Braun KF400 Aromaster Plus, KF401 Aromaster Plus, Aromaster Plus KF 400, Aromaster Plus KF 401, 3074 User Manual

...
Page 1
KF 400-410 MN AromasterPlus KURTZ DESIGN 09.03.06
Aromaster Plus
Aromaster Plus
KF 410 KF 400
KF 410 KF 400
www.braun.com/register
10
9
10
8
10
9
7
9
8
8
6
10
7
6
5
7
9
5
8
4
4
6
7
3
3
6
5
5
4
4
3
3
Page 2
Deutsch 4, 24
English 5, 24
Français 6, 24
Español 7, 24
Português 8, 24
Italiano 9, 25
Nederlands 10, 25
Dansk 11, 25
Norsk 12, 25
Svenska 13, 25
Suomi 14, 26
Polski 15, 26
âesk˘ 16, 26
Slovensk˘ 17, 26
Türkçe 18
∂ППЛУИО¿ 19, 27
кЫТТНЛИ 20, 27
ìÍ‡ªÌҸ͇ 21, 28
Braun Infoline
A
D
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0800 783 70 10
IRL
1 800 509 448
F
0810 309 780
B
(02) 711 92 11
E
901 11 61 84
P
808 20 00 33
I
(02) 6 67 86 23
NL
0 800-445 53 88
DK
70 15 00 13
N
22 63 00 93
S
020 - 21 33 21
FIN
0203 77877
0212 - 473 75 85
TR
RUS
(095) 258 62 70
AUS
1 800 641 820
23, 22
Internet: www.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
3-073-350/00/III-06/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/ PL/CZ/SK/TR/GR/RUS/UA/Arab
Page 3
D
1
max
0
1
9
8
1
C
B
A
max
0
1
9
8
10
9
8
7
6
5
4
3
GFE
max
0
1
9
8
max
0
1
9
8
max
0
1
9
8
2
0 1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
Nr.4
1
0
9
8
7
6
5
4
3
Page 4
Deutsch
Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit der Spannungsangabe am Geräteboden übereinstimmt.
Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhalteplatte, nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen.
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches stellen. Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens
• 5 Minuten ausschalten und abkühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden. Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
• Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
• haushaltsüblicher Mengen konstruiert. Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen:
KF 400, KF 410 10 Tassen (à 125 ml) 15 Tassen (à 83 ml)
Gerätebeschreibung
A Kabelstauraum B Wasserstandsanzeige C Wassertank D Filterträger mit Tropfschutz E Glaskanne mit Deckel F Ein-/Aus-Schalter G Warmhalteplatte
Richten Sie sich nach der Wasserstandsanzeige (B) für die notwendige Frischwassermenge. Die Bedruckung der Glaskanne spiegelt die Menge gebrühten Kaffees wider.
2. Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
3. Entkalken (ohne Abb.)
Falls sich die Brühzeit wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt werden.
Zum Entkalken kann handelsüblicher Kaffeemaschinen-Entkalker verwendet werden.
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
Den Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers mindestens zweimal durchlaufen lassen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch und nach längerer Nichtbenutzung einmal mit der Maximalmenge kalten Wassers, ohne den Filter mit Kaffeemehl zu füllen.
1. Kaffeezubereitung
Wasser einfüllen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaffeemehl einfüllen, Glaskanne auf die Warmhalteplatte stellen und das Gerät einschalten. Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glaskanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden. Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.
Hinweise:
Achten Sie bitte darauf, dass der Filterträger im Gerät einrastet und der Deckel fest geschlossen ist. Den Deckel während eines Brühvorgangs nicht öffnen.
4
Page 5
English
Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
This appliance must be kept out of reach of children.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate. Never let the cord come in contact with the hotplate.
Do not put the carafe on other heated surfaces (such as stove plates, hot trays, etc.).
Do not microwave glass carafe.
Before you start preparing coffee a second time, always allow the coffeemaker to cool down for approx. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling with cold water. Braun electric appliances meet applicable safety
• standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user. This appliance was constructed to process normal
• household quantities. Always use cold water to make coffee.
Maximum cups:
KF 400, KF 410 10 cups (125 ml each) 15 cups (83 ml each)
Description
A Cord storage B Water level indicator C Water container D Filter basket with drip stop E Carafe with lid F On/off switch G Hotplate
Before using the coffeemaker for the first time, or after a long time of not using it, operate the appliance one brewing cycle with the maximum amount of cold, fresh water without filling the filter with ground coffee.
2. Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water; only clean it with a damp cloth. All removable parts can be cleaned in a dishwasher.
3. Decalcifying (without illustrations)
If your coffeemaker over time begins to take much longer than normal to brew, the appliance has to be decalcified.
You can use a commercially available coffeemaker decalcifying agent.
Follow the instructions of the manufacturer of the decalcifying agent.
Repeat the procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level.
Allow the maximum amount of fresh, cold water to run through at least twice to cleanse the coffeemaker.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 73/23/EEC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
1. Making coffee
Fill in fresh water, insert a No. 4 paper filter, fill in ground coffee, put the carafe on the hotplate and switch on the appliance. A drip-stop prevents dripping when the carafe is removed to pour a cup before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to hotplate to prevent the filter basket from overflowing. Brewing time per cup: approx. 1 minute.
N.B.:
Please make sure that the filter basket is properly engaged and the lid is firmly closed. Do not open the lid during brewing. Use the water level indicator (B) as reference for the
• required amount of fresh water. The printing on the carafe shows the quantity of brewed coffee.
5
Page 6
Français
Attention Lire attentivement et entièrement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
Avant de le brancher sur une prise secteur, vérifier que la tension correspond à celle indiquée sur le dessous de l’appareil.
Eviter tout contact avec les surfaces chaudes de l’appareil, en particulier la plaque chauffante. Ne jamais laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec la plaque chauffante. Ne jamais mettre la verseuse en verre sur d’autres
• surfaces chauffées (telles que les plaques d’une cuisinière, les chauffes-plats, etc). Ne pas mettre la verseuse en verre au four à micro-
• ondes. Avant de préparer une nouvelle cafetière de café,
• toujours laisser refroidir l’appareil pendant environ 5 minutes (éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur sur « Arrêt », sinon, cela risque d’éntraîner un dégagement de vapeur au moment de remplir le réservoir avec de l’eau froide). Les appareils électriques Braun sont conformes aux
• normes de sécurité en vigueur. Les réparations des appareils électriques (remplacement du cordon d’alimentation compris) ne doivent être confiées qu’à des Centres de Services Agréés Braun. Une mauvaise réparation effectuée par un personnel non qualifié risque d’entraîner des accidents matériels ou corporels pour l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour produire les quantités
• de café habituelles d’un ménage. Toujours utiliser de l’eau froide pour faire du café.
Remettre la verseuse immédiatement en place sur la plaque chauffante pour éviter que le porte-filtre ne déborde. Temps de préparation par tasse : environ 1 minute.
N.B.:
S’assurer que le filter est bien en place et que le couvercle est convenablement fermé. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la marche de l’appareil.
Utiliser la jauge de niveau d’eau (B) pour connaître la quantité d’eau nécessaire. La graduation sur la verseuse montre la quantité de café préparé.
2. Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Ne jamais nettoyer l’appareil en le mettant sous l’eau courante ou en la plongeant sous l’eau; toujours utiliser un tissu humide.Toutes les parties amovibles peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
3. Détartrage (sans figurines)
Si la cafetière met beaucoup plus de temps que d’habitude pour preparer le café, il faudra la détartrer.
Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le commerce.
Suivre les instructions du fabriquant du détartrant.
Recommencer l’opération autant de fois que nécessaire pour réduire le temps de preparation par tasse à un niveau normal.
Après détartrage, rincer au moins deux fois la cafetière en la remplissant d’eau froide au maximum.
Sujet à modification sans préavis.
Nombre maximum de tasses:
KF 400, KF 410 10 tasses (125 ml chacune) ou 15 tasses ( 83 ml chacune)
Description
A Cordon d’alimentation B Jauge de niveau d’eau C Réservoir d’eau D Porte filtre avec système anti-goutte E Verseuse avec couvercle F Bouton « on/off » (« marche/arrêt ») G Plaque chauffante
Avant la première utilisation de la cafetière, après une période prolongée de non-utilisation, faire fonctionner la cafetière sur un cycle en la remplissant d’eau froide au maximum, mais sans café moulu dans le porte-filtre.
1. Faire du café
Remplir le réservoir d’eau froide, introduire un papier filtre N°4, ajouter le café moulu, placer la verseuse sur la plaque chauffante. Mettre en marche la cafetière. Un système anti-goutte empêche le porte-filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir une tasse de café avant que la preparation ne soit achevée.
6
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/ EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Page 7
Español
Precaución Por favor, lea con atención todas las instrucciones de uso antes de utilizar este aparato.
Este aparato debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el que está impreso en la parte inferior de la base de la cafetera.
Evite tocar las superficies calientes, especialmente la placa calentadora. Nunca deje que el cable entre en contacto con la placa. No deje la jarra sobre otras superficies calientes
• (tales como hornillos, bandejas calientes, etc.). No introduzca la jarra de cristal en el microondas.
• Antes de comenzar a preparar café una segunda vez,
• deje siempre que la cafetera se enfríe durante aproximadamente 5 minutos (apague el aparato), de otro modo el vapor podría aumentar cuando se llene con agua fría. Los electrodomésticos Braun cumplen con los
• estandars de seguridad vigentes. La reparación de electrodomésticos, incluyendo la sustitución del cable, debe llevarse a cabo exclusivamente en los servicios técnicos autorizados de Braun. Las reparaciones defectuosas llevadas a cabo por técnicos no cualificados podrían causar accidentes o heridas a los usuarios. Este aparato ha sido fabricado para producir las
• cantidades normales de un hogar. Use siempre agua fría para hacer café.
Nota:
Asegúrese de que la cesta o compartimento del filtro está bien encajada en su sitio y de que la tapa está firmemente cerrada. No abra la tapa mientras se hace el café.
Use el indicador de nivel de agua (B) como referencia para rellenar con la cantidad necesaria de agua fresca. La impresión de marcas en la jarra muestra la cantidad de café necesaria.
2. Limpieza
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiar. Nuca limpie el aparato debajo del grifo, tampoco lo sumerja en agua; límpielo exclusivamente con un paño húmedo. Todas las piezas desmontables pueden lavarse en lavavajillas.
3. Descalcificación (sin ilustraciones)
Si al cabo del tiempo su cafetera comienza a tardar más tiempo de lo normal en hacer café, el aparato necesita ser descalcificado.
Puede usar un producto descalcificante para cafeteras que esté disponible en el mercado.
Siga las instrucciones del fabricante del producto descalcificante.
Repita el procedimiento tantas veces como sea necesario para reducir el tiempo de hacer una taza de café hasta el nivel normal.
Rellene con la máxima cantidad de agua fría fresca durante al menos dos veces para limpiar la cafetera.
Máximo de tazas:
KF 400, KF 410 10 tazas (125 ml cada una) 15 tazas (83 ml. cada una)
Descripción
A Almacenaje del cable B Indicador de nivel de agua C Contenedor de agua D Cesta del filtro con control de goteo E Jarra con tapa F Interruptor encendido/apagado (on/off) G Placa calentadora
Si el aparato va a ser utilizado por primera vez o no ha sido utilizado durante un periodo largo de tiempo, ponga en funcionamiento el aparatado en un ciclo de hacer café con la máxima cantidad de agua fresca, sin poner café en el filtro.
1. Hacer café
Lléna el depósito con agua fresca, inserta un filtro de papel del No. 4 y rellenarlo de café molido, pon la jarra encima de la placa calentadora y enciende el aparato. Un control de goteo evitará el goteo cuando la jarra sea retirada para verter café en una taza antes de que la cafetera haya finalizado de hacer café por completo. La jarra deberá colocarse inmediatamente en su placa para evitar que el compartimento del filtro se llene de agua. Tiempo de elaboración por taza: aprox. 1 minuto.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/ EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
7
Page 8
Português
Atenção Por favor, leia com atenção todas as instruções de utilização antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho deve manter-se fora do alcance das crianças.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a voltagem corresponde ao que está impresso na base da cafeteira.
Evite tocar em superfícies quentes, especialmente na placa aquecedora. Nunca deixe que o cabo entre em contacto com a placa. Não coloque o jarro sobre outras superfícies
• aquecidas (como fogões, bandejas quentes, etc.). Não introduza o jarro de vidro no micro-ondas.
• Antes de começar a preparar o café uma segunda
• vez, deixe a máquina de café arrefecer sempre durante aproximadamente 5 minutos (desligue o aparelho). Se não o fizer, o vapor poderá aumentar ao re-encher a máquina com água fria. Os electrodomésticos Braun cumprem os standards
• de segurança vigentes. A reparação ou substituição do cabo só deve ser feita pelos serviços técnicos autorizados da Braun. Más reparações realizadas por pessoal não qualificado podem causar acidentes consideráveis ao utilizador. Este aparelho foi fabricado para produzir quantidades
• normais para um lar. Utilize sempre água fria para fazer café.
Máximo de chávenas:
KF 400, KF 410 10 chávenas (125 ml cada uma) 15 chávenas (83 ml cada uma)
Nota:
Certifique-se de que o cesto do filtro está bem encaixado no sítio correspondente e de que a tampa está firmemente fechada. Não abra a tampa enquanto o café está a ser preparado.
Use o indicador do nível de água (B) como referência para a quantidade necessária de água fria. As marcas no jarro indicam a quantidade de café preparado.
2. Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada de corrente eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água nem o submerja em água. Limpe-o exclusivamente com um pano húmido. Todas as peças desmontáveis podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
3. Descalcificação (sem ilustrações)
Se, com o passar do tempo, a sua máquina de café começar a demorar mais tempo do que o normal a preparar o café, é sinal de que o aparelho precisa de ser descalcificado.
Poderá usar um produto descalcificante para máquinas de café disponível no mercado.
Siga as instruções do fabricante do produto descalcificante.
Repita o procedimento tantas vezes quantas as necessárias até reduzir o tempo de preparação de uma chávena de café até ao nível normal.
Encha a máquina de café com a quantidade máxima de água fria durante pelo menos duas vezes para a limpar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Descrição
A Armazenamento do cabo B Indicador do nível de água C Recipiente de água D Cesta do filtro com controlo de gotas E Jarro com tampa F Interruptor ligado/desligado (on/off) G Placa aquecedora
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou depois de não ser utilizado durante muito tempo, ponha-o em funcionamento num ciclo de preparação de café com a máxima quantidade de água fria, sem encher o filtro com café.
1. Preparar o café
Encha o depósito com água fria, insira um filtro de papel Nº 4, encha-o de café moído, coloque o jarro sobre a placa aquecedora e ligue o aparelho. O controlo de gotas evitará as mesmas quando o jarro for retirado para verter café numa chávena antes da máquina ter finalizado a preparação de café por completo. O jarro deve ser recolocado imediatamente na placa aquecedora para evitar que o cesto do filtro verta. Tempo de preparação do café por chávena: aproximadamente 1 minuto.
8
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Page 9
Italiano
Attenzione Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il prodotto
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Prima di collegare l’apparecchio ad una presa di corrente, assicurarsi che il voltaggio di casa corrisponda a quello riportato sulla targhetta alla base del prodotto. Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la
• piastra riscaldante. Non permettere che il filo elettrico entri in contatto con la piastra riscaldante. Non appoggiare la caraffa su altre superfici riscaldanti
• (come fornelli, piastre elettriche ecc.). Non utilizzare la caraffa di vetro nel forno a
• microonde. Lasciar raffreddare l’apparecchio per almeno
• 5 minuti, spegnerlo, prima di riutilizzarlo per evitare che si formi del vapore bollente quando versate acqua fredda nel serbatoio. Gli apparecchi elettrici Braun rispettano adeguati
• standard di sicurezza. Riparazioni o sostituzioni delle componenti principali devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato. Riparazioni eseguite da personale non qualificato possono causare rischi considerevoli all’utilizzatore. L’apparecchio è stato fabbricato/costruito per la
• preparazione di normali quantità per uso familiare. Utilizzare sempre acqua fredda per preparare il caffé.
N.B.:
Assicurarsi che il portafiltro sia correttamente posizionato e che il coperchio sia ben chiuso.
Utilizzare l’indicatore di livello dell’acqua (B) come riferimento per la quantità di acqua necessaria. La stampa sulla caraffa mostra la quantità di caffè erogato.
2. Pulizia
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire. Non pulire mai l’apparecchio sotto acqua corrente, non immergelo mai in acqua, pulirlo passando semplicemente un panno umido. Tutte le parti rimovibili possono essere lavate in lavastoviglie.
3. Decalcificazione (illustrazione non disponibile)
Se l’apparecchio, con l’uso, impiega più del tempo necessario per l’erogazione del caffé, allora è richiesta la decalcificazione.
E’ possible usare agenti decalcificanti per macchine da caffé disponibili sul mercato.
Seguire le istruzioni del produttore dell’agente decalcificante.
Ripetere la procedura più volte, se necessario, così da ridurre il tempo di erogazione del caffé a livelli normali.
Riempire il serbatorio con acqua fresca fino al livello massimo e farla scorrere almeno due volte per risciacquare l’apparecchio.
Numero Massimo di tazze
KF 400, KF 410 10 tazze (125 ml ciascuna) 15 tazze (83 ml ciascuna)
Descrizione
A Alloggiamento per il cordone B Indicatore livello dell’acqua C Serbatoio per l’acqua D Portafiltro con sistema antisgocciolamento E Caraffa con coperchio F Tasto di accensione/spegnimento G Piastra riscaldante
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o quando non è stato utilizzato per un lungo periodo, fare un ciclo di utilizzo, riempiendo il contenitore fino al livello massimo solo con acqua fredda (senza aggiungere il caffè nel filtro).
1. Preparazione del caffé
Riempire con acqua fresca il serbatoio, inserire un filtro n. 4 e riempirlo di caffè macinato, posizionare la caraffa sulla piastra riscaldante ed accendere l’apparecchio. Il sistema di antisgocciolamento previene la fuoriuscita di acqua quando, al termine della preparazione, viene rimossa la caraffa per versare il caffè nella tazza. Al termine la caraffa deve essere immediatamente riposta sulla piastra riscaldante per evitare che il portafiltro trabocchi. Tempo di erogazione per tazza: circa 1 minuto.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
9
Page 10
Nederlands
Let op. Lees de gebruiksaanwijzing volledig en nauwkeurig door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die op het type-plaatje onder het apparaat staat.
Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat. Laat het snoer nooit in contact komen met de warmhoudplaat. Zet de kan nooit op andere verwarmde oppervlakken
• (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.). Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
• koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet. De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
• veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten of vervanging van het snoer mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service­personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden. Dit apparaat is geschikt voor normale, voor
• huishoudelijk bestemde hoeveelheden. Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
N.B.:
Zorg ervoor dat de filterhouder goed is geplaatst en dat de deksel goed gesloten is. Open de deksel nooit tijdens het doorlopen van de koffie.
Gebruik de waterniveau indicator (B) als referentie voor de hoeveelheid benodigd water. De aanduiding op de kan geeft de hoeveelheid gezette koffie weer.
2. Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stromend water en dompel hem nooit onder water. Reinig deze alleen met een vochtige doek. Alle verwijderbare onderdelen zijn vaatwasmachine bestendig.
3. Ontkalken (zonder afbeelding)
Wanneer uw koffiezetter langer dan normaal doet over het zetten van koffie, dient het apparaat te worden ontkalkt.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings­middel gebruiken.
Volg de instructies van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel.
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is om de zettijd per kopje weer tot een normaal niveau te krijgen.
Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste twee keer met de maximale hoeveelheid water te laten doorlopen.
Maximum aantal kopjes:
KF 400, KF 410 10 kopjes (van 125 ml) 15 kopjes (van 83 ml)
Beschrijving
A Snoer opbergruimte B Waterniveau indicator C Waterreservoir D Filterhouder met druppelstop E Kan met deksel F Aan/uit schakelaar G Warmhoudplaat
Voordat u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt, dient u eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te vullen.
1. Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, plaats een filter No. 4, doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de warmhoudplaat en zet het apparaat aan. De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de warmhoudplaat om het overstromen van de filterhouder te voorkomen. Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut.
10
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Page 11
Dansk
Advarsel Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde.
Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, om strømspændingen svarer til den spænding, der er angivet i bunden af apparatet.
Undgå at berøre varme overflader, især varmepladen. Ledningen må ikke berøre varmepladen.
Sæt ikke kanden på andre varme overflader (som kogeplader, varmeplader etc.).
Glaskanden må ikke sættes i mikroovnen.
Før du begynder at brygge kaffe anden gang, skal kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når der fyldes koldt vand på. Brauns elektriske apparater overholder gældende
• sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller udskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan udsætte brugeren for stor risiko. Apparatet er konstrueret til mængder, som normalt
• indgår i en husholdning. Lav altid kaffe med koldt vand.
Maksimalt antal kopper:
KF 400, KF 410 10 kopper (a 125 ml) 15 kopper (a 83 ml)
Beskrivelse
A Ledningsopbevaring B Vandstandsmåler C Vandbeholder D Filterholder med drypstop E Kande med låg F Tænd/sluk-knap G Varmeplade
2. Rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres. Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand eller nedsænkes i vand. Det må kun rengøres med en fugtig klud. Alle aftagelige dele kan rengøres i opvaskemaskinen.
3. Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis kaffemaskinen med tiden er meget længere end normalt om at brygge, skal den afkalkes.
Anvend et afkalkningsmiddel, som købes i dagligvarehandelen.
Følg producentens brugsvejledning på afkalkningsmidlet.
Gentag proceduren, så mange gange det er nødvendigt for få bryggetiden per kop ned på et normalt niveau.
Lad den maksimale mængde friskt, koldt vand løbe igennem mindst to gange for at rense kaffemaskinen.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Før kaffemaskinen tages i brug første gang eller efter en længere periode, hvor den ikke har været i brug, skal kaffemaskinen køre igennem en cyklus med den maksimale mængde koldt vand, men uden at fylde filteret med kaffebønner.
1. Brygning af kaffe
Fyld frisk vand på, isæt et nr. 4-kaffefilter af papir, fyld malet kaffe i filteret, sæt kanden på varmepladen, og tænd for apparatet. En dryp-stop-funktion forhindrer dryp, når kanden fjernes for at hælde kaffe op, før brygningen er færdig. Kanden bør straks sættes tilbage på varmepladen, så filterholderen ikke løber over. Bryggetid per kop: cirka 1 minut.
N.B.:
Kontroller, at filterholderen sidder korrekt, og at låget er lukket helt. Låget må ikke åbnes under brygningen. Anvend vandstandsmåleren (B) som reference for,
• hvor meget vand der skal fyldes på. Trykket på kanden viser mængden af færdigbrygget kaffe.
11
Page 12
Norsk
Advarsel Les hele bruksanvisningen grundig før du tar kaffetrakteren i bruk.
Trakteren må plasseres utenfor rekkevidde for barn.
Før du setter støpselet i en stikkontakt, må du kontrollere om spenningen er den samme som spenningen som er angitt på undersiden av trakteren.
Unngå å berøre varme overflater, spesielt varmeplaten. Ledningen må ikke komme i kontakt med varmeplaten.
Ikke sett kaffekolben på andre varme overflater (f.eks. ovnsplater, varme brett og lignende).
Ikke bruk glasskolben i mikrobølgeovn.
Før du lager en ny omgang med kaffe, skal du la kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 minutter (slå av trakteren). Dette er for å unngå at det skal komme damp når du fyller på kaldt vann. Elektriske apparater fra Braun tilfredsstiller gjeldende
• sikkerhetsstandarder. Reparasjon eller utskifting av strømledningen må bare utføres av autorisert servicepersonale. Mangelfulle reparasjoner, utført av ukvalifisert personale, kan utsette brukeren for alvorlig fare. Denne kaffetrakteren er beregnet for mengder som er
• vanlig i privathusholdning. Bruk bare kaldt vann når du lager kaffe.
2. Rengjøring
Trekk alltid ut trakterens støpsel før rengjøring. Rengjør aldri trakteren under rennende vann. Ikke dypp den i vann. Rengjør den bare med en fuktig klut. Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
3. Avkalking (uten illustrasjoner)
Hvis kaffetrakteren med tiden bruker lengre tid enn vanlig på traktingen, må den avkalkes.
Du kan bruke et av avkalkingsmidlene som er i handelen.
Følg instruksjonene fra avkalkingsmidlets produsent.
Gjenta fremgangsmåten så mange ganger som det er nødvendig for å redusere traktetiden per kopp til vanlig nivå.
Kjør to fulle omganger med friskt vann gjennom trakteren for å skylle den ren.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC.
Største antall kopper:
KF 400, KF 410 10 kopper (125 ml hver) 15 kopper (83 ml hver)
Beskrivelse
A Ledningsoppbevaring B Vannivåindikator C Vannbeholder D Filterholder med dryppstopp E Glasskolbe med lokk F På/av-bryter G Varmeplate
Før kaffetrakteren brukes for første gang eller etter lengre tids opphold, skal du kjøre en omgang med full mengde kaldt, friskt vann, uten å fylle filteret med kaffe.
1. Trakte kaffe
Fyll på friskt vann, sett i et papirfilter nr. 4, fyll på filterkaffe, sett glasskolben på varmeplaten og slå på trakteren. Dryppstoppen hindrer drypping når glasskolben tas ut for å helle opp en kopp før traktingen er ferdig. Kolben bør straks settes tilbake på varme­platen for å unngå at filterholderen flommer over. Traktetid per kopp: ca. 1 minutt.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
NB:
Sørg for at filterholderen sitter godt og at lokket er godt lukket. Ikke åpne lokket under traktingen.
Bruk vannivåindikatoren (B) som mål for den nødvendige mengden friskt vann. Merkene på glasskolben viser mengden traktet kaffe.
12
Page 13
Svenska
Varning! Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan apparaten används.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparatens undersida innan den ansluts till ett eluttag.
Undvik att röra vid heta ytor, i synnerhet värmeplattan. Låt aldrig sladden komma i kontakt med värmeplattan.
Placera aldrig kannan på andra varma ytor (som på en spisplatta, värmehäll eller liknande). Använd aldrig glasskannan i mikrovågsugnen.
• Om du precis har använt kaffebryggaren bör du,
• innan du börjar förbereda en ny kanna med kaffe, alltid låta kaffebryggaren svalna i ungefär fem minuter (slå av kaffebryggaren). Annars kan det bildas ånga när du fyller på vattenbehållaren med kallt vatten. Brauns elapparater uppfyller tillämpliga
• säkerhetsnormer. Reparationer eller byte av nätsladd får endast utföras av auktoriserad fackman. Felaktiga och icke fackmannamässigt utförda reparationsarbeten kan innebära avsevärd risk för personskador för användaren. Apparaten är utformad att hantera normala
• hushållsmängder. Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Obs!
Kontrollera att filterhållaren är säkert spärrad och att locket är ordentligt stängt. Öppna aldrig locket under bryggningen.
Utgå från vattennivåindikatorn (B) för att avgöra hur mycket vatten som behövs. Måttangivelserna på kannan visar mängden bryggt kaffe.
2. Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget före rengöring. Rengör aldrig kaffebryggaren under rinnande vatten eller sänk ned den i vatten. Den får endast rengöras med en fuktig trasa. Alla löstagbara delar kan diskas i diskmaskinen.
3. Avkalkning (utan bilder)
Om det efter en tids användning tar allt längre tid för kaffebryggaren att brygga kaffe, behöver den avkalkas.
Du kan använda de avkalkningsmedel för kaffebryggare som säljs i handeln.
Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
Upprepa proceduren så många gånger som behövs för att minska bryggtiden per kopp till normal nivå.
För att rengöra kaffebryggaren efter avkalkningen, kör du maximal mängd kallt vatten igenom kaffebryggaren minst två gånger.
Maximalt antal koppar:
KF 400, KF 410 10 koppar (125 ml vardera) 15 koppar (83 ml vardera)
Beskrivning
A Sladdutrymme B Vattennivåmätare C Vattenbehållare D Filterhållare med droppskydd E Kanna med lock F På/Av-knapp G Värmeplatta
Innan du använder kaffebryggaren första gången, eller om du inte har använt kaffebryggaren under en längre period, måste du först du låta en omgång av maximal mängd kallt vatten (utan kaffe och filter) köras igenom kaffebryggaren.
1. Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten, sätt i ett pappersfilter av storlek nr 4, dosera malt kaffe i filtret, placera kannan på värmeplattan och slå sedan på kaffebryggaren. Droppskyddet förhindrar dropp om du tar bort kannan för att hälla upp en kopp kaffe innan bryggningen har avslutats. Kannan måste dock omedelbart sättas tillbaka på värmeplattan för att förhindra att filterhållaren svämmar över. Bryggtid per kopp: cirka 1 minut.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
13
Page 14
Suomi
Varoitus Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
Tarkista ennen pistorasiaan kytkemistä, että jännite vastaa laitteen pohjassa näkyvää merkintää.
Vältä koskettamasta kuumia pintoja, etenkin lämpölevyä. Varo, että johto ei pääse koskettamaan lämpölevyä.
Älä aseta kannua muille kuumille pinnoille (esim. lieden levylle tai kuumalle tarjottimelle).
Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä n. 5 minuuttia (sammuta laitteesta virta) ennen uuden kahvierän keittämistä. Tämä estää höyryn muodostumisen, kun säiliö täytetään kylmällä vedellä. Braun-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien
• turvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohto voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Puutteellinen valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle. Tämä laite on suunniteltu tavalliseen
• kotitalouskäyttöön. Käytä kahvinvalmistukseen aina kylmää vettä.
2. Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Älä puhdista laitetta juoksevalla vedellä tai upota sitä veteen. Puhdista laite ainoastaan kostealla liinalla. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
3. Kalkin poistaminen (ei kuvia)
Jos kahvin keittäminen ajan myötä kestää normaalia kauemmin, laitteesta tulee poistaa kalkki.
Voit käyttää kaupoissa myytävää kahvinkeittimille tarkoitettua kalkinpoistoainetta.
Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan ohjeita.
Toista toimenpide, kunnes valmistusaika kuppia kohden on palannut normaaliksi.
Puhdista kahvinkeitin keittämällä vähintään kaksi kertaa täysi kannullinen kylmää, raikasta vettä.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Suurin kuppimäärä:
KF 400, KF 410 10 kuppia (à 125 ml) 15 kuppia (à 83 ml)
Laitteen osat
A Verkkojohdon säilytystila B Vesimäärän ilmaisin C Vesisäiliö D Suodatin ja tippalukko E Kannellinen kannu F Virtakytkin G Lämpölevy
Keitä täysi kannullinen kylmää, raikasta vettä ilman kahvijauhetta ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttöä tai kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
1. Kahvin valmistaminen
Kaada säiliöön raikasta vettä, aseta paperisuodatin paikalleen, lisää kahvijauhetta, aseta kannu lämpölevylle ja käynnistä laite. Tippalukko estää kahvin tippumisen, jos kannu poistetaan paikoiltaan kahvin kaatamiseksi kesken kahvin valmistamisen. Kannu on asetettava välittömästi takaisin lämpölevylle, jotta suodatin ei tulvi yli. Valmistusaika kuppia kohden: n. 1 minuutti.
HUOM.:
Varmista, että suodatin on kunnolla paikallaan ja kansi napakasti kiinni. Älä avaa kantta kahvin valmistuksen aikana.
Tarkista tarvittava veden määrä vesimäärän ilmaisimesta (B). Kannussa oleva ilmaisin osoittaa valmiin kahvin määrän.
14
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Page 15
Polski
Uwaga! Zanim zaczniesz używać to urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję.
To urządzenie musi być przechowywane z dala od dzieci.
Zanim włożysz wtyczkę do kontaktu, upewnij się, że napięcie jakiego używasz jest takie samo jak napięcie pokazane na spodzie.
Unikaj dotykania gorących powierzchni, w szczególności płyty grzejnej. Nigdy nie pozwól, aby przewód zasilający miał styczność z płytą grzejną. Nie umieszczaj dzbanka na innych gorących
powierzchniach (takich jak np. płyta grzejna kuchenki elektrycznej). Nie używaj dzbanka w kuchence mikrofalowej.
Zanim ponownie zaczniesz parzyć kawę, zawsze
poczekaj, aż ekspres się schłodzi przez ok. 5 minut (wyłącz w tym czasie urządzenie). W przeciwnym razie może pojawić się para podczas napełniania urządzenia zimną wodą. Urządzenia elektryczne Braun spełniają wymogi
bezpieczeństwa. Naprawa lub wymiana przewodu zasilającego może być dokonana jedynie przez autoryzowany punkt serwisowy. Źle wykonana naprawa przez niewykwalifikowaną osobę może doprowadzić do porażenia prądem. To urządzenie zostało wyprodukowane do celów
domowych. Zawsze używaj zimnej wody do napełniania ekspresu.
Maksymalna ilość filiżanek:
KF 400, KF 410 10 filiżanek (125 ml każda) 15 filiżanek (83 ml każda)
kosza z filtrem. Czas parzenia jednej filiżanki kawy to ok. 1 minuta.
Ważne.:
Upewnij się, że kosz z filtrem jest prawidłowo zamocowany, a pokrywka zamknięta. Nie unoś pokrywki podczas parzenia kawy.
Używaj wskaźnika poziomu wody (B) celem dobrania odpowiedniej jej ilości do potrzeb. Nadruk na dzbanku pokazuje objętość przygotowanej kawy.
2. Czyszczenie
Zawsze wyłączaj urządzenie z prądy przed przystąpieniem do jego czyszczenia. Nigdy nie czyść urządzenia pod bieżącą wodą, nie zanurzaj urządzenia w wodzie, czyść wyłącznie za pomocą wilgotnej ściereczki. Wszystkie zdejmowalne elementy mogą być myte w zmywarce.
3. Odkamienianie (bez ilustracji)
Jeżeli parzenie kawy zajmuje więcej czasu niż zwykle, urządzenie musi zostać odkamienione.
Możesz używać dostępnych na rynku odkamieniaczy.
Działaj zgodnie z instrukcją producenta odkamieniacza.
Powtarzaj czynność tak często jak to tylko konieczne do przywrócenia standardowego czasu przygotowywania kawy.
Po zakończeniu odkamieniania, dwukrotnie przepuść przez urządzenie maksymalną ilość czystej, zimnej wody celem oczyszczenia ekspresu z resztek odkamieniacza.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian bez
wczeÊniejszego uprzedzenia.
Opis urządzenia
A Miejsce do przechowywania kabla zasilającego B Wskaźnik poziomu wody C Pojemnik na wodę D Kosz na filtr z systemem zapobiegającym kapaniu E Dzbanek z pokrywką F Włącznik On/Off G Płyta grzejna
Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy lub gdy nie był używany przez długi okres czasu, uruchom urządzenie na jeden cykl napełniając je świeżą, zimną wodą bez umieszczania kawy w koszu z filtrem.
1. Przygotowywanie kawy
Napełnij ekspres odpowiednią ilością wody, włóż papierowy filtr o numerze 4 do kosza, wsyp do filtra odpowiednią ilość kawy, umieść dzbanek z pokrywką na płycie grzejnej i uruchom urządzenie. System zapobiegający kapaniu chroni przed kapaniem w momencie, gdy dzbanek jest zdejmowany z płyty grzejnej przed zakończeniem procesu parzenia. Dzbanek powinien być szybko z powrotem umieszczony na płycie grzejnej celem uniknięcia wypełnienia wodą
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
15
Page 16
âesk˘
Upozornění Před použitím přístroje si přečtěte prosím pečlivě celý tento návod k použití.
Tento přístroj umístěte z dosahu dětí.
Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí v síťové zásuvce odpovídá napětí uvedenému na spodní straně tohoto přístroje.
Nedotýkejte se horkých částí přístroje, zvláště ne topné desky. Dbejte na to, aby síťový přívod nepřišel do styku s topnou deskou.
Nikdy nepokládejte karafu na jiné horké plochy (jako jsou plotýnky, horká kamna apod.) Skleněnou karafu nepoužívejte v mikrovlnné troubě.
Před další přípravou nové kávy vždy nechejte přístroj
nejméně 5 minut mimo provoz, aby dostatečně vychladl (přístroj vypněte), jinak by se při nalévání studené vody mohla vytvořit pára. Elektrické spotřebiče Braun odpovídají příslušným
bezpečnostním předpisům. Opravy nebo výměnu síťového přívodu smějí provádět pouze kvalifikovaní odborníci v autorizovaných opravnách Braun. Nesprávně, neodborně provedená oprava může zapříčinit nehodu nebo úraz uživatele. Tento přístroj je konstruován pouze ke zpracování
množství běžného v domácnosti. Pro přípravu kávy používejte vždy studenou vodu.
DŮLEŽITÉ Před prvním použitím je nutné všechny
části přístroje a příslušenství, přicházející do styku potravinami, důkladně omýt horkou vodou s kuchyňským saponátem a opláchnout pitnou vodou.
Pozn.:
Ujistěte se prosím, že koš filtru je vložen správně a víčko je pevně uzavřeno. V průběhu spařování víčko neotevírejte.
Ukazatel stavu vody (B) vás informuje o požadovaném množství čerstvé vody. Značky natištěné na karafě ukazují množství připravené kávy.
2. Čištění
Před čištěním vždy odpojte zařízení od sítě. Nikdy nemyjte tento přístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody neponořujte; pouze jej otírejte vlhkým hadříkem. Všechny snímatelné části lze mýt v myčce nádobí.
3. Odvápňování (bez ilustrací)
Pokud se časem začne doba přípravy kávy v kávovaru prodlužovat, je třeba přístroj odvápnit.
Můžete použít běžně prodávané odvápňovací prostředky pro kávovary.
Postupujte podle návodu výrobce příslušného odvápňovacího prostředku.
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníží doba přípravy jednoho šálku kávy na normální stav.
Nechte protéci přístrojem nejméně dvakrát maximální množství studené vody, aby se kávovar po odvápnění vyčistil.
Změna údajů vyhrazena bez předchozího upozornění.
Maximální počet šálků:
KF 400, KF 410 10 šálků (125 ml každý) 15 šálků (83 ml každý)
Popis
A Prostor pro uložení kabelu B Ukazatel stavu vody C Zásobník vody D Koš filtru s funkcí zamezení odkapávání E Karafa s víčkem F Přepínač zapnuto/vypnuto G Topná deska
Před prvním použitím kávovaru, nebo po dlouhé době, kdy jste jej nepoužívali, naplňte zásobník vody maximálním množstvím studené, čerstvé vody a nechejte proběhnout jeden varný cyklus, bez použití mleté kávy.
1. Příprava kávy
Naplňte zásobník čerstvou vodou, vložte papírový filtr č. 4, nasypte mletou kávu, umístěte karafu na topnou desku a zapněte kávovar. Funkce zamezení odkapávání zabraňuje odkapávání při vyndávání karafy, když chcete nalít šálek ještě před ukončením spařování. Karafu je pak třeba okamžitě vrátit na topnou desku, aby se koš filtru nepřeplňoval. Doba spařování pro jeden šálek: cca 1 minuta.
16
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC) a smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Page 17
Slovensk˘
Upozornenie Pred použitím prístroja si prečítajte prosím pozorne celý tento návod na použitie.
Držte toto zariadenie mimo dosahu detí.
Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či napätie v sieťovej zásuvke odpovedá napätiu uvedenému na spodnej strane tohto prístroja.
Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja, zvlášť nie topnej dosky. Dbajte na to, aby sieťový prívod neprišiel do styku s varnou doskou.
Nikdy neodkladajte karafu na iné horúce plochy (ako sú platničky, horúce kachle a pod.). Sklenenú karafu nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
Pred ďalšou prípravou novej kávy vždy nechajte
prístroj najmenej 5 minút mimo prevádzku, aby dostatočne vychladol (prístroj vypnite), inak by sa pri nalievaní studenej vody mohla vytvoriť para. Elektrické spotrebiče Braun odpovedajú príslušným
bezpečnostným predpisom. Opravy alebo výmenu sieťového prívodu smú robiť iba kvalifikovaní odborníci v autorizovaných opravovniach Braun. Nesprávne, neodborne urobená oprava môže zapríčiniť nehodu alebo úraz užívateľa. Tento prístroj je konštruovaný iba ku spracovaniu
množstva bežného v domácnosti. Pre prípravu kávy používajte vždy studenú vodu.
Dôležité: Pred prvým použitím je nutné všetky časti
prístroja a príslušenstva, prichádzajúce do styku potravinami, dôkladne omyť horúcou vodou s kuchynským saponátom a opláchnuť pitnou vodou.
Maximálny počet šálok:
KF 400, KF 410 10 šálok (125 ml každá) 15 šálok (83 ml každá)
Pozn.:
Uistite sa prosím, že kôš filtra je vložený správne a viečko je pevne uzavreté. V priebehu sparovania viečko neotvárajte.
Indikátor stavu vody (B) vás informuje o požadovanom množstve čerstvej vody. Značky vytlačené na karafe ukazujú množstvo pripravenej kávy.
2. Čistenie
Pred čistením vždy odpojte zariadenie od siete. Nikdy neumývajte tento prístroj pod tečúcou vodou, ani ho do vody neponárajte; iba ho otierajte vlhkou handričkou. Všetky snímateľné časti je možné umývať v umývačke riadu.
3. Odvápňovanie (bez ilustrácií)
Pokiaľ sa časom začne doba prípravy kávy v kávovaru predlžovať, je treba prístroj odvápniť.
Môžete použiť bežne predávané odvápňovacie prostriedky pre kávovary.
Postupujte podľa návodu výrobcu príslušného odvápňovacieho prostriedku.
Opakujte túto procedúru toľkokrát, dokiaľ sa nezníži doba prípravy jednej šálky kávy na normálny stav.
Nechajte pretiecť prístrojom najmenej dvakrát maximálne množstvo studenej vody, aby sa kávovar po odvápnení vyčistil.
Právo na zmeny vyhradené bez predchádzajúceho upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).
Popis
A Priestor pre uloženie kábla B Indikátor stavu vody C Zásobník vody D Kôš filtra s funkciou zamedzenia odkvapkávania E Karafa s viečkom F Prepínač zapnuté/vypnuté G Varná doska
Pred prvým použitím kávovaru, alebo po dlhej dobe, kedy ste ho nepoužívali, naplňte zásobník vody maximálnym množstvom studenej, čerstvej vody a nechajte prebehnúť jeden varný cyklus, bez použitia mletej kávy.
1. Príprava kávy
Naplňte zásobník čerstvou vodou, vložte papierový filter č. 4, nasypte mletú kávu, umiestnite karafu na varnú dosku a zapnite kávovar. Funkcia zamedzenia odkvapkávania zabraňuje odkvapkávaniu pri vyberaní karafy, keď chcete naliať šálku ešte pred ukončením sparovania. Karafu je potom treba okamžite vrátiť na topnú dosku, aby sa kôš filtra nepreplňoval. Doba sparovania pre jednu šálku: cca 1 minúta.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
17
Page 18
Türkçe
Uyarı Lütfen cihazı kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice ve tamamen okuyunuz.
Cihaz çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutulmalıdır.
Prize takmadan önce, cihazın altında yazılı olan voltaj ile prizdeki voltajın uyuşup uyuşmadığını kontrol ediniz.
Sıcak yüzeylerle, özellikle ocak ile temasından kaçınınız. Kablonun ocak ya da sıcak yüzeylere temas etmesine asla izin vermeyin. Cam karafı diğer sıcak yüzeylere koymayın. (ocak ve
fırın tepsileri,..vs.) Cam karafı mikrodalga fırına koymayın.
kinci kez kahve hazırlamaya başlamadan önce, her
zaman yaklaşık 5 dakika cihazın soğumasına izin verin (cihazı kapatın). Aksi halde soğuk su doldururken buhar oluşabilir. Braun elektrikli cihazları, uygulanabilir güvenlik
standartlarını karşılar. Onarım ya da parçaların değiştirilmesi sadece yetkili servis tarafından yapılmalıdır. Hatalar ve kalitesiz onarım kullanıcıya önemli zararlar verebilir. Bu cihaz normal, evde kullanım miktarlarını
karşılamak için üretilmiştir. Kahve yapmak için her zaman soğuk su kullanın.
Maksimum fincanlar:
KF 400, KF 410 10 fincan (her biri 125 ml) 15 fincan (her biri 83 ml)
Dikkat:
Süzme haznesinin düzgün bir şekilde yerleştirildiğinden ve kapağın sıkıca kapatılmış olduğundan emin olun. Kapağı demleme sırasında açmayın. Gerekli su ihtiyacını belirlemek için su seviyesi
göstergesini (B) referans olarak kullanın. Cam karafın üzerindeki çizgiler, demlenmiş kahve miktarını gösterir.
2. Temizleme
Temizlemeden önce her zaman cihazı fişten çekin. Cihazı asla akan suyun altında temizlemeyin ya da suya batırmayın, sadece nemli bir bezle temizleyin. Ayrılabilir tüm parçalar bulaşık makinasında yıkanabilir.
3. Kireçten Arındırma
Eğer kahve makinanız zamanla normalden daha uzun zamanda demlemeye başlarsa, cihaz kireçten arındırılmalıdır.
Cihazınızı kireçten arındırmak için, satılan mevcut
kireç arındırıcı malzemeleri kullanabilirsiniz. Kireç arındırıcı malzemelerin kullanım klavuzlarındaki
kullanım prosedürlerini takip edin. Demleme zamanını normal seviyeye indirmek için
prosedürü gerektiği kadar sık tekrarlayabilirsiniz. Kahve Makinenizi temizlemek için maksimum
seviyede, soğuk ve temiz suyu sağlayarak en az iki kere çalıştırın.
Haber vermeden değiştirme hakkı saklıdır.
Açıklama
A Kablo haznesi B Su seviyesi göstergesi C Su haznesi D Damlama durdurma özellikli filtre süzme haznesi E Kapaklı karaf F Açma/kapama düğmesi G Isıtıcı
Kahve Makinesini ilk defa kullanıyorsanız ya da kullanmadan geçen uzun zamanın ardından tekrar kullanıyorsanız, kullanmadan önce cihazı bir kez filtreye kahve koymadan maksimum miktarda, soğuk su ile çalıştırın.
1. Kahve yapmak
Temiz su ile doldurun, No.4 kağıt filtre yerleştirin, çekilmiş kahve koyun. Cam karafı ısıtıcının üzerine yerleştirin ve cihazı çalıştırın. Demleme işlemi bitmeden fincana kahve koymak için cam karaf yerinden oynatıldığında, otomatik damlama önleme sistemi damlamayı engelleyecektir ancak, süzme haznesinin taşmasını önlemek için cam karaf anında ısıtıcının üzerine yerleştirilmelidir. Fincan başına demleme süresi: yaklaşık 1 dakika.
18
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Braun_infoline@Gillette.com
Page 19
Ελληνικά
Προσοχή Παρακαλούμε, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Πριν βάλετε τη συσκευή στη πρίζα, ελέγξτε αν η τάση του ρεύματος συμφωνεί με τη τάση που είναι τυπωμένη στη βάση της.
Αποφύγετε να αγγίξετε τις θερμές επιφάνειες της συσκευής, ιδιαίτερα τη θερμαινόμενη πλάκα. Μην αφήσετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με την θερμαινόμενη πλάκα.
Μην τοποθετείτε τη κανάτα σε άλλες ζεστές επιφάνειες (π.χ. εστίες κουζίνας κλπ.). Μην βάζετε τη γυάλινη κανάτα σε φούρνο
• μικροκυμάτων. Πριν αρχίσετε να φτιάχνετε καφέ για δεύτερη φορά,
• να αφήνετε τη καφετιέρα να κρυώσει για 5 λεπτά (κλείστε τη συσκευή), αλλιώς μπορεί να δημιουργηθεί ατμός την ώρα που τη γεμίζετε με κρύο νερό. Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun πληρούν τα ισχύοντα
• πρότυπα ασφαλείας. Οι επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών ή η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών. Λανθασμένη επισκευή συσκευής μπορεί να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό του χρήστη. Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί για οικιακή
• χρήση μόνο. Πάντα χρησιμοποιείτε κρύο νερό για να φτιάξετε
• καφέ.
Μέγιστος αριθμός φλυτζανιών:
KF 400, KF 410 10 φλυτζάνια (125 ml το καθένα) 15 φλυτζάνια (83 ml το καθένα)
της υποδοχή του φίλτρου. Χρόνος παρασκευής ανά φλυτζάνι: περίπου ένα λεπτό.
Ν.Β.:
Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή του φίλτρου είναι καλά τοποθετημένη και το καπάκι καλά κλειστό. Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια παρασκευής καφέ.
Χρησιμοποιείτε το δείκτη στάθμης νερού (Β) για την απαιτούμενη ποσότητα φρέσκου νερού. Η ένδειξη στην κανάτα δείχνει την ποσότητα του έτοιμου καφέ.
2. Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό θα πρέπει να έχετε βγάλει τη συσκευή από τη πρίζα. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό, ούτε να τη βάζετε μέσα σε νερό, καθαρίστε την μόνο με ένα νωπό πανί. Όλα τα αποσπώμενα μέρη μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
3. Καθαρισμός από τα άλατα (χωρίς εικ.)
Αν η συσκευή σας χρειάζεται περισσότερο χρόνο από το συνηθισμένο για ένα κύκλο φιλτραρίσματος, τότε θα πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο προϊόν του εμπορίου για καθαρισμό καφετιέρων από τα άλατα.
Ακολουθείστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του συγκεκριμένου προϊόντος.
Επαναλάβετε τη διαδικασία όσες φορές είναι απαραίτητο, έτσι ώστε να μειώσετε το χρόνο φιλτραρίσματος για κάθε φλυτζάνι στα κανονικά επίπεδα.
Λειτουργείστε τη συσκευή με κρύο νερό, τουλάχιστον δυο φορές, για να καθαρίσετε εντελώς τη συσκευή.
Περιγραφή
A Χώρος αποθήκευσης καλωδίου B ∆είκτης στάθμης νερού C ∆οχείο νερού D Υποδοχή φίλτρου καφέ, με λειτουργία διακοπής
ροής E Κανάτα με καπάκι F ∆ιακόπτης λειτουργίας on/off G Θερμαινόμενη πλάκα
Πριν χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα για πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο διάστημα, λειτουργείστε τη με την μέγιστη ποσότητα κρύου νερού χωρίς καθόλου καφέ.
1. Παρασκευή καφέ
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό, τοποθετείστε ένα χάρτινο φίλτρο Νο. 4, βάλτε μέσα αλεσμένο καφέ, τοποθετείστε τη κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα και ανοίξτε το διακόπτη λειτουργίας. Εάν κατά τη διάρκεια του κύκλου φιλτραρίσματος βγάλετε την κανάτα για να σερβίρετε καφέ, η ροή του καφέ διακόπτεται. Αμέσως μετά η κανάτα πρέπει να επανατοποθετηθεί στη θερμαινόμενη πλάκα για να αποφευχθεί η υπερχείλιση
Το προϊόν υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 89/336/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 73/23/∂O∫.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
19
Page 20
Русский
Важная информация! Пожалуйста, прочитайте инструкцию перед использованием прибора.
Храните кофеварку в недоступном для детей месте. Перед включением проверьте, что напряжение в
сети соответствует напряжению, указанному на нижней панели машины. Избегайте контакта с горячими поверхностями,
особенно с основанием колбы, так как это может привести к ожогам. Не допускайте соприкосновения шнура и нагревательной поверхности. Никогда не ставьте термическую колбу на
горячие поверхности, так как это может повредить основание колбы. Не используйте термическую колбу для разогрева
напитков в микроволновой печи. Перед началом приготовления новой порции кофе
дайте кофеварке остыть около пяти минут (отключите прибор), в противном случае при заполнении резервуара водой может образоваться пар. Бытовый приборы Braun отвечают
соответствующим стандартам безопасности. Ремонт электроприборов Braun (включая замену шнура) должен выполняться только в авторизированных сервисных центрах Braun. Некачественный и неквалифицированный ремонт может стать причиной несчастного случая или травмы пользователя. Данный прибор предназначен для приготовления
кофе в домашних условиях. Для приготовления кофе всегда используйте
холодную воду.
Максимальное количество чашек:
KF 400, KF 410 10 чашек по 125 мл 15 чашек по 85 мл
молотый кофе, поместите колбу на подставку и включите кофеварку. Функция остановки капель прерывает подачу жидкости, если колба снимается с подставки. Колбу нужно сразу возвращать на подставку, чтобы предотвратить переполнение корзины фильтра. Время приготовления одной чашки примерно 1 минута.
Внимание:
Убедитесь, что корзина фильтра закреплена должным образом, а крышка плотно закрыта. Не открывайте крышку во время приготовления кофе.
Используйте индикатор уровня воды (B) для залива необходимого количества воды. Метки на графине показывают объем приготовленного кофе.
2. Очистка
Во всех случаях отключаете прибор перед очисткой. Никогда не мойте кофеварку под проточной водой, и не погружайте ее в воду. Очищайте поверхности кофеварки только влажной тканью. Все сменные части можно мыть в посудомоечной машине.
3. Очистка от накипи
Если вашей кофеварке требуется все больше времени для приготовления кофе, значит должна быть произведена ее очистка от накипи.
Для очистки вы можете использовать специальное средство для очистки кофеварок от накипи.
При использовании средства для удаления накипи, соблюдайте инструкцию изготовителя.
Повторите процедуру столько раз, сколько потребуется для снижения времени заваривания на одну чашку.
Чтобы промыть кофеварку после процедуры очищения от накипи, добавьте 8 чашек холодной воды и запустите кофеварку в режиме приготовления кофе не менее двух раз.
Описание
А Шнур/ ниша для шнура В Индикатор уровня воды С Емкость для воды D Корзина фильтра с остановкой капель E Колба F Переключатель «Вкл./Выкл» G Подставка для колбы
Перед первым включением кофеварки, если она не использовалась длительное время, или после установки нового картриджа фильтра включите кофеварку на один цикл заварки с максимум 8 чашек
1. Приготовление кофе
Заполните резервуар холодной свежей водой, установите бумажный фильтр №4, засыпьте
20
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены
äÓÙ‚‡͇, 1000 LJÚÚ (KF 400, Тип 3073) / 1100 LJÚÚ (KF 410, Тип 3074), ë‰Â·ÌÓ ‚ èÓÚÛ„‡ÎËË ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï, 61476 äÓÌ·Â„, î‡ÌÍÙÛÚÂ 145
По окончаннии срока службы прибора, пожалуйста, утилизируйте его в соответствии с требованиями вашей страны.
В случае поломки прибора, отнесите его для проведения ремонта в Cервис-Центр Braun. Неквалифицированный ремонт может стать причиной несчастного случая или травмы пользователя.
Page 21
Українська
Увага! Будь ласка, уважно та повністю прочитайте цю інструкцію з використання, перш ніж користуватися приладом.
Використовувати за призначенням, відповідно до інструкції з експлуатації.
Цей прилад необхідно тримати у недоступних для
дітей місцях. Перш ніж вставляти вилку у розетку, пере-
конайтеся, що напруга у Вашій мережі відповідає напрузі, надрукованій на денці приладу. Не торкайтеся гарячих поверхонь, особливо
нагрівальної плитки. Ніколи не допускайте контакту шнура з нагрівальною плиткою. Не ставте чашу на інші нагріті поверхні (наприклад,
кухонну плиту, підноси з електропідігрівом тощо). Не використовуйте скляну чашу у мікрохвильовій
печі. Перед повторним приготуванням кави обов’язково
дайте кавоварці охолонути протягом близько 5 хвилин (вимкніть прилад), інакше при наповненні холодною водою може утворитися пара. Електроприлади Braun відповідають
встановленим стандартам безпеки. Ремонт або заміна мережного шнура повинна виконуватися виключно уповноваженим персоналом сервісної служби. Недоброякісні ремонтні роботи, виконані некваліфікованою особою, можуть стати джерелом серйозної небезпеки для користувача. Цей прилад було сконструйовано для
використання в домашніх умовах. Для приготування кави використовуйте тільки
холодну воду.
Максимальна ємність:
KF 400, KF 410 10 чашок (125 мл кожна) 15 чашок (83 мл кожна)
Опис
A Відсік для зберігання шнура B Індикатор рівня води C Ємність для води D Фільтруюча корзина з протикрапельним
механізмом E Чаша з кришкою F Перемикач “Вкл./Викл.” G Нагрівальна плитка
Перед першим використанням кавоварки або якщо Ви не використовували її протягом тривалого періоду часу, дайте приладу пройти один цикл приготування з максимальною кількістю холодної свіжої води, не наповнюючи фільтр меленою кавою.
1. Приготування кави
Налийте свіжу воду, вставте паперовий фільтр № 4, насипте мелену каву, поставте чашу на нагрівальну плитку і ввімкніть прилад. Протикрапельний механізм перешкоджає капанню, коли Ви забираєте чашу, щоб налити чашку кави до закінчення процесу приготування. Чашу потрібно негайно повернути на нагрівальну плитку задля уникнення переповнення фільтруючої корзини. Час приготування однієї чашки кави: близько 1 хвилини.
Увага:
Будь ласка, переконайтеся в тому, що фільтруюча
корзина правильно встановлена, а кришка щільно закрита. Не відкривайте кришку у процесі приготування. Використовуйте індикатор рівня води (B) для
заповнення ємності необхідною кількістю свіжої води. Позначки на чаші вказують на кількість готової кави.
2. Чищення
Завжди від’єднуйте прилад від електромережі перед його чищенням. Ніколи не промивайте прилад під проточною водою і не занурюйте його у воду; чистіть виключно за допомогою вологої ганчірки. Всі знімні частини можна мити у посудомийній машині.
3. Видалення вапняного нальоту
(без ілюстрацій)
Якщо з часом Ваша кавоварка починає готувати каву довше, ніж зазвичай, з приладу потрібно видалити вапняний наліт.
Ви можете скористатися речовиною для видалення вапняного нальоту з кавоварок, що є у продажу.
Дотримуйтеся інструкцій виробника речовини для видалення вапняного нальоту.
Повторюйте процедуру стільки разів, скільки необхідно для скорочення часу приготування однієї чашки кави до норми.
Для того, щоб промити кавоварку, дайте їй щонайменше двічі пройти цикл приготування з максимальною кількістю свіжої холодної води.
Загальні умови зберігання
Вироби фірми Braun рекомендовано зберігати у житловому приміщенні за умов кімнатної температури та нормальної вологості.
Підлягає змінам без додаткового повідомлення.
Цей продукт відповідає Директиві ЕМС 89/336/ЄЕС та Положенню про низьку напругу 73/23 ЄЕС.
Також виріб відповідає всім необхідним європейським і українським стандартам безпеки та гігієни, у тому числі - вимогам ДСТУ 3135.11-97 (ІЕС 335-2-15-95), ГОСТ 23511-79 р.1, ГОСТ 30320-95. та санітарним нормам СанПіН 001-96, ДСН 239-96
Виріб не містить шкідливих для здоров”я речовин
Товар Сертифіковано
Дата виробництва продукції Braun вказана безпосередньо на виробі (в місці маркування) і складається з трьох цифр: перша цифра є останньою цифрою року виробництва, інші дві цифри є порядковим номером тижня у році. Будь ласка, не викидайте продукт до сміття в кінці терміну експлуатації. Віднесіть прилад до сервісного центру Braun або до відповідних пунктів збору у Вашій країні.
Зроблено в Португалії для Браун ГмбХ: 61476, Кронберг, Франкфуртер Штрасе 145.
21
Page 22
‹
22
Page 23
23
Page 24
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 01.47.48.70.00 (ou se référez à http://www. braun.com/global/contact/servicepartners/europe.country. html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d‘achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l‘appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
24
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de cor-rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funciona-mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Page 25
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte­nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
25
Page 26
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o. gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego
wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez
firm´ Gillette Group Poland Sp. z o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej
znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Gillette Group Poland Sp. z
o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym
dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym
opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na
w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na
koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w
czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty
u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
26
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania
do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych
firmy Braun; c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je­li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené
Page 27
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜
·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
кЫТТНЛИ
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛП˚ BRAUN
СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl. З ЪВ˜ВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У ФВЛУ‰‡ П˚ ·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚
‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЛОЛ Т·УНЛ. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ. Й‡‡МЪЛfl У·ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ УЛ„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ‰ВИТЪ‚ЛЪВО¸М‡ ‚ О˛·УИ ТЪ‡МВ ‚ НУЪУЫ˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУЪЫ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ Ф‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ ФВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. йТЫ˘ВТЪ‚ОВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ ‰‡ЪЫ ЛТЪВ˜ВМЛfl ТУН‡ „‡‡МЪЛЛ. Й‡‡МЪЛfl М‡ Б‡ПВМВММ˚В ˜‡ТЪЛ ЛТЪВН‡ВЪ ‚ ПУПВМЪ ЛТЪВ˜ВМЛfl „‡‡МЪЛЛ М‡ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ. Й‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУП‡О¸М˚И ЛБМУТ ·ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ ФУЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ МВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛП˚ BRAUN. З ТОЫ˜‡В ФВ‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡‡МЪЛЛ, ФВВ‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪУ‚ ТВ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛП˚ BRAUN. ЗТВ ‰Ы„ЛВ ЪВ·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl ЪВ·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУfl‰НВ. кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ˜ВТНЛП НУМЪ‡НЪУП Т ФУ‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡‡МЪЛ˛. З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1 УЪ 7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л ФЛМflЪ˚П ‰УФУОМВМЛВП Н Б‡НУМЫ ко УЪ 9.01.1996 „. «й ‚МВТВМЛЛ ЛБПВМВМЛИ» Л ‰УФУОМВМЛИ ‚ Б‡НУМ «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л «дУ‰ВНТ клолк У· ‡‰ПЛМЛТЪ‡ЪЛ‚М˚ı Ф‡‚УМ‡Ы¯ВМЛflı», ЩЛП‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ ФУ‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ. аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ ЪВ·У‚‡МЛflПЛ В‚УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. иЛ
·ВВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф‡‚ЛО ФУ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ФЛУ·ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛП˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ ·УО¸¯ЛИ ТУН ТОЫК·˚, ˜ВП ТУН ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУТ-П‡КУМ˚ПЛ
У·ТЪУflЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ; – ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ ФУЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı; – М‡Ы¯ВМЛВ ЪВ·У‚‡МЛИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ; – МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ М‡ФflКВМЛfl ФЛЪ‡˛˘ВИ ТВЪЛ
(ВТОЛ ˝ЪУ ЪВ·ЫВЪТfl); – ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ; – ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl; – ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „˚БЫМУ‚ Л
М‡ТВНУП˚ı (‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl „˚БЫМУ‚
Л М‡ТВНУП˚ı ‚МЫЪЛ ФЛ·УУ‚); – ‰Оfl ФЛ·УУ‚, ‡·УЪ‡˛˘Лı УЪ ·‡Ъ‡ВВН, – ‡·УЪ‡ Т
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ЪВНЫ˘ЛПЛ ·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ (ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
27
Page 28
ЗМЛП‡МЛВ! йЛ„ЛМ‡О¸М˚И Й‡‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ ФЛ У·‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡‡МЪЛИМУ„У ВПУМЪ‡. иУТОВ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП ·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И УЛ„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪВ·ЛЪВОВП ФУ ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. нВ·ЫИЪВ ФУТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, ТУН „‡‡МЪЛЛ ФУ‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУП‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ‚ЛТ‡ ЩЛП˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ (095) 258 62 70.
ìÍ‡ªÌҸ͇
Й‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚’flБ‡ММfl Щ¥ПЛ Зraun СОfl ‚Т¥ı ‚ЛУ·i‚ ПЛ ‰‡πПУ „‡‡МЪ¥˛ М‡ ‰‚‡ УНЛ, ФУ˜ЛМ‡˛˜Л Б ПУПВМЪЫ ФЛ‰·‡ММfl ‚ЛУ·Ы.
иУЪfl„УП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ФВ¥У‰Ы ПЛ ·ВБФО‡ЪМУ ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы ·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.
м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
·Ы‰¸flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ ТФ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ ‡·У
Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛМЛНМВММfl ТНО‡‰МУ˘¥‚ Б ‚ЛНУМ‡ММflП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ‡·У Ф¥ТОfl„‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФУı‡ММfl Б‚ВЪ‡ЪЛТ¸ ‰У ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Щ¥ПЛ Зr‡un ‚ мН‡ªМ¥.
Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП ‰¥ОВ‡ (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП.
сfl „‡‡МЪ¥fl ‰¥ИТМ‡ Ы ·Ы‰¸-flН¥И Н‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl Щ¥ПУ˛ Зr‡un ‡·У ФЛБМ‡˜ВМЛП ‰ЛТЪЛ·’˛ЪВУП, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. б‰¥ИТМВММfl „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ‚ФОЛ‚‡π М‡ ‰‡ЪЫ Б‡Н¥М˜ВММfl ЪВП¥МЫ „‡‡МЪ¥ª. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·.
Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) МУП‡О¸МЛИ БМУТ Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi ‰ВЪ‡О¥ ЩiПЛ Зr‡un.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ФВ‰’fl‚ОВММfl ВНО‡П‡ˆИ¥ª Б‡ ЫПУ‚‡ПЛ ‰‡МУª „‡‡МЪ¥ª, ФВВ‰‡ИЪВ ‚Лi· Ы НУПФОВНЪ¥ ‡БУП Б „‡‡МЪ¥ИМЛП Ъ‡ОУМУП Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ¥Б ˆВМЪ¥‚ ТВ‚¥ТМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ЩiПЛ Зr‡un.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-П‡КУМЛПЛ У·ТЪ‡‚ЛМ‡ПЛ; – ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б ФУЩВТ¥ИМУ˛ ПВЪУ˛; – ФУЫ¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª; – МВ‚iМВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl М‡ФЫ„Л ПВВКi КЛ‚ОВММfl
(flН˘У ˆВ ‚ЛП‡„‡πЪ¸Тfl); – Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl;
28
Loading...