.
Automatické čištění (C)
Čisticí stanice Clean&Renew byla vyvinuta
pro čištění, nabíjení a ukládání vašeho
holicího strojku.
Po každém oholení vraťte holicí strojek do
základny čisticí stanice Clean&Renew a
postupujte jak je uvedeno dále:
• Hygienický roztok v kazetě obsahuje líh,
který po otevření přirozeně pomalu
vyprchává do okolního vzduchu. Každou
kazetu, i když není používána denně, je
nutno vyměnit po cca 8 týdnech.
• Čisticí kazeta obsahuje také lubrikanty,
které po čištění mohou na hlavě holicího
strojku zanechat stopy. Ty se snadno
odstraní jemným hadříkem nebo papírovým
kapesníkem.
Čištění krytu
Čas od času očistěte vlhkým hadříkem
kryt holicího strojku a čisticí stanice
Clean&Renew. Zaměřte se především na
otvor čisticí stanice, do kterého se zasouvá
holicí strojek.
Výměna čisticí kazety
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (2) otevřete
kryt čisticí stanice. Než začnete s výměnou
použité kazety, počkejte několik sekund, aby
ze zásobníku neodkapávala čisticí kapalina.
Před odložením použité kazety, se ujistěte,
že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z nové
kazety (použitý zásobník obsahuje kontaminovaný čisticí roztok).
• Vložte hlavu holicího strojku do základny
čisticí stanice.
• Stiskněte tlačítko start (4), kterým se zahájí
proces čištění (asi 5 minut čištění, 4 hodiny
sušení).
• Čisticí proces nepřerušujte, holicí strojek by
zůstal vlhký a nedal by se použít. Pokud je
nezbytné proces i přesto přerušit, stiskněte
tlačítko start (4).
• Po ukončení čištění zhasne žlutá kontrolka
čištění a holicí strojek je připraven
k dalšímu použití.
• Čisticí kazeta by měla dostačovat na
cca 30 čisticích cyklů. Jakmile dosáhne
ukazatel stavu náplně (1) značky « » , je
v kazetě kapalina již jen na dalších 5 cyklů.
Poté je třeba kazetu vyměnit. Při denním
používání je třeba čisticí kazetu vyměnit po
každých 4 týdnech.
Ruční čištění (D)
Propláchnutí holicí hlavy pod tekoucí vodou je
další způsob jak udržovat holicí strojek čistý,
především na cestách:
• Zapněte holicí strojek (bez připojeného
kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou
tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte
všechny nečistoty
mýdlo bez abrazivních složek. Opláchněte
všechnu pěnu a nechte holicí strojek ještě
několik sekund běžet.
• Poté holicí strojek vypněte, zmáčkněte
tlačítko pro uvolnění planžety (9) a vyjměte
holicí planžetu (7) a břitový blok (8).
Demontované holicí díly nechte oschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod
tekoucí vodou, pak na zastřihovač (10) a na
holicí planžetu (7) jednou týdně kápněte
kapku oleje na šicí stroje.
. Můžete použít tekuté
73
Následující rychlé čištění představuje další
alternativní způsob čištění:
• Zmáčkněte tlačítko pro uvolnění planžety
(9) a nadzvedněte holicí planžetu (úplně ji
však nesnímejte). Zapněte holicí strojek na
dobu cca 5–10 sekund, aby se oholené
vousy vysypaly.
• Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí
planžetu a jemně ji vyklepejte na ploché
podložce. Pomocí kartáčku vyčistěte
vnitřní část holicí hlavy. Kartáček však
nepoužívejte na čištění holicí planžety ani
břitového bloku – poškodili byste je.
ale odevzdejte jej v místním sběrném
středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje
hladinu A akustického v˘konu vzhledem na
referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Čisticí kazeta může být zlikvidována společně
s běžným domovním odpadem.
Jak udržovat holicí strojek ve
špičkovém stavu
Výměna planžety a kazety zastřihovače /
resetování
Aby se udržel 100% holicí výkon, vyměňte
holicí planžetu (7) a břitový blok (8) vždy,
když se rozsvítí kontrolka výměny (16) (po
cca 18 měsících) nebo, když jsou holicí díly
opotřebovány.
Kontrolka výměny vám bude během
následujících 7 holení připomínat nutnost
výměny holicí planžety a břitového bloku. Poté
holicí strojek automaticky resetuje displej.
Po výměně planžety a břitového bloku
zmáčkněte spínač zapnutí / vypnutí (13)
alespoň na 5 sekund, aby se čítač resetoval.
V průběhu resetování bude blikat kontrolka
výměny, která po dokončení resetování
zhasne. Manuální resetování se může
provést kdykoli.
Příslušenství
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních střediscích Braun:
• Holicí planžeta a břitový blok: 51S
• Čisticí kazeta Clean&Renew: CCR
Ochrana životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo
recyklovatelné elektrické prvky.
Chraňte životní prostředí! Přístroj
nevyhazujte do komunálního odpadu,
MÛÏe b˘t zmûnûno bez upozornûní.
Elektrikáfiské specifikace najdete v návodu
na speciální sadû ‰ÀÛr.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení. V záruční
lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady
přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo
výroby, a to buď formou opravy, nebo
výměnou celého přístroje (podle našeho
vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná
v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený
distributor.
Záruka se netýká následujících případů:
poškození zapříčiněné nesprávným použitím,
běžné opotřebování (například plátků
holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače),
jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah
na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud
opravu uskuteční neautorizovaná osoba
a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude
ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení
servisní opravy, odevzdejte celý přístroj
s potvrzením o nákupu v autorizovaném
servisním středisku společnosti Braun nebo
jej do střediska zašlete.
74
Slovensk˘
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali
tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a
dizajn. Dúfame, že budete so svojim novým
holiacim strojčekom Braun spokojní.
nebezpečenstvám, ktoré sú s tým
spojené. Deti sa nesmú hrať s
týmto holiacim strojčekom. Deti
mladšie ako 8 rokov nesmú vyko-
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa
bezpečnostných informácií. Uchovajte
ich pre budúce použitie.
Výstraha
Váš holiaci systém je vybavený
špeciálnym prevodníkom na nízke
napätie (špeciálnym sieťovým
káblom so sieťovým adaptérom).
Žiadnu jeho časť nesmiete meniť,
ani ho rozoberať, inak by mohlo
dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Používajte iba špeciálny napájací
kábel dodaný k tomuto holiacemu
strojčeku.
návať čistenie a údržbu, pokiaľ nie
sú pod dohľadom.
Uistite sa, že základňa čistiaceho
systému Clean&Renew je položená
na rovnom povrchu, aby nedochádzalo k vytekaniu čistiacej tekutiny.
Keď je čistiaca náplň nainštalovaná,
buďte opatrní, aby ste základňu
neprevrátili, prudko s ňou nehýbali,
ani ju neprenášali, pretože čistiaca
tekutina sa môže z náplne vyliať.
Základňu neodkladajte do kúpeľňovej skrinky, ani na vyleštený alebo
lakovaný povrch.
Holiacu hlavu môžete oplách-
Čistiaca náplň obsahuje vysoko
nuť pod tečúcou vodou.
horľavú tekutinu, preto ju nenechá-
Pred čistením holiacej hlavy
vajte blízko zdrojov zapálenia.
vo vode odpojte holiaci
Nevystavujte ju priamemu slnku
strojček z elektrickej siete.
a cigaretovému dymu, a neuchová-
Nehoľte sa, keď je poškodená
holiaca planžeta alebo napájací
kábel.
Tento holiaci strojček môžu použí-
vajte ju v blízkosti tepelných zdrojov.
Použitú náplň opätovne nenapĺňajte
a používajte iba originálne náhradné náplne Braun.
vať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ
Popis
Základňa Clean&Renew
1 Indikátor úrovne čistiacej tekutiny
2 Tlačidlo na výmenu náplne
3 Elektrické kontakty medzi základňou a
sú pod dozorom alebo boli pou-
4 Tlačidlo na spustenie čistenia
čené na bezpečné používanie
tohto strojčeka a porozumeli
Holiaci strojček musíte pred prvým použitím
zapojiť do elektrickej zásuvky pomocou
špeciálneho sieťového kábla (18) alebo
postupujte podľa nižšie uvedeného popisu:
holenia sa môže meniť v závislosti od dĺžky
vašej brady.
Odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní je
5 °C až 35 °C. Pri extrémne nízkych alebo
vysokých teplotách sa batéria nemusí
nabíjať správne alebo vôbec. Odporúčaná
teplota okolia pre holenie je 15 °C až 35 °C.
Holiaci strojček dlhodobo nevystavujte
teplotám vyšším ako 50 °C.
Displej holiaceho strojčeka
Displej holiaceho strojčeka (14) ukazuje stav
nabitia batérie. Príslušný dielik batérie počas
nabíjania alebo holenia bliká (nazeleno).
Keď sa batéria plne nabije, všetky diely sa
asi na hodinu rozsvietia za predpokladu,
že je holiaci strojček umiestnený v základni
Clean&Renew.
Keď je batéria takmer vybitá, rozsvieti sa
červený dielik indikujúci slabé nabitie batérie.
Batéria by mala postačiť na dokončenie
holenia.
Inštalácia základne Clean&Renew
• Pomocou špeciálneho sieťového kábla (18)
zapojte zástrčku základne (5) do elektrickej
zásuvky.
• Kryt otvorte stlačením tlačidla (2).
• Čistiacu náplň (6) položte na rovný a pevný
povrch (napr. na stôl).
• Opatrne odstráňte uzáver na náplni.
• Náplň zasuňte čo možno najhlbšie do
spodnej časti základne.
• Kryt opatrne zatvorte tak, že ho budete
tlačiť smerom nadol, až kým sa neuzamkne.
Nabíjanie holiaceho strojčeka v základni
Clean&Renew
Vložte holiacu hlavu do čistiacej základne.
Elektrické kontakty (12) na zadnej strane
strojčeka zapadnú do elektrických kontaktov
(3) čistiacej základne.
V prípade potreby začne teraz základňa
Clean&Renew holiaci strojček nabíjať.
Plne nabitá batéria zabezpečuje až 45 minút
holenia bez použitia sieťového kábla. Dĺžka
Spínač «sensitive» pre nastavenie
komfortu holenia
Pomocou tohto spínača nastavíte pohyb
holiacej hlavy tak, aby zodpovedal vašim
požiadavkám na pohodlie.
Spínač «sensitive» (11) poskytuje tri možnosti
pre nastavenie komfortu holenia:
1 «+»:
Holiaca hlava sa môže voľne pohybovať a
prispôsobuje sa kontúram vašej tváre pre
zabezpečenie väčšieho pohodlia pri holení.
2 stredná poloha:
Holiaca hlava je spolovice zablokovaná pre
väčšiu kontrolu nad strojčekom.
3 «–»:
Holiaca hlava je úplne zablokovaná pre
celkovú kontrolu a precíznu manipuláciu
pri holení ťažko dostupných miest.
76
Zastrihávač dlhých chĺpkov
Na zastrihnutie bokombrád, fúzov alebo brady
vysuňte zastrihávač dlhých chĺpkov (10)
smerom nahor.
Tipy pre najlepšie oholenie:
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov
holenia vám Braun odporúča dodržiavať
3 jednoduché pravidlá:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete
tvár.
2. Holiaci strojček držte vždy v pravom
uhle (90°) k pokožke.
3. Pokožku držte napnutú a hoľte sa proti
smeru rastu chĺpkov.
Holenie pomocou sieťového kábla
Ak sa strojček vybije, môžete sa oholiť aj so
strojčekom pripojeným do elektrickej zásuvky
pomocou špeciálneho sieťového kábla.
Čistenie
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov holenia
odporúčame strojček vyčistiť v základni po
každom holení (pozri «Automatické čistenie»).
Základňa sa automaticky postará o potrebné
nabíjanie a čistenie.
Svetelný indikátor čistenia
Holiaci strojček vyčistite v základni
Clean&Renew najneskôr vtedy, keď svetelný
indikátor čistenia (15) po holení nepretržite
svieti. Ak to neurobíte, indikátor po nejakom
čase prestane svietiť a displej sa vynuluje.
Automatické čistenie (C)
Základňa Clean&Renew bola vyvinutá na
čistenie, nabíjanie a skladovanie holiaceho
strojčeka. Po každom holení vráťte holiaci
strojček do základne Clean&Renew a
postupujte nasledovne:
• Vložte holiacu hlavu do čistiacej základne.
• Stlačte tlačidlo na spustenie čistenia (4),
vtedy sa program čistenia začne (približne
5 minút čistenia a 4 hodiny sušenia).
• Čistiaci program neprerušujte, pretože
holiaci strojček zostane vlhký a nevhodný
na použitie. Ak napriek tomu musíte program prerušiť, stlačte tlačidlo na spustenie
čistenia (4).
• Po ukončení čistenia prestane žlté svetlo
indikátora svietiť a vtedy je holiaci strojček
pripravený na ďalšie použitie.
• Jedna čistiaca náplň postačí na asi
30 čistiacich cyklov. Keď indikátor úrovne
čistiacej tekutiny (1) klesne na značku
zostávajúca tekutina v náplni vydrží ďalších
asi 5 cyklov. Potom by sa čistiaca náplň
mala vymeniť. Pri každodennom používaní
vydrží približne 4 týždne.
• Hygienická čistiaca náplň obsahuje alkohol,
ktorý sa po otvorení prirodzene a pomaly
vyparuje do vzduchu. Každá náplň, ak sa
nepoužíva denne, by sa mala vymeniť
približne každých 8 týždňov.
• Čistiaca náplň obsahuje aj lubrikačné látky,
ktoré môžu po čistení zanechať na holiacej
hlave viditeľné stopy. Tie sa však dajú
ľahko odstrániť, keď ich jemne utriete
kusom látky alebo servítkou.
Čistenie krytu
Z času na čas umyte kryt holiaceho strojčeka
a základne Clean&Renew pomocou vlhkej
handričky, najmä vo vnútri čistiacej komory,
kam sa vkladá holiaci strojček.
Výmena čistiacej náplne
Keď stlačíte tlačidlo (2) a otvoríte kryt,
niekoľko sekúnd počkajte, kým použitú náplň
odstránite, aby ste zabránili kvapkaniu.
Predtým, ako použitú náplň vyhodíte, sa
uistite, že ste ju zavreli pomocou uzáveru
z novej náplne, pretože použitá náplň obsahuje znečistený čistiaci roztok.
,
Manuálne čistenie (D)
Opláchnutie holiacej hlavy pod tečúcou vodou
je alternatívny spôsob ako udržať strojček
čistý, najmä počas cestovania:
• Holiaci strojček zapnite (napájanie z
batérie) a holiacu hlavicu opláchnite pod
77
tečúcou teplou vodou, kým nebudú
odstránené všetky zvyšky.
tekuté mydlo bez abrazívnych látok. Penu
dôkladne opláchnite a nechajte strojček
zapnutý ešte niekoľko sekúnd.
• Potom strojček vypnite, stlačte tlačidlo na
snímanie planžety (9) a zložte planžetu
holiaceho strojčeka (7) a holiaci blok (8).
Rozmontované diely nechajte uschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod
tečúcou vodou, raz do týždňa aplikujte na
zastrihávač dlhých chĺpkov (10) a planžetu
holiaceho strojčeka (7) kvapku špeciálneho
jemného oleja.
Môžete použiť aj
Indikátor výmeny holiacich dielov počas tohto
úkonu bliká a vypne sa, keď sa vynulovanie
dokončí. Manuálne vynulovanie môžete
urobiť kedykoľvek.
Príslušenstvo
Dostupné u vášho predajcu alebo
v servisných strediskách Braun:
• Planžeta holiaceho strojčeka a holiaci
blok: 51S
• Čistiaca náplň Clean&Renew: CCR
Holiaci strojček môžete rýchlo vyčistiť aj
pomocou nasledovnej alternatívnej metódy
čistenia:
• Stlačte tlačidlo na snímanie planžety (9) a
planžetu nadvihnite (neskladajte ju úplne).
Holiaci strojček zapnite na 5 až 10 sekúnd,
aby zvyšky chĺpkov, ktoré po holení zostali
vo vnútri, mohli vypadnúť.
• Holiaci strojček vypnite. Zložte planžetu
holiaceho strojčeka a vyklepte ju na rovný
povrch. Kefkou vyčistite vnútornú časť
holiacej hlavy. Planžetu a holiaci blok však
kefkou nečistite, pretože by sa mohli
poškodiť.
Udržiavanie holiaceho
strojčeka v špičkovej forme
Výmena planžety a holiaceho bloku /
vynulovanie displeja
Planžetu holiaceho strojčeka (7) a holiaci
blok (8) vymeňte, keď sa rozsvieti svetelný
indikátor výmeny holiacich dielov (16) (asi po
18 mesiacoch používania), alebo keď sa diely
opotrebujú.
Symbol pre výmenu dielov vám počas ďalších
7 holení bude pripomínať, že planžetu
a holiaci blok je potrebné vymeniť. Potom
strojček displej automaticky vynuluje.
Oznámenie týkajúce sa
životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo
recyklovateľný elektrický odpad. V
záujme ochrany životného prostredia
holiaci strojček neodhadzujte do
komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na
recykláciu do zberne elektrického odpadu vo
vašej krajine.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotfiebiãa je 63 dB(A), ão predstavuje
hladinu A akustického v˘konu vzhºadom
na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Čistiaca náplň sa môže vyhodiť spolu
s bežným odpadom domácnosti.
Právo na zmeny vyhradené.
Podrobné technické údaje sa nachádzajú na
‰peciálnom sieÈovom kábli.
Keď planžetu a holiaci blok vymeníte, vynulujte displej strojčeka tak, že stlačíte spínač
zapnutia/vypnutia (13) aspoň na 5 sekúnd.
78
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia.
V záručnej lehote bezplatne odstránime
všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou
materiálu alebo výroby, a to buď formou
opravy, alebo výmenou celého prístroja
(podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom
tento prístroj dodáva spoločnosť Braun
alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym
použitím, normálne opotrebovanie (napríklad
plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra
zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú
zanedbateľný účinok na hodnotu alebo
funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú
pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti
Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie
servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj
s potvrdením o nákupe v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo
ho do strediska zašlite.
79
Magyar
Termékeink előállítása során, messzemenően
törekszünk a legmagasabb minőségi
követelményekkel, funkcionalitással és
formatervezéssel szembeni igények
kielégítésére. Reméljük, örömét leli majd új
Braun borotvájában!
Olvassa el az összes utasítást, mivel
ezek biztonsággal kapcsolatos információkat tartalmaznak. Őrizze meg ezeket
a jövőbeni használatra.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik 8 év
alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
A tisztító folyadék szivárgásának
elkerülése érdekében, győződjön
meg arról, hogy a Clean&Renew
egységet lapos felületre helyezte! A
Figyelem
Az Ön borotváját egy különleges
csatlakozókábellel láttuk el, integrált
biztonságos kisfeszültségű rendszerrel. Semmilyen alkatrészét ne
cserélje, vagy alakítsa át, ellenkező
esetben áramütés veszélye állhat
tisztító patron behelyezése után ne
billentse meg, és ne helyezze át
más helyre hirtelen mozdulattal a
berendezést, mert a tisztító folyadék kifolyhat a patronból! Ne tárolja
az állványt fürdőszobai tükrös
szekrényben, vagy olyan felületen,
fenn! Csak a készülékhez mellékelt
speciális kábelkészletet használja.
A borotvafej alkalmas a
vízsugár alatt történő tisztításra. Vízzel történő tisztítás
megkezdése előtt, távolítsa
el a borotvát az elektromos
hálózatból!
Ne használja a borotvát sérült
amely fel van polírozva vagy
lakkozva!
A tisztító patron rendkívül gyúlékony folyadékot tartalmaz, ezért
tartsa távol mindennemű tűzveszélyes anyagtól! Ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak, ne használja égő
cigaretta közelében, és ne tartsa
radiátor felett!
szitával vagy kábellel.
Ne töltse újra házilag a patront és
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és mozgásszervi, érzékszervi vagy
kizárólag eredeti Braun cserepatront használjon!
értelmi fogyatékkal élő, vagy ismeretekkel és tapasztalattal nem ren-
Leírás
delkező személyek, csak más sze-
Clean&Renew egység
mélyek felügyelete alatt vagy azok
biztonságos használatra vonatkozó
utasításainak betartásával használhatják, és ha megértették a használattal kapcsolatos kockázatokat.
1 Tisztítófolyadék szintkijelző
2 Kiemelő kapcsoló patroncseréhez
3 Borotva csatlakozási hely
4 Bekapcsoló gomb
5 Elektromos csatlakozó
6 Tisztítópatron
aktualitását jelző fény
17 Elektromos csatlakozó
18 Különleges csatlakozókábel
19 Borotvatartó tok
Borotválkozás előtt (A)
Az első használat megkezdése előtt, csatlakoztassa a borotvát elektromos hálózathoz a
különleges csatlakozókábel segítségével, (18)
illetve eljárhat az alábbiak szerint:
A Clean&Renew egység installálása
• A különleges csatlakozókábel segítségével
(18), csatlakoztassa az egységet (5)
elektromos hálózathoz!
• A burkolat fölnyitásához nyomja meg a
kiemelő kapcsolót (2)!
• Fogja le a tisztítópatront (6) egy lapos,
stabil felületen! (pl. asztalon)
• Óvatosan távolítsa el a patron zárófedelét!
• Csúsztassa be a patront az állvány aljába,
egészen addig, ameddig engedi!
• Lassú mozdulattal, kattanásig lefelé
nyomva zárja vissza a készülékházat!
A töltéshez 5 °C és 35 °C közötti környezeti
hőmérséklet ajánlott. Szélsőségesen
alacsony vagy magas hőmérsékleten
előfordulhat, hogy az akkumulátor nem
megfelelően vagy egyáltalán nem töltődik.
A borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti
környezeti hőmérséklet ajánlott.Ne tegye ki
a készüléket hosszabb ideig 50 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Borotva kijelző
A borotvakijelző (14) jelzi az akkumulátor
töltöttségi állapotát. A töltés ideje alatt, vagy a
borotva használata közben a megfelelő (zöld
fényű) akkumulátor szegmens villog. A teljes
töltöttségi szint elérésekor minden szegmens
körülbelül egy órán keresztül folyamatosan
világít, amennyiben a borotva a C&R
tisztító- és töltőegységen nyugszik.
A piros színű kijelző villogással jelzi az
akkumulátor alacsony töltöttségi állapotát.
Ilyenkor a készülék még lehetővé teszi a
borotválkozás befejezését.
Borotválkozás (B)
A borotva beindításához nyomja meg a be/
kikapcsoló gombot! (13)
Komfort-fokozat kapcsoló «sensitive»
Mellyel komfortigényének megfelelően
beállíthatja a borotvafejet.
A «sensitive» kapcsoló (11) három különböző
komfort-fokozat beálltását teszi lehetővé:
A borotva töltése a Clean&Renew
egységen keresztül
Helyezze a borotvát fejjel lefelé a
tisztítóegységbe! A borotva hátoldalán
kialakított csatlakozó (12) illeszkedni fog a
tisztítóegység csatlakozási pontjához (3).
Amennyiben szeretné, a Clean&Renew
egység most elkezdi tölteni a borotvát.
A teljes feltöltés max. 45 perc zsinór nélküli
borotválkozást eredményez, mely idő a
szakállhosszúságtól függően eltérő lehet.
1 «+»:
A borotvafej teljesen kioldott állapotban,
szabadon követi arcvonalának kontúrjait,
még több kényelmet biztosítva az Ön
bőrének.
2 közép-állás:
A határozottabb irányíthatóság érdekében
a borotvafej részben rögzített.
3 «–»:
A borotvafej teljes egészében rögzített, a
precíz nyírást igénylő, nehezen elérhető
felületekhez.
81
Hosszúszőr-vágó
A pajesz, bajusz és szakáll nyírásához
csúsztassa föl a hosszúszőr-vágót (10)!
Tippek a tökéletes borotválkozáshoz
A legjobb borotválkozási eredmény
eléréséhez, a Braun az alábbi három
egyszerű lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt
végezze!
2. Borotválkozás közben tartsa a
készüléket megfelelő szögben (90°) az
arcfelülethez képest!
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll
növekedési irányával ellentétesen
borotválkozzon!
Borotválkozás vezetékkel
Amennyiben a borotva ereje elfogy (lemerül),
használatát folytathatja úgy is, hogy a
készüléket a különleges csatlakozókábel
segítségével a hálózathoz csatlakoztatja.
Tisztítás
A legjobb borotválkozási eredmény
eléréséhez javasoljuk, hogy a készüléket
minden egyes használat után, és lehetőleg
a tisztítóegységben tisztítsa!
(lásd: «Automatikus tisztítás»). Az ily módon
történő tisztítás a készülék töltési és tisztítási
igényeiről automatikusan gondoskodik.
Tisztítás jelző
Ha a borotválkozást követően a sárga
tisztítás-jelző fény (15) folyamatosan jelez,
mindenképp tisztítsa meg készülékét a
Clean&Renew egységben! Amennyiben ez
nem történik meg, egy idő után a fénykijelzés
megszűnik, és a készülék ismét alaphelyzetbe áll.
Borotvakészülékét minden egyes használat
után helyezze vissza a Clean&Renew
egységbe, majd járjon el az alábbiak szerint:
• Helyezze a borotvát fejjel lefelé a
tisztítóegységbe!
• Csúsztassa le a Bekapcsoló gombot (4)! A
tisztítási folyamat megkezdődik (kb. 5 perc
tisztítás, 4 óra szárítás).
• A tisztítási folyamatot ne szakítsa félbe,
különben a borotva nedves, ezáltal
alkalmatlan lesz a használatra! Ha ennek
ellenére a megszakítás mégis szükséges,
nyomja meg a Bekapcsoló gombot (4)!
• A tisztítás befejeztével a sárga jelzőfény
kialszik, és a készülék készen áll a
használatra.
• A tisztítópatron körülbelül 30 tisztítófolya-
mathoz elegendő. Amikor a szintkijelző (1)
eléri a jelzést, a patron még körülbelül
5 tisztításra lesz elegendő. Ezután a patron
cserére szorul, – melyre mindennapos
használat mellett átlagosan havonta kerül
sor.
• A higiénikus tisztítópatron alkoholt
tartalmaz, mely a felnyitást követően lassú,
természetes párolgási folyamatnak indul.
Amennyiben a borotvát nem minden nap
használja, a patron cseréje körülbelül
kéthavonta aktuális.
• Mivel a tisztítópatron kenőanyagot is
tartalmaz, ezért előfordulhat hogy a
tisztítást követően nyomot hagy a
borotvafejen. Ez azonban törlőruha, vagy
puha papírzsebkendő segítségével, egy
óvatos törlőmozdulattal könnyedén
eltávolítható.
A külső borítás tisztítása
Időnként tisztítsa meg a borotva és a
Clean&Renew egység külsejét is egy nedves
ruhával, különösen a tisztító üreget, amelyben
a borotva pihen.
Automatikus tisztítás (C)
A Clean&Renew egységet borotvakészülékének tisztítása, töltése és tárolása céljából
fejlesztették ki.
82
A tisztítópatron cseréje
A borítást felnyitó kiemelő kapcsoló (2)
megnyomását követően, várjon pár
másodpercet az elhasznált patron cseréjének
megkezdése előtt, hogy elkerülje a
csöpögést!
Mielőtt kidobná az elhasznált patront,
győződjön meg arról, hogy az új patron
zárófedelével lezárja a régit, mivel az
elhasznált patron még tartalmazhat
szennyező folyadékot!
Kézi tisztítás (D)
A borotvafej vízsugár alatt történő öblítése a
tisztítás egy alternatív módja lehet, különösen
utazás során:
• Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül),
majd öblítse le a borotvafejet forró folyó
vízben, ameddig minden lerakódás eltűnik.
A tisztításhoz használhat szemcsés
összetevőktől mentes, folyékony szappant
is! Mossa le a habot, és még pár másodpercig működtesse a készüléket!
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, majd a
szita (7) valamint a nyíróegység (8)
eltávolításához nyomja meg a szita-kioldó
gombokat (9)! Ezt követően hagyja az
alkatrészeket megszáradni!
• Amennyiben borotváját rendszeresen
tisztítja vízsugár alatt, hetente egyszer
kenje be a hosszúszőr-vágót (10) valamint
a szitát (7) egy csepp finom műszerolajjal!
Az alábbi gyors tisztítási módszer, a tisztítás
egy másik alternatívája lehet:
• A szita felemeléséhez nyomja meg a
szita-kioldó gombokat, (9) de ne távolítsa el
teljesen a szitát! Kapcsolja be a borotvát,
és működtesse azt kb. 5–10 másodpercen
keresztül, hogy a borosták kiürülhessenek
a belsejéből!
• Kapcsolja ki a készüléket! Távolítsa el
a szitát, majd kocogtassa egy lapos
felülethez! A kefe segítségével tisztítsa át
a borotvafej belsejét! A szitát valamint a
nyíróegységet azonban ne tisztítsa kefével,
mert azok megsérülhetnek!
aktualitását jelző fény (16) kigyulladása
esetén (vagy kb. 18 hónap elteltével), illetve
amennyiben azok elhasználódtak, – cserélje
ki a szitát (7) és a nyíróegységet (8)!
A cserére figyelmeztető fény emlékezteti Önt
a következő 7 borotválkozás alkalmával, hogy
a szita és a nyíróegység cserére szorulnak.
Ezt követően a borotva automatikusan
visszaállítja a kijelzőt alapállapotba.
A borotvaszita és a nyíróegység visszahelyezését követően az újraszámolás elindításához
legalább 5 másodpercen keresztül tartsa
benyomva a be/kikapcsoló gombot.
A művelet elvégzése közben a cserére
figyelmeztető fény villogni kezd, majd az
alapbeállítás megtörténte után kialszik. Ez a
fajta kézi beállítás bármikor elvégezhető.
Tartozékok
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és Braun
szervízekben:
• Szita és nyíróegység: 51S
• Tisztítópatron Clean&Renew: CCR
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy
újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme
érdekében a terméket ne dobja a
háztartási hulladék közé, hanem újrahasznosítás céljából az országában felállított
elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén
adja le.
A tisztítópatron általános háztartási
hulladékokkal együtt eltávolítható.
A borotva karbantartása
A szita és a nyíróegység cseréje/
alaphelyzetbe történő állítása
A borotva 100%-os teljesítményének megtartása érdekében, az alkatrészek cseréjének
Előrejelzés nélkül módosítható.
Az elektromos leírás a speciális vezetékre
nyomtatva olvasható.
83
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó
garanciát biztosítunk a termékre. A garanciaidőszakon belül minden anyag- és
kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk,
belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve
a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun
vagy annak kijelölt viszonteladója
forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt
bekövetkező károsodás; kopás és
elhasználódás (pl. a borotva szita- és
vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható
jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha
a javítást erre nem jogosult személy végzi, és
ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja
le vagy küldje el a teljes készüléket a
vásárláskor kapott számlával együtt valamely
hivatalos Braun Ügyfélszolgálati
Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.