Braun 5691, 5790, 5791, 5795, 5796 User Manual

Page 1
5691
5691
min
min
charge
www.braun.com/register
Type
5 722
+
5325
Page 2
Braun Infoline
Deutsch 6, 47, 51
English 9, 47, 51
Français 12, 47, 51
Español 16, 48, 51
Português 19, 48, 51
Italiano 22, 48, 51
Nederlands 25, 49, 51
Dansk 28, 49, 51
Norsk 31, 49, 51
Svenska 34, 50, 51
Suomi 37, 50, 51
Türkçe 40, 51
Ελληνικ
43, 50, 51
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 00 33
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
22 63 00 93
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
5-722-459/00/VIII-04/G2 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR Printed in Germany
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 - 473 7585
Page 3
Flex
600 5691MNExplo+Inuse
KURTZ
DESIGN1808
04
A 5691
1
2
3
4
5
start • stop
5691
6
7
charge
100%
100%
5000 6000
Series
Flex Integral / Flex XP
5000 6000
Series
3
start • stop
2
8
rt • stop
4
Page 4
B 5691
3
2
1
4
5
2
1
new
old
new
charge
5691
start • stop
charge
5691
start •
stop
5
charge
5691
start •
stop
Page 5
Deutsch
A Rasierer
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Vorsicht
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Schutzkleinspannung ausgestattet. Es dürfen keine Teile ausge­tauscht oder Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Beschreibung
1 Schutzkappe 2 Scherfolie 3 Klingenblock 4 Entriegelungstaste 5 Ein-/Aus-Schalter («start/stop») 6 Langhaarschneider 7 Ladekontroll-Leuchte (grün) 8 Spezialkabel
Rasierer aufladen
• Über das Spezialkabel den Rasierer mindestens 4 Stunden am Netz aufladen. (Der Rasierer und der Netzstecker können sich leicht erwärmen.)
• Danach wird die Aufladung des Rasierers nach jeder Reinigung automatisch im Clean&Charge Reinigungsgerät erfolgen (siehe Abschnitt B).
• Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der Rasierer geladen wird.
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bart­stärke ca. 40 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Die maximale Akku­Kapazität wird jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
• Geeignete Umgebungstemperatur beim Laden: 15 °C bis 35 °C.
• Wenn die Akkus leer sind, kann die Rasur auch direkt über das Spezialkabel vom Netz erfolgen.
6
Rasieren
Rasierer einschalten («start»): Das bewegliche Schersystem sorgt automa­tisch für eine optimale Anpassung an die Ge­sichtsform.
Langhaarschneider zuschalten: Der Langhaarschneider erlaubt kontrolliertes Trimmen von Schnurrbart und Koteletten.
Tipps für eine optimale Rasur
• Wir empfehlen, vor dem Waschen zu rasieren, da nach dem Waschen die Haut leicht aufgequollen ist.
• Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut halten. Haut straffen und gegen die Bart­wuchsrichtung rasieren.
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie die Scherfolie und den Klin­genblock alle 18 Monate oder sobald sie Verschleißerscheinungen zeigen.
So halten Sie Ihren Rasierer in Bestform
Automatische Reinigung
Der Rasierer sollte täglich im Clean&Charge Reinigungsgerät gereinigt werden. Sobald sich der Rasierer im Clean&Charge Reinigungsgerät befindet, wird er automatisch gereinigt (siehe Abschnitt B). Wir empfehlen die manuelle Reinigung nur durchzuführen, wenn das Clean&Charge Reinigungsgerät nicht einsetzbar ist (z.B. auf Reisen).
Manuelle Reinigung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Scherfolie abnehmen (Scherkopf muss dabei in Mittelstellung sein) und den Klingenblock und die Innenseiten des Scherkopfs mit der Bürste reinigen. Die Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden. Falls der Rasierer unter fließendem Wasser gereinigt wurde, muss vor dem Einsetzen in
Page 6
das Clean&Charge Reinigungsgerät sicher­gestellt werden, dass der Rasierer vollständig trocken ist.
Scherteile-Wechsel
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie Scherfolie und Klingenblock alle 18 Monate oder sobald sie Verschleißerschei­nungen zeigen. Für eine gründlichere Rasur mit weniger Haut­reizung sollten Sie beide Teile gleichzeitig wechseln. (Scherfolie und Klingenblock: Ersatzteile-Nr. 5000/6000)
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akkus zu erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate vollständig durch Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer wieder voll aufladen. Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aussetzen.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Nickel-Cadmium Akkus. Im Interesse des Umweltschutzes bitte am Ende der Lebensdauer nicht mit dem Haus­müll entsorgen. Öffnen Sie das Gehäuse wie auf Seite 45 dargestellt, nehmen Sie die Akku­Einheit heraus und geben Sie sie gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen ab.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge wurde zum Reinigen, Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers ent­wickelt. Reinigen Sie Ihren Rasierer täglich im Clean&Charge Reinigungsgerät.
Während des Reinigungsvorganges wird der Rasierer automatisch mehrfach ein- und aus­geschaltet, um optimale Reinigungsergeb­nisse zu erzielen. Da die Reinigungsflüssigkeit einen geringen Ölanteil aufweist, werden beim Reinigungsvorgang auch die Schmieranforde­rungen des Schersystems erfüllt.
Wichtig
• Das Gerät darf nur mit dem Spezialkabel mit integriertem Netzteil (mit dem Rasierer ge­liefert) betrieben werden.
• Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen des Geräts auf einen sicheren Stand. Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner Weise transportiert werden.
• Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken noch über Heizungen aufbewahrt, noch auf empfindlichen (polierten oder lackierten) Flächen abgestellt werden. Das Gerät nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aus­setzen.
• Das Gerät enthält leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fern­halten, in der Nähe des Gerätes nicht rauchen. Von Kindern fernhalten. Die Reinigungskartusche nicht neu füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Reinigungskartusche von Braun.
• Rasierer nur ohne Schutzkappe reinigen.
Beschreibung
1 Lift-Taste für Kartuschenwechsel 2 Kontaktbügel 3 Start-/Entriegelungs-Taste 4 Füllstands-Anzeige 5 Reinigungskartusche
7
Page 7
Vor der Inbetriebnahme des Clean&Charge
Reinigungskartusche einlegen
• Lift-Taste (1) drücken, um das Gehäuse­Oberteil anzuheben
• Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen festen Unterlage. Ziehen Sie den Verschluss vorsichtig ab und schieben Sie die Kartu­sche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
• Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten drücken, bis es einrastet.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste zum Öffnen des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor die gebrauchte Kartusche herausgenommen wird.
Schließen Sie vor dem Entsorgen der ge­brauchten Kartusche die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kartusche, denn die gebrauchte Kartusche enthält verschmutzte Reinigungsflüssigkeit. Die gebrauchte Kar­tusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
Verwendung des Clean&Charge
• Schließen Sie das Gerät über das Spezial­kabel ans Netz an. Um Platz einzusparen, ist der Sockel des Geräts an der Rückseite ver­stellbar. Stellen Sie nach jeder Rasur den ausgeschalteten Rasierer kopfüber in das Gerät.
• Drücken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste (3), um den Rasierer anzuschließen und den Prozess zu starten. (ungefähr 5 Minuten Reinigung, 4 Stunden Trocknen).
• Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht unterbrochen werden, weil dann der Rasie­rer nicht trocken und zur Benutzung unge­eignet ist. Muss dennoch abgebrochen wer­den, Start-/Entriegelungs-Taste (3) drücken.
• Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungs­vorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (4) die «min»-Markierung erreicht hat, reicht die
Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche noch für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Bei täglicher Verwendung sollte die Kartusche ca. alle 4 Wochen getauscht werden.
• Aus hygienischen Gründen enthält die Rei­nigungsflüssigkeit Alkohol, der sich nach dem Öffnen der Kartusche langsam ver­flüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden.
• Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen, insbesondere die Mulde, in der der Rasierer sitzt.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der EMV­Richtlinie 89/336/EEC sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EEC).
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
8
Page 8
English
A Shaver
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun shaver.
Warning
Your shaver is provided with a special cord set with integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is a risk of electric shock.
Description
1 Foil protection cap 2 Shaver foil 3 Cutter block 4 Release button 5 On/off switch («start/stop») 6 Long hair trimmer 7 Charging light (green) 8 Special cord set
Charging the shaver
Using the special cord set, charge the shaver
• directly off the mains for at least 4 hours (shaver and special cord set might get warm).
• With normal use the shaver will be charged automatically after every cleaning in the Clean&Charge (see section B).
• The green charging light indicates that the shaver is being charged.
•A full charge will give up to 40 minutes of cordless shaving time depending on your beard growth. However, the maximum battery capacity will only be reached after several charging/discharging cycles.
• Best environmental temperature range for charging is 15 °C to 35 °C.
• When fully discharged, you may also shave with the shaver connected to the mains via the special cord set.
Shaving
Turn on the shaver («start»): The pivoting cutting system automatically adjusts to every contour of your face.
Trimmer: When the long hair trimmer is activated, it allows the controlled trimming of moustache or sideburns.
Tips for the perfect shave
• We recommend that you shave before washing, as the skin tends to be slightly swollen after washing.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the skin. Stretch the skin and shave against the direction of beard growth.
• To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block every 18 months or when worn.
Keeping your shaver in top shape
Automatic cleaning
Your shaver should be cleaned daily in the Clean&Charge. Once the shaver is put into in the Clean&Charge, it is cleaned automatically (see section B). Manual cleaning is recommended only when the Clean&Charge is not available, e.g. when travelling.
Manual cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Remove the shaver foil (shaver head must be in central position) and, using the brush, clean the cutter block and the inner area of the shaver head. Do not clean the shaver foil with the brush. When cleaning the shaver under running water, make sure it is completely dry before putting it into the Clean&Charge.
9
Page 9
Replacing the shaving parts
To maintain 100% shaving performance, replace your foil and cutter block every 18 months or when worn. Change both parts at the same time for a closer shave with less skin irritation. (Shaver foil and cutter block: part no. 5000/6000)
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the shaver has to be fully discharged (through normal use) every 6 months approximately. Then recharge the shaver to full capacity. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
Environmental notice
This appliance is provided with nickel­cadmium rechargeable batteries. To protect the environment, do not dispose of the appli­ance in the household waste at the end of its useful life. Open the housing as shown on page 45, remove and dispose of the batteries at your retail store or at appropriate collection sites according to national or local regulations.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge has been developed for cleaning, charging and storing your shaver. Clean your shaver daily in the Clean&Charge.
During the automated cleaning process, the shaver is switched on and off at intervals to obtain best cleaning results. Since the spe­cially formulated cleaning fluid contains a small amount of oil, the cleaning procedure also fulfills the lubrication needs of the shaver.
Important
• Only use the special cord set supplied with the shaver.
• In order to avoid any leakage of the cleaning fluid, place the appliance on a flat, stable surface. Do not tip, move suddenly or trans­port in any way if a cleaning cartridge is installed.
• Do not place the appliance in a mirror cabi­net, nor store it over radiators, nor place it on polished or laquered surfaces. Do not expose to direct sunlight.
• The appliance contains highly flamma­ble liquid. Keep it away from sources of ignition. No smoking. Keep out of reach of children. Do not refill cartridge. Use only original Braun refill cartridge.
• When cleaning the shaver, its protection cap should be removed.
10
Description
1 Lift button for cartridge exchange 2 Contact bow 3 Start/release button 4 Level indicator 5 Cleaning cartridge
Before using Clean&Charge
Installing the cartridge
• Press the lift button (1) to open the housing.
• Hold the cartridge down on a flat, stable surface (e.g. table). Carefully remove the lid
Page 10
from the cartridge. Slide the cartridge into the base as far as it will go.
• Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Replacing the cartridge
After having pressed the lift button to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge.
Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution. The used cartridge can be disposed in the household waste.
Operating your Clean&Charge
• Connect your Clean&Charge with the special cord set to the mains electricity supply. The special socket at the back is adjustable to save space. After each shave, switch the shaver off and put it into the Clean&Charge, upside down and with the front showing.
• Push the start/release button (3) to lock and connect the shaver. The cleaning process will start (approx. 5 minutes cleaning, 4 hours drying).
• Do not interrupt the cleaning process, as it leaves the shaver wet and not fit for use. If interruption is needed nonetheless, press the start/release button (3).
• After 4 hours the process is finished and the shaver is ready for use. To release it, push the start/release button.
•A cleaning cartridge should be sufficient for about 30 cleaning cycles. When the level indicator (4) has reached the «min» mark, the remaining fluid in the cartridge is suffi­cient for about 5 more cleaning cycles. Then the cartridge should be replaced, when used daily approx. every 4 weeks.
• The hygienic cleaning solution cartridge
contains alcohol which, once opened, will naturally evaporate slowly into the surrounding air. Each cartridge, if not used daily should be replaced after approx. 8 weeks.
• Clean the housing from time to time with a damp cloth, especially the opening where the shaver rests.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Electric specifications see printing on the special cord set.
11
Page 11
Français
A Rasoir
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Attention
Votre rasoir est fourni avec un adaptateur basse tension muni d’une prise de sécurité très basse tension intégrée. Ne changez ou ne manipulez par conséquent aucun de ces éléments pour éviter tout risque de choc électrique.
Description
1 Capot de protection de la grille 2 Grille de rasage 3 Bloc-couteaux 4 Bouton d’éjection de la tête de rasage 5 Interrupteur marche / arrêt (« start / stop ») 6 Tondeuse rétractable 7 Témoin de charge (vert) 8 Adaptateur basse tension
Recharge du rasoir
•A l’aide du cordon adaptateur basse tension, chargez le rasoir directement à partir du secteur pendant au moins 4 heures (le rasoir et le cordon adaptateur basse tension peuvent devenir chauds).
• Dans le cadre d’une utilisation normale, le rasoir sera rechargé automatiquement après chaque nettoyage dans le Clean&Charge (voir « B Clean&Charge »).
• Le témoin lumineux vert indique que le rasoir est en cours de charge.
• Une pleine charge procure environ 40 minu­tes de rasage sans fil, en fonction de votre type de barbe. Cependant, la capacité maximum des batteries sera atteinte seule­ment après plusieurs cycles de charge et de décharge.
12
• La température idéale pour la mise en charge est comprise entre 15 °C et 35 °C.
• Lorsque la batterie est totalement déchar­gée, vous pouvez toujours vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique grâce à l’adaptateur basse tension.
Rasage
Mettez le rasoir en marche (« start ») : La tête de rasage pivotante s’adapte auto­matiquement aux contours de votre visage.
Tondeuse : Lorsque la tondeuse rétractable est activée, elle permet d’ajuster la taille de la moustache et des pattes.
Conseils d‘utilisation pour un rasage parfait
• Toujours se raser avant la toilette faciale car la peau a tendance à gonfler légère­ment lorsqu’elle est humide.
• Tenir le rasoir perpendiculairement (90°) au visage. Tendre la peau et se raser dans le sens contraire de la pousse du poil.
• Pour une performance de rasage optimale, changez la grille et le bloc-couteaux tous les 18 mois ou dès qu’ils sont usés.
Pour conserver votre rasoir en parfait état
Nettoyage automatique
Votre rasoir doit être nettoyé quotidiennement grâce au Clean&Charge. Lorsque le rasoir est placé dans le Clean&Charge, il est nettoyé automatique­ment (voir « B Clean&Charge »). Le nettoyage manuel est uniquement re­commandé lorsque le Clean&Charge n’est pas disponible, par exemple, lors d’un voyage.
Page 12
Nettoyage manuel
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Enlevez la grille du rasoir (la tête du rasoir doit être dans une position centrale) et, à l’aide de la brosse, nettoyez le bloc-couteaux et la partie interne de la tête pivotante. Ne nettoyez pas la grille de rasage avec la brosse. Lorsque vous nettoyez le rasoir sous l‘eau, vérifiez qu’il est tout à fait sec avant de le mettre dans le Clean&Charge.
Remplacement des pièces détachées du rasoir
Pour une performance de rasage optimale, changez vos grilles et bloc-couteaux tous les 18 mois ou dès qu’ils sont usés. Pour un rasage précis sans irritations de la peau, changez les deux éléments simultanément. (Grille et bloc-couteaux : référence n° 5000/
6000)
Maintenir la batterie en bon état
Afin d’optimiser la capacité et la durée de vie de la batterie, il est nécessaire de la laisser se décharger complètement, tous les six mois environ, dans le cadre d’une utilisation cou­rante. Puis rechargez-la de nouveau à pleine capacité. N’exposez pas votre rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une longue durée.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries recharge­ables au cadmium nickel. Afin de protéger l’environnement, ne pas le jeter dans un vide­ordures ordinaire á la fin de sa durée de vie. Ouvrez le boîtier comme indiqué à la page 45. Retirez la batterie et remettez la à votre Centre Service Agréé Braun ou déposez-la dans des sites de récupération appropriés conformé­ment aux réglementations locales ou natio­nales.
B Clean&Charge
Le Clean&Charge Braun a été conçu pour nettoyer, charger et ranger le rasoir. Nettoyez quotidiennement votre rasoir dans le Clean&Charge.
Pendant le processus de nettoyage automa­tisé, le rasoir se met en marche puis s’arrête automatiquement, par intermittence, pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. Puisque la formule spéciale du liquide de nettoyage contient une petite quantité d’huile, le processus de nettoyage répond également aux besoins de lubrification du rasoir.
Important
• Utilisez uniquement le cordon adaptateur basse tension fourni avec le rasoir.
• Pour éviter tout risque de fuite du liquide de nettoyage, placez l’appareil sur une surface plane et stable. Ne pas incliner, déplacer brusquement ou transporter dans un autre endroit lorsqu‘une cartouche de liquide nettoyant est installée.
• Ne pas placer l’appareil sur une surface en verre, ne pas ranger au dessus d’un radiateur, ni poser sur des surfaces polies ou laquées. Ne pas exposer directement aux rayons du soleil.
• L’appareil contient des liquides haute­ment inflammables. Tenir éloigné de toutes sources de chaleur. Ne pas fumer. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas remplir les cartouches de liquide nettoyant. Utiliser uniquement les recharges de car­touches de liquide nettoyant Braun.
• Lors du nettoyage du rasoir, son capot de protection doit être retiré.
Description
1 Bouton d’ouverture du chargeur pour le
remplacement de la cartouche 2 Embout de contact 3 Bouton de verrouillage 4 Indicateur de niveau 5 Cartouche de liquide nettoyant
13
Page 13
Avant d’utiliser le Clean&Charge
Installation de la cartouche
• Pressez le bouton d’ouverture du chargeur (1) pour ouvrir le boîtier.
• Posez la cartouche de liquide nettoyant sur une surface plane et stable, (ex : table). Retirez soigneusement le couvercle de la recharge. Glissez la recharge dans le com­partiment jusqu’à ce qu’elle soit bien installée.
• Fermez doucement le boîtier en le rabattant jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
Remplacement de la cartouche de liquide nettoyant
Après avoir appuyé sur le bouton d’ouverture du boîtier, attendez quelques secondes avant d’enlever la cartouche de liquide nettoyant usagée.
Avant de vous débarrasser de la cartouche usagée, veillez à fermer les ouvertures à l‘aide du couvercle de la nouvelle cartouche, puisque la cartouche usagée contiendra du liquide nettoyant usagé. La cartouche usagée peut être jetée avec les ordures ménagères.
inapte à l‘usage. Si l’interruption est néan­moins nécessaire, appuyez sur le bouton de verrouillage (3).
• Après 4 heures, le processus se termine et le rasoir est prêt à l’usage. Pour le sortir, presser le bouton de verrouillage.
• Une cartouche de nettoyage devrait être suffisante pour environ 30 cycles de netto­yage. Lorsque l’indicateur de niveau (4) atteint le niveau minimal, le liquide restant dans la cartouche de nettoyage est encore suffisant pour environ 5 cycles de nettoyage supplémentaires. Ensuite, la cartouche de nettoyage doit être remplacée, dans le cadre d’une utilisation quotidienne, toutes les 4 semaines environ.
• La cartouche de solution de nettoyage hygiénique contient de l‘alcool qui, une fois la cartouche ouverte, s’évaporera naturelle­ment, peu à peu, dans l’air ambiant. Chaque cartouche, si l’usage n’est pas quotidien doit être remplacée toutes les 8 semaines environ.
• Nettoyez le boîtier, de temps en temps, avec un tissu humide, surtout l’ouverture sur laquelle repose le rasoir.
Sujet à modifications sans préavis.
Fonctionnement de votre Clean&Charge
• Connectez votre Clean&Charge au secteur grâce à l’adaptateur basse tension. L’embout spécial situé au dos est ajustable pour économiser de l‘espace. Après chaque rasage, éteignez le rasoir et placez-le dans le Clean&Charge, de face, la tête de rasage orientée vers le bas.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage (3) pour bloquer et connecter le rasoir Le pro­cessus de nettoyage débutera (environ 5 minutes de nettoyage, 4 heures de séchage).
• Ne pas interrompre le processus de netto­yage, car le rasoir serait alors humide et
14
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par la directive 89/336/EEC et par la directive basse tension (73/23 EEC).
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Page 14
Español
A Afeitadora
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su nueva afeitadora Braun satisfaga por com­pleto sus necesidades.
Aviso
Su afeitadora viene provista de una conexión especial segura, un transformador integrado de bajo voltaje. Por lo tanto no debe cambiar o manipular ninguna parte de la afeitadora. De lo contrario corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Descripción
1 Protector de la lámina 2 Lámina 3 Bloque de cuchillas 4 Botón de extracción de lámina 5 Interruptor encendido/apagado
(«start/stop») 6 Cortapatillas extensible 7 Luz de carga (verde) 8 Cable especial de conexión
Proceso de carga
• Utilizando el cable de conexión especial
suministrado, cargue la afeitadora directa­mente a la red eléctrica durante un mínimo de 4 horas (es posible que la afeitadora y el cable se calienten un poco).
• Para un uso normal, la afeitadora se cargará
automáticamente después de cada limpieza efectuada en el centro de Limpieza y Recarga «Clean&Charge» (vea «B Clean&Charge»).
• La luz verde indica que la afeitadora está en
carga.
• Tendrá unos 40 minutos de afeitado sin
cable, dependiendo de su tipo de barba. Sin embargo, la capacidad máxima de la batería se alcanzará únicamente después de varios procesos de carga/descarga.
• La temperatura ambiente ideal para el pro­ceso de carga es de 15 a 35 ºC.
• Cuando la batería está totalmente descar­gada, puede afeitarse con la afeitadora conectada a la red con el cable de con­exión.
Afeitado
Encienda la afeitadora («start»): El sistema de cabezal basculante permite que su afeitadora se ajuste a todos los contornos de la cara.
Cortapatillas: Activando el cortapatillas con­seguira un mayor control recortando bigote y patillas.
Recomendaciones para un afeitado óptimo
• Recomendamos que se afeite antes de lavarse, ya que la piel tiende a hincharse ligeramente después de lavarse.
• Mantega la afeitadora en ángulo recto con la piel (90°). Estire la piel y deslice la afeitadora en la dirección contraria al crecimiento de la barba.
• Para asegurar un óptimo afeitado, reco­mendamos reemplazar la lámina y el bloque de cuchillas cada 18 meses, o cuando se hayan deteriorado.
Mantenga su afeitadora en óptimo estado
Limpieza Automática
Su afeitadora se debe limpiar diariamente en centro limpiador y cargador. Una vez que la afeitadora esta colocada en el centro de Limpieza y Recarga, se limpia automáticamente (vea «B Clean&Charge»). La limpieza manual solo se recomienda cuando el centro no esté disponible (p.ej. durante los viajes).
15
Page 15
Limpieza Manual
Siempre debe desenchufar el aparato antes de limpiarlo. Retire la lámina de la afeitadora (el cabezal debe estar en la posición central) y, utilizando el cepillo, limpie las cuchillas y la parte interior del cabezal. No limpie la lámina con el cepillo. Cuando limpie la afeitadora debajo del agua corriente, asegúrese que queda completa­mente seca antes de colocarla en centro de Limpieza y Recarga.
Recambio de componentes
Para asegurar un rendimiento al 100% en su afeitadora, conviene sustituir la lámina y bloque de cuchillas cada 18 meses, o cuando se encuentren deteriorados. Cambie las dos piezas al mismo tiempo para asegurarse un apurado óptimo con menos irritación a la piel. (Lámina y bloque de cuchillas: Nº 5000/6000, disponible en su comercio habitual o en un Servicio de Asistencia Técnica Braun.)
Mantenimiento de las baterías
Para optimizar la vida útil de la batería, la afeitadora debe descargarse completamente, al menos una vez cada 6 meses (por uso normal). Entonces la afeitadora debe cargarse al máximo de capacidad. No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 ºC durante largos períodos de tiempo.
Noticia medioambiental
Este producto contiene baterías recargables de níquel-cadmio. Para proteger el medio ambiente, no tire este producto a la basura al final de su vida útil. Abra el compartimento como se indica en la página 45, extraiga la batería y entreguela en un Servicio de Asisten­cia Braun o en lugares apropiados para su recogida.
B Limpieza y Recarga
El centro de Limpieza y Recarga «Clean&Charge» de Braun, ha sido desarrolla­do para la limpieza, carga y almacenamiento de su afeitadora. Limpie su afeitadora diaria­mente en el centro Limpieza y Recarga.
Durante el proceso limpieza automático, la afeitadora se enciende y apaga de forma intermitente para obtener los mejores resulta­dos de limpieza. El líquido está especialmente formulado para la limpieza y contiene una pequeña cantidad de aceite, ya que además de la limpieza también aporta la lubricación necesaria para la afeitadora.
Importante
• Utilice el cable de conexión solo con la afeitadora
• Para evitar que se derrame líquido limpiador, sitúe el aparato sobre una superficie lisa y estable. No vuelque, agite o transporte el centro de Limpieza y Recarga si el cartucho de líquido se encuentra instalado.
• No sitúe el aparato en armarios con espejos o encima de radiadores ni en superficies pulidas o lacadas. No debe ser expuesto a la luz directa del sol.
• El centro contiene líquido altamente inflamable. Manténgalo alejado de fuentes de calor. No fume. Manténgalo alejado del alcance de los niños. No rellene el cartucho. Utilice únicamente cartuchos limpiadores Braun.
• Cuando limpie la afeitadora, extraiga el protector de lámina previamente.
Descripción
1 Botón apertura para sustitución de
cartuchos 2 Conectores del centro con la afeitadora 3 Botón de encendido/extracción 4 Indicador de nivel 5 Cartucho de limpieza
16
Page 16
Antes de usar el Sistema de Limpieza y Recarga
Instalación del cartucho
• Presione el botón de extracción (1) para abrir la carcasa exterior.
• Mantenga el cartucho sobre una superficie estable y lisa (p.ej. una mesa). Retire la tapa del cartucho. Deslice el cartucho en el inte­rior de la base, hasta el fondo.
• Cierre con cuidado la carcasa exterior hasta que quede perfectamente encajada.
Sustitución del cartucho
Tras haber presionado el botón de apertura para sustitución del cartuchos, espere unos segundos antes de retirar el cartucho usado.
Antes de tirar el cartucho usado, asegúrese de cerrar sus orificios de salida usando la tapa del cartucho nuevo, ya que el cartucho con­tiene una solución contaminante. El cartucho usado puede tirarse a la basura habitual.
Utilización de su centro de Limpieza y Recarga
• Conecte su centro de Limpieza y Recarga a la red eléctrica con el cable especial de conexión. La conexión trasera puede ajustarla para ganar espacio. Después de cada afeitado, apague la afeitadora y colóquela de forma invertida en el interior del centro de Limpieza y Recarga mirando hacia adelante.
• Presione el botón de encendido/extracción (3) para conectar la afeitadora. El proceso de limpieza se pondrá en marcha (aprox. 5 minutos para limpiar y 4 horas para secar).
• No detenga el proceso de limpieza ya que la afeitadora estaría mojada todavía y no esta­ría en condiciones de uso. No obstante, si la interrupción es necesaria, presione el botón de extracción (3).
• Después de 4 horas el proceso ha termi­nado y la afeitadota se puede utilizar. Para sacarla, pulse el botón encendido/extracción.
• Un cartucho de limpieza debe ser suficiente para alrededor de 30 ciclos de limpieza. Cuando el indicador de nivel (4) ha alcanza­do la marca «min», el líquido restante en el cartucho sería suficiente para unos 5 ciclos más de limpieza.
• Después hay que sustituir el cartucho. Con un uso diario, se debería sustituir aproxi­madamente cada 4 semanas.
• El líquido del cartucho es una solución higiénica que contiene alcohol, por lo que una vez abierto, se irá evaporando lenta­mente de forma natural. Cada cartucho, si no se usa a diario, se debera sustituir aproximadamente cada 8 semanas.
• Limpie la carcasa exterior de vez en cuando con un trapo húmedo, especialmente el orificio donde se coloca la afeitadora.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Vea las especificaciones eléctricas impresas en el cable especial de conexión.
17
Page 17
Português
A Máquina
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais altos standards de qualidade, funcionalidade e design. Espera­mos que desfrute ao máximo da sua nova Máquina de Barbear Braun.
Aviso
A sua Máquina vem provida de um cabo de conexão especial com um transformador integrado de Segurança de Baixa Voltagem. Portanto não deverá substituir ou manipular qualquer peça. Se o fizer poderá correr o risco de sofrer de um choque eléctrico.
Descrição
1 Tampa protectora 2 Rede de barbear 3 Conjunto de lâminas 4 Botões de libertação 5 Interruptor de funcionamento («start/stop») 6 Aparador extensível 7 Luz indicador de carga (verde) 8 Cabo de conexão especial
Carregar a Máquina
• Utilizando o cabo de conexão especial, carregue a sua Máquina directamente da corrente no minimo de 4 horas (o cabo de conexão especial e a Máquina poderão ficar quentes).
• Com a utilização normal a Máquina será carregada automaticamente após cada limpeza no Sistema de Limpeza e Recarga «Clean&Charge» (ver «B»).
•A luz indicadora de carga verde informa que a Máquina está a ser carregada.
• Uma carga completa permitirá uma utiliza­ção de cerca de 40 minutos sem cabo de conexão dependendo do tamanho da bar­ba. Contudo a capacidade máxima só será atingida após vários ciclos de carga e des­carga.
•A temperatura ambiente ideal para recar­regar é de 15 °C a 35 °C.
• Quando totalmente descarregada, poderá também barbear-se com a Máquina conec­tada a uma ficha eléctrica através do cabo de conexão especial.
Barbear
Ligue a Máquina de Barbear («start»): O sistema de corte pivotante ajusta-se auto­maticamente aos contronos do seu rosto.
Aparador: Quando o Apardor extensível é activado, permite aparar o contorno do bigo­de e patilhas.
Conselhos práticos para um perfeito barbear
• Recomendamos que se barbeie antes do banho, uma vez que a pele tem tendência a ficar mais mole após o banho.
• Segure a Máquina a um ângulo (90°) contra a pele. Estique a pele e barbeie na direcção contrária ao do crescimento do pêlo.
• De modo a manter 100% de performance em cada barbeado, substitua a rede e o conjunto de lâminas a cada 18 meses.
Manter a Máquina sempre em forma
Limpeza automática
Deve limpar a sua máquina, diariamente, no centro de Limpeza&Recarga. Uma vez colocada a Máquina no Sistema de Limpeza e Recarga, será limpa automatica­mente (ver «B»). A limpeza manual é recomendada apenas quando o Sistema não estiver disponivel, ex: quando viajar.
18
Page 18
Limpeza manual
Desligue sempre o Aparelho da corrente eléctrica antes de limpar. Retire a rede da Máquina (a cabeça deverá estar na posição central) e, utilizando a escova de limpeza, limpe a bloco de lâminas e a área interior da cabeça da Máquina. Não limpe a rede com a escova de limpeza. Quando limpar a Máquina sob água corrente, certifique-se que está completamente seca antes de a colocar no Sistema de Limpeza e Recarga
Substituição de peças
De modo a manter 100% de performance em cada barbeado, substitua a rede e o conjunto de lâminas a cada 18 meses ou quando gastas. Substitua ambas as peças simultaneâmente para um barbeado mais apurado e com menor irritação. (Rede de Barbear e Conjunto de Lâminas: no. 5000/6000)
Preservar as baterias
De modo a manter uma capacidade óptima das baterias recarregáveis, a Máquina tem que estar completamente descarregada (através de utilização normal) a cada 6 meses aproximadamente. Depois recarregue a Máquina até à sua capacidade máxima. Não exponha a Máquina a temperaturas superiores a 50 °C durante largos períodos de tempo.
Informação ecológica
Este produto contém baterias de níquel­cadmio. Para proteger o meio ambiente, não deite este produto no lixo no final da sua vida útil. Abra a Máquina de Barbear como demonstrado na figura da página 45, retire as bateriais entregando-as na sua loja habitual ou em locais de recolha apropriados estabe­lecidos pela legislação.
B Sistema de
Limpeza e Recarga
O Sistema de Limpeza e Recarga Braun «Clean&Charge» foi desenvolvido para limpar, recarregar e guardar a Máquina. Limpe a sua Máquina diariamente no Sistema de Limpeza e Recarga.
Durante o processo automático de limpeza, a Máquina ligar-se-á e desligar-se-á em intervalos de modo a obter os melhores resultados de limpeza. Uma vez que a recarga de limpeza especial contem a pequena porção de óleo, o procedimento da limpeza preenche por completo a lubrificação neces­sária para a Máquina.
Importante
• Utilize apenas o cordão de conexão espe­cial na Máquina.
• De modo a evitar qualquer fuga de liquido da recarga de limpeza, coloque o Aparelho numa superfície plana e estável. Não vire ao contrário ou mova repentinamente ou transporte o aparelho quando uma recarga está colocada.
• Não coloque o Aparelho numa cabine de espelhos, nem o coloque por cima de radiadores, ou sobre superfícies polidas e nacaradas. Não o exponha a luz directa do sol.
•O Aparelho contem liquido altamente inflamável. Mantenha-o longe de fontes de ignição. Não fumar. Manter for a do alcance das crianças. Não encha a recarga já gasta. Utilize apenas recargas de limpeza originais Braun.
• Quando limpar a Máquina, a tampa protec­tora deverá ser retirada.
Descripção
1 Botão de levantamento para colocar ou
substituir recarga 2 Tira de contacto 3 Start/Botão de libertação
19
Page 19
4 Indicador de nível 5 Recarga de limpeza
Antes de utilizar o Sistema de Limpeza e Recarga
Instalar a recarga de limpeza
• Pressione o botão de levantamento (1) para abrir o compartimento.
• Coloque a recarga numa superfície plana e estável (ex: mesa). Cuidadosamente retire a tampa da recarga. Mova a recarga para dentro do compartimento do Sistema até conseguir.
• Feche devagar o compartimento apenas puxando-o para baixo até ficar preso.
Substituir a recarga
Após ter pressionado o botão de levantamen­to e o compartimento estar aberto, espero alguns segundos antes de remover a recarga já utilizada. Antes de deitar for a a recarga já utilizada, certifique-se que coloca na recarga a tampa da nova recarga, uma vez que a solução da recarga de limpeza poderá ter agentes contaminantes. A recarga já utilizada poderá ser colocada no lixo doméstico.
apta para ser utilizada. Se for necessária a interrupção, pressione no Start/Botão de libertação (3).
Após 4 horas, o processo estará completo e
a máquina pronta a utilizar. Para a libertar, pressione o Start/Botão de libertação.
Uma recarga de limpeza deverá ser sufi-
ciente para cerca de 30 ciclos de limpeza. Quando o indicador de nível (4) chegar à marca «min», a solução remanescente é suficiente para mais 5 ciclos de limpeza. Depois a recarga deverá ser substituida, se utilizada diariamente aprox. 4 semanas depois.
A solução higienica da recarga de limpeza
contem alcool, uma vez aberta, este irá evaporar-se lenta e naturalmente no ar circundante. Cada recarga, se não utilizada diariamente deverá ser substituida aprox. após 8 semanas.
Limpe o compartimento de tempo a tempo
com um pano húmido, especilamente na abertura onde a Máquina se coloca.
Subjeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva Europeia 89/336/EEC e as Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Operar com o Sistema de Limpeza e Recarga
Conecte o Sistema de Limpeza e Recarga ao cordão de conexão especial e depois à corrente eléctrica. A especial conexão a trás é ajustável de modo a ganhar espaço. Após cada barbeado, desligue a Máquina e coloque-a no Sistema de Limpeza e Re­carga, de cabela para baixo com a frente a ver-se.
Puxe no Start/Botão de libertação (3) para bloquear e conectar a Máquina. O processo de limpeza começará (aprox. 5 minutos de limpeza, 4 horas de secagem).
Não interrompa o processo de limpeza, pois assim deixará a Máquina molhada e não
20
Ver especificações eléctricas no impresso relativo ao cabo de conexão especial.
Page 20
Italiano
A Rasoio
I nostri prodotti sono progettati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il suo nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di ricarica munito di un adattatore di sicurezza a basso voltaggio. Non cambiare o alterare nessuna delle sue parti per evitare il rischio di scosse elettriche.
Descrizone
1 Copritestina 2 Lamina 3 Blocco coltelli 4 Pulsante di rilascio della lamina 5 Pulsante di accensione e spegnimento
(«start/stop») 6 Tagliabasette 7 Spia luminosa di ricarica (verde) 8 Speciale cavo di ricarica
Come caricare il rasoio
• Utilizzando lo speciale cavo di ricarica,
collegare il rasoio alla rete e ricaricarlo per almeno 4 ore (il rasoio e l'adattatore potrebbero riscaldarsi).
• Con un utilizzo normale, il rasoio si
ricaricherà automaticamente dopo ogni ciclo di pulizia nel Clean&Charge (vedi «B Clean&Charge»).
• La spia luminosa verde di ricarica indica che
il rasoio si sta ricaricando.
• Una carica completa può fornire fino a
40 minuti di rasatura senza cavo, a seconda del grado di lunghezza della barba. In ogni caso, la massima capacità delle batterie del rasoio viene raggiunta solo dopo diversi cicli di carica/scarica.
• La temperatura ottimale per la ricarica è
compresa tra 15 °C e 35 °C.
• Se le batterie del rasoio sono completa­mente scariche, è possibile radersi colle­gando direttamente il rasoio alla presa di corrente con lo speciale cavo di ricarica.
Rasatura
Premere il tasto di accensione («start»): La testina oscillante si adatta automatica­mente al profilo del viso.
Tagliabasette: Quando il tagliabasette viene attivato consente la regolazione di baffi e basette.
Consigli per una rasatura perfetta
• E' consigliabile radersi prima di lavare il viso dal momento che la pelle risulta meno elastica dopo essere stata bagnata.
• Impugnare il rasoio mantenendo la giusta angolazione (90°) rispetto alla pelle. Ten­dere leggermente la pelle e radere in senso contrario alla direzione della crescita della barba.
• Per mantenere il 100% delle prestazioni del rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, anche prima se risul­tano usurati.
Mantenere il rasoio in perfetta forma
Pulizia automatica
Pulire quotidianamente il rasoio con il sistema Clean&Charge. Quando il rasoio viene inserito all'interno del Clean&Charge, viene pulito automaticamente (vedere «B Clean&Charge»). La pulizia manua­le viene consigliata solo quando l'utilizzo del Clean&Charge non è possibile, ad es. in viaggio.
Pulizia manuale
Staccare sempre il rasoio dalla rete prima di pulirlo. Rimuovere la lamina (la testina del rasoio deve
21
Page 21
essere in posizione diritta) e, utilizzando lo spazzolino, pulire il blocco coltelli e la parte interna della testina. Non pulire la lamina con lo spazzolino. Se si pulisce il rasoio sotto l'acqua corrente, assicurarsi che sia completamente asciutto prima di inserirlo nel Clean&Charge.
Sostituzione delle parti radenti
Per mantenere il 100% delle prestazioni del rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi, anche prima se risultano usurati. Sostituire entrambe le parti allo stesso tempo per una rasatura più a fondo e con meno irritazioni. (Il codice identificativo della lamina e del blocco coltelli è: 5000/6000)
Mantenere le batterie ricaricabili in buono stato
Al fine di mantenere le batterie ricaricabili al massimo della loro capacità, il rasoio deve essere completamente scaricato e ricaricato ogni 6 mesi circa. Non esporre il rasoio a tem­perature superiori a 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Tutela dell’ambiente
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili al Nikkel Cadmio. Per proteggere l’ambiente non gettate il prodotto tra i normali rifiuti domestici quando non è più utilizzato. Aprire il rasoio come illustrato a pagina 45, rimuo­vere le batterie e portarle presso il Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino o presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
B Clean&Charge
Il Clean&Charge Braun è stato progettato per pulire, ricaricare e custodire il rasoio. Pulire giornalmente il rasoio nel Clean&Charge.
Durante il processo automatico di pulizia, il rasoio viene acceso e spento a intervalli per ottenere il migliore risultato. Dal momento che il liquido di pulizia contiene una piccola percentuale di olio, il processo di pulizia adempie anche alla funzione di lubrifica del rasoio.
Importante
• Utilizzare solo lo speciale cavo di ricarica fornito con il rasoio
• Al fine di evitare perdite del liquido di pulizia, posizionare il Clean&Charge su una superficie piana e stabile. Non scrollarlo, muoverlo improvvisamente o trasportarlo con la cartuccia di liquido è inserita.
• Non posizionarlo in un armadietto chiuso, né sopra una fonte di calore, né su una superficie laccata. Non esporlo alla luce diretta del sole.
• L'apparecchio Clean&Charge con­tiene liquido altamente infiammabile. Tenerlo lontano da ogni fonte di calore. Non fumare. Tenerlo lontano dalla portata dei bambini. Non riempire la cartuccia con altro liquido. Utilizzare solo cartucce di ricambio originali Braun.
• Per la pulizia del rasoio, rimuovere il cap­puccio di protezione.
22
Descrizione
1 Tasto per la sostituzione della cartuccia 2 Braccio 3 Tasto di contatto/rilascio 4 Indicatore del livello del liquido 5 Cartuccia di pulizia
Page 22
Prima di utilizzare Clean&Charge
Inserire la cartuccia
• Premere il tasto (1) per aprire l'alloggia­mento.
• Tenere la cartuccia su una superficie piana e stabile (ad es. un tavolo). Rimuovere gentilmente il coperchio dalla cartuccia. Inserire la cartuccia nella base.
• Chiudere gentilmente l'alloggiamento premendolo in basso fino a udire un «click».
Sostituire la cartuccia
Dopo aver premuto il tasto per aprire l'allog­giamento, attendere alcuni secondi prima di togliere la cartuccia usata.
Prima di rimuovere la cartuccia usata, chiu­dere la sua apertura utilizzando il coperchio della cartuccia nuova, dal momento che la cartuccia usata conterrà liquido di pulizia sporco. La cartuccia usata può essere gettata nell'immondizia di casa.
• Una cartuccia di liquido dovrebbe essere sufficiente per circa 30 cicli. Quando l'indi­catore del livello (4) ha raggiunto il segno «min», il liquido che rimane nella cartuccia è sufficiente per ancora 5 cicli di pulizia. Quindi la cartuccia deve essere sostituita ogni circa 4 settimane se il Clean&Charge è utilizzato giornalmente.
• La soluzione di pulizia contiene alcol che, una volta aperta la cartuccia, evapora naturalmente. Per questo, ogni cartuccia una volta aperta, anche se non utlizzata, deve essere sostituita ogni 8 settimane.
• Pulire di tanto in tanto con un panno umido l'alloggiamento della cartuccia e del rasoio.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Far funzionare il Clean&Charge
• Collegare il Clean&Charge alla rete utiliz­zando il cavo in dotazione. La speciale presa è adattabile per risparmiare spazio. Dopo ogni rasatura, spegnere il rasoio e riporlo nel Clean&Cahrge sottosopra e con la parte frontale che guarda avanti.
• Premere il tasto di contatto/rilascio (3) per bloccare il rasoio e collegarlo alla corrente. Il processo di pulizia comincerà (circa 5 minuti per la pulizia, 4 ore per l'asciugatura della lamina).
• Non interrompere il processo di pulizia, dal momento che il rasoio sarebbe bagnato e non pronto all'uso. Se l'interruzione fosse proprio necessaria, premere il tasto di con­tatto/rilascio (3).
• Dopo 4 ore il processo di pulizia e ricarica è terminato e il rasoio è pronto all’uso. Premere il pulsante per rilasciare il rasoio.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
23
Page 23
Nederlands
A Scheerapparaat
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
• Wanneer het scheerapparaat volledig ont­laden is, kunt u zich scheren door het appa­raat met het snoer met de speciale zwak­stroomadapter aan te sluiten op het lichtnet.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïntegreerde veiligheids­zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of het vervangen van onderdelen van de adapter kan leiden tot een electrische schok.
Omschrijving
1 Beschermkampje 2 Scheerblad 3 Messenblok 4 Ontgrendelingsknoppen 5 Aan/uit schakelaar («start/stop») 6 Tondeuse 7 Oplaad indicatielampje (groen) 8 Speciaal snoer
Opladen
• Gebruik de netsnoerset voor het opladen. Het scheerapparaat dient tenminste 4 uur achter elkaar te worden opgeladen via het netsnoer (het scheerapparaat en de net­snoerset kunnen warm worden).
• Bij normaal gebruik zal het scheerapparaat automatisch volledig opgeladen worden na elke reinigingsbeurt in de Clean&Charge (zie «B Clean&Charge»).
• Het groene indicatie geeft aan dat het scheerapparaat wordt opgeladen.
• Wanneer het apparaat volledig opgeladen is kunt u, afhankelijk van de baardgroei, onge­veer 40 minuten snoerloos scheren. Echter, de maximale capaciteit van de oplaadbare accu zal pas bereikt worden na een aantal oplaad/ontlaad sessies.
• De beste omgevingstemperatuur tijdens het opladen van het scheerapparaat ligt tussen 15 °C en 35 °C.
24
Scheren
Zet het scheerapparaat aan («start»): Het zwenkende scheersysteem past zich auto­matisch aan aan de contouren van uw gezicht.
Tondeuse: De tondeuse kan worden gebruikt voor het scheren van snor en bakkebaarden.
Tips voor een perfect scheerresultaat
• Wij raden u aan zich te scheren vóór het wassen van het gezicht, daar de huid na het wassen licht opgezwollen kan zijn.
• Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht (90°) op de huid. De huid licht spannen en tegen de richting van de baardgroei in scheren.
• Vervang het scheerblad en messenblok elke 11/2 jaar, of eerder wanneer de onderdelen zijn versleten, om een optimaal scheerresultaat te behouden.
Uw scheerapparaat in topconditie houden
Automatisch reinigen
Reinig het scheerapparaat elke dag in de Clean&Charge. Wanneer het scheerapparaat in de Clean&Charge is geplaatst, zal het automatisch worden gereinigd (zie Handmatige reiniging wordt aanbevolen alleen wanneer de Clean&Charge niet beschikbaar is, bijv. tijdens het reizen.
Handmatig reinigen
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact. Verwijder het scheerblad (het scheerhoofd moet
«B Clean&Charge»
).
Page 24
altijd in de centrale positie staan) en gebruik het borsteltje om het messenblok en de binnenkant van het scheerhoofd te reinigen. Wanneer het scheerapparaat schoongemaakt wordt onder stromend water dan zal het eerst volledig droog moeten zijn voordat het scheerapparaat in de Clean&Charge gezet kan worden.
Vervangen van onderdelen
Vervang uw scheerblad en messenblok om de 18 maanden of eerder wanneer deze versleten zijn. Vervang beide onderdelen tegelijkertijd voor een gladder scheerresultaat met minder huidirritatie. (Scheerblad en messenblok onderdeel nr. 5000/6000)
De oplaadbare accu in goede staat houden
Om de maximale capaciteit en levensduur van de accu te behouden, dient het scheerappa­raat bij regelmatig gebruik ongeveer iedere 6 maanden te worden ontladen. Laadt ver­volgens het scheerapparaat weer op tot volle capaciteit. Stel het scheerapparaat niet voor langere periodes bloot aan temperaturen boven 50 °C.
Milieu
Dit produkt bevat nikkel-cadmium oplaadbare batterijen. In het belang van het milieu raden wij u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur niet in het afval te deponeren. Open het apparaat zoals aan­gegeven op pagina 45 en verwijder de accu unit. Lever de accu unit in bij de winkel waar u het apparaat heeft gekocht of bij een chemo­punt.
B Clean&Charge
De Braun Clean&Charge is ontwikkeld voor reinigen, opladen en opbergen van het scheerapparaat. Reinig uw scheerapparaat elke dag in de Clean&Charge.
Gedurende het automatische reinigingspro­ces wordt het scheerapparaat met pauzes uit­en aangeschakeld om het beste reinigings­resultaat te verkrijgen. Omdat de speciaal samengestelde reinigingsvloeistof een klein deel olie bevat, zorgt het reinigingsproces ook dat het scheerapparaat tijdig gesmeerd wordt.
Belangrijk
• Gebruik alleen de bij het scheerapparaat bijgeleverde netsnoerset.
• Om lekken van de vloeistof te voorkomen, dient u het apparaat op een platte, stabiele ondergrond te plaatsen. Verplaats, ver­schuif of kantel de Clean& Charge niet meer vanaf het moment dat de reinigingscartridge is geplaatst.
• Plaats het apparaat niet in een badkamer­kastje of boven een verwarming of op een gelakte of gepolijste ondergrond. Stel het apparaat niet bloot aan direkt zonlicht.
• Het apparaat bevat zeer brandbare vloeistof. Niet in de buurt van on­stekingsbronnen houden. Niet roken. Buiten bereik van kinderen houden. Hervul niet de refill. Gebruik alleen de originele Braun reinigingscartridge.
• Tijdens het schoonmaken van het scheer­apparaat zal het beschermingslipje verwij­derd moeten zijn.
Beschrijving
1
Hefknop voor verwisselen reinigingscartridge 2 Contact boog 3 Aan/uit schakelaar 4 Reinigingscartridge vervangingsindicator 5 Reinigingscartridge
25
Page 25
Voor het gebruik van Clean&Charge
De reinigingscartridge installeren
• Druk op de hefknop (1) om het apparaat te openen.
• Leg de reinigingscartridge op een platte, stabiele ondergrond. Verwijder voorzichtig de deksel uit de reinigingscartridge. Duw de reinigingscartridge zo ver als mogelijk is in het apparaat.
• Sluit het apparaat langzaam door deze naar beneden te drukken tot deze vastklikt.
De reinigingscartridge vervangen
Nadat u de hefknop heeft ingedrukt om het apparaat te openen, dient u een paar secon­den te wachten voordat u het gebruikte patroon verwijdert.
Voordat u de gebruikte reinigingscartridge weggooit, dient u de openingen te sluiten met behulp van de deksel van de nieuwe reinigings­cartridge, omdat de gebruikte reinigings­cartridge verontreinigde reinigingsvloeistof bevat. De gebruikte reinigingscartridge kan weggegooid worden bij het huisafval.
Uw Clean&Charge gebruiken
• Sluit uw Clean&Charge met de speciaal meegeleverde snoerset op het lichtnet aan. De speciale contrastekker aan de achter­kant van het apparaat is verstelbaar om ruimte te besparen. Na elke scheerbeurt schakelt u het scheerapparaat uit en plaatst u het terug ondersteboven in de Clean&Charge.
• Druk de aan/uit schakelaar (3) in zodat het scheerapparaat vergrendeld en ingescha­keld wordt. Het reinigingsproces zal starten (ongeveer 5 min. reinigen en 4 uur drogen).
• Onderbreek het reinigingsproces niet, omdat het scheerapparaat dan nat blijft en niet geschikt is om te gebruiken. Indien een onderbreking toch nodig is, druk dan op de ontgrendelingsknop (3).
26
• Het reinigen duurt 4 uur en daarna is het scheerapparaat klaar voor gebruik. Om het apparaat te verwijderen, druk op de aan/uit knop.
• Een reinigingscartridge is voldoende voor circa 30 reinigingsbeurten. Wanneer de reinigingscartridge vervangingsindicator het «min» teken heeft bereikt, dan is de rester­ende vloeistof in de cartridge nog voldoen­de voor 5 reinigingsbeurten. De cartridge zal dan dus vervangen moeten worden. Bij dagelijks gebruik moet het patroon onge­veer elke 4 weken vervangen worden.
• Het hygiënische reinigingsmiddel bevat alcohol. De alcohol zal na het openen van de cartridge langzaam in de lucht verdampen. Elke cartridge dient, ook wanneer deze niet dagelijks wordt gebruikt, ongeveer elke 8 weken worden vervangen.
• Reinig het apparaat zelf van tijd tot tijd met een vochtige doek, in het bijzonder de opening waar het scheerappraat in wordt geplaatst.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC­voorschriften volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Voor electrische specificaties: zie de speciale zwakstroomadapter.
Page 26
Dansk
A Barbermaskine
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionali­tet og design. Vi håber, du vil få glæde af din nye barbermaskine fra Braun.
Advarsel
Barbermaskinen er forsynet med et special­kabel med integreret strømforsyning med ekstra lav spænding for større sikkerhed. Derfor må ingen af delene udskiftes eller manipuleres med, da man ellers risikerer at få elektrisk stød.
Beskrivelse
1 Skærebladsbeskyttelse 2 Skæreblad 3 Lamelkniv 4 Udløsningsknap 5 «start/stop»-knap 6 Trimmer til langt hår 7 Opladningslys (grønt) 8 Specialkabel
Opladning af barbermaskinen
• Tilslut barbermaskinen til stikkontakten med specialkablet og oplad den i mindst 4 timer (barbermaskine og specialkabel kan blive varme).
• Ved normal brug oplades barbermaskinen automatisk i Clean&Charge efter rengøring (se «B Clean&Charge»).
• Det grønne lys viser, at barbermaskinen er under opladning.
• En fuld opladning giver op til 40 minutters trådløs barberingstid afhængig af skæg­vækst. Den maksimale batterikapacitet nås imidlertid først efter flere cyklusser med ladning og afladning.
• Opladning foregår bedst ved en temperatur mellem 15 °C og 35 °C.
• Når barbermaskinen er helt afladet, kan du også barbere dig ved at slutte den til en stikkontakt via specialkablet.
Barbering
Tænd for barbermaskinen («start»): Det svingbare skæresystem tilpasser sig auto­matisk alle ansigtets konturer.
Trimmer: Når trimmeren til langt hår aktiveres, kan du foretage en kontrolleret trimning af overskæg eller bakkenbarter.
Tips til den perfekte barbering
• Vi anbefaler, at du barberer dig, før du vasker dig, fordi huden svulmer en smule op efter vask.
• Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) mod huden. Stræk huden og barber mod skæggets vokseretning.
• For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 11/2 års brug, eller når de er slidte.
Hold din barbermaskine i topform
Automatisk rengøring
Din barbermaskine bør rengøres dagligt i Clean&Charge. Når barbermaskinen placeres i Clean&Charge, rengøres den automatisk (se «B Clean&Charge»). Manuel rengøring anbefales kun, når Clean&Charge ikke er tilgængelig, for eksempel under rejser.
Manuel rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres. Fjern skærebladet, (barberhovedet skal sidde i central stilling), og rens lamelkniven og indersiden af barberhovedet med børsten. Skærebladet må ikke rengøres med børsten.
27
Page 27
Når barbermaskinen rengøres under rindende vand, skal den være helt tør, før den placeres i Clean&Charge.
Udskiftning af barbermaskinens dele
For at opretholde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes efter 11/ års brug, eller når de er slidte. Udskift begge dele på samme tid for at få en tættere barbe­ring med mindre hudirritation. (Skæreblad og lamelkniv: Reservedel nr. 5000/6000)
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet på de genop­ladelige batterier skal barbermaskinen afla­des fuldstændigt (ved normal brug) ca. hver
6. måned. Derefter genoplades barbermas­kinen til fuld kapacitet. Barbermaskinen må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
2
Miljøoplysninger
Dette produkt er forsynet med genopladelige nikkel-cadmium batterier. Af miljøbeskyt­telseshensyn skal vi anmode om, at du ikke kasserer produktet – efter endt levetid – sammen med husholdningens øvrige affald. Luk shaveren op som vist på side 45, fjern batterierne og aflever dem i dit supermarked eller de steder, hvor man indsamler genop­ladelige batterier.
B Clean&Charge
Brauns Clean&Charge er udviklet til rengøring, opladning og opbevaring af din barber­maskine. Rengør barbermaskinen daglig i Clean&Charge.
For at opnå det bedste resultat tænder og slukker barbermaskinen med mellemrum under den automatiske rengøringsproces. Da det specielt udviklede rengøringsmiddel indeholder en smule olie, bliver barber­maskinen også smurt under rengøringen.
Vigtigt
• Anvend kun specialkablet, der følger med barbermaskinen.
• For at undgå udsivning af rengøringsvæske skal apparatet placeres på en flad, stabil overflade. Apparatet må ikke vippes, bevæges pludseligt eller på nogen måde flyttes, hvis der er isat en rengøringspatron.
• Undgå at placere apparatet i et spejlskab, over radiatorer eller på polerede eller lakerede overflader. Må ikke udsættes for direkte sollys.
• Apparatet indeholder yderst brænd­bar væske. Opbevares væk fra an­tændelseskilder. Ryg ikke i nærheden af apparatet. Opbevares utilgængeligt for børn. Patronen må ikke efterfyldes. Anvend kun originale Braun-patroner.
• Når barbermaskinen rengøres, skal beskyt­telseshætten fjernes.
28
Beskrivelse
1 Knap til udskiftning af patron 2 Kontaktbøjle 3 Start-/udløserknap 4 Niveauindikator 5 Rensepatron
Page 28
Før Clean&Charge tages i brug
Isætning af patron
• Tryk på løfteknappen (1) for at åbne kabi­nettet.
• Hold patronen ned mod en flad, stabil overflade (f.eks. et bord). Fjern forsigtigt låget fra patronen. Lad patronen glide så langt ind i bunden som muligt.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det låser.
Udskiftning af patron
Tryk på løfteknappen og vent nogle få sekun­der, før kabinettet åbnes, og den brugte patron fjernes.
ringscyklusser. Når niveauindikatoren (4) har nået «min.»-mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen til ca. fem rengøringscyk­lusser.
• Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge.
• Den hygiejniske patron med rengørings­opløsning indeholder alkohol, som fordam­per langsomt, når den bliver åbnet. Patroner bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke bruges daglig.
• Rengør kabinettet med jævne mellemrum med en fugtig klud, især åbningen hvor barbermaskinen sidder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Kontroller ved hjælp af låget på den nye patron, at åbningerne er lukket til, før den brugte patron kasseres, da den indeholder forurenet rengøringsopløsning. Den brugte patron kan kasseres med husholdningsaf­faldet.
Betjening af Clean&Charge
• Tilslut din Clean&Charge med specialkablet til lysnettet. Den specielle stikdåse på bag­siden kan justeres for at spare plads. Efter hver barbering skal barbermaskinen slukkes og placeres omvendt i Clean&Charge med fronten forrest.
• Tryk på start-/udløserknappen (3) for at låse og tilslutte barbermaskinen. Rengørings­processen går i gang (ca. fem minutters rengøring, fire timers tørring).
• Afbryd ikke rengøringsprocessen, da det vil efterlade barbermaskinen våd og ikke tjenlig til brug. Hvis der alligevel er behov for at afbryde processen, trykkes på start-/udlø­serknappen (3).
• Efter fire timer er processen færdig, og barbermaskinen er klar til brug. For at frigøre den trykkes på start-/udløserknappen.
• En rensepatron rækker til omkring 30 rengø-
Dette produkt opfylder EMC­bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/ EEC og Lavspændingsregulativet (73/23 EEC).
Elektriske specifikationer findes på special­kablet.
29
Page 29
Norsk
A Barbermaskinen
Våre produkter er utformet for å oppfylle de høyeste standardene til kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få glede av din nye Braun-barbermaskin.
Advarsel
Barbermaskinen er utstyrt med et spesial­ledningssett med en integrert lavspennings sikkerhetsstrømkilde. Du skal derfor aldri bytte ut eller forandre på ledningen. Gjør du det, kan dette medføre risiko for elektrisk støt.
deg ved å koble barbermaskinen til et strømuttak ved hjelp av spesiallednings­settet
Barbering
Slå på barbermaskinen («start»): Det svingbare barberingssystemet justerer seg automatisk til konturene i fjeset.
Trimmer: Når langhårtrimmeren er aktivert, kan den brukes til presis trimming av bart og kinnskjegg.
Beskrivelse
1 Beskyttelseskappe for skjærebladet 2 Skjæreblad 3 Lamellkniv 4 Utløserknapp 5 På/av-bryter («start/stop») 6 Langhårtrimmer 7 Indikator for lading (grønn) 8 Spesialledningssett
Lade barbermaskinen
• Koble barbermaskinen til et strømuttak ved hjelp av ledningssettet, og lad den opp i minst 4 timer (barbermaskinen og adap­teren kan bli varme).
Ved normal bruk vil barbermaskinen lade automatisk etter rengjøring i Clean&Charge (se «B Clean&Charge»)
• Den grønne ladeindikatoren angir at barber­maskinen er under lading.
• En full opplading gir deg opptil 40 minutters ledningsfri barbering avhengig av skjegg­vekst. Batteriet når imidlertid ikke maksimal ladekapasitet før etter flere oppladings-/ut­ladingssykluser.
• Omgivelsestemperaturen under lading bør være mellom 15 og 35 °C.
• Når batteriet er helt utladet, kan du barbere
30
.
Tips for en perfekt barbering
• Vi anbefaler at du barberer deg før du vasker deg, ettersom huden har en tendens til å bli lettere oppsvulmet etter en vask.
• Hold barbermaskinen i en rett vinkel (90°) mot huden. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
• For å opprettholde 100 % barberingsytelse, er det viktig at skjærebladet og lamellkni­ven byttes hver 18. måned eller når de er slitt.
Holde barbermaskinen i topp stand
Automatisk rengjøring
Barbermaskinen bør rengjøres daglig i Clean&Charge-systemet. Barbermaskinen rengjøres automatisk når den står i Clean&Charge (se «B Clean&Charge»). Manuell rengjøring anbefales kun når Clean&Charge ikke er tilgjengelig, som f.eks. under reise.
Manuell rengjøring
Trekk alltid ut støpslet før rengjøring. Fjern skjærebladet (barbermaskinens hode må være midtstilt) og ved hjelp av børsten
Page 30
renses lamellkniven og innsiden av barber­maskinens hode. Ikke rens skjærebladet med børsten. Ved rensing av barbermaskinen under ren­nende vann er det viktig at den er helt tørr før den settes ned i Clean&Charge.
Bytte ut barberingsdelene
For å opprettholde 100 % barberingsytelse, er det viktig at skjærebladet og lamellkniven byttes hver 18. måned eller når de er slitt. Bytt begge deler samtidig for en tettere barbering med minimum hudirritasjon. (Skjæreblad og lamellkniv har delenummer 5000/6000)
Vedlikeholde batteriene
For å opprettholde optimal kapasitet på de oppladbare batteriene, må barbermaskinen lades helt ut (gjennom vanlig bruk) omtrent hver 6. måned. Deretter lader du opp barber­maskinen til full kapasitet. Ikke utsett barber­maskinen for temperaturer over 50 °C i lengre perioder.
Miljø notat
Dette produktet inneholder nikkel-kadmium oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn skal produktet ikke kastes i husholdnings­avfallet etter endt levetid. Åpne huset som vist på side 46, ta ut batteriet og lever batteriet hos din forhandler eller ved særskilte miljøav­fallsplasser i henhold til nasjonale eller lokale bestemmelser.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge er utviklet for å rense, lade og lagre barbermaskinen. Rengjør barbermaskinen daglig i Clean&Charge.
I løpet av den automatiserte renseprosessen, blir maskinen slått på og av i intervaller for å oppnå de beste renseresultatene. Da rense­væske har en spesiell sammensetning som inneholder litt olje, utfører også renseprose­dyren maskinens smørebehov.
Viktig
• Bruk kun ledningssettet som følger med barbermaskinen.
• For å unngå lekkasje av rensevæske, plas­seres produktet på en flat, stabil overflate. Unngå brå bevegelser, skråstilling eller flyt­ting når rensepatronen er installert.
• Sett ikke apparatet i et speilskap, skal heller ikke oppbevares over en radiator, eller plasseres på en polert eller lakkert overflate. Må ikke utsettes for direkte sollys.
• Apparatet inneholder meget brennbar væske. Skal holdes borte fra ten­ningskilder. Røyking forbudt. Oppbevares utilgjengelig for barn. Patronen skal ikke fylles igjen. Bruk kun original Braun rensepatron.
• Ved rensing av barbermaskinen, skal beskyttelsesdekselet fjernes.
Beskrivelse
1 Løfteknapp for bytte av patron 2 Kontaktbue 3 Start-/utløserknapp 4 Nivåindikator 5 Rensepatron
Før bruk av Clean&Charge
Installering av patron
• Trykk på løfteknappen (1) for å åpne huset.
• Hold patronen ned mot en flat, stabil over-
31
Page 31
flate (f.eks. et bord). Fjern forsiktig lokket fra patronen. Skyv patronen ned i basen så langt det går.
• Lukk så huset sakte ved å skyve det ned til det låses.
Bytte av patron
Etter å ha trykket på løfteknappen for å åpne huset, vent i noen sekunder før du fjerner patronen.
Før du kaster den brukte patronen, forsikre deg om at åpningene er lukket ved å bruke lokket på den nye patronen, ettersom den brukte patronen inneholder forurenset rense­væske. Den brukte patronen kan kastes i hus­holdningsavfallet.
Å bruke din Clean&Charge
• Clean&Charge koples til nettet med led­ningssettet som følger med. Den spesielle kontakten på baksiden er justerbar for å spare plass. Etter barbering slås barber­maskinen av og settes i Clean&Charge på hodet og med forsiden frem.
• Trykk start-/utløserknappen (3) for å låse og koble til barbermaskinen. Rengjøringsprosessen vil begynne (ca. fem minutter rengjøring, fire timer tørking).
• Ikke avbryt rengjøringsprosessen, fordi barbermaskinen da vil være våt og ikke i brukbar stand. Hvis det likevel er nødvendig å avbryte prosessen, trykk start-/utløser­knappen (3).
• Rengjøringsprosessen er ferdig etter 4 timer, og barbermaskinen er klar til bruk. For å frigjøre den, trykk start-/utløser­knappen.
• En rensepatron skal rekke til ca. 30 rense­sykluser. Når nivåindikatoren (4) kommer til «min»-merket, vil det være nok væske i patronen til ca. fem rensesykluser. Deretter skal den skiftes ut. Hvis den brukes daglig, må den skiftes ut ca. hver fjerde uke.
• Den hygieniske renseoppløsningen inne­holder alkohol som naturlig, straks den
32
er åpnet, sakte vil fordampe i luften. Hvis patronen ikke brukes daglig, skal den byttes ut etter ca. åtte uker.
• Rengjør huset med en fuktig klut av og til, spesielt åpningen der barbermaskinen står.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial ledningssettet.
Page 32
Svenska
A Rakapparat
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta krav vad gäller kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya rakapparat från Braun.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar.
Beskrivning
1 Skyddskåpa för skärblad 2 Skärblad 3 Saxhuvud 4 Frisläppningsknapp 5 På/Av-knapp («start/stop») 6 Trimmer för långt skägg 7 Laddningslampa (grön) 8 Specialsladd
Ladda rakapparaten
• Anslut rakapparaten till eluttaget med hjälp av specialsladden och ladda apparaten i minst 4 timmar (rakapparaten och special­sladden kan bli varma).
Vid normal användning laddas rakapparaten automatiskt efter varje rengöring i Clean&Charge (se «B Clean&Charge»).
• Den gröna laddningslampan visar att rak­apparaten laddas.
• När apparaten är fulladdad ger den 40 mi­nuters sladdlös rakning beroende på din skäggväxt. Maximal batterikapacitet upp­nås dock först efter flera upp- och urladd­ningscykler.
• Bästa omgivningstemperatur vid laddning är 15–35°C.
• När den är helt urladdad kan du också använda rakapparaten ansluten till eluttaget via specialsladden.
Rakning
Sätt på rakapparaten («start»): Det svängbara skärsystemet anpassas auto­matiskt till ansiktets konturer.
Trimmer: När trimmern för långt skägg är akti­verad kan du kontrollerat trimma mustasch och polisonger.
Tips för den perfekta rakningen
• Vi rekommenderar att du rakar dig innan du tvättar dig eftersom huden tenderar att bli något svullen när man har tvättat sig.
• Håll rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot huden. Sträck ut huden och raka mothårs.
• För att rakapparaten ska behålla sin prestanda till 100 % ska du byta ut bladet och saxhuvudet var 18:e månad, eller när de är slitna.
Håll rakapparaten i topptrim
Automatisk rengöring
Du bör rengöra rakapparaten dagligen i Clean&Charge. När rakapparaten placeras i Clean&Charge rengörs den automatiskt (se «B Clean&Charge»). Manuell rengöring rekommenderas endast om Clean&Charge inte är tillgänglig, t.ex. på resa.
Manuell rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring. Ta bort skärbladet (rakhuvudet måste vara centrerat) och rengör saxhuvudet och de inre delarna av rakhuvudet med hjälp av borsten. Rengör aldrig skärbladet med borsten. Vid rengöring av rakapparaten under rinnande vatten måste den vara helt torr innan den placeras i Clean&Charge.
33
Page 33
Byt ut rakapparatens delar
För att rakapparaten ska behålla sin prestan­da till 100 % ska du byta ut bladet och saxhu­vudet var 18:e månad, eller när de är slitna. Byt båda delarna samtidigt för en närmare rakning med mindre hudirritation. (Skärblad och saxhuvud: del nr 5000/6000)
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska behålla maximal kapacitet måste rakappara­ten laddas ur helt (genom normal användning) ungefär var 6:e månad. Ladda sedan rakappa­raten till full kapacitet. Exponera inte rakappa­raten för temperaturer högre än 50 °C under längre tidsperioder.
Miljöinformation
Denna apparat är försedd med ett uppladd­ningsbart nickel-kadmium batteri. För miljöns skull, kasta inte den uttjänta apparaten i hus­hållssoporna. Öppna höljet så som bruksan­visningen visar på sidan 46, ta ur och släng batteriet vid en miljöstation eller lämna in det till en Braun serviceverkstad.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge har utvecklats för rengöring, laddning och förvaring av rakap­paraten. Rengör apparaten dagligen i Clean&Charge.
Under den automatiska processen slås rakapparaten av och på i intervaller för bästa rengöringsresultat. Eftersom den speciellt samansatta rengöringsvätskan innehåller en mindre mängd olja ombesörjer rengörings­proceduren dessutom den smörjning som rakapparaten behöver.
Viktigt!
• Använd endast den specialsladd som levereras med rakapparaten.
• För att undvika eventuellt läckage av rengöringsvätska ska apparaten placeras på en plan och stabil yta. Var försiktig så att du inte välter apparaten eller stöter till den då en rengöringspatron är installerad. Då ska den inte heller transporteras.
• Ställ inte apparaten i spegelskåp, ovanför element eller på polerade eller lackerade/ målade ytor. Utsätt inte apparaten för direkt solljus.
• Apparaten innehåller brandfarlig vätska. Låt inte apparaten komma i närheten av öppen låga. Rök inte i närheten av apparaten. Förvaras utom räck­håll för barn. Fyll aldrig på refillen. Använd endast Brauns originalrefill.
Vid rengöring av rakapparaten ska plexi-
skyddet tas av.
34
Beskrivning
1 Lyftknapp för byte av refill 2 Kontaktarm 3 Start/lossningsknapp 4 Nivåindikator 5 Rengöringsrefill
Page 34
Innan du använder Clean&Charge
Installation av refill
• Tryck ned lyftknappen (1) för att öppna höljet.
• Håll refillen mot en plan, stabil yta (t.ex. ett bord). Dra försiktigt loss locket från refillen. Skjut in refillen så långt in i apparatens bas som möjligt.
• Stäng försiktigt höljet genom att trycka ned det tills det låses.
Att byta refill
Tryck på lyftknappen för att öppna höljet och vänta i någon sekund innan du tar ur refillen.
rengöringscykler. När nivåindikatorn (4) har nått «min»-markeringen räcker vätskan till ungefär ytterligare 5 rengöringscykler.
• Vid dagligt bruk bör rengöringsrefillen bytas ungefär var fjärde vecka.
• Den hygieniska rengöringsvätskan innehål­ler alkohol som, efter att refillen har öppnats, långsamt dunstar ut i omgivningsluften. En refill som inte används dagligen bör bytas ut efter ca åtta veckor.
• Gör rent höljet då och då med en fuktig trasa, speciellt i öppningen där rakappara­ten sätts in.
Med förbehåll för ändringar.
Innan du kastar den använda refillen bör du försäkra dig om att dess öppning är stängd genom att sätta på locket från den nya refillen. Den använda refillen kan kastas i hushållsso­porna.
Att använda Clean&Charge
• Anslut Clean&Charge till nätet med special­sladden. Specialuttaget på baksidan är justerbart för att spara utrymme. Efter varje rakning stänger du av rakapparaten och placerar den uppochner i Clean&Charge med framsidan synlig.
• Tryck ned start/lossningsknappen (3) för att låsa och ansluta rakapparaten. Rengöringsprocessen inleds (ungefär 5 minuters rengöring och 4 timmars torktid).
• Avbryt inte pågående rengöringsprogram eftersom rakapparaten då inte är torr och inte användbar. Om ett pågående program ändå måste avbrytas trycker du på start/ lossningsknappen (3).
• Efter fyra timmar är rengörings- och laddningsprocessen klar och rakapparaten redo att användas igen. Lossa den genom att trycka ned start/ lossningsknappen.
• En rengöringsrefill bör räcka till ca 30
Denna produkt är anpassad til EMC­föreskrifterna 89/336/EEC och till lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
35
Page 35
Suomi
A Parranajokoneen
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään tiukat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun suhteen. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun- parranajokoneestasi.
Varoitus
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
• Jos akun lataus on lopussa, voit käyttää konetta kytkemällä verkkojohdon verk­kovirtaan.
Parran ajaminen
Käynnistä parranajokone virtakytkimestä / («start»): Kääntyvä ajopää myötäilee kasvojen muotoja tarkasti.
Rajaaminen: Viikset tai pulisongit voi rajata käyttämällä pitkien partakarvojen rajaajaa.
Kuvaus
1 Teräverkon suojus 2 Teräverkko 3 Leikkuri 4 Vapautuspainike 5 Virtakytkin («start/stop») 6 Pitkien partakarvojen viimeistelijä 7 Latauksen merkkivalo (vihreä) 8 Verkkojohto
Parranajokoneen lataaminen
• Kytke parranajokone verkkojohdolla verkkovirtaan ja lataa sitä vähintään 4 tuntia (parranajokone ja verkkojohto voivat lämmetä).
• Normaalikäytössä parranajokone latautuu automaattisesti jokaisen puhdistuksen jälkeen Clean&Charge-huoltokeskuksessa («B Clean&Charge»).
• Vihreä latausmerkkivalo kertoo, että parra­najokonetta ladataan.
• Kun parranajokone on ladattu täyteen, akuissa riittää virtaa noin 40 minuutin parranajoa varten parrankasvusta riippuen. Akut saavuttavat kuitenkin huippusuoritus­kykynsä vasta, kun ne on ladattu täyteen ja lataus on tyhjentynyt useita kertoja.
• Lataamisen kannalta ihanteellinen lämpötila on 15–35 °C.
36
Vihjeitä paremman ajotuloksen saavuttamiseksi
• On suositeltavaa ajaa parta ennen kasvojen pesua, sillä kasvojen peseminen turvottaa ihoa hieman.
• Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (noin 90°) ihoon nähden. Venytä ihoa ja aja parta vasten karvojen kasvusuuntaa.
• Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavut­tamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa 18 kuukauden välein tai kun ne ovat kuluneet.
Parranajokoneen pitäminen huippukunnossa
Automaattinen puhdistus
Puhdista parranajokoneesi päivittäin Clean&Charge-huoltokeskuksessa. Parranajokone puhdistuu automaattisesti, kun se asetetaan Clean&Charge-huolto­keskukseen («B Clean&Charge»). Manuaalista puhdistusta suositellaan ainoastaan silloin, kun Clean&Chargea ei voida käyttää, esim. matkoilla.
Manuaalinen puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota teräverkko (ajopään on oltava keskellä) ja puhdista leikkuuterä sekä ajopään sisäpuoli
Page 36
harjalla. Älä puhdista teräverkkoa harjalla. Puhdistaessasi parranajokoneen juoksevan veden alla, varmista, että se on täysin kuiva ennen kuin asetat sen Clean&Charge-huolto­keskukseen.
Parranajo-osien vaihtaminen
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttami­seksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa 18 kuukauden välein tai kun ne ovat kuluneet. Kun vaihdat molemmat osat samanaikaisesti, lopputuloksena on tarkempi parranajo vähäi­semmällä ihoärsytyksellä. (Teräverkko ja leikkuri: osanumero 5000/6000)
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta akkujen varauskyky pysyisi mahdol­lisimman hyvänä, niiden varaus täytyy tyhjentää kokonaan normaalissa käytössä noin 6 kuukauden välein. Lataa tämän jälkeen parranajokoneen akut täyteen. Älä säilytä parranajokonetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Ajattele ympäristöäsi
Tässä tuotteessa on nikkeli-kadmiumakku. Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä loppuun käytettyä laitetta normaalin talousjätteen mukana, kun laite on tullut käyttöikänsä loppuun. Avaa parranajokone kuvien osoit­tamalla tavalla. Irrota akku ja toimita se asuinkuntasi osoittamaan keräyspisteeseen tai Braun-jälleenmyyjälle.
B Clean&Charge
Braun Clean&Charge on kehitetty parranajokoneesi puhdistukseen, lataukseen ja säilytykseen. Puhdista parranajokoneesi päivittäin Clean&Charge-huoltokeskuksessa.
Automaattisen puhdistusprosessin aikana parranajokone on vuorotellen päällä ja pois päältä parhaan puhdistustuloksen takaami­seksi. Erityinen puhdistusneste sisältää pienen määrän öljyä, joten puhdistus täyttää myös parranajokoneen voitelutarpeen.
Tärkeää
• Käytä ainoastaan parranajokoneen mukana toimitettua verkkojohtoa.
• Aseta laite tasaiselle ja vakaalle pinnalle puhdistusnesteen vuotojen välttämiseksi. Älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta laitetta, jos puhdistuskasetti on asennettu.
• Älä säilytä laitetta peilikaapissa eikä patterin päällä, äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille. Älä sijoita laitetta suoraan auringonvaloon.
• Laite sisältää herkästi syttyvää nestettä. Pidä poissa syttymisläh­teiden ulottuvilta. Tupakointi kielletty. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Älä täytä puhdistuskasettia uudestaan. Käytä ainoastaan alkuperäistä Braunin puhdistus­kasettia.
• Parranajokoneen suojus tulee poistaa laitetta puhdistettaessa.
Kuvaus
1 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten 2 Liitäntänokka 3 Käynnistys-/vapautuspainike 4 Tason osoitin 5 Puhdistuskasetti
37
Page 37
Ennen Clean&Charge­huoltokeskuksen käyttöä
Kasetin asennus
• Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (1).
• Pidä kasettia tasaisella pinnalla (esim. pöydällä). Irrota varovasti kasetin kansi. Työnnä kasetti yksikköön niin pitkälle kuin se menee.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu.
Kasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla irrotuspainiketta, odota muutama sekunti ennen kuin poistat käytetyn kasetin.
Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, sulje se uuden kasetin kannella. Käytetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä. Käytetty kasetti voidaan hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Clean&Charge­huoltokeskuksen käyttö
• Kytke Clean&Charge-huoltokeskus verkkojohdolla verkkovirtaan. Takana oleva erityinen kanta on säädettävissä tilan säästämiseksi. Kytke virta pois parranajokoneesta jokaisen parranajon jälkeen ja aseta kone Clean&Charge­huoltokeskukseen ylösalaisin etupuoli näkyvissä.
• Paina käynnistys-/vapautuspainiketta (3) parranajokoneen lukitsemiseksi ja kytkemiseksi (noin 5 minuuttia puhdistusta ja 4 tuntia kuivausta).
• Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska parranajokone jää märäksi eikä sitä voi käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämä­töntä, paina käynnistys-/vapautuspainiket­ta (3).
• Prosessi kestää noin neljä tuntia. Parranajokone on tämän jälkeen valmis käytettäväksi. Voit vapauttaa sen painamalla käynnistys/vapautuspainiketta.
38
• Puhdistuskasetti riittää noin 30 puhdistus­kertaan. Kun tason osoitin (4) on «min»­merkin kohdalla, kasetin jäljellä oleva neste riittää noin viiteen puhdistuskertaan. Sen jälkeen kasetti on vaihdettava, eli laitetta päivittäin käytettäessä noin neljän viikon välein.
• Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia, joka haihtuu luonnostaan ympäröivään ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on vaihdettava noin kahdeksan viikon välein.
• Puhdista kotelo silloin tällöin kostealla liinalla, erityisesti syvennys, johon parranajokone asetetaan.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi­tusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta.
Page 38
Türkçe
A Makinesinin
Ürünlerimiz, kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara eriµilmek üzere üretilmiµtir. Yeni Braun t∂raµ makinenizden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Önemli
Tıraµ makineniz ek güvenlikli düµük voltaj güç kaynaπı içeren özel kordon seti ile beraber satılmaktadır. Bu nedenle herhangi bir parçasını deπiµtirmemeniz veya tamire çalıµmamanız gerekmektedir. Aksi takdirde, elektrik çarpması riski doπabilir.
Tan∂mlamalar
1 Elek koruma kapaπ∂ 2 Elek 3 Kesici blok 4 Elek ç∂karma düπmesi 5 Açma/kapama düπmesi («start/stop») 6 Uzun tüy düzeltici 7 Ωarj ∂µ∂π∂ (yeµil) 8 Özel kordon seti
T∂raµ makinesini µarj edilmesi
Özel kablo setini kullanarak t∂raµ makinesini
en az 4 saat µarj edin. (T∂raµ makinesi ve özel kablo seti ∂s∂nabilir).
Normal kullan∂mda t∂raµ makinesi otomatik olarak her kullan∂mdan sonra Temizleme ve Ωarj ünitesinde µarj edilir. («B Clean&Charge»).
Yeµil µarj ∂µ∂π∂ cihaz∂n µarj edilmekte
olduπunu gösterir.
Tam olarak µarj edilmiµ cihaz – sakal∂n∂z∂n
sertliπine ve uzama süresine baπl∂ olarak – 40 dakikaya kadar kablosuz kullan∂m olanaπ∂ verir. Fakat, bu maksimum verime, cihaz∂ ancak birkaç kez µarj/deµarj ettikten sonra ulaµabilirsiniz.
Ωarj etmek için en ideal çevre s∂cakl∂π∂:
15 °C – 35 °C aras∂d∂r.
Makinenin µarjı tamamen boµ olsa da özel kordon setiyle bir elektrik çıkıµına baπlaya­rak tıraµ olabilirsiniz.
T∂raµ olma
Cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z («start»): Hareketli kesme sistemi yüzünüzün her k∂vr∂m∂na otomatik olarak kendini ayarlar.
Uzun tüy düzeltici: Uzun tüy düzeltici çal∂µ∂r konumda iken b∂y∂k ve favoriler de düzeltilebilir.
Mükemmel t∂raµ için ipuçlar∂
Banyodan sonra deri yumuµay∂p hafifçe
µiµeceπi için banyodan önce t∂raµ olman∂z∂ öneririz.
T∂raµ makinenizi cildinize dik olarak (90° aç∂
ile tutunuz). Cildinizi geriniz ve sakallar∂n∂z∂ ç∂kt∂klar∂ yönün tersine doπru t∂raµ ediniz.
%100 t∂raµ performans∂n∂ elde etmek için,
t∂raµ makinenizin elek ve b∂çaπ∂n∂ her 18 ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz.
T∂raµ makinesinin korunmas∂
Otomatik temizleme
Traµ makineniz Clean&Charge’da günlük olarak temizlenmelidir. Temizleme ve Ωarj ünitesine yerleµtirilen t∂raµ makinesi otomatik olarak temizlenir («B Clean&Charge»). Elle temizleme sadece Temizleme ve Ωarj ünitesini kullanmak mümkün olmad∂π∂nda tavsiye edilir, mesela seyahat s∂ras∂nda.
Elle temizleme
Temizlemeden once mutlaka makineyi pirizden çekin. T∂raµ makinesi baµl∂π∂ndaki t∂raµ makinesi eleπini ç∂kar∂n (T∂raµ makinesi baµl∂π∂ merkezi pozisyonda olmal∂) ve f∂rça kullanarak kesici k∂sm∂ ve içini temizleyin. T∂raµ makinesi eleπini
39
Page 39
f∂rça ile temizlemeyin. T∂raµ makinesini suyla temizlediπiniz zaman Temizleme ve Ωarj ünitesine koymadan once kuru olduπundan emin olun.
Parçalar∂n deπiµtirilmesi
Cihaz∂n t∂raµ performans∂n∂ %100 koruyabil­mek için elek ve kesici bloπu her 18 ayda bir veya y∂prand∂klar∂nda deπiµtiriniz. Her iki parçay∂ da daha yak∂n ve hassasiyeti daha da azaltan bir t∂raµ performans∂ elde etmek için, ayn∂ zamanda deπiµtiriniz. (Elek ve kesici blok parça no. 5000/6000)
Pilin ömrünün uzat∂lmas∂
Yeniden doldurulabilen pilin tam kapasitesini korumak için, her 6 ayda bir cihaz∂, pil tama­men boµalana kadar t∂raµ olarak kullan∂n∂z ve daha sonra tekrar tamamen doldurunuz. Cihaz∂ 50 C’nin üzerindeki s∂cakl∂klara uzun süre maruz b∂rakmay∂n∂z.
Çevresel bildiri
Bu ürün µarj edilebilir nikel-kadmiyum piller içermektedir. Çevreyi korumak aç∂s∂ndan, cihaz∂, kullan∂m ömrü bittiπinde evinizdeki çöpe atmay∂n∂z. 46. sayfada gösterildiπi µekilde pil haznesini aç∂p ç∂kan pilleri uygun toplama alanlar∂na gönderiniz.
B Temizleme ve Ωarj ünitesi
«Clean&Charge»
Braun Temizleme ve Ωarj ünitesi temizleme, µarj ve t∂raµ makinesini muhafaza etmek için tasarlanm∂µt∂r. T∂raµ makinenizi günlük olarak Temizleme ve Ωarj ünitesinde temizleyiniz.
Otomatik temizleme iµlemi s∂ras∂nda t∂raµ makinesi en iyi temizleme sonucunu alabilmek için baz∂ aral∂klarla aç∂l∂r ve kapan∂r. Temizleme s∂v∂s∂ az miktarda yaπ içerdiπi için t∂raµ makinesinin yaπlanma ihtiyac∂ da otomatik olarak karµ∂lanm∂µ olur.
Önemli
Sadece t∂raµ makinesiyle birlikte verilen özel kablo setini kullan∂n.
Temizleme s∂v∂s∂n∂n akmas∂n∂ önlemek için makinenizi düz ve sabit bir yüzeyin üzerine koyun. Yana eπmeyin, birdenbire hareket ettirmeyin ve eπer temizleme kartuµu yerleµtirilmiµse hiçbir yöne hareket ettirmeyin.
Makinenizi aynal∂ bir dolab∂n içine, radyatörün üzerine, cilalanm∂µ yüzeylerin üzerine koymay∂n. Güneµ ∂µ∂π∂na maruz b∂rakmay∂n.
Makine yan∂c∂ madde bulundurur. Tutuµturucu maddelerden uzak tutun. Yan∂nda sigara içmeyin. Çocuklar∂n ulaµabileceπi yerlerden uzak tutun. Kartuµu tekrar doldurmay∂n. Sadece orjinal Braun kartuµlar∂ kullan∂n.
T∂raµ makinesini temizlerken koruma baµl∂π∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
40
Tan∂mlama
1 Kartuµ deπiµimi için kald∂rma düπmesi 2 Contact bow 3 Baµlama/bitirme düπmesi 4 Seviye göstergesi 5 Temizleme kartuµu
Page 40
Temizleme ve Ωarj ünitesini kullanmadan önce
Kartuµu yerleµtirme
Saklama bölmesini açmak için kald∂rma
düπmesine bas∂n (1).
Kartuµu masa gibi düz, sabit bir yerde tutun.
Kapaπ∂n∂ dikkatlice ç∂kar∂n. Kartuµu h∂zl∂ca taban∂na yerleµtirin.
Saklama bölmesini yavaµça kilitlenene
kadar aµaπ∂ doπru itin.
Kartuµu deπiµtirme
Kald∂rma düπmesine bast∂ktan sonra kullan∂lm∂µ kartuµu ç∂karmak için birkaç saniye bekleyin.
Kullan∂lm∂µ kartuµu atmdan once aç∂k yerlerini yeni kartuµun kapaπ∂yla kapatt∂π∂n∂za emin olun çünkü eski kartuµ temizleme s∂v∂s∂ bulunduracakt∂r. Kullan∂lm∂µ kartuµ cope at∂labilir.
Temizleme ve Ωarj ünitesinin çal∂µt∂r∂lmas∂
Temizleme ve Ωarj ünitesini özel kablo
setiyle prize baπlay∂n. Her t∂raµtan sonra t∂raµ makinenizi kapat∂p Temizleme ve Ωarj ünitesine baµaµaπ∂ ve ekran∂ öne gelecek µekilde koyun.
Açma/Kapama düπmesini kilide doπru itin ve
t∂raµ makinesine baπlay∂n. Temizleme iµlemi baµlayacakt∂r (yaklaµ∂k 5 dak. temizleme, 4 saat kurutma).
Temizleme iµlemini bölmeyin, makineyi
∂slak b∂rakt∂π∂ndan dolay∂ kullan∂ma uygun deπildir. Eπer iµlemi bölmeniz gerekiyorsa, aç/kapa düπmesine bas∂n (3).
4 saat sonunda makineniz kullan∂ma haz∂r
olacakt∂r. Ç∂kartmak için «start/release» düπmesine bas∂n.
Bir temizleme kartuµu yaklaµ∂k 30 temizlik
için yeterlidir. Seviye göstergesi «min» u gösterdiπi zaman kartuµta kalan s∂v∂ 5 temizleme iµlemi için yeterli demektir. Bu
durumda, kartuµ günlük kullan∂ld∂π∂ düµünü­lürse her 4 haftada bir yenilenmelidir.
Hijyenik temizleme s∂v∂s∂ aç∂ld∂π∂ takdirde yavaµça bulunduπu havaya yay∂lacak olan alkol bulundurur. Günlük kullan∂lmad∂π∂ takdirde kartuµ yaklaµ∂k 8 haftada bir deπiµtirilmelidir.
Ana üniteyi, özellikle de t∂raµ makinesinin bulunduπu bölgeyi, zaman zaman bir bez parças∂yla temizleyin.
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
41
Page 41
∂ППЛУИО¿
A Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹
T· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПЛЪФ‡У Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘· ФИfi­ЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ fiЩИ ı· ИО·УФФИЛıВ›ЩВ ·fiП˘Щ· ·fi ЩЛУ О·ИУФ‡ЪБИ· Ы·˜ Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· ·Ûõ¿ÏÂÈ·. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ
·˘Щfi ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ‹ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ ЩФ˘. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
¶ВЪИБЪ·х‹
1 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ· П¤БМ·ЩФ˜ 2 ¶П¤БМ· Н˘Ъ›ЫМ·ЩФ˜ 3 ∫ФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· 4 ∫Ф˘М› ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜ 5¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ («start/stop») 6 ∫fiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ 7 ŒУ‰ВИНЛ хfiЪЩИЫЛ˜ (Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›·) 8 ∂И‰ИОfi ЫВЩ О·Пˆ‰›Ф˘
ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ Н˘ЪИЫЩИО‹˜ МЛ¯·У‹˜
БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 4 ТЪВ˜ (Л МЛ¯·У‹ О·И ЩФ
О·ПТ‰ИФ МФЪВ› У· ıВЪМ·УıФ‡У). ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ВИ‰ИОfi О·ПТ‰ИФ, хФЪ­Щ›ЫЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ·В˘ıВ›·˜, ВОЩfi˜ ·fi ЩЛ Я¿ЫЛ хfiЪЩИЫЛ˜
ªВ М›· х˘ЫИФПФБИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ, Л МЛ¯·У‹ ı·
В·У·хФЪЩИЫЩВ› ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi О¿ıВ О·ı·ЪИЫМfi ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge («B Clean&Charge»).
∏ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
õÔÚÙ›˙ÂÙ·È.
ª›· П‹ЪЛ˜ хfiЪЩИЫЛ В·ЪОВ› БИ· 40 ПВЩ¿
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М¤БВıФ˜ ЩЛ˜ ЩЪ›¯·˜. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, Л М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ı· В›У·И ВхИОЩ‹ МВЩ¿ ·fi МВЪИОФ‡˜ О‡ОПФ˘˜ хfiЪЩИ­ЫЛ˜ / ·ФхfiЪЩИЫЛ˜.
42
∏ О·П‡ЩВЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜
БИ· ЩЛ хfiЪЩИЫЛ В›У·И: 15 ЖC– 35 ЖC.
ŸЩ·У Л МЛ¯·У‹ В›У·И П‹Ъˆ˜ ·ФхФЪЩИЫ­М¤УЛ, МФЪВ›ЩВ У· Н˘ЪИЫЩВ›ЩВ ¤¯ФУЩ·˜ О·И ЩЛ МЛ¯·У‹ ·Ъ¿ППЛП· ЫЩЛУ Ъ›˙· ‰И·М¤­ЫФ˘ ЩФ˘ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹.
•‡ÚÈÛÌ·
µ¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «start»: ∆Ф ВЪИЫЩЪВхfiМВУФ ОФЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ЪФЫ·ЪМfi˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ О¿ıВ ВЪИФ¯‹ ЩФ˘ ЪФЫТФ˘ Ы·˜.
∫fiЩЛ˜ М·ОЪИТУ ЩЪИ¯ТУ: ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ВИ‰ИОФ‡ ОfiЩЛ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ВПВБ¯fiМВУЛ ОФ‹ ЩФ˘ МФ˘ЫЩ·ОИФ‡ ‹ ЩˆУ х·ЯФЪИЩТУУ.
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Í‡ÚÈÛÌ·
™˘УИЫЩФ‡МВ У· Н˘Ъ›˙ВЫЩВ ЪИУ ЩФ П‡ЫИМФ,
ηıÒ˜ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Ù›ÓÂÈ Ó· Ú‹˙ÂÙ·È ÂÏ·õÚ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ.
£· Ъ¤ВИ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹
МЛ¯·У‹ ЫВ ФЪı‹ БˆУ›· (90Ж) ЪФ˜ ЩФ ‰¤ЪМ·. ∆ВУЩТУВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· О·И Н˘Ъ›˙ВЫЩВ
·УЩ›ЫЩЪФх· ·fi ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ х˘ЩЪТУФ˘У Щ· Б¤УИ· Ы·˜.
∆Ô ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 18 ̋Ә ‹ fiÙ·Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó õı·Ú›, ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
¢И·ЩЛЪВ›ЫЩВ ЩЛУ Н˘ЪИЫЩИО‹ Ы·˜ МЛ¯·У‹ ЫВ Щ¤ПВИ· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
™˘У›ЫЩ·Щ·И Л Н˘ЪИЫЩИО‹ Ы·˜ МЛ¯·У‹ У· О·ı·Ъ›˙ВЩ·И О·ıЛМВЪИУ¿ ЫЩo Clean&Charge. ∞fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ Л МЛ¯·У‹ ı· ЩФФıВЩЛıВ› ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge, О·ı·Ъ›˙ВЩ·И
·˘ÙfiÌ·Ù· («B Clean&Charge»).
O ¯ВИЪФО›УЛЩФ˜ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЪФЩВ›УВЩ·И МfiУФ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ .¯. fiЩ·У Щ·НИ‰В‡ВЩВ.
Page 42
ГВИЪФО›УЛЩФ˜ О·ı·ЪИЫМfi˜
¶¿УЩФЩВ У· ЯБ¿˙ВЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. ∞х·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ П¤БМ· (Л ОВх·П‹ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЫЩЛ ОВУЩЪИО‹ ı¤ЫЛ) О·И, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ЯФ˘ЪЩЫ¿ОИ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ М·¯·›ЪИ О·И ЩЛУ ОВх·П‹ ВЫˆЩВЪИО¿. ªЛУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ П¤БМ· МВ ЩФ ЯФ˘ЪЩЫ¿ОИ. ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ О¿Щˆ ·fi ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi, ЯВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ЩВПВ›ˆ˜ ЫЩВБУ‹ ЪИУ ЩЛУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge.
∞УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ хı·ЪЩТУ МВЪТУ
°È· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 18 ̋Ә ‹ fiÙ·Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó õı·Ú›. ∞ÏÏ¿ÍÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È Ù· ‰‡Ô ·ÓÙ·ÏϷέÙÈο ÁÈ· ¤Ó· ß·ı‡ ͇ÚÈÛÌ· Ì ÏÈÁfiÙÂÚÔ˘˜ ÂÚÂıÈÛÌÔ‡˜. (¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ∫ÔÙÈÎfi ™‡ÛÙËÌ· –
·ЪИıМfi˜ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡ 5000/6000).
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ В·У·хФЪЩИ˙fiМВУˆУ М·Щ·ЪИТУ
°И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ЩˆУ В·У·хФЪЩИ˙fiМВУˆУ М·Щ·ЪИТУ, Л Н˘ЪИЫЩИО‹ Ы·˜ МЛ¯·У‹ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФхФЪЩ›˙ВЩ·И П‹Ъˆ˜ (ı¤ЩФУЩ¿˜ ЩЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·) ВЪ›­Ф˘ О¿ıВ 6 М‹УВ˜. ªВЩ¿ В·У·хФЪЩ›ЫЩВ ЩЛ О·И ¿ПИ П‹Ъˆ˜. ªЛУ ·х‹УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩВıВИМ¤УЛ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ˘„ЛПfiЩВЪВ˜ ЩˆУ 50 ЖC БИ· МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
™ЛМВ›ˆЫЛ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИЯ¿ППФУЩФ˜
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ВЪИ¤¯ВИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ УИОВП›Ф˘О·‰М›Ф˘. °И· ЩЛУ ЪФЫ­Щ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, МЛУ ВЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›М·Щ· МВЩ¿ ЩЛ П‹НЛ ЩЛ˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘. ∞УФ›НЩВ ЩФ ВЪ›ЯПЛМ· fiˆ˜ х·›УВЩ·И ЫЩЛ ЫВП›‰· 46,
·х·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ О·И ·Ъ·‰ТЫЩВ ЩИ˜ ЫЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ПИ·УИО‹˜ ТПЛЫЛ˜ ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· ВЪИЫ˘ППФБ‹˜, Ы‡МхˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
µ Clean&Charge
H Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge ЩЛ˜ BRAUN ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ЩЛ хfiЪЩИЫЛ О·И ЩЛУ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩЛ˜ Н˘ЪИЫЩИО‹˜ МЛ¯·У‹˜. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ Ы·˜ О·ıЛ­МВЪИУ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ О·ı·ЪИЫМФ‡, Л МЛ¯·У‹ ·У¿ЯВИ О·И ЫЯ‹УВИ О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· БИ· У· ВИЩВ˘¯ıВ› ЩФ О·П‡ЩВЪФ ‰˘У·Щfi ·ФЩ¤ПВЫМ· О·ı·ЪИЫМФ‡. ∆Ф ВИ‰ИОfi О·ı·ЪИЫЩИОfi ˘БЪfi ВЪИП·МЯ¿УВИ ¤У· МИОЪfi ФЫФЫЩfi П·‰ИФ‡, О·И ¤ЩЫИ Л ‰И·‰И­О·Ы›· О·ı·ЪИЫМФ‡ О·П‡ЩВИ ЩИ˜ ·У¿БОВ˜ П›·УЫЛ˜ ЩЛ˜ Н˘ЪИЫЩИО‹˜ МЛ¯·У‹˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ ЩФ ВИ‰ИОfi О·ПТ‰ИФ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛ МЛ¯·У‹.
°И· У· ·Фх‡БВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ ˘БЪФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ М›· ЫЩ·ıВЪ‹ О·И В›В‰Л ВИх¿УВИ·. ªЛУ Б‡ЪВЩВ, МЛУ МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ
·fiЩФМ· ‹ МВЩ·х¤ЪВЩВ МВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› О·Ы¤Щ· О·ı·ЪИЫМФ‡.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤Ы· ЫВ УЩФ˘П¿И МВ О·ıЪ¤ЩЛ, ‹ ¿Уˆ ·fi ЫТМ· О·ПФЪИх¤Ъ Ф‡ЩВ, ¿Уˆ ЫВ Б˘·ПИЫЩВЪ¤˜ ‹ ПФ˘ЫЩЪ·ЪИЫМ¤УВ˜ ВИх¿УВИВ˜. ªЛУ ВОı¤ЩВ­ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФУ ‹ПИФ.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИП·МЯ¿УВИ ВН·ИЪВЩИО¿ В‡хПВОЩФ ˘БЪfi. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ М·ОЪИ¿
·fi ЛБ¤˜ ·У¿хПВНЛ˜. ªЛУ О·У›˙ВЩВ ОФУЩ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ М·ОЪИ¿
·fi ·И‰И¿. ªЛУ Н·У·БВМ›˙ВЩВ ЩЛУ ·УЩ·П­П·ОЩИО‹ О·Ы¤Щ·. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ БУ‹ЫИВ˜ О·Ы¤ЩВ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩЛ˜ Braun.
ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹, ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
¶ВЪИБЪ·х‹
1 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ηۤٷ˜
О·ı·ЪИЫМФ‡ 2 ∆fiНФ В·х‹˜ 3 ¶П‹ОЩЪФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ / ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜
43
Page 43
4 ¢В›ОЩЛ˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ (О·ı·ЪИЫЩИОФ‡ ˘БЪФ‡) 5 ∫·Ы¤Щ· О·ı·ЪИЫМФ‡
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ О·Ы¤Щ·˜ О·ı·ЪИЫМФ‡
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (1) ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Î¤Ï˘õÔ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi ¿Óˆ ÛÂ Ì›·
ЫЩ·ıВЪ‹ О·И В›В‰Л ВИх¿УВИ· (.¯. ЩЪ·¤˙И). ¶ЪФЫВОЩИО¿ ·х·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ
·fi ЩЛУ О·Ы¤Щ·. ™ЪТНЩВ ЩЛУУ О·Ы¤Щ· ЫЩЛ Я¿ЫЛ М¤¯ЪИ У· ЩВЪМ·Щ›ЫВИ.
∫Ï›ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Î¤Ï˘õÔ˜ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ
οو ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ.
∞УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ О·Ы¤Щ·˜ О·ı·ЪИЫМФ‡
∞хФ‡ И¤ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ (1) БИ· У· ·УФ›НВЩВ ЩФ О¤П˘хФ˜, ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВ­Щ· ЪИУ ·х·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УЛ О·Ы¤Щ·. ¶ЪИУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УЛ О·Ы¤Щ·, ЯВЯ·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ ЫˆЫЩ¿ ЩФ О·¿ОИ ЩЛ˜ О·ИУФ‡ЪИ·˜ О·Ы¤Щ·˜ ЫЩЛ ¯ЪЛЫИ­МФФИЛМ¤УЛ, Л ФФ›· ВЪИ¤¯ВИ МФП˘ЫМ¤УФ ‰И¿П˘М· О·ı·ЪИЫМФ‡. ∏ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УЛ О·Ы¤Щ· МФЪВ› У· ВЩ·¯ЩВ› ЫВ ФИОИ·О¿ ·ФЪ­Ъ›ММ·Щ·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Clean&Charge
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Clean&Charge Ì ÙÔ
ВИ‰ИОfi О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜. ∏ ВИ‰ИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹ ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ В›У·И ЪФЫ·ЪМФ˙fiМВУЛ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ О·Щ·­У·ПТУВИ ¯ТЪФ. ªВЩ¿ ·fi О¿ıВ Н‡ЪИЫМ·,
·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ О·И ЩФФıВ­Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Clean&Charge,
·У¿Ф‰· МВ ЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ У· х·›УВЩ·И.
¶И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ / ·ВПВ˘-
ı¤ЪˆЫЛ˜ (3) БИ· У· ОПВИ‰ТЫВИ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹. ∏ ‰И·‰ИО·Ы›· О·ı·ЪИЫМФ‡ ı·
44
НВОИУ‹ЫВИ (ВЪ›Ф˘ 5 ПВЩ¿ О·ı·ЪИЫМfi˜, 4 ТЪВ˜ ЫЩ¤БУˆМ·).
ªЛУ ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· О·ı·ЪИЫМФ‡,
БИ·Щ› ı· МВ›УВИ Л МЛ¯·У‹ ˘БЪ‹ О·И ‰ВУ ı· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ. ∂¿У Л ‰И·ОФ‹ В›У·И ·Ъ'fiП· ·˘Щ¿ ··Ъ·›ЩЛЩЛ, И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ (3).
ªВЩ¿ ·fi 4 ТЪВ˜ Л ‰И·‰ИО·Ы›· ЩВПВИТУВИ
О·И Л Н˘ЪИЫЩИО‹ МЛ¯·У‹ В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ. °И· У· ЩЛУ ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ «start/release».
∏ О·Ы¤Щ· О·ı·ЪИЫМФ‡ В·ЪОВ› БИ· ВЪ›Ф˘
30 О‡ОПФ˘˜ О·ı·ЪИЫМФ‡. ŸЩ·У Ф ‰В›ОЩЛ˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ (4) ¤¯ВИ хЩ¿ЫВИ ЩФ ЫЛМВ›Ф «min», ЩФ ˘БЪfi Ф˘ ·Ъ·М¤УВИ М¤Ы· ЫЩЛ О·Ы¤Щ· В·ЪОВ› БИ· 5 ВИП¤ФУ О‡ОПФ˘˜ О·ı·ЪИЫ­МФ‡. ŒВИЩ· Л О·Ы¤Щ· ı· Ъ¤ВИ У· ·УЩИ­О·Щ·ЫЩ·ıВ›, fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И О·ıЛМВ­ЪИУ¿ БИ· 4 ВЯ‰ФМ¿‰В˜ ВЪ›Ф˘.
∆Ф О·ı·ЪИЫЩИОfi ‰И¿П˘М· ВЪИ¤¯ВИ ·ПОФfiП
ЩФ ФФ›Ф fiЩ·У ·УФИ¯ЩВ› Л О·Ы¤Щ· ı· ВН·Щ­МИЫЩВ› ·ЪБ¿. ∫¿ıВ О·Ы¤Щ·, В¿У ‰ВУ ¯ЪЛЫИ­МФФИВ›Щ·И О·ıЛМВЪИУ¿, ı· Ъ¤ВИ У· ·УЩИ­О·ı›ЫЩ·Щ·И О¿ıВ 8 ВЯ‰ФМ¿‰В˜ ВЪ›Ф˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¤Ï˘õÔ˜ Ù·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›, ÂȉÈο ÙË ı¤ÛË Ô˘ ÙÔÔıÂÙ›­Ù·È Ë Ì˯·Ó‹.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МхˆУ· МВ ЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ EMC, fiˆ˜ О·ıФЪ›˙ФУЩ·И ·fi ЩЛУ O‰ЛБ›· 89/336/∂O∫ О·И МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ВЪ› Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ (73/23 ∂O∫).
∏ПВОЩЪИО¤˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ В›У·И Щ˘ˆМ¤УВ˜ В¿Уˆ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
Page 44
Deutsch
Akku-Entsorgung am Ende der Lebensdauer des Gerätes
Vorsicht! Durch das Öffnen wird das Gerät zerstört. Keine Garantie für ein geöffnetes Gerät.
English
Battery removal at the end of the product’s useful life
Caution: Opening the handle will destroy the appliance and invalidate the guarantee.
Français
Retrait des batteries en fin de vie du produit
Attention : L’ouverture du corps du rasoir entraînera sa destruction et invalidera la garantie.
+
+
Español
+
+
Cd
Batería extraible al final de su periodo vida
Precaución: la manipulación puede ocasionar daños a la afeitadora e invalidar la garantía.
Cd
Português
Bateria substituida no fim do ciclo de vida do produto
Precaução: Se abrir a Máquina irá destruí-la e invalidar a sua garantia.
Italiano
Eliminazione delle batterie alla fine del ciclo di vita del prodotto
Attenzione: l’apertura del corpo motore distrugge lo strumento ed invalida la garanzia del prodotto.
Nederlands
Het verwijderen van de batterij aan het eind van de nuttige levensduur van het apparaat
Let op: Door het openen van het apparaat wordt deze vernietigd en vervalt de garantie.
Dansk
Fjern batterierne når produktet er slidt op
Advarsel: Hvis du åbner shaveren ødelægges denne og garantien dækker ikke.
45
Page 45
Norsk
Fjerning av batteri fra produktet etter endt levetid
Advarsel: Åpning av deksel vil ødelegge appratet og gjøre garantien ugyldig.
Svenska
Att avlägsna batteriet då produkten är uttjänt
Varning: Apparaten förstörs om den öppnas i handtaget varpå garantin hävs.
Suomi
Akun poisto käyttöiän loputtua
Varoitus: Laitteen avaaminen tekee siitä lopullisesti käyttökelvottoman. Älä avaa itse laitetta takuuaikana; takuu raukeaa.
+
Türkçe
+
Cihaz∂n kullan∂m süresi dolduπunda pilin ç∂kar∂lmas∂
Dikkat: Cihaz∂n gövdesinin aç∂lmas∂ cihaza zarar verdiπi gibi garantisini de geçersiz k∂lar.
EППЛУИО¿
∞х·›ЪВЫЛ ЩˆУ В·У·хФЪЩИ˙ФМ¤УˆУ М·Щ·ЪИТУ ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜
¶ÚÔÛÔ¯‹ : ∂¿Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ı· ηٷÛÙÚ·õ› Î·È ‰ÂÓ ı· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË.
46
Page 46
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüchen gegen den Verkäufer – eine Ga-
rantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach un­serer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in An­spruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appli­ance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Françe
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
47
Page 47
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer
48
defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de cor­rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale
Page 48
usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascu­rabile sul valore o sul funzionamento dell’ap­parecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoor­diger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garanti­perioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af appara­tet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtig­heden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller der­som reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
49
Page 49
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras aukto­riserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsam­mans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihta­malla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
50
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·Щ­ЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫ­ОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФ­ЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛ­М¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
Page 50
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
Garanti bürolari ve merkezi servis yerleri
Εγγηση και Εργαστριο επισκευν
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 A, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5278, 1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Scoresby, 5 caribbian Drive Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich, IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21, 2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores, Bab ALBahrain, P. O. Box 158, Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P. O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC, Chernyshevskogo str. 10 A, 220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV, J. E. Mommaertslaan 18 A, 1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company 21 Reid Street P.O. Box HM 11 Hamilton
295 00 22
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda. R. Gaspar Fernandes, 377 São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str. Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company, Braun Consumer Service 4 Robert Speck Parkway, Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
1 800 387 6657
âeská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd. 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
00 86 21 5849 8000
Colombia
Gillette de Colombia S.A., Calle 100 No. 9A -45 Piso 3. Bogotá, D.C.,
01 8000 5 27286
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading 70, Kennedy Ave., 1663 Nicosia,
02 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
Egypt
Uni Trade, 25 Makram Ebied Street, P.O. Box 7607, Cairo,
02-2740652
51
Page 51
España
Braun Española S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd., Raua 55, EE 10152 Tallin,
627 87 32
France
Groupe Gillette France ­Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Aylesbury Road, Thame OX9 3AX Oxfordshire
1800 783 70 10
Greece
Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens,
(210)-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
(852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft., 1037 Budapest, Szépvölgyi út 35-37
1801 - 3800
Iceland
Verslunin Pfaff hf., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
53 32 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company Irtuc Building, Ferdosisyr No 874 Enghelab Ave., P. O. Box 15815-1391, Tehran 11318,
021 – 67 0350
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics, 83-84, Lower Camden Street, Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd., 8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Interbrands Al Soyfiahdistrict, opp. Paradaise bakery P.O. Box 9404, AL yousef Building Amman 11191,
6-5827567
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd., P. O. Box 40833, Mombasa Road, Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd. 144-27 Samsung-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Company, Braun Service Center, P. O. Box 28 Safat, Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG, P. O. Box 110 -773, Beirut,
1 485 25 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co., Istanbul Street 6, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB, Kareiviu 6, LT 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S. A., Rue de l’industrie 7, L-2543 Windhof,
4 00 50 51
Malaysia
Exact Quality Lot 24 Rawang Housing & Industrial Estate Mukim Rawang, PO No 210 48,000 Rawang Selangor Malaysia
(603) 6091 4343
Malta
Kind’s, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
Braun Service Center Route Principle #7 Z.I Perchid Casablanca,
22-533033
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, 97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., DBM Industrial Estate, Stage 11, P.O.B. 634 Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk,
070 -4 13 16 11
52
Page 52
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), Front Street 67, P.O. Box 79 St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd., 69 Druces Road., Manakau City,
09 -262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc., Queens Tower, 13F 3-1, Minato Mirai 2-Chome Nishi-Ku, Yokohama 220-6013 Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansensvei 4, P.O. Box 79 Bryn, 0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co., 10 Ruwi High, P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Limited, Dr. Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350-48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city
02-771071 02-06/-16
Poland
Gillette Group Poland Sp.Z o.o, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
22 548 89 74
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G-9ºB, 1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort, Rte du Gymnase, Boite Postale 278, 97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl. Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1, 714011 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice, Rusakovskaya 7, 107140 Moscow,
(095) 264 41 61
Saudi Arabia
AL Naghi company AL Madinah road opposite to Fetihi center, Al Forsan P.O. Box: 269 21411 Jeddah
02 - 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., No. 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
(65) 6552 2422
Slovakia
Techno Servis Bratislava, Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service, 159 Queen Street, Kensington South, P.O. Box 751770, Johannesburg 2094, Kensington South,
11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), P. O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P. O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy, P.O. Box 9, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Dept. Sweden, Stockholm Gillette Räsundavägen 12, Box 702, 16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company Hadaya building Ain Keresh Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,
963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, Taipei (104),
(886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd., 175 South Sathorn Road, Tungmahamek, Sathorn, 11/1 Floor, Sathorn City Tower Bangkok 10520
(66) 2344 9191/ Exten. 9135
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., (G.E.I.) 34 rue du Golfe Arabe, Tunis, 2000,
171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S., Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1, 80870 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
Ukraine
Importbytservice-Ukraine Hlybotchytska str.53, Kyiv
380-44-417-24-15
United Arab Emirates
The New Store, P. O. Box 3029, Al Suog Street No-10, Dubai,
43 53 45 06
53
Page 53
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company Braun Consumer Service, 1, Gillette Park 4k-16, Boston, MA 02127-1096,
1- 800-272 -8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A., Av. Blandin, Centro San Ignacio Torre Copérnico, Piso 5 La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of )
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P. O. Box 5278, Taiz,
4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar kralja Aleksandra 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
54
Loading...