Thank you for purchasing a Braun product.
We hope you are completely satisfied with
your new Braun shaver.
If you have any questions, please call:
US residents 1-800-BRAUN-11
1-800-272-8611
Canadian residents1-800-387-6657
Merci d’avoir fait l’achat d’un produit Braun.
Nous espérons que vous serez pleinement
satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Si vous avez des questions, veuillez appeler
Braun Canada : 1-800-387-6657
Gracias por haber comprado un producto
Braun.
Esperamos que su nueva afeitadora Braun
satisfaga por completo sus necesidades.
Si Ud. tiene alguna duda, por favor, en México,
llame al:01 (800) 508-5800
Internet
www.braun.com
5-710-459/03/XII-03/G2
USA / CDN / MEX
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Impreso en Alemania
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower when the appliance is connected to
an electrical outlet.
3. Do not place, store or charge the appliance where it can fall or be pulled
into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. When not using for a longer period of time, unplug this appliance from the
electrical outlet.
5. Unplug this appliance before cleaning.
6. This appliance is provided with a special cord set with integrated Safety Extra
Low Voltage power supply. Therefore, you must not exchange or manipulate
any part of it.
FOR HOUSEHOLD USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near
children or invalids.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. The appliance should never be exposed to temperatures of less than
32 ºF / 0 ºC and more than 105 ºF/ + 40ºC for longer than a few hours.
Be sure to completely dry appliance after use. Keep cord and adapter dry at
all times. Do not store in a damp environment. To avoid damage do not wind
the cord around the appliance. It is important to check the cord for damage
periodically particularly at each end where the cord enters the plug.
4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to a service center for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never drop or insert any object into any opening.
7. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
8. Do not use this appliance with a damaged or broken foil, as serious facial
injuries may occur.
9. Always attach plug to appliance first, then to outlet.
To disconnect, turn all controls to «off», then remove plug from outlet.
10. The Shaving Conditioner provided contains approx. 90% alcohol and is
highly flammable. Keep locked up. Keep out of the reach of children.
Keep away from sources of ignition. Do not smoke while using this appliance
or immediately after use.
5
Page 6
English
The Braun FreeGlider® is a shaver which automatically
applies a Shaving Conditioner during shaving.
The shaver is washable.
Description
1 Foil protection cap
2 Foil frame
3 GlideControl
a) exchangeable applicator
b) distancing bar
c) scale
4 Cutter block
5 Head lock
6 Long hair trimmer
7 Foil frame release button
8 Start/stop button
9 Charging light
10 Shaver socket
11 Cover
12 Cover latch
13 Sealing foil
14 Cartridge with Shaving Conditioner (SCR)
15 Pull-out tag
6
Page 7
Charging the shaver
stop
stop
• Using the special cord set, connect the shaver to an
electrical outlet and charge it for at least 8 hours (shaver
and adapter might get warm). Once the shaver is
completely charged, shave without the cord until fully
discharged. Then recharge to full capacity again.
• When the shaver is completely discharged, you cannot
know if it is switched on or not. When you connect the
shaver to an electrical outlet, make sure the green
charging light illuminates. If it does not, push the start/
stop button (turning off the shaver). The shaver is only
charging when the green light is on.
•A full charge will give up to 30 minutes of cordless
shaving time depending on your beard growth. However,
the maximum battery capacity will only be reached after
several charging/discharging cycles.
• Best environmental temperature range for charging is
60 °F to 95 °F/ 15 °C to 35 °C.
The green charging light shows that the shaver is being
charged. When the rechargeable battery is fully charged,
the green charging light intermittently blinks on and off.
This indicates that the battery maintains its full capacity.
Preserving the rechargeable battery
In order to maintain the optimum capacity of the
rechargeable battery, the shaver has to be fully discharged (by shaving) every 6 months approximately.
Then recharge the shaver to full capacity again.
Freeglider
7
Page 8
ab
cd
Inserting the cartridge
a) Disconnect the special cord set from the shaver.
b) Open latch and pull away cover.
c) If necessary, remove old cartridge by its pull-out tag.
d) Remove sealing foil from new cartridge.
e) Insert cartridge as shown, push firmly.
f) Put cover in place and close latch.
• Only use original Braun cartridges.
• Depending on scale setting and your personal shaving
habits, one cartridge will last for approximately
15 shaves.
• Do not attempt to refill cartridges.
• The cartridge can be removed and reinserted later.
In that case a small loss of Shaving Conditioner might
occur. While traveling, do not take an unsealed cartridge
along nor leave one in the shaver.
start
clack!
Shaving
GlideControl allows you to choose the amount of
Shaving Conditioner you want to apply («min-max»):
When you raise the distancing bar (moving the scale to
«min»), the applicator will have less contact with your
skin and will apply less Shaving Conditioner.
If you move the scale to «max», more Conditioner will be
applied.
Please be aware that, in order to optimally pre-condition
your skin, during the first seconds somewhat more
Conditioner will be applied.
Before shaving you should not use moisturizing creme or
lotions, as they might impair the effectiveness of the
applicator. After shaving, there is no restriction on the
use of After Shave or Eau de Toilette.
Turning on the shaver («start»):
The pivoting cutting system automatically adjusts to
every contour of your face.
ef
minmax
8
Page 9
Head lock:
max
max
m
in
m
in
no!
max
max
min
min
max
max
min
min
Shaving in difficult areas (e.g. under the nose) will be
facilitated if the shaving head is locked.
Trimmer:
When the long hair trimmer is activated, it allows the
controlled trimming of moustache or sideburns.
Tips for the perfect shave
• It can take 14–21 days for your beard to adjust to the
new shaving system.
• How much Shaving Conditioner you want to apply
depends on your type of skin: wet skin might require
more Shaving Conditioner. You may want to try out
different scale positions.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the skin.
Stretch your skin and shave against the direction of
beard growth.
• To maintain 100% shaving performance, replace
your foil and cutter block every 18 months or when
worn.
Keeping your shaver in top shape
Important:
•
When the foil frame is removed, do not turn on the
shaver. Shaving Conditioner may leak.
•
Always unplug the shaver before cleaning.
•
After cleaning with water, disassemble the shaving
parts (cutter block and foil frame) and let dry.
Daily cleaning
After each shave, you should hold the shaver – turned on
and with its foil frame attached – upside down under
running hot water.
General cleaning
Occasionally you should, while the shaver is turned off,
remove the foil frame, and, using the brush, clean the
cutter block and the inner area of the shaver head.
Replace foil frame, ensuring both sides click audibly into
place. If not properly attached, Shaving Conditioner
could leak.
9
Page 10
Note
When cleaning under running water, small amounts of
moisture collect inside the shaver‘s cartridge chamber.
This has no effect on the shaver‘s operation and will
disappear after a while
Changing the applicator
a
min
min
max
max
The applicator is subject to wear. You should exchange
it when in the course of time you feel that less Shaving
Conditioner is applied. Replacement applicators come
with Shaving Conditioner refill cartridges
(see «Accessories»).
b
2
c
e
click!
a) Remove the foil frame.
b) Lift old applicator at the notch on one side, then the
other.
min
min
max
max
1
c) Remove old applicator and dispose.
d) Place new applicator on the foil frame, leaving a small
gap.
e) With both thumbs push applicator right and left until it
clicks into place.
f) Replace foil frame, ensuring both sides click audibly into
min
min
max
max
place.
3
d
old
m
m
in
in
max
max
min
min
max
max
click!
FreeGlider
new
min
min
max
max
f
min
min
max
max
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance, replace your
foil and cutter block every 18 months or when worn.
Change both parts at the same time for a closer shave
with less skin irritation.
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centers:
10
•
Foil frame and cutter block
•
Cartridge with Shaving Conditioner
(FreeGlider®)
(SCR)
Page 11
Environmental notice
This appliance is provided with nickel-hydride batteries.
They do not contain any harmful heavy metals.
Nevertheless, in the interest of recycling raw materials,
please do not dispose of this appliance in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take place
at a Braun Service Center of appropriate collection sites.
The empty cartridge of the Shaving Conditioner can be
disposed in the household waste.
Subject to change without notice
For electric specifications see printing on the special
cord set.
11
Page 12
What to do if . . .
ProblemSituationSolution
Shaving Conditioner is leaking
None, or too little Shaving
Conditioner dispensed with
new shaver
None, or too little Shaving
Conditioner dispensed after
longer use
Skin is red or burns
Shaver is connected to the
mains, but is not charging
(green LED does not light up)
Shaving head does not swivel
Cartridge cannot be removed
Water condensation inside the
cartridge compartment
Foil frame replaced incorrectly Remove foil frame and attach once more,
or
Applicator replaced
incorrectly
or
Shaver was switched on with
foil frame removed
or
Cartridge was removed
immediately after use
No cartridge inserted
or
Sealing foil not removed from
cartridge
or
Scale positioned at «min»
Applicator clogged
or
Cartridge empty
Skin is not used to Shaving
Conditioner
Shaver is completely
discharged
Head lock activated Release head lock.
Pull-out tag was accidentally
removed from cartridge
Differences in temperature
when cleaning with water
ensuring both sides click audibly into
place. If needed, clean both foil frame and
shaver head.
Place new applicator on the foil frame,
leaving a small gap. With both thumbs
push applicator right and left until it clicks
into place.
Do not switch on when foil frame is
removed.
Do not remove cartridge immediately after
use.
Insert cartridge.
Remove sealing foil.
Move scale.
Replace applicator (before shaving do
not use moisturizing creme or lotion).
Insert new cartridge.
Conditioner contains alcohol. Sensitive
skin might require 1 to 2 weeks to get
accustomed. If your skin shows signs of
intolerance, discontinue using the Shaving
Conditioner.
Leave shaver connected to an electrical
outlet, push start/stop button once. Shaver
will be charging when green LED lights up.
Use appropriate tool (flat-nose pliers) to
pull out cartridge. When inserting a new
cartridge, only remove the silver sealing
foil. Do not remove the transparent pull-out
tag.
Condensation will disappear after a
while and has no effect on the shaver’s
operation. The electronics section is sealed
against water.
12
Page 13
FOR USA ONLY
2-year limited warranty
(foil and cutter block excluded)
Braun warrants this Braun appliance (except foil and cutter block) to be free of
defects in material and workmanship for a period of two years from the date of
original purchase.
If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at its option, either repair or
replace it for the consumer without charge, provided the consumer:
1. Returns the appliance, postage paid and insured, indicating the reasons for
returning it to: Shaver Service Department, Braun U.S. Div., The Gillette Co.,
400 Unicorn Park Drive, Woburn,
service centers.
2. Submits proof of date of original purchase.
This warranty does not cover foils, cutter blocks or damage resulting from accident, misuse, abuse, dirt, water, tampering, unreasonable use, normal wear, servicing performed or attempted by unauthorized service agencies or failure to
provide reasonable and necessary maintenance, including recharging.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE
LIMITED IN DURATION TO 2 YEARS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
IN NO EVENT WILL BRAUN BE RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
MA 01801-3376,
or one of its authorized
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal
rights which vary from state to state.
13
Page 14
FOR CANADA ONLY
2-year limited warranty
(foil and cutter block excluded)
In the event a Braun appliance fails to function within 2 years from date of
purchase, because of defects in material or workmanship, and the consumer
returns the unit to an authorized service center, Braun Canada, will, at its option,
either repair or replace the unit without additional charge to the consumer.
This guarantee does not cover any product, which has been damaged by dropping, tampering, wrong current, servicing performed or attempted by unauthorized service agencies, misuse or abuse,
normal wear of the shaving parts.
kinks in the shaver foil as well as the
Exclusion of Warranties:
by Braun Canada. Braun Canada hereby disclaims any implied warranty of
merchantability or fitness for any particular purpose. In no event will Braun
Canada be responsible for consequential damages resulting from the use of this
product.
The foregoing warranty is the sole warranty offered
14
Page 15
Français
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre les mesures de
précaution suivantes :
Lire toutes les directives avant d’utiliser cet appareil.
DANGER
Pour réduire les risques de choc électrique, suivre les directives suivantes :
1. Ne pas toucher l’appareil s’il est entré en contact avec de l’eau.
Le débrancher immédiatement.
2. Ne pas utiliser pendant le bain ou la douche lorsque l’appareil est branché sur
une prise de courant.
3. Ne pas placer ni ranger ni recharger l’appareil à un endroit d’où il peut tomber
ou glisser dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas immerger dans l’eau ni
aucun autre liquide.
4. Débrancher l’appareil de la prise de courant s’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
5. Débrancher l’appareil avant le nettoyage.
6. Cet appareil comprend un cordon spécial muni d’un dispositif de sécurité
intégré assurant une alimentation très basse tension. Par conséquent, il faut
éviter d’échanger ou de manipuler les pièces.
POUR USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES DIRECTIVES
15
Page 16
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de choc électrique ou de
blessure, suivre les directives suivantes :
1. Exercer une surveillance attentive lorsque l’appareil est utilisé par ou pour
des enfants ou des personnes invalides, près de ceux-ci.
2. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles indiquées dans ce
manuel. Ne pas employer d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. L’appareil ne doit en aucun cas être soumis à des températures inférieures à
0 ºC (32 ºF) ou supérieures à 40 ºC (105 ºF) pour plus de quelques heures.
S’assurer de sécher entièrement l’appareil après l’emploi. Après l’utilisation,
s’assurer que l’appareil et le cordon sont secs en tout temps. Ne pas ranger
dans un endroit humide. Pour éviter les dommages, ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil. Il est essentiel de vérifier périodiquement l’état du
cordon, surtout les extrémités qui entrent dans la fiche.
4. Ne jamais faire fonctionner un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,
qui n’est pas en bon état de fonctionnement, est tombé, a été endommagé
ou mis en contact avec de l’eau. Retourner l’appareil à un centre de service
pour inspection et réparation.
5. Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes.
6. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans les orifices de l’appareil.
7. Ne pas utiliser à l’extérieur, dans un endroit où des produits en aérosol
(vaporisateurs) sont utilisés ni là où l’on administre de l’oxygène.
8. Ne pas utiliser un appareil dont la grille est endommagée ou brisée ; cela
pourrait entraîner des blessures graves au visage.
9. Toujours relier la fiche à l’appareil avant de brancher sur la prise de courant.
Pour débrancher l’appareil, placer tous les interrupteurs à « arrêt », puis
retirer la fiche de la prise.
10. Le revitalisant de rasage fourni contient environ 90 % d’alcool et est
hautement inflammable. Garder sous clé. Garder hors de la portée des
enfants. Tenir loin des sources d’inflammation. Ne pas fumer durant
l’utilisation de cet appareil ni immédiatement après l’emploi.
16
Page 17
®
Braun FreeGlider
tiquement un revitalisant de rasage pendant le rasage.
Le rasoir est lavable.
est un rasoir qui applique automa-
Description
1 Capot de protection de la grille
2 Bloc de grille
3 Système GlideControl
a) applicateur échangeable
b) barre d’espacement
c) échelle graduée
4 Bloc de coupe
5 Verrou de tête
6 Tondeuse pour poils longs
7 Bouton de déclenchement du bloc de grille
8 Bouton marche-arrêt
9 Témoin de charge
10 Prise du rasoir
11 Couvercle
12 Verrou de couvercle
13 Pellicule en aluminium
14 Cartouche avec revitalisant de rasage (SCR)
15 Languette
Français
17
Page 18
stop
Freeglider
Charge du rasoir
• Première charge
brancher le rasoir sur une prise de courant. Charger
pendant au moins 8 heures. Lorsque le rasoir est chargé
à pleine capacité, débrancher le support de charge.
Utiliser le rasoir jusqu’à ce qu’il soit entièrement
déchargé, puis brancher de nouveau et recharger
complètement.
• Lorsque le rasoir est entièrement déchargé, il n’est pas
possible de savoir s’il est sous tension ou hors tension.
Lorsque le rasoir est branché sur une prise de courant,
s’assurer que le témoin de charge vert s’allume. Si ce
n’est pas le cas, appuyer sur le bouton marche-arrêt
(mise hors tension du rasoir). La charge n’a lieu que si le
témoin vert s’allume.
• Une charge complète procure jusqu’à 30 minutes de
rasage sans cordon selon la longueur de la barbe.
Toutefois, la capacité optimale de la pile ne sera atteinte
qu’après plusieurs cycles de charge et de décharge.
• La gamme idéale de températures ambiantes pour la
charge est de 60 °F à 95 °F/ 15ºC à 35 ºC.
Le témoin de charge vert indique que le rasoir est en
cours de charge. Lorsque la pile rechargeable est
chargée à pleine capacité, le témoin de charge vert
clignote par intermittence, indiquant que la pile maintient
sa pleine capacité.
Optimisation de la pile rechargeable
Afin de maintenir la capacité optimale de la pile
rechargeable, le rasoir doit être entièrement déchargé
(par le rasage) tous les 6 mois environ. Recharger alors à
nouveau le rasoir à sa pleine capacité.
: À l’aide de l’adaptateur basse tension,
18
Page 19
Insertion de la cartouche
ab
cd
ef
clack!
a) Débrancher le cordon d’alimentation du rasoir.
b) Ouvrir le verrou et tirer sur le couvercle.
c) Au besoin, enlever la cartouche usée à l’aide de sa
languette.
d) Enlever la pellicule en aluminium de la nouvelle
cartouche.
e) Insérer la cartouche conformément à l’illustration,
puis pousser fermement.
f) Remettre le couvercle en place et fermer le verrou.
• N’utiliser que des cartouches fabriquées par Braun.
• Selon le réglage de l’échelle graduée et les habitudes de
rasage, une cartouche durera environ 15 rasages.
• Ne pas essayer de remplir des cartouches vides.
• La cartouche peut être enlevée et réinsérée ultérieurement. Dans ce cas, une petite perte de revitalisant de
rasage peut se produire. En voyage, ne pas apporter de
cartouche non scellée ; ne pas laisser de cartouche dans
le rasoir.
Rasage
Le système GlideControl vous permet d’appliquer la
quantité désirée de revitalisant de rasage (« min-max ») :
Si vous déplacez la barre d’espacement vers la
graduation « min », l’applicateur aura moins de contact
avec votre peau et appliquera moins de revitalisant de
rasage.
Si vous déplacez la barre d’espacement vers la
graduation « max », une plus grande quantité de
revitalisant de rasage sera appliquée.
Pour optimiser la préparation de votre peau au rasage,
une quantité de revitalisant légèrement supérieure sera
appliquée au cours des premières secondes.
Avant le rasage, il est préférable de ne pas utiliser une
crème ou une lotion hydratante, car elle pourrait altérer
l’efficacité de l’applicateur. Néanmoins, vous pouvez
utiliser un après-rasage ou une eau de toilette après le
rasage.
minmax
Mise en marche du rasoir (« marche ») :
Le système de coupe pivotant s’adapte automatiquement aux contours de votre visage.
start
19
Page 20
Verrou de tête :
Le rasage aux endroits difficiles d’accès (par exemple
en-dessous du nez) sera facilité si la tête de rasage est
verrouillée.
Tondeuse :
Lorsque la tondeuse pour poils longs est activée, elle
permet de tailler avec précision la moustache et les
favoris.
Conseils pour un rasage parfait
• Prévoir une période de transition de 14 à 21 jours
pour permettre à la barbe de s’adapter au nouveau
système de rasage.
• La quantité de revitalisant de rasage à appliquer
dépend du type de peau : une peau humide peut
nécessiter plus de revitalisant de rasage. Pour
adapter l’applicateur à la peau, essayer différentes
positions de graduation.
• Tenir le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
Étirer la peau et raser dans le sens opposé à la
repousse.
• Pour conserver 100% de la performance de votre
rasoir, remplacez votre grille et votre bloc-couteaux
tous les 18 mois, ou dès qu’ils sont usés.
Pour garder le rasoir en parfait état
m
m
in
in
max
max
no!
min
min
max
max
Important :
•
Afin d’éviter l’écoulement du revitalisant de rasage,
ne pas mettre le rasoir en marche lorsque le bloc de
grille est enlevé.
•
Toujours débrancher le rasoir avant le nettoyage.
•
Après le nettoyage à l’eau, démonter les pièces du
rasoir (bloc de coupe et bloc de grille) et laisser
sécher.
Nettoyage quotidien
Après chaque rasage, passez votre rasoir allumé à l’eau
chaude (bloc de grille en place), la tête de rasage vers le
bas.
20
Nettoyage général
min
min
max
max
De temps en temps, après avoir mis le rasoir hors
tension, il est recommandé d’enlever le bloc de grille et,
à l’aide de la brosse, de nettoyer le bloc de coupe et
Page 21
l’intérieur de la tête de rasage. Replacer le bloc de grille
en s’assurant que les deux côtés font entendre un déclic
lorsqu’il est en place. S’il n’est pas solidement fixé, le
revitalisant de rasage peut couler.
Remarque
Au cours du nettoyage à l’eau du robinet, un peu
d’humidité s’accumule à l’intérieur de la chambre de la
cartouche du rasoir.
Ce phénomène ne nuit aucunement au fonctionnement
du rasoir et disparaît après quelque temps.
Remplacement de l’applicateur
L’applicateur s’use avec le temps. Il est recommandé
de le remplacer lorsqu’on remarque qu’une quantité
moindre de revitalisant de rasage est appliquée au fil des
utilisations. Les applicateurs de rechange sont fournis
avec les cartouches de rechange de revitalisant de
rasage (voir « Accessoires »).
a) Enlever le bloc de grille.
b) Soulever l’applicateur usé au niveau de l’encoche d’un
côté, puis de l’autre.
c) Enlever l’applicateur usé et le jeter.
d) Placer le nouvel applicateur sur le bloc de grille, en
laissant un petit espace.
e) Avec les deux pouces, pousser l’applicateur à droite et
à gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
f) Replacer le bloc de grille en s’assurant que les deux
côtés font entendre un déclic lorsqu’il est en place.
a
min
min
max
max
b
min
min
max
max
1
min
min
2
c
old
max
max
3
d
new
Remplacement des pièces du rasoir
Pour conserver 100% de la performance de votre rasoir,
remplacez votre grille et votre bloc-couteaux tous les
18 mois, ou dès qu’ils sont usés. Pour assurer un rasage
plus précis et moins d’irritations, changez les deux pièces
en même temps.
e
click!
min
min
max
min
min
max
max
max
f
min
min
max
max
min
min
max
max
click!
21
Page 22
FreeGlider
Accessoires
Offerts chez les distributeurs et aux centres de service
après-vente Braun :
•
Bloc de grille et bloc de coupe
•
Cartouche avec revitalisant de rasage
(FreeGlider®)
(SCR)
Avis environnemental
L’appareil est muni de piles à l’hydrure de nickel.
Ces piles ne contiennent aucun métal lourd nuisible.
Cependant, pour les besoins du recyclage des matières
premières, ne pas jeter cet appareil dans les ordures
ménagères lorsqu’il n’est plus utilisable, mais le retourner à un centre de service après-vente Braun ou à un
centre de collecte approprié.
La cartouche vide du revitalisant de rasage peut être
jetée dans les ordures ménagères.
Sous réserve de modifications sans préavis.
Caractéristiques électriques : voir inscriptions sur le
cordon spécial.
22
Page 23
Que faire si . . .
ProblèmeCauseSolution
Le revitalisant de
rasage fuit
La quantité de revitalisant de
rasage est nulle ou insuffisante
même s’il s’agit d’un rasoir
neuf
La quantité de revitalisant de
rasage est nulle ou insuffisante
après une utilisation de plus
longue durée
La peau rougit ou brûleLa peau n’est pas habituée au
Le rasoir est branché,
mais ne se recharge pas
(le témoin de charge DEL
vert ne s’allume pas)
La tête de rasage ne pivote
pas
La cartouche ne peut être
enlevée
De la condensation se produit
dans le compartiment réservé
à la cartouche
Le bloc de grille a été mal
replacé
ou
L’applicateur a été mal
replacé
ou
Le rasoir a été mis sous
tension alors que le bloc de
grille n’était pas en place
ou
La cartouche a été enlevée
immédiatement après
l’utilisation
La cartouche n’a pas été
insérée
ou
La pellicule en aluminium
n’a pas été enlevée de la
cartouche
ou
L’échelle graduée est
positionnée sur « min »
L’applicateur est obstrué
ou
La cartouche est vide
revitalisant de rasage
Le rasoir est entièrement
déchargé
Le verrou de tête est activéDéverrouiller la tête de rasage.
La languette a été retirée
accidentellement de la
cartouche
Il y a des différences de
température lors du nettoyage
à l’eau
Enlever le bloc de grille et le replacer
en s’assurant que les deux côtés font
entendre un déclic lorsqu’il est en place.
Nettoyer le bloc de grille et la tête de
rasage au besoin.
Placer le nouvel applicateur sur le bloc de
grille, en laissant un petit espace. Avec les
deux pouces, pousser l’applicateur à droite
et à gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Ne pas mettre le rasoir sous tension si le
bloc de grille n’est pas en place.
Ne pas enlever la cartouche immédiatement après l’utilisation.
Insérer une cartouche.
Enlever la pellicule en aluminium.
Régler l’échelle sur la graduation désirée.
Remplacer l’applicateur (ne pas utiliser
de crème ou de lotion hydratante avant le
rasage).
Insérer une nouvelle cartouche.
Le revitalisant de rasage contient de
l’alcool. Les peaux sensibles peuvent
mettre de une à deux semaines avant
de s’habituer au revitalisant. Si la peau
présente des signes d’intolérance, cesser
l’emploi du revitalisant de rasage.
Laisser le rasoir branché et appuyer une
fois sur le bouton marche-arrêt. Le rasoir
se rechargera quand le témoin de charge
DEL vert sera allumé.
Utiliser un outil adéquat (pince à bec plat)
pour retirer la cartouche. Lors de l’insertion
d’une nouvelle cartouche, n’enlever que la
pellicule en aluminium. Ne pas enlever la
languette transparente.
La condensation ne nuit aucunement au
fonctionnement du rasoir et disparaît après
un certain temps. Les circuits électroniques du rasoir sont étanches.
23
Page 24
POUR LE CANADA SEULEMENT
Garantie restreinte de deux ans
(grille et bloc de coupe exclus)
Advenant un défaut de fonctionnement d’un appareil Braun survenant au cours
de la période de deux ans suivant la date d’achat, en raison d’un vice de matière
ou de fabrication, et pourvu que le consommateur retourne l’appareil à un centre
de service après-vente agréé, Braun Canada se réserve le droit de le réparer ou
de le remplacer, sans aucuns frais supplémentaires pour le consommateur.
La présente garantie ne couvre pas tout produit endommagé par une chute, une
modification, l’utilisation d’un courant inapproprié, un entretien ou des tentatives
d’entretien par des centres de service après-vente non agréés, un usage impropre ou abusif, des anomalies dans la grille de rasage ou par l’usure normale des pièces de la tondeuse.
Exclusion des garanties : La présente garantie est la seule garantie offerte par
Braun Canada. Par la présente, Braun Canada rejette toute garantie implicite à
l’égard de la qualité marchande ou de l’aptitude à des fins particulières.
En aucun cas Braun Canada ne sera tenue responsable des dommages indirects
résultant de l’utilisation de ce produit.
24
Page 25
Español
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando utilice productos eléctricos, deben seguirse siempre ciertas
precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea cuidadosamente las instrucciones antes de usar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:
1. No tome el aparato si éste se ha caído al agua.
Desconéctelo inmediatamente.
2. Cuando la afeitadora esté conectada a la red électrica, no utilizarla mientras
se esté bañanado o duchando.
3. No coloque o guarde el aparato en algún lugar de donde pueda caerse al
lavabo o a la tina.
No lo coloque en el agua u otro líquido, ni lo deje caer en ellos.
4. Cuando no lo utilice por un largo período de tiempo, desconecte el producto
del toma corriente.
5. Desconecte el aparato antes de limpiarlo.
6. Este aparato está provisto de un cable especial de conexión a red integrado
con un suministro eléctrico de bajo voltaje extra seguro. Por lo tanto, usted no
debe intercambiar o manipular ninguna pieza del mismo.
PARA USO DOMESTICO
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
25
Page 26
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, descarga eléctrica, fuego o lesiones
personales:
1. Se debe supervisar detenidamente el uso de este aparato cuando sea
empleado por o cerca de niños o invalidos.
2. Este aparato debe ser utilizado solo y únicamente para los fines descritos en
este manual. No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por el
fabricante.
3. El aparato no deber ser expuesto durante largos períodos de tiempo
(máximo algunas pocas horas), a temperaturas inferiores a 0°C ni superiores
a + 40 °C. Asegúrese de que la afeitadora este seca luego de cada uso.
Después del uso, aseguresé que tanto el aparato como el cables,
permanezcan siempre secos. No lo guarde en ambientes húmedos.
Para evitar daños, no enrolle el cable alrededor del aparato. Es importante
controlar periódicamente daños en el cable, particularmente en los extremos
donde entra la clavija.
4. Nunca use este aparato si el cable ha sufrido algún daño, si no esta funcionando adecuadamente, si el aparato esta dañado o lo ha dejado caer, o si lo
ha sumergido en agua.
Lleve su aparato a cualquier Centro de Servicio Braun para su revisión y
reparación.
5. Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
6. Nunca inserte ningún tipo de objeto en las ranuras del aparato.
7. No usar al aire libre u operar cuando se estén usando productos en aerosol
o cuando se administra oxígeno.
8. No use este aparato si se ha dañado o roto la lámina, pues puede sufrir
graves lesiones en la cara.
9. Conecte siempre primero el cable al aparato y después la clavija al enchufe.
Para desconectarlo apague el aparato y luego desenchufe la clavija.
10. El acondicionador provisto contiene aproximadamente 90% de alcohol
y es altamente inflamable. Manténgalo guardado en un lugar seguro, fuera
del alcance de niños y de fuentes de ignición. No fume mientras use la
afeitadora, ni imediatamente luego de afeitarse.
26
Page 27
Braun FreeGlider® es una afeitadora que suministra
automáticamente un Acondicionador especial para el
afeitado durante el afeitado mismo. La afeitadora se
puede lavar con agua.
Descripción
1 Protector de lámina
2 Lámina
3 GlideControl
a) aplicador reemplazable
b) barra distanciadora
c) regulador
4 Cuchillas
5 Botón de bloqueo de cabezal
6 Cortapatillas largo extensible
7 Botón de extracción de lámina
8 Botón encendido/apagado
9 Luz piloto (verde)
10 Toma de corriente
11 Tapa
12 Seguro
13 Etiqueta protectora
14 Cartucho con Acondicionador para el afeitado (SCR)
15 Pestaña para extraer el cartucho
Español
27
Page 28
stop
Freeglider
Proceso de carga
•
Primer Carga: Utilizando el adapatador de bajo voltaje,
conecte la afeitadora a la red eléctrica. Permita que cargue
por al menos, 8 horas. Una vez que la afeitadora esta
completamente cargada, desconecte la base cargadora
de la red eléctrica. Aféitese hasta que se descargue
completamente. Luego reconecte la base cargadora y
recargela hasta su máxima capacidad.
•
Cuando la afeitadora se encuentra totalmente descargada,
no se puede saber si se encuentra encendida o no.
Cuando conecte la afeitadora a la red eléctrica, asegúrese
de que la luz verde este encendida. De no ser así, presione
el botón encendido/apagado (para apagar la misma).
La afeitadora solo esta cargándose, cuando la luz verde
está encendida.
•
En función del crecimiento de su barba, una carga
completa le brindará hasta 30 minutos de afeitado sin
cable. Sin embargo, la capacidad máxima de la batería se
alcanzará solo luego de varios ciclos de carga/descarga.
•
El rango de temperatura ideal para el proceso de carga es
de
60 °F
hasta
95 °F /
15 °C hasta 35 °C.
La luz de carga verde muestra que la máquina de afeitar
está cargándose. Cuando la batería recargable esté
completamente cargada, la luz verde de carga se
prenderá intermitentemente. Esto indica que la batería
mantiene su máxima capacidad.
Mantenimiento de las baterías recargables
Para optimizar la vida útil de las baterías, éstas deben
ser descargadas totalmente cada 6 meses aproximadamente. Después, cargue de nuevo la batería hasta su
capacidad máxima.
No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a
50 ºC.
28
Page 29
Sustitución del cartucho
ab
cd
ef
clack!
a) Desconecte el cable de conexión a red de la afeitadora.
b) Quite el seguro y extraiga la tapa.
c) Extraiga el cartucho antiguo tirando de la pestaña.
d) Despegue la etiqueta protectora del nuevo cartucho.
e) Inserte el cartucho como se indica, presionando
firmemente.
f) Vuelva a colocar la tapa y a cerrar el seguro.
• Use solamente cartuchos Braun.
• La duración de un cartucho dependerá de la cantidad
suministrada y de sus hábitos personales. Como media
un cartucho durará aproximadamente 15 afeitados.
• No rellenar los cartuchos.
• El cartucho puede ser extraido y reinsertado de nuevo
más tarde. En ese caso, una pequeña pérdida de
Acondicionador podría llegar a ocurrir. Mientras viaja,
extraiga el cartucho de la afeitadora.
Afeitado
GlideControl permite seleccionar la cantidad de
Acondicionador que desea aplicar («min-max»):
Cuando eleva la barra distanciadora (desplazando el
regulador hacia «min»), el aplicador tendrá menos
contacto con la piel y suministrará menos Acondicionador.
Si desplaza el regulador hacia «max» la afeitadora
suministrará más cantidad de Acondicionador.
Con el fin de preparar mejor la piel para el afeitado,
durante los primeros segundos la afeitadora suministrará más cantidad de Acondicionador.
Antes del afeitado no es recomedable el uso de cremas
o lociones, estos podrían obstruir el aplicador. Después
del afeitado, puede utilizarse cualquier colonia o Aftershave.
Cabezal basculante:
El sistema de cabezal basculante permite a la afeitadora
ajustarse a todos los contornos de la cara.
minmax
start
29
Page 30
Bloqueo del cabezal:
En áreas complicadas de afeitado (ej. Debajo de la nariz),
es aconsejable bloquear el cabezal para un afeitado más
fácil.
Cortapatillas:
El largo cortapatillas extensible, permite un mayor
control a la hora de recortar y delinear el bigote y las
patillas.
Consejos para un afeitado perfecto
• Puede tomarle 14– 21 días a su barba acostumbrarse
al nuevo sistema de afeitado.
• La cantidad de Acondicionador a suministrar
dependerá de cada tipo de piel: pieles húmedas
podrían necesitar mayor cantidad de acondicionador.
• Mantenga la afeitadora en ángulo recto con la piel
(90º). Estire la piel y deslice la afeitadora en la
dirección contraria al crecimiento de la barba.
• Para mantener el apurado al 100%, cambie su lámina
y cuchilla cada 18 meses o cuando ésten desgastadas.
Mantenga su afeitadora en óptimo
estado
Importante:
m
m
in
in
max
max
no!
• Cuando extraiga la lámina, no encienda la afeitadora.
Podría derramarse el Acondicionador.
• Siempre desconecte la afeitadora antes de limpiar.
• Después de enjuagar en agua, desmonte la cuchilla y
la lámina, y deje secar.
30
Limpieza diaria
Después de cada afeitado es aconsejable limpiar la
min
min
max
max
afeitadora. Para ello introduzca el cabezal de la afeitadora en agua caliente o bajo el grifo.
Limpieza general
Ocasionalmente es aconsejable extraer la lámina y,
usando el cepillo, limpiar las cuchillas y el cabezal de la
afeitadora. Al colocar de nuevo la lámina, escuchar un
min
min
max
max
click que indica que la lámina ha sido colocada correctamente. Si no está correctamente sujetado, el líquido
Acondicionador podrá derramarse.
Page 31
Nota
Cuando límpie la afeitadora bajo el grifo, pequeñas
cantidades de humedad pueden condensarse dentro
del cámara del cartucho de la afeitadora. Esto no tiene
efecto alguno sobre la operación de la afeitadora, y
desaparecerá luego de un tiempo.
Sustitución del aplicador
El aplicador está sujeto a desgaste. Debe cambiarse
cuando se aprecie que la afeitadora suministre menos
cantidad de Acondicionador. Los recambios vienen
junto a los cartuchos de Acondicionador
(ver «Accesorios»).
a
min
min
max
max
a) Extraiga la lámina.
b) Levante el viejo aplicador ayudándose de la ranura.
c) Extraiga el viejo aplicador y tírelo.
d) Coloque el nuevo aplicador en la lámina.
e) Con ambos pulgares mueva el aplicador hacia izquierda
y derecha hasta escuchar un click que indica la perfecta
colocación.
f) Coloque la lámina, un click le indicará que ha sido
colocada correctamente.
Sustitucion de lámina y cuchilla
Para mantener el apurado al 100%, cambie su lámina
y sus cuchillas cada 18 meses o cuando estén
desgastadas. Cambie ambas partes al mismo tiempo
para conseguir un afeitado más apurado y una menor
irritación de la piel.
Accesorios
Disponibles en su comercio habitual o en un Servicio de
Asistencia Técnica Braun:
b
c
e
click!
FreeGlider
min
min
max
max
1
min
min
2
old
m
m
in
in
max
max
min
min
max
max
click!
max
max
3
d
new
min
min
max
max
f
min
min
max
max
• Lámina y cuchilla(FreeGlider®)
• Cartucho con Acondicionador de afeitado(SCR)
31
Page 32
Noticia ecológica
Este aparato contiene acumuladores de niquel-hidruro.
No contiene metales pesados contaminantes.
Sin embargo, para reciclar las materias primas, no arroje
este producto a la basura al final de su vida útil.
Puede entregarlo en un Servicio de Asistencia Técnica
Braun o en lugares de recogida apropiados.
El cartucho de Acondicionador vacío puede ser
depositado en el cubo de la basura.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Especificaciones técnicas:
Consumo: 2 W
Alimentación a través de conexión a red:
100-120 V ~ / 50-60 Hz
Importado y/o distribuído por:
Gillette Manufactura, S.A. de C.V. /
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 03
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México
C.P. 53370
R.F.C. GMA 940301 MV7 /
R.F.C. GDI 930 706 NZ1
32
Page 33
Que hacer si .. .
ProblemaSituaciónSolución
La afeitadora pierde
acondicionador
Nada, o muy poco
Acondicionador es
suministrado por la nueva
afeitadora
Nada, o muy poco
Acondicionador es
suministrado por la afeitadora
después de un tiempo
Irritación de la pielLa piel no tolera muy bien el
La afeitadora se encuentra
conectada a la red, pero no
carga la batería (el indicador
verde de carga no se ilumina)
El cabezal de la afeitadora no
bascula
El cartucho no se puede
reemplazar
El vapor se condensa en el
interior del compartimento del
cartucho
La lámina puede haber sido
reemplazada incorrectamente
o
El Aplicador puede haber sido
reemplazado incorrectamente
o
La afeitadadora está encendida sin tener puesta la lámina
o
El cartucho del
Acondicionador fue sustituido
inmediatamente después del
uso
No hay cartucho insertado
o
El sello del cartucho no ha
sido retirado
o
El regulador de cantidad
indica «min»
El Aplicador se encuentra
obstruido
o
El cartucho está vacio
uso del Acondicionador
La afeitadora se encuentra
completamente descargada
El botón de bloqueo de
cabezal se encuentra
activado
La etiqueta para extraer el
cartucho fue accidentalmente
quitada del cartucho
Debido a la diferencia de
temperatura cuando la
afeitadora es lavada con agua
Quitar la lámina y volverla a colocar;
asegurarse de escuchar un doble click
cuando se coloque la lámina. Si es
necesario, limpiar la lámina y el cabezal de
la afeitadora.
Colocar un nuevo aplicador. Con el dedo
pulgar apretar firmemente el Aplicador
hasta escuchar un click que indicará su
correcta colocación.
Apagar la afeitadora; no encender ni
desplazar la misma sin la lámina puesta.
No susituir el cartucho inmediatamente
después del uso.
Insertar cartucho.
Retirar el sello del cartucho.
Mover escala.
Reemplazar el aplicador (se recomienda
no usar espuma ni lociones antes del
afeitado, pueden obstruir el Aplicador).
Insertar un nuevo cartucho.
El acondicionador contiene alcohol. Pieles
sensibles podrían requerir entre 1 ó 2
semanas para una buena aceptación.
Si su piel indica señales de intolerancia al
acondicionador, interrumpa el uso del
acondicionador.
Dejar la afeitadora conectada a la red. La
afeitadora se encontrará cargada cuando
se ilumine el indicador de luz verde.
Desactivar el botón de bloqueo de cabezal.
Con la ayuda de unas pinzas extraer con
cuidado el cartucho. Cuando se inserte un
nuevo cartucho, quitar tan sólo la etiqueta
plateada. No quitar la etiqueta trasparente.
La condensación desaparecerá pasado
un rato, no afectando en el buen funcionamiento de la afeitadora.
La parte electrónica se encuentra sellada
impidiendo el contacto con el agua.
33
Page 34
SÓLO PARA MEXICO
2 años de garantía limitada
Braun de México garantiza que este producto está libre de cualquier defecto
de fabricación o mano de obra por un período de un año a partir
compra. Si llegara a mostrar algún defecto, Braun de México,
opinión, reparará o reemplazará el aparato sin cargo alguno.
1. Comuníquese con nuestro Centro de Atención al Consumidor:
01-800-508-5800 o devuelva el aparato por correo (gastos de envío y seguro
pagados) indicando las razones de la devolución a:
Departamento de Servicio, Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 03, Parque Industrial Naucalpan,
53370 Naucalpan de Juarez, Estado de México.
2. Adjunte nota de compra fechada.
Esta garantía no ampara defectos ocasionados por: accidente, falta de uso,
abuso, falta de aseo, agua, pizotones, mal uso, intervención de centros de
servicio no autorizados o falta de mantenimiento.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA
IMPLICITA COMERCIABLE O ADECUACION PARA CUALQUIER PROPOSITO
PARTICULAR ESTAN LIMITADAS A UNA DURACION DE 2 AÑOS A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. DE NINGUNA MANERA BRAUN DE MEXICO SERA
RESPONSABLE POR DAÑOS INDIRECTOS QUE RESULTEN DEL USO DE
ESTE PRODUCTO.
de la fecha de
salvo propia
34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.