Braun 5780 User Manual

®
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 92 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Silk•épil 5
912624 41/XI-16
5
Type 5340
www.braun.com
5780 5280
Braun Infolines
Deutsch 6
English 12
Français 20
Español 26
Português 32
Italiano 38
Nederlands 44
Dansk 50
Norsk 55
Svenska 60
Suomi 65
Ελληνικά 70
Русский 77
Українська 85
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE/UK/AUS/FR/ES/PT/IT/NL/ DK/NO/SE/FI/GR/RU/UA
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
only with model 5780
1a
1b
2
3
4
7
8
9
5
5
6
10
eezer
1
a
2
5
3
b
Fr
2 h
30 sec
A
90°
90°90
°
90°
1
2
3
4
4
6a
6b
5
5
5
B
3.
1
2
1
5
1
1
2
D1
A
B
a
b
c d
e
f
C1
C2
g
D2
E
2.
t
ri
m
F
5
G1
1.
G2
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 5 viel Freude. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 5 wurde entwickelt, um die Entfernung unerwünschter Härchen so gründlich, behutsam und leicht wie möglich zu machen. Da die nachwach­senden Härchen zart und weich sind, entstehen keine Stoppeln mehr.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Per­sonen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil ausgestattet. Es dür­fen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorge­nommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet
für die Reinigung unter fließendem Wasser. Achtung: Gerät vom Strom trennen, bevor Sie es mit Wasser reinigen.
6
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blockie­ren oder ein Beschädigen des Geräts zu vermeiden.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z.B. Brennen, Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal
epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben. Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stun­den noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfin­den nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab. Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z.B. wenn das Ge­rät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfs vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko. Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(«Eiterknötchen») und Krampfadern – im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei Vor-
liegen des Raynaud Syndroms, bei
Blutern, Candida oder bei Immun-
schwäche.
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch nicht epiliert haben oder nach längerer Pause wieder mit dem Epilieren beginnen, kann es eine kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfundene Zupfschmerz wird bei wiederholter Anwendung deutlich geringer, denn die Zahl der zu entfernen­den Haare nimmt ab und die Haut gewöhnt sich an die Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir, zunächst zu rasieren und nach einer Woche die kürzeren, nach­wachsenden Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötun­gen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation. Es kann vorkommen, dass dünne nach­wachsende Härchen nicht an die Haut­oberfläche gelangen. Die regelmäßige Verwendung eines Massageschwamms (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft, das Einwachsen von Härchen zu verhindern. Damit wird die obere Hautschicht entfernt und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz 1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt 2 Epilierkopf mit Pinzettenwalze 3 Licht 4 Ein-/Ausschalter 5 Entriegelungstaste 6 Spezialkabel 7 Aufsatz für empfindliche Stellen
(nur bei Modell 5780)
8 Aufsatz für Gesichtshärchen
(nur bei Modell 5780) 9 Rasieraufsatz mit Trimmerkappe 10 Kühlhandschuh/Gel Pack
Vorbereitende Schritte
Ihre Haut muss trocken und fettfrei
sein.
Stellen Sie stets sicher, dass der
Epilierkopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1) versehen ist.
Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken
Sie die seitlichen Rippen und ziehen ihn ab.
Um den Epilierkopf abzunehmen,
drücken Sie die Entriegelungstaste (5).
Kühlhandschuh für optionale Hautkühlung
Wenn Sie anfangen zu epilieren oder empfindliche Haut haben, raten wir Ihnen,
7
den Kühlhandschuh (10) zu verwenden, der auch von Dermatologen zur Reduzie­rung von möglichen Hautreizungen empfohlen wird.
Das Gel Pack sollte min. 2 Stunden im Gefrierfach oder in der Kühltruhe (***) gelegen haben (am besten Gel Pack dort aufbewahren).
Gel Pack unter die transparente Folie des Handschuhs schieben (nur mit Handschuh verwenden).
Transparente (kalte) Seite des Hand­schuhs auf das Bein legen.
Kühlen Sie zunächst ca. 30 Sekunden; bei Bedarf Kühlzeit verlängern.
Die gekühlte Hautpartie sofort epilieren.
Kühl- und Epiliervorgang wiederholen,
bis das gesamte Bein epiliert ist.
Darauf achten, dass die Haut während der Epilation immer trocken ist.
Wichtig: Den Kühlhandschuh maximal 2 Minuten auf einer Körperpartie aufgelegt lassen. Vor Sonnenlicht schützen. Ein defektes Gel Pack nicht mehr benutzen und im Hausmüll entsorgen. Nicht anwen­den bei Kälteüberempfindlichkeit, Kälte­allergie, Sensibilitätsstörungen der Haut, Herz- und Kreislauferkrankungen oder arteriellen Durchblutungsstörungen.
A So epilieren Sie
Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner Close-Grip Technologie für noch mehr Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren. Die 40 Pinzetten halten permanent engen Kontakt zur Haut und entfernen sogar Härchen, die so klein wie ein Sandkorn sind. Der Schwenkkopf passt sich perfekt der Körperkontur an und sorgt damit für maximale Gründlichkeit. Der Massagerollen-Aufsatz (1a) stimuliert Ihre Haut und sorgt so für eine extra sanfte Epilation.
1 Einschalten Drehen Sie den Schalter (4), um das
Gerät einzuschalten:
8
Position «I» = extra sanft Position «II» = extra effizient Solange das Gerät eingeschaltet ist,
leuchtet das Licht (3) und hilft Ihnen, auch feinste Härchen zu entdecken und gründlich zu entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die
Haut
Straffen Sie die Haut während der
Epilation mit Ihrer freien Hand.
Achten Sie darauf, dass die Pinzet­tenwalze direkten Hautkontakt hat.
Führen Sie das Gerät langsam, gleich­mäßig und ohne Druck mit der Schalterseite gegen den Haar­wuchs. Da die Haare nicht immer in eine einheitliche Richtung wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Massagerollen stimulieren und entspannen die Haut mit ihren pulsierenden Bewegungen. Das macht die Epilation angenehmer.
Wenn Sie sich an die Epilation gewöhnt haben, können Sie den Massage-Aufsatz (1a) gegen den Aufsatz für optimalen Hautkontakt (1b) tauschen, der für eine bessere Anpassung in allen Anwendungs­zonen sorgt.
3 Epilation der Beine Epilieren Sie von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen sollte das Bein immer gestreckt sein.
4 Epilation von Achselbereich und
Bikini-Linie
Speziell für diese Anwendung wurde
der Aufsatz für empfindliche Stellen (7) entwickelt, der auf den Epilierkopf (2) aufgesetzt wird.
Bitte beachten Sie, dass diese Bereiche
besonders schmerzempfindlich sind.
Daher empfehlen wir, mit Stufe «I» zu beginnen. Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden nachlas­sen. Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z.B. Deodorant), und dann mit einem Handtuch trockentupfen. Bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken und das Gerät in verschiedene Richtungen über die Haut führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation be­sonders empfindlich ist, sollten Sie keine hautreizenden Substanzen, wie z.B. alkoholhaltige Deodorants, verwenden.
5 Epilation im Gesicht Setzen Sie den Aufsatz für Gesichts-
härchen (8) auf den Epilierkopf (2). So können Sie bequem unerwünschte Härchen rund um Mund, Kinn und in anderen empfindlichen Körperberei­chen entfernen.
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige Reinigung der entsprechenden Haut­bereiche mit Alkohol.
Straffen Sie beim Epilieren im Gesicht
Ihre Haut mit der freien Hand und führen Sie das Gerät langsam, gleich­mäßig und ohne Druck mit der Schalter­seite gegen die Haarwuchsrichtung.
6 Reinigung des Epilierkopfs Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen. Reinigen Sie das Gerät regel­mäßig, um seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab und
bürsten Sie ihn aus. Für die Reinigung der Pinzettenwalze empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten­walze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische Reinigung des Epilierkopfs.
b Reinigen mit Wasser Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab. Halten
Sie den Epilierkopf unter fließendes Wasser. Danach die Entriegelungstaste (5) drücken und den Epilierkopf (2) abnehmen. Schütteln Sie den abge­nommenen Kopf und das Gerät kräftig aus und lassen Sie beides trocknen. Epilierkopf nur im trockenen Zustand wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den
Rasieraufsatz
a Trimmerkappe b Scherfolie c Langhaarschneider d Entriegelungstasten e Trimm/shave-Schalter f Klingenblock g Scherkopf-Unterteil
Rasieren
Epilierkopf abnehmen und den Rasier-
aufsatz (9) aufsetzen und einrasten lassen.
Drehen Sie den Schalter auf Stufe «II».
Stellen Sie sicher, dass sich der Trimm/
shave-Schalter (e) auf der Position « » befindet.
Für beste Rasierergebnisse führen Sie das Schersystem so, dass die Scherfolie (b) und der Langhaarschneider (c) auf der Haut aufliegen (A). Halten Sie die Haut gestrafft (B) und führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchs­richtung. Der Langhaarschneider richtet die längeren Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie und entfernt alle noch verbliebenen Härchen.
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie vor allem bei der Rasur von empfind­lichen Bereichen darauf achten, dass die Haut immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und
9
Konturen schieben Sie den Trimm/shave­Schalter (e) auf die Position « » (C1).
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie die Trimmerkappe (a) auf den Rasier­kopf. Den Trimm/shave-Schalter auf Position
«
» schieben.
Halten Sie das Gerät mit der Trimmer­kappe so, dass die Kammfläche immer flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs, wie in Abbildung C2 dargestellt. Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchs­richtungen lassen sich manche Haare nur schwer schneiden. Führen Sie das Gerät in diesem Fall leicht schräg oder quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfs
Regelmäßiges Reinigen verbessert die Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
Entriegelungstasten (d) drücken und den Rasierkopf abnehmen (D1). Die Unterseite des Scherkopfs leicht ausklopfen (Folie befindet sich oben).
Mit der Bürste den Klingenblock und die Scherkopf-Innenseite reinigen. Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da dies zu Beschä­digungen führen könnte.
Reinigen mit Wasser Entriegelungstasten (d) drücken und den Scherkopf abnehmen. Scherkopf und Klingenblock separat unter fließendem Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat trocknen lassen, bevor Sie den Scherkopf wieder aufsetzen.
So halten Sie den Rasieraufsatz in Bestform
Die Scherteile sollten regelmäßig etwa
alle 3 Monate geölt werden (E). Wenn
10
Sie den Scherkopf unter Wasser reini­gen, sollten die Scherteile nach jeder Reinigung geölt werden.
Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl oder Vaseline auf der Scherfolie und dem Langhaarschneider. Nehmen Sie dann den Scherkopf ab und tragen Sie auch etwas Vaseline auf das Klingen­blocklager auf (E).
Scherfolie und Klingenblock sind Präzi­sionsteile, die mit der Zeit verschleißen. Um eine optimale Rasierleistung zu erhalten, sollten Sie Scherfolie und Klingenblock wechseln, sobald sie Ver­schleißerscheinungen zeigen.
Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit beschädigter Scherfolie oder defek­tem Spezialkabel.
Scherteilewechsel Scherfolie:
Drücken Sie die Entriegelungstasten (d), um den Scherfolienrahmen zu lösen. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen (F).
Klingenblock: Um den Klingenblock abzunehmen, drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1). Beim Aufsetzen des neuen Klingenblocks wieder drücken und um 90° drehen (G2).
Zubehörteile (Scherfolie, Klingenblock) sind beim Händler oder Braun Kunden­dienst erhältlich.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und wiederverwertbare Elektrobau­teile. Aus Umweltschutzgründen darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern bei kommunalen Recycling- bzw. Altgerätesammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgelt­lich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service. braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
11
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 5.
Please read the use instructions carefully and completely before using the appli­ance and keep them for future reference.
Braun Silk·épil 5 has been designed to make the removal of unwanted hair as efficient, gentle and easy as possible. Its proven epilation system removes hair at the root, leaving your skin smooth for weeks. As the hair that re-grows is fine and soft, there will be no more stubble.
Important
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
This appliance is provided with a special cord set with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is risk of electric shock.
Only use the special cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any Braun power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable
for cleaning under run­ning tap water. Warning: Detach the appli­ance from the power supply before cleaning any of the heads with water.
12
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concern­ing the safe use of the appli­ance and understand the hazards involved. Children should not play with the appli­ance. Cleaning and user main­tenance should not be made by children older than 8 years
unless they are
and super-
vised.
When switched on, the appli­ance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root can lead to in-growing hair and irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin. If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you
contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil. In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin).
Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimise the risk of infection. If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: – eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis (purulent
hair follicles) and varicose veins, – around moles, – reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease, haemophilia,
candida or immune deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process. Epilation is easier and more comfortable when the hair is at the optimum length of 2-5 mm. If hairs are longer, we recom­mend that you first shave (see section B) and epilate the shorter, re-growing hairs a week later.
When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible reddening can disap­pear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisture cream after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow up to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings helps to prevent in-growing hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.
Description
1a High-frequency massage cap 1b Skin Contact cap 2 Epilation head with tweezer element 3 Light 4 On/off switch 5 Release button 6 Special cord set 7 Sensitive area cap (only with model
5780) 8 Facial cap (only with model 5780) 9 Shaver head attachment with
trimmer cap
10 Cooling glove/Gel pack
Preparing for use
Your skin must be dry and free from
grease or cream.
Before use, always make sure that the
epilation head (2) is clean and provided with a cap (1).
To change caps, press their lateral ribs
and pull off.
To change heads, press the release
button (5).
Cooling glove for optional skin cooling
For the first few epilations or if you have sensitive skin, you can use the cooling glove (10), recommended by derma­tologists to help reduce possible skin irritation.
Ensure that the gel pack has been in
the deep freezer (***) for at least 2 hours (for convenience you can store the gel packs in the freezer).
Insert the gel pack underneath the
cooling glove’s transparent foil. Use only with glove.
13
Put transparent (cool) side of the glove on your leg.
Start cooling for approximately 30 seconds, longer if needed.
Epilate the cooled skin area immedi­ately as described below.
Repeat cooling and epilating until completion.
While epilating, please ensure your skin is dry.
Important: Apply cooling glove to the same area for no longer than 2 minutes. Keep away from sunlight. Do not use gel pack when damaged. Dispose of in household waste. Do not use if you are hypersensitive, allergic to the cold, or if your skin suffers from sensory disturb­ances, when suffering from cardiac diseases or arterial circulatory disorders.
Always make sure that the epilation area is in close contact with your skin.
Guide the appliance in a slow, continuous movement without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different directions to achieve optimal results. The pulsat­ing movements of the massaging rollers stimulate and relax the skin for a gentler epilation.
If you are used to the sensation of epilation, you may replace the massage cap (1a) with the skin contact cap (1b) which provides a closer skin contact and an improved adaptation to all body areas.
A How to epilate
The epilation head (2) features Close­Grip Technology to ensure extra effi­ciency especially with short hairs: The 40 tweezers always keep close contact to the skin to remove hairs as short as grain of sand (0.5 mm). The pivoting head perfectly adapts to the body contours for maximum thoroughness. The high-frequency massaging rollers (1a) stimulate your skin effectively for an extra gentle epilation.
1 How to operate the appliance Turn the on/off switch (4) to operate
the appliance: Turn to position «I» = extra gentle Turn to position «II» = extra efficient As long as the appliance is switched
on, the light (3) illuminates the area
to be epilated. This gives you a better
control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
Always stretch your skin when epilating.
14
3 Leg epilation Epilate your legs from the lower leg in
an upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
4 Underarm and bikini line epilation For this specific application, the sensi-
tive area cap (7) has been developed as an optional attachment to be placed on the epilation head (2).
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly sensitive to pain. Therefore, we recom­mend you start with switch setting «I».
With repeated usage the pain sensa-
tion will diminish. Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residues (like deodorant). Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.
5 Facial epilation Place the facial cap (8) onto the
epilation head (2) and your Silk·épil is perfectly suited for conveniently removing any unwanted hair from the face or other sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend
cleaning the skin with alcohol to pro­mote good hygiene. When epilating the face, stretch the skin with one hand and slowly guide the epilator with your other hand in the direction of the switch.
6 Cleaning the epilation head Before cleaning, unplug the appliance.
Regular cleaning ensures better per­formance.
a Brush cleaning: Remove the cap (1) and brush it out.
Thoroughly clean the tweezers from the rear side of the epilator head with the brush dipped into alcohol. While doing so, turn the tweezer element manually. This cleaning method ensures best hygienic conditions for the epilation head.
b Cleaning under running water: Remove the cap. Hold the appliance
with the epilation head under running water.
Then press the release button (5) to
remove the epilation head (2).
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure that remaining water can drip out. Leave both parts to dry. Before reat­taching, make sure that they are com­pletely dry.
B Using the shaver head
attachment
a Trimmer cap b Shaver foil
c Trimmer d Release buttons e Trim/shave selector f Cutter block g Shaver head base
Shaving
Remove the epilation head and put on
the shaver head attachment (9) by clicking it in.
Turn the switch clockwise to setting «II».
Make sure the trim/shave selector (e) is in the «
For best results, always make sure that both, the shaver foil (b) and the trimmer (c) are in contact with the skin (A). Keeping your skin stretched (B), slowly move the appliance against the direction of hair growth. The trimmer first raises all long hairs and cuts them off. Then the flexible foil follows to smooth away any stubble.
When shaving or trimming in sensitive areas, make sure that you always keep your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours, lock the long hair trimmer by sliding the trim/shave selector (e) to the position « » (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to the ideal length for epilation, place the trimmer cap (a) onto the shaver head. Slide the trim/shave selector (e) to the « » position. Hold the appliance with the trimmer cap lying flat on the skin. Guide it with the comb tips against the hair growth as shown in illustration (C2). Since hairs usually grow in various directions, guide the appliance slightly diagonally or in different directions in order to achieve best results.
» position.
15
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance. Brush cleaning
Press the release buttons (d) to remove the shaver head (D1). Tap the bottom of the shaver head gently on a flat surface (not on the foil).
Brush out the cutter block and the inside of the shaver head. However, do not clean the shaver foil with the brush as this may damage the foil.
Cleaning with water Press the release buttons (d) to remove the shaver head. Rinse the shaver head and the cutter block separately under running water (D2). Leave the cutter block and the foil frame to dry separately before reattaching them.
Keeping your shaver head attachment in top shape
The shaving parts need to be lubricated
regularly every 3 months (E). If you clean the shaver head under running water, please lubricate it after every cleaning.
Apply some light machine oil or vaseline to the shaver foil and the metal parts of the long hair trimmer. Then remove the shaver head and also apply a tiny amount of vaseline as shown in picture section (E).
The shaver foil and the cutter block are precision parts that wear out with time. To maintain optimal shaving perform­ance, replace your foil and cutter block when you notice a reduced shaving performance even after cleaning the shaver head.
Do not shave with a damaged foil or cord.
How to replace the shaving parts Shaver foil:
Press the release buttons (d) to remove the foil frame and replace it with a new one (F).
16
Cutter block: To remove the cutter block, press and turn it 90° (G1), then take it off. To put on a new cutter block, press it onto the cutter block holder and turn 90° (G2).
Replacements parts (shaver foil, cutter block) can be obtained from your retailer or Braun Customer Service Centres.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Subject to change without notice
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. The benefi ts given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd 1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113 Telephone: +612 8864 5000 Facsimile: +612 8864 5574 Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited c/o Simpson Grierson 88 Shortland Street, Auckland 1010 New Zealand
Telephone: +649 477 6400 Facsimile: +649 477 6399 Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. For any appliance replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages. B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc. C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts. E. Appliances that are outside the
warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
17
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture. To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and without affecting any mandatory statutory obligations imposed by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set out below to obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and send it to your nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian Consumer Service (free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call): 0 800 108 909
18
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances 17-19 Hossack Avenue Coburg North, VIC 3058 Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@statewideservices. com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre 449 Beaudesert Road Moorooka QLD 4105 Tel. (07) 3277 0360 Fax. (07) 3274 2909 Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Road Belmont, WA 6104 Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922 Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd 7D Echelon Place East Tamaki Manukau City Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel. (09) 916 0960 Fax. (09) 916 0970 Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
19
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que l‘utilisation de votre épilateur Silk·épil 5 de Braun vous satisfera pleinement.
Lisez ce mode d’emploi attentivement et en intégralité avant d’utiliser cet appareil et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le Silk·épil 5 de Braun a été conçu pour vous procurer une épilation aussi douce, efficace, précise, et facile que possible. Son système d’épilation éprouvé élimine les poils à la racine et laisse votre peau douce pendant des semaines. Lors de la repousse, les poils sont souples et fins, vous évitez ainsi les poils courts et piquants.
Important
Pour des raisons d’hygiène ne partagez pas cet appareil avec d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un ensemble cordon secteur spécial sécurité avec alimen­tation intégrée très basse ten­sion. Ne remplacez ni ne manipulez aucune des pièces d’alimentation secteur. Dans le cas contraire, vous risque­riez de recevoir une décharge électrique.
Utiliser uniquement le câble spécial fourni avec l’appareil.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez
l’utiliser avec n’importe quelle
20
alimentation Braun marquée 492- XXXX.
Cet appareil peut être
nettoyé à l’eau courante. Attention : Débranchez l’appareil de la prise murale d’alimentation avant de nettoyer les têtes à l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur­veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, vos rubans à cheveux… afin d’éviter tout
risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des poils incarnés et des irritations cutanées (par exemple, démangeaison, gêne ou rougissement de la peau), en fonction de l’état de la peau et des poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit disparaître rapidement. Cette réaction peut être plus importante les premières fois que vous vous épilez ou si vous avez une peau sensible. Si votre peau montre encore des signes d’irritation après 36 heures, nous vous recommandons de consulter votre médecin. En général, la réaction de la peau et la sensation de douleur tendent à diminuer considéra­blement avec l’utilisation régulière de votre épilateur Silk épil. Dans certains cas, une inflammation de la peau peut survenir si des bactéries pénètrent sous la peau (par exemple, lorsque vous faites glisser l’appareil sur la peau). Un nettoyage minutieux de la tête d’épilation avant chaque utilisation minimise les risques d’infection. Si vous avez des doutes concernant l’utilisation de cet appareil, consultez votre médecin. Une consultation chez le médecin est nécessaire avant toute utilisation de cet appareil dans les cas suivants : – eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices – grains de beauté, – immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non
insulinodépendant, de grossesse, de
maladie de Raynaud, d’hémophilie, de
candida ou de déficit immunitaire.
Conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur auparavant ou si votre dernière épilation remonte à longtemps, votre peau peut avoir besoin d’un certain temps pour s’habituer à l’épilation. La sensation d’inconfort ressentie au début va s’atté­nuer considérablement avec l’utilisation régulière de l’appareil, le temps que la peau s’adapte au processus. L’épilation est plus facile et plus confortable lorsque le poil mesure entre 2 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous recommandons d’abord de vous raser (voir paragraphe B), puis d’épiler les poils qui repousseront quelques jours plus tard. Si vous vous épilez pour la première fois, nous vous conseillons de le faire le soir de manière à ce que toute rougeur éventuelle disparaisse pendant la nuit. Nous vous conseillons d’appliquer une crème hydratante pour aider la peau à s’assouplir après l’épilation. Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau. Pour éviter les poils incarnés, nous vous conseillons d’utiliser régulièrement une éponge de massage (après la douche) ou un gant de crin. En effet, leur action exfoliante enlève la couche supérieure de l’épi­derme permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence 1b Accessoire de contact avec la peau 2 Tête d’épilation munie de pincettes 3 Lumière 4 Interrupteur marche/arrêt 5 Bouton d’éjection 6 Cordon d’alimentation spécial 7 Accessoire zones sensibles
(uniquement avec le modèle 5780)
8 Accessoire visage (uniquement avec
le modèle 5780)
21
9 Accessoire tête de rasage avec
tondeuse intégrée
10 Gant refroidissant/Poche de gel
Préparation avant utilisation
Votre peau doit être sèche et sans
aucun résidu d’huile ou de crème.
Avant utilisation, assurez-vous toujours
que la tête d’épilation (2) est propre et
équipée d’un accessoire (1).
Pour changer les accessoires, appuyez
de chaque côté de l’accessoire et
retirez-le.
Pour changer les têtes d’épilation,
appuyez sur le bouton d’éjection (5).
Rafraîchissement de la peau
Lors des premières épilations ou si vous avez la peau sensible, vous pouvez utiliser le gant refroidissant (10), testé par les dermatologues pour préparer la peau avant l’épilation.
Assurez-vous que la poche de gel est
restée au moins 2 heures au congéla-
teur (***) (pour plus de praticité vous
pouvez stocker les poches au congéla-
teur en permanence).
Placez la poche de gel dans le gant.
Utilisez la poche de gel exclusivement
avec le gant.
Appliquez la partie transparente (froide)
du gant sur votre jambe.
Laissez le froid agir environ 30 secon-
des, plus longtemps si nécessaire.
Epilez la zone refroidie immédiate-
ment, comme expliqué ci-après.
Renouvelez ce processus (refroidis-
sement et épilation) jusqu’à ce que
vous ayez terminé de vous épiler.
Pendant l’épilation, assurez-vous que
votre peau est sèche.
Important: N’appliquez pas le gant sur la même zone plus de 2 minutes. Conservez à l’abri du soleil. N’utilisez pas la poche de gel si elle est endommagée et jetez-la avec les ordures ménagères.
22
N’utilisez pas le gant si vous êtes très sensible ou allergique au froid, si votre peau est sujette à des dysfonctionne­ments sensoriels, si vous souffrez d’une maladie cardiaque ou encore de problè­mes de circulation artérielle.
A Comment s’épiler ?
La tête d’épilation (2) est équipée de la technologie Close-Grip extrêmement efficace même sur les poils courts : les 40 pincettes restent en permanence au contact de la peau pour retirer les poils même aussi petits qu’un grain de sable (0,5 mm). La tête pivotante s’adapte parfaitement aux contours de votre corps pour une précision maximale. Les rouleaux massants haute fréquence (1a) stimulent efficacement la peau pour une épilation extra douce.
1 Fonctionnement de l’appareil Tournez l’interrupteur marche/arrêt (4)
pour mettre en marche l’appareil. Position « I » = ultra doux Position « II » = ultra efficace En position marche, la lumière (3)
éclaire la zone à épiler. Cela vous offre
un meilleur contrôle pour une efficacité
d’épilation optimale.
2 Utilisation de l’appareil
Étirez toujours votre peau lorsque vous vous épilez.
Assurez-vous toujours que la zone d’épilation reste au contact de la peau.
Déplacez l’appareil avec un mouve­ment lent et continu, sans exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse du poil et interrupteur vers le bas. Étant donné que les poils ne poussent pas toujours dans la même direction, il peut être utile de dépla­cer l’appareil sur des trajectoires différentes afin d’obtenir un résultat
optimal. Les mouvements de pulsa­tion des rouleaux massants stimulent et détendent la peau pour une épila­tion plus douce.
Si vous êtes habituée à la sensation de l’épilation, vous pouvez remplacer l’accessoire rouleaux massants (1a) par l’accessoire de contact avec la peau (1b) qui apporte un contact plus rapproché avec la peau et une adaptation améliorée à toutes les zones du corps.
Pour une meilleure hygiène, nous
recommandons de nettoyer la peau avec de l’alcool avant l’épilation. Lorsque vous vous épilez le visage, étirez la peau avec une main et dépla­cez lentement l’épilateur avec l’autre main, interrupteur vers le bas.
6 Nettoyage de la tête d’épilation Avant le nettoyage, débranchez l’appa-
reil. Un nettoyage régulier garantit une performance optimale.
3 Epilation des jambes Epilez vos jambes de bas en haut.
Tendez bien la peau lorsque vous vous épilez derrière le genou.
4 Épilation des aisselles et du maillot Un accessoire zones sensibles (7), à
placer sur la tête d’épilation (2), a été créé pour cette utilisation spécifique.
Ces zones sont particulièrement
sensibles à la douleur, surtout lors des premières épilations. Pour cette raison nous vous recommandons de commencer avec la vitesse I. Après plusieurs épilations, la sensation de douleur va diminuer.
Avant l’épilation, nettoyez avec
attention ces zones et enlevez tous les résidus (comme le déodorant par exemple). Puis séchez doucement avec une serviette. Lorsque vous vous épilez les aisselles, gardez votre bras en l’air et déplacez l’appareil dans des directions différentes. Après l’épilation la peau est plus sensible, évitez donc d’utiliser des substances irritantes comme du déodorant avec alcool.
5 Épilation du visage Placez l’Accessoire visage (8) sur la
tête d’épilation (2) pour adapter votre épilateur Silk·épil à l’épilation des poils indésirables du visage et des autres zones sensibles.
a Nettoyage à la brosse : Retirez l’accessoire (1) et brossez-le.
Nettoyez soigneusement les pincettes situées à l’arrière de la tête d’épilation avec la brosse préalablement trempée dans l’alcool. Pendant le nettoyage, vous pouvez tourner les pincettes manuellement. Cette méthode de net­toyage garantit une hygiène optimale pour la tête d’épilation.
b Nettoyage à l’eau courante : Retirez l’accessoire. Passez l’appareil
avec la tête d’épilation enclenchée sous l’eau.
Ensuite, appuyez sur le bouton d’éjec-
tion (5) pour retirer la tête d’épilation (2).
Secouez soigneusement la tête
d’épilation et l’appareil pour que l’eau puisse s’égoutter. Laissez-les sécher. Assurez-vous que ces deux éléments soient complètement secs avant de les réassembler,
B Utilisation de la tête de
rasage
a Capot de la tondeuse b Grille de rasage c Tondeuse d Boutons d’éjection e Bouton de sélection tondeuse/rasoir f Bloc couteaux g Support de la tête de rasage
23
Rasage
Retirez la tête d’épilation (2) puis
enclenchez la tête de rasage (9) sur l’appareil.
Tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la position « II ».
Assurez-vous que le bouton de sélection tondeuse/rasoir est sur la position «
Pour un résultat optimal, assurez-vous toujours que la grille de rasage (b) et la tondeuse (c) sont au contact de la peau (A). Tout en étirant votre peau (B), déplacez lentement l’appareil dans le sens inverse de la pousse du poil. La tondeuse soulève d’abord les poils longs puis les coupe. La grille flexible passe ensuite sur la peau pour enlever tous les poils indésirables.
Lorsque vous utilisez le rasoir ou la tondeuse dans des zones sensibles, assurez-vous de toujours étirer votre peau afin d’éviter de vous blesser.
Tonte des contours
Pour des contours et des lignes précises avec la tondeuse, verrouillez la tondeuse pour poils longs en faisant glisser le bouton de sélection tondeuse/rasoir (e) sur la position « » (C1).
Pré-coupe des poils avant l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à la longueur idéale pour l’épilation, placez l’embout spécial rasage (a) sur la tête de rasage. Faites glisser le bouton de sélec­tion tondeuse/rasoir sur la position « ». Maintenez l’embout spécial rasage à plat sur la peau. Dirigez l’appareil avec les peignes du sabot dans le sens inverse de la pousse du poil comme montré sur l’illustration (C2). Étant donné que les poils ne poussent pas toujours dans la même direction, déplacez l’appareil légèrement en diago­nale ou sur des trajectoires différentes pour d’obtenir un résultat optimal.
24
».
Nettoyage de la tête de rasage
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil. Nettoyage à la brosse
Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête de rasage (D1). Tapotez doucement le bas de la tête de rasage sur une surface plane (pas sur la grille).
Nettoyez le bloc couteaux et l’intérieur de la tête de rasage avec la brosse. Ne nettoyez pas la grille de rasage avec la brosse car cela pourrait l’endomma­ger.
Nettoyage à l’eau Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête de rasage. Rincez la tête de rasage et le bloc couteaux sépa­rément sous l’eau (D2). Laissez sécher le bloc couteaux et la grille séparément avant de les réassembler.
Gardez votre tête de rasage en bon état
Les pièces de rasage ont besoin d’être
lubrifiées tous les 3 mois (E). Si vous nettoyez la tête de rasage sous l’eau, veillez à la lubrifier après chaque nettoyage.
Appliquez un peu d’huile de machine à coudre ou de la vaseline sur la grille de rasage et les pièces de métal de la tondeuse pour poils longs. Ensuite, retirez la tête de rasage et appliquez une toute petite quantité de vaseline comme indiqué sur la section (E) de l’image.
La grille de rasage et le bloc couteaux sont des pièces de précision qui s’usent avec le temps. Pour conserver des performances de rasage optimales, remplacez la grille de rasage et le bloc couteaux dès que vous constatez une diminution des performances de rasage même après avoir nettoyé la tête de rasage.
N’utilisez pas l’appareil avec une grille ou un cordon d’alimentation endom­magé.
Remplacement des pièces de rasage Grille de rasage :
Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la grille de rasage et remplacez-la par une neuve (F).
Bloc couteaux : Pour retirer le bloc couteaux, appuyez dessus et tournez-le à 90° (G1), puis retirez-le. Pour installer un nouveau bloc couteaux, positionnez-le sur le support du bloc couteaux, appuyez dessus et tournez-le à 90° (G2).
Les pièces de rechange (grille de rasage, bloc couteaux) peuvent être achetées chez votre revendeur ou dans les Centres Service agréés Braun.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries rechargeables et des éléments électroniques recyclables. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les déchets ménagers. Vous pouvez le déposer dans un Centre Service agréé Braun ou dans l’un des points de collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service. braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
25
Español
Nuestros productos han sido desarrollados para cumplir con los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute mucho utilizando su Braun Silk·épil 5.
Lea las instrucciones de uso con atención antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas.
La depiladora Braun Silk·épil 5 ha sido diseñada para ofrecerle la eliminación del vello no deseado de la manera más eficaz, suave y sencilla. Su sistema de depilación elimina el vello de raíz, dejando la piel suave durante semanas. Como el vello que vuelve a crecer es fino y suave, sus piernas ya no rasparán.
Importante
Por razones de higiene, no comparta este aparato con otras personas.
Este aparato viene con un cable de alimentación espe­cial que tiene un suministro energético integrado de Bajo Voltaje Para Mayor Seguridad. No intercambie ni manipule ninguna parte del mismo. De hacerlo, habría riesgo de suf­rir una descarga eléctrica.
Use el aparato únicamente con el cable especial que se suministra.
Si el aparato incluye la inscripción 492, puede utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun con código tipo 492­XXXX.
26
Este aparato se puede
limpiar bajo el agua del grifo. Advertencia: desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de limpiar los cabezales con agua.
Pueden hacer uso de la máquina niños de a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental redu­cida o que no tengan experien­cia o el conocimiento sufi­ciente, siempre que sean supervisados o se les hayan dado las instrucciones adecua­das para un uso
seguro de la máquina y comprendan los peligros existentes. Los niños no deben jugar con la máquina. Los niños no deben realizar la limpieza y el mante­nimiento de usuario, a no ser que estos tengan más de 8 años y estén siendo supervisa­dos.
Para evitar cualquier peligro de lesión e impedir que el aparato no debe entrar en contacto con el cabello, pestañas, lazos, etc. cuando esté encendido.
Información general
Todos los métodos de depilación del vello desde la raíz pueden causar
vellos incrustados e irritación en la piel (por ejemplo, comezón, molestias y enrojecimiento), dependiendo de las condiciones de la piel y del vello. Esta es una reacción normal y debería desaparecer rápidamente, pero podría exacerbarse las primeras veces que se depila el vello desde la raíz o si la persona tiene piel sensible. Si la piel continúa irritada después de 36 horas, le recomendamos que consulte a su médico. En general, la reacción de la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir considerablemente con el uso continuo de la Silk·épil. En algunos casos podría producirse una inflamación a causa de bacterias que podrían penetrar en la piel (por ejemplo, al deslizar el aparato sobre la misma). Para minimizar el riesgo de contraer una infección, limpie minuciosa­mente el cabezal de depilación antes de cada uso.
Si tiene alguna duda acerca del uso de este aparato, por favor consulte a su médico. En los siguientes casos, este aparato sólo debe usarse después de consultar al médico: – eczemas, heridas, reacciones de la
piel inflamada tales como foliculitis (folículos capilares purulentos) y
várices – alrededor de lunares – inmunidad reducida de la piel, por
ejemplo, diabetes mellitus, durante el
embarazo, enfermedad de Raynaud,
hemofilia, candidiasis o inmunodefi-
ciencia.
Algunos consejos útiles
Si nunca antes ha usado una depiladora, o si no se ha depilado de raíz desde hace mucho tiempo, su piel podría necesitar un breve período para adaptarse a la depilación. A medida que la piel se adapta al proceso, la incomodidad que se siente al principio disminuirá considerablemente con el uso continuado.
La depilación es más fácil y cómoda cuando el vello tiene el largo óptimo de 2 a 5 mm. Si el vello está más largo, recomendamos que lo rasure primero (véase el apartado B) y que se depile una semana más tarde cuando el vello vuelva a salir y esté más corto. Al depilarse por primera vez, se aconseja que se depile por la tarde, para que cualquier rojez desaparezca durante la noche. Para calmar la piel, recomendamos aplicar una crema hidratante después de la depilación. El vello fino, al volver a salir, puede que no alcance la superficie de la piel. El uso habitual de esponjas de masaje (por ejemplo, tras la ducha) o realizar peelings exfoliantes, ayudará a prevenir el vello incrustado, ya que esta suave acción elimina la capa superior de la piel para que el vello pueda llegar a la superficie.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta
frecuencia 1b Accesorio de contacto con la piel 2 Cabezal de depilación con rodillo de
pinzas 3 Luz 4 Botón de encendido/apagado 5 Botones para liberar el cabezal 6 Cable de alimentación especial 7 Accesorio para zonas sensibles (sólo
con el modelo 5780) 8 Accesorio facial (sólo con el modelo
5780)
9 Cabezal de corte con accesorio
perfilador 10 Guante de frío/Envase de gel
Prepararse para su uso
La piel debe estar seca y libre de
grasas o cremas.
Antes de usar, asegúrese de que el
cabezal de depilación (2) esté limpio y tenga una tapa (1).
Para cambiar las tapas, presione en
27
sus varillas laterales y tire.
Para cambiar los cabezales, pulse el botón de liberación (5).
Guante de frío para refrescar la piel
Durante las primeras depilaciones, si tiene la piel sensible, puede usar el guante de frío (10), recomendado por los dermatólogos para ayudar a reducir una posible irritación de la piel.
Asegúrese de que el envase de gel esté en el congelador (***) durante al menos 2 horas (para mayor comodi­dad, puede guardar los envases de gel en el congelador).
Inserte el envase de gel bajo la lámina transparente del guante de frío. Usar sólo con el guante.
Coloque el lado transparente del guante (frío) sobre su pierna.
Deje enfriar durante aproximadamente 30 segundos, o más tiempo de ser necesario.
Depílese inmediatamente la zona de la piel enfriada como se describe más abajo.
Repita la refrigeración y la depilación hasta terminar.
Durante la depilación, por favor asegú­rese de que su piel esté seca.
Importante: no aplicar el guante de frío sobre la misma zona durante más de 2 minutos. Mantener fuera de la luz del sol. No utilizar los envases de gel si están dañados. Tirar a la basura junto con la basura del hogar. No usar si es hipersen­sible, alérgico al frío o si su piel sufre de trastornos sensoriales, sufre de enfermedades cardíacas o desórdenes circulatorios arteriales.
A Cómo depilarse
El cabezal de depilación (2) presenta le Tecnología Close-Grip para asegurar una eficacia extra especialmente con el vello corto: las 40 pinzas siempre están en con­tacto estrecho con la piel para eliminar el
28
vello tan corto como un grano de arena (0,5 mm). El cabezal pivotante se adapta perfectamente a los contornos del cuerpo para una máxima minuciosidad. Los rodillos masajeadores de alta frecuen­cia (1a) estimulan su piel eficazmente para conseguir una depilación extrasuave. 1 Cómo utilizar el aparato Pulse el botón de encendido/apagado
(4) para utilizar el aparato. Seleccione el Modo «I» = extrasuave Seleccione el Modo «II» = extraeficaz Cuando el aparato esté encendido, la
luz (3) iluminará la zona a depilar. Esto
le ofrecerá un mejor control para una
mayor eficacia depilatoria.
2 Cómo guiar el aparato
Estire siempre su piel al depilarse.
Asegúrese siempre de que la parte
depiladora esté en contacto con su piel.
Guíe el aparato con un movimiento lento y continuo, sin presionar, en contra de la dirección del crecimiento del vello, dirigiéndolo hacia el botón. Como el vello puede crecer en direcciones distintas, también puede resultar útil guiar el aparato en distintas direcciones para conseguir unos resultados óptimos. Los movimientos vibrantes de los rodillos masajeadores estimu­lan y relajan la piel para conseguir una depilación más suave.
Si está acostumbrada a la sensación de depilación, puede sustituir el accesorio de masaje (1a) por el accesorio de contacto con la piel (1b), que proporciona un contacto más próximo a la piel y una mejor adaptación a todas las superficies del cuerpo.
3 Depilación de las piernas Depile sus piernas desde abajo hacia
arriba. Cuando se depile detrás de la rodilla, mantenga la pierna estirada.
4 Depilación de de las axilas y de la
zona del bikini
Para esta depilación específica, el
accesorio para zonas sensibles (7) ha sido desarrollado como un accesorio opcional que puede colocarse sobre el cabezal de depilación (2).
Por favor, sea consciente de que sobre
todo al principio, estas zonas son especialmente sensibles al dolor. Por tanto, recomendamos que elija el Modo «I» para los primeros usos. Con un uso reiterado la sensación de dolor se irá reduciendo. Antes de depilarse, limpie a fondo la zona para eliminar cualquier residuo (como desodorante). Después seque su piel con una toalla. Cuando se depile las axilas, mantenga el brazo levantado y guíe el aparato en distintas direcciones. Como la piel puede estar mucho más sensible justo después de la depilación, evite utilizar substancias irritantes como desodorantes con alcohol.
5 Depilación facial Coloque el accesorio de depilación
facial (8) sobre el cabezal de depilación (2) y su Silk·épil estará perfectamente equipada para eliminar cómodamente todo el vello no deseado de la cara o de otras zonas sensibles.
Antes de la depilación, recomendamos
limpiar la piel con alcohol para promover una buena higiene. Cuando se depile el rostro, estire la piel con una mano y guíe lentamente la depiladora con la otra, en la dirección del botón.
6 Limpieza del cabezal de depilación Antes de limpiar el cabezal, desenchufe
el aparato. Una limpieza regular asegu­rará un mejor funcionamiento del aparato.
a Limpieza con cepillo: Retire el accesorio y pásele el cepillo.
Limpie a fondo las pinzas desde la parte posterior del cabezal de depila­ción con el cepillo mojado en alcohol. Al hacer esto, gire manualmente el rodillo con pinzas. Este método de lim­pieza asegura las mejores condiciones higiénicas para el cabezal de depilación.
b Limpieza con el agua del grifo: Retire el accesorio. Sujete el aparato
con el cabezal de depilación bajo el agua del grifo.
Después pulse el botón de liberación (5)
para retirar el cabezal de depilación (2).
Sacuda muy bien ambos, el cabezal
de depilación y el aparato, para asegu­rarse de que salgan los restos de agua que quedaron dentro. Deje que se sequen ambas partes. Antes de volver a instalar las partes, asegúrese de que estén completamente secas.
B Utilizar el cabezal de
afeitado
a Accesorio perfilador b Lámina de afeitado c Perfilador d Botones de liberación e Seleccionador de perfilado/afeitado f Bloque de cuchillas g Base del cabezal de afeitado
Afeitado
Retire el cabezal de depilación (2) y
coloque el cabezal de afeitado (9), presionando hasta escuchar un clic.
Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y seleccione el Modo «II».
Asegúrese de que el seleccionador del modo de perfilado/afeitado (e) esté en la posición « » .
Para obtener unos mejores resultados, asegúrese siempre de que ambos, tanto la lámina de corte (b) como el perfilador (c), estén en contacto con la piel (A). Manteniendo su piel estirada (B), mueva lentamente el aparato en dirección contraria al crecimiento del
29
vello. El perfilador primero eleva el vello más largo y lo corta. A continuación pasará la lámina flexible para suavizar la piel.
Cuando se afeite o perfile cualquier zona sensible, asegúrese de mantener siempre su piel estirada para evitar heridas.
Perfilador de contornos
Para perfilar líneas y contornos con precisión, bloquee el perfilador para vello largo deslizando el seleccionador de perfilado/afeitado (e) a la posición « (C1).
Cortar antes el vello para la depilación
Si decide cortar antes el vello a una longitud ideal para la depilación, coloque el accesorio perfilador (a) en el cabezal de afeitado. Deslice el seleccionador de perfilado/afeitado (e) a la posición « » . Mantenga el aparato con el accesorio perfilador sobre la piel. Guíelo con las púas del peine en dirección contraria al crecimiento del vello como se muestra en la imagen (C2). Como el vello suele crecer en varias direcciones, guíe el aparato ligeramente en diagonal o en distintas direcciones, para así conseguir unos resultados óptimos.
Limpiar el cabezal de afeitado
Después de cada uso, desenchufe el aparato.
Limpieza con cepillo
Pulse los botones de liberación (d) para retirar el cabezal de afeitado (D1). Dé unos golpes sobre la parte trasera del cabezal de afeitado, con suavidad, sobre una superficie plana (no sobre la lámina).
Limpie con el cepillo el bloque de cuchillas y la parte interior del cabezal de afeitado. Sin embargo, no limpie la lámina de afeitado con el cepillo, ya que esto podría dañarla.
30
»
Limpieza con agua Presione los botones de liberación (d) para retirar el cabezal de afeitado. Enjuague el cabezal de afeitado y el bloque de cuchillas por separado bajo agua del grifo (D2). Deje que el bloque de cuchillas y la estructura de la lámina se sequen por separado antes de volver a montarlos.
Cómo mantener el cabezal de afeitado en buena forma
Las partes para el corte deben lubri-
carse de forma regular cada 3 meses (E). Si limpia el cabezal con agua del grifo, lubríquelo después de cada limpieza.
Aplique un poco de aceite lubricante para aparatos o vaselina sobre la lámina de afeitado y las partes de metal del perfilador para vello largo. Después retire el cabezal de afeitado y aplique también una pequeña cantidad de vaselina como se muestra en la ima­gen (E).
La lámina de depilación y el bloque de cuchillas son partes de precisión que se gastan con el paso del tiempo. Reemplace la lámina de depilación y el bloque de cuchillas cuando note unos peores resultados de depilación incluso justo después de haber limpiado el cabezal de afeitado.
No se afeite si la lámina o el cable están dañados.
Cómo reemplazar las partes de afeitado Lámina de corte:
Pulse los botones de liberación (D) para retirar la estructura de la lámina y reem­plazarla con una nueva (F).
Bloque de cuchillas: Para retirar el bloque de cuchillas, presiónelo y gírelo 90° (G1); después, sáquelo. Para colocar un nuevo bloque de cuchillas, presiónelo sobre la base del bloque de cuchillas y gírelo 90° (G2).
Las partes de recambio (lámina de corte, bloque de cuchillas) puede conseguirlas en su minorista o en Centros de Atención al Consumidor de Braun.
Eliminación
Este producto contiene pilas y residuos electrónicos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo deseche junto con los residuos domésticos, sino en los puntos locales de recogida.
Sujeto a modificaciones si previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, sub­sanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como defectos que tengan un efecto insignificante en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se realicen reparaciones por parte de personas no autorizadas o de que no se utilicen recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar el Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de atención al cliente: 900 814 208.
31
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno da sua Braun Silk·épil 5. Antes de utilizar este aparelho pela pri­meira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização e guarde-as para consulta futura.
A Braun Silk·épil 5 foi concebida para fazer com que a remoção dos pelos indesejados seja o mais eficiente, suave e fácil possível. O seu sistema de depila­ção comprovado remove os pelos pela raiz, deixando a sua pele suave durante semanas. Como os pelos que voltam a crescer são finos e suaves, não haverá mais pelos que picam.
Importante
Por razões higiénicas, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Este aparelho vem equipado com um cabo de alimentação especial com um transforma­dor de voltagem extra baixa de segurança integrado. Para evitar risco de choque elé­trico, não substitua, troque ou manipule nenhuma das peças que o compõem.
Utilize apenas o conjunto especial de cabos disponibili­zado com o aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com 492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
32
Este aparelho é ade-
quado para limpeza sob água corrente. Aviso: Desligue o aparelho da tomada elétrica antes de lim­par qualquer das cabeças com água.
Este aparelho pode ser utili­zado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhe­cimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem com­preendido os perigos envolvi­dos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisio­nadas.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em con­tacto com o seu cabelo, pestanas, laços, etc., para evitar qualquer perigo de aci­dente, assim como para impedir bloqueio ou dano do aparelho.
Informação geral sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pelos pela raiz podem levar ao aparecimento de pelos encravados e irritação (como, por exemplo, comichão, desconforto e vermelhidão da pele), dependendo do tipo e do estado da pele e dos pelos. Esta é uma reação normal que deverá desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais acentuada quando se remove pelos pela raiz nas primeiras utilizações ou quando se tem pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico. Em geral, a reação da pele e a sensação de desconforto tendem a diminuir consideravelmente com a utilização repetida da Silk·épil. Em alguns casos, a irritação e a inflama­ção da pele podem ocorrer quando as bactérias penetram na pele (por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre a pele). A limpeza completa da cabeça de depila­ção antes de cada utilização minimizará o risco de infeção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte o seu médico antes de o utilizar. Nos casos seguintes, este aparelho só deve ser usado depois de consultar o seu médico: – eczema, feridas, inflamações da pele,
tal como foliculite (folículos de pelos
purulentos) e varizes, – perto de verrugas, – imunidade reduzida da pele como, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, síndroma de Raynaud, hemo-
filia, candidíase ou imunodeficiência.
Alguns conselhos úteis
Se nunca usou uma depiladora, ou se não se depilou durante um grande período de tempo, a sua pele poderá levar um período curto de tempo a adaptar-se à depilação. O desconforto
sentido no início diminuirá consideravel­mente com o uso repetido à medida que a pele se adapta ao processo. A depilação é mais fácil e confortável quando os pelos atingem o comprimento ideal de 2-5 mm. Se os pelos estiverem mais compridos, recomendamos que faça primeiro uma depilação de corte (ver secção B) e depile os pelos mais pequenos, que voltarem a crescer nova­mente, passada 1 semana.
Ao depilar pela primeira vez, é aconsel­hável fazer a depilação ao final do dia, para que qualquer vermelhidão possível possa desaparecer durante a noite. Para relaxar a pele, recomendamos que aplique um creme hidratante depois da depilação.
É possível que os pelos finos ao cresce­rem de novo não alcancem a superfície da pele. O uso regular de esponjas de massagem (por exemplo, depois do duche) ou peelings de esfoliação ajudam a evitar que os pelos encravem, dado que a suave ação da esfoliação elimina as células mortas da camada superior da pele e os pelos finos podem crescer naturalmente através da superfície da pele.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta
frequência 1b Acessório de contacto com a pele 2 Cabeça de depilação com conjunto
de pinças 3 Luz 4 Botão ligar/desligar 5 Botão de libertação 6 Cabo de alimentação especial 7 Acessório para áreas sensíveis
(apenas no modelo 5780) 8 Acessório facial (apenas no modelo
5780)
9 Acessório cabeça de corte com
acessório aparador
33
10 Luva de frio/Gel
Preparar a sua pele
A sua pele deverá estar seca e sem
vestígios de creme ou substâncias gordurosas.
Antes de usar o aparelho, certifique-se sempre que a cabeça de depilação (2) está limpa e com um acessório (1) colocado.
Para mudar de acessórios, prima as partes laterais e puxe.
Para mudar as cabeças, prima o botão de libertação (5).
Luva de frio opcional
Nas primeiras depilações, ou se a sua pele for sensível, poderá utilizar a luva de frio (10), recomendada por dermatolo­gistas para ajudar a reduzir uma possível irritação da pele.
Assegure-se de que o gel esteve no congelador (***) durante pelo menos 2 horas (por uma questão prática, poderá guardar os packs de gel no congelador).
Insira o gel por baixo da parte transpa­rente da luva de frio. Use apenas com a luva.
Coloque o lado transparente (frio) da luva em cima da sua perna.
Arrefeça a pele durante cerca de 30 segundos ou mais um pouco se necessário.
Depile a pele de imediato, tal como se descreve abaixo.
Repita o processo de arrefecimento e remoção dos pelos até completar a depilação.
Quando se depilar, certifique-se de que a pele está seca.
Importante: Não aplique a luva de frio durante mais de 2 minutos na mesma área. Não exponha à luz solar. Não utilize o pack de gel se estiver danificado. Descarte no lixo doméstico. Não utilize caso seja hiper­sensível, alérgica ao frio, se tem pertur­bações sensoriais da pele ou se sofre de problemas cardíacos ou circulatórios.
34
A Como se depilar
A cabeça de depilação (2) com a Tecno­logia Close-Grip assegura a máxima eficácia, em especial com pelos curtos: as 40 pinças permanecem sempre em estreito contacto com a pele para a remoção de pelos tão curtos como um grão de areia (0,5 mm). A cabeça oscilante adapta-se perfeita­mente aos contornos do corpo, para uma máxima eficácia. O sistema de massagem de alta frequência (1a) estimula eficazmente a pele para uma depilação extra delicada.
1 Como ligar o aparelho Para ligar o aparelho, ligue o interruptor
ligar/desligar (4):
Escolha a velocidade «I» = extra suave
Escolha a velocidade «II» = extra eficácia
Quando se liga o aparelho, a luz (3)
ilumina a área a depilar, proporcio­nando-lhe um controlo mais preciso e, consequentemente, uma maior eficácia na depilação.
2 Como guiar o aparelho
Estique sempre a pele ao fazer a depilação.
Certifique-se sempre de que a área da depilação está em estreito contacto com a sua pele.
Guie o aparelho num movimento lento e contínuo sem pressão, na direcção contrária à do crescimento dos pelos e na direção do botão. Uma vez que os pelos não crescem todos na mesma direção, poderá também ser útil guiar o aparelho em direções diferentes para obter melhores resultados. Os movimentos pulsantes dos rolos de massagem estimulam e relaxam a pele para se obter uma depilação mais delicada.
Se está acostumada à sensação da depilação, pode substituir a accesório
de massagem (1a) com o acessório de contacto com a pele (1b), que propor­ciona um contacto mais próximo da pele e uma melhor adaptação para todas as áreas do corpo.
3 Depilação das pernas Depile as suas pernas a partir da parte
inferior no sentido ascendente. Ao depilar a zona posterior do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
4 Depilação das axilas e da linha do
biquíni
Para esta aplicação específica, desen-
volveu-se um acessório adicional para áreas sensíveis (7), que deverá ser colocado na cabeça de depilação (2).
Tenha em atenção que, sobretudo no
início, estas áreas são particularmente sensíveis a uma sensação de descon­forto. Por isso, recomendamos que comece a depilação com a velocidade «I». Com o uso repetido, esta sensa­ção de desconforto diminuirá. Antes de se depilar, limpe muito bem a área respetiva para eliminar quaisquer resíduos (como desodorizante). Em seguida, seque cuidadosamente com uma toalha. Ao depilar as axilas, man­tenha o braço levantado, de modo a esticar a pele e guie o aparelho em diferentes direções. Como a pele pode ficar mais sensível imediatamente após a depilação, evite usar substâncias que irritem a pele, como, por exemplo, desodorizantes com álcool.
5 Depilação facial Com o acessório facial (8) colocado na
cabeça de depilação (2), a sua Silk·épil é perfeitamente adequada para remo­ver comodamente quaisquer pelos indesejados do rosto ou de outras áreas sensíveis. Antes da depilação, recomendamos-lhe que limpe a pele com álcool para promover uma boa
higiene. Ao depilar o rosto, estique a pele com uma mão e guie lentamente a depiladora com a outra mão, na direção do botão.
6 Limpar a cabeça de depilação Desligue o aparelho antes de o limpar.
Uma limpeza regular assegura um melhor desempenho do aparelho.
a Limpeza com escova: Retire o acessório e escove-o. Limpe
cuidadosamente as pinças da parte traseira da cabeça de depilação com a escova embebida em álcool. Ao fazê-lo, rode o conjunto de pinças manual­mente. Este método de limpeza asse­gura melhores condições de higiene para a cabeça de depilação.
b Limpeza sob água corrente: Retire o acessório. Segure o aparelho
com a cabeça de depilação sob água corrente.
Em seguida, prima o botão de liberta-
ção (5) para retirar a cabeça de depila­ção (2).
Sacuda muito bem a cabeça de depila-
ção e o aparelho, para se certificar que a água remanescente sai. Deixe ambas as partes a secar. Antes de voltar a juntá-las, certifique-se de que estão completamente secas.
B Usar o acessório cabeça
de corte
a Acessório aparador b Lâmina de corte c Aparador d Botões de libertação e Selector aparar/cortar f Bloco de corte g Base da cabeça de corte
Depilação de corte
Retire a cabeça de depilação e
coloque o acessório cabeça de corte (9), clicando até encaixar.
35
Vire o botão no sentido dos ponteiros do relógio para a velocidade «II».
Certifique-se de que o seletor aparar/ cortar (e) está na posição «
Para obter melhores resultados, certifique-se sempre de que a lâmina de corte (b) e o aparador (c) estão em contacto com a pele (A). Mantendo a sua pele esticada (B), mova lentamente o aparelho na direção contrária à do crescimento dos pelos. O aparador levanta primeiro todos os pelos com­pridos e corta-os. Em seguida, a lâmina flexível elimina os restantes pelos.
Ao fazer depilação de corte ou aparar os pelos em áreas sensíveis, certifique­se de que mantém sempre a sua pele esticada para evitar ferimentos.
Aparar os contornos
Para aparar linhas e contornos precisos, bloqueie o aparador de pelos compridos deslizando o selector aparar/cortar (e) para a posição « » (C1).
Pré-cortar os pelos para a depilação
Se escolher cortar previamente os seus pelos no comprimento ideal para a depilação, coloque o acessório aparador (a) na cabeça de depilação. Deslize o selector aparar/cortar para a posição « » . Segure o aparelho com o acessório aparador rente à pele. Guie-o com as pontas do pente na direção contrária à do crescimento dos pelos como se mostra na figura (C2). Uma vez que os pelos não crescem todos na mesma direção, guie também o aparelho ligeiramente na diagonal ou em direções diferentes para obter melhores resultados.
Limpar a cabeça de corte
Depois de cada utilização, desligue o aparelho.
36
» .
Limpeza com escova
Prima os botões de libertação (d) para retirar a cabeça de corte (D1). Bata suavemente com a parte inferior da cabeça de corte numa superfície plana (não na lâmina).
Escove o bloco de corte e o interior da cabeça de corte. No entanto, não limpe a lâmina de corte com a escova, pois isso pode danificar a lâmina.
Limpeza com água Prima os botões de libertação (d) para retirar a cabeça de corte. Lave a cabeça de corte e o bloco de corte separada­mente sob água corrente (D2). Deixe o bloco de corte e a estrutura da lâmina a secar separadamente antes de voltar a juntá-los.
Manter o acessório cabeça de corte em óptimo estado
As peças de corte precisam de ser
lubrificadas regularmente de 3 em 3 meses (E). Se limpar a cabeça de corte sob água corrente, lubrifique-a após cada limpeza.
Aplique um pouco de óleo para máquinas ou vaselina na lâmina de corte e nas partes de metal do apara­dor de pelos compridos. Em seguida, retire a cabeça de corte e aplique tam­bém uma pequena quantidade de vase­lina, tal como se mostra na secção de figuras (E).
A lâmina de corte e o bloco de corte são peças de precisão que se desgastam com o tempo. Para manter um desempenho ótimo da depilação de corte, substitua a lâmina e bloco de corte quando reparar que estas têm um desempenho reduzido, mesmo depois de limpar a cabeça de corte.
Não faça depilação de corte com uma lâmina gasta ou cabo danificado.
Como substituir as peças de depilação de corte
Lâmina de depilação de corte: Prima os botões de libertação (d) para retirar a estrutura da lâmina e substitua-a por uma nova (F).
Bloco de corte: Para retirar o bloco de corte, prima e gire-o a 90° (G1) e, em seguida, retire-o. Para colocar um bloco de corte novo, pressione-o contra o suporte do bloco de corte e gire a 90° (G2).
As peças de substituição (lâmina de corte, bloco de corte) podem ser adquiridas na sua loja habitual ou nos Centros de Assistência Técnica Braun.
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis. Com o objectivo de proteger o meio ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil coloque-os nos recipientes específicos dos ecopontos, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funciona­mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de com­pra for confirmada pela apresentação da fatura ou documento de compra corres­pondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o seu serviço Braun mais próximo ou no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
37
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più alti standard di qualità, funzionalità e design. Si prega di leggere attentamente le istru­zioni di uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per riferimenti futuri.
Braun Silk·épil 5 è stato progettato per rendere la rimozione dei peli superflui il più efficiente, delicata e semplice possibile. Il suo sistema di epilazione rimuove i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per settimane. La ricrescita sarà più sottile.
Importante
Per ragioni igieniche non con­dividere questo apparecchio con altre persone.
Questo apparecchio è dotato di un sistema integrato di sicurezza a bassa tensione di alimentazione. Non sostituire o manomettere nessuna sua parte, in caso contrario sussi­ste il rischio di scosse elettri­che.
Utilizzare solo il cavo speciale fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrasse­gnato con 492, è possibile usare qualsiasi alimentatore Braun con codice 492-XXXX.
Questo apparecchio
può essere pulito sotto l’acqua corrente. Attenzione: Staccare la spina dalla presa di alimentazione
38
prima di pulire una delle testine con l’acqua.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istru­zioni riguardante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparec­chio non deve mai venire a contatto con capelli, ciglia, nastri per capelli, etc per evi­tare qualsiasi pericolo di lesioni, e per prevenire il blocco o danni all’apparec­chio stesso.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono causare la crescita di peli sottocutanei o irritazioni (per esempio prurito, fastidio o arrossamento della pelle) a seconda delle condizioni della pelle e del tipo di peli. Si tratta di una normale reazione che dovrebbe scompa­rire velocemente, ma che potrebbe essere
più evidente quando si rimuovono i peli alla radice per la prima volta o se si ha la pelle sensibile. Se, dopo 36 ore, la pelle risulta ancora irritata, si consiglia di contattare il proprio medico. In generale, la reazione della pelle e la sensazione di dolore tendono a diminuire sensibilmente con l’uso regolare del Silk· épil. In alcuni casi, l’infiammazione della pelle potrebbe verificarsi a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad esempio quando si fa scorrere l‘apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo riduce al minimo il rischio di infezioni. Per qualsiasi dubbio relativo all’utilizzo di questo apparecchio, si prega di consul­tare il medico. Nei seguenti casi, l’apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo previa consultazione di un medico: – eczema, ferite, reazioni infiammatorie
della pelle come follicolite (infiam­mazione del follicolo del pelo) e vene
varicose – Intorno ai nei – Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante
la gravidanza, malattia di Raynaud,
emofilia, candida o sindrome di
immunodeficienza
consiglia l’epilazione di sera, in modo che qualsiasi eventuale arrossamento possa scomparire durante la notte. Per rilassare la pelle si consiglia di applicare una crema idratante dopo l’epilazione. E’ possibile che i peli più sottili ricrescendo rimangano sotto pelle. L’uso regolare di spugne da massaggio (ad esempio dopo la doccia) o peeling esfoliante contribuisce a prevenire i peli sottocutanei; il delicato effetto scrub rimuove lo strato superiore della pelle in modo che i peli sottili pos­sano ricrescere in modo normale
Descrizione
1a Sistema massaggiante ad alta
frequenza
1b Cappuccio di massima aderenza alla
pelle
2 Testina epilatrice con elemento
pinzette 3 Luce 4 Interruttore acceso/spento 5 Pulsante rilascio 6 Set Cavo 7 Cappuccio aree sensibili (solo con il
modello 5780) 8 Cappuccio viso (solo con il modello
5780)
9 Testina radente con cappuccio
regolatore 10 Guanto rinfrescante/sacchetto gel
Consigli utili
Se è la prima volta che si utilizza un epilatore, o se non ci si è epilati per un periodo di tempo più lungo, potrebbe essere necessario un breve periodo per la vostra pelle per adattarsi all‘epilazione. La reazione si riduce notevolmente con l’utilizzo regolare dell’apparecchio. L’epilazione è più facile e confortevole se i peli sono della lunghezza ottimale di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si consiglia prima di depilare (vedere la sezione B) e poi epilare i peli più corti e in ricrescita una settimana dopo. Quando ci si epila per la prima volta, si
Preparazione all’utilizzo
La pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o crema.
Prima dell’utilizzo, controllare che la
testina epilatrice (2) sia pulita e fornita di cappuccio (1).
Per cambiare il cappuccio, premere
i tasti laterali e tirare
Per cambiare la testina, premere il
pulsante di rilascio (5).
Guanto rinfrescante opzionale per rinfrescare la pelle
Per le prime epilazioni o in caso di pelle sensibile, è possibile utilizzare il guanto
39
rinfrescante (10), raccomandato dai dermatologi per aiutare a ridurre le eventuali irritazioni cutanee.
Assicurarsi che il sacchetto gel sia stato nel congelatore per almeno 2 ore (***) (per comodità è possibile conser­vare il sacchetto gel nel congelatore).
Inserire il sacchetto gel sotto il foglio trasparente del guanto rinfrescante. Usare solo con il guanto.
Appoggiare il lato trasparente (freddo) del guanto sulla gamba.
Rinfrescare per circa 30 secondi, più a lungo se necessario.
Epilare l’area della pelle appena rinfrescata come descritto di seguito.
Ripetere il raffreddamento e l’epila­zione fino al completamento.
Durante l’epilazione, assicurarsi che la pelle sia secca.
Importante: Applicare il guanto di raffred­damento sulla stessa area per non più di 2 minuti. Tenere lontano dalla luce solare. Non usare il sacchetto gel se danneggiato. Smaltire nei rifiuti domestici. Non usare in caso di ipersensibilità, allergia al freddo, o se la pelle soffre di disturbi sensoriali, quando si soffre di malattie cardiache o di disturbi della circolazione arteriosa.
A Come epilarsi
La testina epilatrice (2) con la caratteristica tecnologia Close-Grip garantisce risultati ancora più efficienti soprattutto con i peli più corti: le 40 pinzette a contatto con la pelle eliminano anche i peli corti quanto un granello di sabbia (0,5 mm). La testina flessibile si adatta perfettamente ai con­torni del corpo per la massima accura­tezza. I rulli massaggianti ad alta frequenza(1a) stimolano la pelle in modo efficace per un’epilazione più delicata.
1 Come attivare l’apparecchio Far girare l’interruttore (4) per far
funzionare l’apparecchio:
40
Posizionare su «I» per un’epilazione
extra delicata.
Posizionare su «II» per un’epilazione
extra efficiente.
Quando è acceso, la luce (3) illumina
l’area da depilare. Questo permette di avere un miglior controllo per migliorare l‘efficienza dell‘epilazione.
2 Come utilizzare l ‘apparecchio
Tenere ben tesa la pelle della zona da epilare.
Assicurarsi sempre che l’area da epilare sia a stretto contatto con le pinzette.
Guidare contropelo l’apparecchio in un movimento lento e continuo, senza pressione, in direzione dell’interruttore. I peli possono crescere in direzioni diverse,per questo può essere utile orientare l’apparecchio in diverse direzioni per ottenere risultati ottimali. I movimenti dei rulli massaggianti stimolano e rilassano la pelle per un’epilazione più delicata.
Se siete abituate all‘epilazione potete sostituire il cappuccio massaggiante (1a) con il cappuccio di massima aderenza alla pelle (1b) che fornisce un contatto più ravvicinato con la pelle e un miglior adattamento a tutte le aree del corpo.
3 Epilazione delle gambe Epilare le gambe partendo dalla parte
inferiore della gamba verso l’alto. Durante l ‘epilazione dietro il ginocchio, tenete la gamba allungata e tesa.
4 Epilazione delle ascelle e della zona
bikini
Per questo particolare utilizzo, è stato
creato il cappuccio zone sensibili (7) come elemento opzionale da posizio­nare sulla testina epilatrice. (2).
Queste zone, soprattutto all’inizio,
sono particolarmente sensibili al dolore. Pertanto, si consiglia di iniziare con l’interruttore in posizione «I». Con l’utilizzo regolare la sensazione di dolore diminuirà.
Prima di epilarsi, pulire accurata-
mente le rispettive zone per rimuovere qualsiasi residuo (come il deodorante). Asciugare accuratamente tamponando con un asciugamano. Durante l’epila­zione delle ascelle, tenere il braccio sollevato e guidare l’apparecchio in diverse direzioni.
Subito dopo l’epilazione la pelle può
essere molto più sensibile, per questo motivo evitare l’uso di sostanze irritanti quali i deodoranti con alcool.
5 Epilazione viso Posizionare il cappuccio per il viso (8)
sulla testina epilatrice (2) e il Silk·épil sarà perfettamente pronto per la rimo­zione dei peli superflui dal viso o da altre zone sensibili.
Prima dell‘epilazione, per una buona
igiene, si consiglia di pulire la pelle con alcool. Durante l ‘epilazione del viso, tendere la pelle con una mano e guidare lentamente l’epilatore con l’altra mano in direzione dell’interruttore.
6 Pulizia della testina epilatrice Prima della pulizia, staccare la spina.
Una pulizia regolare assicura una migliore performance.
a Spazzolina di pulizia: Togliere il cappuccio e pulirlo con la
spazzolina. Pulire accuratamente le pin­zette dalla parte posteriore della testina epilatrice con la spazzolina intinta in alcool. Nel farlo, ruotare l’elemento pin­zette manualmente. Questo metodo di pulizia garantisce condizioni igieniche ottimali per la testina epilatrice.
b Pulizia sotto l’acqua corrente: Rimuovere il cappuccio (1). Tenere
l’apparecchio con la testina epilatrice sotto l‘acqua corrente.
Quindi premere il pulsante di rilascio (5)
per rimuovere la testina epilatrice (2).
Battere delicatamente la testina
epilatrice e l’apparecchio per accertarsi che non ci siano residui di acqua al loro interno. Far asciugare entrambe le parti. Prima di riassemblare le parti, assicurarsi che siano completamente asciutte.
B Utilizzo della testina radente
a Cappuccio regolatore b Rasoio c Regolatore d Pulsante rilascio e Selettore regolatura/rasatura f Blocco coltelli g Base testina radente
Rasatura
Rimuovere la testina epilatrice e
applicare la testina radente (9) utilizzando il pulsante per il rilascio.
Girare l’interruttore (4) in senso orario sull’impostazione «II».
Assicurarsi che il regolatore/rasoio sia nella posizione «
Per risultati ottimali, accertarsi sempre che sia il rasoio (b) che il regolatore (c) siano a contatto con la pelle (A). Mantenere la pelle tesa (B), guidare lentamente l’apparecchio contropelo. Il regolatore solleva i peli e poi li taglia. Poi il rasoio flessibile segue per elimi­nare ogni residuo.
Quando si rasano o tagliano peli nelle aree sensibili, assicurarsi di tenere sempre la pelle tesa per evitare ferite
Definire i contorni
Per definire la linea precisa e i contorni, bloccare il regolatore facendolo scorrere il selettore di regolatura/rasatura (e) alla posizione « » (C1).
Pre-taglio dei peli per l’epilazione
Se si decide di regolare i peli alla lunghezza ideale prima dell’epilazione,
» .
41
posizionare il cappuccio regolatore (a) sulla testina radente. Far scorrere il selettore di regolatura/ rasatura alla posizione « Tenete l’apparecchio con il cappuccio regolatore assicurandosi che la superficie del pettine sia appoggiata sulla pelle. Guidare l’apparecchio mantenendo contropelo i denti del pettine come mostrato nell’immagine (C2). Poiché di solito i peli crescono in diverse direzioni, guidare l’apparecchio leggermente in diagonale o in direzioni diverse, al fine di ottenere i migliori risultati.
Pulizia della testina
Dopo ogni utilizzo, staccare la spina. Spazzolina di pulizia
Premere i pulsanti di rilascio (d) per rimuovere la testina radente (D1). Appoggiare delicatamente la lamina su una superficie liscia (non sul rasoio).
Spazzolare il blocco coltelli e l’interno della testina radente. Tuttavia, non pulire la lamina con la spazzolina in quanto si potrebbe danneggiare la pellicola.
Pulizia con acqua Premere i pulsanti di rilascio (d) per rimuovere la testina radente. Lavare la testina radente e il blocco coltelli separatamente sotto acqua corrente (D2). Lasciare il blocco coltelli e la lamina ad asciugare separatamente prima di riassemblarle.
Cura della testina radente
Gli accessori per la rasatura devono
essere lubrificati regolarmente ogni 3 mesi (E). Se si pulisce la testina radente sotto l’acqua corrente, si prega di lubrificare dopo ogni pulizia.
Applicare un po ’di olio lubrificante o vaselina sulla lamina e sulle parti metalliche del regolatore. Quindi
42
».
rimuovere la testina e applicare anche a questa una piccola quantità di vaselina come mostrato nella sezione ill. (E).
La lamina e il blocco coltelli sono acces­sori di precisione che si consumano con il tempo. Per ottenere una rasatura ottimale, sostituire la lamina e blocco coltelli quando si nota un calo di prestazioni della rasatura anche dopo la pulizia della testina radente.
Non radersi con lamina o cavo danneg­giati.
Come sostituire le parti di rasatura Lamina rasoio:
Premere i pulsanti di rilascio (d) per rimuovere la lamina e sostituirla con una nuova (F).
Blocco coltelli: Per rimuovere il blocco coltelli, premere e ruotare di 90° (G1), poi toglierlo. Per applicare un nuovo blocco coltelli, premere sul supporto blocco coltelli e ruotare di 90° (G2).
Parti di ricambio (lamina, blocco coltelli) possono essere richieste presso il vostro rivenditore o presso i Centri di Assistenza clienti Braun.
INFORMAZIONE AGLIUTILIZZATORI
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il sim­bolo del cassonetto barrato ripor­tato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di ven­dita di almeno 400 m
2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obb­ligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com­patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
43
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw Braun Silk·épil 5. In deze gebruiksaanwijzing willen wij u vertrouwd maken met het apparaat en u voorzien van nuttige informatie over epileren. Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiksaanwijzing voordat u het appa­raat gebruikt.
Braun Silk·épil 5 is ontworpen om het verwijderen van haartjes zo efficiënt, zacht en makkelijk mogelijk te maken. Het bewezen epileersysteem verwijdert haartjes vanaf de wortel voor een weken­lange gladde huid. De haartjes die terug­groeien, voelen fijn en zacht aan, dus geen stoppels meer.
Belangrijk
Om hygiënische redenen dient u dit apparaat niet te delen met andere personen.
Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïn­tegreerd Veiligheids Laag Vol­tage aanpassingssysteem. Om deze reden mag u geen enkel onderdeel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voor­komen.
Gebruik alleen de speciale snoerset dat bij het apparaat is geleverd.
Indien het apparaat voorzien is van het teken 492 , kunt u het gebruiken met elke Braun-stroomvoorziening met code 492-XXXX.
44
Dit apparaat is geschikt
om schoon te maken onder stromend water (niet geschikt om onder de douche of in bad te gebruiken; het is enkel afwasbaar, niet water­dicht!) Wegens veiligheidsre­denen dient u het snoer te verwijderen alvorens de opzetstukken af te wassen onder stromend water.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke ver­mogens of gebrek aan kennis en ervaring mits ze onder supervisie staan en geïnstru­eerd worden over het veilig gebruik ervan en de gevaren die kunnen ontstaan begrij­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini­ging en onderhoud mag niet door kinderen gedaan wor­den, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder supervisie staan.
Houd het apparaat tijdens gebruik op veilige afstand van het hoofdhaar, wenkbrauwen, haarlinten etc. om verwonding­en aan personen alsmede blokkeren of beschadigen van het apparaat te voorkomen.
Algemene informatie over epileren
Iedere ontharingsmethode waarbij haar­tjes met wortel en al worden verwijderd, kan leiden tot ingegroeide haartjes en huidirritatie (bijv. jeuken, branderig gevoel of het rood worden van de huid), afhankelijk van de conditie van de huid en haartjes. Dit is een normale reactie die echter snel verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de reactie op het epileren echter iets sterker zijn. Als na 36 uur de huid nog steeds geïrri­teerd is, dan is het raadzaam uw arts te raadplegen. Normaal gesproken verdwij­nen irritaties en het gevoel van pijn vanzelf als u de Silk·épil regelmatig gebruikt. In sommige gevallen kan een ontsteking van de huid ontstaan wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik beperkt het risico van infectie tot een minimum. Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts. In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd: – eczeem, wondjes, onstekingen van de
huid zoals folliculitis (etterende haar-
follikel) of spataderen – verdikte moedervlekken – verminderde immuniteit van de huid,
bijv. suikerziekte, tijdens de zwanger-
schap en bij de ziekte van Raynaud,
hemofilie
Handige tips
Wanneer u nog nooit een epilator hebt gebruikt, of indien u niet geëpileerd hebt voor een langere periode, kan het een korte tijd duren voordat uw huid went aan het epileren. Het ongemak in het begin zal aanzienlijk afnemen met herhaald gebruik wanneer de huid went aan het proces.
Epileren gaat makkelijker en voelt pret­tiger aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn, is het aan te raden deze eerst op deze lengte af te scheren en de teruggegroeide, kortere haartjes een week later te epileren. In het begin is het raadzaam om ’s avonds te ontharen zodat mogelijke irritaties ’s nachts kun­nen wegtrekken. Wij raden aan om na het epileren een vochtinbrengende crème aan te brengen om de huid te kalmeren. Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne haartjes niet door de huidopper­vlakte kunnen komen. Om het risico van ingroeiende haartjes te voorkomen, is het raadzaam om regelmatig een mas­sage spons of huidpeeling te gebruiken (bijv. na het douchen). Door een zachte scrub- beweging wordt de bovenste huidlaag verwijderd en kunnen fijne haar­tjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a Hoog frequentie massageopzetstuk 1b Huidcontactopzetstuk 2 Epileerhoofd met pincetjes element 3 Lichtje 4 Aan/uit knop 5 Knopjes voor het verwisselen van de
epileerhoofden 6 Stekkeraansluiting 7 Precisie opzetstuk (alleen bij model
5780)
8 Gezichts opzetstuk (alleen bij model
5780) 9 Scheerhoofd met trimmerkapje 10 Ijshandschoen/Gel pack
Voordat u begint
De huid moet droog zijn en vrij van olie
of crème.
Het epileerhoofd (2) dat u gaat gebrui-
ken dient voor gebruik te zijn gereinigd en voorzien van een opzetstuk (1).
Om het epileerhoofd te verwijderen
drukt u de ontgrendelingsknoppen (5)
45
aan beide kanten gelijktijdig in en trekt u het epileerhoofd van het apparaat.
Koelhandschoen voor optionele huid koeling
Wanneer u begint met epileren of indien u een gevoelige huid heeft, kunt u het verkoelingssysteem gebruiken. Dit systeem is aangeraden door dermato­logen en helpt mogelijke huidirritatie voorkomen.
Het Gel pack moet ten minste 2 uur in de vriezer hebben gelegen (***) (u kunt het Gel pack in de vriezer bewaren, zodat deze altijd klaar is voor gebruik).
Plaats het Gel pack in de verkoelings­handschoen onder het transparante plastic. Gebruik het Gel pack alleen in combinatie met de handschoen.
Plaats de transparante kant van de handschoen op uw huid.
Beweeg de verkoelingshandschoen ongeveer 30 seconden over de huid, of langer indien nodig.
Epileer de gekoelde huid direct na het koelen zoals beschreven hierboven
Herhaal het koelen en het epileren totdat de totale oppervlakte is behan­deld.
Zorg ervoor dat uw huid tijdens het epileren droog is.
Belangrijk: de verkoelingshandschoen niet langer dan 2 minuten op hetzelfde stuk huid gebruiken. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Het Gel pack niet meer gebruiken indien deze beschadigd is. Het Gel pack kan met het huisvuil wor­den weggegooid. Het verkoelingssys­teem niet gebruiken in geval van hyper­gevoeligheid, allergie voor kou of indien uw huid aan gevoelsstoornissen lijdt, in geval van hartziekten of ontregelde bloedsomloop.
A Hoe te epileren
Het epileerhoofd (2) heeft een Close-Grip Technologie die zorgt voor de beste ont-
46
haring van korte haartjes. De 40 pincetjes houden altijd nauw contact met de huid om haren te verwijderen, zelfs haren ter grootte van een zandkorrel (0,5 mm). Het contourvolgend epileerhoofd past zich perfect aan de lichaamscontouren aan voor optimale grondigheid. De zeer actieve massagerollers (1a) stimuleren uw huid effectief voor een extra zachte epilatie. 1 Hoe het apparaat te bedienen Draai de aan/uit schakelaar (4) om het
apparaat te bedienen: Draai naar stand «I» = extra zacht Draai naar stand «II» = extra efficiënt Wanneer ingeschakeld, verlicht het
lichtje (3) het gebied wat geëpileerd
zal worden. Dit geeft u een betere
controle voor verbeterde en efficiënte
epilatie.
2 Hoe het appraat te gebruiken
Zorg dat de huid strakgetrokken is bij het epileren.
Zorg ervoor dat het epileergebied nauw in contact is met uw huid.
Beweeg het apparaat in een lang­zame, gelijkmatige beweging, zonder hard te drukken, tegen de haargroeirichting in, in de richting van de schakelaar. Omdat haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, is het raadzaam het apparaat in verschillende richtingen over de benen te bewegen voor een optimaal resultaat. Beide rollers van de massagerollers dienen altijd in contact te zijn met de huid, waar­door de pulserende bewegingen de huid stimuleren en ontspannen voor zachter epileren.
Wanneer u eenmaal gewend bent aan het gevoel van epileren, kunt u het massageopzetstuk vervangen door het huidcontactopzetstuk (1b) dat nog meer contact maakt met de huid en zich beter aanpast aan alle regionen van het lichaam.
3 Benen epileren Zorg dat het onderbeen omhoog wordt
gehouden tijdens het epileren. Voor het epileren van de knieholte dient het been gestrekt te worden gehouden.
4 Oksel en bikinilijn epileren Gebruik voor deze specifieke toepas-
sing het precisie opzetstuk (7) dat speciaal ontworpen is voor gebruik op gevoelige plekjes en kan worden geplaatst op het epileerhoofd (2).
Let op: met name in het begin kunnen
deze lichaamsdelen zeer gevoelig zijn voor pijn. Daarom raden wij aan snelheid «I» te gebruiken wanneer u begint met epileren. Bij herhaaldelijk gebruik zal de pijnsensatie afnemen.
Voordat u gaat epileren dient u het
te behandelen lichaamsdeel goed te wassen om bijv. restjes deodorant te verwijderen. Dep de oksel voorzichtig droog met een handdoek. Bij het epileren van de oksel houdt u uw arm omhoog zodat de huid gespannen staat en beweegt u het apparaat in verschillende richtingen. Omdat de huid direct na het epileren wat gevoelig kan zijn, kunt u beter geen irriterende huidverzorgingsprodukten zoals deo­dorants met alcohol, gebruiken.
5 Gezicht epileren Met het opzetstuk voor het gezicht (8),
is uw Silk·épil perfect geschikt voor het gemakkelijk verwijderen van onge­wenste haartjes van het gezicht en andere gevoelige plaatsen.
Voordat u gaat epileren, raden wij aan
uw huid te reinigen met alcohol voor een goede hygiëne. Bij het epileren van het gezicht gebruikt u één hand om de huid te spannen, houdt u met uw andere hand het epileerapparaat in een hoek van 90° en beweegt u het apparaat langzaam in de richting van de schakelaar.
6 Het epileerhoofd reinigen Trek na het epileren het apparaat uit
het (1) stopcontact en reinig het gebruikte epileerhoofd:
a Reinigen met het borsteltje Verwijder eerst een van de opzetstuk-
ken of en maak deze schoon met het borsteltje.
Om de pincetjes schoon te maken,
gebruik het borsteltje met een beetje alcohol. Draai de epileerschijf hand­matig rond en reinig zo alle pincetten. Plaats na het schoonmaken het gewenste opzetstuk weer op het epileerhoofd.
b Reinigen onder stromend water: Verwijder het opzetstuk. Houd het
apparaat met het epileerhoofd onder stromend water.
Druk vervolgens op de knop (5) om het
epileerhoofd (2) te verwijderen.
Beiden grondig schudden, zowel het
epileerhoofd als het apparaat, om ervoor te zorgen dat het resterende water kan uitdruppelen. Laat beide delen drogen. Vóór herbevestiging, zorg ervoor dat ze helemaal droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a OptiTrim opzetstuk b Scheerblad c Trimmer d Ontgrendelingsknoppen e Trim/scheer selectieknop f Messenblok g Basis scheerhoofd
Scheren
Plaats het scheerhoofd (9) door deze
op het apparaat te klikken.
Draai de schakelaar (4) met de klok mee naar instelling «II».
Zorg ervoor dat de trim/shave selectie­knop (e) in de scheer « » positie staat.
47
Voor de beste resultaten dient u ervoor te zorgen dat zowel het scheerblad (b) als de trimmer (c) contact hebben met de huid (A). Trek uw huid strak (B), beweeg het apparaat langzaam tegen de haargroeirichting in. De trimmer tilt eerst alle langere haren op en knipt deze af. Het flexibele scheerblad volgt om de stoppeltjes glad af te scheren.
Zorg ervoor dat u bij het scheren van gevoelige lichaamsdelen de huid strak trekt om wondjes te voorkomen.
Gebruik het borsteltje niet op het scheerfolie aangezien dit het scheer­folie kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen. Spoel het scheerhoofd en het messen­blok apart af onder stromend water (D2). Laat het messenblok en scheerblad apart drogen voordat u ze weer op het scheerhoofd plaatst.
Trimmen
Voor het trimmen van precieze contouren en lijntjes, vergrendelt u de trimmer door de trim/shave selectieknop (e) in de « positie te schuiven (C1).
Het haar scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de ideale lengte om te epileren, plaatst u het OptiTrim opzetstuk (a) op het scheer­hoofd. Schuif de trim/shave selectieknop op de «trim» positie. Houd het apparaat vast met het OptiTrim opzetstuk plat op de huid. Beweeg de punten van de kam tegen de haargroeirichting in zoals aangegeven in illustratie (C2). N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde richting groeien, dient u voor de beste resultaten het apparaat in verschil­lende richtingen over de huid te bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen (D1). Klop de onderkant van het scheerhoofd zachtjes uit op een platte ondergrond (niet op het scheerblad).
Borstel het messenblok en de binnen­kant van het scheerhoofd schoon.
48
»
Uw scheerhoofd in topconditie houden
De scheeronderdelen dienen regel-
matig (iedere 3 maanden) te worden gesmeerd (E). Indien u het scheer­hoofd onder stromend water schoon­maakt, dient u deze na iedere schoon­maakbeurt te smeren.
Breng wat naaimachine olie of vaseline aan op het scheerblad en de metalen onderdelen van de tondeuse. Verwijder dan het scheerhoofd en breng eveneens een klein beetje vaseline aan zoals aangegeven op afbeelding (E).
Het scheerblad en messenblok zijn precisie onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. Om een optimale scheerprestatie te behouden, dient u uw scheerblad en messenblok te vervangen wanneer u merkt dat de prestatie achteruit gaat, zelfs na het schoonmaken van het scheerhoofd.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer het snoer of scheerblad beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen
Scheerblad: Druk op de ontgrendelingsknoppen om het scheerhoofd te verwijderen. Om het scheerblad te verwijderen, drukt u op de zijkanten van het scheerblad (F).
Messenblok: Om het messenblok te verwijderen, drukt u erop en draait u het 90° (G1), en haalt u het van het scheerhoofd. Om een nieuw messenblok te plaatsen, drukt u deze op de messenblok houder en draait u het 90° (G2).
Vervangingsonderdelen (scheerblad, messenblok) zijn verkrijgbaar bij uw retailer of de Braun Consumenten Service Centra.
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter bescherming van het milieu mag dit product aan het einde van zijn nuttige levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service. braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
49
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af at anvende din Braun Silk·épil 5.
Læs hele brugervejledningen omhyg­geligt, før apparatet tages i brug, og behold den til senere brug.
Braun Silk·épil 5 er skabt til at gøre fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv, nænsom og let som muligt. Det gennem­prøvede epileringssystem fjerner håret ved roden og efterlader huden glat i ugevis. Når hårene vokser ud, er de fine og bløde, så der er ingen stubbe.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
Apparatet er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikker­hed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elekt­risk stød.
Kun det medfølgende, særlige ledningssæt må bruges med dette apparat.
Hvis apparatet er mærket med
492, kan det bruges med med alle Braun strømkabel med koden 492-XXXX.
Dette apparat kan rengø­res under rindende vand.
50
Advarsel: Træk stikket ud af stikkontakten, før nogen af hovederne rengøres i vand.
Børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæs­sige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden kan bruge apparatet, hvis de bliver overvåget og får instruktioner om sikker brug og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og bruger­vedligeholdelse med mindre de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på brugeren, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre, at hår vokser under huden eller at der opstår hudirritation (f.eks. kløe, ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud. Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge. Generelt aftager hudreaktionen og smertefølelsen væsent­ligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betæn­delse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når apparatet bevæ­ges hen over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: – ved eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække (små bumser i hårsækkene) samt åreknuder,
– omkring modermærker, – ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet eller ved Raynauds syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
Nyttige tips
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epilator, eller hvis du ikke har epileret huden i en længere periode, kan det tage lidt tid, inden huden vænner sig til epile­ring. Det ubehag, du føler i begyndelsen, bliver betydeligt mindre ved gentaget brug, idet huden vænner sig til processen. Epilering er nemmere og mere bekvemt, når hårene har den optimale længde på 2-5 mm. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du først barberer dig (se afsnit B) og epilerer de kortere, udvoksede hår en uge senere. I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødme kan fortage sig i nattens løb. Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtighedscreme. Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at bryde igennem hudoverfladen. Regelmæssig brug af massagesvamp (f.eks. efter badet) eller eksfolierende peelingcreme er med til at forhindre, at hår gror indad, da de blide skrubbebe­vægelser fjerner det øverste hudlag, så
de fine hår kan bryde igennem hudover­fladen.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem 1b Top til hudkontakt 2 Epilatorhoved med pincetelement 3 Lys 4 Tænd/sluk-knap 5 Udløserknap 6 Specialkabel 7 Hætte til sensitive områder (kun ved
model 5780) 8 Ansigtshætte (kun ved model 5780) 9 Barberhovedtilbehør med trimmer-
hætte 10 Kølehandske/gelépakken
Klargøring til brug
Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
Inden brug skal man altid sørge for, at
epilatorhovedet (2) er rent forsynet med en hætte (1).
Hætten skiftes ved at trykke ribberne
ned og trække den af.
Tryk på udløserknappen (5) for at
skifte epilatorhoved.
Kølehandske til optimal køling af huden
Ved de første epileringer, eller hvis du har følsom hud, kan du bruge kølehandsken (10), anbefalet af dermatologer til at hjælpe med at reducere evt. hudirrita­tioner.
Sørg for, at gelépakken har været i
fryseren (***) i mindst 2 timer (du kan evt. opbevare gelépakkerne i fryseren).
Isæt gelépakken under kølehandskens
transparente folie. Må kun anvendes med handske.
Hold den transparente (kølige) side af
handsken mod benet.
Køl huden af i ca. 30 sekunder, eller
længere tid hvis det er nødvendigt.
51
Epiler det afkølede hudområde omgående som beskrevet herunder.
Gentag køling og epilering, til du er færdig.
Mens du epilerer, bør du sikre dig, at huden er tør.
Vigtigt: Hold ikke kølehandsken på det samme område i mere end 2 minutter. Hold den væk fra sollys. Brug ikke gelépakken, hvis den er beskadiget. Kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Undgå at bruge handsken, hvis du er hypersensitiv, allergisk overfor kulde, eller hvis din hud lider af senso­riske forstyrrelser, eller du har en hjerte­sygdom eller blodcirkulationsforstyr­relser.
A Sådan epilerer du
Epilatorhovedet (2) har Close-Grip­teknologi, der sikrer ekstra effektivitet især ved korte hår. De 40 pincetter er altid i tæt kontakt med huden og fjerner hår, der er så korte som et sandkorn (0,5 mm. Det drejelige hoved tilpasser sig perfekt til kroppens konturer for maksimal grundighed. De højfrekvente massageruller (1a) stimulerer huden effektivt og giver en ekstra nænsom epilering.
1 Sådan bruges apparatet Tænd på start/stop-knappen (4) for at
tænde for apparatet:
Vælg position «I» = ekstra nænsom Vælg position «II» = ekstra effektiv Når apparatet er tændt, oplyser lampen
(3) det område, der epileres. Det giver dig bedre kontrol og forbedret epile­ringseffektivitet.
2 Sådan styrer du apparatet
Stræk altid huden ud under epile-
ring.
Sørg for, at epileringsområdet er
i tæt kontakt med huden.
52
Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår kan gro i forskel­lige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat. Massagerullernes pulse­rende bevægelser stimulerer huden og får den til at slappe af, så man opnår en mere skånsom epilering.
Hvis du er vant til følelsen af epilering, kan du bruge toppen til hudkontakt (1b) som giver nærmere kontakt med huden.
3 Epilering af benene Epiler dine ben fra underbenet i
opadgående retning. Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
4 Epilering under armene og i
bikinilinjen
Tilbehøret til sensitive områder (7),
som sættes på epilatorhovedet (2) er udviklet specielt til denne brug.
Vær opmærksom på, at områderne
især i begyndelsen er meget følsomme over for smerte. Derfor anbefaler vi, at du begynder med at vælge indstilling «I». Ved gentagen brug aftager følelsen af smerte.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for eksempel deodorant. Dup dig derefter forsigtigt tør med et håndklæde. Når du epilerer under armen, skal armen holdes løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
5 Ansigtsepilering Når ansigtshætten (8) er monteret på
epilatorhovedet, er din Silk·épil perfekt egnet til nemt at fjerne uønsket hår
fra ansigtet eller andre følsomme områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden
renses med alkohol af hygiejniske årsager. Når du epilerer ansigtet, skal du strække huden med den ene hånd, og langsomt føre epilatoren med den
anden hånd i retning mod afbryderen. 6 Rengøring af epilatorhovedet Inden rengøring trækkes stikket ud af
stikkontakten. Regelmæssig rengøring
sikrer en bedre epilering. a Rengøring med børste:
Fjern hætten og børst den af. Rengør
pincetterne grundigt fra bagsiden af
epilatorhovedet med en børste dyppet
i rensevæske. Drej pincetelementet
manuelt imens. Denne rengøring sikrer
den bedste hygiejne for epilatorhove-
det. b Rengøring under rindende vand:
Fjern hætten. Hold apparatet med
epilatorhovedet under rindende vand. Tryk så på udløserknappen (5) for at
fjerne epilatorhovedet (2). Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand
kommer ud. Lad begge dele tørre.
Sørg for, at de er helt tørre, inden de
samles igen.
B Brug af barberhovedet
a Trimmerhætte b Skæreblad c Trimmer d Udløserknapper e Trim/shave-vælger f Lamelkniv g Barberhovedbase
Barbering
Fjern epilatorhovedet, og sæt barber-
hovedet (9) på ved at klikke det ind.
Drej knappen (4) med uret til indstilling
«II».
Kontroller at trim/shave-vælgeren (e) står på indstillingen « » .
Sørg altid for, at både skæreblad (b) og trimmer (c) er i kontakt med huden (A) for at få det bedste resultat. Stræk huden ud (B), og bevæg apparatet langsomt imod hårets vokseretning. Trimmeren løfter først de lange hår og skærer dem af. Derefter følger det flek­sible skæreblad, som fjerner eventuelle stubbe.
Når du barberer eller trimmer følsom­me områder, skal du altid holde huden strakt for at undgå skader.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses trimmeren til langt hår ved at skubbe trim/shave-vælgeren (e) til indstillingen
«
» (C1).
Forbarbering af længere hår inden epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den ideelle længde for epilering, sættes trim­merhætten (a) på barberhovedet. Sæt trim/shave-vælgeren på indstillingen « » . Hold apparatet med trimmerhætten fladt mod huden. Før den med kammens spidser mod hårets vokseretning som vist i illustration (C2). Da hår normalt vokser i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet diagonalt i forskellige retninger for at få det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkontakten.
Rengøring med børste
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet (D1). Bank bunden af barberhovedet forsigtigt mod en flad overflade (ikke på skære­bladet).
Rens lamelkniven og indersiden af barberhovedet med børsten. Skære-
53
bladet må imidlertid ikke renses med børsten, da det kan ødelægge bladet.
Rengøring med vand Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet. Skyl barberhovedet og lamelkniven hver for sig under rindende vand (D2). Læg lamelkniv og skæreblads­ramme til tørre hver for sig, inden de sam­les igen.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronik­affald. For at beskytte miljøet, ikke borts kaffe det i husholdnings­affaldet, men tage det til passende lokale indsamlingssteder. Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Hold dit barberhoved i topform
Barberdelene skal smøres regelmæs-
sigt hver tredje måned (E). Hvis barber­hovedet rengøres under rindende vand, bør det smøres efter hver rengøring.
Påfør en smule let maskinolie eller vaseline på skærebladet og metal­delene på trimmeren til langt hår. Fjern derefter barberhovedet, og smør det med en smule vaseline som vist på illustrationen (E).
Skæreblad og lamelkniv er præcisions­dele, som bliver slidt med tiden. For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes, når du bemærker, at kvaliteten af barberin­gen forringes selv efter rengøring af barberhovedet.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skære­blad eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele Skæreblad:
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne bladet og erstatte det med et nyt (F).
Lamelkniv: Lamelkniven fjernes ved at trykke den ned og dreje den 90° (G1), hvorefter den kan tages af. En ny lamelkniv monteres ved at trykke den ned over lamelkniv­holderen og dreje den 90° (G2).
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret. Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan købes hos din forhandler eller i Braun Customer Service Centres.
54
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøte­komme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med din nye Braun Silk·épil 5. Les bruksanvisningen nøye og fullstendig før du begynner å bruke apparatet, og ta vare på den til senere bruk.
Braun Silk·épil 5 er utviklet for å gjøre fjerning av uønsket hår så effektivt, skån­somt og enkelt som mulig. Det anerkjente epilasjonssystemet fjerner hårene ved roten, slik at huden bevares glatt i ukevis. Og det håret som vokser ut igjen, er tyn­nere og mykere enn før og gir dermed ingen hårstubber.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Produktet er utstyrt med en spesialledning med en integ­rert lavspennings sikkerhets­strømkilde. Du må ikke bytte ut eller endre på noen deler av apparatet. Dette kan medføre risiko for elektrisk støt.
Bruk kun det spesielle ledningssettet som følger med produktet.
Hvis apparatet er merket
492, kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Du kan rengjøre appara-
tet under rennende vann. Advarsel: Koble apparatet fra strømforsyningen før du reng­jør et av hodene i vann.
Barn fra og med 8 år og per­soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfa­ring eller kunnskap, kan bruke apparatet hvis de er under til­syn og får hjelp av noen som tar ansvar for deres sikkerhet og som er klar over farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke holde apparatet
rengjøre eller vedlike-
uten tilsyn av
en voksen.
Når apparatet er slått på, må du sørge for at det ikke kom­mer i kontakt med hodehåret, øyevippene, bånd eller lig­nende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre blokkering av eller skade på apparatet.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til hår som vokser innover og irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rød­flammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er normale reaksjoner som pleier å gå over raskt, men som kan bli kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud. Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 1 1/2 døgn, anbefaler vi at du kontakter lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil. I enkelte tilfeller kan det oppstå beten­nelse i huden hvis bakterier trenger gjennom huden (f.eks. når apparatet berører huden). Grundig rengjøring av
55
epilatorhodet før hver bruk, vil redusere faren for infeksjon. Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke dette apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare brukes etter konsultasjon med lege: – eksem, sår og betent hud, for eksem-
pel betente hårsekker (follikulitt) og
åreknuter – rundt føflekker – redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes, under svangerskap, ved
Raynauds syndrom, blødersykdom,
gjærsoppinfeksjon eller immun-
sykdom.
Noen nyttige tips
Hvis du ikke har brukt en epilator før, eller hvis du ikke har barbert deg på en lang stund, kan det ta en kort periode før huden din venner seg til epilering. Ubehaget som du opplever i begynnelsen vil avta betydelig med gjentatt bruk, idet huden venner seg til prosessen. Epilering er enklere og mer komfortabelt hvis hårene ikke er lengre enn 2-5 mm. Hvis hårene er lengre, bør du barbere dem først (se avsnitt B) og epilere de kortere hårene som vokser ut en uke senere. Første gang du epilerer, bør du gjøre det om kvelden, slik at eventuell rødflammet hud blir borte over natten. Etter epilerin­gen bør du bruke en fuktighetskrem for å berolige huden. Tynne hår som vokser ut på nytt, vokser kanskje ikke opp til hudoverflaten. Jevnlig bruk av massasjesvamp (f.eks. etter dusjing) eller eksfoliering, kan bidra til å unngå inngrodde hår fordi den lette skrubbingen fjerner det øvre hudlaget, slik at de tynne hårene kan vokse gjen­nom hudoverflaten.
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje 1b Topp for hudkontakt
56
2 Epileringshode med pinsettelement 3 Lys 4 På/av-bryter 5 Utløserknapp 6 Spesialledning 7 Barberingshode til følsomme
områder (kun til modell 5780) 8 Hode til ansiktet (kun til modell 5780) 9 Barberingshode med hårtrimmer 10 Kjølehanske/gelpakken
Forberedelser før bruk
Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
Før bruk, må du kontrollere at epile-
ringshodet (2) er rent og utstyrt med en topp (1).
For å skifte topp klemmer du på rillene
på siden og trekker toppen av.
Du skifter hode ved å trykke på utløser-
knappen (5).
Kjølehanske for valgfri avkjøling av huden I løpet av de første epilasjonene, eller hvis du har følsom hud, kan du bruke den avkjølende hansken (10) som anbefales av hudleger for å hjelpe til med å redu­sere mulig hudirritasjon.
Sørg for at gelpakken har vært i fryse-
ren (***) i minst 2 timer (for å gjøre det praktisk, kan du lagre gelpakkene i fryseren).
Sett inn gelpakken under kjølehans-
kens gjennomsiktige overflate. Bruk bare sammen med hansken.
Legg den gjennomsiktige (kjølige)
siden av hansken på beinet.
Begynn avkjølingen i omtrent 30 sekun-
der, lenger om nødvendig.
Epiler det avkjølte hudområdet øyeblik-
kelig som beskrevet under.
Gjenta avkjøling og epilering til du er
ferdig.
Når du skal epilere, må du sørge for at
huden er tørr.
Viktig: Ikke legg kjølehansken på det samme området i over 2 minutter. Hold
unna sollys. Ikke bruk gelpakken hvis den er ødelagt. Kast i husholdningssøppelet. Ikke bruk hvis du er ekstra sart, har kulde­allergi eller hvis huden har sansemessige forstyrrelser, hvis du har hjertesykdom eller problemer med blodsirkulasjonen.
A Slik epilerer du
Epileringshodet (2) er basert på den nye Close-Grip-teknologien som er ekstra effektiv, spesielt på korte hår: De 40 pin­settene holder hele tiden nær kontakt med huden og fjerner til og med hår på lengde med et sandkorn (0,5 mm). Det dreiende hodet tilpasser seg perfekt til kroppens konturer for en best mulig nøyaktighet. De høyfrekvente massasjerullene (1a) stimulerer huden effektivt og sikrer en ytterst skånsom epilering.
1 Slik bruker du apparatet Trykk på på/av-knappen (4) for å slå
på apparatet:
Skru apparatet på «l» = ekstra skån-
somt. Skru apparatet på «Il» = ekstra effektivt. Når apparatet er skrudd på, lyser lyset
(3) opp området som skal epileres.
Dette gir deg bedre kontroll for en mer
effektiv epilering.
2 Slik beveger du apparatet
Strekk alltid ut huden ved epilering.
Du må alltid sørge for at epilerings-
området er i tett kontakt med huden din.
Før apparatet i en sakte, kontinuerlig bevegelse, uten trykk, mot hårvek­stretningen og i bryterens retning. Fordi hår kan gro i forskjellige retnin­ger, vil det også hjelpe å føre appara­tet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Den pulserende bevegelsen til massasjerullene stimu­lerer og beroliger huden, slik at epile­ringen blir mer skånsom.
Om du er vant til følelsen av epilering, kan du bytte ut denne med toppen for hudkontakt (1b) som gir en tettere hudkontakt og bedre tilpasser seg alle kroppskonturer.
3 Epilering av beina Epiler leggene nedenfra og oppover.
Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
4 Epilering i armhulene og langs
bikinilinjen
For dette spesifikke apparatet er barbe-
ringshodet til følsomme områder (7) utviklet spesielt som et valgfritt tilbehør som kan plasseres på epileringshodet (2).
Vær oppmerksom på at dette er
spesielt følsomme områder, særlig i begynnelsen. Derfor anbefaler vi at du starter med bryterinnstilling «I». Med gjentatt bruk, vil følelsen av smerte avta.
Rengjør området grundig før epilering
for å fjerne eventuelle rester av for eksempel deodorant. Tørk deretter forsiktig med et håndkle ved å klappe det mot huden. Ved epilering under armene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjellige retninger. Huden er mer følsom like etter epilering. Unngå å bruke irriterende stoffer som for eksempel deodorant med alkohol.
5 Ansiktsepilering Sett ansiktshodet (8) på epilerings-
hodet (2), så er din Silk·épil er klar for enkel fjerning av uønsket hår i ansiktet eller andre følsomme områder.
Vi anbefaler av hygieniske årsaker at
du renser huden med alkohol før epile­ring. Ved epilering av ansiktet stram­mer du huden med den ene hånden, samtidig som du med den andre
57
hånden langsomt fører epilatoren i bryterens retning.
6 Rengjøring av epileringshodet Før rengjøring må du alltid ta støpselet
ut av stikkontakten. Regelmessig rengjøring sikrer bedre resultat.
a Børsterengjøring: Ta av toppen (1) og børst den. Rengjør
pinsettene grundig fra baksiden av epileringshodet med børsten dyppet i alkohol. Samtidig vrir du pinsettele­mentet manuelt. Denne rengjørings­metoden sikrer best mulige hygieniske forhold for epileringshodet.
b Rengjøring under rennende vann: Ta av toppen (1). Hold apparatet med
epileringshodet under rennende vann.
Trykk inn utløserknappen (5) for å ta av
epileringshodet (2).
Rist både epileringshodet og selve
apparatet grundig, slik at alt vannet drypper ut. La begge delene tørke. Sørg for at de er helt tørre før du setter dem sammen igjen.
B Bruk av tilbehøret til
barberingshodet
a Hårtrimmerhode b Barberingsoverflate c Hårtrimmer d Utløserknapper e Trimmings/barberingsvelger f Lamellkniv g Base til barberingshodet
Barbering
Fjern epileringshodet (2) og sett på
barberingshodet (9) ved å klikke det på.
Vri bryteren (4) med klokken til innstil­ling «II».
Kontroller at trimmings/barberings­velgeren står i posisjonen « » .
Sørg for at både skjærebladet (b) og trimmeren (c) er i kontakt med huden,
58
så blir resultatet best mulig (A). Før apparatet langsomt mot hårvekstret­ningen mens du strammer huden (B). Trimmeren løfter og kutter alle lange hår først. Deretter fjerner det fleksible skjærebladet resterende hårstubber.
Når du barberer eller trimmer føl­somme områder, må du alltid holde huden stram, slik at du unngår skade.
Trimming av konturene
Når du vil trimme presise linjer og kontu­rer, skal du låse langhårstrimmeren ved å skyve trimmings/barberingsvelgeren (e) til posisjonen «
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har en ideell lengde for epilering, setter du trimmingshodet (a) på barberhodet. Skyv trimmings/barberingsvelgeren til posisjonen « » . Hold apparatet slik at trimmingshodet lig­ger flatt mot huden. Før den med tindene mot hårveksten som vist i illustrasjon (C2). Siden hårene vanligvis vokser i forskjel­lige retninger, skal du føre apparatet lett diagonalt eller i forskjellige retninger for å få best mulige resultater.
Rengjøring av barberingshodet
Ta ut kontakten etter bruk. Børsterengjøring
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberhodet (D1). Bank bunnen av barberingshodet forsiktig mot et jevnt underlag (ikke på skjærebladet).
Børst lamellkniven og innsiden av barberingshodet. Ikke rengjør skjære­bladet med børsten, da dette kan skade bladet.
Rengjøring i vann Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberingshodet. Skyll barberingshodet og lamellkniven hver for seg under ren­nende vann (D2). La lamellkniven og
» (C1).
skjærebladrammen tørke separat før du setter dem sammen igjen.
Med forbehold om endringer.
Vedlikehold av barberingshode­tilbehøret
Skjæredelene bør oljes hver tredje
måned (E). Hvis barberhodet vaskes under rennende vann, bør det oljes etter hver rengjøring.
Bruk lett maskinolje eller vaselin på skjærebladet og på metalldelene på langhårstrimmeren. Deretter tar du av barberingshodet og påfører litt vaselin som vist på bildesekvens (E).
Skjærebladet og lamellkniven er presis­jonsdeler som slites over tid. For å beholde en optimal barberingsytelse bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut når du merker at ytelsen forringes, også etter rengjøring av barberings­hodet.
Ikke barber med et skadd skjæreblad eller ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene
Skjæreblad: Trykk på utløserknappene (d) for å fjerne rammen til skjærebladet og bytt den ut med en ny (F).
Lamellkniv: Lamellkniven tas av ved å trykke og vri den 90° (G1). Sett på en ny lamellkniv ved å trykke den inn i lamellknivholderen og vri 90° (G2).
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Service­verksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv) kan fås hos din forhandler eller hos et Braun servicesenter.
ljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektronisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et lokalt returpunkt.
59
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din Braun Silk·épil 5. Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Braun Silk·épil 5 har utformats för att göra borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv, skonsam och enkel som möjligt. Det beprövade epileringssyste­met tar bort hårstråna vid roten och huden håller sig len i flera veckor. När hårstråna växer ut igen är de fina och mjuka, och du slipper stubb i fortsätt­ningen.
Viktigt
Av hygieniska skäl bör du inte dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Annars finns en risk för att du utsätts för elekt­riska stötar.
Använd endast sladduppsätt­ningen som kommer med ap­paraten.
Om apparaten är märkt med
492 kan den an­vändas med alla Braun ström­kablar märkta med 492-XXXX.
Apparaten kan rengö­ras under rinnande
kranvatten.
60
Varning: Koppla loss nätslad­den från rakapparaten innan den rengörs med vatten.
Barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap kan använda denna produkt under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert sätt så att de är införstådda med riskerna. Barn får inte leka med produk­ten. Barn får inte utföra ren­göring eller användarunderhåll av produkten om de inte är äldre än 8 år och övervakas av vuxen.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögon­fransar, ögonbryn eller liknande. Detta kan orsaka skador på apparaten eller blo­ckera den.
Allmän information om epilering
Alla metoder som avlägsnar hårstrån från roten kan leda till inåtväxande hårstrån och irritation (t.ex. klåda, obehag eller rodnad), beroende på hudens och hår­strånas kondition. Det här är en normal reaktion och bör försvinna snabbt, men kan vara kraftigare när man för första
gången avlägsnar hårstrån från roten eller om man har känslig hud. Om huden efter 36 timmar fortfarande visar irrita­tion, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. I allmänhet minskar förekomsten av hudreaktioner och smärta avsevärt vid upprepad användning av Silk·épil. I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när bakterier penetrerar huden (t.ex. när apparaten glider över huden). Noggrann tvättning av epileringshuvudet före varje användning minimerar risken för infektion. Om du känner dig osäker på om du kan använda denna produkt ber vi dig rådfråga läkare. Denna produkt bör endast användas efter att man först har rådfrågat läkare i följande fall: – eksem, sår, inflammerad hud såsom
folliculitis (varfyllda hårsäckar) och åderbråck
– runt födelsemärken – minskad hudimmunitet, t.ex. diabetes
mellitus, under graviditet, Raynauds sjukdom, blödarsjuka, svampinfektioner eller nedsättning av immunförsvaret.
Användbara tips
Om du inte har använt en epilator tidigare eller om du inte har epilerat dig under en längre tidsperiod, kan det ta ett tag innan huden anpassar sig till epileringen. Det obehag som upplevs i början kommer att minska avsevärt med upprepad användning när huden anpassar sig till processen. Epilering är enklare och skönare när hårstråna har en optimal längd på 2-5 mm. Om hårstråna är längre rekommen­derar vi att du först rakar dig (se avsnitt B) och epilerar de kortare, utvuxna hår­stråna en vecka senare. När du epilerar dig för första gången bör du epilera sig på kvällen, så att eventuell rodnad kan försvinna över natten. Man bör applicera en fuktkräm efter epilering för att få huden att slappna av.
Fina, återväxande hårstrån kanske inte når upp till hudens yta. Regelbunden användning av massagesvampar (t.ex. efter duschen) eller exfolierande peeling hjälper till att förhindra inåtväxande hår­strån eftersom skrubbning avlägsnar det övre hudlagret och fina hårstrån kan ta sig genom hudens yta.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage 1b Kåpa för hudkontakt 2 Epileringshuvud med pincettdel 3 Lampa 4 På-/av-knapp 5 Frigöringsknapp 6 Specialsladd 7 Kåpa för känsliga områden (endast
med modell 5780)
8 Ansiktskåpa (endast med modell
5780) 9 Rakhuvudtillbehör med trimmerkåpa 10 Kylhandske/gelförpackningen
Innan användning
Huden måste vara helt torr och fri från
fett eller krämer.
Kontrollera alltid att epileringshuvudet
(2) är utrustat med en skyddskåpa (1).
För att byta skyddskåpa, tryck på
markeringen på sidan och dra av kåpan.
Tryck ned frigörningsknappen (5) för
att byta epileringshuvud.
Kylhandske för kylning av huden
De första gångerna du epilerar eller om du har känslig hud kan du använda kylhandsken (10), vilket rekommenderas av dermatologer för att minska eventuell hudirritation.
Se till att gelförpackningen har varit i
frysen (***) i minst två timmar (det är praktiskt att alltid förvara gelförpack­ningar i frysen).
61
Placera gelförpackningen under kylhandskens transparenta skikt. Använd endast tillsammans med handsken.
Sätt den transparenta (kalla) sidan av handsken mot ditt ben.
Kyl i ungefär 30 sekunder, längre vid behov.
Epilera det kylda hudområdet omedel­bart enligt nedan.
Upprepa kylning och epilering tills du är klar.
Se till att huden är torr vid epilering.
Viktigt: Håll kylhandsken på samma ställe i max 2 minuter. Håll den borta från solljus. Använd inte gelförpackningen om den är skadad. Släng den förbrukade förpack­ningen i hushållssoporna. Använd inte kylhandsken om du är överkänslig, käns­lig mot kyla eller om din hud lider av några sensoriska åkommor, om du lider av hjärtåkommor eller har problem med den arteriella cirkulationen.
2 Hur man gör
Håll alltid huden sträckt vid epilering.
Se till att epileringsområdet har nära
kontakt med huden.
För apparaten utan att trycka i en långsam, kontinuerlig rörelse mot hårens växtriktning och i samma riktning som reglaget. Det kan ge ett bättre resultat att föra apparaten i olika riktningar eftersom håren kan växa åt olika håll. Epileringen blir mer skonsam tack vare massage­rullarnas pulserande rörelser som stimulerar och lugnar huden.
Om du är van vid känslan av epilering kan du byta ut massagekåpan (1a) mot kåpan för hudkontakt (1b), som kommer närmare huden och bättre anpassar sig till alla områden på kroppen.
3 Epilering av ben Epilera benen nedifrån och upp. Håll
benet rakt när du epilerar knävecket.
A Hur man epilerar
Epileringshuvudet (2) har Close-Grip­teknik för att vara extra effektiv, särskilt för korta hårstrån: De 40 pincetterna har alltid en nära kontakt med huden för att avlägsna hårstrån som är små som ett sandkorn (0,5 mm). Det svängbara huvu­det anpassar sig perfekt till kroppens konturer för maximal noggrannhet. De masserande rullarna med hög frek­vens (1a) stimulerar din hud effektivt för extra varsam epilering.
1 Hur man använder apparaten Tryck in på-/av-kontakten (4) för att
starta apparaten: Använd inställning «I» = extra skonsam Använd inställning «II» = extra effektiv Lampan (3) lyser upp området som ska
epileras när den är påslagen. Det här
ger dig bättre kontroll för förbättrad
epileringseffektivitet. 62
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Epileringshuvud för känsliga områden
(7) har utvecklats särskilt som ett tillbe­hör som kan användas på epilerings­huvudet (2).
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i början. Vi rekommenderar därför att du väljer inställning «I» de första gångerna du epilerar. Efter upprepad epilering försvinner känslan av smärta.
Rengör området noggrant innan epile-
ring för att avlägsna produktrester (t.ex. av deodorant). Torka försiktigt med en ren handduk. När du epilerar under armen ska du hålla armen sträckt uppåt och föra apparaten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig direkt efter behandlingen så vi rekommen­derar att man undviker att använda produkter som innehåller alkohol.
5 Epilering av ansikte Med ansiktskåpan (8) på eplierings-
huvudet (2) lämpar sig din Silk·épil
perfekt för att bekvämt ta bort oönskat
hår från ansiktet eller andra känsliga
områden. Rengör ansiktet grundligt innan epile-
ring, gärna med en alkohol-baserad
produkt. Sträck huden med ena handen
samtidigt som du med andra handen
långsamt för apparaten i reglagets
riktning over det område du vill epilera.
6 Rengöring av epileringshuvudet Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före rengöring. Regelbunden rengöring
ger bättre resultat. a Rengöring med borste:
Avlägsna skyddskåpan (1) och borsta
ur den. Doppa borsten i alkohol och
rengör pincetterna nogrannt bakifrån.
Snurra samtidigt manuellt på pincet-
terna. På så sätt hålls epileringshuvu-
det hygieniskt. b Rengöring under rinnande vatten:
Ta bort skyddskåpan. Håll epilerings-
huvudet under rinnande vatten. Tryck sedan på frigörningsknappen (5)
för att avlägsna epileringshuvudet (2). Skaka båda delarna ordentligt så att
allt vatten kan rinna ut. Låt delarna
torka. Se till att båda delarna är helt
torra innan du sätter ihop apparaten
igen.
B Använd rakhuvudet
a Trimmerkåpa b Skärblad c Trimmer d Frigörningsknappar e Reglage trimning/rakning f Saxhuvud g Rakhuvudsbas
Rakning
Avlägsna epileringshuvudet (2) och
sätt på rakhuvudstillbehöret (9) genom att klicka fast det.
Vrid reglaget (4) medurs till position «II».
Kontrollera att trimmer/rak-reglaget (e) är i position «
Se till att skärbladet (b) och trimmern (c) har kontakt med huden (a) hela tiden för att få bästa resultat. För appa­raten långsamt mot hårens växtriktning samtidigt som du sträcker huden (B). Trimmern lyfter och klipper av alla långa hårstrån. Skärbladet följer sedan efter och tar hand om eventuellt stubb.
Se till att alltid sträcka huden när du rakar känsliga områden så att inga skador uppstår.
Konturtrimning
För exakta linjer och konturer, som för bikinilinjen, låser du trimmern för långa hårstrån genom att skjuta trimmer/rak­reglaget (e) till positionen « » (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå optimal längd innan epileringen fäster du trimmerkåpan (a) på rakhuvudet. För trim/shave-reglaget till positionen « » . Håll apparaten med trimmerkåpan platt mot huden. För kammen mot hårets växtriktning i enlighet med bild (C2). När hårstrån växer i olika riktningar kan du föra apparaten diagonalt eller i olika riktningar för att få bästa möjliga resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produk­tens elkontakt.
Rengöring med borste:
Tryck på frigörningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet (D1). Knacka försiktigt rakhuvudets botten mot en plan yta (inte på bladet).
Borsta rent saxhuvudet och insidan av rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra
» .
63
skärbladet med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Rengöring med vatten Tryck på frigörningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och saxhuvudet separat under rinnande vat­ten (D2). Låt saxhuvudet och rakbladet torka separat innan du sätter tillbaka dem.
Håll rakhuvudet i topptrim
Rakningstillbehören ska smörjas
regelbundet var tredje månad (E). Om du rengör rakhuvudet under rinnande vatten ska det smörjas efter varje rengöring.
Smörj skärbladet och metalldelarna i trimmern för långa hårstrån med symaskinsolja. Ta sedan bort rakhuvu­det och applicera lite vaselin enligt bilden i avsnitt (E).
Skärbladet och saxhuvudet är precisionskomponenter som slits med tiden. För att rakapparaten ska behålla optimal prestanda ska du byta ut skär­bladet och saxhuvudet när du märker en försämrad rakningsprestanda även efter att du har rengjort rakhuvudet.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar Skärblad:
Tryck på frigörningsknapparna (d) för att avlägsna skärbladsramen och byt ut den mot en ny (F).
Saxhuvud: För att ta bort saxhuvudet: tryck och vrid 90° (G1). Ta sedan av det. Sätt dit ett nytt saxhuvud genom att trycka fast det på saxhuvudets hållare och vrida 90° (G2).
Skydda miljön
Den här produkten innehåller batterier och elektiskt avfall. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas bland det vanliga hushållsavfallet utan bör lämnas in på en återvinningsstation.
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till en auktoriserad Braun-verkstad: www.service.braun.com. Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun-verkstad.
Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud) kan erhållas från din återförsäljare eller Braun Customer Service Centres.
64
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat vaatimukset laadun, toimi­vuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun Silk·épil 5 -laitteestasi. Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Braun Silk·épil 5 on suunniteltu tekemään ihokarvojen poistamisesta mahdollisim­man tehokasta, hellävaraista ja helppoa. Sen epilointitoiminto poistaa ihokarvat juuresta ja tekee ihosta silkinpehmeän useiden viikkojen ajaksi. Uudelleenkasvavat ihokarvat ovat ohuita ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi muo­dostua.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laitteen verkkojohto on varus­tettu matalajännitesovit­timella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua johtoa.
Jos laitteessa on merkintä
492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun­virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laitteen voi puhdistaa
juoksevassa vedessä. Varoitus: Irrota laite virtaläh­teestä ennen ajopäiden puhdi­stamista vedellä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henki­löt,
joiden fyysinen, sensori­nen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tie­toa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä val­votaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta ilman valvontaa.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuk­sissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumi­sen ehkäisemiseksi.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juuresta, voivat aiheuttaa karvojen kasvamista sisäänpäin sekä ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juuresta tai jos sinulla on herkkä iho. Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme yhteydenottoa lääkäriin. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät merkittävästi, kun Silk·épil-laitetta käytetään toistuvasti.
65
Joissakin tapauksissa iho voi tulehtua, kun ihoon pääsee bakteereja (esim. liu’utettaessa laitetta iholla). Epilointipään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa vähentää tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin. Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin kanssa: – ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut – epilointi syntymämerkkien ympäriltä – ihon heikentynyt vastustuskyky, esim.
diabetes, raskausaika, Raynaud’n
oireyhtymä, verenvuototauti tai heikko
vastustuskyky.
Hyödyllisiä vinkkejä
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi kestää hetken ennen kuin ihosi tottuu epilointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee merkittävästi, kun laitetta käytetään toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn. Epilointi on helpompaa ja miellyttävämpää, kun ihokarvat ovat 2-5 mm:n pituisia. Jos ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme ensin ajoa (katso osio B) ja viikkoa myöhemmin lyhyempien, uudelleenkas­vaneiden ihokarvojen epiloimista. Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa epiloida illalla, jotta mahdol­linen punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suositelta­vaa epiloinnin jälkeen, jotta iho rentoutuu. Ohuet uudelleenkasvavat ihokarvat eivät välttämättä pääse kasvamaan ihon pin­nalle asti. Säännöllinen hieronta sienellä (esim. suihkun jälkeen) tai kuorinta aut­tavat ehkäisemään karvojen kasvamista sisäänpäin, sillä hellävarainen hieronta poistaa ylimmän ihokerroksen ja ohuet ihokarvat pääsevät kasvamaan ihon pinnalle.
66
Laitteen osat
1a Hierontaosa 1b Kärkiosa 2 Epilointipää, jossa pinsettiosa 3 Valo 4 Virtakytkin 5 Vapautuspainike 6 Verkkojohto 7 Herkkien alueiden kärkikappale (vain
mallissa 5780)
8 Tarkka kärkikappale (vain mallissa
5780) 9 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale 10 Viilennyshansikas/geelipakkaus
Ennen käyttöä
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
Varmista ennen käyttöä, että epilointi-
pää (2) on puhdas ja siinä on mukana kärkikappale (1).
Vaihda kärkikappale painamalla sen
sivulla olevia uria ja vetämällä ulos.
Vaihda ajopää painamalla vapautuspai-
niketta (5).
Viilennyshansikas viilentää ihoa tehokkaasti
Voit käyttää viilennyshansikasta (10) ensimmäisillä epilointikerroilla tai jos sinulla on herkkä iho. Se on dermatolo­gien suosittelema, ja se auttaa vähentä­mään mahdollista ihoärsytystä.
Pidä geelipakkausta pakastimessa
(***) vähintään 2 tuntia (voit myös säilyttää geelipakkauksia pakasti­messa).
Aseta geelipakkaus viilennyshansik-
kaan läpinäkyvän kalvon alle. Käytä vain hansikkaan kanssa.
Aseta hansikkaan läpinäkyvä (viileä)
puoli säärelle.
Aloita viilentämällä noin 30 sekuntia ja
tarvittaessa pidempään.
Epiloi viilennetty ihoalue välittömästi
alla kuvatun mukaisesti.
Toista viilennys- ja epilointitoimet,
kunnes olet valmis.
Varmista, että iho on kuiva epiloides­sasi.
Tärkeää: Älä käytä viilennyshansikasta yhdellä alueella kahta minuuttia pidempään. Pidä poissa auringonvalosta. Älä käytä rikkinäistä geelipakkausta. Hävitä kotitalousjätteen mukana. Älä käytä, jos olet yliherkkä, allerginen kylmälle, ihosi kärsii aistihäiriöistä, saira­stat sydäntautia tai sinulla on verenkierto­häiriöitä.
A Epilointi
Epilointipään (2) Close-Grip-tekniikka varmistaa varsinkin lyhyiden ihokarvojen erityisen tehokkaan poiston: 40 pinsettiä on aina läheisessä kosketuksessa ihoon ja poistaa jopa hiekanjyvän pituiset ihokarvat (0,5 mm). Kääntyvä ajopää mukautuu kehon muotoihin ja takaa maksimaalisen tarkkuuden. Hierontaosa (1a) aktivoi ihon tehokkaasti, jotta epilointi olisi erityisen hellävaraista.
1 Laitteen käyttö Käynnistä laite kääntämällä virtakyt-
kintä (4).
Asetus «I» = erittäin hellävarainen. Asetus «II» = erittäin tehokas. Kun laite on kytketty päälle, valo (3)
valaisee epiloitavan alueen. Tämä tehostaa epilointia.
2 Laitteen ohjaaminen
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
Varmista, että epilointialue kosket-
taa ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla
liikkeellä painamatta ja ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi. Hierontaosan sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa, jolloin epilointi on hellävaraisempaa.
Jos olet tottunut epilointiin, voit korvata hierontaosan kärkiosalla (1b), joka takaa tarkemman ihokontaktin ja mukautuu paremmin kaikkiin kehon alueisiin.
3 Säärien epilointi Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi ojennettuna.
4 Kainaloiden ja bikinirajan epilointi Tätä erityistarkoitusta varten on kehi-
tetty herkkien alueiden kärkikappale (7). Se on lisäosa, jonka voi asettaa epilointipäähän (2).
Huomioi, että varsinkin alussa nämä
alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi suosittelemme aloittamaan asetuksella «I». Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttä­mästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.
5 Kasvojen epilointi Aseta tarkka kärkikappale (8) epilointi-
pään (2) päälle, jolloin Silk·épil-epilaat­tori soveltuu erinomaisesti ihokarvojen poistamiseen kasvoilta ja muilta herkiltä alueilta.
Suosittelemme ihon puhdistamista
alkoholilla ennen epilointia hygienia­syistä. Epiloidessasi kasvoja venytä ihoa yhdellä kädellä ja ohjaa epilaattoria hitaasti toisella kädellä virtakytkimen suuntaan.
6 Epilointipään puhdistus Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistamista. Säännöllinen
67
puhdistaminen varmistaa laitteen paremman suorituskyvyn.
a Puhdistaminen harjalla: Irrota kärkikappale (1) ja harjaa se.
Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit perusteellisesti alkoholiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa manuaalisesti. Tämä puhdistusme­netelmä varmistaa epilointipään hygieenisyyden.
b Puhdistaminen juoksevan veden alla: Irrota kärkikappale. Pidä laitetta ja
epilointipäätä juoksevassa vedessä.
Irrota sen jälkeen epilointipää (2)
painamalla vapautuspainiketta (5).
Ravista sekä epilointipäätä että laitetta
perusteellisesti, jotta jäljellä oleva vesi tippuu pois. Jätä molemmat osat kuivumaan. Varmista ennen uudelleen­liittämistä, että osat ovat täysin kuivia.
Muista aina venyttää ihoa herkkiä alueita ajaessasi ja trimmatessasi, jotta vältyt vahingoilta.
Rajaus
Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntä­mällä rajauksen/ajon valitsin (e) asen­toon « » (C1).
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat sopivan pituisiksi epilointia varten, aseta viimeiste­lijän kärkikappale (a) ajopäähän. Työnnä rajauksen/ajon valitsin asentoon « » . Pidä viimeistelijän kärkikappaleella varustettua laitetta tasaisesti ihoa vasten. Ohjaa laitetta siten, että kamman kärjet ovat ihokarvojen kasvusuuntaa vasten kuvituksen (C2) mukaisesti. Ihokarvat kasvavat eri suuntiin, joten ohjaa laitetta hieman viistoon tai eri suuntiin. Näin saat parhaan lopputuloksen.
B Ajopään käyttäminen
a Viimeistelijän kärkikappale b Teräverkko c Viimeistelijä d Vapautuspainikkeet e Rajauksen/ajon valitsin f Leikkuri g Ajopääyksikkö
Ajaminen
Poista epilointipää ja kiinnitä ajopää (9)
napsauttamalla se paikalleen.
Käännä virtakytkintä (4) myötäpäivään asetukseen «II».
Varmista, että rajauksen/ajon valitsin on asennossa «
Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä teräverkko (b) että viimeistelijä (c) koskettavat ihoa (A). Venytä ihoa (B) ja liikuta laitetta hitaasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan. Viimeistelijä nostaa ensin kaikki pitkät ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava teräverkko poistaa sängen.
68
» .
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen harjalla
Irrota ajopää painamalla vapautuspai­nikkeita (d) (D1). Kopauta ajopään pohjaa kevyesti tasaista pintaa vasten (ei teräverkkoon).
Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli. Älä kuitenkaan puhdista harjalla terä­verkkoa, sillä teräverkko voi vahingoit­tua.
Puhdistaminen vedellä Irrota ajopää painamalla vapautuspainik­keita (d). Huuhtele ajopää ja leikkuri erikseen juoksevassa vedessä (D2). Jätä leikkuri ja teräverkko kuivumaan erillään, ennen kuin kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen huippukunnossa
Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti
3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat
ajopään juoksevassa vedessä, voitele se jokaisen puhdistuksen jälkeen.
Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen viimeistelijän metalliosiin. Poista sen jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia kuvan osoittamalla tavalla (E).
Teräverkko ja leikkuri ovat hieno­mekaanisia osia, jotka kuluvat ajan myötä. Ihanteellisen ajosuorituksen takaamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa, kun huomaat ajotu­loksen heikentyvän, myös ajopään puhdistuksen jälkeen.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen Teräverkko:
Paina vapautuspainikkeita (d), poista teräverkon kehys ja vaihda se uuteen (F).
Leikkuri: Poista leikkuri painamalla ja kääntämällä sitä 90° (G1), jonka jälkeen voit irrottaa sen. Asenna uusi leikkuri painamalla se leikkurin pidikkeeseen ja kääntämällä 90° (G2).
Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voi ostaa vähittäiskaupasta tai Braun­huoltoliikkeestä.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta. Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
69
Ελληνικά
Tα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδια­σμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από την χρήση του προϊόντος σας Silk·epil 5. Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρή­σης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Το Braun Silk·epil 5 έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει την ανεπιθύμητη τριχοφυΐα όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματικά, απαλά και με ευκολία. Η εξαιρετικά πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης αφαιρεί από τη ρίζα ακόμα και τις πιο κοντές τρίχες (0,5 mm), αφήνοντας την επιδερμίδα σας απαλή για εβδομάδες.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην χρη­σιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μαζί με άλλα άτομα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλι­σμένη με ένα ειδικό σετ καλω­δίου το οποίο διαθέτει ενσω­ματωμένο μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για πε­ρισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντι­καταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό σετ καλωδίου που παρέχεται με τη συσκευή.
Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, μπορείτε να
την χρησιμοποιήσετε με
70
οποιοδήποτε καλώδιο ρεύματος Braun με κωδικό 492-ΧΧΧΧ.
Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη για καθαρι­σμό με νερό. Προειδοποίηση: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος πριν καθαρίσετε οποιαδήποτε από τις κεφαλές της με νερό.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη­σιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθη­τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώ­σεων, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμε­νους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγ­ματοποιούνται από παιδιά εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
Όταν η συσκευή είναι ενεργο­ποιημένη δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με τα μαλ­λιά ή τις βλεφαρίδες, με κορ­δέλες, κλπ., για την αποφυγή τραυματισμού καθώς και για να αποτρέψετε μπλοκάρισμα ή βλάβη στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από τη ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη κάποιων τριχών προς το εσωτερικό του δέρματος, καθώς και ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα του δέρματος), ανάλογα με την κατάσταση του δέρματος και των τριχών. Πρόκειται για μια φυσιολογική αντίδραση που κατά κανόνα υποχωρεί γρήγορα, ωστόσο μπορεί να είναι πιο έντονη κατά τις αρχικές εφαρμογές της αποτρίχωσης ή αν το δέρμα είναι ευαίσθητο. Αν το δέρμα σας εμφανίζει ερεθισμούς μετά από 36 ώρες, συνιστούμε να συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και η αίσθηση του πόνου μειώνονται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής Silk·épil. Σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να προκύψει φλεγμονή του δέρματος, αν εισχωρήσουν βακτήρια στο δέρμα (π.χ. κατά την κίνηση της συσκευής πάνω στο δέρμα). Ο επιμελής καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης.
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευ­τείτε ένα γιατρό. Στις ακόλουθες περιπ­τώσεις, η συσκευή πρέπει να χρησιμοποι­είται μόνο μετά από τη συμβουλή γιατρού: – Έκζεμα, πληγές, αντιδράσεις ερεθισ-
μένου δέρματος όπως θυλακίτιδα
(πυώδεις θύλακες τριχών) και κιρσοί, – περιοχές γύρω από κρεατοελιές, – μειωμένη ανοσοποίηση του δέρματος,
π.χ. διαβήτης, εγκυμοσύνη, νόσος του
Raynaud, αιμοφιλία, καντιντίαση ή
ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
Κάποιες χρήσιμες συμβουλές
Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά αποτριχωτική μηχανή ή αν δεν έχετε
κάνει αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διάστημα, ίσως διαρκέσει κάποιο χρόνο μέχρι το δέρμα σας να προσαρμοστεί στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που προκύπτει στις αρχικές εφαρμογές της αποτρίχωσης μειώνονται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσ­κευής, καθώς το δέρμα προσαρμόζεται στη διαδικασία. Η αποτρίχωση γίνεται πιο εύκολα και πιο άνετα όταν οι τρίχες έχουν το βέλτιστο μήκος των 2–5 mm. Αν οι τρίχες είναι μακρύτερες, συνιστούμε να τις ξυρίσετε πρώτα (βλ. ενότητα B) και να αποτριχώ­σετε τις κοντές τρίχες που θα αναπτυχθούν μια εβδομάδα αργότερα. Αν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνιστούμε να διενεργείτε τη διαδικασία το βράδυ ώστε το ενδεχόμενο κοκκίνισμα να υποχωρήσει κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να ηρεμήσετε το δέρμα συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ενυδατική κρέμα σώματος μετά την αποτρίχωση. Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά, μπορεί να μην φτάνουν πλέον μέχρι την επιδερμίδα. Η τακτική χρήση σπόγγων μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα προϊόντα απολέπισης βοηθούν στην εξάλειψη των τριχών που αναπτύσσονται προς το εσω­τερικό του δέρματος, καθώς το απαλό τρίψιμο αφαιρεί το άνω στρώμα της επιδερμίδας επιτρέποντας στις λεπτές τρίχες να διαπεράσουν την επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1a Εξάρτημα μασάζ υψηλής συχνότητας 1b Εξάρτημα επαφής με το δέρμα 2 Κεφαλή απολέπισης με στοιχείο
τσιμπίδων 3 Φωτισμός Smartlight 4 Διακόπτης λειτουργίας 5 Πλήκτρο απελευθέρωσης 6 Σετ ειδικού καλωδίου 7 Εξάρτημα για ευαίσθητες περιοχές
(μόνο στο μοντέλο 5780)
71
8 Κεφαλή / Εξάρτημα προσώπου (μόνο
στο μοντέλο 5780)
9 Κεφαλή ξυρίσματος με κάλυμμα
κουρέματος
10 Γάντι πάγου/συσκευασία γέλης
Προετοιμασία για χρήση
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό
και καθαρό από λιπαρές ουσίες ή κρέμα.
Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι καθαρή και εξοπλισμένη με ένα κάλυμμα (1).
Για να αλλάξετε κάλυμμα, πιέστε τις πλευρικές ραβδώσεις του και αφαι­ρέστε το.
Για να αλλάξετε κεφαλή, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (5).
Γάντι πάγου για βέλτιστο δρόσισμα του δέρματος
Για τις πρώτες διαδικασίες αποτρίχωσης ή αν έχετε ευαίσθητο δέρμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντι πάγου (10) – το οποίο συνιστάται από δερματολόγους – για να περιορίσετε τον ενδεχόμενο ερεθισμό του δέρματος.
Τοποθετήστε τη συσκευασία γέλης στην κατάψυξη (***) τουλάχιστον για 2 ώρες πριν από τη χρήση της συσκευής (για περισσότερη άνεση μπορείτε να φυλάτε μόνιμα τις συσκευασίες γέλης στην κατάψυξη).
Τοποθετήστε τη συσκευασία γέλης κάτω από τη διαφανή μεμβράνη του γαντιού πάγου. Χρήση μόνο με γάντι.
Τοποθετήστε τη διάφανη (κρύα) πλευρά του γαντιού στο πόδι σας.
Δροσίστε το δέρμα περίπου για 30 δευτερόλεπτα ή για περισσότερο χρόνο, αν είναι απαραίτητο.
Αποτριχώστε αμέσως τη δροσερή περιοχή του δέρματος, όπως περιγρά­φεται παρακάτω.
Επαναλαμβάνετε το δρόσισμα και την αποτρίχωση μέχρι να ολοκληρώσετε τη διαδικασία.
72
Κατά την αποτρίχωση πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το δέρμα είναι στεγνό.
Σημαντικό: Μην εφαρμόζετε το γάντι πάγου στην ίδια περιοχή για περισσότερο από 2 λεπτά. Προφυλάξτε το γάντι πάγου από την άμεση έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Μην χρησιμοποιείτε το γάντι πάγου αν εμφανίζει ζημιές. Η απόρριψή του μπορεί να γίνει στα οικιακά απορρίμ­ματα. Μην χρησιμοποιείτε το γάντι πάγου αν έχετε υπερευαίσθητο δέρμα, αλλεργία στο κρύο ή αν το δέρμα σας υποφέρει από αισθητήριες διαταραχές, σε περίπ­τωση καρδιακών νοσημάτων ή αρτηρια­κών διαταραχών του κυκλοφορικού.
A Μέθοδος αποτρίχωσης
Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι εξοπλισμένη με την τεχνολογία Close­Grip, η οποία εξασφαλίζει πρόσθετη αποτελεσματικότητα ειδικά στις κοντές τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες βρίσκονται πάντα πολύ κοντά στο δέρμα για να αφαιρούν αποτελεσματικά τις τρίχες, ακόμα και αν έχουν μέγεθος όσο ένας κόκκος άμμου (0,5 mm). Η περιστρεφόμενη κεφαλή προσαρμόζεται τέλεια στις γραμμές του σώματος, για μέγιστη κάλυψη. Οι κύλινδροι μασάζ υψηλών συχνοτήτων (1a) τονώνουν ιδανικά το δέρμα για έξτρα απαλή αποτρίχωση.
1 Λειτουργία συσκευής Περιστρέψτε το διακόπτη λειτουργίας
(4) για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Αριστερόστροφα: «I» = Πολύ απαλά Δεξιόστροφα: «II» = Πολύ αποτελεσ-
ματικά
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
ο φωτισμός Smartlight (3) φωτίζει την περιοχή που θέλετε να αποτριχώσετε. Αυτό σας παρέχει καλύτερο έλεγχο και βελτιστοποιημένη αποτελεσματικότητα στην αποτρίχωση.
2 Οδήγηση συσκευής
Τεντώνετε πάντα το δέρμα κατά την αποτρίχωση.
Θα πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι το αποτριχωτικό τμήμα της συσκευής βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα σας.
Οδηγήστε τη συσκευή με αργή, συνεχόμενη κίνηση, χωρίς πίεση, με φορά αντίθετη προς την ανάπτυξη των τριχών και με κατεύθυνση προς το διακόπτη. Επειδή οι τρίχες μπορεί να αναπτύσσονται προς διάφορες κατευθύνσεις, ενδεχομένως να είναι σκόπιμο να οδηγείτε τη συσκευή προς διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα. Οι παλμικές κινήσεις των κυλίνδρων μασάζ τονώνουν και ηρεμούν το δέρμα, εξασφαλίζοντας πιο απαλή αποτρίχωση.
Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχωσης, μπορείτε να αντικατα­στήσετε τους κυλίνδρους μασάζ (1a) με το εξάρτημα επαφής με το δέρμα (1b) το οποίο παρέχει πιο στενή επαφή με το δέρμα και βελτι­ωμένη προσαρμογή σε όλες τις περιοχές του σώματος.
3 Αποτρίχωση ποδιών Αποτριχώστε τα πόδια σας ξεκινώντας
από τις χαμηλότερες περιοχές και με κατεύθυνση προς τα πάνω. Για αποτρίχωση πίσω από τα γόνατα, κρατήστε το πόδι τεντωμένο ευθεία.
4 Αποτρίχωση μασχάλης και περιοχής
μπικίνι
Για αυτή την ειδική εφαρμογή, η Braun
ανέπτυξε το εξάρτημα για ευαίσθητες περιοχές (7) ως προαιρετικό εξάρτημα που τοποθετείται στην κεφαλή αποτρί­χωσης (2).
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας
ότι αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο, ειδικά στην αρχή της διαδικασίας. Για αυτό το
λόγο, συνιστούμε να ξεκινήσετε την αποτρίχωση ρυθμίζοντας το διακόπτη στη θέση I. Με την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής, η αίσθηση του πόνου ελαττώνεται.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά
το δέρμα για να αφαιρέσετε υπολείμ­ματα προϊόντων (π.χ. αποσμητικό). Κατόπιν σκουπίστε προσεκτικά το δέρμα με μια πετσέτα. Κατά την αποτρίχωση στη μασχάλη, σηκώστε το μπράτσο σας έτσι ώστε το δέρμα να είναι τεντωμένο και οδηγήστε τη συσκευή προς διάφορες κατευθύνσεις. Επειδή το δέρμα είναι πιο ευαίσθητο αμέσως μετά την αποτρίχωση, αποφύγετε τη χρήση προϊόντων που προκαλούν ερεθισμό, όπως αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου Τοποθετήστε το εξάρτημα προσώπου
(8) στην κεφαλή αποτρίχωσης (2). Η συσκευή Silk·épil είναι πλέον άριστα εξοπλισμένη για άνετη αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας από το πρόσωπο ή οποιαδήποτε άλλη ευαίσθητη περιοχή.
Πριν την αποτρίχωση, συνιστούμε να
καθαρίζετε το δέρμα με ένα προϊόν που περιέχει οινόπνευμα, για να εξασφαλίζετε τη σωστή υγιεινή του δέρματος. Κατά την αποτρίχωση του προσώπου, τεντώστε το δέρμα με το ένα χέρι και οδηγήστε αργά την αποτριχωτική συσκευή με το άλλο χέρι με κατεύθυνση προς το διακόπτη.
6 Καθαρισμός κεφαλής αποτρίχωσης Πριν τον καθαρισμό της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση.
a Καθαρισμός με βουρτσάκι: Αφαιρέστε το κάλυμμα και βουρτσίστε
το. Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες από την πίσω πλευρά της κεφαλής
73
αποτρίχωσης, χρησιμοποιώντας ένα βουρτσάκι που έχετε βουτήξει σε οινό­πνευμα. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, περιστρέφετε με το χέρι το στοιχείο τσιμπίδων. Με αυτή τη μέθοδο καθαρισμού επιτυγχάνετε βέλτιστες συνθήκες υγιεινής για την κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός με νερό: Αφαιρέστε το κάλυμμα. Κρατήστε τη
συσκευή με την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από τρεχούμενο νερό.
Κατόπιν πατήστε το πλήκτρο απελευ-
θέρωσης (5) για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Τινάξτε καλά τόσο την κεφαλή αποτρί-
χωσης, όσο και τη συσκευή, για να βεβαιωθείτε ότι οι υπολειπόμενες σταγόνες νερού έχουν στραγγίξει. Αφήστε την κεφαλή αποτρίχωσης και τη συσκευή να στεγνώσουν. Πριν την επανατοποθέτηση της κεφαλής απο­τρίχωσης, βεβαιωθείτε ότι τα τμήματα αυτά είναι εντελώς στεγνά.
B Χρήση της κεφαλής
ξυρίσματος
a Κάλυμμα κουρέματος b Έλασμα ξυρίσματος c Μηχανισμός κουρέματος d Πλήκτρο απελευθέρωσης e Επιλογέας κουρέματος/ξυρίσματος f Κοπτικός μηχανισμός g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Ξύρισμα
Αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης
και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσ­ματος (9), η οποία πρέπει να ασφαλί­σει με χαρακτηριστικό ήχο.
Ξυρίστε δεξιόστροφα το διακόπτη (4) στη ρύθμιση «II».
Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας κουρέ­ματος/ξυρίσματος βρίσκεται στη θέση « » .
74
Για τέλεια αποτελέσματα θα πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι το έλασμα ξυρίσματος (b) και ο μηχανισμός κουρέματος (c) βρίσκονται σε επαφή με το δέρμα (A). Κρατώντας τεντωμένο το δέρμα σας (B), κινήστε αργά τη συσκευή αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης των τριχών. Ο μηχανισμός κουρέματος αιχμαλωτίζει πρώτα όλες τις μακριές τρίχες και τις κόβει. Ακολουθεί το εύκαμπτο έλασμα, το οποίο κόβει τις πιο κοντές τρίχες.
Κατά το ξύρισμα ή το κούρεμα σε ευαίσθητες περιοχές, θα πρέπει πάντα να κρατάτε το δέρμα τεντωμένο για την αποφυγή τραυματισμών.
Κούρεμα περιγραμμάτων
Για κούρεμα ακριβείας σε γραμμές και περιγράμματα, κλειδώστε το μηχανισμό κουρέματος μακριών τριχών ρυθμίζοντας τον επιλογέα κουρέματος/ξυρίσματος (e) στη θέση «
Προκαταρκτική κοπή τριχών για αποτρίχωση
Αν θέλετε να κόψετε τις τρίχες στο ιδα­νικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε το κάλυμμα κουρέματος (a) στην κεφαλή ξυρίσματος. Ρυθμίστε τον επιλογέα κουρέματος/ξυρίσματος στη θέση « » . Κρατήστε τη συσκευή με το κάλυμμα κουρέματος επίπεδα προς το δέρμα. Οδηγήστε τη συσκευή με τα άκρα χτένας αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης των τριχών, όπως παρουσιάζει η εικόνα C2. Επειδή οι τρίχες συνήθως αναπτύσσονται προς διάφορες κατευθύνσεις, οδηγήστε τη συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε τέλεια αποτελέσματα.
Καθαρισμός κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση της συσκευής, αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρισμός με βουρτσάκι
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή
» (C1).
ξυρίσματος (D1). Χτυπήστε απαλά τη βάση της κεφαλής ξυρίσματος πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια (όχι πάνω στο έλασμα).
Βουρτσίστε τον κοπτικό μηχανισμό και το εσωτερικό τμήμα της κεφαλής ξυρίσματος. Ωστόσο, μην χρησιμοποιή­σετε το βουρτσάκι για να καθαρίσετε το έλασμα ξυρίσματος γιατί το έλασμα μπορεί να υποστεί ζημιά.
Καθαρισμός με νερό Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσμα­τος. Ξεπλύνετε χωριστά την κεφαλή ξυρίσματος και τον κοπτικό μηχανισμό με τρεχούμενο νερό (D2). Αφήστε τον κοπτικό μηχανισμό και το ελασμάτινο πλαίσιο να στεγνώσουν χωριστά πριν την επανατοποθέτησή τους.
Διατήρηση της κεφαλής ξυρίσματος σε άριστη κατάσταση
Τα εξαρτήματα ξυρίσματος χρειάζονται
τακτική λίπανση κάθε 3 μήνες (E). Αν καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος με νερό, θα πρέπει να τη λιπαίνετε μετά από κάθε καθαρισμό.
Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή λίγη βαζελίνη στο έλασμα ξυρίσματος και στα μεταλλικά τμήματα του μηχανισμού κουρέματος μακριών τριχών. Κατόπιν αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και αλείψτε την επίσης με μια μικρή ποσό­τητα βαζελίνης, όπως παρουσιάζει η εικόνα (E).
Το έλασμα ξυρίσματος και ο κοπτικός μηχανισμός αποτελούν εξαρτήματα ακριβείας, τα οποία φθείρονται με το πέρασμα του χρόνου. Για να διατηρή­σετε την άριστη απόδοση της συσκευής στο ξύρισμα, φροντίστε να αντικαθισ­τάτε το έλασμα και τον κοπτικό μηχανι­σμό σε περίπτωση που παρατηρήσετε μειωμένη απόδοση ακόμα και μετά τον καθαρισμό της κεφαλής ξυρίσματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περίπτωση ελαττωματικού ελάσματος ή καλωδίου.
Αντικατάσταση εξαρτημάτων ξυρίσματος Έλασμα ξυρίσματος:
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε το ελασμάτινο πλαίσιο και να το αντικαταστήσετε με ένα καινού­ριο (F).
Κοπτικός μηχανισμός: Για να αφαιρέσετε τον κοπτικό μηχανι­σμό, πιέστε τον και περιστρέψτε τον κατά 90° (G1) και κατόπιν αφαιρέστε τον. Για να τοποθετήσετε έναν καινούριο κοπτικό μηχανισμό, πιέστε τον στο στήριγμα κοπτικού μηχανισμού και περιστρέψτε τον κατά 90° (G2).
Για ανταλλακτικά (έλασμα ξυρίσματος, κοπτικός μηχανισμός) μπορείτε να απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή στα σημεία εξυπηρέτησης πελατών της Braun.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και ανακυκλώσιμα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το σε κάποιο κατάλληλο σημείο συλλογής στη χώρα σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
75
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα προερχόμενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun: www. service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun.
76
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функ­циональности и дизайна. Надеемся, Вы в полной мере будете довольны Вашим новым приобретением – эпилятором Braun Silk·épil 5. Прежде, чем приступить к работе с этим прибором, пожалуйста, внима­тельно прочитайте данное руковод­ство по эксплуатации.
Braun Silk·épil 5 делает удаление нежелательных волосков максимально эффективным, мягким и простым. Его эпилирующая система удаляет волоски с корнем, оставляя кожу гладкой на протяжении нескольких недель, а вновь отрастающие волоски будут мягкими и тонкими.
Важно
В целях соблюдения гигиены не
передавайте прибор другим людям.
Этот прибор оснащен специальным шнуром с безопасным низковольт­ным блоком питания. Не пытайтесь самостоятельно заменить или вскрыть какую-либо его часть, иначе возникнет опасность поражения электрическим током.
Использовать следует только специальный комплект проводов, поставляемый вместе с изделием.
Если на устройстве имеется маркировка можно использовать с любым шнуром сетевого адаптера Braun, маркированном 492-ХХХХ.
Прибор можно мыть под
проточной водой.
Внимание: отключите прибор от сети прежде, чем мыть его под проточной водой.
Данный прибор может использо­ваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умствен-
492, то его
ными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили необ­ходимые инструкции по безопас­ному использованию прибора и понимают сопряженные с примене­нием последнего риски. Детям нельзя использовать прибор в каче­стве игрушки. Дети могут произво­дить чистку и осуществлять пользо­вательское техническое обслуживание, только если они старше 8 лет и находятся под при­смотром.
Во время работы прибор никогда не должен контактировать с волосами на голове, ресницами, лентами и т.п. во избежание какой-либо травмы, а также для предотвраще­ния блокировки или повреждения прибора.
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корнем могут привести к врастанию волосков и раздражению (например, зуд, дис­комфортные ощущения или покрасне­ние кожи) в зависимости от состояния кожи и волос. Это нормальная реак­ция, которая должна быстро пройти, но она может быть и более сильной, если Вы удаляете волосы с корнем впервые, или если у Вас чувствитель­ная кожа. Если после 36 часов раздра­жение на коже все еще не прошло, мы рекомендуем обратиться к врачу. Обычно реакция кожи снижается, и дискомфортные ощущения значи­тельно уменьшаются при повторном использовании Silk·épil. В некоторых случаях кожа может воспалиться в результате проникновения в неё бактерий (например, при скольжении эпилятора по коже). Тщательная чистка головки эпилятора перед каждым использованием уменьшит риск возникновения инфекции.
77
Если у Вас есть какие-либо сомнения по поводу использования эпилятора, пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом. В следующих случаях прибор должен использоваться только после предварительной консультации с лечащим врачом: – экзема, раны, реакции воспаленной
кожи, такие как фолликулит (нагноение волосяных фолликулов)
и варикозное расширение вен – шарообразные родинки – пониженный иммунитет кожи,
например, при сахарном диабете,
во время беременности, болезни
Рейно, гемофилия, кандидоз, или
вирус иммунодефицита человека.
Некоторые полезные советы
Если Вы прежде не использовали эпилятор, или, если Вы не проводили эпиляцию в течение длительного периода времени, то потребуется некоторое время для того, чтобы кожа привыкла к эпиляции. Дискомфорт, который ощущается вначале, значи­тельно уменьшается при повторном использовании, поскольку кожа адаптируется к процессу. Эпиляция осуществляется легче и более комфортно, когда волосы имеют длину 2-5 мм. Если волосы длиннее, мы рекомендуем сначала побрить ноги (смотрите раздел В) и провести эпиля­цию на коротких отросших волосках через неделю. Если Вы проводите эпиляцию в пер­вый раз, рекомендуем делать это вечером, чтобы любое возможное покраснение могло исчезнуть за ночь. Чтобы смягчить кожу и дать ей рас­слабиться, мы рекомендуем после эпиляции нанести увлажняющий крем. Тонкие вновь отрастающие волоски могут не прорасти на поверхность кожи. Регулярное использование массажных губок (например, после душа) или отшелушивающих пилингов
78
помогает предотвратить врастание волос, так как бережная очистка удаляет верхний слой кожи и тонкие волоски могут пробиться на поверхность кожи.
Описание и комплектность
1a Массажная насадка 1b Насадка для более близкого
контакта с кожей 2 Эпилирующая головка с пинцетами 3 Подсветка 4 Кнопка включения/выключения 5 Кнопка высвобождения
эпилирующей головки 6 Специальный соединительный
шнур 7 Насадка для чувствительных
участков тела (только с моделью
5780)
8 Насадка для точечного удаления
волос (только с моделью 5780) 9 Бреющая головка с насадкой-
триммером 10 Охлаждающая рукавица
Подготовка к использованию
Кожа перед эпиляцией должна быть
сухой, очищенной от жира или крема.
Перед использованием эпилятора
убедитесь, что эпилирующая головка (2) чистая и на ней присутствует насадка (1).
Чтобы сменить насадку, нажмите на
её поперечные рёбра и потяните.
Чтобы сменить головку, нажмите на
кнопку высвобождения эпилирую­щей головки (5).
Охлаждающая рукавица для дополнительного охлаждения кожи
Для первых нескольких эпиляций, или если у Вас чувствительная кожа, Вы можете использовать охлаждающую рукавицу (10), рекомендованную дерматологами, чтобы уменьшить возможное раздражение кожи.
Убедитесь, что пакет с гелем находился в морозильнике (***) по крайней мере в течение 2 часов (для удобства использования Вы можете хранить пакеты с гелем в морозильнике).
Положите пакет с гелем под прозрач­ную часть рукавицы. Используйте только вместе с рукавицей.
Приложите прозрачную (прохладную) сторону рукавицы к ноге.
Охлаждайте кожу в течение при­мерно 30 секунд, при необходимости дольше.
Сразу же проэпилируйте охлаждён­ный участок кожи, как описано ниже.
Повторяйте охлаждение и эпиляцию до завершения процедуры.
Убедитесь, что Ваша кожа остаётся сухой в процессе эпиляции.
Важно: прикладывайте охлаждающую рукавицу к одному и тому же участку кожи не дольше 2 минут. Храните вдали от солнечного света. Не используйте, если пакет с гелем повреждён. Утилизи­руйте как бытовые отходы. Не исполь­зуйте, если Вы страдаете от гиперчувст­вительности, аллергии на холод или от расстройств кожной чувствительности, которые наблю-даются при заболе­ваниях сердца или нарушениях артериального кровоснабжения.
A Как проводить эпиляцию
Эпилирующая головка (2) снабжена технологией Close-Grip, чтобы обеспе­чить максимальную эффективность при использовании на коротких волос­ках: 40 пинцетов всегда плотно приле­гают к коже, удаляя даже самые корот­кие волоски размером с песчинку (0,5 мм). Плавающая головка идеально адаптируется к контурам тела для самого тщательного удаления волос. Массажная система высокой частоты (1a) эффективно расслабляют кожу для более бережной эпиляции.
1 Как работать с прибором Чтобы начать работу с прибором,
поверните кнопку включения/выклю-
чения (4). Скорость «I»: ультра-мягкая Скорость «II»: ультра-эффективная При работе эпилятора подсветка (3)
освещает эпилируемый участок.
Это позволяет Вам лучше контроли-
ровать эпиляцию и сделать её макси-
мально эффективной.
2 Как правильно держать эпилятор
Всегда слегка натягивайте кожу на эпилируемом участке.
Убедитесь, что эпилирующая поверхность плотно соприкасае­тся с кожей.
Медленно и непрерывно, без надавливания ведите эпилятор в направлении против роста волос. Поскольку волосы могут расти в различных направлениях, полезно провести эпилятором и в других направлениях, чтобы достичь оптимального результата. Пульсирующие движения массаж­ных роликов расслабляют и смяг­чают кожу, делая эпиляцию более бережной.
Массажная насадка (1a) обеспе­чивает комфорт коже во время выполнения эпиляции, вы можете поменять массажную насадку на насадку для более близкого соприкосновения с кожей (1b), которая обеспечивает более близкий контакт с кожей и улуч­шенную адаптацию ко всем поверхностям тела.
3 Эпиляция ног Производите эпиляцию ног снизу
вверх по голени. Держите ногу вытя­нутой во время эпиляции в подколен­ной области.
79
4 Эпиляция подмышек и зоны
бикини
Насадка для чувствительных участков
тела (7) была разработана специал­ьно для этих целей, в качестве допол­нительной насадки для установки на эпилирующей головке (2).
Пожалуйста, имейте в виду, что
области подмышек и зоны бикини особенно чувствительны к боли, поэтому мы рекомендуем начинать их эпиляцию со скорости «I». При повторном использовании чувство боли уменьшится.
Перед эпиляцией тщательно очис-
тите данные области, чтобы удалить остатки каких-либо веществ (напри­мер, дезодоранта). Затем аккуратно высушите кожу полотенцем. При эпиляции подмышечной впадины держите руку вытянутой вверх и проводите прибором в различных направлениях. После эпиляции кожа особенно чувствительна, поэтому избегайте использования любых раздражающих веществ, таких как дезодоранты, содержащие алкоголь.
5 Эпиляция различных участков
лица
Наденьте насадку для точечного
удаления волос (8) на эпилирующую головку (2), и Ваш эпилятор Silk·épil идеально подходит для комфортного удаления любых нежелательных волосков на лице или других чувствительных участках тела.
Перед эпиляцией мы рекомендуем
протереть кожу спиртом (в гигиени­ческих целях). Во время эпиляции на лице слегка натягивайте кожу одной рукой и медленно ведите эпилятор другой рукой в направле­нии выключателя.
6 Очистка эпилирующей головки Перед очисткой отключите прибор
от сети. Регулярная чистка обеспе­чивает лучший результат.
80
a Очистка щеточкой: снимите используемую насадку,
а затем очистите ее с помощью щеточки. Для очистки пинцетов используйте щеточку, смоченную в спирте. Очистите пинцеты с помо­щью щеточки с тыльной стороны эпилирующей головки, поворачивая барабан вручную. Этот метод очистки обеспечивает наилучшие гигиени­ческие условия для эпилирующей головки.
b Очистка под проточной водой: Снимите используемую насадку.
Держите эпилятор так, чтобы эпилирующая головка находилась под струёй воды. Затем нажмите кнопку высвобождения эпилирую­щей головки (5), чтобы снять её (2).
Встряхните эпилятор и эпилирую-
щую головку, чтобы убедиться, что из них вытекла вся оставшаяся вода. Положите обе части сушиться. Перед сборкой убедитесь, что они полностью высохли.
B Использование бреющей
головки
a Насадка-триммер b Бреющая сетка c Триммер d Кнопки высвобождения бреющей
головки
e Кнопка выбора режимов бритье/
триммер f Режущий блок g Основа бреющей головки
Бритье
Снимите эпилирующую головку и
наденьте бреющую головку (9) до щелчка.
Поверните выключатель по часовой
стрелке до скорости «II».
Убедитесь, что кнопка выбора
режимов бритье/триммер находится в положении « » .
Для достижения наилучших резуль­татов всегда проверяйте, чтобы и бреющая сетка (b), и триммер (c) плотно прилегали к коже (A). Немного натянув кожу (B), медленно ведите эпилятор в направлении против роста волос. Сначала триммер приподнимает все длинные волоски и срезает их. Следующая за ним плавающая сетка удаляет все короткие волоски.
При бритье или тримминге чувстви­тельных участков всегда немного натягивайте кожу, чтобы избежать возможных повреждений.
Тримминг контуров
Для тримминга точных линий и контуров «замкните» триммер для длинных волос, установив кнопку выбора режимов бритье/триммер (e) в положение «
Подготовка длинных волосков к эпиляции
Если Вам нужно укротить волоски до идеальной длины перед эпиляцией, наденьте насадку-триммер (a) на бреющую головку. Установите кнопку выбора режимов бритье/триммер в положение « » . Держите прибор таким образом, чтобы насадка­триммер «лежала» на коже, и ведите его кончиками гребня в направлении против роста волос, как показано на рисунке (C2). Поскольку волосы растут в различных направлениях, ведите прибор слегка по диагонали или в различных напра­влениях, чтобы достичь наилучшего результата.
Чистка бреющей головки
После каждого использования отклю­чайте прибор от сети.
Очистка щёточкой
Нажмите кнопки высвобождения бреющей головки (d), чтобы снять
» (C1).
её (D1). Слегка постучите основа­нием головки о твердую плоскую поверхность (не о сетку).
Тщательно очистите щеточкой режущий блок и внутреннюю часть головки. Однако не чистите бреющую сетку при помощи щётки, поскольку это может повредить сетку.
Очистка водой Нажмите кнопки высвобождения бреющей головки (d), чтобы снять её. Ополосните отдельно головку и режу­щий блок под проточной водой (D2). Положите сетку и режущий блок суши­ться отдельно; после того, как они высохнут, снова соберите прибор.
Уход за отдельными деталями
Бреющие части необходимо
регулярно смазывать, примерно раз в 3 месяца (E). Если Вы регулярно очищаете бритвенную головку под проточной водой, смазывайте ее после каждой очистки.
Нанесите немного обычного машин­ного масла или вазелина на брею­щую сетку и металлические части триммера для длинных волос. Затем снимите бреющую головку и также нанесите небольшое количество вазелина, как показано в разделе иллюстраций (E).
Бреющая сетка и режущий блок являются расходными частями, кото­рые со временем изнашиваются. Для поддержания оптимального качества бритья замените бреющую сетку и режущий блок, когда Вы заме­тите ухудшение качества бритья даже после очистки бреющей головки.
Не брейтесь, если сетка или шнур повреждены.
Как заменить детали бреющей головки Бреющая сетка:
Нажмите кнопки высвобождения брею­щей головки (d), чтобы снять старую сетку и заменить её на новую (F).
81
Режущий блок: Чтобы снять режущий блок, нажмите и поверните его на 90° (G1), а затем снимите. Чтобы установить новый режущий блок, надавите им на держа­тель для режущего блока и поверните на 90° (G2).
Сменные детали (бреющая сетка, режущий блок) можно приобрести у Вашего розничного продавца или в центрах по обслуживанию клиентов Braun.
Возможна модификация без предварительного уведомления.
Информация по экологической безопасности
Продукт содержит аккумуляторы и/или перерабатываемые отходы электрического оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Передайте его в пункты сбора отходов электрического оборудования в вашей стране.
В изделие могут быть внесены изменения без уведомления.
Гарантийный срок/срок службы 2 года.
кодом 492-ХХХХ. Источник питания типа 492-ХХХХ является представителем семейства источников питания с одинаковыми техническими характеристиками. Символ “Х” в коде заменяет цифру от 0 до 9 и означает различные модификаци источников питания не связанные с техническими характеристиками. Пожалуйста, проверяйте маркировку источника питания для его идентификации. Различные модификации источников питания 492-ХХХХ, отличаются друг от друга только цветом или формой.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц. Класс защиты от поражения электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 115Б.
Электрический эпилятор BRAUN тип 5340 с сетевым блоком питания тип 492-XXXX
Если изделие (на корпусе) промаркировано цифрами 492, то вы можете использовать его только с источником питания маркированным
82
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на изделии в месте разъема: первая цифра = последняя цифра года, последующие 2 цифры = порядковый номер недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-
мажорными обстоятельствами;
– использование в профессиональных
целях;
– нарушение требований инструкции
по эксплуатации;
– неправильная установка
напряжения питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных,
грызунов и насекомых (в том числе случаи нахождения грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от
батареек, - работа с неподходящими или истощенными батарейками, любые повреждения, вызванные истощенными или текущими батарейками (советуем пользоваться только предохраненными от протекания батарейками);
83
– для бритв – смятая или порванная
сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
84
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, функціональності та дизайну. Сподіваємося, Ви повною мірою будете задоволені Вашим новим придбанням – епілятором Braun Silk·épil 5. Перш ніж почати роботу з даним прила­дом, будь ласка, уважно прочитайте це керівництво з експлуатації. Braun Silk·épil 5 робить видалення небажаного волосся максимально ефективним, м’яким та простим. Його епілююча система видаляє волоски з, залишаючи шкіру гладенькою протягом кількох тижнів, а волоски, що знову виростають будуть м’якими та тонкими.
Важливо
З метою дотримання гігієни не
передавайте прилад іншим людям.
Цей прилад оснащений спеціальним шнуром з безпечним низьковольтним блоком живлення. Не намагайтеся самостійно замінити або відкрити будь-яку його частину, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом.
Використовуйте лише мережевий адаптер низької напруги, що постачається разом із приладом.
Якщо на пристрої є маркування
492, то його можна використовувати з будь-яким шнуром мережевого адаптера Braun, що маркований 492-ХХХХ.
Прилад можна мити під проточною водою. Увага: вимкніть прилад з елек-
тромережі, перш ніж мити його під проточною водою.
Цей пристрій можуть використовувати
діти віком від 8 років і старше та особи з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими можливостями або у яких відсутній досвід та знання від­носно поводження з такою технікою за умови, що їм було надано інструкції
щодо безпечного застосування при­строю і вони усвідомлюють пов’язані з цим ризики. Діти не повинні гратися з пристроєм. Очищення та обслугову­вання не повинно проводитись дітьми за виключенням тих, які старше 8 років і знаходяться під наглядом дорослих.
Під час роботи прилад не повинен контактувати з волоссям на голові, віями, стрічками та ін. щоб уникнути будь-якої травми, а також для запобі­гання блокуванню або пошкодженню приладу.
Загальна інформація про епіляцію
Всі методи видалення волосся з коренем можуть призвести до вростання волосків і подразнення (наприклад, свербіння, відчуття дискомфорту або почервоніння шкіри) залежно від стану шкіри і волосся. Це нормальна реакція, яка повинна швидко пройти, але вона може бути і сильнішою, якщо Ви видаляєте волосся з коренем вперше або якщо у Вас чутлива шкіра. Якщо через 36 годин шкіра все ще подразнена, ми рекомендуємо звернутися до лікаря. Зазвичай реакція шкіри і відчуття дискомфорту значно зменшується при повторному використанні Silk·épil. В деяких випадках може виникнути запалення шкіри в результаті проник­нення в неї бактерій (наприклад, під час руху епілятора по шкірі). Ретельне очищення епілюючої голівки перед кожним використанням дозволить знизити ризик виникнення інфекції. Якщо у Вас існують будь-які сумніви з приводу використання приладу, будь ласка, проконсультуйтеся з лікарем. У перерахованих випадках прилад має використовуватися лише після попередньої консультації з лікарем: – екзема, рани, реакції запалення
шкіри, такі як фолікуліт (нагноєння волосяних фолікулів) та варикозне розширення вен,
85
– кругоподібні родимки – знижений імунітет шкіри, наприклад
при цукровому діабеті, під час вагітності, хвороби Рейно, гемофілія, кандидоз або вірус імунодефіциту людини.
Деякі корисні поради:
Якщо Ви раніше не користувалися епілятором або не робили епіляцію протягом тривалого часу, може знадо­битися деякий час аби шкіра звикла до епіляції. Відчуття дискомфорту на початку значно зменшуються при повторному використанні, оскільки шкіра адаптується до процесу. Епіляція здійснюється легше і більш комфортно, коли волосся має довжину 2-5 мм. Якщо волосся довше, рекомендується спочатку збрити його (див розділ В) і провести епіляцію короткого волосся, що відросло, через тиждень. Якщо Ви проводите епіляцію вперше, радимо робити це увечері, так, щоб будь-яке можливе почервоніння могло зникнути за ніч. Щоб пом’якшити шкіру та дати їй розслабитися ми рекомен­дуємо нанести зволожуючий крем після епіляції. Тонке волосся, що знову виросло може не прорости на поверхню шкіри. Регулярне використання масажних губок (наприклад, після душу) або пілінгів допомагає запобігти вростан­ню волосся, оскільки бережливе очищення видаляє верхній шар шкіри а тонке волосся може пробитися на її поверхню.
Опис та комплектність
1а Масажнa насадкa 1b Насадка для максимального
контакту зі шкірою 2 Епілююча голівка з пінцетами 3 Підствітка 4 Кнопка увімкнення/вимкнення 5 Кнопка вивільнення епілюючої
голівки 86
6 Спеціальний з’єднувальний шнур 7 Насадка для чутливих ділянок тіла
(лише для моделі 5780)
8 Насадка для точкового видалення
волосся (лише для моделі 5780)
9 Бриюча голівка з насадкою-
тримером
10 Охолоджуюча рукавиця
Підготовка до епіляції
Шкіра перед епіляцією має бути
сухою, очищеною від жиру або крему.
Перед використанням епілятора пере­конайтеся, що епілююча голівка (2) чи­ста та на ній присутня насадка (1).
Щоб змінити насадку, натисніть на кнопку вивільнення епілюючої голівки (5).
Охолоджуюча рукавиця для додаткового охолодження шкіри
Для перших кількох сеансів епіляції або якщо у Вас чутлива шкіра, Ви можете використовувати охолоджуючу рукавицю (10), що рекомендована дер­матологами, аби зменшити можливе подразнення шкіри.
Переконайтеся, що пакет з гелем знаходився у морозильній камері щонайменше протягом 2 годин (для зручності використання Ви можете зберігати пакет з гелем у морозильній камері).
Покладіть пакет з гелем під прозору частину рукавиці. Використовуйте лише з рукавицею.
Прикладіть прозору (прохолодну) сторону рукавиці до ноги.
Охолоджуйте шкіру протягом близько 30 секунд, за необхідності – довше.
Одразу ж проепілюйте охолоджену ділянку шкіри, як описано нижче.
Повторюйте охолодження та епіля­цію до завершення процедури.
Переконайтеся, що Ваша шкіра залишається сухою в процесі епіляції.
Важливо: прикладайте охолоджуючу рукавицю до однієї і тієї ж ділянки шкіри не довше 2 хвилин. Зберігайте подалі від сонячного проміння. Не використовуйте, якщо пакет з гелем пошкоджений. Утилізуйте як побутові відходи. Не використовуйте, якщо Ви страждаєте на гіперчутливість, алергію на холод або маєте розлади чутливості шкіри, що спостерігаються при захво­рюваннях серця або порушеннях артеріального кровопостачання.
А Як проводити епіляцію
Епілююча голівка (2) оснащена техно­логією Close-Grip, щоб забезпечити максимальну ефективність при вико­ристанні на короткому волоссі: 40 пін­цетів завжди щільно прилягають до шкіри, видаляючи навіть найкоротші волосинки розміром з піщинку (0.5 мм). Плаваюча голівка ідеально адаптується до контурів тіла для найретельнішого видалення волосся. Масажна система високої частоти (1а) ефективно розслаблює шкіру для більш бережливої епіляції.
1 Як працювати з приладом Щоб почати роботу з приладом,
поверніть кнопку увімкнення/
вимкнення (4). Швидкість «І»: ультра-м’яка Швидкість «ІІ»: ультра-ефективна Під час роботи епілятора підсвітка
(3) освітлює ділянку шкіри, що
епілюється. Це дозволяє Вам краще
контролювати епіляцію та зробити її
максимально ефективною.
2 Як правильно тримати епілятор
Завжди злегка натягуйте шкіру на ділянці, що епілюється.
Переконайтеся, що епілююча поверхня щільно прилягає до шкіри.
Повільно та не перериваючись, без надавлювання ведіть епілятор
у напрямку проти росту волосся. Оскільки волосся може рости в різних напрямках, корисно провести епілятором і в інших напрямках аби досягнути опти­мального результату. Пульсуючі рухи масажних роликів розслаблюють та пом’якшують шкіру, роблячи епіляцію більш м’якою.
Якщо ви звикли до відчуттів під час епіляції, можете змінити масажну насадку на насадку максимального контакту зі шкірою (1b), яка забезпечує більш тісний контакт зі шкірою і допомагає краще обробити всі ділянки на тілі.
3 Епіляція ніг Проводьте епіляцію ніг знизу догори
по гомілці. Під час епіляції у підколін­ній області тримайте ногу витягну­тою.
4 Епіляція пахв та зони бікіні Насадка для чутливих ділянок тіла
(7) була розроблена спеціально з цією метою, в якості додаткової насадки для установки на епілюючій голівці (2).
Будь ласка, майте на увазі, що
області пахв та зони бікіні особливо чутливі до болю, тому ми радимо починати їх епіляцію зі швидкості «І». При повторному використанні больові відчуття зменшаться.
Перед епіляцією ретельно очистіть
ці зони, щоб видалити залишки будь-яких речовин (наприклад, дезодоранту). Потім, аккуратно висушіть шкіру рушником. При епіляції підпахвової впадини три­майте руку витягнутою вгору та про­водьте приладом в різних напрям­ках. Після епіляції шкіра особливо чутлива, тому уникайте використан­ня будь-яких подразнюючих речо­вин, таких як дезодоранти, що міс­тять спирт.
87
5 Епіляція різноманітних ділянок
обличчя
Одягніть насадку для точкового
видалення волосся (8) на епілюючу голівку (2) та Ваш епілятор Silk·épil ідеально підходить для комфортного видалення будь-яких небажаних волосинок на обличчі та інших чутли­вих ділянках тіла.
Перед епіляцією ми радимо протерти
шкіру спиртом (з гігієнічною метою). Під час епіляції на обличчі злегка натягуйте шкіру однією рукою та повільно проводьте епілятор іншою рукою у напрямку вимикача.
6 Чищення епілюючої голівки Перед чищенням вимкніть прилад з
електромережі. Регулярне чищення забезпечує найкращий результат.
а Чищення щіточкою: зніміть використовувану насадку,
а потім очистіть її з допомогою щіточки. Для чищення пінцетів вико­ристовуйте щіточку, змочену в спирті. Очистіть пінцети з допомогою щі­точки з задньої сторонни епілюючої голівки, повертаючи барабан вручну. Цей метод чищення забезпечує найкращі гігієнічні умови для епілюючої голівки.
b Чищення під проточною водою: Зніміть використовувану насадку.
Тримайте епілятор так, щоб епілююча голівка знаходилась під струменем води. Потім натисніть кнопку вивільнення епілюючої голівки (5), щоб зняти її (2).
Струсніть епілятор та епілюючу
голівку, аби переконатися, що з них витекла вода. Покладіть обидві частини сушитися. Перед збиранням переконайтеся, що вони повністю висохли.
88
В Використання бриючої
голівки
а Насадка-тример b Бриюча сітка c Тример d Кнопки вивільнення бриючої голівки e Кнопка вибору режимів гоління/
тример f Ріжучий блок g Основа бриючої голівки
Гоління
Зніміть епілюючу голівку та одягніть
бриючу голівку (9) до фіксації.
Поверніть вимикач за годинниковою
стрілкою до швидкості «ІІ».
Переконайтеся, що кнопка вибору
режимів гоління/триммер знаходи­ться в положенні « » .
Для досягнення найкращих резуль-
татів завжди перевіряйте, щоб і бриюча сітка (b), і тример (с) щільно прилягали до шкіри (А). Трохи натягнувши шкіру (В), повільно проведіть епілятор у напрямку проти росту волосся.
Спочатку тример припіднімає усі
довгі волосинки та зрізає їх. Слідуюча за ним плаваюча сітка видаляє всі короткі волосинки.
Під час гоління або тримінгу чутли-
вих ділянок завжди трохи натягуйте шкіру, щоб уникнути можливих ушкоджень.
Тримінг контурів
Для тримінгу точних ліній та контурів «замкніть» тример для довгого волосся, встановивши кнопку вибору режимів гоління/тример (е) в положення « » (C1).
Підготовка довгих волосків для епіляції
Якщо Вам потрібно вкоротити волосся до ідеальної довжини перед епіляцією, одягніть насадку-тример (а) на бриючу
голівку. Встановіть кнопку вибору режимів гоління/тример в положення « » . Тримайте прилад таким чином, щоб насадка-тример «лежала» на шкірі, та ведіть його кінчиками гребеня у напрямку проти росту волосся, як показано на малюнку (C2). Оскільки волосся росте в різних напрямках, ведіть прилад злегка по діагоналі або в різних напрямках, щоб досягнути найкращого результату.
Чищення бриючої голівки
Після кожного використання вими­кайте прилад з електромережі.
Потім зніміть бриючу голівку і також нанесіть невелику кількість вазеліну, як показано в розділі ілюстрацій (Е).
Бриюча сітка та ріжучий блок є
витратними деталями, які з часом зношуються. Для підтримки опти­мальної якості гоління замініть бриючу сітку та ріжучий блок, коли Ви помітите погіршення якості бритви навіть після чищення бриючої голівки.
Не проводьте епіляцію, якщо сітка
або шнур пошкоджені.
Як замінити деталі бриючої голівки
Чищення щіточкою
Натисніть кнопки вивільнення бриючої голівки (d), щоб зняти її (D1). Злегка постукайте основою голівки об тверду пласку поверхню (не об сітку).
Ретельно очистіть щіточкою ріжучий блок та внутрішню частину голівки. Однак, не чистіть бриючу голівку з допомогою щітки, оскільки це може пошкодити сітку.
Чищення водою Натисніть кнопки вивільнення бриючої голівки (d), щоб зняти її. Сполосніть окремо голівку та ріжучий блок під проточною водою (D2). Покладіть сітку та ріжучий блок сушитися окремо; після того, як вони висохнуть знову зберіть прилад.
Догляд за окремими деталями
Бриючі частини необхідно регулярно
змащувати, приблизно раз у 3 місяці (Е). Якщо Ви регулярно чистите бриючу голівку під проточною водою, змащуйте її після кожного чищення.
Нанесіть невелику кількість звичай­ного машинного масла або вазеліну на бриючу сітку та металеві частини тримера для довгого волосся.
Бриюча сітка: Натисніть кнопки вивільнення бриючої голівки (d), щоб зняти стару сітку та замінити її новою (F).
Ріжучий блок: Щоб зняти ріжучий блок, натисніть та поверніть його на 90° (G1), а потім зніміть. Щоб встановити новий ріжучий блок, натисніть ним на тримач для ріжучого блоку та поверніть на 90° (G2).
Змінні деталі (бриюча сітка, ріжучий блок) можна придбати у Вашого роздрібного продавця або в центрах по обслуговуванню клієнтів Braun.
Виробник залишає за собою право вносити зміни без попереднього повідомлення.
Інформація про захист навколишнього середовища
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинній переробці. На користь захисту довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
89
Комплектація приладу може змінюватися виробником без попереднього повідомлення.
Електричний епілятор Braun типу 5340 із джерелом живлення типу 492-XXXX.
Якщо виріб (корпус) промарковано цифрами 492, то його можна використовувати з будь-яким джерелом живлення Braun, промаркованим кодом 492-ХХХХ. Символи «Х» в коді замінюють цифру від 0 до 9 і означають різні модифікації джерел живлення, що мають ідентичні технічні характеристики та відрізняються одне від одного лише кольором або формою. Завжди використовуйте лише набір шнурів, що постачається у комплекті із вашим виробом.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц. Виготовлено Procter & Gamble
Manufacturing GmbH у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH, Waldstrasse 9, D-74731 Walldurn, Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно­Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на виробі у місці роз‘єму: перша цифра = остання цифра року, наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року виробництва. Наприклад, код «345» означає, що продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки. Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а
90
також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË безкоштовно ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы ·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.
м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.
Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП дилера (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП. сfl „‡‡МЪ¥fl ‰¥ИТМ‡ Ы ·Ы‰¸-flН¥И Н‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl представником компанії виробника ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥
Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·. Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) нормальне зношування Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi
запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії виробника.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-
χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
використання з професійною метою
або з метою отримання прибутку;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª
Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë
ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl; – ‰Оfl ФЛО‡‰¥‚, ˘У Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ, ·Ы‰¸flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ ТФ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ ‡·У Ф¥‰Ъ¥Н‡˛˜ЛПЛ ·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ;
пошкодження з вини тварин,
гризунів та комах (в тому числі у випадках знаходження гризунів та комах усередині приладів)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡
Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний термін подовжується на період, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті. В разі виникнення труднощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслуговування, прохання звертатися до інформаційної служби сервісу виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0800505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного оператора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
представника компанії
91
Loading...