Braun 5197cc, 5195cc, 5190cc wet dry Service Manual

Page 1
Series 5
91092672/ X-16
5197cc 5195cc 5190cc wet&dry
Type 5769
www.braun.com
m
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6
English 14
Français 22
Español 31
Português 40
Italiano 49
Nederlands 58
Dansk 66
Norsk 74
Svenska 82
Suomi 90
Türkçe 98
Ελληνικά 108
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
TR 0 800 261 63 65
GR 210-9478700
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ TR/GR
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
Page 3
Ser
ri
es
s 5
5
1
S e
r i e
s 5
Series 5
2
Seri
e
s 5
6
3
4
S5
w
et
&dry
7
8
10
5
9
5b
5c5a
11
Series 5
12
5
w
S5
e t&
d r y
5d
5197cc 5190cc
5195cc
16a 16b 16c
13
15
16
14
17
18
3
Page 4
20°
10°
10°
A
90°
S
er
i
es 5
20°
20°
10°
10°
20°
10°
10°
B
4
C
Page 5
D
2
1
2
1
E
F
5
Page 6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, da sie Sicher­heitsinformationen enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun
Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung in der Bade­wanne oder in der Dusche. Bei der Verwendung in der Dusche empfehlen wir, Rasierschaum oder -gel zu benutzen.
Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur kabellos verwendet werden.
Vor einer Nassanwendung, trennen Sie den Rasierer vom Stromnetz.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Reinigungs- & Ladestation
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen des Geräts auf einen sicheren Stand.
6
Page 7
Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner Weise transportiert werden. Das Gerät sollte weder in Spiegelschränklen noch auf polierten oder lackierten Flächen abgestellt werden.
Die Kartusche enthält eine leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Geräts nicht rauchen. Nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aussetzen.
Die Reingungskartusche nicht neu füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Braun Reinigungskartuschen.
Rasierer
1 Schersystem 2 Entriegelungstaste für den Scherkopf 3 MultiHeadLock Schalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Rasierer-Display 5a Einschaltsperre (Schlosssymbol) 5b Ladebalken 5c Reinigungsanzeige 5d Batterieanzeige 6 Langhaarschneider 7 Kontakte Rasierer – Ladestation 8 Entriegelungstaste für den Langhaarschneider 9 Rasierer-Buchse 10 Spezialkabel (Aussehen kann abweichen) 11 Schutzkappe* 12 Reiseetui*
*nicht bei allen Modellen
Vor der ersten Rasur / Aufladen
Mit dem Spezialkabel (10) den ausgeschalteten Rasierer über die Buchse (9) am Stromnetz oder über die angeschlossene Reinigungs- & Ladestation aufladen (siehe Kapitel «Reinigungs- & Ladestation»).
Gebrauchsinformation
Eine vollständige Ladung bietet eine kabellose Betriebszeit von bis zu 50 Minuten. Je nach Bartstärke und Umgebungstemperatur kann die Betriebszeit abweichen.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren und Aufbewahren liegt bei 15 °C bis 35 °C.
7
Page 8
Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aus.
Wenn Sie den Rasierer ans Netz anschließen, kann es einige Minuten dauern, bis sich
das Display einschaltet.
Ladeanzeige / Restkapazitätsanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladestatus an.
Während des Ladens blinken die entsprechenden Batteriesegmente (5b).
Wenn der Rasierer mit einer Steckdose verbunden ist, leuchten bei Volladung alle 3
Batteriesegmente für einige Sekunden. Dann schaltet sich das Display ab.
Die Batterieanzeige (5d) leuchtet rot, wenn der Akku fast leer ist. Die verbleibende Kapazität sollte ausreichen, um Ihren Rasiervorgang zu beenden. Nach dem Ausschalten erinnert Sie ein Piep-Ton daran, den Rasierer aufzuladen.
Gebrauch des Rasierers
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasierergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
MultiHeadLock Schalter (Fixierung des Scherkopfs)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien (z.B. unter der Nase) schieben Sie den MultiHeadLock Schalter (3) nach unten. Der Scherkopf kann in fünf Positionen fixiert werden.
Um die Position zu wechseln, bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach vorn bzw. hinten. Er rastet automatisch in die nächste Position ein.
Für die automatische Reinigung in der Reinigungs- & Ladestation sollte die Fixierung des Scherkopfes gelöst werden.
Langhaarschneider
Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste (8) und schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider (6) nach oben.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol (5a) leuchtet auf, wenn der Rasierer gesperrt wurde, um unbe­absichtigtes Einschalten zu vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
Aktivierung: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für 3 Sekunden, um den Rasierer zu sperren. Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display erscheint das Schlosssymbol. Im Anschluss schaltet sich das Display aus.
Deaktivierung: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden den Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer entsperrt.
8
Page 9
Manuelle Reinigung des Rasierers
Reinigung unter fließendem Wasser
Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf unter heißem, fließendem Wasser, bis alle Rückstände entfernt wurden. Sie können
auch Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Schaum vollständig abspülen und den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
Als nächstes den Rasierer ausschalten, die Entriegelungstaste (2) drücken und das Schersystem (1) abnehmen und trocknen lassen.
Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leicht­maschinenöl auf der Oberfläche des Schersystems (1) verteilen.
Der Rasierer sollte nach jeder Benutzung von Rasierschaum gereinigt werden.
Reinigung mit einer Bürste
Rasierer ausschalten. Das Schersystem (1) abnehmen und auf einer glatten Oberfläche ausklopfen. Mit der Bürste die Scherkopf-Innenseite reinigen. Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da es sonst beschädigt werden könnte.
Reinigungs- & Ladestation (C&C)
Die Reinigungs- & Ladestation wurde zum Reinigen, Laden, Pflegen, Desinfizieren, Trocknen und Aufbewahren Ihres Braun Rasierers entwickelt.
13 Steckerbuchse 14 Lift-Taste für Kartuschenwechsel 15 Kontakte Station – Rasierer 16 Clean&Charge Display 16a Füllstandsanzeige 16b Kontroll-Leuchte 16c Reinigungsprogrammanzeige 17 Starttaste 18 Reinigungskartusche
Installation der Reinigungs- & Ladestation
Entfernen Sie die Schutzfolie des Clean&Charge Displays (falls vorhanden).
Drücken Sie die Lift-Taste (14) an der Rückseite der Station, um das Gehäuse zu
öffnen.
Halten Sie die Kartusche (18) auf einer ebenen, festen Unterlage (z.B. auf einem Tisch).
Ziehen Sie vorsichtig den Verschluss der Kartusche ab.
Schieben Sie die Kartusche in das Bodenfach, bis sie einrastet.
Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten, bis es einrastet.
Verbinden Sie die Reinigungs- & Ladestation mit dem Netz, indem Sie das
Spezialkabel (10) in die Steckerbuchse (13) einrasten.
9
Page 10
Inbetriebnahme der Reinigungs- & Ladestation
Wichtig: Der Rasierer muss trocken und ohne jegliche Schaum- oder Seifenrückstände sein!
Stellen Sie den Rasierer kopfüber, mit dem Display nach vorne und mit gelöster Scherkopffixierung (3) in die Station.
Die Kontakte (7) an der Rasiererrückseite müssen die Kontakte in der Station (15) berühren. Drücken Sie den Rasierer in die richtige Position. Zur Bestätigung, dass der Rasierer korrekt in die Station eingesetzt wurde, ertönt ein Piep-Ton.
Der Hygienestatus wird ermittelt und über die Reinigungssymbole (16c) im Display (16) angezeigt.
Laden des Rasierers in der Station
Das Laden beginnt automatisch, wenn der Rasierer korrekt eingesetzt wurde.
Reinigung des Rasierers in der Station
Wenn das Reinigungssymbol (5c) im Rasiererdisplay aufleuchtet, stellen Sie den Rasierer in die Station wie vorher beschrieben.
Reinigungsprogramme
Sparprogramm – kurze Reinigung
normale Reinigung
intensive Reinigung
Start der automatischen Reinigung
Starten Sie den Reinigungsprozess, indem Sie die Starttaste (17) drücken. Sollte die Kontroll-Leuchte (16b) nicht aufleuchten (die Station schaltet automatisch nach ca. 10 Minuten in Stand-by), drücken Sie die Starttaste zweimal, sonst startet der Reini­gungsprozess nicht. Für beste Rasur-Ergebnisse empfehlen wir, nach jeder Rasur
zu reinigen.
Jedes Reinigungsprogramm besteht aus mehreren Zyklen, in denen Reinigungsflüssig­keit durch den Scherkopf gespült wird. Je nach Clean&Charge Modell und/oder ausgewähltem Programm, dauert die Reinigung bis zu 3 Minuten. In dieser Zeit blinkt die Kontroll-Leuchte. Lassen Sie den Rasierer zum Trocknen in der Station stehen. Abhängig von der Umgebungstemperatur kann es einige Stunden dauern, bis der Rasierer komplett trocken ist.
Wenn der Rasierer voll geladen und gereinigt ist, schaltet sich das Display aus.
Entnahme des Rasierers aus der Station
Halten Sie die Station mit einer Hand fest und ziehen Sie den Rasierer leicht nach vorn um ihn zu lösen.
10
Page 11
Kartuschenwechsel
Wenn die Füllstandsanzeige (16a) permanent rot leuchtet, ist die verbleibende Reinigungsflüssigkeit noch für ca. 3 weitere Reinigungszyklen ausreichend. Wenn die Füllstandsanzeige rot blinkt, muss die Kartusche ausgetauscht werden (bei täglicher Benutzung ca. alle 4 Wochen).
Drücken Sie die Lift-Taste (14), um das Gehäuse zu öffnen. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die gebrauchte Kartusche herausnehmen, um eventuelles Tropfen zu vermeiden. Verschließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnung mit dem Verschluss der neuen Kartusche, da die gebrauchte Kartusche verschmutzte Reinigungsflüssigkeit enthält.
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol (Einzelheiten siehe Kartusche), das sich nach Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden, um eine optimale Desinfektion zu gewährleisten. Die Reinigungsflüssigkeit enthält pflegende Substanzen für das Schersystem, die Rückstände auf dem Scherkopf und in der Kammer der Station hinterlassen können. Sie können eventuelle Rückstände einfach mit einem weichen feuchten Tuch abwischen.
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
Schersystem: 52S/52B
Reinigungskartusche: CCR
Braun Reinigungsspray für Rasierer
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
11
Page 12
Problembehandlung / Hilfestellung
Problem Mögliche Ursache Selbsthilfe
RASIERER Der Rasierer lädt
nicht vollständig und blinkt.
Rasierer lädt nicht, wenn er am Netz ange­schlossen ist.
Schersystem riecht unange­nehm.
Akkukapazität hat sich deutlich verringert.
Rasierleistung hat spürbar nachgelassen.
Die Umgebungstempera­tur ist außerhalb des vor­gegebenen Bereichs.
1. Ladevorgang startet evtl. verzögert, z.B. wenn der Rasierer länger nicht benutzt wurde.
2. Umgebungstempera­tur ist außerhalb des vorgegebenen Bereichs.
3. Das Spezialkabel ist nicht richtig einge­steckt.
1. Das Schersystem wird nass gereinigt.
2. Die Reinigungs­kartusche wird schon länger als 8 Wochen verwendet.
1. Schersystem ist ver­schlissen und ver­braucht. Bei der Rasur wird deutlich mehr Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass gereinigt und nicht geölt.
1. Schersystem ist ver­schlissen.
2. Schersystem ist ver­stopft /zugesetzt.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
1. Warten Sie einige Minuten, ob der Ladevorgang automatisch startet.
2. Die empfohlene Umgebungstempera­tur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
3. Das Spezialkabel muss in der Rasiererbuchse einrasten.
1. Bei der Nassreinigung heißes Wasser verwenden, gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Zum Trocknen Schersystem vom Rasierer abnehmen.
2. Die Kartusche spätestens nach 8 Wochen austauschen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreini­gung wöchentlich ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit einem Schuss Spülmittel einweichen. Danach das Schersystem gut abspü­len und ausklopfen. Nach dem Trock­nen einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
12
Page 13
Schersystem ist feucht.
REINIGUNGS- & LADESTATION Reinigung star-
tet nicht, wenn die Starttaste gedrückt wird.
Verbrauch der Reinigungsflüs­sigkeit ist merk­lich erhöht.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf beleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
1. Der Rasierer hatte nicht genug Zeit zum Trocknen nach der Reinigung.
2. Der Abfluss der Reini­gungsstation ist ver­stopft.
1. Rasierer steht nicht richtig in der Reini­gungsstation.
2. Reinigungskartusche enthält zu wenig Reini­gungsflüssigkeit (Anzeige ist rot).
Der Abfluss der Reini­gungsstation ist ver­stopft.
1. Reinigen Sie den Rasierer direkt nach der Rasur, um genug Trockenzeit zu gewährleisten.
2. Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfe­nahme eines Holzzahnstochers.
1. Rasierer noch einmal richtig einsetzen (Kontakte des Rasierers müssen Kon­takte in der Station berühren).
2. Neue Reinigungskartusche einsetzen. Drücken sie erneut die Starttaste.
– Abfluss unter Zuhilfenahme eines
Holzzahnstochers reinigen.
– Regelmäßig die Wanne der Reini-
gungsstation auswischen.
13
Page 14
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any
Braun power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water and use in a bathtub or shower. For safety reasons it can
only be operated cordless.
Detach the shaver from the power supply before using it with water. Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Clean&Charge Station
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
14
Page 15
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display 5a Lock symbol (travel lock) 5b Charging segments 5c Cleaning indicator 5d Battery symbol 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8 Release button for long hair trimmer 9 Shaver power socket 10 Special cord set (design can differ) 11 Protection cap* 12 Travel case*
* not with all models
First use and Charging
Connect the shaver to an electrical outlet by snapping the special cord set (10) into the shaver power socket (9) or via the Clean&Charge Station (see Chapter «Clean&Charge Station»).
Basic operating information
A full charge provides up to 50 minutes of cordless shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
15
Page 16
Charging / low charge
The charge status is shown in the shaver display (5).
During charging the respective charging segment (5b) will blink.
When the shaver is fully charged and connected to an electrical outlet, all 3 charging
segments will light up for a few seconds. Then the display turns off.
The battery symbol (5d) will flash red, when the battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
Using the shaver
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose) slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head. The shaver head can be locked in five positions.
To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or forth. It will automatically click into the next position.
For automatic cleaning in the Clean&Charge Station the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Travel lock
The lock symbol (5a) lights up in the display when the shaver has been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol in the display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds again the shaver is unlocked.
Manual cleaning of the shaver
Cleaning under running water
Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without
abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
16
Page 17
Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Clean&Charge Station (C&C)
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, disinfecting, drying and storing your Braun shaver.
13 Station power socket 14 Lift button for cartridge exchange 15 Station-to-shaver contacts 16 Clean&Charge Station display 16a Level indicator 16b Status light 16c Cleaning program indicators 17 Start button 18 Cleaning cartridge
Installing the C&C
Remove the protection foil from the C&C display.
Press the lift button (14) at the rear side of the C&C to lift up the housing.
Hold the cleaning cartridge (18) down on a flat, stable surface (e.g. table).
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base of the station until it snaps into place.
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Using the special cord set (10), connect the station power socket (13) to an electrical
outlet.
Using the C&C
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or soap residue!
Insert the shaver in the C&C upside down, with the front showing and released head lock (3).
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (15) in the C&C. Push the shaver in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the C&C.
17
Page 18
The C&C analyzes the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators (16c) in the C&C display (16).
Charging the shaver in the C&C
Charging will start automatically when the shaver has been placed in properly.
Cleaning the shaver in the C&C
When the cleaning indicator (5c) lights up in the shaver display, insert the shaver into the C&C, as described above.
Cleaning programs
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (17). If status light (16b) does not shine (C&C switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise cleaning will not start. For best shaving results, we recommend cleaning
after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head. Depending on your Clean&Charge Station model and/or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes. During this time the status light blinks. Leave the shaver in the station for drying. It takes several hours until remaining moisture evaporates depending on the climatic conditions.
After completing the cleaning and charging procedure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the C&C
Hold the C&C with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning cartridge / Replacement
When the level indicator (16a) lights up permanently red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced - about every 4 weeks when used daily.
After having pressed the lift button (14) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
18
Page 19
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the C&C. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 52S/52B
Cleaning Cartridge: CCR
Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER Shaver does not
charge com­pletely and keeps blinking.
Ambient temperature is out of valid range.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
19
Page 20
Charging does not start when connected to power socket.
Unpleasant smell from the shaver head.
Battery perfor­mance dropped significantly.
Shaving perfor­mance dropped significantly.
Shaver head is damp.
CLEAN&CHARGE STATION Cleaning does
not start when pressing the start button.
1. Sometimes charging could start delayed (e.g. after long stor­age).
2. Ambient temperature is out of valid range.
3. Special cord set is not plugged in properly.
1 Shaver head is cleaned
with water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regu­larly cleaned with water but not lubri­cated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
1. Drying time after auto­matic cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
1. Shaver is not placed properly in the Clean&Charge Station.
2. Cleaning cartridge contains not enough cleaning fluid (display blinks red).
1. Wait a few minutes, if charging will start automatically.
2. Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
3. Special cord set needs to snap into place.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubri­cation.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. After­wards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
1. Clean directly after shaving to allow enough time for drying.
2. Clean the drain with a wooden tooth­pick.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and push it to the rear side of the station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button again.
20
Page 21
Increased con­sumption of cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Drain of the Clean& Charge station is clogged.
– Clean the drain with a wooden tooth-
pick.
– Regularly wipe the tub clean.
21
Page 22
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Avertissements
Ce système de rasage est fourni avec un câble spécial, qui possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à très basse tension. N’échangez ou modifiez aucune partie du câble, sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le cordon spécial fourni avec votre appareil.
Si l‘appareil porte la référence 492, vous pouvez l‘utili­ser avec n‘importe quelle alimentation Braun marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous l’eau courante et utilisé dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de
sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Débranchez l’appareil de l’alimentation avant de le nettoyer à l’eau.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon d’ali­mentation abîmé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’in­structions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Station Clean&Charge
Pour éviter au liquide de nettoyage de couler, assurez-vous que la Station Clean&Charge est placée sur une surface plane.
22
Page 23
Lorsqu’une cartouche de nettoyage est installée, ne pas basculer, ne pas se déplacer brusquement ou transporter la station de quel­que manière que le liquide de nettoyage pourrait déborder de la cartouche. Ne pas placer la station dans une armoire à glace, ni la placer sur une surface polie ou laquée.
La cartouche de nettoyage contient un liquide hautement inflam­mable donc gardez-la à l‘écart de toute source d‘ignition. Ne pas exposer directement au soleil et au tabagisme, ni la stocker sur un radiateur.
Ne pas remplir la cartouche et utiliser uniquement les car­touches originales de recharge Braun.
Rasoir
1 Grille et tête de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage 3 Interrupteur du MultiHeadLock 4 Bouton marche/arrêt 5 Voyants d’affichage 5a Symbole de verrouillage (verrou de sécurité pour le voyage) 5b Segments de charge 5c Indicateur de nettoyage 5d Symbole de batterie 6 Tondeuse poils longs 7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant 8 Bouton de déverrouillage pour tondeuse poils longs 9 Prise d‘alimentation du rasoir 10 Cordon d’alimentation spécial (le style peut varier) 11 Capot de protection* 12 Pochette de voyage*
*cela dépend des modèles
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Branchez le rasoir éteint directement sur une prise électrique (9) à l’aide du cordon spécial (10) ou via la station Clean & Charge (voir le chapitre «Station Clean & Charge»).
Informations générales et de mise en charge
Un chargement complet fournit jusqu’à 50 minutes de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température ambiante.
23
Page 24
La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et 35 °C. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des températures trop basses ou trop élevées. La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 15 et 35 °C.
Ne pas soumettre le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Chargement / charge faible
L‘état de charge est affiché sur l‘écran du rasoir (5).
Pendant la charge le symbole de la batterie (5b) clignote en vert.
Lorsque le rasoir est complètement chargé et relié à une prise électrique, les 3
segments de charge de la batterie s‘allument en vert pendant quelques secondes. Ensuite, l‘écran s’éteint
Le voyant lumineux (5d) clignote en rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Utilisation du rasoir
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Interrupteur du MultiHeadLock (loquet de sécurité)
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex : sous le nez) faites glisser l’interrupteur MultiHeadLock (3) vers le bas pour verrouiller la tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes.
Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouces et index d’avant en arrière. La tête se bloquera automatiquement dans la nouvelle position.
Pour le nettoyage automatique dans la station Clean & Charge le verrou de la tête doit être désactivé.
Tondeuse poils longs
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton de déverrouillage (8) et faites coulisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage (5a) s‘allume sur l‘afficheur du rasoir lorsque le rasoir a été 24
Page 25
verrouillé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur (par exemple lors du stockage dans une valise).
Activation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole de verrouillage. Puis l’affichage du symbole disparait.
Désactivation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
Nettoyage manuel du rasoir
Nettoyage sous l’eau courante
Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne contenant
pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la dégrafer et de la retirer (1) pour la laisser sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation avec de la mousse de rasage.
Nettoyage avec une brosse
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez-la sur une surface plane. Avec la brosse, nettoyez l’intérieur de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager.
Station Clean&Charge (C&C)
La station Clean&Charge a été développée pour nettoyer, charger, lubrifier, désinfecter, sécher et ranger votre rasoir Braun.
13 Prise électrique 14 Bouton de déverrouillage pour remplacer la cartouche 15 Plots de contact Station-Rasoir 16 Zone d’affichage de la station Clean&Charge 16a Indicateur de niveau 16b Lumière d’état 16c Indicateur du programme de nettoyage 17 Bouton de démarrage 18 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge
Enlevez la grille protectrice de l’écran du système Clean&Charge.
Appuyez sur le bouton-poussoir (14) à l’arrière du système Clean&Charge pour
soulever le boîtier.
Posez la cartouche (18) sur une surface unie et stable (par exemple, une table).
25
Page 26
Retirez délicatement l’opercule de la cartouche.
Installez la cartouche à partir de l’arrière en la poussant dans la base du système
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Abaissez délicatement le boîtier supérieur du système Clean&Charge jusqu’à ce qu’il se verrouille pour le fermer.
Utilisez le cordon spécial (10), branchez la prise d‘alimentation de la station (13) à une prise électrique.
Utilisation de la station Clean&Charge
Important : Le rasoir doit être sec et exempt de tout résidu de mousse ou de savon ! Mettez en place la rasoir face avant vers soi, et bouton de verrouillage de la
tête désactivé, dans le bac de nettoyage. Les points de contact (7) au dos du rasoir doivent être alignés avec les points de
contact (15) du système. Poussez le rasoir pour bien le positionner. Un signal sonore confirme que le rasoir est correctement placé dans le système.
Le système Clean&Charge analyse l’état de propreté. Le statut est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage (16c) sur l’écran du système Clean&Charge (16).
Mise en charge du rasoir dans la station Clean&Charge
La charge commencera automatiquement lorsque le rasoir aura été placé correctement.
Nettoyage du rasoir dans la station Clean&Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage du rasoir (5c) s’allume sur l’écran, mettez le rasoir dans la station Clean&Charge, comme décrit ci-dessus.
Programmes de nettoyage
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le processus de nettoyage en appuyant sur le bouton de démarrage (17). Si la lumière d’état (16b) ne s’allume pas (la station Clean&Charge passe en mode veille après environ 10 minutes), appuyez une seconde fois sur le bouton de démarrage. Sinon le nettoyage ne démarrera pas. Pour de meilleurs résultats de rasage, nous
recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage est constitué de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête du rasoir. Selon le modèle de votre Station Clean&Charge et/ou du programme sélectionné, le nettoyage dure jusqu’à 3 minutes. Pendant ce temps le voyant d’état clignote. Laissez le rasoir dans la station de séchage. Il faut plusieurs heures jusqu‘à ce que l‘humidité restante s‘évapore en fonction des conditions climatiques.
26
Page 27
Une fois que le rasoir est complètement nettoyé et rechargé, la zone d’affichage s’éteint.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
Maintenez la station Clean&Charge avec une main et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour l’enlever.
Cartouche de nettoyage / Remplacement
Quand l’indicateur du niveau de liquide (16a) s’allume en rouge en permanence, le liquide restant dans la cartouche est suffisant pour encore environ 3 cycles. Quand le voyant clignote en rouge, la cartouche a besoin d’être remplacée - environ toutes les 4 semaines pour un usage quotidien.
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (14) pour ouvrir le boîtier, attendez quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée afin d’éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée contenant le reste du liquide de nettoyage souillé, refermez les ouvertures à l’aide du couvercle de la nouvelle cartouche.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour plus de précision, cf. cartouche), qui une fois ouverte va naturellement s’évaporer doucement dans l’air environnant. Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée après environ 8 semaines pour assurer une désinfection optimale. La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois afin de conserver la performance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
Cassette de rasage : 52S/52B
Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge : CCR
Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais les porter dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans votre pays.
La cartouche de nettoyage peut être jetée avec les ordures ménagères.
27
Page 28
Sujet à des modifications sans préavis. Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR Le rasoir ne se
recharge pas complètement et continue à cli­gnoter.
La recharge ne démarre pas lorsque le rasoir est connecté à une prise d’ali­mentation élec­trique
Odeur déplai­sante provenant de la tête de rasage.
La performance de la batterie a considérable­ment diminué.
28
La température ambiante est en-deca ou au-des­sus des températures valides.
1. Quelque fois la recharge peut com­mencer après un laps de temps (ex. Après avoir été inutilisé pen­dant longtemps).
2. La température ambiante est en-deca ou au-dessus des tem­pératures valides.
3. Le cordon d’alimenta­tion spécial n’est pas correctement branché.
La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
1. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puis­sance a chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulière­ment avec de l’eau mais n’est pas lubri­fiée.
La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
1. Attendez quelques minutes, pour voir si la recharge commence automati­quement.
2. La température ambiante recomman­dée pour la charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
3. Le cordon d’alimentation spécial doit être bien mis en place.
Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de L’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
Page 29
La performance de rasage a diminué consi­dérablement.
La tête du rasoir est humide.
STATION CLEAN & CHARGE Le nettoyage ne
démarre pas quand vous appuyez sur le bouton.
Augmentation de la consomma­tion de liquide de nettoyage.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est encrassé.
1. Le temps de séchage après nettoyage le automatique était trop court.
2. L’orifice de la station Clean&Charge est bouché.
1. Le rasoir n’est pas positionné correcte­ment dans la station Clean&Charge.
2. La cartouche de net­toyage ne contient pas assez de liquide de nettoyage (la LED cli­gnote rouge).
L’orifice de la station Clean&Charge est bou­ché.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois sec, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
1. Nettoyez immédiatement après le rasage pour laisser suffisamment de temps pour le séchage.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
1. Mettez en place le rasoir dans la sta­tion Clean&Charge et appliquez- le contre le fond de la station (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dents
en bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de net-
toyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
29
Page 30
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
30
Page 31
Español
Nuestros productos han sido diseñados siguiendo los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Le agradecemos la confianza depositada en la calidad de Braun y esperamos que disfrute de su nuevo producto Braun.
Lea estas instrucciones completamente, ya que contienen información relativa a su seguridad. Guárdelas para futuras consultas.
Advertencia
Este aparato está provisto de un cable de alimentación especial con fuente de alimentación SELV (Voltaje Extrabajo de Seguridad) integrada. No reemplazar ni modificar ninguna de las piezas, ya que implicaría el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Use el aparato únicamente con el cable de alimentación especial que se suministra con el aparato.
Si el aparato incluye la inscripción 492, puede utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun que tenga código 492-XXXX.
Este aparato es apto para lavarlo bajo el grifo y para usarlo en la bañera o en la ducha. Por motivos de seguridad,
solamente puede utilizarse sin cable.
No olvide desconectar la afeitadora de la fuente de alimentación antes de usarla con agua.
No usar este aparato si la lámina o cable están dañados. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas que tengan capacidad física, sensorial o mental reducida o falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o que se les hayan dado las instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que su uso implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Estación de limpieza Clean&Charge
Colocar la estación Clean&Charge en una superficie plana para evitar que el líquido de limpieza se derrame.
31
Page 32
Una vez instalado el cartucho de limpieza, no debe inclinar, mover bruscamente ni transportar la estación, ya que el líquido podría derramarse. No coloque la estación en un gabinete con espejo, ni sobre superficies pulidas o lacadas.
El cartucho de limpieza contiene líquido altamente inflamable, por lo que debe mantenerlo lejos de fuentes de ignición. No exponer el cartucho directamente a la luz solar o a humo de tabaco, ni lo guarde sobre un radiador.
No rellenar el cartucho y usar solo cartuchos de recarga ori­ginales Braun.
Afeitadora
1 Cabezal de láminas y cuchillas 2 Botón de liberación del cabezal 3 Interruptor de Bloqueo del Cabezal Múltiple 4 Interruptor de encendido/apagado 5 Pantalla de la afeitadora 5a Símbolo de bloqueo (bloqueo de viaje) 5b Segmentos de carga 5c Indicador de limpieza 5c Símbolo de la batería 6 Recortadora de pelo largo 7 Contactos entre afeitadora y estación 8 Botón de liberación de la recortadora de pelo largo 9 Toma de la afeitadora 10 Cable de alimentación especial (el diseño puede variar) 11 Capuchón Protector* 12 Funda de viaje*
* no incluido en todos los modelos
Primer uso y carga
Conecte la afeitadora a una toma de corriente introduciendo el cable (10) en la toma de la afeitadora (9) o a través de la Estación de Limpieza Clean&Charge (véase el apartado «Estación Clean&Charge»).
Información básica de funcionamiento
Una carga completa permite utilizar la afeitadora de forma inalámbrica durante un máximo de 50 minutos. La duración de la batería puede variar en función de la longitud de la barba y la temperatura ambiente.
32
Page 33
Se recomienda realizar la carga del aparato a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C. Si la temperatura fuera demasiado alta o baja, la batería podría no cargarse correctamente o no cargarse en absoluto. Se recomienda usar y guardar la afeitadora a una temperatura ambiente de entre 15 °C y 35 °C.
No exponga el aparato a temperaturas superiores a 50 °C durante un largo periodo de tiempo.
Cuando conecte la afeitadora a una toma de corriente, la pantalla podría tardar varios minutos en encenderse.
Carga / batería baja
El estado de carga de la batería se muestra en la pantalla de la afeitadora (5).
Durante el proceso de carga, el segmento de carga respectivo (5b) será parpadeante.
Cuando la afeitadora esté totalmente cargada y conectada a una toma de corriente, los 3 segmentos de carga se iluminarán durante unos segundos. A continuación, la pantalla se apagará.
Cuando la batería esté baja, el símbolo de la batería (5d) se iluminará de color rojo. Aún así todavía tendrá batería suficiente para poder acabar de afeitarse. Cuando apague la afeitadora, un pitido le recordará que el estado de carga de la batería es bajo.
Uso de la afeitadora
Para empezar a usar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido/apagado (4).
Consejos para un afeitado en seco perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun le recomienda seguir estos 3 sencillos pasos:
1. Afeitarse antes de lavarse la cara.
2. Mantener en todo momento la afeitadora en ángulo recto (90°) con respecto a la piel.
3. Estirar la piel y afeitarse en dirección contraria al crecimiento de la barba.
3 Interruptor de Bloqueo del cabezal múltiple
Para afeitar las zonas de difícil acceso (p. ej., la de debajo de la nariz), deslice el interruptor de Bloqueo del cabezal múltiple (3) hacia abajo para bloquear el cabezal. El cabezal posee cinco posiciones de bloqueo.
Para cambiar la posición, mover el cabezal hacia delante o hacia detrás con los dedos pulgar e índice. El cabezal hará clic automáticamente al llegar a la siguiente posición de bloqueo.
Para realizar la limpieza automática con la Estación de Limpieza Clean&Charge, debe desbloquear el cabezal.
Recortadora de pelo largo
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, pulsar el botón de liberación (8) y deslizar la recortadora de pelo largo (6) hacia arriba.
33
Page 34
Bloqueo de viaje
El símbolo de bloqueo de la pantalla (5a) se ilumina cuando se bloquea la afeitadora para evitar que el motor se active de forma no intencionada (p. ej., cuando se transporte el aparato en la maleta).
Activación: La afeitadora se bloquea pulsando el interruptor de apagado/encendido (4) durante 3 segundos. El bloqueo se confirma mediante un pitido y la aparición del símbolo de bloqueo en la pantalla. A continuación, la pantalla se apagará.
Desactivación: La afeitadora se desbloquea volviendo a pulsar el interruptor de apagado/encendido durante 3 segundos.
Limpieza
Limpieza con agua corriente
Encender la afeitadora (de forma inalámbrica) y enjuagar el cabezal de afeitado con agua caliente hasta eliminar todos los residuos que hayan quedado. Puede utilizar jabón líquido que no contenga sustancias abrasivas. Aclarar
la espuma y dejar la afeitadora funcionando durante unos segundos más.
A continuación, apagar la afeitadora, pulsar el botón de liberación (2) para retirar el cabezal de láminas y cuchillas (1) y dejarla secar.
Si habitualmente lava la afeitadora con agua, aplique una gota de aceite lubricante sobre el cabezal de láminas y cuchillas, una vez a la semana.
Limpiar la afeitadora cada vez que se use con espuma de afeitar.
Limpieza del aparato con escobilla
Apagar la afeitadora. Retirar el cabezal de láminas y cuchillas (1) y golpetearlo suavemente sobre una superficie plana. Con ayuda de la escobilla, limpiar el interior del cabezal pivotante. No limpie el bloque de láminas y cuchillas con la escobilla, ya que podría dañarlo.
Estación de limpieza Clean&Charge (C&C)
La Estación de Limpieza Clean&Charge ha sido desarrollada para limpiar, cargar, lubricar, desinfectar, secar y almacenar su afeitadora Braun.
13 Toma de corriente de la estación 14 Botón de apertura para cambio de cartucho 15 Contactos entre afeitadora y estación 16 Pantalla de la estación Clean&Charge 16a Indicador de nivel 16b Luz de estado de limpieza 16c Indicadores del programa de limpieza 17 Botón de inicio 18 Cartucho de limpieza
34
Page 35
Instalación de la estación de limpieza C&C
Retirar el plástico protector de la pantalla de la estación C&C.
Pulsar el botón de apertura (14) de la parte posterior de la estación C&C para levantar
la carcasa.
Posicionar el cartucho de limpieza (18) sobre una superficie plana y estable (p. ej., una mesa).
Retirar la tapa del cartucho con cuidado.
Empujar el cartucho desde la parte trasera de la estación hacia la base, hasta que
encaje.
Cerrar lentamente la carcasa, presionando hasta que quede bloqueada.
Conectar la toma eléctrica de la estación (13) a una toma de corriente, con el cable
de alimentación especial (10).
Uso de la estación de limpieza C&C
Importante: La afeitadora ha de estar completamente seca y sin ningún residuo de espuma ni de jabón. Insertar la afeitadora en la estación C&C bocabajo, con la
parte delantera hacia delante y el cabezal desbloqueado (3). Los contactos (7) de la parte trasera de la afeitadora deben quedar alineados con los
contactos (15) de la estación C&C. Colocar la afeitadora en la posición correcta. Usted escuchará un pitido para confirmarle que la afeitadora ha quedado colocada correctamente en la estación C&C.
La Estación C&C analiza el estado de higiene de la afeitadora. Los indicadores del programa de limpieza (16c) le mostrarán en la pantalla de la estación C&C (16), cuál es el estado de higiene actual de la afeitadora.
Carga de la afeitadora en la estación C&C
La carga se iniciará automáticamente una vez que la afeitadora esté correctamente colocada.
Limpieza de la afeitadora en la estación C&C
Insertar la afeitadora en la estación C&C como descrito anteriormente, cuando el indicador de limpieza (5c) de la pantalla de la afeitadora se ilumine.
Programas de limpieza
limpieza económica breve
nivel de limpieza normal
limpieza intensiva
Inicio de la limpieza automática
[1]Inicia el proceso de limpieza pulsando el botón de inicio (17). Si la luz de estado (16b) no se ilumina (la estación C&C se pone en estado de espera tras 10 minutos aprox.), pulsa el botón de inicio dos veces. De lo contrario, la limpieza no se iniciará.
35
Page 36
Para obtener los mejores resultados, se recomienda limpiar la afeitadora tras cada uso.
Cada uno de los programas de limpieza incluye varios ciclos durante los cuales la afeitadora vierte líquido de limpieza en el cabezal de la afeitadora. La limpieza puede durar hasta un máximo de 3 minutos, dependiendo del modelo de la estación Clean&Charge o del programa seleccionado. Durante el proceso de limpieza, la luz de estado de limpieza parpadeará. Dejar secar la afeitadora en la estación. La humedad tardará varias horas en evaporarse del todo, dependiendo de las condiciones climáticas del momento.
Tras completar los procesos de limpieza y carga, todos los indicadores se apagarán.
Desconexión de la afeitadora de la estación C&C
Sujetar la estación C&C con una mano e inclinar ligeramente la afeitadora hacia delante para desconectarla.
Cartucho de limpieza / Recarga
Cuando el indicador de nivel del cartucho (16a) esté rojo, querrá decir que queda líquido suficiente solo para otros 3 ciclos más de limpieza. El indicador de nivel parpadeará en rojo para indicarle que ha de sustituir el cartucho (aproximadamente cada 4 semanas si usa la estación a diario).
Una vez que haya pulsado el botón de apertura (14) para abrir la carcasa, espere unos segundos antes de retirar el cartucho usado, para evitar que este gotee. Antes de desechar el cartucho usado, asegúrese de cerrar las aperturas con la tapa del nuevo cartucho, ya que el cartucho usado contendrá líquido de limpieza contaminado.
El cartucho de limpieza higiénica contiene etanol o isopropanol (consultar las especificaciones del cartucho) los cuales, una vez abierto el cartucho, se evaporarán lentamente de forma natural. En el caso de que la estación no se use a diario y para garantizar una desinfección óptima, cada cartucho habrá de reemplazarse aproximadamente cada 8 semanas. El cartucho de limpieza también contiene aceite lubricante para el sistema de afeitado, que podría dejar restos en la lámina exterior y la cámara de limpieza de la estación C&C. Puede eliminar fácilmente estos restos con un paño húmedo.
Accesorios
Para mantener el máximo rendimiento de la afeitadora, Braun le recomienda cambiar el bloque de láminas y cuchillas cada 18 meses.
Disponibles en su distribuidor habitual o en los Centros de Asistencia Braun:
Bloque de láminas y cuchillas: 52S/52B
Cartucho de limpieza: CCR
Spray limpiador para afeitadoras Braun
36
Page 37
Información medioambiental
Este producto contiene baterías o residuos eléctricos reciclables. Para la protección del medio ambiente, no tire este aparato junto con los residuos caseros. En lugar de ello, llévelo a reciclar alguno de los puntos de recogida de su ciudad.
El cartucho de limpieza puede desecharse junto con los normales residuos domésticos.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Para ver las especificaciones eléctricas, lea el texto impreso en el cable de
alimentación especial.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
AFEITADORA La afeitadora no
se carga com­pletamente y no deja de parpa­dear.
Cuando se enchufa a la toma de corriente, el aparato no se carga.
La temperatura ambiente rebasa el intervalo de temperatura adecuado para la carga.
1. En algunas ocasiones la carga podría tardar en iniciarse (p. ej., cuando no se ha usado el aparato durante un largo periodo de tiempo).
2. La temperatura ambi­ente rebasa el intervalo de temperatura válido.
3. El cable de alimenta­ción especial no está conectado correcta­mente.
Se recomienda cargar la afeitadora a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
1. Espere unos minutos para ver si la carga se inicia automáticamente.
2. Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
3. El cable de alimentación especial ha de estar correctamente introducido.
37
Page 38
El cabezal de afeitado des­prende un olor desagradable.
El rendimiento de la batería ha disminuido de forma notable.
El rendimiento de la afeitadora ha disminuido de forma notable.
El cabezal de afeitado está húmedo.
1. El cabezal se limpia con agua.
2. Se ha usado el cartu­cho de limpieza durante más de 8 semanas.
1. La lámina y las cuchi­llas están desgasta­das, por lo que ahora con un afeitado se consume más batería.
2. El cabezal de afeitado se limpia regularmente con agua, pero no se lubrica.
1. La lámina y las cuchi­llas están desgasta­das.
2. El sistema de corte está obstruido.
1. Después de haberse realizado la limpieza automática, no pasó el tiempo necesario para que el cabezal pudiera secarse completa­mente.
2. El desagüe de la esta­ción Clean&Charge está atascado.
1. Cuando se limpia el cabezal de afei­tado solo con agua, utilizar agua caliente y de vez en cuando, jabón líquido (sin sustancias abrasivas). Quitar el cabezal de láminas y cuchi­llas para que se seque.
2. Cambiar el cartucho de limpieza como mínimo cada 8 semanas.
1. Sustituir el bloque de láminas y cuchi­llas.
2. Si la afeitadora se limpia regularmente con agua, aplicar una gota de aceite lubricante sobre la lámina, una vez a la semana, para lubricarla.
1. Sustituir el bloque de láminas y cuchi­llas.
2. Sumergir el cabezal de láminas y cuchillas en agua caliente con una gota de lavavajillas. A continuación, enjuagarlo bien y golpetearlo delica­damente. Una vez que esté seco, apli­car una gota de aceite lubricante sobre la lámina.
1. Limpiar la afeitadora inmediatamente después de haberse afeitado, para dejar el tiempo suficiente para que el cabezal se seque bien.
2. Limpiar el desagüe de la estación con un palillo de madera.
38
Page 39
CLEAN&CHARGE STATION Después de pul-
sar el botón de inicio, la limpieza no inicia.
Consumo ele­vado del líquido de limpieza.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como defectos que supongan un impacto insignificante en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
1. La afeitadora no está correctamente colo­cada en la Estación Clean&Charge.
2. El cartucho de limpieza no contiene suficiente líquido de limpieza (el indicador parpadea en rojo).
El desagüe de la Estación Clean&Charge está atas­cado.
1. Insertar la afeitadora en la estación Clean&Charge y empujarla hacia atrás (los contactos de la afeitadora han de estar alineados con los de la esta­ción).
2. Insertar un nuevo cartucho de limpieza y volver a pulsar el botón de inicio.
– Limpiar el desagüe con un palillo de
madera.
– Limpiar el recipiente regularmente.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar su Centro de Asistencia Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 900 814 208.
39
Page 40
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Obrigado pela sua confiança na qualidade da Braun e esperamos que goste do seu novo produto Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segurança. Guarde-as para referência futura.
Aviso
O seu aparelho vem equipado com um cabo de alimentação espe­cial, que tem um transformador de voltagem extrabaixa de segu­rança integrado. Para evitar risco de choque elétrico, não troque ou manipule nenhuma das peças que o compõem. Utilize apenas o conjunto de cabos especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com 492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Este aparelho pode ser lavado sob água corrente e usado numa banheira ou chuveiro. Por motivos de segurança,
só poderá ser utilizado sem fios.
Desligue a máquina de barbear da tomada elétrica antes de a usar com água.
Não use a máquina de barbear se a grelha ou o cabo estiverem danificados.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e que tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do apa­relho só são permitidas a crianças com idade superior a 8 anos e que estejam sob supervisão.
Centro Clean&Charge
Para evitar que o líquido de limpeza derrame, assegure-se de que o Centro Clean&Charge é colocado numa superfície plana.
40
Page 41
Quando é instalado um cartucho de limpeza, não incline, mova subitamente nem transporte o centro de forma descuidada, pois o líquido de limpeza poderia derramar para fora do cartucho. Não coloque o centro num armário com espelho, nem em superfícies polidas ou lacadas.
O cartucho de limpeza contém um líquido altamente inflamável, por isso mantenha-o afastado de fontes de ignição. Não expor à luz solar direta nem ao fumo de cigarro, nem colocar sobre um radiador.
Não recarregar o cartucho e usar apenas cartuchos de recarga originais da Braun.
Máquina de Barbear
1 Lâmina e bloco de corte integrados 2 Botão para soltar a lâmina e o bloco de corte integrados 3 Interruptor MultiHeadLock 4 Interruptor ligar/desligar 5 Visor da máquina de barbear 5a Símbolo de cadeado (bloqueio para viagem) 5b Indicadores de carga 5c Indicador de limpeza 5d Símbolo de bateria 6 Acessório aparador de pelos compridos 7 Contactos da máquina de barbear com a base de limpeza 8 Botão para soltar o aparador de pelos compridos 9 Ficha de alimentação da máquina de barbear 10 Cabo de alimentação especial (o design pode variar) 11 Tampa protetora* 12 Estojo de viagem*
* não incluído em todos os modelos
Primeira utilização e carregamento
Ligue a máquina de barbear a uma tomada elétrica encaixando com um clique o conjunto de cabo especial (10) na ficha de alimentação da máquina de barbear (9) ou através do Centro Clean&Charge (ver Capítulo «Centro Clean&Charge»).
Informações básicas de funcionamento
Uma carga completa proporciona até 50 minutos de barbeado sem fios. Isto pode variar em função do comprimento da sua barba e da temperatura ambiente.
41
Page 42
A temperatura ambiente recomendada para carregar situa-se entre 5 °C e 35 °C. A bateria poderá não carregar de maneira adequada ou não carregar completamente em condições de temperatura extremamente baixa ou alta. A temperatura ambiente recomendada para conservação e barbear situa-se entre 15 °C e 35 °C.
Não expor o aparelho a temperaturas superiores a 50 °C por períodos prolongados.
Quando a máquina de barbear estiver ligada a uma tomada elétrica, pode demorar
alguns minutos até o visor se iluminar.
Carregamento / Bateria fraca
O estado da bateria é indicado no visor da máquina de barbear (5).
Durante o carregamento, o respetivo indicador de carregamento (5b) irá piscar.
Quando a máquina de barbear estiver totalmente carregada e ligada a uma tomada
elétrica, todos os indicadores de carregamento irão acender durante alguns segundos.
O símbolo da bateria (5d) irá piscar a vermelho quando a bateria estiver a ficar fraca. No entanto, ainda deverá conseguir terminar o seu barbeado. Ao desligar a máquina de barbear, um aviso sonoro irá lembrá-lo de que a bateria está fraca.
Usar a máquina de barbear
Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear em funcionamento.
Dicas para um barbeado a seco perfeito
Para otimizar os resultados, a Braun recomenda-lhe que siga 3 simples passos:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear num ângulo reto (90°) em relação à sua pele.
3. Mantenha a pele esticada e barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento do pelo.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueio da cabeça)
Para barbear zonas de difícil acesso (por exemplo, sob o nariz) deslize o interruptor MultiHeadLock (3) para baixo para bloquear a cabeça de corte. A cabeça de corte pode ser bloqueada em cinco posições.
Para mudar a posição, mova a cabeça de corte com o polegar e o indicador para trás ou para a frente. Ela mudará automaticamente com um clique para a posição seguinte.
Para limpeza automática no Centro Clean&Charge o bloqueio da cabeça deve estar desativado.
Acessório aparador para pelos compridos
Para aparar as patilhas, o bigode ou a barba prima o botão para soltar (8) e deslize o aparador de pelos compridos (6) para cima.
Bloqueio de viagem
O símbolo de cadeado (5a) acende no visor da máquina de barbear quando esta tiver sido bloqueada para evitar o arranque inadvertido do motor (por exemplo, ao guardá-la numa mala).
42
Page 43
Ativação: ao premir o interruptor ligar/desligar (4) durante 3 segundos a máquina de barbear fica bloqueada. Isto é confirmado por um sinal sonoro e pelo símbolo de cadeado no visor. Depois, o visor desliga-se.
Desativação: ao premir o interruptor ligar/desligar novamente durante 3 segundos a máquina de barbear fica desbloqueada.
Limpeza manual da máquina de barbear
Limpeza sob água corrente
Ligue a máquina de barbear (sem fio) e enxague a cabeça de corte em água corrente quente até saírem todos os resíduos. Poderá utilizar sabonete líquido
que não contenha substâncias abrasivas. Enxague para remover toda a espuma e ponha a máquina de barbear a funcionar por mais alguns segundos.
De seguida, desligue a máquina de barbear, prima o botão para soltar (2), retire a lâmina e o bloco de corte integrados (1) e deixe secar.
Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina leve no topo da lâmina e no bloco de corte integrados.
A máquina de barbear deve ser limpa após cada utilização com espuma.
Limpeza com uma escova
Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e o bloco de corte integrados (1) e bata ligeiramente numa superfície plana. Usando a escova, limpe a área interna da cabeça oscilante. Não limpe a lâmina nem o bloco de corte integrados com a escova, pois ao fazê-lo pode danificá-los.
Centro Clean&Charge (C&C)
O Centro Clean&Charge da Braun foi desenvolvido para limpar, carregar, lubrificar, desinfetar, secar e armazenar a sua máquina de barbear Braun.
13 Ficha de alimentação do centro 14 Botão de levantar para substituição de cartucho 15 Contactos do centro de limpeza com a máquina de barbear 16 Visor do Centro Clean&Charge 16a Indicador de nível 16b Luz de estado 16c Indicadores de programa de limpeza 17 Botão de Ligar 18 Cartucho de limpeza
Instalar o C&C
Retire a película de proteção do visor do C&C.
Prima o botão de levantar (14) na traseira do C&C para levantar a estrutura.
Mantenha o cartucho de limpeza (18) seguro numa superfície plana e estável (por
43
Page 44
exemplo, uma mesa).
Remova cuidadosamente a tampa do cartucho.
Deslize o cartucho da traseira para a parte inferior do centro até esta encaixar
com um clique.
Feche cuidadosamente a estrutura, empurrando para baixo até trancar.
Usando o conjunto de cabo especial (10), ligue a ficha de alimentação do centro
(13) a uma tomada elétrica.
Usar o C&C
Importante: a máquina de barbear deve estar seca e não deve conter qualquer resíduo de espuma ou sabão! Insira a máquina de barbear no centro C&C de cabeça
para baixo, com a parte frontal à vista e a cabeça de corte desbloqueada (3). Os contactos (7) na parte traseira da máquina de barbear precisam de estar alinhados
com os contactos (15) no C&C. Empurre a máquina de barbear para a posição correta. Um aviso sonoro confirma que a máquina de barbear está corretamente colocada no C&C.
O C&C analisa o estado de higiene. O estado é indicado pelos indicadores do programa de limpeza (16c) no visor do C&C (16).
Carregar a máquina de barbear no C&C
O carregamento irá começar quando a máquina de barbear estiver colocada corretamente.
Limpar a máquina de barbear no C&C
Quando o indicador de limpeza (5c) acender no visor da máquina de barbear, insira a máquina de barbear no C&C, conforme descrito acima.
Programas de limpeza
Limpeza curta económica
Nível de limpeza normal
Limpeza altamente intensiva
Iniciar limpeza automática
Inicie o processo de limpeza premindo o botão Ligar (17). Se a luz de estado (16b) não acender (o C&C muda para standby ao fim de aproximadamente 10 minutos), prima duas vezes o botão de Ligar. Caso contrário, a limpeza não irá começar. Para os
melhores resultados de barbear, recomendamos que seja feita uma limpeza após cada barbear.
Cada programa de limpeza consiste em diversos ciclos, em que o líquido de limpeza é aplicado em jatos através da cabeça de corte. Dependendo do modelo do seu Centro Clean&Charge e/ou do programa selecionado, o tempo de limpeza é de até 3 minutos. Durante este tempo a luz de estado pisca. Deixe a máquina de barbear no centro para
44
Page 45
secar. Demora várias horas até a humidade evaporar, dependendo das condições climatéricas.
Uma vez concluído o procedimento de limpeza e carregamento, todos os indicadores se desligam.
Retirar a máquina de barbear do C&C
Segure o C&C com uma mão e incline ligeiramente a máquina de barbear para a frente para a soltar.
Cartucho de limpeza / Substituição
Quando o indicador de nível (16a) acender a vermelho permanentemente, significa que o líquido no cartucho é suficiente para aproximadamente mais 3 ciclos. Quando o indicador de nível piscar a vermelho, é preciso substituir o cartucho - aproximadamente a cada 4 semanas quando usado diariamente.
Depois de carregar no botão de levantar (14) para abrir a estrutura, aguarde alguns segundos antes de retirar o cartucho usado para evitar salpicos. Antes de eliminar o cartucho usado, certifique-se de que fecha todas as aberturas utilizando a tampa do cartucho novo, dado que o cartucho antigo conterá solução de limpeza contaminada.
O cartucho de limpeza higiénica contém etanol ou isopropanol (ver especificações no cartucho), que após a sua abertura irá evaporar-se natural e lentamente. Se não for usado diariamente, o cartucho deve ser substituído após aproximadamente 8 semanas a fim de garantir uma máxima desinfeção. O cartucho de limpeza também contém lubrificantes para o sistema de corte, que podem deixar marcas residuais na estrutura da grelha externa e na câmara de limpeza do C&C. Estas marcas podem ser removidas facilmente limpando suavemente com um pano húmido.
Acessórios
A Braun recomenda substituir a lâmina e o bloco de corte integrados da sua máquina de barbear a cada 18 meses para manter o desempenho ideal da sua máquina de barbear.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de atendimento ao cliente Braun:
Lâmina e bloco de corte integrados: 52S/52B
Cartucho de limpeza: CCR
Spray de limpeza da Máquina de Barbear Braun
Aviso ambiental
Este produto contém pilhas e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição no seu país.
45
Page 46
O cartucho de limpeza pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para obter as especificações elétricas, consulte as instruções impressas no conjunto especial de cabos.
Resolução de Problemas
Problema Motivo Possível Solução
MÁQUINA DE BARBEAR A máquina de
barbear não car­rega completa­mente e conti­nua a piscar.
O carregamento não é iniciado se a máquina de barbear estiver ligada à fonte de alimentação.
Odor desagra­dável da cabeça de corte.
O desempenho da bateria dimi­nuiu significati­vamente.
A temperatura ambiente está fora do intervalo válido.
1. Por vezes o carrega­mento pode começar com atraso (por exem­plo, após ficar guar­dada muito tempo).
2. A temperatura ambiente está fora do intervalo válido.
3. O conjunto de cabo especial não está bem ligado
1. A cabeça de corte é limpa com água.
2. O cartucho de limpeza foi usado por mais de 8 semanas.
1. A grelha e a cabeça de corte estão gastas, o que requer mais ener­gia para cada barbear.
2. A cabeça de corte é regularmente limpa com água mas não foi lubrificada.
A temperatura ambiente ideal para carre­gar a sua máquina de barbear situa-se entre 5 °C e 35 °C.
1. Aguarde alguns minutos, para ver se o carregamento começa automatica­mente.
2. A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear situa-se entre 5 °C e 35 °C.
3. O conjunto de cabo especial tem de estar encaixado.
1. Ao limpar a cabeça de corte com água use apenas água quente e ocasional­mente algum sabão líquido (sem substâncias abrasivas). Remova a lâmina e o bloco de corte integrados para deixar secar.
2. Substitua o cartucho de limpeza pelo menos a cada 8 semanas.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte integrados.
2. Se a máquina de barbear for regular­mente limpa com água, aplique uma gota de óleo de máquina leve no topo da grelha uma vez por semana para lubrificação.
46
Page 47
O desempenho do barbear dimi­nuiu significati­vamente.
A cabeça de corte está húmida.
CENTRO CLEAN&CHARGE A limpeza não
começa ao pre­mir o botão Ligar
Aumento do consumo de líquido de lim­peza.
1. A grelha e o bloco de corte estão gastos.
2. O sistema de barbear está entupido.
1. O tempo de secagem após a limpeza auto­mática foi demasiado curto.
2. O dreno do Centro Clean&Charge está entupido.
1. A máquina de barbear não está bem colo­cada no Centro Clean&Charge.
2. O cartucho de limpeza não contém líquido de limpeza suficiente (o visor pisca a verme­lho).
O dreno do centro Clean&Charge está entupido.
1. Substitua a lamina e o bloco de corte integrados.
2. Coloque a lâmina e o bloco de corte integrados de molho em água quente com uma gota de detergente da louça. Depois, enxague bem e seque sem esfregar. Quando estiver seca, aplique uma gota de óleo de máquina leve na grelha.
1. Limpe a máquina imediatamente após o barbear para deixar tempo suficiente para a secagem da cabeça de corte.
2. Limpe o dreno com um palito de madeira.
1. Insira a máquina de barbear no Centro Clean&Charge e empurre-a até à parte traseira do centro (os contactos da máquina de barbear precisam de ficar alinhados com os contactos do centro).
2. Inserir o cartucho de limpeza novo. Prima novamente o botão Ligar.
– Limpe o dreno com um palito de
madeira.
– Limpe regularmente a tina.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
47
Page 48
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
48
Page 49
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Grazie per aver confidato nella qualità di Braun, ci auguriamo che il tuo nuovo prodotto Braun soddisfi appieno le tue esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle per una consultazione futura.
Avvertenza
Il tuo apparecchio è fornito di uno speciale cavo di alimentazione dotato di un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Non sostituire o manomettere nessuna sua parte. In caso contrario sussiste il rischio di una scossa elettrica. Utilizzare solo il cavo spe­ciale fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo 492, è possibile usarlo con qualsiasi alimentatore Braun con codice 492-XXXX
Questo apparecchio è adatto per la pulizia sotto l’acqua corrente e per un utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia. Per ragioni di sicurezza può essere utilizzato
solo senza fili.
Scollegare il rasoio dall’alimentazione prima di utilizzarlo con l’acqua. Non utilizzare se la lamina o il cavo risultano danneggiati. Questo
apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, purchè siano supervisio­nati da una persona o abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’uti­lizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparec­chio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati.
Stazione di pulizia Clean&Charge
Per impedire la fuoriuscita del liquido di pulizia, assicurarsi che la stazione di pulizia Clean&Charge sia posizionata su una superficie piana.
49
Page 50
Quando la cartuccia di pulizia è inserita, non capovolgere, muo­vere improvvisamente o trasportare la stazione in alcun modo poi­chè il liquido di pulizia potrebbe fuoriuscire dalla cartuccia. Non posizionare la stazione di pulizia all’interno di un armadietto a specchio e non collocarla su una superficie lucida o laccata.
La cartuccia di pulizia contiene un liquido altamente infiammabile che deve essere tenuto lontano da fonti di calore. Non esporre alla luce diretta del sole e al fumo di sigaretta, nè conservarla su un termosifone.
Non ricaricare la cartuccia e utilizzare esclusivamente car­tucce di ricarica originali Braun.
Rasoio
1 Testina del rasoio 2 Pulsante di rilascio della testina del rasoio 3 Pulsante MultiHeadLock 4 Interruttore acceso/spento 5 Display del rasoio 5a Simbolo di blocco ( bloccaggio di sicurezza) 5b Spie di ricarica 5c Indicatore di pulizia 5d Simbolo della batteria 6 Rifinitore per peli lunghi 7 Contatti rasoio/stazione 8 Pulsante di rilascio del rifinitore per peli lunghi 9 Presa per l’alimentazione del rasoio 10 Cavo speciale di alimentazione ( il design può variare) 11 Cappuccio di protezione* 12 Custodia da viaggio*
*non con tutti i modelli
Primo utilizzo e ricarica
Tramite il cavo di alimentazione (10) collegare l’apparecchio (9) a una presa di corrente o alla stazione di pulizia Clean&Charge (vedi il capitolo “Stazione di pulizia Clean&Charge”)
Informazioni di base per l’uso
Una carica completa garantisce fino a 50 minuti di rasatura senza fili. I tempi possono variare in base alla lunghezza della barba e alla temperatura ambiente.
50
Page 51
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C. La batteria potrebbe non caricarsi correttamente o completamente in caso di temperature troppo basse o troppo elevate. La temperatura ambiente consigliata per la conservazione e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 50 °C per periodi di tempo prolungati.
Quando il rasoio è collegato ad una presa elettrica, potrebbe essere necessario un pò di tempo prima che il display si illumini.
Stato di carica / carica bassa
Lo stato della carica è mostrato sul display del rasoio (5).
Durante la carica le spie di ricarica (5b) lampeggiano.
Quando il rasoio è completamente carico e collegato alla presa elettrica, tutte e 3 le
spie di ricarica si illuminano per alcuni secondi. Poi il display si spegne.
Il simbolo della batteria (5c) lampeggia di rosso quando la batteria si sta scaricando. Dovrebbe essere comunque possibile portare a termine la rasatura. Al momento di spegnere il rasoio un segnale sonoro ricorda il basso livello di batteria.
Utilizzo del rasoio
Premere l’interruttore acceso/spento (4) per mettere in funzione il rasoio.
Consigli per una perfetta rasatura a secco
Per risultati migliori, Braun consiglia di seguire 3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle.
3. Distendere la pelle e radersi nel senso contrario a quello di crescita della barba.
Pulsante MultiHeadLock (blocco testina)
Per radere le zone difficili da raggiungere (ad esempio sotto il naso) far scorrere verso il basso il pulsante MultiHeadLock (3) per bloccare la testina del rasoio. La testina del rasoio può essere bloccata in cinque posizioni.
Per cambiare posizione, muovere avanti o indietro la testina del rasoio con il pollice e l’indice. Automaticamente scatterà nella posizione successiva.
Per la pulizia automatica nella stazione di pulizia Clean&Charge, il blocco della testina va rilasciato.
Rifinitore per peli lunghi
Per rifinire le basette, i baffi o la barba premere il pulsante di rilascio (8) e far scorrere il rifinitore per peli (6) lunghi verso l’alto.
Bloccaggio di sicurezza
Il simbolo di blocco (5a) si accende sul display del rasoio quando il rasoio è stato bloccato per evitare un’involontaria accensione dell’apparecchio ( ad esempio quando è in valigia).
51
Page 52
Attivazione: Premere l’interruttore acceso/spento (4) per 3 secondi per bloccare il rasoio. Questo è confermato da un segnale sonoro e il simbolo di blocco si accende sul display del rasoio. In seguito il display si spegne.
Disattivazione: Premere l’interruttore acceso/spento (4) per 3 secondi per sbloccare il rasoio.
Pulizia manuale del rasoio
Pulizia sotto l’acqua corrente
Accendere il rasoio (senza fili) e risciacquare la testina sotto acqua corrente calda fintanto che tutti i residui sono stati rimossi. È possibile utilizzare un
sapone liquido privo di sostanze abrasive. Risciacquare eliminando la schiuma e far funzionare il rasoio per alcuni secondi.
Quindi, spegnere il rasoio, premere il pulsante di rilascio (2) per rimuovere la testina del rasoio (1) e lasciarla asciugare.
Se si pulisce regolarmente il rasoio sotto l’acqua, applicare una volta alla settimana una goccia di olio lubrificante sulla lamina e sul blocco coltelli.
Il rasoio deve essere pulito dopo ogni utilizzo con la schiuma.
Pulizia con la spazzolina
Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio (1) e batterla delicatamente su una superficie piana. Utilizzando la spazzolina, pulire l’area interna della testina flessibile. Non utilizzare la spazzolina sul sistema di rasatura perchè potrebbe danneggiarlo.
Stazione di pulizia Clean&Charge (C&C)
La stazione di pulizia Clean&Charge è stata progettata per pulire, ricaricare, lubrificare, disinfettare, asciugare e conservare il tuo rasoio Braun quando non è in uso.
13 Presa per l’alimentazione della stazione di pulizia Clean&Charge 14 Pulsante di sollevamento per cambio cartuccia 15 Contatti stazione/rasoio 16 Display stazione di pulizia Clean&Charge 16a Indicatore di livello 16b Spia LED 16c Indicatori programma di pulizia 17 Pulsante di avvio 18 Cartuccia di pulizia
Installazione della stazione di pulizia Clean&Charge
Rimuovere la pellicola protettiva dal display della stazione di pulizia Clean&Charge.
Premere il pulsante di sollevamento (14) posto sul lato posteriore della stazione di
pulizia per sollevare l’alloggiamento.
Tenere la cartuccia di pulizia (18) su una superficie piana stabile (ad esempio un tavolo).
52
Page 53
Rimuovere delicatamente il coperchio dalla cartuccia.
Far scorrere la cartuccia dal lato posteriore alla base della stazione fino a inserirla in
posizione.
Chiudere lentamente l‘alloggiamento spingendolo verso il basso fino a bloccarlo.
Tramite il cavo speciale (10), collegare la presa per l’alimentazione della stazione (13)
ad una presa elettrica.
Uso della stazione di pulizia Clean&Charge
Importante: Il rasoio deve essere asciutto e privo di qualsiasi residuo di schiuma o sapone. Inserire il rasoio nella stazione di pulizia con la testina rivolta verso il basso e
la parte frontale in vista. Il blocco della testina (3) deve essere disattivato. I contatti (7) sulla parte posteriore del rasoio devono essere allineati con i contatti della
stazione di pulizia (15). Posizionare il rasoio nella posizione corretta. Un segnale acustico conferma che il rasoio è inserito correttamente nella stazione di pulizia Clean&Charge.
La stazione di pulizia analizza lo stato di igiene. Lo stato viene mostrato dagli indicatori del programma di pulizia (16c) sul display della stazione di pulizia (16).
Ricarica del rasoio nella stazione di pulizia Clean&Charge
La ricarica inizierà automaticamente una volta posizionato il rasoio in modo corretto.
Pulizia del rasoio nella stazione di pulizia Clean&Charge
Quando sul display del rasoio si illumina l’indicatore di pulizia (5c), posizionare il rasoio nella stazione di pulizia Clean&Charge, come descritto in precedenza.
Programmi di pulizia
Pulizia economica breve
Pulizia Normale
Pulizia intensiva
Avvio della pulizia automatica
Premere il pulsante di avvio (17) per iniziare il processo di pulizia. Se la spia LED (16b) non si illumina (la stazione di pulizia passa in modalità stand-by dopo circa 10 minuti), premere il pulsante di avvio due volte. In caso contrario la pulizia non verrà avviata. Per
ottenere risultati migliori, consigliamo di effettuare la pulizia al termine di ogni rasatura.
Ciascun programma di pulizia è formato da diversi cicli durante i quali il fluido di pulizia passa attraverso la testina del rasoio. A seconda del modello di stazione di pulizia Clean&Charge e/o del programma selezionato, la pulizia può richiedere fino a 3 minuti. In questo lasso di tempo la spia LED lampeggia. Lasciare il rasoio nella stazione per farlo asciugare. In funzione delle condizioni climatiche ci vogliono diverse ore prima che tutta la condensa evapori.
Al termine dell‘operazione di pulizia e ricarica, tutti gli indicatori si spengono.
53
Page 54
Rimozione del rasoio dalla stazione di pulizia Clean&Charge
Tenere la stazione di pulizia con una mano e inclinare leggermente il rasoio in avanti per sganciarlo.
Cartuccia di pulizia/Sostituzione
Quando l‘indicatore di livello (16a) rimane acceso in rosso, il fluido rimanente nella cartuccia è sufficiente per circa altri 3 cicli. Quando l‘indicatore di livello lampeggia di rosso, la cartuccia deve essere sostituita - circa ogni 4 settimane se usata quotidianamente.
Dopo aver premuto il pulsante di sollevamento (14) per aprire l‘alloggiamento, attendere qualche secondo prima di rimuovere la cartuccia usata per evitare versamenti. Prima di buttare la cartuccia usata, assicurarsi di chiudere tutte le aperture usando il coperchio della cartuccia nuova, dato che quella vecchia conterrà una soluzione di pulizia contaminata.
La cartuccia di pulizia igienica contiene etanolo o isopropanolo (per specifiche vedere la cartuccia) che, una volta aperta, evaporano lentamente nell’aria circostante. Ogni cartuccia, se non usata quotidianamente, dovrebbe essere sostituita dopo 8 settimane circa per garantire una disinfezione ottimale. La cartuccia detergente contiene anche lubrificanti per il sistema radente, che possono lasciare residui sulla struttura esterna della lama e sulla camera di pulizia della stazione di pulizia Clean&Charge. Queste tracce possono essere rimosse facilmente con un panno umido.
Accessori
Braun raccomanda di sostituire la testina del rasoio ogni 18 mesi per mantenere al massimo le prestazioni di rasatura.
Disponibile presso il proprio rivenditore o presso i Centri di Assistenza Braun:
Testina del rasoio: 52S/52B
Cartuccia di pulizia: CCR
Spray per la pulizia del rasoio Braun
Informazioni agli utilizzatori
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
54
Page 55
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
La cartuccia di pulizia può essere smaltita con i normali rifiuti domestici. Soggetto a modifica senza preavviso. Per specifiche elettriche, vedere le indicazioni riportate sul cavo speciale.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
RASOIO Il rasoio non si
carica completa­mente e conti­nua a lampeg­giare.
La ricarica non si avvia quando il rasoio è colle­gato alla presa di corrente.
Un odore sgra­devole proviene dalla testina del rasoio.
La temperatura ambiente non rientra nei limiti con­sentiti.
1. A volte la ricarica può iniziare con un ritardo (ad esempio dopo un lungo periodo di non utilizzo).
2. La temperatura ambiente non rientra nei limiti consentiti.
3. Il cavo speciale non è inserito in modo cor­retto.
1. La testina del rasoio è stata pulita con acqua.
2. La cartuccia di pulizia è in uso da più di 8 setti­mane.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
1. Attendere alcuni minuti per vedere se la ricarica inizia automaticamente.
2. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
3. Inserire correttamente il cavo speciale
1. Quando si pulisce la testina del rasoio sotto l’acqua corrente, utilizzare solo acqua calda e ogni tanto del sapone liquido (privo di sostanze abrasive). Rimuovere la testina del rasoio e lasciare asciugare.
2. Sostituire la cartuccia di pulizia almeno ogni 8 settimane.
55
Page 56
La prestazione della batteria del rasoio è calata in modo significa­tivo.
Le prestazioni di rasatura sono calate in modo significativo.
La testina del rasoio è umida.
STAZIONE DI PULIZIA CLEAN&CHARGE La pulizia non
inizia quando si preme il pulsante di avvio.
Maggiore con­sumo del liquido di pulizia.
1. La lamina e il blocco coltelli sono consumati e richiedono maggiore energia durante ogni rasatura.
2. La testina del rasoio viene pulita regolar­mente con acqua ma non viene lubrificata.
1. La lamina e il blocco coltelli sono consu­mati.
2. Il sistema di rasatura è ostruito.
1. Il tempo di asciugatura dopo la pulizia auto­matica è troppo breve.
2. Lo scarico della sta­zione di pulizia Cle­an&Charge è ostruito.
1. Il rasoio non è posizio­nato correttamente nella stazione di pulizia Clean&Charge.
2. La cartuccia di pulizia non contiene suffi­ciente fluido (il display lampeggia in rosso).
Lo scarico della stazione di pulizia Clean&Charge è ostruito.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente con acqua, applicare una goccia di olio lubrificante sulla lamina una volta a settimana per lubrificare.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Immergere la testina del rasoio in acqua calda con una goccia di sapone liquido. Risciacquare bene. Una volta completamente asciutta applicare una goccia di olio lubrificante sulla lamina.
1. Pulire direttamente dopo la rasatura per consentire un periodo di tempo sufficiente per l’asciugatura.
2. Pulire lo scarico con uno stuzzicadenti in legno.
1. Posizionare il rasoio nella stazione di pulizia Clean&Charge e spingerlo verso la stazione (i contatti del rasoio devono essere allineati con i contatti della stazione).
2. Inserire una cartuccia di pulizia nuova. Premere nuovamente il pulsante di avvio.
1. Pulire lo scarico con uno stuzzicadenti in legno.
2. Pulire regolarmente la camera di puli­zia con un panno.
56
Page 57
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
57
Page 58
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en design. Bedankt voor je vertrouwen in de kwaliteit van Braun en we wensen je veel plezier met je nieuwe Braun product.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, het bevat veiligheidsinformatie. Bewaar voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoerset met een geïntegreerd veiligheid laag-voltage aanpassingssysteem. Verwis­sel of verwijder geen enkel onderdeel, anders loop je het risico op een elektrische schok. Gebruik alleen de speciale snoerset dat bij het apparaat is geleverd.
Indien het apparaat is voorzien van het teken 492, wil dit zeggen dat u het kan gebruiken met elke Braun snoerset van het type 492-xxxx.
Dit apparaat kan worden gereinigd onder stromend water en is geschikt voor gebruik in bad of in de douche. Om vei-
ligheidsredenen kan het alleen draadloos worden bediend.
Haal de stekker van het scheerapparaat uit het stopcontact voor­dat je het met water reinigt.
Scheer niet met een beschadigd scheerblad of snoer. Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beper­king indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instruc­ties hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Clean&Charge station
Om te voorkomen dat de reinigingsvloeistof lekt, moet je ervoor zorgen dat het Clean&Charge-station op een vlak oppervlak staat. Wanneer er een reinigingspatroon in zit, mag je het reinigingssta­tion niet kantelen, plots bewegen of verplaatsen omdat de reini­gingsvloeistof uit het patroon zou kunnen lekken.
58
Page 59
Plaats het reinigingsstation niet in een badkamerkastje of op een gepolijst of gelakt oppervlak. Het reinigingspatroon bevat een licht ontvlambare vloeistof, dus houd het uit de buurt van ontstekingsbronnen. Stel het niet bloot aan direct zonlicht en brandende sigaretten, en bewaar het niet boven een radiator.
Vul het patroon niet bij en gebruik uitsluitend de originele Braun navullingen.
Scheerapparaat
1 Scheerblad- en messenblok cassette 2 Ontgrendelingsknoppen cassette 3 MultiHeadLock knop 4 Aan/uit-schakelaar 5 Display scheerapparaat 5a Symbool slot (reisslot) 5b Oplaadsegmenten 5c Reinigingsindicator 5c Symbool batterij 6 Trimmer voor langere haren 7 Scheerapparaat – stationcontactpunten 8 Ontgrendelingsknop voor trimmer 9 Snoeringang scheerapparaat 10 Speciaal snoerset (ontwerp kan verschillen) 11 Beschermkap* 12 Reisetui*
* niet bij alle modellen
Eerste gebruik en opladen
Sluit het scheerapparaat aan op een stopcontact en breng het speciale snoerset (10) aan in de snoeringang van het scheerapparaat (9) of het Clean&Charge-station (zie hoofdstuk “Clean&Charge-station”) te steken.
Fundamentele werkingsinformatie
Met een volledig opgeladen scheerapparaat kan je tot 50 minuten draadloos scheren. Dit kan variëren naargelang je baardgroei en de omgevingstemperatuur.
De aanbevolen omgevingstemperatuur om op te laden is 5 °C tot 35 °C. Bij extreme lage of hoge temperaturen kan het zijn dat de batterij niet goed of helemaal niet oplaadt. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opbergen en scheren is 15 °C tot 35 °C.
Stel het scheerapparaat niet voor langere tijd bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
59
Page 60
Als het scheerapparaat met een stopcontact verbonden wordt, kan het enkele minuten duren voor het scherm oplicht.
Opladen/laag batterijniveau
De oplaadstatus is op het scherm van het scheerapparaat te zien (5).
Tijdens het opladen knippert het batterijsymbool (5b).
Wanneer het scheerapparaat volledig is opgeladen en aangesloten is op een
stopcontact, lichten de 3 oplaadsegmenten enkele seconden op. Daarna schakelt het scherm uit.
Het batterijsymbool (5d) zal rood knipperen wanneer het batterijniveau laag is. Je zou je scheerbeurt dan nog moeten kunnen afmaken. Als je het scheerapparaat uitschakelt, herinnert een biepgeluid je aan het lage batterijniveau.
Het scheerapparaat gebruiken
Druk op de aan/uit-schakelaar (4) om het scheerapparaat te bedienen.
Tips voor een perfecte droge scheerbeurt
Voor de beste resultaten adviseert Braun je de volgende 3 eenvoudige stappen te volgen:
1. Scheer altijd voordat je je gezicht wast.
2. Houd het scheerapparaat altijd onder een rechte hoek (90°) op je huid.
3. Trek de huid strak en scheer tegen de richting van de baardgroei in.
MultiHeadLock knop (scheerkopslot)
Om moeilijk bereikbare plaatsen te scheren (bijv. onder de neus) kun je de MultiHeadLock knop (3) naar beneden schuiven om de scheerkop vast te zetten. De scheerkop kan in vijf posities vastgezet worden.
Beweeg de scheerkop met je duim en wijsvinger naar voren of naar achteren om de positie te veranderen. De kop zal automatisch in de volgende positie klikken.
Voor automatische reiniging in het Clean&Charge-station moet het kopslot losgekoppeld worden.
Trimmer voor langere haren
Om je bakkebaarden, snor of baard te trimmen, druk op de ontgrendelingsknop (8) en schuif de trimmer voor langere haren (6) naar boven.
Reisslot
Het slotsymbool (5a) licht op in het scherm van het scheerapparaat als het scheerapparaat vergrendeld werd om te vermijden dat de motor onbedoeld geactiveerd wordt (bijv. als het scheerapparaat in een koffer zit).
Activering: Het scheerapparaat wordt vergrendeld door de aan/uit-schakelaar (4) 3 seconden lang ingedrukt te houden. Dit wordt bevestigd door een biepgeluid en het slotsymbool op het scherm. Daarna schakelt het scherm uit.
Deactivering: Het scheerapparaat wordt ontgrendeld door de aan/uit-schakelaar opnieuw 3 seconden lang ingedrukt te houden.
60
Page 61
Manuele reiniging van het scheerapparaat
Reiniging onder stromend water
Zet het scheerapparaat (draadloos) aan en spoel de scheerkop onder warm stromend water af tot alle resten verwijderd zijn. Je kunt vloeibare zeep zonder schuurmiddel gebruiken. Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat nog een paar seconden aanstaan.
Schakel vervolgens het scheerapparaat uit, druk op de ontgrendelingsknoppen (2) om het scheerblad en de messenblok cassette (1) te verwijderen en laat drogen.
Als je het scheerapparaat regelmatig onder water reinigt, breng dan één keer per week een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad en de messenblok cassette aan.
Het scheerapparaat dient iedere keer nadat schuim gebruikt is te worden gereinigd.
Reiniging met een borsteltje
Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder het scheerblad en de messenblock cassette (1) en tik deze op een vlak oppervlak leeg. Reinig de binnenkant van de draaiende kop met het borsteltje. Reinig de cassette niet met een borsteltje want die zou hem kunnen beschadigen!
Clean&Charge-station (C&C)
Het Clean&Charge-station is ontwikkeld om je Braun scheerapparaat te reinigen, op te laden, te smeren, te desinfecteren, te drogen en in op te bergen.
13 Stekkeringang station 14 Liftknop voor vervanging patroon 15 Contacten van station naar scheerapparaat 16 Scherm Clean&Charge-station 16a Niveau-indicator 16b Statuslicht 16c Indicators reinigingsprogramma 17 Startknop 18 Reinigingscartridge
Het Clean&Charge station installeren
Verwijder de beschermfolie van het Clean&Charge display.
Druk de cartridgeknop (14) in aan de achterkant van de Clean&Charge zodat de
behuizing omhoog schuift.
Leg de reinigingscartridge (18) op een vlakke, stabiele ondergrond (bijv. een tafel).
Verwijder voorzichtig het dekseltje van de cartridge.
Schuif de cartridge vanaf de achterkant in de basis van het station tot hij op zijn plaats
klikt.
Sluit de behuizing door hem langzaam naar beneden te duwen tot hij vastklikt.
Sluit het stopcontactstation (13) met de special snoerset (10) aan op een
stopcontact.
61
Page 62
Gebruik het Clean&Charge station
Belangrijk: het scheerapparaat dient droog en zeep- en schuimvrij te zijn!
Dient u het scheerapparaat onderste boven en met de voorkant zichtbaar (met ontgrendeld scheerkopslot (3)).
De contactpunten (7) aan de achterkant van het scheerapparaat dienen op een lijn te liggen met de contactpunten (15) in het C&C. Druk het scheerapparaat in de juiste positie.
Wanneer het scheerapparaat correct in het station geplaatst is, wordt dit bevestigd met een pieptoon. Het Clean&Charge station analyseert de hygienestatus. De status wordt getoond door de reinigingsprogramma-indicatoren (16c) op het Clean&Charge display (16).
Het scheerapparaat opladen in het Clean&Charge station
Het opladen begint automatisch gestart wanneer het apparaat goed is geplaatst.
Het reinigen van het scheerapparaat in het Clean&Charge station
Wanneer het reinigingsindicatielampje in het display van het scheerapparaat oplicht, dient u het scheerapparaat in het Clean&Charge station te plaatsen.
Reinigingsprogramma’s
Kort economisch reinigen
Normaal niveau van reinigen
Intensief reinigen
Automatisch reinigen beginnen
Begin het reinigingsproces met het indrukken van de startknop (17). Als het statuslampje (16b) niet brandt (Clean&Charge schakelt over op standby-stand na ca 10 minuten), druk dan twee maal op de startknop. Anders zal het reinigingsproces niet beginnen. Voor het beste resultaat adviseren we het scheerapparaat na elke
scheerbeurt te reinigen.
Elk reinigingsprogramma bestaat uit verschillende cycli, waarbij reinigingsvloeistof door de scheerkop wordt gespoeld. Afhankelijk van uw Clean&Charge model en/of het geselecteerde programma, zal het reinigen tot 3 minuten in beslag nemen. Tijdens dit proces knippert het statuslampje. Laat het scheerapparaat in het station staan om te drogen. Afhankelijk van de klimatologische omstandigheden duurt het enkele uren voordat het resterende vocht is verdampt.
Alle indicatoren gaan uit wanneer het reinigings- en oplaadproces is voltooid.
Het verwijderen van het scheerapparaat uit het Clean&Charge station
Houd het Clean&Charge station met een hand vast en kantel het scheerapparaat lichtjes naar voren om te ontgrendelen.
62
Page 63
Reinigingscartridge / Vervanging
Wanneer de inhoudsindicator (16a) permanent rood oplicht, zit er in de cartridge nog voldoende vloeistof voor zo’n 3 cycli. Wanneer de inhoudsindicator rood knippert, dient de cartridge vervangen te worden – ongeveer elke 4 weken (bij dagelijks gebruik).
Nadat de knop (14) is ingedrukt om de behuizing te openen, wacht u een paar seconden alvorens de gebruikte cartridge te verwijderen om druppen te vermijden. Sluit de gebruikte cartridge af met het dekseltje van de nieuwe cartridge voordat u hem weggooit, om weglekken van gebruikte reinigingsvloeistof te voorkomen.
De hygiëne reiniging cartridge bevat ethanol (kijk voor details op de cartridge), wat automatisch, langszaam zal verdampen wanneer hij geopend wordt. Elke catridge dient na ongeveer 8 weken vervangen te worden om een optimale reiniging te garanderen. De reinigingscartridge bevat ook smeermiddelen voor het scheersysteem, die mogelijk sporen kunnen nalaten op het folie van het buitenframe en de reinigingskamer van het Clean&Charge station. Deze sporen kunnen gemakkelijk verwijderd worden door ze voorzichtig af te vegen met een vochtige doek.
Accessoires
Braun raadt je aan om je scheerblad- en messenblok cassette om de 18 maanden te vervangen, zodat je scheerapparaat altijd maximale prestaties levert.
Verkrijgbaar bij je verdeler of Braun Service Centra:
Scheerblad- en messenblok cassette: 52S/52B
Reinigingscartridge Clean&Charge: CCR
Braun reinigingsspray voor scheerapparaten
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat batterijen en/of recycleerbaar elektrisch afval. Ter bescherming van het milieu mag dit product niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Breng het voor recycling naar de bekende verzamelplaatsen in je regio/land.
De reinigingscartridge mag bij het restafval worden weggegooid. Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden. Voor elektrische specificaties, zie de bedrukking op de speciale snoerset.
63
Page 64
Probleem oplossingen
Probleem Mogelijke reden Oplossing
SCHEERAPPARAAT Scheerapparaat
laadt niet volle­dig op en blijft knipperen.
Het apparaat laadt niet op als het op een stop­contact aange­sloten is.
De scheerkop heeft een onaan­gename geur.
De batterijpres­taties zijn aan­zienlijkafgeno­men.
De scheerpres­taties zijn aan­zienlijkafgeno­men.
De omgevingstempera­tuur valt buiten geldig bereik.
1. Soms begint het appa­raat later op te laden (bijv. als het lang niet gebruikt is).
2. De omgevingstempe­ratuur valt buiten gel­dig bereik.
3. Het speciale snoer is niet goed aangesloten.
De scheerkop is met water gereinigd.
1. Het scheerblad en mes zijn versleten, waar­door het scheerappa­raat bij elke scheer­beurt meer stroom verbruikt.
2. De scheerkop wordt regelmatig met water gereinigd, maar niet gesmeerd.
1. Het scheerblad en mes zijn versleten.
2. Het scheersysteem zit verstopt.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
1. Wacht een paar minuten af of het apparaat automatisch begint op te laden.
2. De aanbevolen omgevingstempera­tuur voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
3. Het speciale snoer goed vastklikken.
1. Gebruik voor het reinigen van de scheerkop met water enkel warm water en af en toe wat vloeibare zeep (zonder schuurmiddel).
2. Verwijder het scheerblad en messen­blok cassette om die te laten drogen.
1. Vervang het scheerblad en messen­blok cassette.
2. Als het scheerapparaat regelmatig met water gereinigd wordt, doe dan één keer per week een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad om het te smeren.
1. Vervang het scheerblad en messen­blok cassette.
2. Week het scheerblad en de messen­blok cassette in warm water met een druppel afwasmiddel. Spoel deze daarna goed uit en tik leeg. Doe een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad als het droog is.
64
Page 65
Scheerkop is vochtig.
CLEAN&CHARGE STATION Reinigingspro-
ces start niet wanneer de startknop wordt ingedrukt.
Toegenomen verbruik van rei­nigingsvloeistof.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
1. Droogtijd na automa­tisch reinigen was te kort.
2. Afvoerkanaal van het Clean&Charge station zit verstopt.
1. Scheerapparaat is niet correct in het Cle­an&Charge station geplaatst.
2. Reinigingscartridge bevat niet genoeg rei­nigingsvloeistof (dis­play knippert rood).
Afvoerkanaal van het Clean&Charge station zit verstopt.
1. Reinig onmiddellijk na het scheren zodat er genoeg tijd is om te drogen.
2. Reinig het afvoerkanaal met een hou­ten tandenstoker.
1. Plaats het scheerapparaat in het Cle­an&Charge station en duw het naar de achterkant van het station (de contact­punten van het scheerapparaat moe­ten op een lijn liggen met de contact­punten van het station).
2. Plaats een nieuwe reinigingscartridge. Druk opnieuw op de startknop.
– Reinig het afvoerkanaal met een hou-
ten tandenstoker.
– Veeg regelmatig de binnenkant van
het station schoon.
65
Page 66
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Tak for din tillid til Brauns kvalitet. Vi håber, du vil nyde dit nye Brauns-produkt.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Advarsel
Dit apparat er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres, da der er risiko for elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Hvis apparatet er mærket med 492, kan det bruges med et hvert andet Braun-strømkabel med koden 492-XXXX.
Dette apparat kan rengøres under rindende vand og anven­des i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige
grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den anvendes i vand.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beska­diget.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med ned­satte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.
Clean&Charge-station
Sørg for, at Clean&Charge-stationen er placeret på en flad over­flade for at forhindre lækage af rengøringsvæske. Når en rengø­ringspatron er sat i, må stationen ikke vippes, flyttes pludseligt eller transporteres, da rengøringsvæske derved kan løbe ud af patronen. Stationen må ikke placeres i et spejlskab eller på en poleret eller lakeret overflade.
66
Page 67
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar væske og skal holdes væk fra antændingskilder. Må ikke udsættes for direkte sol­lys og cigaretrygning eller opbevares over en radiator.
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun originale Braun refill-patroner.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelknive 2 Udløserknap til kassette 3 MultiHeadLock-afbryder 4 Tænd-/slukknap 5 Barbermaskine-display 5a Låsesymbol (rejselås) 5b Opladesegmenter 5c Indicator for rengøring 5d Batterisymbol 6 Trimmer til langt hår 7 Barbermaskine-til-station-kontakter
8. Udløserknap til trimmer til langt hår 9 Strømstik til barbermaskine 10 Specialledning (designet kan variere) 11 Beskyttelseshætte* 12 Rejseetui*
* følger ikke med alle modeller
Ibrugtagning og opladning
Barbermaskinen tilsluttes en stikkontakt ved at slutte specialledningen (10) til barbermaskinens stikkontakt (9) eller via Clean&Charge-stationen (se afsnittet „Clean&Charge-station“.
Grundlæggende betjeningsoplysninger
En fuld opladning giver op til 50 minutters ledningsfri barbering. Dette kan variere afhængigt af din skægvækst og den omgivende temperatur.
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur. Anbefalet omgivende temperatur ved opbevaring og opladning er 15 °C til 35 °C.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
Når barbermaskinen sluttes til en kontakt, kan det tage noget tid, før displayet lyser
op.
Opladning/lavt batteriniveau
Batteristatus vises på barbermaskinens display (5).
67
Page 68
Under opladningen blinker det pågældende opladesegment (5b).
Når barbermaskinen er fuldt opladet og tilsluttet en kontakt, vil alle 3
opladesegmenter lyse grønt i et par sekunder. Herefter slukkes displayet.
Batterisymbolet (5d) blinker rødt, når batteriet er ved at være tømt. Du bør kunne færdiggøre din igangværende barbering. Når du slukker for barbermaskinen vil en biplyd minde om, at batteriet er ved at være tomt.
Sådan bruger du barbermaskinen
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at betjene barbermaskinen.
Tip til en perfekt tørbarbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun dig at følge 3 enkle trin:
1. Barber dig altid, før du vasker dit ansigt.
2. Hold altid barbermaskinen i en ret vinkel (90°) ind mod huden.
3. Glat huden ud, og barber dig mod skæggets vokseretning.
MultiHeadLock-afbryder (hovedlås)
Hvis du skal barbere områder, der er svære at komme til (f.eks. under næsen), skal du skubbe MultiHeadLock-afbryderen (3) ned for at låse barberhovedet. Barberhovedet kan låses i fem positioner.
For at ændre position skal du bevæge barberhovedet frem og tilbage med tommel­og pegefinger. Det vil automatisk klikke fast i næste position.
For automatisk rengøring i Clean&Charge-stationen skal hovedlåsen låses op.
Langhårstrimmer
For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal du trykke på udløserknappen (8) og skubbe trimmeren til langt hår (6) opad.
Rejselås
Låsesymbolet (5a) lyser op i displayet, når barbermaskinen er blevet låst for at undgå, at motoren startes utilsigtet (f.eks. ved opbevaring i en kuffert).
Aktivering: Ved at trykke på tænd-/slukknappen (4) i 3 sekunder, låses barbermaskinen. Dette bekræftes med en biplyd og låsesymbolet i displayet. Herefter slukkes displayet.
Deaktivering: Ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen, låses barbermaskinen op.
Manual rengøring af barbermaskinen
Rengøring under rindende vand
Tænd barbermaskinen (trådløst), og skyl barberhovedet under varmt rindende vand, indtil alle rester er fjernet. Du kan bruge flydende sæbe uden slibemiddel.
Skyl alt skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder længere.
Sluk herefter for barbermaskinen, tryk på udløserknappen (2) for at fjerne kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og lad den tørre.
68
Page 69
Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen med vand, skal du en gang om ugen påføre en dråbe let maskinolie oven på kassetten med skæreblade og lamelknive.
Denne barbermaskine skal rengøres hver gang, der er blevet brugt barberskum.
Rengøring med en børste
Sluk for barbermaskinen. Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og tøm den ud på en plan overflade. Rengør det indvendige område i det drejelige hoved ved hjælp af børsten. Kassetten må ikke rengøres med børsten, da dette kan ødelægge den.
Clean&Charge-station (C&C)
Clean&Charge-stationen er udviklet til at kunne rengøre, oplade, smøre, desinficere, tørre og opbevare din Braun barbermaskine.
13 Strømstik til stationen 14 Løfteknap til udskiftning af kassette 15 Station-til-barbermaskine-kontakter 16 Clean&Charge-stationdisplay 16a Niveauindikator 16b Statuslys 16c Indikatorer for rengøringsprogram 17 Startknap 18 Rensepatron
Sådan installeres C&C
Fjern beskyttelsesfolien fra C&C-displayet
Tryk ind på løfteknappen (14) bag på C&C for at løfte kabinettet af.
Hold rensepatronen (18) ned mod en stabil og plan overflade (f.eks. et bord).
Fjern forsigtigt låget fra patronen.
Skub patronen fra bagsiden og ind i stationens fod, indtil den klikker på plads.
Luk kabinettet langsomt, idet du skubber det nedad, til det låser.
Tilslut stationens stikprop (13) til en stikkontakt ved hjælp af specialledningen (10).
Sådan bruger du C&C
Vigtigt Barbermaskinen skal være tør og fri for barberskum og andre sæberester! Indsæt barbermaskinen i C&C med bunden i vejret og forsiden fremad.
Hovedlåsen skal være låst op (3). Kontakterne (7) bag på barbermaskinen skal flugte med kontakterne (15) i C&C. Skub
barbermaskinen på plads i den korrekte position. En biplyd bekræfter, at barbermaskinen er anbragt rigtigt i C&C.
C&C analyserer hygiejnestatussen. Status vises ved hjælp af indikatorerne for rengøringsprogrammet (16c) i C&C-displayet (16).
69
Page 70
Sådan skifter du barbermaskine i C&C
Opladning starter automatisk, når barbermaskinen er anbragt korrekt.
Sådan rengør du barbermaskinen i C&C
Når rengøringsindikatoren (5c) lyser op i barbermaskinens display, isættes barbermaskinen i C&C som beskrevet ovenfor.
Rengøringsprogrammer
kort økonomisk rengøring
normal rengøring
meget intensiv rengøring
Start automatisk rengøring
Start rengøringsprocessen ved at trykke på startknappen (17). Hvis statuslyset (16b) ikke skinner (C&C skifter over til stand-by efter ca. 10 minutter), trykkes 2 gange på startknappen. Ellers går rengøringen ikke i gang. For at få de bedste resultat
anbefaler vi rengøring efter hver barbering.
Hvert rengøringsprogram består af flere cyklusser, hvor rengøringsvæske skyller gennem barberhovedet. Afhængigt af din Clean&Charge-stations model og/eller det valgte program, varer rengøringen op til 3 minutter. I dette tidsrum blinker statuslysene. Lad barbermaskinen blive stående i stationen og tørre. Det tager flere timer inden den resterende fugt fordamper, afhængigt af de klimatiske forhold.
Når rengørings- og opladningsprocedurerne er afsluttet, slukker alle indikatorer.
Sådan fjerner du barbermaskinen fra C&C
Hold på C&C med den ene hånd, og tip barbermaskinen let fremad for at frigøre den.
Rensepatron/udskiftning
Når niveauindikatoren (16a) lyser rødt permanent, er der tilstrækkelig væske i patronen til yderligere 3 cyklusser. Når niveauindikatoren blinker rødt, skal patronen udskiftes ­ca. hver 4. uge, når den bruges dagligt.
Efter tryk på løfteknappen (14) for at åbne kabinettet, skal du vente et par sekunder mere, før du tager den brugte patron ud, for at undgå, at den drypper. Før du kasserer den brugte patron, skal du sørge for at lukke åbningerne med låget fra den nye patron, idet den brugte patron vil indeholde forurenet rensevæske.
Den hygiejniske rensepatron indeholder ethanol eller isopropanol (se specifikation på patronen), som, når den først er åbnet, langsomt fordamper. Hver patron skal, hvis den ikke bruges dagligt, udskiftes efter ca. 8 uger for at sikre optimal desinfektion. Rengøringspatronen indeholder smøremidler til barbermaskinen, som kan efterlade mærker på skærebladenes ydre ramme og i rengøringskammeret i C&C. Disse mærker kan nemt fjernes ved at tørre dem af med en fugtig klud.
70
Page 71
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines kassette til skæreblade og lamelknive hver 18. måned for at opretholde din barbermaskines maksimale ydelse.
Fås hos din forhandler eller Brauns Servicecentre:
Kassette med skæreblade og lamelknive: 52S/52B
Rensepatron CCR
Rengøringsspray til Braun barbermaskine
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land. Rensepatronen kan kasseres med det almindelige husholdningsaffald.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Afhjælpning
BARBERMASKINE Barbermaskinen
oplader ikke helt og bliver ved med at blinke.
Opladningen starter ikke ved tilslutning til strømstik.
Den omgivende tempera­tur ligger uden for det gyldige område.
1. Opladningen starter sommetider forsinket (f.eks. efter lang tids opbevaring).
2. Den omgivende tem­peratur ligger uden for det gyldige område.
3. Specialledningen er ikke sat rigtigt i.
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
1. Vent et par minutter, så starter oplad­ningen automatisk.
2. Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
3. Specialledningen skal klikkes rigtigt fast.
71
Page 72
Barberhovedet lugter dårligt.
Batteriets yde­evne er gået betydeligt ned.
Barberingen er blevet meget dårligere.
Barberhovedet er fugtigt.
CLEAN&CHARGE-STATION Rengøringen
starter ikke, når jeg trykker på start-knappen.
Stigende forbrug af rensevæske.
1. Barberhovedet er ren­gjort med vand.
2. Den omgivende tem­peratur ligger uden for det gyldige område.
1. Skæreblade og lamelknive er slidt, hvilket kræver mere kraft ved hver barbe­ring.
2. Barberhovedet er ble­vet rengjort regelmæs­sigt med vand, men ikke smurt.
1. Skæreblade og lamelknive er slidt.
2. Barbersystemet er stoppet til.
1. Tørretiden efter auto­matisk rengøring var for kort.
2. Afløbet i Clean&Char­ge-stationen er tilstop­pet.
1. Barbermaskinen er ikke anbragt rigtigt i Clean&Charge-statio­nen.
2. Rensepatronen inde­holder ikke tilstrække­ligt med rensevæske (displayet blinker rødt).
Clean&Charge-statio­nens afløb er stoppet.
1. Når man rengør barberhovedet ude­lukkende med vand, skal man bruge varmt vand og engang imellem fly­dende sæbe (uden slibemiddel). Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive for at tørre.
1. Udskift kassetten med skæreblade og lamelknive.
2. Hvis du regelmæssigt rengør barber­maskinen med vand, skal du en gang om ugen påføre en dråbe let maski­nolie oven på kassetten med skære­blade og lamelknive for at smøre den.
1. Udskift kassetten med skæreblade og lamelknive.
2. Sæt kassetten med skæreblade og lamelknive i blød i varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl den heref­ter grundigt og bank indholdet ud. Når den er tør, skal du påføre en dråbe let maskinolie oven skærebladene.
1. Rengør barbermaskinen umiddelbart efter barbering, så den har tid til at tørre ordentligt.
2. Rens afløbet med en tandstikker.
1. Indsæt barbermaskinen i Clean&Char­ge-stationen og skub den mod statio­nens bagside (barbermaskinens kon­takter skal flugte med kontakterne i stationen).
2. Isæt ny rensepatron. Tryk på start­knappen igen.
- Rens afløbet med en tandstikker af træ.
- Tør regelmæssigt karret rent.
72
Page 73
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt. Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
73
Page 74
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjonalitet og design. Takk for at du stoler på Brauns kvalitet, og vi håper du vil få glede av ditt nye Braun-produkt.
Les hele denne bruksanvisningen. Den inneholder sikkerhetsinformasjon. Oppbevar den for senere bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspen­ningsadapter. Du må ikke bytte ut eller endre noen av delene, ellers risikerer du å få elektrisk støt. Bruk kun spesialledningen som følger med barbermaskinen.
Hvis apparatet er merket med 492, kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann og brukes i badekaret eller dusjen. Av sikkerhetsgrunner
kan det bare brukes uten ledning.
Trekk ut støpselet før du bruker apparatet med vann. Ikke bruk barbermaskinen hvis skjærebladet eller ledningen er
skadet. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller man­glende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er over 8 år og har tilsyn av en voksen.
Clean&Charge-stasjon
For å forhindre at rensevæsken lekker ut, bør du forsikre deg om at Clean&Charge-stasjonen er plassert på en plan overflate. Når du har satt inn en patron med rensevæske, må du ikke tippe, plutselig bevege eller flytte stasjonen ettersom rensevæsken da kan renne ut av den. Rengjøringsstasjonen må ikke plasseres i et speilskap eller på en polert eller lakkert overflate.
74
Page 75
Rensepatronen inneholder en svært brannfarlig væske, så hold den unna antenningskilder. Den bør ikke utsettes for direkte sollys eller sigarettrøyking og bør heller ikke oppbevares over en radiator.
Ikke fyll patronen opp på nytt. Benytt kun nye patroner fra Braun.
Barbermaskin
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv 2 Utløserknapp for kassett med skjæreblad og lamellkniv 3 MultiHeadLock-bryter 4 På-/av-bryter 5 Barbermaskinens display 5a Lås-symbol (reiselås) 5b Ladesegmenter 5c Rengjøringsindikator 5d Batterisymbol 6 Langhårtrimmer 7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon 8 Utløserknapp for langhårtrimmer 9 Barbermaskinens strømtilkobling 10 Spesialledning (design kan variere) 11 Beskyttelsesdeksel* 12 Reiseetui*
* ikke for alle modeller
Første gangs bruk og lading
Koble barbermaskinen til strømuttaket ved å feste spesialledningen (10) i barbermaskinens strøminntak (9) eller via Clean&Charge-stasjonen (se avsnittet «Clean&Charge-stasjon»).
Grunnleggende informasjon om bruk
Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil 50 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan variere med skjeggveksten din og temperaturen i omgivelsene.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 5 °C til 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil kanskje ikke batteriet lades opp ordentlig, eller kanskje ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for oppbevaring og barbering er mellom 15 og 35 °C.
Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan det ta et par minutter før displayet lyser opp.
75
Page 76
Lading/utlading
Ladestatusen vises i barbermaskinens display (5).
Under lading vil det respektive ladesegmentet (5b) blinke.
Når barbermaskinen er fulladet og tilkoblet et strømuttak, lyser alle batterisegmenter
opp i et par sekunder, deretter slås displayet av.
Batterisymbolet (5d) blinker rødt når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du slår av barbermaskinen, vil en pipelyd påminne deg om at batteriet nesten er utladet.
Bruk av barbermaskinen
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90 °) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
MultiHeadLock switch (låseknapp for barberhodet)
For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks. under nesen) skyver du MultiHeadLock-bryteren (3) nedover for å låse barberhodet. Barberhodet kan låses i fem posisjoner.
For å endre posisjon beveger du barberhodet bakover eller forover med tommelen og pekefingeren. Det vil da automatisk klikke på plass i neste posisjon.
For automatisk rengjøring i Clean&Charge-stasjonen må låsen for barberhodet fristilles.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykker du på utløserknappen (8) og skyver langhårtrimmeren (6) oppover.
Reiselås
Lås-symbolet (5a) lyser i displayet når barbermaskinen har vært låst for å unngå at motoren startes utilsiktet (f.eks. ved oppbevaring i en koffert).
Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4) i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses. Dette bekreftes med en pipelyd og låsesymbolet i displayet. Etterpå slås displayet av.
Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses opp.
Manuell rengjøring av barbermaskinen
Rengjøre under rennende vann
Skru på barbermaskinen (trådløst) og skyll barberhodet under varmt, rennende vann til alle rester er fjernet. Du kan også bruke flytende såpe uten
skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
76
Page 77
Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på utløserknappen (2) for å ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1). La delene tørke.
Hvis du rengjør barbermaskinen under vann regelmessig, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på kassetten for skjæreblad og lamellkniv en gang i uken.
Barbermaskinen bør rengjøres etter hver gang den brukes med skum.
Rengjøre med børsten
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen av det svingbare hodet. Du må ikke rengjøre selve kassetten med børsten, da det kan skade den!
Clean&Charge-stasjon (C&C)
Clean&Charge-stasjonen er utviklet for å rengjøre, lade, smøre, desinfisere, tørke og oppbevare din Braun barbermaskin.
13 Stasjonens strømuttak 14 Løfteknapp for bytte av patron 15 Kontaktpunkter mellom stasjon og barbermaskin 16 Clean&Charge-stasjonens display 16a Batterinivåindikator 16b Statuslys 16c Indikatorer for rengjøringsprogrammer 17 Startknapp 18 Rensepatron
Montering av Clean&Charge
Ta av beskyttelsesfolien fra Clean&Charge-displayet.
Trykk på løfteknappen (14) på baksiden av Clean&Charge-stasjonen for å åpne
kabinettet.
Hold rensepatronen (18) ned mot en plan, stabil overflate (f.eks. et bord).
Ta forsiktig lokket av patronen.
Skyv patronen fra baksiden inn i basen på stasjonen til den klikker på plass.
Lukk kabinettet sakte ved å skyve det ned til det låses.
Med spesialledningen (10) kobler du stasjonens støpsel (13) til et strømuttak.
Bruk av C&C
Viktig: Barbermaskinen må være tørr og uten rester av skum eller såpe!
Sett barbermaskinen opp-ned i C&C-stasjonen med forsiden frem og låseknappen (3) fristilt.
Kontaktene (7) på baksiden av barbermaskinen skal være på linje med kontaktene (15) i C&C-stasjonen. Skyv barbermaskinen i riktig posisjon. En pipelyd bekrefter at barbermaskinen sitter rett i C&C-stasjonen.
C&C-stasjonen analyserer hygienestatusen. Statusen vises i indikatorene for rengjøringsprogrammer (16c) i C&C-displayet (16).
77
Page 78
Lade barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen
Ladingen starter automatisk når barbermaskinen er satt riktig på plass.
Rengjøre barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen
Når rengjøringsindikatoren (5c) lyser i barbermaskinens display, setter du barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen, opp-ned og med fronten frem.
Rengjøringsprogrammer
kort, økonomisk rengjøring
normalt rengjøringsnivå
intensiv rengjøring
Start automatisk rengjøring
Start rengjøringsprosessen ved å trykke på startknappen (17). Hvis statuslyset (16b) ikke lyser (C&C-stasjonen veksler til standby-innstilling etter ca. 10 minutter), trykk to ganger på startknappen. Ellers vil rengjøringsprosessen ikke starte. For best mulig
barberingsresultat anbefaler vi rengjøring etter hver barbering.
Hvert rengjøringsprogram består av flere sykluser hvor rensevæske skylles gjennom barberhodet. Avhengig av modellen på din Clean&Charge-stasjon og/eller valgt program, tar rengjøringen inntil 3 minutter. Statuslyset blinker under rengjøringsprosessen. La barbermaskinen stå i stasjonen til den er tørr. Det tar flere timer før resterende fuktighet fordamper, avhengig av temperatur og fuktighet i omgivelsene.
Etter at rengjørings- og ladeprosedyren er avsluttet, slås alle indikatorene av.
Fjerne barbermaskinen fra Clean&Charge-stasjonen
Hold Clean&Charge-stasjonen med en hånd og vipp barbermaskinen lett forover for å frigjøre den fra stasjonen.
Bytte av rensepatron
Når nivåindikatoren (16a) lyser konstant rødt, er det nok væske igjen i patronen til omtrent 3 rengjøringssykluser. Når nivåindikatoren blinker rødt, må patronen skiftes ut – ca. hver 4. uke ved daglig bruk.
Etter at du har trykket på løfteknappen (14) for å åpne beholderen, må du vente i noen sekunder før du tar ut den brukte patronen slik at det ikke drypper fra den. Før du kaster den brukte patronen, må du lukke patronåpningene med lokket fra den nye patronen ettersom den brukte patronen inneholder forurenset rensevæske. Den hygieniske rengjøringspatronen inneholder etanol eller isopropanol (se spesifikasjon på patronen), som naturlig fordamper langsomt når den er åpnet. Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den byttes ut etter omtrent 8 uker for å sikre optimal desinfeksjon. Rensepatronen inneholder også smøremidler for barbersystemet, dette
78
Page 79
kan etterlate rester på den ytre skjærebladsrammen og rengjøringskammeret i Clean&Charge-stasjonen. Bare tørk over med en fuktig klut for å fjerne merkene.
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 52S/52B
Rensepatron: CCR
Braun rengjøringsspray til barbermaskiner
Miljøhensyn
Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon. Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Med forbehold om endringer uten varsel. Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Problemløsing
Problem Mulig årsak Løsning
BARBERMASKIN Barbermaskinen
lades ikke fullt og lyset fortset­ter å blinke.
Ladingen starter ikke når maski­nen tilkobles strømtilkoblin­gen.
Omgivelsestemperaturen er utenfor gyldig område.
1. Noen ganger starter ladingen forsinket (f. eks. etter lang tids oppbevaring)
2. Omgivelsestemperatu­ren er utenfor gyldig område.
3. Spesialledningen er ikke satt i korrekt.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opp­lading er 5 °C til 35 °C.
1. Vent et par minutter for å se om ladin­gen starter automatisk.
2. Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er mellom 5 og 35 °C.
3. Spesialledningen må festes ordentlig.
79
Page 80
Ubehagelig lukt fra barberhodet.
Batterikapasite­ten minsket mar­kant.
Barberingsytel­sen ble markant dårligere.
Barberhodet er fuktig.
CLEAN&CHARGE-STASJON Rengjøringen
starter ikke når du trykker på startknappen.
Økt forbruk av rensevæske.
1. Barberhodet er ren­gjort med vann.
2. Rensepatron har vært i bruk i mer enn 8 uker
1. Skjæreblad og lamell­kniv er utslitt, noe som krever mer effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regel­messig rengjort med vann, men ikke blitt oljet.
1. Skjæreblad og lamell­kniv er utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet igjen.
1. Tørketiden etter auto­matisk rengjøring var for kort.
2. Drensrøret i Cle­an&Charge-stasjonen er tilstoppet.
1. Barbermaskinen er ikke plassert riktig i Clean&Charge-stasjo­nen.
2. Rensepatronen inne­holder ikke nok rense­væske (displayet blin­ker rødt).
Drensrøret i Clean&Char­ge-stasjonen er tilstop­pet.
1. Ved rengjøring av barberhodet med vann, bør det kun brukes varmt vann og av og til litt flytende såpe (uten skuremidler). Ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
2. Bytt rensepatron minst hver 8. uke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig ren­gjøres med vann, påfør en dråpe lett maskinolje på skjærebladet en gang i uken slik at det smøres.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll den grundig og rist den. Når det er tørt, påfører du en dråpe lett maskinolje på skjærebladet.
1. Rengjør maskinen rett etter barbering slik at den får god tid til å tørke.
2. Rengjør drensrøret med en tannpirker av tre.
1. Sett barbermaskinen i Clean&Char­ge-stasjonen og skyv den mot baksi­den av stasjonen (kontaktene på bar­bermaskinen må være på linje med kontaktene i stasjonen).
2. Sett inn ny rensepatron.
Trykk inn startknappen på nytt.
– Rengjør drensrøret med en tannpirker
av tre.
– Tørk regelmessig av beholderen.
80
Page 81
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun. com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
81
Page 82
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta högsta kvalitets-, funktionalitets- och designstandard. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet. Vi hoppas att du får mycket glädje av din produkt från Braun.
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller säkerhetsinformation. Spara den för framtida referens.
Varning
Den här apparaten är försedd med en specialsladd som har en integrerad nätdel med extra låg spänning (SELV). Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar. Använd enbart den specialsladd som medföljer apparaten.
Om apparaten är märkt med 492, kan den användas till­sammans med alla nätdelar från Braun som har koden 492-XXXX.
Den här apparaten är lämplig för rengöring under rinnande vatten och användning i badkar eller dusch. Av säkerhets-
skäl kan den endast användas utan sladd.
Rakapparaten ska kopplas från strömförsörjningen innan den används tillsammans med vatten.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller om sladden är skadad. Den här apparaten kan användas av barn över 8 år och av perso-
ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bris­tande erfarenhet och kunskap, om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker den innebär. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
Clean&Charge-station
Säkerställ att Clean&Charge-stationen placeras på en platt yta för att förhindra rengöringsvätska från att läcka ut. När en rengörings­patron är isatt är det viktigt att handskas med stationen på ett sådant sätt att rengöringsvätskan inte rinner ut. Placera aldrig sta­tionen inuti ett badrumsskåp med speglar, eller på lackerade eller polerade ytor.
82
Page 83
Rengöringspatronen innehåller en mycket brandfarlig vätska så den måste förvaras åtskild från antändningskällor. Utsätt den ald­rig för direkt solinstrålning eller rökning och förvara den aldrig över ett värmeelement.
Fyll aldrig på patronen och använd enbart original-refillpa­troner från Braun.
Rakapparat
1 Skärblads- & saxkassett 2 Kassettfrigöringsknapp 3 MultiHeadLock-knapp 4 På-/av-knapp 5 Rakapparatens visningsskärm 5a Låssymbol (reselås) 5b Laddningsindikatorer 5c Rengöringsindikator 5d Batterisymbol 6 Trimmer för långa hårstrån 7 Rakapparatens kontakter mot stationen 8 Lossningsknapp för trimmer för långa hårstrån 9 Rakapparatens eluttag 10 Specialsladd (utformning kan skifta) 11 Skyddskåpa* 12 Resefodral*
* gäller ej alla modeller
Första användningen och laddning
Anslut rakapparaten till ett eluttag genom att sätta in specialsladden (10) i rakapparatens nätsladduttag (9) eller via Clean&Charge-stationen (se kapitlet „Clean&Charge-station“).
Grundläggande användarinformation
Ett fulladdat batteri ger upp till 50 minuters sladdlös rakning. Detta kan variera beroende på din skäggväxt och temperaturen i omgivningen.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad omgivningstemperatur för förvaring och rakning är 15 °C till 35 °C.
Utsätt inte apparaten för temperaturer som överstiger 50°C under längre tidsperioder.
När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta några minuter tills visningsskärmen
börjar lysa.
83
Page 84
Laddning / låg batterinivå
Laddningsstatusen visas på rakapparatens visningsskärm (5).
Under laddning kommer respektive laddningsindikator (5b) att blinka.
När rakapparaten är fulladdad och ansluten till ett eluttag kommer alla tre
laddningsindikatorer att lysa upp i några sekunder. Visningsskärmen stängs sedan av.
Batterisymbolen (5d) kommer att blinka röd när batterinivån är låg. Du bör hinna avsluta din rakning. När du stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om att batteriet behöver laddas.
Använda rakapparaten
Tryck in på-/av-kontakten (4) för att sätta igång rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex. under näsan) skjuter du ner MultiHeadLock-knappen (3) och låser rakhuvudet. Rakhuvudet kan låsas i fem lägen.
För att ändra läge flyttar du rakhuvudet fram eller tillbaka med tummen och pekfingret. Det klickar då automatiskt in i nästa läge.
Huvudlåset måste låsas upp för automatisk rengöring av Clean&Charge-stationen.
Trimmer för långt hår
För att trimma polisonger, mustascher eller skägg trycker du in lossningsknappen (8) och skjuter trimmern för långt hår (6) uppåt.
Reselås
Låssymbolen (5a) tänds på visningsskärmen när rakapparaten har låsts för att den inte ska startas oavsiktligt (t.ex. när den ligger i en resväska).
Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in på/av-knappen (4) i 3 sekunder. Detta bekräftas med ett pipande ljud och låssymbolen på visningsskärmen. Därefter stängs visningsskärmen av.
Deaktivering: Rakapparaten låses upp genom att du trycker in på/av-knappen i 3 sekunder.
Manuell rengöring av rakapparaten
Rengöring under rinnande vatten
Starta rakapparaten (sladdlös) och skölj rakhuvudet under rinnande varmt vatten tills alla rester har avlägsnats. Du kan använda flytande tvål som inte
innehåller slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
84
Page 85
Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknappen (2) för att ta bort skärblads­och saxkassetten (1) och låt delarna torka.
Om du regelbundet rengör rakapparaten med vatten ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe på skärblads- och saxkassetten en gång i veckan.
Rakapparaten bör rengöras efter varje användning med rakskum.
Rengöra med borste
Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta. Rengör det svängbara huvudet inuti med hjälp av borsten. Rengör inte kassetten med borsten eftersom det kan skada den!
Clean&Charge-station (C&C)
Clean & Charge-stationen har utvecklats för att rengöra, ladda, smörja, desinficera, torka och förvara din rakapparat från Braun.
13 Eluttag på stationen 14 Lyftknapp för kassettbyte 15 Stationens kontakter mot rakapparaten 16 Clean&Charge-stationsvisningsskärm 16a Nivåindikator 16b Statuslampor 16c Indikatorer för rengöringsprogram 17 Startknapp 18 Rengöringspatron
Göra iordning Clean & Charge-stationen
Avlägsna skyddsfolien från Clean & Charge-displayen.
Tryck på lyftknappen (14) på baksidan av Clean & Charge-stationen för att lyfta upp
höljet.
Håll rengöringspatronen (18) mot en plan och stabil yta (t.ex. ett bord).
Ta försiktigt bort locket från patronen.
Skjut in patronen från baksidan in i stationens basenhet tills den klickar på plats.
Stäng försiktigt höljet genom att trycka ned det tills det låses.
Anslut eluttaget på stationen (13) till ett vägguttag med hjälp av specialsladden (10).
Använda C&C
Viktigt: Rakapparaten måste vara torr och det får inte finnas några rester kvar från rakskum eller tvål! Anslut rakapparaten i Clean & Charge-stationen upp och ner
med framsidan synlig och upplåst huvudlås (3). Kontakterna (7) på rakapparatens baksida måste vara riktade mot kontakterna (15) på
Clean & Charge-stationen. Tryck rakapparaten i rätt läge. Ett pipande ljud bekräftar att rakapparaten är rätt placerad i Clean & Charge-stationen.
85
Page 86
Clean & Charge-stationen analyserar hygienstatusen. Statusen visas av rengöringsprogrammets indikatorer (16c) på Clean & Charge-stationens visningsskärm (16).
Ladda rakapparaten i Clean & Charge-stationen
Laddnings påbörjas automatiskt när rakapparaten sitter placerad i rätt läge.
Rengöra rakapparaten i Clean & Charge-stationen
Sätt i rakapparaten i Clean & Charge-stationen enligt beskrivningen ovan när rengöringsindikatorn (5c) lyser upp på displayen.
Rengöringsprogram
snabbrengöring
normalrengöring
intensivrengöring
Starta automatisk rengöring
Starta rengöringsprocessen genom att trycka på startknappen (17). Om statuslampan (16b) inte lyser (Clean & Charge slår om till viloläge efter ca. 10 minuter), tryck två gånger på knappen. Annars startar inte rengöringen. För bästa rakningsresultat
rekommenderar vi att apparaten rengörs efter varje rakning.
Varje rengöringsprogram består av flera olika moment där rengöringsvätskan spolas genom rakhuvudet. Rengöringen tar upp till 3 minuter beroende på modell av Clean & Charge-stationen, och/eller det valda programmet. Statuslampan blinkar under hela den tiden. Låt rakapparaten stå kvar i stationen och torka. Beroende på klimatförhållandena tar det flera timmar tills kvarvarande fukt har avdunstat.
När rengörings- och uppladdningsproceduren är fullföljd släcks alla indikatorlampor.
Ta bort rakapparaten från Clean & Charge-stationen
Håll i Clean & Charge-stationen med en hand och luta rakapparaten lätt framåt för att lossa den.
Rengöringspatron / Byte
När nivåindikatorn (16a) hela tiden lyser röd räcker den återstående vätskan i patronen för ytterligare cirka 3 rengöringsomgångar. När nivåindikatorn blinkar röd, behöver patronen bytas ut, d.v.s. ungefär var 4:e vecka vid daglig användning.
Efter att du tryckt in lyftknappen (14) för att öppna höljet bör du vänta några sekunder innan du tar ur patronen för att undvika dropp. Eftersom den använda patronen innehåller smutsig rengöringsvätska ska du se till att stänga öppningarna med locket från den nya patronen innan du kasserar den använda patronen.
86
Page 87
Den hygieniska rengöringspatronen innehåller etanol eller isopropanol (se patron för specifikation) som långsamt avdunstar efter öppning. Varje patron som inte används dagligen bör därför bytas ut efter cirka 8 veckor för att garantera optimal desinfektion. Rengöringspatronen innehåller också smörjmedel till raksystemet, som kan lämna märken på den yttre skärbladsramen och rengöringskammaren i Clean & Charge­stationen. Dessa märken kan lätt avlägsnas genom försiktig torkning med en fuktig trasa.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och saxpatronen var 18:e månad så att din rakapparat behåller maximal prestanda.
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service Centre:
Patron med skärblad och lamellknivar 52S/52B
Rengöringspatron: CCR
Braun rengöringsspray för rakapparater
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Rengöringspatronen kan kastas i hushållssoporna. Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande. Se texten på specialsladden för elektriska specifikationer.
Felsökning
Åtgärd Möjlig orsak Åtgärd
RAKAPPARAT Rakapparaten
laddas inte upp fullständigt och fortsätter att blinka.
Laddning påbör­jas inte när rak­apparaten är ansluten till elut­taget.
Den omgivande tempera­turen är för hög eller för låg.
1. Ibland påbörjas ladd­ningen först efter en stund (t.ex. efter att rakapparaten inte använts på ett tag).
2. Den omgivande tem­peraturen är för hög eller för låg.
3. Specialsladden är inte isatt korrekt.
Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
1. Vänta ett par minuter. Laddning kan påbörjas automatiskt.
2. Rekommenderad omgivande tempe­ratur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
3. Specialsladden måste sättas i ordent­ligt med ett klick.
87
Page 88
Dålig lukt från rakhuvudet.
Batteriprestan­dan har försäm­rats märkbart.
Rakningspre­standan har för­sämrats märk­bart.
Rakhuvudet är fuktigt.
CLEAN&CHARGE-STATIONEN. Rengöring star-
tar ej när start­knappen trycks in.
Ökad åtgång av rengöringsvät­ska.
1. Rakhuvudet har ren­gjorts med vatten.
2. Rengöringspatronen har använts i mer än 8 veckor.
1. Skärblad och sax är slitna vilket kräver mer energi för varje rak­ning.
2. Rakhuvudet rengörs regelbundet med vat­ten men har inte smorts.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är igentäppt.
1. För kort torkningstid efter den automatiska rengöringen.
2. Dränaget i Clean & Charge-stationen är igentäppt.
1. Rakapparaten står inte rätt placerad i Clean & Charge-stationen.
2. Rengöringspatronen innehåller för lite ren­göringsvätska (dis­playen blinkar rött).
Avloppet på Clean & Renew-stationen är igen­täppt.
1. När du rengör rakhuvudet med enbart vatten ska du använda varmt vatten och emellanåt lite flytande tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvuds- och saxkassetten så att den kan torka.
2. Byt ut rengöringspatronen minst var 8:e vecka
1. Byt ut skärblad- & saxpatronen.
2. Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande på det översta skärbla­det för smörjning om rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
1. Byt ut skärblad- & saxpatronen.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxpatronen i varmt vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj noggrant och lirka ut patronen. När det har torkat sätter du på en droppe symaskinsolja på skär­bladet.
1. Utför rengöringen direkt efter rakning så att det finns tillräckligt med tid för torkning.
2. Rengör dränaget med en tandpetare av trä.
1. Sätt i rakapparaten i Clean & Char­ge-stationen och tryck den bakåt (rak­apparatens kontakter måste vara pla­cerade på samma nivå som stationens kontakter).
2. Sätt i en ny rengöringspatron. Tryck på startknappen igen.
– Rengör dränaget med en tandpetare
av trä.
– Torka rent behållaren regelbundet.
88
Page 89
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun. com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
89
Page 90
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Kiitos osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi Braun­tuote on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu suojajännitemuuntajalla. Säh­köiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa.
Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu puhdistettavaksi juoksevalla vedellä ja käy­tettäväksi kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä
voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Irrota parranajokone virtalähteestä ennen sen puhdistamista vedellä.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut. Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, senso-
rinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvit­tavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Clean&Charge-asema
Aseta Clean&Charge-asema tasaiselle pinnalle, jotta puhdistusne­stettä ei pääse vuotamaan. Kun puhdistuskasetti on asennettu, älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta asemaa, koska kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä. Älä säilytä asemaa peilikaapissa äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille.
90
Page 91
Puhdistuskasetti sisältää herkästi syttyvää nestettä, joten pidä se poissa syttymislähteiden ulottuvilta. Älä altista sitä suoralle aurin­gonvalolle tai tupakansavulle. Älä säilytä lämpöpatterin päällä.
Älä täytä kasettia uudelleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Braun-puhdistuskasetteja.
Parranajokone
1 Teräverkko- ja teräkasetti 2 Kasetin vapautuspainike 3 MultiHeadLock-kytkin 4 Virtakytkin 5 Parranajokoneen näyttö 5a Lukituskuvake (matkalukko) 5b Lataussegmentit 5c Puhdistustarpeen osoitin 5d Akun kuvake 6 Pitkien partakarvojen trimmeri 7 Parranajokoneen ja aseman väliset kontaktit 8 Pitkien partakarvojen trimmerin vapautuspainike 9 Parranajokoneen virtaliitäntä 10 Verkkojohto (ulkomuoto saattaa vaihdella) 11 Suojus* 12 Matkakotelo*
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Ensimmäinen käyttökerta ja lataaminen
Kytke parranajokone virtalähteeseen liittämällä verkkojohto (10) parranajokoneeseen (9) tai asettamalla se Clean&Charge-asemaan (katso luku «Clean&Charge-asema»).
Yleistä tietoa käytöstä
Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 50 minuutin parranajoon. Aika voi vaihdella parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa. Säilytyksen ja parranajon kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C.
Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen, voi kestää muutaman minuutin ennen
kuin näyttö aktivoituu.
Lataaminen / matala varaus
Latauksen tila näkyy parranajokoneen näytössä (5).
Latauksen aikana vastaava lataussegmentti (5b) vilkkuu.
Kun parranajokone on täysin latautunut ja kytketty virtalähteeseen, kaikki kolme
lataussegmenttiä palaa muutaman sekunnin ajan. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
91
Page 92
Akun kuvake (5d) vilkkuu punaisena, kun varaustaso on matala. Yleensä lataus riittää vielä parranajon viimeistelyyn. Kun parranajokone kytketään pois päältä, piippaus muistuttaa akun matalasta varauksesta.
Parranajokoneen käyttö
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi Braun suosittelee, että noudatat seuraavia ohjeita:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa (90 asteen) kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim. nenän alta), työnnä MultiHeadLock­kytkin (3) alas ajopään lukitsemiseksi. Ajopään voi lukita viiteen asentoon.
Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja etusormen avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan asentoon.
Ajopään lukitus on vapautettava ennen kuin parranajokone asetetaan Clean&Charge
-asemaan automaattista puhdistusta varten.
Pitkien partakarvojen trimmeri
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla vapautuspainiketta (8) ja työntämällä pitkien partakarvojen viimeistelijä (6) ylöspäin.
Matkalukko
Lukituskuvake (5a) syttyy parranajokoneen näytössä, kun parranajokone on lukittu tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim. matkalaukussa kuljetusta varten).
Aktivointi: Kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan, parranajokone lukittuu. Kun lukitus aktivoituu, parranajokoneesta kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy lukituskuvake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
Lukituksen poistaminen: Paina virtakytkintä uudelleen kolmen sekunnin ajan poistaaksesi lukituksen.
Parranajokoneen manuaalinen puhdistus
Puhdistus juoksevan veden alla
Käynnistä laite (johdottomana) ja huuhtele ajopäätä kuumalla vedellä, kunnes olet saanut pois kaikki jäämät. Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä
hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä vielä muutaman sekunnin ajan.
Katkaise parranajokoneesta virta, poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla vapautuspainiketta (2) ja anna osien kuivua.
Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran viikossa pisaralla koneöljyä.
92
Page 93
Parranajokone tulisi puhdistaa aina, kun sitä on käytetty partavaahdon kanssa.
Puhdistaminen harjalla
Sammuta parranajokoneesta virta. Poista teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Clean&Charge-asema (C&C)
Clean&Charge-asema on kehitetty Braun-parranajokoneiden puhdistusta, latausta, voitelua, desinfiointia, kuivausta ja säilyttämistä varten.
13 Aseman verkkoliitäntä 14 Nostopainike kasetin vaihtoa varten 15 Aseman ja parranajokoneen väliset kontaktit 16 Clean&Charge-aseman näyttö 16a Tason ilmaisin 16b Puhdistustilan merkkivalo 16c Puhdistusohjelman merkkivalot 17 Käynnistyspainike 18 Puhdistuskasetti
C&C:n käyttöönotto
Poista Clean&Charge-aseman näytön suojakelmu.
Nosta koteloa painamalla vapautuspainiketta (14) Clean&Charge-aseman
takaosassa.
Pitele puhdistuskasettia (18) tasaisella pinnalla (esim. pöydällä).
Irrota kasetin kansi varovasti.
Työnnä kasetti asemaan sen takaosasta siten, että kasetti lukkiutuu paikalleen.
Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
Liitä puhdistusasema verkkojohdolla (10) verkkovirtaan verkkoliitännän (13) kautta.
C&C:n käyttö
Tärkeää: Parranajokoneen tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla vaahtoa tai saippuajäämiä! Aseta parranajokone ilman lukitusta Clean&Charge-asemaan
ylösalaisin siten, että koneen etuosa on näkyvissä (3).
Parranajokoneen takana olevien kontaktien (7) tulee olla kohdakkain C&C-aseman kontaktien (15) kanssa. Työnnä parranajokone oikeaan asentoon. Äänimerkki vahvistaa, että parranajokone on asetettu oikein C&C-asemaan.
Clean&Charge-asema analysoi hygieniatilan. Puhdistusohjelman merkkivalot (16c) C&C-aseman näytössä (16) osoittavat puhdistustilan.
93
Page 94
Parranajokoneen lataaminen C&C-asemassa
Latautuminen alkaa automaattisesti, kun parranajokone on asetettu oikealla tavalla C&C-asemaan.
Parranajokoneen puhdistaminen C&C-asemassa
Kun parranajokoneen näytöllä oleva puhdistustarpeen osoitin (5c) syttyy, aseta parranajokone C&C-asemaan, yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
Puhdistusohjelmat
lyhyt ekopuhdistus
normaali puhdistus
tehopuhdistus
Automaattisen puhdistuksen käynnistäminen
Käynnistä puhdistus painamalla käynnistyspainiketta (17). Jos puhdistustilan merkkivalo (16b) ei pala (Clean&Charge-asema menee valmiustilaan noin 10 minuutin kuluttua), paina käynnistyspainiketta kahdesti. Muussa tapauksessa puhdistus ei käynnisty. Suosittelemme, että parranajokone puhdistetaan jokaisen
käyttökerran jälkeen parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi.
Jokainen puhdistusohjelma koostuu useammasta syklistä, joiden aikana C&C-asema huuhtoo ajopään puhdistusnesteellä. Clean & Charge -mallista ja/tai valitusta ohjelmasta riippuen puhdistus kestää enintään 3 minuuttia. Tänä aikana puhdistustilan merkkivalo vilkkuu. Jätä parranajokone C&C-asemaan kuivumaan. Jäljelle jääneen kosteuden haihtuminen voi kestää useita tunteja ympäristöstä riippuen.
Kun puhdistus- ja lataustoimenpiteet on suoritettu, merkkivalot sammuvat.
Parranajokoneen poistaminen C&C-asemasta
Pidä kiinni C&C-asemasta yhdellä kädellä ja kallista parranajokonetta toisella kädellä hieman eteenpäin.
Puhdistuskasetti / vaihtaminen
Kun tason ilmaisimen merkkivalo (16a) palaa punaisena, kasetissa oleva puhdistusneste riittää vielä noin kolmeen puhdistukseen. Merkkivalo vilkkuu punaisena merkiksi siitä, että kasetti tulee vaihtaa. Päivittäisessä käytössä tämä tapahtuu noin neljän viikon välein. Kun olet avannut kotelon painamalla nostopainiketta (14), odota muutama sekunti ennen kuin poistat käytetyn kasetin, jotta kasetista ei tipu nestettä. Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, sulje se uuden kasetin kannella. Käytetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä.
Kasetin puhdistusneste sisältää etanolia tai isopropanolia (katso tiedot kasetista), joka haihtuu hitaasti itsestään kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin,
94
Page 95
kasetti on vaihdettava noin kahdeksan viikon välein optimaalisen hygienian takaamiseksi. Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita, jotka voivat jättää jälkiä teräverkon kehykseen ja C&C-aseman puhdistuskammioon. Jäljet saa pois helposti pyyhkimällä varovasti kostealla liinalla.
Lisävarusteet
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkko- ja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
Teräverkko- ja teräkasetti: 52S/52B
Puhdistuskasetti: CCR
Braun-puhdistussuihke parranajokoneille
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää akut ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
PARRANAJOKONE Parranajokone ei
lataudu täyteen ja näyttö vilkkuu.
Laite ei lähde latautumaan, vaikka se liite­tään virtapistok­keeseen.
Latauslämpötila ei ole suositusten mukainen.
1. Joskus saattaa kestää hetken ennen kuin akku alkaa latautua (esim. jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan).
2. Latauslämpötila ei ole suositusten mukainen.
3. Verkkojohtoa ei ole kytketty kunnolla.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
1. Odota muutaman minuutin ajan, niin latautuminen saattaa alkaa automaat­tisesti.
2. Latauksen kannalta suositeltu lämpö­tila on 5–35 °C.
3. Verkkojohdon tulee napsahtaa paikoil­leen.
95
Page 96
Ajopää haisee epämiellyttävä­ltä.
Akun suori­tuskyky on hei­kentynyt huo­mattavasti.
Parranajokoneen suorituskyky on heikentynyt huo­mattavasti.
Ajopää on kos­tea.
CLEAN&CHARGE-ASEMA Puhdistus ei
käynnisty, kun käynnistyspaini­ketta painetaan.
Puhdistusnes­tettä kuluu taval­lista enemmän.
1. Ajopää puhdistetaan vedellä.
2. Puhdistuskasettia käy­tetään yli kahdeksan viikkoa.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet ja niiden käyttö vaatii entistä enemmän virtaa jokai­sella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan säännöllisesti vedellä, mutta sitä ei voidella.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on tuk­keutunut.
1. Kuivumisaika auto­maattisen puhdistuk­sen jälkeen oli liian lyhyt.
2. Clean&Charge-ase­man poistoputki on tukkeutunut.
1. Parranajokone ei ole kunnolla paikallaan Clean&Charge-ase­massa.
2. Puhdistuskasetissa ei ole riittävästi puhdis­tusnestettä (näyttö vilkkuu punaisena).
Clean & Renew -aseman poistoputki on tukkeutu­nut.
1. Jos puhdistat ajopään pelkällä vedellä, käytä kuumaa vettä ja silloin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä hankaavia ainesosia). Poista terä­verkko- ja teräkasetti ja anna sen kui­vua.
2. Vaihda puhdistuskasetti vähintään kahdeksan viikon välein.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan sään­nöllisesti vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle kerran viikossa.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Liuota teräverkko- ja teräkasettia kuu­massa vedessä, johon on lisätty hie­man käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran. Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle.
1. Puhdista parranajokone välittömästi käytön jälkeen, jotta sille jää aikaa kui­vua.
2. Puhdista poistoputki puisella hammas­tikulla.
1. Aseta parranajokone Clean&Char­ge-asemaan ja työnnä se kiinni ase­man takaosaan (parranajokoneen kontaktien tulee olla kohdakkain ase­man kontaktien kanssa).
2. Aseta uusi puhdistuskasetti paikalleen. Paina käynnistyspainiketta uudelleen.
– Puhdista poistoputki puisella hammas-
tikulla.
– Pyyhi astia puhtaaksi säännöllisesti.
96
Page 97
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
97
Page 98
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Braun kalitesine güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni Braun Tıraş Makinenizi severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Uyarı
Cihazınızın ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda 492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Cihaz, akan su altında temizlemeye uygundur. Güvenlik
sebebiyle yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir.
Tıraş makinesini suda kullanmadan önce fişini çekin. Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız. Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel,
duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşa­bilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılma­malıdır.
Temizleme ve Şarj İstasyonu
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek için, Temizleme ve Şarj ünitesini düz bir yüzeye koyun. Kartuş yüklendiğinde eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya da temizleme sıvısı kartuştan aka­bileceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin. Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı veya vernikli alanlara koymayınız.
98
Page 99
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içermektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da sigara dumanına maruz bırak­mayın. Bir ısıtıcının üstüne koymayın.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanın.
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kartuşu 2 Kaset çıkarma butonu 3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi 4 Açma/kapama düğmesi 5 Tıraş Makinesi ekranı 5a Kilit sembolü (seyahat kilidi) 5b Şarj bölmeleri 5c Temizleme göstergesi 5d Pil sembolü 6 Uzun tüy düzeltici 7 Tıraş Makinesi - Ünite bağlantısı 8 Uzun tüy düzeltici çıkarma butonu 9 İstasyon güç soketi 10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir) 11 Koruma başlığı* 12 Seyahat cantası*
*her modelde mevcut değildir
İlk kullanım ve Şarj
Özel kablo setini (10) tıraş makinesine bağlayıp kabloyu güç kaynağına (9) ya da Temizleme ve Şarj İstasyonuna (“Temizleme ve Şarj İstasyonu” bölümüne bakın) takarak tıraş makinesini çalıştırın.
Temel çalıştırma bilgileri
Tam olarak şarj edilmiş cihaz – sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına bağlı olarak – 50 dakikaya kadar kablosuz kullanım sağlar.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Aşırı derecede düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam olarak veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir.
Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında, ekran ışığının açılması birkaç dakika
alabilir.
Şarj etme / düşük şarj
Tıraş makinesi ekranı (5), pilin şarj durumunu gösterir.
Şarj süresince şarj bölmeleri (5b) yanıp söner.
99
Page 100
Tıraş makineniz tamamen şarj olduğunda ve bir elektrik girişine bağlandığında, 3 şarj bölmesi de birkaç dakikalığına yanar. Sonra ekran kapanır.
Şarj ışığı (5d) pil azaldığında kırmızı yanmaya başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makinesini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük olduğunu size hatırlatacaktır.
Tıraş Makinesinin Kullanımı
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün tersine tıraş edin.
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun altı) tıraş makinesi başlığını kilitleyin. Başlığı kilitlemek için Çok başlıklı kilit düğmesini (3) aşağıya doğru kaydırın. Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir.
Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret parmağınız ile tıraş başlığını öne arkaya doğru hareket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki pozisyona geçecektir.
Temizleme ve Şarj ünitesinde otomatik temizleme için başlık kilidinin çıkarılması gerekir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma düğmesine (8) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı doğru sürüp aktif hale getirin.
Seyahat kilidi
Kilit Sembolü (5a) motorun istenmeyen bir şekilde çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza ederken).
Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye süreyle bastığınızda tıraş makinesi kilitlenir. Bu işlem bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü ile teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin kilidi yeniden açılır.
Tıraş makinesinin el ile temizliği
Akan su altında temizleme
Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde içermeyen ssabunla da
temizleyebilirsiniz. Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
100
Loading...