Während des Reinigungsvorganges wird
der Rasierer automatisch mehrfach einund ausgeschaltet, um optimale Reinigungsergebnisse zu erzielen. Da die Reinigungsflüssigkeit einen geringen Ölanteil aufweist,
werden beim Reinigungsvorgang auch die
Schmieranforderungen des Schersystems
erfüllt.
Wichtig
Das Gerät darf nur mit dem Spezialkabel mit
•
integriertem Netzteil (mit dem Rasierer geliefert) betrieben werden.
•
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit
zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen
des Gerätes auf einen sicheren Stand oder
verwenden Sie den mitgelieferten Gerätehalter (nicht in allen Versionen enthalten).
Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche
nicht gekippt, nicht heftig bewegt und in
keiner Weise transportiert werden.
•
Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken
noch über Heizungen aufbewahrt, noch auf
empfindlichen (polierten oder lackierten)
Flächen abgestellt werden.
Das Gerät nicht längere Zeit direktem
Sonnenlicht aussetzen.
•
Das Gerät enthält leicht entzündliche
Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Gerätes nicht
rauchen. Von Kindern fernhalten.
Die Reinigungskartusche nicht neu füllen.
Verwenden Sie ausschließlich die original
Reinigungskartusche von Braun.
Gerätehalter mit Schrauben und Dübeln
so auf einer glatten Wand befestigen, dass
die Standfläche für das Clean&Charge
waagerecht ist.
Technische Daten
Leistungsaufnahme:
•
3 W beim Reinigen
7 W beim Laden
•
Anschlussspannung: 100–240 V2/50 oder
60 Hz (automatische Anpassung)
•
Eingangsspannung: 12 V
B Vor der Inbetriebnahme
Erstladung
Für die Erstladung den Rasierer direkt über
das Spezialkabel anschließen, 4 Stunden
laden und mindestens einmal rasieren.
Erst dann darf das Reinigen oder Nachladen im Clean&Charge erfolgen.
Wenn der Akku leer ist, sollte immer der
kombinierte Reinigungs-/Ladeprozess
«clean» + «charge» gewählt werden (nicht
Reinigung «clean» allein).
Reinigungskartusche einlegen
•
Lift-Taste (1) drücken, um das GehäuseOberteil anzuheben.
•
Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen
festen Unterlage. Ziehen Sie den Verschluss
vorsichtig ab und schieben Sie die Kartusche
bis zum Anschlag in das Bodenfach.
•
Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach
unten drücken, bis es einrastet.
6
Page 6
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste zum
Öffnen des Gehäuses einige Sekunden
warten, bevor die gebrauchte Kartusche
herausgenommen wird.
gentliches Aufleuchten der LadekontrollLeuchte des Rasierers zeigt an, dass der
Rasierer zur Erhaltung seiner Ladung nachgeladen wird. Um den Rasierer zu entnehmen, drücken Sie die Entriegelungstaste.
Schließen Sie vor dem Entsorgen der
gebrauchten
mit dem Verschluss der neuen
denn die gebrauchte Kartusche enthält
verschmutzte Reinigungsflüssigkeit.
Kartusche die Öffnungen
Kartusche,
C Verwendung des Clean&Charge
Schließen Sie das Gerät über das Spezial-
•
kabel ans Netz an. Drücken Sie die Entriegelungstaste (3), um den Kontaktbügel
(2) zu öffnen. Nach der Rasur den Rasierer
ausschalten und mit dem Scherkopf nach
unten in das Clean&Charge Reinigungsgerät
stellen. Der Schwingkopf darf nicht arretiert
werden (Schalter «head lock» ganz nach
unten schieben). Schwingkopf muss beweglich bleiben.
•
Wählen Sie mit der Wahltaste (4) die
gewünschte Funktion:
«clean» Reinigung (ca. 15 min)
«clean» + «charge» Reinigung/Laden
«charge» Laden (ca. 60 min)
Beim Drücken der Wahltaste leuchten die
entsprechenden Leuchten auf.
(Bei Netzrasierern kann nur die Funktion
«clean» gewählt werden.)
•
Drücken Sie den Kontaktbügel (2) nach
unten, um den Rasierer anzuschließen
und den Prozess zu starten.
Wurde keine Funktion angewählt, wird
automatisch «clean» gestartet.
(ca. 75 min)
•
Wenn die «cartridge»-Leuchte blinkt, reicht
die Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche
noch für ca. 5 Reinigungsvorgänge.
Danach lässt die Reinigungswirkung erheblich nach, und die Kartusche muss ausgetauscht werden.
•
Wenn die «cartridge»-Leuchte konstant
leuchtet, ist die Reinigungsfunktion gesperrt,
und es muss eine neue Kartusche eingesetzt
werden. Erst dann kann der nächste
Reinigungsprozess gestartet werden.
•
Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvorgänge. Bei täglicher Verwendung sollte
die Kartusche ca. alle 4 Wochen getauscht
werden.
•
Aus hygienischen Gründen enthält die Reinigungsflüssigkeit Alkohol, der sich nach dem
Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt.
Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht
täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen
ausgetauscht werden.
•
Wenn Sie den Rasierer nicht im Clean&
Charge aufbewahren, trennen Sie es vom
Netz.
•
Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten
Tuch abwischen, insbesondere die Mulde,
in der der Rasierer sitzt.
Änderungen vorbehalten.
•
Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht
unterbrochen werden, weil dann der Rasierer
nicht trocken und zur Benutzung geeignet
ist. Muss dennoch abgebrochen werden,
Entriegelungstaste (3) drücken.
•
Nach Ablauf eines Prozesses erlischt die
entsprechende Leuchte. Späteres, gele-
Dieses Gerät entspricht dem
EMV-Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/
EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
7
Page 7
English
Braun Clean&Charge has been developed
for cleaning, charging and storing your
shaver. Clean your shaver daily in the
Clean&Charge.
During the automated cleaning process,
the shaver is switched on and off at intervals
to obtain best cleaning results. Since the
specially formulated cleaning fluid contains a
small amount of oil, the cleaning procedure
also fulfills the lubrication needs of the
shaver.
Wall holder
(not included in all versions)
Mount the wall holder with plugs and screws
to a smooth wall so that the standing surface
for the Clean&Charge is horizontal.
Technical specifications
Power consumption:
•
3 W when cleaning
7 W when charging
•
Power supply: 100-240 V 2/50 or 60 Hz
(automatic adaptation)
•
Input voltage: 12 V
Important
Only use the power supply cord set supplied
•
with the shaver.
•
In order to avoid any leakage of the cleaning
fluid, place the appliance on a flat, stable
surface or use the wall holder (not included
in all versions). Do not tip, move suddenly
or transport in any way if a cleaning cartridge
is installed.
•
Do not place the appliance in a mirror cabinet, nor store it over radiators, nor place it
on polished or laquered surfaces. Do not
expose to direct sunlight.
•
The appliance contains highly
flammable liquid. Keep it away from
sources of ignition. No smoking.
Keep out of reach of children. Do not refill
cartridge. Use only original Braun refill
cartridge.
•
When cleaning the shaver, its protection
cap should be removed.
For the first charge of the shaver, connect
the power supply cord set directl
shaver, charge it for 4 hours and shave at
least once.
Only then can the shaver be cleaned or
recharged in the Clean&Charge.
If the rechargeable battery is discharged,
select the combined «clean» + «charge»
programme rather than the «clean»
programme alone.
Installing the cartridge
•
Press the lift button (1) to open the housing.
•
Hold the cartridge down on a flat, stable
surface (e.g. table). Carefully remove the lid
from the cartridge. Slide the cartridge into the
base as far as it will go.
•
Slowly close the housing by pushing it down
until it locks.
Replacing the cartridge
After having pressed the lift button to open
the housing, wait for a few seconds before
removing the used cartridge.
Before discarding the used
sure to close the openings using the lid of the
new cartridge, since the used cartridge will
contain contaminated cleaning solution.
y to the
cartridge, make
8
Page 8
C Operating your Clean&Charge
Connect your Clean&Charge with the cord
•
set to the mains electricity supply.
Open the contact bow (2) by pressing the
release button (3). After shaving, switch the
shaver off and place it upside down into the
Clean&Charge. The swivel head must not be
locked (switch «head lock» position down).
•
Select the operation mode by toggling with
the mode selector (4):
«clean»(about 15 min)
«clean« + «charge» (about 75 min)
«charge»(about 60 min)
The corresponding lights will come on.
(With cord shavers, only the «clean» function
can be selected.)
•
Slide down the contact bow (2) to connect
the shaver and to start the selected
programme.
If no programme is selected, the default
function «clean» will be started.
•
Do not interrupt a running programme,
as it leaves the shaver wet and not fit for use.
If interruption is needed nonetheless, press
the release button (3).
•
After a programme has finished, the corresponding light will go out. If later on, the
charging light of the shaver comes on again,
this indicates that the shaver is being
recharged to maintain its full capacity.
Prior to the next shave, press the release
button to release the shaver.
•
A cleaning cartridge should be sufficient
for about 30 cleaning cycles. With daily use,
the cleaning cartridge should be replaced
approx. every 4 weeks.
•
The hygienic cleaning solution cartridge
contains alcohol which, once opened, will
naturally evaporate slowly into the surrounding air. Each cartridge, if not used daily,
should be replaced after approx. 8 weeks.
•
Do not leave the appliance plugged-in
without the shaver inserted.
•
Clean the housing from time to time with a
damp cloth, especially the opening where
the shaver rests.
Subject to change without notice.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC).
•
When the «cartridge» light starts flashing,
the remaining fluid in the cartridge is
sufficient for about 5 more cleaning cycles.
After these 5 cycles, the cleaning
performance will be reduced and the
cartridge has to be replaced.
•
When the «cartridge» light illuminates
constantly, the cleaning function is locked
and a new cartridge has to be installed.
Only then, the next cleaning cycle can be
started.
9
Page 9
Français
Le chargeur nettoyant Braun Clean&Charge
a été développé pour nettoyer, charger et
ranger votre rasoir. Nettoyez votre rasoir
quotidiennement dans le chargeur nettoyant
Clean&Charge.
Pendant le nettoyage automatique, le rasoir
se met en marche puis s’arrête alternativement pour obtenir le meilleur nettoyage.
Le liquide nettoyant spécialement conçu
contenant un peu d’huile, le cycle de
nettoyage couvre également les besoins
de lubrification du rasoir.
Important
Utilisez seulement le cordon d’alimentation
•
fourni avec le rasoir.
•
Afin d’éviter que la recharge de liquide ne
fuit, placez l’appareil sur une surface plane
et stable ou utilisez le support mural (fourni
avec certains modèles). Ne pas renverser ou
transporter de manière brusque le chargeur
nettoyant s’il contient déjà une recharge
de liquide.
•
Ne pas poser l’appareil sur une surface
fragile telle que revêtue de miroir, polie ou
laquée, ni sur un radiateur. Ne pas exposer
aux rayons du soleil.
•
L’appareil contient un liquide extrêmement inflammable. Conserver
à l’écart de toute flamme ou source
d’étincelles. Ne pas utiliser vers une flamme
ou un corps incandescent. Ne pas fumer.
Conserver hors de la portée des enfants.
Utiliser seulement dans un endroit bien
ventilé. Ne pas inhaler. Ne pas vaporiser vers
les yeux. Utiliser exclusivement pour l’usage
indiqué. Ne pas remplir la recharge
lorsqu’elle est vide. Utiliser exclusivement
des recharges Braun. Ne pas percer ou
brûler, même après usage.
•
Veillez à enlever le capot de protection
transparent du rasoir lorsqu’il est dans le
chargeur nettoyant.
Installez le support mural avec ses visses sur
un mur lisse afin que le chargeur nettoyant
Clean&Charge repose sur une surface
horizontale.
Spécificités techniques
Puissance consommée:
•
3 W en mode nettoyage
7 W en mode recharge
•
Tensions admissibles: 100-240 V 2/ 50
ou 60 Hz (adaptation automatique)
•
Tension délivrée: 12 V
B Avant d’utiliser le chargeur
nettoyant Clean&Charge
Première mise en charge:
Pour la première mise en charge du rasoir,
branchez le cordon d’alimentation
directement sur le rasoir, chargez-le pendant
4 heures et rasez-vous au moins une fois.
Seulement après cette étape, le rasoir peut
être nettoyé ou rechargé dans le chargeur
nettoyant Clean&Charge.
Si la batterie rechargeable est déchargée,
sélectionnez le programme combiné
«clean » + « charge» (nettoyage et recharge)
plutôt que le programme seul «clean»
(nettoyage).
Mise en place d’une recharge
•
Appuyez sur le bouton d’ouverture (1) pour
ouvrir le boîtier.
•
Mettez la recharge sur une surface plane et
stable (ex : une table). Retirez soigneusement
le couvercle de la recharge. Introduisez la
recharge dans le compartiment jusqu’à ce
Page 10
qu’elle soit bien installée.
•
Fermez doucement le boîtier en le rabattant
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
Changement d’une recharge
Après avoir appuyé sur le bouton d’ouverture
du boîtier, attendez quelques secondes
avant de retirer la recharge usagée.
Avant de vous débarrasser de la recharge
usagée, assurez-vous de refermer les
ouvertures en utilisant le couvercle de la
nouvelle recharge, dès lors que la recharge
usagée contient du liquide nettoyant usagé.
C Utilisation du chargeur nettoyant
Clean&Charge
Branchez sur le secteur votre chargeur
•
nettoyant Clean&Charge à l’aide du cordon
d’alimentation fourni. Ouvrez l’embout
de contact (2) en appuyant sur le bouton
d’ouverture (3). Après le rasage, éteignez
votre rasoir et placez le tête en bas dans le
chargeur nettoyant. Assurez-vous que la tête
pivotante n’est pas bloquée (mettez
l’interrupteur en position 0).
•
Choisissez le mode de fonctionnement
en actionnant le sélecteur de fonctionnement
(4):
«clean »nettoyage
«clean » + « charge» nettoyage et recharge
«charge »recharge
Les témoins lumineux correspondants
s’allumeront. (Avec un rasoir secteur,
la fonction «clean » (nettoyage) seulement
peut être sélectionnée.)
•
Abaissez l’embout de contact (2) pour
connecter le rasoir et commencer
le programme de sélection.
Si aucun programme n’est sélectionné,
la fonction «clean » (nettoyage) sera
sélectionnée par défaut.
•
N’interrompez pas un programme en cours,
le rasoir pourrait ne pas être sec et vous
ne pourriez alors pas l’utiliser. Si une inter-
(environ 15 minutes)
(environ 75 minutes)
(environ 60 minutes)
ruption est tout de même nécessaire,
appuyer sur le bouton d’ouverture pour
libérer le rasoir (3).
•
Lorsqu’un programme est terminé, le témoin
lumineux correspondant s’éteint. Si, plus
tard, le témoin lumineux de charge s’allume
à nouveau, cela signifie que le rasoir est
à nouveau en charge pour se maintenir en
pleine capacité. Avant votre prochain rasage,
appuyez sur le bouton d’ouverture pour
libérer le rasoir.
•
Quand le témoin lumineux «cartridge»
(recharge) commence à clignoter, le liquide
nettoyant restant dans la recharge est
encore utilisable pendant 5 autres cycles
de nettoyage. Après ces 5 cycles, la
performance de nettoyage sera réduite et
la recharge devra être remplacée.
•
Quand le témoin lumineux «cartridge»
(recharge) s ’allume en permanence, la
fonction de nettoyage est bloquée et une
nouvelle recharge doit être mise en place.
Seulement après cette étape le prochain
cycle de nettoyage peut commencer.
•
Une recharge de nettoyage devrait être
suffisante pour 30 cycles de nettoyage.
Avec une utilisation quotidienne, la recharge
nettoyante devrait être remplacée environ
toutes les 4 semaines.
•
La recharge de liquide nettoyant hygiènique
contient de l’alcool qui, une fois celle-ci
ouverte, va naturellement s’évaporer
lentement dans l’air environnant.
Une recharge qui n’est pas utilisée chaque
jour a une durée de vie d’environ 8 semaines.
•
Ne pas laisser l’appareil branché sur le
secteur sans le rasoir mis en place.
•
Nettoyez le boîtier de temps en temps avec
un tissu humidifié, spécialement la zone où
le rasoir est logé.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par
la directive 89/336/EEC et par la
directive basse tension (73/23 EEC).
11
Page 11
Español
El Braun Clean&Charge se ha desarrollado
para la limpieza, carga y depósito de su
afeitadora. Limpie su afeitadora diariamente
en el Clean&Charge.
Durante el proceso automático de limpieza,
la afeitadora se enciende y se apaga durante
intervalos para conseguir los mejores
resultados de limpieza. Como el líquido
especialmente formulado para la limpieza
contiene una pequeña cantidad de aceite,
además del proceso de limpieza también
satisface las necesidades de lubricación
de la afeitadora.
Importante
Utilice solo el cable de conexión a la red
•
que se adjunta con la máquina.
•
Para evitar cualquier fuga del líquido
de limpieza, sitúe el aparato sobre una
superficie lisa y estable o utilice el soporte
de pared que se incluye (incluido en algunos
modelos). No vuelque, mueva o transporte
el aparato si el cartucho de limpieza está
instalado.
•
No sitúe el aparato en vitrinas con espejos,
en radiadores, ni en superficies pulidas
o lacadas. No exponga la afeitadora a la
luz del sol.
•
Este aparato contiene líquido
altamente inflamable. Manténgalo
alejado de fuentes de ignición.
No fume. Manténgalo alejado del alcance
de los niños. No rellene el cartucho.
Utilice sólo el cartucho original de Braun.
•
Cuando limpie la afeitadora extraiga el
protector de lámina previamente.
A Descripción
1 Botón de extracción para la sustitución
de cartuchos
2 Montura de contacto
3 Botón de extracción
4 Selector del modo operativo «select»
5 Luz «clean»:
indicador de proceso de limpieza
6 Luz «charge»:
indicador de proceso de carga
7 Luz «cartridge»:
12
indicador de repuesto de cartuchos
8 Cartucho de limpieza
Soporte de pared
(incluido en algunos modelos)
Instale el soporte de pared con los tornillos
en una pared lisa de tal forma que la
base que sustenta el Clean&Charge esté
colocada de forma horizontal.
Especificaciones técnicas
Consumo:
•
3 W en proceso de limpieza
7 W en proceso de carga
•
Alimentación a través de conexión a red:
100-240 V
(adaptación automática)
•
Voltaje de la afeitadora: 12 V
2
/ 50 ó 60 Hz
B Antes de usar el Clean&Charge
Primera carga:
Para la primera carga de la afeitadora
conecte el cable de alimentación
directamente a la afeitadora, cárguela
durante 4 horas y aféitese al menos
una vez.
Sólo entonces la afeitadora se puede limpiar
o recargar en el Clean&Charge.
Si la batería recargable se descarga,
seleccione el programa combinado
«clean» + «charge» (limpieza + carga) en
lugar del programa «clean» (limpieza).
Instalación del cartucho
•
Presione el botón de extracción (1) para abrir
la carcasa exterior.
•
Mantenga el cartucho sobre una superficie
estable y lisa (ej.: una mesa). Retire la tapa
del cartucho. Deslice el cartucho hacia el
interior de la base.
•
Cierre con cuidado la carcasa exterior hasta
que quede perfectamente ajustada.
Page 12
Sustitución del cartucho
Tras haber presionado el botón de
extracción para abrir la carcasa exterior
espere unos segundos antes de retirar
el cartucho usado.
Antes de tirar el cartucho usado asegúrese
de cerrar sus orificios de salida usando
la tapa ya que el cartucho usado contiene
una solución limpiadora contaminante.
C Utilización de su Clean&Charge
Conecte su Clean&Charge al cable de
•
alimentación a la red. Abra la montura de
contacto (2) presionando el botón de
extracción (3). Después del afeitado,
desconecte la afeitadora y deposítela boca
abajo en el Clean&Charge. El cabezal de su
afeitadora no debe bloquearse (mantenga el
interruptor de seguridad en la posición
inferior)
•
Seleccione alternativamente los siguientes
modos operativos (4):
«clean»limpieza
«clean» +
«charge»limpieza + carga
«charge»carga
Las correspondientes luces indicadoras
se irán encendiendo. (Con las afeitadoras
a cable, solo la función «clean» puede ser
seleccionada.)
•
Deslice hacia abajo la montura de contacto
(2) para conectar la afeitadora y comenzar
el programa seleccionado. Si no se
selecciona ningún programa la función
«clean» se conectará automáticamente.
(alrededor de 15 minutos)
(alrededor de 75 minutos)
(alrededor de 60 minutos)
concluido, la luz correspondiente se
apagará. Si posteriormente, la luz «charge»
(indicador de carga) se enciende de nuevo,
indicará que la afeitadora se está recargando
para mantener su máxima capacidad.
Antes del siguiente afeitado, presione el
botón de extracción para retirar la afeitadora.
•
Cuando la luz «cartridge» comienza a
parpadear indica que tan solo le queda fluido
para otros 5 ciclos de limpieza. Después de
estos 5 ciclos la acción limpiadora disminuirá
y el cartucho debe ser sustituido.
•
Cuando la luz «cartridge» aparece encendida
constantemente, la función de limpieza se
encuentra bloqueada y un nuevo cartucho
debe ser instalado.
Sólo entonces se puede realizar un nuevo
ciclo de limpieza.
•
Un cartucho de limpieza debe ser suficiente
para alrededor de 30 ciclos. Con el uso
diario, el cartucho de limpieza se debería
sustituir aproximadamente cada 4 semanas.
•
La solución de limpieza higiénica del
cartucho contiene alcohol, por lo que una
vez abierto, se irá evaporando de forma
natural lentamente. Cada cartucho de
limpieza, si no se usa a diario, se debería
sustituir aproximadamente cada 8 semanas.
•
No deje el aparato conectado si la afeitadora
no está insertada.
•
Limpie la carcasa exterior de vez en cuando
con un trapo húmedo, especialmente
el orificio donde descansa la afeitadora.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
•
No detenga un programa en curso ya que
la afeitadora aún no está seca ni en condiciones de uso. No obstante si la interrupción
en necesaria, presione el botón de
extracción (3).
•
Después de que cada programa haya
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por
la Directiva del Consejo 89/336 de
la CE y con la Regulación de Baja
Tensión 73/23 de la CE.
13
Page 13
Português
O sistema Clean&Charge da Braun foi
desenvolvido para a limpeza, recarga
e armazenamento da sua máquina de
barbear. Limpe a sua máquina de barbear
diariamente com o Clean&Charge.
Durante o processo de limpeza automática,
a máquina de barbear é ligada e desligada a
intervalos regulares para obter os melhores
resultados de limpeza. Dado que o líquido de
limpeza especialmente formulado contém
uma pequena quantidade de óleo, o
procedimento de limpeza satisfaz também
as necessidades de lubrificação da máquina
de barbear.
Importante
Utilize apenas o cabo de alimentação
•
fornecido com a máquina de barbear.
•
Por forma a evitar derrames do líquido
de limpeza, coloque o aparelho numa
superfície plana e estável ou utilize
o suporte de parede (não incluído em
todos os modelos). Não agite, não efectue
movimentos repentinos nem transporte se
o aparelho estiver colocado.
•
Não coloque o aparelho em prateleiras de
espelhos de casa de banho nem sobre
radiadores e evite as superfícies polidas ou
lacadas. Não exponha a máquina de barbear
à luz do sol.
•
O aparelho contém líquido altamente
inflamável. Mantenha-o afastado de
fontes de combustão. Não fumar.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Não volte a encher o cartucho. Utilize só
o cartucho original da Braun.
•
Para limpar a máquina de barbear, retire a
tampa de protecção transparente.
A Descrição
1 Botão para substituição do cartucho
2 Terminal de contacto
3 Botão de desengate
4 Selector do modo de funcionamento
«select»
5 Luz «clean»:
indicador do processo de limpeza
6 Luz «charge»:
14
indicador do processo de recarga
7 Luz «cartridge»:
indicador de substituição do cartucho
8 Cartucho de limpeza
Suporte de parede
(não incluído em todos os modelos)
Monte o suporte de parede com buchas
e parafusos numa parede lisa por forma
a que a base para colocação do sistema
Clean&Charge fique na horizontal.
Especificações técnicas
Consumo de energia:
•
3 W durante a limpeza
7 W durante a recarga
•
Alimentação: 100- 240 V2/ 50 ou 60 Hz
(adaptação automática)
•
Voltagem: 12 V
B Antes de utilizar o Clean&Charge
Primeira carga:
Para a primeira carga da máquina de
barbear, ligue o cabo de alimentação
directamente na máquina de barbear,
carregue-a durante 4 horas e barbeie-se
pelo menos uma vez.
Só depois é que a máquina de barbear pode
ser limpa ou recarregada no Clean&Charge.
Se a bateria recarregável se encontrar
descarregada, seleccione o programa
combinado de «clean» + «charge» (limpeza +
recarga) em vez do programa individual
de «clean» (limpeza).
Instalação do cartucho
Pressione o botão (1) para abrir
•
o mecanismo.
•
Mantenha o cartucho virado para
baixo numa superfície plana e estável
(por exemplo, uma mesa). Cuidadosamente,
remova a tampa do cartucho. Empurre o
mais possível o cartucho para o interior
da base.
•
Lentamente, feche o mecanismo,
pressionando até ficar bloqueado.
Page 14
Substituição do cartucho
Depois de pressionar o botão de desengate
para abrir o mecanismo, aguarde alguns segundos antes de remover o cartucho usado.
Antes de se descartar do cartucho usado,
certifique-se de que fecha as aberturas
utilizando a tampa do novo cartucho,
uma vez que o cartucho usado contém
uma solução de limpeza tóxica.
C Funcionamento do seu
Clean&Charge
Ligue à corrente o cabo de alimentação
•
do seu Clean&Charge. Abra o terminal
de contacto (2) pressionando o botão
de desengate (3). Depois de se barbear,
deligue por completo a Máquina e coloque-a
de cabeça para baixo no Sistema de
Limpeza &Recarga. A cabeça oscilante não
pode estar bloqueada (botão «head lock»
para baixo).
•
Seleccione o modo de funcionamento
através do respectivo selector (4):
«clean»limpeza
«clean» + «charge» limpeza + carga
«charge»carga
As luzes correspondentes acendem-se.
(No caso das máquinas de barbear com fio,
apenas pode ser seleccionada a função
«clean».)
(cerca de 15 minutos)
(cerca de 75 minutos)
(cerca de 60 minutos)
correspondente desligar-se-á. Se, mais
tarde, a luz de carga da máquina voltar
a acender, isso indica que a máquina de
barbear está a ser recarregada, para manter
toda a sua potência. Antes da próxima
utilização, pressione o botão de desengate
para libertar a máquina de barbear.
•
Quando a luz «cartridge» começar a piscar, o
líquido de limpeza que resta no cartucho
é suficiente para mais 5 ciclos de limpeza.
Após estes 5 ciclos, o desempenho de
limpeza reduzir-se-á e o cartucho deve
ser substituído.
•
Quando a luz «cartridge» se acende
continuamente, a função de limpeza
é bloqueada e deverá ser instalado um
novo cartucho. Só então é que deverá ser
iniciado um novo ciclo de limpeza.
•
Um cartucho de limpeza deverá ser
suficiente para cerca de 30 ciclos de
limpeza. Em situações de utilização diária,
o cartucho de limpeza deve ser substituído
aproximadamente de 4 em 4 semanas.
•
A solução higiénica de limpeza contém
álcool que, uma vez aberta, se evaporará
lentamente de forma natural para
o ambiente. Cada recarga de limpeza,
se não for utilizada diariamente, deve ser
substituída aproximadamente a cada
8 semanas.
•
Não deixe o aparelho ligado à corrente
sem a máquina de barbear.
•
Pressione o terminal de contacto (2) para
ligar a máquina de barbear e iniciar
o programa seleccionado. Se não for
seleccionado qualquer programa, será
iniciada a função predefinida de «clean».
•
Não interrompa um programa em curso,
ou a máquina de barbear ficará molhada
e por isso imprópria para uso imediato.
Se a interrupção for necessária, pressione
o botão para libertar a máquina (3).
•
Depois de terminar um programa, a luz
•
Limpe o mecanismo de tempos a tempos
com um pano húmido, especialmente
a abertura em que a máquina é colocada.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Este produto cumpre com as normas
de Compatibilidade Electromagnética
(CEM) estabelecidos pela Directiva do
Conselho 89/336 da CE e com o Regulamento sobre Baixa Voltagem 73/23 da CE.
15
Page 15
Italiano
Braun Clean&Charge è stato sviluppato
per pulire, ricaricare e conservare al
meglio il vostro rasoio. Vi raccomandiamo
pertanto di pulire quotidianamente il vostro
rasoio Braun utilizzando l’accessorio
Clean&Charge.
Durante il processo automatico di pulizia,
il rasoio viene acceso e spento ad intervalli in
modo da ottenere i migliori risultati di pulizia.
Inoltre, poiché lo speciale fluido di pulizia
utilizzato nel procedimento contiene una
piccola quantità di olio, il processo di pulizia
è in grado di soddisfare anche le esigenze
di lubrificazione del rasoio.
5 Spia luminosa «clean»:
indica l’attivazione del processo di pulizia
6 Spia luminosa «charge»:
indica l’attivazione del processo di ricarica
7 Spia luminosa «cartridge»:
indicante che la cartuccia di pulizia
è esaurita
8 Cartuccia di pulizia
Supporto da parete
(non incluso in tutte le versioni)
Montate il supporto, utilizzando le apposite
viti in dotazione, su una parete liscia in modo
che la superficie di appoggio per l’accessorio
Clean&Charge sia orizzontale.
Importante
Utilizzare soltanto il cavo di alimentazione
•
fornito in dotazione insieme al rasoio.
•
Onde evitare qualsiasi perdita di soluzione
di pulizia, posizionare l’apparecchio su
una superficie piana e stabile o utilizzare
l’apposito supporto da parete (non incluso
in tutte le versioni). In qualsiasi caso,
non scuotere, muovere improvvisamente
o spostare l’apparecchio se la cartuccia
di pulizia è installata.
•
Non posizionare l’apparecchio in un
armadietto a specchi, né sopra radiatori,
né su superfici lucide o laccate. Non esporre
alla luce diretta del sole.
•
L’apparecchio contiene liquido altamente infiammabile. Tenerlo lontano
da fonti di calore. Non fumare vicino
all’apparecchio. Tenerlo lontano dalla
portata dei bambini. Non riempire
la cartuccia. Utilizzare soltanto cartucce
di ricambio originali Braun.
•
Quando pulite il rasoio, ricordatevi di
rimuovere il cappuccio di protezione dalla
testina.
A Descrizione
1 Tasto di sollevamento del guscio per la
sostituzione della cartuccia
2 Spinotto di collegamento al rasoio
3 Pulsante di rilascio dello spinotto di
collegamento
4 Selettore di funzione «select»
16
Specifiche tecniche
Consumo di corrente:
•
3 W in fase di pulizia
7 W in fase di ricarica
•
Tensione di alimentazione: 100-240 V2/ 50
o 60 Hz (adattamento automatico)
•
Tensione di ricarica: 12 V
B Prima di usare Clean&Charge
Prima carica:
Per la prima carica del rasoio, collegare il
cavo di alimentazione direttamente al rasoio,
caricarlo per 4 ore e scaricarlo con l’uso
almeno una volta.
Soltanto successivamente il rasoio può
essere pulito o ricaricato nell’accessorio
Clean&Charge.
Se le batterie ricaricabili sono scariche,
selezionare il programma combinato
«clean» + «charge» (pulizia + ricarica),
piuttosto che il programma singolo «clean»
(pulizia).
Installazione della cartuccia di pulizia
•
Premere il tasto di sollevamento (1) per aprire
il guscio dell’apparecchio.
•
Tenere la cartuccia appoggiata su una
superficie piana e stabile (ad es., un tavolo).
Rimuovere con attenzione il coperchio dalla
cartuccia. Far scorrere la cartuccia nella
base sino a quando non risulterà
Page 16
completamente inserita.
•
Chiudere lentamente il guscio spingendolo
verso il basso finchè scatta.
Sostituzione della cartuccia di pulizia
Dopo aver premuto il tasto di sollevamento
per aprire il guscio, aspettare qualche
secondo prima di rimuovere la cartuccia
usata.
Prima di buttare la cartuccia usata,
assicuratevi di chiudere le aperture della
medesima con il coperchio della nuova
cartuccia, dal momento che la cartuccia
usata conterrà una soluzione di pulizia
alterata.
C Come usare il vostro
Clean&Charge
Collegate l’apparecchio con il cavo di
•
alimentazione alla presa di corrente.
Sollevate lo spinotto di collegamento (2)
premendo il pulsante di rilascio (3). Al termine
della rasatura, spegnere il rasoio e inserirlo
capovolto nel Clean & Charge. La testina
oscillante non deve essere bloccata
(spingere l’interruttore "head lock” verso il
basso)
•
Selezionate la funzione operativa premendo
il pulsante (4):
«clean»pulizia (circa 15 minuti)
«clean» + «charge» pulizia + ricarica
«charge»ricarica (circa 60 minuti)
Le spie corrispondenti si illumineranno.
(Con i rasoi a rete, può essere selezionata
soltanto la funzione «clean».)
•
Inserite, spingendolo verso il basso, lo
spinotto di collegamento (2) nel rasoio per
iniziare il programma selezionato. Se nessun
programma è stato selezionato, si attiverà
in automatico la funzione «clean».
•
Non interrompere un programma in esecuzione, dato che ciò lascerebbe il rasoio
(circa 75 minuti)
bagnato e non ancora pronto all’uso.
Se l’interruzione è assolutamente
necessaria, premete il pulsante di rilascio (3).
•
Dopo che un programma è terminato, la spia
corrispondente si spegnerà.
Se successivamente la spia di ricarica del
rasoio dovesse riaccendersi, ciò significa
che il rasoio si sta ricaricando nuovamente
per mantenere la massima capacità.
Prima della prossima rasatura, premere il
pulsante di rilascio (3) per disconnettere il
rasoio.
•
Quando la spia «cartridge» comincia a
lampeggiare, significa che il fluido contenuto
nella cartuccia di pulizia è sufficiente ancora
per altri 5 cicli circa di pulizia. Dopo questi
5 cicli, l’efficacia di pulizia si ridurrà e la
cartuccia dovrà essere sostituita.
•
Quando la spia «cartridge» rimane illuminata
in modo costante, la funzione di pulizia viene
bloccata ed una nuova cartuccia deve
essere installata. Soltanto dopo la sostituzione, può essere avviato il prossimo ciclo
di pulizia.
•
Una cartuccia dovrebbe essere sufficiente
per circa 30 cicli di pulizia. Con un uso
quotidiano, la cartuccia di pulizia dovrebbe
essere sostituita all’incirca ogni 4 settimane.
•
La soluzione igienica di pulizia della cartuccia
contiene alcohol che, una volta aperta,
tende naturalmente ad evaporare lentamente
nell’aria circostante. Ogni cartuccia, se non
utilizzata quotidianamente, dovrebbe essere
sostituita all’incirca ogni 8 settimane.
•
Non lasciate l’apparecchio collegato alla
presa di corrente senza il rasoio inserito.
•
Pulite periodicamente il guscio dell’apparecchio con un panno umido, specialmente
la cavità in cui viene collocato il rasoio.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme ai
requisiti per la compatibilità elettromagnetica come da direttiva CEE
89/336 ed alla direttiva bassa tensione
CEE 73/23.
17
Page 17
Nederlands
De Braun Clean&Charge is ontwikkeld voor
het reinigen, opladen en opbergen van uw
scheerapparaat. Reinig uw scheerapparaat
dagelijks in de Clean&Charge.
7 «cartridge»-lampje:
reinigingspatroon vervangingsindicator
8 Reinigingspatroon
Gedurende het automatische reinigingsproces, wordt het scheerapparaat met
pauzes aan- en uitgeschakeld om de beste
reinigingsresultaten te verkrijgen. Omdat de
speciaal samengestelde reinigingsvloeistof
een klein deel olie bevat, zorgt het reinigingsproces ook dat het scheerapparaat tijdig
gesmeerd wordt.
Belangrijk
Gebruik alleen het bij het scheerapparaat
•
bijgeleverde snoer.
•
Om lekken van de reinigingsvloeistof te
voorkomen, het apparaat op een vlak, stabiel
oppervlak plaatsen of de wandhouder
gebruiken (niet bij alle modellen inbegrepen).
Het apparaat niet kantelen, plotseling
bewegen of verplaatsen wanneer een
cartridge is geinstalleerd.
•
Plaats het apparaat niet in een kast met
spiegel, niet boven een radiator en niet
op glanzende of gelakte oppervlakken.
Niet blootstellen aan direct zonlicht.
•
Het apparaat bevat zeer brandbare
vloeistof. Verwijderd houden van
ontstekingsbronnen. Niet roken.
Buiten bereik van kinderen houden.
Vul de cartridge niet zelf. Gebruik alleen
originele Braun navul cartridges.
•
Wanneer u de shaver wilt reinigen, dient u het
beschermkapje te verwijderen.
Wandhouder
(niet bij alle modellen inbegrepen)
Bevestig de wandhouder met pluggen en
schroeven aan een gladde wand, zodat de
Clean&Charge oppervlakte horizontaal staat.
Technische specificaties
Energieverbruik:
•
3 W bij reiniging
7 W bij opladen
•
Voltage: 100-240 V2/ 50 of 60 Hz
(automatische aanpassing)
•
Minimale voltage: 12 V
B Voor het gebruik van
Clean&Charge
Eerste oplading:
Wanneer het scheerapparaat voor de eerste
keer wordt opgeladen, dient u het scheerapparaat direct aan te sluiten op het lichtnet,
deze gedurende 4 uur op te laden en u
tenminste 1 keer te scheren.
Alleen dan kan het scheerapparaat worden
gereinigd of opgeladen in de Clean&Charge.
Wanneer de accu leeg is, kies dan het
gecombineerde reinigings-/opladingsprogramma «clean» + «charge» in plaats van
alleen het reinigingsprogramma «clean».
Leg het patroon op een platte, stabiele
ondergrond (bijv. tafel). Verwijder voorzichtig
de deksel uit het patroon. Duw het patroon
zo ver als mogelijk is in het apparaat.
•
Sluit het apparaat langzaam door deze naar
beneden te drukken tot deze vastklikt.
Page 18
Het patroon vervangen
Nadat u de hefknop heeft ingedrukt om
het apparaat te openen, dient u een paar
seconden te wachten voordat u het
gebruikte patroon verwijdert.
Voordat u het gebruikte patroon weggooit,
dient u de openingen te sluiten met behulp
van de deksel van het nieuwe patroon,
omdat het gebruikte patroon verontreinigde
reinigingsvloeistof bevat.
C Uw Clean&Charge gebruiken
Sluit uw Clean&Charge met het snoer op
•
het lichtnet aan.
Open het contact (2) door de ontgrendelingsknop (3) in te drukken. Schakel het
scheerapparaat na het scheren uit en plaats
deze ondersteboven in de Clean&Charge.
Het zwenkende scheerhoofd mag niet
worden vastgezet (schakelaar «head lock»
positie naar beneden).
•
Selecteer een functie met de functie-keuzeschakelaar (4):
«clean» reinigen
«clean» + «charge» reinigen en opladen
«charge»opladen
De bijgehorende lampjes zullen oplichten.
(Bij scheerapparaten met snoer kan
alleen de reinigingsfunctie «clean» worden
geselecteerd.)
•
Duw de contactbeugel (2) naar beneden om
het scheerapparaat aan te sluiten en om het
door u geselecteerde programma te laten
beginnen. Indien u geen programma
selecteert, zal de functie «clean» automatisch starten.
(ongeveer 15 minuten)
(ongeveer 75 minuten)
(ongeveer 60 minuten)
•
Wanneer een programma is afgelopen,
zal het bijbehorende lampje uitgaan.
Wanneer het oplaad indicatielampje weer
gaat branden, geeft dit aan dat de shaver
weer wordt opgeladen tot volledige
capaciteit. Voordat u weer gaat scheren,
dient u de ontgrendelingsknop in te drukken
en het scheerapparaat te verwijderen.
•
Indien het «cartridge» lampje knippert, is
de resterende vloeistof in het patroon nog
voldoende voor ongeveer 5 reinigingsbeurten. Na deze 5 beurten, zal de
reinigingsprestatie afnemen en moet het
patroon worden vervangen.
•
Indien het «cartridge» lampje continu oplicht,
is de reinigingsfunctie geblokkeerd en moet
een nieuw patroon worden geinstalleerd.
Alleen dan kan een nieuwe reinigingsbeurt
worden gestart.
•
Een reinigingspatroon is voldoende voor
circa 30 reinigingsbeurten. Bij dagelijks
gebruik moet het patroon ongeveer elke
4 weken worden vervangen.
•
Het hygiënische reinigingsmiddel in het
patroon bevat alcohol. De alcohol zal na
het openen van het patroon langzaam in
de lucht verdampen. Elke cartridge dient,
ook wanneer deze niet dagelijks wordt
gebruikt, ongeveer elke 8 weken vervangen
te worden.
•
Laat het apparaat niet aangesloten op het
stopcontact wanneer het scheerapparaat
niet aangesloten is.
•
Reinig het apparaat zelf van tijd tot tijd met
een vochtige doek, in het bijzonder de
opening waar het scheerapparaat op wordt
geplaatst.
•
Onderbreek een werkend programma niet,
omdat de shaver dan nat blijft en niet
geschikt is om te gebruiken. Indien een
onderbreking toch nodig is, druk dan op
de ontgrendelingsknop (3).
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMCvoorschriften volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
19
Page 19
Dansk
Braun Clean&Charge er udviklet til rengøring,
opladning og opbevaring af din shaver.
Rens shaveren dagligt i Clean&Charge.
For at opnå det bedste renseresultat tænder
og slukker shaveren med mellemrum under
den automatiske rensningsproces.
Da rensevæsken indeholder en lille smule
olie, bliver shaveren smurt i samme proces.
Vigtigt
Brug kun det ledningssæt, der følger med
•
shaveren.
•
For at undgå udsivning af rensevæske
placeres apparatet på en flad, stabil overflade eller i vægholderen (leveres ikke med
alle modeller). Apparatet må ikke tippes,
bevæges pludseligt eller på nogen måde
flyttes under isætning af rensepatron.
•
Sæt ikke aggregatet i et glasskab, over
radiatoren eller på polerede eller lakerede
overflader. Må ikke udsættes for direkte
sollys.
•
Aggregatet indeholder yderst brændbare væsker. Opbevar det væk fra
antændelseskilder. Rygning forbudt.
Opbevares utilgængeligt for børn.
Patronen må ikke genopfyldes.
Brug kun originale Braun patroner.
•
Når shaveren rengøres, skal beskyttelseshætten være fjernet.
Vægholder
(leveres ikke med alle modeller)
Fastgør vægholderen på en glat væg ved
hjælp af rawlplugs og skruer, så holderen
til Clean&Charge er vandret.
Tekniske specifikationer
•
Strømforbrug:
3 W ved rengøring
7 W ved opladning
•
Strømstyrke: 100-240 V2/ 50 eller 60 Hz
(automatisk tilpasning)
•
Spænding: 12 V
B Før Clean&Charge tages i brug
Første opladning:
Til første o
ledningen direkte til shaveren, som oplades
4 timer, hvorefter der foretages mindst én
barbering.
Først da kan shaveren renses o
i Clean&Charge aggregatet.
Hvis det genopladelige batteri er fladt,
vælges det kombinerede «clean» + «charge»
program i stedet for kun «clean»
programmet.
Isætning af patron
•
Tryk på knappen (1) for at åbne kabinettet.
pladning af shaveren tilsluttes
g genoplades
A Beskrivelse
1 Knap til udskiftning af patron
2 Stik
3 Udløserknap
4 Funktionsknap «select»
5 «clean» lampe:
renseprocesindikator
6 «charge» lampe:
opladningsindikator
7 «cartridge» lampe:
indikator for udskiftning af patron
8 Rensepatron
20
•
Hold patronen ned på en flad, stabil
overflade (f.eks. et bord). Fjern forsigtigt
låget fra patronen og tryk den så langt
ned, som den kan komme.
•
Skub langsomt kabinettet ned, til det låser.
Udskiftning af patron
Vent et par sekunder, efter kabinettet er
åbnet, før den brugte patron fjernes.
Før den brugte patron smides væk, skal
den lukkes med låget fra den n
da den brugte patron indeholder giftige
rensemidler.
ye patron,
Page 20
C Brugsanvisning – Clean&Charge
•
Tilslut Clean&Charge til lysnettet.
Tryk på udløserknappen (3) for at åbne
stikket (2). Sluk for shaveren efter barbering
og placer den med bunden i vejret i
Clean&Charge. Det svingbare skærehoved
må ikke være fastlåst (tryk «head lock»
knappen ned).
•
Vælg funktion ved hjælp af funktionsknappen (4):
«clean»(ca. 15 min.)
«clean + charge»(ca. 75 min.)
«charge»(ca. 60 min.)
Den tilhørende lampe tændes.
(For ledningsshavere kan kun vælges «clean»
funktionen.)
•
Skub stikket (2) ned i shaveren og start det
valgte program.
Hvis der ikke vælges et program, starter
«clean» funktionen.
•
Afbryd ikke, mens et program kører, da det
efterlader shaveren våd og uegnet til brug.
Hvis det imidlertid er nødvendigt at afbryde,
trykkes på udløserknappen (3).
•
Når programmet er kørt færdigt, slukker
lampen. Hvis opladningslampen senere lyser
igen, betyder det, at shaveren genoplades
for at opretholde fuld kapacitet. Før næste
barbering trykkes på udløserknappen for
at frigøre shaveren.
•
Den hygiejniske rensepatron indeholder
alkohol, som efter åbning gradvist siver ud.
Hvis den ikke bruges dagligt, bør patronen
udskiftes efter ca. 8 uger.
•
Lad ikke aggregatet være tilsluttet uden at
shaveren er isat.
•
Rens kabinettet regelmæssigt med en fugtig
klud, især åbningen hvor shaveren hviler.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt opfylder EMC-bestemmelserne i Council Directive 89/336/
EEC og Low Voltage Regulation
(73/23 EEC).
•
Når «cartridge» lampen begynder at blinke,
er der væske nok i patronen til yderligere
5 rensninger. Derefter forringes kvaliteten,
og patronen skal udskiftes.
•
Når «cartridge» lampen lyser konstant,
er rensefunktionen låst fast, og patronen
skal udskiftes.
•
En rensepatron holder til ca. 30 rensninger.
Ved daglig brug betyder det, at rensepatronen bør udskiftes ca. hver 4. uge.
21
Page 21
Norsk
Braun Clean&Charge er utviklet for
rengjøring, opplading og oppbevaring av
din barbermaskin. Rengjør barbermaskinen
daglig i Clean&Charge.
I løpet av den automatiserte renseprosessen, blir maskinen slått på og av
i intervaller for å oppnå de beste renseresultatene. Da rensevæske har en spesiell
sammensetning som inneholder litt olje,
utfører også renseprosedyren maskinens
smørebehov.
Veggholder (ikke inkludert i alle versjoner)
Monter veggholder med plugger og skruer
på en glatt vegg slik at flaten for plassering
av Clean&Charge enheten er horisontal.
Tekniske spesifikasjoner
•
Strømforbruk:
3 W ved rengjøring
7 W ved lading
•
Strømtilførsel: 100-240 V2/ 50 eller 60 Hz
(automatisk tilpasning)
•
Tilførselsspenning: 12 V
Viktig
•
Bruk kun ledningssettet som følger med
barbermaskinen.
•
For å unngå lekkasje av rensevæske,
plasser produktet på en flat, stabil overflate
eller bruk veggholderen (ikke inkludert i alle
versjoner). Unngå brå bevegelser, skråstille
eller flytting når rensepatronen er installert.
•
Sett ikke apparatet i et speilskap, skal
heller ikke oppbevares over en radiator,
eller plasseres på en polert eller lakkert
overflate. Må ikke utsettes for direkte
sollys.
•
Apparatet inneholder meget
brennbar væske. Skal holdes borte
fra tenningskilder. Røyking forbudt.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Patronen skal ikke fylles igjen.
Bruk kun original Braun rensepatron.
•
Ved rensing av barbermaskinen,
skal beskyttelsesdekselet fjernes.
A Beskrivelse
1 Løfteknapp for bytte av patron
2 Kontaktbue
3 Utløserknapp
4 Velger for driftsmåte «select»
5 «clean» lys:
indikator for rengjøringsprosess
6 «charge» lys:
indikator for ladeprosess
7 «cartridge» lys:
indikator for bytte av patron
8 Rensepatron
22
B Før bruk av Clean&Charge
Første opplading:
Ved første
koples ledningssettet direkte til barbermaskinen, lad opp i 4 timer og barber deg
minst en gang.
Først da kan barbermaskinen renses eller
lades opp i Clean&Charge.
Hvis det oppladbare batteriet er utladet,
velg det kombinerte «clean» + «charge»
programmet istedet for «clean» programmet
alene.
Installering av patron
•
Trykk på løfteknappen (1) for å åpne huset.
•
Hold patronen ned mot en flat, stabil overflate (f.eks. bord). Fjern forsiktig lokket
fra patronen. Skyv patronen ned i basen
så langt det går.
•
Lukk så huset sakte ved å skyve det ned til
det låses.
Bytte av patron
Etter å ha trykket på løfteknappen for å åpne
huset, vent i noen sekunder før du fjerner
patronen.
Før du kaster den brukte
deg om at åpningene er lukket ved å bruke
lokket på den nye patronen, ettersom den
gangs lading av barbermaskinen,
patronen, forsikre
Page 22
patronen inneholder forurenset
brukte
rensevæske.
C Å bruke din Clean&Charge
•
Clean&Charge koples til nettet med
ledningssettet.
Åpne kontaktbuen (2) ved å trykke på
utløserknappen (3). Slå av barbermaskinen
etter barbering og plasser den opp ned i
Clean&Charge enheten. Det svingbare hodet
må ikke låses (bryter «head lock» settes i
nedre posisjon)
•
Velg driftsmåte ved å trykke på driftsvelgeren
(4):
«clean»rensing (ca. 15 min.)
«clean» + «charge» rensing + lading
«charge»lading (ca. 60 min.)
Korresponderende lys vil tenne. (Når det
gjelder nettdrevne maskiner, kan kun
«clean» funksjonen velges.)
•
Skyv ned kontaktbuen (2) for å kople til
barbermaskinen og for å starte det valgte
program. Hvis ikke noe program velges,
vil «clean» funksjonen starte.
•
Ikke avbryt et startet program, da dette
medfører at barbermaskinen er våt og
ikke klar for bruk. Skulle det likevel være
nødvendig å avbryte programmet, trykk ned
utløserknappen (3).
(ca. 75 min.)
•
Når «cartridge» lyset lyser konstant,
er rensefunksjonen blokkert og en ny patron
må settes i. Kun da kan neste rensesyklus
startes.
•
En rensepatron skal rekke til ca. 30 rensesykluser. Ved daglig bruk skal rensepatronen
byttes ca. hver 4 uke.
•
Den hygieniske renseoppløsningen
inneholder alkohol som naturlig, straks
den er åpnet, sakte vil fordampe i luften.
Hvis patronen ikke brukes daglig, skal den
byttes ut etter ca. 8 uker.
•
La ikke apparatet stå tilkoplet nettet uten
at barbermaskinen er satt i.
•
Rengjør huset med en fuktig klut av og til,
spesielt åpningen der barbermaskinen står.
Med forbehold om endringer.
•
Når et program er ferdigkjørt, vil korresponderende lys slukke. Hvis senere, at
ladelyset skulle komme på igjen, indikerer
dette at barbermaskinen har blitt oppladet
for vedlikehold av dens fulle kapasitet.
Før neste gangs barbering, trykk på utløserknappen for å frigjøre barbermaskinen.
•
Når «cartridge» lyset begynner å blinke,
er gjenværende væske nok til ca. 5 rensesykluser. Etter disse 5 sykluser, vil renseeffekten være redusert og patronen må
byttes.
23
Page 23
Svenska
Braun Clean&Charge är utvecklad för
rengöring, uppladdning och förvaring av
din rakapparat. Rengör din rakapparat
dagligen i Clean&Charge.
Under den automatiska rengöringsprocessen, slår maskinen på och av
i intervaller för att uppnå bästa rengöringsresultat. Då rengöringsvätskan har en
speciell sammansättning som innehåller
en mindre mängd olja, tar rengöringsprocessen också hand rakapparatens hela
smörjningsbehov.
Viktigt
•
Använd endast den medföljande nätsladden.
•
För att undvika läckage skall apparaten
placeras på en plan och stabil yta eller på
den medföljande vägghållaren (medföljer
inte till alla modeller). Var försiktig så att
du inte välter eller stöter till apparaten när
rengöringsrefillen är isatt.
•
Ställ inte apparaten i ett spegelskåp, över
element eller på ytor som är lackade eller
polerade. Utsätt inte apparaten för direkt
solljus.
•
Apparaten innehåller brandfarlig
vätska. Låt inte apparaten komma
i närheten av öppen låga. Rök inte
i närheten av apparaten. Låt inte barn
komma i kontakt med apparaten.
Fyll inte på refillen. Använd bara Braun
original refill.
•
Vid rengöring skall plexiskyddet tas av.
A Beskrivning
1 Lyftknapp för byte av refill
2 Kontaktarm
3 Lossningsknapp
4 Väljare för driftsläge «select»
5 «clean» lampa:
indikator för rengöringsprocess
6 «charge» lampa:
indikator för uppladdningsprocess
7 «cartridge» lampa:
indikator för byte av rengöringsrefill
8 Rengöringsrefill
24
Vägghållaren
(medföljer inte till alla modeller)
Montera vägghållaren med plugg och
skruv på en slät vägg så att hyllan för
Clean&Charge-enheten placeras
horisontellt.
Tekniska specifikationer
•
Strömförbrukning:
3 W vid rengöring
7 W vid uppladdning
•
Strömtillförsel: 100-240 V2/ 50 eller 60 Hz
(automatisk anpassning)
•
Strömtillförsel från nätsladden: 12 V
B Innan användning av din
Clean&Charge
Första uppladdning:
Vid första laddningen av rakapparaten,
sätt nätkontakten direkt i rakapparaten och
ladda i fyra timmar, samt raka dig minst en
gång med apparaten.
Först efter detta kan raka
och laddas upp med Clean&Charge.
Om det uppladdningsbara batteriet är
urladdat, välj det kombinerade programmet
«clean» + «charge» istället för endast «clean»
programmet.
Installation av refill
•
Tryck in lyftknappen (1) för att öppna höljet.
•
Håll refillen mot en flat, stabil yta (t ex ett
bord). Dra försiktigt loss locket från refillen.
Skjut in refillen så långt in i apparatens
bas som det är möjligt.
•
Stäng försiktigt höljet genom att trycka ner
det tills det låses.
Att byta refill
Efter att ha tryckt på lyftknappen för att
öppna höljet, vänta i någon sekund innan
du tar ur refillen.
Innan du kastar den använda
pparaten rengöras
refillen,
Page 24
försäkra dig om att stänga dess öppning
genom att använda locket från den n
refillen. Detta eftersom den använda refillen
innehåller förorenad rengöringsvätska.
ya
C Att använda din Clean&Charge
•
Koppla din Clean&Charge till nätet med
nätsladden.
Öppna kontaktarmen (2) genom att trycka
på lossningsknappen (3). Efter avslutad
rakning stäng av rakapparaten och placera
den upp och ner i Clean&Charge enheten.
Det svängbara huvudet måste vara i låst läge
(skjut knappen «head lock» nedåt).
•
Välj driftsläge genom att trycka på väljaren
för driftsläge (4):
«clean»(ca 15 min)
«clean» + «charge» (ca 75 min)
«charge»(ca 60 min)
Motsvarande lampa kommer att tändas.
(För nätdrivna rakapparater kan endast läge
«clean» väljas.)
•
Skjut ned kontaktarmen (2) för att koppla
till rakapparaten och för att starta det valda
programmet. Om inget program valts,
kommet funktionen «clean» att starta.
•
Avbryt inte ett pågående rengöringsprogram.
Om så sker är apparaten inte torr och får
inte användas. Om ett pågående program
måste avbrytas, tryck på lossningsknappen (3).
sken, är rengöringsfunktionen låst och en
ny refill måste installeras. Endast efter att så
har skett, kan nästa rengöring påbörjas.
•
En rengöringsrefill räcker till ca 30 rengöringar. Vid dagligt bruk, bör rengöringsrefillen bytas ungefär var fjärde vecka.
•
Den hygieniska rengöringslösningen
innehåller alkohol som, efter att refillen
öppnats, långsamt kommer att ångas upp
i den omgivande luften. En refill som inte
används dagligen, varar i ca 8 veckor.
•
Lämna inte apparaten ansluten till nätet utan
att en rakapparat sitter i.
•
Gör rent höljet då och då med en fuktad
trasa, speciellt öppningen där rakapparaten
sätts in.
Med reservation för eventuella ändringar.
Denna produkt är anpassad till EMCföreskrifterna 89/336/EEC och till
lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
•
Efter att programmet är färdigt, kommer
respektive lampa att slockna. Om lampan
åter skulle tändas indikerar detta att
rakapparaten laddas för att bibehålla full
kapacitet. Före nästa rakning, tryck på
lossningsknappen för att frigöra
rakapparaten.
•
När lampan «cartridge» börjar blinka,
räcker den återstående vätskan till ca 5 fler
rengöringar. Efter dessa 5 rengöringar är
rengöringsförmågan starkt reducerad och
refillen måste bytas ut.
•
När lampan «cartridge» lyser med ett fast
25
Page 25
Suomi
Braun Clean&Charge -huoltokeskus on
kehitetty parranajokoneesi puhdistukseen,
lataamiseen ja säilyttämiseen. Puhdista
parranajokoneesi päivittäin Clean&Charge
-huoltokeskuksessa.
7 Valo «cartridge»:
puhdistuskasetin vaihtotarpeen
merkkivalo
8 Puhdistuskasetti
Automaattisen puhdistuksen aikana parranajokone vuorotellen käynnistyy ja menee
pois päältä parhaimman puhdistustuloksen
aikaansaamiseksi. Koska laitteelle erityisesti
suunniteltu puhdistusliuos sisältää pienen
määrän öljyä, parranajokonetta ei tarvitse
erikseen öljytä.
Tärkeää
•
Käytä ainoastaan pakkauksessa mukana
tulevaa verkkojohtoa.
•
Välttääksesi puhdistusnesteen vuotamisen
säiliöstä pidä laite tasaisella ja vakaalla
pinnalla tai käytä seinätelinettä (ei sisälly
kaikkiin malleihin). Älä kallista, siirrä äkillisesti
tai kuljeta laitetta jos puhdistuskasetti on
asennettu paikalleen.
•
Älä pidä laitetta peilikaapissa, lämpöpatterin
yläpuolella tai kiillotetulla tai lakatulla
pinnalla. Älä altista suoralle auringonvalolle.
•
Laite sisältää erittäin helposti
syttyvää nestettä. Pidä poissa tulen
tai syttyvien materiaalien läheltä.
Älä tupakoi. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
Älä täytä kasettia uudelleen.
Käytä ainoastaan alkuperäistä Braunpuhdistuskasettia.
•
Teräverkon suojus on poistettava ennen
laitteen pudistamista.
Kiinnitä seinäteline tulpilla/ruuveilla tasaiselle
seinälle niin, että Clean&Charge -huoltokeskus on vaakasuorassa.
Tekniset tiedot:
•
Tehonkulutus:
3 W puhdistuksessa
7 W latauksessa
•
Jännitealue: 100-240 V2/ 50 tai 60 Hz
(automaattinen jännitteen vaihto)
•
Jännitealue lataamiseen auton tai veneen
akusta: 12 V
B Ennen Clean&Charge-puhdistus-
keskuksen käyttöä
Ladataksesi parranajokoneen ensimmäistä
kertaa liitä verkkojohto suoraan
parranajokoneeseen, anna laitteen latautua
4 tunnin ajan ja käytä sitä ainakin kerran.
Vasta tämän jälkeen parranajokone voidaan
puhdistaa tai ladata Clean&Charge-huoltokeskuksessa.
Jos parranajokoneen lataus on lopussa,
valitse puhdistuksen ja latauksen yhdistelmäohjelma «clean» + «charge» äläkä pelkkää
puhdistusohjelmaa «clean».
Puhdistuskasetin asentaminen
•
Paina nostopainiketta (1) ja nosta kuorta
ylöspäin avataksesi laitteen.
•
Aseta puhdistuskasetti tasaiselle, vakaalle
alustalle (esim. pöydälle). Irrota kasetin kansi
varovasti vetorenkaasta nostaen. Työnnä
kasetti paikoilleen huoltokeskuksen runkoosaan niin pitkälle kuin se menee.
•
Sulje kuori painamalla se varovasti
paikoilleen.
26
Page 26
Puhdistuskasetin vaihtaminen
Avattuasi laitteen nostopainikkeesta
painamalla odota muutama sekunti ennen
kuin poistat käytetyn kasetin.
Ennen kuin heität kä
sulje sen aukot uuden kasetin kannella,
sillä käytetty kasetti sisältää pilaantunutta
puhdistusliuosta.
ytetyn kasetin pois,
C Clean&Charge-huoltokeskuksen
käyttö
•
Liitä Clean&Charge-huoltokeskus
verkkojohdolla pistorasiaan.
Avaa liitäntänokka (2) painamalla vapautuspainiketta (3). Katkaise parranajokoneen virta
ajon jälkeen ja laita kone ylösalaisin
paikoilleen Clean & Charge-huoltokeskukseen asettamalla kääntyvä ajopää sille
tarkoitettuun koloon. Kääntyvä ajopää ei saa
olla lukittuna (kytkin «head lock» on oltava
ala-asennossa).
•
Valitse haluttu ohjelma toimintojen valitsimesta (4):
«clean»puhdistus (n. 15 min.)
«clean» + «charge» puhdistus ja lataus
«charge»lataus (n. 60 min.)
Valitun ohjelman valo syttyy.
(Verkkokäyttöisillä parranajokoneilla vain
«clean»- eli puhdistusohjelmaa voidaan
käyttää.)
(n. 75 min.)
konetta seuraavan kerran paina
vapautuspainiketta irrottaaksesi koneen.
•
Kun «cartridge»-valo vilkkuu jäljellä oleva
puhdistusliuos riittää vielä noin viiteen
puhdistuskertaan. Tämän jälkeen
puhdistusteho heikkenee ja kasetti tulisi
vaihtaa.
•
Kun «cartridge»-valo palaa jatkuvasti,
puhdistustoiminto lukkiutuu ja uusi kasetti
on vaihdettava. Vaihdon jälkeen puhdistusohjelman käynnistäminen on jälleen
mahdollista.
•
Puhdistuskasetti riittää noin 30 puhdistukseen. Käytettäessä puhdistusta päivittäin
tulisi kasetti siten vaihtaa noin 4 viikon välein.
•
Hygieeninen puhdistuskasetti sisältää
alkoholia, joka kasetin avaamisen jälkeen
haihtuu vähitellen ilmaan. Puhdistuskasetti
on vaihdettava uuteen noin 8 viikon välein,
jos laitetta ei käytetä päivittäin.
•
Älä jätä laitetta liitetyksi verkkovirtaan kun
parranajokone ei ole paikoillaan.
•
Pyyhi laite ja erityisesti parranajokoneen
kolo silloin tällöin kostealla liinalla.
Muutosoikeus pidätetään.
•
Liu’uta liitäntänokka (2) kiinni parranajokoneeseen aloittaaksesi valitun ohjelman.
Jos mitään ohjelmaa ei ole valittu puhdistusohjelma («clean») alkaa automaattisesti.
•
Älä keskeytä ohjelmaa. Keskeytys saattaa
jättää parranajokoneen märäksi, jolloin sitä
ei voi käyttää. Mikäli ohjelma on pakko
keskeyttää paina vapautuspainiketta (3).
•
Kun ohjelma on päättynyt sen valo sammuu.
Jos latauksen merkkivalo parranajokoneessa
syttyy uudelleen, merkitsee se, että
parranajokone latautuu uudelleen täyteen
kapasiteettiin. Käyttäessäsi parranajo-
Tämä laite täyttää EU-direktiivin 89/
336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
ja pienjännitedirektiivin 73/23 EEC
vaatimukset.
27
Page 27
Türkçe
Braun Clean&Charge ünitesi tıraµ makinenizi temizlemek, µarj etmek ve saklamak
üzere tasarlanmıµtır.Tıraµ makinenizi
Clean&Charge ünitesini kullanarak her
gün temizleyiniz.
Otomatik temizleme iµlemi sırasında en iyi
temizleme sonucunu saπlamak için, cihaz
belirli aralıklarla açılıp kapanacaktır. Özel
olarak hazırlanmıµ olan temizleme sıvısı az
miktarda yaπ içerdiπinden temizleme iµlemi
sırasında cihaz için gerekli olan yaπlama
iµlemi de yapılmıµ olacaktır.
Önemli
•
Sadece cihazınızla birlikte sunulan elektrik
baπlantı kablosunu kullanınız.
•
Temizleme sıvısının akmasını önlemek
için, cihazı düz ve kaymayan bir yüzeye
yerleµtiriniz ya da duvar askısını kullanınız
(duvar askısı bütün modellerde mevcut
deπildir). Temizleme kartuµu takılı iken,
cihazınızı aniden hareket ettirmemeye,
yerini deπiµtirmemeye ve devirmemeye
dikkat ediniz.
•
Cihazınızı cam bölmeler, radyasyona
maruz kalacaπı yerler ve cilalı yüzeylerde
bulundurmayınız. Direkt güneµ ıµıπına
maruz bırakmayınız.
•
Cihazda yüksek miktarda yanıcı sıvı
madde bulunmaktadır, yakıcı
maddelerle yaklaµmayınız.
Çocukların ulaµabilecekleri yerlerden
uzak tutunuz. Kartuµu yeniden doldurmaya
çalıµmayınız. Orjinal Braun yedek kartuµunu
kullanınız.
Duvar askısını düzgün bir duvara vidalarla,
Clean&Charge ünitesinin taban yüzeyi yatay
duracak µekilde monte ediniz.
Teknik özellikler
•
Güç tüketimi:
temizleme sırasında 3 W
µarj sırasında 7 W
•
Güç kaynaπı: 100-240 V2/ 50 veya 60 Hz
(otomatik adaptasyon)
•
Tıraµ makinesine giren voltaj aralıπı: 12 V
B Clean&Charge ünitesini
kullanmaya baµlamadan önce
Cihazı ilk kez µarj ederken, güç baπlantı
kablosunu direkt olarak makineye baπlayınız.
4 saat boyunca µarj ediniz ve en az bir kez
tıraµ olduktan sonra cihazı Clean&Charge
ünitesinde temizleyiniz.
Yeniden doldurulabilir pil boµaldıπında,
«clean» (temizleme) programı yerine
birleµik «clean» + «charge» (temizleme+µarj)
programını kullanınız.
Kartuµu düz ve kaymaz bir yüzeyde ters
olarak tutunuz (örneπin masa). Kartuµ
üzerindeki halka çıkıntıyı dikkatlice çıkarınız.
Kartuµu tabana kaydırarak yerleµtiriniz.
•
Kapaπı yavaµça yerine oturuncaya kadar
iterek kapatınız.
Kartuµ deπiµtirme
Çıkarma düπmesine basarak kapaπı açtıktan
sonra, eski kartuµu çıkarmadan önce bir kaç
saniye bekleyiniz.
Page 28
Kullanılmı
içerdiπinden, atmadan önce, yeni kartuµun
üzerindeki halka çıkıntıyı kullanarak, eski
kartuµun çıkıµlarını kapatınız.
C
Clean&Charge ünitesini
µ kartuµ kirlenmiµ temizleme sıvısı
çalıµtırma
•
Üniteyi elektriπe baπlayınız.
Çıkarma düπmelerine (3) basarak baπlantı
haznesini (2) açınız. T∂raµ olduktan sonra,
t∂raµ makinenizi kapat∂n∂z ve baµ aµaπ∂
µekilde Temizleme ve Ωarj ünitesine
yerleµtiriniz. Döner baµl∂k kilitlenmemelidir
(«baµl∂k kiliti» anahtar∂n∂ aµaπ∂ pozisyona
getiriniz).
•
∑µlem seçiciyi kullanarak yapacaπınız iµlemi
belirleyiniz (4):
«clean»temizleme
«clean» + «charge» temizleme + µarj
«charge»µarj (yaklaµık 60 dk)
Seçtiπiniz iµleme ait ıµık yanacaktır.
(Elektrikli tıraµ makineleri için sadece
«clean» fonksiyonu seçilebilir.)
•
Baπlantı haznesini (2) aµaπı doπru
kaydırarak tıraµ makinesini elektriπe
baπlayınız ve seçtiπiniz programı çalıµtırınız.
Eπer hiç bir program seçilmemiµ ise «clean»
fonksiyonu çalıµacaktır.
(yaklaµık 15 dk)
(yaklaµık 75 dk)
zaman, kartuµ içinde kalan sıvı 5 temizleme
iµlemi için daha yeterli demektir.
Ancak 5 temizleme iµleminden sonra,
temizleme performansı düµecek ve kartuµun
deπiµtirilmesi gerekecektir.
•
«cartridge» ıµıπı sürekli yanmaya baµladıπında, temizleme fonksiyonu kilitlenir ve
yani bir katuµun takılması gerekir. Ancak
yeni bir kartuµ takıldıπında tekrar bir
temizleme iµlemi yapılabilir.
•
Bir temizleme kartuµu 30 temizleme iµlemi
için yeterlidir. Günlük kullanıldıπında,
temizleme kartuµunun ortalama 4 haftada
bir deπiµtirilmesi gerekmektedir.
•
Hijyenik temizleme solüsyonlu kartuµ alkol
içerir ve kartuµ bir kez açıldıπında yavaµça
havaya karıµmaya baµlar. Günlük olarak
kullanılmıyorsa, her bir kartuµ ortalama
8 haftada bir deπiµtirilmelidir.
•
Üzerinde tıraµ makinesi yokken
Clean&Charge ünitesini prize takılı
halde bırakmayınız.
•
Ünitenin dıµını ve özellikle tıraµ makinesinin
yerleµtirildiπi bölümü belirli aralıklarla nemli
bir bezle silerek temizleyiniz.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
•
Çalıµmakta olan bir programı, tıraµ
makinesini nemli ve kullanıma uygun
olmayan bir µekilde bırakacaπı için
durdurmayınız. Eπer yine de durdurmanız
gerekiyor ise çıkarma düπmesine (3) basınız.
•
Bir program bittiπinde, bu programın ıµıπı
sönecektir. Daha sonra, tıraµ makinasının
µarj ıµıπı tekrar yanarsa, cihaz, pilin tam
kapasitesini korumak için tekrar µarj oluyor
demektir. Tekrar tıraµ olmadan önce,
çıkarma düπmesine basarak tıraµ makinesini
çıkarınız.
•
«cartridge» ıµıπı yanıp sönmeye baµladıπı
29
Page 29
Ελληνικ
Το σστηµα Clean&Charge τησ Braun
κατασκευστηκε για να καθαρζει,
φορτζει και προστατεει τη ξυριστικ
σασ µηχαν. Καθαρζετε καθηµεριν
τη ξυριστικ σασ µηχαν στο σστηµα
Clean&Charge.
Κατ τη διρκεια τησ αυτµατησ
διαδικασασ καθαρισµο η ξυριστικ
σασ µηχαν τθεται κατ τακτ χρονικ
διαστµατα σε θση λειτουργασ και
εκτσ λειτουργασ για καλτερα αποτελσµατα. Επειδ το ειδικ καθαριστικ
υγρ περιχει µικρ ποστητα απ λδι,
η διαδικασα καθαρισµο ικανοποιε
επσησ την ανγκη λπανσησ τησ
ξυριστικσ σασ µηχανσ.
Προσοχ
•
Χρησιµοποιετε µνο το καλδιο που
παρχεται µε τη συσκευ.
•
Για να αποφγετε οποιαδποτε διαρο
του υγρο καθαρισµο, τοποθετεστε
την συσκευ σε µα εππεδη, σταθερ
επιφνεια χρησιµοποιεστε τη βση
του τοχου (δεν διατθεται µε λα τα
µοντλα). Μην γρνετε µετακινετε
ξαφνικ τη συσκευ, µε οποιονδποτε
τρπο, εν χει τοποθετηθε δη η
µονδα καθαρισµο.
•
Μην τοποθετετε τη συσκευ στο ρφι
του καθρπτη σασ πνω σε καλοριφρ
επιφνειεσ καλυµνεσ µε βερνκι.
Μην εκτθετε τη συσκευ µεσα σε
ακτνεσ του λιου.
•
Η συσκευ περιχει πολ εφλεκτο
υγρ. Κρατεστε τη µακρι απ
πηγσ αναφλεξησ. Μην καπνζετε.
Κρατεστε τη µακρι απ παιδι. Μην
ξαναγεµζετε το δειο ανταλλακτικ.
Χρησιµοποιετε µνο γνσια
ανταλλακτικ τησ Braun.
•
ταν βζετε την ξυριστικ σασ µηχαν
για καθαρισµ θα πρπει να χετε βγλει
το κλυµα προστασασ.
Για την πρτη φρτιση συνδστε το
καλδιο παροχσ ρεµατοσ κατευθεαν
µε τη ξυριστικ µηχαν και φορτστε για
4 ρεσ και ξυριστετε τουλχιστον µια
φορ.
Μνο ττε µπορε η ξυριστικ µηχαν
να καθαριστε και να φορτιστε µε το
σστηµα Clean&Charge.
Εαν η επαναφορτιζµενη µπαταρα
αποφορτιστε επιλξτε το κοιν
πργραµµα «clean» + «charge» (καθαρισµο και φρτισησ) και χι το
πργραµµα «clean» (καθαρισµο) µνο.
30
Page 30
Τοποθτηση του ανταλλακτικο$
•
Πιστε το κουµπ αλλαγσ ανταλλακτικο
(1) να ανοξετε το κλυµα.
•
Κρατεστε το ανταλλακτικ σε µια σταθερ και λεα επιφνεια (πχ να τραπζι).
Αφαιρστε προσεκτικ το καπκι απ
το ανταλλακτικ. Γλιστρεστε το
ανταλλακτικ στη βση του µχρι εκε
που πηγανει.
•
Σιγ σιγ κλεστε το κλυµα πιζοντσ
το προσ τα κτω µχρι να ασφαλσει.
Αλλαγ του ανταλλακτικο$
Αφο πισετε το κουµπ αλλαγσ
ανταλλακτικο για να ανοξετε το
κλυµα, περιµνετε µερικ
δευτερλεπτα πριν να αφαιρστε
το χρησιµοποιηµνο ανταλλακτικ.
Πριν πετξετε το χρησιµοποιηµνο
ανταλλακτικ σιγουρευτετε τι
κλεσατε τισ οπσ του χρησιµοποιντασ
το καπκι του νου ανταλλακτικο
επειδ το χρησιµοποιηµνο ανταλλακτικ
περιχει µολυσµνο καθαριστικ υγρ.
C Λειτουργα του συστµατος
Clean&Charge
•
Συνδστε το σστηµα καθαρισµο και
φρτισησ µσω του καλωδου µε την
παροχ ηλεκτρικο ρεµατοσ.
Ανοξτε το τξο επαφσ (2) πιζοντασ
το κουµπ απελευθρωσησ (3). Μετ το
ξρισµα, κλεστε το διακπτη λειτουργασ
τησ συσκευσ και τοποθετεστε τη
ανποδα στη µονδα καθαρισµο &
φρτισησ. Η περιστρεφµενη κεφαλ δεν
θα πρπει να εναι κλειδωµνη (ο
διακπτησ «κλεδωµα κεφαλσ» θα
πρπει να βρσκεται στην κτω θση).
•
Επιλξτε τη λειτουργα µε τον επιλογα
λειτουργασ (4):
«clean»καθαρισµσ
(περπου 15 λεπτ)
«clean» + «charge»
«charge»φρτιση
Οι αντστοιχεσ λυχνεσ θα ανψουν.
(Με ξυριστικ µηχαν που διαθτουν
καλδιο µνο η λειτουργα καθαρισµο
«clean» µπορε να επιλεγε.)
•
Γλιστρστε προσ τα κτω το τξο επαφσ
(2) για να συνδσετε την ξυριστικ
µηχαν και να αρχσετε τη λειτουργα
του επιλεγµνου προγρµµατοσ. Αν
καννα προγρµµα δεν χει επιλεχθε,
η προγραµµατισµνη λειτουργα «clean»
θα ξεκινσει.
•
Μην διακπτετε τη λειτουργα τησ
συσκευσ, αφο η ξυριστικ σασ µηχαν
θα εναι βρεγµνη και χι κατλληλη για
λειτουργα. Εν παρλα αυτ πρπει να
το κνετε, πιστε το διακπτη πασησ
λειτουργασ (3).
•
Μετ τη λξη τησ λειτουργασ του
προγρµµατοσ η αντστοιχη λυχνα θα
σβσει. Εν αργτερα η λυχνα φρτισησ
τησ ξυριστικσ µηχανσ ανψει, αυτ
σηµανει τι η ξυριστικ µηχαν χει
επαναφορτιστε για να διατηρσει
την πλρη απδοσ τησ. Πριν απ το
επµενο ξρισµα πατεστε το κουµπ
απελευθρωσησ να απελευθερσετε
τη ξυριστικ µηχαν.
•
Οταν η λυχνα «cartridge» αρχζει να
αναβοσβνει, το υγρ που παραµνει στο
ανταλλακτικ αρκε για 5 ακµα κκλουσ
καθαρισµο. Μετ απ αυτοσ τουσ
5 κκλουσ η ικαντητα καθαρισµο
θα µειωθε και το ανταλλακτικ πρπει
να αντικατασταθε.
•
Οταν η λυχνα «cartridge» ανβει συνεχσ
η λειτουργα καθαρισµο κλειδνεται και
να νο ανταλλακτικ πρπει να
χρησιµοποιηθε. Μνο ττε ο επµενοσ
κκλοσ καθαρισµο µπορε να αρχσει.
•
Ενα ανταλλακτικ καθαρισµο πρπει να
καθαρισµσ + φρτιση
(περπου 75 λεπτ)
(περπου 60 λεπτ)
31
Page 31
εναι ικαν για περπου 30 κκλουσ καθαρισµο. Με καθηµεριν χρση το ανταλλακτικ καθαρισµο πρπει να αντικαθσταται περπου κθε 4 εβδοµδεσ.
•
Το καθαριστικ υγρ περιχει οινπνευµα
που µλισ ανοιχτε θα εξατµιστε αργ
στον αρα. Κθε µονδα καθαρισµο,
εν δεν χρησιµοποιεται καθηµεριν,
θα πρπει να αντικαθσταται µετ απ
περπου 8 εβδοµδεσ.
•
Μην αφνετε τη συσκευ συνδεδεµνη
µε την παροχ του ηλεκτρικο ρεµατοσ
χωρσ η ξυριστικ µηχαν να εναι µσα.
•
Καθαρζετε το κλυµα (ειδικ την οπ
που εφαρµζει η ξυριστικ µηχαν) πτε
- πτε µε να νοτισµνο πανκι.
Υποκεµενο σε αλλαγσ χωρσ
προειδοποηση.
Το προιν αυτ τηρε τισ οδηγεσ
ΕΜC πωσ χουν καθοριστε απ
την Οδηγα του Συµβουλου 89/336/
ΕΕC και την Οδηγα Χαµηλσ Τσεωσ
(73/23/ΕΕC).
32
Page 32
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 1 Jahr ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter 0800/
27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 1 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Français
Garantie
Garantie
Nous accordons une garantie d’un an sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou échangées, ou encore si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate ou rangement (branchement sur courant continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, l’utilisation de détartrants vendus
dans le commerce, le rangement du fer avec une
semelle humide), l’usure normale et les défauts ne
portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la
valeur de l’appareil excluent toute prétention à la
garantie.
La garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
La garantie ne sera valable que si, la date d’achat
ainsi que le cachet et la signature du magasin figurent sur la carte de garantie et la carte de contrôle.
Cette garantie est reconnue dans tous les pays où
Braun ou son distributeur exclusif commercialise
l’appareil et où aucune restriction d’importation
ou règlement officiel n’empêchent d’assurer le
service prévu par la garantie.
33
Page 33
Pour toutes réclamations intervenant pendant la
période de garantie, envoyez l’appareil ainsi que
sa carte de garantie à votre revendeur ou à la station service Braun la plus proche.
Toutes autres formes de prétention à la garantie
sont exclues sauf si des dispositions légales spécifient le contraire.
Clause speciale pour la France
Outre les dispositions ci-dessus relatives aux garanties offertes par la société Braun au-delà du
champ d’application de la garantie légale prévue
par le Code civil français, par exemple, après l’expiration du bref délai de l’article 1648 du Code civil, s’applique en tout état de cause la garantie
légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes les conséquences
des défauts ou vices cachés de la chose vendue
ou du service rendu dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 1 año de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del período de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o
facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
Esta garantía no ampara averías por uso indebido
(funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe de inadecuada conducción eléctrica, rotura), desgaste normal y defectos que causen disminución en el valor o
funcionamiento del aparato.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son usados recambios originales
de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada por el comerciante mediante su firma y sello sobre la garantía y tarjeta
de registro.
Esta garantía tiene validez en todos los paises
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun y donde
las normas oficiales no restrinjan las importacio-
34
nes ni impidan que se facilite el servicio bajo garantía.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun
más cercano.
Cualesquiera otras reclamaciones no especificadas están excluídas, a menos que la ley prevea
otra cosa con carácter obligatorio.
Sólo para España
Servicio
y reparación: Para localizar su Servicio
de Asistencia Técnica Braun más cercano, Ilame
al teléfono 93/4 01 94 40.
Servicio al consumidor:
Vd. alguna duda referente al funcionamiento de
este producto, le rogamos contacte con el teléfono del servicio al consumidor 901-11 61 84.
En caso de que tenga
Português
Garantia
Braun concede a este produto 1 ano de garantia,
a partir da data de compra.
Quàlquer defeito do aparelho imputável quer aos
materiais quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho,
dentro do período de garantia não terá custos
adicionais.
Esta garantia não contempla avarias provocadas
por uso indevido (funcionamento com voltagem
contra indicada, ligação a uma tomada que
apresente condução eléctrica inadequada,
quebra), desgaste normal e defeitos que causem
diminuição do seu valor ou do funcionamento
do aparelho.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autori-
zadas ou quando forem utilizadas peças ou
acessórios não originais.
A garantia só terá validade desde que a data de
compra seja confirmada pelo vendedor através
do seu carimbo comercial.
Em caso de reclamação contemplada por esta
garantia, entregue o aparelho completo,
juntamente
Page 34
com a garantia vigente, aos serviços
técnica da Braun mais próximos.
Quaisquer outras reclamações não especificadas
ficam excluídas, a menos que exista legislação com
carácter obrigatório que as contemple.
Válido unicamente para Portugal
Assistência técnica e reparações:
Para localizar o seu serviço de assistência técnica
mais perto chame o telefone: 1722 00 63.
Serviço ao Consumidor:
Em caso de lhe surgir alguma dúvida relativamente
ao funcionamento deste aparelho, solicitamos-lhe
que contacte o telefone do Serviço ao Consumidor:
080 820 00 33.
de assistência
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 1 anno dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i
difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore
o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire
il prodotto integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato
Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 1 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat
met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen
naar een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 1 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
35
Page 35
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 1 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å
bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden 1 års garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 1 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että
laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla
kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för ett år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi
utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
36
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020377 877.