Braun 5377 User Manual

Page 1
Silk•épil
Stapled booklet, 130 x 155 mm, 80 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
®
®
7
I
I
I
0
0
I
I
I
Legs, Body
7
& Face
7681plus WD 7681 WD
Type 5377
www.braun.com
Legs & Body
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6
English 13
Français 22
Español 29
Italiano 36
Nederlands 42
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
∂ППЛУИО¿ 73
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
GR 210-9478700
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
97167071/IX-14 DE/UK/FR/ES/IT/NL/DK/NO/SE/FI/GR
Page 3
1b
only with model 7681plus, 7681
1
2 3
4 4a
5a 5b
1a
I
I
I
0
only with model 7681plus
8
9
6
0
I
I
I
7
7
10
1 2
11
6
release
3
Page 4
90°
0
I
I
I
A
0
I
I
I
0
I
I
I
1
2
4
3
4
5
90°
6a
release
O
6b
I
I
I
release
O
I
I
I
release
Page 5
3.
1
1
2
1
2
1
B
D1
a
b
c d
e
g
A
B
f
C1
C2
D2
trim
F
O
I
I
I
G1 G2
E
2.
1.
5
Page 6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 7 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 7 wurde entwickelt, um die Entfernung unerwünschter Härchen so gründlich, behutsam und leicht wie möglich zu machen. Das bewährte Silk·épil Epilier­system entfernt das Haar an der Wurzel und hält die Haut wochenlang glatt. Da die nach­wachsenden Härchen zart und weich sind, entstehen keine Stoppeln mehr.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem Spezial­kabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausge­stattet. Es dürfen weder Teile aus­getauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Dieses Gerät ist geeignet
für die Verwendung in der Badewanne und in der Dusche. Aus Sicherheitsgründen kann es nur kabellos verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
6
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch­geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beauf­sichtigt.
Das laufende Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z. B. Wim­pern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie den Epilierkopf (2) nie ohne Aufsatz.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z. B. Brennen, Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
Page 7
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Haut­reaktionen und das Schmerz empfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien ent­zündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten
Hautreaktionen wie Follikulitiden (Eiterknötchen) und Krampfadern
– im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer
Haut, die auftreten kann bei Diabetes, Schwangerschaft, bei Vorliegen des Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida oder Immunschwäche.
Einige praktische Tipps
Wenn Sie bisher noch kein Epiliergerät ver­wendet haben, oder wenn Sie längere Zeit nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Der zunächst stärker empfun­dene Zupfschmerz wird bei wiederholter Anwendung deutlich geringer, denn die Zahl der zu entfernenden Haare nimmt ab und die Haut gewöhnt sich an die Epilation. Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, emp­fehlen wir, zunächst zu rasieren und nach 1-2 Wochen die kürzeren, nachwachsenden Haare zu epilieren.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwen­dung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Es kann vorkommen, dass dünn nachwach­sende Härchen nicht an die Hautoberfläche gelangen. Die regelmäßige Verwendung eines Massageschwammes (z. B. nach dem Duschen) oder eines Körper-Peelings hilft, das Einwachsen von Härchen zu verhindern. Damit wird die obere Hautschicht entfernt und feine Haare können an die Oberfläche gelangen.
Gerätebeschreibung
1a HochfrequenzMassage-Aufsatz 1b EffizienzPro-Aufsatz 2 Epilierkopf 3 «smartlight» 4 Schalter mit Freigabetasten (4a) 5a Ladekontrollleuchte 5b Restkapazitätsleuchte 6 Entriegelungstaste 7 Spezialkabel 8 Epilieraufsatz für die Achsel (nicht bei
allen Modellen)
9 Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (nicht
bei allen Modellen
10 Rasieraufsatz mit OptiTrim-Kamm
11 Ladestation (nur bei Modell 7681plus)
Aufladen
• Bitte laden Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf. Für optimale Leistung empfehlen wir, das Gerät immer im vollge­ladenen Zustand zu benutzen.
• Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät über das Spezialkabel ans Netz an und laden Sie es ca. eine Stunde.
7
Page 8
• Nur bei Modell 7681plus: Schließen Sie die Ladestation (11) über das Spezialkabel ans Netz an und stellen Sie das Gerät zum Laden in die Ladestation.
• Die grüne Ladekontrollleuchte (5a) zeigt durch Blinken an, dass das Gerät geladen wird. Nach Vollladung leuchtet die Lade­kontrollleuchte permanent. Sie können das Gerät nun kabellos verwenden.
• Sobald die rote Restkapazitätsleuchte (5b) blinkt, sollten Sie das Gerät über das Spezialkabel ans Netz anschließen, um es wieder aufzuladen.
• Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minuten kabellosen Betrieb.
• Durch die Nass-Anwendung kann sich die Betriebszeit verringern. Wir empfehlen, nach jeder Anwendung nachzuladen.
• Die ideale Umgebungstemperatur für das Laden, die Benutzung und Aufbewahrung des Gerätes liegt zwischen 15 °C und 35 °C. Bei erheblichen Temperaturabweichungen kann sich die Ladezeit verlängern oder die Akku-Kapazität verringern.
Vorbereitende Schritte …
… für das Epilieren unter trockenen Bedingungen
Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
… für das Nass-Epilieren
Das Gerät kann auch auf nasser Haut und unter fließendem Wasser verwendet werden. Damit das Gerät optimal über die Haut gleiten kann, ist es wichtig, dass die Haut wirklich feucht ist.
• Nach jeder Nassanwendung sollte das Gerät unter fließendem Wasser abgespült werden.
• Stellen Sie stets sicher, dass der Epilier­kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz versehen ist.
8
• Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken Sie die seitlichen Rippen und ziehen ihn ab.
• Um den Epilierkopf abzunehmen, drücken Sie die Entriegelungstaste (6).
A So epilieren Sie
Der Epilierkopf (2) sorgt mit seiner neuen Close-Grip Technologie für noch mehr Gründlichkeit speziell bei kurzen Haaren. Die 40 Pinzetten halten permanent engen Kontakt zur Haut und entfernen sogar Härchen, die nicht größer als ein Sandkorn sind. Das Schwenkelement der Aufsätze (1a, 1b) passt sich perfekt der Körperkontur an und sorgt damit für maximale Gründlich­keit.
Der Hochfrequenz-Massage-Aufsatz (1a) übt eine beruhigende Wirkung auf die Haut aus und macht die Epilation ultra sanft.
Der EffizienzPro-Aufsatz (1b) ermöglicht eine besonders schnelle Epilation, da das Schwenkelement für optimalen Hautkontakt und die ideale Anwendungsposition sorgt.
1 Einschalten
• Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a)
und drehen den Schalter (4) auf Ihre bevorzugte Geschwindigkeitsstufe: «I» = extra sanft «II» = besonders gründlich
• Die «smartlight»-Funktion (3) sorgt für
ideale Lichtverhältnisse: Solange das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das Licht und hilft Ihnen, auch feinste Härchen zu entdecken und gründlich zu entfernen.
2 So führen Sie das Gerät über die Haut
• Die Haut mit der freien Hand straffen, so
dass sich die Haare aufstellen.
Page 9
• Achten Sie darauf, dass die Epilierwalze zwischen den Massage-Rollen des Aufsatzes (1a) immer Hautkontakt hat. Das Schwenkelement passt sich auto­matisch der Hautkontur an.
• Führen Sie das Gerät langsam, gleich­mäßig und ohne Druck mit der Schalter­seite entgegen der Haarwuchsrichtung. Da die Haare nicht immer in eine einheit­liche Richtung wachsen, kann es hilf­reich sein, das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Massage-Rollen stimulieren und ent­spannen die Haut mit ihren pulsierenden Bewegungen. Das macht die Epilation angenehmer.
• Wenn Sie bereits mit dem Epilieren ver­traut sind und eine schnellere, effizien­tere Methode bevorzugen, tauschen Sie den Massage-Aufsatz (1a) gegen den Effizienz-Aufsatz (1b).
3 Epilation der Beine Epilieren Sie die Beine von unten nach
oben. Bei der Anwendung an den Knie­kehlen muss das Bein immer gestreckt sein.
4 Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Speziell für diese Anwendung wurde der
Epilieraufsatz für die Achsel (8) entwickelt, der alternativ zu den Aufsätzen (1a, 1b) auf den Epilierkopf (2) gesetzt wird.
Wenn die Haut noch nicht an die Epilation
gewöhnt ist, sind diese Körperzonen besonders schmerzempfindlich. Daher empfehlen wir für die ersten Anwendungen die Geschwindigkeitsstufe «I».
Bei wiederholter Anwendung wird das
Schmerzempfinden nachlassen.
Die Epilation ist leichter und angenehmer,
wenn die Haare die optimale Länge von 2-5 mm haben. Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechenden Bereich gründlich reinigen, um Rückstände zu entfernen (z.
B. Deodorant). Bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das Gerät in verschiedene Richtun­gen führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation besonders empfind­lich ist, sollten Sie keine hautreizenden Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deo­dorants, verwenden.
5 Epilation im Gesicht Der Epilieraufsatz für Gesichtshärchen (9)
wurde speziell für die Entfernung uner­wünschter Härchen rund um Mund, Kinn und in anderen empfindlichen Körperbe­reichen entwickelt. Er kann optional auf den Epilierkopf (2) gesetzt werden. Damit Sie sich an die Epilation in empfindlichen Bereich gewöhnen, empfehlen wir für die ersten Anwendungen die Geschwindig­keitsstufe «I».
Vor dem Epilieren empfehlen wir aus
hygienischen Gründen eine sorgfältige Reinigung der entsprechenden Hautbe­reiche mit Alkohol.
Straffen Sie die Haut mit der freien Hand.
Um eine optimale Epilation zu gewähr­leisten, halten Sie das Gerät senkrecht (90°-Winkel) zur Haut.
Führen Sie es langsam, gleichmäßig und
ohne Druck mit der Schalterseite gegen den Haarwuchs.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schützen, kann es vorkommen, dass die Restkapazitäts­leuchte (5b) für 8 Sekunden leuchtet und das
9
Page 10
Gerät sich dann automatisch ausschaltet. Drehen Sie in diesem Fall den Schalter auf die Position «0» zurück und lassen Sie das Gerät abkühlen.
6 Reinigung des Epilierkopfes Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
seine Leistung zu erhalten.
a Reinigen mit der Bürste: Nehmen Sie den Aufsatz ab und bürsten
Sie ihn aus.
Für die Reinigung der Pinzettenwalze
empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzettenwalze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygie­nische Reinigung des Epilierkopfes.
b Reinigen mit Wasser: Nach jeder Nassanwendung sollte das
Gerät unter fließendem Wasser abgespült werden.
Nehmen Sie den Aufsatz ab. Halten Sie
das Gerät unter fließendes Wasser. Danach die Entriegelungstaste (6) drücken und den Epilierkopf (2) abnehmen. Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig aus und lassen Sie beides trocknen. Epilierkopf nur im trockenen Zustand wieder aufsetzen.
B So verwenden Sie den
Rasieraufsatz
a OptiTrim-Kamm b Scherfolie c Langhaarschneider d Entriegelungstasten e Trim/shave Schalter f Klingenblock g Scherkopf-Unterteil
10
Rasieren
• Rasieraufsatz (10) aufsetzen und einrasten lassen.
• Drücken Sie eine der Freigabetasten und drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn auf Stufe «II».
• Stellen Sie sicher, dass sich der trim/shave Schalter (e) auf der Position «
• Wenden Sie den Rasieraufsatz (10) nur auf trockener Haut an.
• Für beste Rasierergebnisse führen Sie das Schersystem so, dass die Scherfolie (b) und der Langhaarschneider (c) auf der Haut aufliegen (A). Halten Sie die Haut gestrafft (B) und führen Sie das Gerät lang­sam gegen die Haarwuchsrichtung. Der Langhaarschneider richtet die längeren Haare auf und schneidet sie ab. Dann folgt die flexible Scherfolie und entfernt alle noch verbliebenen Härchen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie vor allem bei der Rasur von empfindlichen Bereichen darauf achten, dass die Haut immer gestrafft ist.
Konturentrimmen
Für das Trimmen exakter Linien und Konturen schieben Sie den trim/shave Schalter (e) auf die Position « » (C1).
Vorkürzen der Haare für die Epilation
Wenn Sie die Haare auf die ideale Länge für die Epilation vorkürzen wollen, setzen Sie den OptiTrim-Kamm (a) auf den Rasierkopf. Den trim/shave Schalter auf Position « » schieben. Halten Sie das Gerät mit dem OptiTrim­Kamm so, dass die Kammfläche immer flach auf der Haut aufliegt. Führen Sie das Gerät mit den Kammspitzen gegen den Haarwuchs wie in Abbildung C2 dargestellt. Hinweis: Durch unterschiedliche Wuchsrich­tungen lassen sich manche Haare nur schwer
» befindet.
Page 11
schneiden. Führen Sie das Gerät in diesem Fall leicht schräg oder quer zum Haarwuchs.
Reinigung des Rasierkopfes
Regelmäßiges Reinigen verbessert die Rasierleistung.
Reinigen mit der Bürste
• Entriegelungstasten (d) drücken und den Rasierkopf abnehmen (D1). Die Unterseite des Scherkopfes leicht ausklopfen (Folie befindet sich oben).
• Mit der Bürste den Klingenblock und die Scherkopf-Innenseite reinigen. Die Scher­folie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da dieses zu Beschädigungen führen könnte.
Reinigen mit Wasser Entriegelungstasten (d) drücken und den Scherkopf abnehmen. Scherkopf und Klingenblock separat unter fließendem Wasser reinigen (D2). Beide Teile separat trocknen lassen, bevor der Scherkopf wieder aufgesetzt werden kann.
So halten Sie den Rasieraufsatz in Bestform
• Die Scherteile sollten regelmäßig etwa alle 3 Monate geölt werden (E). Wenn Sie den Scherkopf unter Wasser reinigen, sollten die Scherteile nach jeder Reinigung geölt werden.
• Verteilen Sie etwas Leichtmaschinenöl oder Vaseline auf der Scherfolie und dem Langhaarschneider. Nehmen Sie dann den Scherkopf ab und tragen Sie auch etwas Vaseline auf das Klingenblocklager auf (E).
• Scherfolie und Klingenblock sind Präzi­sionsteile, die mit der Zeit verschleißen. Um eine optimale Rasierleistung zu er­halten, sollten Sie Scherfolie und Klingen­block wechseln, sobald sie Verschleißer­scheinungen zeigen.
• Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Scherteilewechsel
Scherfolie: tasten (d), um den Scherfolienrahmen zu lösen. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Klingenblock: Um den Klingenblock abzuneh­men, drücken und drehen Sie ihn um 90° (G1). Beim Aufsetzen des neuen Klingenblocks wieder drücken und um 90° drehen (G2).
• Zubehörteile (Rasierfolie, Klingenblock) sind beim Händler oder Braun Kunden­dienst erhältlich.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine automatische Spannungsanpassung zwischen 100 und 240 Volt.
Drücken Sie die Entriegelungs-
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprü­chen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
11
.
Page 12
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material­oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
12
Page 13
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 7
Please read the use instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference.
Braun Silk·épil 7 has been designed to make the removal of unwanted hair as efficient, gentle and easy as possible. Its proven epilation system removes hair at the root, leaving your skin smooth for weeks. As the hair re-growth is fine and soft, there will be no more stubble.
Important
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
This appliance is provided with a special cord set with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manip­ulate
any part of it. Otherwise there is risk of electric shock. For electric specifications, please see printing on the special cord set. The special cord set auto­matically adapts to any world­wide AC voltage.
This appliance is suitable
for use in a bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cordless.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super vision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any dan­ger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appli­ance.
Never use the epilation head without cap.
General information on epilation
All methods of hair removal at the root can lead to in-growing hair and irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin.
13
Page 14
If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of Silk·épil.
In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimise the risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: – eczema, wounds, inflamed skin reactions
such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins,
– around moles, – reduced immunity of the skin, e.g. diabetes
mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease, haemophilia, candida or immune deficiency.
Some useful tips
If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process.
Epilation is easier and more comfortable when the hair is at the optimum length of 2-5 mm. If hairs are longer, we recommend that you shave first and epilate the shorter, re-growing hairs after 1 or 2 weeks.
When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that
14
any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisture cream after epilation. Fine hair which re-grows might not grow up to the skin surface. The regular use of massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings helps to prevent in-growing hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.
Description
1a High Frequency Massage System 1b EfficiencyPro cap 2 Epilation head 3 «smartlight» 4 Switch with lock keys (4a) 5a Charging light 5b Low charge light 6 Release button 7 Special cord set 8 Underarm cap (not with all models) 9 Precision cap (not with all models) 10 Shaver head attachment with OptiTrim
comb
11 Charging stand (only with model 7681plus)
Charging
• Before use, charge the appliance. For best performance, we recommend that you always use a fully charged appliance. Using the special cord set, connect the appliance to an electrical outlet with the motor switched off. Charging time is approximately 1 hour.
• Model 7681plus only: Using the special cord set, connect the charging stand to an electrical outlet and place the appliance onto the stand for charging.
• The green charging light (5a) flashes to show that the epilator is being charged.
Page 15
When the battery is fully charged, the charging light shines permanently. Once fully charged, use the appliance without cord.
• When the red low-charge light (5b) flashes, reconnect the appliance to an electrical outlet via the special cord set to recharge.
• A full charge provides up to 40 minutes of cordless operation time.
• Wet usage might reduce the operation time. We recommend that you recharge the appliance after each use.
• The best temperature range for charging, using and storing the appliance is between 15 °C and 35 °C. In case the temperature is far beyond this range, the charging time might be longer whereas the cordless operation time might be reduced.
Getting prepared for …
… dry usage
Your skin must be dry and free from grease or cream.
… wet usage
The appliance can be used on wet skin, even under running water. Make sure that the skin is very moist in order to achieve optimum gliding conditions for the appliance.
• After each wet usage, clean the appliance under running water.
• Before use, always make sure that epilation head (2) is clean and provided with a cap.
• To change caps, press their lateral ribs and pull off.
• To change heads, press the release button (6).
A How to epilate
The epilation head (2) features the new Close-Grip Technology to ensure extra
efficiency especially with short hairs: The 40 tweezers always keep close contact to the skin to remove hairs as short as grain of sand. Thanks to its pivoting feature, it perfectly adapts to the body contours, for maximum thoroughness.
The High-Frequency Massage System (1a) soothes your skin effectively for an ultra gentle epilation.
The EfficiencyPro cap (1b) for fast epilation ensures maximum skin contact, positioning the tweezers at the optimum position at all times.
1 Turning on
• Press one of the lock keys and turn the switch (4) clockwise to select your preferred speed setting: «I»
= extra gentle
«II» = extra efficient
• The «smartlight» (3) comes on instantly and shines as long as the appliance is switched on. It reproduces an almost daylight condition, thus revealing even the finest hair and giving you a better control for improved epilation efficiency.
2 How to guide the appliance
• Always stretch your skin when epilating.
• Always make sure that the epilation area between the massaging rollers is in contact with your skin.
• The pivoting caps automatically adapt to the contour of your skin.
• Guide the appliance in a slow, continuous movement without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different directions to achieve optimum results. The pulsating movement of the massaging rollers stimulate and relax the skin for a gentler epilation.
15
Page 16
• If you are used to the sensation of epilation and prefer a faster way of removing hair, attach the EfficiencyPro cap (1b) replacing the Massage System (1a).
3 Leg epilation Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
4 Underarm and bikini line epilation For this specific application, the underarm
cap (8) has been developed as an optional attachment to be placed on the epilation head (2).
Please be aware that especially at the
beginning, these areas are particularly sensitive to pain. Therefore, we recom­mend that you select speed setting «I» for the first few epilation processes. With repeated usage the pain sensation will diminish. For more comfort, ensure that the hair is at the optimum length of 2–5 mm.
Before epilating, thoroughly clean the
respective area to remove residues (like deodorant). When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deo­dorants with alcohol.
5 Facial epilation For removing any unwanted hair from
the face or other sensitive areas, use the precision cap (9) as an optional attachment to be placed on the epilation head (2).
For the first few usages, we recommend
that you select speed setting «I» in order to get used to the epilation sensation in those sensitive areas.
16
Prior to epilation, we recommend cleaning
the skin with alcohol to promote good hygiene.
When epilating the face, stretch the skin
with one hand and slowly guide the epilator with your other hand the direction of the switch.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely event of the appliance overheating, it may happen that the red low charge light shines permanently for 8 seconds and then the appliance turns off automatically. In this case, turn the switch back to the position «0» and let the appliance cool down.
6 Cleaning the epilation head Regular cleaning ensures better perform-
ance.
a Brush cleaning: Remove the cap and brush it out. Thoroughly clean the tweezers from the
rear side of the epilator head with the brush dipped into alcohol. While doing so, turn the tweezer element manually. This cleaning method ensures best hygienic conditions for the epilation head.
b Cleaning under running water: After each wet usage, clean the appliance
under running water. Remove the cap. Hold the appliance with the epilation head under hot running water. Then press the release button (6) to remove the epilation head.
Thoroughly shake both, the epilation
head and the appliance to make sure that remaining water can drip out. Leave both parts to dry. Before reattaching, make sure that they are completely dry.
Page 17
B Using the shaver head
attachment
a OptiTrim comb b Shaver foil c Trimmer d Release buttons e Trim/shave selector f Cutter block g Shaver head base
Shaving
• Put on the shaver head attachment (10) by clicking it in.
• Pressing one of the lock keys, turn the switch clockwise to setting «II».
• Make sure the trim/shave selector (e) is in the « » position.
• Use the shaver head attachment on dry skin only.
• For best results, always make sure that both, the shaver foil (b) and the trimmer (c) are in contact with the skin (A). Keeping your skin stretched (B), slowly move the appliance against the direction of hair growth. The trimmer first raises all long hairs and cuts them off. Then the flexible foil follows to smooth away any stubble.
• When shaving or trimming in sensitive areas, make sure that you always keep your skin stretched to avoid injuries.
Contour trimming
For trimming precise line and contours, lock the long hair trimmer by sliding the trim/ shave selector (e) to the position « » (C1).
Pre-cutting hair for epilation
If you choose to pre-cut your hair to the ideal length for epilation, place the OptiTrim comb (a) onto the shaver head. Slide the trim/shave selector to the « » position.
Hold the appliance with the OptiTrim comb lying flat on the skin. Guide it with the comb tips against the hair growth as shown in illustration C2. N.B. As hair does not always grow in the same direction, also guide the appliance slightly diagonally or in different directions in order to achieve best results.
Cleaning the shaver head
After each use, unplug the appliance. Brush cleaning
• Press the release buttons (d) to remove the shaver head (D1). Tap the bottom of the shaver head gently on a flat surface (not on the foil).
• Brush out the cutter block and the inside of the shaver head. However, do not clean the shaver foil with the brush as this may damage the foil.
Cleaning with water Press the release buttons (d) to remove the shaver head. Rinse the shaver head and the cutter block separately under running water (D2). Leave the cutter block and the foil frame to dry separately before reattaching them.
Keeping your shaver head attachment in top shape
• The shaving parts need to be lubricated regularly every 3 months (E). If you clean the shaver head under running water, please lubricate it after every cleaning.
• Apply some light machine oil or vaseline to the shaver foil and the metal parts of the long hair trimmer. Then remove the shaver head and also apply a tiny amount of vaseline as shown in picture section (E).
• The shaver foil and the cutter block are precision parts that wear out with time. To maintain optimum shaving performance,
17
Page 18
replace your foil and cutter block when you notice a reduced shaving performance.
• Do not shave with a damaged foil or cord.
How to replace the shaving parts
Shaver foil: Press the release buttons (d) to remove the foil frame and replace it with a new one. Cutter block: To remove the cutter block, press and turn it 90° (G1), then take it off. To put on a new cutter block, press it onto the cutter block holder and turn 90° (G2).
• Replacements parts (shaver foil, cutter block) can be obtained from your retailer or Braun Customer Service Centres.
For electric specifications, please see printing on the special cord set. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage.
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the house­hold waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge
18
either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
Page 19
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd 1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113 Telephone: +612 8864 5000 Facsimile: +612 8864 5574 Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive Rosedale, North Shore City 0632 Auckland, New Zealand Telephone: +649 477 6400 Facsimile: +649 477 6399 Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover: A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages. B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc. C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non genuine
parts. E. Appliances that are outside the warranty
period or are not faulty. This appliance is not intended for use by
young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and without affecting any mandatory statutory obligations imposed by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set
19
Page 20
out below to obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and send it to your nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian Consumer Service (free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call): 0 800 108 909
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances 17-19 Hossack Avenue Coburg North, VIC 3058 Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@statewideservices. com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre 449 Beaudesert Road Moorooka QLD 4105 Tel. (07) 3277 0360 Fax. (07) 3274 2909 Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Road Belmont, WA 6104 Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922 Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au
20
Page 21
NEW ZEALAND
Key Service Ltd 7D Echelon Place East Tamaki Manukau City Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel. (09) 916 0960 Fax. (09) 916 0970 Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
21
Page 22
Français
Nos produits ont été conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de design les plus strictes. Ainsi vous pourrez pleinement apprécier votre nouveau Silk·épil 7 de Braun.
Lisez le mode d’emploi attentivement avant toute utilisation et conservez-le.
Le Silk·épil 7 de Braun a été conçu pour épiler les poils indésirables de manière aussi efficace, douce et facile que possible. Son système d’épilation avéré retire les poils à la racine, laissant la peau douce pendant des semaines. Dans la mesure où la repousse est fine et souple, elle ne sera plus piquante.
Important
Pour des raisons d’hygiène, ne partagez pas cet appareil avec d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un câble spécifique avec alimentation inté­grée dont la tension est très basse pour des raisons de sécurité. Ne changez ni ne manipulez aucune des pièces. Dans le cas contraire, vous risquerez de rece­voir une décharge électrique. Pour les spécifications électriques, voir inscriptions sur le câble spécifique. Le câble spécifique s’adapte automatiquement à n’importe quelle tension AC dans le monde.
Cet appareil peut être utilisé dans le bain com me sous
22
la douche. Pour des raisons de sécurité, utilisez l’appareil uni­quement sans fil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites, ou des per­sonnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’ap­pareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa­reil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche, l’appa­reil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, vos rubans à cheveux, etc. afin d’éviter tout risque de bles­sure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Ne jamais utiliser la tête d’épila­tion (2) sans embout.
Page 23
A propos de l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner la repousse de certains poils sous la peau et des irritations (comme des démangeaisons, de l’inconfort ou des rougeurs corporelles), dépendant de l’état de la peau et des poils. Ces réactions sont normales et devraient rapidement disparaître, mais elles peuvent être accentuées si vous vous épilez pour les premières fois ou si vous avez la peau sensible.
Si après 36 heures, la peau est toujours irritée, nous vous conseillons de contacter votre médecin. En général, les réactions de la peau et l’inconfort s’atténuent considérable­ment au fur et à mesure des épilations avec Silk·épil.
Certains cas d’inflammation de la peau peuvent être dus à l’intrusion de bactérie dans la peau (lors du passage de l’appareil sur la peau, par exemple). Le fait de nettoyer minutieusement la tête d’épilation avant chaque épilation réduit ce risque d’infection.
Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation de cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre médecin traitant. Il est important de consulter son médecin avant une épilation dans les cas suivants : – eczéma, blessures, inflammations
cutanées (follicules purulents) et varices, – grains de beauté, – immunité affaiblie de la peau, comme
diabètes, grossesse, maladie de Raynaud,
hémophilie ou déficience immunitaire.
Quelques petits trucs utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur, ou si vous ne vous êtes pas épilé depuis longtemps, il faudra un peu de temps pour que votre peau s’adapte au procédé de
l’épilation. L’inconfort ressenti lors de la première épilation se réduit considérablement lors des utilisations suivantes : en effet le nombre de poils à épiler diminue avec le temps et la peau s’adapte au procédé de l’épilation. L’épilation est plus facile et plus agréable quand les poils sont d’une longueur comprise entre 2 et 5 mm. Si vos poils sont plus longs, nous vous conseillons de les couper à la longueur recommandée.
Au début, nous vous conseillons de vous épiler le soir : les rougeurs éventuelles disparaîtront au cours de la nuit. Pour assouplir la peau, nous vous recommandons d’appliquer une crème hydratante après l’épilation.
Des poils très fins peuvent parfois repousser sous la peau. Pour éviter ces poils incarnés, nous vous conseillons d’utiliser régulièrement un gant de crin ou de procéder à des exfolia­tions. En effet, grâce à l’action exfoliante, les cellules mortes sont retirées permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau.
Description
1a Système de massage haute fréquence 1b Accessoire efficacité (EfficiencyPro) 2 Tête d’épilation 3 Lumière « smartlight » 4 Interrupteur avec vitesses (4a) 5a Indicateur de charge 5b Indicateur de batterie faible 6 Bouton d’éjection 7 Cordon d’alimentation spécial 8 Accessoire spécial aisselles (non fournie
avec tous les modèles)
9 Accessoire de précision (non fournie
avec tous les modèles)
23
Page 24
10 Tête rasoir avec peigne OptiTrim
11 Socle de charge (disponible avec le
modèle 7681plus uniquement)
Charge
• Avant utilisation, chargez l’appareil.
Pour une meilleure performance, nous
vous recommandons de toujours utiliser
l’appareil avec sa batterie complètement
chargée. Branchez l’appareil arrêté avec le
cordon spécial sur une prise de courant.
Le temps de charge est d’environ 1 heure.
• Modèle 7681plus uniquement : Branchez
le socle de charge à une prise électrique
en utilisant le cordon de charge et placez
l’appareil sur le socle pour le charger.
• Le voyant vert (5a) clignote pour indiquer
que l’épilateur est en charge. Lorsque la
batterie est chargée, le voyant de charge
reste allumé. Une fois chargé, utilisez
l’appareil sur sa batterie sans le cordon.
• Lorsque la batterie est faible, le voyant
rouge (5b) clignote. Branchez l’appareil sur
une prise de courant à l’aide du cordon
spécial pour le recharger.
• À pleine charge, l’autonomie de l’appareil
est de 40 minutes.
• Une utilisation dans l’eau peut réduire
l’autonomie de la batterie. Nous vous
recommandons de recharger l’appareil
après chaque utilisation.
• La température ambiante idéale pour
charger, utiliser ou ranger l’appareil se
situe entre 15 et 35 °C. Si la température
est nettement en dehors de ce créneau, la
durée de la charge batterie peut être plus
longue et l’autonomie sans-fil réduite.
… une utilisation humide
L’appareil peut être utilisé sur une peau humide et même sous l’eau. Assurez-vous que la peau est suffisamment humide afin d’obtenir les meilleures conditions de glisse pour l’appareil.
• Après chaque utilisation dans l’eau, nettoyer l’appareil sous l’eau courante.
• Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épilation est nettoyée.
• Assurez-vous qu’un accessoire est toujours disposé sur la tête d’épilation (2).
• Pour changer d’accessoire, appuyez sur les stries latérales et retirez l’accessoire.
• Pour changer de tête, appuyez sur le bouton d’éjection (6).
A Comment s’épiler
La tête d’épilation (2) est équipée de la nouvelle technologie « Close-Grip » pour assurer une efficacité maximale, même sur les poils courts : les 40 pincettes restent en permanence au contact de la peau pour retirer les poils aussi petits qu’un grain de sable. Grâce à sa fonction pivotante, la tête d’épilation s’adapte parfaitement aux contours du corps, pour une efficacité maximale.
Le système de massage haute fréquence (1a) apaise la peau et permet une épilation tout en douceur.
L’accessoire efficacité (EfficiencyPro) (1b) pour une épilation rapide permet de garder un contact maximal avec la surface de la peau et assure en permanence de placer les pincettes dans une position optimale.
Préparation pour …
… une utilisation à sec
La peau doit être sèche et sans aucun résidu d’huile ou de crème.
24
1 Mise en marche
• Appuyez sur l’un des côtés de l’inter-
rupteur et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, pour sélectionner la vitesse désirée :
Page 25
«I» = extra doux «II» = extra efficace
• La « smartlight » s’allume instantanément et reste éclairée tant que l’appareil est en marche. Elle reproduit des conditions proches de celles de la lumière du jour, et révèle ainsi les poils les plus fins, pour un plus grand contrôle et une efficacité d’épilation accrue.
2 Comment manier l’appareil
• Tirez toujours votre peau pendant l’épilation.
• Assurez-vous toujours que la surface d’épilation entre les rouleaux massants est bien en contact avec la peau.
• La tête pivotante s’adapte automati­quement aux courbes de votre corps.
• Guidez l’appareil avec un mouvement lent et continu sans pression dans le sens opposé à la repousse des poils, l’interrupteur vers l’avant. Etant donné que les poils peuvent pousser dans des directions différentes, il peut s’avérer utile de guider l’appareil dans des directions différentes pour obtenir des résultats optimaux. Le mouvement de vibration des rouleaux massants stimule et relaxe la peau pour une épilation plus douce.
• Si vous êtes une habituée de l’épilation et que vous recherchez une façon plus rapide de retirer vos poils, positionnez l’accessoire efficacité (1b) à la place du système de massage (1a).
3 Epilation des jambes Epilez vos jambes de bas en haut. Lors de
l’épilation derrière le genou, tendez bien votre jambe.
4 Epilation du maillot et des aisselles Pour cette utilisation spécifique, mettre en
place l’accessoire spécial aisselles (8) sur la tête d’épilation (2). Notez bien que ces zones sont particu­lièrement sensibles à la douleur, surtout au début. Pour les premières épilations, nous vous conseillons donc de choisir la vitesse « I ». Après plusieurs épilations, la douleur diminuera. Pour plus de confort, assurez­vous que les poils sont à la longueur optimale comprise entre 2 et 5 mm.
Avant l’épilation, nettoyez avec attention
ces zones et enlevez tous résidus (ex. de déodorants). Lors de l’épilation des aissel­les, gardez votre bras en l’air et déplacez l’appareil dans différentes directions. Comme la peau risque d’être plus sensible juste après l’épilation, évitez d’utiliser des substances irritantes telles que des déo­dorants alcoolisés.
5 Epilation du visage Pour retirer les poils indésirables du
visage ou de n’importe qu’elle autre zone sensible, mettre en place l’accessoire de précision (9) sur la tête d’épilation (2).
Pour les premières utilisations, nous vous
conseillons de choisir la vitesse « I » pour vous habituer à l’épilation de ces zones sensibles.
Il est recommandé de nettoyer la peau
avec de l’alcool avant l’épilation pour une meilleure hygiène.
Lors de l’épilation du visage, tirez la peau
avec une main, et guidez doucement l’épilateur avec votre autre main, l’inter­rupteur dirigé vers l’avant.
Protection contre une éventuelle surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter toute surchauffe de l’appareil. Lorsqu’il est activé, l’indicateur de batterie faible reste (5b) allumé en permanence pendant 8 secondes et l’appareil s’arrête automatiquement.
25
Page 26
Dans ce cas, mettre l’interrupteur en position arrêt « 0 » et laissez refroidir l’appareil.
6 Nettoyage de la tête d’épilation Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil. Un nettoyage régulier garantit un meilleur fonctionnement de l’appareil.
a Nettoyage avec la brosse : Enlevez le capuchon, et brossez-le. Pour nettoyer les pincettes, utilisez la
brosse de nettoyage trempée dans de l’alcool. Nettoyez les pincettes avec la brosse de l’arrière vers l’avant de la tête d’épilation tout en tournant le rouleau manuellement. Ce mode de nettoyage permet de garantir les meilleures condi­tions d’hygiène pour la tête d’épilation.
b Nettoyage sous l’eau courante : Après chaque utilisation dans l’eau,
nettoyer l’appareil sous l’eau courante.
Retirez l’embout. Passez l’appareil sous
l’eau chaude courante. Ensuite, pressez le bouton d’éjection (6) pour retirer la tête d’épilation (2).
Egouttez avec soin la tête d’épilation et
l’épilateur, et laissez sécher séparément les 2 éléments pour permettre à l’eau restante de s’évaporer. Vérifiez bien que les éléments sont complètement secs avant de les remonter.
B Utilisation de la tête rasoir
a Peigne OptiTrim b Grille de rasage c Tondeuse d Bouton d’éjection e Bouton de sélection rasoir/tondeuse f Bloc couteaux g Socle de la tête rasoir
26
Rasage
• Mettez en place la tête rasoir (10) en le montant à la place de la tête d’épilation.
• Faites touner l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « II » tout en le maintenant appuyé.
• Vérifiez bien que la position « est sélectionnée.
• Attention, la tête de rasage ne doit être utilisée que sur une peau sèche.
• Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que la grille de rasage (b) et la tondeuse (c) sont toujours l’une et l’autre en contact avec la peau (A). Tout en maintenant la peau tendue (B), dirigez doucement l’appareil dans le sens contraire à la pousse des poils. La tondeuse soulève d’abord les poils longs et les coupe. Ensuite, la grille flexible permet de raser les poils au plus court.
• Lorsque vous rasez ou tondez les zones sensibles, assurez-vous de toujours maintenir la peau tendue afin d’éviter les blessures.
Dessin des contours à la tondeuse
Pour tondre une ligne précise et dessiner des contours, bloquer la tondeuse pour les poils longs en faisant glisser le bouton de sélection (e) sur la position « » (tondeuse) (C1).
Pré-coupe des poils pour l’épilation
Si vous décidez de raccourcir les poils à la longueur idéale pour l’épilation, placez le peigne OptiTrim (a) sur la tête rasage. Sélectionnez la position « » (tondeuse). Maintenez le peigne OptiTrim à plat sur la peau. Guidez l’appareil avec les dents du peigne dans le sens inverse de la pousse des poils comme montré sur l’illustration C2. N.B. comme les poils ne poussent pas toujours dans la même direction, passez
» (rasoir)
Page 27
également l’appareil légèrement en diagonale ou dans différentes directions afin d’obtenir les meilleurs résultats.
diminution de la performance de rasage.
• Ne vous rasez pas si la grille ou le cordon sont endommagés.
Nettoyage de la tête rasoir
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
Nettoyage avec la brosse
• Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête rasoir (D1). Tapotez doucement le bas de la tête rasoir sur une surface plane (pas sur la grille).
• Brossez le bloc couteaux et l’intérieur de la tête rasoir. En revanche, ne nettoyez pas la grille avec la brosse car cela risque d’endommager la grille.
Nettoyage à l’eau Appuyez sur les boutons d’éjection (d) pour retirer la tête rasoir. Rincez la tête rasoir et le bloc couteaux séparément sous l’eau courante (D2). Laissez le bloc couteaux et la grille sécher séparément avant de les réassembler.
Comment garder votre tête rasoir en bon état
• Les éléments du rasoir doivent être lubrifiés régulièrement, environ tous les 3 mois (E). Si vous nettoyez la tête rasoir sous l’eau courante, veillez à la lubrifier après chaque nettoyage.
• Appliquez de l’huile de machine à coudre ou de la vaseline sur la grille et les parties métalliques de la tondeuse pour les poils longs. Ensuite, retirez la tête rasoir et appliquez un petit peu de vaseline comme montré sur l’illustration (E).
• La grille et le bloc couteaux sont des éléments de précision qui s’usent au fil du temps. Pour conserver une performance optimale de rasage, remplacez la grille et le bloc couteaux lorsque vous remarquez une
Comment remplacer les éléments du rasoir ? La grille : Appuyez sur les boutons
d’éjection (d) pour retirer la grille de rasage et la remplacer par une nouvelle.
Le bloc couteaux : Pour retirer le bloc
couteaux, pressez-le et et tournez-le à 90° (G1) puis le retirer. Pour mettre en place un nouveau bloc couteaux, pressez-le sur le socle à bloc couteaux et tournez le de 90° (G2).
• Les pièces de rechange (grille, bloc couteaux) sont disponibles chez les revendeurs Braun ou auprès des centres service agrées Braun.
Pour les informations électriques, merci de vous référer aux inscriptions sur le cordon spé­cial. Le cordon spécial s’adapte automatique­ment à tout courant alternatif dans le monde.
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez­le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à modification sans préavis.
27
Page 28
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun pren­dra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun. com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs –1 appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
28
Page 29
Español
Nuestros productos están fabricados para reunir el más alto nivel de calidad, funcionali­dad y diseño. Esperamos que disfrute de su Braun Silk·épil 7.
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
La depiladora Braun Silk·épil 7 ha sido diseñada para eliminar el vello no deseado de la forma más eficaz, suave y fácil posible. Su sistema de depilación probado elimina el vello de raíz, dejando la piel suave durante semanas. Además, cuando el vello vuelve a salir, crece fino y suave, sin los efectos del afeitado tradicional.
Importante
Por motivos de higiene, no com­parta esta máquina con otras per­sonas.
Esta máquina está provista de un cable de alimentación especial con fuente de alimentación SELV (muy baja tensión de seguridad). No intercambie ni manipule nin­guna pieza. De lo contrario, hay riesgo de descarga eléctrica. Para consultar las especificaciones eléctricas, lea la impresión en el cable de alimentación especial. El cable de alimentación especial se adapta automáticamente a cualquier voltaje de CA del mundo.
Esta máquina es apta para su uso en la bañera o ducha.
Por motivos de seguridad, única­mente puede utilizarse sin cable.
Pueden hacer uso de la máquina niños a partir de 8 años y per­sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, solamente bajo supervisión o si se les ha instruído con respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con la máquina. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario, a no ser que tengan más de 8 años y estén siendo super­visados.
Cuando la máquina está encen­dida, no debe entrar nunca en con­tacto
con el cabello de la cabeza, las pestañas, cintas, etc. para evitar cualquier riesgo de sufrir lesiones, y que la máquina se bloquee o se originen daños en ella.
No utilice nunca el cabezal de depilación (2) sin una cubierta.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos de eliminación del vello de raíz pueden causar el crecimiento del vello hacia dentro e irritación cutánea (por ejemplo picores, molestias, enrojecimiento de la piel) dependiendo de las condiciones del vello y
29
Page 30
de la piel. Esta es una reacción normal que debería desaparecer de una forma rápida, pero puede perdurar si se trata de las prime­ras depilaciones de raíz o si tiene una piel sensible.
Si al cabo de 36 horas la piel todavía está irritada, le recomendamos que acuda a su médico. En general, la reacción de la piel y la sensación de dolor tienden a disminuir de forma considerable con el uso repetido de la depiladora Silk·épil.
En algunos casos, se podría producir una inflamación cutánea si alguna bacteria penetrara en la piel (por ejemplo al deslizar el aparato). Limpiar minuciosamente el cabezal de la depiladora antes de cada uso minimiza el riesgo de infección.
Para una información más personalizada, le aconsejamos que acuda a su médico. En los supuestos siguientes, este aparato solamente puede ser utilizado previa consulta a su médico: – eccema, heridas, reacciones inflamatorias
de la piel como foliculitis (folículos de vello
purulentos), venas varicosas, – alrededor de lunares, – inmunidad de la piel reducida, por ejemplo
en casos de diabetes mellitus, embarazo,
enfermedad de Raynaud, hemofilia,
candidiasis o inmunodeficiencia.
Consejos útiles
Si usted no ha utilizado nunca una depila­dora, o si no se ha depilado desde hace tiempo, es posible que su piel necesite un tiempo para adaptarse a la depilación. Las molestias que se sienten al principio disminuyen considerablemente con el uso continuado del aparato, ya que la piel se adapta al proceso de depilación.
30
La depilación es más fácil y menos molesta cuando el vello mide entre 2 y 5 mm. Si el vello es más largo, le recomendamos que primero se rasure y que, al cabo de 1 o 2 semanas, se depile el vello que ha vuelto a crecer y que será más corto.
Si se depila por primera vez, es preferible que lo haga por la noche, para que cualquier posible enrojecimiento pueda desaparecer durante la noche. Para aliviar la piel reco­mendamos que se aplique crema corporal después de la depilación.
A veces, es posible que el vello fino que vuelve a crecer no llegue a la superficie de la piel. El uso regular de esponjas de masaje (por ejemplo, después de ducharse) o los peelings de exfoliación ayudan a prevenir que el vello se quede por dentro, ya que la acción exfoliante suave elimina la capa superior de la piel, permitiendo que el vello fino pueda llegar hasta la superficie cutánea.
Descripción
1a Sistema de Masaje de Alta Frecuencia 1b Accesorio EfficiencyPro 2 Cabezal de depilación de raíz 3 Luz «smartlight» 4
Interruptor con dispositivo de bloqueo (4a) 5a Indicador de carga 5b Indicador de batería baja 6 Botón de expulsión 7 Cable especial de conexión 8 Accesorio de zonas sensibles
(no disponible en todos los modelos) 9 Accesorio de precisión (no disponible en
todos los modelos) 10 Cabezal de depilación de corte de zonas
sensibles con accesorio OptiTrim
11 Base de carga (sólo modelo 7681plus)
Page 31
Carga
• Antes de utilizar la depiladora, debe cargarla. Para un mayor rendimiento aconsejamos que siempre la utilice con la batería totalmente cargada.Con el cable especial de conexión, conecte el aparato a la toma de corriente con el motor apagado. Tiempo de carga: aproximadamente 1 hora.
• Sólo modelo 7681plus: Usando el cable de alimentación suministrado, conecte la base de carga a una toma de corriente y coloque la depiladora sobre la base para su carga.
• El indicador de carga de color verde (5a) parpadea para indicar que la depiladora se está cargando. Cuando la batería esta totalmente cargada el indicador de carga permanece iluminado. Cuando la batería esté totalmente cargada, utilice el aparato sin el cable.
• Cuando de indicador de batería baja (5b) se ponga de color rojo conecte el aparato con el cable especial de conexión a la toma de corriente en el modo «recarga».
• Una carga de batería completa supone hasta 40 minutos de funcionamiento sin cable.
• El uso bajo el agua puede reducir el tiempo de funcionamiento. Recomendamos que recargue el aparato después de cada uso.
• La mejor temperatura para cargar, utilizar y guardar el aparato es entre 15 ºC y 35 ºC. En caso de que la temperatura se aleje mucho de estos límites, el tiempo de carga puede ser mayor, mientras que el tiempo de autonomía de la batería puede verse reducido.
Preparación para …
… uso en seco
Es preferible que la piel esté seca y no contenga restos de crema.
…uso en húmedo
El aparato se puede usar sobre la piel mojada, incluso debajo de un chorro de agua corriente. Asegúrese que la piel está muy mojada para conseguir codiciones óptimas de deslizamiento de la depiladora.
• Después del uso bajo el agua, lave el aparato debajo de agua corriente.
• Antes de utilizarla, asegúrese de que la depiladora está limpia.
• Compruebe siempre que el cabezal de depilación de raíz (2) lleve un accesorio.
• Para cambiar los accesorios, presione por los lados y tire para sacarlas.
• Para cambiar los cabezales, pulse el botón de expulsión (6).
A Cómo depilarse
El cabezal de depilación (2) incorpora la nueva tecnología Close-Grip que asegura una mayor eficacia especialmente en el vello más corto: las 40 pinzas están siempre en contacto directo con la piel para eliminar incluso pelos tan cortos como un grano de arena. Gracias a este elemento pivotante, se adapta a la perfección a los contornos del cuerpo para lograr la máxima precisión.
El Sistema de Masaje de Alta Frecuencia (1a) suaviza tu piel de manera efectiva para conseguir una depilación ultra suave. El accesorio EfficiencyPro (1b) para una depilación rápida asegura un contacto máximo con la piel, colocando siempre las pinzas en la posición óptima.
1 Puesta en marcha
• Pulsa uno de los dispositivos de
bloqueo (4a) y gira el interruptor (4) en el sentido de las agujas del reloj para
seleccionar la velocidad deseada: «I» = extra suave «II» = extra eficaz
31
Page 32
• La luz «smartlight» (3) se enciende al in­stante y permanece encendida mientras el aparato está en funcionamiento. Reproduce casi las mismas condiciones que la luz de día, dejando al descubierto incluso el vello más fino y proporcio­nando así un mayor control para poder conseguir una depilación eficaz.
2 Cómo manejar la depiladora
• Estire siempre la superficie de la piel para depilarse.
• Compruebe siempre que la zona depiladora que se encuentra entre los rodillos de masaje (1a) está en contacto con su piel. La cubiertas giratorias se adaptan automáticamente al contorno de la piel.
• Mueva el aparato de forma lenta y conti­nuada, sin ejercer presión, en sentido contrario al del crecimiento del vello y en la dirección del interruptor. Como el vello puede crecer en distintas direcciones, también puede ser útil mover la depiladora en varias direccio­nes para obtener resultados óptimos. El movimiento pulsátil de los rodillos de masaje estimula y relaja la piel para que la depilación resulte más suave.
• Si usted ya está habituada a la sensa­ción de la depilación y prefiere eliminar el vello de un modo más rápido, coloque el accesorio EfficiencyPro (1b) sustituyendo el sistema de masaje (1a).
3 Depilación de las piernas
Depílese las piernas empezando por la parte inferior y en dirección ascendente. Cuando se depile la parte posterior de las rodillas, mantenga las piernas estiradas y rectas.
32
4 Depilación de las axilas y de la línea
del bikini
Para este uso específico, se ha creado el
cabezal para las axilas (8) como accesorio opcional que se coloca en el cabezal de depilación (2).
Por favor, ten en cuenta que, especial-
mente al comienzo, estas zonas son particularmente sensibles al dolor. Por ello, te recomendamos que elijas la opción de velocidad «I» para los primeros procesos depilatorios. Con el uso conti­nuado de la depiladora, la sensación de dolor va disminuyendo. Para más tranqui­lidad, asegúrese de que el vello tiene la longitud óptima, entre 2 y 5 mm.
Antes de depilarse, limpie cuidadosamente
toda la zona para eliminar residuos (como desodorante). Cuando se depile las axilas, mantenga los brazos levantados para que la piel se estire y mueva el aparato en diferentes direcciones. Como la piel estará más sensible justo después de la depila­ción, evite utilizar sustancias irritantes como desodorantes con alcohol.
5 Depilación facial Para eliminar todo tipo de vello no deseado
de la cara u otras zonas sensibles, utiliza el cabezal de precisión (9) como accesorio opcional que se coloca en el cabezal de depilación (2).
Para los primeros usos, te recomendamos
que elijas la velocidad «I» para que te acostumbres a la sensación de depilación en esas zonas sensibles.
Antes de depilarse, recomendamos que se
limpie la piel con alcohol para una mayor higiene.
Al depilar la cara, estírese la piel con una
mano y con la otra mueva la depiladora lentamente en la dirección del interruptor.
Page 33
Protección del recalentamiento
Como medida de seguridad en el caso poco probable de recalentamiento del aparato, puede ocurrir que la luz roja de batería baja se encienda de manera permanente durante 8 segundos y luego el aparato se apague automáticamente. En ese caso, gira el inter­ruptor hasta la posición «0» y deja enfriar el aparato.
6 Limpieza del cabezal de depilación Después de cada uso, desenchufe la
depiladora. La limpieza regular asegura un mejor rendimiento.
a Limpieza con cepillo: Retire la cubierta y cepíllela. Limpie a conciencia las pinzas de la parte
posterior del cabezal de depilación con el cepillo humedecido con alcohol. Mientras hace esto, gire el dispositivo de las pinzas manualmente. Este método de limpieza garantiza las mejores condiciones de higiene en el cabezal de depilación (2).
b Limpieza con agua corriente: Después del uso bajo el agua, lave el
aparato debajo de agua corriente.
Retira el cabezal. Sostén el aparato bajo
el chorro de agua caliente. Después, pulsa el botón de expulsión (6) para retirar el cabezal de depilación (2). Agite fuerte tanto el cabezal de depilación como la depiladora, para asegurarse de que no ha quedado agua en su interior. Deje que se sequen. Antes de volverlos a acoplar, compruebe que se han secado completamente.
B
Cómo utilizar el cabezal de corte
a Peine OptiTrim b Hoja rasuradora c Dispositivo de recorte
d Botones de extracción del cabezal e Selector de recorte/rasurado f Bloque multi-cuchilla g Base del cabezal de corte
Rasurar
• Coloque el cabezal de corte (10) encaján­dolo.
• Pulsando uno de los dispositivos de bloqueo, gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta dejarlo en la posición «II».
• Compruebe que el selector de recorte/ rasurado (e) está en la posición «
• Utiliza el cabezal de corte sólo sobre piel seca.
• Para obtener un mejor resultado, asegú­rese siempre de tanto la hoja rasuradora (b) como el dispositivo de recorte (c) están en contacto con la piel (A). Manteniendo la piel estirada (B), mueva suavemente el aparato en la dirección contraria a la del vello. El dispositivo de recorte primero levanta todo el vello largo y después lo recorta. A continuación, la suave hoja de rasurado se encarga de eliminar cualquier imperfección que haya podido quedar.
• Al recortar o rasurar el vello de zonas sensibles, asegúrese de que siempre mantiene la piel estirada para evitar hacerse daño.
Corte del contorno
Para cortar líneas y contornos precisos, bloquee el dispositivo de recorte de vello largo moviendo el selector de recorte/ rasurado (e) a la posición « » (C1).
Pre-corte del vello para la depilación
Si lo que usted desea es pre-cortar el vello para obtener la medida ideal para la depila­ción, coloque el peine OptiTrim (a) en el
».
33
Page 34
cabezal de corte. Coloque el selector de recorte/rasurado en la posición « ». Mantenga la depiladora con el peine OptiTrim en posición horizontal sobre la piel. Muévala con las puntas del peine en sentido contrario al del crecimiento del vello, tal como se muestra en la imagen C2. Como el vello no crece siempre en la misma dirección, mueva también el aparato ligera­mente en diagonal o en diferentes direccio­nes para obtener un mejor resultado.
Limpieza del cabezal de corte
Después de cada uso, desenchufe la depila­dora.
Limpieza con cepillo
• Pulse los botones de extracción del cabezal (d) para sacar el cabezal de corte (D1). Golpee suavemente la parte inferior del cabezal rasurador sobre una superficie plana (no la hoja rasuradora).
• Cepille el bloque multi-cuchilla y el interior del cabezal de corte. Sin embargo, no limpie la lámina con el cepillo ya que la podría dañar.
Limpieza con agua corriente Pulse los botones de extracción del cabezal (d) para sacar el cabezal de corte. Aclare el cabezal de corte y bloque multi-cuchilla por separado con agua corriente (D2). Deje que el bloque multi-cuchilla y la montura de la hoja se sequen por separado antes de volverlos a acoplar.
Cómo mantener el cabezal de corte en perfecto estado
• Los componentes rasuradores deben lubricarse regularmente cada 3 meses (E). Si usted efectúa la limpieza del cabezal de corte con agua, es necesario que lo lubrique después de cada lavado.
34
• Aplique un poco de aceite especial para máquinas o vaselina en la hoja rasuradora y en las piezas metálicas del dispositivo de corte de vello largo. Después saque el cabezal de corte y aplíquele también un poco de vaselina, tal como muestra la imagen (E).
• La hoja rasuradora y el bloque multi­cuchilla son componentes de precisión que se desgastan con el tiempo. Para mantener un resultado de rasuración óptimo, cambie la hoja y el bloque de corte cuando vea que el rendimiento de la depiladora empieza a disminuir.
• No utilice el aparato si la hoja o el cable están dañados.
Cómo cambiar los componentes rasuradores Hoja rasuradora: Presione los botones (d)
para quitar el cabezal de corte y reemplá­celo con uno nuevo.
Bloque de corte: Para sacar el bloque
multi-cuchilla, pulse, gire 90º (G1) y tire. Para poner uno nuevo, colóquelo presio­nando en el soporte del bloque y gire 90º (G2).
• Pude encontrar componentes de recambio (hoja rasuradora y bloque multi-cuchilla) en las tiendas especializadas o en los Centros de Atención al Cliente de Braun.
Para más información acerca de las especificaciones eléctricas, consulte el apartado del cable de conexión especial. El cable de conexión especial se adapta automáticamente a cualquier tipo de voltaje de CA.
Page 35
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables. Para preservar el medio ambiente, no tire este producto a la basura al final de su vida útil. Para reemplazarla puede acudir a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsana­remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
35
Page 36
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo cheil vostro nuovo Silk·épil 7 soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Di seguito troverete alcune informazioni utili che vi consentiranno di utilizzare l’apparecchio in modo appropriato. Prima dell’utilizzo leggete attentamente tutte le istruzioni.
Braun Silk·épil 7 è stato specificatamente disegnato per rendere l’epilazione il più possibile efficace, delicata e facile. Il suo testato sistema di epilazione rimuove i peli alla radice, lasciando la pelle liscia per settimane. Il pelo ricresce sottile e morbido e non ci saranno più peli incarniti.
Importante
Per ragioni igieniche non condi­videre questo apparecchio con altre persone.
Questo apparecchio è dotato di un sistema integrato di sicurezza a bassa tensione di alimentazione. Non cambiare o manipolare alcuna sua parte, altrimenti potrebbe esserci il rischio di scosse elettri­che. Per le specifiche elettriche, si invita a leggere ciò che è stam­pato sul cavo elettrico.
Questo apparecchio è
adatto all’uso durante il bagno o la doccia. Per ragioni di sicurezza funziona solo in moda­lità cordless.
36
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe­riore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone ine­sperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni riguardante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e com­prendano i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai entrare in contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc. per prevenire qualsiasi pericolo di lesioni e per evitare il bloccaggio o il danneggiamento dell’appa­recchio.
Non utlizzare mai la testina epila­trice senza accessori.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono talvolta causare la crescita di peli sotto pelle o piccoli arrossamenti a seconda delle condizioni della vostra pelle e del tipo di peli. Si tratta di una normale reazione che dovrebbe scomparire velocemente, ma che potrebbe essere più evidente nel caso di prima epilazione o di pelle sensibile.
Page 37
Se dopo 36 ore la pelle risulterà ancora irritata, vi consigliamo di consultare il vostro medico. In generale, la sensazione di fastidio e l’irritazione della pelle tendono a diminuire considerevolmente negli utilizzi successivi.
In alcuni casi le piccole lesioni causate dall’epilazione possono provocare infiamma­zioni a causa della penetrazione di batteri nella pelle (ad es. quando si fa scorrere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo riduce notevolmente il rischio di infezioni.
Per qualsiasi dubbio consultate il vostro medico. Nei seguenti casi l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver con­sultato il medico: – eczema, ferite, reazioni infiammatorie della
pelle come follicolite (infiammazione del follicolo del pelo) e vene varicose,
– intorno ai nei, – nei casi di ridotta immunità della pelle, ad
esempio diabete mellito, durante la gravi­danza, malattia di Raynaud, emofilia o
– sindrome di immunodeficienza.
Consigli utili
Se non avete mai utilizzato un epilatore fino ad oggi, o se non vi siete epliate per un lungo periodo, la capacità di adattamento all’epila­zione da parte della pelle potrebbe richiedere un pò di tempo. Il fastidio che si prova all’inizio diminuirà considerevolmente con un utilizzo ripetuto finchè la vostra pelle si abituerà all’epilazione.
L’epilazione è più facile e confortevole se i peli sono della lunghezza ottimale di 2–5 mm. Se i peli sono più lunghi, si raccomanda di radersi e di aspettare la ricrescita prima di iniziare l’epilazione.
All’inizio è consigliabile epilarsi la sera, in modo che il rossore possa scomparire
durante la notte. Dopo l’epilazione, vi consi­gliamo di applicare una crema idratante per rendere la pelle più morbida e lenire la leggera irritazione.
E’ possibile che i peli più sottili riscrescendo rimangano sotto pelle. Per prevenire questo problema consigliamo di usare spugne da massaggio (per esempio dopo la doccia) oppure prodotti per il peeling. Con una leg­gera azione di sfregamento, lo strato di pelle superiore viene rimosso ed i peli più sottili possono uscire in superficie.
Descrizione
1a Rulli massaggianti ad alta frequenza 1b Accessorio EfficiencyPro 2 Testina epilatrice 3 «smartlight» 4 Interruttore con ciavi di blocco (4a) 5a Luce di carica 5b Luce di bassa carica 6 Pulsante di rilascio 7 Cavo elettrico speciale 8 Cappuccio zone sensibili (non con tutti i
modelli)
9 Cappuccio di precisione (non con tutti i
modelli)
10 Testina rasoio con accessorio OptiTrim
11 Basetta di ricarica (solo con il modello
7681plus)
Carica
• Prima di usarlo, mettere in carica l’apparecchio. Per risultati ottimali, si consiglia di usare sempre l’ apparecchio quando è in piena carica. Utilizzare il cavo in dotazione, collegare l’apparecchio alla presa della corrente con il motore spento. Il tempo di ricarica è di circa 1 ora.
• Solo per il modello 7681plus: utilizzando lo speciale set di cavi, collegare la basetta di
37
Page 38
ricarica a una presa elettrica e posizionare l’apparecchio sulla basetta per caricarlo.
• La luce verde che indica il livello di carica (5a) si illumina a intermittenza ad indicare che l’epilatore è sotto carica. Quando la batteria è totalmente ricaricata, la luce rimane accesa permanentemente. Una volta completamente ricaricato, utilizzare l’apparecchio senza cavo.
• Quando la luce rossa di carica (5b) si accende, collegare l’apparecchio ad una presa di corrente attraverso il cavo speciale per ricaricare.
• Una carica completa permette fino a 40 minuti di uso senza cavo.
• L’utilizzo sotto l’acqua potrebbe ridurre il tempo di funzionamento. Si raccomanda di ricaricare l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
• La temperatura ottimale per ricaricare, usando e riponendo l’apparecchio è compresa tra i 15 °C e i 35 °C gradi centigradi. Nel caso in cui la temperatura fosse molto lontana da questo intervallo, il tempo di ricarica potrebbe essere più lungo mentre il tempo di prestazione cordless potrebbe essere ridotto.
Prepararsi all’uso …
all’asciutto La vostra pelle deve essere asciutta e priva di residui oleosi o di crema.
… in acqua
L’apparecchio può essere utilizzato sulla pelle umida, anche sotto l’acqua corrente. Assicurarsi che la pelle sia davvero umida per ottenere ottime condizioni di scivolamento per l’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo sotto l’acqua, lavare l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
• Prima dell’uso, assicuratevi che la testina epilatrice sia pulita.
38
• Accertatevi sempre che sulla testina epila­trice (2) vi sia un accessorio.
• Per cambiare gli accessori, premere i pul­santi ai lati e rimuovere.
• Per cambiare testine, premere il pulsante di rilascio (6).
A Come epilare
La testina rasoio (2) presenta la nuova tecnologia Close-Grip per assicurare un’extra efficienza specialmente con i peli corti: le 40 pinzette mantengono sempre uno stretto contatto con la pelle per rimuovere peli corti come un granello di sabbia. Grazie alla sua testina oscillante, si adatta perfettamente ai contorni del corpo per la massima accuratezza.
I rulli massaggianti ad alta frequenza (1a) calmano efficacemente la pelle per un’epila­zione ultra delicata. Il cappuccio EfficiencyPro (1b) per un’epila­zione veloce assicura il massimo contatto con la pelle, posizionando le pinzette ad un livello ottimale sempre.
1 Accensione
• Schiacciare una delle chiavi di blocco e
girare l’interruttore in senso orario per selezionare l’impostazione di velocità
preferita: «I» = extra delicata «II» = extra efficiente
• La «smartlight» (3) si illumina immediata-
mente e brilla finchè l’apparecchio
rimane acceso. Riproduce una luce
quasi diurna, rivelando anche i peli più
sottili e favorisce un miglior controllo per
una più efficiente epilazione.
2 Come utilizzare l’apparecchio
• Tendere sempre la pelle quando si usa
l’epilatore.
Page 39
• Assicurarsi sempre che l’area da epliare tra i rulli massaggianti sia in contatto con la vostra pelle.
• L’accessorio oscillante si adatta auto­maticamente ai profili del vostro corpo.
• Guidare l’apparecchio con un movi­mento lento e continuo, senza esercitare pressione, contropelo mantenendo l’interruttore verso di voi. Poichè i peli crescono in direzioni diverse, è utile guidare l’apparecchio in diverse direzioni per ottenere risultati ottimali. I movimenti pulsanti dei rulli massaggianti stimolano e rilassano la pelle per una epilazione delicata.
• Se siete abituate all’epilazione e preferite una rimozione più veloce, applicare l’accessorio Efficiency (1b) al posto del sistema massaggiante (1a).
3 Epilazione delle gambe Epilatevi procedendo dal basso verso
l’alto. Durante l’epilazione dietro il ginocchio, tenete la gamba allungata e tesa.
4 Epilazione sotto le ascelle e nella zona
bikini
Per questa specifica applicazione, è stato
sviluppato il cappuccio aree sensibili (8) nella forma di un accessorio opzionale da riporre sulla testina epilatrice (2).
Perfavore da sapere che soprattutto
all’inizio, queste aree sono particolarmente sensibili al dolore. Pertanto è da racco­mandare la selezione dell ’impostazione di velocità «I» per le prime applicazioni. La sensazione di dolore comunque diminuisce con l’utilizzo ripetuto. Per un maggior comfort, assicuratevi che i peli siano della lunghezza ottimale di 2–5 mm.
Prima dell’epilazione pulite completamente
le rispettive zone per rimuovere qualsiasi
residuo (come il deodorante). Durante l’epilazione sotto le ascelle, mantenete il braccio sollevato e guidate l’apparecchio in diverse direzioni. Per evitare irritazioni, evitate di utilizzare deodoranti o alcohol immediatamente dopo l’epilazione.
5 Epilazione di viso Per rimuovere qualsiasi pelo indesiderato
dal viso o da altre zone sensibili, usare il cappuccio di precisione (9) come un accessorio a propria discrezione da apporre sulla testina di epilazione (2).
Per i primi utilizzi, si raccomanda di
selezionare la velocità «I» per abituasi alla sensazione di epilazione in quelle deter­minate aree sensibili.
Prima di iniziare l’epilazione, raccoman-
diamo di pulire la pelle con alcohol in modo da garantire la massima igiene.
Quando epilate il viso, tendete la pelle con
una mano e con l’altra guidate l’epilatore lentamente verso la direzione dell’inter­ruttore.
Protezione dal surriscaldamento
Come misura di sicurezza per evitare l’impro­babile episodio di surriscaldamento, può accadere che la luce rossa (5b) che segnala una carica bassa lampeggi stabilmente per 8 secondi e che dopo l’apprecchio si spenga. In questo caso, riportare l’interruttore alla posizione «0» e lasciare che l’apparecchio si raffreddi.
6 Come pulire le testine epilatrici Dopo ogni utilizzo, spegnete l’apparecchio.
Una regolare pulizia assicura un miglior funzionamento.
a Pulizia con lo spazzolino: Rimuovere gli accessori e pulirli con uno
spazzolino.
39
Page 40
Per pulire l’elemento pinzette, utilizzate
lo spazzolino in dotazione insieme a dell’alcohol. Durante la pulizia, potete far ruotare gli elementi pinzetta manualmente. Questo metodo di pulizia assicura le migliori condizioni igieniche per la testina epilatrice.
b Pulizia sotto acqua corrente: Dopo ogni utilizzo sotto l’acqua, lavare
l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Rimuovere il cappuccio. Mantenere
l’apparecchio sotto l’acqua corrente calda Poi premere il pulsante di rilascio (6) per rimuovere la testina epilatrice. Scuotere bene entrambi, sia la testina epilatrice che l’apparecchio per accertarsi che l’acqua possa sgoccioliare.
B Come usare la testina rasoio
a Pettine OptiTrim b Lamina c Trimmer d Pulsanti di rilascio della testina e Selezione regola/rade (trim/shave) f Blocco coltelli g Base della testina rasoio
Rasatura
• Mettere l’accessorio (10) sulla testina rasoio, premere fino a sentire un click (l’accessorio per la regolazione dei peli lunghi deve rimanere davanti).
• Premere il pulsante di chiusura, portate l’interruttore sulla posizione «II».
• Assicuratevi che il selettore trim/shave (e) sia sulla posizione «
• Utilizzare la testina rasoio solo sulla pelle asciutta.
• Per ottenere i migliori risultati, accertatevi che entrambi, la lamina rasoio (b) e il trimmer (c), siano a contatto con la pelle
40
».
(A). Tenendo la pelle ben tesa (B), muovere lentamente l’apparecchio in direzione contro pelo. Il trimmer dapprima alza tutti i peli lunghi e poi li taglia. Inoltre la lamina flessibile completa la rasatura.
• Quando si radono o si regolano le lunghezze nelle aree sensibili, assicuratevi di tenere la pelle ben tesa per evitare infortuni.
Regolare il contorno
Per regolare in maniera precisa i contorni, bloccare il trimmer per i peli lunghi spostando il selettore trim/shave (e) sulla posizione pro (C1).
Pre rasatura per l’epilazione
Se decidete di pre-rasare i peli portandoli alla lunghezza ideale per l’epilazione, utilizzate l’accessorio OptiTrim (a) sulla testina rasoio. Spostare il selettore trim/shave (e) sulla posizione pro. Tenere l’apparecchio con il pettine OptiTrim assicurandovi che la superficie del pettine sia appoggiata sulla pelle. Guidare l’appa­recchio mantenendo contro pelo i denti del pettine come indicato nella figura C2. N.B. Dal momento che i peli non ricrescono sempre nella stessa direzione, guidare l’apparecchio leggermente in diagonale o in direzioni diverse per ottenere i migliori risultati.
Pulitura della testina rasoio
Dopo ogni utilizzo, disconnettere l’apparec­chio.
Pulizia con la spazzolina
• Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuo­vere la testina rasoio (D1). Appoggiare la lamina su una superficie piatta.
• Spazzolare il blocco coltelli e l’area sotto­stante. Attenzione: la lamina è una parte
Page 41
molto delicata che non deve essere pulita con la spazzolina.
Pulizia con l’acqua Premere i pulsanti di rilascio (d) e rimuovere la testina rasoio. Risciacquare la testina rasoio e il blocco coltelli separatamente sotto l’acqua corrente (D2). Lasciare asciugare il blocco coltelli e la lamina separatamente prima di riattaccarli.
Mantenere la testina rasoio in ottime condizioni
• Le parti di rasatura devono essere lubrifi­cate ogni 3 mesi (E) Se generalmente pulite la testina rasoio sotto l’acqua corrente, vi preghiamo di lubrificarla dopo ogni pulizia. Applicare dell’olio da utilizzare per le macchine da cucire o della vaselina per la lamina e le parti metalliche del trimmer.
• Poi rimuovere la testina rasoio e applicare una piccolissima dose di vaselina come mostrato nella figura (E).
• La lamina e il blocco coltelli sono parti di precisione che, con il tempo, si rovinano. Per mantenerle in condizioni ottimali, sostituire la lamina e il blocco coltelli quando si nota una ridotta performance di rasatura.
• Non usare l’apparecchio con una lamina o il cordone rovinato.
Come sostituire le parti del rasoio Lamina: Premere il bottone di rilascio (d)
per rimuovere la parte con la lama e sostituirla con un’altra.
Blocco coltelli: per rimuovere il blocco
coltelli, premere e ruotare a 90° (G1), poi sollevarlo. Per metterne uno nuovo, spingerlo sul supporto del blocco coltelli e girarlo a 90° (G2).
• Le parti di ricambio (lamina e blocco coltelli) possono essere richieste presso i centri di assistenza Braun.
Per specifiche elettriche, vi invitiamo a leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico. Questo speciale cavo elettrico si adatta auto­maticamente a ogni voltaggio AC mondiale.
Protezione dell’ambiente
Il prodotto contiene batterie ricaricabili. Nel rispetto dell‘ambiente non gettare le batterie usate insieme ai normali rifiuti domestici, ma utilizzare gli appositi contenitori o riconsegnarle al più vicino Centro di Assistenza Braun.
Salvo cambiamenti.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
41
Page 42
Nederlands
Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functio­naliteit en design. Wij wensen u veel plezier met het gebruik van uw Braun Silk·épil 7.
Lees eerst zorgvuldig de gehele gebruiks­aanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze als naslagwerk.
Braun Silk·épil 7 is ontworpen om het ver­wijderen van haartjes zo efficiënt, zacht en makkelijk mogelijk te maken. Het bewezen epileersysteem verwijdert haartjes vanaf de wortel voor een wekenlange gladde huid. De haartjes die teruggroeien, voelen fijn en zacht aan, dus geen stoppels meer.
Belangrijk
Deel dit apparaat niet met andere personen omwille van hygiënische redenen.
Dit apparaat is voorzien van een speciale snoerset met een tegreerde extra laag voltage
geïn-
veilig­heidsspanningstoevoer. Vervang deze niet en voer er geen repara­ties op uit. Dit kan elektrische schokken veroorzaken. Zie de tekst op de speciale snoerset voor de elektrische specificaties. De speciale snoerset past zich automatisch aan elk AC voltage wereldwijd aan.
Dit apparaat is geschikt
voor gebruik in bad of onder de douche. Uit veiligheids­overwegingen kan het in dat
42
geval alleen snoerloos gebruikt worden.
Dit apparaat mag gebruikt wor­den door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met vermin­derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en ervaring mits ze onder supervisie staan en geïn­strueerd worden over het veilig gebruik ervan en de gevaren die kunnen ontstaan begrijpen. Kin­deren mogen niet met het appa­raat spelen. Reiniging en onder­houd mag niet door kinderen gedaan worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder supervi­sie staan.
Wanneer het apparaat ingescha­keld is, mag het nooit in contact komen met hoofdhaar, wimpers, loshangende linten etc. om het risico op verwondingen te vermij­den zowel als blokkering van of schade aan het apparaat.
Gebruik het epileerhoofd (2) nooit zonder opzetstuk.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethoden waarbij haartjes vanaf de wortel worden verwijderd kunnen leiden tot ingegroeide haartjes en huidirritatie (bijv. jeuk, branderig gevoel of roodheid van
Page 43
de huid) afhankelijk van de conditie van de huid en haartjes. Dit is een normale reactie die snel weer verdwijnt. Wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid heeft, kan de reactie op het epileren echter iets sterker zijn.
Als na 36 uur de huid nog steeds geïrriteerd is, dan is het raadzaam uw arts te raad­plegen. Over het algemeen verdwijnen huidirritatie en het gevoel van pijn vanzelf als u de Silk·épil regelmatig gebruikt.
In sommige gevallen kan een ontsteking van de huid ontstaan wanneer bacteriën de huid binnendringen (bijv. door het bewegen van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik beperkt het risico van infectie tot een minimum.
Raadpleeg bij twijfel omtrent het gebruik van dit apparaat uw huisarts. In de volgende gevallen mag u dit apparaat alleen gebruiken nadat u een arts heeft geraadpleegd: – eczeem, wondjes, onstekingen van de huid
zoals folliculitis (etterende haarfollikel), spataderen,
– verdikte moedervlekken, – verminderde immuniteit van de huid, bijv.
suikerziekte, tijdens de zwangerschap, bij de ziekte van Raynaud, hemofilie, candida schimmelinfectie of immuunziekten.
Handige tips
Indien u nog nooit eerder heeft geëpileerd, of wanneer u langere tijd niet geëpileerd heeft, kan het enige tijd duren voor uw huid gewend is aan het gevoel van epileren. Eventuele irritatie bij het starten met epileren zal bij herhaaldelijk gebruik aanzienlijk verminderen zodra de huid gewend raakt aan het epileer­gevoel.
Epileren gaat makkelijker en voelt prettiger aan wanneer de haartjes tussen 2 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn is het aan te raden deze eerst af te scheren en de korte, teruggroeiende haartjes na 1-2 weken te epileren.
Wanneer u begint met epileren is het raad­zaam om ’s avonds te ontharen zodat moge­lijke huidirritatie ’s nachts weg kan trekken. Wij raden aan om na het epileren een vocht­inbrengende crème aan te brengen om de huid te kalmeren.
Het kan voorkomen dat teruggroeiende fijne haartjes niet door de huidoppervlakte kunnen komen. Regelmatig gebruik van een massage spons (bijv. na het douchen) of huidpeeling helpt het ingroeien van haartjes voorkomen. Door een zachte scrubbeweging wordt de bovenste huidlaag verwijderd en kunnen fijne haartjes door de huidoppervlakte groeien.
Beschrijving
1a Hoge-Freqentie Massage Systeem 1b EfficiencyPro Cap 2 Epileerhoofd 3 «smartlight» 4 Schakelaar met vergrendelingsknoppen (4a) 5a Oplaad indicatielampje 5b Lage capaciteit indicatielampje 6 Ontgrendelingsknop 7 Speciaal snoer 8 Oksel-opzetstuk (niet bij alle modellen) 9 Precisie-opzetstuk (niet bij alle modellen) 10 Scheerhoofd met OptiTrim opzetstuk
11 Oplaadstandaard (alleen bij model
7681plus)
Opladen
• Laad het apparaat voor gebruik op. Voor het beste resultaat raden wij aan altijd met een volledig opgeladen apparaat aan de
43
Page 44
slag te gaan. Gebruik de speciale snoerset en schakel het apparaat uit voor u het oplaadt. Het duurt ongeveer een uur voor het apparaat helemaal is opgeladen.
• Uitsluitend bij model 7681plus: sluit de oplaadstandaard aan op een stopcontact met behulp van de speciale snoerset en plaats het apparaat op de standaard om op te laden.
• Als het groene lampje (5a) knippert, betekent dat dat de Silk·épil 7 aan het opladen is. Als de batterij helemaal opge­laden is, brandt het groene lampje zonder te knipperen. Eenmaal opgeladen, dient het apparaat snoerloos gebruikt te worden.
• Als het rode lampje (5b) knippert, betekent dat dat het apparaat opgeladen moet worden. Sluit het apparaat dan weer aan op een stopcontact met de speciale snoerset.
• Als de batterij volledig is opgeladen kunt u het apparaat zo’n 40 minuten snoerloos gebruiken.
• Gebruik in water kan de gebruikstijd verkorten. Wij raden u aan het apparaat na elk gebruik opnieuw op te laden.
• De beste temperatuur om het apparaat op te laden, te gebruiken en op te bergen is tussen 15 °C en 35 °C. Mocht de tempe­ratuur buiten dit gebied vallen dan kan de oplaadtijd langer zijn en de tijd waarin het apparaat snoerloos wordt gebruikt korter.
De voorbereiding …
… droog epileren
Uw huid moet droog zijn en vrij van vetten en crêmes.
… epileren in bad of douche
De silk·épil 7 is zeer geschikt om nat te epileren, zelfs onder stromend water. Zorg
44
ervoor dat de huid goed vochtig is zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden.
• Maak het apparaat onder stromend water schoon, na elk gebruik in bad of onder de douche.
• Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd schoon is voor u het apparaat gaat gebruiken.
• Zorg altijd dat er een opzetstuk is geplaatst op het epileerhoofd (2).
• Om de opzetstukken te verwisselen, drukt u op de ribbels aan de zijkant en trekt u het opzetstuk van het epileerhoofd af.
• Om de hoofden te verwisselen, drukt u op de ontgrendelingsknop (6).
A Epileren
Het epileerhoofd (2) is voorzien van de nieuwe Close-Grip Technologie om je te verzekeren van extra efficiëntie, zelfs bij korte haartjes: De 40 pincetjes blijven altijd in nauw contact met je huid staan om zelfs haartjes te verwijderen die zo klein zijn als een zandkorrel. Omdat het epileerhoofd meebeweegt, past het epileer­hoofd zich perfect aan jouw lichaamscontou­ren aan, voor maximale efficiëntie.
Het Hoge-Freqentie Massage Systeem (1a) verzacht je huid effectief voor een ultra zachte epileerervaring.
De EfficiencyPro Cap (1b) voor snel epileren verzekert maximaal huidcontact omdat het de pincetjes constant in de optimale positie plaatst.
1 Aanzetten
• Druk op 1 van de knoppen (4a) en draai
de schakelaar met de richting van de klok
mee om je eigen snelheid te kiezen: «I» = extra zacht «II» = extra efficiënt
Page 45
• Het «smartlight» zal direct gaan branden en brandt zo lang het apparaat aange­schakeld is. Het «smartlight» zorgt voor zoveel licht dat zelfs de fijnste haartjes zichtbaar worden, voor meer controle en een zo efficiënt mogelijke epilering.
2 Het apparaat bewegen
• Trek de huid altijd strak tijdens het epileren.
• Zorg ervoor dat het epileergebied tussen de massagerollers altijd contact heeft met uw huid.
• De zwenkende opzetstukken passen zich automatisch aan aan de contouren van uw lichaam.
• Beweeg het apparaat met een lang­zame, vloeiende beweging zonder druk uit te oefenen tegen de haargroei richting in, in de richting van de schake­laar. Omdat haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, kunt u het epileerapparaat in verschillende richtingen bewegen voor optimale resultaten. De pulserende bewegingen van de massage­rollers stimuleren en ontspannen de huid voor zachter epileren.
• Indien u gewend bent aan het gevoel van epileren, en u de haartjes sneller wilt ver­wijderen, gebruikt u de Efficiency clip (1b) in plaats van het massage systeem (1a).
3 Epileren van benen Epileer uw benen van onder naar boven.
Bij het epileren van de knieholte, dient u uw been te strekken.
voor deze doeleinden wordt gebruikt, raden wij je aan snelheid «I» te gebruiken om te kunnen wennen aan het epileren van deze gevoelige lichaamsdelen. Bij herhaaldelijk gebruik zal het pijngevoel afnemen. Voor meer comfort dient u ervoor te zorgen dat de haartjes de optimale lengte hebben (2-5 mm).
Voordat u gaat epileren, dient u het te
epileren gebied schoon te maken om restjes van bijv deodorant te verwijderen. Bij het epileren van de oksels dient u de arm gestrekt omhoog te houden en het apparaat in verschillende richtingen te bewegen. Omdat de huid direct na het epileren gevoelig kan zijn, dient u het gebruik van irriterende substanties zoals deodorants met alcohol te vermijden.
5 Het epileren van het gezicht Om ongewenst haar op het gezicht of
andere gevoelige lichaamsdelen te verwijderen, gebruik je de precisie-cap welke op het epileerhoofd (2) geplaatst moet worden. De eerste paar keren dat het apparaat voor deze doeleinden wordt gebruikt, raden wij je aan snelheid «I» te gebruiken om te kunnen wennen aan het epileren van deze gevoelige lichaamsdelen.
Voordat u gaat epileren, raden wij aan de
huid goed te reinigen met alcohol voor extra hygiëne.
Bij het epileren van het gezicht, trekt u de
huid met één hand strak en beweegt u het epileerapparaat langzaam met uw andere hand in de richting van de schakelaar.
4 Epileren van oksels en bikinilijn Voor deze specifieke toepassing is de
oksel-cap (8) ontwikkeld als een optioneel opzetstuk welke geplaatst moet worden op het epileerhoofd (2).
De eerste paar keren dat het apparaat
Bescherming tegen oververhitting
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, kan het gebeuren dat het rode oplaadlampje (5b) 8 seconden lang constant gaat branden waarna het apparaat zichzelf uitschakelt.
45
Page 46
6 Het epileerhoofd schoonmaken Trek na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact en het snoer uit het apparaat. Het regelmatig schoonmaken van het apparaat verzekert u van betere prestaties.
a Schoonmaken met het borsteltje: Verwijder het opzetstuk en borstel deze
schoon.
Dompel het borsteltje even in wat alcohol
en maak de pincetten goed schoon aan de achterkant van het epileerapparaat. Terwijl u dit doet draait u het pincetten element handmatig. Deze reinigingsmethode zorgt voor de beste hygiënische condities voor het epileerhoofd.
b Schoonmaken onder stromend water: Maak het apparaat onder stromend water
schoon, na elk gebruik in bad of onder de douche.
Verwijder het opzetstuk. Hou het apparaat
onder warm, stromend water. Druk ver­volgens op de ontgrendelingsknop (6) om het epileerhoofd te verwijderen.
Schud zowel het epileerhoofd als het
apparaat goed zodat het resterende water kan weglopen. Laat beide onderdelen goed drogen. Voordat u het epileerhoofd weer op het apparaat plaatst, dient u zich ervan te verzekeren dat beide onderdelen volledig droog zijn.
B Het scheerhoofd gebruiken
a OptiTrim opzetstuk b Scheerblad c Tondeuse d Ontgrendelingsknoppen e Trim/shave selectieknop f Messenblok g Scheerhoofd basis
46
Scheren
• Plaats het scheerhoofd (10) door deze op het apparaat te klikken.
• Druk op één van de vergrendelingsknop­pen, draai de schakelaar met de klok mee naar instelling «II».
• Zorg ervoor dat de trim/shave selectieknop (e) in de scheer («
• Gebruik het scheerhoofd-opzetstuk alleen op je droge huid.
• Voor de beste resultaten dient u ervoor te zorgen dat zowel het scheerblad (b) als de tondeuse (c) contact hebben met de huid (A). Trek uw huid strak (B), beweeg het apparaat langzaam tegen de haar­groeirichting in. De tondeuse tilt eerst alle langere haren op en scheert deze af. Het flexibele scheerblad volgt om de stoppel­tjes glad af te scheren.
• Zorg ervoor dat u bij het scheren van gevoelige lichaamsdelen de huid strak trekt om wondjes te voorkomen.
Trimmen
Voor het trimmen van contouren en lijntjes, vergrendelt u de tondeuse door de trim/ shave selectieknop (e) in de « » positie te schuiven (C1)
Het haar voor-scheren voor het epileren
Indien u uw haartjes wilt afscheren op de ideale lengte om te epileren, plaatst u het OptiTrim opzetstuk (a) op het scheerhoofd. Schuif de trim/shave selectieknop op de « » positie. Houd het apparaat vast met het OptiTrim opzetstuk plat op de huid. Beweeg de punten van de kam tegen de haargroeirichting in zoals aangegeven in illustratie C2. N.B. Omdat haartjes niet allemaal in dezelfde richting groeien, dient u voor de beste resul­taten het apparaat in verschillende richtingen over de huid te bewegen.
») positie staat.
Page 47
Het scheerhoofd schoonmaken
Trek na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact en het snoer uit het apparaat.
Schoonmaken met het borsteltje
• Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen (D1). Klop de onderkant van het scheerhoofd zachtjes uit op een platte ondergrond (niet op het scheerblad).
• Borstel het messenblok en de binnenkant van het scheerhoofd schoon. Gebruik het borsteltje niet op het scheerblad aangezien dit het scheerblad kan beschadigen.
Schoonmaken onder stromend water Druk op de ontgrendelingsknoppen (d) om het scheerhoofd te verwijderen. Spoel het scheerhoofd en het messenblok apart af onder stromend water (D2). Laat het messen­blok en scheerblad apart drogen voordat u ze weer op het scheerhoofd plaatst.
Uw scheerhoofd in topconditie houden
• De scheeronderdelen dienen regelmatig (iedere 3 maanden) te worden gesmeerd (E). Indien u het scheerhoofd onder stro­mend water schoonmaakt, dient u deze na iedere schoonmaakbeurt te smeren.
• Breng wat naaimachine olie of vaseline aan op het scheerblad en de metalen onder­delen van de tondeuse. Verwijder dan het scheerhoofd en breng eveneens een klein beetje vaseline aan zoals aangegeven op afbeelding (E).
• Het scheerblad en messenblok zijn precisie onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. Om een optimale scheerprestatie te be­houden, dient u uw scheerblad en messen­blok te vervangen wanneer u merkt dat de prestatie achteruit gaat.
• Gebruik het apparaat niet meer wanneer het snoer of scheerblad beschadigd is.
Hoe vervangt u de scheeronderdelen Scheerblad: Druk op de ontgrendelings-
knop (d) om het folie frame te verwijderen en vervang deze met een nieuwe.
Messenblok: Om het messenblok te
verwijderen, drukt u erop en draait u het 90° (G1), en haalt u het van het scheer­hoofd. Om een nieuw messenblok te plaatsen, drukt u deze op de messenblok houder en draait u het 90° (G2).
• Vervangingsonderdelen (scheerblad, messenblok) zijn verkrijgbaar bij onder­delenwinkels.
Voor electrische specificaties, zie de print op het snoer. Het speciale snoer past zich auto­matisch aan aan ieder AC voltage wereldwijd.
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Ter bescherming van het milieu mag dit product aan het einde van zijn nuttige levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de bekende verzamelplaatsen.
Wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
47
Page 48
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegen­woordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
48
Page 49
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed og design. Vi håber, du vil få stor glæde af Braun Silk·épil 7.
I det følgende vil vi gøre dig fortrolig med apparatet samt give dig nogle nyttige oplys­ninger omkring epilering. Læs venligst brugs­anvisningen grundigt igennem, før apparatet bruges første gang.
Braun Silk·épil 7 er designet til at gøre fjernelse af uønsket hårvækst så effektiv, nænsom og let som muligt. Det gennem­prøvede epileringssystem fjerner håret ved roden og efterlader huden glat i ugevis. Når hårene vokser ud, er de fine og bløde, og der er ingen stubbe.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
Apparatet er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød.
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må det kun anvendes lednings­frit.
Børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mang-
lende erfaring eller viden kan bruge apparatet, hvis de bliver overvåget og får instruktioner om sikker brug og forstår den invol­verede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og brugervedli­geholdelse med mindre de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hovedhår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på brugeren, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Anvend aldrig epilatorhovedet uden hætte.
Generelle oplysninger om epilering
Alle former for hårfjernelse, hvor hårene fjernes med rod, kan medføre hudirritation eller hår, der vokser under huden (f.eks. kløe, ubehag eller rødmen), afhængig af hud- og hårtype. Dette er en helt normal reaktion, som hurtigt vil forsvinde. Dog kan det vare længere, hvis det er første gang du fjerner hår med roden eller hvis du har sart hud.
Hvis din hud – efter 36 timer – stadig viser tegn på irritation, bør du kontakte din læge. Generelt vil hudreaktionerne og smertefølel­sen aftage væsentligt, efterhånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange. I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.
49
Page 50
Hvis du er i tvivl om, hvor vidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør pparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: – ved eksem, sår, betændelsestilstande i
huden såsom betændte hårsække (små «bumser» i hårsækkene) samt åreknuder,
– omkring modermærker, – ved nedsat immunitet i huden, f.eks.
ved sukkersyge, under graviditet, ved Raynauds syge, hvis du er bløder eller har nedsat, immunforsvar
Nyttige tips
Hvis du ikke har brugt en epilator før, eller hvis det er længe siden, kan det tage et lille stykke tid for huden at vænne sig til epile­ringsprocessen. Det ubehag man oplever i starten reduceres væsentligt ved gentagen brug, da der bliver færre hår der skal fjernes og huden vænner sig til processen.
Det er nemmest og mest behageligt at epilere, når hårene har den optimale længde på 2–5 mm. Hvis hårene er længere bør de barberes først. I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødmen kan forsvinde i løbet af natten. Efter endt epilering anbefales det at påføre en fugtighedscreme.
Nyudvoksede, fine hår kan have svært ved at bryde gennem hudoverfladen. Regelmæssig brug af en massagesvamp (f.eks. efter badet) eller eksfolierende peeling creme forhindrer at hårene gror indad, da de blide skrubbe­bevægelser fjerner det øverste hudlag, så de fine hår kan bryde gennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1a Højfrekvens massagesystem 1b EfficiencyPro-hætten 2 Epilatorhoved
50
3 «smartlight» 4 Kontakt med låsetaster (4a) 5a Opladningslys 5b Lys til indikation af lavt batteri 6 Udløserknap 7 Specialkabel 8 Tilbehør til sensitive områder (leveres ikke
med alle modeller)
9 Præcisionstilbehør (leveres ikke med alle
modeller) 10 Barberhoved med OptiTrim-kam 11 Opladningsholder (kun til model 7681plus)
Opladning
• Oplad apparatet før brug. For at opnå det
bedste resultat anbefaler vi, at du altid bruger et fuldt opladet apparat. Apparatet tilsluttes en stikkontakt via specialkablet. Apparatet skal være slukket. Opladnings­tiden er cirka 1 time.
• Kun model 7681plus: Opladningsholderen
tilsluttes en stikkontakt via specialledningen, og apparatet placeres i opladningsstanden til opladning.
• Det grønne opladningslys (5a) blinker for at
vise, at epilatoren er under opladning. Når batteriet er fuldt opladet, lyser opladnings­lyset konstant. Når apparatet er fuldt opla­det, bruges det uden ledning.
• Når det røde opladningslys (5b) blinker,
sluttes apparatet igen til en stikkontakt via specialkablet for at genoplade.
• En fuld opladning giver op til 40 minutters
ledningsfri brug.
• Vådbarbering kan reducere driftstiden. Vi
anbefaler at du genoplader apparatet efter hver barbering.
• Den bedste temperatur for opladning,
brug og opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er meget højere end dette, kan opladnings­tiden blive længere, mens den ledningsfri brug bliver kortere.
Page 51
Forberedelse til …
… tør brug
Huden skal være helt tør og fri for fedt eller creme.
… våd brug
Apparatet kan bruges på våd hud, også under rindende vand. Sørg for, at huden er helt våd, så apparatet glider bedst muligt.
• Rengør apparatet under rindende vand efter hver vådbarbering.
• Kontroller altid, at epilatorhovedet er rent inden brug.
• Sørg altid for, at epilatorhovedet (2) er forsynet med en hætte.
• Hætten skiftes ved at trykke ribberne ned og trække den af.
• Tryk på udløserknappen (6) for at skifte epilatorhoved.
A Sådan epilerer du
Epilatorhovedet (2) har den nye Close-Grip­teknologi, der sikrer ekstra effektivitet især ved korte hår. De 40 pincetter er altid i tæt kontakt med huden og fjerner selv millimeter­korte hår. Drejefunktionen gør, at epilator­hovedet tilpasser sig perfekt til kroppens konturer og giver maksimal grundighed.
Højfrekvens massagesystemet (1a) beroliger huden effektivt og giver en utrolig nænsom epilering.
EfficiencyPro-hætten (1b) til hurtig epilering sikrer maksimal hudkontakt, og placerer hele tiden pincetterne i den optimale position.
1 Tænd apparatet
• Tryk på en af låsetasterne, og drej
knappen med uret for at vælge ønsket
hastighedsindstilling: «I» = ekstra nænsom «II» = ekstra effektiv
• «smartlight» (3) tænder straks og lyser så længe, apparatet er tændt. Det giver et lysforhold næsten som dagslys og afslører således de fineste hår, og giver dig bedre kontrol for forbedret epilering.
2 Sådan bruges apparatet
• Stræk altid huden ud under epilering.
• Sørg for, at epileringsområdet mellem massagerullerne er i kontakt med huden.
• Det svingbare hætter tilpasser sig auto­matisk hudens konturer.
• Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat. Massage­rullernes pulserende bevægelse stimulerer huden og får den til at slappe af, så man opnår en mere skånsom epilering.
• Hvis du er vant til fornemmelsen af epilering og foretrækker at fjerne hår hurtigt, kan du anvende Efficiency­hætten (1b) og udskifte massagesyste­met (1a).
3 Epilering af benene Epiler benene nedefra og opefter. Ved
epilering i knæhaserne skal benet holdes helt strakt.
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Epilatorhætten til armhulen og bikinilinien
(8), som sættes på epilatorhovedet (2) er udviklet specielt til denne brug.
Vær opmærksom på, at områderne især i
begyndelsen er meget følsomme over for smerte. Derfor anbefaler vi, at du vælger hastighedsindstilling «I» de første gange, du bruger epilatoren. Ved gentagen brug vil
51
Page 52
smertefornemmelsen blive mindre. Det er mere behageligt, hvis du sikrer, at hårene har den optimale længde på 2-5 mm.
Før epilering skal området rengøres
grundigt for at fjerne rester af for eksempel deodorant. Ved epilering under armene holdes armen strakt opad, og apparatet føres i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
5 Ansigtsepilering Brug præcisionhætten (9), som sættes på
epilatorhovedet (2), til fjernelse af uønsket hår i ansigtet eller andre følsomme områ­der. De første gange anbefaler vi, at du vælger hastighedsindstilling «I» for at vænne dig til epileringen på de følsomme områder.
Før epilering anbefaler vi, at huden renses
med alkohol af hygiejniske årsager.
Når du epilerer ansigtet, skal du strække
huden med den ene hånd, og langsomt føre epilatoren med den anden hånd i ret­ning mod afbryderen.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå den usandsynlige hændelse, at apparatet bliver overophedet, kan det ske, at det røde opladningslys lyser permanent i 8 sekunder, og apparatet slukkes automatisk. I så fald skal du sætte kontakten tilbage til position «0» og lade apparatet køle af.
6 Rengøring af epilatorhovedet Efter hver brug trækkes stikket ud af stik-
kontakten. Regelmæssig rengøring sikrer en bedre epilering.
a Rengøring med børste: Fjern hætten og børst den af.
52
Rengør pincetterne grundigt fra bagsiden
af epilatorhovedet med en børste dyppet i rensevæske. Drej pincetelementet manuelt imens. Denne rengøring sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet.
b Rengøring under rindende vand: Rengør apparatet under rindende vand
efter hver vådbarbering.
Fjern hætten. Hold apparatet under varmt,
rindende vand. Tryk så på udløserknappen (6) for at fjerne epilatorhovedet (2).
Ryst både epilatorhovedet og apparatet
grundigt for at sikre, at det sidste vand kommer ud. Lad begge dele tørre. Sørg for, at de er helt tørre, inden de samles igen.
B Brug af barberhovedet
a OptiTrim-kam b Skæreblad c Trimmer d Udløserknapper e Trim/shave-vælger f Lamelkniv g Barberhovedbase
Barbering
• Sæt barhovedet (10) på ved at klikke det på.
• Tryk på en af låsetasterne, og drej knappen med uret til indstilling «II».
• Kontroller, at trim/shave-vælgeren (e) står på indstillingen « ».
• Brug kun barberhovedet på tør hud.
• Sørg altid for, at både skæreblad (b) og trimmer (c) er i kontakt med huden (A) for at få det bedste resultat. Stræk huden ud (B), og bevæg apparatet langsomt imod hårets vokseretning. Trimmeren løfter først de lange hår og skærer dem af. Derefter følger det fleksible skæreblad, som fjerner eventuelle stubbe.
Page 53
• Når du barberer eller trimmer følsomme områder, skal du altid holde huden strakt for at undgå skader.
Kontur-trimning
Til nøjagtige linjer og konturer låses trimme­ren til langt hår ved at skubbe trim/shave­vælgeren (e) til indstillingen «
Forbarbering af længere hår inden epilering
Hvis du vælger at forbarbere håret til den ideelle længde for epilering, sættes OptiTrim­kammen (a) på barberhovedet. Sæt trim/ shave-vælgeren (e) på indstillingen « ». Hold apparatet med OptiTrim-kammen fladt mod huden. Før den med kammens spidser mod hårets vokseretning som vist i illustration C2. N.B. Da hår ikke altid gror i samme retning, kan det også være en god idé at føre appa­ratet diagonalt i forskellige retninger for at få det bedste resultat.
Rengøring af barberhovedet
Efter hver brug trækkes stikket ud af stikkon­takten.
Rengøring med børste
• Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet (D1). Bank bunden af barberhovedet forsigtigt mod en flad overflade (ikke på skærebladet).
• Rens lamelkniven og indersiden af barber­hovedet med børsten. Skærebladet må imidlertid ikke renses med børsten, da det kan ødelægge bladet.
Rengøring med vand Tryk på udløserknapperne (d) for at fjerne barberhovedet. Skyl barberhovedet og lamel­kniven hver for sig under rindende vand (D2). Læg lamelkniv og skærebladsramme til tørre hver for sig, inden de samles igen.
» (C1).
Hold dit barberhoved i topform
• Barberdelene skal smøres regelmæssigt hver tredje måned (E). Hvis barberhovedet rengøres under rindende vand, bør det smøres efter hver rengøring.
• Kom en smule let maskinolie eller vaseline på skærebladet og metaldelene på trim­meren til langt hår. Fjern derefter barberho­vedet, og smør det med en smule vaseline som vist på illustrationen (E).
• Skæreblad og lamelkniv er præcisionsdele, som bliver slidt med tiden. For at opret­holde en optimal barbering skal skæreblad og lamelkniv udskiftes, når du bemærker, at kvaliteten af barberingen forringes.
• Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Udskiftning af barbermaskinens dele Skæreblad: Tryk på udløserknappen (d) for
at fjerne toppen, og byt den ud med en anden.
Lamelkniv: Lamelkniven fjernes ved at
trykke den ned og dreje den 90° (G1), hvorefter den kan tages af. En ny lamelkniv monteres ved at trykke den ned over lamelknivholderen og dreje den 90° (G2).
• Reservedele (skæreblad, lamelkniv) kan købes hos din forhandler eller i Braun Customer Service Centres.
Elektriske specifikationer findes på special­kablet. Specialkablet tilpasses automatisk alle AC-strømspændinger.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopla­delige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
53
Page 54
Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
54
Page 55
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av din nye Braun Silk·épil 7. Vi ønsker videre å gjøre deg kjent med produktet, samt gi en del nyttig informasjon om epilering.
Vennligst les bruksanvisningen grundig før apparatet tas i bruk.
Braun Silk·épil 7 er utviklet for å gjøre fjerning av uønsket hår så effektivt, skånsomt og enkelt som mulig. Den har et velprøvd epilerings­system som fjerner hår fra roten og gjør huden glatt i ukevis. Fordi håret som vokser ut igjen er tynt og mykt, blir det ingen stubber.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Apparatet er utstyrt med et spe­sialledningssett med et integrert lavspenningsadapter for sikker­hetens skyld. Du må aldri bytte ut eller foreta endringer på lednin­gen. Gjør du det, risikerer du å få elektrisk støt. For elektriske spesifikasjoner, vennligst se på spesialledningen. Spesiallednin­gen tilpasser seg automatisk til enhver vekselspenning hvor enn du er i verden.
Dette apparatet kan brukes
i badekar og i dusjen, men da kun ledningsfritt av sikkerhets­messige årsaker.
Barn fra og med 8 år og per soner med reduserte fysiske, senso­riske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunn­skap, kan bruke apparatet hvis de er under tilsyn og får hjelp av noen som tar ansvar for deres sikkerhet og som er klar over farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med appara­tet. Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten til­syn av en voksen.
Når apparatet er slått på, må du sørge for at det ikke kommer i kontakt med hodehåret, øyenvip­pene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre blokkering av eller skade på apparatet.
Epileringshodet må aldri brukes uten topp.
Generell informasjon om epilering
Alle hårfjerningsmetoder som fjerner hårene fra røttene kan føre til hår som vokser innover og irritasjoner (f. eks. kløe, ubehag eller rød­flammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er en normal reaksjon som raskt vil avta, men kan forsterkes de første gangene hårene fjernes fra røttene eller om du har ømtålig hud.
Viser huden din fremdeles irritasjon etter 36 timer, anbefaler vi at du oppsøker lege. Hudreaksjoner og følelsen av ubehag vil
55
Page 56
generelt avta betraktelig etter gjentatte gangers anvendelse av Silk·épil.
Generelt vil følelsen av smerte og hudirritas­joner avta betraktelig etter gjentatte gangers bruk av Silk·épil. I noen tilfeller kan en betennelsesreaksjon i huden oppstå ved at bakterier kommer inn i huden (f. eks. når apparatet føres over huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet før hvert bruk minsker risikoen for infeksjoner.
Hvis du er i tvil om du kan bruke apparatet, vennligst ta kontakt med lege. I følgende tilfeller bør dette apparatet kun benyttes etter konsultasjon med lege: – eksem, sår, betente hudreaksjoner som
follikulit (betente hårsekker) og åreknuter
– rundt føflekker – redusert hudimmunitet, f.eks. diabetes,
ved graviditet, Raynaud’s sykdom, blødersykdom, soppinfeksjon eller nedsatt immunitet
Nyttige tips
Hvis du aldri har brukt en epilator før, eller hvis du bare har epilert i kortere tid, kan det ta en liten stund før huden venner seg til epileringen. Ubehaget du kan kjenne i begynnelsen vil minske markant ved gjentatt bruk, etter hvert som huden tilpasser seg epileringsprosessen.
Epilering er lettere og mer komfortabelt når hårene har en optimal lengde på 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om hårene er lengre, anbefaler vi at de på forhånd kuttes til denne lengde. Ved første gangs epilering anbefaler vi å epilere om kvelden, slik at eventuell rødflam­methet kan forsvinne i løpet av natten. Etter epilering anbefaler vi å bruke en fuktighets­krem som beroliger huden.
Det kan skje at fine hårstrå som vokser ut igjen ikke klarer å komme gjennom til
56
hudoverflaten. For å eliminere risikoen for hår som vokser innover, anbefaler vi regelmessig bruk av en masseringssvamp (f.eks. etter en dusj) eller en hampvott. Ved forsiktig skrubbing, fjernes det øverste hudlaget og fine hår kan komme gjennom til hudens overflate.
Beskrivelse
1a Høyfrekvent massasjesystem 1b EfficiencyPro-tilbehøret 2 Epileringshode 3 «smartlight» 4 Bryter med låseknapper (4a) 5a Ladelys 5b Lys for lavt ladenivå 6 Utløserknapp 7 Spesialledning 8 Tilbehør til sensitiv epilering (ikke med
alle modeller) 9 Presisjonstopp (ikke med alle modeller) 10 Barberhode med OptiTrim-kam
11 Ladeholder (kun for modell 7681plus)
Opplading
• Lad apparatet før bruk. For best ytelse
anbefaler vi at du bruker et fullt oppladet apparat. Koble apparatet til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen. La det være avslått. Ladetiden er ca. 1 time.
• Kun for modell 7681plus: Koble ladeholderen
til et strømuttak via spesialledningen og sett apparatet i holderen for å lade det.
• Det grønne ladelyset (5a) blinker for å vise
at epilatoren lades. Når batteriet er helt oppladet, lyser ladelampen konstant. Når apparatet er helt oppladet, kan det brukes uten ledning.
• Når den røde lampen (5b) for lavt
batterinivå blinker, kobler du apparatet til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen for opplading.
Page 57
• Når apparatet er fullt ladet, har det opptil 40 minutters ledningsfri brukstid.
• Med våtbruk kan driftstiden være kortere. Vi anbefaler at du lader opp apparatet etter hver gang du bruker det.
• Det beste temperaturområdet for lading, bruk og lagring av apparatet er mellom 15 °C og 35 °C. Dersom temperaturen er langt over eller under dette området, kan ladetiden bli lengre og den ledningsfrie bruken kan bli redusert.
Forberedelse til ...
... tørr bruk
Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
… våt bruk
Apparatet kan brukes på våt hud, også under rennende vann. Pass på at huden er ordentlig våt, slik at apparatet har optimale glideforhold.
• Rengjør apparatet under rennende vann etter hver våtbruk.
• Kontroller at epileringshodet (2) er rent før bruk.
• Kontroller at epileringshodet (2) er utstyrt med en topp.
• For å skifte topp klemmer du på rillene på siden og trekker toppen av.
• Du skifter hode ved å trykke på utløser­knappen (6).
A Slik epilerer du
Epileringshodet (2) er basert på den nye Close-Grip-teknologien som er ekstra effektiv, spesielt med korte hår: De 40 pin­settene holder hele tiden nær kontakt med huden og fjerner til og med millimeterkorte hår. Fordi det er bevegelig tilpasser det seg perfekt etter kroppens konturer og er dermed maksimalt effektivt.
Det høyfrekvente massasjesystemet (1a) beroliger huden effektivt og sikrer en ytterst skånsom epilering.
EfficiencyPro-tilbehøret (1b) for rask epilering sikrer maksimal hudkontakt og plasserer alltid pinsettene i best mulig posisjon.
1 Slå på apparatet
• Trykk på en av låseknappene og vri bryteren med klokken til ønsket hastighet:
«I» = ekstra skånsom «II» = ekstra effektiv
• «smartlight» tennes øyeblikkelig og lyser så lenge apparatet er slått på. Det gir nesten dagslysforhold og viser selv de fineste hårstrå. Dermed får du bedre kontroll, og epileringen blir mer effektiv.
2 Slik beveger du apparatet
• Strekk alltid ut huden ved epilering.
• Sørg alltid for at epileringsområdet mellom massasjerullene er i kontakt med huden.
• De bevegelige toppene tilpasser seg automatisk hudens konturer.
• Før apparatet sakte, uten trykk, mot hårvekstretningen og i bryterens retning. Fordi hår kan gro i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Den pulserende beve­gelsen til massasjerullene stimulerer og beroliger huden slik at epileringen blir mer skånsom.
• Hvis du er vant til følelsen av epilering og foretrekker å fjerne håret raskere, setter du på effektivitetstoppen (1b) i stedet for massasjesystemet (1a).
3 Epilering av leggene Epiler leggene nedenfra og oppover. Når
du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
57
Page 58
4 Epilering under armene og langs
bikinilinjen
Underarmstilbehøret (8) er utviklet spesielt
til dette bruk og plasseres på epilerings­hodet (2).
Vær oppmerksom på at dette er spesielt
følsomme områder, særlig i begynnelsen. Vi anbefaler derfor at du velger hastighet «I» de første gangene du epilerer. Følelsen av smerte vil avta etter gjentatte gangers bruk. Det blir mer behagelig hvis du sørger for at hårene ikke er lengre enn 2–5 mm.
Rengjør området grundig før epilering for å
fjerne eventuelle rester av for eksempel deodorant. Ved epilering under armene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet føres i forskjellige retninger. Huden er mer følsom like etter epilering. Unngå å bruke irriterende stoffer som for eksempel deodorant med alkohol.
5 Ansiktsepilering Hvis du vil fjerne uønsket hår i ansiktet
eller på andre følsomme områder, bruker du presisjonstoppen (9) sammen med epileringshodet (2). De første gangene anbefaler vi at du velger hastighet «I» slik at du venner deg til epileringsfølelsen på de følsomme områdene.
Vi anbefaler av hygieniske årsaker at du
renser huden med alkohol før epilering.
Ved epilering av ansiktet strammer du
huden med den ene hånden samtidig som du med den andre hånden langsomt fører epilatoren i bryterens retning.
Overopphetingsvern
Som en ekstra sikkerhet mot overoppheting kan det forekomme at den røde lampen for lavt batterinivå lyser (5b) konstant i 8 sekunder og at apparatet deretter slår seg automatisk av. Hvis det skulle skje, vrir du bryteren til «0» og lar apparatet avkjøle seg.
58
6 Rengjøring av epileringshodet Ta ut kontakten etter bruk. Regelmessig
rengjøring sikrer bedre resultat.
a Børsterengjøring: Ta av toppen og børst den. Rengjør pinsettene grundig fra baksiden
av epileringshodet med børsten dyppet i alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer en god, hygienisk behandling av epileringshodet.
b Rengjøring under rennende vann: Rengjør apparatet under rennende vann
etter hver våtbruk.
Ta av toppen. Hold apparatet under varmt
rennende vann. Trykk inn utløserknappen (6) for å ta av epileringshodet.
Rist både epileringshodet og selve appa-
ratet grundig, slik at alt vann drypper ut. La begge delene tørke. Sørg for at de er helt tørre før du setter dem sammen igjen.
B Bruk av barberhodetilbehøret
a OptiTrim-kam b Skjæreblad c Trimmer d Utløserknapper e Trim/barber-velger f Lamellkniv g Barberhodebase
Barbering
• Sett på barberhodetilbehøret (10) ved å klikke det på.
• Trykk på en av låseknappene og vri bry­teren med klokken til innstilling «II».
• Kontroller at trim/barber-velgeren (e) står i posisjonen « ».
• Barberhodet må kun brukes på tørr hud.
• Sørg for at både skjærebladet (b) og trimmeren (c) er i kontakt med huden, så
Page 59
blir resultatet best mulig (A). Før apparatet langsomt mot hårvekstretningen mens du strammer huden (B). Trimmeren løfter og kutter alle lange hår. Deretter fjerner det fleksible skjærebladet resterende stubber.
• Når du barberer eller trimmer følsomme områder, må du alltid holde huden stram slik at du unngår skade.
Konturtrimming
Lås langhårstrimmeren ved å skyve trim/ barber-velgeren (e) til posisjonen « du vil trimme presise linjer og konturer.
Kutting av hår før epilering
Hvis du vil kutte hårene slik at de har ideell lengde for epilering, setter du OptiTrim­kammen (a) på barberhodet. Skyv trim/ barber-velgeren (e) til posisjonen « ». Hold apparatet slik at OptiTrim-kammen ligger flat mot huden. Før den med tindene mot hårveksten som vist i illustrasjon C2. NB. Siden håret ikke alltid vokser i samme retning, får du best resultat ved også å føre apparatet noe på skrå eller i ulike retninger.
Rengjøring av barberhodet
Ta ut kontakten etter bruk. Børsterengjøring
• Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberhodet (D1). Bank bunnen av barber­hodet forsiktig mot et jevnt underlag (ikke på skjærebladet).
• Børst lamellkniven og innsiden av barberhodet. Ikke rengjør skjærebladet med børsten da dette kan skade bladet.
Rengjøring i vann Trykk inn utløserknappene (d) for å ta av barberhodet. Skyll barberhodet og lamellkni­ven hver for seg under rennende vann (D2). La lamellkniven og skjærebladrammen tørke separat før du setter dem sammen igjen.
» (C1) når
Vedlikehold av barberhodetilbehøret
• Skjæredelene bør oljes hver tredje måned (E). Hvis barberhodet vaskes under rennende vann, bør det oljes etter hver rengjøring.
• Bruk symaskinolje eller vaselin på skjærebladet og på metalldelene på langhårstrimmeren. Deretter tar du av barberhodet og påfører litt vaselin som vist på bildesekvens (E).
• Skjærebladet og lamellkniven er presisjons­deler som slites over tid. For å beholde optimal barberingsytelse bør skjæreblad og lamellkniv skiftes ut når du merker at ytelsen forringes.
• Ikke barber med skadet skjæreblad eller ledning.
Slik skifter du ut skjæredelene Skjæreblad: Trykk på utløserknappene (d)
for å fjerne toppen og bytte den ut med en annen.
Lamellkniv: Lamellkniven tas av ved å
trykke og vri den 90° (G1). Sett på en ny lamellkniv ved å trykke den inn i lamell­knivholderen og vri 90° (G2).
• Reservedeler (skjæreblad, lamellkniv) kan fås hos din forhandler eller hos et Braun servicesenter.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial­ledningssettet. Spesialledningssettet tilpasser seg automatisk alle spenningssystemer.
Miljøhensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn må ikke dette produktet kastets i hushold­ningsavfallet ved endt levetid. Returner produktet til en forhandler, et Braun Service­senter eller via en lokal miljøstasjon.
59
Page 60
Med forbehold om endringer
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reserve­deler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
60
Page 61
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du verkligen kommer att trivas med din nya Silk·épil 7.
Med följande text vill vi göra dig bekant med denna produkt och ge några goda råd om epilering. Läs noga igenom hela bruksanvis­ningen innan du använder produkten.
Braun Silk·épil 7 har designats för att göra borttagningen av oönskad hårväxt så effektiv, skonsam och enkel som möjligt. Dess beprö­vade epileringssystem tar bort hårstråna vid roten och huden håller sig len i flera veckor. När hårstråna växer ut igen är de fina och mjuka, och du slipper stubb i fortsättningen.
Viktigt!
Av hygieniska skäl bör du inte dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Du riskerar då att utsättas för en elektrisk stöt. För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden. Specialsladden anpassar sig automatiskt till växelström över hela världen.
Den här apparaten är
lämplig för användning i samband med bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den då endast användas utan sladd.
Barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap kan använda denna produkt under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert sätt så att de är inför­stådda med riskerna. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte utföra rengöring eller användarunderhåll av produkten om de inte är äldre än 8 år och övervakas av vuxen.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar, tygband eller liknande, för att undvika skaderisker och förhin­dra blockering eller skada på apparaten.
Använd inte epileringshuvudet utan epileringstillbehör.
Generell information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder där hårstrån tas bort med rötterna kan leda till inåtväxande hårstrån och irritation (såsom klåda, obehag och rodnader) beroende på hudens och hårets egenskaper. Detta är dock en normal reaktion som går över snabbt. Reaktionen kan vara mer påtaglig de första gångerna eller om huden är extra känslig.
61
Page 62
Om din hud efter 36 timmar fortfarande är irriterad, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. I allmänhet tenderar hudreaktionerna och smärtförnimmelsen att minska avsevärt efter upprepad användning med Silk·épil.
Vissa irritationer som orsakas av hårborttag­ning kan leda till inflammation om bakterier tränger in i huden (t.ex. när hårborttagaren förs över huden). Genom att noggrant rengöra epileringshuvudet före varje användning minimeras risken för inflammationer.
Om du är tveksam när det gäller att använda denna produkt ber vi dig rådfråga en läkare. I följande fall skall produkten inte användas förrän du har konsulterat en läkare: – eksem, sår, hudinflammation, t.ex.
hårsäcksinflammation och åderbråck,
– runt födelsemärken, –
nedsatt hudförsvar, t.ex. diabetes, graviditet, Raynauds sjukdom, blödarsjuka eller nedsatt immunförsvar.
En del nyttiga tips
Om du aldrig tidigare eller om det var länge sedan ni epilerade er kan det ta en liten stund för huden att vänja sig. Obehaget kommer snabbt att avta med upprepad behandling då antalet hårstrån som avlägnas minskar och huden vänjer sig. Epilering är behagligast och enklast när håret har en längd av 2–5 mm (0,08–0,2 in.) Om håret är längre rekommenderar vi att först klippa ner håret till denna längd.
I början rekommenderar vi att du epilerar på kvällen så att eventuell rodnad kan försvinna under natten. Efter epilering rekommenderar vi att någon fuktcreme appliceras för att huden skall kunna «vila».
Det kan inträffa att tunna hårstrån som växer tillbaka inte förmår tränga igenom hudytan.
62
För att förhindra risken för inåtväxande hårstrån, rekommenderar vi regelbunden användning av torrborste (t.ex. efter att ha duschat) eller exfolierande krämer. Genom att mjukt borsta utsatta delar avlägsnas det yttersta hudlagret så att hårstrån kan ta sig igenom hudytan.
Beskrivning
1a Högfrekvent massagesystem 1b EfficiencyPro-toppen 2 Epileringshuvud 3 «smartlight» 4 Reglage med låsfunktion (4a) 5a Laddningslampa 5b Indikator för låg batterispänning 6 Frisläppningsknapp 7 Specialsladd 8 Epileringstillbehör för känsliga områden
(inte med alla modeller) 9 Precisionskåpa (inte med alla modeller) 10 Rakhuvud med OptiTrim-kam
11 Laddare (endast med modell 7681plus)
Laddning
• Ladda apparaten innan du använder den.
För att den ska fungera så bra som möjligt rekommenderar vi att du alltid använder en helt fulladdad apparat. Anslut apparaten till ett vägguttag med hjälp av specialsladden med motorn avstängd. Uppladdningen tar ca 1 timme.
• Gäller endast modell 7681plus: Anslut lad-
daren med specialsladden till ett nätuttag och placera apparaten på laddaren för uppladdning.
• Den gröna laddningslampan (5a) blinkar för
att visa att apparaten laddas. När batteriet är fulladdat lyser laddningslampan med ett fast sken. När apparaten är fulladdad ska den användas utan sladd.
Page 63
• När den röda laddningslampan (5b) blinkar, kan apparaten anslutas till eluttaget med specialsladden som ställs på uppladdning.
• Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minuters sladdlös användning.
• Våtanvändning kan reducera driftstiden. Vi rekommenderar att du laddar apparaten efter varje användning.
• Det bästa temperaturområdet för att ladda, använda och förvara apparaten är mellan 15 °C och 35 °C. Om temperaturen är långt från det här temperaturområdet, kan laddningstiden bli längre då den sladdlösa drifttiden kan minskas.
särskilt med korta hårstrån: De 40 pincet­terna har alltid en nära kontakt med huden för att avlägsna även hårstrån som är korta som sandkorn. Tack vare den svängbara funktionen anpassar epileringshuvudet sig perfekt till kroppens linjer, för maximal noggrannhet.
Det högfrekventa massagesystemet (1a) lugnar huden effektivt för en ultrasmidig epilering.
EfficiencyPro-toppen (1b) för snabb epilering ger maximal hudkontakt, vilket placerar pincetterna i optimal position vid alla tillfällen.
Förbered dig för ...
… torr användning
Huden måste vara helt torr och fri från fett eller krämer.
… våt användning
Apparaten kan användas på våt hud, även under rinnande vatten. Se till att huden är verkligt återfuktad så att apparaten glider så bra som möjligt.
• Rengör apparaten under rinnande vatten efter varje våtanvändning.
• Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2) är rent innan du använder det.
• Kontrollera alltid att epileringshuvudet (2) är utrustat med ett epileringstillbehör (1).
• För att byta epileringstillbehör, tryck på markeringen på sidan och dra av tillbe­höret.
• Tryck ned frisläppningsknappen (6) för att byta epileringshuvud.
A Att epilera
Epileringshuvudet (2) har den nya Close-Grip­teknologin för att garantera extra effektivitet,
1 Starta
• Tryck på en av låsnycklarna och vrid brytaren medsols för att välja hastighet:
«I» = extra skonsam «II» = extra effektiv
• «smartlight» tänds omedelbart och lyser sedan så länge apparaten är igång. Den producerar näst intill naturligt dagsljus vilket hjälper dig att se även de finaste hårstråna och ger dig bättre kontroll över behandlingen samt överlägsna resultat.
2 Använd apparaten
• Håll alltid huden sträckt vid epilering.
• Se till att epileringsområdet mellan massagerullarna alltid är i kontakt med huden.
• Det svängbara huvudet anpassar sig automatiskt till hudens konturer.
• För apparaten utan att trycka i en lång­sam, kontinuerlig rörelse mot hårens växtriktning och i samma riktning som reglaget. Det kan ge ett bättre resultat att föra apparaten i olika riktningar eftersom håren kan växa åt olika håll. Epileringen blir mer skonsam tack vare massagerullarnas pulserande rörelser som stimulerar och lugnar huden.
63
Page 64
• Om du är van vid epilering och vill avlägsna hår snabbare kan du byta ut massagesystemet (1a) mot Efficiency­tillbehörett (1b).
3 Epilering av ben Epilera benen nedifrån och upp. Håll benet
sträckt när du epilerar knävecket.
4 Epilering under armarna och längs
bikinilinjen
För den här specifika användningen har
underarmstoppen (8) utvecklats som ett tillbehör för att användas på epilerings­huvudet (2).
Notera att dessa områden är särskilt
känsliga för smärta, framför allt i början. Därför rekommenderar vi att du väljer hastighetsinställning «I» för den första epileringen. Smärtupplevelsen minskar vid upprepad användning. Epilera när håret är 2-5 mm långt så blir upplevelsen skonsammare.
Rengör området noggrant innan epilering
för att avlägsna rester av t.ex. deodorant. När du epilerar under armen ska du hålla armen sträckt uppåt och föra apparaten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig direkt efter behandlingen så vi rekommen­derar att man undviker användning av produkter som innehåller alkohol.
5 Epilering i ansiktet Använd precisionstoppen (9) för att avlägsna
oönskat hår i ansiktet eller på andra känsliga områden. Använd den på epileringshuvudet (2). För den första användningen rekom­menderar vi att du väljer hastighetsinställ­ning «I» för att vänja dig vid epilering av dessa känsliga områden.
Rengör ansiktet grundligt innan epilering,
gärna med en alkoholbaserad produkt.
Sträck huden med ena handen samtidigt 64
som du med andra handen långsamt för apparaten i reglagets riktning over det område du vill epilera.
Överhettningsskydd
Som en säkerhetsfunktion för att undvika att apparaten överhettas, vilket inte är troligt, kan den röda laddningslampan lysa i 8 sekunder och sedan stängs apparaten av automatiskt. Sätt i så fall brytaren på «0» och låt apparaten svalna.
6 Rengöring av epileringshuvudet Efter användning ska du dra ur produktens
elkontakt. Regelbunden rengöring ger bättre resultat.
a Rengöring med borste: Avlägsna epileringstillbehöret och borsta
ur den.
Doppa borsten i alkohol och rengör pincet-
terna noggrant bakifrån. Snurra samtidigt manuellt på pincetterna. På detta sätt bibehåller du epileringshuvudet hygieniskt.
b Rengöring under rinnande vatten: Rengör apparaten under rinnande vatten
efter varje våtanvändning.
Ta bort skyddskåpan. Rengör apparaten
under rinnande varmt vatten. Tryck sedan på frisläppningsknappen (6) för att avlägsna epileringshuvudet (2).
Skaka båda delarna ordentligt så att allt
vatten kan rinna ut. Låt delarna torka. Se till att båda delarna är helt torra innan du sätter ihop apparaten igen.
B Använd rakhuvudet
a OptiTrim-kam b Skärblad c Trimmer d Frisläppningsknappar e Reglage trimning/rakning
Page 65
f Saxhuvud g Rakhuvudsbas
Rakning
• Fäst rakhuvdet (10) genom att klicka fast det.
• Tryck på en av låsknapparna och vrid reglaget medurs till position «II».
• Kontrollera att trimning/rakning-reglaget (e) är i position «
• Använd rakhuvudtillbehöret endast på torr hud.
• Se till att både skärbladet (b) och trimmern (c) är i kontakt med huden hela tiden för att få bästa resultat (A). För apparaten lång­samt mot hårens växtriktning samtidigt som du sträcker huden (B). Trimmern lyfter och klipper av alla långa hårstrån. Skär­bladet följer sedan efter och tar hand om eventuell stubb.
• Se till att alltid sträcka huden när du rakar känsliga områden så att inga skador uppstår.
Konturtrimning
För precisa linjer och konturer, som bikini­linjen, låser du trimmern för långa hårstrån genom att skjuta trimning/rakning-reglaget (e) till positionen « » (C1).
Förklippning av hår innan epilering
Om du vill klippa håret för att uppnå optimal längd innan epileringen fäster du OptiTrim­kammen (a) på rakhuvudet. För trimning/ rakning-reglaget till positionen « ». Håll apparaten med OptiTrim-kammen platt mot huden. För kamtopparna mot hårets växtriktning i enlighet med bild (C2). OBS! Eftersom håret inte alltid växer i samma riktning bör du variera kammens riktning för att få bästa resultat.
Rengöring av rakhuvudet
Efter användning ska du dra ur produktens elkontakt.
».
Rengöring med borste:
• Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet (D1). Knacka försiktigt rakhuvudets botten mot en plan yta (inte på bladet).
• Borsta rent saxhuvudet och insidan på rakhuvudet. Du ska dock inte rengöra skärbladet med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Rengöring med vatten Tryck på frisläppningsknapparna (d) för att ta bort rakhuvudet. Skölj rakhuvudet och saxhuvudet separat under rinnande vatten (D2). Låt saxhuvudet och rakbladet torka separat innan du sätter tillbaka dem.
Håll rakhuvudet i topptrim
• Rakningstillbehören ska smörjas regelbun­det var tredje månad (E). Om du rengör rakhuvudet under rinnande vatten ska det smörjas efter var rengöring.
• Smörj skärbladet och metalldelarna i trim­mern för långa hårstrån med symaskinsolja eller vaselin. Ta sedan bort rakhuvudet och applicera lite vaselin enligt bilden i avsnitt (E).
• Skärbladet och saxhuvudet är precisions­komponenter som slits med tiden. För att rakapparaten ska behålla optimal prea du byta ut skärbladet och saxhuvudet när du märker en försämrad rakningsprestanda.
• Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad sladd.
Så här byter du ut rakapparatens delar Skärblad: Tryck på frigörarknapparna (d)
för att avlägsna toppen och ersätta den med en annan.
Saxhuvud: För att ta bort saxhuvudet så
tryck och vrid det 90° (G1). Ta sedan av det. Sätt dit ett nytt saxhuvud genom att trycka fast det på saxhuvudets hållare och vrida 90° (G2).
65
Page 66
• Ersättningsdelar (skärblad, saxhuvud) kan erhållas från din återförsäljare eller Braun Customer Service Centres.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden. Specialsladden anpassas automatiskt till växelström över hela världen.
Skydda miljön
Denna produkt innehåller laddnings­bara batterier. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas tillsammans med det vanliga hushållsavfallet när den är uttjänt. Kassera den på ett Braun servicecenter eller en lämplig återvinnings­station i din kommun.
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
66
Page 67
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoilu­vaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen Braun Silk·épil 7 laitteeseen.
Tutustuaksesi lähemmin tähän laitteeseen lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöönottoa.
Braun Silk·épil 7 on suunniteltu tekemään ei-toivottujen ihokarvojen poistamisesta mahdollisimman tehokasta, hellävaraista ja helppoa. Sen epilointitoiminto poistaa ihokarvat ja tekee ihostasi pehmeän usean viikon ajaksi. Uudelleen kasvavat ihokarvat ovat ohuita ja pehmeitä, joten sänkeä ei ehdi muodostua.
Tärkeää
Ala anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laitteen verkkojohto on varus­tettu matalajännitesovittimella. Ala vaihda sen osia tai tee siihen muutoksia. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
Laite soveltuu käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittu­nut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käy­töstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta
ja he ymmärtävät käyttöön liitty­vät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta ilman valvontaa.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuk
sissa hius­ten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Älä koskaan käytä epilointipäätä (2) ilman kärkikappaletta.
Yleistä tietoa säärikarvojen poistosta
Kaikista ihokarvanpoistomenetelmistä, joissa ihokarvat poistetaan, saattaa olla seurauksena sisäänpäinkasvavia karvoja ja ihon ärtymistä riippuen ihosi ja ihokarvojesi kunnosta (esim. kutinaa, epämukavuutta tai punotusta iholla). Tämä on luonnollinen reaktio ja se häviää nopeasti. Poistaessasi ihokarvoja ensimmäisiä kertoja, tai jos sinulla on herkkä iho, reaktio voi olla voimakkaampi.
Jos ihosi on 36 tunnin jälkeen edelleen ärtynyt, suosittelemme, että keskustelet asiasta lääkärisi kanssa. Yleensä ihon ärsytys ja kivun tunne vähenevät huomattavasti muutaman käyttökerran jälkeen. Jos iholle on päässyt bakteereita, iho voi joissakin tapauksissa tulehtua (esim. kun laitetta liu’utetaan iholla). Ajopään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa minimoi tulehdusvaaran.
Keskustele lääkärisi kanssa, jos epäilet laitteen sopivuutta sinulle. Seuraavissa
67
Page 68
tapauksissa on syytä keskustella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöönottoa: – Jos sinulla on rohtunut, haavainen tai
tulehtunut iho, esim. juuritupen tulehdus (märkiviä rakkuloita) tai jos sinulla on
suonikohjuja. – Jos sinulla on luomia tai syntymämerkkejä. – Jos ihon immuniteetti on alentunut, esim.
diabetes mellitus, raskaus, raynardin tauti. – Jos sinulla on verenvuototauti, candida-
infektio tai immuunikato.
Hyödyllisiä vinkkejä
Epilointi on helpompaa ja paljon miellyttä­vämpää, kun ihokarvat ovat optimaalisen pituisia (2–5 mm). Jos ihokarvat ovat pidem­piä, suosittelemme leikkaamaan ne optimaali­seen pituuteen.
Ensimmäisillä kerroilla kannattaa epiloida illalla, jotta mahdollinen ihon punoitus ehtisi laskeutua yön aikana. Ihon rauhoittamiseksi suosittelemme käyttämään kosteusvoidetta epiloinnin jälkeen.
Uudelleen kasvavat ihokarvat saattavat olla niin hentoja, että niiden on vaikea tunkeutua ihon pinnan läpi. Jotta välttyisit sisäänpäin kasvaneilta ihokarvoilta, on hyvä kuoria ihoa säännöllisesti kuorintakintaalla (esim. suihkun jälkeen) tai kuorintavoiteella. Hellä hankaaminen poistaa ihon pintaker­roksen ja helpottaa ihokarvojen työntymistä ihon pinnan läpi.
Laitteen osat
1a Suuritaajuuksinen hierontaosa 1b EfficiencyPro-ajopää 2 Epilointipää 3 «smartlight» 4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a) 5a Latauksen merkkivalo
68
5b Latauksen tyhjenemisen merkkivalo 6 Vapautuspainike 7 Verkkojohto 8 Kainaloiden ajopää (ei sisälly kaikkiin
malleihin) 9 Tarkka ajopää (ei sisälly kaikkiin malleihin) 10 Ajopää ja OptiTrim-lisäosa
11 Latausteline (vain mallissa 7681plus)
Lataaminen
• Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi suosittelemme, että käytät laitetta aina täydellä akulla. Kytke sammutettu laite verkkojohdolla pistorasiaan. Latausaika on noin yksi tunti.
• Vain malli 7681plus: Kytke laite erityisellä
verkkojohdolla verkkovirtaan ja aseta se lataustelineeseen.
• Latauksen vihreän merkkivalon (5a) vilk-
kuminen osoittaa, että laite latautuu. Kun akku on täysi, latauksen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Kun laite on täysin latautunut, käytä sitä ilman verkkojohtoa.
• Kun latauksen alhaisesta tasosta ilmoittava
punainen merkkivalo (5b) syttyy, kytke laite verkkovirtaan akun uudelleenlataamiseksi.
• Laitteen käyttöaika täydellä latauksella on
jopa 40 minuuttia.
• Märkäajo voi vähentää laitteen käyttöaikaa.
Suosittelemme, että lataat laitteen jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Paras lämpötila laitteen lataamiseen,
käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C. Jos ympäristön lämpötila on paljon kyseisen vaihteluvälin ulkopuolella, latausaika voi olla pidempi ja akun käyttöaika lyhyempi.
Valmistautuminen …
… kuiva-ajoon
Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita.
Page 69
… märkäajoon
Laitetta voidaan käyttää märälle iholle jopa juoksevan veden alla. Kastele iho hyvin, niin laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla.
• Puhdista laite juoksevan veden alla jokai­sen märkäajon jälkeen.
• Varmista aina ennen käyttöä, että epilointi­pää on puhdas.
• Varmista aina, että epilointipäässä (2) on mukana kärkikappale.
• Vaihda kärkikappale painamalla sen sivulla olevia uria ja vetämällä ulos.
• Vaihda ajopää painamalla vapautus­painiketta (6).
A Epilointi
Epilointipään (2) uusi Close-Grip Technology varmistaa varsinkin lyhyiden ihokarvojen erityisen tehokkaan poiston: 40 pinsettiä on aina läheisessä kosketuksessa ihoon ja poistaa jopa hiekanjyvän pituiset ihokarvat. Kääntyvä ajopää mukautuu ihanteellisesti vartalon muotoihin ja takaa perusteellisen tarkkuuden.
Suuritaajuuksinen hierontaosa (1a) pehmentää ihoa tehokkaasti tehden epilaatiosta erityisen hellävaraista.
EfficiencyPro-ajopää (1b) nopeaan epilointiin varmistaa maksimaalisen ihokontaktin ja asettaa pinsetit aina optimaaliseen asentoon.
1 Käynnistys
• Valitse nopeusasetus painamalla yhtä
lukitusnäppäintä ja kääntämällä
virtakytkintä myötäpäivään: «I» = erityisen hellävarainen «II» = erityisen tehokas
• «smartlight» syttyy välittömästi ja palaa
niin kauan kuin laite on käynnissä. Se
tuottaa päivänvaloa muistuttavan valon,
jolloin ohuimmatkin ihokarvat näkyvät ja epilointi on tehokkaampaa.
2 Laitteen ohjaaminen
• Venytä ihoa aina epiloinnin aikana.
• Varmista aina, että hierontatelojen välinen epilointialue koskettaa ihoasi.
• Kääntyvät kärkikappaleet myötäilevät ihoa automaattisesti.
• Ohjaa laitetta painamatta ja hitaalla, jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi. Hierovien telojen sykkivä liike virkistää ja rentouttaa ihoa, jolloin epilointi on hellävaraisempaa.
• Jos olet tottunut epilointiin ja haluat nopeamman tavan ihokarvojen poistoon, liitä Efficiency-ajopää (1b) hierontaosan (1a) tilalle.
3 Säärien epilointi Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin.
Kun epiloit polven takaa, ojenna jalka suoraksi.
4 Kainaloiden ja bikinialueen epilointi Tätä erityistarkoitusta varten on kehitetty
kainaloiden ajopää (8). Se on lisäosa, jonka voi asettaa epilointipäähän (2). Huomioi, että varsinkin alussa nämä alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi ensimmäisiin epilointikertoihin suositellaan nopeusasetusta «I». Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee. Lisämukavuutta saat, kun ihokarvat ovat 2–5 mm pituisia.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti
jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Pidä kainaloita epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja vie laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, vältä
69
Page 70
käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.
5 Kasvojen epilointi Kun haluat poistaa ei-toivottuja ihokarvoja
kasvoilta tai muilta herkiltä ihoalueilta, käytä tarkkaa ajopäätä (9). Se on lisäosa, joka asetetaan epilointipäähän (2).
Ensimmäisillä käyttökerroilla suositellaan
nopeusasetusta «I», jotta totut epiloinnin aiheuttamaan tunteeseen kyseisillä herkillä alueilla.
Suosittelemme ihon puhdistamista
alkoholilla ennen epilointia hygieniasyistä.
Epiloidessasi kasvoja venytä ihoa yhdellä
kädellä ja ohjaa epilaattoria hitaasti toisella kädellä virtakytkimen suuntaan.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee, latauksen punainen merkkivalo (5b) voi palaa yhtäjaksoisesti kahdeksan sekuntia, jonka jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tämä on turvatoimenpide. Tässä tapauksessa käännä kytkin takaisin asentoon «0» ja anna laitteen jäähtyä.
6 Epilointipään puhdistus Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen
käyttökerran jälkeen. Säännöllinen puhdis­taminen varmistaa laitteen paremman suorituskyvyn.
a Puhdistaminen harjalla: Irrota kärkikappale ja harjaa se. Puhdista epilaattorin takaosan pinsetit
perusteellisesti alkoholiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa manuaalisesti. Tämä puhdistusmenetelmä varmistaa epilointipään hygieenisyyden.
b Puhdistaminen juoksevan veden alla: Puhdista laite juoksevan veden alla jokai-
sen märkäajon jälkeen.
70
Irrota kärkikappale. Pidä laitetta kuumassa
juoksevassa vedessä. Irrota sen jälkeen epilointipää painamalla vapautuspainiketta (6). Ravista sekä epilointipäätä että laitetta perusteellisesti, jotta jäljellä oleva vesi valuu pois. Jätä molemmat osat kuivu­maan. Varmista ennen uudelleen liittämistä, että ne ovat täysin kuivia.
B Ajopäälisäosan käyttäminen
a OptiTrim-lisäosa b Teräverkko c Trimmeri d Vapautuspainikkeet e Rajauksen/ajon valitsin f Leikkuri g Ajopääyksikkö
Ajaminen
• Aseta ajopäälisäosa (10) napsauttamalla se paikalleen.
• Paina yhtä lukitusnäppäintä ja käännä virtakytkintä myötäpäivään asetukseen «II».
• Varmista, että rajauksen/ajon valitsin (e) on « »-asennossa.
• Käytä ajopääosaa ainoastaan kuivalle iholle.
• Parhaan lopputuloksen saat, kun sekä teräverkko (b) että trimmeri (c) koskettavat ihoa (A). Venytä ihoa (B) ja liikuta laitetta hitaasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan. Trimmeri kohottaa kaikki pitkät ihokarvat ja leikkaa ne pois. Sen jälkeen joustava teräverkko poistaa sängen.
• Muista aina venyttää ihoa herkkiä alueita ajaessasi ja trimmatessasi, jotta vältyt vahingoilta.
Rajaus
Kun muotoilet tarkkoja rajauksia, lukitse pitkien ihokarvojen viimeistelijä työntämällä rajauksen/ajon valitsin (e) asentoon « » (C1).
Page 71
Ihokarvojen leikkaus ennen epilointia
Jos haluat leikata ihokarvat optimaaliseen pituuteen epilointia varten, aseta OptiTrim­lisäosa (a) ajopäähän. Työnnä rajauksen/ajon valitsin asentoon « Pidä OptiTrim-lisäosalla varustettua laitetta tasaisena ihoa vasten. Ohjaa laitetta lisäosan kärjillä ihokarvojen kasvusuuntaa vasten kuvituksen C2 mukaisesti. Huom. koska ihokarvat eivät aina kasva samaan suuntaan, myös laitetta kannattaa ohjata hieman vinottain tai eri suuntiin parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.
Ajopään puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen harjalla
• Irrota ajopää painamalla vapautuspainik­keita (d) (D1). Kopauta ajopään pohjaa kevyesti tasaista pintaa vasten (ei teräverk­koon).
• Harjaa leikkuri ja ajopään sisäpuoli. Älä kuitenkaan puhdista harjalla teräverkkoa, sillä teräverkko voi vahingoittua.
Puhdistaminen vedellä Irrota ajopää painamalla vapautuspainikkeita (d). Huuhtele ajopää ja leikkuri erikseen juoksevassa vedessä (D2). Jätä leikkuri ja teräverkko kuivumaan erillään ennen kuin kiinnität ne uudestaan.
Ajopäälisäosan pitäminen huippukunnossa
• Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3 kuukauden välein (E). Jos puhdistat ajopään juoksevassa vedessä, voitele se joka puhdistuksen jälkeen.
• Lisää ohutta koneöljyä tai vaseliinia teräverkkoon ja pitkien ihokarvojen viimeistelijän metalliosiin. Poista sen jälkeen ajopää ja lisää hiukan vaseliinia kuvan osoittamalla tavalla (E).
».
• Teräverkko ja leikkuri ovat hienomekaanisia osia, jotka kuluvat ajan myötä. Ihanteellisen ajosuorituksen takaamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa vaihtaa, kun ajotulos alkaa heikentyä.
• Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verk­kojohto on vahingoittunut.
Ajo-osien vaihtaminen Teräverkko: Irrota ajopää painamalla
vapautuspainikkeita (d) ja vaihda ajopää.
Leikkuri: Poista leikkuri painamalla ja
kääntämällä sitä 90° (G1), jonka jälkeen voit irrottaa sen. Asenna uusi leikkuri painamalla se leikkurin pidikkeeseen ja kääntämällä 90° (G2).
• Vaihto-osia (teräverkko, leikkuri) voit ostaa kauppiaaltasi tai Braun-huoltoliikkeestä.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta. Verkkojohto soveltuu automaattisesti kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalous­jätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
71
Page 72
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
72
Page 73
∂ППЛУИО¿
Τα προϊόντα μας διακρίνονται για την υψηλή ποιότητα κατασκευής τους, την λειτουργικότητά τους και τον σχεδιασμό τους. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από την χρήση της συσκευής Braun Silk·épil 7.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε την συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Η αποτριχωτική μηχανή Braun Silk·épil 7 έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας να είναι όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματική, απαλή και εύκολη. Το δοκιμασμένο σύστημα αποτρίχωσης, αφαιρεί τις τρίχες από την ρίζα, αφήνοντας την επιδερμίδα απαλή για βδομάδες. Εφόσον η τρίχα που επαν­εμφανίζεται είναι πιο λεπτή και μαλακή, δεν θα υπάρχουν πλέον υπολείμματα τριχών.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, μην μοιρά­ζεστε αυτή τη συσκευή με άλλα άτομα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιή­σετε οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για πληροφορίες σχετικά με
τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά, παρακαλούμε ανατρέξτε στην τυπωμένη ετικέτα που βρίσκεται πάνω στο ειδικό σετ καλωδίου. Το ειδικό σετ καλωδίου προσαρ­μόζεται αυτόματα σε κάθε τάση εναλλασσόμενου ρεύματος AC παγκοσμίως.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλ-
ληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους. Για λόγους ασφα­λείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς το καλώδιο ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησι­μοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, με την προϋπόθεση ότι επιτηρού­νται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν με τη συσκευή.
πρέπει να παίζουν
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγ­ματοποιούνται από παιδιά εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να
73
Page 74
έρχεται σε επαφή με τα μαλλιά σας, τις βλεφαρίδες, κορδέλες, κλπ. για την αποφυγή τραυματι­σμού καθώς και για να αποτρέ­ψετε μπλοκάρισμα ή βλάβη στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κεφαλή αποτρίχωσης (2) χωρίς κάποιο κάλυμμα.
συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αφού έχετε πρώτα συμβουλευτεί έναν γιατρό: – Έκζεμα, πληγές, φλεγμονές ερεθισμένου
δέρματος όπως θυλακίτιδα (πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσοφλεβίτιδα,
– γύρω από κρεατοελιές, – μειωμένη ανοσία του δέρματος π.χ.
σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, νόσος Raynaud’s, αιμοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι μέθοδοι αποτρίχωσης από την ρίζα μπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη τριχών κάτω από το δέρμα και ερεθισμό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισμα του δέρματος) ανάλογα με την κατάσταση του δέρματος και της τρίχας. Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση που εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά μπορεί να παρουσιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα. Εάν μετά από 36 ώρες, το δέρμα εξακολου­θεί να είναι ερεθισμένο, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας. Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και το αίσθημα πόνου τείνουν να μειώνονται σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση του Silk·épil. Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να δημιουργηθεί φλεγμονή στο δέρμα εξαιτίας της εισόδου βακτηριδίων μέσα στο δέρμα (π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο μόλυνσης. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες σχετικά με την χρήση αυτής της συσκευής, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η
74
Μερικές χρήσιμες συμβουλές
Εάν δεν έχετε ποτέ πριν χρησιμοποιήσει αποτριχωτική μηχανή, ή εάν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να προσαρμοστεί το δέρμα σας στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα νιώσετε στην αρχή, θα μειωθεί σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα προσαρμόζεται στην διαδικασία. Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος των 2-5 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι μακρύτερες, συνιστούμε να ξυρίζεστε πρώτα και να αποτριχώνετε τις πιο κοντές τρίχες που ξαναβγαίνουν μετά από 1 ή 2 εβδομάδες. Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνιστάται να την κάνετε το απόγευμα, έτσι ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισμα να εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε το δέρμα, συνιστούμε να απλώνετε μια ενυδατική κρέμα μετά την αποτρίχωση. Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά, μπορεί να μην βγουν έως την επιφά­νεια του δέρματος. Η τακτική χρήση των σφουγγαριών μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή τα πήλινγκ απολέπισης βοηθούν στην αποφυγή της ανάπτυξης των τριχών στο εσωτερικό του δέρματος καθώς το απαλό
Page 75
τρίψιμο απομακρύνει το πάνω στρώμα του δέρματος και οι λεπτές τρίχες μπορούν να βγουν στην επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1a Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ 1b Εξάρτημα EfficiencyPro 2 Κεφαλή αποτρίχωσης 3 Φωτισμός «smartlight» 4 Διακόπτης με πλήκτρα ασφαλείας (4a) 5a Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 5b Ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης 6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής 7 Σετ καλωδίου & μετασχηματιστή 8 Εξάρτημα για μασχάλες (δεν διατίθεται
σε όλα τα μοντέλα)
9 Εξάρτημα ακριβείας (δεν διατίθεται σε
όλα τα μοντέλα)
10 Κεφαλή ξυρίσματος με εξάρτημα
OptiTrim
11 Βάση φόρτισης (μόνο με το μοντέλο
7681plus)
Φόρτιση
• Πριν τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή. Για καλύτερη απόδοση, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή πλήρως φορτισμένη. Χρησιμοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου και μετασχηματιστή, συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα με το μοτέρ κλειστό. Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα.
• Μόνο στο μοντέλο 7681plus: Χρησιμοποιώντας το σετ ειδικού καλωδίου, συνδέστε τη βάση φόρτισης στην πρίζα και τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση για να φορτιστεί.
• Η πράσινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5a) αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η αποτριχωτική μηχανή φορτίζεται. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης ανάβει διαρκώς. Μόλις η συσκευή φορτιστεί πλήρως, χρησιμο­ποιήστε την χωρίς καλώδιο ρεύματος.
• Όταν η κόκκινη ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης (5b) αναβοσβήνει, συνδέστε ξανά τη συσκευή σε μια πρίζα με το ειδικό σετ καλωδίου και μετασχηματιστή για να την επαναφορτίσετε.
• Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και 40 λεπτά αυτονομία λειτουργίας.
• Η υγρή χρήση μπορεί να μειώσει το χρόνο λειτουργίας. Συνιστούμε να επαναφορτίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
• Η καλύτερη κλίμακα θερμοκρασίας για φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι μεταξύ 15 °C και 35 °C. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι αρκετά μακριά από αυτήν την κλίμακα, ο χρόνος φόρτισης μπορεί να είναι μεγα­λύτερος ενώ ο χρόνος λειτουργίας χωρίς καλώδιο ρεύματος μπορεί να μειωθεί.
Προετοιμασία για …..
… στεγνή χρήση
Το δέρμα σας πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέμα.
… υγρή χρήση
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βρεγμένο δέρμα, ακόμα και κάτω από τρεχούμενο νερό. Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα είναι πραγματικά υγρό ώστε να γλιστράει η συσκευή με τον καλύτερο τρόπο.
• Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Πριν την χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η κεφαλή αποτρίχωσης είναι καθαρή.
• Να βεβαιώνεστε ότι η κεφαλή αποτρίχω­σης (2) χρησιμοποιείται πάντα με κάποιο εξάρτημα.
• Για να αλλάξετε εξαρτήματα, πιέστε τις πλαϊνές τους πτυχώσεις και αφαιρέστε τα.
• Για να αλλάξετε κεφαλές, πιέστε το πλήκ­τρο απελευθέρωσης (6).
75
Page 76
A Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Η κεφαλή αποτρίχωσης (2) διαθέτει τη νέα Τεχνολογία Close-Grip που εξασφαλίζει εξαιρετική αποτελεσματικότητα ειδικά με τις κοντές τρίχες: Οι 40 τσιμπίδες διατηρούν πάντα στενή επαφή με το δέρμα αφαιρώντας ακόμα και τις τρίχες που είναι τόσο κοντές όσο ένας κόκκος άμμου. Χάρη στην κινούμενη κεφαλή, προσαρμόζεται απόλυτα στις καμπύλες του σώματος, για τέλεια αποτελέσματα.
Το Σύστημα Υψηλής Συχνότητας Μασάζ (1a) χαλαρώνει το δέρμα σας αποτελεσμα­τικά για μια εξαιρετικά απαλή αποτρίχωση.
Το εξάρτημα EfficiencyPro (1b) για γρήγορη αποτρίχωση εξασφαλίζει μέγιστη επαφή με το δέρμα, τοποθετώντας πάντα τις τσιμπί­δες στην βέλτιστη θέση.
1 Άναμμα
• Πιέστε ένα από τα πλήκτρα ασφάλισης και περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό­στροφα για να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση ταχύτητας:
«I» = εξαιρετικά απαλό «II» = εξαιρετικά αποτελεσματικό
• Ο φωτισμός «smartlight» ανάβει αμέσως και παραμένει αναμμένος καθόλη τη διάρκεια που η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Αναπαράγει σχεδόν συνθήκες ημέρας, αποκαλύπτοντας έτσι ακόμα και τις πιο λεπτές τρίχες και δίνοντάς σας καλύτερο έλεγχο και αποτελεσματικότητα στην αποτρίχωση.
2 Πώς να κατευθύνετε την συσκευή
• Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας όταν κάνετε αποτρίχωση.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρίχωσης ανάμεσα στους κυλίνδρους μασάζ, βρίσκεται πάντα σε επαφή με το δέρμα σας.
76
• Τα κινούμενα εξαρτήματα προσαρμό­ζονται αυτόματα στις καμπύλες του δέρματός σας.
• Κατευθύνετε την συσκευή με μια αργή, συνεχόμενη κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα με τη φορά της τρίχας, με κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς οι τρίχες μπορεί να αναπτύσσονται προς διαφορετικές κατευθύνσεις, μπορείτε επίσης να κατευθύνετε την συσκευή προς διαφορετικές κατευ­θύνσεις για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα. Η παλμική κίνηση των κυλίνδρων μασάζ, διεγείρει και ανα­κουφίζει το δέρμα για μια απαλότερη αποτρίχωση.
• Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχωσης και προτιμάτε έναν πιο γρήγορο τρόπο να αφαιρείτε τις τρίχες, προσαρμόστε το εξάρτημα Efficiency (1b) αντικαθιστώντας το σύστημα μασάζ (1a).
3 Αποτρίχωση ποδιών Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας
ξεκινώντας από κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωμένο ίσια.
4 Αποτρίχωση της μασχάλης και της
γραμμής του μπικίνι
Για αυτή τη συγκεκριμένη εφαρμογή, έχει
δημιουργηθεί το εξάρτημα για μασχάλες (8) ως ένα προαιρετικό εξάρτημα το οποίο τοποθετείται πάνω στην κεφαλή αποτρί­χωσης (2).
Παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι ειδικά
στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαί­τερα ευαίσθητες στον πόνο. Επομένως, συνιστούμε να επιλέγετε την ρύθμιση ταχύτητας «Ι» για τις πρώτες λίγες διαδικασίες αποτρίχωσης. Με την επαναλαμβανόμενη χρήση το αίσθημα
Page 77
πόνου θα μειωθεί. Για μεγαλύτερη άνεση, βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος των 2–5 χιλ.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε καλά την
αντίστοιχη περιοχή για να απομακρύνετε τα υπολείμματα (όπως αποσμητικό). Όταν κάνετε αποτρίχωση στην μασχάλη, κρατήστε το χέρι σας σηκωμένο προς τα πάνω έτσι ώστε το δέρμα να είναι τεντω­μένο και κατευθύνετε την συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρμα αμέσως μετά την αποτρίχωση μπορεί να είναι πιο ευαίσθητο, αποφύγετε την χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως αποσμητικά με οινόπνευμα.
5 Αποτρίχωση προσώπου Για την αφαίρεση ανεπιθύμητων τριχών
από το πρόσωπο ή από άλλες ευαίσθητες περιοχές, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ακριβείας (9) ως ένα προαιρετικό εξάρτημα το οποίο τοποθετείται πάνω στην κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Για τις πρώτες λίγες χρήσεις, συνιστούμε
να επιλέγετε την ρύθμιση ταχύτητας «Ι» έτσι ώστε να συνηθίζετε στην αίσθηση αποτρίχωσης σε αυτές τις ευαίσθητες περιοχές.
Πριν την αποτρίχωση, συνιστούμε να
καθαρίζετε το δέρμα με οινόπνευμα για λόγους υγιεινής.
Όταν κάνετε αποτρίχωση στο πρόσωπο,
τεντώστε το δέρμα με το ένα χέρι και κατευθύνετε αργά την αποτριχωτική μηχανή με το άλλο χέρι προς την κατεύ­θυνση του διακόπτη.
στη συνέχεια η συσκευή τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας. Σε αυτήν την περίπτωση, γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση «0» και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
6 Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις
από την πρίζα. Ο τακτικός καθαρισμός εξασφαλίζει καλύτερη απόδοση.
a Καθαρισμός με το βουρτσάκι: Αφαιρέστε το εξάρτημα και καθαρίστε το
με το βουρτσάκι.
Καθαρίστε προσεκτικά τις τσιμπίδες από
το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης με το βουρτσάκι αφού το έχετε πρώτα βυθίσει σε οινόπνευμα. Ενώ κάνετε αυτήν την διαδικασία, περιστρέφετε τις τσιμπίδες με το χέρι. Αυτή η μέθοδος καθαρισμού, εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή στην κεφαλή αποτρίχωσης.
b Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό: Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε
τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφαιρέστε το εξάρτημα. Κρατήστε τη
συσκευή κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6) για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης (2).
Ανακινήστε καλά την κεφαλή αποτρίχω-
σης και την συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα απομακρυνθούν τα υπολείμματα νερού. Αφήστε και τα δύο μέρη να στεγνώσουν. Προτού τα προσαρμόσετε ξανά, βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει εντελώς.
Προστασία υπερθέρμανσης
Ως χαρακτηριστικό ασφαλείας για να απο­φευχθεί η απίθανη περίπτωση υπερθέρ­μανσης της συσκευής, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (5b) χαμηλής φόρτισης μπορεί να ανάβει σταθερά για 8 δευτερόλεπτα και
B Χρήση της κεφαλής ξυρίσματος
a Εξάρτημα OptiTrim b Πλέγμα c Κόφτης για μακριές τρίχες d Πλήκτρα απελευθέρωσης
77
Page 78
e Επιλογέας λειτουργίας κόφτη για μακριές
τρίχες/ξυρίσματος f Μαχαίρι g Βάση κεφαλής ξυρίσματος
Ξύρισμα
• Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος (10)
κουμπώνοντάς την.
• Πιέζοντας ένα από τα πλήκτρα ασφα-
λείας, περιστρέψτε τον διακόπτη δεξιό­στροφα στην θέση «II».
• Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας λειτουργίας
κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος 8e) βρίσκεται στην θέση «
• Χρησιμοποιήστε την κεφαλή ξυρίσματος
μόνο πάνω σε στεγνό δέρμα.
• Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε
ότι τόσο το πλέγμα (b) όσο και ο κόφτης για μακριές τρίχες (c) έρχονται πάντα σε επαφή με το δέρμα (Α). Κρατώντας το δέρμα τεντωμένο (Β), μετακινήστε αργά την συσκευή με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά της τρίχας. Ο κόφτης πρώτα ανασηκώνει τις μακριές τρίχες και τις κόβει. Στην συνέχεια ακολουθεί το εύκαμπτο πλέγμα για να αφαιρέσει τα υπολείμματα τριχών.
• Όταν ξυρίζετε ή κουρεύετε τις ευαίσθητες
περιοχές, βεβαιωθείτε ότι κρατάτε το δέρμα σας πάντα τεντωμένο, για να απο­φύγετε τραυματισμούς.
Δημιουργία περιγραμμάτων
Για ακριβείς γραμμές και καμπύλες, ασφα­λίστε τον κόφτη για μακριές τρίχες σύρον­τας τον επιλογέα λειτουργίας κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος (e) στην θέση « » (C1)
Κόψιμο τριχών πριν την αποτρίχωση
Εάν επιλέξετε να κόψετε τις τρίχες σας στο ιδανικό μήκος για αποτρίχωση, τοποθετήστε το εξάρτημα OptiTrim (a) πάνω στην κεφαλή
78
» .
ξυρίσματος. Σύρετε τον επιλογέα λειτουρ­γίας κόφτη για μακριές τρίχες/ξυρίσματος στην θέση « » . Κρατήστε την συσκευή με το εξάρτημα OptiTrim να βρίσκεται επίπεδα πάνω στο δέρμα. Κατευθύνετε τις άκρες του χτενιού με φορά αντίθετη προς τη φορά των τριχών όπως φαίνεται στην εικόνα (C2). Καθώς οι τρίχες δεν αναπτύσσονται πάντα προς την ίδια φορά, να κατευθύνετε την συσκευή ελαφρώς διαγώνια ή προς διαφορε­τικές κατευθύνσεις έτσι ώστε να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα.
Καθαρισμός της κεφαλής ξυρίσματος
Μετά από κάθε χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός με το βουρτσάκι
• Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος (D1). Τινάξτε ελαφρά το κάτω μέρος της κεφαλής ξυρίσματος πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια (όχι πάνω στο πλέγμα).
• Καθαρίστε με το βουρτσάκι το μαχαίρι και το εσωτερικό της κεφαλής ξυρίσματος. Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε το πλέγμα με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο πλέγμα.
Καθαρισμός με νερό Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε την κεφαλή ξυρίσματος. Πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος και το μαχαίρι ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (D2). Αφήστε το μαχαίρι και το πλέγμα να στεγνώσουν ξεχωριστά, προτού τα προσαρμόσετε ξανά.
Διατηρώντας την κεφαλή ξυρίσματος στην καλύτερη κατάσταση
• Τα ξυριστικά μέρη της συσκευής πρέπει να λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 μήνες (Ε). Εάν
Page 79
καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό, παρακαλούμε να την λιπαίνετε μετά από κάθε καθαρισ­μούς.
• Απλώστε λίγο λάδι μηχανής ή βαζελίνη στο πλέγμα και τα μεταλλικά μέρη του κόφτη για μακριές τρίχες. Στην συνέχεια αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και απλώστε επίσης μια μικρή ποσότητα βαζελίνης όπως φαίνεται στην εικόνα (Ε).
• Το πλέγμα και το μαχαίρι είναι αναλώσιμα μέρη τα οποία φθείρονται με τον χρόνο. Για να διατηρηθεί η μέγιστη απόδοση στο ξύρισμα, αντικαταστήστε το πλέγμα και το μαχαίρι όταν διαπιστώσετε μειωμένη απόδοση στο ξύρισμα.
• Μην ξυρίζεστε με φθαρμένο πλέγμα ή καλώδιο ρεύματος.
Πώς να αντικαταστήσετε τα ξυριστικά μέρη της συσκευής Πλέγμα: Πιέστε τα πλήκτρα
απελευθέρωσης (d) για να αφαιρέσετε το πλέγμα και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
Μαχαίρι: Για να αφαιρέσετε το μαχαίρι,
πιέστε και περιστρέψτε το κατά 90° (G1), στην συνέχεια αφαιρέστε το. Για να τοποθετήσετε ένα νέο μαχαίρι, πιέστε το πάνω στο στήριγμα μαχαιριού και περι­στρέψτε το κατά 90° (G2).
• Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά μέρη (πλέγμα, μαχαίρι) από τον έμπορο λιανικής ή τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Service της Braun.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωμένα στο ειδικό σετ καλωδίου. Το ειδικό σετ καλωδίου & μετασχηματιστή προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε τάση AC (εναλλασσόμενου ρεύματος) παγκοσμίως.
™ЛМВ›ˆЫЛ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИ¤¯ВИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. °И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿
·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προ­ϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπ τουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα προ­ερχόμενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιό­τητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικα­θιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun. Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώ­ματα λόγω αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή δεν έχουν χρησι­μοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun. Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun: www.service.braun.com. Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφο­ρηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτη­μένο Κατάστημα Service της Braun.
79
Loading...