This product is manufactured by
Kaz Europe Sàrl under a license to the ‘Braun’
trademark. ‘Braun’ is a registered trademark
of Braun GmbH, Kronberg , Germany.
Manufacturer:
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
Braun VitalScan 1 / VitalScan 3 are blood pressure monitors that have been
developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The
measuring accuracy of Braun VitalScan 1 and VitalScan 3 were tested at the time of
manufacture and were proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10,
and also passed ESH clinical validation.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and fi nally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of
time. Therefore, readings from successive measurements can fl uctuate.
The World Health Organization (WHO) has set up the following standard blood pressure
values when measured at resting pulse:
Blood
pressure (mmHg)
SYS = systole
= upper value
DIA = diastole
Normal valuesMild hypertensionSevere
hypertension
up to 140
up to 90
140 – 180
90 – 110
over 180
over 110
= lower value
Safety information and important precautions
SYS
mmHG
DIA
mmHG
Note: Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals
140
120
100
80
60
65 h12180
Blood pressure measured in a doctor’s offi ce only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better refl ect one’s actual blood pressure values
under everyday conditions.
Moreover, many people have a diff erent blood pressure when they measure at home,
because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s offi ce.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with
valuable information on your normal blood pressure values under actual everyday
conditions.
2
• To ensure accurate measuring results, carefully read the complete
use instructions.
• This product is intended for household use only. Keep product and
batteries away from children.
• People suff ering from cardiac arrhythmia, vascular constriction,
arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers
should consult their doctor before measuring their blood pressure
themselves, since deviations in blood pressure values may occur
in such cases.
• If you are under medical treatment or taking any medication, please
consult your doctor fi rst.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute
for consultation with your doctor.
3
Product description
• Display
A
Memory button
B
Time/date button
C
Power (start/stop) button
D
Cu
E
Batter y compartment cover
F
Battery compartment
G
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type AAA 1.5V
as supplied with this product.
• Remove the battery compartment cover and insert
two batteries with correct polarity (see symbol in the
battery compartment).
• New batteries will provide approximately
200 measurements.
Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the
•
household waste, but at appropriate collection sites or at your retailer.
(not available on the VitalScan1)
Time and date (only for VitalScan 3)
Setting time and date
123
2. The display will then show D-M and the month number will fl ash. You can advance
the month by pressing the
3. Next, the day number will fl ash and you can press the button to advance
the days. To set the day press the
456
4. Then, the time icon
Advance the hour by pushing the
5. Last, the minute number will fl ash, and you can press the
the minutes. To set the minutes press the
6. To complete, exit the time/date setting mode by pushing the
want to change the time or date at anytime, press and hold the time/date
button
Note: Time and date will be lost when changing batteries.
Viewing time and date
The display will always display the time. To view
the date, just press the time / date button
The date will display for 3 seconds and then revert
back to displaying the time.
for 3 seconds and begin the process as described above.
button. To set, press the button.
button.
will automatically appear and the hour number fl ashes.
button. To set the hour press the button.
button to advance
button.
button. If you
.
1. After new batteries have been installed, the year number fl ashes at bottom of
display. Advance the year by pressing
4
button. To set, press the button.
5
2 cm
1.
2.
3.
Key rules for accurate blood pressure measurement
• Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same
conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking, coff ee, tea consumption or any
form of exertion. These factors will infl uence the measurement results.
• Always measure on the same wrist (normally left).
• Take off wrist watch and jewelry before fi tting the monitor on the measuring arm.
• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.
Taking a measurement
12
1. While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the
hand of the measuring arm (normally left), do not move or speak.
2. Fasten the monitor on the PALM side of your wrist, roughly 2 cm below
the palm line. DO NOT ATTACH LIKE A WRIST WATCH. Make sure that
the cuff fi ts tightly. See Cuff fi tting on page 10.
3. Hold the monitor AT THE HEART LEVEL, as on the examples below.
Do not let arm fall below heart level.
3
6
456
4. Press power button to begin. The measurement starts automatically. While
measurement is in progress, do not move or speak.
Note: If necessary to interrupt a measurement, press the at any time. The device
immediately cancels the measurement, lowers cuff pressure and enters sleep mode.
5. The cuff will fi rst infl ate and then defl ate. At the end of the measurement a fi nal
beep sounds and the reading is displayed:
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
6. Press the power button
turn off automatically after 1 minute. If at any time, you want to stop the
measurement, press the power button
to turn the product off . Otherwise the product will
.
7. Tests results will be saved into the memories automatically ( see Average &
memory functions below). If you don’t want store the data, press and hold the
power button
button
5 seconds until the M icon is fl ashing, then press the memory
to c onfi rm operation.
Irregular heartbeat detection (only for VitalScan 3)
This symbol indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal basal blood pressure – repeat the
measurement. In most cases, this is no cause for concern. However,
if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week
with measurements taken daily), we advise you to tell your doctor.
CAUTION: An irregular heartbeat can be a serious medical condition
requiring medical attention. We recommend contacting your physician
if you see this icon frequently.
7
3.
7 Sec.
Average & memory functions
Your VitalScan 3 blood pressure monitor will automatically store 90 measurements
(VitalScan 1 model: 10 measurements). Storing is done automatically after each
completed measurement. The memory is nonvolatile. This means that you will not lose
stored data when changing batteries. However, the memory can be cleared manually.
See Deleting all measurements on page 9.
The VitalScan 3 model features an Average function to display the average
reading of the last three measurements.
Note: Average readings feature is NOT available in the VitalScan 1 model.
Recalling average readings (VitalScan 3 only)
1. To recall average readings, press
The average of the 3 last readings will display
along with average icon
.
2. To exit, turn device off by pressing
Recalling stored readings (VitalScan 1 and VitalScan 3)
12
1. Press memory button
VitalScan 3 only. See Recalling average readings above.) Then press
again. Memory icon
once for average of existing memories (this step is for
will appear and a number will briefl y appear in the
pulse fi eld. This number indicates which memory is being recalled. Then, the
recalled measurement will display.
2. Repeatedly pressing the
The number of the memory will appear fi rst, followed by the measurement.
3. To exit the memory mode, press the
8
button.
button.
button
button will call up one by one all stored readings.
button.
Deleting all measurements
IMPORTANT: Before proceeding to clear all the memory, make sure you don’t have
to make reference to the readings in the future.
123
1. In shut off mode, press
in display.
2. When you release the
3. Press the
button one more time and 3 short beeps will sound, CL will
button for at least 7 seconds until CL appears
button, CL will fl ash.
disappear which indicates all stored readings have been deleted.
Battery charge indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% used the
battery symbol will fl ash. The monitor will continue to
measure reliably, but new batteries should be obtained.
Batteries discharged—replacements required
! When the batteries are dead, the battery symbol
will fl ash empty, display will go blank and 3 beeps will
sound. You cannot take any further measurements
and must replace the batteries.
!
9
2 cm
3.
Replace batteries
1. Open the battery compar tment on the left side by
pulling battery door down.
2. Replace the batteries – ensure they are
correctly connected, as shown on the symbols
in the compartment.
3. All saved memories are retained although date and
time must be reset—the year number therefore fl ashes
automatically after the batteries are replaced.
To set time and date, follow the procedure described
in Time and date on page 4.
Cuff fitting
1. Remove all objects and jewelry from the wrist
(e.g. wristwatch, bracelet, etc.) Put the cuff over the
wrist in with the monitor face on the INSIDE of wrist.
2. The distance between the cuff and the hand
should be approximately 2 cm (1/2”).
3. Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it
lies comfortably and not too tight. No space should
remain between the cuff and the wrist.
1
2
3
Storage and cleaning
• Do not expose device to either extreme temperatures,
humidity, dust or direct sunlight.
• The cuff contains a sensitive air-tight bubble.
Handle this carefully and avoid all types of straining
through twisting or buckling.
• Clean the product with a soft, slightly damp cloth.
Stains on the cuff can be carefully removed with a
damp cloth. Do not use gasoline, thinners or similar
solvents. Do not wash or dry clean the cuff . Do not
store the product in a place exposed to direct sunlight
or high humidity.
• Do not drop the device or treat it roughly in any way.
Avoid strong vibrations.
• NEVER open the device! This will make the
manufacturers warranty invalid!
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to
the use instructions, periodic recalibration is not required. If at any time, you
question the measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre .
10
11
What to do if ...
ErrorDescriptionPotential cause and remedy
Batteries are lowInsert new batteries
Batteries are deadInsert new batteries
«ERR 1»Signal too weakThe pulse signals on the cuff are too weak.
«ERR 2»Error signalDuring the measurement, error signals were
«ERR 3»No pressure in the cuff An adequate pressure cannot be generated
«ERR 5»Abnormal resultThe measuring signals are inaccurate and
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
detected by the cuff , caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping the arm still.
in the cuff . A leak may have occurred. Check
that the cuff is correctly connected and is
not too loose. Replace the batterries
if necessary. Repeat the measurement.
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing
reliable measurements and then repeat the
measurement.*
ErrorDescriptionPotential cause and remedy
«Hi»Pulse or cuff pressure
«LO»Pulse too lowThe pulse is too low (less than 40 beats
Readings from repeated
measurements diff er
considerably.
too high
Blood pressure is a
fl uctuating value.
For healthy adults, deviations
of 10 to 20 mmHg are
possible.
Cuff is not
properly fi tted.
Readings were not
consistently taken at heart
level.
Talking, coughing, laughing,
moving etc. when measuring
will infl uence the reading.
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high
(over 200 beats per minute). Relax for 5
minutes and repeat the measurement*.
per minute). Repeat the measurement*.
none
Ensure that the monitor is
fi tted as follows:
- on the palm side of your wrist
- approx. 2 cm away from
palm line
For each measurement, hold the
monitor at heart level.
While measuring, relax, keep still, do not
move or speak.
* If this or any other problem occurs repeatedly, please consult your doctor.
12
13
ErrorDescriptionPotential cause and remedy
Blood pressure values
measured at your doctors
offi ce
diff er from your
measurements.
Display remains
blank, or is unusual, when
instrument is switched on.
Device frequently fails to
measure blood pressure
values, or values measured
are too low (too high).
Doctor visits can frequently
experience anxiety.
Batteries are not installed
properly.
Cuff may not be properly
positioned.
Record the daily development of the
measured values and consult your
doctor.
Check batteries for
correct polarity.
Check the positioning of the
cuff . See Cuff fi tting on
page 10 for proper fi tting.
Further information
Blood pressure is subject to fl uctuations even in healthy people. Comparable
measurements always require the same conditions (quiet conditions)!
In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was
subjected to strict clinical tests. The computer program used to measure blood
pressure values was tested by experienced cardiac specialists in Germany.
Specifications
Model: BBP2000 / BBP2200
Operation principle: Oscillometric method
Display: Liquid crystal display
Measuring range: 20–280 mmHg
Pulse: 40–199 / min
Blood pressure
measurement: 20 mmHg (minimum diastolic value)
280 mmHg (maximum systolic value)
Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:
< 5 mmHg systematic off set
< 8 mmHg standard deviation
Infl ation: Automatic
Power supply: 2 batteries, type AAA 1.5V
Operating temperature /
atmospheric pressure: +10 °C to +40 °C (50˚F – 104˚F),860-1060 hPa (0.849 - 1.046 atm)
Storage temperature: –20 °C to +55 °C (-4˚F to +131˚F)
Humidity: 15 to 90 % relative humidity maximum
Cuff : Suitable for wrist circumference of 13.5 to 21.5 cm
(5.25 - 8.5 inches).
Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
(Please note that a validation against intra-arterial
measurements can lead to diff erent results for devices
which are calibrated against auscultatory reference.)
Service Life: 5 years
If device is not used within specifi ed temperature and humidity ranges the technical
accuracy can not be ensured.
Type BF applied parts
See instructions for use
Operating temperature
55
Storage temperature
Subject to change without notice.
14
15
Internally Powered Equipment
Continuous Operation
IP22: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater.
Protected against vertically falling water drops when the device is tilted up to 15°
This device conforms to the following standards:
EN 60601-1: «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
EN 1060-1: AMD 1 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
EN 1060-3: «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
EN 1060-4: Non Invasive Sphygmomanometers
Part 4: Test Procedures to Determine the Overall System Accuracy of Automated
Non-Invasive Sphygmomanometers
AND
EN 60601-1-2 Medical Electrical EquipmentPart 1-2: General Requirements for Basic Safety and Essential Performance- Collateral
Standard: Electromagnetic Compatibility-Requirements and Tests
AND
EN 60601-1-11: Medical Electrical Equipment
Part 1-11: General Requirements for Basic Safety and Essential PerformanceCollateral Standard: Requirements for Medical Electrical Equipment and Medical
Electrical Systems Used in the Home Healthcare Environment
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC.
For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local
Service Centre (See Package Insert). Portable and mobile RF communications
equipment can aff ect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at
appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
Consumer Card available on our website at www.hot-europe.com/after-sales
Please see last page of this manual to fi nd the contac t for the Kaz Authorized Service
Center in your country.
16
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The ME equipment is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed
below. The customer or the user of the ME equipment should assure that
location from fi xed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic
site survey, should be less than 3 V/m.
Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the fol-
lowing symbol:
Separation distance
calculation provided above. If a
known transmitter is present the
specifi c distance can be calculated
using the equations.
The ME equipment
is solely battery powered.
Power frequency
magnetic fi elds should be at
levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
The ME equipment
is solely battery
powered.
18
BG
български
Предназначение на Braun VitalScan 1 и VitalScan 3
Braun VitalScan 1 / VitalScan 3 са контролни апарати за кръвно налягане, които
са разработени за лесно и точно измерване на кръвното налягане на китката.
Точността на измерване на Braun VitalScan 1 и VitalScan 3 е изпитана по време
на изработката им и е доказана с клинично изследване в съответствие с
AAMI/ANSI-SP10, и е преминала клинично валидиране от ESH.
Какво трябва да знаете за кръвното налягане
Кръвното налягане постоянно се променя през деня. Рязко се повишава рано
сутрин и спада в късната сутрин. Кръвното налягане отново се повишава
следобед и накрая вечер пада на ниско ниво. То може да варира и в рамките на
кратък период от време. Следователно показанията от последователни
измервания може да варират.
SYS
mmHG
DIA
mmHG
Бележка: Показания за кръвно налягане от здрав 31-годишен мъж, измервани на
5-минутни интервали
Измереното в лекарски кабинет кръвно налягане предоставя само моментна
стойност. Многократните измервания у дома по-добре отразяват действителните
стойности на кръвното налягане при ежедневни условия.
Нещо повече, много хора получават различно кръвно налягане, когато го мерят
вкъщи, защото там се чувстват по-спокойни, отколкото в лекарския кабинет.
Редовните измервания на кръвното налягане, направени у дома, могат да
предоставят на лекаря ви ценна информация за нормалните стойности на
кръвното ви налягане при действителни ежедневни условия.
140
120
100
80
60
65 h12180
19
Световната здравна организация (СЗО) е определила следните стандартни
стойности на кръвното налягане, когато се измерва при пулс в покой:
Кръвно налягане
(mmHg)
SYS = систолно
= горна стойност
DIA = диастолно
= долна стойност
Нормални
стойности
до 140
до 90
Лека хипертонияТежка
140-180
90-110
хипертония
над 180
над 110
Информация за безопасност и важни предпазни мерки
• За гарантиране на точни резултати от измерванията прочетете внимателно
цялата инструкция за употреба.
• Този продукт е предназначен само за домашна употреба. Пазете продукта и
батериите далеч от деца.
• Хората със сърдечна аритмия, свиване на кръвоносните съдове, атеросклероза
в крайниците, диабет или сърдечни пейсмейкъри следва да се консултират с
лекаря си, преди да измерват своето кръвно налягане, тъй като в тези случаи
може да възникнат отклонения от стойностите на кръвното налягане.
• Ако в момента получавате медицинско лечение или вземате каквото и да е
лекарство, първо се консултирайте с лекаря си.
• Този контролен апарат за кръвно налягане не е предназначен да служи като
заместител на консултация с лекаря ви.
Описание на продукта
A
• Дисплей
B
Бутон „Памет”
C
Бутон „Дата/час”
D
Бутон „Захранване” (старт/стоп)
E
Маншет
F
К апак на отделението за батерии
G
О тделение за батерии
Поставяне на батериите
• Използвайте алкални батерии, тип AAA 1.5V, т.е. такива,
каквито са доставени с настоящия продукт.
• Свалете капака на отделението за батерии и поставете
две батерии, като правилно ориентирате полюсите (вж.
символа в отделението за батерии).
• Нови батерии осигуряват приблизително 200 измервания.
•Изхвърляйте само изтощени батерии. Те не трябва да се изхвърлят с
битови отпадъци, а само в съответните събирателни центрове или при
дистрибутора ви.
(не е наличен във VitalScan1)
Дата и час (само за VitalScan 3)
Настройка на дата и час
123
1. След поставяне на нови батерии числото на годината премигва в долната част
на дисплея. Преминете към следващата година, като натиснете бутон
зададете, натиснете бутон
20
.
. За да
21
2 cm
1.
2.
3.
2. Тогава дисплеят ще покаже D-M и числото на месеца ще премигне. Можете да
преминете към следващия месец, като натиснете бутон
натиснете бутон
.
3. След това числото на деня ще премигне, като можете да натискате бутон
. За да зададете,
, за
да преминавате към следващите дни. За да зададете деня, натиснете бутон
456
• Не измервайте в рамките на 30 минути след пушене, пиене на кафе, чай или след
какъвто и да е вид физическо усилие. Тези фактори оказват влияние върху
резултатите от измерванията.
• Винаги извършвайте измерването на една и съща китка (обикновено лявата).
.
• Свалете ръчния часовник и бижутата, преди да поставите апарата на ръката, на
която ще се извършва измерването.
• Изчакайте около 3 минути, преди да повторите измерването.
Извършване на измерване
12
4. След това иконата за часа
премигва. Преминете към следващия час, като натиснете бутон
зададете часа, натиснете бутон
ще се появи автоматично и числото на часа
. За да
.
5. Накрая числото на минутите ще премигне, като можете да натискате бутон
за да преминавате към следващите минути. За да зададете минутите, натиснете
.
бутон
6. За да приключите, излезте от режим „настройка на дата/час”, като натиснете
Ако по някое време искате да промените датата или часа, натиснете и
бутон
задръжте бутон „Дата/час”
за 3 секунди и започнете описания по-горе
процес.
Бележка: Датата и часът се изгубват при смяна на батериите.
Преглед на датата и часа
Дисплеят винаги показва часа. За преглед на датата
просто натиснете бутон „Дата/час” . Датата ще се
покаже за 3 секунди, след което дисплеят отново ще
покаже часа.
Ключови правила за точно измерване на кръвното налягане
• Винаги отчитайте показанията по същото време на деня, най-добре сутрин и
вечер, при едни и същи условия.
22
,
1. Когато извършвате измерване, седнете, отпуснете се, стойте спокойно, не се
движете, особено ръката, на която ще се извършва измерването (обикновено
лявата), и не говорете.
2. Стегнете маншета около китката си, с корпуса на апарата от страната на
ДЛАНТА, приблизително 2 см под линията на дланта. НЕ ГО ЗАКРЕПВАЙТЕ ТАКА,
КАКТО БИХТЕ ЗАКРЕПИЛИ РЪЧЕН ЧАСОВНИК. Уверете се, че маншетът е стегнат.
Вж. Поставяне на маншета на страница 27.
3. Дръжте апарата НАРАВНО СЪС СЪРЦЕТО, както е посочено в примерите по-долу.
Не спускайте ръката си под нивото на сърцето.
3
23
456
4. Натиснете бутон „Захранване” , за да започнете. Измерването започва
автоматично. Не се движете и не говорете по време на измерването.
Бележка: Ако се наложи да прекъснете измерването, натиснете по всяко
време. Устройството незабавно анулира измерването, намаля налягането в
маншета, и преминава в режим на заспиване.
5. Първо маншетът ще се надуе, след което ще изпусне въздуха. В края на
измерването се издава окончателен звуков сигнал и се изобразява показанието:
Горна (систолна) стойност
Долна (диастолна) стойност
Пулс
6. За изключване на продукта натиснете бутон „Захранване”
продуктът ще се изключи автоматично след 1 минута. Ако по някое време искате
да спрете измерването, натиснете бутон „Захранване”
7. Тестовите резултати ще бъдат запазени автоматично в паметите (вж. функции
„Осредняване” и „Памет” по-долу). Ако не искате данните да бъдат съхранени,
натиснете и задръжте бутон „Захранване”
започне да премигва, след което натиснете бутон „Памет”
операцията.
за 5 секунди, докато икона М
. В противен случай
.
, за да потвърдите
Откриване на неравномерен сърдечен ритъм (само за VitalScan 3)
Този символ посочва, че по време на измерването са
доловени определени неравномерности в пулса. В този случай
резултатът може да се отклони от нормалното ви основно
кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи
това не е причина за безпокойство. Ако символът обаче се
появява редовно (напр. по няколко пъти в седмицата при
всекидневно измерване), препоръчваме ви да уведомите лекаря си.
ВНИМАНИЕ: Неравномерният сърдечен пулс може да е сериозно
ви да се свържете с лекаря си, ако често виждате тази икона.
Функции „Осредняване” и „Памет”
Контролният апарат за кръвно налягане VitalScan 3 автоматично съхранява 90
измервания (модел VitalScan 1: 10 измервания). Съхраняването се извършва
автоматично след всяко приключено измерване. Паметта е енергонезависима.
Това означава, че при смяна на батериите няма да загубите съхранените данни.
Паметта обаче може да бъде изчистена ръчно. Вж. Изтриване на всички
измервания на страница 26.
Моделът VitalScan 3 включва функция „Осредняване”, с която се показва
средната стойност на последните три измервания.
Бележка: Функцията за осреднени показания НЕ е налична в модел VitalScan 1.
Извикване на осреднени показания (само за VitalScan 3)
1. За извикване на осреднени показания натиснете бутон
Средната стойност на последните 3 показания ще се
покаже заедно с иконата за осредняване
2. За изход изключете устройството, като натиснете бутон
.
Извикване на съхранени показания (VitalScan 1 и VitalScan 3)
12
1. Натиснете веднъж бутон „Памет” за средна стойност от съществуващите памети (това действие важи само за VitalScan 3). Вж. Извикване на осреднени
показания по-горе.) След това натиснете отново бутон
ще се появи и номер ще се появи в полето за пулса за кратко време. Този
номер посочва коя памет се извиква. След това се показва извиканото
измерване.
2. Многократното натискане на бутон
едно по едно. Първо ще се появи номерът на паметта, последван от
измерването.
.
ще извика всички съхранени показания
.
. Иконата за паметта
25
3.
7 Sec.
2 cm
3. За изход от режим „Памет”, натиснете бутон .
Изтриване на всички измервания
ВАЖНО: Преди да пристъпите към изчистване на цялата памет, уверете се, че
няма да се налага да правите справка с показанията в бъдеще.
123
1. В режим „Изключване” натиснете бутон
появи на дисплея.
2. Когато отпуснете бутон
3. Натиснете бутон
изчезне, което посочва, че всички съхранени показания са изтрити.
, CL ще премигне.
още един път и ще се чуят 3 кратки звукови сигнала; CL ще
за поне 7 секунди, докато CL се
Индикатор за заряда на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато приблизително 75% от заряда на батериите е
изразходван, ще премигне символът за батериите.
Апаратът ще продължи да измерва правилно, но трябва
да се снабдите с нови батерии.
Батериите са изтощени – необходима е подмяна
! Когато батериите са напълно изтощени, символът за
празни батерии ще премигне, дисплеят ще се изчисти и
ще се чуят три 3 звукови сигнала. Няма да можете да
извършвате повече измервания и трябва да
смените батериите.
!
Смяна на батериите
1. Отворете отделението за батерии от лявата страна,
като дръпнете надолу капака му.
2. Сменете батериите – уверете се, че са правилно
свързани, както е показано на символите в
отделението.
3. Всички съхранени памети се запазват, но датата и
часът трябва да бъдат нулирани – ето защо числото на
годината премигва автоматично, след като батериите
бъдат сменени. За настройка на часа и датата
следвайте процедурата, описана в Дата и час на
страница 21.
Поставяне на маншета
1. Свалете всички предмети и бижута от китката (напр.
ръчен часовник, гривна и др.) Поставете маншета
върху китката с лицето на апарата от ВЪТРЕШНАТА
СТРАНА на китката.
2. Разстоянието между маншета и дланта трябва да
бъде приблизително 2 см.
3. Закрепете маншета с лентата от велкро така, че да
приляга удобно и да не е прекалено стегнат. Не
трябва да остава пространство между маншета и
китката.
1
2
3
26
27
3.
Съхранение и почистване
• Не излагайте устройството на екстремни температури,
влажност, прах или преки слънчеви лъчи.
• Маншетът съдържа чувствителен херметичен мехур.
Боравете внимателно с него и избягвайте оказването
на всички видове напрягане чрез усукване
или огъване.
• Почиствайте продукта с мека, леко навлажнена кърпа.
Петната по маншета могат да бъдат внимателно
отстранени с влажна кърпа. Не използвайте бензин,
разредители или подобни разтворители. Не перете
маншета и не го подлагайте на химическо почистване.
Не съхранявайте продукта на място, изложено на пряка
слънчева светлина или висока влажност.
• Не изпускайте устройството и не боравете с него по
груб начин. Избягвайте силни вибрации.
• НИКОГА не отваряйте устройството! Това ще направи
невалидна гаранцията на производителя!
Калибриране
Този продукт е калибриран по време на изработката му. Ако се използва според
указанията за употреба, не е необходимо да се рекалибрира периодично. Ако по
някое време се усъмните в точността на измерване, свържете се с оторизиран
сервизен център.
Какво да направите, ако…
ПроблемПричинаРешение
Зарядът на батериите
е нисък
Батериите са напълно
изтощени
«ERR 1» Твърде слаб сигнал Регистрираните в маншета сигнали на
«ERR 2»Сигнал за грешкаПо време на измерването в маншета
«ERR 3»Няма налягане в маншета Не може да се създаде необходимото
«ERR 5»Необичаен резултатИзмервателните сигнали са неточни,
Поставете нови батерии
Поставете нови батерии
пулса са твърде слаби. Наместете
маншета и повторете измерването.*
бяха регистрирани сигнали за грешка,
причинени например от движение
или напрежение в мускулите.
Повторете измерването, като държите
ръката си неподвижна.
налягане в маншета. Може да се е
получила утчека. Проверете дали
маншетът е свързан правилно и дали
не е твърде хлабав. Сменете
батериите, ако е необходимо.
Повторете измерването.
поради което не е изведен резултат на
дисплея. Прочетете контролния
списъка за извършване на надеждни
измервания, след което повторете
измерването.*
28
29
ПроблемПричинаРешение
«Hi»Пулсът или налягането в
маншета са твърде високи
Налягането в маншета е твърде
високо (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е
твърде висок (над 200 удара в минута).
Отпуснете се за пет минути и
повторете измерването*.
ПроблемПричинаРешение
Стойностите на кръвното
налягане, измерени в
кабинета на лекаря ви, се
различават от вашите
измервания.
При посещения на лекар
често се изпитват
притеснения.
Запишете дневното развитие на
измерените стойности и се
консултирайте с лекаря си.
«LO»Твърде бавен пулсПулсът е много бавен (по-малко от 40
Кръвното налягане е
варираща стойност. При
здрави възрастни са
възможни отклонения от
10 до 20 mmHg.
Маншетът не е поставен
правилно.
Показанията от
повторени измервания
се различават
значително.
Не всички измервания са
извършени с апарата
наравно със сърцето.
Говоренето, кашлянето,
смеенето, движенето и др.
по време на измерване
оказват влияние върху
показанието.
удара в минута). Повторете
измерването.*.
няма
Уверете се, че апаратът е поставен,
както следва:
- от страната на дланта на
китката ви
- приблиз. 2 см от линията на
дланта
При всяко измерване дръжте апарата
наравно със сърцето.
Докато извършвате измерването, се
отпуснете, стойте спокойни, не се
движете и не говорете.
* Ако този или друг проблем се повтаря, свържете се с вашия доктор.
30
Дисплеят остава празен
или външният му вид е
необичаен, когато
приборът е включен.
Устройството често не
измерва стойностите на
кръвното налягане или
измерените стойности са
твърде ниски (твърде
високи).
Батериите не са поставени
правилно.
Маншетът може да не е
позициониран правилно.
Проверете дали полюсите на
батериите са правилно ориентирани.
Проверете позицията на маншета. Вж.
Поставяне на маншета на страница
27 за правилно поставяне.
Допълнителна информация
Кръвното налягане е предмет на колебания дори при здрави хора. За сравними
измервания винаги се изискват едни и същи условия (спокойни условия)!
За да получи разрешение за предлагане на пазара от правителствени органи,
настоящото устройство е подложено на строги клинични тестове. Компютърната
програма, с която се измерват стойностите на кръвното налягане, е тествана от
опитни специалисти по кардиология в Германия.
31
Спецификации
Модел: BBP2000 / BBP2200
Принцип на работа: Осцилометричен метод
Дисплей: Tечнокристален дисплей
Измервателен диапазон: 20-280 mmHg (налягане в маншета)
40-199 / мин. (честота на пулса)
Измерване на кръвното
налягане 20 mmHg (минимална диастолна стойност)
280 mmHg (максимална систолна стойност)
Лабораторна точност: ± 3 mmHg (налягане в маншета)
± 5 % от показание (честота на пулса)
Клинична точност: Според AAMI-SP10 с аускултаторен еталон:
< 5 mmHg постоянна погрешност
< 8 mmHg стандартно отклонение
Надуване: Автоматично
Захранване: 2 батерии, тип AAA 1.5V
Работна температура /
атмосферно налягане: +10°C до +40°C (50˚F – 104˚F),860-1060 hPa (0.849 - 1.046 atm)
Температура на съхранение: -20°C до +55°C (-4˚F до +131˚F)
Влажност: 15 до 90 % максимална относителна влажност
Маншет: Годен за китка с обиколка от 13 до 21 см
Клинично валидиране: Според AAMI-SP10 с аускултаторен еталон.
(Имайте предвид, че валидиране спрямо интраартериални
измервания може да доведе до различни резултати за
устройства, които са калибрирани спрямо
аускултаторен еталон.)
експлоатационен живот: 5 години
Ако устройството не се използва в рамките на посочените диапазони на температурата и
влажността, техническата точност не може да бъде гарантирана.
контактни части, тип BF
Вж. инструкцията за употреба
Подлежи на промени без предизвестие.
Оборудване с вътрешно захранване Непрекъснато действие
32
Работна температура
55
Температура на съхранение
Апарат с вътрешно захранване
Непрекъсната работа
IP22: Защитен от чужди твърди тела с диаметър от 12,5 мм или повече.
Уредът е защитен от вертикално падащи водни капки, когато е наклонен не повече
от 15°
Този уред съответства на следните стандарти:
EN 60601-1: «Електромедицински апарати» –
Част 1: Общи изисквания за безопасност
EN 1060-1: AMD 1 «Неинвазивни манометри» –
Част 1: Общи изисквания
EN 1060-3: «Неинвазивни манометри» –
Част 3: Допълнителни изисквания за електромеханични системи за измерване на
кръвно налягане
EN 1060-4: Неинвазивни манометри
Част 4: Процедури за изпитване за определяне на точността на цялата система на
автоматични неинвазивни сфигмоманометри
И
IEC 60601-1-2 Електромедицински апаратиЧаст 1-2: Общи изисквания за основна безопасност и съществени характеристикиДопълващ стандарт: Електромагнитна съвместимост – Изисквания и изпитвания
И
IEC 60601-1-11: Електромедицински апарати
Част 1-11: Общи изисквания за основна безопасност и съществени характеристикиДопълващ стандарт: Изисквания за електромедицински апарати и системи, използвани
в домашни условия
Този продукт съответства на разпоредбите на Директива 93/42
0297
на Съвета относно медицинските изделия.
ЕЛЕКТРОМЕДИЦИНСКИТЕ АПАРАТИ изискват вземането на специални предпазни
мерки по отношение на електромагнитната съвместимост (ЕМС).
Портативното и мобилното оборудване за радиочестотна комуникация може да
повлияе на ЕЛЕКТРОМЕДИЦИНСКИТЕ АПАРАТИ.
Не изхвърляйте продукта с битови отпадъци в края на полезния му
живот. Изхвърлянето може да се извърши при местния ви дистрибутор
или в съответните събирателни центрове, налични в държавата ви.
Гаранция
Карта на потребителя е налична на нашия уебсайт www.hot-europe.com/after-sales
Моля, вижте последната страница на това ръководство за контакт за оторизиран
сервизен център на Kaz във Вашата страна.
33
Указания и декларация на производителя – електромагнитни излъчвания
Електромедицинският апарат е предназначен за употреба в описаната по-долу
електромагнитна среда. Купувачът или потребителят на електромедицинския апарат трябва
Изпитване за
излъчвания
Радиочестотни
излъчвания по CISPR 11
Радиочестотни
излъчвания по CISPR 11
Хармонични
излъчвания по
IEC 61000-3-2
Колебания на
напрежението /
излъчвания на
трептящ шум
да гарантира, че той се използва в такава среда.
СъответствиеЕлектромагнитна среда – указания
Електромедицинският апарат използва
радиочестотна енергия само за вътрешното си
Група 1
Клас BСъответства
Неприложимо
Неприложимо
функциониране. Следователно радиочестотните
му излъчвания са много ниски, като е малко
вероятно да предизвикат смущения в
близкостоящо електронно оборудване.
Електромедицинският апарат се
захранва само с батерии.
Изчисление на разделителното разстояние от оборудване,
непредназначено за поддържане на живот (съответствие с 3 Vrms / 3 V/m)
Разделително разстояние според честотата на предавателя (m)
150 kHz до 80 MHz в
радиочестотните
ленти за
промишлени,
Номинална максимална
изходна мощност на
предавателя (W)
0,010,120,120,23
0,10,370,370,74
11,171,172,33
103,693,697,38
10011,6711,6723,33
научни и
медицински цели
3,5
d = [
] P
V
1
80 MHz до
800 MHz
3,5
d = [
E
80 MHz до
800 MHz
] P
1
d = [ 7 ] P
E
1
34
Указания и декларация на производителя – електромагнитна устойчивост
Електромедицинският апарат е предназначен за употреба в описаната по-долу
електромагнитна среда. Купувачът или потребителят на електромедицинския апарат трябва
Изпитване за
устойчивост
Електростатичен разряд
(ЕСР) по
IEC 61000-4-2
Излъчени радиочестотни
сигнали по
IEC 61000-4-3
Проведени радиочестотни
сигнали по
IEC 61000-4-6
Електрически бърз
преходен процес по
IEC 61000-4-4
Отскок по
IEC 61000-4-5
Магнитно поле, причинено
от честоти на захранващите
напрежения по
IEC 61000-4-8
Краткотрайни спадания на
напрежението, краткотрайни
прекъсвания и изменения на
напрежението във входящи
електрозахранващи
проводници по
IEC 61000-4-11
да гарантира, че той се използва в такава среда.
Ниво на
изпитване
по IEC 60601
±6 kV при
контакт
±8 kV по
въздуха
3 V/m 80MHz
до 2,5GHz
3 Vrms 150 kHz
до 80 MHz
±2 kV за силов
проводник
±1 kV за
входно-
изходни
проводници
±1 kV в
диференциален
режим
±2 kV в обичаен
режим
3 A/mСъответства
>95% спад за 0,5
цикъла
60% спад за 5
цикъла
70% спад за 25
цикъла
95% спад за 5 сек.
Ниво на
съответствие
Съответства
Съответства
Неприложимо
(няма
електрически
кабели)
Неприложимо
Неприложимо
Неприложимо
Електромагнитна среда – указания
Подовете трябва да са дървени, бетонени или
с керамични плочки. Ако подовете са покрити
със синтетичен материал, относителната
влажност трябва да бъде поне 30%.
Когато апаратът е извън мястото, екранирано
от неподвижни предаватели на радиочестотни
сигнали, силите на полето, определени при
проведеното на място електромагнитно
проучване, трябва да са под 3 V/m.
Смущения могат да възникнат в близост до
оборудване със следната маркировка:
Изчисление на разделителното разстояние е
дадено над. Ако известен предавател е
наличен, конкретното разстояние може да
бъде изчислено по уравненията.
Електромедицинският апарат се
захранва само с батерии.
Магнитните полета, причинено от честоти на
захранващите напрежения, трябва да са на
нива, характерни за типично място в типична
търговска или болнична среда.
Електромедицинският апарат се
захранва само с батерии.
35
CZ
Česky
Účel použití přístrojů Braun VitalScan 1 a VitalScan 3
Přístroje Braun VitalScan 1 a VitalScan 3 jsou monitory krevního tlaku, které byly
zkonstruovány za účelem snadného a přesného měření krevního tlaku na zápěstí.
Přesnost měření pomocí přístrojů Braun VitalScan 1 a VitalScan 3 byla testována
v době výroby, byla prokázána klinickým výzkumem v souladu se směrnicí
AAMI/ANSI-SP10, a rovněž byla shledána vyhovující při klinickém ověření
Evropskou společnosti pro hypertenzi (ESH).
Co byste měli vědět o krevním tlaku
Krevní tlak se během dne neustále mění. Časně ráno se strmě zvyšuje a v pozdním
dopoledni klesá. Krevní tlak znovu stoupá odpoledne a nakonec v noci klesá na
nízkou úroveň. Také může krátkodobě kolísat. Proto mohou být při po sobě
následujících měřeních zjištěny odlišné hodnoty.
SYS
mmHG
DIA
mmHG
Pozn.: Hodnoty krevního tlaku zjištěné u zdravého 31letého muže měřením v 5minutových intervalech
Krevní tlak naměřený v ordinaci lékaře představuje pouze okamžitou hodnotu.
Opakovaná měření doma lépe odrážejí skutečné hodnoty krevního tlaku příslušné
osoby za běžných podmínek.
Mnoho lidí má navíc při měření doma jiný krevní tlak, protože se tam cítí uvolněněji
než v lékařské ordinaci.
Pravidelné měření krevního tlaku doma poskytne vašemu lékaři cenné informace
o vašich normálních hodnotách krevního tlaku v reálných běžných podmínkách.
140
120
100
80
60
65 h12180
Světová zdravotnická organizace (SZO) stanovila následující standardní hodnoty
krevního tlaku při měření za klidového pulzu:
Krevní tlak (mmHg)Normální hodnotyMírná hypertenzeZávažná
hypertenze
SYS = systolický
= horní hodnota
DIA = diastolický
do 140
do 90
140 – 180
90 – 110
nad 180
nad 110
= dolní hodnota
Informace týkající se bezpečnosti a důležitá opatření
• Aby byla zajištěna přesnost výsledků měření, pečlivě si přečtěte celý návod k použití.
• Tento výrobek je určen pouze k domácímu použití. Výrobek a baterie uchovávejte
mimo dosah dětí.
• Osoby, které mají srdeční arytmii, zúžené cévy, arteriosklerózu končetin, diabetes
nebo kardiostimulátor, by se měly před samostatným měřením krevního tlaku
poradit s lékařem, protože v takových případech může docházet k naměření
odchylných hodnot krevního tlaku.
• Pokud se léčíte nebo užíváte jakékoli léčivé přípravky, poraďte se nejprve s lékařem.
• Používání tohoto monitoru krevního tlaku nemůže nahradit konzultaci s lékařem.
36
37
Popis výrobku
• Displej
A
Tlačítko paměti
B
Tlačítko čas/datum
C
Tlačítko vypínače (zapnutí/v ypnutí)
D
Manžeta
E
Kr yt prostoru pro baterii
F
Prostor pro baterie
G
Vložení baterií
• Použijte alkalické baterie typu AAA, 1,5 V, které se dodávají
spolu s tímto výrobkem.
• Sejměte kryt prostoru pro baterie a vložte dvě baterie se
správnou polaritou (viz symbol v přihrádce prostoru pro baterie).
• Nové baterie umožní přibližně 200 měření.
•
Vybité baterie zlikvidujte. Baterie nesmí být
likvidovány spolu s domovním odpadem,
odevzdejte je v příslušných sběrných místech nebo v prodejně.
(není kdispozici na modelu VitalScan1)
Čas a datum (pouze model VitalScan 3)
Nastavení času a data
123
2. Displej pak zobrazí D-M (den-měsíc) a číslo měsíce bude blikat. Stisknutím tlačítka
můžete přidat měsíce. Stisknutím tlačítka nastavíte hodnotu pro měsíc.
3. Jako další bude blikat číslo dne. Stisknutím tlačítka můžete přidávat dny.
Stisknutím tlačítka
456
4. Poté se automaticky zobrazí ikona
5. Jako poslední bude blikat číslo minuty. Stisknutím tlačítka
6. Jako poslední krok ukončete režim nastavení času/data stisknutím tlačítka
Pozn.: Při výměně baterií se nastavení času a data zruší.
Zobrazení času a data
Displej vždy zobrazuje čas. Pro zobrazení data jednoduše
stiskněte tlačítko času / data
dobu 3 sekund a poté se vrátí zobrazení času.
přidáváte hodiny. Stisknutím tlačítka nastavíte hodnotu pro hodinu.
tlačítka
minuty. Stisknutím tlačítka
Jestliže budete kdykoli chtít změnit čas nebo datum, stiskněte a podržte tlačítko
času/data
nastavíte hodnotu pro den.
času a číslo hodiny bude blikat. Stisknutím
můžete přidávat
nastavíte hodnotu pro minuty.
.
po dobu 3 sekund a zahajte postup podle výše uvedeného popisu.
. Datum se zobrazí na
1. Po instalaci nových baterií bude v dolní části displeje blikat číslo označující rok.
Stisknutím tlačítka
rok.
38
přidáváte roky. Stisknutím tlačítka nastavíte hodnotu pro
39
2 cm
1.
2.
3.
Základní pravidla pro přesné měření krevního tlaku
• Měřte vždy ve stejnou denní dobu, nejlépe ráno, vždy za stejných podmínek.
• Neměřte do 30 minut po kouření, pití kávy či čaje nebo jakémkoli druhu
námahy. Tyto faktory mají vliv na výsledky měření.
• Vždy měřte na stejném zápěstí (obvykle na levém).
• Před nasazením monitoru na místo měření sejměte náramkové hodinky
a šperky.
• Před opakováním měření vyčkejte přibližně 3 minuty.
Provedení měření
12
1. Při měření seďte klidně a uvolněně a zejména nepohybujte paží, na které je
prováděno měření (obvykle levá), nehýbejte se a nemluvte.
2. Upevněte monitor na DLAŇOVOU stranu svého zápěstí přibližně 2 cm pod hranici
dlaně. NEUPEVŇUJTE JEJ JAKO NÁRAMKOVÉ HODINKY. Ujistěte se, že manžeta
dobře doléhá. Viz Nasazení manžety na straně 44.
3. Držte monitor NA ÚROVNI SRDCE, jak ukazují příklady uvedené níže. Nesnižujte paži
pod úroveň srdce.
3
40
456
4. Začněte stisknutím tlačítka v ypínače . Měření bude zahájeno automaticky. Dokud
probíhá měření, nehýbejte se ani nemluvte.
Pozn.: Jestliže je třeba měření přerušit, stiskněte ve kterémkoli okamžiku tlačítko .
Přístroj okamžitě zruší měření, sníží tlak v manžetě a přejde do spánkového režimu.
5. Manžeta se nejprve nafoukne a poté vyprázdní. Na konci měření se ozve závěrečný
zvukový signál (pípnutí) a zobrazí se naměřená hodnota:
Horní hodnota (systolický tlak)
Dolní hodnota (diastolický tlak)
Pulz
6. Stisknutím vypínače
minutu. Jestliže ve kterémkoli okamžiku chcete měření přerušit, stiskněte tlačítko
vypínače
.
7. Výsledky testů se automaticky uloží do pamětí (viz níže oddíl Funkce průměru
a paměti). Jestliže si nepřejete uložit data, stiskněte a podržte tlačítko vypínače
na dobu 5 sekund, dokud bliká ikona M, a poté stisknutím tlačítka paměti
monitor vypněte. Jinak se monitor automaticky vypne za 1
akci
potvrďte.
Rozpoznání nepravidelného srdečního rytmu (pouze model VitalScan 3)
Symbol znamená, že během měření byly zjištěny určité
nepravidelnosti pulzu. V takovém případě se výsledek může lišit od
vašeho normálního bazálního krevního tlaku – opakujte měření. Ve
většině případů to není důvod k obavám. Jestliže se však tento
symbol objevuje pravidelně (např. několikrát týdně, pokud měříte
každý den), doporučujeme informovat lékaře.
UPOZORNĚNÍ: Nepravidelný srdeční rytmus může být závažným zdravotním
stavem, který vyžaduje léčbu. Pokud se vám tato ikona zobrazuje často,
doporučujeme vám vyhledat lékaře.
41
3.
7 Sec.
Funkce průměru a paměti
Monitor krevního tlaku VitalScan 3 automaticky uloží 90 měření (model VitalScan 1:
10 měření). Ukládání se provádí automaticky po každém dokončeném měření. Paměť
je energeticky nezávislá, což znamená, že při výměně baterií se uložená data neztratí.
Paměť však lze vymazat ručně. Viz oddíl Vymazání všech měření na straně 43.
Model VitalScan 3 je vybaven funkcí Average (průměr), která zobrazí průměrnou
hodnotu z posledních tří měření.
Pozn.: U modelu VitalScan 1 NENÍ k dispozici funkce průměrování měření.
Vyvolání průměrných hodnot z paměti (pouze model
VitalScan 3)
1. Jestliže chcete vyvolat průměr z naměřených hodnot,
stiskněte tlačítko
3 měření spolu s ikonou průměru
2. Pro ukončení vypněte přístroj tlačítkem
Vyvolání uložených hodnot z paměti (VitalScan 1 a VitalScan 3)
12
1. Jedním stisknutím tlačítka vyvolejte průměr z existujících pamětí (tento krok platí
pouze pro model VitalScan 3. Viz výše oddíl Vyvolání průměrných hodnot z paměti.).
Pak znovu stiskněte tlačítko
zobrazí číslo. Toto číslo označuje, ze které paměti se vyvolává. Poté se zobrazí vyvolané
měření.
2. Opakované stisknutí tlačítka
hodnoty. Nejprve se zobrazí číslo paměti a poté naměřená hodnota.
. Zobrazí se průměr z posledních
.
.
. Zobrazí se ikona paměti a v poli pulzu se krátce
postupně vyvolá všechny uložené naměřené
3. Stisknutím tlačítk a ukončíte režim paměti.
Vymazání všech měření
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Než vymažete celou paměť, ujistěte se, že naměřené
hodnoty nebudete v budoucnosti potřebovat.
123
1. V režimu vypnutí stisk něte tlačítko
displeji zobrazí CL.
2. Po uvolnění tlačítka
budou písmena CL blikat.
3. Ještě jednou stiskněte tlačítko
nejméně na dobu 7 sekund, až se na
; zazní 3 krátká pípnutí a CL zmizí, což znamená, že
všechny uložené hodnoty byly vymazány.
Indikátor stavu nabití baterií
Baterie jsou téměř vybité
Jestliže jsou baterie přibližně ze 75 % vybité, symbol baterie
bude blikat. Monitor bude nadále měřit spolehlivě, ale je
nutno obstarat nové baterie.
Baterie jsou vybité—musí být vyměněny
! Jestliže jsou baterie vybité, symbol baterie bude prázdný
a bude blikat, displej zhasne a zazní 3 pípnutí. Další měření
nejsou možná a baterie musí být vyměněny.
!
42
43
2 cm
3.
Výměna baterií
1. Otevřete prostor pro baterie na levé straně stažením
jeho krytu.
2. Vyměňte baterie – ujistěte se, že jsou správně zapojeny,
jak ukazují symboly uvnitř prostoru pro baterie.
3. Obsah uložený do všech pamětí se zachová, i když je
nutné resetovat datum a čas—číslo roku proto po
výměně baterií automaticky bliká. Postup pro
nastavení data a času je uveden v oddílu Čas a datum
na straně 38.
Nasazení manžety
1. Sejměte si ze zápěstí všechny předměty a šperky (např.
náramkové hodinky, náramky atd.). Nasaďte si na zápěstí
manžetu tak, aby přední strana monitoru byla otočena
NA VNITŘNÍ STRANU zápěstí.
2. Vzdálenost mezi manžetou a rukou by měla být
přibližně 2 cm.
3. Upevněte manžetu pomocí suchého zipu tak, aby
pohodlně přiléhala a nebyla příliš těsná. Mezi manžetou
a zápěstím by neměl zůstat volný prostor.
• Manžeta obsahuje citlivou vzduchotěsně uzavřenou
bublinu. Proto s ní zacházejte opatrně a zabraňte
jakémukoli namáhání manžety kroucením
nebo mačkáním.
• Výrobek čistěte měkkou mírně navlhčenou textilií.
Skvrny na manžetě opatrně odstraňte vlhkou textilií.
Nepoužívejte benzín, ředidla ani podobná rozpouštědla.
Manžetu neperte ani nepoužívejte chemické čištění.
Přístroj neskladujte na místech vystavených přímému
slunečnímu světlu nebo vysoké vlhkosti.
• Zamezte pádu přístroje, zacházejte s ním šetrně a
nevystavujte jej silným vibracím.
• NIKDY přístroj neotevírejte! Otevření by způsobilo
neplatnost záruky výrobce!
Kalibrace
Tento výrobek byl kalibrován při výrobě. Pokud se používá
v souladu s návodem k použití, není nutná jeho rekalibrace.
Pokud byste měli kdykoli pochybnosti o přesnosti měření,
obraťte se na autorizované servisní centrum.
44
45
Co dělat, když...
ProblémPříčinaŘešení
Baterie jsou málo nabité.Vložte nové baterie.
Baterie jsou vybité.Vložte nové baterie.
«ERR 1»Příliš slabý signálSignály pulzu v manžetě jsou příliš slabé.
Přemístěte manžetu a zopakujte měření.
ProblémPříčinaŘešení
«Hi»Příliš vysoký pulz nebo tlak v
«LO»Příliš nízký pulzPulz je příliš nízký (méně než 40 pulzů za
manžetě
Krevní tlak je kolísavá
hodnota. U zdravých
dospělých jsou možné
odchylky o 10 až 20 mmHg.
Tlak v manžetě je příliš vysoký (více než
300 mmHg), NEBO pulz je příliš vysoký
(více než 200 pulzů za minutu). 5 minut
relaxujte a zopakujte měření*.
minutu). Zopakujte měření*
žádné
«ERR 2»Rušivý signálBěhem měření byly v manžetě
«ERR 3»V manžetě není tlakV manžetě není možné dosáhnout
«ERR 5»Abnormální výsledekSignály pro měření jsou nepřesné a
detekovány rušivé signály způsobené
například pohybem nebo svalovým
napětím. Zopakujte měření a držte paži
v klidu.
vhodného tlaku. Možná někde dochází k
úniku. Zkontrolujte, zda je manžeta
správně připojená a zda není příliš volná.
V případě nutnosti vyměňte baterie.
Zopakujte měření.
nelze tedy zobrazit žádný výsledek.
Projděte si základní pravidla pro přesné
měření a poté zopakujte měření.*
46
Hodnoty zjištěné
opakovaným měřením se
velmi liší.
Manžeta není správně
nasazena.
Hodnoty nebyly vždy
měřeny ve výši srdce.
Jestliže při měření mluvíte,
kašlete, smějete se, hýbete
se atd., bude to mít vliv na
naměřené hodnoty.
Ujistěte se, že je monitor
nasazen takto:
- na dlaňovou stranu zápěstí
- přibližně 2 cm od čáry, která je
hranicí dlaně
Při každém měření držte monitor ve výši
srdce.
Dokud měření probíhá, buďte uvolnění,
nehýbejte se ani nemluvte.
* Pokud se tento nebo jakýkoli jiný problém opakuje, poraďte se se svým lékařem.
47
ProblémPříčinaŘešení
Hodnoty krevního tlaku
naměřené v ordinaci vašeho
lékaře se liší od vámi
naměřených hodnot.
Po zapnutí přístroje displej
zůstává tmavý nebo vypadá
neobvykle.
Přístroj často nezměří
hodnoty krevního tlaku
nebo jsou naměřené
hodnoty příliš nízké (příliš
vysoké).
Návštěva u lékaře často
vzbuzuje úzkost.
Baterie nejsou správně
nainstalovány.
Manžeta možná není správně
umístěna.
Zapište si, jak se naměřené hodnoty
během dne vyvíjely, a poraďte se
s lékařem.
Zkontrolujte správnost
polarity baterií.
Správné nasazení viz oddíl
Nasazení manžety na
straně 44.
Další informace
Krevní tlak i u zdravých lidí kolísá. Aby byla měření porovnatelná, musí být podmínky
stejné (podmínka klidu)!
Aby tento přístroj získal souhlas vládních orgánů s uvedením na trh, podstoupil přísné
klinické zkoušky. Počítačový program používaný k měření hodnot krevního tlaku byl
testován zkušenými kardiology v Německu.
Specifikace
Model: BBP2000 / BBP2200
Princip činnosti: Oscilometrická metoda
Displej: Displej z tekutých krystalů
Rozsah měření: 20–280 mmHg (tlak v manžetě)
40–199 / min (tepová frekvence)
Měření krevního tlaku: 20 mmHg (minimální hodnota diastolického tlaku)
280 mmHg (maximální hodnota systolického tlaku)
Laboratorní přesnost: ± 3 mmHg (tlak v manžetě)
± 5 % naměřené hodnoty (tepová frekvence)
Klinická přesnost: Podle směrnice AAMI-SP10 oproti auskultačnímu
referenčnímu měření:
< 5 mmHg systémový posun
< 8 mmHg směrodatná odchylka
Plnění: Automatické
Napájecí zdroj: 2 baterie, typ AAA, 1,5 V
Provozní teplota /
atmosférický tlak: +10 °C až +40 °C (50 ˚F až 104 ˚F) ,860-1060 hPa
(0.849 - 1.046 atm)
Skladovací teplota: –20 °C až +55 °C (-4 ˚F až +131 ˚F)
Vlhkost: 15 až 90% maximální relativní vlhkost
Manžeta: Vhodná pro obvod zápěstí 13 až 21 cm
Klinická validace: Podle směrnice AAMI-SP10 s auskultačním referenčním
měřením. (Mějte na paměti, že validace oproti intraarteriálním
měřením může vést k odlišným výsledkům u přístrojů, které
byly kalibrovány oproti auskultačnímu referenčnímu měření.)
Životnost: 5 let
Pokud přístroj není používán ve specifi kovaných rozmezích teplot a vlhkostí, nelze zajistit
technickou přesnost.
Zařízení s díly typu BF
Viz návod k použití
Provozní teplota
55
Skladovací teplota
Může být bez upozornění měněn.
48
49
Zařízení s vlastním zdrojem napájení
Nepřetržitý provoz
IP22: Chráněno proti vniknutí pevných cizích těles o průměru ≥ 12,5 mm.
Chráněno před svisle padajícími kapkami vody, pokud je zařízení nakloněné maximálně o 15°
Výrobek vyhovuje těmto normám:
EN 60601-1: Zdravotnické elektrické přístroje –
Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost
EN 1060-1: AMD 1 Neinvazivní tonometry –
Část 1: Všeobecné požadavky
EN 1060-3: Neinvazivní tonometry –
Část 3: Specifi cké požadavky pro elektromechanické systémy na měření krevního tlaku
EN 1060-4: Neinvazivní tonometry
Část 4: Zkušební postupy k určení celkové přesnosti systému automatických neinvazivních
tonometrů
A
IEC 60601-1-2 Zdravotnické elektrické přístroje Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost - Skupinová
norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky
A
IEC 60601-1-11: Zdravotnické elektrické přístroje
Část 1-11: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost - Skupinová
norma: Požadavky na zdravotnické elektrické přístroje a zdravotnické elektrické systémy
používané v prostředí domácí zdravotní péče
Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření ohledně EMC.
Podrobný popis požadavků v oblasti EMC vám poskytne autorizované místní servisní centrum
(viz příbalová informace). Přenosné a mobilní zařízení pro komunikaci mohou ovlivnit funkci
ZDRAVOTNICKÝCH ELEKTRICKÝCH PŘÍSTROJŮ.
Záruka
Spotřebitelskou kartu naleznete na našich webových stránkách na adrese
www.hot-europe.com/after-sales
Podívejte se na poslední stránku této příručky, kde naleznete kontaktní informace
autorizovaného servisu společnosti Kaz pro vaši zemi.
Tento výrobek vyhovuje ustanovením směrnice
0297
Po skončení životnosti výrobek nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Likvidaci
může provést váš místní prodejce, nebo vyhledejte příslušná sběrná centra ve vaší
zemi.
50
Doporučení a prohlášení výrobce k emisím elektromagnetického záření
Tento elektrický lékařský přístroj je určen k použití v níže popsaném
elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel elektrického lékařského
přístroje musí zajistit, že přístroj bude v takovémto prostředí používán.
Test emisíShodaDoporučení k elektromagnetickému prostředí
Emise
vysokofrekvenčního
záření CISPR 11
Emise
vysokofrekvenčního
záření CISPR 11
Harmonické emise
IEC 61000-3-2
Výkyvy napětí / emise
blikání
Skupina 1
Třída BShoda
Netýká se
Netýká se
Tento elektrický lékařský přístroj využívá
vysokofrekvenční záření pouze pro své interní funkce.
Jeho emise vysokofrekvenčního záření jsou proto velmi
nízké a není pravděpodobné, že by způsobily rušení
elektronických zařízení v jeho blízkosti.
Tento elektrický lékařský přístroj je
napájen výhradně z baterie.
Výpočet separační vzdálenosti pro zařízení nesloužící k podpoře životních
Jmenovitý maximální vysílací
výkon vysílače (W )
0,010,120,120,23
0,10,370,370,74
11,171,172,33
103,693,697,38
10011,6711,6723,33
funkcí (shoda 3 V efektivně / 3 V/m)
Separační vzdálenost podle frekvence vysílače (m)
150 kHz až 80 MHz
v pásmech ISM
3,5
d = [
] P
V
1
80 MHz až
800 MHz
3,5
d = [
E
] P
1
d = [ 7 ] P
800 MHz až
2,5 GHz
E
1
51
Doporučení a prohlášení výrobce k elektromagnetické imunitě
Tento elektrický lékařský přístroj je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém
prostředí. Zákazník nebo uživatel elektrického lékařského přístroje by měl zajistit, že přístroj
Test imunity
Elektrostatické
výboje (ESD)
IEC 61000-4-2
Vyzařované
vysokofrekvenční
záření
IEC 61000-4-3
Vysokofrekvenční
záření šířené vedením
IEC 61000-4-6
Rychlé elektrické
přechodné jevy
IEC 61000-4-4
Rázový impuls
IEC 61000-4-5
Magnetická pole
síťového kmitočtu
IEC 61000-4-8
Krátkodobé poklesy
napětí, krátká
přerušení a změny
napětí na vstupních
napájecích vedeních
IEC 61000-4-11
52
bude používán v takovémto prostředí.
Úroveň testu
IEC 60601
±6 kV kontaktem
±8 kV vzduchem
3 V/m 80 MHz až
2,5 GHz
3 V efektivně,
150 kHz až
80 MHz
±2 kV napájecí
vodič
±1 kV signálové
vodiče
±1 kV
diferenciální
±2 kV společný
3 A/mShoda
Pokles >95 % po
dobu 0,5 cyklu
Pokles 60 % po
dobu 5 cyklů
Pokles 70 % po
dobu 25 cyklů
Pokles 95 % po
dobu 5 sekund
Úroveň shody
Shoda
Shoda
Netýká se (bez
elektrických
vodičů)
Netýká se
Netýká se
Netýká se
Doporučení k elektromagnetickému
Podlahy musí být ze dřeva, betonu nebo
materiálem, musí relativní vlhkost
Síla pole pevných vysokofrekvenčních
vysílačů mimo stíněná umístění, zjištěná
kého prostředí, musí být nižší než 3 V/m.
K rušení může dojít v blízkosti zařízení
označených následujícím symbolem:
Výpočty separační vzdálenosti jsou
uvedeny nad. Nachází-li se v blízkosti
Tento elektrický lékařský přístroj je
Magnetická pole síťového kmitočtu
typické lokality v komerčním nebo
Tento elektrický lékařský přístroj je
prostředí
keramických dlaždic. Pokud jsou
podlahy pokryty syntetickým
vzduchu činit alespoň 30 %.
průzkumem elektromagnetic-
známý zdroj záření, lze konkrétní
vzdálenost vypočítat pomocí
uvedených rovnic
napájen výhradně z baterie.
musí odpovídat charakteristikám
nemocničním prostředí.
napájen výhradně z baterie.
DE
Deutsch
Verwendungszweck des Braun VitalScan 1 und VitalScan 3
Braun VitalScan 1 und VitalScan 3 sind Blutdruckmessgeräte, die für einfache und
genaue Blutdruckmessungen am Handgelenk entwickelt wurden. Die
Messgenauigkeit von Braun VitalScan 1 und VitalScan 3 wurde bei der Herstellung
geprüft und durch klinische Studien nach AAMI/ANSI-SP10 bestätigt, und sie
erfüllt die klinische Validierung nach ESH.
Wichtige Informationen zum Blutdruck
Der Blutdruck ändert sich ständig im Laufe des Tages. Er steigt in den frühen
Morgenstunden steil an und geht am späten Morgen wieder zurück. Der Blutdruck
steigt am Nachmittag erneut und fällt in der Nacht schließlich auf ein niedriges
Niveau. Er kann auch innerhalb kurzer Zeiträume variieren. Daher können
aufeinanderfolgende Messungen schwanken.
SYS
mmHG
DIA
mmHG
Hinweis: Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, gemessen in 5-Minuten-Intervallen
Der in einer Arztpraxis gemessene Blutdruck zeigt nur den momentanen Wert.
Wiederholte Messungen zu Hause geben die tatsächlichen Blutdruckwerte unter
Alltagsbedingungen besser wieder.
Darüber hinaus haben viele Menschen einen anderen Blutdruck, wenn sie ihren
Blutdruck zu Hause messen, da sie dort entspannter sind als in der Arztpraxis.
Regelmäßige Blutdruckmessungen zu Hause können Ihrem Arzt wertvolle
Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter tatsächlichen
Alltagsbedingungen geben.
140
120
100
80
60
65 h12180
53
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat die folgenden Standard-Blutdruckwerte
defi niert (bei Ruhepuls):
Sicherheitshinweise und wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• Bitte lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um genaue
Messergebnisse gewährleisten zu können.
• Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung bestimmt.
Produkt und Batterien von Kindern fernhalten.
• Personen, die unter Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in
den Extremitäten oder Diabetes leiden oder einen Herzschrittmacher haben, sollten
ihren Arzt konsultieren, bevor sie beginnen, ihren Blutdruck selbst zu messen, da in
diesen Fällen Blutdruckabweichungen auftreten können.
• Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen, fragen
Sie bitte zuerst Ihren Arzt.
• Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts kann keine Rücksprache mit Ihrem
Arzt ersetzen.
Produktbeschreibung
• Display
A
Speichertaste
B
Zeit-/Datum-Taste
C
Ein-/Aus-Taste
D
Manschette
E
Batteriefachdeckel
F
Batteriefach
G
(Nicht auf dem VitalScan1)
Einlegen der Batterien
• Verwenden Sie Alkali-Batterien des Typs AAA 1,5 V, die mit
diesem Produkt geliefert wurden.
• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie zwei
Batterien mit der korrekten Polarität ein (siehe Symbole im
Batteriefach).
• Neue Batterien reichen für ca. 200 Messungen.
•Entsorgen Sie nur leere Batterien. Sie gehören nicht
in den Hausmüll und sollten bei entsprechenden Sammelstellen oder bei
Ihrem Fachhändler entsorgt werden.
Zeit und Datum (nur VitalScan 3)
Einstellen von Zeit und Datum
123
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahreszahl unten im Display.
Ändern Sie die Jahreszahl durch Drücken der Taste
speichern, drücken Sie die
54
-Taste.
. Um die Einstellung zu
55
2 cm
1.
2.
3.
2. Das Display zeigt dann D-M und die Monatsnummer blinkt. Sie können den Monat
durch Drücken der Taste
-Taste.
Sie die
ändern. Um die Einstellung zu speichern, drücken
3. Als nächstes blinkt die Tagnummer und Sie können den Tag durch Drücken der Taste
ändern. Um den Tag zu speichern, drücken Sie die -Taste.
456
4. Dann wird automatisch das Zeit-Symbol
können die Stunden durch Drücken der Taste
speichern, drücken Sie die
5. Als nächstes blinken die Minuten und Sie können die Minuten durch Drücken der
6. Zum Abschluss können Sie den Zeit-/Datum-Einstellmodus durch Drücken der
ändern. Um die Minuten zu speichern, drücken Sie die -Taste.
Taste
-Taste verlassen. Wenn Sie die Zeit oder das Datum ändern möchten, halten Sie
die Zeit-/Datum-Taste
-Taste.
für 3 Sekunden gedrückt und führen Sie die oben
angezeigt und die Stunde blinkt. Sie
ändern. Um die Stunden zu
beschriebenen Schritte durch.
Hinweis: Die eingestellte Uhrzeit und das Datum gehen verloren, wenn die Batterien
gewechselt werden.
Anzeigen von Datum und Uhrzeit
Die Zeit wird immer auf dem Display angezeigt. Um das Datum
anzuzeigen, drücken Sie einfach die Zeit-/Datum-Taste
Das Display zeigt für 3 Sekunden das Datum an und wechselt
.
dann wieder zurück zur Zeitanzeige.
Grundregeln für genaue Blutdruckmessungen
• Führen Sie die Messungen immer zur gleichen Tageszeit, am besten morgens, unter
den gleichen Bedingungen durch.
• Messen Sie nicht innerhalb von 30 Minuten nach dem Rauchen bzw. dem Konsum
von Kaff ee oder Tee oder nach jeder Form von Anstrengung. Diese Faktoren
beeinfl ussen die Messergebnisse.
• Messen Sie immer am gleichen Handgelenk (normalerweise links).
• Nehmen Sie Ihre Armbanduhr und eventuellen Schmuck an dem Arm, an dem Sie die
Messung durchführen möchten, ab, bevor Sie die Manschette anlegen.
• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.
Durchführen einer Messung
12
1. Setzen Sie sich für die Messung hin, beruhigen Sie sich, sprechen und bewegen Sie
sich während der Messung nicht, ganz besonders nicht den Arm, an dem Sie messen,
(normalerweise links).
2. Befestigen Sie den Monitor auf der HANDINNENSEITE des Handgelenks, etwa 2 cm
unterhalb der Handfl ächenlinie. NICHT WIE EINE ARMBANDUHR ANBRINGEN. Achten
Sie darauf, dass die Manschette eng anliegt. Siehe Manschette anlegen auf Seite 61.
3. Halten Sie den Monitor auf HERZNIVEAU, wie auf den nachfolgenden Beispielen
abgebildet. Lassen Sie den Arm nicht unter das Herzniveau fallen.
3
56
57
Loading...
+ 169 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.