Stapled booklet, 120 x 170 mm, 92 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Silk•épil 5
Power Epilator
912624 41/XI-16
5
Type 5340
www.braun.com
5780
5280
Braun Infolines
Deutsch 6
English 12
Français 20
Español 26
Português 32
Italiano 38
Nederlands 44
Dansk 50
Norsk 55
Svenska 60
Suomi 65
Ελληνικά 70
Русский 77
Українська 85
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service
Centre)
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
DE/UK/AUS/FR/ES/PT/IT/NL/
DK/NO/SE/FI/GR/RU/UA
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
only with model 5780
1a
1b
2
3
4
7
8
9
5
5
6
10
eezer
1
a
2
5
3
b
Fr
2 h
30 sec
A
90°
90°90
°
90°
1
2
3
4
4
6a
6b
5
5
5
B
3.
1
2
1
5
1
1
2
D1
A
B
a
b
c
d
e
f
C1
C2
g
D2
E
2.
t
ri
m
F
5
G1
1.
G2
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Silk·épil 5 viel Freude. Lesen Sie
bitte vor der ersten Anwendung die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 5 wurde entwickelt, um
die Entfernung unerwünschter Härchen
so gründlich, behutsam und leicht wie
möglich zu machen. Da die nachwachsenden Härchen zart und weich sind,
entstehen keine Stoppeln mehr.
Achtung
•
Aus hygienischen Gründen
sollten Sie das Gerät nicht
gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
•
Dieses Gerät ist mit einem
Spezialkabel mit integriertem
Netzteil ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst
Stromschlaggefahr besteht.
•
Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Spezialkabel.
•
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes
Braun Netzteil der Codes
492-XXXX verwendet werden.
•
Dieses Gerät ist geeignet
für die Reinigung unter
fließendem Wasser.
Achtung: Gerät vom Strom
trennen, bevor Sie es mit
Wasser reinigen.
6
•
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
•
Das laufende Gerät sollte
nicht mit anderen Hautpartien
(z.B. Wimpern, Kopfhaaren
usw.), Kleidern und Schnüren
in Kontakt kommen, um jede
Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des
Geräts zu vermeiden.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung
an der Wurzel kann es zum Einwachsen
von Haaren oder zu Hautreizungen (z.B.
Brennen, Rötungen, Jucken) kommen,
abhängig auch von Ihrem jeweiligen
Haut- und Haartyp. Das sind normale
Reaktionen, die auch rasch wieder
abklingen. Sie können jedoch stärker
auftreten, wenn Sie zum ersten Mal
epilieren oder wenn Sie empfindliche
Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt
um Rat fragen. In aller Regel nehmen die
Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung
deutlich ab. Es kann vorkommen, dass
sich die Haut durch das Eindringen von
Bakterien entzündet (z.B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche
Reinigung des Epilierkopfs vor jeder
Anwendung reduziert weitestgehend
dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses
Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte
Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie
das Gerät nur nach ärztlichem Rat
anwenden:
– bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden
(«Eiterknötchen») und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen
– bei Schwächung der Abwehrkräfte
Ihrer Haut, die auftreten kann bei
Diabetes, Schwangerschaft, bei Vor-
liegen des Raynaud Syndroms, bei
Blutern, Candida oder bei Immun-
schwäche.
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch nicht epiliert haben
oder nach längerer Pause wieder mit
dem Epilieren beginnen, kann es eine
kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an
die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst
stärker empfundene Zupfschmerz wird
bei wiederholter Anwendung deutlich
geringer, denn die Zahl der zu entfernenden Haare nimmt ab und die Haut gewöhnt
sich an die Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von
2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger,
empfehlen wir, zunächst zu rasieren und
nach einer Woche die kürzeren, nachwachsenden Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal
am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um
die Haut zu entspannen, empfehlen wir
die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme
nach der Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünne nachwachsende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen. Die regelmäßige
Verwendung eines Massageschwamms
(z. B. nach dem Duschen) oder eines
Körper-Peelings hilft, das Einwachsen
von Härchen zu verhindern. Damit wird
die obere Hautschicht entfernt und feine
Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz
1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt
2 Epilierkopf mit Pinzettenwalze
3 Licht
4 Ein-/Ausschalter
5 Entriegelungstaste
6 Spezialkabel
7 Aufsatz für empfindliche Stellen
(nur bei Modell 5780)
8 Aufsatz für Gesichtshärchen
(nur bei Modell 5780)
9 Rasieraufsatz mit Trimmerkappe
10 Kühlhandschuh/Gel Pack
Vorbereitende Schritte
• Ihre Haut muss trocken und fettfrei
sein.
• Stellen Sie stets sicher, dass der
Epilierkopf (2) sauber und mit einem
Aufsatz (1) versehen ist.
• Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken
Sie die seitlichen Rippen und ziehen
ihn ab.
• Um den Epilierkopf abzunehmen,
drücken Sie die Entriegelungstaste (5).
Kühlhandschuh für optionale
Hautkühlung
Wenn Sie anfangen zu epilieren oder
empfindliche Haut haben, raten wir Ihnen,
7
den Kühlhandschuh (10) zu verwenden,
der auch von Dermatologen zur Reduzierung von möglichen Hautreizungen
empfohlen wird.
• Das Gel Pack sollte min. 2 Stunden im
Gefrierfach oder in der Kühltruhe (***)
gelegen haben (am besten Gel Pack
dort aufbewahren).
• Gel Pack unter die transparente Folie
des Handschuhs schieben (nur mit
Handschuh verwenden).
• Transparente (kalte) Seite des Handschuhs auf das Bein legen.
• Kühlen Sie zunächst ca. 30 Sekunden;
bei Bedarf Kühlzeit verlängern.
• Die gekühlte Hautpartie sofort epilieren.
• Kühl- und Epiliervorgang wiederholen,
bis das gesamte Bein epiliert ist.
• Darauf achten, dass die Haut während
der Epilation immer trocken ist.
Wichtig: Den Kühlhandschuh maximal
2 Minuten auf einer Körperpartie aufgelegt
lassen. Vor Sonnenlicht schützen. Ein
defektes Gel Pack nicht mehr benutzen
und im Hausmüll entsorgen. Nicht anwenden bei Kälteüberempfindlichkeit, Kälteallergie, Sensibilitätsstörungen der Haut,
Herz- und Kreislauferkrankungen oder
arteriellen Durchblutungsstörungen.
A So epilieren Sie
Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner
Close-Grip Technologie für noch mehr
Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren.
Die 40 Pinzetten halten permanent engen
Kontakt zur Haut und entfernen sogar
Härchen, die so klein wie ein Sandkorn
sind. Der Schwenkkopf passt sich perfekt
der Körperkontur an und sorgt damit für
maximale Gründlichkeit.
Der Massagerollen-Aufsatz (1a) stimuliert
Ihre Haut und sorgt so für eine extra sanfte
Epilation.
1 Einschalten
Drehen Sie den Schalter (4), um das
Gerät einzuschalten:
8
Position «I» = extra sanft
Position «II» = extra effizient
Solange das Gerät eingeschaltet ist,
leuchtet das Licht (3) und hilft Ihnen,
auch feinste Härchen zu entdecken
und gründlich zu entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die
Haut
• Straffen Sie die Haut während der
Epilation mit Ihrer freien Hand.
• Achten Sie darauf, dass die Pinzettenwalze direkten Hautkontakt hat.
• Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der
Schalterseite gegen den Haarwuchs. Da die Haare nicht immer in
eine einheitliche Richtung wachsen,
kann es hilfreich sein, das Gerät in
verschiedenen Richtungen über die
Haut zu führen, um ein optimales
Ergebnis zu erzielen.
Die Massagerollen stimulieren und
entspannen die Haut mit ihren
pulsierenden Bewegungen. Das
macht die Epilation angenehmer.
• Wenn Sie sich an die Epilation
gewöhnt haben, können Sie den
Massage-Aufsatz (1a) gegen den
Aufsatz für optimalen Hautkontakt
(1b) tauschen, der für eine bessere
Anpassung in allen Anwendungszonen sorgt.
3 Epilation der Beine
Epilieren Sie von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen
sollte das Bein immer gestreckt sein.
4 Epilation von Achselbereich und
Bikini-Linie
Speziell für diese Anwendung wurde
der Aufsatz für empfindliche Stellen (7)
entwickelt, der auf den Epilierkopf (2)
aufgesetzt wird.
Bitte beachten Sie, dass diese Bereiche
besonders schmerzempfindlich sind.
Daher empfehlen wir, mit Stufe «I» zu
beginnen. Bei wiederholter Anwendung
wird das Schmerzempfinden nachlassen. Vor dem Epilieren sollten Sie den
entsprechenden Bereich gründlich
reinigen, um Rückstände zu entfernen
(z.B. Deodorant), und dann mit einem
Handtuch trockentupfen. Bei der
Anwendung im Achselbereich sollten
Sie den Arm nach oben strecken und
das Gerät in verschiedene Richtungen
über die Haut führen. Da die Haut in
diesem Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie keine
hautreizenden Substanzen, wie z.B.
alkoholhaltige Deodorants, verwenden.
5 Epilation im Gesicht
Setzen Sie den Aufsatz für Gesichts-
härchen (8) auf den Epilierkopf (2).
So können Sie bequem unerwünschte
Härchen rund um Mund, Kinn und in
anderen empfindlichen Körperbereichen entfernen.
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige
Reinigung der entsprechenden Hautbereiche mit Alkohol.
Straffen Sie beim Epilieren im Gesicht
Ihre Haut mit der freien Hand und
führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite gegen die Haarwuchsrichtung.
6 Reinigung des Epilierkopfs
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste
Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab und
bürsten Sie ihn aus.
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol
zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, während Sie sie
von Hand drehen. Dadurch erreichen
Sie eine hygienische Reinigung des
Epilierkopfs.
b Reinigen mit Wasser
Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab. Halten
Sie den Epilierkopf unter fließendes
Wasser. Danach die Entriegelungstaste
(5) drücken und den Epilierkopf (2)
abnehmen. Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig
aus und lassen Sie beides trocknen.
Epilierkopf nur im trockenen Zustand
wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den
Rasieraufsatz
a Trimmerkappe
b Scherfolie
c Langhaarschneider
d Entriegelungstasten
e Trimm/shave-Schalter
f Klingenblock
g Scherkopf-Unterteil
Rasieren
• Epilierkopf abnehmen und den Rasier-
aufsatz (9) aufsetzen und einrasten
lassen.
• Drehen Sie den Schalter auf Stufe «II».
• Stellen Sie sicher, dass sich der Trimm/
shave-Schalter (e) auf der Position « »
befindet.
• Für beste Rasierergebnisse führen Sie
das Schersystem so, dass die Scherfolie
(b) und der Langhaarschneider (c) auf
der Haut aufliegen (A). Halten Sie die
Haut gestrafft (B) und führen Sie das
Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung. Der Langhaarschneider richtet
die längeren Haare auf und schneidet
sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie
und entfernt alle noch verbliebenen
Härchen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, sollten
Sie vor allem bei der Rasur von empfindlichen Bereichen darauf achten, dass
die Haut immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und
9
Konturen schieben Sie den Trimm/shaveSchalter (e) auf die Position « » (C1).
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge
für die Epilation vorkürzen wollen, setzen
Sie die Trimmerkappe (a) auf den Rasierkopf.
Den Trimm/shave-Schalter auf Position
«
» schieben.
Halten Sie das Gerät mit der Trimmerkappe so, dass die Kammfläche immer
flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie
das Gerät mit den Kammspitzen gegen
den Haarwuchs, wie in Abbildung C2
dargestellt.
Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchsrichtungen lassen sich manche Haare
nur schwer schneiden. Führen Sie das
Gerät in diesem Fall leicht schräg oder
quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfs
Regelmäßiges Reinigen verbessert die
Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
• Entriegelungstasten (d) drücken und
den Rasierkopf abnehmen (D1). Die
Unterseite des Scherkopfs leicht
ausklopfen (Folie befindet sich oben).
• Mit der Bürste den Klingenblock und
die Scherkopf-Innenseite reinigen.
Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste
gereinigt werden, da dies zu Beschädigungen führen könnte.
Reinigen mit Wasser
Entriegelungstasten (d) drücken und den
Scherkopf abnehmen. Scherkopf und
Klingenblock separat unter fließendem
Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat
trocknen lassen, bevor Sie den Scherkopf
wieder aufsetzen.
So halten Sie den Rasieraufsatz in
Bestform
• Die Scherteile sollten regelmäßig etwa
alle 3 Monate geölt werden (E). Wenn
10
Sie den Scherkopf unter Wasser reinigen, sollten die Scherteile nach jeder
Reinigung geölt werden.
• Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl
oder Vaseline auf der Scherfolie und
dem Langhaarschneider. Nehmen Sie
dann den Scherkopf ab und tragen Sie
auch etwas Vaseline auf das Klingenblocklager auf (E).
• Scherfolie und Klingenblock sind Präzisionsteile, die mit der Zeit verschleißen.
Um eine optimale Rasierleistung zu
erhalten, sollten Sie Scherfolie und
Klingenblock wechseln, sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.
• Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht
mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Scherteilewechsel
Scherfolie:
Drücken Sie die Entriegelungstasten (d),
um den Scherfolienrahmen zu lösen.
Ersetzen Sie ihn durch einen neuen (F).
Klingenblock:
Um den Klingenblock abzunehmen,
drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1).
Beim Aufsetzen des neuen Klingenblocks
wieder drücken und um 90° drehen (G2).
Zubehörteile (Scherfolie, Klingenblock)
sind beim Händler oder Braun Kundendienst erhältlich.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und
wiederverwertbare Elektrobauteile. Aus Umweltschutzgründen
darf das Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden, sondern
bei kommunalen Recycling- bzw.
Altgerätesammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienst partner
sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienst partner. Die
Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
11
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy using your Braun Silk·épil 5.
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appliance and keep them for future reference.
Braun Silk·épil 5 has been designed to
make the removal of unwanted hair as
efficient, gentle and easy as possible.
Its proven epilation system removes hair
at the root, leaving your skin smooth for
weeks. As the hair that re-grows is fine
and soft, there will be no more stubble.
Important
•
For hygienic reasons, do not
share this appliance with
other persons.
•
This appliance is provided
with a special cord set with an
integrated Safety Extra Low
Voltage power supply. Do not
exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is
risk of electric shock.
•
Only use the special cord set
provided with your appliance.
•
If the appliance is marked
492, you can use it
with any Braun power supply
coded 492-XXXX.
•
This appliance is suitable
for cleaning under running tap water.
Warning: Detach the appliance from the power supply
before cleaning any of the
heads with water.
12
•
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the
hazards involved. Children
should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made
by children
older than 8 years
unless they are
and super-
vised.
•
When switched on, the appliance must never come in
contact with the hair on your
head, eyelashes, ribbons,
etc. to prevent any danger of
injury as well as to prevent
blockage or damage to the
appliance.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root
can lead to in-growing hair and irritation
(e.g. itching, discomfort and reddening
of the skin) depending on the condition
of the skin and hair. This is a normal
reaction and should quickly disappear,
but may be stronger when you are
removing hair at the root for the first few
times or if you have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows
irritation, we recommend that you
contact your physician. In general, the
skin reaction and the sensation of pain
tend to diminish considerably with the
repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin
could occur when bacteria penetrate the
skin (e.g. when sliding the appliance over
the skin).
Thorough cleaning of the epilation head
before each use will minimise the risk of
infection. If you have any doubts about
using this appliance, please consult your
physician. In the following cases, this
appliance should only be used after prior
consultation with a physician:
– eczema, wounds, inflamed skin
reactions such as folliculitis (purulent
hair follicles) and varicose veins,
– around moles,
– reduced immunity of the skin, e.g.
diabetes mellitus, during pregnancy,
Raynaud’s disease, haemophilia,
candida or immune deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before,
or if you have not epilated for a longer
period of time, it may take a short time
for your skin to adapt to epilation. The
discomfort experienced in the beginning
will decrease considerably with repeated
use as the skin adapts to the process.
Epilation is easier and more comfortable
when the hair is at the optimum length of
2-5 mm. If hairs are longer, we recommend that you first shave (see section B)
and epilate the shorter, re-growing hairs
a week later.
When epilating for the first time, it is
advisable to epilate in the evening, so
that any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we
recommend applying a moisture cream
after epilation.
Fine hair which re-grows might not grow
up to the skin surface. The regular use of
massage sponges (e.g. after showering)
or exfoliation peelings helps to prevent
in-growing hair as the gentle scrubbing
action removes the upper skin layer and
fine hair can get through to the skin
surface.
Description
1a High-frequency massage cap
1b Skin Contact cap
2 Epilation head with tweezer element
3 Light
4 On/off switch
5 Release button
6 Special cord set
7 Sensitive area cap (only with model
5780)
8 Facial cap (only with model 5780)
9 Shaver head attachment with
trimmer cap
10 Cooling glove/Gel pack
Preparing for use
• Your skin must be dry and free from
grease or cream.
• Before use, always make sure that the
epilation head (2) is clean and provided
with a cap (1).
• To change caps, press their lateral ribs
and pull off.
• To change heads, press the release
button (5).
Cooling glove for optional skin
cooling
For the first few epilations or if you have
sensitive skin, you can use the cooling
glove (10), recommended by dermatologists to help reduce possible skin
irritation.
• Ensure that the gel pack has been in
the deep freezer (***) for at least
2 hours (for convenience you can store
the gel packs in the freezer).
• Insert the gel pack underneath the
cooling glove’s transparent foil. Use
only with glove.
13
• Put transparent (cool) side of the glove
on your leg.
• Start cooling for approximately
30 seconds, longer if needed.
• Epilate the cooled skin area immediately as described below.
• Repeat cooling and epilating until
completion.
• While epilating, please ensure your
skin is dry.
Important: Apply cooling glove to the
same area for no longer than 2 minutes.
Keep away from sunlight. Do not use
gel pack when damaged. Dispose of in
household waste. Do not use if you are
hypersensitive, allergic to the cold, or if
your skin suffers from sensory disturbances, when suffering from cardiac
diseases or arterial circulatory disorders.
• Always make sure that the epilation
area is in close contact with your
skin.
• Guide the appliance in a slow,
continuous movement without
pressure against the hair growth, in
the direction of the switch. As hair
can grow in different directions, it
may also be helpful to guide the
appliance in different directions to
achieve optimal results. The pulsating movements of the massaging
rollers stimulate and relax the skin
for a gentler epilation.
• If you are used to the sensation of
epilation, you may replace the
massage cap (1a) with the skin
contact cap (1b) which provides a
closer skin contact and an improved
adaptation to all body areas.
A How to epilate
The epilation head (2) features CloseGrip Technology to ensure extra efficiency especially with short hairs: The
40 tweezers always keep close contact
to the skin to remove hairs as short as
grain of sand (0.5 mm). The pivoting
head perfectly adapts to the body
contours for maximum thoroughness.
The high-frequency massaging rollers
(1a) stimulate your skin effectively for an
extra gentle epilation.
1 How to operate the appliance
Turn the on/off switch (4) to operate
the appliance:
Turn to position «I» = extra gentle
Turn to position «II» = extra efficient
As long as the appliance is switched
on, the light (3) illuminates the area
to be epilated. This gives you a better
control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
• Always stretch your skin when
epilating.
14
3 Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in
an upward direction. When epilating
behind the knee, keep the leg stretched
out straight.
4 Underarm and bikini line epilation
For this specific application, the sensi-
tive area cap (7) has been developed
as an optional attachment to be placed
on the epilation head (2).
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly
sensitive to pain. Therefore, we recommend you start with switch setting «I».
With repeated usage the pain sensa-
tion will diminish. Before epilating,
thoroughly clean the respective area
to remove residues (like deodorant).
Then carefully dab dry with a towel.
When epilating the underarm, keep
your arm raised up so that the skin is
stretched and guide the appliance in
different directions. As skin may be
more sensitive directly after epilation,
avoid using irritating substances such
as deodorants with alcohol.
5 Facial epilation
Place the facial cap (8) onto the
epilation head (2) and your Silk·épil is
perfectly suited for conveniently
removing any unwanted hair from the
face or other sensitive areas.
Prior to epilation, we recommend
cleaning the skin with alcohol to promote good hygiene. When epilating the
face, stretch the skin with one hand
and slowly guide the epilator with your
other hand in the direction of the
switch.
6 Cleaning the epilation head
Before cleaning, unplug the appliance.
Regular cleaning ensures better performance.
a Brush cleaning:
Remove the cap (1) and brush it out.
Thoroughly clean the tweezers from
the rear side of the epilator head with
the brush dipped into alcohol. While
doing so, turn the tweezer element
manually. This cleaning method
ensures best hygienic conditions for
the epilation head.
b Cleaning under running water:
Remove the cap. Hold the appliance
with the epilation head under running
water.
Then press the release button (5) to
remove the epilation head (2).
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure
that remaining water can drip out.
Leave both parts to dry. Before reattaching, make sure that they are completely dry.
B Using the shaver head
attachment
a Trimmer cap
b Shaver foil
c Trimmer
d Release buttons
e Trim/shave selector
f Cutter block
g Shaver head base
Shaving
• Remove the epilation head and put on
the shaver head attachment (9) by
clicking it in.
• Turn the switch clockwise to setting
«II».
• Make sure the trim/shave selector (e)
is in the «
• For best results, always make sure
that both, the shaver foil (b) and the
trimmer (c) are in contact with the skin
(A). Keeping your skin stretched (B),
slowly move the appliance against the
direction of hair growth. The trimmer
first raises all long hairs and cuts them
off. Then the flexible foil follows to
smooth away any stubble.
• When shaving or trimming in sensitive
areas, make sure that you always keep
your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours,
lock the long hair trimmer by sliding the
trim/shave selector (e) to the position
« » (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to
the ideal length for epilation, place the
trimmer cap (a) onto the shaver head.
Slide the trim/shave selector (e) to the
« » position.
Hold the appliance with the trimmer cap
lying flat on the skin. Guide it with the
comb tips against the hair growth as
shown in illustration (C2).
Since hairs usually grow in various
directions, guide the appliance slightly
diagonally or in different directions in
order to achieve best results.
» position.
15
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance.
Brush cleaning
• Press the release buttons (d) to
remove the shaver head (D1). Tap the
bottom of the shaver head gently on a
flat surface (not on the foil).
• Brush out the cutter block and the
inside of the shaver head. However, do
not clean the shaver foil with the brush
as this may damage the foil.
Cleaning with water
Press the release buttons (d) to remove
the shaver head. Rinse the shaver head
and the cutter block separately under
running water (D2). Leave the cutter
block and the foil frame to dry separately
before reattaching them.
Keeping your shaver head
attachment in top shape
• The shaving parts need to be lubricated
regularly every 3 months (E). If you
clean the shaver head under running
water, please lubricate it after every
cleaning.
• Apply some light machine oil or vaseline
to the shaver foil and the metal parts
of the long hair trimmer. Then remove
the shaver head and also apply a tiny
amount of vaseline as shown in picture
section (E).
• The shaver foil and the cutter block are
precision parts that wear out with time.
To maintain optimal shaving performance, replace your foil and cutter block
when you notice a reduced shaving
performance even after cleaning the
shaver head.
• Do not shave with a damaged foil or
cord.
How to replace the shaving parts
Shaver foil:
Press the release buttons (d) to remove
the foil frame and replace it with a new
one (F).
16
Cutter block:
To remove the cutter block, press and
turn it 90° (G1), then take it off.
To put on a new cutter block, press it
onto the cutter block holder and turn 90°
(G2).
Replacements parts (shaver foil, cutter
block) can be obtained from your retailer
or Braun Customer Service Centres.
Please do not dispose of the
product in the household waste
at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun
Service Centre or at appropriate
collection points provided in your
country.
Subject to change without notice
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge
either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the
appliance.
The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
For Australia & New Zealand
only:
Warranty
In Australia, our goods come with
guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are
in addition to other rights and remedies
of the consumer law.
This appliance is also covered by a
24 Month Replacement Warranty
commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and
Territories of Australia and in New
Zealand and is in addition to any
mandatory statutory obligations
imposed on Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd., its distributors and its
manufacturer. Our Warranty does not
purport to exclude, restrict or modify any
such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the
appliance resulting from faults in
workmanship or materials. Therefore, if
your appliance becomes faulty as a result
of faults in workmanship or materials, it will
be exchanged by your retailer, on
presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the
warranty will only apply if the correct
operating instructions included with this
product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty,
Our Warranty ends on the expiry of the
warranty period that applied to the original
appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts.
E. Appliances that are outside the
warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by
young children or infi rm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
17
If the appliance is powered by a cord
extension set or electrical portable outlet
device these should be positioned so they
are not subject to splashing or ingress of
moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New
Zealand and applicable laws of a State or
Territory of Australia, and without affecting
any mandatory statutory obligations
imposed by law, Our Warranty is given in
exchange for any other rights you may
have against Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer,
whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this
appliance. If you have any questions in
relation to Our Warranty, please call our
Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please
telephone our Customer Service line on
the numbers set out below to obtain
information about your claim and any
costs associated with claiming under Our
Warranty. You will bear the cost of returning
your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the
appliance adequately and send it to your
nearest Service Agent, at your expense.
For service or replacement parts refer to
the authorised Service Agents listed
overleaf. Local Service Agents may change
from time to time – in that event please
contact the Consumer Service free call
number below for updated local service
agent details.
Australian Consumer Service
(free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service
(free call): 0 800 108 909
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
19
Français
Nos produits sont conçus pour répondre
aux plus hautes exigences en termes de
qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que l‘utilisation de votre
épilateur Silk·épil 5 de Braun vous
satisfera pleinement.
Lisez ce mode d’emploi attentivement et
en intégralité avant d’utiliser cet appareil
et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Le Silk·épil 5 de Braun a été conçu pour
vous procurer une épilation aussi douce,
efficace, précise, et facile que possible.
Son système d’épilation éprouvé élimine
les poils à la racine et laisse votre peau
douce pendant des semaines. Lors de la
repousse, les poils sont souples et fins,
vous évitez ainsi les poils courts et
piquants.
Important
•
Pour des raisons d’hygiène ne
partagez pas cet appareil
avec d’autres personnes.
•
Cet appareil est équipé d’un
ensemble cordon secteur
spécial sécurité avec alimentation intégrée très basse tension. Ne remplacez ni ne
manipulez aucune des pièces
d’alimentation secteur. Dans
le cas contraire, vous risqueriez de recevoir une décharge
électrique.
•
Utiliser uniquement le câble
spécial fourni avec l’appareil.
•
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez
l’utiliser avec n’importe quelle
20
alimentation Braun marquée
492- XXXX.
•
Cet appareil peut être
nettoyé à l’eau courante.
Attention : Débranchez
l’appareil de la prise murale
d’alimentation avant de
nettoyer les têtes à l’eau.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et les dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas
être faits par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
•
Lorsqu’il est en marche,
l’appareil ne doit jamais
entrer en contact avec vos
cheveux, vos cils, vos rubans
à cheveux… afin d’éviter tout
risque de blessure ainsi que
tout blocage ou dommage sur
l’appareil.
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la
racine peuvent entraîner des poils
incarnés et des irritations cutanées
(par exemple, démangeaison, gêne ou
rougissement de la peau), en fonction
de l’état de la peau et des poils.
Il s’agit d’une réaction normale qui doit
disparaître rapidement. Cette réaction
peut être plus importante les premières
fois que vous vous épilez ou si vous avez
une peau sensible. Si votre peau montre
encore des signes d’irritation après
36 heures, nous vous recommandons de
consulter votre médecin. En général, la
réaction de la peau et la sensation de
douleur tendent à diminuer considérablement avec l’utilisation régulière de
votre épilateur Silk épil.
Dans certains cas, une inflammation de
la peau peut survenir si des bactéries
pénètrent sous la peau (par exemple,
lorsque vous faites glisser l’appareil sur
la peau). Un nettoyage minutieux de la
tête d’épilation avant chaque utilisation
minimise les risques d’infection.
Si vous avez des doutes concernant
l’utilisation de cet appareil, consultez
votre médecin. Une consultation chez le
médecin est nécessaire avant toute
utilisation de cet appareil dans les cas
suivants :
– eczéma, coupures, réactions
inflammatoires de la peau telles
qu’une folliculite (follicules pileux
purulents) et varices
– grains de beauté,
– immunité réduite de la peau, par
exemple, en cas de diabète non
insulinodépendant, de grossesse, de
maladie de Raynaud, d’hémophilie, de
candida ou de déficit immunitaire.
Conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur
auparavant ou si votre dernière épilation
remonte à longtemps, votre peau peut
avoir besoin d’un certain temps pour
s’habituer à l’épilation. La sensation
d’inconfort ressentie au début va s’atténuer considérablement avec l’utilisation
régulière de l’appareil, le temps que la
peau s’adapte au processus.
L’épilation est plus facile et plus
confortable lorsque le poil mesure entre
2 et 5 mm maximum. Au-delà, nous vous
recommandons d’abord de vous raser
(voir paragraphe B), puis d’épiler les
poils qui repousseront quelques jours
plus tard.
Si vous vous épilez pour la première fois,
nous vous conseillons de le faire le soir
de manière à ce que toute rougeur
éventuelle disparaisse pendant la nuit.
Nous vous conseillons d’appliquer une
crème hydratante pour aider la peau à
s’assouplir après l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois
repousser sous la peau. Pour éviter les
poils incarnés, nous vous conseillons
d’utiliser régulièrement une éponge de
massage (après la douche) ou un gant
de crin. En effet, leur action exfoliante
enlève la couche supérieure de l’épiderme permettant ainsi aux poils fins de
ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence
1b Accessoire de contact avec la peau
2 Tête d’épilation munie de pincettes
3 Lumière
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Bouton d’éjection
6 Cordon d’alimentation spécial
7 Accessoire zones sensibles
(uniquement avec le modèle 5780)
8 Accessoire visage (uniquement avec
le modèle 5780)
21
9 Accessoire tête de rasage avec
tondeuse intégrée
10 Gant refroidissant/Poche de gel
Préparation avant utilisation
• Votre peau doit être sèche et sans
aucun résidu d’huile ou de crème.
• Avant utilisation, assurez-vous toujours
que la tête d’épilation (2) est propre et
équipée d’un accessoire (1).
• Pour changer les accessoires, appuyez
de chaque côté de l’accessoire et
retirez-le.
• Pour changer les têtes d’épilation,
appuyez sur le bouton d’éjection (5).
Rafraîchissement de la peau
Lors des premières épilations ou si vous
avez la peau sensible, vous pouvez
utiliser le gant refroidissant (10), testé
par les dermatologues pour préparer la
peau avant l’épilation.
• Assurez-vous que la poche de gel est
restée au moins 2 heures au congéla-
teur (***) (pour plus de praticité vous
pouvez stocker les poches au congéla-
teur en permanence).
• Placez la poche de gel dans le gant.
Utilisez la poche de gel exclusivement
avec le gant.
• Appliquez la partie transparente (froide)
du gant sur votre jambe.
• Laissez le froid agir environ 30 secon-
des, plus longtemps si nécessaire.
• Epilez la zone refroidie immédiate-
ment, comme expliqué ci-après.
• Renouvelez ce processus (refroidis-
sement et épilation) jusqu’à ce que
vous ayez terminé de vous épiler.
• Pendant l’épilation, assurez-vous que
votre peau est sèche.
Important: N’appliquez pas le gant sur la
même zone plus de 2 minutes.
Conservez à l’abri du soleil. N’utilisez pas
la poche de gel si elle est endommagée
et jetez-la avec les ordures ménagères.
22
N’utilisez pas le gant si vous êtes très
sensible ou allergique au froid, si votre
peau est sujette à des dysfonctionnements sensoriels, si vous souffrez d’une
maladie cardiaque ou encore de problèmes de circulation artérielle.
A Comment s’épiler ?
La tête d’épilation (2) est équipée de la
technologie Close-Grip extrêmement
efficace même sur les poils courts : les
40 pincettes restent en permanence au
contact de la peau pour retirer les poils
même aussi petits qu’un grain de sable
(0,5 mm). La tête pivotante s’adapte
parfaitement aux contours de votre corps
pour une précision maximale.
Les rouleaux massants haute fréquence
(1a) stimulent efficacement la peau pour
une épilation extra douce.
1 Fonctionnement de l’appareil
Tournez l’interrupteur marche/arrêt (4)
pour mettre en marche l’appareil.
Position « I » = ultra doux
Position « II » = ultra efficace
En position marche, la lumière (3)
éclaire la zone à épiler. Cela vous offre
un meilleur contrôle pour une efficacité
d’épilation optimale.
2 Utilisation de l’appareil
• Étirez toujours votre peau lorsque
vous vous épilez.
• Assurez-vous toujours que la zone
d’épilation reste au contact de la
peau.
• Déplacez l’appareil avec un mouvement lent et continu, sans exercer
de pression, dans le sens inverse de
la pousse du poil et interrupteur vers
le bas. Étant donné que les poils ne
poussent pas toujours dans la même
direction, il peut être utile de déplacer l’appareil sur des trajectoires
différentes afin d’obtenir un résultat
optimal. Les mouvements de pulsation des rouleaux massants stimulent
et détendent la peau pour une épilation plus douce.
• Si vous êtes habituée à la sensation
de l’épilation, vous pouvez remplacer
l’accessoire rouleaux massants (1a)
par l’accessoire de contact avec la
peau (1b) qui apporte un contact
plus rapproché avec la peau et une
adaptation améliorée à toutes les
zones du corps.
Pour une meilleure hygiène, nous
recommandons de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation.
Lorsque vous vous épilez le visage,
étirez la peau avec une main et déplacez lentement l’épilateur avec l’autre
main, interrupteur vers le bas.
6 Nettoyage de la tête d’épilation
Avant le nettoyage, débranchez l’appa-
reil. Un nettoyage régulier garantit une
performance optimale.
3 Epilation des jambes
Epilez vos jambes de bas en haut.
Tendez bien la peau lorsque vous vous
épilez derrière le genou.
4 Épilation des aisselles et du maillot
Un accessoire zones sensibles (7), à
placer sur la tête d’épilation (2), a été
créé pour cette utilisation spécifique.
Ces zones sont particulièrement
sensibles à la douleur, surtout lors
des premières épilations. Pour cette
raison nous vous recommandons de
commencer avec la vitesse I. Après
plusieurs épilations, la sensation de
douleur va diminuer.
Avant l’épilation, nettoyez avec
attention ces zones et enlevez tous
les résidus (comme le déodorant par
exemple). Puis séchez doucement
avec une serviette. Lorsque vous vous
épilez les aisselles, gardez votre bras
en l’air et déplacez l’appareil dans des
directions différentes. Après l’épilation
la peau est plus sensible, évitez donc
d’utiliser des substances irritantes
comme du déodorant avec alcool.
5 Épilation du visage
Placez l’Accessoire visage (8) sur la
tête d’épilation (2) pour adapter votre
épilateur Silk·épil à l’épilation des poils
indésirables du visage et des autres
zones sensibles.
a Nettoyage à la brosse :
Retirez l’accessoire (1) et brossez-le.
Nettoyez soigneusement les pincettes
situées à l’arrière de la tête d’épilation
avec la brosse préalablement trempée
dans l’alcool. Pendant le nettoyage,
vous pouvez tourner les pincettes
manuellement. Cette méthode de nettoyage garantit une hygiène optimale
pour la tête d’épilation.
b Nettoyage à l’eau courante :
Retirez l’accessoire. Passez l’appareil
avec la tête d’épilation enclenchée
sous l’eau.
Ensuite, appuyez sur le bouton d’éjec-
tion (5) pour retirer la tête d’épilation (2).
Secouez soigneusement la tête
d’épilation et l’appareil pour que l’eau
puisse s’égoutter. Laissez-les sécher.
Assurez-vous que ces deux éléments
soient complètement secs avant de les
réassembler,
B Utilisation de la tête de
rasage
a Capot de la tondeuse
b Grille de rasage
c Tondeuse
d Boutons d’éjection
e Bouton de sélection tondeuse/rasoir
f Bloc couteaux
g Support de la tête de rasage
23
Rasage
• Retirez la tête d’épilation (2) puis
enclenchez la tête de rasage (9) sur
l’appareil.
• Tournez l’interrupteur dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à la
position « II ».
• Assurez-vous que le bouton de
sélection tondeuse/rasoir est sur la
position «
• Pour un résultat optimal, assurez-vous
toujours que la grille de rasage (b) et
la tondeuse (c) sont au contact de la
peau (A). Tout en étirant votre peau
(B), déplacez lentement l’appareil
dans le sens inverse de la pousse du
poil. La tondeuse soulève d’abord les
poils longs puis les coupe. La grille
flexible passe ensuite sur la peau pour
enlever tous les poils indésirables.
• Lorsque vous utilisez le rasoir ou la
tondeuse dans des zones sensibles,
assurez-vous de toujours étirer votre
peau afin d’éviter de vous blesser.
Tonte des contours
Pour des contours et des lignes précises
avec la tondeuse, verrouillez la tondeuse
pour poils longs en faisant glisser le
bouton de sélection tondeuse/rasoir (e)
sur la position « » (C1).
Pré-coupe des poils avant l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à
la longueur idéale pour l’épilation, placez
l’embout spécial rasage (a) sur la tête de
rasage. Faites glisser le bouton de sélection tondeuse/rasoir sur la position « ».
Maintenez l’embout spécial rasage à plat
sur la peau. Dirigez l’appareil avec les
peignes du sabot dans le sens inverse
de la pousse du poil comme montré sur
l’illustration (C2).
Étant donné que les poils ne poussent
pas toujours dans la même direction,
déplacez l’appareil légèrement en diagonale ou sur des trajectoires différentes
pour d’obtenir un résultat optimal.
24
».
Nettoyage de la tête de rasage
Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil.
Nettoyage à la brosse
• Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la tête de rasage (D1).
Tapotez doucement le bas de la tête
de rasage sur une surface plane (pas
sur la grille).
• Nettoyez le bloc couteaux et l’intérieur
de la tête de rasage avec la brosse. Ne
nettoyez pas la grille de rasage avec la
brosse car cela pourrait l’endommager.
Nettoyage à l’eau
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la tête de rasage. Rincez la
tête de rasage et le bloc couteaux séparément sous l’eau (D2). Laissez sécher
le bloc couteaux et la grille séparément
avant de les réassembler.
Gardez votre tête de rasage en bon
état
• Les pièces de rasage ont besoin d’être
lubrifiées tous les 3 mois (E). Si vous
nettoyez la tête de rasage sous l’eau,
veillez à la lubrifier après chaque
nettoyage.
• Appliquez un peu d’huile de machine à
coudre ou de la vaseline sur la grille de
rasage et les pièces de métal de la
tondeuse pour poils longs. Ensuite,
retirez la tête de rasage et appliquez
une toute petite quantité de vaseline
comme indiqué sur la section (E) de
l’image.
• La grille de rasage et le bloc couteaux
sont des pièces de précision qui s’usent
avec le temps. Pour conserver des
performances de rasage optimales,
remplacez la grille de rasage et le bloc
couteaux dès que vous constatez une
diminution des performances de
rasage même après avoir nettoyé la
tête de rasage.
• N’utilisez pas l’appareil avec une grille
ou un cordon d’alimentation endommagé.
Remplacement des pièces de rasage
Grille de rasage :
Appuyez sur les boutons d’éjection (d)
pour retirer la grille de rasage et
remplacez-la par une neuve (F).
Bloc couteaux :
Pour retirer le bloc couteaux, appuyez
dessus et tournez-le à 90° (G1), puis
retirez-le. Pour installer un nouveau bloc
couteaux, positionnez-le sur le support
du bloc couteaux, appuyez dessus et
tournez-le à 90° (G2).
Les pièces de rechange (grille de rasage,
bloc couteaux) peuvent être achetées
chez votre revendeur ou dans les Centres
Service agréés Braun.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries
rechargeables et des éléments
électroniques recyclables. Dans
l’intérêt de la protection de
l’environnement, ne jetez pas l’appareil
en fin de vie avec les déchets ménagers.
Vous pouvez le déposer dans un Centre
Service agréé Braun ou dans l’un des
points de collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux)
ainsi que les défauts d’usures qui ont un
effet négligeable sur la valeur ou
l’utilisation de l’appareil. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont
été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont
été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie, retournez
ou rapportez l’appareil ainsi que
l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Veuillez vous référer à www.service.
braun.com ou appeler le 0 800 944 802
(service consommateurs – service &
appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices caches prévue
aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
25
Español
Nuestros productos han sido desarrollados
para cumplir con los más altos estándares
de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute mucho utilizando
su Braun Silk·épil 5.
Lea las instrucciones de uso con atención
antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas.
La depiladora Braun Silk·épil 5 ha sido
diseñada para ofrecerle la eliminación
del vello no deseado de la manera más
eficaz, suave y sencilla. Su sistema de
depilación elimina el vello de raíz, dejando
la piel suave durante semanas. Como el
vello que vuelve a crecer es fino y suave,
sus piernas ya no rasparán.
Importante
•
Por razones de higiene, no
comparta este aparato con
otras personas.
•
Este aparato viene con un
cable de alimentación especial que tiene un suministro
energético integrado de Bajo
Voltaje Para Mayor Seguridad.
No intercambie ni manipule
ninguna parte del mismo. De
hacerlo, habría riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
•
Use el aparato únicamente
con el cable especial que se
suministra.
•
Si el aparato incluye la
inscripción 492,
puede utilizarlo con cualquier
cable de alimentación de
Braun con código tipo 492XXXX.
26
•
Este aparato se puede
limpiar bajo el agua del
grifo.
Advertencia: desenchufe el
aparato de la red eléctrica
antes de limpiar los cabezales
con agua.
•
Pueden hacer uso de la
máquina niños de a partir de 8
años y personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o que no tengan experiencia o el conocimiento suficiente, siempre que sean
supervisados o se les hayan
dado las instrucciones adecuadas para un uso
seguro de la
máquina y comprendan los
peligros existentes. Los niños
no deben jugar con la
máquina. Los niños no deben
realizar la limpieza y el mantenimiento de usuario, a no ser
que estos tengan más de 8
años y estén siendo supervisados.
•
Para evitar cualquier peligro
de lesión e impedir que el
aparato no debe entrar en
contacto con el cabello,
pestañas, lazos, etc. cuando
esté encendido.
Información general
Todos los métodos de depilación del
vello desde la raíz pueden causar
vellos incrustados e irritación en la piel
(por ejemplo, comezón, molestias y
enrojecimiento), dependiendo de las
condiciones de la piel y del vello.
Esta es una reacción normal y debería
desaparecer rápidamente, pero podría
exacerbarse las primeras veces que se
depila el vello desde la raíz o si la persona
tiene piel sensible.
Si la piel continúa irritada después de
36 horas, le recomendamos que consulte
a su médico. En general, la reacción de
la piel y la sensación de dolor tienden a
disminuir considerablemente con el uso
continuo de la Silk·épil. En algunos casos
podría producirse una inflamación a
causa de bacterias que podrían penetrar
en la piel (por ejemplo, al deslizar el
aparato sobre la misma). Para minimizar
el riesgo de contraer una infección,
limpie minuciosamente el cabezal de depilación antes de
cada uso.
Si tiene alguna duda acerca del uso de
este aparato, por favor consulte a su
médico. En los siguientes casos, este
aparato sólo debe usarse después de
consultar al médico:
– eczemas, heridas, reacciones de la
piel inflamada tales como foliculitis
(folículos capilares purulentos) y
várices
– alrededor de lunares
– inmunidad reducida de la piel, por
ejemplo, diabetes mellitus, durante el
embarazo, enfermedad de Raynaud,
hemofilia, candidiasis o inmunodefi-
ciencia.
Algunos consejos útiles
Si nunca antes ha usado una depiladora,
o si no se ha depilado de raíz desde hace
mucho tiempo, su piel podría necesitar un
breve período para adaptarse a la
depilación. A medida que la piel se adapta
al proceso, la incomodidad que se siente
al principio disminuirá considerablemente
con el uso continuado.
La depilación es más fácil y cómoda
cuando el vello tiene el largo óptimo de
2 a 5 mm. Si el vello está más largo,
recomendamos que lo rasure primero
(véase el apartado B) y que se depile
una semana más tarde cuando el vello
vuelva a salir y esté más corto.
Al depilarse por primera vez, se aconseja
que se depile por la tarde, para que
cualquier rojez desaparezca durante la
noche. Para calmar la piel,
recomendamos aplicar una crema
hidratante después de la depilación.
El vello fino, al volver a salir, puede que
no alcance la superficie de la piel.
El uso habitual de esponjas de masaje
(por ejemplo, tras la ducha) o realizar
peelings exfoliantes, ayudará a prevenir
el vello incrustado, ya que esta suave
acción elimina la capa superior de la piel
para que el vello pueda llegar a la
superficie.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta
frecuencia
1b Accesorio de contacto con la piel
2 Cabezal de depilación con rodillo de
pinzas
3 Luz
4 Botón de encendido/apagado
5 Botones para liberar el cabezal
6 Cable de alimentación especial
7 Accesorio para zonas sensibles (sólo
con el modelo 5780)
8 Accesorio facial (sólo con el modelo
5780)
9 Cabezal de corte con accesorio
perfilador
10 Guante de frío/Envase de gel
Prepararse para su uso
• La piel debe estar seca y libre de
grasas o cremas.
• Antes de usar, asegúrese de que el
cabezal de depilación (2) esté limpio y
tenga una tapa (1).
• Para cambiar las tapas, presione en
27
sus varillas laterales y tire.
• Para cambiar los cabezales, pulse el
botón de liberación (5).
Guante de frío para refrescar la piel
Durante las primeras depilaciones, si
tiene la piel sensible, puede usar el
guante de frío (10), recomendado por los
dermatólogos para ayudar a reducir una
posible irritación de la piel.
• Asegúrese de que el envase de gel
esté en el congelador (***) durante al
menos 2 horas (para mayor comodidad, puede guardar los envases de gel
en el congelador).
• Inserte el envase de gel bajo la lámina
transparente del guante de frío. Usar
sólo con el guante.
• Coloque el lado transparente del
guante (frío) sobre su pierna.
• Deje enfriar durante aproximadamente
30 segundos, o más tiempo de ser
necesario.
• Depílese inmediatamente la zona de la
piel enfriada como se describe más
abajo.
• Repita la refrigeración y la depilación
hasta terminar.
• Durante la depilación, por favor asegúrese de que su piel esté seca.
Importante: no aplicar el guante de frío
sobre la misma zona durante más de
2 minutos. Mantener fuera de la luz del
sol. No utilizar los envases de gel si están
dañados. Tirar a la basura junto con la
basura del hogar. No usar si es hipersensible, alérgico al frío o si su piel sufre de
trastornos sensoriales, sufre de
enfermedades cardíacas o desórdenes
circulatorios arteriales.
A Cómo depilarse
El cabezal de depilación (2) presenta le
Tecnología Close-Grip para asegurar una
eficacia extra especialmente con el vello
corto: las 40 pinzas siempre están en contacto estrecho con la piel para eliminar el
28
vello tan corto como un grano de arena
(0,5 mm). El cabezal pivotante se adapta
perfectamente a los contornos del cuerpo
para una máxima minuciosidad.
Los rodillos masajeadores de alta frecuencia (1a) estimulan su piel eficazmente
para conseguir una depilación extrasuave.
1 Cómo utilizar el aparato
Pulse el botón de encendido/apagado
(4) para utilizar el aparato.
Seleccione el Modo «I» = extrasuave
Seleccione el Modo «II» = extraeficaz
Cuando el aparato esté encendido, la
luz (3) iluminará la zona a depilar. Esto
le ofrecerá un mejor control para una
mayor eficacia depilatoria.
2 Cómo guiar el aparato
• Estire siempre su piel al depilarse.
• Asegúrese siempre de que la parte
depiladora esté en contacto con su
piel.
• Guíe el aparato con un movimiento
lento y continuo, sin presionar, en
contra de la dirección del
crecimiento del vello, dirigiéndolo
hacia el botón. Como el vello puede
crecer en direcciones distintas,
también puede resultar útil guiar el
aparato en distintas direcciones
para conseguir unos resultados
óptimos. Los movimientos vibrantes
de los rodillos masajeadores estimulan y relajan la piel para conseguir
una depilación más suave.
• Si está acostumbrada a la sensación
de depilación, puede sustituir el
accesorio de masaje (1a) por el
accesorio de contacto con la piel
(1b), que proporciona un contacto
más próximo a la piel y una mejor
adaptación a todas las superficies
del cuerpo.
3 Depilación de las piernas
Depile sus piernas desde abajo hacia
arriba. Cuando se depile detrás de la
rodilla, mantenga la pierna estirada.
4 Depilación de de las axilas y de la
zona del bikini
Para esta depilación específica, el
accesorio para zonas sensibles (7) ha
sido desarrollado como un accesorio
opcional que puede colocarse sobre el
cabezal de depilación (2).
Por favor, sea consciente de que sobre
todo al principio, estas zonas son
especialmente sensibles al dolor.
Por tanto, recomendamos que elija el
Modo «I» para los primeros usos.
Con un uso reiterado la sensación de
dolor se irá reduciendo.
Antes de depilarse, limpie a fondo la
zona para eliminar cualquier residuo
(como desodorante). Después seque
su piel con una toalla. Cuando se
depile las axilas, mantenga el brazo
levantado y guíe el aparato en distintas
direcciones. Como la piel puede estar
mucho más sensible justo después de
la depilación, evite utilizar substancias
irritantes como desodorantes con
alcohol.
5 Depilación facial
Coloque el accesorio de depilación
facial (8) sobre el cabezal de depilación
(2) y su Silk·épil estará perfectamente
equipada para eliminar cómodamente
todo el vello no deseado de la cara o
de otras zonas sensibles.
Antes de la depilación, recomendamos
limpiar la piel con alcohol para
promover una buena higiene. Cuando
se depile el rostro, estire la piel con
una mano y guíe lentamente la
depiladora con la otra, en la dirección
del botón.
6 Limpieza del cabezal de depilación
Antes de limpiar el cabezal, desenchufe
el aparato. Una limpieza regular asegurará un mejor funcionamiento del
aparato.
a Limpieza con cepillo:
Retire el accesorio y pásele el cepillo.
Limpie a fondo las pinzas desde la
parte posterior del cabezal de depilación con el cepillo mojado en alcohol.
Al hacer esto, gire manualmente el
rodillo con pinzas. Este método de limpieza asegura las mejores condiciones
higiénicas para el cabezal de depilación.
b Limpieza con el agua del grifo:
Retire el accesorio. Sujete el aparato
con el cabezal de depilación bajo el
agua del grifo.
Después pulse el botón de liberación (5)
para retirar el cabezal de depilación (2).
Sacuda muy bien ambos, el cabezal
de depilación y el aparato, para asegurarse de que salgan los restos de agua
que quedaron dentro. Deje que se
sequen ambas partes. Antes de volver
a instalar las partes, asegúrese de que
estén completamente secas.
B Utilizar el cabezal de
afeitado
a Accesorio perfilador
b Lámina de afeitado
c Perfilador
d Botones de liberación
e Seleccionador de perfilado/afeitado
f Bloque de cuchillas
g Base del cabezal de afeitado
Afeitado
• Retire el cabezal de depilación (2) y
coloque el cabezal de afeitado (9),
presionando hasta escuchar un clic.
• Gire el botón en el sentido de las agujas
del reloj y seleccione el Modo «II».
• Asegúrese de que el seleccionador del
modo de perfilado/afeitado (e) esté en
la posición « » .
• Para obtener unos mejores resultados,
asegúrese siempre de que ambos,
tanto la lámina de corte (b) como el
perfilador (c), estén en contacto con la
piel (A). Manteniendo su piel estirada
(B), mueva lentamente el aparato en
dirección contraria al crecimiento del
29
vello. El perfilador primero eleva el
vello más largo y lo corta.
A continuación pasará la lámina
flexible para suavizar la piel.
• Cuando se afeite o perfile cualquier
zona sensible, asegúrese de mantener
siempre su piel estirada para evitar
heridas.
Perfilador de contornos
Para perfilar líneas y contornos con
precisión, bloquee el perfilador para vello
largo deslizando el seleccionador de
perfilado/afeitado (e) a la posición «
(C1).
Cortar antes el vello para la
depilación
Si decide cortar antes el vello a una
longitud ideal para la depilación, coloque
el accesorio perfilador (a) en el cabezal
de afeitado. Deslice el seleccionador de
perfilado/afeitado (e) a la posición « » .
Mantenga el aparato con el accesorio
perfilador sobre la piel. Guíelo con las
púas del peine en dirección contraria al
crecimiento del vello como se muestra
en la imagen (C2).
Como el vello suele crecer en varias
direcciones, guíe el aparato ligeramente
en diagonal o en distintas direcciones,
para así conseguir unos resultados
óptimos.
Limpiar el cabezal de afeitado
Después de cada uso, desenchufe el
aparato.
Limpieza con cepillo
• Pulse los botones de liberación (d)
para retirar el cabezal de afeitado (D1).
Dé unos golpes sobre la parte trasera
del cabezal de afeitado, con suavidad,
sobre una superficie plana (no sobre la
lámina).
• Limpie con el cepillo el bloque de
cuchillas y la parte interior del cabezal
de afeitado. Sin embargo, no limpie la
lámina de afeitado con el cepillo, ya
que esto podría dañarla.
30
»
Limpieza con agua
Presione los botones de liberación (d)
para retirar el cabezal de afeitado.
Enjuague el cabezal de afeitado y el
bloque de cuchillas por separado bajo
agua del grifo (D2). Deje que el bloque
de cuchillas y la estructura de la lámina
se sequen por separado antes de volver
a montarlos.
Cómo mantener el cabezal de
afeitado en buena forma
• Las partes para el corte deben lubri-
carse de forma regular cada 3 meses
(E). Si limpia el cabezal con agua del
grifo, lubríquelo después de cada
limpieza.
• Aplique un poco de aceite lubricante
para aparatos o vaselina sobre la
lámina
de afeitado y las partes de metal del
perfilador para vello largo. Después
retire el cabezal de afeitado y aplique
también una pequeña cantidad de
vaselina como se muestra en la imagen (E).
• La lámina de depilación y el bloque de
cuchillas son partes de precisión que
se gastan con el paso del tiempo.
Reemplace la lámina de depilación y el
bloque de cuchillas cuando note unos
peores resultados de depilación incluso
justo después de haber limpiado el
cabezal de afeitado.
• No se afeite si la lámina o el cable
están dañados.
Cómo reemplazar las partes de afeitado
Lámina de corte:
Pulse los botones de liberación (D) para
retirar la estructura de la lámina y reemplazarla con una nueva (F).
Bloque de cuchillas:
Para retirar el bloque de cuchillas,
presiónelo y gírelo 90° (G1); después,
sáquelo. Para colocar un nuevo bloque
de cuchillas, presiónelo sobre la base del
bloque de cuchillas y gírelo 90° (G2).
Las partes de recambio (lámina de corte,
bloque de cuchillas) puede conseguirlas
en su minorista o en Centros de Atención
al Consumidor de Braun.
Eliminación
Este producto contiene pilas
y residuos electrónicos
reciclables. Para proteger el
medio ambiente, no lo deseche
junto con los residuos domésticos, sino
en los puntos locales de recogida.
Sujeto a modificaciones si previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de
compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación,
ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal, así como defectos que
tengan un efecto insignificante en el
valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de que se realicen reparaciones por
parte de personas no autorizadas o de
que no se utilicen recambios originales
de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar el
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le
rogamos contacte con el teléfono de
atención al cliente: 900 814 208.
31
Português
Os nossos produtos são concebidos
para ir ao encontro dos mais elevados
padrões de qualidade, funcionalidade
e design. Esperamos que desfrute em
pleno da sua Braun Silk·épil 5.
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente
as instruções de utilização e guarde-as
para consulta futura.
A Braun Silk·épil 5 foi concebida para
fazer com que a remoção dos pelos
indesejados seja o mais eficiente, suave
e fácil possível. O seu sistema de depilação comprovado remove os pelos pela
raiz, deixando a sua pele suave durante
semanas. Como os pelos que voltam a
crescer são finos e suaves, não haverá
mais pelos que picam.
Importante
•
Por razões higiénicas, não
partilhe este aparelho com
outras pessoas.
•
Este aparelho vem equipado
com um cabo de alimentação
especial com um transformador de voltagem extra baixa
de segurança integrado. Para
evitar risco de choque elétrico, não substitua, troque ou
manipule nenhuma das peças
que o compõem.
•
Utilize apenas o conjunto
especial de cabos disponibilizado com o aparelho.
•
Caso o aparelho esteja
marcado com 492,
pode utilizar qualquer fonte de
alimentação Braun com o
código 492-XXXX.
32
•
Este aparelho é ade-
quado para limpeza sob
água corrente.
Aviso: Desligue o aparelho da
tomada elétrica antes de limpar qualquer das cabeças
com água.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções
quanto à utilização segura do
aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. Só é
permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer
a limpeza e a manutenção do
aparelho quando supervisionadas.
•
Quando ligado, o aparelho
nunca deve entrar em contacto com o seu cabelo,
pestanas, laços, etc., para
evitar qualquer perigo de acidente, assim como para
impedir bloqueio ou dano do
aparelho.
Informação geral sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pelos
pela raiz podem levar ao aparecimento
de pelos encravados e irritação (como,
por exemplo, comichão, desconforto e
vermelhidão da pele), dependendo do
tipo e do estado da pele e dos pelos.
Esta é uma reação normal que deverá
desaparecer rapidamente, mas que
poderá ser mais acentuada quando se
remove pelos pela raiz nas primeiras
utilizações ou quando se tem pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda
apresentar irritação, recomendamos que
contacte o seu médico. Em geral, a
reação da pele e a sensação de
desconforto tendem a diminuir
consideravelmente com a utilização
repetida da Silk·épil.
Em alguns casos, a irritação e a inflamação da pele podem ocorrer quando as
bactérias penetram na pele (por exemplo,
ao deslizar o aparelho sobre a pele).
A limpeza completa da cabeça de depilação antes de cada utilização minimizará
o risco de infeção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização
deste aparelho, consulte o seu médico
antes de o utilizar. Nos casos seguintes,
este aparelho só deve ser usado depois
de consultar o seu médico:
– eczema, feridas, inflamações da pele,
tal como foliculite (folículos de pelos
purulentos) e varizes,
– perto de verrugas,
– imunidade reduzida da pele como, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, síndroma de Raynaud, hemo-
filia, candidíase ou imunodeficiência.
Alguns conselhos úteis
Se nunca usou uma depiladora, ou se
não se depilou durante um grande
período de tempo, a sua pele poderá
levar um período curto de tempo a
adaptar-se à depilação. O desconforto
sentido no início diminuirá consideravelmente com o uso repetido à medida que
a pele se adapta ao processo.
A depilação é mais fácil e confortável
quando os pelos atingem o comprimento
ideal de 2-5 mm. Se os pelos estiverem
mais compridos, recomendamos que
faça primeiro uma depilação de corte
(ver secção B) e depile os pelos mais
pequenos, que voltarem a crescer novamente, passada 1 semana.
Ao depilar pela primeira vez, é aconselhável fazer a depilação ao final do dia,
para que qualquer vermelhidão possível
possa desaparecer durante a noite.
Para relaxar a pele, recomendamos que
aplique um creme hidratante depois da
depilação.
É possível que os pelos finos ao crescerem de novo não alcancem a superfície
da pele. O uso regular de esponjas de
massagem (por exemplo, depois do
duche) ou peelings de esfoliação ajudam
a evitar que os pelos encravem, dado
que a suave ação da esfoliação elimina
as células mortas da camada superior
da pele e os pelos finos podem crescer
naturalmente através da superfície da
pele.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta
frequência
1b Acessório de contacto com a pele
2 Cabeça de depilação com conjunto
de pinças
3 Luz
4 Botão ligar/desligar
5 Botão de libertação
6 Cabo de alimentação especial
7 Acessório para áreas sensíveis
(apenas no modelo 5780)
8 Acessório facial (apenas no modelo
5780)
9 Acessório cabeça de corte com
acessório aparador
33
10 Luva de frio/Gel
Preparar a sua pele
• A sua pele deverá estar seca e sem
vestígios de creme ou substâncias
gordurosas.
• Antes de usar o aparelho, certifique-se
sempre que a cabeça de depilação (2)
está limpa e com um acessório (1)
colocado.
• Para mudar de acessórios, prima as
partes laterais e puxe.
• Para mudar as cabeças, prima o botão
de libertação (5).
Luva de frio opcional
Nas primeiras depilações, ou se a sua
pele for sensível, poderá utilizar a luva de
frio (10), recomendada por dermatologistas para ajudar a reduzir uma possível
irritação da pele.
• Assegure-se de que o gel esteve no
congelador (***) durante pelo menos
2 horas (por uma questão prática,
poderá guardar os packs de gel no
congelador).
• Insira o gel por baixo da parte transparente da luva de frio. Use apenas com
a luva.
• Coloque o lado transparente (frio) da
luva em cima da sua perna.
• Arrefeça a pele durante cerca de
30 segundos ou mais um pouco se
necessário.
• Depile a pele de imediato, tal como se
descreve abaixo.
• Repita o processo de arrefecimento e
remoção dos pelos até completar a
depilação.
• Quando se depilar, certifique-se de
que a pele está seca.
Importante: Não aplique a luva de frio
durante mais de 2 minutos na mesma área.
Não exponha à luz solar. Não utilize o pack
de gel se estiver danificado. Descarte no
lixo doméstico. Não utilize caso seja hipersensível, alérgica ao frio, se tem perturbações sensoriais da pele ou se sofre de
problemas cardíacos ou circulatórios.
34
A Como se depilar
A cabeça de depilação (2) com a Tecnologia Close-Grip assegura a máxima
eficácia, em especial com pelos curtos:
as 40 pinças permanecem sempre em
estreito contacto com a pele para a
remoção de pelos tão curtos como um
grão de areia (0,5 mm).
A cabeça oscilante adapta-se perfeitamente aos contornos do corpo, para
uma máxima eficácia.
O sistema de massagem de alta
frequência (1a) estimula eficazmente a
pele para uma depilação extra delicada.
1 Como ligar o aparelho
Para ligar o aparelho, ligue o interruptor
ligar/desligar (4):
Escolha a velocidade «I» = extra suave
Escolha a velocidade «II» = extra
eficácia
Quando se liga o aparelho, a luz (3)
ilumina a área a depilar, proporcionando-lhe um controlo mais preciso e,
consequentemente, uma maior eficácia
na depilação.
2 Como guiar o aparelho
• Estique sempre a pele ao fazer a
depilação.
• Certifique-se sempre de que a área da
depilação está em estreito contacto
com a sua pele.
• Guie o aparelho num movimento lento
e contínuo sem pressão, na direcção
contrária à do crescimento dos pelos e
na direção do botão. Uma vez que os
pelos não crescem todos na mesma
direção, poderá também ser útil guiar
o aparelho em direções diferentes
para obter melhores resultados.
Os movimentos pulsantes dos rolos
de massagem estimulam e relaxam a
pele para se obter uma depilação mais
delicada.
• Se está acostumada à sensação da
depilação, pode substituir a accesório
de massagem (1a) com o acessório de
contacto com a pele (1b), que proporciona um contacto mais próximo da
pele e uma melhor adaptação para
todas as áreas do corpo.
3 Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir da parte
inferior no sentido ascendente.
Ao depilar a zona posterior do joelho,
mantenha a perna esticada e direita.
4 Depilação das axilas e da linha do
biquíni
Para esta aplicação específica, desen-
volveu-se um acessório adicional para
áreas sensíveis (7), que deverá ser
colocado na cabeça de depilação (2).
Tenha em atenção que, sobretudo no
início, estas áreas são particularmente
sensíveis a uma sensação de desconforto. Por isso, recomendamos que
comece a depilação com a velocidade
«I». Com o uso repetido, esta sensação de desconforto diminuirá. Antes
de se depilar, limpe muito bem a área
respetiva para eliminar quaisquer
resíduos (como desodorizante). Em
seguida, seque cuidadosamente com
uma toalha. Ao depilar as axilas, mantenha o braço levantado, de modo a
esticar a pele e guie o aparelho em
diferentes direções. Como a pele pode
ficar mais sensível imediatamente após
a depilação, evite usar substâncias que
irritem a pele, como, por exemplo,
desodorizantes com álcool.
5 Depilação facial
Com o acessório facial (8) colocado na
cabeça de depilação (2), a sua Silk·épil
é perfeitamente adequada para remover comodamente quaisquer pelos
indesejados do rosto ou de outras
áreas sensíveis. Antes da depilação,
recomendamos-lhe que limpe a pele
com álcool para promover uma boa
higiene. Ao depilar o rosto, estique a
pele com uma mão e guie lentamente
a depiladora com a outra mão, na
direção do botão.
6 Limpar a cabeça de depilação
Desligue o aparelho antes de o limpar.
Uma limpeza regular assegura um
melhor desempenho do aparelho.
a Limpeza com escova:
Retire o acessório e escove-o. Limpe
cuidadosamente as pinças da parte
traseira da cabeça de depilação com a
escova embebida em álcool. Ao fazê-lo,
rode o conjunto de pinças manualmente. Este método de limpeza assegura melhores condições de higiene
para a cabeça de depilação.
b Limpeza sob água corrente:
Retire o acessório. Segure o aparelho
com a cabeça de depilação sob água
corrente.
Em seguida, prima o botão de liberta-
ção (5) para retirar a cabeça de depilação (2).
Sacuda muito bem a cabeça de depila-
ção e o aparelho, para se certificar
que a água remanescente sai. Deixe
ambas as partes a secar. Antes de
voltar a juntá-las, certifique-se de que
estão completamente secas.
B Usar o acessório cabeça
de corte
a Acessório aparador
b Lâmina de corte
c Aparador
d Botões de libertação
e Selector aparar/cortar
f Bloco de corte
g Base da cabeça de corte
Depilação de corte
• Retire a cabeça de depilação e
coloque o acessório cabeça de corte
(9), clicando até encaixar.
35
• Vire o botão no sentido dos ponteiros
do relógio para a velocidade «II».
• Certifique-se de que o seletor aparar/
cortar (e) está na posição «
• Para obter melhores resultados,
certifique-se sempre de que a lâmina
de corte (b) e o aparador (c) estão em
contacto com a pele (A). Mantendo a
sua pele esticada (B), mova lentamente
o aparelho na direção contrária à do
crescimento dos pelos. O aparador
levanta primeiro todos os pelos compridos e corta-os. Em seguida, a
lâmina flexível elimina os restantes
pelos.
• Ao fazer depilação de corte ou aparar
os pelos em áreas sensíveis, certifiquese de que mantém sempre a sua pele
esticada para evitar ferimentos.
Aparar os contornos
Para aparar linhas e contornos precisos,
bloqueie o aparador de pelos compridos
deslizando o selector aparar/cortar (e)
para a posição « » (C1).
Pré-cortar os pelos para a depilação
Se escolher cortar previamente os
seus pelos no comprimento ideal para a
depilação, coloque o acessório aparador
(a) na cabeça de depilação. Deslize o
selector aparar/cortar para a posição « » .
Segure o aparelho com o acessório
aparador rente à pele. Guie-o com as
pontas do pente na direção contrária
à do crescimento dos pelos como se
mostra na figura (C2).
Uma vez que os pelos não crescem
todos na mesma direção, guie também o
aparelho ligeiramente na diagonal ou em
direções diferentes para obter melhores
resultados.
Limpar a cabeça de corte
Depois de cada utilização, desligue o
aparelho.
36
» .
Limpeza com escova
• Prima os botões de libertação (d) para
retirar a cabeça de corte (D1). Bata
suavemente com a parte inferior da
cabeça de corte numa superfície plana
(não na lâmina).
• Escove o bloco de corte e o interior
da cabeça de corte. No entanto, não
limpe a lâmina de corte com a escova,
pois isso pode danificar a lâmina.
Limpeza com água
Prima os botões de libertação (d) para
retirar a cabeça de corte. Lave a cabeça
de corte e o bloco de corte separadamente sob água corrente (D2). Deixe o
bloco de corte e a estrutura da lâmina a
secar separadamente antes de voltar a
juntá-los.
Manter o acessório cabeça de corte
em óptimo estado
• As peças de corte precisam de ser
lubrificadas regularmente de 3 em
3 meses (E). Se limpar a cabeça de
corte sob água corrente, lubrifique-a
após cada limpeza.
• Aplique um pouco de óleo para
máquinas ou vaselina na lâmina de
corte e nas partes de metal do aparador de pelos compridos. Em seguida,
retire a cabeça de corte e aplique também uma pequena quantidade de vaselina, tal como se mostra na secção de
figuras (E).
• A lâmina de corte e o bloco de corte
são peças de precisão que se
desgastam com o tempo. Para manter
um desempenho ótimo da depilação
de corte, substitua a lâmina e bloco de
corte quando reparar que estas têm
um desempenho reduzido, mesmo
depois de limpar a cabeça de corte.
• Não faça depilação de corte com uma
lâmina gasta ou cabo danificado.
Como substituir as peças de depilação
de corte
Lâmina de depilação de corte:
Prima os botões de libertação (d) para
retirar a estrutura da lâmina e substitua-a
por uma nova (F).
Bloco de corte:
Para retirar o bloco de corte, prima e
gire-o a 90° (G1) e, em seguida, retire-o.
Para colocar um bloco de corte novo,
pressione-o contra o suporte do bloco
de corte e gire a 90° (G2).
As peças de substituição (lâmina de
corte, bloco de corte) podem ser
adquiridas na sua loja habitual ou nos
Centros de Assistência Técnica Braun.
Nota ambiental
Este produto contém baterias
recarregáveis. Com o objectivo de
proteger o meio ambiente, por
favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil
coloque-os nos recipientes específicos
dos ecopontos, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente elétrica
incorreta, rutura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efetuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da
fatura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja distribuído
pela Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o
seu serviço Braun mais próximo ou no
caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
37
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per
soddisfare i più alti standard di qualità,
funzionalità e design.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni di uso prima di utilizzare l’apparecchio
e conservarle per riferimenti futuri.
Braun Silk·épil 5 è stato progettato per
rendere la rimozione dei peli superflui
il più efficiente, delicata e semplice
possibile. Il suo sistema di epilazione
rimuove i peli alla radice, lasciando la
pelle liscia per settimane. La ricrescita
sarà più sottile.
Importante
•
Per ragioni igieniche non condividere questo apparecchio
con altre persone.
•
Questo apparecchio è dotato
di un sistema integrato di
sicurezza a bassa tensione di
alimentazione. Non sostituire
o manomettere nessuna sua
parte, in caso contrario sussiste il rischio di scosse elettriche.
•
Utilizzare solo il cavo speciale
fornito con l’apparecchio.
•
Se l’apparecchio è contrassegnato con 492,
è possibile usare qualsiasi
alimentatore Braun con codice
492-XXXX.
•
Questo apparecchio
può essere pulito sotto
l’acqua corrente.
Attenzione: Staccare la spina
dalla presa di alimentazione
38
prima di pulire una delle
testine con l’acqua.
•
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
da persone inesperte o non
informate, purché abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni riguardante l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini, a
meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e siano
sorvegliati.
•
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire a
contatto con capelli, ciglia,
nastri per capelli, etc per evitare qualsiasi pericolo di
lesioni, e per prevenire il
blocco o danni all’apparecchio stesso.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla
radice possono causare la crescita di peli
sottocutanei o irritazioni (per esempio
prurito, fastidio o arrossamento della
pelle) a seconda delle condizioni della
pelle e del tipo di peli. Si tratta di una
normale reazione che dovrebbe scomparire velocemente, ma che potrebbe essere
più evidente quando si rimuovono i peli
alla radice per la prima volta o se si ha la
pelle sensibile.
Se, dopo 36 ore, la pelle risulta ancora
irritata, si consiglia di contattare il proprio
medico. In generale, la reazione della
pelle e la sensazione di dolore tendono
a diminuire sensibilmente con l’uso
regolare del Silk· épil. In alcuni casi,
l’infiammazione della pelle potrebbe
verificarsi a causa della penetrazione di
batteri nella pelle (ad esempio quando si
fa scorrere l‘apparecchio sulla pelle). La
pulizia accurata della testina epilatrice
prima di ogni utilizzo riduce al minimo il
rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio relativo all’utilizzo di
questo apparecchio, si prega di consultare il medico.
Nei seguenti casi, l’apparecchio dovrebbe
essere utilizzato solo previa consultazione
di un medico:
– eczema, ferite, reazioni infiammatorie
della pelle come follicolite (infiammazione del follicolo del pelo) e vene
varicose
– Intorno ai nei
– Nei casi di ridotta immunità della pelle,
ad esempio diabete mellito, durante
la gravidanza, malattia di Raynaud,
emofilia, candida o sindrome di
immunodeficienza
consiglia l’epilazione di sera, in modo
che qualsiasi eventuale arrossamento
possa scomparire durante la notte. Per
rilassare la pelle si consiglia di applicare
una crema idratante dopo l’epilazione.
E’ possibile che i peli più sottili ricrescendo
rimangano sotto pelle. L’uso regolare di
spugne da massaggio (ad esempio dopo
la doccia) o peeling esfoliante contribuisce
a prevenire i peli sottocutanei; il delicato
effetto scrub rimuove lo strato superiore
della pelle in modo che i peli sottili possano ricrescere in modo normale
Descrizione
1a Sistema massaggiante ad alta
frequenza
1b Cappuccio di massima aderenza alla
pelle
2 Testina epilatrice con elemento
pinzette
3 Luce
4 Interruttore acceso/spento
5 Pulsante rilascio
6 Set Cavo
7 Cappuccio aree sensibili (solo con il
modello 5780)
8 Cappuccio viso (solo con il modello
5780)
9 Testina radente con cappuccio
regolatore
10 Guanto rinfrescante/sacchetto gel
Consigli utili
Se è la prima volta che si utilizza un
epilatore, o se non ci si è epilati per un
periodo di tempo più lungo, potrebbe
essere necessario un breve periodo per
la vostra pelle per adattarsi all‘epilazione.
La reazione si riduce notevolmente con
l’utilizzo regolare dell’apparecchio.
L’epilazione è più facile e confortevole
se i peli sono della lunghezza ottimale
di 2,5 mm. Se i peli sono più lunghi, si
consiglia prima di depilare (vedere la
sezione B) e poi epilare i peli più corti e
in ricrescita una settimana dopo.
Quando ci si epila per la prima volta, si
Preparazione all’utilizzo
• La pelle deve essere asciutta e priva di
residui oleosi o crema.
• Prima dell’utilizzo, controllare che la
testina epilatrice (2) sia pulita e fornita
di cappuccio (1).
• Per cambiare il cappuccio, premere
i tasti laterali e tirare
• Per cambiare la testina, premere il
pulsante di rilascio (5).
Guanto rinfrescante opzionale per
rinfrescare la pelle
Per le prime epilazioni o in caso di pelle
sensibile, è possibile utilizzare il guanto
39
rinfrescante (10), raccomandato dai
dermatologi per aiutare a ridurre le
eventuali irritazioni cutanee.
• Assicurarsi che il sacchetto gel sia
stato nel congelatore per almeno 2 ore
(***) (per comodità è possibile conservare il sacchetto gel nel congelatore).
• Inserire il sacchetto gel sotto il foglio
trasparente del guanto rinfrescante.
Usare solo con il guanto.
• Appoggiare il lato trasparente (freddo)
del guanto sulla gamba.
• Rinfrescare per circa 30 secondi, più a
lungo se necessario.
• Epilare l’area della pelle appena
rinfrescata come descritto di seguito.
• Ripetere il raffreddamento e l’epilazione fino al completamento.
• Durante l’epilazione, assicurarsi che la
pelle sia secca.
Importante: Applicare il guanto di raffreddamento sulla stessa area per non più di
2 minuti. Tenere lontano dalla luce solare.
Non usare il sacchetto gel se danneggiato.
Smaltire nei rifiuti domestici. Non usare
in caso di ipersensibilità, allergia al
freddo, o se la pelle soffre di disturbi
sensoriali, quando si soffre di malattie
cardiache o di disturbi della circolazione
arteriosa.
A Come epilarsi
La testina epilatrice (2) con la caratteristica
tecnologia Close-Grip garantisce risultati
ancora più efficienti soprattutto con i peli
più corti: le 40 pinzette a contatto con la
pelle eliminano anche i peli corti quanto
un granello di sabbia (0,5 mm). La testina
flessibile si adatta perfettamente ai contorni del corpo per la massima accuratezza.
I rulli massaggianti ad alta frequenza(1a)
stimolano la pelle in modo efficace per
un’epilazione più delicata.
1 Come attivare l’apparecchio
Far girare l’interruttore (4) per far
funzionare l’apparecchio:
40
Posizionare su «I» per un’epilazione
extra delicata.
Posizionare su «II» per un’epilazione
extra efficiente.
Quando è acceso, la luce (3) illumina
l’area da depilare. Questo permette di
avere un miglior controllo per migliorare
l‘efficienza dell‘epilazione.
2 Come utilizzare l ‘apparecchio
• Tenere ben tesa la pelle della zona
da epilare.
• Assicurarsi sempre che l’area da
epilare sia a stretto contatto con le
pinzette.
• Guidare contropelo l’apparecchio
in un movimento lento e continuo,
senza pressione, in direzione
dell’interruttore. I peli possono
crescere in direzioni diverse,per
questo può essere utile orientare
l’apparecchio in diverse direzioni
per ottenere risultati ottimali.
I movimenti dei rulli massaggianti
stimolano e rilassano la pelle per
un’epilazione più delicata.
• Se siete abituate all‘epilazione
potete sostituire il cappuccio
massaggiante (1a) con il cappuccio
di massima aderenza alla pelle (1b)
che fornisce un contatto più
ravvicinato con la pelle e un miglior
adattamento a tutte le aree del
corpo.
3 Epilazione delle gambe
Epilare le gambe partendo dalla parte
inferiore della gamba verso l’alto.
Durante l ‘epilazione dietro il ginocchio,
tenete la gamba allungata e tesa.
4 Epilazione delle ascelle e della zona
bikini
Per questo particolare utilizzo, è stato
creato il cappuccio zone sensibili (7)
come elemento opzionale da posizionare sulla testina epilatrice. (2).
Queste zone, soprattutto all’inizio,
sono particolarmente sensibili al
dolore. Pertanto, si consiglia di iniziare
con l’interruttore in posizione «I».
Con l’utilizzo regolare la sensazione di
dolore diminuirà.
Prima di epilarsi, pulire accurata-
mente le rispettive zone per rimuovere
qualsiasi residuo (come il deodorante).
Asciugare accuratamente tamponando
con un asciugamano. Durante l’epilazione delle ascelle, tenere il braccio
sollevato e guidare l’apparecchio in
diverse direzioni.
Subito dopo l’epilazione la pelle può
essere molto più sensibile, per questo
motivo evitare l’uso di sostanze irritanti
quali i deodoranti con alcool.
5 Epilazione viso
Posizionare il cappuccio per il viso (8)
sulla testina epilatrice (2) e il Silk·épil
sarà perfettamente pronto per la rimozione dei peli superflui dal viso o da
altre zone sensibili.
Prima dell‘epilazione, per una buona
igiene, si consiglia di pulire la pelle con
alcool. Durante l ‘epilazione del viso,
tendere la pelle con una mano e guidare
lentamente l’epilatore con l’altra mano
in direzione dell’interruttore.
6 Pulizia della testina epilatrice
Prima della pulizia, staccare la spina.
Una pulizia regolare assicura una
migliore performance.
a Spazzolina di pulizia:
Togliere il cappuccio e pulirlo con la
spazzolina. Pulire accuratamente le pinzette dalla parte posteriore della testina
epilatrice con la spazzolina intinta in
alcool. Nel farlo, ruotare l’elemento pinzette manualmente. Questo metodo di
pulizia garantisce condizioni igieniche
ottimali per la testina epilatrice.
b Pulizia sotto l’acqua corrente:
Rimuovere il cappuccio (1). Tenere
l’apparecchio con la testina epilatrice
sotto l‘acqua corrente.
Quindi premere il pulsante di rilascio (5)
per rimuovere la testina epilatrice (2).
Battere delicatamente la testina
epilatrice e l’apparecchio per
accertarsi che non ci siano residui di
acqua al loro interno. Far asciugare
entrambe le parti. Prima di
riassemblare le parti, assicurarsi che
siano completamente asciutte.
B Utilizzo della testina radente
a Cappuccio regolatore
b Rasoio
c Regolatore
d Pulsante rilascio
e Selettore regolatura/rasatura
f Blocco coltelli
g Base testina radente
Rasatura
• Rimuovere la testina epilatrice e
applicare la testina radente (9)
utilizzando il pulsante per il rilascio.
• Girare l’interruttore (4) in senso orario
sull’impostazione «II».
• Assicurarsi che il regolatore/rasoio sia
nella posizione «
• Per risultati ottimali, accertarsi sempre
che sia il rasoio (b) che il regolatore (c)
siano a contatto con la pelle (A).
Mantenere la pelle tesa (B), guidare
lentamente l’apparecchio contropelo.
Il regolatore solleva i peli e poi li taglia.
Poi il rasoio flessibile segue per eliminare ogni residuo.
• Quando si rasano o tagliano peli nelle
aree sensibili, assicurarsi di tenere
sempre la pelle tesa per evitare ferite
Definire i contorni
Per definire la linea precisa e i contorni,
bloccare il regolatore facendolo scorrere
il selettore di regolatura/rasatura (e) alla
posizione « » (C1).
Pre-taglio dei peli per l’epilazione
Se si decide di regolare i peli alla
lunghezza ideale prima dell’epilazione,
» .
41
posizionare il cappuccio regolatore (a)
sulla testina radente.
Far scorrere il selettore di regolatura/
rasatura alla posizione «
Tenete l’apparecchio con il cappuccio
regolatore assicurandosi che la
superficie del pettine sia appoggiata
sulla pelle. Guidare l’apparecchio
mantenendo contropelo i denti del
pettine come mostrato nell’immagine
(C2).
Poiché di solito i peli crescono in diverse
direzioni, guidare l’apparecchio
leggermente in diagonale o in direzioni
diverse, al fine di ottenere i migliori
risultati.
Pulizia della testina
Dopo ogni utilizzo, staccare la spina.
Spazzolina di pulizia
• Premere i pulsanti di rilascio (d) per
rimuovere la testina radente (D1).
Appoggiare delicatamente la lamina su
una superficie liscia (non sul rasoio).
• Spazzolare il blocco coltelli e l’interno
della testina radente. Tuttavia, non
pulire la lamina con la spazzolina in
quanto si potrebbe danneggiare la
pellicola.
Pulizia con acqua
Premere i pulsanti di rilascio (d) per
rimuovere la testina radente. Lavare la
testina radente e il blocco coltelli
separatamente sotto acqua corrente
(D2). Lasciare il blocco coltelli e la lamina
ad asciugare separatamente prima di
riassemblarle.
Cura della testina radente
• Gli accessori per la rasatura devono
essere lubrificati regolarmente ogni
3 mesi (E). Se si pulisce la testina
radente sotto l’acqua corrente, si
prega di lubrificare dopo ogni pulizia.
• Applicare un po ’di olio lubrificante o
vaselina sulla lamina e sulle parti
metalliche del regolatore. Quindi
42
».
rimuovere la testina e applicare anche
a questa una piccola quantità di vaselina
come mostrato nella sezione ill. (E).
• La lamina e il blocco coltelli sono accessori di precisione che si consumano
con il tempo. Per ottenere una rasatura
ottimale, sostituire la lamina e blocco
coltelli quando si nota un calo di
prestazioni della rasatura anche dopo
la pulizia della testina radente.
• Non radersi con lamina o cavo danneggiati.
Come sostituire le parti di rasatura
Lamina rasoio:
Premere i pulsanti di rilascio (d) per
rimuovere la lamina e sostituirla con una
nuova (F).
Blocco coltelli:
Per rimuovere il blocco coltelli, premere e
ruotare di 90° (G1), poi toglierlo.
Per applicare un nuovo blocco coltelli,
premere sul supporto blocco coltelli e
ruotare di 90° (G2).
Parti di ricambio (lamina, blocco coltelli)
possono essere richieste presso il vostro
rivenditore o presso i Centri di Assistenza
clienti Braun.
INFORMAZIONE
AGLIUTILIZZATORI
Questo prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente. Presso i rivenditori di
prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da
smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la
normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o
sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un Centro di Assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il
numero 800 440 017 per avere
informazioni sul Centro di Assistenza
autorizzato Braun più vicino.
43
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste
eisen van kwaliteit, functionaliteit en
design. Wij wensen u veel plezier met uw
Braun Silk·épil 5.
In deze gebruiksaanwijzing willen wij u
vertrouwd maken met het apparaat en
u voorzien van nuttige informatie over
epileren. Lees eerst zorgvuldig de gehele
gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt.
Braun Silk·épil 5 is ontworpen om het
verwijderen van haartjes zo efficiënt,
zacht en makkelijk mogelijk te maken.
Het bewezen epileersysteem verwijdert
haartjes vanaf de wortel voor een wekenlange gladde huid. De haartjes die teruggroeien, voelen fijn en zacht aan, dus
geen stoppels meer.
Belangrijk
•
Om hygiënische redenen
dient u dit apparaat niet te
delen met andere personen.
•
Dit apparaat is voorzien van
een speciaal snoer met geïntegreerd Veiligheids Laag Voltage aanpassingssysteem.
Om deze reden mag u geen
enkel onderdeel vervangen of
bewerken, om het risico van
een elektrische schok te voorkomen.
•
Gebruik alleen de speciale
snoerset dat bij het apparaat
is geleverd.
•
Indien het apparaat voorzien is
van het teken 492 ,
kunt u het gebruiken met elke
Braun-stroomvoorziening met
code 492-XXXX.
44
•
Dit apparaat is geschikt
om schoon te maken
onder stromend water (niet
geschikt om onder de douche
of in bad te gebruiken; het is
enkel afwasbaar, niet waterdicht!) Wegens veiligheidsredenen dient u het snoer te
verwijderen alvorens de
opzetstukken af te wassen
onder stromend water.
•
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis
en ervaring mits ze onder
supervisie staan en geïnstrueerd worden over het veilig
gebruik ervan en de gevaren
die kunnen ontstaan begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder supervisie staan.
•
Houd het apparaat tijdens
gebruik op veilige afstand van
het hoofdhaar, wenkbrauwen,
haarlinten etc. om verwondingen aan personen alsmede
blokkeren of beschadigen van
het apparaat te voorkomen.
Algemene informatie over epileren
Iedere ontharingsmethode waarbij haartjes met wortel en al worden verwijderd,
kan leiden tot ingegroeide haartjes en
huidirritatie (bijv. jeuken, branderig
gevoel of het rood worden van de huid),
afhankelijk van de conditie van de huid
en haartjes.
Dit is een normale reactie die echter
snel verdwijnt. Wanneer u voor het eerst
epileert of wanneer u een gevoelige huid
heeft, kan de reactie op het epileren
echter iets sterker zijn.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het raadzaam uw arts te
raadplegen. Normaal gesproken verdwijnen irritaties en het gevoel van pijn vanzelf
als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking
van de huid ontstaan wanneer bacteriën
de huid binnendringen (bijv. door het
bewegen van het apparaat over de huid).
Grondige reiniging van het epileerhoofd
voor elk gebruik beperkt het risico van
infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik
van dit apparaat uw huisarts. In de
volgende gevallen mag u dit apparaat
alleen gebruiken nadat u een arts heeft
geraadpleegd:
– eczeem, wondjes, onstekingen van de
huid zoals folliculitis (etterende haar-
follikel) of spataderen
– verdikte moedervlekken
– verminderde immuniteit van de huid,
bijv. suikerziekte, tijdens de zwanger-
schap en bij de ziekte van Raynaud,
hemofilie
Handige tips
Wanneer u nog nooit een epilator hebt
gebruikt, of indien u niet geëpileerd hebt
voor een langere periode, kan het een
korte tijd duren voordat uw huid went aan
het epileren.
Het ongemak in het begin zal aanzienlijk
afnemen met herhaald gebruik wanneer
de huid went aan het proces.
Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger aan wanneer de haartjes tussen
2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes
langer zijn, is het aan te raden deze eerst
op deze lengte af te scheren en de
teruggegroeide, kortere haartjes een
week later te epileren. In het begin is
het raadzaam om ’s avonds te ontharen
zodat mogelijke irritaties ’s nachts kunnen wegtrekken. Wij raden aan om na het
epileren een vochtinbrengende crème
aan te brengen om de huid te kalmeren.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende
fijne haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen komen. Om het risico van
ingroeiende haartjes te voorkomen, is
het raadzaam om regelmatig een massage spons of huidpeeling te gebruiken
(bijv. na het douchen). Door een zachte
scrub- beweging wordt de bovenste
huidlaag verwijderd en kunnen fijne haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a Hoog frequentie massageopzetstuk
1b Huidcontactopzetstuk
2 Epileerhoofd met pincetjes element
3 Lichtje
4 Aan/uit knop
5 Knopjes voor het verwisselen van de
epileerhoofden
6 Stekkeraansluiting
7 Precisie opzetstuk (alleen bij model
5780)
8 Gezichts opzetstuk (alleen bij model
5780)
9 Scheerhoofd met trimmerkapje
10 Ijshandschoen/Gel pack
Voordat u begint
• De huid moet droog zijn en vrij van olie
of crème.
• Het epileerhoofd (2) dat u gaat gebrui-
ken dient voor gebruik te zijn gereinigd
en voorzien van een opzetstuk (1).
• Om het epileerhoofd te verwijderen
drukt u de ontgrendelingsknoppen (5)
45
aan beide kanten gelijktijdig in en trekt
u het epileerhoofd van het apparaat.
Koelhandschoen voor optionele huid
koeling
Wanneer u begint met epileren of indien
u een gevoelige huid heeft, kunt u het
verkoelingssysteem gebruiken. Dit
systeem is aangeraden door dermatologen en helpt mogelijke huidirritatie
voorkomen.
• Het Gel pack moet ten minste 2 uur in
de vriezer hebben gelegen (***) (u
kunt het Gel pack in de vriezer bewaren,
zodat deze altijd klaar is voor gebruik).
• Plaats het Gel pack in de verkoelingshandschoen onder het transparante
plastic. Gebruik het Gel pack alleen in
combinatie met de handschoen.
• Plaats de transparante kant van de
handschoen op uw huid.
• Beweeg de verkoelingshandschoen
ongeveer 30 seconden over de huid,
of langer indien nodig.
• Epileer de gekoelde huid direct na het
koelen zoals beschreven hierboven
• Herhaal het koelen en het epileren
totdat de totale oppervlakte is behandeld.
• Zorg ervoor dat uw huid tijdens het
epileren droog is.
Belangrijk: de verkoelingshandschoen
niet langer dan 2 minuten op hetzelfde
stuk huid gebruiken. Niet blootstellen
aan direct zonlicht. Het Gel pack niet
meer gebruiken indien deze beschadigd
is. Het Gel pack kan met het huisvuil worden weggegooid. Het verkoelingssysteem niet gebruiken in geval van hypergevoeligheid, allergie voor kou of indien
uw huid aan gevoelsstoornissen lijdt, in
geval van hartziekten of ontregelde
bloedsomloop.
A Hoe te epileren
Het epileerhoofd (2) heeft een Close-Grip
Technologie die zorgt voor de beste ont-
46
haring van korte haartjes. De 40 pincetjes
houden altijd nauw contact met de huid
om haren te verwijderen, zelfs haren ter
grootte van een zandkorrel (0,5 mm).
Het contourvolgend epileerhoofd past
zich perfect aan de lichaamscontouren
aan voor optimale grondigheid.
De zeer actieve massagerollers (1a)
stimuleren uw huid effectief voor een
extra zachte epilatie.
1 Hoe het apparaat te bedienen
Draai de aan/uit schakelaar (4) om het
apparaat te bedienen:
Draai naar stand «I» = extra zacht
Draai naar stand «II» = extra efficiënt
Wanneer ingeschakeld, verlicht het
lichtje (3) het gebied wat geëpileerd
zal worden. Dit geeft u een betere
controle voor verbeterde en efficiënte
epilatie.
2 Hoe het appraat te gebruiken
• Zorg dat de huid strakgetrokken is
bij het epileren.
• Zorg ervoor dat het epileergebied
nauw in contact is met uw huid.
• Beweeg het apparaat in een langzame, gelijkmatige beweging,
zonder hard te drukken, tegen de
haargroeirichting in, in de richting
van de schakelaar. Omdat haartjes
in verschillende richtingen kunnen
groeien, is het raadzaam het
apparaat in verschillende richtingen
over de benen te bewegen voor een
optimaal resultaat. Beide rollers van
de massagerollers dienen altijd in
contact te zijn met de huid, waardoor de pulserende bewegingen de
huid stimuleren en ontspannen voor
zachter epileren.
• Wanneer u eenmaal gewend bent
aan het gevoel van epileren, kunt u
het massageopzetstuk vervangen
door het huidcontactopzetstuk (1b)
dat nog meer contact maakt met de
huid en zich beter aanpast aan alle
regionen van het lichaam.
3 Benen epileren
Zorg dat het onderbeen omhoog wordt
gehouden tijdens het epileren. Voor
het epileren van de knieholte dient het
been gestrekt te worden gehouden.
4 Oksel en bikinilijn epileren
Gebruik voor deze specifieke toepas-
sing het precisie opzetstuk (7) dat
speciaal ontworpen is voor gebruik
op gevoelige plekjes en kan worden
geplaatst op het epileerhoofd (2).
Let op: met name in het begin kunnen
deze lichaamsdelen zeer gevoelig
zijn voor pijn. Daarom raden wij aan
snelheid «I» te gebruiken wanneer u
begint met epileren. Bij herhaaldelijk
gebruik zal de pijnsensatie afnemen.
Voordat u gaat epileren dient u het
te behandelen lichaamsdeel goed te
wassen om bijv. restjes deodorant te
verwijderen. Dep de oksel voorzichtig
droog met een handdoek. Bij het
epileren van de oksel houdt u uw arm
omhoog zodat de huid gespannen
staat en beweegt u het apparaat in
verschillende richtingen. Omdat de
huid direct na het epileren wat gevoelig
kan zijn, kunt u beter geen irriterende
huidverzorgingsprodukten zoals deodorants met alcohol, gebruiken.
5 Gezicht epileren
Met het opzetstuk voor het gezicht (8),
is uw Silk·épil perfect geschikt voor het
gemakkelijk verwijderen van ongewenste haartjes van het gezicht en
andere gevoelige plaatsen.
Voordat u gaat epileren, raden wij aan
uw huid te reinigen met alcohol voor
een goede hygiëne. Bij het epileren
van het gezicht gebruikt u één hand
om de huid te spannen, houdt u met
uw andere hand het epileerapparaat in
een hoek van 90° en beweegt u het
apparaat langzaam in de richting van
de schakelaar.
6 Het epileerhoofd reinigen
Trek na het epileren het apparaat uit
het (1) stopcontact en reinig het
gebruikte epileerhoofd:
a Reinigen met het borsteltje
Verwijder eerst een van de opzetstuk-
ken of en maak deze schoon met het
borsteltje.
Om de pincetjes schoon te maken,
gebruik het borsteltje met een beetje
alcohol. Draai de epileerschijf handmatig rond en reinig zo alle pincetten.
Plaats na het schoonmaken het
gewenste opzetstuk weer op het
epileerhoofd.
b Reinigen onder stromend water:
Verwijder het opzetstuk. Houd het
apparaat met het epileerhoofd onder
stromend water.
Druk vervolgens op de knop (5) om het
epileerhoofd (2) te verwijderen.
Beiden grondig schudden, zowel het
epileerhoofd als het apparaat, om
ervoor te zorgen dat het resterende
water kan uitdruppelen. Laat beide
delen drogen. Vóór herbevestiging,
zorg ervoor dat ze helemaal droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a OptiTrim opzetstuk
b Scheerblad
c Trimmer
d Ontgrendelingsknoppen
e Trim/scheer selectieknop
f Messenblok
g Basis scheerhoofd
Scheren
• Plaats het scheerhoofd (9) door deze
op het apparaat te klikken.
• Draai de schakelaar (4) met de klok
mee naar instelling «II».
• Zorg ervoor dat de trim/shave selectieknop (e) in de scheer « » positie staat.
47
• Voor de beste resultaten dient u ervoor
te zorgen dat zowel het scheerblad (b)
als de trimmer (c) contact hebben met
de huid (A). Trek uw huid strak (B),
beweeg het apparaat langzaam tegen
de haargroeirichting in. De trimmer tilt
eerst alle langere haren op en knipt
deze af. Het flexibele scheerblad volgt
om de stoppeltjes glad af te scheren.
• Zorg ervoor dat u bij het scheren van
gevoelige lichaamsdelen de huid strak
trekt om wondjes te voorkomen.
Gebruik het borsteltje niet op het
scheerfolie aangezien dit het scheerfolie kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water
Druk op de ontgrendelingsknoppen (d)
om het scheerhoofd te verwijderen.
Spoel het scheerhoofd en het messenblok apart af onder stromend water (D2).
Laat het messenblok en scheerblad
apart drogen voordat u ze weer op het
scheerhoofd plaatst.
Trimmen
Voor het trimmen van precieze contouren
en lijntjes, vergrendelt u de trimmer door
de trim/shave selectieknop (e) in de «
positie te schuiven (C1).
Het haar scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de
ideale lengte om te epileren, plaatst u het
OptiTrim opzetstuk (a) op het scheerhoofd. Schuif de trim/shave selectieknop
op de «trim» positie. Houd het apparaat
vast met het OptiTrim opzetstuk plat op
de huid. Beweeg de punten van de kam
tegen de haargroeirichting in zoals
aangegeven in illustratie (C2).
N.B. Omdat haartjes niet allemaal in
dezelfde richting groeien, dient u voor de
beste resultaten het apparaat in verschillende richtingen over de huid te bewegen.
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het
apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
• Druk op de ontgrendelingsknoppen (d)
om het scheerhoofd te verwijderen
(D1). Klop de onderkant van het
scheerhoofd zachtjes uit op een platte
ondergrond (niet op het scheerblad).
• Borstel het messenblok en de binnenkant van het scheerhoofd schoon.
48
»
Uw scheerhoofd in topconditie
houden
• De scheeronderdelen dienen regel-
matig (iedere 3 maanden) te worden
gesmeerd (E). Indien u het scheerhoofd onder stromend water schoonmaakt, dient u deze na iedere schoonmaakbeurt te smeren.
• Breng wat naaimachine olie of vaseline
aan op het scheerblad en de metalen
onderdelen van de tondeuse.
Verwijder dan het scheerhoofd en
breng eveneens een klein beetje
vaseline aan zoals aangegeven op
afbeelding (E).
• Het scheerblad en messenblok zijn
precisie onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn. Om een optimale
scheerprestatie te behouden, dient
u uw scheerblad en messenblok te
vervangen wanneer u merkt dat de
prestatie achteruit gaat, zelfs na het
schoonmaken van het scheerhoofd.
• Gebruik het apparaat niet meer
wanneer het snoer of scheerblad
beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen
Scheerblad:
Druk op de ontgrendelingsknoppen om
het scheerhoofd te verwijderen. Om het
scheerblad te verwijderen, drukt u op de
zijkanten van het scheerblad (F).
Messenblok:
Om het messenblok te verwijderen, drukt
u erop en draait u het 90° (G1), en haalt u
het van het scheerhoofd. Om een nieuw
messenblok te plaatsen, drukt u deze op
de messenblok houder en draait u het
90° (G2).
Vervangingsonderdelen (scheerblad,
messenblok) zijn verkrijgbaar bij uw
retailer of de Braun Consumenten
Service Centra.
Mededeling ter bescherming
van het milieu
Dit product bevat oplaadbare
batterijen. Ter bescherming van
het milieu mag dit product aan het
einde van zijn nuttige levensduur
niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Verwijdering kan
plaatsvinden bij een Braun Service
Centre of bij de bekende
verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode
zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beïnvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze
service binnen de garantieperiode,
dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te
sturen naar een geautoriseerd Braun
Customer Service Centre: www.service.
braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
49
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde
de største krav med hensyn til kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, du vil
få stor glæde af at anvende din Braun
Silk·épil 5.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og
behold den til senere brug.
Braun Silk·épil 5 er skabt til at gøre
fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv,
nænsom og let som muligt. Det gennemprøvede epileringssystem fjerner håret
ved roden og efterlader huden glat i
ugevis. Når hårene vokser ud, er de fine
og bløde, så der er ingen stubbe.
Vigtigt
•
Af hygiejniske grunde bør du
ikke dele dette apparat med
andre.
•
Apparatet er forsynet med en
specialledning med integreret
strømforsyning og ekstra lav
spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres. I modsat
fald risikerer man at få elektrisk stød.
•
Kun det medfølgende, særlige
ledningssæt må bruges med
dette apparat.
•
Hvis apparatet er mærket med
492, kan det
bruges med med alle Braun
strømkabel med koden
492-XXXX.
•
Dette apparat kan rengøres under rindende vand.
50
Advarsel: Træk stikket ud af
stikkontakten, før nogen af
hovederne rengøres i vand.
•
Børn fra 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller
viden kan bruge apparatet,
hvis de bliver overvåget og får
instruktioner om sikker brug
og forstår den involverede
fare. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn må ikke
udføre rengøring og brugervedligeholdelse med mindre
de bliver overvåget.
•
Når apparatet er tændt, må
det aldrig komme i kontakt
med hovedhår, øjenvipper,
hårbånd, etc. for at undgå
fare for skader på brugeren,
samt at apparatet blokeres
eller beskadiges.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved
roden, kan medføre, at hår vokser under
huden eller at der opstår hudirritation
(f.eks. kløe, ubehag og rødme af huden)
afhængig af hud- og hårtype. Det er
en helt normal reaktion, der som regel
hurtigt forsvinder. Dog kan det vare
længere de første gange, du epilerer,
eller hvis du har sart hud. Hvis huden
stadig er irriteret efter 36 timer, bør du
kontakte din læge. Generelt aftager
hudreaktionen og smertefølelsen væsentligt, efterhånden som du har anvendt
Silk·épil nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger
ned i huden (f.eks. når apparatet bevæges hen over huden). Grundig rengøring
af epilatorhovedet før brug nedsætter
risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle
at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet
kun anvendes efter konsultation hos
lægen:
– ved eksem, sår, betændelsestilstande
i huden såsom betændte hårsække
(små bumser i hårsækkene) samt
åreknuder,
– omkring modermærker,
– ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet eller
ved Raynauds syge, hæmofili, trøske
eller nedsat immunforsvar.
Nyttige tips
Hvis du ikke tidligere har anvendt en
epilator, eller hvis du ikke har epileret
huden i en længere periode, kan det tage
lidt tid, inden huden vænner sig til epilering. Det ubehag, du føler i begyndelsen,
bliver betydeligt mindre ved gentaget
brug, idet huden vænner sig til processen.
Epilering er nemmere og mere bekvemt,
når hårene har den optimale længde på
2-5 mm. Hvis hårene er længere,
anbefaler vi, at du først barberer dig
(se afsnit B) og epilerer de kortere,
udvoksede hår en uge senere.
I begyndelsen anbefales det at epilere
om aftenen, så en eventuel rødme kan
fortage sig i nattens løb. Efter endt
epilering anbefales det at bruge en
fugtighedscreme.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært
ved at bryde igennem hudoverfladen.
Regelmæssig brug af massagesvamp
(f.eks. efter badet) eller eksfolierende
peelingcreme er med til at forhindre, at
hår gror indad, da de blide skrubbebevægelser fjerner det øverste hudlag, så
de fine hår kan bryde igennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem
1b Top til hudkontakt
2 Epilatorhoved med pincetelement
3 Lys
4 Tænd/sluk-knap
5 Udløserknap
6 Specialkabel
7 Hætte til sensitive områder (kun ved
model 5780)
8 Ansigtshætte (kun ved model 5780)
9 Barberhovedtilbehør med trimmer-
hætte
10 Kølehandske/gelépakken
Klargøring til brug
• Huden skal være helt tør og fri for fedt
eller creme.
• Inden brug skal man altid sørge for, at
epilatorhovedet (2) er rent forsynet
med en hætte (1).
• Hætten skiftes ved at trykke ribberne
ned og trække den af.
• Tryk på udløserknappen (5) for at
skifte epilatorhoved.
Kølehandske til optimal køling af
huden
Ved de første epileringer, eller hvis du har
følsom hud, kan du bruge kølehandsken
(10), anbefalet af dermatologer til at
hjælpe med at reducere evt. hudirritationer.
• Sørg for, at gelépakken har været i
fryseren (***) i mindst 2 timer (du kan
evt. opbevare gelépakkerne i
fryseren).
• Isæt gelépakken under kølehandskens
transparente folie. Må kun anvendes
med handske.
• Hold den transparente (kølige) side af
handsken mod benet.
• Køl huden af i ca. 30 sekunder, eller
længere tid hvis det er nødvendigt.
51
• Epiler det afkølede hudområde
omgående som beskrevet herunder.
• Gentag køling og epilering, til du er
færdig.
• Mens du epilerer, bør du sikre dig, at
huden er tør.
Vigtigt: Hold ikke kølehandsken på det
samme område i mere end 2 minutter.
Hold den væk fra sollys. Brug ikke
gelépakken, hvis den er beskadiget.
Kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Undgå at bruge handsken, hvis
du er hypersensitiv, allergisk overfor
kulde, eller hvis din hud lider af sensoriske forstyrrelser, eller du har en hjertesygdom eller blodcirkulationsforstyrrelser.
A Sådan epilerer du
Epilatorhovedet (2) har Close-Gripteknologi, der sikrer ekstra effektivitet
især ved korte hår. De 40 pincetter er
altid i tæt kontakt med huden og fjerner
hår, der er så korte som et sandkorn
(0,5 mm. Det drejelige hoved tilpasser
sig perfekt til kroppens konturer for
maksimal grundighed.
De højfrekvente massageruller (1a)
stimulerer huden effektivt og giver en
ekstra nænsom epilering.
1 Sådan bruges apparatet
Tænd på start/stop-knappen (4) for at
tænde for apparatet:
Vælg position «I» = ekstra nænsom
Vælg position «II» = ekstra effektiv
Når apparatet er tændt, oplyser lampen
(3) det område, der epileres. Det giver
dig bedre kontrol og forbedret epileringseffektivitet.
2 Sådan styrer du apparatet
• Stræk altid huden ud under epile-
ring.
• Sørg for, at epileringsområdet er
i tæt kontakt med huden.
52
• Uden at trykke føres apparatet i en
langsom glidende bevægelse mod
hårenes vokseretning i retning mod
afbryderen. Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også være en
god idé at føre apparatet i forskellige
retninger for at opnå det optimale
resultat. Massagerullernes pulserende bevægelser stimulerer huden
og får den til at slappe af, så man
opnår en mere skånsom epilering.
• Hvis du er vant til følelsen af epilering,
kan du bruge toppen til hudkontakt
(1b) som giver nærmere kontakt
med huden.
3 Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i
opadgående retning. Ved epilering bag
knæet holdes benet strakt.
4 Epilering under armene og i
bikinilinjen
Tilbehøret til sensitive områder (7),
som sættes på epilatorhovedet (2) er
udviklet specielt til denne brug.
Vær opmærksom på, at områderne
især i begyndelsen er meget følsomme
over for smerte. Derfor anbefaler vi, at
du begynder med at vælge indstilling
«I». Ved gentagen brug aftager følelsen
af smerte.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for
eksempel deodorant. Dup dig derefter
forsigtigt tør med et håndklæde. Når
du epilerer under armen, skal armen
holdes løftet, så huden er strakt ud.
Bevæg apparatet i forskellige retninger.
Da huden kan være mere følsom lige
efter epilering, bør du undgå at bruge
irriterende midler som deodoranter
med alkohol.
5 Ansigtsepilering
Når ansigtshætten (8) er monteret på
epilatorhovedet, er din Silk·épil perfekt
egnet til nemt at fjerne uønsket hår
fra ansigtet eller andre følsomme
områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden
renses med alkohol af hygiejniske
årsager. Når du epilerer ansigtet, skal
du strække huden med den ene hånd,
og langsomt føre epilatoren med den
anden hånd i retning mod afbryderen.
6 Rengøring af epilatorhovedet
Inden rengøring trækkes stikket ud af
stikkontakten. Regelmæssig rengøring
sikrer en bedre epilering.
a Rengøring med børste:
Fjern hætten og børst den af. Rengør
pincetterne grundigt fra bagsiden af
epilatorhovedet med en børste dyppet
i rensevæske. Drej pincetelementet
manuelt imens. Denne rengøring sikrer
den bedste hygiejne for epilatorhove-
det.
b Rengøring under rindende vand:
Fjern hætten. Hold apparatet med
epilatorhovedet under rindende vand.
Tryk så på udløserknappen (5) for at
fjerne epilatorhovedet (2).
Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand
kommer ud. Lad begge dele tørre.
Sørg for, at de er helt tørre, inden de
samles igen.
B Brug af barberhovedet
a Trimmerhætte
b Skæreblad
c Trimmer
d Udløserknapper
e Trim/shave-vælger
f Lamelkniv
g Barberhovedbase
Barbering
• Fjern epilatorhovedet, og sæt barber-
hovedet (9) på ved at klikke det ind.
• Drej knappen (4) med uret til indstilling
«II».
• Kontroller at trim/shave-vælgeren (e)
står på indstillingen « » .
• Sørg altid for, at både skæreblad (b)
og trimmer (c) er i kontakt med huden
(A) for at få det bedste resultat. Stræk
huden ud (B), og bevæg apparatet
langsomt imod hårets vokseretning.
Trimmeren løfter først de lange hår og
skærer dem af. Derefter følger det fleksible skæreblad, som fjerner eventuelle
stubbe.
• Når du barberer eller trimmer følsomme områder, skal du altid holde huden
strakt for at undgå skader.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses
trimmeren til langt hår ved at skubbe
trim/shave-vælgeren (e) til indstillingen
«
» (C1).
Forbarbering af længere hår inden
epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den
ideelle længde for epilering, sættes trimmerhætten (a) på barberhovedet. Sæt
trim/shave-vælgeren på indstillingen « » .
Hold apparatet med trimmerhætten fladt
mod huden. Før den med kammens
spidser mod hårets vokseretning som vist
i illustration (C2).
Da hår normalt vokser i forskellige
retninger, kan det også være en god idé
at føre apparatet diagonalt i forskellige
retninger for at få det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af
stikkontakten.
Rengøring med børste
• Tryk på udløserknapperne (d) for at
fjerne barberhovedet (D1). Bank
bunden af barberhovedet forsigtigt
mod en flad overflade (ikke på skærebladet).
• Rens lamelkniven og indersiden af
barberhovedet med børsten. Skære-
53
bladet må imidlertid ikke renses med
børsten, da det kan ødelægge bladet.
Rengøring med vand
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
barberhovedet. Skyl barberhovedet og
lamelkniven hver for sig under rindende
vand (D2). Læg lamelkniv og skærebladsramme til tørre hver for sig, inden de samles igen.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier
og genanvendeligt elektronikaffald. For at beskytte miljøet, ikke
borts kaffe det i husholdningsaffaldet, men tage det til passende lokale
indsamlingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden
varsel.
Hold dit barberhoved i topform
• Barberdelene skal smøres regelmæs-
sigt hver tredje måned (E). Hvis barberhovedet rengøres under rindende vand,
bør det smøres efter hver rengøring.
• Påfør en smule let maskinolie eller
vaseline på skærebladet og metaldelene på trimmeren til langt hår. Fjern
derefter barberhovedet, og smør det
med en smule vaseline som vist på
illustrationen (E).
• Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele, som bliver slidt med tiden. For at
opretholde en optimal barbering skal
skæreblad og lamelkniv udskiftes, når
du bemærker, at kvaliteten af barberingen forringes selv efter rengøring af
barberhovedet.
• Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele
Skæreblad:
Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne
bladet og erstatte det med et nyt (F).
Lamelkniv:
Lamelkniven fjernes ved at trykke den
ned og dreje den 90° (G1), hvorefter den
kan tages af. En ny lamelkniv monteres
ved at trykke den ned over lamelknivholderen og dreje den 90° (G2).
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan
købes hos din forhandler eller i Braun
Customer Service Centres.
54
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det
gjelder kvalitet, funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd med din nye
Braun Silk·épil 5.
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig
før du begynner å bruke apparatet, og ta
vare på den til senere bruk.
Braun Silk·épil 5 er utviklet for å gjøre
fjerning av uønsket hår så effektivt, skånsomt og enkelt som mulig. Det anerkjente
epilasjonssystemet fjerner hårene ved
roten, slik at huden bevares glatt i ukevis.
Og det håret som vokser ut igjen, er tynnere og mykere enn før og gir dermed
ingen hårstubber.
Viktig
•
Av hygieniske årsaker bør ikke
flere personer bruke samme
apparat.
•
Produktet er utstyrt med en
spesialledning med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du må ikke bytte
ut eller endre på noen deler av
apparatet. Dette kan medføre
risiko for elektrisk støt.
•
Bruk kun det spesielle
ledningssettet som følger med
produktet.
•
Hvis apparatet er merket
492, kan du bruke
det med alle strømledninger
fra Braun merket 492-XXXX.
•
Du kan rengjøre appara-
tet under rennende vann.
Advarsel: Koble apparatet fra
strømforsyningen før du rengjør et av hodene i vann.
•
Barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, kan bruke
apparatet hvis de er under tilsyn og får hjelp av noen som
tar ansvar for deres sikkerhet
og som er klar over farene ved
bruk av apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet. Barn
må ikke
holde apparatet
rengjøre eller vedlike-
uten tilsyn av
en voksen.
•
Når apparatet er slått på, må
du sørge for at det ikke kommer i kontakt med hodehåret,
øyevippene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå
personskader og for å hindre
blokkering av eller skade på
apparatet.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten,
kan føre til hår som vokser innover og
irritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud), avhengig av hud- og
hårtype. Dette er normale reaksjoner
som pleier å gå over raskt, men som kan
bli kraftigere når du fjerner hår ved roten
for første gang eller hvis du har sensitiv
hud. Hvis huden din fortsatt er irritert
etter ca. 1 1/2 døgn, anbefaler vi at du
kontakter lege. Vanligvis reduseres
hudreaksjonen og ubehagsfølelsen
vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i huden hvis bakterier trenger
gjennom huden (f.eks. når apparatet
berører huden). Grundig rengjøring av
55
epilatorhodet før hver bruk, vil redusere
faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du
kan bruke dette apparatet. I følgende
tilfeller må apparatet bare brukes etter
konsultasjon med lege:
– eksem, sår og betent hud, for eksem-
pel betente hårsekker (follikulitt) og
åreknuter
– rundt føflekker
– redusert hudimmunitet, for eksempel
diabetes, under svangerskap, ved
Raynauds syndrom, blødersykdom,
gjærsoppinfeksjon eller immun-
sykdom.
Noen nyttige tips
Hvis du ikke har brukt en epilator før, eller
hvis du ikke har barbert deg på en lang
stund, kan det ta en kort periode før
huden din venner seg til epilering.
Ubehaget som du opplever i begynnelsen
vil avta betydelig med gjentatt bruk, idet
huden venner seg til prosessen.
Epilering er enklere og mer komfortabelt
hvis hårene ikke er lengre enn 2-5 mm.
Hvis hårene er lengre, bør du barbere
dem først (se avsnitt B) og epilere de
kortere hårene som vokser ut en uke
senere.
Første gang du epilerer, bør du gjøre det
om kvelden, slik at eventuell rødflammet
hud blir borte over natten. Etter epileringen bør du bruke en fuktighetskrem for å
berolige huden.
Tynne hår som vokser ut på nytt, vokser
kanskje ikke opp til hudoverflaten.
Jevnlig bruk av massasjesvamp (f.eks.
etter dusjing) eller eksfoliering, kan bidra
til å unngå inngrodde hår fordi den lette
skrubbingen fjerner det øvre hudlaget,
slik at de tynne hårene kan vokse gjennom hudoverflaten.
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje
1b Topp for hudkontakt
56
2 Epileringshode med pinsettelement
3 Lys
4 På/av-bryter
5 Utløserknapp
6 Spesialledning
7 Barberingshode til følsomme
områder (kun til modell 5780)
8 Hode til ansiktet (kun til modell 5780)
9 Barberingshode med hårtrimmer
10 Kjølehanske/gelpakken
Forberedelser før bruk
• Huden må være tørr og fri for fett og
hudkrem.
• Før bruk, må du kontrollere at epile-
ringshodet (2) er rent og utstyrt med
en topp (1).
• For å skifte topp klemmer du på rillene
på siden og trekker toppen av.
• Du skifter hode ved å trykke på utløser-
knappen (5).
Kjølehanske for valgfri avkjøling av huden
I løpet av de første epilasjonene, eller hvis
du har følsom hud, kan du bruke den
avkjølende hansken (10) som anbefales
av hudleger for å hjelpe til med å redusere mulig hudirritasjon.
• Sørg for at gelpakken har vært i fryse-
ren (***) i minst 2 timer (for å gjøre
det praktisk, kan du lagre gelpakkene
i fryseren).
• Sett inn gelpakken under kjølehans-
kens gjennomsiktige overflate. Bruk
bare sammen med hansken.
• Legg den gjennomsiktige (kjølige)
siden av hansken på beinet.
• Begynn avkjølingen i omtrent 30 sekun-
der, lenger om nødvendig.
• Epiler det avkjølte hudområdet øyeblik-
kelig som beskrevet under.
• Gjenta avkjøling og epilering til du er
ferdig.
• Når du skal epilere, må du sørge for at
huden er tørr.
Viktig: Ikke legg kjølehansken på det
samme området i over 2 minutter. Hold
unna sollys. Ikke bruk gelpakken hvis den
er ødelagt. Kast i husholdningssøppelet.
Ikke bruk hvis du er ekstra sart, har kuldeallergi eller hvis huden har sansemessige
forstyrrelser, hvis du har hjertesykdom
eller problemer med blodsirkulasjonen.
A Slik epilerer du
Epileringshodet (2) er basert på den nye
Close-Grip-teknologien som er ekstra
effektiv, spesielt på korte hår: De 40 pinsettene holder hele tiden nær kontakt
med huden og fjerner til og med hår på
lengde med et sandkorn (0,5 mm). Det
dreiende hodet tilpasser seg perfekt til
kroppens konturer for en best mulig
nøyaktighet.
De høyfrekvente massasjerullene (1a)
stimulerer huden effektivt og sikrer en
ytterst skånsom epilering.
1 Slik bruker du apparatet
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå
på apparatet:
Skru apparatet på «l» = ekstra skån-
somt.
Skru apparatet på «Il» = ekstra effektivt.
Når apparatet er skrudd på, lyser lyset
(3) opp området som skal epileres.
Dette gir deg bedre kontroll for en mer
effektiv epilering.
2 Slik beveger du apparatet
• Strekk alltid ut huden ved epilering.
• Du må alltid sørge for at epilerings-
området er i tett kontakt med huden
din.
• Før apparatet i en sakte, kontinuerlig
bevegelse, uten trykk, mot hårvekstretningen og i bryterens retning.
Fordi hår kan gro i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå
et optimalt resultat. Den pulserende
bevegelsen til massasjerullene stimulerer og beroliger huden, slik at epileringen blir mer skånsom.
• Om du er vant til følelsen av epilering,
kan du bytte ut denne med toppen for
hudkontakt (1b) som gir en tettere
hudkontakt og bedre tilpasser seg
alle kroppskonturer.
3 Epilering av beina
Epiler leggene nedenfra og oppover.
Når du epilerer bak kneet, skal beinet
holdes strakt.
4 Epilering i armhulene og langs
bikinilinjen
For dette spesifikke apparatet er barbe-
ringshodet til følsomme områder (7)
utviklet spesielt som et valgfritt tilbehør
som kan plasseres på epileringshodet
(2).
Vær oppmerksom på at dette er
spesielt følsomme områder, særlig i
begynnelsen. Derfor anbefaler vi at du
starter med bryterinnstilling «I». Med
gjentatt bruk, vil følelsen av smerte
avta.
Rengjør området grundig før epilering
for å fjerne eventuelle rester av for
eksempel deodorant. Tørk deretter
forsiktig med et håndkle ved å klappe
det mot huden. Ved epilering under
armene holdes armen opp slik at
huden er stram, og apparatet føres i
forskjellige retninger. Huden er mer
følsom like etter epilering. Unngå å
bruke irriterende stoffer som for
eksempel deodorant med alkohol.
5 Ansiktsepilering
Sett ansiktshodet (8) på epilerings-
hodet (2), så er din Silk·épil er klar for
enkel fjerning av uønsket hår i ansiktet
eller andre følsomme områder.
Vi anbefaler av hygieniske årsaker at
du renser huden med alkohol før epilering. Ved epilering av ansiktet strammer du huden med den ene hånden,
samtidig som du med den andre
57
hånden langsomt fører epilatoren i
bryterens retning.
6 Rengjøring av epileringshodet
Før rengjøring må du alltid ta støpselet
ut av stikkontakten. Regelmessig
rengjøring sikrer bedre resultat.
a Børsterengjøring:
Ta av toppen (1) og børst den. Rengjør
pinsettene grundig fra baksiden av
epileringshodet med børsten dyppet i
alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer best mulige hygieniske
forhold for epileringshodet.
b Rengjøring under rennende vann:
Ta av toppen (1). Hold apparatet med
epileringshodet under rennende vann.
Trykk inn utløserknappen (5) for å ta av
epileringshodet (2).
Rist både epileringshodet og selve
apparatet grundig, slik at alt vannet
drypper ut. La begge delene tørke.
Sørg for at de er helt tørre før du setter
dem sammen igjen.
B Bruk av tilbehøret til
barberingshodet
a Hårtrimmerhode
b Barberingsoverflate
c Hårtrimmer
d Utløserknapper
e Trimmings/barberingsvelger
f Lamellkniv
g Base til barberingshodet
Barbering
• Fjern epileringshodet (2) og sett på
barberingshodet (9) ved å klikke det
på.
• Vri bryteren (4) med klokken til innstilling «II».
• Kontroller at trimmings/barberingsvelgeren står i posisjonen « » .
• Sørg for at både skjærebladet (b) og
trimmeren (c) er i kontakt med huden,
58
så blir resultatet best mulig (A). Før
apparatet langsomt mot hårvekstretningen mens du strammer huden (B).
Trimmeren løfter og kutter alle lange
hår først. Deretter fjerner det fleksible
skjærebladet resterende hårstubber.
• Når du barberer eller trimmer følsomme områder, må du alltid holde
huden stram, slik at du unngår skade.
Trimming av konturene
Når du vil trimme presise linjer og konturer, skal du låse langhårstrimmeren ved å
skyve trimmings/barberingsvelgeren (e)
til posisjonen «
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har en
ideell lengde for epilering, setter du
trimmingshodet (a) på barberhodet.
Skyv trimmings/barberingsvelgeren til
posisjonen « » .
Hold apparatet slik at trimmingshodet ligger flatt mot huden. Før den med tindene
mot hårveksten som vist i illustrasjon (C2).
Siden hårene vanligvis vokser i forskjellige retninger, skal du føre apparatet lett
diagonalt eller i forskjellige retninger for å
få best mulige resultater.
Rengjøring av barberingshodet
Ta ut kontakten etter bruk.
Børsterengjøring
• Trykk inn utløserknappene (d) for å ta
av barberhodet (D1). Bank bunnen av
barberingshodet forsiktig mot et jevnt
underlag (ikke på skjærebladet).
• Børst lamellkniven og innsiden av
barberingshodet. Ikke rengjør skjærebladet med børsten, da dette kan
skade bladet.
Rengjøring i vann
Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av
barberingshodet. Skyll barberingshodet
og lamellkniven hver for seg under rennende vann (D2). La lamellkniven og
» (C1).
skjærebladrammen tørke separat før du
setter dem sammen igjen.
Med forbehold om endringer.
Vedlikehold av barberingshodetilbehøret
• Skjæredelene bør oljes hver tredje
måned (E). Hvis barberhodet vaskes
under rennende vann, bør det oljes
etter hver rengjøring.
• Bruk lett maskinolje eller vaselin på
skjærebladet og på metalldelene på
langhårstrimmeren. Deretter tar du av
barberingshodet og påfører litt vaselin
som vist på bildesekvens (E).
• Skjærebladet og lamellkniven er presisjonsdeler som slites over tid. For å
beholde en optimal barberingsytelse
bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut
når du merker at ytelsen forringes,
også etter rengjøring av barberingshodet.
• Ikke barber med et skadd skjæreblad
eller ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene
Skjæreblad:
Trykk på utløserknappene (d) for å fjerne
rammen til skjærebladet og bytt den ut
med en ny (F).
Lamellkniv:
Lamellkniven tas av ved å trykke og vri
den 90° (G1). Sett på en ny lamellkniv ved
å trykke den inn i lamellknivholderen og
vri 90° (G2).
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne
garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv)
kan fås hos din forhandler eller hos et
Braun servicesenter.
ljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier
og resirkulerbart elektronisk avfall.
Av miljøhensyn bør ikke dette
produktet kastes sammen med
husholdningsavfall, men leveres til et
lokalt returpunkt.
59
Svenska
Våra produkter är utformade för att
uppfylla de högsta standarder vad gäller
kvalitet, funktion och design. Vi hoppas
att du kommer att ha mycket nytta av din
Braun Silk·épil 5.
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Braun Silk·épil 5 har utformats för att
göra borttagningen av oönskad hårväxt
så effektiv, skonsam och enkel som
möjligt. Det beprövade epileringssystemet tar bort hårstråna vid roten och
huden håller sig len i flera veckor. När
hårstråna växer ut igen är de fina och
mjuka, och du slipper stubb i fortsättningen.
Viktigt
•
Av hygieniska skäl bör du inte
dela apparaten med andra.
•
Den här apparaten har en
specialsladd med en inbyggd
säker elförsörjning med extra
låg spänning. Du ska därför
inte byta ut eller ändra någon
del av den. Annars finns en
risk för att du utsätts för elektriska stötar.
•
Använd endast sladduppsättningen som kommer med apparaten.
•
Om apparaten är märkt med
492 kan den användas med alla Braun strömkablar märkta med 492-XXXX.
•
Apparaten kan rengöras under rinnande
kranvatten.
60
Varning: Koppla loss nätsladden från rakapparaten innan
den rengörs med vatten.
•
Barn från 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet eller
kunskap kan använda denna
produkt under övervakning av
en person som är ansvarig för
deras säkerhet samt efter att
ha fått instruktioner om hur
produkten kan användas på
ett säkert sätt så att de är
införstådda med riskerna.
Barn får inte leka med produkten. Barn får inte utföra rengöring eller användarunderhåll
av produkten om de inte är
äldre än 8 år och övervakas av
vuxen.
•
När apparaten är påslagen får
den aldrig komma i kontakt
med håret på huvudet, ögonfransar, ögonbryn eller
liknande. Detta kan orsaka
skador på apparaten eller blockera den.
Allmän information om epilering
Alla metoder som avlägsnar hårstrån från
roten kan leda till inåtväxande hårstrån
och irritation (t.ex. klåda, obehag eller
rodnad), beroende på hudens och hårstrånas kondition. Det här är en normal
reaktion och bör försvinna snabbt, men
kan vara kraftigare när man för första
gången avlägsnar hårstrån från roten
eller om man har känslig hud. Om huden
efter 36 timmar fortfarande visar irritation, rekommenderar vi att du kontaktar
läkare. I allmänhet minskar förekomsten
av hudreaktioner och smärta avsevärt vid
upprepad användning av Silk·épil.
I vissa fall kan inflammation uppstå i
huden när bakterier penetrerar huden
(t.ex. när apparaten glider över huden).
Noggrann tvättning av epileringshuvudet
före varje användning minimerar risken
för infektion.
Om du känner dig osäker på om du
kan använda denna produkt ber vi dig
rådfråga läkare. Denna produkt bör
endast användas efter att man först har
rådfrågat läkare i följande fall:
– eksem, sår, inflammerad hud såsom
folliculitis (varfyllda hårsäckar) och
åderbråck
– runt födelsemärken
– minskad hudimmunitet, t.ex. diabetes
mellitus, under graviditet, Raynauds
sjukdom, blödarsjuka, svampinfektioner
eller nedsättning av immunförsvaret.
Användbara tips
Om du inte har använt en epilator tidigare
eller om du inte har epilerat dig under en
längre tidsperiod, kan det ta ett tag innan
huden anpassar sig till epileringen.
Det obehag som upplevs i början kommer
att minska avsevärt med upprepad
användning när huden anpassar sig till
processen.
Epilering är enklare och skönare när
hårstråna har en optimal längd på 2-5
mm. Om hårstråna är längre rekommenderar vi att du först rakar dig (se avsnitt
B) och epilerar de kortare, utvuxna hårstråna en vecka senare.
När du epilerar dig för första gången bör
du epilera sig på kvällen, så att eventuell
rodnad kan försvinna över natten. Man
bör applicera en fuktkräm efter epilering
för att få huden att slappna av.
Fina, återväxande hårstrån kanske inte
når upp till hudens yta. Regelbunden
användning av massagesvampar (t.ex.
efter duschen) eller exfolierande peeling
hjälper till att förhindra inåtväxande hårstrån eftersom skrubbning avlägsnar det
övre hudlagret och fina hårstrån kan ta
sig genom hudens yta.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage
1b Kåpa för hudkontakt
2 Epileringshuvud med pincettdel
3 Lampa
4 På-/av-knapp
5 Frigöringsknapp
6 Specialsladd
7 Kåpa för känsliga områden (endast
med modell 5780)
8 Ansiktskåpa (endast med modell
5780)
9 Rakhuvudtillbehör med trimmerkåpa
10 Kylhandske/gelförpackningen
Innan användning
• Huden måste vara helt torr och fri från
fett eller krämer.
• Kontrollera alltid att epileringshuvudet
(2) är utrustat med en skyddskåpa (1).
• För att byta skyddskåpa, tryck på
markeringen på sidan och dra av
kåpan.
• Tryck ned frigörningsknappen (5) för
att byta epileringshuvud.
Kylhandske för kylning av huden
De första gångerna du epilerar eller
om du har känslig hud kan du använda
kylhandsken (10), vilket rekommenderas
av dermatologer för att minska eventuell
hudirritation.
• Se till att gelförpackningen har varit i
frysen (***) i minst två timmar (det är
praktiskt att alltid förvara gelförpackningar i frysen).
61
• Placera gelförpackningen under
kylhandskens transparenta skikt.
Använd endast tillsammans med
handsken.
• Sätt den transparenta (kalla) sidan av
handsken mot ditt ben.
• Kyl i ungefär 30 sekunder, längre vid
behov.
• Epilera det kylda hudområdet omedelbart enligt nedan.
• Upprepa kylning och epilering tills du
är klar.
• Se till att huden är torr vid epilering.
Viktigt: Håll kylhandsken på samma ställe
i max 2 minuter. Håll den borta från solljus.
Använd inte gelförpackningen om den är
skadad. Släng den förbrukade förpackningen i hushållssoporna. Använd inte
kylhandsken om du är överkänslig, känslig mot kyla eller om din hud lider av
några sensoriska åkommor, om du lider
av hjärtåkommor eller har problem med
den arteriella cirkulationen.
2 Hur man gör
• Håll alltid huden sträckt vid epilering.
• Se till att epileringsområdet har nära
kontakt med huden.
• För apparaten utan att trycka i en
långsam, kontinuerlig rörelse mot
hårens växtriktning och i samma
riktning som reglaget. Det kan ge ett
bättre resultat att föra apparaten i
olika riktningar eftersom håren kan
växa åt olika håll. Epileringen blir
mer skonsam tack vare massagerullarnas pulserande rörelser som
stimulerar och lugnar huden.
• Om du är van vid känslan av epilering
kan du byta ut massagekåpan (1a)
mot kåpan för hudkontakt (1b), som
kommer närmare huden och bättre
anpassar sig till alla områden på
kroppen.
3 Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och upp. Håll
benet rakt när du epilerar knävecket.
A Hur man epilerar
Epileringshuvudet (2) har Close-Gripteknik för att vara extra effektiv, särskilt
för korta hårstrån: De 40 pincetterna har
alltid en nära kontakt med huden för att
avlägsna hårstrån som är små som ett
sandkorn (0,5 mm). Det svängbara huvudet anpassar sig perfekt till kroppens
konturer för maximal noggrannhet.
De masserande rullarna med hög frekvens (1a) stimulerar din hud effektivt för
extra varsam epilering.
1 Hur man använder apparaten
Tryck in på-/av-kontakten (4) för att
starta apparaten:
Använd inställning «I» = extra skonsam
Använd inställning «II» = extra effektiv
Lampan (3) lyser upp området som ska
epileras när den är påslagen. Det här
ger dig bättre kontroll för förbättrad
epileringseffektivitet.
62
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
Epileringshuvud för känsliga områden
(7) har utvecklats särskilt som ett tillbehör som kan användas på epileringshuvudet (2).
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i
början. Vi rekommenderar därför att du
väljer inställning «I» de första gångerna
du epilerar. Efter upprepad epilering
försvinner känslan av smärta.
Rengör området noggrant innan epile-
ring för att avlägsna produktrester (t.ex.
av deodorant). Torka försiktigt med en
ren handduk. När du epilerar under
armen ska du hålla armen sträckt uppåt
och föra apparaten i olika riktningar.
Huden kan vara extra känslig direkt
efter behandlingen så vi rekommenderar att man undviker att använda
produkter som innehåller alkohol.
5 Epilering av ansikte
Med ansiktskåpan (8) på eplierings-
huvudet (2) lämpar sig din Silk·épil
perfekt för att bekvämt ta bort oönskat
hår från ansiktet eller andra känsliga
områden.
Rengör ansiktet grundligt innan epile-
ring, gärna med en alkohol-baserad
produkt. Sträck huden med ena handen
samtidigt som du med andra handen
långsamt för apparaten i reglagets
riktning over det område du vill epilera.
6 Rengöring av epileringshuvudet
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före rengöring. Regelbunden rengöring
ger bättre resultat.
a Rengöring med borste:
Avlägsna skyddskåpan (1) och borsta
ur den. Doppa borsten i alkohol och
rengör pincetterna nogrannt bakifrån.
Snurra samtidigt manuellt på pincet-
terna. På så sätt hålls epileringshuvu-
det hygieniskt.
b Rengöring under rinnande vatten:
Ta bort skyddskåpan. Håll epilerings-
huvudet under rinnande vatten.
Tryck sedan på frigörningsknappen (5)
för att avlägsna epileringshuvudet (2).
Skaka båda delarna ordentligt så att
allt vatten kan rinna ut. Låt delarna
torka. Se till att båda delarna är helt
torra innan du sätter ihop apparaten
igen.
B Använd rakhuvudet
a Trimmerkåpa
b Skärblad
c Trimmer
d Frigörningsknappar
e Reglage trimning/rakning
f Saxhuvud
g Rakhuvudsbas
Rakning
• Avlägsna epileringshuvudet (2) och
sätt på rakhuvudstillbehöret (9) genom
att klicka fast det.
• Vrid reglaget (4) medurs till position
«II».
• Kontrollera att trimmer/rak-reglaget
(e) är i position «
• Se till att skärbladet (b) och trimmern
(c) har kontakt med huden (a) hela
tiden för att få bästa resultat. För apparaten långsamt mot hårens växtriktning
samtidigt som du sträcker huden (B).
Trimmern lyfter och klipper av alla
långa hårstrån. Skärbladet följer sedan
efter och tar hand om eventuellt stubb.
• Se till att alltid sträcka huden när du
rakar känsliga områden så att inga
skador uppstår.
Konturtrimning
För exakta linjer och konturer, som för
bikinilinjen, låser du trimmern för långa
hårstrån genom att skjuta trimmer/rakreglaget (e) till positionen « » (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå
optimal längd innan epileringen fäster du
trimmerkåpan (a) på rakhuvudet. För
trim/shave-reglaget till positionen « » .
Håll apparaten med trimmerkåpan platt
mot huden. För kammen mot hårets
växtriktning i enlighet med bild (C2).
När hårstrån växer i olika riktningar kan
du föra apparaten diagonalt eller i olika
riktningar för att få bästa möjliga resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens elkontakt.
Rengöring med borste:
• Tryck på frigörningsknapparna (d) för
att ta bort rakhuvudet (D1). Knacka
försiktigt rakhuvudets botten mot en
plan yta (inte på bladet).
• Borsta rent saxhuvudet och insidan av
rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra
» .
63
skärbladet med borsten eftersom
detta kan skada bladet.
Rengöring med vatten
Tryck på frigörningsknapparna (d) för att
ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och
saxhuvudet separat under rinnande vatten (D2). Låt saxhuvudet och rakbladet
torka separat innan du sätter tillbaka
dem.
Håll rakhuvudet i topptrim
• Rakningstillbehören ska smörjas
regelbundet var tredje månad (E). Om
du rengör rakhuvudet under rinnande
vatten ska det smörjas efter varje
rengöring.
• Smörj skärbladet och metalldelarna i
trimmern för långa hårstrån med
symaskinsolja. Ta sedan bort rakhuvudet och applicera lite vaselin enligt
bilden i avsnitt (E).
• Skärbladet och saxhuvudet är
precisionskomponenter som slits med
tiden. För att rakapparaten ska behålla
optimal prestanda ska du byta ut skärbladet och saxhuvudet när du märker
en försämrad rakningsprestanda även
efter att du har rengjort rakhuvudet.
• Raka aldrig med ett skadat skärblad
eller en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar
Skärblad:
Tryck på frigörningsknapparna (d) för att
avlägsna skärbladsramen och byt ut den
mot en ny (F).
Saxhuvud:
För att ta bort saxhuvudet: tryck och vrid
90° (G1). Ta sedan av det. Sätt dit ett nytt
saxhuvud genom att trycka fast det på
saxhuvudets hållare och vrida 90° (G2).
Skydda miljön
Den här produkten innehåller
batterier och elektiskt avfall.
Av miljöhänsyn ska produkten inte
slängas bland det vanliga
hushållsavfallet utan bör lämnas in på en
återvinningsstation.
Denna information kan ändras utan
föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till en
auktoriserad Braun-verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun-verkstad.
Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud)
kan erhållas från din återförsäljare eller
Braun Customer Service Centres.
64
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun osalta.
Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta
Braun Silk·épil 5 -laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse
ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Braun Silk·épil 5 on suunniteltu tekemään
ihokarvojen poistamisesta mahdollisimman tehokasta, hellävaraista ja helppoa.
Sen epilointitoiminto poistaa ihokarvat
juuresta ja tekee ihosta silkinpehmeän
useiden viikkojen ajaksi.
Uudelleenkasvavat ihokarvat ovat ohuita
ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi muodostua.
Tärkeää
•
Älä anna hygieniasyiden
vuoksi muiden käyttää laitetta.
•
Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä vaihda siihen
mitään osia tai tee mitään
muutoksia.
•
Käytä vain laitteen mukana
toimitettua johtoa.
•
Jos laitteessa on merkintä
492, voit käyttää
sitä minkä hyvänsä Braunvirtalähteen kanssa, jossa on
merkintä 492-XXXX.
•
Laitteen voi puhdistaa
juoksevassa vedessä.
Varoitus: Irrota laite virtalähteestä ennen ajopäiden puhdistamista vedellä.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella. Lasten ei
saa antaa puhdistaa tai hoitaa
laitetta ilman valvontaa.
•
Kun laitteeseen on kytketty
virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien,
hiusnauhojen jne. kanssa
loukkaantumisen sekä laitteen
tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät,
joissa karvat poistetaan juuresta, voivat
aiheuttaa karvojen kasvamista sisäänpäin
sekä ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa,
kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen
kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali
reaktio, joka häviää yleensä nopeasti.
Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi
poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä
kertoja juuresta tai jos sinulla on herkkä
iho. Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä
36 tunnin kuluttua, suosittelemme
yhteydenottoa lääkäriin. Yleensä
ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät
merkittävästi, kun Silk·épil-laitetta
käytetään toistuvasti.
65
Joissakin tapauksissa iho voi tulehtua,
kun ihoon pääsee bakteereja (esim.
liu’utettaessa laitetta iholla).
Epilointipään perusteellinen puhdistus
ennen jokaista käyttökertaa vähentää
tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin.
Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi
käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu
lääkärin kanssa:
– ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten
karvan juuritupen tulehdus (märkivät
rakkulat) ja suonikohjut
– epilointi syntymämerkkien ympäriltä
– ihon heikentynyt vastustuskyky, esim.
diabetes, raskausaika, Raynaud’n
oireyhtymä, verenvuototauti tai heikko
vastustuskyky.
Hyödyllisiä vinkkejä
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin
tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi
kestää hetken ennen kuin ihosi tottuu
epilointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee
merkittävästi, kun laitetta käytetään
toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn.
Epilointi on helpompaa ja miellyttävämpää,
kun ihokarvat ovat 2-5 mm:n pituisia. Jos
ihokarvat ovat pidempiä, suosittelemme
ensin ajoa (katso osio B) ja viikkoa
myöhemmin lyhyempien, uudelleenkasvaneiden ihokarvojen epiloimista.
Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on
suositeltavaa epiloida illalla, jotta mahdollinen punoitus häviää yön aikana.
Kosteusvoiteen levittäminen on suositeltavaa epiloinnin jälkeen, jotta iho rentoutuu.
Ohuet uudelleenkasvavat ihokarvat eivät
välttämättä pääse kasvamaan ihon pinnalle asti. Säännöllinen hieronta sienellä
(esim. suihkun jälkeen) tai kuorinta auttavat ehkäisemään karvojen kasvamista
sisäänpäin, sillä hellävarainen hieronta
poistaa ylimmän ihokerroksen ja ohuet
ihokarvat pääsevät kasvamaan ihon
pinnalle.
66
Laitteen osat
1a Hierontaosa
1b Kärkiosa
2 Epilointipää, jossa pinsettiosa
3 Valo
4 Virtakytkin
5 Vapautuspainike
6 Verkkojohto
7 Herkkien alueiden kärkikappale (vain
mallissa 5780)
8 Tarkka kärkikappale (vain mallissa
5780)
9 Ajopää ja viimeistelijän kärkikappale
10 Viilennyshansikas/geelipakkaus
Ennen käyttöä
• Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla
rasvaa tai voiteita.
• Varmista ennen käyttöä, että epilointi-
pää (2) on puhdas ja siinä on mukana
kärkikappale (1).
• Vaihda kärkikappale painamalla sen
sivulla olevia uria ja vetämällä ulos.
• Vaihda ajopää painamalla vapautuspai-
niketta (5).
Viilennyshansikas viilentää ihoa
tehokkaasti
Voit käyttää viilennyshansikasta (10)
ensimmäisillä epilointikerroilla tai jos
sinulla on herkkä iho. Se on dermatologien suosittelema, ja se auttaa vähentämään mahdollista ihoärsytystä.
• Pidä geelipakkausta pakastimessa
(***) vähintään 2 tuntia (voit myös
säilyttää geelipakkauksia pakastimessa).
• Aseta geelipakkaus viilennyshansik-
kaan läpinäkyvän kalvon alle. Käytä
vain hansikkaan kanssa.
• Aseta hansikkaan läpinäkyvä (viileä)
puoli säärelle.
• Aloita viilentämällä noin 30 sekuntia ja
tarvittaessa pidempään.
• Epiloi viilennetty ihoalue välittömästi
alla kuvatun mukaisesti.
• Toista viilennys- ja epilointitoimet,
kunnes olet valmis.
• Varmista, että iho on kuiva epiloidessasi.
Tärkeää: Älä käytä viilennyshansikasta
yhdellä alueella kahta minuuttia
pidempään. Pidä poissa auringonvalosta.
Älä käytä rikkinäistä geelipakkausta.
Hävitä kotitalousjätteen mukana.
Älä käytä, jos olet yliherkkä, allerginen
kylmälle, ihosi kärsii aistihäiriöistä, sairastat sydäntautia tai sinulla on verenkiertohäiriöitä.
A Epilointi
Epilointipään (2) Close-Grip-tekniikka
varmistaa varsinkin lyhyiden ihokarvojen
erityisen tehokkaan poiston: 40 pinsettiä
on aina läheisessä kosketuksessa ihoon
ja poistaa jopa hiekanjyvän pituiset
ihokarvat (0,5 mm). Kääntyvä ajopää
mukautuu kehon muotoihin ja takaa
maksimaalisen tarkkuuden.
Hierontaosa (1a) aktivoi ihon tehokkaasti,
jotta epilointi olisi erityisen hellävaraista.
1 Laitteen käyttö
Käynnistä laite kääntämällä virtakyt-
kintä (4).
Asetus «I» = erittäin hellävarainen.
Asetus «II» = erittäin tehokas.
Kun laite on kytketty päälle, valo (3)
valaisee epiloitavan alueen. Tämä
tehostaa epilointia.
2 Laitteen ohjaaminen
• Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
• Varmista, että epilointialue kosket-
taa ihoa.
• Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla
liikkeellä painamatta ja ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen
suuntaan. Koska ihokarvat voivat
kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata
laitetta eri suuntiin ihanteellisen
lopputuloksen saavuttamiseksi.
Hierontaosan sykkivä liike virkistää ja
rentouttaa ihoa, jolloin epilointi on
hellävaraisempaa.
• Jos olet tottunut epilointiin, voit
korvata hierontaosan kärkiosalla (1b),
joka takaa tarkemman ihokontaktin
ja mukautuu paremmin kaikkiin
kehon alueisiin.
Kun epiloit polven takaa, pidä jalka
suoraksi ojennettuna.
4 Kainaloiden ja bikinirajan epilointi
Tätä erityistarkoitusta varten on kehi-
tetty herkkien alueiden kärkikappale
(7). Se on lisäosa, jonka voi asettaa
epilointipäähän (2).
Huomioi, että varsinkin alussa nämä
alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen
vuoksi suosittelemme aloittamaan
asetuksella «I». Toistuvassa käytössä
kivun tunne vähenee.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen
epilointia. Taputtele sen jälkeen iho
kuivaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita
epiloidessasi käsivartta kohotettuna,
jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri
suuntiin. Koska iho voi olla herkempi
heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten
alkoholia sisältäviä deodorantteja.
5 Kasvojen epilointi
Aseta tarkka kärkikappale (8) epilointi-
pään (2) päälle, jolloin Silk·épil-epilaattori soveltuu erinomaisesti ihokarvojen
poistamiseen kasvoilta ja muilta herkiltä
alueilta.
Suosittelemme ihon puhdistamista
alkoholilla ennen epilointia hygieniasyistä. Epiloidessasi kasvoja venytä
ihoa yhdellä kädellä ja ohjaa epilaattoria
hitaasti toisella kädellä virtakytkimen
suuntaan.
6 Epilointipään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistamista. Säännöllinen
67
puhdistaminen varmistaa laitteen
paremman suorituskyvyn.
a Puhdistaminen harjalla:
Irrota kärkikappale (1) ja harjaa se.
Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit
perusteellisesti alkoholiin kostutetulla
harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa
manuaalisesti. Tämä puhdistusmenetelmä varmistaa epilointipään
hygieenisyyden.
b Puhdistaminen juoksevan veden alla:
Irrota kärkikappale. Pidä laitetta ja
epilointipäätä juoksevassa vedessä.
Irrota sen jälkeen epilointipää (2)
painamalla vapautuspainiketta (5).
Ravista sekä epilointipäätä että laitetta
perusteellisesti, jotta jäljellä oleva
vesi tippuu pois. Jätä molemmat osat
kuivumaan. Varmista ennen uudelleenliittämistä, että osat ovat täysin kuivia.
• Muista aina venyttää ihoa herkkiä
alueita ajaessasi ja trimmatessasi, jotta
vältyt vahingoilta.
Jos haluat leikata ihokarvat sopivan
pituisiksi epilointia varten, aseta viimeistelijän kärkikappale (a) ajopäähän. Työnnä
rajauksen/ajon valitsin asentoon « » .
Pidä viimeistelijän kärkikappaleella
varustettua laitetta tasaisesti ihoa vasten.
Ohjaa laitetta siten, että kamman kärjet
ovat ihokarvojen kasvusuuntaa vasten
kuvituksen (C2) mukaisesti.
Ihokarvat kasvavat eri suuntiin, joten ohjaa
laitetta hieman viistoon tai eri suuntiin.
Näin saat parhaan lopputuloksen.
B Ajopään käyttäminen
a Viimeistelijän kärkikappale
b Teräverkko
c Viimeistelijä
d Vapautuspainikkeet
e Rajauksen/ajon valitsin
f Leikkuri
g Ajopääyksikkö
• Varmista, että rajauksen/ajon valitsin
on asennossa «
• Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä
teräverkko (b) että viimeistelijä (c)
koskettavat ihoa (A). Venytä ihoa (B)
ja liikuta laitetta hitaasti ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan. Viimeistelijä
nostaa ensin kaikki pitkät ihokarvat ja
leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava
teräverkko poistaa sängen.
68
» .
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli.
Älä kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa, sillä teräverkko voi vahingoittua.
Puhdistaminen vedellä
Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita (d). Huuhtele ajopää ja leikkuri
erikseen juoksevassa vedessä (D2). Jätä
leikkuri ja teräverkko kuivumaan erillään,
ennen kuin kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen
huippukunnossa
• Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti
3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat
ajopään juoksevassa vedessä, voitele
se jokaisen puhdistuksen jälkeen.
• Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia
teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen
viimeistelijän metalliosiin. Poista sen
jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia
kuvan osoittamalla tavalla (E).
• Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia osia, jotka kuluvat ajan
myötä. Ihanteellisen ajosuorituksen
takaamiseksi teräverkko ja leikkuri
kannattaa vaihtaa, kun huomaat ajotuloksen heikentyvän, myös ajopään
puhdistuksen jälkeen.
• Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai
verkkojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen
Teräverkko:
Paina vapautuspainikkeita (d), poista
teräverkon kehys ja vaihda se uuteen (F).
Leikkuri:
Poista leikkuri painamalla ja kääntämällä
sitä 90° (G1), jonka jälkeen voit irrottaa
sen. Asenna uusi leikkuri painamalla se
leikkurin pidikkeeseen ja kääntämällä 90°
(G2).
Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voi
ostaa vähittäiskaupasta tai Braunhuoltoliikkeestä.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,
jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai
jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Ympäristöseikkoihin liittyviä
tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Ympäristönsuojelullisista syistä
tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana
käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
69
Ελληνικά
Tα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι
ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε
απόλυτα από την χρήση του προϊόντος
σας Silk·epil 5.
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Το Braun Silk·epil 5 έχει σχεδιαστεί για να
απομακρύνει την ανεπιθύμητη τριχοφυΐα
όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματικά,
απαλά και με ευκολία. Η εξαιρετικά
πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης αφαιρεί από
τη ρίζα ακόμα και τις πιο κοντές τρίχες
(0,5 mm), αφήνοντας την επιδερμίδα σας
απαλή για εβδομάδες.
Σημαντικό
•
Για λόγους υγιεινής, μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
μαζί με άλλα άτομα.
•
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή
πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον
λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε
οποιοδήποτε μέρος του. Σε
αντίθετη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
•
Να χρησιμοποιείτε μόνο το
ειδικό σετ καλωδίου που
παρέχεται με τη συσκευή.
•
Εάν η συσκευή έχει την ένδειξη
492, μπορείτε να
την χρησιμοποιήσετε με
70
οποιοδήποτε καλώδιο
ρεύματος Braun με κωδικό
492-ΧΧΧΧ.
•
Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη για καθαρισμό με νερό. Προειδοποίηση:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την τροφοδοσία ρεύματος
πριν καθαρίσετε οποιαδήποτε
από τις κεφαλές της με νερό.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και πάνω και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, με την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών
και πάνω και επιτηρούνται.
•
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη δεν πρέπει ποτέ να
έρχεται σε επαφή με τα μαλλιά ή τις βλεφαρίδες, με κορδέλες, κλπ., για την αποφυγή
τραυματισμού καθώς και για
να αποτρέψετε μπλοκάρισμα
ή βλάβη στη συσκευή.
Γενικές πληροφορίες για την
αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από
τη ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την
ανάπτυξη κάποιων τριχών προς το
εσωτερικό του δέρματος, καθώς και
ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και
κοκκίνισμα του δέρματος), ανάλογα με
την κατάσταση του δέρματος και των
τριχών. Πρόκειται για μια φυσιολογική
αντίδραση που κατά κανόνα υποχωρεί
γρήγορα, ωστόσο μπορεί να είναι πιο
έντονη κατά τις αρχικές εφαρμογές
της αποτρίχωσης ή αν το δέρμα είναι
ευαίσθητο.
Αν το δέρμα σας εμφανίζει ερεθισμούς
μετά από 36 ώρες, συνιστούμε να
συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Γενικά, η
αντίδραση του δέρματος και η αίσθηση
του πόνου μειώνονται σημαντικά με την
επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής
Silk·épil.
Σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να
προκύψει φλεγμονή του δέρματος, αν
εισχωρήσουν βακτήρια στο δέρμα (π.χ.
κατά την κίνηση της συσκευής πάνω στο
δέρμα). Ο επιμελής καθαρισμός της
κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε
χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο
μόλυνσης.
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο μετά από τη συμβουλή γιατρού:
– Έκζεμα, πληγές, αντιδράσεις ερεθισ-
μένου δέρματος όπως θυλακίτιδα
(πυώδεις θύλακες τριχών) και κιρσοί,
– περιοχές γύρω από κρεατοελιές,
– μειωμένη ανοσοποίηση του δέρματος,
π.χ. διαβήτης, εγκυμοσύνη, νόσος του
Raynaud, αιμοφιλία, καντιντίαση ή
ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
Κάποιες χρήσιμες συμβουλές
Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά
αποτριχωτική μηχανή ή αν δεν έχετε
κάνει αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ίσως διαρκέσει κάποιο χρόνο
μέχρι το δέρμα σας να προσαρμοστεί
στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που
προκύπτει στις αρχικές εφαρμογές της
αποτρίχωσης μειώνονται σημαντικά με
την επαναλαμβανόμενη χρήση της συσκευής, καθώς το δέρμα προσαρμόζεται
στη διαδικασία.
Η αποτρίχωση γίνεται πιο εύκολα και πιο
άνετα όταν οι τρίχες έχουν το βέλτιστο
μήκος των 2–5 mm. Αν οι τρίχες είναι
μακρύτερες, συνιστούμε να τις ξυρίσετε
πρώτα (βλ. ενότητα B) και να αποτριχώσετε τις κοντές τρίχες που θα αναπτυχθούν
μια εβδομάδα αργότερα.
Αν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά,
συνιστούμε να διενεργείτε τη διαδικασία
το βράδυ ώστε το ενδεχόμενο κοκκίνισμα
να υποχωρήσει κατά τη διάρκεια της
νύχτας. Για να ηρεμήσετε το δέρμα
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ενυδατική
κρέμα σώματος μετά την αποτρίχωση.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται
ξανά, μπορεί να μην φτάνουν πλέον μέχρι
την επιδερμίδα. Η τακτική χρήση σπόγγων
μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα προϊόντα
απολέπισης βοηθούν στην εξάλειψη των
τριχών που αναπτύσσονται προς το εσωτερικό του δέρματος, καθώς το απαλό
τρίψιμο αφαιρεί το άνω στρώμα της
επιδερμίδας επιτρέποντας στις λεπτές
τρίχες να διαπεράσουν την επιφάνεια του
δέρματος.
Περιγραφή
1a Εξάρτημα μασάζ υψηλής συχνότητας
1b Εξάρτημα επαφής με το δέρμα
2 Κεφαλή απολέπισης με στοιχείο
τσιμπίδων
3 Φωτισμός Smartlight
4 Διακόπτης λειτουργίας
5 Πλήκτρο απελευθέρωσης
6 Σετ ειδικού καλωδίου
7 Εξάρτημα για ευαίσθητες περιοχές
(μόνο στο μοντέλο 5780)
71
8 Κεφαλή / Εξάρτημα προσώπου (μόνο
στο μοντέλο 5780)
9 Κεφαλή ξυρίσματος με κάλυμμα
κουρέματος
10 Γάντι πάγου/συσκευασία γέλης
Προετοιμασία για χρήση
• Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό
και καθαρό από λιπαρές ουσίες ή
κρέμα.
• Πριν από τη χρήση της συσκευής
πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι η
κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι καθαρή
και εξοπλισμένη με ένα κάλυμμα (1).
• Για να αλλάξετε κάλυμμα, πιέστε τις
πλευρικές ραβδώσεις του και αφαιρέστε το.
• Για να αλλάξετε κεφαλή, πιέστε το
πλήκτρο απελευθέρωσης (5).
Γάντι πάγου για βέλτιστο δρόσισμα
του δέρματος
Για τις πρώτες διαδικασίες αποτρίχωσης
ή αν έχετε ευαίσθητο δέρμα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το γάντι πάγου (10) – το
οποίο συνιστάται από δερματολόγους
– για να περιορίσετε τον ενδεχόμενο
ερεθισμό του δέρματος.
• Τοποθετήστε τη συσκευασία γέλης
στην κατάψυξη (***) τουλάχιστον για
2 ώρες πριν από τη χρήση της
συσκευής (για περισσότερη άνεση
μπορείτε να φυλάτε μόνιμα τις
συσκευασίες γέλης στην κατάψυξη).
• Τοποθετήστε τη συσκευασία γέλης
κάτω από τη διαφανή μεμβράνη του
γαντιού πάγου. Χρήση μόνο με γάντι.
• Τοποθετήστε τη διάφανη (κρύα)
πλευρά του γαντιού στο πόδι σας.
• Δροσίστε το δέρμα περίπου για
30 δευτερόλεπτα ή για περισσότερο
χρόνο, αν είναι απαραίτητο.
• Αποτριχώστε αμέσως τη δροσερή
περιοχή του δέρματος, όπως περιγράφεται παρακάτω.
• Επαναλαμβάνετε το δρόσισμα και την
αποτρίχωση μέχρι να ολοκληρώσετε τη
διαδικασία.
72
• Κατά την αποτρίχωση πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι το δέρμα είναι στεγνό.
Σημαντικό: Μην εφαρμόζετε το γάντι
πάγου στην ίδια περιοχή για περισσότερο
από 2 λεπτά. Προφυλάξτε το γάντι πάγου
από την άμεση έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία. Μην χρησιμοποιείτε το γάντι
πάγου αν εμφανίζει ζημιές. Η απόρριψή
του μπορεί να γίνει στα οικιακά απορρίμματα. Μην χρησιμοποιείτε το γάντι πάγου
αν έχετε υπερευαίσθητο δέρμα, αλλεργία
στο κρύο ή αν το δέρμα σας υποφέρει
από αισθητήριες διαταραχές, σε περίπτωση καρδιακών νοσημάτων ή αρτηριακών διαταραχών του κυκλοφορικού.
A Μέθοδος αποτρίχωσης
Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι
εξοπλισμένη με την τεχνολογία CloseGrip, η οποία εξασφαλίζει πρόσθετη
αποτελεσματικότητα ειδικά στις κοντές
τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες βρίσκονται πάντα
πολύ κοντά στο δέρμα για να αφαιρούν
αποτελεσματικά τις τρίχες, ακόμα και αν
έχουν μέγεθος όσο ένας κόκκος άμμου
(0,5 mm). Η περιστρεφόμενη κεφαλή
προσαρμόζεται τέλεια στις γραμμές του
σώματος, για μέγιστη κάλυψη.
Οι κύλινδροι μασάζ υψηλών συχνοτήτων
(1a) τονώνουν ιδανικά το δέρμα για έξτρα
απαλή αποτρίχωση.
1 Λειτουργία συσκευής
Περιστρέψτε το διακόπτη λειτουργίας
(4) για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Αριστερόστροφα: «I» = Πολύ απαλά
Δεξιόστροφα: «II» = Πολύ αποτελεσ-
ματικά
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
ο φωτισμός Smartlight (3) φωτίζει την
περιοχή που θέλετε να αποτριχώσετε.
Αυτό σας παρέχει καλύτερο έλεγχο και
βελτιστοποιημένη αποτελεσματικότητα
στην αποτρίχωση.
2 Οδήγηση συσκευής
• Τεντώνετε πάντα το δέρμα κατά την
αποτρίχωση.
• Θα πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι
το αποτριχωτικό τμήμα της συσκευής
βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα
σας.
• Οδηγήστε τη συσκευή με αργή,
συνεχόμενη κίνηση, χωρίς πίεση, με
φορά αντίθετη προς την ανάπτυξη
των τριχών και με κατεύθυνση προς
το διακόπτη. Επειδή οι τρίχες μπορεί
να αναπτύσσονται προς διάφορες
κατευθύνσεις, ενδεχομένως να είναι
σκόπιμο να οδηγείτε τη συσκευή
προς διάφορες κατευθύνσεις για να
επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα.
Οι παλμικές κινήσεις των κυλίνδρων
μασάζ τονώνουν και ηρεμούν το
δέρμα, εξασφαλίζοντας πιο απαλή
αποτρίχωση.
• Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση
αποτρίχωσης, μπορείτε να αντικαταστήσετε τους κυλίνδρους μασάζ
(1a) με το εξάρτημα επαφής με το
δέρμα (1b) το οποίο παρέχει πιο
στενή επαφή με το δέρμα και βελτιωμένη προσαρμογή σε όλες τις
περιοχές του σώματος.
3 Αποτρίχωση ποδιών
Αποτριχώστε τα πόδια σας ξεκινώντας
από τις χαμηλότερες περιοχές και με
κατεύθυνση προς τα πάνω.
Για αποτρίχωση πίσω από τα γόνατα,
κρατήστε το πόδι τεντωμένο ευθεία.
4 Αποτρίχωση μασχάλης και περιοχής
μπικίνι
Για αυτή την ειδική εφαρμογή, η Braun
ανέπτυξε το εξάρτημα για ευαίσθητες
περιοχές (7) ως προαιρετικό εξάρτημα
που τοποθετείται στην κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας
ότι αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα
ευαίσθητες στον πόνο, ειδικά στην
αρχή της διαδικασίας. Για αυτό το
λόγο, συνιστούμε να ξεκινήσετε την
αποτρίχωση ρυθμίζοντας το διακόπτη
στη θέση I. Με την επαναλαμβανόμενη
χρήση της συσκευής, η αίσθηση του
πόνου ελαττώνεται.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά
το δέρμα για να αφαιρέσετε υπολείμματα προϊόντων (π.χ. αποσμητικό).
Κατόπιν σκουπίστε προσεκτικά το
δέρμα με μια πετσέτα. Κατά την
αποτρίχωση στη μασχάλη, σηκώστε το
μπράτσο σας έτσι ώστε το δέρμα να
είναι τεντωμένο και οδηγήστε τη
συσκευή προς διάφορες κατευθύνσεις.
Επειδή το δέρμα είναι πιο ευαίσθητο
αμέσως μετά την αποτρίχωση,
αποφύγετε τη χρήση προϊόντων
που προκαλούν ερεθισμό, όπως
αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου
Τοποθετήστε το εξάρτημα προσώπου
(8) στην κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Η συσκευή Silk·épil είναι πλέον άριστα
εξοπλισμένη για άνετη αφαίρεση της
ανεπιθύμητης τριχοφυΐας από το
πρόσωπο ή οποιαδήποτε άλλη
ευαίσθητη περιοχή.
Πριν την αποτρίχωση, συνιστούμε να
καθαρίζετε το δέρμα με ένα προϊόν
που περιέχει οινόπνευμα, για να
εξασφαλίζετε τη σωστή υγιεινή του
δέρματος. Κατά την αποτρίχωση του
προσώπου, τεντώστε το δέρμα με
το ένα χέρι και οδηγήστε αργά την
αποτριχωτική συσκευή με το άλλο χέρι
με κατεύθυνση προς το διακόπτη.
6 Καθαρισμός κεφαλής αποτρίχωσης
Πριν τον καθαρισμό της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει
καλύτερη απόδοση.
a Καθαρισμός με βουρτσάκι:
Αφαιρέστε το κάλυμμα και βουρτσίστε
το. Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες
από την πίσω πλευρά της κεφαλής
73
αποτρίχωσης, χρησιμοποιώντας ένα
βουρτσάκι που έχετε βουτήξει σε οινόπνευμα. Κατά τη διάρκεια αυτής της
διαδικασίας, περιστρέφετε με το χέρι
το στοιχείο τσιμπίδων. Με αυτή τη
μέθοδο καθαρισμού επιτυγχάνετε
βέλτιστες συνθήκες υγιεινής για την
κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός με νερό:
Αφαιρέστε το κάλυμμα. Κρατήστε τη
συσκευή με την κεφαλή αποτρίχωσης
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Κατόπιν πατήστε το πλήκτρο απελευ-
θέρωσης (5) για να αφαιρέσετε την
κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Τινάξτε καλά τόσο την κεφαλή αποτρί-
χωσης, όσο και τη συσκευή, για να
βεβαιωθείτε ότι οι υπολειπόμενες
σταγόνες νερού έχουν στραγγίξει.
Αφήστε την κεφαλή αποτρίχωσης και
τη συσκευή να στεγνώσουν. Πριν την
επανατοποθέτηση της κεφαλής αποτρίχωσης, βεβαιωθείτε ότι τα τμήματα
αυτά είναι εντελώς στεγνά.
B Χρήση της κεφαλής
ξυρίσματος
a Κάλυμμα κουρέματος
b Έλασμα ξυρίσματος
c Μηχανισμός κουρέματος
d Πλήκτρο απελευθέρωσης
e Επιλογέας κουρέματος/ξυρίσματος
f Κοπτικός μηχανισμός
g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Ξύρισμα
• Αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης
και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος (9), η οποία πρέπει να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο.
• Ξυρίστε δεξιόστροφα το διακόπτη (4)
στη ρύθμιση «II».
• Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας κουρέματος/ξυρίσματος βρίσκεται στη
θέση « » .
74
• Για τέλεια αποτελέσματα θα πρέπει
πάντα να βεβαιώνεστε ότι το έλασμα
ξυρίσματος (b) και ο μηχανισμός
κουρέματος (c) βρίσκονται σε επαφή
με το δέρμα (A). Κρατώντας τεντωμένο
το δέρμα σας (B), κινήστε αργά τη
συσκευή αντίθετα προς τη φορά
ανάπτυξης των τριχών. Ο μηχανισμός
κουρέματος αιχμαλωτίζει πρώτα όλες
τις μακριές τρίχες και τις κόβει.
Ακολουθεί το εύκαμπτο έλασμα, το
οποίο κόβει τις πιο κοντές τρίχες.
• Κατά το ξύρισμα ή το κούρεμα σε
ευαίσθητες περιοχές, θα πρέπει πάντα
να κρατάτε το δέρμα τεντωμένο για την
αποφυγή τραυματισμών.
Κούρεμα περιγραμμάτων
Για κούρεμα ακριβείας σε γραμμές και
περιγράμματα, κλειδώστε το μηχανισμό
κουρέματος μακριών τριχών ρυθμίζοντας
τον επιλογέα κουρέματος/ξυρίσματος (e)
στη θέση «
Προκαταρκτική κοπή τριχών για
αποτρίχωση
Αν θέλετε να κόψετε τις τρίχες στο ιδανικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε
το κάλυμμα κουρέματος (a) στην κεφαλή
ξυρίσματος. Ρυθμίστε τον επιλογέα
κουρέματος/ξυρίσματος στη θέση « » .
Κρατήστε τη συσκευή με το κάλυμμα
κουρέματος επίπεδα προς το δέρμα.
Οδηγήστε τη συσκευή με τα άκρα χτένας
αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης των
τριχών, όπως παρουσιάζει η εικόνα C2.
Επειδή οι τρίχες συνήθως αναπτύσσονται
προς διάφορες κατευθύνσεις, οδηγήστε
τη συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς
διάφορες κατευθύνσεις για να επιτύχετε
τέλεια αποτελέσματα.
Καθαρισμός κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση της συσκευής,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρισμός με βουρτσάκι
• Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης
(d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή
» (C1).
ξυρίσματος (D1). Χτυπήστε απαλά τη
βάση της κεφαλής ξυρίσματος πάνω
σε μια επίπεδη επιφάνεια (όχι πάνω
στο έλασμα).
• Βουρτσίστε τον κοπτικό μηχανισμό
και το εσωτερικό τμήμα της κεφαλής
ξυρίσματος. Ωστόσο, μην χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι για να καθαρίσετε
το έλασμα ξυρίσματος γιατί το έλασμα
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Καθαρισμός με νερό
Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d)
για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος. Ξεπλύνετε χωριστά την κεφαλή
ξυρίσματος και τον κοπτικό μηχανισμό
με τρεχούμενο νερό (D2). Αφήστε τον
κοπτικό μηχανισμό και το ελασμάτινο
πλαίσιο να στεγνώσουν χωριστά πριν την
επανατοποθέτησή τους.
Διατήρηση της κεφαλής ξυρίσματος
σε άριστη κατάσταση
• Τα εξαρτήματα ξυρίσματος χρειάζονται
τακτική λίπανση κάθε 3 μήνες (E). Αν
καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος με
νερό, θα πρέπει να τη λιπαίνετε μετά
από κάθε καθαρισμό.
• Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή λίγη
βαζελίνη στο έλασμα ξυρίσματος και
στα μεταλλικά τμήματα του μηχανισμού
κουρέματος μακριών τριχών. Κατόπιν
αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και
αλείψτε την επίσης με μια μικρή ποσότητα βαζελίνης, όπως παρουσιάζει η
εικόνα (E).
• Το έλασμα ξυρίσματος και ο κοπτικός
μηχανισμός αποτελούν εξαρτήματα
ακριβείας, τα οποία φθείρονται με το
πέρασμα του χρόνου. Για να διατηρήσετε την άριστη απόδοση της συσκευής
στο ξύρισμα, φροντίστε να αντικαθιστάτε το έλασμα και τον κοπτικό μηχανισμό σε περίπτωση που παρατηρήσετε
μειωμένη απόδοση ακόμα και μετά τον
καθαρισμό της κεφαλής ξυρίσματος.
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (d)
για να αφαιρέσετε το ελασμάτινο πλαίσιο
και να το αντικαταστήσετε με ένα καινούριο (F).
Κοπτικός μηχανισμός:
Για να αφαιρέσετε τον κοπτικό μηχανισμό, πιέστε τον και περιστρέψτε τον κατά
90° (G1) και κατόπιν αφαιρέστε τον. Για
να τοποθετήσετε έναν καινούριο κοπτικό
μηχανισμό, πιέστε τον στο στήριγμα
κοπτικού μηχανισμού και περιστρέψτε τον
κατά 90° (G2).
Για ανταλλακτικά (έλασμα ξυρίσματος,
κοπτικός μηχανισμός) μπορείτε να
απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα ή στα σημεία εξυπηρέτησης
πελατών της Braun.
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες
και ανακυκλώσιμα ηλεκτρονικά
απόβλητα. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε
το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε το σε κάποιο
κατάλληλο σημείο συλλογής στη χώρα
σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
75
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο
προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία
αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης
καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε
ελάττωμα προερχόμενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας
ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την
κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες
τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα
Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή
από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή
ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει
επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην
περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή
στείλτε την συσκευή με την απόδειξη
αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Service της Braun: www.
service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να
πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της
Braun.
76
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция отвечает самым
высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся,
Вы в полной мере будете довольны
Вашим новым приобретением –
эпилятором Braun Silk·épil 5.
Прежде, чем приступить к работе
с этим прибором, пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации.
Braun Silk·épil 5 делает удаление
нежелательных волосков максимально
эффективным, мягким и простым.
Его эпилирующая система удаляет
волоски с корнем, оставляя кожу
гладкой на протяжении нескольких
недель, а вновь отрастающие волоски
будут мягкими и тонкими.
Важно
• В целях соблюдения гигиены не
передавайте прибор другим людям.
• Этот прибор оснащен специальным
шнуром с безопасным низковольтным блоком питания. Не пытайтесь
самостоятельно заменить или
вскрыть какую-либо его часть, иначе
возникнет опасность поражения
электрическим током.
• Использовать следует только
специальный комплект проводов,
поставляемый вместе с изделием.
• Если на устройстве имеется
маркировка
можно использовать
с любым шнуром сетевого адаптера
Braun, маркированном 492-ХХХХ.
• Прибор можно мыть под
проточной водой.
Внимание: отключите прибор
от сети прежде, чем мыть его под
проточной водой.
• Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
492, то его
ными возможностями или лицами,
не имеющими достаточного опыта и
знаний, только если они находятся
под присмотром или получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и
понимают сопряженные с применением последнего риски. Детям
нельзя использовать прибор в качестве игрушки. Дети могут производить чистку и осуществлять пользовательское техническое
обслуживание, только если они
старше 8 лет и находятся под присмотром.
• Во время работы прибор никогда не
должен контактировать с волосами
на голове, ресницами, лентами и
т.п. во избежание какой-либо
травмы, а также для предотвращения блокировки или повреждения
прибора.
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корнем
могут привести к врастанию волосков
и раздражению (например, зуд, дискомфортные ощущения или покраснение кожи) в зависимости от состояния
кожи и волос. Это нормальная реакция, которая должна быстро пройти,
но она может быть и более сильной,
если Вы удаляете волосы с корнем
впервые, или если у Вас чувствительная кожа. Если после 36 часов раздражение на коже все еще не прошло,
мы рекомендуем обратиться к врачу.
Обычно реакция кожи снижается,
и дискомфортные ощущения значительно уменьшаются при повторном
использовании Silk·épil. В некоторых
случаях кожа может воспалиться
в результате проникновения в неё
бактерий (например, при скольжении
эпилятора по коже). Тщательная
чистка головки эпилятора перед
каждым использованием уменьшит
риск возникновения инфекции.
77
Если у Вас есть какие-либо сомнения
по поводу использования эпилятора,
пожалуйста, проконсультируйтесь с
врачом. В следующих случаях прибор
должен использоваться только после
предварительной консультации с
лечащим врачом:
– экзема, раны, реакции воспаленной
кожи, такие как фолликулит
(нагноение волосяных фолликулов)
и варикозное расширение вен
– шарообразные родинки
– пониженный иммунитет кожи,
например, при сахарном диабете,
во время беременности, болезни
Рейно, гемофилия, кандидоз, или
вирус иммунодефицита человека.
Некоторые полезные советы
Если Вы прежде не использовали
эпилятор, или, если Вы не проводили
эпиляцию в течение длительного
периода времени, то потребуется
некоторое время для того, чтобы кожа
привыкла к эпиляции. Дискомфорт,
который ощущается вначале, значительно уменьшается при повторном
использовании, поскольку кожа
адаптируется к процессу.
Эпиляция осуществляется легче и
более комфортно, когда волосы имеют
длину 2-5 мм. Если волосы длиннее,
мы рекомендуем сначала побрить ноги
(смотрите раздел В) и провести эпиляцию на коротких отросших волосках
через неделю.
Если Вы проводите эпиляцию в первый раз, рекомендуем делать это
вечером, чтобы любое возможное
покраснение могло исчезнуть за ночь.
Чтобы смягчить кожу и дать ей расслабиться, мы рекомендуем после
эпиляции нанести увлажняющий крем.
Тонкие вновь отрастающие волоски
могут не прорасти на поверхность
кожи. Регулярное использование
массажных губок (например, после
душа) или отшелушивающих пилингов
78
помогает предотвратить врастание
волос, так как бережная очистка
удаляет верхний слой кожи и тонкие
волоски могут пробиться на
поверхность кожи.
Описание и комплектность
1a Массажная насадка
1b Насадка для более близкого
контакта с кожей
2 Эпилирующая головка с пинцетами
3 Подсветка
4 Кнопка включения/выключения
5 Кнопка высвобождения
эпилирующей головки
6 Специальный соединительный
шнур
7 Насадка для чувствительных
участков тела (только с моделью
5780)
8 Насадка для точечного удаления
волос (только с моделью 5780)
9 Бреющая головка с насадкой-
триммером
10 Охлаждающая рукавица
Подготовка к использованию
• Кожа перед эпиляцией должна быть
сухой, очищенной от жира или крема.
• Перед использованием эпилятора
убедитесь, что эпилирующая головка
(2) чистая и на ней присутствует
насадка (1).
• Чтобы сменить насадку, нажмите на
её поперечные рёбра и потяните.
• Чтобы сменить головку, нажмите на
кнопку высвобождения эпилирующей головки (5).
Охлаждающая рукавица для
дополнительного охлаждения кожи
Для первых нескольких эпиляций, или
если у Вас чувствительная кожа, Вы
можете использовать охлаждающую
рукавицу (10), рекомендованную
дерматологами, чтобы уменьшить
возможное раздражение кожи.
• Убедитесь, что пакет с гелем
находился в морозильнике (***)
по крайней мере в течение 2 часов
(для удобства использования
Вы можете хранить пакеты с гелем
в морозильнике).
• Положите пакет с гелем под прозрачную часть рукавицы. Используйте
только вместе с рукавицей.
• Приложите прозрачную (прохладную)
сторону рукавицы к ноге.
• Охлаждайте кожу в течение примерно 30 секунд, при необходимости
дольше.
• Сразу же проэпилируйте охлаждённый участок кожи, как описано ниже.
• Повторяйте охлаждение и эпиляцию
до завершения процедуры.
• Убедитесь, что Ваша кожа остаётся
сухой в процессе эпиляции.
Важно: прикладывайте охлаждающую
рукавицу к одному и тому же участку
кожи не дольше 2 минут. Храните вдали
от солнечного света. Не используйте,
если пакет с гелем повреждён. Утилизируйте как бытовые отходы. Не используйте, если Вы страдаете от гиперчувствительности, аллергии на холод или от
расстройств кожной чувствительности,
которые наблю-даются при заболеваниях сердца или нарушениях
артериального кровоснабжения.
A Как проводить эпиляцию
Эпилирующая головка (2) снабжена
технологией Close-Grip, чтобы обеспечить максимальную эффективность
при использовании на коротких волосках: 40 пинцетов всегда плотно прилегают к коже, удаляя даже самые короткие волоски размером с песчинку
(0,5 мм). Плавающая головка идеально
адаптируется к контурам тела для
самого тщательного удаления волос.
Массажная система высокой частоты
(1a) эффективно расслабляют кожу
для более бережной эпиляции.
1 Как работать с прибором
Чтобы начать работу с прибором,
поверните кнопку включения/выклю-
чения (4).
Скорость «I»: ультра-мягкая
Скорость «II»: ультра-эффективная
При работе эпилятора подсветка (3)
освещает эпилируемый участок.
Это позволяет Вам лучше контроли-
ровать эпиляцию и сделать её макси-
мально эффективной.
2 Как правильно держать эпилятор
• Всегда слегка натягивайте кожу на
эпилируемом участке.
• Убедитесь, что эпилирующая
поверхность плотно соприкасается с кожей.
• Медленно и непрерывно, без
надавливания ведите эпилятор в
направлении против роста волос.
Поскольку волосы могут расти в
различных направлениях, полезно
провести эпилятором и в других
направлениях, чтобы достичь
оптимального результата.
Пульсирующие движения массажных роликов расслабляют и смягчают кожу, делая эпиляцию более
бережной.
• Массажная насадка (1a) обеспечивает комфорт коже во время
выполнения эпиляции, вы можете
поменять массажную насадку на
насадку для более близкого
соприкосновения с кожей (1b),
которая обеспечивает более
близкий контакт с кожей и улучшенную адаптацию ко всем
поверхностям тела.
3 Эпиляция ног
Производите эпиляцию ног снизу
вверх по голени. Держите ногу вытянутой во время эпиляции в подколенной области.
79
4 Эпиляция подмышек и зоны
бикини
Насадка для чувствительных участков
тела (7) была разработана специально для этих целей, в качестве дополнительной насадки для установки на
эпилирующей головке (2).
Пожалуйста, имейте в виду, что
области подмышек и зоны бикини
особенно чувствительны к боли,
поэтому мы рекомендуем начинать
их эпиляцию со скорости «I». При
повторном использовании чувство
боли уменьшится.
Перед эпиляцией тщательно очис-
тите данные области, чтобы удалить
остатки каких-либо веществ (например, дезодоранта). Затем аккуратно
высушите кожу полотенцем. При
эпиляции подмышечной впадины
держите руку вытянутой вверх и
проводите прибором в различных
направлениях. После эпиляции кожа
особенно чувствительна, поэтому
избегайте использования любых
раздражающих веществ, таких как
дезодоранты, содержащие алкоголь.
5 Эпиляция различных участков
лица
Наденьте насадку для точечного
удаления волос (8) на эпилирующую
головку (2), и Ваш эпилятор Silk·épil
идеально подходит для комфортного
удаления любых нежелательных
волосков на лице или других
чувствительных участках тела.
Перед эпиляцией мы рекомендуем
протереть кожу спиртом (в гигиенических целях). Во время эпиляции
на лице слегка натягивайте кожу
одной рукой и медленно ведите
эпилятор другой рукой в направлении выключателя.
6 Очистка эпилирующей головки
Перед очисткой отключите прибор
от сети. Регулярная чистка обеспечивает лучший результат.
80
a Очистка щеточкой:
снимите используемую насадку,
а затем очистите ее с помощью
щеточки. Для очистки пинцетов
используйте щеточку, смоченную
в спирте. Очистите пинцеты с помощью щеточки с тыльной стороны
эпилирующей головки, поворачивая
барабан вручную. Этот метод очистки
обеспечивает наилучшие гигиенические условия для эпилирующей
головки.
b Очистка под проточной водой:
Снимите используемую насадку.
Держите эпилятор так, чтобы
эпилирующая головка находилась
под струёй воды. Затем нажмите
кнопку высвобождения эпилирующей головки (5), чтобы снять её (2).
Встряхните эпилятор и эпилирую-
щую головку, чтобы убедиться, что
из них вытекла вся оставшаяся вода.
Положите обе части сушиться.
Перед сборкой убедитесь, что они
полностью высохли.
B Использование бреющей
головки
a Насадка-триммер
b Бреющая сетка
c Триммер
d Кнопки высвобождения бреющей
головки
e Кнопка выбора режимов бритье/
триммер
f Режущий блок
g Основа бреющей головки
Бритье
• Снимите эпилирующую головку и
наденьте бреющую головку (9) до
щелчка.
• Поверните выключатель по часовой
стрелке до скорости «II».
• Убедитесь, что кнопка выбора
режимов бритье/триммер находится
в положении « » .
• Для достижения наилучших результатов всегда проверяйте, чтобы и
бреющая сетка (b), и триммер (c)
плотно прилегали к коже (A).
Немного натянув кожу (B), медленно
ведите эпилятор в направлении
против роста волос. Сначала триммер
приподнимает все длинные волоски
и срезает их. Следующая за ним
плавающая сетка удаляет все
короткие волоски.
• При бритье или тримминге чувствительных участков всегда немного
натягивайте кожу, чтобы избежать
возможных повреждений.
Тримминг контуров
Для тримминга точных линий и
контуров «замкните» триммер для
длинных волос, установив кнопку
выбора режимов бритье/триммер (e)
в положение «
Подготовка длинных волосков
к эпиляции
Если Вам нужно укротить волоски до
идеальной длины перед эпиляцией,
наденьте насадку-триммер (a) на
бреющую головку. Установите кнопку
выбора режимов бритье/триммер
в положение « » . Держите прибор
таким образом, чтобы насадкатриммер «лежала» на коже, и ведите
его кончиками гребня в направлении
против роста волос, как показано на
рисунке (C2).
Поскольку волосы растут в различных
направлениях, ведите прибор слегка
по диагонали или в различных направлениях, чтобы достичь наилучшего
результата.
Чистка бреющей головки
После каждого использования отключайте прибор от сети.
Очистка щёточкой
• Нажмите кнопки высвобождения
бреющей головки (d), чтобы снять
» (C1).
её (D1). Слегка постучите основанием головки о твердую плоскую
поверхность (не о сетку).
• Тщательно очистите щеточкой
режущий блок и внутреннюю часть
головки. Однако не чистите бреющую
сетку при помощи щётки, поскольку
это может повредить сетку.
Очистка водой
Нажмите кнопки высвобождения
бреющей головки (d), чтобы снять её.
Ополосните отдельно головку и режущий блок под проточной водой (D2).
Положите сетку и режущий блок сушиться отдельно; после того, как они
высохнут, снова соберите прибор.
Уход за отдельными деталями
• Бреющие части необходимо
регулярно смазывать, примерно раз
в 3 месяца (E). Если Вы регулярно
очищаете бритвенную головку под
проточной водой, смазывайте ее
после каждой очистки.
• Нанесите немного обычного машинного масла или вазелина на бреющую сетку и металлические части
триммера для длинных волос. Затем
снимите бреющую головку и также
нанесите небольшое количество
вазелина, как показано в разделе
иллюстраций (E).
• Бреющая сетка и режущий блок
являются расходными частями, которые со временем изнашиваются.
Для поддержания оптимального
качества бритья замените бреющую
сетку и режущий блок, когда Вы заметите ухудшение качества бритья даже
после очистки бреющей головки.
• Не брейтесь, если сетка или шнур
повреждены.
Как заменить детали бреющей головки
Бреющая сетка:
Нажмите кнопки высвобождения бреющей головки (d), чтобы снять старую
сетку и заменить её на новую (F).
81
Режущий блок:
Чтобы снять режущий блок, нажмите
и поверните его на 90° (G1), а затем
снимите. Чтобы установить новый
режущий блок, надавите им на держатель для режущего блока и поверните
на 90° (G2).
Сменные детали (бреющая сетка,
режущий блок) можно приобрести у
Вашего розничного продавца или
в центрах по обслуживанию клиентов
Braun.
Возможна модификация без
предварительного уведомления.
Информация по
экологической
безопасности
Продукт содержит аккумуляторы
и/или перерабатываемые
отходы электрического
оборудования. В целях защиты
окружающей среды не выбрасывайте
изделие вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в пункты сбора отходов
электрического оборудования в вашей
стране.
В изделие могут быть внесены
изменения без уведомления.
Гарантийный срок/срок службы 2 года.
кодом 492-ХХХХ. Источник питания
типа 492-ХХХХ является
представителем семейства
источников питания с одинаковыми
техническими характеристиками.
Символ “Х” в коде заменяет цифру от
0 до 9 и означает различные
модификаци источников питания не
связанные с техническими
характеристиками. Пожалуйста,
проверяйте маркировку источника
питания для его идентификации.
Различные модификации источников
питания 492-ХХХХ, отличаются друг от
друга только цветом или формой.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц.
Класс защиты от поражения
электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun
GmbH, Frankfurter Strasse 145,
61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ,
Франкфуртер штрассе 145,
61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл
Дистрибьюторская Компания»,
Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику
Беларусь: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул.
Чернышевского, 10А, к. 115Б.
Электрический эпилятор BRAUN тип
5340 с сетевым блоком питания тип
492-XXXX
Если изделие (на корпусе)
промаркировано цифрами 492, то вы
можете использовать его только с
источником питания маркированным
82
По вопросам выполнения
гарантийного или послегарантийного
обслуживания, а также в случае
возникновения проблем при
использовании продукции, просьба
связываться с Информационной
Службой Сервиса BRAUN по телефону
8 800 200 2020.
Для определения года изготовления
см. трехзначный код на изделии в
месте разъема: первая цифра =
последняя цифра года, последующие
2 цифры = порядковый номер недели
года производства. Например, код
«345» означает, что продукт
произведен в
45-ю неделю 2013 года.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется
гарантия в течение 2 лет с момента
покупки.
В течение гарантийного периода мы
бесплатно устраним путем ремонта,
замены деталей или замены всего
изделия любые заводские дефекты,
вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в
гарантийный период, изделие может
быть заменено на новое или
аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если
дата покупки подтверждается печатью
и подписью дилера (магазина) на
последней странице оригинальной
инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным
талоном.
Данные гарантийные обязательства
действуют во всех странах, где
изделие распространяется самой
фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие
ограничения по импорту или другие
правовые положения не препятствуют
предоставлению гарантийного
обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения,
вызванные неправильным
использованием (см. также список
ниже) и нормальный износ бритвенных
сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество
работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт
производится не уполномоченным на
то лицом, и если использованы не
оригинальные детали Braun. В случае
предъявления рекламации по
условиям данной гарантии, передайте
изделие целиком вместе с
гарантийным талоном в любой из
центров сервисного обслуживания
Braun.
Все другие требования, включая
требования возмещения убытков,
исключаются, если наша
ответственность не установлена в
законном порядке.
Рекламации, связанные с
коммерческим контрактом с
продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-
мажорными обстоятельствами;
– использование в профессиональных
целях;
– нарушение требований инструкции
по эксплуатации;
– неправильная установка
напряжения питающей сети (если
это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных,
грызунов и насекомых (в том числе
случаи нахождения грызунов и
насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от
батареек, - работа с неподходящими
или истощенными батарейками,
любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими
батарейками (советуем
пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками);
83
– для бритв – смятая или порванная
сетка.
Внимание! Оригинальный
Гарантийный Талон подлежит изъятию
при обращении в сервисный центр
для гарантийного ремонта. После
проведения ремонта Гарантийным
Талоном будет являться заполненный
оригинал Листа выполнения ремонта
со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по
получении изделия из ремонта.
Требуйте проставления даты возврата
из ремонта, срок гарантии
продлевается на время нахождения
изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с
выполнением гарантийного или
послегарантийного обслуживания
просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса
Braun по телефону 8-800-200-20-20
(звонок из России бесплатный)
84
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим
стандартам якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємося, Ви повною
мірою будете задоволені Вашим новим
придбанням – епілятором Braun
Silk·épil 5.
Перш ніж почати роботу з даним приладом, будь ласка, уважно прочитайте це
керівництво з експлуатації.
Braun Silk·épil 5 робить видалення
небажаного волосся максимально
ефективним, м’яким та простим. Його
епілююча система видаляє волоски з,
залишаючи шкіру гладенькою протягом
кількох тижнів, а волоски, що знову
виростають будуть м’якими та тонкими.
Важливо
• З метою дотримання гігієни не
передавайте прилад іншим людям.
• Цей прилад оснащений спеціальним
шнуром з безпечним низьковольтним
блоком живлення. Не намагайтеся
самостійно замінити або відкрити
будь-яку його частину, оскільки це
може призвести до ураження
електричним струмом.
• Використовуйте лише мережевий
адаптер низької напруги, що
постачається разом із приладом.
• Якщо на пристрої є маркування
492, то його можна
використовувати з будь-яким
шнуром мережевого адаптера
Braun, що маркований 492-ХХХХ.
• Прилад можна мити під
проточною водою.
Увага: вимкніть прилад з елек-
тромережі, перш ніж мити його під
проточною водою.
• Цей пристрій можуть використовувати
діти віком від 8 років і старше та особи
з обмеженими фізичними, сенсорними
та розумовими можливостями або у
яких відсутній досвід та знання відносно поводження з такою технікою за
умови, що їм було надано інструкції
щодо безпечного застосування пристрою і вони усвідомлюють пов’язані з
цим ризики. Діти не повинні гратися з
пристроєм. Очищення та обслуговування не повинно проводитись дітьми
за виключенням тих, які старше 8 років
і знаходяться під наглядом дорослих.
• Під час роботи прилад не повинен
контактувати з волоссям на голові,
віями, стрічками та ін. щоб уникнути
будь-якої травми, а також для запобігання блокуванню або пошкодженню
приладу.
Загальна інформація про епіляцію
Всі методи видалення волосся з
коренем можуть призвести до
вростання волосків і подразнення
(наприклад, свербіння, відчуття
дискомфорту або почервоніння шкіри)
залежно від стану шкіри і волосся.
Це нормальна реакція, яка повинна
швидко пройти, але вона може бути
і сильнішою, якщо Ви видаляєте
волосся з коренем вперше або якщо
у Вас чутлива шкіра. Якщо через 36
годин шкіра все ще подразнена, ми
рекомендуємо звернутися до лікаря.
Зазвичай реакція шкіри і відчуття
дискомфорту значно зменшується при
повторному використанні Silk·épil.
В деяких випадках може виникнути
запалення шкіри в результаті проникнення в неї бактерій (наприклад, під
час руху епілятора по шкірі). Ретельне
очищення епілюючої голівки перед
кожним використанням дозволить
знизити ризик виникнення інфекції.
Якщо у Вас існують будь-які сумніви з
приводу використання приладу, будь
ласка, проконсультуйтеся з лікарем.
У перерахованих випадках прилад має
використовуватися лише після
попередньої консультації з лікарем:
– екзема, рани, реакції запалення
шкіри, такі як фолікуліт (нагноєння
волосяних фолікулів) та варикозне
розширення вен,
85
– кругоподібні родимки
– знижений імунітет шкіри, наприклад
при цукровому діабеті, під час
вагітності, хвороби Рейно, гемофілія,
кандидоз або вірус імунодефіциту
людини.
Деякі корисні поради:
Якщо Ви раніше не користувалися
епілятором або не робили епіляцію
протягом тривалого часу, може знадобитися деякий час аби шкіра звикла
до епіляції. Відчуття дискомфорту на
початку значно зменшуються при
повторному використанні, оскільки
шкіра адаптується до процесу.
Епіляція здійснюється легше і більш
комфортно, коли волосся має довжину
2-5 мм. Якщо волосся довше,
рекомендується спочатку збрити його
(див розділ В) і провести епіляцію
короткого волосся, що відросло, через
тиждень.
Якщо Ви проводите епіляцію вперше,
радимо робити це увечері, так, щоб
будь-яке можливе почервоніння могло
зникнути за ніч. Щоб пом’якшити шкіру
та дати їй розслабитися ми рекомендуємо нанести зволожуючий крем
після епіляції.
Тонке волосся, що знову виросло
може не прорости на поверхню шкіри.
Регулярне використання масажних
губок (наприклад, після душу) або
пілінгів допомагає запобігти вростанню волосся, оскільки бережливе
очищення видаляє верхній шар шкіри
а тонке волосся може пробитися на
її поверхню.
Опис та комплектність
1а Масажнa насадкa
1b Насадка для максимального
контакту зі шкірою
2 Епілююча голівка з пінцетами
3 Підствітка
4 Кнопка увімкнення/вимкнення
5 Кнопка вивільнення епілюючої
голівки
86
6 Спеціальний з’єднувальний шнур
7 Насадка для чутливих ділянок тіла
(лише для моделі 5780)
8 Насадка для точкового видалення
волосся (лише для моделі 5780)
9 Бриюча голівка з насадкою-
тримером
10 Охолоджуюча рукавиця
Підготовка до епіляції
• Шкіра перед епіляцією має бути
сухою, очищеною від жиру або
крему.
• Перед використанням епілятора переконайтеся, що епілююча голівка (2) чиста та на ній присутня насадка (1).
• Щоб змінити насадку, натисніть на
кнопку вивільнення епілюючої
голівки (5).
Охолоджуюча рукавиця для
додаткового охолодження шкіри
Для перших кількох сеансів епіляції
або якщо у Вас чутлива шкіра, Ви
можете використовувати охолоджуючу
рукавицю (10), що рекомендована дерматологами, аби зменшити можливе
подразнення шкіри.
• Переконайтеся, що пакет з гелем
знаходився у морозильній камері
щонайменше протягом 2 годин (для
зручності використання Ви можете
зберігати пакет з гелем у морозильній
камері).
• Покладіть пакет з гелем під прозору
частину рукавиці. Використовуйте
лише з рукавицею.
• Прикладіть прозору (прохолодну)
сторону рукавиці до ноги.
• Охолоджуйте шкіру протягом
близько 30 секунд, за необхідності
– довше.
• Одразу ж проепілюйте охолоджену
ділянку шкіри, як описано нижче.
• Повторюйте охолодження та епіляцію до завершення процедури.
• Переконайтеся, що Ваша шкіра
залишається сухою в процесі
епіляції.
Важливо: прикладайте охолоджуючу
рукавицю до однієї і тієї ж ділянки
шкіри не довше 2 хвилин. Зберігайте
подалі від сонячного проміння. Не
використовуйте, якщо пакет з гелем
пошкоджений. Утилізуйте як побутові
відходи. Не використовуйте, якщо Ви
страждаєте на гіперчутливість, алергію
на холод або маєте розлади чутливості
шкіри, що спостерігаються при захворюваннях серця або порушеннях
артеріального кровопостачання.
А Як проводити епіляцію
Епілююча голівка (2) оснащена технологією Close-Grip, щоб забезпечити
максимальну ефективність при використанні на короткому волоссі: 40 пінцетів завжди щільно прилягають до
шкіри, видаляючи навіть найкоротші
волосинки розміром з піщинку
(0.5 мм). Плаваюча голівка ідеально
адаптується до контурів тіла для
найретельнішого видалення волосся.
Масажна система високої частоти
(1а) ефективно розслаблює шкіру для
більш бережливої епіляції.
1 Як працювати з приладом
Щоб почати роботу з приладом,
поверніть кнопку увімкнення/
вимкнення (4).
Швидкість «І»: ультра-м’яка
Швидкість «ІІ»: ультра-ефективна
Під час роботи епілятора підсвітка
(3) освітлює ділянку шкіри, що
епілюється. Це дозволяє Вам краще
контролювати епіляцію та зробити її
максимально ефективною.
2 Як правильно тримати епілятор
• Завжди злегка натягуйте шкіру на
ділянці, що епілюється.
• Переконайтеся, що епілююча
поверхня щільно прилягає до
шкіри.
• Повільно та не перериваючись,
без надавлювання ведіть епілятор
у напрямку проти росту волосся.
Оскільки волосся може рости
в різних напрямках, корисно
провести епілятором і в інших
напрямках аби досягнути оптимального результату.
Пульсуючі рухи масажних роликів
розслаблюють та пом’якшують
шкіру, роблячи епіляцію більш
м’якою.
• Якщо ви звикли до відчуттів під
час епіляції, можете змінити
масажну насадку на насадку
максимального контакту зі шкірою
(1b), яка забезпечує більш тісний
контакт зі шкірою і допомагає
краще обробити всі ділянки на тілі.
по гомілці. Під час епіляції у підколінній області тримайте ногу витягнутою.
4 Епіляція пахв та зони бікіні
Насадка для чутливих ділянок тіла
(7) була розроблена спеціально
з цією метою, в якості додаткової
насадки для установки на епілюючій
голівці (2).
Будь ласка, майте на увазі, що
області пахв та зони бікіні особливо
чутливі до болю, тому ми радимо
починати їх епіляцію зі швидкості «І».
При повторному використанні
больові відчуття зменшаться.
Перед епіляцією ретельно очистіть
ці зони, щоб видалити залишки
будь-яких речовин (наприклад,
дезодоранту). Потім, аккуратно
висушіть шкіру рушником. При
епіляції підпахвової впадини тримайте руку витягнутою вгору та проводьте приладом в різних напрямках. Після епіляції шкіра особливо
чутлива, тому уникайте використання будь-яких подразнюючих речовин, таких як дезодоранти, що містять спирт.
87
5 Епіляція різноманітних ділянок
обличчя
Одягніть насадку для точкового
видалення волосся (8) на епілюючу
голівку (2) та Ваш епілятор Silk·épil
ідеально підходить для комфортного
видалення будь-яких небажаних
волосинок на обличчі та інших чутливих ділянках тіла.
Перед епіляцією ми радимо протерти
шкіру спиртом (з гігієнічною метою).
Під час епіляції на обличчі злегка
натягуйте шкіру однією рукою та
повільно проводьте епілятор іншою
рукою у напрямку вимикача.
6 Чищення епілюючої голівки
Перед чищенням вимкніть прилад з
електромережі. Регулярне чищення
забезпечує найкращий результат.
а Чищення щіточкою:
зніміть використовувану насадку,
а потім очистіть її з допомогою
щіточки. Для чищення пінцетів використовуйте щіточку, змочену в спирті.
Очистіть пінцети з допомогою щіточки з задньої сторонни епілюючої
голівки, повертаючи барабан вручну.
Цей метод чищення забезпечує
найкращі гігієнічні умови для
епілюючої голівки.
b Чищення під проточною водою:
Зніміть використовувану насадку.
Тримайте епілятор так, щоб
епілююча голівка знаходилась під
струменем води. Потім натисніть
кнопку вивільнення епілюючої
голівки (5), щоб зняти її (2).
Струсніть епілятор та епілюючу
голівку, аби переконатися, що з них
витекла вода. Покладіть обидві
частини сушитися. Перед збиранням
переконайтеся, що вони повністю
висохли.
88
В Використання бриючої
голівки
а Насадка-тример
b Бриюча сітка
c Тример
d Кнопки вивільнення бриючої голівки
e Кнопка вибору режимів гоління/
тример
f Ріжучий блок
g Основа бриючої голівки
Гоління
• Зніміть епілюючу голівку та одягніть
бриючу голівку (9) до фіксації.
• Поверніть вимикач за годинниковою
стрілкою до швидкості «ІІ».
• Переконайтеся, що кнопка вибору
режимів гоління/триммер знаходиться в положенні « » .
• Для досягнення найкращих резуль-
татів завжди перевіряйте, щоб і
бриюча сітка (b), і тример (с) щільно
прилягали до шкіри (А).
Трохи натягнувши шкіру (В), повільно
проведіть епілятор у напрямку проти
росту волосся.
• Спочатку тример припіднімає усі
довгі волосинки та зрізає їх.
Слідуюча за ним плаваюча сітка
видаляє всі короткі волосинки.
• Під час гоління або тримінгу чутли-
вих ділянок завжди трохи натягуйте
шкіру, щоб уникнути можливих
ушкоджень.
Тримінг контурів
Для тримінгу точних ліній та контурів
«замкніть» тример для довгого волосся,
встановивши кнопку вибору режимів
гоління/тример (е) в положення « »
(C1).
Підготовка довгих волосків для
епіляції
Якщо Вам потрібно вкоротити волосся
до ідеальної довжини перед епіляцією,
одягніть насадку-тример (а) на бриючу
голівку. Встановіть кнопку вибору
режимів гоління/тример в положення
« » . Тримайте прилад таким чином,
щоб насадка-тример «лежала» на
шкірі, та ведіть його кінчиками гребеня
у напрямку проти росту волосся, як
показано на малюнку (C2).
Оскільки волосся росте в різних
напрямках, ведіть прилад злегка по
діагоналі або в різних напрямках, щоб
досягнути найкращого результату.
Чищення бриючої голівки
Після кожного використання вимикайте прилад з електромережі.
Потім зніміть бриючу голівку і також
нанесіть невелику кількість вазеліну,
як показано в розділі ілюстрацій (Е).
• Бриюча сітка та ріжучий блок є
витратними деталями, які з часом
зношуються. Для підтримки оптимальної якості гоління замініть
бриючу сітку та ріжучий блок, коли
Ви помітите погіршення якості бритви
навіть після чищення бриючої голівки.
• Не проводьте епіляцію, якщо сітка
або шнур пошкоджені.
Як замінити деталі бриючої голівки
Чищення щіточкою
• Натисніть кнопки вивільнення
бриючої голівки (d), щоб зняти її
(D1). Злегка постукайте основою
голівки об тверду пласку поверхню
(не об сітку).
• Ретельно очистіть щіточкою ріжучий
блок та внутрішню частину голівки.
Однак, не чистіть бриючу голівку з
допомогою щітки, оскільки це може
пошкодити сітку.
Чищення водою
Натисніть кнопки вивільнення бриючої
голівки (d), щоб зняти її. Сполосніть
окремо голівку та ріжучий блок під
проточною водою (D2). Покладіть сітку
та ріжучий блок сушитися окремо;
після того, як вони висохнуть знову
зберіть прилад.
Догляд за окремими деталями
• Бриючі частини необхідно регулярно
змащувати, приблизно раз у 3 місяці
(Е). Якщо Ви регулярно чистите
бриючу голівку під проточною
водою, змащуйте її після кожного
чищення.
• Нанесіть невелику кількість звичайного машинного масла або вазеліну
на бриючу сітку та металеві частини
тримера для довгого волосся.
Бриюча сітка:
Натисніть кнопки вивільнення бриючої
голівки (d), щоб зняти стару сітку та
замінити її новою (F).
Ріжучий блок:
Щоб зняти ріжучий блок, натисніть
та поверніть його на 90° (G1), а потім
зніміть. Щоб встановити новий ріжучий
блок, натисніть ним на тримач для
ріжучого блоку та поверніть на 90° (G2).
Змінні деталі (бриюча сітка, ріжучий
блок) можна придбати у Вашого
роздрібного продавця або в центрах
по обслуговуванню клієнтів Braun.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни без попереднього
повідомлення.
Інформація про захист
навколишнього середовища
Продукт містить акумулятори
і/або електропобутові відходи,
що підлягають вторинній
переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може
бути здійснена у пунктах збору
електропобутових відходів Вашої
країни.
89
Комплектація приладу може
змінюватися виробником без
попереднього повідомлення.
Електричний епілятор Braun типу 5340
із джерелом живлення типу 492-XXXX.
Якщо виріб (корпус) промарковано
цифрами 492, то його можна
використовувати з будь-яким
джерелом живлення Braun,
промаркованим кодом 492-ХХХХ.
Символи «Х» в коді замінюють цифру
від 0 до 9 і означають різні модифікації
джерел живлення, що мають ідентичні
технічні характеристики та
відрізняються одне від одного лише
кольором або формою. Завжди
використовуйте лише набір шнурів, що
постачається у комплекті із вашим
виробом.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд
Гембл Трейдінг Україна», Україна,
04070, м.Київ, вул. НабережноХрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел.
(0-800) 505-000.
www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді
3-х значного коду на виробі у місці
роз‘єму: перша цифра = остання цифра
року, наступні 2 цифри = порядковий
номер тижня року виробництва.
Наприклад, код «345» означає, що
продукт вироблений в 45-й тиждень
2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2
роки. Додаткову інформацію про
сервісні центри Braun в Україні можна
отримати за телефоном гарячої лінії, а
90
також на сервісному порталі виробника
в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на
два роки, починаючи з моменту
придбання виробу або з дати його
виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного
талону на виріб.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює
гарантійному періоду у два роки з
моменту придбання або з моменту
виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації
за умовами даної гарантії, передайте
виріб у повному комплекті згідно опису
в оригінальній інструкції з експлуатації
разом з гарантійним талоном у
будь-який сервісний центр, який
офіційно вповноважений
представником компанії виробника.
гризунів та комах (в тому числі у
випадках знаходження гризунів та
комах усередині приладів)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡
Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає
вилученню в разі звернення до
сервісного центру з проханням про
виконання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним
талоном буде вважатися заповнений
оригінал листа виконаного ремонту зі
штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання
виробу з ремонту. Гарантійний термін
подовжується на період, який даний
виріб знаходився в сервісному центрі
в ремонті.
В разі виникнення труднощів з
виконанням гарантійного та
післягарантійного обслуговування,
прохання звертатися до інформаційної
служби сервісу
виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0800505 000.
Дзвінки по Україні зі стаціонарних
телефонних номерів є безкоштовними.
Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів
відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову
інформацію на сервісному порталі
виробника в інтернеті
www.service.braun.com
представника компанії
91
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.