Braun 5771 User Manual

Page 1
5775
start • stop
washable
5770 5773
Flex XP II
Type 5 724
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 4, 31
English 6, 31
Français 8, 31
Español 10, 32
Português 12, 32
Italiano 14, 33
Nederlands 16, 33
Dansk 18, 33
Norsk 20, 33
Svenska 22, 34
Suomi 24, 34
Türkçe 26
Ελληνικ
28, 34
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0212 - 4737585
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
5-724-316/00/IV-07/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR
Page 3
5000
100%
1
2
5000 6000
Series
100%
6000
Series
2
start • stop
1
3
4
start • stop
5775
5
washable
Flex Integral / Flex XP
8
6
9
7
stop
• rt
oil
3
Page 4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitsklein­spannung ausgestattet. Es dürfen keine Teile ausgetauscht oder Veränderungen vorge­nommen werden, da sonst Stromschlag­gefahr besteht.
Beschreibung
1 Scherfolie 2 Klingenblock 3 Entriegelungstaste 4 Ein-/Aus-Schalter («start/stop») 5 Langhaarschneider 6 Ladekontroll-Leuchte (grün) 7 Modell 5775: Restkapazitäts-Leuchte (rot) 8 Modell 5775: Ladestation 9 Spezialkabel
Kontroll-Leuchten
Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der Rasierer geladen wird. Sind die Akkus voll geladen, erlischt die grüne Leuchte. Späteres, gelegentliches Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur Erhaltung seiner Vollladung nach­geladen wird.
Nur Modell 5775:
Bei eingeschaltetem Rasierer blinkt die rote Restkapazitäts-Leuchte, wenn die Kapazität der Akkus auf unter 20% abgesunken ist. Dann reicht die Ladung noch für ca. 2 bis 3 Rasuren.
Rasieren
Rasierer einschalten («start»): Das bewegliche Schersystem sorgt automa­tisch für eine optimale Anpassung an die Ge­sichtsform.
Langhaarschneider zuschalten: Der Langhaarschneider erlaubt kontrolliertes Trimmen von Schnurrbart und Koteletten.
Rasierer aufladen
• Erstladung: Über das Spezialkabel bzw. in der Ladestation den Rasierer mindestens 4 Stunden am Netz aufladen (Rasierer und Netzteil des Spezialkabels können sich leicht erwärmen). Der Rasierer muss wäh­rend des Ladevorgangs ausgeschaltet sein. Ist der Rasierer voll geladen, kabellos rasieren, bis die Akkus leer sind. Danach wieder voll aufladen (1 Stunde).
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bart­stärke ca. 50 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Die maximale Akku­Kapazität wird jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
• Geeignete Umgebungstemperatur beim Laden: 15 °C bis 35 °C.
• Wenn die Akkus leer sind, kann die Rasur auch direkt über das Spezialkabel vom Netz erfolgen.
4
Tipps für eine optimale Rasur
• Wir empfehlen, vor dem Waschen zu rasieren, da nach dem Waschen die Haut leicht aufgequollen ist.
• Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut halten. Haut straffen und gegen die Bart­wuchsrichtung rasieren.
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie die Scherfolie und den Klin­genblock alle 18 Monate oder sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.
Reinigen
Dieses Gerät ist geeignet zur Reinigung unter fließendem Wasser.
Achtung: Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird.
Page 5
Durch regelmäßiges Reinigen verbessern Sie die Rasierleistung Ihres Rasierers. So können Sie den Rasierkopf nach jeder Rasur einfach und schnell unter fließendem Wasser reinigen:
• Rasierer einschalten (schnurlos) und Rasier­kopf unter heißes, fließendes Wasser halten. Gelegentlich Seife benutzen (Flüssigseife auf natürlicher Basis ohne Scheuermittel). Schaum vollständig abspülen und den Ra­sierer noch einige Sekunden laufen lassen.
• Dann den Rasierer ausschalten und die Ent­riegelungstasten drücken. Scherfolie und Klingenblock abnehmen. Die abgenomme­nen Scherteile trocknen lassen.
• Bei regelmäßiger Nassreinigung, sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschi­nenöl auf der Oberfläche des Schersystems verteilen.
Alternativ können Sie den Rasierer mit der gelieferten Bürste reinigen:
Rasierer ausschalten, Entriegelungstasten drücken und die Scherteile abnehmen.
Mit der Bürste den Klingenblock und die Innenseite des Rasierkopfs reinigen. Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden.
Die Ladestation mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Scherteile-Wechsel
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie Scherfolie und Klingenblock alle 18 Monate oder sobald sie Verschleißerschei­nungen zeigen. Für eine gründlichere Rasur mit weniger Haut­reizung sollten Sie beide Teile gleichzeitig wechseln. (Scherfolie und Klingenblock: Ersatzteile-Nr. 5000/6000)
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über eine Braun Kundendienststelle oder über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
So halten Sie Ihren Rasierer in Bestform
Etwa alle vier Wochen sollte der Klingenblock mit Braun Reinigungsmitteln gesäubert wer­den.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akkus zu erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate vollständig durch Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer wieder voll aufladen. Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aussetzen.
5
Page 6
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun shaver.
Warning
Your shaver is provided with a special cord set with integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not must exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is a risk of electric shock.
Description
1 Shaver foil 2 Cutter block 3 Release button 4 On/off switch («start/stop») 5 Long hair trimmer 6 Charging light (green) 7 Model 5775 only: Low charge light (red) 8 Model 5775 only: Charging stand 9 Special cord set
Indicator lights
The green charging light shows that the shaver is being charged. When the recharge­able battery is fully charged, the charging light goes off. If later on, the charging light comes on again, this indicates that the shaver is being recharged to maintain its full capacity.
Model 5775 only:
The red low-charge light glows when the battery capacity has dropped below 20% provided the shaver is switched on. The remaining capacity will then be sufficient for 2 to 3 shaves.
Shaving
Turn on the shaver («start»): The pivoting cutting system automatically adjusts to every contour of your face.
Trimmer: When the long hair trimmer is activated, it allows the controlled trimming of moustache or sideburns.
Charging the shaver
• When charging for the first time: Using the special cord set, connect the shaver/the charging stand with an electrical outlet. The shaver must be switched off. Charge it for at least 4 hours (low voltage adapter and shaver might get warm). Once the shaver is completely charged, shave until fully dis­charged. Then recharge to full capacity again (1 hour).
• A full charge will give up to 50 minutes of cordless shaving time depending on your beard growth. However, the maximum bat­tery capacity will only be reached after several charging/discharging cycles.
• Best environmental temperature range for charging is 15 °C to 35 °C.
• When fully discharged, you may also shave with the shaver connected to an electrical outlet via the special cord set.
6
Tips for the perfect shave
• We recommend that you shave before washing, as the skin tends to be slightly swollen after washing.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the skin. Stretch your skin and shave against the direction of beard growth.
• To maintain 100% shaving performance replace your foil and cutterblock every 18 month or when worn.
Cleaning
This appliance is suitable for cleaning under an open water tap.
Warning: Detach the hand-held part from the power supply before cleaning it in water.
Page 7
Regular cleaning ensures better shaving performance. Rinsing the shaving head after each shave under hot running water is an easy and fast way to keep it clean:
• Switch the shaver on (cordless) and rinse the shaving head under hot running water. A natural based soap may also be used provided it contains no particles or abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
• Next switch the shaver off and press the release buttons. Lift the shaver foil off and pull the cutter block out. Then leave the disassembled shaving parts to dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil onto the long hair trimmer and shaver foil.
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block every 18 months or when worn. Change both parts at the same time for a closer shave with less skin irritation. (Shaver foil and cutter block: part no. 5000/
6000)
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Alternatively, you may clean the shaver using the brush provided:
• Switch the shaver off. Press the release buttons and lift shaver foil off.
• Using the brush, clean the cutter block and the inner area of the shaver head. However, do not clean the shaver foil with the brush as this may damage the foil.
• Clean the charging stand with a damp cloth. Unplug first.
Keeping your shaver in top shape
About every four weeks, clean the cutter block with Braun cleaning agents.
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the shaver has to be fully discharged (through normal use) every 6 months approximately. Then recharge the shaver to full capacity. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 73/23/EEC.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
7
Page 8
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Attention
Votre rasoir est fourni avec un adaptateur basse tension muni d’une prise de sécurité très basse tension intégrée. Ne changez ou ne manipulez par conséquent aucun de ces éléments pour éviter tout risque de choc électrique.
Description
1 Grille de rasage 2 Bloc-couteaux 3 Bouton d’éjection de la tête de rasage 4 Interrupteur marche / arrêt (« start / stop ») 5 Tondeuse rétractable 6 Témoin de charge (vert) 7 Uniquement pour le modèle 5775 :
Témoin de décharge (rouge)
8 Uniquement pour le modèle 5775 :
Chargeur sur pied
9 Adaptateur basse tension
Recharge du rasoir
• Lors de la première charge : lorsque vous utilisez l’adaptateur basse tension, bran­chez le rasoir / socle chargeur sur une prise électrique. Le rasoir doit être éteint. Laissez­le charger pendant au moins 4 heures (l‘adaptateur basse tension et le rasoir peuvent devenir chaud). Lorsque le rasoir est complètement chargé, rasez-vous régulièrement et normalement jusqu’à ce qu’il se décharge complètement. Ensuite, rechargez-le pour atteindre à nouveau la capacité maximale (1 heure).
• Une pleine charge procure environ 50 minutes de rasage sans fil, en fonction de votre type de barbe. Cependant, la capacité maximum des batteries sera atteinte seule­ment après plusieurs cycles de charge et de décharge.
8
• La température idéale pour la mise en charge est comprise entre 15 °C et 35 °C.
• Lorsque la batterie est totalement déchar­gée, vous pouvez toujours vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique grâce à l’adaptateur basse tension.
Témoins lumineux de charge / décharge
Le témoin lumineux vert indique que le rasoir est en cours de charge. Lorsque les batteries sont complètement rechargées, le témoin lumineux s‘éteint. S’il s’allume à nouveau, cela signifie que le rasoir est à nouveau en charge pour maintenir la pleine capacité de la batterie.
Uniquement pour le modèle 5775:
Le témoin lumineux rouge s’allume lorsque la capacité de la batterie descend en dessous de 20%. Il vous reste alors suffisamment de batterie pour encore 2 ou 3 rasages.
Rasage
Mettez le rasoir en marche (« start ») : La tête de rasage pivotante s’adapte auto­matiquement aux contours de votre visage.
Tondeuse : Lorsque la tondeuse rétractable est activée, elle permet d’ajuster la taille de la moustache et des pattes.
Conseils d‘utilisation pour un rasage parfait
• Toujours se raser avant la toilette faciale car la peau a tendance à gonfler légère­ment lorsqu’elle est humide.
• Tenir le rasoir perpendiculairement (90°) au visage. Tendre la peau et se raser dans le sens contraire de la pousse du poil.
• Pour une performance de rasage optimale, changez la grille et le bloc-couteaux tous les 18 mois ou dès qu’ils sont usés.
Page 9
Nettoyage
L’appareil est nettoyable sous l’eau courante.
Attention: Débrancher l’appareil de la prise de courant avant de le nettoyer sous l’eau.
Un nettoyage régulier assure une perfor­mance de rasage optimale. Rincer votre tête de rasage sous l’eau chaude après chaque rasage est un moyen rapide et facile de garder votre rasoir propre :
• Mettez le rasoir en marche (sans le cordon)
et rincez la tête de rasage sous l’eau chaude. Un savon naturel peut aussi être utilisé dans la mesure où il ne contient pas de particules ni de substances corrosives. Rincez toute la mousse et laissez le rasoir fonctionner quelques secondes encore.
• Ensuite, arrêtez le rasoir et appuyez sur
les boutons d’éjection. Enlevez la grille du rasoir et sortez le bloc-couteaux. Puis, lais­sez sécher les différents éléments séparé­ment.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir
sous l'eau courante, appliquez une goutte d'huile sur la tondeuse et la grille du rasoir toutes les semaines.
Alternez le nettoyage sous l’eau avec le net­toyage de votre rasoir à l’aide de la brosse fournie :
• Arrêtez votre rasoir. Appuyez sur les
boutons d’éjection et soulevez la grille du rasoir.
• A l’aide de la brosse, nettoyez le bloc-
couteaux et la partie interne de la tête pivotante. Cependant, ne nettoyez pas la grille de rasage avec la brosse car cela pourrait l’endommager.
• Nettoyez le chargeur sur pied avec un tissu
humide. Toujours débrancher avant.
Pour conserver votre rasoir en parfait état
Toutes les 4 semaines environ, nettoyez le bloc-couteaux avec du liquide nettoyant Braun.
Maintenir la batterie en bon état
Afin d’optimiser la capacité et la durée de vie de la batterie, il est nécessaire de la laisser se décharger complètement, tous les six mois environ, dans le cadre d’une utilisation courante. Puis rechargez-la de nouveau à pleine capacité. N’exposez pas votre rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une longue durée.
Remplacement des pièces détachées du rasoir
Pour une performance de rasage optimale, changez vos grilles et bloc-couteaux tous les 18 mois ou dès qu’ils sont usés. Pour un rasage précis sans irritations de la peau, changez les deux éléments simultanément. (Grille et bloc-couteaux : référence n° 5000/
6000)
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.
Voir les spécifications électriques mention­nées sur l’adaptateur basse tension.
9
Page 10
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su nueva afeitadora Braun satisfaga por com­pleto sus necesidades.
Aviso
Su afeitadora viene provista de una conexión especial segura, un transformador integrado de bajo voltaje. Por lo tanto no debe cambiar o manipular ninguna parte de la afeitadora. De lo contrario corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Descripción
1 Lámina 2 Bloque de cuchillas 3 Botón de extracción de lámina 4 Interruptor encendido/apagado
(«start/stop») 5 Cortapatillas extensible 6 Luz de carga (verde) 7 Sólo modelo 5775: Luz de batería baja (roja) 8 Sólo modelo 5775: Base cargador 9 Cable especial de conexión
Proceso de carga
• Para la primera carga: Utilice el cable
especial de conexión y conecte la afeita­dora/pie de carga a la red eléctrica. Debe tener el interruptor de la afeitadora apagado. Cárguela al menos durante 4 horas (el adaptador y la afeitadora pueden llegar a calentarse). Una vez que la afeita­dora se haya cargado completamente, afeitese sin utilizar el cable hasta que se descargue completamente. Entonces, vuelva a recargarla hasta el máximo de su capacidad (1 hora).
• Tendrá unos 50 minutos de afeitado sin
cable, dependiendo de su tipo de barba. Sin embargo, la capacidad máxima de la batería se alcanzará únicamente después de varios procesos de carga/descarga.
10
• La temperatura ambiente ideal para el pro­ceso de carga es de 15 a 35 ºC.
• Cuando la batería está totalmente descar­gada, puede afeitarse con la afeitadora conectada a la red con el cable de cone­xión.
Luz de carga
La luz verde indica que la afeitadora está en carga. Cuando la batería está cargada com­pletamente, la luz se apaga. Si la luz se vuelve a encender, esto indica que la afeitadora se está recargando para llegar a su capacidad máxima.
Sólo para modelo 5775:
La luz roja indica cuando la afeitadora esta baja de batería, por debajo del 20%, siempre que la afeitadora esté encendida. Lo capaci­dad restante es suficiente para 2 ó 3 afeitados más.
Afeitado
Encienda la afeitadora («start»): El sistema de cabezal basculante permite que su afeitadora se ajuste a todos los contornos de la cara.
Cortapatillas: Activando el cortapatillas con­seguira un mayor control recortando bigote y patillas.
Recomendaciones para un afeitado óptimo
• Recomendamos que se afeite antes de lavarse, ya que la piel tiende a hincharse ligeramente después de lavarse.
• Mantega la afeitadora en ángulo recto con la piel (90°). Estire la piel y deslice la afeitadora en la dirección contraria al crecimiento de la barba.
• Para asegurar un óptimo afeitado, reco­mendamos reemplazar la lámina y el bloque de cuchillas cada 18 meses, o cuando se hayan deteriorado.
Page 11
Limpieza
Limpiable con agua bajo el grifo. Precaución: desconecte el aparato de la corriente antes de limpiarlo con agua.
Una limpieza regular asegura un mejor rendi­miento en el afeitado. Conviene introducir el cabezal de la afeitadora bajo el grifo de agua caliente después de cada afeitado para mantenerla limpia de forma fácil y rápida.
• Encienda la afeitadora (sin cable) y aclare el cabezal bajo el grifo de agua caliente. Ocasionalmente puede usar un jabón natural sin sustancias abrasivas para una limpieza más completa. Después enjuague la afeitadora directamente bajo el grifo durante unos segundos para aclarar los restos de espuma.
• A continuación debe apagar la afeitadora y presionar los botones de extracción de lámina para sacar ésta y extraer el bloque de cuchillas. Deje estas piezas un tiempo para secarse.
• Si limpia a menudo el aparato bajo el agua ponga, semanalmente, aplique una gota de lubricante en la cuchilla central y en la lámina de su afeitadora.
Por otro lado, también puede limpiar su afeitadora con el cepillo que le facilitamos:
• Apague la afeitadora y extraiga la lámina presionando el botón.
• Usando el cepillo, limpie las cuchillas y la zona alrededor del cabezal, pero no la lámina ya que podría dañarse.
• Limpie la base cargador con un paño húmedo después de haberlo desenchufado.
Mantenga su afeitadora en óptimo estado
Cada cuatro semanas, limpie las cuchillas con productos de limpieza Braun.
Mantenimiento de las baterías
Para optimizar la vida útil de la batería, la afeitadora debe descargarse completamente, al menos una vez cada 6 meses (por uso normal). Entonces la afeitadora debe cargarse al máximo de capacidad. No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 ºC durante largos períodos de tiempo.
Recambio de componentes
Para asegurar un rendimiento al 100% en su afeitadora, conviene sustituir la lámina y bloque de cuchillas cada 18 meses, o cuando se encuentren deteriorados. Cambie las dos piezas al mismo tiempo para asegurarse un apurado óptimo con menos irritación a la piel. (Lámina y bloque de cuchillas: Nº 5000/6000, disponible en su comercio habitual o en un Servicio de Asistencia Técnica Braun.)
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables. Para preservar el medio ambiente, no tire este producto a la basura al final de su vida útil. Para reemplazarla puede acudir a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Vea las especificaciones eléctricas impresas en el cable especial de conexión.
11
Page 12
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais altos standards de qualidade, funcionalidade e design. Espera­mos que desfrute ao máximo da sua nova Máquina de Barbear Braun.
Aviso
A sua Máquina vem provida de um cabo de conexão especial com um transformador integrado de Segurança de Baixa Voltagem. Portanto não deverá substituir ou manipular qualquer peça. Se o fizer poderá correr o risco de sofrer de um choque eléctrico.
Descrição
1 Rede de barbear 2 Conjunto de lâminas 3 Botões de libertação 4 Interruptor de funcionamento («start/stop») 5 Aparador extensível 6 Luz indicador de carga (verde) 7 Apenas no modelo 5775: Luz indicadora de
baixa carga (encarnado) 8 Apenas no modelo 5775: Centro de carga 9 Cabo de conexão especial
Carregar a Máquina
• Quando carregar pela primeira vez:
Utilizando o cabo de conexão especial, conecte a Máquina de Barbear/Centro de carga a uma ficha eléctrica. A Máquina deverá estar desligada. Carregue-a no minimo até 4 horas (o transformador de baixa voltagem e a Máquina poderão ficar quentes). Assim que a Máquina ficar com­pletamente carregada, barbeie-se até ficar completamente descarregada. Depois carregue-a até à sua máxima capacidade (1 hora).
• Uma carga completa permitirá uma utiliza-
ção de cerca de 50 minutos sem cabo de conexão dependendo do tamanho da bar­ba. Contudo a capacidade máxima só será atingida após vários ciclos de carga e des­carga.
12
• A temperatura ambiente ideal para recar­regar é de 15 °C a 35 °C.
• Quando totalmente descarregada, poderá também barbear-se com a Máquina conectada a uma ficha eléctrica através do cabo de conexão especial.
Luzes Indicadoras
A luz indicadora de carga verde informa que a Máquina está a ser carregada. Quando a bateria recarregável está completamente car­regada a luz indicadora apagar-se-á. Se a luz se acender de novo, indica que a Máquina está a regarregar de modo a manter a sua máxima capacidade.
Apenas no modelo 5775:
A luz indicadora de baixa carga acender-se-á quando as bateriais estiverem a 20% de perder capacidade tendo em atenção que a Máquina está ligada. A capacidade remanes­cente será suficiente para mais 2 ou 3 bar­beados.
Barbear
Ligue a Máquina de Barbear («start»): O sistema de corte pivotante ajusta-se auto­maticamente aos contronos do seu rosto.
Aparador: Quando o Apardor extensível é activado, permite aparar o contorno do bigo­de e patilhas.
Conselhos práticos para um perfeito barbear
• Recomendamos que se barbeie antes do banho, uma vez que a pele tem tendência a ficar mais mole após o banho.
• Segure a Máquina a um ângulo (90°) contra a pele. Estique a pele e barbeie na direcção contrária ao do crescimento do pêlo.
• De modo a manter 100% de performance em cada barbeado, substitua a rede e o conjunto de lâminas a cada 18 meses.
Page 13
Limpeza
Este aparelho é lavável sob água corrente. Aviso: Desconecte o aparelho da
corrente antes de limpar.
Uma limpeza regular assegura uma máxima performance no barbear. Passando a cabeça da Máquina por baixo de água corrente após cada barbear é fácil e rápido para a mater limpa:
• Ligue a Máquina (sem ser à corrente) e passe a cabeça por baixo de água corrente. Um sabonete natural poderá também ser utilizado desde que não contenha particulas e substâncias abrasivas. Retire toda a espuma e deixe a a Máquina a funcionar por mais alguns segundos.
• De seguida deslique a Máquina e pressione os botões de libertação. Levante e retire a rede de barbear e o conjunto de lâminas. Depois deixe as peças da Máquina a seca­rem.
• Caso lave regularmente a sua máquina de barbear sob água corrente, aplique semanalmente uma gota de óleo de máquina no corta-patilhas e na rede.
Como alternativa, poderá limpar a Máquina utilizando uma escova de limpeza que vem na embalagem:
• Desligue a Máquina «stop». Pressione os botões de libertação, levante e retire a rede de barbear.
• Utilizando a escova de limpeza, limpe o conjunto de lâminas e a área interior da cabeça da Máquina. Contudo, não deve limpar com a rede de barbear com a escova pois poderá danificá-la.
• Limpe o Centro de carga com um pano húmido. Desconecte 1º da corrente.
Manter a Máquina sempre em forma
A cada 4 semanas, limpe o conjunto de lâmi­nas com agentes de limpeza Braun.
Preservar as baterias
De modo a manter uma capacidade óptima das baterias recarregáveis, a Máquina tem que estar completamente descarregada (através de utilização normal) a cada 6 meses aproximadamente. Depois recarregue a Máquina até à sua capacidade máxima. Não exponha a Máquina a temperaturas superiores a 50°C durante largos períodos de tempo.
Substituição de peças
De modo a manter 100% de performance em cada barbeado, substitua a rede e o conjunto de lâminas a cada 18 meses ou quando gastas. Substitua ambas as peças simultaneâmente para um barbeado mais apurado e com menor irritação. (Rede de Barbear e Conjunto de Lâminas: no. 5000/6000)
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis. Com o intuito de proteger o ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Subjeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Ver especificações eléctricas no impresso relativo ao cabo de conexão especial.
13
Page 14
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il suo nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di ricarica munito di un adattatore di sicurezza a basso voltaggio. Non cambiare o alterare nessuna delle sue parti per evitare il rischio di scosse elettriche.
Descrizione
1 Lamina 2 Blocco coltelli 3 Pulsante di rilascio della lamina 4 Pulsante di accensione e spegnimento
(«start/stop») 5 Tagliabasette 6 Spia luminosa di ricarica (verde) 7 Solo per il modello 5775: Spia luminosa di
basso stato di carica (rosso) 8 Solo per il modello 5775: Base di ricarica 9 Speciale cavo di ricarica
Come caricare il rasoio
• Alla prima ricarica del rasoio: utilizzando lo
speciale cavo di ricarica, collegare il rasoio/ la base di ricarica alla presa di corrente. Il rasoio deve essere spento. Lasciare collegato il rasoio continuativamente alla presa di corrente per 4 ore (l'adattatore a basso voltaggio e il rasoio si potranno leggermente riscaldare). Quando il rasoio è completamente carico, può essere utlizzato normalmente fin quando non è completa­mente scarico. Quindi, ricaricarlo nuova­mente (1 ora).
• Una carica completa può fornire fino a 50
minuti di rasatura senza cavo, a seconda del grado di lunghezza della barba. In ogni caso, la massima capacità delle batterie del rasoio viene raggiunta solo dopo diversi cicli di carica/scarica.
14
• La temperatura ottimale per la ricarica è compresa tra 15 °C e 35 °C.
• Se le batterie del rasoio sono completa­mente scariche, è possibile radersi colle­gando direttamente il rasoio alla presa di corrente con lo speciale cavo di ricarica.
Spie luminose
La spia luminosa verde di ricarica indica che il rasoio si sta ricaricando. Quando le batterie del rasoio sono completamente cariche, la luce verde si spegnerà. Se dovesse riaccen­dersi significa che il rasoio si sta ricaricando per mantenere le batterie alla massima capa­cità.
Solo per il modello 5775:
La spia luminosa rossa di basso stato di carica si illumina quando il rasoio è acceso e la capacità della batteria è al di sotto del 20%. La carica residua consentirà ancora 2 o 3 rasature.
Rasatura
Premere il tasto di accensione («start»): La testina oscillante si adatta automatica­mente al profilo del viso.
Tagliabasette: Quando il tagliabasette viene attivato consente la regolazione di baffi e basette.
Consigli per una rasatura perfetta
• E' consigliabile radersi prima di lavare il viso dal momento che la pelle risulta meno elastica dopo essere stata bagnata.
• Impugnare il rasoio mantenendo la giusta angolazione (90°) rispetto alla pelle. Ten­dere leggermente la pelle e radere in senso contrario alla direzione della crescita della barba.
• Per mantenere il 100% delle prestazioni del rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, anche prima se risul­tano usurati.
Page 15
Pulizia
Questo apparecchio può esere lavato sotto acqua corrente di rubinetto.
Attenzione: staccare l'apparecchio dal cordone di alimentazione prima di pulirlo con l'acqua.
Una pulizia regolare del rasoio assicura migliori prestazioni di rasatura. Risciacquare la testina del rasoio sotto l'acqua calda dopo ogni rasatura è un modo facile e veloce per­mantenerla pulita:
• Accendere il rasoio (non collegato alla presa
di corrente) e risciacquare la testina sotto l'acqua calda. Di tanto in tanto utilizzare sapone liquido naturale senza corpuscoli o sostanze abrasive. Sciacquare bene via la schiuma.
• Spegnere il rasoio e premere il tasto di
rilascio della lamina. Togliere lamina e bloc­co coltelli e lasciarli ad asciugare.
• Utilizzare settimanalmente olio lubrificante
sul tagliabasette e sulla lamina se il rasoio viene pulito regolarmente con acqua corrente.
In alternativa, è possibile pulire il rasoio utiliz­zando la spazzolina in dotazione:
• Spegnere il rasoio, premere il tasto di
rilascio della lamina e rimuovere la lamina.
• Utilizzando la spazzolina, pulire il blocco
coltelli e l'interno della testina. Non utlizzare la spazzolina per pulire la lamina dal mo­mento che potrebbe danneggiarla.
• Pulire la base di ricarica con un panno
umido dopo averla scollegata dalla presa di corrente.
Mantenere il rasoio in perfetta forma
Ogni 4 settimane, pulire il blocco coltelli con i prodotti per la pulizia Braun.
Mantenere le batterie ricaricabili in buono stato
Al fine di mantenere le batterie ricaricabili al massimo della loro capacità, il rasoio deve essere completamente scaricato e ricaricato ogni 6 mesi circa. Non esporre il rasoio a tem­perature superiori a 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Sostituzione delle parti radenti
Per mantenere il 100% delle prestazioni del rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, anche prima se risultano usurati. Sostituire entrambe le parti allo stesso tempo per una rasatura più a fondo e con meno irritazioni. (Il codice identificativo della lamina e del blocco coltelli è: 5000/6000)
Protezione dell'ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili. Nel rispetto dell'ambiente non gettare le batterie usate insieme ai normali rifiuti domestici, ma utilizzare gli appositi contenitori o riconsegnarle al più vicino Centro di Assistenza Braun.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
15
Page 16
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïntegreerde veiligheids­zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of het vervangen van onderdelen van de adapter kan leiden tot een electrische schok.
Omschrijving
1 Scheerblad 2 Messenblok 3 Ontgrendelingsknoppen 4 Aan/uit schakelaar («start/stop») 5 Tondeuse 6 Oplaad indicatielampje (groen) 7 Alleen bij model 5775: accu bijna leeg
indicatielampje (rood) 8 Alleen bij model 5775: oplaad standaard 9 Speciaal snoer
Opladen
• Wanneer u het scheerapparaat voor de
eerste keer oplaadt, sluit u het scheerappa­raat/de oplaad standaard via de speciale zwakstroomadapter aan op het lichtnet. Zorg ervoor dat het scheerapparaat uit staat. Het apparaat dient tenminste 4 uur achter elkaar te worden opgeladen (de zwakstroomadapter en het scheerapparaat kunnen warm worden) Wanneer het scheer­apparaat volledig is opgeladen, kunt u snoerloos scheren totdat het apparaat ontladen is. Vervolgens het scheerapparaat weer opladen tot volle capaciteit (1 uur).
• Wanneer het apparaat volledig opgeladen is
kunt u, afhankelijk van de baardgroei, onge­veer 50 minuten snoerloos scheren. Echter, de maximale capaciteit van de oplaadbare accu zal pas bereikt worden na een aantal oplaad/ontlaad sessies.
16
• De beste omgevingstemperatuur tijdens het opladen van het scheerapparaat ligt tussen 15 °C en 35 °C.
• Wanneer het scheerapparaat volledig ont­laden is, kunt u zich scheren door het appa­raat met het snoer met de speciale zwak­stroomadapter aan te sluiten op het lichtnet
Indicatielampjes
Het groene indicatielampje geeft aan dat het scheerapparaat wordt opgeladen. Wanneer de oplaadbare accu volledig is opgeladen, dooft het oplaad indicatielampje. Indien het oplaad indicatielampje weer gaat branden, geeft dit aan dat het scheerapparaat weer wordt opgeladen tot volledige capaciteit.
Alleen bij model 5775:
Het rode accu bijna leeg indicatielampje gaat branden wanneer de capaciteit van de accu gedaald is onder de 20%. Het scheerapparaat moet hiervoor aan staan. De resterende capa­citeit is nog voldoende voor 2 tot 3 scheer­beurten.
Scheren
Zet het scheerapparaat aan («start»): Het zwenkende scheersysteem past zich automatisch aan aan de contouren van uw gezicht.
Tondeuse: De tondeuse kan worden gebruikt voor het scheren van snor en bakkebaarden.
Tips voor een perfect scheerresultaat
• Wij raden u aan zich te scheren vóór het wassen van het gezicht, daar de huid na het wassen licht opgezwollen kan zijn.
• Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht (90°) op de huid. De huid licht spannen en tegen de richting van de baardgroei in scheren.
• Vervang het scheerblad en messenblok
1
/2 jaar, of eerder wanneer de
elke 1 onderdelen zijn versleten, om een optimaal scheerresultaat te behouden.
Page 17
Schoonmaken
Dit apparaat is geschikt om onder de kraan schoon te maken.
Waarschuwing: Verwijder het snoer uit het scheerapparaat alvorens het apparaat onder de kraan schoon te maken.
Regelmatig schoonmaken verbetert de pre­staties van het scheerapparaat. Het scheer­hoofd na iedere scheerbeurt afspoelen onder heet stromend water is een eenvoudige en snelle manier om uw scheerapparaat schoon te houden:
• Zet het scheerapparaat aan (snoerloos) en
spoel het scheerhoofd schoon onder heet stromend water. U kunt tevens een natuur­lijke zeep gebruiken, mits hier geen schu­rende deeltjes in zitten. Spoel het schuim goed af en laat het scheerapparaat gedu­rende een aantal seconden aan staan.
• Schakel het apparaat vervolgens uit en druk
op de ontgrendelingsknoppen. Verwijder het scheerblad en messenblok. Laat deze onderdelen los van het scheerapparaat goed drogen.
• Indien het scheerapparaat regelmatig onder
de kraan schoongemaakt wordt, is het aan te raden om weekelijks een druppel naaimachine olie aan te brengen op de tondeuse en het scheerblad.
U kunt uw scheerapparaat tevens schoon­maken met het bijgeleverde borsteltje:
• Schakel het scheerapparaat uit. Druk op de
ontgrendelingsknoppen en verwijder het scheerblad.
• Gebruik het borsteltje om het messenblok
en de binnenkant van het scheerhoofd schoon te maken. Gebruik het borsteltje nooit voor het scheerblad; dit kan het scheerblad beschadigen.
Uw scheerapparaat in topconditie houden
Reinig het messenblok elke 4 weken met Braun reinigingsmiddel.
De oplaadbare accu in goede staat houden
Om de maximale capaciteit en levensduur van de accu te behouden, dient het scheerappa­raat bij regelmatig gebruik ongeveer iedere 6 maanden te worden ontladen. Laadt ver­volgens het scheerapparaat weer op tot volle capaciteit. Stel het scheerapparaat niet voor langere periodes bloot aan temperaturen boven 50 °C.
Vervangen van onderdelen
Vervang uw scheerblad en messenblok om de 18 maanden of eerder wanneer deze versleten zijn. Vervang beide onderdelen tegelijkertijd voor een gladder scheerresultaat met minder huidirritatie. (Scheerblad en messenblok onderdeel nr. 5000/6000)
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter bescherming van het milieu mag dit product aan het einde van zijn nuttige levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
• Reinig de oplaad standaard met een
vochtige doek. Trek voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Voor electrische specificaties: zie de speciale zwakstroomadapter.
17
Page 18
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionali­tet og design. Vi håber, du vil få glæde af din nye barbermaskine fra Braun.
• Når barbermaskinen er helt afladet, kan du også barbere dig ved at slutte den til en stikkontakt via specialkablet.
Advarsel
Barbermaskinen er forsynet med et special­kabel med integreret strømforsyning med ekstra lav spænding for større sikkerhed. Derfor må ingen af delene udskiftes eller manipuleres med, da man ellers risikerer at få elektrisk stød.
Beskrivelse
1 Skæreblad 2 Lamelkniv 3 Udløsningsknap 4 «start/stop»-knap 5 Trimmer til langt hår 6 Opladningslys (grønt) 7 Kun 5775 modellen: Lys til indikation af lavt
batteri (rødt) 8 Kun 5775 modellen: Opladningsholder 9 Specialkabel
Opladning af barbermaskinen
• Ved første opladning: Barbermaskinen/
opladningsholderen tilsluttes en stikkontakt via specialkablet. Barbermaskinen skal være slukket. Oplad den i mindst fire timer (lavspændingsadapter og barbermaskine kan blive varme). Når barbermaskinen er fuldt opladet, bruges den, til den er helt afladet. Derefter genoplades den til fuld kapacitet (en time).
• En fuld opladning giver op til 50 minutters
trådløs barberingstid afhængig af skæg­vækst. Den maksimale batterikapacitet nås imidlertid først efter flere cyklusser med ladning og afladning.
• Opladning foregår bedst ved en temperatur
mellem 15 °C og 35 °C.
18
Indikatorlys
Det grønne lys viser, at barbermaskinen er under opladning. Når det genopladelige batteri er fuldt opladet, slukker lyset. Hvis opladningslyset tændes igen senere, betyder det, at barbermaskinen genoplades for at opretholde fuld kapacitet.
Kun 5775 modellen:
Det røde lys er tændt, når batteriets kapacitet er under 20%, forudsat at barbermaskinen er tændt. Den tilbageværende kapacitet rækker til to-tre barberinger.
Barbering
Tænd for barbermaskinen («start»): Det svingbare skæresystem tilpasser sig auto­matisk alle ansigtets konturer.
Trimmer: Når trimmeren til langt hår aktiveres, kan du foretage en kontrolleret trimning af overskæg eller bakkenbarter.
Tips til den perfekte barbering
• Vi anbefaler, at du barberer dig, før du vasker dig, fordi huden svulmer en smule op efter vask.
• Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) mod huden. Stræk huden og barber mod skæggets vokseretning.
• For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 11/2 års brug, eller når de er slidte.
Rengøring
Apparatet kan vaskes under rindende vand. Advarsel: Adskil den håndholdte del
fra strømforsyningen, før den rengøres i vand.
Page 19
Regelmæssig rengøring sikrer en bedre barbering. En let og hurtig måde at holde barberhovedet rent på er at skylle det under varmt, rindende vand:
• Tænd for barbermaskinen (trådløs) og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand. En natursæbe kan også anvendes, forudsat at den ikke indeholder små partikler eller slibemidler.
• Skyl al skummet væk, og lad barbermas­kinen køre i et par sekunder mere. Sluk dernæst for barbermaskinen og tryk på udløsningsknapperne. Løft barbermaski­nens skæreblad af og træk lamelkniven ud. Lad derefter de adskilte dele tørre.
• Hvis barbermaskinen vaskes jævnligt under rindende vand, påfør så ugentligt en dråbe let maskin olie på langhårstrimmeren og skærebladet.
Alternativt kan barbermaskinen renses med den medfølgende børste:
• Sluk for barbermaskinen. Tryk på udløs­ningsknapperne og løft barbermaskinens skæreblad af.
• Ved hjælp af børsten renses lamelkniven og indersiden af barberhovedet. Skærebladet må imidlertid ikke renses med børsten, da det kan ødelægge bladet.
• Rengør opladningsholderen med en fugtig klud. Tag først stikket ud af stikkontakten.
Udskiftning af barbermaskinens dele
For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 1 års brug, eller når de er slidte. Udskift begge dele på samme tid for at få en tættere bar­bering med mindre hudirritation. (Skæreblad og lamelkniv: Reservedel nr. 5000/6000)
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Service­center eller passende, lokale opsamlings­steder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
Elektriske specifikationer findes på special­kablet.
1
/
2
Hold din barbermaskine i topform
Ca. hver fjerde uge renses lamelkniven med Brauns rensemiddel.
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet på de genop­ladelige batterier skal barbermaskinen afla­des fuldstændigt (ved normal brug) ca. hver
6. måned. Derefter genoplades barbermas-
kinen til fuld kapacitet. Barbermaskinen må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
19
Page 20
Norsk
Våre produkter er utformet for å oppfylle de høyeste standardene til kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få glede av din nye Braun-barbermaskin.
Advarsel
Barbermaskinen er utstyrt med et spesial­ledningssett med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du skal derfor aldri bytte ut eller forandre på ledningen. Gjør du det, kan dette medføre risiko for elektrisk støt.
Beskrivelse
1 Skjæreblad 2 Lamellkniv 3 Utløserknapp 4 På/av-bryter («start/stop») 5 Langhårtrimmer 6 Indikator for lading (grønn) 7 Bare modell 5775: Indikator for lavt
batterinivå (rød) 8 Bare modell 5775: Ladestasjon 9 Spesialledningssett
Lade barbermaskinen
• Når du lader første gang: Koble barbermas-
kinen/ladeholderen til et strømuttak ved hjelp av spesialledningssettet. Barbermas­kinen må være slått av. Sett den på lading i minst 4 timer (lavspenningsadapteren og barbermaskinen kan bli varme). Når barber­maskinen er fullstendig oppladet, lader du den helt ut gjennom vanlig bruk. Deretter lader du den til full kapasitet igjen (1 time).
• En full opplading gir deg opptil 50 minutters
ledningsfri barbering avhengig av skjegg­vekst. Batteriet når imidlertid ikke maksimal ladekapasitet før etter flere oppladings-/ut­ladingssykluser.
• Omgivelsestemperaturen under lading bør
være mellom 15 og 35 °C.
• Når batteriet er helt utladet, kan du barbere
deg ved å koble barbermaskinen til et strømuttak ved hjelp av spesiallednings­settet
20
Indikatorlamper
Den grønne ladeindikatoren angir at barber­maskinen er under lading. Når det oppladbare batteriet er fullt oppladet, slukker ladeindi­katoren. Hvis ladeindikatoren senere begyn­ner å lyse igjen, angir det at barbermaskinen lades for å nå full kapasitet.
Bare modell 5775:
Den røde indikatoren for lavt batterinivå lyser når batterikapasiteten er falt under 20 %, forutsatt at barbermaskinen er slått på. Gjenværende kapasitet vil da være tilstrek­kelig for 2 til 3 barberinger.
Barbering
Slå på barbermaskinen («start»): Det svingbare barberingssystemet justerer seg automatisk til konturene i fjeset.
Trimmer: Når langhårtrimmeren er aktivert, kan den brukes til presis trimming av bart og kinnskjegg.
Tips for en perfekt barbering
• Vi anbefaler at du barberer deg før du vasker deg, ettersom huden har en tendens til å bli lettere oppsvulmet etter en vask.
• Hold barbermaskinen i en rett vinkel (90°) mot huden. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
• For å opprettholde 100 % barberingsytelse, er det viktig at skjærebladet og lamellkni­ven byttes hver 18. måned eller når de er slitt.
Rengjøring
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann. Advarsel: Fjern nettledningen før
maskinen rengjøres i vann.
Page 21
Regelmessig rengjøring sikrer bedre barbe­ringsytelse. Skylling av barberhodet etter hver barbering under rennende, varmt vann, er en enkel og rask måte å holde det rent på:
• Slå barbermaskinen på (med ledningsfri funksjon) og skyll barberhodet under ren­nende, varmt vann. En naturbasert såpe kan også brukes, hvis den ikke inneholder par­tikler eller slipemidler. Skyll av alt skum og la barbermaskinen gå i noen sekunder til.
• Slå deretter barbermaskinen av og trykk på utløserknappene. Løft skjærebladet av og trekk lamellkniven ut. Legg de demonterte barberingsdelene til tørk.
• Ved regelmessig rengjøring av barber­maskinen under vann fra springen, tilføres ukentlig en dråpe tynn maskinolje på langhårtrimmeren og skjærebladet.
Du kan også rengjøre barbermaskinen med børsten som følger med:
• Slå barbermaskinen av. Trykk på utløser­knappene og løft skjærebladet av.
• Rengjør lamellkniven og inne i barberhodet med børsten. Bruk imidlertid ikke børsten til å rengjøre skjærebladet, ettersom dette kan skade bladet.
• Rengjør ladestasjonen med en fuktig klut. Kople fra strømtilførselen først.
Bytte ut barberingsdelene
For å opprettholde 100 % barberingsytelse, er det viktig at skjærebladet og lamellkniven byttes hver 18. måned eller når de er slitt. Bytt begge deler samtidig for en tettere barbering med minimum hudirritasjon. (Skjæreblad og lamellkniv har delenummer 5000/6000)
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn må ikke dette produktet kastets i husholdningsavfallet ved endt levetid. Returner produktet til en forhandler, et Braun Servicesenter eller via en lokal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial ledningssettet.
Holde barbermaskinen i topp stand
Omtrent hver fjerde uke bør lamellkniven rengjøres med rengjøringsmiddel fra Braun.
Vedlikeholde batteriene
For å opprettholde optimal kapasitet på de oppladbare batteriene, må barbermaskinen lades helt ut (gjennom vanlig bruk) omtrent hver 6. måned. Deretter lader du opp barber­maskinen til full kapasitet. Ikke utsett barber­maskinen for temperaturer over 50 °C i lengre perioder.
21
Page 22
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta krav vad gäller kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya rakapparat från Braun.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar.
Beskrivning
1 Skärblad 2 Saxhuvud 3 Frisläppningsknapp 4 På/Av-knapp («start/stop») 5 Trimmer för långt skägg 6 Laddningslampa (grön) 7 Endast modell 5775: Laddningsvarnare
(röd) 8 Endast modell 5775: Laddningshållare 9 Specialsladd
använda rakapparaten ansluten till eluttaget via specialsladden.
Indikatorer
Den gröna laddningslampan visar att rak­apparaten laddas. När det laddningsbara bat­teriet är fulladdat slocknar laddningslampan. Om laddningslampan tänds igen visar det att rakapparaten laddas för att bibehålla full kapacitet.
Endast modell 5775:
Den röda lampan lyser när batterikapaciteten ligger under 20 %, förutsatt att rakapparaten är påslagen. Återstående kapacitet räcker till 2 eller 3 rakningar.
Rakning
Sätt på rakapparaten («start»): Det svängbara skärsystemet anpassas auto­matiskt till ansiktets konturer.
Trimmer: När trimmern för långt skägg är aktiverad kan du kontrollerat trimma mus­tasch och polisonger.
Ladda rakapparaten
• Vid laddning första gången: Anslut rak-
apparaten/laddningshållaren till ett eluttag med hjälp av specialsladden. Rakapparaten måste vara avstängd. Ladda den i minst 4 timmar (lågspänningsadaptern och rak­apparaten kan bli varma). När rakapparaten är fulladdad använder du den tills den är helt urladdad. Ladda sedan till full kapacitet igen (1 timme).
• När apparaten är fulladdad ger den 50 mi-
nuters sladdlös rakning beroende på din skäggväxt. Maximal batterikapacitet upp­nås dock först efter flera upp- och urladd­ningscykler.
• Bästa omgivningstemperatur vid laddning
är 15–35 °C.
• När den är helt urladdad kan du också 22
Tips för den perfekta rakningen
• Vi rekommenderar att du rakar dig innan du tvättar dig eftersom huden tenderar att bli något svullen när man har tvättat sig.
• Håll rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot huden. Sträck ut huden och raka mothårs.
• För att rakapparaten ska behålla sin prestanda till 100 % ska du byta ut bladet och saxhuvudet var 18:e månad, eller när de är slitna.
Rengöring
Den här rakapparaten går att rengöra under rinnande vatten. Varning: Koppla loss nätsladden från
rakapparaten innan den rengörs med vatten.
Page 23
Regelbunden rengöring ger bättre rakning. Skölj rakhuvudet under varmt, rinnande vatten efter varje rakning. Det är ett enkelt och snabbt sätt att hålla apparaten ren:
• Sätt på rakapparaten (utan sladd) och rengör rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Använd en naturbaserad tvål emel­lanåt som inte innehåller några partiklar eller slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakap­paraten vara igång i ytterligare några sekun­der.
• Stäng sedan av rakapparaten och tryck ned frisläppningsknapparna. Lyft av skärbladet och dra ur saxhuvudet. Låt sedan de isärtagna delarna torka.
• Om du regelbundet rengör rakapparaten under rinnande hetvatten, lägg varje vecka en droppe olja på den integrerade trimmern och skärbladet.
Byt ut rakapparatens delar
För att rakapparaten ska behålla sin prestan­da till 100 % ska du byta ut bladet och saxhu­vudet var 18:e månad, eller när de är slitna. Byt båda delarna samtidigt för en närmare rakning med mindre hudirritation. (Skärblad och saxhuvud: del nr 5000/6000)
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddnings­bara batterier. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas tillsammans med det vanliga hushållsavfallet när den är uttjänt. Kassera den på ett Braun servicecenter eller en lämplig återvinnings­station i din kommun.
Med förbehåll för ändringar.
Du kan också rengöra rakapparaten med den bifogade borsten:
• Stäng av rakapparaten. Tryck ned frisläpp­ningsknapparna och lyft av skärbladet.
• Använd borsten för att rengöra saxhuvudet och rakhuvudets inre delar. Du ska dock inte rengöra skärbladet med borsten eftersom detta kan skada bladet.
• Rengör laddningshållaren med en fuktig trasa. Dra först ur kontakten.
Håll rakapparaten i topptrim
Rengör saxhuvudet med Brauns rengörings­medel ungefär var fjärde vecka.
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska behålla maximal kapacitet måste rakappara­ten laddas ur helt (genom normal användning) ungefär var 6:e månad. Ladda sedan rakappa­raten till full kapacitet. Exponera inte rakappa­raten för temperaturer högre än 50 °C under längre tidsperioder.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
23
Page 24
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään tiukat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun suhteen. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun- parranajokoneestasi.
• Jos akun lataus on lopussa, voit käyttää konetta kytkemällä verkkojohdon verk­kovirtaan.
Varoitus
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
Kuvaus
1 Teräverkko 2 Leikkuri 3 Vapautuspainike 4 Virtakytkin («start/stop») 5 Pitkien partakarvojen viimeistelijä 6 Latauksen merkkivalo (vihreä) 7 Vain 5775-malli: latauksen tyhjenemisen
merkkivalo (punainen) 8 Vain 5775-malli: latausteline 9 Verkkojohto
Parranajokoneen lataaminen
• Ensimmäinen lataus: Kytke parranajokone
tai latausteline verkkojohdolla verkkovir­taan. Virran on oltava sammutettuna parranajokoneesta. Lataa parranajokonetta ainakin neljä tuntia. Matalajännitemuuntaja ja parranajokone voivat lämmetä. Kun parranajokone on ladattu, anna akkujen tyhjentyä kokonaan normaalissa käytössä. Lataa tämän jälkeen parranajokoneen akut täyteen (1 tunnin).
• Kun parranajokone on ladattu täyteen,
akuissa riittää virtaa noin 50 minuutin parranajoa varten parrankasvusta riippuen. Akut saavuttavat kuitenkin huippusuoritus­kykynsä vasta, kun ne on ladattu täyteen ja lataus on tyhjentynyt useita kertoja.
• Lataamisen kannalta ihanteellinen lämpötila
on 15–35 °C.
24
Merkkivalot
Vihreä latausmerkkivalo kertoo, että parra­najokonetta ladataan. Kun akut on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo sammuu. Merkki­valo saattaa syttyä uudelleen. Parranajokone latautuu tällöin uudelleen täyden kapasiteetin saavuttamiseksi.
Vain 5775-malli:
Kun akkujen latausta on jäljellä alle 20 %, punainen latauksen tyhjenemisen merkkivalo syttyy, kun parranajokoneeseen kytketään virta. Akuissa riittää virtaa enää kahteen tai kolmeen parranajoon.
Parran ajaminen
Käynnistä parranajokone virtakytkimestä / «start»). Kääntyvä ajopää myötäilee kasvojen muotoja tarkasti.
Rajaaminen: Viikset tai pulisongit voi rajata käyttämällä pitkien partakarvojen rajaajaa.
Vihjeitä paremman ajotuloksen saavuttamiseksi
• On suositeltavaa ajaa parta ennen kasvojen pesua, sillä kasvojen peseminen turvottaa ihoa hieman.
• Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (noin 90°) ihoon nähden. Venytä ihoa ja aja parta vasten karvojen kasvusuuntaa.
• Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa 18 kuukauden välein tai kun ne ovat kuluneet.
Page 25
Puhdistaminen
Tämä laite voidaan puhdistaa juoksevan veden alla.
Varoitus: Irrota parranajokone virtalähteestä ennen laitteen puhdistamista vedellä.
Säännöllinen puhdistaminen varmistaa paremman parranajotuloksen. Ajopään huuhteleminen jokaisen ajokerran jälkeen juoksevalla kuumalla vedellä on helppo ja nopea tapa pitää se puhtaana:
• Irrota ´parranajokoneesta virtajohto ja kytke
siihen virta. Huuhtele ajopää kuumalla juoksevalla vedellä. Myös luonnonaineista valmistettua saippuaa voi käyttää, kunhan se ei sisällä hiukkasia eikä hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman sekunnin ajan.
• Sammuta parranajokoneesta virta ja paina
vapautuspainikkeita. Irrota teräverkko ja vedä leikkuri ulos. Jätä irralliset osat kuivumaan.
• Jos parranajokone puhdistetaan
säännöllisesti juoksevan veden alla, lisää viikoittain tippa koneöljyä teräverkkoon ja pitkien partakarvojen trimmeriin.
Parranajokoneen voi puhdistaa myös käyttämällä sen mukana toimitettua harjaa:
• Sammuta parranajokoneesta virta. Paina
vapautuspainikkeita ja irrota teräverkko.
• Puhdista leikkuri ja ajopään sisäosat harjan
avulla. Älä kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa. Muutoin teräverkko voi vahingoittua
• Puhdista latausteline kostealla kankaalla.
Irrota sähköpistoke ensin pistorasiasta.
Parranajokoneen pitäminen huippukunnossa
Puhdista leikkuri neljän viikon välein Braunin puhdistusaineella.
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta akkujen varauskyky pysyisi mahdol­lisimman hyvänä, niiden varaus täytyy tyhjentää kokonaan normaalissa käytössä noin 6 kuukauden välein. Lataa tämän jälkeen parranajokoneen akut täyteen. Älä säilytä parranajokonetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Parranajo-osien vaihtaminen
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttami­seksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa 18 kuukauden välein tai kun ne ovat kuluneet. Kun vaihdat molemmat osat samanaikaisesti, lopputuloksena on tarkempi parranajo vähäi­semmällä ihoärsytyksellä. (Teräverkko ja leikkuri: osanumero 5000/6000)
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi­tusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC­vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.
25
Page 26
Türkçe
Ürünlerimiz, kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara eriµilmek üzere üretilmiµtir. Yeni Braun t∂raµ makinenizden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Önemli
Tıraµ makineniz Ek Güvenlikli Düµük Voltaj güç kaynaπı içeren özel kordon seti ile beraber satılmaktadır. Bu nedenle herhangi bir parçasını deπiµtirmemeniz veya tamire çalıµmamanız gerekmektedir. Aksi takdirde, elektrik çarpması riski doπabilir.
Tan∂mlamalar
1 Elek 2 Kesici blok 3 Elek ç∂karma düπmesi 4 Açma/kapama düπmesi («start/stop») 5 Uzun tüy düzeltici 6 Ωarj ∂µ∂π∂ (yeµil) 7 Yaln∂z 5775 modelinde: Düµük µarj ∂µ∂π∂
(k∂rm∂z∂) 8 Yaln∂z 5775 modelinde: Ωarj stand∂ 9 Özel kordon seti
T∂raµ Makinesini Ωarj Edilmesi
∑lk defa µarj ederken: Tıraµ makinasını ve
µarj standını elektrik çıkıµına özel kordon setini kullanarak baπlayın. T∂raµ makinesi kapal∂ konumda olmal∂d∂r. En az 4 saat boyunca µarj ediniz (bu iµlem s∂ras∂nda düµük voltaj adaptörünün ve cihaz∂n ∂s∂n­mas∂ normaldir). T∂raµ makineniz tamamen µarj edildikten sonra, µarj tamamen bitene kadar cihaz∂n∂z∂ kablosuz olarak kullan∂n∂z. Daha sonra, cihaz∂ tekrar tamamen µarj ediniz (1 saat).
Tam olarak µarj edilmiµ cihaz – sakal∂n∂z∂n
sertliπine ve uzama süresine baπl∂ olarak – 50 dakikaya kadar kablosuz kullan∂m olanaπ∂ verir. Fakat, bu maksimum verime, cihaz∂ ancak birkaç kez µarj/deµarj ettikten sonra ulaµabilirsiniz.
26
Ωarj etmek için en ideal çevre s∂cakl∂π∂:
15 °C – 35 °C aras∂d∂r.
Makinenin µarjı tamamen boµ olsa da
özel kordon setiyle bir elektrik çıkıµına baπlayarak tıraµ olabilirsiniz.
Gösterge Iµ∂klar∂
Yeµil µarj ∂µ∂π∂ cihaz∂n µarj edilmekte olduπunu gösterir. Ωarj edilebilen pil tamamen doldu­πunda µarj ∂µ∂π∂ söner. Eπer µarj ∂µ∂π∂ tekrar yanmaya baµlarsa bu cihaz∂n tam kapasiteye ulaµabilmesi için µarj edilmekte olduπunu gösterir.
Yaln∂z 5775 modelinde:
T∂raµ makinesini açt∂π∂n∂zda, eπer pilin kapasitesi %20’nin alt∂na düµmüµse k∂rm∂z∂ µarj ikaz ∂µ∂π∂ yan∂p sönecektir. Bu durumda, kalan kapasite 2 veya 3 t∂raµ için yeterli olacakt∂r.
T∂raµ olma
Cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z («start»): Hareketli kesme sistemi yüzünüzün her k∂vr∂m∂na otomatik olarak kendini ayarlar.
Uzun Tüy Düzeltici: Uzun tüy düzeltici çal∂µ∂r konumda iken b∂y∂k ve favoriler de düzeltilebilir.
Mükemmel t∂raµ için ipuçlar∂
Banyodan sonra deri yumuµay∂p hafifçe
µiµeceπi için banyodan önce t∂raµ olman∂z∂ öneririz.
T∂raµ makinenizi cildinize dik olarak (90° aç∂
ile tutunuz). Cildinizi geriniz ve sakallar∂n∂z∂ ç∂kt∂klar∂ yönün tersine doπru t∂raµ ediniz.
%100 t∂raµ performans∂n∂ elde etmek için,
t∂raµ makinenizin elek ve b∂çaπ∂n∂ her 18 ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz.
Page 27
Temizleme
Bu cihaz musluk suyu alt∂nda temizlenmeye uygundur.
Uyar∂: Musluk alt∂nda temizlemeden önce cihaz∂n µebeke cereyan∂ ile baπlant∂s∂n∂ kesiniz.
Düzenli temizlik cihaz∂n performans∂n∂ artt∂r∂r. Cihaz∂ temiz tutman∂n kolay ve h∂zl∂ yolu, her t∂raµtan sonra, t∂raµ baµl∂π∂n∂n akan s∂cak su alt∂nda y∂kanmas∂d∂r:
Cihaz∂ kablosuz µekilde çal∂µt∂r∂p t∂raµ
baµl∂π∂n∂ akan s∂cak su alt∂nda y∂kay∂n∂z. Doπal maddelerden yap∂lm∂µ sabunlar da aµ∂nd∂r∂c∂ özellikte olmad∂klar∂ ve partikül içermedikleri için kullan∂labilirler. Daha sonra tüm köpüπü durulay∂p cihaz∂ bir süre çal∂µt∂r∂n∂z.
Daha sonra cihaz∂ kapat∂p baµl∂k ç∂kartma
düπmesine bas∂n∂z. Eleπi kald∂r∂p kesici bloπu ç∂kart∂n∂z ve parçalar∂ kurumaya b∂rak∂n∂z.
Eπer makinenizi sürekli musluk alt∂nda
temizlemeyi tercih ediyorsan∂z, uzun tüy düzeltici ve elek k∂sm∂n∂n üzerine haftada bir birkaç damla ince makine yaπ∂ damlatman∂z∂ tavsiye ederiz.
Alternatif olarak t∂raµ makinenizi f∂rças∂ ile de temizleyebilirsiniz:
Cihaz∂ kapat∂n∂z. Baµl∂k ç∂karma düπmesine
bas∂n∂z ve eleπi ç∂kart∂n∂z.
F∂rçay∂ kullanarak kesici bloπu ve t∂raµ
baµl∂π∂n∂n içini temizleyiniz. Eleπi, zarar verebileceπi için f∂rça ile temizlemeyiniz.
Ωarj stand∂n∂, prizden çektikten sonra nemli
bir bez ile temizleyiniz.
T∂raµ makinesinin korunmas∂
Kesici bloπu her dört haftada bir Braun temizleme ürünleri ile temizleyiniz.
Pilin ömrünün uzat∂lmas∂
Yeniden doldurulabilen pilin tam kapasitesini korumak için, her 6 ayda bir cihaz∂, pil tama­men boµalana kadar t∂raµ olarak kullan∂n∂z ve daha sonra tekrar tamamen doldurunuz. Cihaz∂ 50 C’nin üzerindeki s∂cakl∂klara uzun süre maruz b∂rakmay∂n∂z.
Parçalar∂n deπiµtirilmesi
Cihaz∂n t∂raµ performans∂n∂ %100 koruyabil­mek için elek ve kesici bloπu her 18 ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz. Her iki parçay∂ da daha yak∂n ve hassasiyeti daha da azaltan bir t∂raµ performans∂ elde etmek için, ayn∂ zamanda deπiµtiriniz. (Elek ve kesici blok parça no. 5000/6000)
Çevre ile ilgili duyuru:
Bu ürün µarj edilebilir piller içermektedir. Doπal çevreyi korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü sonunda diπer ev atıkları ile beraber atmayınız. Ürünü atmak istedinizde Braun servis merkezlerine götürebilirsiniz ya da bulunduπunuz ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
““
““
(49) 6173 30 0
(49) 6173 30 28 75
Fax
27
Page 28
∂ППЛУИО¿
T· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПЛЪФ‡У Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘· ФИfi­ЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ fiЩИ ı· ИО·УФФИЛıВ›ЩВ ·fiП˘Щ·
·fi ЩЛУ О·ИУФ‡ЪБИ· Ы·˜ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· ·Ûõ¿ÏÂÈ·. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ‹ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘. ™Â
·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
¶ВЪИБЪ·х‹
1 ¶П¤БМ· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ 2 ∫ФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· 3 ∫Ф˘М› ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜ 4 ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ («start/stop») 5 ∫fiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ 6 ŒУ‰ВИНЛ хfiЪЩИЫЛ˜ (Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›·) 7 ªФУЩ¤ПФ 5775 МfiУФ: ŒУ‰ВИНЛ ¯·МЛП‹˜
хfiЪЩИЫЛ˜ (ОfiООИУЛ П˘¯У›·) 8 ªФУЩ¤ПФ 5775 МfiУФ: µ¿ЫЛ хfiЪЩИЫЛ˜ 9 ∂И‰ИОfi ЫВЩ О·Пˆ‰›Ф˘
М¤БВıФ˜ ЩЛ˜ ЩЪ›¯·˜. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, Л М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ı· В›У·И ВхИОЩ‹ МВЩ¿ ·fi МВЪИОФ‡˜ О‡ОПФ˘˜ хfiЪЩИ­ЫЛ˜ / ·ФхfiЪЩИЫЛ˜.
∏ О·П‡ЩВЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜
БИ· ЩЛ хfiЪЩИЫЛ В›У·И: 15Ж – 35Ж C.
ŸЩ·У Л МЛ¯·У‹ В›У·И П‹Ъˆ˜ ·ФхФЪЩИЫ-
М¤УЛ, МФЪВ›ЩВ У· Н˘ЪИЫЩВ›ЩВ ¤¯ФУЩ·˜ О·И ЩЛ МЛ¯·У‹ ·Ъ¿ППЛП· ЫЩЛУ Ъ›˙· ‰И·М¤­ЫФ˘ ЩФ˘ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹.
∂У‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜
∏ Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›· ‰В›¯УВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ хФЪЩ›˙ВЩ·И. ∞хФ‡ Л В·У·хФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›· хФЪЩИЫЩВ› Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ЫЯ‹УВИ. ∂¿У ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
·У¿„ВИ О·И ¿ПИ ·˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В·У·хФЪЩ›˙ВЩ·И БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫ‹ ЩЛ˜.
ªÔÓÙ¤ÏÔ 5775 ÌfiÓÔ:
∂¿У Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· В›У·И ОfiООИУЛ, ЩfiЩВ Л
·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ¤¯ВИ ¤ЫВИ О¿Щˆ ·fi ЩФ 20%, МВ ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЯЪ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ «start». ∏ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ В·ЪОВ› БИ· 2–3 Н˘Ъ›ЫМ·Щ·.
ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ Н˘ЪИЫЩИО‹˜ МЛ¯·У‹˜
ŸÙ·Ó õÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÚÒÙË
хФЪ¿: ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ / ЩЛ Я¿ЫЛ хfiЪЩИЫЛ˜, МВ ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «stop». ºФЪЩ›ЫЩВ ЩЛУ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 4 ТЪВ˜ (∏ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И Ф МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹˜ В›У·И Иı·УfiУ У· ıВЪМ·УıФ‡У). ∞хФ‡ Л Ы˘ЫОВ˘‹ хФЪЩИЫЩВ› П‹Ъˆ˜, ¯ЪЛЫИМФ­ФИВ›ЫЩВ ЩЛ М¤¯ЪИ У· ·ФхФЪЩИЫЩВ›. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· В·У·хФЪЩ›ЫЩВ ЩЛ П‹Ъˆ˜ (1 ТЪ·).
ª›· П‹ЪЛ˜ хfiЪЩИЫЛ В·ЪОВ› БИ· 50 ПВЩ¿
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ
28
•‡ÚÈÛÌ·
µ¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «start». ∆Ф ВЪИЫЩЪВхfiМВУФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ЪФЫ·ЪМfi˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ О¿ıВ ВЪИФ¯‹ ЩФ˘ ЪФЫТФ˘ Ы·˜.
∫fiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ: ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ВИ‰ИОФ‡ ОfiЩЛ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ВПВБ¯fiМВУЛ ОФ‹ ЩФ˘ МФ˘ЫЩ·ОИФ‡ ‹ ЩˆУ х·ЯФЪИЩТУУ.
Page 29
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Í‡ÚÈÛÌ·
™˘УИЫЩФ‡МВ У· Н˘Ъ›˙ВЫЩВ ЪИУ ЩФ П‡ЫИМФ,
ηıÒ˜ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Ù›ÓÂÈ Ó· Ú‹˙ÂÙ·È ÂÏ·õÚ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ.
£· Ъ¤ВИ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹
МЛ¯·У‹ ЫВ ФЪı‹ БˆУ›· (90Ж) ЪФ˜ ЩФ ‰¤ЪМ·. ∆ВУЩТУВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· О·И Н˘Ъ›˙ВЫЩВ
·УЩ›ЫЩЪФх· ·fi ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ х˘ЩЪТУФ˘У Щ· Б¤УИ· Ы·˜.
∆Ô ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 18 ̋Ә ‹ fiÙ·Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó õı·Ú›, ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· П‡ЫИМФ О¿Щˆ ·fi ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi. ¶ЪФЫФ¯‹: µБ¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛ
Ú›˙· ÚÈÓ ÙË χÓÂÙÂ.
O Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ßÔËı¿ ÛÙÔ Ó· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÙÔ Í‡ÚÈÛÌ·:
ŒÓ·˜ ‡ÎÔÏÔ˜ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÁÈ·
У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛ Н˘ЪИЫЩИО‹ Ы·˜ МЛ¯·У‹ О·ı·Ъ‹ В›У·И У· П¤УВЩВ МВ ˙ВЫЩfi УВЪfi ЩЛУ ОВх·П‹ Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ Н‡ЪИЫМ·: µ¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «start» (¯ˆЪ›˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ) О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ОВх·П‹ О¿Щˆ ·fi ˙ВЫЩfi УВЪfi ЯЪ‡ЫЛ˜. ¶ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ­‹ЫВЩВ Ы·Ф‡УИ (х˘ЫИОfi, ˘БЪfi Ы·Ф‡УИ ¯ˆЪ›˜ ЩЛУ ЪФЫı‹ОЛ ¯ЛМИОТУ О·И М·П·ОЩИ­ОТУ ЫЩФИ¯В›ˆУ). ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· НВП¤УВЩВ ЩЛ ОВх·П‹ ФП‡ О·П¿ О·И ЩЛУ ·х‹УВЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·
·ÎfiÌ·.
ŒВИЩ·, ı¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘Ъ-
Б›·˜ О·И И¤ЫЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ ·ВПВ˘ı¤Ъˆ­ЫЛ˜ ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜. ™ЛОТЫЩВ ЩФ П¤БМ· О·И ЯБ¿ПЩВ ЩФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ·. ªВЩ¿
·х‹ЫЩВ Щ· ·ФЫ˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· М¤ЪЛ У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
∞Ó ϤÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ÓÂÚfi, Ó·
‚¿˙ВЩВ МИ· ЫЩ·БfiУ· ВП·КЪ‡ П¿‰И МЛ¯·У‹˜ ЫЩФ ОfiЩЛ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ О·И ЫЩФ П¤БМ·, МИ· КФЪ¿ ЩЛУ В‚‰ФМ¿‰·.
∂У·ПП·ОЩИО¿, МФЪВ›ЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ МВ ЩФ ВИ‰ИОfi ЯФ˘ЪЩЫ¿ОИ Ф˘ ВЪИ¤¯ВИ Л Ы˘ЫОВ˘·Ы›·:
£¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ЯФ˘Ъ­ЩЫ¿ОИ О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· (М·¯·›ЪИ) О·И ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ОВх·П‹˜.
ªËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ ÌÂ
ЩФ ЯФ˘ЪЩЫ¿ОИ БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˙ЛМИ¿.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Я¿ЫЛ хfiЪЩИЫЛ˜ МВ ¤У· ·У›.
£· Ú¤ÂÈ ÚÈÓ Ó· ßÁ¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¢И·ЩЛЪВ›ЫЩВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ Ы·˜ МЛ¯·У‹ ЫВ Щ¤ПВИ· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∫¿ıВ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ВЯ‰ФМ¿‰В˜ ВЪ›Ф˘, О·ı·­Ъ›ЫЩВ ЩФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ВИ‰ИО¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ЩЛ˜ Braun.
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ В·У·хФЪЩИ˙fiМВУˆУ М·Щ·ЪИТУ
°И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ЩˆУ В·У·хФЪЩИ˙fiМВУˆУ М·Щ·ЪИТУ, Л Н˘ЪИЫЩИО‹ Ы·˜ МЛ¯·У‹ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФхФЪЩ›˙ВЩ·И П‹Ъˆ˜ (ı¤ЩФУЩ¿˜ ЩЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·) ВЪ›­Ф˘ О¿ıВ 6 М‹УВ˜. ªВЩ¿ В·У·хФЪЩ›ЫЩВ ЩЛ О·И ¿ПИ П‹Ъˆ˜. ªЛУ ·х‹УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩВıВИМ¤УЛ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ˘„ЛПfiЩВЪВ˜ ЩˆУ 50 ЖC БИ· МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
∞УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ хı·ЪЩТУ МВЪТУ
°È· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 18 ̋Ә ‹ fiÙ·Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó õı·Ú›.
29
Page 30
∞ÏÏ¿ÍÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È Ù· ‰‡Ô ·ÓÙ·ÏϷέÙÈο ÁÈ· ¤Ó· ß·ı‡ ͇ÚÈÛÌ· Ì ÏÈÁfiÙÂÚÔ˘˜ ÂÚÂıÈÛÌÔ‡˜. (¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ∫ÔÙÈÎfi ™‡ÛÙËÌ· –
·ЪИıМfi˜ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡ 5000/6000).
™ЛМВ›ˆЫЛ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИ¤¯ВИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. °И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿
·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 89/336/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 73/23/∂O∫.
∏ПВОЩЪИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ВИ‰ИОfi ЫВЩ О·Пˆ‰›Ф˘.
30
Page 31
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
Cette garantie ne couvre pas: les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc­couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
31
Page 32
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanare­mos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
32
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funciona­mento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Page 33
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall'uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell'apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoor­diger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garanti­perioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (fx skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
33
Page 34
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjære­blad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted. NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller appara­tens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
34
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsam­mans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihta­malla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
Page 35
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ˙ËÌÈ¿ Ô˘ Ó· Ôõ›ÏÂÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË, Û õıÔÚ¿
·fi х˘ЫИФПФБИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ (.¯. П¤БМ· ‹ М·¯·›ЪИ) fiˆ˜ О·И ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ·МВПЛ­Щ¤· В›‰Ъ·ЫЛ ЫЩЛУ ·Н›· ‹ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·П­П·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
35
Loading...