Stapled booklet, 120 x 170 mm, 140 pages (incl. 8 pages cover), 2/2 = cyan + black
91092670/ XI-16
5160s
5147s
5145s
5140s
Type 5769
www.braun.com
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6
English 11
Français 16
Español 21
Português 27
Italiano 33
Nederlands 39
Dansk 44
Norsk 49
Svenska 54
Suomi 59
Polski 64
Česk 70
Slovensk 75
Magyar 80
Hrvatski 85
Slovenski 90
Türkçe 95
Română (RO/MD) 102
Ελληνικά 108
Български 114
Русский 119
Українська 126
137
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, da sie Sicherheitsinformationen enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
zukünftige Fragen auf.
Achtung
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil
für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile
ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da
sonst Stromschlaggefahr besteht. Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun
Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung in der
Badewanne oder in der Dusche. Bei der Verwendung in
der Dusche empfehlen wir, Rasierschaum oder -gel zu
benutzen. Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur
kabellos verwendet werden.
Vor einer Nassanwendung, trennen Sie den Rasierer vom Netz.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder
defektem Spezialkabel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
6
Page 6
Rasierer
1 Schersystem
2 Entriegelungstaste für den Scherkopf
3 MultiHeadLock Schalter
4 Ein-/Ausschalter
5 Rasierer-Display
5a Einschaltsperre (Schlosssymbol)
5b Ladebalken
5c Batterieanzeige
6 Langhaarschneider
7 Kontakte Rasierer – Ladestation
8 Entriegelungstaste für den Langhaarschneider
9 Rasierer-Buchse
10 Spezialkabel (Aussehen kann abweichen)
11 Ladestation*
12 Schutzkappe*
13 Reiseetui*
*nicht bei allen Modellen
Vor der ersten Rasur / Aufladen
Mit dem Spezialkabel (10) den ausgeschalteten Rasierer über die Buchse (9) am Netz
oder in der Ladestation (11) aufladen.
Gebrauchsinformation
• Eine vollständige Ladung bietet eine kabellose Betriebszeit von bis zu 50 Minuten.
Je nach Bartstärke und Umgebungstemperatur kann die Betriebszeit abweichen.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 5 °C bis 35 °C. Bei extrem
niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig oder gar
nicht geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren
und Aufbewahren liegt bei 15 °C bis 35 °C.
• Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aus.
• Wenn Sie den Rasierer ans Netz anschließen, kann es einige Minuten dauern, bis sich
das Display einschaltet.
Ladeanzeige / Restkapazitätsanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladestatus an.
• Während des Ladens blinken die entsprechenden Batteriesegmente (5b).
• Wenn der Rasierer mit einer Steckdose verbunden ist, leuchten bei Volladung alle
3 Batteriesegmente für einige Sekunden. Dann schaltet sich das Display ab.
• Die Batterieanzeige (5c) leuchtet rot, wenn der Akku fast leer ist. Die verbleibende
Kapazität sollte ausreichen, um Ihren Rasiervorgang zu beenden. Nach dem Ausschalten erinnert Sie ein Piep-Ton daran, den Rasierer aufzuladen.
7
Page 7
Gebrauch des Rasierers
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasierergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
MultiHeadLock Schalter (Fixierung des Scherkopfs)
• Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien (z.B. unter der Nase) schieben
Sie den MultiHeadLock Schalter (3) nach unten.
• Der Scherkopf kann in fünf Positionen fixiert werden.
• Um die Position zu wechseln, bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach vorn
bzw. hinten. Er rastet automatisch in die nächste Position ein.
Langhaarschneider
Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste (8) und schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider (6) nach oben.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol (5a) leuchtet auf, wenn der Rasierer gesperrt wurde, um
unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
• Aktivierung: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für 3 Sekunden, um den Rasierer
zu sperren. Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display erscheint das
Schlosssymbol. Im Anschluss schaltet sich das Display aus.
• Deaktivierung: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden den Ein-/Ausschalter drücken, ist der
Rasierer entsperrt.
Reinigung
Reinigung unter fließendem Wasser
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf unter
heißem, fließendem Wasser, bis alle Rückstände entfernt wurden. Sie können
auch Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Schaum vollständig abspülen und
den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
• Als nächstes den Rasierer ausschalten, die Entriegelungstaste (2) drücken und das
Schersystem (1) abnehmen und trocknen lassen.
• Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Schersystems (1) verteilen.
Der Rasierer sollte nach jeder Benutzung von Rasierschaum gereinigt werden.
8
Page 8
Reinigung mit einer Bürste
Rasierer ausschalten. Das Schersystem (1) abnehmen und auf einer glatten Oberfläche
ausklopfen. Mit der Bürste die Scherkopf-Innenseite reinigen. Das Schersystem darf
nicht mit der Bürste gereinigt werden, da es sonst beschädigt werden könnte.
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres Rasierers zu wechseln, um die
maximale Leistung zu erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem: 52S/52B
• Braun Reinigungsspray für Rasierer
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile.
Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal
verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
Problembehandlung / Hilfestellung
Problem Mögliche Ursache Selbsthilfe
Der Rasierer lädt
nicht vollständig
und blinkt.
Rasierer lädt
nicht, wenn er
am Netz angeschlossen ist.
Die Umgebungstemperatur ist außerhalb des
vorgegebenen Bereichs.
1. Ladevorgang startet
evtl. verzögert, z.B.
wenn der Rasierer
länger nicht benutzt
wurde.
Umgebungstemperatur
2.
ist außerhalb des vorgegebenen Bereichs.
3. Das Spezialkabel ist
nicht richtig eingesteckt.
Die empfohlene Umgebungstemperatur
zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
1. Warten Sie einige Minuten, ob der
Ladevorgang automatisch startet.
2. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
3. Das Spezialkabel muss in der Rasiererbuchse einrasten.
9
Page 9
Schersystem
riecht unangenehm.
Akkukapazität
hat sich deutlich
verringert.
Rasierleistung
hat spürbar
nachgelassen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetz lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer
als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf beleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder
können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
Schersystem wird nass
gereinigt.
1. Schersystem ist verschlissen und verbraucht. Bei der Rasur
wird deutlich mehr
Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass
gereinigt und nicht
geölt.
1. Schersystem ist verschlissen.
2. Schersystem ist verstopft /zugesetzt.
Bei der Nassreinigung heißes Wasser
verwenden, gelegentlich Flüssigseife
(ohne Scheuermittel) benutzen. Zum
Trocknen das Schersystem vom Rasierer
abnehmen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreinigung wöchentlich ölen, um Verschleiß
vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit
einem Schuss Spülmittel einweichen.
Danach das Schersystem gut abspülen und ausklopfen. Nach dem Trocknen einen Tropfen Leichtmaschinenöl
auf der Scherfolie verteilen.
10
Page 10
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and
design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new
Braun product.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them
for future reference.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an
integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not
exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the special cord set provided with your
appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any
Braun power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water
and use in a bathtub or shower. For safety reasons it can
only be operated cordless.
Detach the shaver from the power supply before using it with
water.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the safe use of the
appliance and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
5a Lock symbol (travel lock)
5b Charging segments
5c Battery symbol
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8 Release button for long hair trimmer
9 Shaver power socket
10 Special cord set (design can differ)
11 Charging stand*
12 Protection cap*
13 Travel case*
* not with all models
First use and Charging
Connect the appliance to an electrical outlet by snapping the special cord set (10) into
the power socket of the shaver (9) or the charging stand (11).
Basic operating information
• A full charge provides up to 50 minutes of cordless shaving time. This may vary
according to your beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may
not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended
ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
• Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods
of time.
• When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes
until the display illuminates.
Charging / low charge
The charge status is shown in the shaver display (5).
• During charging the respective charging segment (5b) will blink.
• When the shaver is fully charged and connected to an electrical outlet, all 3 charging
segments will light up for a few seconds. Then the display turns off.
• The battery symbol (5c) will flash red, when the battery is running low. You should be
able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the
low charge status.
Using the shaver
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
12
Page 12
MultiHeadLock switch (head lock)
• To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose) slide the MultiHeadLock switch
(3) down to lock the shaver head.
• The shaver head can be locked in five positions.
• To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or
forth. It will automatically click into the next position.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8) and slide the long
hair trimmer (6) upwards.
Travel lock
The lock symbol (5a) lights up in the shaver display when the shaver has been locked to
avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is
confirmed by a beep sound and the lock symbol in the display. Afterwards the display
turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds again the shaver is unlocked.
Cleaning
Cleaning under running water
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running
water until all residues have been removed. You may use liquid soap without
abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more
seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter
cassette (1) and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light
machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat
surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the
cassette with the brush as this may damage it!
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to
maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 52S/52B
• Braun Shaver cleaner spray
13
Page 13
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment
protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric
waste collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Trouble-Shooting
Problem Possible reasonRemedy
Shaver does not
charge completely and
keeps blinking.
Charging does
not start when
connected to
power socket.
Unpleasant smell
from the shaver
head.
Battery performance dropped
significantly.
Ambient temperature is
out of valid range.
1. Sometimes charging
could start delayed
(e.g. after long storage).
2. Ambient temperature
is out of valid range.
3. Special cord set is not
plugged in properly.
Shaver head is cleaned
with water.
1. Foil and cutter are
worn which requires
more power for each
shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with
water but not lubricated.
Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
1. Wait a few minutes, if charging will
start automatically.
2. Recommended ambient temperature
for charging is 5 °C to 35 °C.
3. Special cord set needs to snap into
place.
When cleaning the shaver head with
water only use hot water and from time to
time some liquid soap (without abrasive
substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with
water, apply a drop of light machine oil
on top of the foil once a week for lubrication.
14
Page 14
Shaving performance dropped
significantly.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as
well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance
with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address
information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
1.Foil and cutter are
worn.
2. Shaving system is
clogged.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot
water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out.
Once dry apply a drop of light machine
oil on the foil.
15
Page 15
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de
qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de
votre nouveau rasoir Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur
la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Avertissements
Ce système de rasage est fourni avec un câble spécial, qui
possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à très
basse tension. N’échangez ou modifiez aucune partie du câble,
sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement
le cordon spécial fourni avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence 492, vous pouvez l’utiliser avec n’importe quelle alimentation Braun marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous l’eau courante et utilisé
dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de
sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Débranchez l’appareil de l’alimentation avant de le nettoyer à l’eau.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon
d’alimentation abîmé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Rasoir
1 Grille et tête de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
16
Page 16
3 Interrupteur du MultiHeadLock
4 Bouton marche/arrêt
5 Voyants d’affichage
5a Symbole de verrouillage (verrou de sécurité pour le voyage)
5b Segments de charge
5c Indicateur de nettoyage
6 Tondeuse poils longs
7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant
8 Bouton de déverrouillage pour tondeuse poils longs
9 Prise d’alimentation du rasoir
10 Cordon d’alimentation spécial (le style peut varier)
11 Base de recharge*
12 Capot de protection*
13 Pochette de voyage*
*cela dépend des modèles
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Branchez le rasoir éteint directement sur une prise électrique à l’aide du cordon spécial
(10) ou via la base de recharge (11).
Informations générales et de mise en charge
• Un chargement complet fournit jusqu’à 50 minutes de rasage sans le cordon. Cela
peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température
ambiante.
• La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et
35 °C. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des
températures trop basses ou trop élevées. La température ambiante recommandée
pour le chargement est comprise entre 15 et 35 °C.
• Ne pas soumettre le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant une durée
prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre
quelques minutes avant de s’éclairer.
Chargement / charge faible
L’état de charge est affiché sur l’écran du rasoir (5).
• Pendant la charge le symbole de la batterie (5b) clignote en vert.
• Lorsque le rasoir est complètement chargé et relié à une prise électrique, les 3
segments de charge de la batterie s’allument en vert pendant quelques secondes.
Ensuite, l’écran s’éteint
• Le voyant lumineux clignote en rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge
restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage.
Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la
batterie.
17
Page 17
Utilisation du rasoir
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Interrupteur du MultiHeadLock (loquet de sécurité)
• Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex : sous le nez) faites glisser l’interrupteur
MultiHeadLock (3) vers le bas pour verrouiller la tête de rasage.
• La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes.
• Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouces et index
d’avant en arrière. La tête se bloquera automatiquement dans la nouvelle position.
Tondeuse poils longs
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (8) et faites coulisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage (5a) s’allume sur l’afficheur du rasoir lorsque le rasoir a été
verrouillé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur (par exemple lors du
stockage dans une valise).
• Activation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) (4) pendant 3 secondes, le
rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole de verrouillage.
Puis l’affichage du symbole disparait.
• Désactivation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le
rasoir est déverrouillé.
Nettoyage
Nettoyage sous l’eau courante
• Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau chaude
jusqu’à retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne contenant
pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir
pendant quelques secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2)
afin de la dégrafer et de la retirer (1) pour la laisser sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous L’eau, appliquez une fois par
semaine une goutte de l’huile fournie sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation avec de la mousse de rasage.
18
Page 18
Nettoyage avec une brosse
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez-la sur une surface plane.
Avec la brosse, nettoyez l’intérieur de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette
avec la brosse car cela peut l’endommager.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois afin de
conserver la performance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
• Cassette de rasage : 52S/52B
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais
les porter dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans
votre pays.
Sujet à des modifications sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possibleSolution
Le rasoir ne se
recharge pas
complètement
et continue à
clignoter.
La recharge ne
démarre pas
lorsque le rasoir
est connecté à la
prise de courant.
La température ambiante
est en-deca ou au-dessus des températures
valides.
1. Quelque fois la
recharge peut commencer après un laps
de temps (ex. Après
avoir été inutilisé pendant longtemps).
2. La température
ambiante est en-deca
ou au-dessus des températures valides.
3. Le cordon d’alimentation spécial n’est pas
correctement branché.
La température ambiante recommandée
pour la charge est comprise entre 5 °C et
35 °C.
1. Attendez quelques minutes, pour voir
si la recharge commence automatiquement.
2. La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre
5 °C et 35 °C.
3. Le cordon d’alimentation spécial doit
être bien mis en place.
19
Page 19
Odeur déplaisante provenant
de la tête de
rasage.
La performance
de la batterie a
considérablement diminué.
La performance
de rasage a
diminué considérablement.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou
son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les
défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de
Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou
rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service
consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé
Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
1. La cassette de rasage
est usée ce qui utilise
davantage de puissance a chaque
rasage.
2. La tête de rasage est
nettoyée régulièrement avec de l’eau
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage
est usée.
2. Le système de rasage
est encrassé.
Quand vous nettoyez la tête de rasage
avec de L’eau, utilisez de l’eau chaude
exclusivement et de temps en temps du
savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement
avec de l’eau, appliquez une goutte
d’huile sur la grille une fois par
semaine pour la lubrifier.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans
l’eau chaude avec une goutte de
liquide vaisselle. Puis bien la rincer et
la secouer. Une fois sec, appliquez
une goutte d’huile sur la grille.
20
Page 20
Español
Nuestros productos han sido diseñados siguiendo los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Le agradecemos la confianza depositada en la calidad de Braun
y esperamos que disfrute de su nuevo producto Braun.
Lea estas instrucciones completamente, ya que contienen información relativa
a su seguridad. Guárdelas para futuras consultas.
Advertencia
Este aparato está provisto de un cable de alimentación especial
con fuente de alimentación SELV (Voltaje Extrabajo de Seguridad)
integrada. No reemplazar ni modificar ninguna de las piezas, ya
que implicaría el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Use el
aparato únicamente con el cable de alimentación especial que se
suministra con el aparato.
Si el aparato incluye la inscripción 492, puede utilizarlo
con cualquier cable de alimentación de Braun que tenga código
492-XXXX.
Este aparato es apto para lavarse bajo el grifo. Puede
usarlo también en la bañera o en la ducha. Por motivos de
seguridad, solamente puede utilizarse sin cable.
No olvide desconectar la afeitadora de la fuente de alimentación
antes de usarla con agua.
No usar este aparato si la lámina o cable están dañados.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas que tengan capacidad física, sensorial o mental
reducida o falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo
hagan bajo supervisión o que se les hayan dado las instrucciones
adecuadas para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos
que su uso implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los
niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato
a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Afeitadora
1 Bloque de láminas y cuchillas
2 Botón de liberación del cabezal
3 Interruptor de Bloqueo del Cabezal Múltiple
21
Page 21
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Pantalla de la afeitadora
5a Símbolo de bloqueo (bloqueo de viaje)
5b Segmentos de carga
5c Símbolo de la batería
6 Recortadora de pelo largo
7 Contactos entre afeitadora y estación
8 Botón de liberación de la recortadora de pelo largo
9 Toma de la afeitadora
10 Cable especial (el diseño puede variar)
11 Base cargadora*
12 Capuchón Protector*
13 Funda de viaje*
* no incluido en todos los modelos
Primer uso y carga
Conecte la afeitadora a una toma de corriente introduciendo el cable (10) en la toma de
la afeitadora (9) o a través de la base cargadora (11).
Información básica de funcionamiento
• Una carga completa permite utilizar la afeitadora de forma inalámbrica durante un
máximo de 50 minutos. La duración de la batería puede variar en función de la
longitud de la barba y la temperatura ambiente.
• Se recomienda realizar la carga del aparato a una temperatura ambiente de entre 5 °C
y 35 °C. Si la temperatura fuera demasiado alta o baja, la batería podría no cargarse
correctamente o no cargarse en absoluto. Se recomienda usar y guardar la afeitadora
a una temperatura ambiente de entre 15 °C y 35 °C.
• No exponga el aparato a temperaturas superiores a 50 °C durante un largo periodo de
tiempo.
• Cuando conecte la afeitadora a una toma de corriente, la pantalla podría tardar varios
minutos en encenderse.
Carga / batería baja
El estado de carga de la batería se muestra en la pantalla de la afeitadora (5).
• Durante el proceso de carga, el segmento de carga respectivo (5b) será
parpadeante.
• Cuando la afeitadora esté totalmente cargada y conectada a una toma de corriente,
los 3 segmentos de carga se iluminarán durante unos segundos. A continuación, la
pantalla se apagará.
• Cuando la batería esté baja, el símbolo de la batería (5c) se iluminará de color rojo.
Aún así todavía tendrá batería suficiente para poder acabar de afeitarse. Cuando
apague la afeitadora, un pitido le recordará que el estado de carga de la batería es
bajo.
22
Page 22
Uso de la afeitadora
Para empezar a usar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido/apagado (4).
Consejos para un afeitado en seco perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun le recomienda seguir estos 3 sencillos
pasos:
1. Afeitarse antes de lavarse la cara.
2. Mantener en todo momento la afeitadora en ángulo recto (90°) con respecto
a la piel.
3. Estirar la piel y afeitarse en dirección contraria al crecimiento de la barba.
3 Interruptor de Bloqueo del cabezal múltiple
• Para afeitar las zonas de difícil acceso (p. ej., la de debajo de la nariz), deslice el
interruptor de Bloqueo del cabezal múltiple (3) hacia abajo para bloquear el cabezal.
• El cabezal posee cinco posiciones de bloqueo.
• Para cambiar la posición, mover el cabezal hacia delante o hacia detrás con los
dedos pulgar e índice. El cabezal hará clic automáticamente al llegar a la siguiente
posición de bloqueo.
Recortadora de pelo largo
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, pulsar el botón de liberación (8) y deslizar
la recortadora de pelo largo (6) hacia arriba.
Bloqueo de viaje
El símbolo de bloqueo de la pantalla (5a) se ilumina cuando se bloquea la afeitadora
para evitar que el motor se active de forma no intencionada (p. ej., cuando se
transporte el aparato en la maleta).
• Activación: La afeitadora se bloquea pulsando el interruptor de apagado/encendido
(4) durante 3 segundos. El bloqueo se confirma mediante un pitido y la aparición del
símbolo de bloqueo en la pantalla. A continuación, la pantalla se apagará.
• Desactivación: La afeitadora se desbloquea volviendo a pulsar el interruptor de
apagado/encendido durante 3 segundos.
Limpieza
Limpieza con agua corriente
• Encender la afeitadora (de forma inalámbrica) y enjuagar el cabezal de
afeitado con agua caliente hasta eliminar todos los residuos que hayan
quedado. Puede utilizar jabón líquido que no contenga sustancias abrasivas. Aclarar
la espuma y dejar la afeitadora funcionando durante unos segundos más.
• A continuación, apagar la afeitadora, pulsar el botón de liberación (2) para retirar el
bloque de láminas y cuchillas (1) y dejarla secar.
• Si habitualmente lava la afeitadora con agua, aplique una gota de aceite lubricante
sobre el bloque de láminas y cuchillas, una vez a la semana.
23
Page 23
Limpiar la afeitadora cada vez que se use con espuma de afeitar.
Limpieza del aparato con escobilla
Apagar la afeitadora. Retirar el bloque de láminas y cuchillas (1) y golpetearlo sobre
una superficie plana. Con ayuda de la escobilla, limpiar el interior del cabezal pivotante.
No limpie el bloque de láminas y cuchillas con la escobilla, ya que podría dañarlo.
Accesorios
Para mantener el máximo rendimiento de la afeitadora, Braun le recomienda cambiar el
bloque de láminas y cuchillas cada 18 meses.
Disponibles en su distribuidor habitual o en los Centros de Asistencia Braun:
• Bloque de láminas y cuchillas: 52S/52B
• Spray limpiador para afeitadoras Braun
Información medioambiental
Este producto contiene baterías o residuos eléctricos reciclables.
Para la protección del medio ambiente, no tire este aparato junto con los
residuos caseros. En lugar de ello, llévelo a reciclar alguno de los puntos de
recogida de su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Para ver las especificaciones eléctricas, lea el texto impreso en el cable de
alimentación especial.
Resolución de problemas
Problema Posible causaSolución
La afeitadora no
se carga
completamente
y continúa a
parpadear.
24
La temperatura ambiente
rebasa el intervalo de
temperatura válido.
Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre
5 °C y 35 °C.
Page 24
Cuando se
enchufa a la
toma de
corriente, el
aparato no se
carga.
El cabezal de
afeitado
desprende un
olor
desagradable.
El rendimiento
de la batería ha
disminuido de
forma notable.
El rendimiento
de la afeitadora
ha disminuido de
forma notable.
1. En algunas ocasiones
la carga podría tardar
en iniciarse (p. ej.,
cuando no se ha usado
el aparato durante un
largo periodo de
tiempo).
2. La temperatura ambiente rebasa el intervalo de temperatura
válido.
3. El cable de alimentación especial no está
conectado correctamente.
El cabezal se limpia con
agua.
1. La lámina y las cuchillas están desgastadas,
por lo que ahora con
un afeitado se consume más batería.
2. El cabezal de afeitado
se limpia regularmente
con agua, pero no se
lubrica.
1. La lámina y las cuchillas están desgastadas.
2. El sistema de corte
está obstruido.
1. Espere unos minutos para ver si la
carga se inicia automáticamente.
2. Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre
5 °C y 35 °C.
3. El cable de alimentación especial ha
de estar correctamente introducido.
Cuando se limpia el cabezal de afeitado
solo con agua, utilizar agua caliente
y de vez en cuando, jabón líquido (sin
sustancias abrasivas). Quitar el bloque
de láminas y cuchillas para que se seque.
1. Sustituir el bloque de láminas y
cuchillas.
2. Si la afeitadora se limpia regularmente
con agua, aplicar una gota de aceite
lubricante sobre la lámina, una vez a la
semana, para lubricarla.
1. Sustituir el bloque de láminas y
cuchillas.
2. Sumergir el bloque de láminas y
cuchillas en agua caliente con una
gota de lavavajillas. A continuación,
enjuagarlo bien y golpetearlo delicadamente. Una vez que esté seco, aplicar una gota de aceite lubricante
sobre la lámina.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del
aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
25
Page 25
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como
defectos que supongan un impacto insignificante en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por
Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de
que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio 900 814 208.
26
Page 26
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais altos padrões de
qualidade, funcionalidade e design. Obrigado pela sua confiança na qualidade da
Braun e esperamos que goste do seu novo produto Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segurança.
Guarde-as para referência futura
Aviso
O seu aparelho vem equipado com um cabo de alimentação especial, que tem um transformador de voltagem extrabaixa de segurança integrado. Para evitar risco de choque elétrico, não troque
ou manipule nenhuma das peças que o compõem. Utilize apenas
o conjunto de cabos especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com 492, pode utilizar
qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Este aparelho pode ser lavado sob água corrente e usado
numa banheira ou chuveiro. Por motivos de segurança,
só poderá ser utilizado sem fios.
Desligue a máquina de barbear da tomada elétrica antes de a usar
com água.
Não use a máquina de barbear se a grelha ou o cabo estiverem
danificados.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e que
tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho só são permitidas a crianças com idade superior a 8 anos e
que estejam sob supervisão.
27
Page 27
Máquina de Barbear
1 Lâmina e bloco de corte integrados
2 Botão para soltar a lâmina e bloco de corte integrados
3 Interruptor MultiHeadLock
4 Botão ligar / desligar
5 Visor da máquina de barbear
5a Símbolo de cadeado (bloqueio para viagem)
5b Indicadores de carga
5c Símbolo da bateria
6 Acessório aparador de pelos compridos
7 Contactos da máquina com a base de limpeza
8 Botão para soltar o aparador de pelos compridos
9 Ficha de alimentação da máquina de barbear
10 Cabo de alimentação especial (o design pode variar)
11 Base de carregamento*
12 Tampa protetora*
13 Estojo de viagem*
* não incluído em todos os modelos
Primeira Utilização e Carregamento
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica encaixando o cabo de alimentação especial
(10) na fonte de alimentação da máquina de barbear (9) ou na base de carregamento
(11).
Informações básicas de funcionamento
• Uma carga completa proporciona uma utilização sem fios até 50 minutos. Isto pode
variar em função do comprimento da sua barba e da temperatura ambiente.
• A temperatura ambiente recomendada para conservação e barbear situa-se entre
15 °C e 35 °C. A bateria poderá não carregar de maneira adequada ou não carregar
completamente em condições de temperatura extremamente baixa ou alta.
• Não exponha a máquina de barbear a temperaturas superiores a 50 °C por períodos
de tempo prolongados
• Quando a máquina de barbear estiver ligada a uma tomada elétrica, pode demorar
alguns minutos até o visor se iluminar.
Carregamento / bateria fraca
O estado da bateria é indicado no visor da máquina de barbear (5)
• Durante o carregamento, o respetivo indicador de carregamento (5b) irá piscar.
• Quando a máquina de barbear estiver totalmente carregada e ligada a uma tomada
elétrica, todos os indicadores de carregamento irão acender durante alguns
segundos. Depois, o visor apaga-se.
• O símbolo da bateria (5c) irá piscar a vermelho quando a bateria estiver a ficar fraca.
No entanto, ainda deverá conseguir terminar o seu barbeado. Ao desligar a máquina
de barbear, um aviso sonoro irá lembrá-lo de que a bateria está fraca.
28
Page 28
Usar a máquina de barbear
Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear em funcionamento.
Dicas para um barbeado perfeito a seco
Para otimizar os resultados, a Braun recomenda-lhe que siga 3 simples passos:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear num ângulo reto (90°) em relação
à sua pele.
3. Mantenha a pele esticada e barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento
do pelo.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueio da cabeça de corte)
• Para barbear zonas de difícil acesso (por exemplo, sob o nariz) deslize o interruptor
MultiHeadLock (3) para baixo para bloquear a cabeça de corte.
• A cabeça de corte pode ser bloqueada em cinco posições.
• Para mudar a posição, mova a cabeça de corte com o polegar e o indicador para trás
ou para a frente. Ela mudará automaticamente com um clique para a posição
seguinte.
Acessório aparador de pelos compridos
Para aparar as patilhas, o bigode ou a barba prima o botão para soltar (8) e deslize o
aparador de pelos longos (6) para cima.
Bloqueio de viagem
O símbolo de cadeado (5a) acende no visor da máquina de barbear sempre que esta
for bloqueada para evitar o arranque inadvertido do motor (por exemplo, ao guardá-la
numa mala).
• Ativação: ao premir o interruptor ligar/desligar (4) durante 3 segundos a máquina de
barbear fica bloqueada. Isto é confirmado por um sinal sonoro e pelo símbolo de
cadeado no visor. Depois, o visor desliga-se.
• Desativação: ao premir o interruptor ligar/desligar novamente durante 3 segundos a
máquina de barbear fica desbloqueada.
Limpeza
Limpeza sob água corrente
• Ligue a máquina de barbear (sem fio) e enxague a cabeça de corte em água
corrente quente até saírem todos os resíduos. Poderá utilizar sabonete líquido
que não contenha substâncias abrasivas. Enxague para remover toda a espuma e
ponha a máquina de barbear a funcionar por mais alguns segundos.
• De seguida, desligue a máquina de barbear, prima o botão para soltar (2), retire a
lâmina e o bloco de corte integrados (1) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por
semana uma gota de óleo de máquina leve no topo da lâmina e do bloco de corte
integrados.
29
Page 29
A máquina de barbear deve ser limpa após cada utilização com espuma.
Limpeza com uma escova
Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e o bloco de corte integrados (1) e bata
ligeiramente numa superfície plana. Usando a escova, limpe a área interna da cabeça
oscilante. Não limpe a lâmina nem o bloco de corte integrados com a escova, pois ao
fazê-lo pode danificá-los.
Acessórios
A Braun recomenda substituir a lâmina e o bloco de corte integrados da sua máquina
de barbear a cada 18 meses para manter o desempenho ideal da sua máquina de
barbear.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de atendimento ao cliente Braun:
• Lâmina e bloco de corte integrados: 52S/52B
• Spray de limpeza da Máquina de Barbear Braun
Aviso ambiental
Este produto contém pilhas e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de
proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico.
Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição no seu
país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para obter as especificações elétricas, consulte as instruções impressas no conjunto
especial de cabos.
30
Page 30
Resolução de Problemas
Problema Motivo PossívelSolução
A máquina de
barbear não carrega completamente e continua a piscar.
O carregamento
não é iniciado
quando a
máquina de barbear está ligada
à fonte de alimentação.
Odor desagradável da cabeça
de corte.
O desempenho
da bateria diminuiu significativamente.
O desempenho
do barbear diminuiu significativamente.
A temperatura ambiente
está fora do intervalo
válido.
1. Por vezes o carregamento pode começar
com atraso (por exemplo, após ficar guardada muito tempo).
2. A temperatura ambiente está fora do intervalo válido.
3. O conjunto de cabo
especial não está bem
ligado.
A cabeça de corte é
limpa com água.
1. A grelha e a cabeça de
corte estão gastas, o
que requer mais energia para cada barbear.
2. A cabeça de corte é
regularmente limpa
com água mas não foi
lubrificada.
1. A grelha e o bloco de
corte estão gastos.
2. O sistema de barbear
está entupido.
A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear situa-se
entre 5 °C e 35 °C.
1. Aguarde alguns minutos, para ver se o
carregamento começa automaticamente.
2. A temperatura ambiente ideal para
carregar a sua máquina de barbear
situa-se entre 5 °C e 35 °C.
3. O conjunto de cabo especial tem de
estar encaixado
Ao limpar a cabeça de corte com água
use apenas água quente e ocasionalmente algum sabão líquido (sem substâncias abrasivas). Remova a lâmina e o
bloco de corte integrados para deixar
secar.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte
integrados.
2. Se a máquina de barbear for regularmente limpa com água, aplique
uma gota de óleo de máquina leve no
topo da grelha uma vez por semana
para lubrificação.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte
integrados.
2. Coloque a lâmina e o bloco de corte
integrados de molho em água quente
com uma gota de detergente da louça.
Depois, enxague bem e seque sem
esfregar. Quando estiver seca, aplique
uma gota de óleo de máquina leve na
grelha.
31
Page 31
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra.
Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura,
utilização ou desgaste normal, defeitos com um efeito insignificante no valor ou no
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da fatura
ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela
Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por
favor pelo telefone 808 20 00 33.
32
Page 32
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di
qualità, funzionalità e design. Grazie per aver confidato nella qualità di Braun, ci
auguriamo che il tuo nuovo prodotto Braun soddisfi appieno le tue esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni, contengono informazioni sulla sicurezza.
Conservarle per una consultazione futura.
Avvertenza
Il tuo apparecchio è fornito di uno speciale cavo di alimentazione
dotato di un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio.
Non sostituire o manomettere nessuna sua parte. In caso contrario
sussiste il rischio di una scossa elettrica. Utilizzare solo il cavo
speciale fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo 492,
è possibile usarlo con qualsiasi alimentatore Braun con codice
492-XXXX
Questo apparecchio è adatto per la pulizia sotto l’acqua
corrente e per un utilizzo nella vasca da bagno o sotto la
doccia. Per ragioni di sicurezza può essere utilizzato
solo senza fili.
Scollegare il rasoio dall’alimentazione prima di utilizzarlo con
l’acqua.
Non utilizzare se la lamina o il cavo risultano danneggiati.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale
o mancanza di esperienza e informazioni, purchè siano supervisionati da una persona o abbiano ricevuto istruzioni riguardanti
l’utilizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi
derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono
essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni
e siano supervisionati.
33
Page 33
Rasoio
1 Testina del rasoio
2 Pulsante di rilascio della testina del rasoio
3 Pulsante MultiHeadLock
4 Interruttore acceso/spento
5 Display del rasoio
5a Simbolo di blocco ( bloccaggio di sicurezza)
5b Spie di ricarica
5c Simbolo della batteria
6 Rifinitore per peli lunghi
7 Contatti rasoio/base
8 Pulsante di rilascio del rifinitore per peli lunghi
9 Presa per l’alimentazione del rasoio
10 Cavo speciale di alimentazione ( il design può variare)
11 Base di ricarica*
12 Cappuccio di protezione*
13 Custodia da viaggio*
*non con tutti i modelli
Primo utilizzo e ricarica
Tramite il cavo di alimentazione (10), collegare l’apparecchio (9) a una presa di corrente
o alla base di carica (11).
Informazioni di base per l’uso
• Una carica completa garantisce fino a 50 minuti di rasatura senza fili. I tempi possono
variare in base alla lunghezza della barba e alla temperatura ambiente.
• La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
La batteria potrebbe non caricarsi correttamente o completamente in caso di
temperature troppo basse o troppo elevate. La temperatura ambiente consigliata per
la conservazione e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
• Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 50 °C per periodi di tempo
prolungati.
• Quando il rasoio è collegato ad una presa elettrica, potrebbe essere necessario un pò
di tempo prima che il display si illumini.
Stato di carica / carica bassa
Lo stato della carica è mostrato sul display del rasoio (5).
• Durante la carica le spie di ricarica (5b) lampeggiano.
• Quando il rasoio è completamente carico e collegato alla presa elettrica, tutte e 3 le
spie di ricarica si illuminano per alcuni secondi. Poi il display si spegne.
• Il simbolo della batteria (5c) lampeggia di rosso quando la batteria si sta scaricando.
Dovrebbe essere comunque possibile portare a termine la rasatura. Al momento di
spegnere il rasoio un segnale sonoro ricorda il basso livello di batteria.
34
Page 34
Utilizzo del rasoio
Premere l’interruttore acceso/spento (4) per mettere in funzione il rasoio.
Consigli per una perfetta rasatura a secco
Per risultati migliori, Braun consiglia di seguire 3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle.
3. Distendere la pelle e radersi nel senso contrario a quello di crescita della barba.
Pulsante MultiHeadLock (blocco testina)
• Per radere le zone difficili da raggiungere (ad esempio sotto il naso) far scorrere verso
il basso il pulsante MultiHeadLock (3) per bloccare la testina del rasoio.
• La testina del rasoio può essere bloccata in cinque posizioni.
• Per cambiare posizione, muovere avanti o indietro la testina del rasoio con il pollice e
l’indice. Automaticamente scatterà nella posizione successiva.
Rifinitore per peli lunghi
Per rifinire le basette, i baffi o la barba premere il pulsante di rilascio (8) e far scorrere il
rifinitore per peli (6) lunghi verso l’alto.
Bloccaggio di sicurezza
Il simbolo di blocco (5a) si accende sul display del rasoio quando il rasoio è stato
bloccato per evitare un’involontaria accensione dell’apparecchio ( ad esempio quando
è in valigia).
• Attivazione: Premere l’interruttore acceso/spento (4) per 3 secondi per bloccare il
rasoio. Questo è confermato da un segnale sonoro e il simbolo di blocco si accende
sul display del rasoio. In seguito il display si spegne.
• Disattivazione: Premere l’interruttore acceso/spento (4) per 3 secondi per sbloccare
il rasoio.
Pulizia
Pulizia sotto l’acqua corrente
• Accendere il rasoio (senza fili) e risciacquare la testina sotto acqua corrente
calda fintanto che tutti i residui sono stati rimossi. È possibile utilizzare un
sapone liquido privo di sostanze abrasive. Risciacquare eliminando la schiuma e far
funzionare il rasoio per alcuni secondi.
• Quindi, spegnere il rasoio, premere il pulsante di rilascio (2) per rimuovere la testina
del rasoio (1) e lasciarla asciugare.
• Se si pulisce regolarmente il rasoio sotto l’acqua, applicare una volta alla settimana
una goccia di olio lubrificante sulla lamina e sul blocco coltelli.
Il rasoio deve essere pulito dopo ogni utilizzo con la schiuma.
35
Page 35
Pulizia con la spazzolina
Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio (1) e batterla delicatamente su una
superficie piana. Utilizzando la spazzolina, pulire l’area interna della testina flessibile.
Non utilizzare la spazzolina sul sistema di rasatura perchè potrebbe danneggiarlo.
Accessori
Braun raccomanda di sostituire la testina del rasoio ogni 18 mesi per mantenere al
massimo le prestazioni di rasatura.
Disponibile presso il proprio rivenditore o presso i Centri di Assistenza Braun:
• Testina del rasoio: 52S/52B
• Spray per la pulizia del rasoio Braun
Informazioni agli utilizzatori
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata
dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di
prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Per specifiche elettriche, vedere le indicazioni riportate sul cavo speciale.
36
Page 36
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causaSoluzione
Il rasoio non si
carica completamente e continua a lampeggiare.
La ricarica non si
avvia quando il
rasoio è collegato alla presa di
corrente.
Un odore sgradevole proviene
dalla testina del
rasoio.
La prestazione
della batteria del
rasoio è calata in
modo significativo.
Le prestazioni di
rasatura sono
calate in modo
significativo.
La temperatura ambiente
non rientra nei limiti consentiti.
1. A volte la ricarica può
iniziare con un ritardo (
ad esempio dopo un
lungo periodo di non
utilizzo).
2. La temperatura
ambiente non rientra
nei limiti consentiti.
3. Il cavo speciale non è
inserito in modo corretto.
La testina del rasoio è
stata pulita con acqua.
1. La lamina e il blocco
coltelli sono consumati
e richiedono maggiore
energia durante ogni
rasatura.
2. La testina del rasoio
viene pulita regolarmente con acqua ma
non viene lubrificata.
1. La lamina e il blocco
coltelli sono consumati.
2. Il sistema di rasatura è
ostruito.
La temperatura ambiente consigliata per
la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
1. Attendere alcuni minuti per vedere se
la ricarica inizia automaticamente.
2. La temperatura ambiente consigliata
per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i
35 °C.
3. Inserire correttamente il cavo speciale.
Quando si pulisce la testina del rasoio
sotto l’acqua corrente, utilizzare solo
acqua calda e ogni tanto del sapone
liquido (privo di sostanze abrasive).
Rimuovere la testina del rasoio e lasciare
asciugare.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente
con acqua, applicare una goccia di
olio lubrificante sulla lamina una volta
a settimana per lubrificare.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Immergere la testina del rasoio in
acqua calda con una goccia di sapone
liquido. Risciacquare bene. Una volta
completamente asciutta applicare una
goccia di olio lubrificante sulla lamina.
37
Page 37
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo,
se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di
Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul
Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
38
Page 38
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit,
functionaliteit en design. Bedankt voor je vertrouwen in de kwaliteit van Braun en we
wensen je veel plezier met je nieuwe Braun product.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, het bevat veiligheidsinformatie. Bewaar
voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoerset met een
geïntegreerd veiligheid laag-voltage aanpassingssysteem. Verwissel of verwijder geen enkel onderdeel, anders loop je het risico op
een elektrische schok. Gebruik alleen de speciale snoerset dat bij
het apparaat is geleverd.
Indien het apparaat is voorzien van het teken 492, wil dit
zeggen dat u het kan gebruiken met elke Braun snoerset van het
type 492-xxxx.
Dit apparaat kan worden gereinigd onder stromend water
en is geschikt voor gebruik in bad of in de douche.
Om veiligheidsredenen kan het alleen draadloos
worden bediend.
Haal de stekker van het scheerapparaat uit het stopcontact voordat je het met water reinigt.
Scheer niet met een beschadigd scheerblad of snoer.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking
indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat
kinderen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve
onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
5 Display scheerapparaat
5a Symbool slot (reisslot)
5b Oplaadsegmenten
5c Symbool batterij
6 Trimmer voor langere haren
7 Scheerapparaat – stationcontactpunten
8 Ontgrendelingsknop voor trimmer
9 Snoeringang scheerapparaat
10 Speciaal snoerset (ontwerp kan verschillen)
11 Oplaadstandaard*
12 Beschermkap*
13 Reisetui*
* niet bij alle modellen
Eerste gebruik en opladen
Sluit het scheerapparaat aan op een stopcontact en breng het speciale snoerset (10)
aan in de snoeringang van het scheerapparaat (9) of de oplaadstandaard (11) te
steken.
Fundamentele werkingsinformatie
• Met een volledig opgeladen scheerapparaat kan je tot 50 minuten draadloos scheren.
Dit kan variëren naargelang je baardgroei en de omgevingstemperatuur.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur om op te laden is 5 °C tot 35 °C. Bij extreme
lage of hoge temperaturen kan het zijn dat de batterij niet goed of helemaal niet
oplaadt. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opbergen en scheren is 15 °C
tot 35 °C.
• Stel het scheerapparaat niet voor langere tijd bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
• Als het scheerapparaat met een stopcontact verbonden wordt, kan het enkele
minuten duren voor het scherm oplicht.
Opladen/laag batterijniveau
De oplaadstatus is op het scherm van het scheerapparaat te zien (5).
• Tijdens het opladen knippert het batterijsymbool (5b).
• Wanneer het scheerapparaat volledig is opgeladen en aangesloten is op een
stopcontact, lichten de 3 oplaadsegmenten enkele seconden op. Daarna schakelt
het scherm uit.
• Het batterijsymbool (5c) zal rood knipperen wanneer het batterijniveau laag is. Je zou
je scheerbeurt dan nog moeten kunnen afmaken. Als je het scheerapparaat
uitschakelt, herinnert een biepgeluid je aan het lage batterijniveau.
Het scheerapparaat gebruiken
Druk op de aan/uit-schakelaar (4) om het scheerapparaat te bedienen.
40
Page 40
Tips voor een perfecte droge scheerbeurt
Voor de beste resultaten adviseert Braun je de volgende 3 eenvoudige stappen te
volgen:
1. Scheer altijd voordat je je gezicht wast.
2. Houd het scheerapparaat altijd onder een rechte hoek (90°) op je huid.
3. Trek de huid strak en scheer tegen de richting van de baardgroei in.
MultiHeadLock knop (scheerkopslot)
• Om moeilijk bereikbare plaatsen te scheren (bijv. onder de neus) kun je de
MultiHeadLock knop (3) naar beneden schuiven om de scheerkop vast te zetten.
• De scheerkop kan in vijf posities vastgezet worden.
• Beweeg de scheerkop met je duim en wijsvinger naar voren of naar achteren om de
positie te veranderen. De kop zal automatisch in de volgende positie klikken.
Trimmer voor langere haren
Om je bakkebaarden, snor of baard te trimmen, druk op de ontgrendelingsknop (8) en
schuif de trimmer voor langere haren (6) naar boven.
Reisslot
Het slotsymbool (5a) licht op in het scherm van het scheerapparaat als het
scheerapparaat vergrendeld werd om te vermijden dat de motor onbedoeld geactiveerd
wordt (bijv. als het scheerapparaat in een koffer zit).
• Activering: Het scheerapparaat wordt vergrendeld door de aan/uit-schakelaar (4)
3 seconden lang ingedrukt te houden. Dit wordt bevestigd door een biepgeluid en het
slotsymbool op het scherm. Daarna schakelt het scherm uit.
• Deactivering: Het scheerapparaat wordt ontgrendeld door de aan/uit-schakelaar
opnieuw 3 seconden lang ingedrukt te houden.
Reiniging
Reiniging onder stromend water
• Zet het scheerapparaat (draadloos) aan en spoel de scheerkop onder warm
stromend water af tot alle resten verwijderd zijn. Je kunt vloeibare zeep zonder
schuurmiddel gebruiken. Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat nog een
paar seconden aanstaan.
• Schakel vervolgens het scheerapparaat uit, druk op de ontgrendelingsknoppen (2)
om het scheerblad en de messenblok cassette (1) te verwijderen en laat drogen.
• Als je het scheerapparaat regelmatig onder water reinigt, breng dan één keer per week
een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad en de messenblok cassette aan.
Het scheerapparaat dient iedere keer nadat schuim gebruikt is te worden gereinigd.
Reiniging met een borsteltje
• Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder het scheerblad en de messenblock
cassette (1) en tik deze op een vlak oppervlak leeg. Reinig de binnenkant van de
41
Page 41
draaiende kop met het borsteltje. Reinig de cassette niet met een borsteltje want die
zou hem kunnen beschadigen!
Accessoires
Braun raadt je aan om je scheerblad- en messenblok cassette om de 18 maanden te
vervangen, zodat je scheerapparaat altijd maximale prestaties levert.
Verkrijgbaar bij je verdeler of Braun Service Centra:
• Scheerblad- en messenblok cassette:: 52S/52B
• Braun reinigingsspray voor scheerapparaten
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat batterijen en/of recycleerbaar elektrisch afval.
Ter bescherming van het milieu mag dit product niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. Breng het voor recycling naar de bekende
verzamelplaatsen in je regio/land.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
Voor elektrische specificaties, zie de bedrukking op de speciale snoerset.
Probleem oplossingen
Probleem Mogelijke redenOplossing
Scheerapparaat
laadt niet volledig op en blijft
knipperen.
Het apparaat
laadt niet op als
het op een stopcontact aangesloten is.
De scheerkop
heeft een onaangename geur.
De omgevingstemperatuur valt buiten geldig
bereik.
1. Soms begint het apparaat later op te laden
(bijv. als het lang niet
gebruikt is).
2. De omgevingstemperatuur valt buiten geldig bereik.
3. Het speciale snoer is
niet goed aangesloten.
De scheerkop is met
water gereinigd.
De aanbevolen omgevingstemperatuur
voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
1. Soms begint het apparaat later op te
laden (bijv. als het lang niet gebruikt
is).
2. De omgevingstemperatuur valt buiten
geldig bereik.
3. Het speciale snoer is niet goed aangesloten.
Gebruik voor het reinigen van de scheerkop met water enkel warm water en af en
toe wat vloeibare zeep (zonder schuurmiddel). Verwijder het scheerblad en
messenblok cassette om die te laten
drogen.
42
Page 42
De batterijprestaties zijn aanzienlijk afgenomen.
De scheerprestaties zijn aanzienlijk afgenomen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten
gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun
of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden
vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd
Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
1. Het scheerblad en mes
zijn versleten, waardoor het scheerapparaat bij elke scheerbeurt meer stroom
verbruikt.
2. De scheerkop wordt
regelmatig met water
gereinigd, maar niet
gesmeerd.
1. Het scheerblad en mes
zijn versleten.
2. Het scheersysteem zit
verstopt.
1. Vervang het scheerblad en messenblok cassette.
2. Als het scheerapparaat regelmatig met
water gereinigd wordt, doe dan één
keer per week een druppeltje lichte
machineolie op het scheerblad om het
te smeren.
1. Vervang het scheerblad en messenblok cassette.
2. Week het scheerblad en de messenblok cassette in warm water met een
druppel afwasmiddel. Spoel deze
daarna goed uit en tik leeg. Doe een
druppeltje lichte machineolie op het
scheerblad als het droog is.
43
Page 43
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder med hensyn til kvalitet,
funktionalitet og design. Tak for din tillid til Brauns kvalitet. Vi håber, du vil nyde dit nye
Brauns-produkt.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder
sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Advarsel
Dit apparat er forsynet med en specialledning med integreret
strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen
dele må udskiftes eller manipuleres, da der er risiko for elektrisk
stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Hvis apparatet er mærket med 492, kan det bruges
med et hvert andet Braun-strømkabel med koden 492-XXXX.
Dette apparat kan rengøres under rindende vand og anvendes i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige
grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den anvendes i
vand.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadiget.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under
opsyn.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelknive
2 Udløserknap til kassette
3 MultiHeadLock-afbryder
4 Tænd-/slukknap
5 Barbermaskine-display
5a Låsesymbol (rejselås)
5b Opladesegmenter
44
Page 44
5c Batterisymbol
6 Trimmer til langt hår
7 Barbermaskine-til-station-kontakter
8. Udløserknap til trimmer til langt hår
9. Strømstik til barbermaskine
10 Specialledning (designet kan variere)
11 Opladningsholder*
12 Beskyttelseshætte*
13 Rejseetui*
* følger ikke med alle modeller
Ibrugtagning og opladning
Apparatet tilsluttes en stikkontakt ved at slutte specialledningen (10) til barbermaskinens
stikkontakt (11) eller opladningsholder.
Grundlæggende betjeningsoplysninger
• En fuld opladning giver op til 50 minutters ledningsfri barbering. Dette kan variere
afhængigt af din skægvækst og den omgivende temperatur.
• Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke
ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur. Anbefalet omgivende
temperatur ved opbevaring og opladning er 15 °C til 35 °C.
• Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
• Når barbermaskinen sluttes til en kontakt, kan det tage noget tid, før displayet lyser op.
Opladning/lavt batteriniveau
Batteristatus vises på barbermaskinens display (5).
• Under opladningen blinker det pågældende opladesegment (5b) grønt.
• Når barbermaskinen er fuldt opladet og tilsluttet en kontakt, vil alle 3
opladesegmenter lyse grønt i et par sekunder. Herefter slukkes displayet.
• Batterisymbolet (5c) blinker rødt, når batteriet er ved at være tømt. Du bør kunne
færdiggøre din igangværende barbering. Når du slukker for barbermaskinen vil en
biplyd minde om, at batteriet er ved at være tomt.
Sådan bruger du barbermaskinen
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at betjene barbermaskinen.
Tip til en perfekt tørbarbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun dig at følge 3 enkle trin:
1. Barber dig altid, før du vasker dit ansigt.
2. Hold altid barbermaskinen i en ret vinkel (90°) ind mod huden.
3. Glat huden ud, og barber dig mod skæggets vokseretning.
MultiHeadLock-afbryder (hovedlås)
• Hvis du skal barbere områder, der er svære at komme til (f.eks. under næsen), skal
du skubbe MultiHeadLock-afbryderen (3) ned for at låse barberhovedet.
45
Page 45
• Barberhovedet kan låses i fem positioner.
• For at ændre position skal du bevæge barberhovedet frem og tilbage med tommel-
og pegefinger. Det vil automatisk klikke fast i næste position.
Langhårstrimmer
For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal du trykke på udløserknappen (8)
og skubbe trimmeren til langt hår (6) opad.
Rejselås
• Låsesymbolet (5a) lyser op i barbermaskinens display, når barbermaskinen er blevet
låst for at undgå, at motoren startes utilsigtet (f.eks. ved opbevaring i en kuffert).
• Aktivering: Ved at trykke på tænd-/slukknappen (4) i 3 sekunder, låses
barbermaskinen. Dette bekræftes med en biplyd og låsesymbolet i displayet. Herefter
slukkes displayet.
• Deaktivering: Ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen, låses
barbermaskinen op.
Rengøring
Rengøring under rindende vand
• Tænd barbermaskinen (trådløst), og skyl barberhovedet under varmt rindende vand,
indtil alle rester er fjernet. Du kan bruge flydende sæbe uden slibemiddel. Skyl alt
skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder længere.
• Sluk herefter for barbermaskinen, tryk på udløserknappen (2) for at fjerne kassetten
med skæreblade og lamelknive (1) og lad den tørre.
• Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen med vand, skal du en gang om ugen
påføre en dråbe let maskinolie oven på kassetten med skæreblade og lamelknive.
Denne barbermaskine skal rengøres hver gang, der er blevet brugt barberskum.
Rengøring med en børste
Sluk for barbermaskinen. Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og tøm
den ud på en plan overflade. Rengør det indvendige område i det drejelige hoved ved
hjælp af børsten. Kassetten må ikke rengøres med børsten, da dette kan ødelægge
den.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines kassette til skæreblade og
lamelknive hver 18. måned for at opretholde din barbermaskines maksimale ydelse.
Fås hos din forhandler eller Brauns Servicecentre:
• Kassette med skæreblade og lamelknive: 52S/52B
• Rengøringsspray til Braun barbermaskine
46
Page 46
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug.
For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald,
men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation
i dit land.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Fejlfinding
Problem Mulig årsagAfhjælpning
Barbermaskinen
oplader ikke helt
og bliver ved
med at blinke.
Opladningen
starter ikke ved
tilslutning til
strømstik.
Barberhovedet
lugter dårligt.
Batteriets ydeevne er gået
betydeligt ned.
Den omgivende temperatur ligger uden for det
gyldige område.
1. Opladningen starter
sommetider forsinket
(f.eks. efter lang tids
opbevaring).
2. Den omgivende temperatur ligger uden for
det gyldige område.
3. Specialledningen er
ikke sat rigtigt i.
Barberhovedet er rengjort med vand.
1. Skæreblade og
lamelknive er slidt,
hvilket kræver mere
kraft ved hver barbering.
2. Barberhovedet er blevet rengjort regelmæssigt med vand, men
ikke smurt.
Anbefalet temperatur ved opladning er
5 °C til 35 °C.
1. Vent et par minutter, så starter opladningen automatisk.
2. Anbefalet temperatur ved opladning er
5 °C til 35 °C.
3. Specialledningen skal klikkes rigtigt
fast.
Når man rengør barberhovedet udelukkende med vand, skal man bruge varmt
vand og engang imellem flydende sæbe
(uden slibemiddel). Fjern kassetten med
skæreblade og lamelknive for at tørre.
1. Udskift kassetten med skæreblade og
lamelknive.
2. Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen med vand, skal du en gang
om ugen påføre en dråbe let maskinolie oven på kassetten med skæreblade og lamelknive for at smøre den.
47
Page 47
Barberingen er
blevet meget
dårligere.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som
har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien
bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen
med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
1. Skæreblade og
lamelknive er slidt.
2. Barbersystemet er
stoppet til.
1. Udskift kassetten med skæreblade og
lamelknive.
2. Sæt kassetten med skæreblade og
lamelknive i blød i varmt vand med en
dråbe opvaskemiddel. Skyl den herefter grundigt og bank indholdet ud. Når
den er tør, skal du påføre en dråbe let
maskinolie oven skærebladene.
48
Page 48
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet,
funksjonalitet og design. Takk for at du stoler på Brauns kvalitet, og vi håper du vil få
glede av ditt nye Braun-produkt.
Les hele denne bruksanvisningen. Den inneholder sikkerhetsinformasjon.
Oppbevar den for senere bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Du må ikke bytte ut eller endre noen av delene,
ellers risikerer du å få elektrisk støt. Bruk kun spesialledningen
som følger med barbermaskinen.
Hvis apparatet er merket med 492, kan du bruke det
med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann og
brukes i badekaret eller dusjen. Av sikkerhetsgrunner
kan det bare brukes uten ledning.
Trekk ut støpselet før du bruker apparatet med vann.
Ikke bruk barbermaskinen hvis skjærebladet eller ledningen er
skadet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de
er over 8 år og har tilsyn av en voksen.
Barbermaskin
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Utløserknapp for kassett med skjæreblad og lamellkniv
3 MultiHeadLock-bryter
4 På-/av-bryter
5 Barbermaskinens display
5a Lås-symbol (reiselås)
5b Ladesegmenter
5c Batterisymbol
49
Page 49
6 Langhårtrimmer
7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon
8 Utløserknapp for langhårtrimmer
9 Barbermaskinens strømtilkobling
10 Spesialledning (design kan variere)
11 Ladestativ*
12 Beskyttelsesdeksel*
13 Reiseetui*
* ikke for alle modeller
Første gangs bruk og lading
Koble apparatet til en stikkontakt ved å feste spesialledningen (10) i barbermaskinens
strøminntak (9) eller i ladestativet (11).
Grunnleggende informasjon om bruk
• Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil 50 minutters ledningsfri
barberingstid. Dette kan variere med skjeggveksten din og temperaturen i
omgivelsene.
• Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 5 °C til 35 °C. Ved ekstremt lave eller
høye temperaturer vil kanskje ikke batteriet lades opp ordentlig, eller kanskje ikke
lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for oppbevaring og barbering er
mellom 15 og 35 °C.
• Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C i lengre
perioder.
• Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan det ta et par minutter før displayet
lyser opp.
Lading/utlading
Ladestatusen vises i barbermaskinens display (5).
• Under lading vil det respektive ladesegmentet (5b) blinke.
• Når barbermaskinen er fulladet og tilkoblet et strømuttak, lyser alle batterisegmenter
opp i et par sekunder, deretter slåes displayet av.
• Batterisymbolet (5c) blinker rødt når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er det nok
strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du slår av barbermaskinen, vil en
pipelyd påminne deg om at batteriet nesten er utladet.
BRUK AV BARBERMASKINEN
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
50
Page 50
MultiHeadLock switch (låseknapp for barberhodet)
• For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks. under nesen) skyver du
MultiHeadLock-bryteren (3) nedover for å låse barberhodet.
• Barberhodet kan låses i fem posisjoner.
• For å endre posisjon beveger du barberhodet bakover eller forover med tommelen og
pekefingeren. Det vil da automatisk klikke på plass i neste posisjon.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykker du på utløserknappen (8) og skyver
langhårtrimmeren (6) oppover.
Reiselås
Lås-symbolet (5a) lyser i displayet når barbermaskinen har vært låst for å unngå at
motoren startes utilsiktet (f.eks. ved oppbevaring i en koffert).
• Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4) i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses.
Dette bekreftes med en pipelyd og låsesymbolet i displayet. Etterpå slås displayet av.
• Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses
opp.
Rengjøring
Rengjøre under rennende vann
• Skru på barbermaskinen (trådløst) og skyll barberhodet under varmt,
rennende vann til alle rester er fjernet. Du kan også bruke flytende såpe uten
skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på utløserknappen (2) for å ta av
kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1). La delene tørke.
• Hvis du rengjør barbermaskinen under vann regelmessig, bør du påføre en dråpe lett
maskinolje på kassetten for skjæreblad og lamellkniv en gang i uken.
Barbermaskinen bør rengjøres etter hver gang den brukes med skum.
Rengjøre med børsten:
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den
lett mot en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen av det svingbare
hodet. Du må ikke rengjøre selve kassetten med børsten da det kan skade den!
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned
for å opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 52S/52B
• Braun rengjøringsspray til barbermaskiner
51
Page 51
Miljøhensyn
Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall.
Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall,
men leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer uten varsel.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Problemløsning
Problem Mulig årsakLøsning
Barbermaskinen
lades ikke fullt
og lyset fortsetter å blinke.
Ladingen starter
ikke når barbermaskinen kobles
til strømtilkoblingen.
Ubehagelig lukt
fra barberhodet.
Batterikapasiteten minsket markant.
Omgivelsestemperaturen
er utenfor gyldig driftsområde.
1. Noen ganger starter
ladingen forsinket (f.
eks. etter lang tids
oppbevaring).
2. Omgivelsestemperaturen er utenfor gyldig
område.
3. Spesialledningen er
ikke satt i korrekt.
Barberhodet er rengjort
med vann.
1. Skjæreblad og lamellkniv er utslitt, noe som
krever mer effekt for
hver barbering.
2. Barberhodet er regelmessig rengjort med
vann, men ikke blitt
oljet.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 5 °C til 35 °C.
1. Vent et par minutter for å se om ladingen starter automatisk.
2. Anbefalt omgivelsestemperatur for
opplading er mellom 5 og 35 °C.
3. Spesialledningen må festes ordentlig.
Ved rengjøring av barberhodet med
vann, bør det kun brukes varmt vann og
av og til litt flytende såpe (uten skuremidler). Ta av kassetten med skjæreblad og
lamellkniv og la den tørke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og
lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig rengjøres med vann, påfør en dråpe lett
maskinolje på skjærebladet en gang i
uken slik at det smøres.
52
Page 52
Barberingsytelsen ble markant
dårligere.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti
er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.
com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
1. Skjæreblad og lamellkniv er utslitt.
2. Barberingssystemet er
tettet igjen.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og
lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og
lamellkniv i varmt vann med en dråpe
oppvaskmiddel. Skyll grundig etterpå
og rist kassetten. Når det er tørt, påfører du en dråpe lett maskinolje på
skjærebladet.
53
Page 53
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta högsta kvalitets-, funktionalitets- och
designstandard. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet. Vi hoppas att du får mycket
glädje av din produkt från Braun.
Läs instruktionerna noggrant, de innehåller säkerhetsinformation. Spara dem
för framtida referens.
Varning
Den här apparaten är försedd med en specialsladd som har en
integrerad nätdel med extra låg spänning (SELV). Du ska därför
inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du
utsätts för elektriska stötar. Använd enbart den specialsladd som
medföljer apparaten.
Om apparaten är märkt med 492, kan den användas tillsammans med alla nätdelar från Braun som har koden 492-XXXX.
Den här apparaten är lämplig för rengöring under rinnande
vatten och användning i badkar eller dusch. Av säkerhets-
skäl kan den endast användas utan sladd.
Rakapparaten ska kopplas från strömförsörjningen innan den
används tillsammans med vatten.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller om sladden är skadad.
Den här apparaten kan användas av barn över 8 år och av perso-
ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om användningen övervakas eller
om de har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett
säkert sätt och förstår vilka risker den innebär. Barn ska inte leka
med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn
om de inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
6 Trimmer för långa hårstrån
7 Rakapparatens kontakter mot stationen
8 Lossningsknapp för trimmer för långa hårstrån
9 Rakapparatens eluttag
10 Specialsladd (utformning kan skifta)
11 Laddningsstation*
12 Skyddskåpa*
13 Resefodral*
* gäller ej alla modeller
Första användningen och laddningnvändningen och laddning
Anslut rakapparaten till ett eluttag genom att sätta in specialsladden (10)
i rakapparatens nätsladdsuttag (9) eller laddningsstationen (11).
Grundläggande användarinformation
• Ett fulladdat batteri ger upp till 50 minuters sladdlös rakning. Detta kan variera
beroende på din skäggväxt och temperaturen i omgivningen.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt
låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller
inte laddas alls. Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 15 °C till 35 °C.
• Rakapparaten får inte utsättas för temperaturer över 50 °C under en längre tid.
• När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta några minuter tills visningsskärmen
börjar lysa.
Laddning/låg batterinivå
Laddningsstatusen visas på rakapparatens visningsskärm (5).
• Under laddning kommer respektive laddningsindikator (5b) att blinka.
• När rakapparaten är fulladdad och ansluten till ett eluttag kommer alla tre
laddningsindikatorer att lysa upp i några sekunder. Visningsskärmen stängs sedan av.
• Batterisymbolen (5c) kommer att blinka röd när batterinivån är låg. Du bör hinna
avsluta din rakning. När du stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om att
batteriet behöver laddas.
Använda rakapparaten
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rätt vinkel (90°) mot huden.
3. Spänn huden och raka mot skäggväxten.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
• När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex. under näsan) skjuter du ner
MultiHeadLock-knappen (3) och låser rakhuvudet.
55
Page 55
• Rakhuvudet kan låsas i fem lägen.
• För att ändra läge flyttar du rakhuvudet fram eller tillbaka med tummen och
pekfingret. Det klickar då automatiskt in i nästa läge.
Trimmer för långt hår
För att trimma polisonger, mustasch eller skägg trycker du in lossningsknappen (8) och
skjuter trimmern för långt hår (6) uppåt.
Reselås
Låssymbolen (5a) tänds på visningsskärmen när rakapparaten har låsts för att den inte
ska startas oavsiktligt (t.ex. när den ligger i en resväska).
• Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in på/av-knappen (4) i 3 sekunder.
Detta bekräftas med ett pipande ljud och låssymbolen på visningsskärmen. Därefter
stängs visningsskärmen av.
• Deaktivering: Rakapparaten låses upp genom att du trycker in på/av-knappen
i 3 sekunder.
Rengöring
Rengöring under rinnande vatten
• Starta rakapparaten (sladdlös) och skölj rakhuvudet under rinnande varmt
vatten tills alla rester har avlägsnats. Du kan använda flytande tvål som inte
innehåller slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare
några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknappen (2) för att ta bort skärbladsoch saxkassetten (1) och låt delarna torka.
• Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande på det översta skärbladet för
smörjning om rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
Rakapparaten bör rengöras efter varje användning med rakskum.
Rengöring med borste
Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och knacka ut den på
en plan yta. Rengör det svängbara huvudet inuti med hjälp av borsten. Skärbladet ska
inte rengöras med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och saxkassetten var 18:e månad så
att din rakapparat behåller maximal prestanda.
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service Centres:
• Patron med skärblad och lamellknivar: 52S/52B
• Braun rengöringsspray för rakapparater
56
Page 56
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall.
Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet.
Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande.
Se texten på specialsladden för elektriska specifikationer.
Felsökning
Problem Möjlig orsakLösning
Rakapparaten
laddas inte upp
fullständigt och
fortsätter att
blinka.
Laddning påbörjas inte när rakapparaten är
ansluten till eluttaget.
Dålig lukt från
rakhuvudet.
Rakningsprestandan har försämrats märkbart.
Den omgivande temperaturen är för hög eller för
låg.
1. Ibland påbörjas laddningen först efter en
stund (t.ex. efter att
rakapparaten inte
använts på ett tag).
2. Den omgivande temperaturen är för hög
eller för låg.
3. Specialsladden är inte
isatt korrekt.
Rakhuvudet rengörs med
vatten.
1. Skärblad och sax är
slitna och tar mer batteri för varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs
regelbundet med vatten
men ska inte smörjas.
Rekommenderad omgivande temperatur
vid laddning är
5 °C till 35 °C.
1. Vänta ett par minuter. Laddning kan
påbörjas automatiskt.
2. Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
3. Specialsladden måste sättas i ordentligt med ett klick.
När du rengör rakhuvudet med enbart vatten ska du använda varmt vatten och
emellanåt lite flytande tvål (som inte
innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvudsoch saxkassetten så att den kan torka.
1. Byt ut skärblads- & saxkassetten.
2. Applicera en droppe symaskinsolja
eller liknande på det översta skärbladet för smörjning om rakapparaten
rengörs med vatten regelbundet.
57
Page 57
Rakningsprestandan har försämrats märkbart.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.
com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
1. Skärblad och sax är
slitna.
2. Rakningssystemet är
igentäppt.
1. Byt ut skärblads- saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkassetten i varmt vatten som tillsatts en
droppe diskmedel. Skölj noggrant och
lirka ut kassetten. När det har torkat
sätter du på en droppe symaskinsolja
på skärbladet.
58
Page 58
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja
muotoiluvaatimukset. Kiitos osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi Brauntuote on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu suojajännitemuuntajalla. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee
mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua
verkkojohtoa.
Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä minkä
hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu puhdistettavaksi juoksevalla vedellä ja käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä
voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Irrota parranajokone virtalähteestä ennen sen puhdistamista
vedellä.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
nen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset,
kun heitä valvotaan.
7 Parranajokoneen ja aseman väliset kontaktit
8 Pitkien partakarvojen viimeistelijän vapautuspainike
9 Parranajokoneen virtaliitäntä
10 Virtajohto (ulkomuoto saattaa vaihdella)
11 Latausteline*
12 Suojus*
13 Matkakotelo*
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Ensimmäinen käyttökerta ja lataaminen
Kytke parranajokone virtalähteeseen liittämällä verkkojohto (10) parranajokoneeseen
(9) tai asettamalla se lataustelineeseen (11).
Yleistä tietoa käytöstä
• Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 50 minuutin
johdottomaan parranajoon. Aika voi vaihdella parrankasvun ja ympäristön lämpötilan
mukaan.
• Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai
ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa. Säilytyksen ja parranajon
kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C.
• Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
• Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen, saattaa kestää muutaman minuutin
enne kuin näyttö aktivoituu.
Lataaminen / matala varaus
Latauksen tila näkyy parranajokoneen näytössä (5).
• Latauksen aikana vastaava lataussegmentti (5b) vilkkuu.
• Kun parranajokone on täysin latautunut ja kytketty verkkovirtaan, kaikki kolme
lataussegmenttiä palaa muutaman sekunnin ajan. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
• Akun kuvake (5c) vilkkuu punaisena, kun akun varaustaso on matala. Yleensä lataus
riittää vielä parranajon viimeistelyyn. Kun parranajokone sammutetaan, piippaus
muistuttaa akun matalasta varauksesta.
Parranajokoneen käyttö
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi Braun suosittelee, että noudatat seuraavia ohjeita:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa (90 asteen) kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
• Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim. nenän alta), työnnä MultiHeadLockkytkin (3) alas ajopään lukitsemiseksi.
60
Page 60
• Ajopään voi lukita viiteen asentoon.
• Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja
etusormen avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan asentoon.
Pitkien partakarvojen trimmeri
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla vapautuspainiketta (8) ja työntämällä
pitkien partakarvojen trimmeri (6) ylöspäin.
Matkalukko
Lukituskuvake (5a) syttyy, kun parranajokone on lukittu tahattoman käynnistymisen
välttämiseksi (esim. matkalaukussa kuljetusta varten).
• Aktivointi: Kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan, parranajokone lukittuu.
Kun lukitus aktivoituu, parranajokoneesta kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy
lukituskuvake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
• Lukituksen poistaminen: Paina virtakytkintä uudelleen kolmen sekunnin ajan
poistaaksesi lukituksen.
Puhdistus
Puhdistus juoksevan veden alla
• Käynnistä laite (johdottomana) ja huuhtele ajopäätä kuumalla vedellä, kunnes
olet saanut pois kaikki jäämät. Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä
hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla
käynnissä vielä muutaman sekunnin ajan.
• Katkaise parranajokoneesta virta, poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla
vapautuspainiketta (2) ja anna osien kuivua.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele teräverkko- ja
teräkasetti kerran viikossa pisaralla koneöljyä.
Parranajokone tulisi puhdistaa aina, kun sitä on käytetty partavaahdon kanssa.
Puhdistaminen harjalla
Katkaise parranajokoneesta virta. Poista teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta
kasettia tasaista pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä
puhdista harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Lisävarusteet
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkko- ja teräkasetti vaihdetaan
18 kuukauden välein, jotta parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkko- ja teräkasetti: 52S/52B
• Braun-puhdistussuihke parranajokoneille
61
Page 61
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää akut ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista
syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote viemällä
se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syyRatkaisu
Parranajokone ei
lataudu täyteen
ja näyttö vilkkuu.
Laite ei lähde
latautumaan,
vaikka se liitetään virtapistokkeeseen.
Ajopää haisee
epämiellyttävältä.
Akun suorituskyky on heikentynyt huomattavasti.
Latauslämpötila ei ole
suositusten mukainen.
1. Joskus saattaa kestää
hetken ennen kuin
akku alkaa latautua
(esim. jos laitetta ei ole
käytetty pitkään
aikaan).
2. Latauslämpötila ei ole
suositusten mukainen.
3. Verkkojohtoa ei ole
kytketty kunnolla.
Ajopää puhdistetaan
vedellä.
1. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet ja niiden
käyttö vaatii entistä
enemmän virtaa jokaisella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan
säännöllisesti vedellä,
mutta sitä ei voidella.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila
on 5–35 °C.
1. Odota muutaman minuutin ajan, niin
latautuminen saattaa alkaa automaattisesti.
2. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
3. Verkkojohdon tulee napsahtaa paikoilleen.
Jos puhdistat ajopään pelkällä vedellä,
käytä puhdistukseen kuumaa vettä ja silloin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei
sisällä hankaavia ainesosia). Poista teräverkko- ja teräkasetti ja anna sen kuivua.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti vedellä, lisää pisara koneöljyä
teräverkon päälle kerran viikossa.
62
Page 62
Parranajokoneen
suorituskyky on
heikentynyt huomattavasti.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
1. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on tukkeutunut.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Liuota teräverkko- ja teräkasettia kuumassa vedessä, johon on lisätty hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti
kunnolla ja kopauta sitä muutaman
kerran. Kun kasetti on kuivunut, lisää
pisara koneöljyä teräverkon päälle.
63
Page 63
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe
oczekiwania w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa.Dziękujemy, że zaufali
Państwo jakości firmy Braun i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze swojego
nowego produktu Braun.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje
dotyczące bezpieczeństwa.Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Ostrzeżenie
Urządzenie jest wyposażone w przewód z wtyczką z zintegrowanym bezpiecznym zasilaczem o bardzo małym napięciu. Nie należy
wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, w przeciwnym
razie zaistnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy
używać tylko specjalnego przewodu dołączonego do urządzenia.
Jeśli urządzenie jest oznakowane kodem 492, może
być używane z dowolnym zasilaczem marki Braun oznaczonym
kodem 492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą oraz używać
w wannie bądź pod prysznicem. Ze względów bezpie-
czeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
Przed stosowaniem golarki w wodzie należy odłączyć urządzenie
od prądu.
Nie należy używać urządzenia, gdy folia lub przewód są uszkodzone.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a
także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają
więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
64
Page 64
Golarka
1 Kaseta na folię i nożyki
2 Przycisk wyjęcia kasety
3 Przełącznik MultiHeadLock
4 Włącznik
5 Wyświetlacz golarki
5a Symbol blokady (blokada podróżna)
5b Wskaźnik ładowania
5c Symbol akumulatora
6 Trymer do długiego zarostu
7 Styki łączące bazę z golarką
8 Przycisk zwalniający trymer do długiego zarostu
9 Gniazdko zasilania golarki
10 Specjalny przewód z wtyczką (jej konstrukcja może się różnić)
11 Podstawka do ładowania*
12 Nasadka ochronna*
13 Etui podróżne*
* niedołączane do wszystkich modeli
Pierwsze użycie i ładowanie
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego przez wetknięcie przewodu z wtyczką
(10) do gniazda zasilania golarki (9) lub przez podstawkę do ładowania (11).
Podstawowe informacje o użytkowaniu
• Pełne ładowanie zapewni do 50 minut golenia bezprzewodowego. Czas działania
zależy od długości brody i temperatury otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej lub wysokiej
temperaturze. Zalecana temperatura otoczenia do przechowywania urządzenia i
golenia wynosi od 15 °C do 35 °C.
• Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury wyższe niż 50 °C przez dłuższy czas.
• Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki do gniazdka elektrycznego, zanim
zaświeci się wskaźnik.
Ładowanie / niski poziom naładowania
Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu golarki (5).
• Podczas ładowania odpowiedni wskaźnik ładowania (5b) będzie migał.
• Gdy golarka będzie całkowicie naładowana i podłączona do gniazdka elektrycznego,
wszystkie trzy wskaźniki ładowania zaświecą się na kilka sekund. Po czym wskaźnik
wyłączy się.
• Symbol akumulatora (5c) zaświeci się na czerwono, kiedy poziom naładowania baterii
będzie niski. Niski poziom naładowania akumulatora powinien umożliwić dokończenie
golenia.Podczas wyłączania się golarka wysyła krótki sygnał przypominający o niskim
naładowaniu akumulatora.
65
Page 65
Używanie golarki
Wcisnąć włącznik (4), by użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego suchego golenia
Dla uzyskania najlepszych rezultatów Braun zaleca wykonanie trzech prostych
kroków:
1. Golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Przez cały czas należy trzymać golarkę pod kątem prostym (90°) względem skóry.
3. Rozciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy)
• Do golenia trudno dostępnych miejsc (np. pod nosem) przesunąć przełącznik
MultiHeadLock (3)w dół w celu zablokowania głowicy golarki.
• Głowicę golarki można blokować w pięciu pozycjach.
• Aby zmienić pozycję, głowicę golarki przesuwać kciukiem i palcem wskazującym do
tyłu lub do przodu. Automatycznie zatrzaśnie się ona na kolejnej pozycji.
Trymer do długiego zarostu
W celu przycięcia bokobrodów, wąsów lub brody należy nacisnąć przycisk zwalniający
(8) i wysunąć trymer do długiego zarostu (6) w górę.
Blokada podróżna
Symbol blokady (5a) wyświetla się, kiedy golarka jest zablokowana w celu uniknięcia
niepożądanego uruchomienia się silnika (np. podczas przechowywania w bagażu).
• Aktywacja: Po naciśnięciu włącznika (4) przez 3 sekundy golarka blokuje się, co
potwierdza krótki sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na wyświetlaczu.
Następnie wyświetlacz wyłącza się.
• Dezaktywacja: Aby odblokować golarkę, należy po raz kolejny nacisnąć włącznik
przez 3 sekundy.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
• Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki pod
ciepłą bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich pozostałości. Można do tego
wykorzystać mydło w płynie niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą
pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund.
• Następnie należy wyłączyć golarkę, wcisnąć przycisk wyjęcia kasety (2), by wyjąć
kasetę na folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
• W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz w tygodniu należy nanieść kroplę
lekkiego oleju maszynowego na górę kasety na folię i nożyki.
Golarkę należy wyczyścić po każdym zastosowaniu pianki.
66
Page 66
Czyszczenie szczoteczką
Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki (1) i usunąć nieczystości na płaską
powierzchnię. Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze obrotowej głowicy.
Nie należy czyścić szczoteczką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki w golarce co 18 miesięcy w celu
utrzymania maksymalnej wydajności golarki.
Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi Braun:
• Kaseta na folię i nożyki: 52S/52B
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub części elektryczne podlegające recyklingowi.
By chronić środowisko, nie należy go wyrzucać wraz z normalnymi odpadami,
lecz oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych do recyklingu.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Specyfikacje elektryczne przedstawiono na przewodzie z wtyczką.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczynaZalecenie
Golarka nie
ładuje się całkowicie i kontrolka
nadal miga.
Ładowanie nie
rozpoczyna się
po podłączeniu
do gniazda zasilania.
Temperatura otoczenia
jest poza prawidłowym
zakresem.
1. Czasami ładowanie
może rozpoczynać się
z opóźnieniem (np. po
długim przechowywaniu).
2. Temperatura otoczenia
jest poza prawidłowym
zakresem.
3. Przewód z wtyczką nie
jest prawidłowo podłączony.
Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
1. Odczekać kilka minut, jeśli ładowanie
zacznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w
trakcie ładowania wynosi od 5 °C do
35 °C.
3. Przewód z wtyczką musi zatrzasnąć się
dokładnie w gnieździe.
67
Page 67
Nieprzyjemny
zapach z głowicy
golarki
Wydajność akumulatora znacznie się zmniejszyła.
Wydajność golenia znacznie się
pogorszyła.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47,
1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24
miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą
usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w
którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności
zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w
każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę
organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model
sprzętu.
68
Głowica golarki jest
czyszczona wodą.
1. Folia i nożyki są zużyte,
co wymaga więcej
mocy przy każdym
goleniu.
2. Głowica golarki jest
regularnie czyszczona
wodą, lecz niesmarowana.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest
zapchany.
Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy
stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu
do czasu niewielką ilość mydła w płynie
(niezawierającego substancji ściernych).
Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by
ją wysuszyć.
1. Należy wymienić kasetę na folię i
nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona wodą, należy nanieść kroplę
lekkiego oleju maszynowego na górę
folii raz w tygodniu w celu naoliwienia.
1. Należy wymienić kasetę na folię i
nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki
do ciepłej wody z dodatkiem kropli
płynu do mycia naczyń. Następnie
należy odpowiednio ją przepłukać i
strząsnąć krople wody. Po wysuszeniu
należy nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na folię.
Page 68
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny
koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według
cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako
naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w
ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których
mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady
rzeczy sprzedanej.
69
Page 69
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Děkujeme vám za
vaši důvěru, kterou vkládáte do kvality značky Braun, a doufáme, že budete se svým
novým produktem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace.
Návod uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Upozornění
Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým
proudem. Používejte pouze speciální kabel dodávaný společně s
přístrojem.
Nese-li přístroj označení 492, lze jej používat s jakýmkoliv napájecím zdrojem Braun s kódem 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou a
používání ve vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů smí být používán pouze bez připojení k elektrické síti.
Před čištěním strojku pod vodou ho vypojte z elektrické sítě.
Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou planžeta nebo kabel poškozeny.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schop-
ností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo
odpovídajícího povědomí smí tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a
seznámení se s možnými riziky. Spotřebič není určen jako hračka
pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a
údržbu přístroje.
Holicí strojek
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
2 Uvolňovací tlačítko kazety
3 Přepínač MultiHeadLock
4 Vypínač
5 Displej holicího strojku
5a Uzamykací systém (cestovní zámek)
5b Oblasti nabíjení
70
Page 70
5c Symbol baterie
6 Zastřihovač dlouhých vousů
7 Kontakty holicí strojek – čisticí stanice
8 Uvolňovací tlačítko pro zastřihovač dlouhých vousů
9 Síťová zásuvka holicího strojku
10 Speciální síťový přívod (design se může lišit)
11 Nabíjecí podstavec*
12 Ochranný kryt*
13 Cestovní pouzdro*
*ne u všech modelů
První použití a nabíjení
Zapojte holicí strojek do elektrické zásuvky zacvaknutím speciálního síťového přívodu
(10) do napájecí zdířky (9) / nabíjecího podstavce (11).
Základní informace o provozu
• Plné nabití umožňuje až 50 minut holení bez zapojení do sítě. Délka holení se může
lišit v závislosti na délce vousů a teplotě okolního prostředí.
• Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo
vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec.
Doporučovaná teplota okolí pro ukládání a holení je 15 °C až 35 °C.
• Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám přesahujícím 50 °C.
• Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky může trvat až několik minut, než
displej začne svítit.
Nabíjení / nízké nabití baterie
Stav nabíjení se zobrazuje na displeji holicího strojku. (5).
• V průběhu nabíjení bude příslušný segment blikat (5b).
• Je-li baterie plně nabitá a stále připojena do elektrické sítě, všechny tři segmenty
nabíjení se na několik vteřin rozsvítí. Displej se následně vypne.
• Kontrolka stavu baterie (5c) se rozsvítí červeně při nízkém stavu nabití. Měli byste být
schopni dokončit holení. Po vypnutí holicího strojku vás zvuková signalizace upozorní
na nízké nabití baterie.
Používání holicího strojku
Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím hlavního vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení za sucha
Pro dosažení nejlepších výsledků vám Braun doporučuje dodržovat tři jednoduchá
pravidla:
1. Holte se vždy předtím, než si budete mýt obličej.
2. Holicí strojek držte vždy kolmo (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
71
Page 71
Přepínač MultiHeadLock (uzamčení hlavy)
• Pro oholení těžko dostupných oblastí (např. pod nosem) posuňte přepínač
MultiHeadLock (3) směrem dolů a uzamkněte hlavu holicího strojku.
• Hlavu holicího strojku lze uzamknout v pěti pozicích.
• Pro nabíjení posuňte hlavu holicího strojku palcem a ukazováčkem dozadu nebo
dopředu. Automaticky dojde k zacvaknutí do další pozice.
Zastřihovač dlouhých vousů
K zastřihování kotlet, knírku nebo bradky vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (8) a
posuňte zastřihovač dlouhých vousů (6) nahoru.
Cestovní zámek
Kontrolka uzamčení (5a) se rozsvítí na displeji zastřihovače, pokud je zastřihovač
uzamčen, aby se vyhnulo nechtěnému spuštění motoru (např. kvůli uložení v pouzdře).
• Aktivace: Stisknutím tlačítka on/off (4) po dobu tří vteřin dojde k uzamčení holicího
strojku. Zvuková signalizace potvrdí tento krok a kontrolka uzamčení se zobrazí na
displeji. Poté se displej vypne.
• Deaktivace: Opětovným stisknutím tlačítka on/off po dobu tří vteřin dojde k odemčení
holicího strojku.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
• Zapněte holicí strojek (bez síťového přívodu) a holicí hlavu opláchněte pod
teplou tekoucí vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty. Můžete použít
také tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí
strojek zapnutý ještě několik sekund.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacího tlačítka (2) uvolněte kazetu s
holicí planžetou a břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, pak na kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného strojového oleje.
Po každém použití pěny by se měl holicí strojek vyčistit.
Čištění kartáčkem
Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a
oklepejte ji na rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí
hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla poškodit!
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku doporučuje Braun výměnu kazety s
planžetou a břitovým blokem každých 18 měsíců.
72
Page 72
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních centrech Braun:
• Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 52S/52B
• Sprej na čištění holicího strojku Braun
Poznámka k ochraně životního prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory nebo recyklovatelný elektrický odpad.
V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným
domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického
odpadu zřízené ve vaší zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje
hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Může se bez upozornění měnit.
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na speciálním síťovém přívodu.
Odstraňování poruch
Problém Možný důvodNáprava
Holicí strojek se
zcela nenabil a
stále bliká.
Někdy může
dojít k opoždění
začátku nabíjení
(např. po dlouhé
době nečinnosti).
Z holicí hlavy
vychází nepříjemný zápach.
Okolní teplota je mimo
stanovené pásmo.
1. Někdy může dojít k
opoždění začátku
nabíjení (např. po
dlouhé době nečinnosti).
2. Okolní teplota je mimo
stanovené pásmo.
3. Speciální přívodní
kabel není řádně zapojen.
Holicí hlavu čistíte pod
tekoucí vodou.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je
5 °C až 35 °C.
1. Počkejte několik minut, pokud nabíjení
začne automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení
je 5 °C až 35 °C.
3. Speciální přívodní kabel je nutno
přesně zapojit do zdířky.
Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou
používejte pouze teplou vodu a příležitostně tekuté mýdlo (bez abrazivních
látek). Vyjměte kazetu s holicí planžetou
a břitovým blokem a nechte ji oschnout.
73
Page 73
Výdrž baterie se
výrazně snížila.
Výkonnost holicího strojku se
výrazně snížila.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční
lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo
výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního
uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím,
běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihovače),
jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud
opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj
s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej
do střediska zašlete.
1. Planžeta a břity jsou
opotřebované a pro
každé oholení potřebují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně
čistíte pod tekoucí
vodou, ale nepromazáváte.
1. Planžeta a břity jsou
opotřebované.
2. Holicí systém je
ucpaný.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte
pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za
týden k promazání na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem do horké vody s kapkou prostředku na mytí nádobí. Poté ji
důkladně opláchněte a oklepejte. Po
osušení aplikujte na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
74
Page 74
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn.Ďakujeme za vašu
dôveru v kvalitu výrobkov Braun a dúfame, že si užijete nový výrobok Braun.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie.
Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Výstraha
Prístroj sa dodáva so špeciálnym káblom, ktorý obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový zdroj. So žiadnou časťou kábla
neodborne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, pretože by mohlo
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.Používajte len špeciálny kábel
dodávaný so zariadením.
Ak je spotrebič označený číslom 492, môžete ho používať s ľubovoľným napájacím zdrojom Braun s kódovým označením
492-XXXX.
Prístroj je možné umývať pod tečúcou vodou a používať ho
vo vani alebo v sprche. Z bezpečnostných dôvodov je ho
možné používať len s odpojeným napájacím káblom.
Pred používaním holiaceho strojčeka s vodou ho odpojte od napájacieho zdroja.
Nepoužívajte strojček, pokiaľ je poškodená planžeta alebo kábel.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivos-
ťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím alebo
bez skúsenosti, alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento
prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho
bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na
to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a spotrebiteľskú
údržbu by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov
a pod dohľadom dospelej osoby.
Holiaci strojček
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami
2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety
3 Prepínač MultiHeadLock
4 Hlavný spínač
5 Displej holiaceho strojčeka
75
Page 75
5a Symbol zámky (cestovná zámka)
5b Segmenty nabíjania
5c Symbol batérie
6 Zastrihávač dlhých vlasov
7 Elektrické kontakty pre čistiacu stanicu
8 Uvoľňovacie tlačidlo zastrihávača dlhých vlasov
9 Konektor napájania holiaceho strojčeka
10 Špeciálny kábel (vzhľad sa môže líšiť)
11 Nabíjací stojan*
12 Ochranný nadstavec*
13 Cestovné puzdro*
* nie pri všetkých modeloch
Prvé použitie a nabitie
Spotrebič pripojte do elektrickej zásuvky zasunutím súpravy špeciálneho kábla (10) do
napájacej zásuvky holiaceho strojčeka (9) alebo nabíjacieho stojana (11).
Základné informácie o prevádzke
• Úplné nabitie poskytne energiu na približne 50 minút bezdrôtového holenia. Uvedený
čas sa môže líšiť v závislosti od miery zarastenia a okolitej teploty.
• Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo
vysokých teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec. Odporúčaná okolitá
teplota pre skladovanie a holenie je 15 °C až 35 °C.
• Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám vyšším ako 50 °C.
• Keď bude holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke, môže trvať niekoľko minút,
kým sa displej rozsvieti.
Nabíjanie/vybitá batéria
Stav nabíjania sa zobrazuje na displeji holiaceho strojčeka (5).
• Počas nabíjania bude blikať príslušný segment nabíjania (5b).
• Keď je holiaci strojček úplne nabitý a zapojený do elektrickej zásuvky, na niekoľko
sekúnd sa rozsvietia všetky 3 segmenty nabíjania. Následne sa displej vypne.
• Symbol batérie (5c) bude blikať načerveno, keď je batéria takmer vybitá. Mali by ste
byť schopný dokončiť holenie.Pri vypínaní holiaceho strojčeka zvukový signál
pripomína stav takmer vybitej batérie.
Používanie holiaceho strojčeka
Stlačením hlavného spínača (4) holiaci strojček zapnete a vypnete.
Tipy na dokonalé oholenie nasucho
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúča spoločnosť Braun dodržať 3
jednoduché kroky:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete tvár.
2. Holiaci strojček držte vždy pod pravým uhlom (90°) k pokožke.
3. Napnite kožu a hoľte proti smeru rastu chlpov.
76
Page 76
Prepínač MultiHeadLock (zámka hlavice)
• Ak chcete oholiť ťažko dosiahnuteľné miesta (napr. pod nosom), posuňte prepínač
MultiHeadLock (3) nadol, čím zamknete hlavicu holiaceho strojčeka.
• Hlavica holiaceho strojčeka môže byť zamknutá v piatich polohách.
• Ak chcete zmeniť polohu, posuňte palcom a ukazovákom hlavicu holiaceho strojčeka
dozadu alebo dopredu. Automaticky zapadne do ďalšej polohy.
Zastrihávač dlhých vlasov
Na úpravu bokombrád, fúzov alebo brady stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a vysuňte
zastrihávač dlhých vlasov (6) do hornej polohy.
Cestovná zámka
Symbol zámky (5a) sa rozsvieti na displeji holiaceho strojčeka, keď je holiaci strojček
zamknutý, aby sa zabránilo neúmyselnému zapnutiu motorčeka (napr. pri uložení v kufri).
• Aktivácia: Stlačením hlavného spínača (4) na 3 sekundy sa holiaci strojček zamkne.
Potvrdí to zvukový signál a symbol zámky na displeji. Následne sa displej vypne.
• Deaktivácia: Stlačením hlavného spínača na 3 sekundy sa holiaci strojček odomkne.
Čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
• Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napájacieho kábla) a opláchnite
holiacu hlavicu pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky
nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo bez abrazívnych prísad. Opláchnite všetku
penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
• Potom strojček vypnite, stlačením tlačidla (2) uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte na
kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
Holiaci strojček by sa mal vyčistiť po každom použití peny.
Čistenie kefkou
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte
ňou o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné priestory otočnej hlavice.
Kazetu kefkou nečistite, pretože by ju mohla poškodiť.
Príslušenstvo
Spoločnosť Braun odporúča meniť kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami holiaceho
strojčeka každých 18 mesiacov. Maximálny výkon holiaceho strojčeka tak zostane
zachovaný.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných centrách:
• Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami: 52S/52B
• Sprej na čistenie holiacich strojčekov Braun
77
Page 77
Upozornenie týkajúce sa životného prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad.
V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s domovým odpadom,
ale ho odovzdajte na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku špeciálneho napájacieho kábla.
Riešenie problémov
Problém Možná príčinaRiešenie
Holiaci strojček
sa úplne nenabije a stále
bliká.
Pri pripojení do
napájacej zásuvky sa nabíjanie
nespustí.
Nepríjemný
zápach z holiacej
hlavice.
Výdrž batérie sa
výrazne skrátila.
Okolitá teplota je mimo
vhodného rozsahu.
1. Niekedy sa začatie
nabíjania môže oneskoriť (napr. po dlhom
odložení).
2. Okolitá teplota je mimo
vhodného rozsahu.
3. Špeciálny kábel nie je
správne zapojený.
Holiacu hlavicu umývate
len vodou.
1. Planžeta a holiace
čepele sú opotrebované, čo vyžaduje
pri každom holení viac
energie.
2. Holiacu hlavicu pravidelne umývate pod
vodou, ale nemažete
ju.
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie
je 5 °C až 35 °C.
1. Počkajte pár minút, či sa nabíjanie
začne automaticky.
2. Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je 5 °C až 35 °C.
3. Špeciálny kábel musí zapadnúť na
miesto.
Ak umývate holiacu hlavicu len čistou
vodou, používajte horúcu vodu a z času
na čas trochu tekutého mydla (bez
abrazívnych prísad).
Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami a nechajte ju vyschnúť.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami.
2. Ak holiaci strojček pravidelne umývate
pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte na planžetu kvapku riedkeho
oleja určeného na stroje.
78
Page 78
Holiaci výkon sa
výrazne zhoršil.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia.
V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou
materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa
nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra
zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo
funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné
náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj
s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo
ho do strediska zašlite.
1. Planžeta a holiace
čepele sú opotrebované.
2. Holiaci systém je
upchatý.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami.
2. Namočte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami do horúcej vody s
kvapkou saponátu na riad. Potom
dôkladne opláchnite a vyklepte. Po
vyschnutí aplikujte na planžetu kvapku
riedkeho oleja určeného na stroje.
79
Page 79
Magyar
Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési
elvárásoknak is megfeleljenek. Köszönjük, hogy bízik a Braun nyújtotta minőségben, és
reméljük, elégedett lesz ezzel az újonnan vásárolt Braun termékkel.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak.
Őrizze meg őket, mert később szüksége lehet rájuk .
Figyelmeztetés
A készülék integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel
működő speciális csatlakozókábellel rendelkezik. Ne cserélje vagy
alakítsa át az alkatrészeit, ellenkező esetben áramütés veszélye
léphet fel. Kizárólag a készülékhez mellékelt speciális csatlakozókábelt használja.
Ha a készülék 492-es jelzéssel rendelkezik, bármelyik
492-XXXX kóddal ellátott Braun tápkábellel használható.
A készülék vízsugár alatt tisztítható, illetve kádban vagy
zuhany alatt is használható. Biztonsági okokból csak
vezeték nélkül működtethető.
Vízzel történő használat előtt válassza le a borotvát az elektromos
hálózatról.
Ne használja a borotvát, ha a szita vagy a kábel sérült.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve mozgásszervi, érzék-
szervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett, illetve olyan esetben használhatják, ha
előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének
módját, és megérttették velük a használat során fellépő kockázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. Tisztítást és karbantartást gyermekek kizárólag 8 éven felül, felnőtt felügyelet mellett végezhetnek.
Borotva
1 Szita- és nyíróegység
2 A tisztító- és töltőegység kioldó gombja
3 MultiHeadLock kapcsoló
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 A borotva kijelzője
5a Lakat szimbólum (utazózár)
80
Page 80
5b Töltöttségjelző sávok
5c Akkumulátor szimbólum
6 Hosszúszőr-vágó
7 A borotva és a töltőegység közötti érintkezők
8 Kioldógomb a hosszúszőr-vágóhoz
9 A borotva elektromos csatlakozójának bemenete
10 Speciális csatlakozókábel (eltérhet a képen láthatótól)
11 Töltőállvány*
12 Védősapka*
13 Borotvatartó tok*
*nem jár minden modellhez
Első használat és töltés
Csatlakoztassa a készüléket elektromos aljzathoz: ehhez illessze a különleges
csatlakozókábelt (10) a borotva tápcsatlakozójába (9) vagy a töltőállványba (11).
Az alapvető üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalók
• A teljesen feltöltött készülék legfeljebb 50 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz
lehetővé. Ez az idő a szakállhosszúságtól és a környezeti hőmérséklettől függően
eltérő lehet.
• A töltés környezeti hőmérsékleten (5–35 °C) javasolt. Előfordulhat, hogy szélsőségesen
alacsony vagy magas hőmérsékleten a borotva nem megfelelően vagy egyáltalán
nem tölt fel. A tárolás és borotválkozás szobahőmérsékleten (15–35 °C) javasolt.
• A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek.
• Amikor a borotvát az elektromos hálózathoz csatlakoztatja, néhány percig is eltarthat,
amíg a kijelző világítani kezd.
Töltés és alacsony töltöttségi szint
A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén (5) látható.
• Töltés alatt a megfelelő töltöttségjelző sáv (5b) villog.
• Amikor a borotva teljesen feltöltődött, és az elektromos hálózathoz csatlakozik, néhány
másodpercre mindhárom töltöttségjelző sáv felvillan. Ezután a kijelző kikapcsol.
• Az akkumulátor szimbólum (5c) pirosan villog, amikor az akkumulátor lemerülőben
van. Ilyenkor általában be tudja fejezni a borotválkozást. A borotva kikapcsolásakor
hangjelzés emlékeztet az alacsony töltöttségi szintre.
A borotva használata
A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4).
Tippek a tökéletes száraz borotválkozáshoz
A minél tökéletesebb borotválkozás érdekében a Braun az alábbi 3 lépést javasolja:
1. Mindig arcmosás előtt borotválkozzon.
2. Borotválkozás közben a készüléket végig a bőrére merőlegesen (90°-os szögben)
tartsa.
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon.
81
Page 81
MultiHeadLock kapcsoló (fejretesz)
• A nehezen hozzáférhető területek (pl. az orr alatti terület) borotválásához csúsztassa
le a MultiHeadLock kapcsolót (3); ezzel rögzíti a borotvafejet.
• A borotvafej öt különböző pozícióban rögzíthető.
• A megfelelő pozíció beállításához döntse előre vagy hátra a borotvafejet a hüvelyk- és
mutatóujjával. A fej automatikusan a következő pozícióba ugrik.
Hosszúszőr-vágó
A pajesz, a bajusz, illetve a szakáll nyírásához nyomja meg a kioldógombot (8), és
csúsztassa fel a hosszúszőr-vágót (6).
Utazózár
A lakat szimbólum (5a) világítani kezd a borotva kijelzőjén, amikor a borotva lezáródik,
hogy elkerülhető legyen a motor véletlenszerű elindulása (pl. bőröndben való
tároláshoz).
• Aktiválás: A be-/kikapcsoló gomb (4) 3 másodpercig tartó lenyomva tartása után a
borotva lezáródik. Ekkor hangjelzés hallható, és megjelenik a kijelzőn a lakat
szimbólum. A kijelző ezután kikapcsol.
• Inaktiválás: A be-/kikapcsoló gomb újabb 3 másodpercig tartó lenyomva tartása után
a zárolás kiold.
Tisztítás
Tisztítás vízsugárral
• Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet forró
vízsugárral, amíg minden rajta maradt szennyeződést el nem távolít. A tisztítást
szemcsés összetevőktől mentes folyékony szappannal is végezheti. Mossa le a
habot, majd működtesse a készüléket még néhány másodpercig.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldógombot (2), vegye ki a szita- és
nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
• Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor hetente egyszer cseppentsen egy
csepp könnyű gépolajat a szita- és nyíróegység tetejére.
A borotvát minden habhasználat után meg kell tisztítani.
Tisztítás kefével
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse
valamilyen sima felülethez. A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét.
A nyíróegységet ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet benne!
Kiegészítők
A Braun javasolja, hogy 18 havonta cserélje újra a borotva szita- és nyíróegységét a
borotva maximális teljesítményének megőrzése érdekében.
82
Page 82
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun szervizközpontokban:
• Szita- és nyíróegység: 52S/52B
• Tisztítóspray Braun borotvákhoz
Környezetvédelmi megjegyzések
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladékot
tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja háztartási hulladékba,
hanem újrahasznosítás céljából vigye a kijelölt elektromoshulladék-gyűjtő pontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
Az elektromos specifikáció a speciális csatlakozókábelen található.
Problémamegoldás
Probléma Lehetséges okMegoldás
A borotva nem
töltődik fel teljesen, és folyamatosan villog.
Tápcsatlakozóhoz csatlakoztatás esetén a töltés nem
kezdődik meg.
Kellemetlen szag
érezhető a
borotvafejen.
Az akkumulátor
teljesítménye
jelentősen csökkent.
A környezeti hőmérséklet
nem megfelelő.
1. Előfordulhat, hogy a
töltés később indul el
(pl. hosszú tárolás
után).
2. A környezeti hőmérséklet nem megfelelő.
3. A speciális csatlakozókábel nem csatlakozik
megfelelően a hálózathoz.
Mossa meg a borotvafejet vízzel.
1. A szita- és nyíróegység
elhasználódott, így
minden borotválkozás
több áramot igényel.
2. A borotvafejet Ön
rendszeresen tisztítja,
ám nem használ
kenőanyagot.
A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet 5–35 °C.
1. Várjon néhány percet addig, amíg a
töltés automatikusan el nem indul.
2. A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet 5–35 °C.
3. A speciális csatlakozókábelnek a
helyére kell pattannia.
Ha a borotvafejet csak vízzel szokta tisztítani, meleg vizet használjon, időnként
pedig egy kis folyékony szappant (szemcsés összetevőket tartalmazó szert azonban ne). Távolítsa el a szita- és nyíróegységet, majd hagyja megszáradni.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Ha a borotvát rendszeresen tisztítja
vízzel, a kenés érdekében hetente
egyszer cseppentsen egy csepp könynyű gépolajat a szita tetejére.
83
Page 83
A borotva teljesítménye jelentősen csökkent.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garanciaidőszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk,
belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója
forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a
készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia
érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a
vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati
Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
1. A szita- és nyíróegység
elhasználódott.
2. A borotvarendszer
eldugult.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Áztassa a szita- és nyíróegységet forró
vízbe, és tegyen a vízbe egy csepp
mosogatószert. Ezt követően öblítse ki
alaposan, majd ütögesse ki belőle a
vizet. Ha megszáradt, cseppentsen
egy csepp könnyű gépolajat a szitára.
84
Page 84
Hrvatski
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete,
funkcionalnosti i dizajna. Zahvaljujemo se što vjerujete u Braunovu kvalitetu i nadamo se
da ćete uživati u novom Braunovom proizvodu.
Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže informacije o sigurnosti. Zadržite ih za
buduću referencu .
Upozorenje
Uređaj ima poseban komplet kabela s ugrađenim napajanjem
sigurnosno malog napona (SELV). Nemojte mijenjati ili neovlašteno dirati neki njegov dio jer postoji opasnost od električnog
udara. Upotrebljavajte isključivo poseban komplet kabela isporučen s uređajem.
Ako je aparat označen brojem 492, možete ga upotrebljavati s bilo kojim Braunovim napajanjem s oznakom 492-XXXX.
Ovaj je uređaj pogodan za čišćenje pod tekućom vodom i
uporabi u kadi ili pod tušem. Zbog sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo bez kabela.
Prije upotrebe aparata za brijanje pod vodom isključite ga iz napajanja.
Nemojte se brijati ako su mrežica ili kabel oštećeni.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina te osobe
sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i
osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod
uvjetom da su pod nadzorom odrasle osobe ili da im je objašnjeno
kako se aparat upotrebljava na siguran način tako da u potpunosti
razumiju moguće rizike prilikom upotrebe. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje aparata,
osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Aparat za brijanje
1 Kaseta s mrežicom i blokom noža
2 Gumb za otpuštanje kasete
3 Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Indikator aparata za brijanje
85
Page 85
5a Simbol za zaključavanje (lokot)
5b Razina napunjenosti
5c Simbol baterije
6 Podrezivač za duge dlačice
7 Kontakti gdje se aparat za brijanje priključuje na jedinicu
8 Gumb za otpuštanje podrezivača za duge dlačice
9 Utičnica aparata za brijanje
10 Poseban komplet kabela (dizajn se može razlikovati)
11 Stalak za punjenje*
12 Nastavak za zaštitu*
13 Prijenosna kutija*
*nije dostupno uz sve modele
Prva uporaba i punjenje
Uključite uređaj u utičnicu tako da spojite poseban komplet kabela (10) u utičnicu za
napajanje (9) ili u stalak za punjenje (11).
Osnovne informacije o radu
• Potpuno punjenje omogućuje do 50 minuta bežičnog brijanja. To može varirati ovisno
o dužini brade i temperaturi okoline.
• Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C. Pri ekstremno niskim
ili visokim temperaturama baterija se možda neće pravilno puniti ili se neće uopće
napuniti. Preporučena sobna temperatura za brijanje i čuvanje je od 15 °C do 35 °C.
• Ne izlažite aparat temperaturama višima od 50 °C na duža razdoblja.
• Kada se aparat za brijanje priključi na električnu utičnicu, možda će trebati nekoliko
minuta da indikator zasvijetli.
Punjenje / prazna baterija
Indikator aparata za brijanje (5) prikazuje status napunjenosti baterije.
• Tijekom punjenja bljeskat će pripadajući segment za punjenje (5b).
• Kada je baterija u potpunosti napunjena i kada se aparat priključi na utičnicu, sva će
3 segmenta za punjenje zasvijetliti na nekoliko sekundi. Poslije toga indikator se
isključuje.
• Simbol baterije (5c) bljeska crvenim svjetlom kada je baterija prazna. U tom biste
slučaju trebali moći završiti brijanje. Kada isključite aparat za brijanje, zvučni signal
podsjeća da je baterija prazna.
Uporaba aparata za brijanje
Za pokretanje aparata za brijanje pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Savjeti za savršeno suho brijanje
Za najbolje rezultate Braun preporučuje da se pridržavate 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se brijte prije umivanja lica.
2. Aparat za brijanje sve vrijeme držite pod pravim kutom (90°) u odnosu na kožu.
3. Zategnite kožu i brijte se u smjeru suprotnom od rasta brade.
86
Page 86
Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje (blokiranje glave)
• Za brijanje teško dostupnih područja (npr. ispod nosa) prekidač za blokiranje glave
aparata za brijanje (3) pomaknite prema dolje kako biste blokirali glavu.
• Glava aparata može se blokirati u pet položaja.
• Za promjenu položaja pomaknite glavu aparata palcem i kažiprstom naprijed ili natrag.
Automatski će kliknuti u sljedećem položaju.
Podrezivač za duge dlačice
Za podrezivanje zalizaka, brkova ili brade pritisnite gumb za otpuštanje (8) i povucite
podrezivač za duge dlačice (6) prema gore.
Zaključavanje
Simbol lokota (5a) zasvijetlit će kada je aparat za brijanje zaključan kako bi se spriječilo
nehotično pokretanje motora (npr. ako ga spremate u kofer).
• Aktivacija: Aparat za brijanje zaključava se pritiskom na prekidač za uključivanje/
isključivanje (4) u trajanju od 3 sekunde. Zaključavanje potvrđuju zvučni signal i simbol
lokota na indikatoru. Nakon toga indikator se isključuje.
• Deaktivacija: Aparat za brijanje otključavate ponovnim pritiskom na prekidač za
uključivanje/isključivanje u trajanju od 3 sekunde.
Čišćenje
Čišćenje pod mlazom tekuće vode
• Uključite aparat za brijanje (bežično) i isperite glavu aparata pod mlazom
vruće tekuće vode dok ne uklonite sve ostatke. Smijete upotrebljavati tekući
sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još
nekoliko sekundi.
• Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb za otpuštanje (2) kako biste uklonili
kasetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite aparat da se osuši.
• Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom tekuće vode, jednom tjedno
nanesite kap blagog strojnog ulja na kasetu s mrežicom i blokom noža.
Brijaći aparat treba čistiti nakon svake upotrebe s pjenom za brijanje.
Čišćenje četkom
Isključite aparat za brijanje. Uklonite kasetu s mrežicom i blokom noža (1) i lagano
kucnite njome po ravnoj površini. Četkom očistite unutrašnjost pokretne glave. Kasetu
nemojte čistiti četkom jer biste je tako mogli oštetiti!
Dodatna oprema
Braun preporučuje mijenjanje kasete s mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci kako
bi se održala najbolja radna svojstva aparata.
87
Page 87
Dostupno kod trgovca ili u servisnim centrima tvrtke Braun:
• Kaseta s mrežicom i blokom noža: 52S/52B
• Sprej za čišćenje aparata za brijanje Braun
Obavijest o zaštiti okoliša
Proizvod sadrži baterije i/ili elektronički otpad koji se može reciklirati.
Kako biste zaštitili okoliš, ne odlažite uređaj s kućnim otpadom, već ga odnesite
na mjesta za prikupljanje električnog otpada radi recikliranja.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Za strujne specifikacije pogledajte natpis na kompletu posebnog kabela.
Rješavanje problema
Problem Mogući razlogRješenje
Aparat za brijanje ne puni se do
kraja i nastavlja
bljeskati.
Punjenje ne
započinje spajanjem u utičnicu.
Neugodan miris
iz glave aparata
za brijanje.
Učinkovitost
baterije značajno
je smanjena.
88
Ambient temperature is
out of valid range.
1. Ponekad punjenje
može kasniti (npr.
nakon dugog razdoblja
nekorištenja).
2. Sobna temperatura
nije u valjanom rasponu.
3. Poseban komplet
kabela nije pravilno
uključen.
Glava aparata za brijanje
čisti se vodom.
1. Mrežica i nož su istrošeni što zahtijeva više
snage za svako brijanje.
2. Glava aparata za brijanje redovito se čisti
vodom, ali se ne podmazuje.
Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
1. Pričekajte nekoliko minuta hoće li
punjenje automatski početi.
2. Preporučena sobna temperatura za
punjenje je od 5 °C do 35 °C.
3. Poseban komplet kabela mora sjesti
na pravo mjesto.
Kada glavu aparata za brijanje čistite
vodom, upotrebljavajte samo vruću vodu
i povremeno tekući sapun (bez abrazivnih
tvari). Izvadite kasetu s mrežicom i blokom noža kako bi se osušila.
1. Zamijenite kasetu s mrežicom i blokom
noža.
2. Ako se aparat za brijanje redovito čisti
vodom, nanesite kap laganog strojnog
ulja na vrh mrežice jednom tjedno radi
podmazivanja.
Page 88
Učinkovitost brijanja značajno je
smanjena.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog
razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo
zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o
procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov
ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje
materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja
imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako
popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj
zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne
mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nazovete broj 01 66 26 555 ili 091 66 01
777 kako bi dobili daljnje upute.
SINGULI D.O.O., www.singuli.hr
10000, Zagreb, Primorska 3,
10000, Zagreb, CMP, Savica Šanci 145, ) 01 24 04 451
10000, Zagreb, Jospia Strganca 12, ) 01 37 79 029
2. Kasetu s mrežicom i blokom noža
namočite u vrućoj vodi s malo tekućeg
deterdženta. Nakon toga temeljito
isperite i tapkanjem odstranite vodu.
Kada se osuši, na mrežicu nanesite
kap blagog strojnog ulja.
89
Page 89
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti,
funkcionalnosti in oblike. Hvala za vaše zaupanje kakovosti Braun. Želimo vam obilo
užitkov z vašim novim izdelkom Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne
informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo .
Opozorilo
Naprava ima poseben kabel z vgrajenim tokokrogom z varnostno
malo napetostjo SELV (»Safety Extra Low Voltage«). Ne posegajte
v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj obstaja nevarnost električnega udara. Uporabljajte samo poseben kabel, ki je priložen
napravi.
Če je naprava označena s 492, lahko uporabljate katero
koli napajanje Braun, ki je označeno s 492-XXXX.
Napravo je mogoče čistiti pod tekočo vodo in uporabljati v
kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti lahko napravo upo-
rabljate samo brez kabla.
Pred čiščenjem z vodo brivnik odklopite iz napajanja.
Brivnika ne uporabljajte, če sta kabel ali mrežica poškodovana.
Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznav-
nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom, razen če so
bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti,
povezane z njeno uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od
8 let in to izvajajo pod nadzorom.
Brivnik
1 Kaseta z mrežico in rezalnikom
2 Gumb za sprostitev kasete
3 Stikalo za zaklepanje glave brivnika pod kotom
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Prikazovalnik brivnika
5a Simbol zaklepanja (med prenašanjem)
5b Prikaz polnjenja
5c Simbol baterije
90
Page 90
6 Prirezovalnik daljših dlak
7 Kontakti za povezavo brivnika in postaje
8 Gumb za sprostitev prirezovalnika daljših dlak
9 Vtičnica brivnika
10 Posebni kabel (oblika je lahko drugačna)
11 Stojalo za polnjenje*
12 Zaščitni nastavek*
13 Potovalna torbica*
* ni na voljo pri vseh modelih
Prva uporaba in polnjenje
Brivnik priključite v električno omrežje tako, da poseben napajalni kabel (10) priključite v
vtičnico na brivniku (9) ali stojalu za polnjenje (11).
Osnovni podatki o delovanju
• Povsem napolnjeno napravo lahko uporabljate do 50 minut, ne da bi jo morali
priključiti na električno omrežje. Čas britja je odvisen od vzorca rasti brade in
temperature okolice.
• Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka polnjenje, naj bo med 5 °C do
35 °C. Pri višjih ali nižjih temperaturah se baterija morda ne bo ustrezno napolnila.
Priporočena temperatura prostora za hranjenje brivnika in britje je od 15 °C do 35 °C.
• Naprave ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
• Ko je brivnik priklopljen na električno vtičnico, lahko traja nekaj minut preden
prikazovalnik zasveti.
Polnjenje / prazna baterija
Status polnjenja je prikazan na prikazovalniku brivnika (5).
• Med polnjenjem prikaz polnjenja (5b) utripa.
• Ko je brivnik povsem napolnjen in priključen na električno vtičnico, za nekaj sekund
zasvetijo vsi trije segmenti polnjenja. Nato se prikazovalnik izklopi.
• Simbol baterije (5c) zasveti rdeče, ko je baterija prazna. Britje lahko dokončate.Ko
brivnik izklopite vas pisk opozori, da je baterija prazna.
Uporaba brivnika
Pritisnite na gumb za vklop/izklop (4) za vklop brivnika.
Nasveti za popolno suho britje
Za najboljše rezultate britja vam Braun priporoča, da sledite naslednjim 3 preprostim
korakom:
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik morate vedno držati pravokotno (pod kotom 90°) na kožo.
3. Kožo napnite in z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
91
Page 91
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom (zaklepanje glave)
• Za britje težko dosegljivih predelov (npr. pod nosom) preklopite stikalo za zaklepanje
glave pod kotom (3), da zaklenete glavo brivnika.
• Glavo brivnika je mogoče zakleniti v pet različnih položajev.
• Da spremenite položaj, s palcem in kazalcem premaknite glavo brivnika nazaj ali
naprej. Glava se bo samodejno zaskočila v naslednji položaj.
Prirezovalnik daljših dlak
Za striženje zalizkov, brkov ali brade pritisnite gumb za sprostitev (8) in potisnite
prirezovalnik za daljše dlake (6) navzgor.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Ko je brivnik zaklenjen, da se prepreči nenameren vklop (npr. med prenašanjem v
potovalki), na prikazovalniku brivnika zasveti simbol zaklepanja (5a).
• Omogočanje: S pritiskom na gumb za vklop/izklop (4) za 3 sekunde se brivnik
zaklene. Zaklepanje nakaže pisk in simbol zaklepanja na prikazovalniku. Nato
prikazovalnik ugasne.
• Onemogočanje: S ponovnim pritiskom na gumb za vklop/izklop za 3 sekunde se
brivnik odklene.
Čiščenje
Čiščenje pod tekočo vodo
• Brivnik vklopite (brez priklopljenega kabla) in sperite glavo brivnika pod toplo
tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi tekoče milo brez
agresivnih sestavin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
• Nato brivnik izključite, pritisnite na gumb za sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto
z mrežico in rezalnikom (kaseto Foil & Cutter) (1) ter pustite, da se posuši.
• Če brivnik redno čistite pod vodo, morate enkrat tedensko nanesti kapljico lahkega
strojnega olja na vrh kasete z mrežico in rezalnikom.
Brivnik očistite po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
Brivnik izklopite. Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom (1) ter jo izpraznite tako, da z
njo nežno udarjate ob ravno površino. S krtačko očistite notranjost gibljive glave.
Vendar krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poškodujete.
Dodatki
Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom zamenjate na 18 mesecev, da s tem
zagotovite maksimalno zmogljivost vašega brivnika.
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih Braun:
• Kaseta z mrežico in rezalnikom (kaseta Foil & Cutter) 52S/52B
• Čistilno razpršilo za brivnike Braun
92
Page 92
Okoljsko opozorilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati.
Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga za namen
recikliranja posredujte v zbirni center za električne in elektronske odpadke v vaši
državi.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na posebnem kablu.
Odpravljanje težav
Težava Možni vzrokOdprava težave
Brivnik se ne
napolni do konca
in še naprej
utripa.
Polnjenje se ne
začne, če je
priklopljeno na
vtičnico za napajanje.
Neprijetne
vonjave iz glave
brivnika.
Zmogljivost akumulatorja se je
bistveno zmanjšala.
Temperatura prostora je
zunaj dopustnega temperaturnega razpona.
1. Včasih se polnjenje
začne z zamikom (npr.
po daljšem obdobju
shranjevanja).
2. Temperatura prostora
je zunaj dopustnega
temperaturnega razpona.
3. Posebni napajalni
kabel ni pravilno priključen.
Glavo brivnika čistite z
vodo.
1. Mrežica in rezalnik sta
obrabljena, zato pri
vsakem britju porabita
več energije.
2. Glavo brivnika redno
čistite z vodo, vendar
nanjo ne nanašajte
olja.
Priporočena temperatura ob polnjenju je
5 °C do 35 °C.
1. Počakajte nekaj minut, da se polnjenje
samodejno začne.
2. Priporočena temperatura ob polnjenju
je 5 °C do 35 °C.
3. Posebni napajalni kabel se mora
zaskočiti.
Pri čiščenju glave brivnika z vodo uporabljajte samo toplo vodo in občasno
malce tekočega mila (brez agresivnih
sestavin). Odstranite kaseto z mrežico in
rezalnikom ter pustite, da se posuši.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat
tedensko na vrh mrežice kanite
kapljico lahkega strojnega olja, da jo
naoljite.
93
Page 93
Zmogljivost brivnika se je
bistveno zmanjšala.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga.
Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v
skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam
bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov
izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni
servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3
leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek
dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne obrabe ali rabe oziroma
napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršnekoli druge predelave izdelka in
če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim
garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z
računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali
pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
1. Mrežica in rezalnik sta
izrabljena.
2. Sistem za britje je
zamašen.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Kaseto z mrežico in rezalnikom namočite v toplo vodo s tekočim čistilom za
posodo. Kaseto nato dobro sperite in
jo povsem izpraznite s trkanjem po
površini.
94
Page 94
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için
üretilmiştir. Braun kalitesine güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni Braun ürününüzü
severek kullanacağınızı umuyoruz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatını okuyun. Güvenlikle ilgili bilgiler
içerdiğinden ileride okumak üzere saklayın.
Uyarı
Cihazınızın ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Sadece cihaz
ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda
492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX
kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Cihaz, akan su altında temizlemeye ve küvette veya duşta
kullanılmaya uygundur. Güvenlik sebebiyle yalnızca kab-
losuz olarak çalıştırılabilir.
Tıraş makinesini suda kullanmadan önce fişini çekin.
Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel,
duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek
zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve
8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kartuşu
2 Kaset çıkarma butonu
3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi
4 Açma/kapama düğmesi
5 Tıraş Makinesi ekranı
5a Kilit sembolü (seyahat kilidi)
5b Şarj bölmeleri
5c Pil sembolü
95
Page 95
6 Uzun tüy düzeltici
7 Tıraş Makinesi - Ünite bağlantısı
8 Uzun tüy düzeltici çıkarma butonu
9 İstasyon güç soketi
10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir)
11 Şarj standı*
12 Koruma başlığı*
13 Seyahat çantası*
* her modelde mevcut değildir
İlk kullanım ve Şarj
Özel kablo setini (10) cihaza bağlayıp kabloyu güç kaynağına (9) ya da Temizleme ve
Şarj İstasyonuna (11) takarak tıraş makinesini çalıştırın.
Temel çalıştırma bilgileri
• Tam olarak şarj edilmiş cihaz – sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına bağlı
olarak – 50 dakikaya kadar kablosuz kullanım sağlar.
• Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Aşırı derecede
düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam olarak veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş için
ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir.
• Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında, ekran ışığının açılması birkaç dakika
alabilir.
Şarj etme / düşük şarj
Tıraş makinesi ekranı (5), pilin şarj durumunu gösterir.
• Şarj süresince şarj bölmeleri (5b) yanıp söner.
• Tıraş makineniz tamamen şarj olduğunda ve bir elektrik girişine bağlandığında, 3 şarj
bölmesi de birkaç dakikalığına yanar. Sonra ekran kapanır.
• Şarj ışığı (5d) pil azaldığında kırmızı yanmaya başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir.
Tıraş makinesini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük olduğunu size
hatırlatacaktır.
Tıraş Makinesinin Kullanımı
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün tersine tıraş edin.
96
Page 96
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
• Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun altı) tıraş makinesi başlığını
kilitleyin. Başlığı kilitlemek için Çok başlıklı kilit düğmesini (3) aşağıya doğru kaydırın.
• Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir.
• Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret parmağınız ile tıraş başlığını öne
arkaya doğru hareket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki pozisyona
geçecektir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma düğmesine (8) basın ve uzun tüy
düzelticiyi (6) yukarı doğru sürüp aktif hale getirin.
Seyahat kilidi
Kilit Sembolü (5a) motorun istenmeyen bir şekilde çalışmaya başlamasını önlemek için
tıraş makinesi kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza ederken).
• Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye süreyle bastığınızda tıraş makinesi
kilitlenir. Bu işlem bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü ile teyit edilir. Daha
sonra ekran kapanır.
• Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin
kilidi yeniden açılır.
Temizleme
Akan su altında temizleme
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar
sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde içermeyen sıvı sabunla da
temizleyebilirsiniz. Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika
daha suyun altında tutun.
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartmak için
çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
• Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizliyorsanız, makine yağını haftada
bir kez Elek ve Bıçak kartuşunun üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşça
vurun. Fırçayı kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin. Zarar meydana
gelebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için, makinenizin elek ve bıçak
kartuşunu her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
97
Page 97
Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak Kartuşu: 52S/52B
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Çevre Bilgisi
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir.
Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için
bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel teknik özellikler için özel kablo setindeki baskıya bakın.
Arıza Tespiti
Problem Olası NedenÇözüm
Tıraş makinesi
tamamen şarj
olmuyor ve ışığı
yanıp sönüyor.
Elektrik girişine
bağlandığında
şarj başlamıyor.
Tıraş başlığından
gelen nahoş bir
koku.
Pil performansı
gözle görülür
derecede düştü.
Ortam sıcaklığı uygun
aralığın dışında.
1. Bazı durumlarda şarj
geç başlayabilir (örn.
Uzun süre kullanılmadığında)
2. Ortam sıcaklık uygun
aralığın dışında.
3. Özel kablo seti düzgün
takılmamıştır.
Tıraş başlığı su ile temizlendi.
1. Elek ve bıçak eskimiş
bu da her bir tıraş
işlemi için daha fazla
enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli
olarak su ile temizleniyor ancak yağlanmıyor.
Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı
5 °C ile 35 °C arasıdnadır.
1. Eğer şarj işlemi otomatik olarak başlamazsa, birkaç dakika bekleyin.
2. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı
5 °C ile 35 °C arasındadır.
3. Özel kablo seti yuvasına oturmamıştır.
Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece
sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması için
Elek ve Bıçak kartuşunu çıkartın.
1. Elek ve bıçak kartuşunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su
ile temizleniyorsa, yağlama için haftada bir kez eleğin üzerine bir damla
hafif makine yağı dökün.
98
Page 98
Tıraş performansı
gözle görülür bir
şekilde düştü.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi
Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici
İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800
261 63 65 veya GSM dahil tüm hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı
telefonlardan ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız
bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve
Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri
Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi
tıkanmış.
1. Elek ve bıçak kartuşunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek
ve bıçak kartuşunu sıcak su içine batırın. Daha sonra iyice durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek üzerine
bir damla hafif makine yağı uygulayın.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın
ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
99
Page 99
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik
masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde
tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala
ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi
dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın
arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak
sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile
aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/
bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması
gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin
yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir
nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün
etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek
hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana
gelmemesine dikkat edilmelidir.
100
Page 100
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya
Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai
günleri saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil
tüm hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı telefonlardan ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.