Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
•
Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
•
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit
der Spannungsangabe am Geräteboden
übereinstimmt.
•
Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße
Warmhalteplatte, nicht berühren. Das Netzkabel nicht
mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen.
•
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte oder
ähnliches stellen.
Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
•
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens
•
5 Minuten ausschalten und abkühlen lassen, um
Dampfbildung zu vermeiden.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
•
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
•
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
A Kabelstauraum
B Wasserstandsanzeige
C Wassertank
D Filterträger mit Tropfschutz
E Glaskanne mit Deckel
F Ein-/Aus-Schalter
G Warmhalteplatte
•
Richten Sie sich nach der Wasserstandsanzeige (B)
für die notwendige Frischwassermenge. Die
Bedruckung der Glaskanne spiegelt die Menge
gebrühten Kaffees wider.
2. Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie
unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
3. Entkalken (ohne Abb.)
Falls sich die Brühzeit wesentlich verlängert, sollte die
Kaffeemaschine entkalkt werden.
•
Zum Entkalken kann handelsüblicher
Kaffeemaschinen-Entkalker verwendet werden.
•
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
•
Den Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
•
Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV
89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch und
nach längerer Nichtbenutzung einmal mit der
Maximalmenge kalten Wassers, ohne den Filter mit
Kaffeemehl zu füllen.
1. Kaffeezubereitung
Wasser einfüllen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4),
Kaffeemehl einfüllen, Glaskanne auf die Warmhalteplatte
stellen und das Gerät einschalten. Ein Tropfschutz
verhindert das Nachtropfen, wenn die Glaskanne vor
dem Brühende weggenommen wird. Um ein Überlaufen
des Filters zu vermeiden, sollte die Glaskanne jedoch
sofort wieder zurückgestellt werden. Brühzeit pro Tasse:
ca. 1 Minute.
Hinweise:
•
Achten Sie bitte darauf, dass der Filterträger im Gerät
einrastet und der Deckel fest geschlossen ist. Den
Deckel während eines Brühvorgangs nicht öffnen.
4
Page 5
English
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
•
This appliance must be kept out of reach of children.
•
Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.
Never let the cord come in contact with the hotplate.
•
Do not put the carafe on other heated surfaces (such
as stove plates, hot trays, etc.).
•
Do not microwave glass carafe.
•
Before you start preparing coffee a second time,
always allow the coffeemaker to cool down for
approx. 5 minutes (switch off the appliance),
otherwise steam can develop when filling with cold
water.
Braun electric appliances meet applicable safety
•
standards. Repairs or the replacement of the mains
cord must only be done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
This appliance was constructed to process normal
•
household quantities.
Always use cold water to make coffee.
•
Maximum cups:
KF 400, KF 410
10 cups (125 ml each)
15 cups (83 ml each)
Description
A Cord storage
B Water level indicator
C Water container
D Filter basket with drip stop
E Carafe with lid
F On/off switch
G Hotplate
Before using the coffeemaker for the first time, or after a
long time of not using it, operate the appliance one
brewing cycle with the maximum amount of cold, fresh
water without filling the filter with ground coffee.
2. Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, nor immerse it
in water; only clean it with a damp cloth. All removable
parts can be cleaned in a dishwasher.
3. Decalcifying (without illustrations)
If your coffeemaker over time begins to take much
longer than normal to brew, the appliance has to be
decalcified.
•
You can use a commercially available coffeemaker
decalcifying agent.
•
Follow the instructions of the manufacturer of the
decalcifying agent.
•
Repeat the procedure as many times as necessary in
order to reduce the brewing time per cup to a normal
level.
•
Allow the maximum amount of fresh, cold water to
run through at least twice to cleanse the coffeemaker.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage
73/23/EEC.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
1. Making coffee
Fill in fresh water, insert a No. 4 paper filter, fill in ground
coffee, put the carafe on the hotplate and switch on the
appliance. A drip-stop prevents dripping when the
carafe is removed to pour a cup before brewing is
finished. Carafe should be immediately returned to
hotplate to prevent the filter basket from overflowing.
Brewing time per cup: approx. 1 minute.
N.B.:
•
Please make sure that the filter basket is properly
engaged and the lid is firmly closed. Do not open the
lid during brewing.
Use the water level indicator (B) as reference for the
•
required amount of fresh water. The printing on the
carafe shows the quantity of brewed coffee.
5
Page 6
Français
Attention
Lire attentivement et entièrement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
•
Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
•
Avant de le brancher sur une prise secteur, vérifier
que la tension correspond à celle indiquée sur le
dessous de l’appareil.
•
Eviter tout contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil, en particulier la plaque chauffante. Ne
jamais laisser le cordon d’alimentation entrer en
contact avec la plaque chauffante.
Ne jamais mettre la verseuse en verre sur d’autres
•
surfaces chauffées (telles que les plaques d’une
cuisinière, les chauffes-plats, etc).
Ne pas mettre la verseuse en verre au four à micro-
•
ondes.
Avant de préparer une nouvelle cafetière de café,
•
toujours laisser refroidir l’appareil pendant environ 5
minutes (éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur
sur « Arrêt », sinon, cela risque d’éntraîner un
dégagement de vapeur au moment de remplir le
réservoir avec de l’eau froide).
Les appareils électriques Braun sont conformes aux
•
normes de sécurité en vigueur. Les réparations des
appareils électriques (remplacement du cordon
d’alimentation compris) ne doivent être confiées qu’à
des Centres de Services Agréés Braun. Une
mauvaise réparation effectuée par un personnel non
qualifié risque d’entraîner des accidents matériels ou
corporels pour l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour produire les quantités
•
de café habituelles d’un ménage.
Toujours utiliser de l’eau froide pour faire du café.
•
Remettre la verseuse immédiatement en place sur la
plaque chauffante pour éviter que le porte-filtre ne
déborde. Temps de préparation par tasse : environ 1
minute.
N.B.:
•
S’assurer que le filter est bien en place et que le
couvercle est convenablement fermé. Ne pas ouvrir
le couvercle pendant la marche de l’appareil.
•
Utiliser la jauge de niveau d’eau (B) pour connaître la
quantité d’eau nécessaire. La graduation sur la
verseuse montre la quantité de café préparé.
2. Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Ne
jamais nettoyer l’appareil en le mettant sous l’eau
courante ou en la plongeant sous l’eau; toujours utiliser
un tissu humide.Toutes les parties amovibles peuvent
être nettoyées au lave-vaisselle.
3. Détartrage (sans figurines)
Si la cafetière met beaucoup plus de temps que
d’habitude pour preparer le café, il faudra la détartrer.
•
Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le
commerce.
•
Suivre les instructions du fabriquant du détartrant.
•
Recommencer l’opération autant de fois que
nécessaire pour réduire le temps de preparation par
tasse à un niveau normal.
•
Après détartrage, rincer au moins deux fois la
cafetière en la remplissant d’eau froide au maximum.
Sujet à modification sans préavis.
Nombre maximum de tasses:
KF 400, KF 410
10 tasses (125 ml chacune) ou
15 tasses ( 83 ml chacune)
Description
A Cordon d’alimentation
B Jauge de niveau d’eau
C Réservoir d’eau
D Porte filtre avec système anti-goutte
E Verseuse avec couvercle
F Bouton « on/off » (« marche/arrêt »)
G Plaque chauffante
Avant la première utilisation de la cafetière, après une
période prolongée de non-utilisation, faire fonctionner la
cafetière sur un cycle en la remplissant d’eau froide au
maximum, mais sans café moulu dans le porte-filtre.
1. Faire du café
Remplir le réservoir d’eau froide, introduire un papier
filtre N°4, ajouter le café moulu, placer la verseuse sur la
plaque chauffante. Mettre en marche la cafetière.
Un système anti-goutte empêche le porte-filtre de
goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir une
tasse de café avant que la preparation ne soit achevée.
6
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives 89/336/
EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Page 7
Español
Precaución
Por favor, lea con atención todas las instrucciones
de uso antes de utilizar este aparato.
•
Este aparato debe mantenerse fuera del alcance de
los niños.
•
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que el
voltaje se corresponde con el que está impreso en la
parte inferior de la base de la cafetera.
•
Evite tocar las superficies calientes, especialmente la
placa calentadora. Nunca deje que el cable entre en
contacto con la placa.
No deje la jarra sobre otras superficies calientes
•
(tales como hornillos, bandejas calientes, etc.).
No introduzca la jarra de cristal en el microondas.
•
Antes de comenzar a preparar café una segunda vez,
•
deje siempre que la cafetera se enfríe durante
aproximadamente 5 minutos (apague el aparato), de
otro modo el vapor podría aumentar cuando se llene
con agua fría.
Los electrodomésticos Braun cumplen con los
•
estandars de seguridad vigentes. La reparación de
electrodomésticos, incluyendo la sustitución del
cable, debe llevarse a cabo exclusivamente en los
servicios técnicos autorizados de Braun. Las
reparaciones defectuosas llevadas a cabo por
técnicos no cualificados podrían causar accidentes o
heridas a los usuarios.
Este aparato ha sido fabricado para producir las
•
cantidades normales de un hogar.
Use siempre agua fría para hacer café.
•
Nota:
•
Asegúrese de que la cesta o compartimento del filtro
está bien encajada en su sitio y de que la tapa está
firmemente cerrada. No abra la tapa mientras se
hace el café.
•
Use el indicador de nivel de agua (B) como referencia
para rellenar con la cantidad necesaria de agua
fresca. La impresión de marcas en la jarra muestra la
cantidad de café necesaria.
2. Limpieza
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiar. Nuca
limpie el aparato debajo del grifo, tampoco lo sumerja
en agua; límpielo exclusivamente con un paño húmedo.
Todas las piezas desmontables pueden lavarse en
lavavajillas.
3. Descalcificación (sin ilustraciones)
Si al cabo del tiempo su cafetera comienza a tardar más
tiempo de lo normal en hacer café, el aparato necesita
ser descalcificado.
•
Puede usar un producto descalcificante para
cafeteras que esté disponible en el mercado.
•
Siga las instrucciones del fabricante del producto
descalcificante.
•
Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario para reducir el tiempo de hacer una taza
de café hasta el nivel normal.
•
Rellene con la máxima cantidad de agua fría fresca
durante al menos dos veces para limpiar la cafetera.
Máximo de tazas:
KF 400, KF 410
10 tazas (125 ml cada una)
15 tazas (83 ml. cada una)
Descripción
A Almacenaje del cable
B Indicador de nivel de agua
C Contenedor de agua
D Cesta del filtro con control de goteo
E Jarra con tapa
F Interruptor encendido/apagado (on/off)
G Placa calentadora
Si el aparato va a ser utilizado por primera vez o no ha
sido utilizado durante un periodo largo de tiempo,
ponga en funcionamiento el aparatado en un ciclo de
hacer café con la máxima cantidad de agua fresca, sin
poner café en el filtro.
1. Hacer café
Lléna el depósito con agua fresca, inserta un filtro de
papel del No. 4 y rellenarlo de café molido, pon la jarra
encima de la placa calentadora y enciende el aparato.
Un control de goteo evitará el goteo cuando la jarra sea
retirada para verter café en una taza antes de que la
cafetera haya finalizado de hacer café por completo. La
jarra deberá colocarse inmediatamente en su placa para
evitar que el compartimento del filtro se llene de agua.
Tiempo de elaboración por taza: aprox. 1 minuto.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea 89/336/
EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23
EEC).
No tire este producto a la basura al final de su
vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
7
Page 8
Português
Atenção
Por favor, leia com atenção todas as instruções de
utilização antes de utilizar este aparelho.
•
Este aparelho deve manter-se fora do alcance das
crianças.
•
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a
voltagem corresponde ao que está impresso na base
da cafeteira.
•
Evite tocar em superfícies quentes, especialmente na
placa aquecedora. Nunca deixe que o cabo entre em
contacto com a placa.
Não coloque o jarro sobre outras superfícies
•
aquecidas (como fogões, bandejas quentes, etc.).
Não introduza o jarro de vidro no micro-ondas.
•
Antes de começar a preparar o café uma segunda
•
vez, deixe a máquina de café arrefecer sempre
durante aproximadamente 5 minutos (desligue o
aparelho). Se não o fizer, o vapor poderá aumentar ao
re-encher a máquina com água fria.
Os electrodomésticos Braun cumprem os standards
•
de segurança vigentes. A reparação ou substituição
do cabo só deve ser feita pelos serviços técnicos
autorizados da Braun. Más reparações realizadas por
pessoal não qualificado podem causar acidentes
consideráveis ao utilizador.
Este aparelho foi fabricado para produzir quantidades
•
normais para um lar.
Utilize sempre água fria para fazer café.
•
Máximo de chávenas:
KF 400, KF 410
10 chávenas (125 ml cada uma)
15 chávenas (83 ml cada uma)
Nota:
•
Certifique-se de que o cesto do filtro está bem
encaixado no sítio correspondente e de que a tampa
está firmemente fechada. Não abra a tampa
enquanto o café está a ser preparado.
•
Use o indicador do nível de água (B) como referência
para a quantidade necessária de água fria. As marcas
no jarro indicam a quantidade de café preparado.
2. Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada de corrente
eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho
debaixo de água nem o submerja em água. Limpe-o
exclusivamente com um pano húmido. Todas as peças
desmontáveis podem ser lavadas na máquina de lavar
louça.
3. Descalcificação (sem ilustrações)
Se, com o passar do tempo, a sua máquina de café
começar a demorar mais tempo do que o normal a
preparar o café, é sinal de que o aparelho precisa de
ser descalcificado.
•
Poderá usar um produto descalcificante para
máquinas de café disponível no mercado.
•
Siga as instruções do fabricante do produto
descalcificante.
•
Repita o procedimento tantas vezes quantas as
necessárias até reduzir o tempo de preparação de
uma chávena de café até ao nível normal.
•
Encha a máquina de café com a quantidade máxima
de água fria durante pelo menos duas vezes para a
limpar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Descrição
A Armazenamento do cabo
B Indicador do nível de água
C Recipiente de água
D Cesta do filtro com controlo de gotas
E Jarro com tampa
F Interruptor ligado/desligado (on/off)
G Placa aquecedora
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou depois
de não ser utilizado durante muito tempo, ponha-o em
funcionamento num ciclo de preparação de café com a
máxima quantidade de água fria, sem encher o filtro
com café.
1. Preparar o café
Encha o depósito com água fria, insira um filtro de
papel Nº 4, encha-o de café moído, coloque o jarro
sobre a placa aquecedora e ligue o aparelho. O controlo
de gotas evitará as mesmas quando o jarro for retirado
para verter café numa chávena antes da máquina ter
finalizado a preparação de café por completo.
O jarro deve ser recolocado imediatamente na placa
aquecedora para evitar que o cesto do filtro verta.
Tempo de preparação do café por chávena:
aproximadamente 1 minuto.
8
Este aparelho cumpre com a directiva EMC
89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa
Voltagem (73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou
em locais de recolha específica, à disposição no
seu país.
Page 9
Italiano
Attenzione
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il
prodotto
•
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
•
Prima di collegare l’apparecchio ad una presa di
corrente, assicurarsi che il voltaggio di casa
corrisponda a quello riportato sulla targhetta alla
base del prodotto.
Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la
•
piastra riscaldante. Non permettere che il filo elettrico
entri in contatto con la piastra riscaldante.
Non appoggiare la caraffa su altre superfici riscaldanti
•
(come fornelli, piastre elettriche ecc.).
Non utilizzare la caraffa di vetro nel forno a
•
microonde.
Lasciar raffreddare l’apparecchio per almeno
•
5 minuti, spegnerlo, prima di riutilizzarlo per evitare
che si formi del vapore bollente quando versate
acqua fredda nel serbatoio.
Gli apparecchi elettrici Braun rispettano adeguati
•
standard di sicurezza. Riparazioni o sostituzioni delle
componenti principali devono essere eseguite
esclusivamente da personale autorizzato. Riparazioni
eseguite da personale non qualificato possono
causare rischi considerevoli all’utilizzatore.
L’apparecchio è stato fabbricato/costruito per la
•
preparazione di normali quantità per uso familiare.
Utilizzare sempre acqua fredda per preparare il caffé.
•
N.B.:
•
Assicurarsi che il portafiltro sia correttamente
posizionato e che il coperchio sia ben chiuso.
•
Utilizzare l’indicatore di livello dell’acqua (B) come
riferimento per la quantità di acqua necessaria.
La stampa sulla caraffa mostra la quantità di caffè
erogato.
2. Pulizia
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di pulire. Non pulire mai l’apparecchio sotto acqua
corrente, non immergelo mai in acqua, pulirlo passando
semplicemente un panno umido. Tutte le parti rimovibili
possono essere lavate in lavastoviglie.
3. Decalcificazione (illustrazione non disponibile)
Se l’apparecchio, con l’uso, impiega più del tempo
necessario per l’erogazione del caffé, allora è richiesta
la decalcificazione.
•
E’ possible usare agenti decalcificanti per macchine
da caffé disponibili sul mercato.
•
Seguire le istruzioni del produttore dell’agente
decalcificante.
•
Ripetere la procedura più volte, se necessario, così
da ridurre il tempo di erogazione del caffé a livelli
normali.
•
Riempire il serbatorio con acqua fresca fino al livello
massimo e farla scorrere almeno due volte per
risciacquare l’apparecchio.
Numero Massimo di tazze
KF 400, KF 410
10 tazze (125 ml ciascuna)
15 tazze (83 ml ciascuna)
Descrizione
A Alloggiamento per il cordone
B Indicatore livello dell’acqua
C Serbatoio per l’acqua
D Portafiltro con sistema antisgocciolamento
E Caraffa con coperchio
F Tasto di accensione/spegnimento
G Piastra riscaldante
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o
quando non è stato utilizzato per un lungo periodo, fare
un ciclo di utilizzo, riempiendo il contenitore fino al
livello massimo solo con acqua fredda (senza
aggiungere il caffè nel filtro).
1. Preparazione del caffé
Riempire con acqua fresca il serbatoio, inserire un filtro
n. 4 e riempirlo di caffè macinato, posizionare la caraffa
sulla piastra riscaldante ed accendere l’apparecchio.
Il sistema di antisgocciolamento previene la fuoriuscita
di acqua quando, al termine della preparazione, viene
rimossa la caraffa per versare il caffè nella tazza. Al
termine la caraffa deve essere immediatamente riposta
sulla piastra riscaldante per evitare che il portafiltro
trabocchi. Tempo di erogazione per tazza: circa 1
minuto.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336
e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
9
Page 10
Nederlands
Let op.
Lees de gebruiksaanwijzing volledig en nauwkeurig
door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
•
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
•
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of het voltage op het lichtnet overeenkomt met
het voltage die op het type-plaatje onder het
apparaat staat.
•
Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder
de warmhoudplaat. Laat het snoer nooit in contact
komen met de warmhoudplaat.
Zet de kan nooit op andere verwarmde oppervlakken
•
(zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.).
Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
•
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
•
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht,
kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het
waterreservoir giet.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
•
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten of vervanging van het snoer mogen alleen
worden uitgevoerd door deskundig servicepersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk
kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
Dit apparaat is geschikt voor normale, voor
•
huishoudelijk bestemde hoeveelheden.
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
•
N.B.:
•
Zorg ervoor dat de filterhouder goed is geplaatst en
dat de deksel goed gesloten is. Open de deksel nooit
tijdens het doorlopen van de koffie.
•
Gebruik de waterniveau indicator (B) als referentie
voor de hoeveelheid benodigd water. De aanduiding
op de kan geeft de hoeveelheid gezette koffie weer.
2. Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder
stromend water en dompel hem nooit onder water.
Reinig deze alleen met een vochtige doek. Alle
verwijderbare onderdelen zijn vaatwasmachine
bestendig.
3. Ontkalken (zonder afbeelding)
Wanneer uw koffiezetter langer dan normaal doet over
het zetten van koffie, dient het apparaat te worden
ontkalkt.
•
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel gebruiken.
•
Volg de instructies van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
•
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is om de
zettijd per kopje weer tot een normaal niveau te
krijgen.
•
Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste
twee keer met de maximale hoeveelheid water te
laten doorlopen.
A Snoer opbergruimte
B Waterniveau indicator
C Waterreservoir
D Filterhouder met druppelstop
E Kan met deksel
F Aan/uit schakelaar
G Warmhoudplaat
Voordat u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt, dient u
eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud
water te laten doorstromen, zonder het koffiefilter met
koffie te vullen.
1. Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, plaats een filter
No. 4, doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op
de warmhoudplaat en zet het apparaat aan. De
druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt
weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie
helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te
worden teruggeplaatst op de warmhoudplaat om het
overstromen van de filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut.
10
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de
EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Page 11
Dansk
Advarsel
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
•
Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde.
•
Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, om
strømspændingen svarer til den spænding, der er
angivet i bunden af apparatet.
•
Undgå at berøre varme overflader, især varmepladen.
Ledningen må ikke berøre varmepladen.
•
Sæt ikke kanden på andre varme overflader (som
kogeplader, varmeplader etc.).
•
Glaskanden må ikke sættes i mikroovnen.
•
Før du begynder at brygge kaffe anden gang, skal
kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for
apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når der
fyldes koldt vand på.
Brauns elektriske apparater overholder gældende
•
sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller udskiftning af
el-ledning må kun udføres af autoriseret personale.
Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan
udsætte brugeren for stor risiko.
Apparatet er konstrueret til mængder, som normalt
•
indgår i en husholdning.
Lav altid kaffe med koldt vand.
•
Maksimalt antal kopper:
KF 400, KF 410
10 kopper (a 125 ml)
15 kopper (a 83 ml)
Beskrivelse
A Ledningsopbevaring
B Vandstandsmåler
C Vandbeholder
D Filterholder med drypstop
E Kande med låg
F Tænd/sluk-knap
G Varmeplade
2. Rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet
rengøres. Apparatet må aldrig rengøres under rindende
vand eller nedsænkes i vand. Det må kun rengøres med
en fugtig klud. Alle aftagelige dele kan rengøres i
opvaskemaskinen.
3. Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis kaffemaskinen med tiden er meget længere end
normalt om at brygge, skal den afkalkes.
•
Anvend et afkalkningsmiddel, som købes i
dagligvarehandelen.
•
Følg producentens brugsvejledning på
afkalkningsmidlet.
•
Gentag proceduren, så mange gange det er
nødvendigt for få bryggetiden per kop ned på et
normalt niveau.
•
Lad den maksimale mængde friskt, koldt vand løbe
igennem mindst to gange for at rense kaffemaskinen.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC
og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
Før kaffemaskinen tages i brug første gang eller efter en
længere periode, hvor den ikke har været i brug, skal
kaffemaskinen køre igennem en cyklus med den
maksimale mængde koldt vand, men uden at fylde
filteret med kaffebønner.
1. Brygning af kaffe
Fyld frisk vand på, isæt et nr. 4-kaffefilter af papir, fyld
malet kaffe i filteret, sæt kanden på varmepladen, og
tænd for apparatet. En dryp-stop-funktion forhindrer
dryp, når kanden fjernes for at hælde kaffe op, før
brygningen er færdig. Kanden bør straks sættes tilbage
på varmepladen, så filterholderen ikke løber over.
Bryggetid per kop: cirka 1 minut.
N.B.:
•
Kontroller, at filterholderen sidder korrekt, og at låget
er lukket helt. Låget må ikke åbnes under brygningen.
Anvend vandstandsmåleren (B) som reference for,
•
hvor meget vand der skal fyldes på. Trykket på
kanden viser mængden af færdigbrygget kaffe.
11
Page 12
Norsk
Advarsel
Les hele bruksanvisningen grundig før du tar
kaffetrakteren i bruk.
•
Trakteren må plasseres utenfor rekkevidde for barn.
•
Før du setter støpselet i en stikkontakt, må du
kontrollere om spenningen er den samme som
spenningen som er angitt på undersiden av trakteren.
•
Unngå å berøre varme overflater, spesielt
varmeplaten. Ledningen må ikke komme i kontakt
med varmeplaten.
•
Ikke sett kaffekolben på andre varme overflater
(f.eks. ovnsplater, varme brett og lignende).
•
Ikke bruk glasskolben i mikrobølgeovn.
•
Før du lager en ny omgang med kaffe, skal du la
kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 minutter (slå av
trakteren). Dette er for å unngå at det skal komme
damp når du fyller på kaldt vann.
Elektriske apparater fra Braun tilfredsstiller gjeldende
•
sikkerhetsstandarder. Reparasjon eller utskifting av
strømledningen må bare utføres av autorisert
servicepersonale. Mangelfulle reparasjoner, utført av
ukvalifisert personale, kan utsette brukeren for
alvorlig fare.
Denne kaffetrakteren er beregnet for mengder som er
•
vanlig i privathusholdning.
Bruk bare kaldt vann når du lager kaffe.
•
2. Rengjøring
Trekk alltid ut trakterens støpsel før rengjøring.
Rengjør aldri trakteren under rennende vann.
Ikke dypp den i vann. Rengjør den bare med en fuktig
klut. Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
3. Avkalking (uten illustrasjoner)
Hvis kaffetrakteren med tiden bruker lengre tid enn
vanlig på traktingen, må den avkalkes.
•
Du kan bruke et av avkalkingsmidlene som er i
handelen.
•
Følg instruksjonene fra avkalkingsmidlets produsent.
•
Gjenta fremgangsmåten så mange ganger som det er
nødvendig for å redusere traktetiden per kopp til
vanlig nivå.
•
Kjør to fulle omganger med friskt vann gjennom
trakteren for å skylle den ren.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Største antall kopper:
KF 400, KF 410
10 kopper (125 ml hver)
15 kopper (83 ml hver)
Beskrivelse
A Ledningsoppbevaring
B Vannivåindikator
C Vannbeholder
D Filterholder med dryppstopp
E Glasskolbe med lokk
F På/av-bryter
G Varmeplate
Før kaffetrakteren brukes for første gang eller etter
lengre tids opphold, skal du kjøre en omgang med full
mengde kaldt, friskt vann, uten å fylle filteret med kaffe.
1. Trakte kaffe
Fyll på friskt vann, sett i et papirfilter nr. 4, fyll på
filterkaffe, sett glasskolben på varmeplaten og slå på
trakteren. Dryppstoppen hindrer drypping når
glasskolben tas ut for å helle opp en kopp før traktingen
er ferdig. Kolben bør straks settes tilbake på varmeplaten for å unngå at filterholderen flommer over.
Traktetid per kopp: ca. 1 minutt.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
NB:
•
Sørg for at filterholderen sitter godt og at lokket er
godt lukket. Ikke åpne lokket under traktingen.
•
Bruk vannivåindikatoren (B) som mål for den
nødvendige mengden friskt vann. Merkene på
glasskolben viser mengden traktet kaffe.
12
Page 13
Svenska
Varning!
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
apparaten används.
•
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
•
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den
spänning som anges på apparatens undersida innan
den ansluts till ett eluttag.
•
Undvik att röra vid heta ytor, i synnerhet
värmeplattan. Låt aldrig sladden komma i kontakt
med värmeplattan.
•
Placera aldrig kannan på andra varma ytor (som på
en spisplatta, värmehäll eller liknande).
Använd aldrig glasskannan i mikrovågsugnen.
•
Om du precis har använt kaffebryggaren bör du,
•
innan du börjar förbereda en ny kanna med kaffe,
alltid låta kaffebryggaren svalna i ungefär fem minuter
(slå av kaffebryggaren). Annars kan det bildas ånga
när du fyller på vattenbehållaren med kallt vatten.
Brauns elapparater uppfyller tillämpliga
•
säkerhetsnormer. Reparationer eller byte av nätsladd
får endast utföras av auktoriserad fackman. Felaktiga
och icke fackmannamässigt utförda
reparationsarbeten kan innebära avsevärd risk för
personskador för användaren.
Apparaten är utformad att hantera normala
•
hushållsmängder.
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
•
Obs!
•
Kontrollera att filterhållaren är säkert spärrad och att
locket är ordentligt stängt. Öppna aldrig locket under
bryggningen.
•
Utgå från vattennivåindikatorn (B) för att avgöra hur
mycket vatten som behövs. Måttangivelserna på
kannan visar mängden bryggt kaffe.
2. Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget före rengöring.
Rengör aldrig kaffebryggaren under rinnande vatten
eller sänk ned den i vatten. Den får endast rengöras
med en fuktig trasa. Alla löstagbara delar kan diskas i
diskmaskinen.
3. Avkalkning (utan bilder)
Om det efter en tids användning tar allt längre tid för
kaffebryggaren att brygga kaffe, behöver den avkalkas.
•
Du kan använda de avkalkningsmedel för
kaffebryggare som säljs i handeln.
•
Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets
förpackning.
•
Upprepa proceduren så många gånger som behövs
för att minska bryggtiden per kopp till normal nivå.
•
För att rengöra kaffebryggaren efter avkalkningen,
kör du maximal mängd kallt vatten igenom
kaffebryggaren minst två gånger.
Maximalt antal koppar:
KF 400, KF 410
10 koppar (125 ml vardera)
15 koppar (83 ml vardera)
Beskrivning
A Sladdutrymme
B Vattennivåmätare
C Vattenbehållare
D Filterhållare med droppskydd
E Kanna med lock
F På/Av-knapp
G Värmeplatta
Innan du använder kaffebryggaren första gången, eller
om du inte har använt kaffebryggaren under en längre
period, måste du först du låta en omgång av maximal
mängd kallt vatten (utan kaffe och filter) köras igenom
kaffebryggaren.
1. Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten, sätt i ett
pappersfilter av storlek nr 4, dosera malt kaffe i filtret,
placera kannan på värmeplattan och slå sedan på
kaffebryggaren. Droppskyddet förhindrar dropp om du
tar bort kannan för att hälla upp en kopp kaffe innan
bryggningen har avslutats. Kannan måste dock
omedelbart sättas tillbaka på värmeplattan för att
förhindra att filterhållaren svämmar över. Bryggtid per
kopp: cirka 1 minut.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i
EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas
tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
13
Page 14
Suomi
Varoitus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
•
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
•
Tarkista ennen pistorasiaan kytkemistä, että jännite
vastaa laitteen pohjassa näkyvää merkintää.
•
Vältä koskettamasta kuumia pintoja, etenkin
lämpölevyä. Varo, että johto ei pääse koskettamaan
lämpölevyä.
•
Älä aseta kannua muille kuumille pinnoille (esim.
lieden levylle tai kuumalle tarjottimelle).
•
Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.
•
Anna kahvinkeittimen jäähtyä n. 5 minuuttia
(sammuta laitteesta virta) ennen uuden kahvierän
keittämistä. Tämä estää höyryn muodostumisen, kun
säiliö täytetään kylmällä vedellä.
Braun-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien
•
turvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohto
voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuutetussa
huoltoliikkeessä. Puutteellinen valtuuttamaton
huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita
käyttäjälle.
Tämä laite on suunniteltu tavalliseen
•
kotitalouskäyttöön.
Käytä kahvinvalmistukseen aina kylmää vettä.
•
2. Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen
puhdistamista. Älä puhdista laitetta juoksevalla vedellä
tai upota sitä veteen. Puhdista laite ainoastaan kostealla
liinalla. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
3. Kalkin poistaminen (ei kuvia)
Jos kahvin keittäminen ajan myötä kestää normaalia
kauemmin, laitteesta tulee poistaa kalkki.
•
Voit käyttää kaupoissa myytävää kahvinkeittimille
tarkoitettua kalkinpoistoainetta.
•
Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan ohjeita.
•
Toista toimenpide, kunnes valmistusaika kuppia
kohden on palannut normaaliksi.
•
Puhdista kahvinkeitin keittämällä vähintään kaksi
kertaa täysi kannullinen kylmää, raikasta vettä.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
A Verkkojohdon säilytystila
B Vesimäärän ilmaisin
C Vesisäiliö
D Suodatin ja tippalukko
E Kannellinen kannu
F Virtakytkin
G Lämpölevy
Keitä täysi kannullinen kylmää, raikasta vettä ilman
kahvijauhetta ennen kahvinkeittimen ensimmäistä
käyttöä tai kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
1. Kahvin valmistaminen
Kaada säiliöön raikasta vettä, aseta paperisuodatin
paikalleen, lisää kahvijauhetta, aseta kannu lämpölevylle
ja käynnistä laite. Tippalukko estää kahvin tippumisen,
jos kannu poistetaan paikoiltaan kahvin kaatamiseksi
kesken kahvin valmistamisen. Kannu on asetettava
välittömästi takaisin lämpölevylle, jotta suodatin ei tulvi
yli. Valmistusaika kuppia kohden: n. 1 minuutti.
HUOM.:
•
Varmista, että suodatin on kunnolla paikallaan ja
kansi napakasti kiinni. Älä avaa kantta kahvin
valmistuksen aikana.
•
Tarkista tarvittava veden määrä vesimäärän
ilmaisimesta (B). Kannussa oleva ilmaisin osoittaa
valmiin kahvin määrän.
14
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braunhuoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Page 15
Polski
Uwaga!
Zanim zaczniesz używać to urządzenie przeczytaj
uważnie instrukcję.
•
To urządzenie musi być przechowywane z dala od
dzieci.
•
Zanim włożysz wtyczkę do kontaktu, upewnij się, że
napięcie jakiego używasz jest takie samo jak napięcie
pokazane na spodzie.
•
Unikaj dotykania gorących powierzchni, w
szczególności płyty grzejnej. Nigdy nie pozwól, aby
przewód zasilający miał styczność z płytą grzejną.
Nie umieszczaj dzbanka na innych gorących
•
powierzchniach (takich jak np. płyta grzejna kuchenki
elektrycznej).
Nie używaj dzbanka w kuchence mikrofalowej.
•
Zanim ponownie zaczniesz parzyć kawę, zawsze
•
poczekaj, aż ekspres się schłodzi przez ok. 5 minut
(wyłącz w tym czasie urządzenie). W przeciwnym
razie może pojawić się para podczas napełniania
urządzenia zimną wodą.
Urządzenia elektryczne Braun spełniają wymogi
•
bezpieczeństwa. Naprawa lub wymiana przewodu
zasilającego może być dokonana jedynie przez
autoryzowany punkt serwisowy. Źle wykonana
naprawa przez niewykwalifikowaną osobę może
doprowadzić do porażenia prądem.
To urządzenie zostało wyprodukowane do celów
•
domowych.
Zawsze używaj zimnej wody do napełniania ekspresu.
•
Maksymalna ilość filiżanek:
KF 400, KF 410
10 filiżanek (125 ml każda)
15 filiżanek (83 ml każda)
kosza z filtrem. Czas parzenia jednej filiżanki kawy to ok.
1 minuta.
Ważne.:
•
Upewnij się, że kosz z filtrem jest prawidłowo
zamocowany, a pokrywka zamknięta. Nie unoś
pokrywki podczas parzenia kawy.
•
Używaj wskaźnika poziomu wody (B) celem dobrania
odpowiedniej jej ilości do potrzeb. Nadruk na dzbanku
pokazuje objętość przygotowanej kawy.
2. Czyszczenie
Zawsze wyłączaj urządzenie z prądy przed
przystąpieniem do jego czyszczenia. Nigdy nie czyść
urządzenia pod bieżącą wodą, nie zanurzaj urządzenia
w wodzie, czyść wyłącznie za pomocą wilgotnej
ściereczki. Wszystkie zdejmowalne elementy mogą być
myte w zmywarce.
3. Odkamienianie (bez ilustracji)
Jeżeli parzenie kawy zajmuje więcej czasu niż zwykle,
urządzenie musi zostać odkamienione.
•
Możesz używać dostępnych na rynku odkamieniaczy.
•
Działaj zgodnie z instrukcją producenta
odkamieniacza.
•
Powtarzaj czynność tak często jak to tylko konieczne
do przywrócenia standardowego czasu
przygotowywania kawy.
•
Po zakończeniu odkamieniania, dwukrotnie przepuść
przez urządzenie maksymalną ilość czystej, zimnej
wody celem oczyszczenia ekspresu z resztek
odkamieniacza.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian bez
wczeÊniejszego uprzedzenia.
Opis urządzenia
A Miejsce do przechowywania kabla zasilającego
B Wskaźnik poziomu wody
C Pojemnik na wodę
D Kosz na filtr z systemem zapobiegającym kapaniu
E Dzbanek z pokrywką
F Włącznik On/Off
G Płyta grzejna
Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy lub gdy nie był
używany przez długi okres czasu, uruchom urządzenie
na jeden cykl napełniając je świeżą, zimną wodą bez
umieszczania kawy w koszu z filtrem.
1. Przygotowywanie kawy
Napełnij ekspres odpowiednią ilością wody, włóż
papierowy filtr o numerze 4 do kosza, wsyp do filtra
odpowiednią ilość kawy, umieść dzbanek z pokrywką na
płycie grzejnej i uruchom urządzenie. System
zapobiegający kapaniu chroni przed kapaniem w
momencie, gdy dzbanek jest zdejmowany z płyty
grzejnej przed zakończeniem procesu parzenia.
Dzbanek powinien być szybko z powrotem umieszczony
na płycie grzejnej celem uniknięcia wypełnienia wodą
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23
EEC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci
po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym
przypadku urzàdzenie powinno zostaç
dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub
do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa
kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego
typu urzàdzeƒ.
15
Page 16
âesk˘
Upozornění
Před použitím přístroje si přečtěte prosím pečlivě
celý tento návod k použití.
•
Tento přístroj umístěte z dosahu dětí.
•
Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí v
síťové zásuvce odpovídá napětí uvedenému na
spodní straně tohoto přístroje.
•
Nedotýkejte se horkých částí přístroje, zvláště ne
topné desky. Dbejte na to, aby síťový přívod nepřišel
do styku s topnou deskou.
•
Nikdy nepokládejte karafu na jiné horké plochy (jako
jsou plotýnky, horká kamna apod.)
Skleněnou karafu nepoužívejte v mikrovlnné troubě.
•
Před další přípravou nové kávy vždy nechejte přístroj
•
nejméně 5 minut mimo provoz, aby dostatečně
vychladl (přístroj vypněte), jinak by se při nalévání
studené vody mohla vytvořit pára.
Elektrické spotřebiče Braun odpovídají příslušným
•
bezpečnostním předpisům. Opravy nebo výměnu
síťového přívodu smějí provádět pouze kvalifikovaní
odborníci v autorizovaných opravnách Braun.
Nesprávně, neodborně provedená oprava může
zapříčinit nehodu nebo úraz uživatele.
Tento přístroj je konstruován pouze ke zpracování
•
množství běžného v domácnosti.
Pro přípravu kávy používejte vždy studenou vodu.
•
DŮLEŽITÉ Před prvním použitím je nutné všechny
•
části přístroje a příslušenství, přicházející do styku
potravinami, důkladně omýt horkou vodou s
kuchyňským saponátem a opláchnout pitnou vodou.
Pozn.:
•
Ujistěte se prosím, že koš filtru je vložen správně a
víčko je pevně uzavřeno. V průběhu spařování víčko
neotevírejte.
•
Ukazatel stavu vody (B) vás informuje o
požadovaném množství čerstvé vody. Značky
natištěné na karafě ukazují množství připravené kávy.
2. Čištění
Před čištěním vždy odpojte zařízení od sítě. Nikdy
nemyjte tento přístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody
neponořujte; pouze jej otírejte vlhkým hadříkem.
Všechny snímatelné části lze mýt v myčce nádobí.
3. Odvápňování (bez ilustrací)
Pokud se časem začne doba přípravy kávy v kávovaru
prodlužovat, je třeba přístroj odvápnit.
•
Můžete použít běžně prodávané odvápňovací
prostředky pro kávovary.
•
Postupujte podle návodu výrobce příslušného
odvápňovacího prostředku.
•
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníží
doba přípravy jednoho šálku kávy na normální stav.
•
Nechte protéci přístrojem nejméně dvakrát maximální
množství studené vody, aby se kávovar po odvápnění
vyčistil.
Změna údajů vyhrazena bez předchozího upozornění.
Maximální počet šálků:
KF 400, KF 410
10 šálků (125 ml každý)
15 šálků (83 ml každý)
Popis
A Prostor pro uložení kabelu
B Ukazatel stavu vody
C Zásobník vody
D Koš filtru s funkcí zamezení odkapávání
E Karafa s víčkem
F Přepínač zapnuto/vypnuto
G Topná deska
Před prvním použitím kávovaru, nebo po dlouhé době,
kdy jste jej nepoužívali, naplňte zásobník vody
maximálním množstvím studené, čerstvé vody
a nechejte proběhnout jeden varný cyklus, bez použití
mleté kávy.
1. Příprava kávy
Naplňte zásobník čerstvou vodou, vložte papírový filtr č.
4, nasypte mletou kávu, umístěte karafu na topnou
desku a zapněte kávovar. Funkce zamezení odkapávání
zabraňuje odkapávání při vyndávání karafy, když chcete
nalít šálek ještě před ukončením spařování. Karafu je
pak třeba okamžitě vrátit na topnou desku, aby se koš
filtru nepřeplňoval. Doba spařování pro jeden šálek: cca
1 minuta.
16
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení
(smûrnice ES 89/336/EEC) a smûrnici o nízkém
napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu.
MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Page 17
Slovensk˘
Upozornenie
Pred použitím prístroja si prečítajte prosím pozorne
celý tento návod na použitie.
•
Držte toto zariadenie mimo dosahu detí.
•
Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieťovej zásuvke odpovedá napätiu uvedenému na
spodnej strane tohto prístroja.
•
Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja, zvlášť nie
topnej dosky. Dbajte na to, aby sieťový prívod
neprišiel do styku s varnou doskou.
•
Nikdy neodkladajte karafu na iné horúce plochy (ako
sú platničky, horúce kachle a pod.).
Sklenenú karafu nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
•
Pred ďalšou prípravou novej kávy vždy nechajte
•
prístroj najmenej 5 minút mimo prevádzku, aby
dostatočne vychladol (prístroj vypnite), inak by sa pri
nalievaní studenej vody mohla vytvoriť para.
Elektrické spotrebiče Braun odpovedajú príslušným
•
bezpečnostným predpisom. Opravy alebo výmenu
sieťového prívodu smú robiť iba kvalifikovaní
odborníci v autorizovaných opravovniach Braun.
Nesprávne, neodborne urobená oprava môže
zapríčiniť nehodu alebo úraz užívateľa.
Tento prístroj je konštruovaný iba ku spracovaniu
•
množstva bežného v domácnosti.
Pre prípravu kávy používajte vždy studenú vodu.
•
Dôležité: Pred prvým použitím je nutné všetky časti
•
prístroja a príslušenstva, prichádzajúce do styku
potravinami, dôkladne omyť horúcou vodou s
kuchynským saponátom a opláchnuť pitnou vodou.
Maximálny počet šálok:
KF 400, KF 410
10 šálok (125 ml každá)
15 šálok (83 ml každá)
Pozn.:
•
Uistite sa prosím, že kôš filtra je vložený správne a
viečko je pevne uzavreté. V priebehu sparovania
viečko neotvárajte.
•
Indikátor stavu vody (B) vás informuje o
požadovanom množstve čerstvej vody. Značky
vytlačené na karafe ukazujú množstvo pripravenej
kávy.
2. Čistenie
Pred čistením vždy odpojte zariadenie od siete. Nikdy
neumývajte tento prístroj pod tečúcou vodou, ani ho do
vody neponárajte; iba ho otierajte vlhkou handričkou.
Všetky snímateľné časti je možné umývať v umývačke
riadu.
3. Odvápňovanie (bez ilustrácií)
Pokiaľ sa časom začne doba prípravy kávy v kávovaru
predlžovať, je treba prístroj odvápniť.
•
Môžete použiť bežne predávané odvápňovacie
prostriedky pre kávovary.
•
Postupujte podľa návodu výrobcu príslušného
odvápňovacieho prostriedku.
•
Opakujte túto procedúru toľkokrát, dokiaľ sa nezníži
doba prípravy jednej šálky kávy na normálny stav.
•
Nechajte pretiecť prístrojom najmenej dvakrát
maximálne množstvo studenej vody, aby sa kávovar
po odvápnení vyčistil.
Právo na zmeny vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení
(smernica ES 89/336/EEC) a predpisom o
nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).
Popis
A Priestor pre uloženie kábla
B Indikátor stavu vody
C Zásobník vody
D Kôš filtra s funkciou zamedzenia odkvapkávania
E Karafa s viečkom
F Prepínač zapnuté/vypnuté
G Varná doska
Pred prvým použitím kávovaru, alebo po dlhej dobe,
kedy ste ho nepoužívali, naplňte zásobník vody
maximálnym množstvom studenej, čerstvej vody
a nechajte prebehnúť jeden varný cyklus, bez použitia
mletej kávy.
1. Príprava kávy
Naplňte zásobník čerstvou vodou, vložte papierový filter
č. 4, nasypte mletú kávu, umiestnite karafu na varnú
dosku a zapnite kávovar. Funkcia zamedzenia
odkvapkávania zabraňuje odkvapkávaniu pri vyberaní
karafy, keď chcete naliať šálku ešte pred ukončením
sparovania. Karafu je potom treba okamžite vrátiť na
topnú dosku, aby sa kôš filtra nepreplňoval. Doba
sparovania pre jednu šálku: cca 1 minúta.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie
do beÏného domového odpadu. Zariadenie
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa
miestnych predpisov a noriem.
17
Page 18
Türkçe
Uyarı
Lütfen cihazı kullanmadan önce kullanım
talimatlarını dikkatlice ve tamamen okuyunuz.
•
Cihaz çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutulmalıdır.
•
Prize takmadan önce, cihazın altında yazılı olan voltaj
ile prizdeki voltajın uyuşup uyuşmadığını kontrol
ediniz.
•
Sıcak yüzeylerle, özellikle ocak ile temasından
kaçınınız. Kablonun ocak ya da sıcak yüzeylere
temas etmesine asla izin vermeyin.
Cam karafı diğer sıcak yüzeylere koymayın. (ocak ve
zaman yaklaşık 5 dakika cihazın soğumasına izin
verin (cihazı kapatın). Aksi halde soğuk su
doldururken buhar oluşabilir.
Braun elektrikli cihazları, uygulanabilir güvenlik
•
standartlarını karşılar. Onarım ya da parçaların
değiştirilmesi sadece yetkili servis tarafından
yapılmalıdır. Hatalar ve kalitesiz onarım kullanıcıya
önemli zararlar verebilir.
Bu cihaz normal, evde kullanım miktarlarını
•
karşılamak için üretilmiştir.
Kahve yapmak için her zaman soğuk su kullanın.
•
Maksimum fincanlar:
KF 400, KF 410
10 fincan (her biri 125 ml)
15 fincan (her biri 83 ml)
Dikkat:
•
Süzme haznesinin düzgün bir şekilde
yerleştirildiğinden ve kapağın sıkıca kapatılmış
olduğundan emin olun. Kapağı demleme sırasında
açmayın.
Gerekli su ihtiyacını belirlemek için su seviyesi
•
göstergesini (B) referans olarak kullanın. Cam karafın
üzerindeki çizgiler, demlenmiş kahve miktarını
gösterir.
2. Temizleme
Temizlemeden önce her zaman cihazı fişten çekin.
Cihazı asla akan suyun altında temizlemeyin ya da suya
batırmayın, sadece nemli bir bezle temizleyin. Ayrılabilir
tüm parçalar bulaşık makinasında yıkanabilir.
3. Kireçten Arındırma
Eğer kahve makinanız zamanla normalden daha
uzun zamanda demlemeye başlarsa, cihaz kireçten
arındırılmalıdır.
Cihazınızı kireçten arındırmak için, satılan mevcut
•
kireç arındırıcı malzemeleri kullanabilirsiniz.
Kireç arındırıcı malzemelerin kullanım klavuzlarındaki
•
kullanım prosedürlerini takip edin.
Demleme zamanını normal seviyeye indirmek için
•
prosedürü gerektiği kadar sık tekrarlayabilirsiniz.
Kahve Makinenizi temizlemek için maksimum
•
seviyede, soğuk ve temiz suyu sağlayarak en az iki
kere çalıştırın.
Haber vermeden değiştirme hakkı saklıdır.
Açıklama
A Kablo haznesi
B Su seviyesi göstergesi
C Su haznesi
D Damlama durdurma özellikli filtre süzme haznesi
E Kapaklı karaf
F Açma/kapama düğmesi
G Isıtıcı
Kahve Makinesini ilk defa kullanıyorsanız ya da
kullanmadan geçen uzun zamanın ardından tekrar
kullanıyorsanız, kullanmadan önce cihazı bir kez filtreye
kahve koymadan maksimum miktarda, soğuk su ile
çalıştırın.
1. Kahve yapmak
Temiz su ile doldurun, No.4 kağıt filtre yerleştirin,
çekilmiş kahve koyun. Cam karafı ısıtıcının üzerine
yerleştirin ve cihazı çalıştırın. Demleme işlemi bitmeden
fincana kahve koymak için cam karaf yerinden
oynatıldığında, otomatik damlama önleme sistemi
damlamayı engelleyecektir ancak, süzme haznesinin
taşmasını önlemek için cam karaf anında ısıtıcının
üzerine yerleştirilmelidir. Fincan başına demleme
süresi: yaklaşık 1 dakika.
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Braun_infoline@Gillette.com
Page 19
Ελληνικά
Προσοχή
Παρακαλούμε, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
•
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
•
Πριν βάλετε τη συσκευή στη πρίζα, ελέγξτε αν η
τάση του ρεύματος συμφωνεί με τη τάση που είναι
τυπωμένη στη βάση της.
•
Αποφύγετε να αγγίξετε τις θερμές επιφάνειες της
συσκευής, ιδιαίτερα τη θερμαινόμενη πλάκα. Μην
αφήσετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με την
θερμαινόμενη πλάκα.
•
Μην τοποθετείτε τη κανάτα σε άλλες ζεστές
επιφάνειες (π.χ. εστίες κουζίνας κλπ.).
Μην βάζετε τη γυάλινη κανάτα σε φούρνο
•
μικροκυμάτων.
Πριν αρχίσετε να φτιάχνετε καφέ για δεύτερη φορά,
•
να αφήνετε τη καφετιέρα να κρυώσει για 5 λεπτά
(κλείστε τη συσκευή), αλλιώς μπορεί να
δημιουργηθεί ατμός την ώρα που τη γεμίζετε με
κρύο νερό.
Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun πληρούν τα ισχύοντα
•
πρότυπα ασφαλείας. Οι επισκευές των ηλεκτρικών
συσκευών ή η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει
να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών. Λανθασμένη επισκευή συσκευής μπορεί
να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό του χρήστη.
Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί για οικιακή
•
χρήση μόνο.
Πάντα χρησιμοποιείτε κρύο νερό για να φτιάξετε
•
καφέ.
Μέγιστος αριθμός φλυτζανιών:
KF 400, KF 410
10 φλυτζάνια (125 ml το καθένα)
15 φλυτζάνια (83 ml το καθένα)
της υποδοχή του φίλτρου. Χρόνος παρασκευής ανά
φλυτζάνι: περίπου ένα λεπτό.
Ν.Β.:
•
Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή του φίλτρου είναι καλά
τοποθετημένη και το καπάκι καλά κλειστό. Μην
ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια παρασκευής
καφέ.
•
Χρησιμοποιείτε το δείκτη στάθμης νερού (Β) για την
απαιτούμενη ποσότητα φρέσκου νερού. Η ένδειξη
στην κανάτα δείχνει την ποσότητα του έτοιμου
καφέ.
2. Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό θα πρέπει να έχετε βγάλει τη
συσκευή από τη πρίζα. Μην καθαρίζετε ποτέ τη
συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό, ούτε να τη
βάζετε μέσα σε νερό, καθαρίστε την μόνο με ένα νωπό
πανί. Όλα τα αποσπώμενα μέρη μπορούν να πλυθούν
στο πλυντήριο πιάτων.
3. Καθαρισμός από τα άλατα (χωρίς εικ.)
Αν η συσκευή σας χρειάζεται περισσότερο χρόνο από
το συνηθισμένο για ένα κύκλο φιλτραρίσματος, τότε
θα πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα.
•
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο προϊόν του
εμπορίου για καθαρισμό καφετιέρων από τα άλατα.
•
Ακολουθείστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του
συγκεκριμένου προϊόντος.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία όσες φορές είναι
απαραίτητο, έτσι ώστε να μειώσετε το χρόνο
φιλτραρίσματος για κάθε φλυτζάνι στα κανονικά
επίπεδα.
•
Λειτουργείστε τη συσκευή με κρύο νερό,
τουλάχιστον δυο φορές, για να καθαρίσετε εντελώς
τη συσκευή.
Περιγραφή
A Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
B ∆είκτης στάθμης νερού
C ∆οχείο νερού
D Υποδοχή φίλτρου καφέ, με λειτουργία διακοπής
ροής
E Κανάτα με καπάκι
F ∆ιακόπτης λειτουργίας on/off
G Θερμαινόμενη πλάκα
Πριν χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα για πρώτη φορά,
ή μετά από μεγάλο διάστημα, λειτουργείστε τη με την
μέγιστη ποσότητα κρύου νερού χωρίς καθόλου καφέ.
1. Παρασκευή καφέ
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό,
τοποθετείστε ένα χάρτινο φίλτρο Νο. 4, βάλτε μέσα
αλεσμένο καφέ, τοποθετείστε τη κανάτα στη
θερμαινόμενη πλάκα και ανοίξτε το διακόπτη
λειτουργίας. Εάν κατά τη διάρκεια του κύκλου
φιλτραρίσματος βγάλετε την κανάτα για να σερβίρετε
καφέ, η ροή του καφέ διακόπτεται. Αμέσως μετά η
κανάτα πρέπει να επανατοποθετηθεί στη
θερμαινόμενη πλάκα για να αποφευχθεί η υπερχείλιση
Το προϊόν υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς
προειδοποίηση.
Важная информация!
Пожалуйста, прочитайте инструкцию перед
использованием прибора.
•
Храните кофеварку в недоступном для детей
месте.
Перед включением проверьте, что напряжение в
•
сети соответствует напряжению, указанному на
нижней панели машины.
Избегайте контакта с горячими поверхностями,
•
особенно с основанием колбы, так как это может
привести к ожогам. Не допускайте
соприкосновения шнура и нагревательной
поверхности.
Никогда не ставьте термическую колбу на
•
горячие поверхности, так как это может
повредить основание колбы.
Не используйте термическую колбу для разогрева
•
напитков в микроволновой печи.
Перед началом приготовления новой порции кофе
•
дайте кофеварке остыть около пяти минут
(отключите прибор), в противном случае при
заполнении резервуара водой может
образоваться пар.
Бытовый приборы Braun отвечают
•
соответствующим стандартам безопасности.
Ремонт электроприборов Braun (включая замену
шнура) должен выполняться только в
авторизированных сервисных центрах Braun.
Некачественный и неквалифицированный ремонт
может стать причиной несчастного случая или
травмы пользователя.
Данный прибор предназначен для приготовления
•
кофе в домашних условиях.
Для приготовления кофе всегда используйте
•
холодную воду.
Максимальное количество чашек:
KF 400, KF 410
10 чашек по 125 мл
15 чашек по 85 мл
молотый кофе, поместите колбу на подставку и
включите кофеварку. Функция остановки капель
прерывает подачу жидкости, если колба снимается
с подставки. Колбу нужно сразу возвращать на
подставку, чтобы предотвратить переполнение
корзины фильтра. Время приготовления одной
чашки примерно 1 минута.
Внимание:
•
Убедитесь, что корзина фильтра закреплена
должным образом, а крышка плотно закрыта.
Не открывайте крышку во время приготовления
кофе.
•
Используйте индикатор уровня воды (B) для
залива необходимого количества воды. Метки на
графине показывают объем приготовленного
кофе.
2. Очистка
Во всех случаях отключаете прибор перед очисткой.
Никогда не мойте кофеварку под проточной водой,
и не погружайте ее в воду. Очищайте поверхности
кофеварки только влажной тканью. Все сменные
части можно мыть в посудомоечной машине.
3. Очистка от накипи
Если вашей кофеварке требуется все больше
времени для приготовления кофе, значит должна
быть произведена ее очистка от накипи.
•
Для очистки вы можете использовать
специальное средство для очистки кофеварок от
накипи.
•
При использовании средства для удаления
накипи, соблюдайте инструкцию изготовителя.
•
Повторите процедуру столько раз, сколько
потребуется для снижения времени заваривания
на одну чашку.
•
Чтобы промыть кофеварку после процедуры
очищения от накипи, добавьте 8 чашек холодной
воды и запустите кофеварку в режиме
приготовления кофе не менее двух раз.
Описание
А Шнур/ ниша для шнура
В Индикатор уровня воды
С Емкость для воды
D Корзина фильтра с остановкой капель
E Колба
F Переключатель «Вкл./Выкл»
G Подставка для колбы
Перед первым включением кофеварки, если она не
использовалась длительное время, или после
установки нового картриджа фильтра включите
кофеварку на один цикл заварки с максимум 8
чашек
По окончаннии срока службы прибора, пожалуйста,
утилизируйте его в соответствии с требованиями
вашей страны.
В случае поломки прибора, отнесите его для
проведения ремонта в Cервис-Центр Braun.
Неквалифицированный ремонт может стать
причиной несчастного случая или травмы
пользователя.
Page 21
Українська
Увага!
Будь ласка, уважно та повністю прочитайте цю
інструкцію з використання, перш ніж
користуватися приладом.
Використовувати за призначенням, відповідно до
інструкції з експлуатації.
Цей прилад необхідно тримати у недоступних для
•
дітей місцях.
Перш ніж вставляти вилку у розетку, пере-
•
конайтеся, що напруга у Вашій мережі відповідає
напрузі, надрукованій на денці приладу.
Не торкайтеся гарячих поверхонь, особливо
•
нагрівальної плитки. Ніколи не допускайте
контакту шнура з нагрівальною плиткою.
Не ставте чашу на інші нагріті поверхні (наприклад,
•
кухонну плиту, підноси з електропідігрівом тощо).
Не використовуйте скляну чашу у мікрохвильовій
•
печі.
Перед повторним приготуванням кави обов’язково
•
дайте кавоварці охолонути протягом близько 5
хвилин (вимкніть прилад), інакше при наповненні
холодною водою може утворитися пара.
Електроприлади Braun відповідають
•
встановленим стандартам безпеки. Ремонт або
заміна мережного шнура повинна виконуватися
виключно уповноваженим персоналом сервісної
служби. Недоброякісні ремонтні роботи, виконані
некваліфікованою особою, можуть стати
джерелом серйозної небезпеки для користувача.
Цей прилад було сконструйовано для
•
використання в домашніх умовах.
Для приготування кави використовуйте тільки
A Відсік для зберігання шнура
B Індикатор рівня води
C Ємність для води
D Фільтруюча корзина з протикрапельним
механізмом
E Чаша з кришкою
F Перемикач “Вкл./Викл.”
G Нагрівальна плитка
Перед першим використанням кавоварки або якщо
Ви не використовували її протягом тривалого
періоду часу, дайте приладу пройти один цикл
приготування з максимальною кількістю холодної
свіжої води, не наповнюючи фільтр меленою кавою.
1. Приготування кави
Налийте свіжу воду, вставте паперовий фільтр № 4,
насипте мелену каву, поставте чашу на нагрівальну
плитку і ввімкніть прилад. Протикрапельний
механізм перешкоджає капанню, коли Ви забираєте
чашу, щоб налити чашку кави до закінчення процесу
приготування. Чашу потрібно негайно повернути на
нагрівальну плитку задля уникнення переповнення
фільтруючої корзини. Час приготування однієї чашки
кави: близько 1 хвилини.
Увага:
Будь ласка, переконайтеся в тому, що фільтруюча
•
корзина правильно встановлена, а кришка щільно
закрита. Не відкривайте кришку у процесі
приготування.
Використовуйте індикатор рівня води (B) для
•
заповнення ємності необхідною кількістю свіжої
води. Позначки на чаші вказують на кількість
готової кави.
2. Чищення
Завжди від’єднуйте прилад від електромережі
перед його чищенням. Ніколи не промивайте прилад
під проточною водою і не занурюйте його у воду;
чистіть виключно за допомогою вологої ганчірки. Всі
знімні частини можна мити у посудомийній машині.
3. Видалення вапняного нальоту
(без ілюстрацій)
Якщо з часом Ваша кавоварка починає готувати
каву довше, ніж зазвичай, з приладу потрібно
видалити вапняний наліт.
•
Ви можете скористатися речовиною для
видалення вапняного нальоту з кавоварок, що є у
продажу.
•
Дотримуйтеся інструкцій виробника речовини для
видалення вапняного нальоту.
•
Повторюйте процедуру стільки разів, скільки
необхідно для скорочення часу приготування
однієї чашки кави до норми.
•
Для того, щоб промити кавоварку, дайте їй
щонайменше двічі пройти цикл приготування з
максимальною кількістю свіжої холодної води.
Загальні умови зберігання
Вироби фірми Braun рекомендовано зберігати у
житловому приміщенні за умов кімнатної
температури та нормальної вологості.
Підлягає змінам без додаткового повідомлення.
Цей продукт відповідає Директиві ЕМС 89/336/ЄЕС
та Положенню про низьку напругу 73/23 ЄЕС.
Також виріб відповідає всім необхідним
європейським і українським стандартам безпеки та
гігієни, у тому числі - вимогам ДСТУ 3135.11-97
(ІЕС 335-2-15-95), ГОСТ 23511-79 р.1, ГОСТ 30320-95.
та санітарним нормам СанПіН 001-96, ДСН 239-96
Виріб не містить шкідливих для здоров”я речовин
Товар Сертифіковано
Дата виробництва продукції Braun вказана
безпосередньо на виробі (в місці маркування) і
складається з трьох цифр: перша цифра є
останньою цифрою року виробництва, інші дві
цифри є порядковим номером тижня у році.
Будь ласка, не викидайте продукт до сміття в кінці
терміну експлуатації. Віднесіть прилад до сервісного
центру Braun або до відповідних пунктів збору у
Вашій країні.
Зроблено в Португалії для Браун ГмбХ: 61476,
Кронберг, Франкфуртер Штрасе 145.
21
Page 22
‹
22
Page 23
23
Page 24
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl
des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer
als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on
the date of purchase. Within the guarantee period we will
eliminate, free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by
repairing or replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que
l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 (ou se référez à http://www.
braun.com/global/contact/servicepartners/europe.country.
html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir
de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los
materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a
un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso
que causen defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra
es confirmada mediante la factura o el albarán de compra
correspondiente.
This guarantee does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts are not
used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory
law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à
partir de la date d‘achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement
à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés
par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par Braun et si
des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
24
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este
producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun
más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos
a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a
uma tomada de cor-rente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se
não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada
pela apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
Page 25
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor
Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao
Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun
mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto, contactenos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni
dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i
guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening,
normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service
Center.
Norsk
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio
del prodotto, la normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul
Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend
vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen
eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door
ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik,
normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van
het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre
bij u in de buurt.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller
materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,
normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte
Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel
i material eller utförande, genom att antingen reparera eller
byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
25
Page 26
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä
lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90
mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat,
jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä,
että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla
on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o. gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego
wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez
firm´ Gillette Group Poland Sp. z o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej
znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Gillette Group Poland Sp. z
o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym
dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym
opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na
w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na
koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w
czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty
u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub
instalacji;
26
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania
do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych
firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta
gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ
Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z
umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od
data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby
bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude
provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo
v˘mûnou
celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam
je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím
autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení,
jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy
provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro
domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit
záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele,
která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních
pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn
(datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a jeli souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen
doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte
nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do
autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách
v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro informaci o
nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy
platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se
prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z
opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo
dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby
bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené
Page 27
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku.
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok
dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie
ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v
prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa
uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa
nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘
na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je
moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva,
ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych
predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘
(dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a
zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba
doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte
alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska
Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie
kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia.
Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol
v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.