Braun 5147s User Manual

Page 1
www.braun.com
5160s 5147s 5145s 5140s
Series 5
Type 5769
91092 670/X I-16
Page 2
Deutsch 6 English 11 Français 16 Español 21 Português 27 Italiano 33 Nederlands 39 Dansk 44 Norsk 49 Svenska 54 Suomi 59 Polski 64 Česk 70 Slovensk 75 Magyar 80 Hrvatski 85 Slovenski 90 Türkçe 95 Română (RO/MD) 102 Ελληνικά 108 Български 114 Русский 119 Українська 126 137
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/ RU/UA/Arab
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 440 017 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 PL 801 127 286
801 1 BRAUN CZ 221 804 335 SK 02/5710 1135 HU (06-1) 451-1256 HR 091 66 01 777 SI 080 2822 TR 0 800 261 63 65 RO 021.224.30.35 GR 210-9478700 RU 8 800 200 20 20 UA 0 800 505 000 HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Page 3
wet&dry
S5
Se
ri
es
5
wet&dry
S5
10
11
Series 5
Series 5
1
2
3
6
8
9
7
4
5
12
5160s 5147s 5140s
5160s
5145s
13
S
eries 5
wet
&dry
S
5
Se ries 5
5b
5a
5c
4
Page 4
90°
20°
20°
10°
10°
10°
10°
20°
10°
10°
20°
Series 5
A
C
B
5
Page 5
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, da sie Sicher­heitsinformationen enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun
Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung in der Badewanne oder in der Dusche. Bei der Verwendung in der Dusche empfehlen wir, Rasierschaum oder -gel zu benutzen. Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur
kabellos verwendet werden.
Vor einer Nassanwendung, trennen Sie den Rasierer vom Netz. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder
defektem Spezialkabel. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Page 6
7
Rasierer
1 Schersystem 2 Entriegelungstaste für den Scherkopf 3 MultiHeadLock Schalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Rasierer-Display 5a Einschaltsperre (Schlosssymbol) 5b Ladebalken 5c Batterieanzeige 6 Langhaarschneider 7 Kontakte Rasierer – Ladestation 8 Entriegelungstaste für den Langhaarschneider 9 Rasierer-Buchse 10 Spezialkabel (Aussehen kann abweichen) 11 Ladestation* 12 Schutzkappe* 13 Reiseetui*
*nicht bei allen Modellen
Vor der ersten Rasur / Aufladen
Mit dem Spezialkabel (10) den ausgeschalteten Rasierer über die Buchse (9) am Netz oder in der Ladestation (11) aufladen.
Gebrauchsinformation
Eine vollständige Ladung bietet eine kabellose Betriebszeit von bis zu 50 Minuten. Je nach Bartstärke und Umgebungstemperatur kann die Betriebszeit abweichen.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren und Aufbewahren liegt bei 15 °C bis 35 °C.
Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aus.
Wenn Sie den Rasierer ans Netz anschließen, kann es einige Minuten dauern, bis sich
das Display einschaltet.
Ladeanzeige / Restkapazitätsanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladestatus an.
Während des Ladens blinken die entsprechenden Batteriesegmente (5b).
Wenn der Rasierer mit einer Steckdose verbunden ist, leuchten bei Volladung alle
3 Batteriesegmente für einige Sekunden. Dann schaltet sich das Display ab.
Die Batterieanzeige (5c) leuchtet rot, wenn der Akku fast leer ist. Die verbleibende Kapazität sollte ausreichen, um Ihren Rasiervorgang zu beenden. Nach dem Aus­schalten erinnert Sie ein Piep-Ton daran, den Rasierer aufzuladen.
Page 7
8
Gebrauch des Rasierers
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasierergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
MultiHeadLock Schalter (Fixierung des Scherkopfs)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien (z.B. unter der Nase) schieben Sie den MultiHeadLock Schalter (3) nach unten.
Der Scherkopf kann in fünf Positionen fixiert werden.
Um die Position zu wechseln, bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach vorn
bzw. hinten. Er rastet automatisch in die nächste Position ein.
Langhaarschneider
Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungs­taste (8) und schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider (6) nach oben.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol (5a) leuchtet auf, wenn der Rasierer gesperrt wurde, um unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
Aktivierung: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für 3 Sekunden, um den Rasierer zu sperren. Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display erscheint das Schlosssymbol. Im Anschluss schaltet sich das Display aus.
Deaktivierung: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden den Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer entsperrt.
Reinigung
Reinigung unter fließendem Wasser
Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf unter heißem, fließendem Wasser, bis alle Rückstände entfernt wurden. Sie können
auch Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Schaum vollständig abspülen und den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
Als nächstes den Rasierer ausschalten, die Entriegelungstaste (2) drücken und das Schersystem (1) abnehmen und trocknen lassen.
Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Schersystems (1) verteilen.
Der Rasierer sollte nach jeder Benutzung von Rasierschaum gereinigt werden.
Page 8
9
Reinigung mit einer Bürste
Rasierer ausschalten. Das Schersystem (1) abnehmen und auf einer glatten Oberfläche ausklopfen. Mit der Bürste die Scherkopf-Innenseite reinigen. Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da es sonst beschädigt werden könnte.
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
Schersystem: 52S/52B
Braun Reinigungsspray für Rasierer
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
Problembehandlung / Hilfestellung
Problem Mögliche Ursache Selbsthilfe
Der Rasierer lädt nicht vollständig und blinkt.
Die Umgebungstempe­ratur ist außerhalb des vorgegebenen Bereichs.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
Rasierer lädt nicht, wenn er am Netz ange­schlossen ist.
1. Ladevorgang startet evtl. verzögert, z.B. wenn der Rasierer länger nicht benutzt wurde.
2.
Umgebungstemperatur ist außerhalb des vor­gegebenen Bereichs.
3. Das Spezialkabel ist nicht richtig einge­steckt.
1. Warten Sie einige Minuten, ob der Ladevorgang automatisch startet.
2. Die empfohlene Umgebungstempera­tur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
3. Das Spezialkabel muss in der Rasie­rerbuchse einrasten.
Page 9
10
Schersystem riecht unange­nehm.
Schersystem wird nass gereinigt.
Bei der Nassreinigung heißes Wasser verwenden, gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Zum Trocknen das Schersystem vom Rasierer abnehmen.
Akkukapazität hat sich deutlich verringert.
1. Schersystem ist ver­schlissen und ver­braucht. Bei der Rasur wird deutlich mehr Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass gereinigt und nicht geölt.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreini­gung wöchentlich ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
Rasierleistung hat spürbar nachgelassen.
1. Schersystem ist ver­schlissen.
2. Schersystem ist ver­stopft /zugesetzt.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit einem Schuss Spülmittel einweichen. Danach das Schersystem gut abspü­len und ausklopfen. Nach dem Trock­nen einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf beleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
Page 10
11
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any
Braun power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water and use in a bathtub or shower. For safety reasons it can
only be operated cordless.
Detach the shaver from the power supply before using it with water.
Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and super­vised.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display
Page 11
12
5a Lock symbol (travel lock) 5b Charging segments 5c Battery symbol 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8 Release button for long hair trimmer 9 Shaver power socket 10 Special cord set (design can differ) 11 Charging stand* 12 Protection cap* 13 Travel case*
* not with all models
First use and Charging
Connect the appliance to an electrical outlet by snapping the special cord set (10) into the power socket of the shaver (9) or the charging stand (11).
Basic operating information
A full charge provides up to 50 minutes of cordless shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Charging / low charge
The charge status is shown in the shaver display (5).
During charging the respective charging segment (5b) will blink.
When the shaver is fully charged and connected to an electrical outlet, all 3 charging
segments will light up for a few seconds. Then the display turns off.
The battery symbol (5c) will flash red, when the battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
Using the shaver
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
Page 12
13
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose) slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head.
The shaver head can be locked in five positions.
To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or
forth. It will automatically click into the next position.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Travel lock
The lock symbol (5a) lights up in the shaver display when the shaver has been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol in the display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds again the shaver is unlocked.
Cleaning
Cleaning under running water
Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without
abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
The shaver should be cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 52S/52B
Braun Shaver cleaner spray
Page 13
14
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
Shaver does not charge com­pletely and keeps blinking.
Ambient temperature is out of valid range.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
Charging does not start when connected to power socket.
1. Sometimes charging could start delayed (e.g. after long stor­age).
2. Ambient temperature is out of valid range.
3. Special cord set is not plugged in properly.
1. Wait a few minutes, if charging will start automatically.
2. Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
3. Special cord set needs to snap into place.
Unpleasant smell from the shaver head.
Shaver head is cleaned with water.
When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cas­sette to let it dry.
Battery perfor­mance dropped significantly.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regu­larly cleaned with water but not lubri­cated.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubri­cation.
Page 14
15
Shaving perfor­mance dropped significantly.
1.Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. After­wards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Page 15
16
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Avertissements
Ce système de rasage est fourni avec un câble spécial, qui possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à très basse tension. N’échangez ou modifiez aucune partie du câble, sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le cordon spécial fourni avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence 492, vous pouvez l’utili­ser avec n’importe quelle alimentation Braun marquée 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous l’eau courante et utilisé dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de
sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Débranchez l’appareil de l’alimentation avant de le nettoyer à l’eau. Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon
d’alimentation abîmé. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Rasoir
1 Grille et tête de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
Page 16
17
3 Interrupteur du MultiHeadLock 4 Bouton marche/arrêt 5 Voyants d’affichage 5a Symbole de verrouillage (verrou de sécurité pour le voyage) 5b Segments de charge 5c Indicateur de nettoyage 6 Tondeuse poils longs 7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant 8 Bouton de déverrouillage pour tondeuse poils longs 9 Prise d’alimentation du rasoir 10 Cordon d’alimentation spécial (le style peut varier) 11 Base de recharge* 12 Capot de protection* 13 Pochette de voyage*
*cela dépend des modèles
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Branchez le rasoir éteint directement sur une prise électrique à l’aide du cordon spécial (10) ou via la base de recharge (11).
Informations générales et de mise en charge
Un chargement complet fournit jusqu’à 50 minutes de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température ambiante.
La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et 35 °C. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des températures trop basses ou trop élevées. La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 15 et 35 °C.
Ne pas soumettre le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Chargement / charge faible
L’état de charge est affiché sur l’écran du rasoir (5).
Pendant la charge le symbole de la batterie (5b) clignote en vert.
Lorsque le rasoir est complètement chargé et relié à une prise électrique, les 3
segments de charge de la batterie s’allument en vert pendant quelques secondes. Ensuite, l’écran s’éteint
Le voyant lumineux clignote en rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Page 17
18
Utilisation du rasoir
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4) pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Interrupteur du MultiHeadLock (loquet de sécurité)
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex : sous le nez) faites glisser l’interrupteur MultiHeadLock (3) vers le bas pour verrouiller la tête de rasage.
La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes.
Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouces et index
d’avant en arrière. La tête se bloquera automatiquement dans la nouvelle position.
Tondeuse poils longs
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton de déverrouillage (8) et faites coulisser la tondeuse poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole de verrouillage (5a) s’allume sur l’afficheur du rasoir lorsque le rasoir a été verrouillé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur (par exemple lors du stockage dans une valise).
Activation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole de verrouillage. Puis l’affichage du symbole disparait.
Désactivation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
Nettoyage
Nettoyage sous l’eau courante
Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne contenant
pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la dégrafer et de la retirer (1) pour la laisser sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous L’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation avec de la mousse de rasage.
Page 18
19
Nettoyage avec une brosse
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez-la sur une surface plane. Avec la brosse, nettoyez l’intérieur de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois afin de conserver la performance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
Cassette de rasage : 52S/52B
Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais les porter dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans votre pays.
Sujet à des modifications sans préavis. Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
Le rasoir ne se recharge pas complètement et continue à clignoter.
La température ambiante est en-deca ou au-des­sus des températures valides.
La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
La recharge ne démarre pas lorsque le rasoir est connecté à la prise de courant.
1. Quelque fois la recharge peut com­mencer après un laps de temps (ex. Après avoir été inutilisé pen­dant longtemps).
2. La température ambiante est en-deca ou au-dessus des tem­pératures valides.
3. Le cordon d’alimenta­tion spécial n’est pas correctement branché.
1. Attendez quelques minutes, pour voir si la recharge commence automati­quement.
2. La température ambiante recomman­dée pour la charge est comprise entre 5 °C et 35 °C.
3. Le cordon d’alimentation spécial doit être bien mis en place.
Page 19
20
Odeur déplai­sante provenant de la tête de rasage.
La tête de rasage est net­toyée avec de l’eau.
Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de L’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enle­vez la cassette pour la laisser sécher.
La performance de la batterie a considérable­ment diminué.
1. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puis­sance a chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulière­ment avec de l’eau mais n’est pas lubri­fiée.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
La performance de rasage a diminué consi­dérablement.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est encrassé.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois sec, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Page 20
21
Español
Nuestros productos han sido diseñados siguiendo los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Le agradecemos la confianza depositada en la calidad de Braun y esperamos que disfrute de su nuevo producto Braun.
Lea estas instrucciones completamente, ya que contienen información relativa a su seguridad. Guárdelas para futuras consultas.
Advertencia
Este aparato está provisto de un cable de alimentación especial con fuente de alimentación SELV (Voltaje Extrabajo de Seguridad) integrada. No reemplazar ni modificar ninguna de las piezas, ya que implicaría el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Use el aparato únicamente con el cable de alimentación especial que se suministra con el aparato.
Si el aparato incluye la inscripción 492, puede utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun que tenga código 492-XXXX.
Este aparato es apto para lavarse bajo el grifo. Puede usarlo también en la bañera o en la ducha. Por motivos de
seguridad, solamente puede utilizarse sin cable.
No olvide desconectar la afeitadora de la fuente de alimentación antes de usarla con agua.
No usar este aparato si la lámina o cable están dañados. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas que tengan capacidad física, sensorial o mental reducida o falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o que se les hayan dado las instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que su uso implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Afeitadora
1 Bloque de láminas y cuchillas 2 Botón de liberación del cabezal 3 Interruptor de Bloqueo del Cabezal Múltiple
Page 21
22
4 Interruptor de encendido/apagado 5 Pantalla de la afeitadora 5a Símbolo de bloqueo (bloqueo de viaje) 5b Segmentos de carga 5c Símbolo de la batería 6 Recortadora de pelo largo 7 Contactos entre afeitadora y estación 8 Botón de liberación de la recortadora de pelo largo 9 Toma de la afeitadora 10 Cable especial (el diseño puede variar) 11 Base cargadora* 12 Capuchón Protector* 13 Funda de viaje*
* no incluido en todos los modelos
Primer uso y carga
Conecte la afeitadora a una toma de corriente introduciendo el cable (10) en la toma de la afeitadora (9) o a través de la base cargadora (11).
Información básica de funcionamiento
Una carga completa permite utilizar la afeitadora de forma inalámbrica durante un máximo de 50 minutos. La duración de la batería puede variar en función de la longitud de la barba y la temperatura ambiente.
Se recomienda realizar la carga del aparato a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C. Si la temperatura fuera demasiado alta o baja, la batería podría no cargarse correctamente o no cargarse en absoluto. Se recomienda usar y guardar la afeitadora a una temperatura ambiente de entre 15 °C y 35 °C.
No exponga el aparato a temperaturas superiores a 50 °C durante un largo periodo de tiempo.
Cuando conecte la afeitadora a una toma de corriente, la pantalla podría tardar varios minutos en encenderse.
Carga / batería baja
El estado de carga de la batería se muestra en la pantalla de la afeitadora (5).
Durante el proceso de carga, el segmento de carga respectivo (5b) será parpadeante.
Cuando la afeitadora esté totalmente cargada y conectada a una toma de corriente, los 3 segmentos de carga se iluminarán durante unos segundos. A continuación, la pantalla se apagará.
Cuando la batería esté baja, el símbolo de la batería (5c) se iluminará de color rojo. Aún así todavía tendrá batería suficiente para poder acabar de afeitarse. Cuando apague la afeitadora, un pitido le recordará que el estado de carga de la batería es bajo.
Page 22
23
Uso de la afeitadora
Para empezar a usar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido/apagado (4).
Consejos para un afeitado en seco perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun le recomienda seguir estos 3 sencillos pasos:
1. Afeitarse antes de lavarse la cara.
2. Mantener en todo momento la afeitadora en ángulo recto (90°) con respecto a la piel.
3. Estirar la piel y afeitarse en dirección contraria al crecimiento de la barba.
3 Interruptor de Bloqueo del cabezal múltiple
Para afeitar las zonas de difícil acceso (p. ej., la de debajo de la nariz), deslice el interruptor de Bloqueo del cabezal múltiple (3) hacia abajo para bloquear el cabezal.
El cabezal posee cinco posiciones de bloqueo.
Para cambiar la posición, mover el cabezal hacia delante o hacia detrás con los
dedos pulgar e índice. El cabezal hará clic automáticamente al llegar a la siguiente posición de bloqueo.
Recortadora de pelo largo
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, pulsar el botón de liberación (8) y deslizar la recortadora de pelo largo (6) hacia arriba.
Bloqueo de viaje
El símbolo de bloqueo de la pantalla (5a) se ilumina cuando se bloquea la afeitadora para evitar que el motor se active de forma no intencionada (p. ej., cuando se transporte el aparato en la maleta).
Activación: La afeitadora se bloquea pulsando el interruptor de apagado/encendido (4) durante 3 segundos. El bloqueo se confirma mediante un pitido y la aparición del símbolo de bloqueo en la pantalla. A continuación, la pantalla se apagará.
Desactivación: La afeitadora se desbloquea volviendo a pulsar el interruptor de apagado/encendido durante 3 segundos.
Limpieza
Limpieza con agua corriente
Encender la afeitadora (de forma inalámbrica) y enjuagar el cabezal de afeitado con agua caliente hasta eliminar todos los residuos que hayan quedado. Puede utilizar jabón líquido que no contenga sustancias abrasivas. Aclarar
la espuma y dejar la afeitadora funcionando durante unos segundos más.
A continuación, apagar la afeitadora, pulsar el botón de liberación (2) para retirar el bloque de láminas y cuchillas (1) y dejarla secar.
Si habitualmente lava la afeitadora con agua, aplique una gota de aceite lubricante sobre el bloque de láminas y cuchillas, una vez a la semana.
Page 23
24
Limpiar la afeitadora cada vez que se use con espuma de afeitar.
Limpieza del aparato con escobilla
Apagar la afeitadora. Retirar el bloque de láminas y cuchillas (1) y golpetearlo sobre una superficie plana. Con ayuda de la escobilla, limpiar el interior del cabezal pivotante. No limpie el bloque de láminas y cuchillas con la escobilla, ya que podría dañarlo.
Accesorios
Para mantener el máximo rendimiento de la afeitadora, Braun le recomienda cambiar el bloque de láminas y cuchillas cada 18 meses.
Disponibles en su distribuidor habitual o en los Centros de Asistencia Braun:
Bloque de láminas y cuchillas: 52S/52B
Spray limpiador para afeitadoras Braun
Información medioambiental
Este producto contiene baterías o residuos eléctricos reciclables. Para la protección del medio ambiente, no tire este aparato junto con los residuos caseros. En lugar de ello, llévelo a reciclar alguno de los puntos de recogida de su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Para ver las especificaciones eléctricas, lea el texto impreso en el cable de
alimentación especial.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
La afeitadora no se carga completamente y continúa a parpadear.
La temperatura ambiente rebasa el intervalo de temperatura válido.
Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
Page 24
25
Cuando se enchufa a la toma de corriente, el aparato no se carga.
1. En algunas ocasiones la carga podría tardar en iniciarse (p. ej., cuando no se ha usado el aparato durante un largo periodo de tiempo).
2. La temperatura am­biente rebasa el inter­valo de temperatura válido.
3. El cable de alimenta­ción especial no está conectado correcta­mente.
1. Espere unos minutos para ver si la carga se inicia automáticamente.
2. Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
3. El cable de alimentación especial ha de estar correctamente introducido.
El cabezal de afeitado desprende un olor desagradable.
El cabezal se limpia con agua.
Cuando se limpia el cabezal de afeitado solo con agua, utilizar agua caliente y de vez en cuando, jabón líquido (sin sustancias abrasivas). Quitar el bloque de láminas y cuchillas para que se seque.
El rendimiento de la batería ha disminuido de forma notable.
1. La lámina y las cuchil­las están desgastadas, por lo que ahora con un afeitado se con­sume más batería.
2. El cabezal de afeitado se limpia regularmente con agua, pero no se lubrica.
1. Sustituir el bloque de láminas y cuchillas.
2. Si la afeitadora se limpia regularmente con agua, aplicar una gota de aceite lubricante sobre la lámina, una vez a la semana, para lubricarla.
El rendimiento de la afeitadora ha disminuido de forma notable.
1. La lámina y las cuchil­las están desgastadas.
2. El sistema de corte está obstruido.
1. Sustituir el bloque de láminas y cuchillas.
2. Sumergir el bloque de láminas y cuchillas en agua caliente con una gota de lavavajillas. A continuación, enjuagarlo bien y golpetearlo delica­damente. Una vez que esté seco, apli­car una gota de aceite lubricante sobre la lámina.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
Page 25
26
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal, así como defectos que supongan un impacto insignificante en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 900 814 208.
Page 26
27
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Obrigado pela sua confiança na qualidade da Braun e esperamos que goste do seu novo produto Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segurança. Guarde-as para referência futura
Aviso
O seu aparelho vem equipado com um cabo de alimentação espe­cial, que tem um transformador de voltagem extrabaixa de segu­rança integrado. Para evitar risco de choque elétrico, não troque ou manipule nenhuma das peças que o compõem. Utilize apenas o conjunto de cabos especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com 492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Este aparelho pode ser lavado sob água corrente e usado numa banheira ou chuveiro. Por motivos de segurança,
só poderá ser utilizado sem fios.
Desligue a máquina de barbear da tomada elétrica antes de a usar com água.
Não use a máquina de barbear se a grelha ou o cabo estiverem danificados.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e que tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do apa­relho só são permitidas a crianças com idade superior a 8 anos e que estejam sob supervisão.
Page 27
28
Máquina de Barbear
1 Lâmina e bloco de corte integrados 2 Botão para soltar a lâmina e bloco de corte integrados 3 Interruptor MultiHeadLock 4 Botão ligar / desligar 5 Visor da máquina de barbear 5a Símbolo de cadeado (bloqueio para viagem) 5b Indicadores de carga 5c Símbolo da bateria 6 Acessório aparador de pelos compridos 7 Contactos da máquina com a base de limpeza 8 Botão para soltar o aparador de pelos compridos 9 Ficha de alimentação da máquina de barbear 10 Cabo de alimentação especial (o design pode variar) 11 Base de carregamento* 12 Tampa protetora* 13 Estojo de viagem*
* não incluído em todos os modelos
Primeira Utilização e Carregamento
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica encaixando o cabo de alimentação especial (10) na fonte de alimentação da máquina de barbear (9) ou na base de carregamento (11).
Informações básicas de funcionamento
Uma carga completa proporciona uma utilização sem fios até 50 minutos. Isto pode variar em função do comprimento da sua barba e da temperatura ambiente.
A temperatura ambiente recomendada para conservação e barbear situa-se entre 15 °C e 35 °C. A bateria poderá não carregar de maneira adequada ou não carregar completamente em condições de temperatura extremamente baixa ou alta.
Não exponha a máquina de barbear a temperaturas superiores a 50 °C por períodos de tempo prolongados
Quando a máquina de barbear estiver ligada a uma tomada elétrica, pode demorar alguns minutos até o visor se iluminar.
Carregamento / bateria fraca
O estado da bateria é indicado no visor da máquina de barbear (5)
Durante o carregamento, o respetivo indicador de carregamento (5b) irá piscar.
Quando a máquina de barbear estiver totalmente carregada e ligada a uma tomada
elétrica, todos os indicadores de carregamento irão acender durante alguns segundos. Depois, o visor apaga-se.
O símbolo da bateria (5c) irá piscar a vermelho quando a bateria estiver a ficar fraca. No entanto, ainda deverá conseguir terminar o seu barbeado. Ao desligar a máquina de barbear, um aviso sonoro irá lembrá-lo de que a bateria está fraca.
Page 28
29
Usar a máquina de barbear
Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear em funcionamento.
Dicas para um barbeado perfeito a seco
Para otimizar os resultados, a Braun recomenda-lhe que siga 3 simples passos:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear num ângulo reto (90°) em relação à sua pele.
3. Mantenha a pele esticada e barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento do pelo.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueio da cabeça de corte)
Para barbear zonas de difícil acesso (por exemplo, sob o nariz) deslize o interruptor MultiHeadLock (3) para baixo para bloquear a cabeça de corte.
A cabeça de corte pode ser bloqueada em cinco posições.
Para mudar a posição, mova a cabeça de corte com o polegar e o indicador para trás
ou para a frente. Ela mudará automaticamente com um clique para a posição seguinte.
Acessório aparador de pelos compridos
Para aparar as patilhas, o bigode ou a barba prima o botão para soltar (8) e deslize o aparador de pelos longos (6) para cima.
Bloqueio de viagem
O símbolo de cadeado (5a) acende no visor da máquina de barbear sempre que esta for bloqueada para evitar o arranque inadvertido do motor (por exemplo, ao guardá-la numa mala).
Ativação: ao premir o interruptor ligar/desligar (4) durante 3 segundos a máquina de barbear fica bloqueada. Isto é confirmado por um sinal sonoro e pelo símbolo de cadeado no visor. Depois, o visor desliga-se.
Desativação: ao premir o interruptor ligar/desligar novamente durante 3 segundos a máquina de barbear fica desbloqueada.
Limpeza
Limpeza sob água corrente
Ligue a máquina de barbear (sem fio) e enxague a cabeça de corte em água corrente quente até saírem todos os resíduos. Poderá utilizar sabonete líquido
que não contenha substâncias abrasivas. Enxague para remover toda a espuma e ponha a máquina de barbear a funcionar por mais alguns segundos.
De seguida, desligue a máquina de barbear, prima o botão para soltar (2), retire a lâmina e o bloco de corte integrados (1) e deixe secar.
Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina leve no topo da lâmina e do bloco de corte integrados.
Page 29
30
A máquina de barbear deve ser limpa após cada utilização com espuma.
Limpeza com uma escova
Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e o bloco de corte integrados (1) e bata ligeiramente numa superfície plana. Usando a escova, limpe a área interna da cabeça oscilante. Não limpe a lâmina nem o bloco de corte integrados com a escova, pois ao fazê-lo pode danificá-los.
Acessórios
A Braun recomenda substituir a lâmina e o bloco de corte integrados da sua máquina de barbear a cada 18 meses para manter o desempenho ideal da sua máquina de barbear.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de atendimento ao cliente Braun:
Lâmina e bloco de corte integrados: 52S/52B
Spray de limpeza da Máquina de Barbear Braun
Aviso ambiental
Este produto contém pilhas e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. Para obter as especificações elétricas, consulte as instruções impressas no conjunto
especial de cabos.
Page 30
31
Resolução de Problemas
Problema Motivo Possível Solução
A máquina de barbear não car­rega completa­mente e conti­nua a piscar.
A temperatura ambiente está fora do intervalo válido.
A temperatura ambiente ideal para carre­gar a sua máquina de barbear situa-se entre 5 °C e 35 °C.
O carregamento não é iniciado quando a máquina de bar­bear está ligada à fonte de ali­mentação.
1. Por vezes o carrega­mento pode começar com atraso (por exem­plo, após ficar guar­dada muito tempo).
2. A temperatura ambi­ente está fora do inter­valo válido.
3. O conjunto de cabo especial não está bem ligado.
1. Aguarde alguns minutos, para ver se o carregamento começa automatica­mente.
2. A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear situa-se entre 5 °C e 35 °C.
3. O conjunto de cabo especial tem de estar encaixado
Odor desagra­dável da cabeça de corte.
A cabeça de corte é limpa com água.
Ao limpar a cabeça de corte com água use apenas água quente e ocasional­mente algum sabão líquido (sem subs­tâncias abrasivas). Remova a lâmina e o bloco de corte integrados para deixar secar.
O desempenho da bateria dimi­nuiu significati­vamente.
1. A grelha e a cabeça de corte estão gastas, o que requer mais ener­gia para cada barbear.
2. A cabeça de corte é regularmente limpa com água mas não foi lubrificada.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte integrados.
2. Se a máquina de barbear for regu­larmente limpa com água, aplique uma gota de óleo de máquina leve no topo da grelha uma vez por semana para lubrificação.
O desempenho do barbear dimi­nuiu significati­vamente.
1. A grelha e o bloco de corte estão gastos.
2. O sistema de barbear está entupido.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte integrados.
2. Coloque a lâmina e o bloco de corte integrados de molho em água quente com uma gota de detergente da louça. Depois, enxague bem e seque sem esfregar. Quando estiver seca, aplique uma gota de óleo de máquina leve na grelha.
Page 31
32
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos com um efeito insignificante no valor ou no funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da fatura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Page 32
33
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Grazie per aver confidato nella qualità di Braun, ci auguriamo che il tuo nuovo prodotto Braun soddisfi appieno le tue esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle per una consultazione futura.
Avvertenza
Il tuo apparecchio è fornito di uno speciale cavo di alimentazione dotato di un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Non sostituire o manomettere nessuna sua parte. In caso contrario sussiste il rischio di una scossa elettrica. Utilizzare solo il cavo speciale fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo 492, è possibile usarlo con qualsiasi alimentatore Braun con codice 492-XXXX
Questo apparecchio è adatto per la pulizia sotto l’acqua corrente e per un utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia. Per ragioni di sicurezza può essere utilizzato
solo senza fili.
Scollegare il rasoio dall’alimentazione prima di utilizzarlo con l’acqua.
Non utilizzare se la lamina o il cavo risultano danneggiati. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, purchè siano super­visionati da una persona o abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparec­chio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati.
Page 33
34
Rasoio
1 Testina del rasoio 2 Pulsante di rilascio della testina del rasoio 3 Pulsante MultiHeadLock 4 Interruttore acceso/spento 5 Display del rasoio 5a Simbolo di blocco ( bloccaggio di sicurezza) 5b Spie di ricarica 5c Simbolo della batteria 6 Rifinitore per peli lunghi 7 Contatti rasoio/base 8 Pulsante di rilascio del rifinitore per peli lunghi 9 Presa per l’alimentazione del rasoio 10 Cavo speciale di alimentazione ( il design può variare) 11 Base di ricarica* 12 Cappuccio di protezione* 13 Custodia da viaggio*
*non con tutti i modelli
Primo utilizzo e ricarica
Tramite il cavo di alimentazione (10), collegare l’apparecchio (9) a una presa di corrente o alla base di carica (11).
Informazioni di base per l’uso
Una carica completa garantisce fino a 50 minuti di rasatura senza fili. I tempi possono variare in base alla lunghezza della barba e alla temperatura ambiente.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C. La batteria potrebbe non caricarsi correttamente o completamente in caso di temperature troppo basse o troppo elevate. La temperatura ambiente consigliata per la conservazione e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 50 °C per periodi di tempo prolungati.
Quando il rasoio è collegato ad una presa elettrica, potrebbe essere necessario un pò di tempo prima che il display si illumini.
Stato di carica / carica bassa
Lo stato della carica è mostrato sul display del rasoio (5).
Durante la carica le spie di ricarica (5b) lampeggiano.
Quando il rasoio è completamente carico e collegato alla presa elettrica, tutte e 3 le
spie di ricarica si illuminano per alcuni secondi. Poi il display si spegne.
Il simbolo della batteria (5c) lampeggia di rosso quando la batteria si sta scaricando. Dovrebbe essere comunque possibile portare a termine la rasatura. Al momento di spegnere il rasoio un segnale sonoro ricorda il basso livello di batteria.
Page 34
35
Utilizzo del rasoio
Premere l’interruttore acceso/spento (4) per mettere in funzione il rasoio.
Consigli per una perfetta rasatura a secco
Per risultati migliori, Braun consiglia di seguire 3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle.
3. Distendere la pelle e radersi nel senso contrario a quello di crescita della barba.
Pulsante MultiHeadLock (blocco testina)
Per radere le zone difficili da raggiungere (ad esempio sotto il naso) far scorrere verso il basso il pulsante MultiHeadLock (3) per bloccare la testina del rasoio.
La testina del rasoio può essere bloccata in cinque posizioni.
Per cambiare posizione, muovere avanti o indietro la testina del rasoio con il pollice e
l’indice. Automaticamente scatterà nella posizione successiva.
Rifinitore per peli lunghi
Per rifinire le basette, i baffi o la barba premere il pulsante di rilascio (8) e far scorrere il rifinitore per peli (6) lunghi verso l’alto.
Bloccaggio di sicurezza
Il simbolo di blocco (5a) si accende sul display del rasoio quando il rasoio è stato bloccato per evitare un’involontaria accensione dell’apparecchio ( ad esempio quando è in valigia).
Attivazione: Premere l’interruttore acceso/spento (4) per 3 secondi per bloccare il rasoio. Questo è confermato da un segnale sonoro e il simbolo di blocco si accende sul display del rasoio. In seguito il display si spegne.
Disattivazione: Premere l’interruttore acceso/spento (4) per 3 secondi per sbloccare il rasoio.
Pulizia
Pulizia sotto l’acqua corrente
Accendere il rasoio (senza fili) e risciacquare la testina sotto acqua corrente calda fintanto che tutti i residui sono stati rimossi. È possibile utilizzare un
sapone liquido privo di sostanze abrasive. Risciacquare eliminando la schiuma e far funzionare il rasoio per alcuni secondi.
Quindi, spegnere il rasoio, premere il pulsante di rilascio (2) per rimuovere la testina del rasoio (1) e lasciarla asciugare.
Se si pulisce regolarmente il rasoio sotto l’acqua, applicare una volta alla settimana una goccia di olio lubrificante sulla lamina e sul blocco coltelli.
Il rasoio deve essere pulito dopo ogni utilizzo con la schiuma.
Page 35
36
Pulizia con la spazzolina
Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio (1) e batterla delicatamente su una superficie piana. Utilizzando la spazzolina, pulire l’area interna della testina flessibile. Non utilizzare la spazzolina sul sistema di rasatura perchè potrebbe danneggiarlo.
Accessori
Braun raccomanda di sostituire la testina del rasoio ogni 18 mesi per mantenere al massimo le prestazioni di rasatura.
Disponibile presso il proprio rivenditore o presso i Centri di Assistenza Braun:
Testina del rasoio: 52S/52B
Spray per la pulizia del rasoio Braun
Informazioni agli utilizzatori
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso. Per specifiche elettriche, vedere le indicazioni riportate sul cavo speciale.
Page 36
37
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Il rasoio non si carica completa­mente e conti­nua a lampeg­giare.
La temperatura ambiente non rientra nei limiti con­sentiti.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
La ricarica non si avvia quando il rasoio è colle­gato alla presa di corrente.
1. A volte la ricarica può iniziare con un ritardo ( ad esempio dopo un lungo periodo di non utilizzo).
2. La temperatura ambiente non rientra nei limiti consentiti.
3. Il cavo speciale non è inserito in modo cor­retto.
1. Attendere alcuni minuti per vedere se la ricarica inizia automaticamente.
2. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra i 5 °C e i 35 °C.
3. Inserire correttamente il cavo speciale.
Un odore sgra­devole proviene dalla testina del rasoio.
La testina del rasoio è stata pulita con acqua.
Quando si pulisce la testina del rasoio sotto l’acqua corrente, utilizzare solo acqua calda e ogni tanto del sapone liquido (privo di sostanze abrasive). Rimuovere la testina del rasoio e lasciare asciugare.
La prestazione della batteria del rasoio è calata in modo significa­tivo.
1. La lamina e il blocco coltelli sono consumati e richiedono maggiore energia durante ogni rasatura.
2. La testina del rasoio viene pulita regolar­mente con acqua ma non viene lubrificata.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente con acqua, applicare una goccia di olio lubrificante sulla lamina una volta a settimana per lubrificare.
Le prestazioni di rasatura sono calate in modo significativo.
1. La lamina e il blocco coltelli sono consu­mati.
2. Il sistema di rasatura è ostruito.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Immergere la testina del rasoio in acqua calda con una goccia di sapone liquido. Risciacquare bene. Una volta completamente asciutta applicare una goccia di olio lubrificante sulla lamina.
Page 37
38
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
Page 38
39
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en design. Bedankt voor je vertrouwen in de kwaliteit van Braun en we wensen je veel plezier met je nieuwe Braun product.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, het bevat veiligheidsinformatie. Bewaar voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoerset met een geïntegreerd veiligheid laag-voltage aanpassingssysteem. Verwis­sel of verwijder geen enkel onderdeel, anders loop je het risico op een elektrische schok. Gebruik alleen de speciale snoerset dat bij het apparaat is geleverd.
Indien het apparaat is voorzien van het teken 492, wil dit zeggen dat u het kan gebruiken met elke Braun snoerset van het type 492-xxxx.
Dit apparaat kan worden gereinigd onder stromend water en is geschikt voor gebruik in bad of in de douche.
Om veiligheidsredenen kan het alleen draadloos worden bediend.
Haal de stekker van het scheerapparaat uit het stopcontact voor­dat je het met water reinigt.
Scheer niet met een beschadigd scheerblad of snoer. Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Scheerapparaat
1 Scheerblad- en messenblok cassette 2 Ontgrendelingsknoppen cassette 3 MultiHeadLock knop 4 Aan/uit-schakelaar
Page 39
40
5 Display scheerapparaat 5a Symbool slot (reisslot) 5b Oplaadsegmenten 5c Symbool batterij 6 Trimmer voor langere haren 7 Scheerapparaat – stationcontactpunten 8 Ontgrendelingsknop voor trimmer 9 Snoeringang scheerapparaat 10 Speciaal snoerset (ontwerp kan verschillen) 11 Oplaadstandaard* 12 Beschermkap* 13 Reisetui*
* niet bij alle modellen
Eerste gebruik en opladen
Sluit het scheerapparaat aan op een stopcontact en breng het speciale snoerset (10) aan in de snoeringang van het scheerapparaat (9) of de oplaadstandaard (11) te steken.
Fundamentele werkingsinformatie
Met een volledig opgeladen scheerapparaat kan je tot 50 minuten draadloos scheren. Dit kan variëren naargelang je baardgroei en de omgevingstemperatuur.
De aanbevolen omgevingstemperatuur om op te laden is 5 °C tot 35 °C. Bij extreme lage of hoge temperaturen kan het zijn dat de batterij niet goed of helemaal niet oplaadt. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opbergen en scheren is 15 °C tot 35 °C.
Stel het scheerapparaat niet voor langere tijd bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Als het scheerapparaat met een stopcontact verbonden wordt, kan het enkele
minuten duren voor het scherm oplicht.
Opladen/laag batterijniveau
De oplaadstatus is op het scherm van het scheerapparaat te zien (5).
Tijdens het opladen knippert het batterijsymbool (5b).
Wanneer het scheerapparaat volledig is opgeladen en aangesloten is op een
stopcontact, lichten de 3 oplaadsegmenten enkele seconden op. Daarna schakelt het scherm uit.
Het batterijsymbool (5c) zal rood knipperen wanneer het batterijniveau laag is. Je zou je scheerbeurt dan nog moeten kunnen afmaken. Als je het scheerapparaat uitschakelt, herinnert een biepgeluid je aan het lage batterijniveau.
Het scheerapparaat gebruiken
Druk op de aan/uit-schakelaar (4) om het scheerapparaat te bedienen.
Page 40
41
Tips voor een perfecte droge scheerbeurt
Voor de beste resultaten adviseert Braun je de volgende 3 eenvoudige stappen te volgen:
1. Scheer altijd voordat je je gezicht wast.
2. Houd het scheerapparaat altijd onder een rechte hoek (90°) op je huid.
3. Trek de huid strak en scheer tegen de richting van de baardgroei in.
MultiHeadLock knop (scheerkopslot)
Om moeilijk bereikbare plaatsen te scheren (bijv. onder de neus) kun je de MultiHeadLock knop (3) naar beneden schuiven om de scheerkop vast te zetten.
De scheerkop kan in vijf posities vastgezet worden.
Beweeg de scheerkop met je duim en wijsvinger naar voren of naar achteren om de
positie te veranderen. De kop zal automatisch in de volgende positie klikken.
Trimmer voor langere haren
Om je bakkebaarden, snor of baard te trimmen, druk op de ontgrendelingsknop (8) en schuif de trimmer voor langere haren (6) naar boven.
Reisslot
Het slotsymbool (5a) licht op in het scherm van het scheerapparaat als het scheerapparaat vergrendeld werd om te vermijden dat de motor onbedoeld geactiveerd wordt (bijv. als het scheerapparaat in een koffer zit).
Activering: Het scheerapparaat wordt vergrendeld door de aan/uit-schakelaar (4) 3 seconden lang ingedrukt te houden. Dit wordt bevestigd door een biepgeluid en het slotsymbool op het scherm. Daarna schakelt het scherm uit.
Deactivering: Het scheerapparaat wordt ontgrendeld door de aan/uit-schakelaar opnieuw 3 seconden lang ingedrukt te houden.
Reiniging
Reiniging onder stromend water
Zet het scheerapparaat (draadloos) aan en spoel de scheerkop onder warm stromend water af tot alle resten verwijderd zijn. Je kunt vloeibare zeep zonder
schuurmiddel gebruiken. Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat nog een paar seconden aanstaan.
Schakel vervolgens het scheerapparaat uit, druk op de ontgrendelingsknoppen (2) om het scheerblad en de messenblok cassette (1) te verwijderen en laat drogen.
Als je het scheerapparaat regelmatig onder water reinigt, breng dan één keer per week een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad en de messenblok cassette aan.
Het scheerapparaat dient iedere keer nadat schuim gebruikt is te worden gereinigd.
Reiniging met een borsteltje
Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder het scheerblad en de messenblock cassette (1) en tik deze op een vlak oppervlak leeg. Reinig de binnenkant van de
Page 41
42
draaiende kop met het borsteltje. Reinig de cassette niet met een borsteltje want die zou hem kunnen beschadigen!
Accessoires
Braun raadt je aan om je scheerblad- en messenblok cassette om de 18 maanden te vervangen, zodat je scheerapparaat altijd maximale prestaties levert.
Verkrijgbaar bij je verdeler of Braun Service Centra:
Scheerblad- en messenblok cassette:: 52S/52B
Braun reinigingsspray voor scheerapparaten
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat batterijen en/of recycleerbaar elektrisch afval. Ter bescherming van het milieu mag dit product niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Breng het voor recycling naar de bekende verzamelplaatsen in je regio/land.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden. Voor elektrische specificaties, zie de bedrukking op de speciale snoerset.
Probleem oplossingen
Probleem Mogelijke reden Oplossing
Scheerapparaat laadt niet volle­dig op en blijft knipperen.
De omgevingstempera­tuur valt buiten geldig bereik.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
Het apparaat laadt niet op als het op een stop­contact aange­sloten is.
1. Soms begint het appa­raat later op te laden (bijv. als het lang niet gebruikt is).
2. De omgevingstempe­ratuur valt buiten gel­dig bereik.
3. Het speciale snoer is niet goed aangesloten.
1. Soms begint het apparaat later op te laden (bijv. als het lang niet gebruikt is).
2. De omgevingstemperatuur valt buiten geldig bereik.
3. Het speciale snoer is niet goed aange­sloten.
De scheerkop heeft een onaan­gename geur.
De scheerkop is met water gereinigd.
Gebruik voor het reinigen van de scheer­kop met water enkel warm water en af en toe wat vloeibare zeep (zonder schuur­middel). Verwijder het scheerblad en messenblok cassette om die te laten drogen.
Page 42
43
De batterijpres­taties zijn aan­zienlijk afgeno­men.
1. Het scheerblad en mes zijn versleten, waar­door het scheerappa­raat bij elke scheer­beurt meer stroom verbruikt.
2. De scheerkop wordt regelmatig met water gereinigd, maar niet gesmeerd.
1. Vervang het scheerblad en messen­blok cassette.
2. Als het scheerapparaat regelmatig met water gereinigd wordt, doe dan één keer per week een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad om het te smeren.
De scheerpres­taties zijn aan­zienlijk afgeno­men.
1. Het scheerblad en mes zijn versleten.
2. Het scheersysteem zit verstopt.
1. Vervang het scheerblad en messen­blok cassette.
2. Week het scheerblad en de messen­blok cassette in warm water met een druppel afwasmiddel. Spoel deze daarna goed uit en tik leeg. Doe een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad als het droog is.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
Page 43
44
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Tak for din tillid til Brauns kvalitet. Vi håber, du vil nyde dit nye Brauns-produkt.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Advarsel
Dit apparat er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres, da der er risiko for elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Hvis apparatet er mærket med 492, kan det bruges med et hvert andet Braun-strømkabel med koden 492-XXXX.
Dette apparat kan rengøres under rindende vand og anven­des i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige
grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den anvendes i vand.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beska­diget.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med ned­satte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelknive 2 Udløserknap til kassette 3 MultiHeadLock-afbryder 4 Tænd-/slukknap 5 Barbermaskine-display 5a Låsesymbol (rejselås) 5b Opladesegmenter
Page 44
45
5c Batterisymbol 6 Trimmer til langt hår 7 Barbermaskine-til-station-kontakter
8. Udløserknap til trimmer til langt hår
9. Strømstik til barbermaskine 10 Specialledning (designet kan variere) 11 Opladningsholder* 12 Beskyttelseshætte* 13 Rejseetui*
* følger ikke med alle modeller
Ibrugtagning og opladning
Apparatet tilsluttes en stikkontakt ved at slutte specialledningen (10) til barbermaskinens stikkontakt (11) eller opladningsholder.
Grundlæggende betjeningsoplysninger
En fuld opladning giver op til 50 minutters ledningsfri barbering. Dette kan variere afhængigt af din skægvækst og den omgivende temperatur.
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur. Anbefalet omgivende temperatur ved opbevaring og opladning er 15 °C til 35 °C.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
Når barbermaskinen sluttes til en kontakt, kan det tage noget tid, før displayet lyser op.
Opladning/lavt batteriniveau
Batteristatus vises på barbermaskinens display (5).
Under opladningen blinker det pågældende opladesegment (5b) grønt.
Når barbermaskinen er fuldt opladet og tilsluttet en kontakt, vil alle 3
opladesegmenter lyse grønt i et par sekunder. Herefter slukkes displayet.
Batterisymbolet (5c) blinker rødt, når batteriet er ved at være tømt. Du bør kunne færdiggøre din igangværende barbering. Når du slukker for barbermaskinen vil en biplyd minde om, at batteriet er ved at være tomt.
Sådan bruger du barbermaskinen
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at betjene barbermaskinen.
Tip til en perfekt tørbarbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun dig at følge 3 enkle trin:
1. Barber dig altid, før du vasker dit ansigt.
2. Hold altid barbermaskinen i en ret vinkel (90°) ind mod huden.
3. Glat huden ud, og barber dig mod skæggets vokseretning.
MultiHeadLock-afbryder (hovedlås)
Hvis du skal barbere områder, der er svære at komme til (f.eks. under næsen), skal du skubbe MultiHeadLock-afbryderen (3) ned for at låse barberhovedet.
Page 45
46
Barberhovedet kan låses i fem positioner.
For at ændre position skal du bevæge barberhovedet frem og tilbage med tommel-
og pegefinger. Det vil automatisk klikke fast i næste position.
Langhårstrimmer
For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal du trykke på udløserknappen (8) og skubbe trimmeren til langt hår (6) opad.
Rejselås
Låsesymbolet (5a) lyser op i barbermaskinens display, når barbermaskinen er blevet låst for at undgå, at motoren startes utilsigtet (f.eks. ved opbevaring i en kuffert).
Aktivering: Ved at trykke på tænd-/slukknappen (4) i 3 sekunder, låses barbermaskinen. Dette bekræftes med en biplyd og låsesymbolet i displayet. Herefter slukkes displayet.
Deaktivering: Ved at trykke på tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen, låses barbermaskinen op.
Rengøring
Rengøring under rindende vand
Tænd barbermaskinen (trådløst), og skyl barberhovedet under varmt rindende vand, indtil alle rester er fjernet. Du kan bruge flydende sæbe uden slibemiddel. Skyl alt skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder længere.
Sluk herefter for barbermaskinen, tryk på udløserknappen (2) for at fjerne kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og lad den tørre.
Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen med vand, skal du en gang om ugen påføre en dråbe let maskinolie oven på kassetten med skæreblade og lamelknive.
Denne barbermaskine skal rengøres hver gang, der er blevet brugt barberskum.
Rengøring med en børste
Sluk for barbermaskinen. Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og tøm den ud på en plan overflade. Rengør det indvendige område i det drejelige hoved ved hjælp af børsten. Kassetten må ikke rengøres med børsten, da dette kan ødelægge den.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines kassette til skæreblade og lamelknive hver 18. måned for at opretholde din barbermaskines maksimale ydelse.
Fås hos din forhandler eller Brauns Servicecentre:
Kassette med skæreblade og lamelknive: 52S/52B
Rengøringsspray til Braun barbermaskine
Page 46
47
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Barbermaskinen oplader ikke helt og bliver ved med at blinke.
Den omgivende tempera­tur ligger uden for det gyldige område.
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
Opladningen starter ikke ved tilslutning til strømstik.
1. Opladningen starter sommetider forsinket (f.eks. efter lang tids opbevaring).
2. Den omgivende tem­peratur ligger uden for det gyldige område.
3. Specialledningen er ikke sat rigtigt i.
1. Vent et par minutter, så starter oplad­ningen automatisk.
2. Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
3. Specialledningen skal klikkes rigtigt fast.
Barberhovedet lugter dårligt.
Barberhovedet er ren­gjort med vand.
Når man rengør barberhovedet udeluk­kende med vand, skal man bruge varmt vand og engang imellem flydende sæbe (uden slibemiddel). Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive for at tørre.
Batteriets yde­evne er gået betydeligt ned.
1. Skæreblade og lamelknive er slidt, hvilket kræver mere kraft ved hver barbe­ring.
2. Barberhovedet er ble­vet rengjort regelmæs­sigt med vand, men ikke smurt.
1. Udskift kassetten med skæreblade og lamelknive.
2. Hvis du regelmæssigt rengør barber­maskinen med vand, skal du en gang om ugen påføre en dråbe let maski­nolie oven på kassetten med skære­blade og lamelknive for at smøre den.
Page 47
48
Barberingen er blevet meget dårligere.
1. Skæreblade og lamelknive er slidt.
2. Barbersystemet er stoppet til.
1. Udskift kassetten med skæreblade og lamelknive.
2. Sæt kassetten med skæreblade og lamelknive i blød i varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl den heref­ter grundigt og bank indholdet ud. Når den er tør, skal du påføre en dråbe let maskinolie oven skærebladene.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Page 48
49
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjonalitet og design. Takk for at du stoler på Brauns kvalitet, og vi håper du vil få glede av ditt nye Braun-produkt.
Les hele denne bruksanvisningen. Den inneholder sikkerhetsinformasjon. Oppbevar den for senere bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspen­ningsadapter. Du må ikke bytte ut eller endre noen av delene, ellers risikerer du å få elektrisk støt. Bruk kun spesialledningen som følger med barbermaskinen.
Hvis apparatet er merket med 492, kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann og brukes i badekaret eller dusjen. Av sikkerhetsgrunner
kan det bare brukes uten ledning.
Trekk ut støpselet før du bruker apparatet med vann. Ikke bruk barbermaskinen hvis skjærebladet eller ledningen er
skadet. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller man­glende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er over 8 år og har tilsyn av en voksen.
Barbermaskin
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv 2 Utløserknapp for kassett med skjæreblad og lamellkniv 3 MultiHeadLock-bryter 4 På-/av-bryter 5 Barbermaskinens display 5a Lås-symbol (reiselås) 5b Ladesegmenter 5c Batterisymbol
Page 49
50
6 Langhårtrimmer 7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon 8 Utløserknapp for langhårtrimmer 9 Barbermaskinens strømtilkobling 10 Spesialledning (design kan variere) 11 Ladestativ* 12 Beskyttelsesdeksel* 13 Reiseetui*
* ikke for alle modeller
Første gangs bruk og lading
Koble apparatet til en stikkontakt ved å feste spesialledningen (10) i barbermaskinens strøminntak (9) eller i ladestativet (11).
Grunnleggende informasjon om bruk
Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil 50 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan variere med skjeggveksten din og temperaturen i omgivelsene.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 5 °C til 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil kanskje ikke batteriet lades opp ordentlig, eller kanskje ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for oppbevaring og barbering er mellom 15 og 35 °C.
Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan det ta et par minutter før displayet lyser opp.
Lading/utlading
Ladestatusen vises i barbermaskinens display (5).
Under lading vil det respektive ladesegmentet (5b) blinke.
Når barbermaskinen er fulladet og tilkoblet et strømuttak, lyser alle batterisegmenter
opp i et par sekunder, deretter slåes displayet av.
Batterisymbolet (5c) blinker rødt når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du slår av barbermaskinen, vil en pipelyd påminne deg om at batteriet nesten er utladet.
BRUK AV BARBERMASKINEN
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
Page 50
51
MultiHeadLock switch (låseknapp for barberhodet)
For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks. under nesen) skyver du MultiHeadLock-bryteren (3) nedover for å låse barberhodet.
Barberhodet kan låses i fem posisjoner.
For å endre posisjon beveger du barberhodet bakover eller forover med tommelen og
pekefingeren. Det vil da automatisk klikke på plass i neste posisjon.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykker du på utløserknappen (8) og skyver langhårtrimmeren (6) oppover.
Reiselås
Lås-symbolet (5a) lyser i displayet når barbermaskinen har vært låst for å unngå at motoren startes utilsiktet (f.eks. ved oppbevaring i en koffert).
Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4) i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses. Dette bekreftes med en pipelyd og låsesymbolet i displayet. Etterpå slås displayet av.
Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses opp.
Rengjøring
Rengjøre under rennende vann
Skru på barbermaskinen (trådløst) og skyll barberhodet under varmt, rennende vann til alle rester er fjernet. Du kan også bruke flytende såpe uten
skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på utløserknappen (2) for å ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1). La delene tørke.
Hvis du rengjør barbermaskinen under vann regelmessig, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på kassetten for skjæreblad og lamellkniv en gang i uken.
Barbermaskinen bør rengjøres etter hver gang den brukes med skum.
Rengjøre med børsten:
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen av det svingbare hodet. Du må ikke rengjøre selve kassetten med børsten da det kan skade den!
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 52S/52B
Braun rengjøringsspray til barbermaskiner
Page 51
52
Miljøhensyn
Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer uten varsel.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Problemløsning
Problem Mulig årsak Løsning
Barbermaskinen lades ikke fullt og lyset fortset­ter å blinke.
Omgivelsestemperaturen er utenfor gyldig drifts­område.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opp­lading er 5 °C til 35 °C.
Ladingen starter ikke når barber­maskinen kobles til strømtilkoblin­gen.
1. Noen ganger starter ladingen forsinket (f. eks. etter lang tids oppbevaring).
2. Omgivelsestemperatu­ren er utenfor gyldig område.
3. Spesialledningen er ikke satt i korrekt.
1. Vent et par minutter for å se om ladin­gen starter automatisk.
2. Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er mellom 5 og 35 °C.
3. Spesialledningen må festes ordentlig.
Ubehagelig lukt fra barberhodet.
Barberhodet er rengjort med vann.
Ved rengjøring av barberhodet med vann, bør det kun brukes varmt vann og av og til litt flytende såpe (uten skuremid­ler). Ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
Batterikapasite­ten minsket mar­kant.
1. Skjæreblad og lamell­kniv er utslitt, noe som krever mer effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regel­messig rengjort med vann, men ikke blitt oljet.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig ren­gjøres med vann, påfør en dråpe lett maskinolje på skjærebladet en gang i uken slik at det smøres.
Page 52
53
Barberingsytel­sen ble markant dårligere.
1. Skjæreblad og lamell­kniv er utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet igjen.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll grundig etterpå og rist kassetten. Når det er tørt, påfø­rer du en dråpe lett maskinolje på skjærebladet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun. com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Page 53
54
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta högsta kvalitets-, funktionalitets- och designstandard. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet. Vi hoppas att du får mycket glädje av din produkt från Braun.
Läs instruktionerna noggrant, de innehåller säkerhetsinformation. Spara dem för framtida referens.
Varning
Den här apparaten är försedd med en specialsladd som har en integrerad nätdel med extra låg spänning (SELV). Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar. Använd enbart den specialsladd som medföljer apparaten.
Om apparaten är märkt med 492, kan den användas till­sammans med alla nätdelar från Braun som har koden 492-XXXX.
Den här apparaten är lämplig för rengöring under rinnande vatten och användning i badkar eller dusch. Av säkerhets-
skäl kan den endast användas utan sladd.
Rakapparaten ska kopplas från strömförsörjningen innan den används tillsammans med vatten.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller om sladden är skadad. Den här apparaten kan användas av barn över 8 år och av perso-
ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bris­tande erfarenhet och kunskap, om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker den innebär. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
Rakapparat
1 Skärblads- och saxkassett 2 Kassettfrigöringsknapp 3 MultiHeadLock-knapp 4 På-/av-knapp 5 Rakapparatens visningsskärm 5a Låssymbol (reselås) 5b Laddningsindikatorer 5c Batterisymbol
Page 54
55
6 Trimmer för långa hårstrån 7 Rakapparatens kontakter mot stationen 8 Lossningsknapp för trimmer för långa hårstrån 9 Rakapparatens eluttag 10 Specialsladd (utformning kan skifta) 11 Laddningsstation* 12 Skyddskåpa* 13 Resefodral*
* gäller ej alla modeller
Första användningen och laddningnvändningen och laddning
Anslut rakapparaten till ett eluttag genom att sätta in specialsladden (10) i rakapparatens nätsladdsuttag (9) eller laddningsstationen (11).
Grundläggande användarinformation
Ett fulladdat batteri ger upp till 50 minuters sladdlös rakning. Detta kan variera beroende på din skäggväxt och temperaturen i omgivningen.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 15 °C till 35 °C.
Rakapparaten får inte utsättas för temperaturer över 50 °C under en längre tid.
När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta några minuter tills visningsskärmen
börjar lysa.
Laddning/låg batterinivå
Laddningsstatusen visas på rakapparatens visningsskärm (5).
Under laddning kommer respektive laddningsindikator (5b) att blinka.
När rakapparaten är fulladdad och ansluten till ett eluttag kommer alla tre
laddningsindikatorer att lysa upp i några sekunder. Visningsskärmen stängs sedan av.
Batterisymbolen (5c) kommer att blinka röd när batterinivån är låg. Du bör hinna avsluta din rakning. När du stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om att batteriet behöver laddas.
Använda rakapparaten
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rätt vinkel (90°) mot huden.
3. Spänn huden och raka mot skäggväxten.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex. under näsan) skjuter du ner MultiHeadLock-knappen (3) och låser rakhuvudet.
Page 55
56
Rakhuvudet kan låsas i fem lägen.
För att ändra läge flyttar du rakhuvudet fram eller tillbaka med tummen och
pekfingret. Det klickar då automatiskt in i nästa läge.
Trimmer för långt hår
För att trimma polisonger, mustasch eller skägg trycker du in lossningsknappen (8) och skjuter trimmern för långt hår (6) uppåt.
Reselås
Låssymbolen (5a) tänds på visningsskärmen när rakapparaten har låsts för att den inte ska startas oavsiktligt (t.ex. när den ligger i en resväska).
Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in på/av-knappen (4) i 3 sekunder. Detta bekräftas med ett pipande ljud och låssymbolen på visningsskärmen. Därefter stängs visningsskärmen av.
Deaktivering: Rakapparaten låses upp genom att du trycker in på/av-knappen i 3 sekunder.
Rengöring
Rengöring under rinnande vatten
Starta rakapparaten (sladdlös) och skölj rakhuvudet under rinnande varmt vatten tills alla rester har avlägsnats. Du kan använda flytande tvål som inte
innehåller slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknappen (2) för att ta bort skärblads­och saxkassetten (1) och låt delarna torka.
Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande på det översta skärbladet för smörjning om rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
Rakapparaten bör rengöras efter varje användning med rakskum.
Rengöring med borste
Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta. Rengör det svängbara huvudet inuti med hjälp av borsten. Skärbladet ska inte rengöras med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och saxkassetten var 18:e månad så att din rakapparat behåller maximal prestanda.
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service Centres:
Patron med skärblad och lamellknivar: 52S/52B
Braun rengöringsspray för rakapparater
Page 56
57
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande.
Se texten på specialsladden för elektriska specifikationer.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Lösning
Rakapparaten laddas inte upp fullständigt och fortsätter att blinka.
Den omgivande tempera­turen är för hög eller för låg.
Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
Laddning påbör­jas inte när rak­apparaten är ansluten till elut­taget.
1. Ibland påbörjas ladd­ningen först efter en stund (t.ex. efter att rakapparaten inte använts på ett tag).
2. Den omgivande tem­peraturen är för hög eller för låg.
3. Specialsladden är inte isatt korrekt.
1. Vänta ett par minuter. Laddning kan påbörjas automatiskt.
2. Rekommenderad omgivande tempe­ratur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
3. Specialsladden måste sättas i ordent­ligt med ett klick.
Dålig lukt från rakhuvudet.
Rakhuvudet rengörs med vatten.
När du rengör rakhuvudet med enbart vat­ten ska du använda varmt vatten och emellanåt lite flytande tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvuds­och saxkassetten så att den kan torka.
Rakningspre­standan har för­sämrats märk­bart.
1. Skärblad och sax är slitna och tar mer bat­teri för varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs regelbundet med vatten men ska inte smörjas.
1. Byt ut skärblads- & saxkassetten.
2. Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande på det översta skärbla­det för smörjning om rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
Page 57
58
Rakningspre­standan har för­sämrats märk­bart.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är igentäppt.
1. Byt ut skärblads- saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkasset­ten i varmt vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj noggrant och lirka ut kassetten. När det har torkat sätter du på en droppe symaskinsolja på skärbladet.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun. com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Page 58
59
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Kiitos osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi Braun­tuote on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu suojajännitemuuntajalla. Säh­köiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa.
Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu puhdistettavaksi juoksevalla vedellä ja käy­tettäväksi kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä
voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Irrota parranajokone virtalähteestä ennen sen puhdistamista vedellä.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut. Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
nen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvitta­vaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Parranajokone
1 Teräverkko- ja teräkasetti 2 Kasetin vapautuspainike 3 MultiHeadLock-kytkin 4 Virtakytkin 5 Parranajokoneen näyttö 5a Lukituskuvake (matkalukitus) 5b Lataussegmentit 5c Akun kuvake 6 Pitkien partakarvojen trimmeri
Page 59
60
7 Parranajokoneen ja aseman väliset kontaktit 8 Pitkien partakarvojen viimeistelijän vapautuspainike 9 Parranajokoneen virtaliitäntä 10 Virtajohto (ulkomuoto saattaa vaihdella) 11 Latausteline* 12 Suojus* 13 Matkakotelo*
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Ensimmäinen käyttökerta ja lataaminen
Kytke parranajokone virtalähteeseen liittämällä verkkojohto (10) parranajokoneeseen (9) tai asettamalla se lataustelineeseen (11).
Yleistä tietoa käytöstä
Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 50 minuutin johdottomaan parranajoon. Aika voi vaihdella parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa. Säilytyksen ja parranajon kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C.
Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen, saattaa kestää muutaman minuutin
enne kuin näyttö aktivoituu.
Lataaminen / matala varaus
Latauksen tila näkyy parranajokoneen näytössä (5).
Latauksen aikana vastaava lataussegmentti (5b) vilkkuu.
Kun parranajokone on täysin latautunut ja kytketty verkkovirtaan, kaikki kolme
lataussegmenttiä palaa muutaman sekunnin ajan. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
Akun kuvake (5c) vilkkuu punaisena, kun akun varaustaso on matala. Yleensä lataus riittää vielä parranajon viimeistelyyn. Kun parranajokone sammutetaan, piippaus muistuttaa akun matalasta varauksesta.
Parranajokoneen käyttö
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi Braun suosittelee, että noudatat seuraavia ohjeita:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa (90 asteen) kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim. nenän alta), työnnä MultiHeadLock­kytkin (3) alas ajopään lukitsemiseksi.
Page 60
61
Ajopään voi lukita viiteen asentoon.
Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja
etusormen avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan asentoon.
Pitkien partakarvojen trimmeri
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla vapautuspainiketta (8) ja työntämällä pitkien partakarvojen trimmeri (6) ylöspäin.
Matkalukko
Lukituskuvake (5a) syttyy, kun parranajokone on lukittu tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim. matkalaukussa kuljetusta varten).
Aktivointi: Kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan, parranajokone lukittuu. Kun lukitus aktivoituu, parranajokoneesta kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy lukituskuvake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
Lukituksen poistaminen: Paina virtakytkintä uudelleen kolmen sekunnin ajan poistaaksesi lukituksen.
Puhdistus
Puhdistus juoksevan veden alla
Käynnistä laite (johdottomana) ja huuhtele ajopäätä kuumalla vedellä, kunnes olet saanut pois kaikki jäämät. Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä
hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä vielä muutaman sekunnin ajan.
Katkaise parranajokoneesta virta, poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla vapautuspainiketta (2) ja anna osien kuivua.
Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran viikossa pisaralla koneöljyä.
Parranajokone tulisi puhdistaa aina, kun sitä on käytetty partavaahdon kanssa.
Puhdistaminen harjalla
Katkaise parranajokoneesta virta. Poista teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia tasaista pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Lisävarusteet
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkko- ja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
Teräverkko- ja teräkasetti: 52S/52B
Braun-puhdistussuihke parranajokoneille
Page 61
62
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää akut ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Parranajokone ei lataudu täyteen ja näyttö vilkkuu.
Latauslämpötila ei ole suositusten mukainen.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
Laite ei lähde latautumaan, vaikka se liite­tään virtapistok­keeseen.
1. Joskus saattaa kestää hetken ennen kuin akku alkaa latautua (esim. jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan).
2. Latauslämpötila ei ole suositusten mukainen.
3. Verkkojohtoa ei ole kytketty kunnolla.
1. Odota muutaman minuutin ajan, niin latautuminen saattaa alkaa automaat­tisesti.
2. Latauksen kannalta suositeltu lämpö­tila on 5–35 °C.
3. Verkkojohdon tulee napsahtaa paikoil­leen.
Ajopää haisee epämiellyttä­vältä.
Ajopää puhdistetaan vedellä.
Jos puhdistat ajopään pelkällä vedellä, käytä puhdistukseen kuumaa vettä ja sil­loin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä hankaavia ainesosia). Poista terä­verkko- ja teräkasetti ja anna sen kuivua.
Akun suori­tuskyky on hei­kentynyt huo­mattavasti.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet ja niiden käyttö vaatii entistä enemmän virtaa jokai­sella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan säännöllisesti vedellä, mutta sitä ei voidella.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan sään­nöllisesti vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle kerran viikossa.
Page 62
63
Parranajokoneen suorituskyky on heikentynyt huo­mattavasti.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on tuk­keutunut.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Liuota teräverkko- ja teräkasettia kuu­massa vedessä, johon on lisätty hie­man käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran. Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Page 63
64
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa.Dziękujemy, że zaufali Państwo jakości firmy Braun i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze swojego nowego produktu Braun.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa.Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Ostrzeżenie
Urządzenie jest wyposażone w przewód z wtyczką z zintegrowa­nym bezpiecznym zasilaczem o bardzo małym napięciu. Nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, w przeciwnym razie zaistnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy używać tylko specjalnego przewodu dołączonego do urządzenia.
Jeśli urządzenie jest oznakowane kodem 492, może być używane z dowolnym zasilaczem marki Braun oznaczonym kodem 492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą oraz używać w wannie bądź pod prysznicem. Ze względów bezpie-
czeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
Przed stosowaniem golarki w wodzie należy odłączyć urządzenie od prądu.
Nie należy używać urządzenia, gdy folia lub przewód są uszko­dzone.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sen­sorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczają­cego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urzą­dzenia i są świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Page 64
65
Golarka
1 Kaseta na folię i nożyki 2 Przycisk wyjęcia kasety 3 Przełącznik MultiHeadLock 4 Włącznik 5 Wyświetlacz golarki 5a Symbol blokady (blokada podróżna) 5b Wskaźnik ładowania 5c Symbol akumulatora 6 Trymer do długiego zarostu 7 Styki łączące bazę z golarką 8 Przycisk zwalniający trymer do długiego zarostu 9 Gniazdko zasilania golarki 10 Specjalny przewód z wtyczką (jej konstrukcja może się różnić) 11 Podstawka do ładowania* 12 Nasadka ochronna* 13 Etui podróżne*
* niedołączane do wszystkich modeli
Pierwsze użycie i ładowanie
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego przez wetknięcie przewodu z wtyczką (10) do gniazda zasilania golarki (9) lub przez podstawkę do ładowania (11).
Podstawowe informacje o użytkowaniu
Pełne ładowanie zapewni do 50 minut golenia bezprzewodowego. Czas działania zależy od długości brody i temperatury otoczenia.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze. Zalecana temperatura otoczenia do przechowywania urządzenia i golenia wynosi od 15 °C do 35 °C.
Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury wyższe niż 50 °C przez dłuższy czas.
Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki do gniazdka elektrycznego, zanim
zaświeci się wskaźnik.
Ładowanie / niski poziom naładowania
Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu golarki (5).
Podczas ładowania odpowiedni wskaźnik ładowania (5b) będzie migał.
Gdy golarka będzie całkowicie naładowana i podłączona do gniazdka elektrycznego,
wszystkie trzy wskaźniki ładowania zaświecą się na kilka sekund. Po czym wskaźnik wyłączy się.
Symbol akumulatora (5c) zaświeci się na czerwono, kiedy poziom naładowania baterii będzie niski. Niski poziom naładowania akumulatora powinien umożliwić dokończenie golenia.Podczas wyłączania się golarka wysyła krótki sygnał przypominający o niskim naładowaniu akumulatora.
Page 65
66
Używanie golarki
Wcisnąć włącznik (4), by użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego suchego golenia
Dla uzyskania najlepszych rezultatów Braun zaleca wykonanie trzech prostych kroków:
1. Golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Przez cały czas należy trzymać golarkę pod kątem prostym (90°) względem skóry.
3. Rozciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy)
Do golenia trudno dostępnych miejsc (np. pod nosem) przesunąć przełącznik MultiHeadLock (3)w dół w celu zablokowania głowicy golarki.
Głowicę golarki można blokować w pięciu pozycjach.
Aby zmienić pozycję, głowicę golarki przesuwać kciukiem i palcem wskazującym do
tyłu lub do przodu. Automatycznie zatrzaśnie się ona na kolejnej pozycji.
Trymer do długiego zarostu
W celu przycięcia bokobrodów, wąsów lub brody należy nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć trymer do długiego zarostu (6) w górę.
Blokada podróżna
Symbol blokady (5a) wyświetla się, kiedy golarka jest zablokowana w celu uniknięcia niepożądanego uruchomienia się silnika (np. podczas przechowywania w bagażu).
Aktywacja: Po naciśnięciu włącznika (4) przez 3 sekundy golarka blokuje się, co potwierdza krótki sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na wyświetlaczu. Następnie wyświetlacz wyłącza się.
Dezaktywacja: Aby odblokować golarkę, należy po raz kolejny nacisnąć włącznik przez 3 sekundy.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich pozostałości. Można do tego
wykorzystać mydło w płynie niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund.
Następnie należy wyłączyć golarkę, wcisnąć przycisk wyjęcia kasety (2), by wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górę kasety na folię i nożyki.
Golarkę należy wyczyścić po każdym zastosowaniu pianki.
Page 66
67
Czyszczenie szczoteczką
Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki (1) i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię. Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania maksymalnej wydajności golarki.
Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi Braun:
Kaseta na folię i nożyki: 52S/52B
Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub części elektryczne podlegające recyklingowi. By chronić środowisko, nie należy go wyrzucać wraz z normalnymi odpadami, lecz oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych do recyklingu.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Specyfikacje elektryczne przedstawiono na przewodzie z wtyczką.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Zalecenie
Golarka nie ładuje się całko­wicie i kontrolka nadal miga.
Temperatura otoczenia jest poza prawidłowym zakresem.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
Ładowanie nie rozpoczyna się po podłączeniu do gniazda zasi­lania.
1. Czasami ładowanie może rozpoczynać się z opóźnieniem (np. po długim przechowywa­niu).
2. Temperatura otoczenia jest poza prawidłowym zakresem.
3. Przewód z wtyczką nie jest prawidłowo podłą­czony.
1. Odczekać kilka minut, jeśli ładowanie zacznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
3. Przewód z wtyczką musi zatrzasnąć się dokładnie w gnieździe.
Page 67
68
Nieprzyjemny zapach z głowicy golarki
Głowica golarki jest
czyszczona wodą.
Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu do czasu niewielką ilość mydła w płynie (niezawierającego substancji ściernych). Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją wysuszyć.
Wydajność aku­mulatora znacz­nie się zmniej­szyła.
1. Folia i nożyki są zużyte, co wymaga więcej mocy przy każdym goleniu.
2. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, lecz niesmaro­wana.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czysz­czona wodą, należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górę folii raz w tygodniu w celu naoliwienia.
Wydajność gole­nia znacznie się pogorszyła.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest zapchany.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń. Następnie należy odpowiednio ją przepłukać i strząsnąć krople wody. Po wysuszeniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na folię.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
Page 68
69
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek; – niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji; – używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych; – napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji; – przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Page 69
70
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Děkujeme vám za vaši důvěru, kterou vkládáte do kvality značky Braun, a doufáme, že budete se svým novým produktem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Návod uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Upozornění
Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrova­ným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani neroze­bírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze speciální kabel dodávaný společně s přístrojem.
Nese-li přístroj označení 492, lze jej používat s jakýmko­liv napájecím zdrojem Braun s kódem 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou a používání ve vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů smí být používán pouze bez připojení k elek­trické síti.
Před čištěním strojku pod vodou ho vypojte z elektrické sítě. Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou planžeta nebo kabel poškozeny. Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schop-
ností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího povědomí smí tento spotřebič používat pod dohle­dem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Spotřebič není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Holicí strojek
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem 2 Uvolňovací tlačítko kazety 3 Přepínač MultiHeadLock 4 Vypínač 5 Displej holicího strojku 5a Uzamykací systém (cestovní zámek) 5b Oblasti nabíjení
Page 70
71
5c Symbol baterie 6 Zastřihovač dlouhých vousů
7 Kontakty holicí strojek – čisticí stanice 8 Uvolňovací tlačítko pro zastřihovač dlouhých vousů 9 Síťová zásuvka holicího strojku 10 Speciální síťový přívod (design se může lišit) 11 Nabíjecí podstavec* 12 Ochranný kryt* 13 Cestovní pouzdro*
*ne u všech modelů
První použití a nabíjení
Zapojte holicí strojek do elektrické zásuvky zacvaknutím speciálního síťového přívodu (10) do napájecí zdířky (9) / nabíjecího podstavce (11).
Základní informace o provozu
Plné nabití umožňuje až 50 minut holení bez zapojení do sítě. Délka holení se může
lišit v závislosti na délce vousů a teplotě okolního prostředí.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo
vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec. Doporučovaná teplota okolí pro ukládání a holení je 15 °C až 35 °C.
Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám přesahujícím 50 °C.
Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky může trvat až několik minut, než
displej začne svítit.
Nabíjení / nízké nabití baterie
Stav nabíjení se zobrazuje na displeji holicího strojku. (5).
V průběhu nabíjení bude příslušný segment blikat (5b).
Je-li baterie plně nabitá a stále připojena do elektrické sítě, všechny tři segmenty
nabíjení se na několik vteřin rozsvítí. Displej se následně vypne.
Kontrolka stavu baterie (5c) se rozsvítí červeně při nízkém stavu nabití. Měli byste být
schopni dokončit holení. Po vypnutí holicího strojku vás zvuková signalizace upozorní na nízké nabití baterie.
Používání holicího strojku
Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím hlavního vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení za sucha
Pro dosažení nejlepších výsledků vám Braun doporučuje dodržovat tři jednoduchá pravidla:
1. Holte se vždy předtím, než si budete mýt obličej.
2. Holicí strojek držte vždy kolmo (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Page 71
72
Přepínač MultiHeadLock (uzamčení hlavy)
Pro oholení těžko dostupných oblastí (např. pod nosem) posuňte přepínač
MultiHeadLock (3) směrem dolů a uzamkněte hlavu holicího strojku.
Hlavu holicího strojku lze uzamknout v pěti pozicích.
Pro nabíjení posuňte hlavu holicího strojku palcem a ukazováčkem dozadu nebo
dopředu. Automaticky dojde k zacvaknutí do další pozice.
Zastřihovač dlouhých vousů
K zastřihování kotlet, knírku nebo bradky vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (8) a posuňte zastřihovač dlouhých vousů (6) nahoru.
Cestovní zámek
Kontrolka uzamčení (5a) se rozsvítí na displeji zastřihovače, pokud je zastřihovač uzamčen, aby se vyhnulo nechtěnému spuštění motoru (např. kvůli uložení v pouzdře).
Aktivace: Stisknutím tlačítka on/off (4) po dobu tří vteřin dojde k uzamčení holicího
strojku. Zvuková signalizace potvrdí tento krok a kontrolka uzamčení se zobrazí na displeji. Poté se displej vypne.
Deaktivace: Opětovným stisknutím tlačítka on/off po dobu tří vteřin dojde k odemčení
holicího strojku.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Zapněte holicí strojek (bez síťového přívodu) a holicí hlavu opláchněte pod
teplou tekoucí vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty. Můžete použít
také tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí strojek zapnutý ještě několik sekund.
Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacího tlačítka (2) uvolněte kazetu s
holicí planžetou a břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, pak na kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného strojového oleje.
Po každém použití pěny by se měl holicí strojek vyčistit.
Čištění kartáčkem
Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla poškodit!
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a břitovým blokem každých 18 měsíců.
Page 72
73
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních centrech Braun:
Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 52S/52B
Sprej na čištění holicího strojku Braun
Poznámka k ochraně životního prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory nebo recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Může se bez upozornění měnit.
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na speciálním síťovém přívodu.
Odstraňování poruch
Problém Možný důvod Náprava
Holicí strojek se zcela nenabil a stále bliká.
Okolní teplota je mimo stanovené pásmo.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
Někdy může dojít k opoždění začátku nabíjení (např. po dlouhé době nečin­nosti).
1. Někdy může dojít k opoždění začátku nabíjení (např. po dlouhé době nečin­nosti).
2. Okolní teplota je mimo stanovené pásmo.
3. Speciální přívodní kabel není řádně zapo­jen.
1. Počkejte několik minut, pokud nabíjení začne automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
3. Speciální přívodní kabel je nutno přesně zapojit do zdířky.
Z holicí hlavy vychází nepří­jemný zápach.
Holicí hlavu čistíte pod tekoucí vodou.
Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou používejte pouze teplou vodu a příleži­tostně tekuté mýdlo (bez abrazivních látek). Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem a nechte ji oschnout.
Page 73
74
Výdrž baterie se výrazně snížila.
1. Planžeta a břity jsou opotřebované a pro každé oholení potře­bují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, ale nepromazá­váte.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za týden k promazání na planžetu kapku jemného strojového oleje.
Výkonnost holi­cího strojku se výrazně snížila.
1. Planžeta a břity jsou opotřebované.
2. Holicí systém je ucpaný.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem do horké vody s kap­kou prostředku na mytí nádobí. Poté ji důkladně opláchněte a oklepejte. Po osušení aplikujte na planžetu kapku jemného strojového oleje.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Page 74
75
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn.Ďakujeme za vašu dôveru v kvalitu výrobkov Braun a dúfame, že si užijete nový výrobok Braun.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Výstraha
Prístroj sa dodáva so špeciálnym káblom, ktorý obsahuje integro­vaný bezpečnostný nízkonapäťový zdroj. So žiadnou časťou kábla neodborne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, pretože by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.Používajte len špeciálny kábel dodávaný so zariadením.
Ak je spotrebič označený číslom 492, môžete ho použí­vať s ľubovoľným napájacím zdrojom Braun s kódovým označením 492-XXXX.
Prístroj je možné umývať pod tečúcou vodou a používať ho vo vani alebo v sprche. Z bezpečnostných dôvodov je ho
možné používať len s odpojeným napájacím káblom.
Pred používaním holiaceho strojčeka s vodou ho odpojte od napá­jacieho zdroja.
Nepoužívajte strojček, pokiaľ je poškodená planžeta alebo kábel. Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivos-
ťou, schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím alebo bez skúsenosti, alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a spotrebiteľskú údržbu by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom dospelej osoby.
Holiaci strojček
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety 3 Prepínač MultiHeadLock 4 Hlavný spínač 5 Displej holiaceho strojčeka
Page 75
76
5a Symbol zámky (cestovná zámka) 5b Segmenty nabíjania 5c Symbol batérie 6 Zastrihávač dlhých vlasov
7 Elektrické kontakty pre čistiacu stanicu 8 Uvoľňovacie tlačidlo zastrihávača dlhých vlasov 9 Konektor napájania holiaceho strojčeka 10 Špeciálny kábel (vzhľad sa môže líšiť) 11 Nabíjací stojan* 12 Ochranný nadstavec* 13 Cestovné puzdro*
* nie pri všetkých modeloch
Prvé použitie a nabitie
Spotrebič pripojte do elektrickej zásuvky zasunutím súpravy špeciálneho kábla (10) do napájacej zásuvky holiaceho strojčeka (9) alebo nabíjacieho stojana (11).
Základné informácie o prevádzke
Úplné nabitie poskytne energiu na približne 50 minút bezdrôtového holenia. Uvedený čas sa môže líšiť v závislosti od miery zarastenia a okolitej teploty.
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec. Odporúčaná okolitá teplota pre skladovanie a holenie je 15 °C až 35 °C.
Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám vyšším ako 50 °C.
Keď bude holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke, môže trvať niekoľko minút,
kým sa displej rozsvieti.
Nabíjanie/vybitá batéria
Stav nabíjania sa zobrazuje na displeji holiaceho strojčeka (5).
Počas nabíjania bude blikať príslušný segment nabíjania (5b).
Keď je holiaci strojček úplne nabitý a zapojený do elektrickej zásuvky, na niekoľko
sekúnd sa rozsvietia všetky 3 segmenty nabíjania. Následne sa displej vypne.
Symbol batérie (5c) bude blikať načerveno, keď je batéria takmer vybitá. Mali by ste byť schopný dokončiť holenie.Pri vypínaní holiaceho strojčeka zvukový signál pripomína stav takmer vybitej batérie.
Používanie holiaceho strojčeka
Stlačením hlavného spínača (4) holiaci strojček zapnete a vypnete.
Tipy na dokonalé oholenie nasucho
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúča spoločnosť Braun dodržať 3 jednoduché kroky:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete tvár.
2. Holiaci strojček držte vždy pod pravým uhlom (90°) k pokožke.
3. Napnite kožu a hoľte proti smeru rastu chlpov.
Page 76
77
Prepínač MultiHeadLock (zámka hlavice)
Ak chcete oholiť ťažko dosiahnuteľné miesta (napr. pod nosom), posuňte prepínač MultiHeadLock (3) nadol, čím zamknete hlavicu holiaceho strojčeka.
Hlavica holiaceho strojčeka môže byť zamknutá v piatich polohách.
Ak chcete zmeniť polohu, posuňte palcom a ukazovákom hlavicu holiaceho strojčeka
dozadu alebo dopredu. Automaticky zapadne do ďalšej polohy.
Zastrihávač dlhých vlasov
Na úpravu bokombrád, fúzov alebo brady stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a vysuňte zastrihávač dlhých vlasov (6) do hornej polohy.
Cestovná zámka
Symbol zámky (5a) sa rozsvieti na displeji holiaceho strojčeka, keď je holiaci strojček zamknutý, aby sa zabránilo neúmyselnému zapnutiu motorčeka (napr. pri uložení v kufri).
Aktivácia: Stlačením hlavného spínača (4) na 3 sekundy sa holiaci strojček zamkne. Potvrdí to zvukový signál a symbol zámky na displeji. Následne sa displej vypne.
Deaktivácia: Stlačením hlavného spínača na 3 sekundy sa holiaci strojček odomkne.
Čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napájacieho kábla) a opláchnite holiacu hlavicu pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo bez abrazívnych prísad. Opláchnite všetku
penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
Potom strojček vypnite, stlačením tlačidla (2) uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte na kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
Holiaci strojček by sa mal vyčistiť po každom použití peny.
Čistenie kefkou
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné priestory otočnej hlavice. Kazetu kefkou nečistite, pretože by ju mohla poškodiť.
Príslušenstvo
Spoločnosť Braun odporúča meniť kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami holiaceho strojčeka každých 18 mesiacov. Maximálny výkon holiaceho strojčeka tak zostane zachovaný.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných centrách:
Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami: 52S/52B
Sprej na čistenie holiacich strojčekov Braun
Page 77
78
Upozornenie týkajúce sa životného prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s domovým odpadom, ale ho odovzdajte na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku špeciálneho napájacieho kábla.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Holiaci strojček sa úplne nen­abije a stále bliká.
Okolitá teplota je mimo vhodného rozsahu.
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je 5 °C až 35 °C.
Pri pripojení do napájacej zásu­vky sa nabíjanie nespustí.
1. Niekedy sa začatie nabíjania môže one­skoriť (napr. po dlhom odložení).
2. Okolitá teplota je mimo vhodného rozsahu.
3. Špeciálny kábel nie je správne zapojený.
1. Počkajte pár minút, či sa nabíjanie začne automaticky.
2. Odporúčaná okolitá teplota na nabí­janie je 5 °C až 35 °C.
3. Špeciálny kábel musí zapadnúť na miesto.
Nepríjemný zápach z holiacej hlavice.
Holiacu hlavicu umývate len vodou.
Ak umývate holiacu hlavicu len čistou vodou, používajte horúcu vodu a z času na čas trochu tekutého mydla (bez abrazívnych prísad). Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami a nechajte ju vyschnúť.
Výdrž batérie sa výrazne skrátila.
1. Planžeta a holiace čepele sú opotre­bované, čo vyžaduje pri každom holení viac energie.
2. Holiacu hlavicu pravi­delne umývate pod vodou, ale nemažete ju.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holi­acimi čepeľami.
2. Ak holiaci strojček pravidelne umývate pod tečúcou vodou, raz za týždeň apli­kujte na planžetu kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
Page 78
79
Holiaci výkon sa výrazne zhoršil.
1. Planžeta a holiace
čepele sú opotre­bované.
2. Holiaci systém je upchatý.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holi­acimi čepeľami.
2. Namočte kazetu s planžetou a holi­acimi čepeľami do horúcej vody s kvapkou saponátu na riad. Potom dôkladne opláchnite a vyklepte. Po vyschnutí aplikujte na planžetu kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Page 79
80
Magyar
Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési elvárásoknak is megfeleljenek. Köszönjük, hogy bízik a Braun nyújtotta minőségben, és reméljük, elégedett lesz ezzel az újonnan vásárolt Braun termékkel.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze meg őket, mert később szüksége lehet rájuk .
Figyelmeztetés
A készülék integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel működő speciális csatlakozókábellel rendelkezik. Ne cserélje vagy alakítsa át az alkatrészeit, ellenkező esetben áramütés veszélye léphet fel. Kizárólag a készülékhez mellékelt speciális csatlakozó­kábelt használja.
Ha a készülék 492-es jelzéssel rendelkezik, bármelyik 492-XXXX kóddal ellátott Braun tápkábellel használható.
A készülék vízsugár alatt tisztítható, illetve kádban vagy zuhany alatt is használható. Biztonsági okokból csak
vezeték nélkül működtethető.
Vízzel történő használat előtt válassza le a borotvát az elektromos hálózatról.
Ne használja a borotvát, ha a szita vagy a kábel sérült. A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve mozgásszervi, érzék-
szervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett, illetve olyan esetben használhatják, ha előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megérttették velük a használat során fellépő kockáza­tokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. Tisztítást és kar­bantartást gyermekek kizárólag 8 éven felül, felnőtt felügyelet mel­lett végezhetnek.
Borotva
1 Szita- és nyíróegység 2 A tisztító- és töltőegység kioldó gombja 3 MultiHeadLock kapcsoló 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 A borotva kijelzője 5a Lakat szimbólum (utazózár)
Page 80
81
5b Töltöttségjelző sávok 5c Akkumulátor szimbólum 6 Hosszúszőr-vágó 7 A borotva és a töltőegység közötti érintkezők 8 Kioldógomb a hosszúszőr-vágóhoz 9 A borotva elektromos csatlakozójának bemenete 10 Speciális csatlakozókábel (eltérhet a képen láthatótól) 11 Töltőállvány* 12 Védősapka* 13 Borotvatartó tok*
*nem jár minden modellhez
Első használat és töltés
Csatlakoztassa a készüléket elektromos aljzathoz: ehhez illessze a különleges csatlakozókábelt (10) a borotva tápcsatlakozójába (9) vagy a töltőállványba (11).
Az alapvető üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalók
A teljesen feltöltött készülék legfeljebb 50 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz lehetővé. Ez az idő a szakállhosszúságtól és a környezeti hőmérséklettől függően eltérő lehet.
A töltés környezeti hőmérsékleten (5–35 °C) javasolt. Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten a borotva nem megfelelően vagy egyáltalán nem tölt fel. A tárolás és borotválkozás szobahőmérsékleten (15–35 °C) javasolt.
A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek.
Amikor a borotvát az elektromos hálózathoz csatlakoztatja, néhány percig is eltarthat,
amíg a kijelző világítani kezd.
Töltés és alacsony töltöttségi szint
A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén (5) látható.
Töltés alatt a megfelelő töltöttségjelző sáv (5b) villog.
Amikor a borotva teljesen feltöltődött, és az elektromos hálózathoz csatlakozik, néhány
másodpercre mindhárom töltöttségjelző sáv felvillan. Ezután a kijelző kikapcsol.
Az akkumulátor szimbólum (5c) pirosan villog, amikor az akkumulátor lemerülőben van. Ilyenkor általában be tudja fejezni a borotválkozást. A borotva kikapcsolásakor hangjelzés emlékeztet az alacsony töltöttségi szintre.
A borotva használata
A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4).
Tippek a tökéletes száraz borotválkozáshoz
A minél tökéletesebb borotválkozás érdekében a Braun az alábbi 3 lépést javasolja:
1. Mindig arcmosás előtt borotválkozzon.
2. Borotválkozás közben a készüléket végig a bőrére merőlegesen (90°-os szögben) tartsa.
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon.
Page 81
82
MultiHeadLock kapcsoló (fejretesz)
A nehezen hozzáférhető területek (pl. az orr alatti terület) borotválásához csúsztassa le a MultiHeadLock kapcsolót (3); ezzel rögzíti a borotvafejet.
A borotvafej öt különböző pozícióban rögzíthető.
A megfelelő pozíció beállításához döntse előre vagy hátra a borotvafejet a hüvelyk- és
mutatóujjával. A fej automatikusan a következő pozícióba ugrik.
Hosszúszőr-vágó
A pajesz, a bajusz, illetve a szakáll nyírásához nyomja meg a kioldógombot (8), és csúsztassa fel a hosszúszőr-vágót (6).
Utazózár
A lakat szimbólum (5a) világítani kezd a borotva kijelzőjén, amikor a borotva lezáródik, hogy elkerülhető legyen a motor véletlenszerű elindulása (pl. bőröndben való tároláshoz).
Aktiválás: A be-/kikapcsoló gomb (4) 3 másodpercig tartó lenyomva tartása után a borotva lezáródik. Ekkor hangjelzés hallható, és megjelenik a kijelzőn a lakat szimbólum. A kijelző ezután kikapcsol.
Inaktiválás: A be-/kikapcsoló gomb újabb 3 másodpercig tartó lenyomva tartása után a zárolás kiold.
Tisztítás
Tisztítás vízsugárral
Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet forró vízsugárral, amíg minden rajta maradt szennyeződést el nem távolít. A tisztítást
szemcsés összetevőktől mentes folyékony szappannal is végezheti. Mossa le a habot, majd működtesse a készüléket még néhány másodpercig.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldógombot (2), vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita- és nyíróegység tetejére.
A borotvát minden habhasználat után meg kell tisztítani.
Tisztítás kefével
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse valamilyen sima felülethez. A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A nyíróegységet ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet benne!
Kiegészítők
A Braun javasolja, hogy 18 havonta cserélje újra a borotva szita- és nyíróegységét a borotva maximális teljesítményének megőrzése érdekében.
Page 82
83
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun szervizközpontokban:
Szita- és nyíróegység: 52S/52B
Tisztítóspray Braun borotvákhoz
Környezetvédelmi megjegyzések
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja háztartási hulladékba, hanem újrahasznosítás céljából vigye a kijelölt elektromoshulladék-gyűjtő pontra.
A változtatás jogát fenntartjuk. Az elektromos specifikáció a speciális csatlakozókábelen található.
Problémamegoldás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A borotva nem töltődik fel telje­sen, és folyama­tosan villog.
A környezeti hőmérséklet nem megfelelő.
A töltéshez javasolt környezeti hőmér­séklet 5–35 °C.
Tápcsatlakozó­hoz csatlakozta­tás esetén a töl­tés nem kezdődik meg.
1. Előfordulhat, hogy a töltés később indul el (pl. hosszú tárolás után).
2. A környezeti hőmér­séklet nem megfelelő.
3. A speciális csatlakozó­kábel nem csatlakozik megfelelően a hálózat­hoz.
1. Várjon néhány percet addig, amíg a töltés automatikusan el nem indul.
2. A töltéshez javasolt környezeti hőmér­séklet 5–35 °C.
3. A speciális csatlakozókábelnek a helyére kell pattannia.
Kellemetlen szag érezhető a borotvafejen.
Mossa meg a borotvafe­jet vízzel.
Ha a borotvafejet csak vízzel szokta tisztí­tani, meleg vizet használjon, időnként pedig egy kis folyékony szappant (szem­csés összetevőket tartalmazó szert azon­ban ne). Távolítsa el a szita- és nyíróegy­séget, majd hagyja megszáradni.
Az akkumulátor teljesítménye jelentősen csök­kent.
1. A szita- és nyíróegység elhasználódott, így minden borotválkozás több áramot igényel.
2. A borotvafejet Ön rendszeresen tisztítja, ám nem használ kenőanyagot.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízzel, a kenés érdekében hetente egyszer cseppentsen egy csepp köny­nyű gépolajat a szita tetejére.
Page 83
84
A borotva telje­sítménye jelen-
tősen csökkent.
1. A szita- és nyíróegység elhasználódott.
2. A borotvarendszer eldugult.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Áztassa a szita- és nyíróegységet forró vízbe, és tegyen a vízbe egy csepp mosogatószert. Ezt követően öblítse ki alaposan, majd ütögesse ki belőle a vizet. Ha megszáradt, cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szitára.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia­időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
Page 84
85
Hrvatski
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Zahvaljujemo se što vjerujete u Braunovu kvalitetu i nadamo se
da ćete uživati u novom Braunovom proizvodu.
Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže informacije o sigurnosti. Zadržite ih za buduću referencu .
Upozorenje
Uređaj ima poseban komplet kabela s ugrađenim napajanjem sigurnosno malog napona (SELV). Nemojte mijenjati ili neovla­šteno dirati neki njegov dio jer postoji opasnost od električnog udara. Upotrebljavajte isključivo poseban komplet kabela isporu­čen s uređajem.
Ako je aparat označen brojem 492, možete ga upotre­bljavati s bilo kojim Braunovim napajanjem s oznakom 492-XXXX.
Ovaj je uređaj pogodan za čišćenje pod tekućom vodom i uporabi u kadi ili pod tušem. Zbog sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo bez kabela.
Prije upotrebe aparata za brijanje pod vodom isključite ga iz napajanja. Nemojte se brijati ako su mrežica ili kabel oštećeni. Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina te osobe
sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom odrasle osobe ili da im je objašnjeno kako se aparat upotrebljava na siguran način tako da u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom upotrebe. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje aparata, osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Aparat za brijanje
1 Kaseta s mrežicom i blokom noža 2 Gumb za otpuštanje kasete 3 Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 Indikator aparata za brijanje
Page 85
86
5a Simbol za zaključavanje (lokot)
5b Razina napunjenosti 5c Simbol baterije 6 Podrezivač za duge dlačice 7 Kontakti gdje se aparat za brijanje priključuje na jedinicu 8 Gumb za otpuštanje podrezivača za duge dlačice 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Poseban komplet kabela (dizajn se može razlikovati) 11 Stalak za punjenje* 12 Nastavak za zaštitu* 13 Prijenosna kutija*
*nije dostupno uz sve modele
Prva uporaba i punjenje
Uključite uređaj u utičnicu tako da spojite poseban komplet kabela (10) u utičnicu za napajanje (9) ili u stalak za punjenje (11).
Osnovne informacije o radu
Potpuno punjenje omogućuje do 50 minuta bežičnog brijanja. To može varirati ovisno o dužini brade i temperaturi okoline.
Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C. Pri ekstremno niskim ili visokim temperaturama baterija se možda neće pravilno puniti ili se neće uopće napuniti. Preporučena sobna temperatura za brijanje i čuvanje je od 15 °C do 35 °C.
Ne izlažite aparat temperaturama višima od 50 °C na duža razdoblja.
Kada se aparat za brijanje priključi na električnu utičnicu, možda će trebati nekoliko
minuta da indikator zasvijetli.
Punjenje / prazna baterija
Indikator aparata za brijanje (5) prikazuje status napunjenosti baterije.
Tijekom punjenja bljeskat će pripadajući segment za punjenje (5b).
Kada je baterija u potpunosti napunjena i kada se aparat priključi na utičnicu, sva će
3 segmenta za punjenje zasvijetliti na nekoliko sekundi. Poslije toga indikator se isključuje.
Simbol baterije (5c) bljeska crvenim svjetlom kada je baterija prazna. U tom biste slučaju trebali moći završiti brijanje. Kada isključite aparat za brijanje, zvučni signal podsjeća da je baterija prazna.
Uporaba aparata za brijanje
Za pokretanje aparata za brijanje pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Savjeti za savršeno suho brijanje
Za najbolje rezultate Braun preporučuje da se pridržavate 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se brijte prije umivanja lica.
2. Aparat za brijanje sve vrijeme držite pod pravim kutom (90°) u odnosu na kožu.
3. Zategnite kožu i brijte se u smjeru suprotnom od rasta brade.
Page 86
87
Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje (blokiranje glave)
Za brijanje teško dostupnih područja (npr. ispod nosa) prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje (3) pomaknite prema dolje kako biste blokirali glavu.
Glava aparata može se blokirati u pet položaja.
Za promjenu položaja pomaknite glavu aparata palcem i kažiprstom naprijed ili natrag.
Automatski će kliknuti u sljedećem položaju.
Podrezivač za duge dlačice
Za podrezivanje zalizaka, brkova ili brade pritisnite gumb za otpuštanje (8) i povucite podrezivač za duge dlačice (6) prema gore.
Zaključavanje
Simbol lokota (5a) zasvijetlit će kada je aparat za brijanje zaključan kako bi se spriječilo nehotično pokretanje motora (npr. ako ga spremate u kofer).
Aktivacija: Aparat za brijanje zaključava se pritiskom na prekidač za uključivanje/ isključivanje (4) u trajanju od 3 sekunde. Zaključavanje potvrđuju zvučni signal i simbol lokota na indikatoru. Nakon toga indikator se isključuje.
Deaktivacija: Aparat za brijanje otključavate ponovnim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje u trajanju od 3 sekunde.
Čišćenje
Čišćenje pod mlazom tekuće vode
Uključite aparat za brijanje (bežično) i isperite glavu aparata pod mlazom vruće tekuće vode dok ne uklonite sve ostatke. Smijete upotrebljavati tekući
sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb za otpuštanje (2) kako biste uklonili kasetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite aparat da se osuši.
Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom tekuće vode, jednom tjedno nanesite kap blagog strojnog ulja na kasetu s mrežicom i blokom noža.
Brijaći aparat treba čistiti nakon svake upotrebe s pjenom za brijanje.
Čišćenje četkom
Isključite aparat za brijanje. Uklonite kasetu s mrežicom i blokom noža (1) i lagano kucnite njome po ravnoj površini. Četkom očistite unutrašnjost pokretne glave. Kasetu nemojte čistiti četkom jer biste je tako mogli oštetiti!
Dodatna oprema
Braun preporučuje mijenjanje kasete s mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci kako bi se održala najbolja radna svojstva aparata.
Page 87
88
Dostupno kod trgovca ili u servisnim centrima tvrtke Braun:
Kaseta s mrežicom i blokom noža: 52S/52B
Sprej za čišćenje aparata za brijanje Braun
Obavijest o zaštiti okoliša
Proizvod sadrži baterije i/ili elektronički otpad koji se može reciklirati. Kako biste zaštitili okoliš, ne odlažite uređaj s kućnim otpadom, već ga odnesite na mjesta za prikupljanje električnog otpada radi recikliranja.
Podložno promjenama bez prethodne najave. Za strujne specifikacije pogledajte natpis na kompletu posebnog kabela.
Rješavanje problema
Problem Mogući razlog Rješenje
Aparat za brija­nje ne puni se do kraja i nastavlja bljeskati.
Ambient temperature is out of valid range.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
Punjenje ne započinje spaja­njem u utičnicu.
1. Ponekad punjenje može kasniti (npr. nakon dugog razdoblja nekorištenja).
2. Sobna temperatura nije u valjanom ras­ponu.
3. Poseban komplet kabela nije pravilno uključen.
1. Pričekajte nekoliko minuta hoće li punjenje automatski početi.
2. Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C.
3. Poseban komplet kabela mora sjesti na pravo mjesto.
Neugodan miris iz glave aparata za brijanje.
Glava aparata za brijanje čisti se vodom.
Kada glavu aparata za brijanje čistite vodom, upotrebljavajte samo vruću vodu i povremeno tekući sapun (bez abrazivnih tvari). Izvadite kasetu s mrežicom i blo­kom noža kako bi se osušila.
Učinkovitost baterije značajno je smanjena.
1. Mrežica i nož su istro­šeni što zahtijeva više snage za svako brija­nje.
2. Glava aparata za brija­nje redovito se čisti vodom, ali se ne pod­mazuje.
1. Zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža.
2. Ako se aparat za brijanje redovito čisti vodom, nanesite kap laganog strojnog ulja na vrh mrežice jednom tjedno radi podmazivanja.
Page 88
89
Učinkovitost bri­janja značajno je smanjena.
1. Mrežica i nož su istro­šeni.
2. Sustav za brijanje je začepljen.
1. Zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža.
2. Kasetu s mrežicom i blokom noža namočite u vrućoj vodi s malo tekućeg deterdženta. Nakon toga temeljito isperite i tapkanjem odstranite vodu. Kada se osuši, na mrežicu nanesite kap blagog strojnog ulja.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nazovete broj 01 66 26 555 ili 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
SINGULI D.O.O., www.singuli.hr 10000, Zagreb, Primorska 3,
)
01 37 72 644 10000, Zagreb, CMP, Savica Šanci 145, ) 01 24 04 451 10000, Zagreb, Jospia Strganca 12, ) 01 37 79 029
JEŽIĆ COLOR SERVIS, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13, ) 043 243 500 ELMIN, 48350, Đurđevac, R. Boškovića 20, ) 048 813 365 MAGREL vl.Grković Marko, 51211, Rijeka / Matulji, Frana Supila 11, ) 095 911 0009 RTV SERVIS KALAICA, 34310, Pleternica, A.M.Relkovića 6, ) 034 252 000 SORIĆ ELEKTRONIKA, 44000, Sisak, A.Starčevića 35, ) 044 549 117 MERC&DUJMOVIĆ, 21000, Split, Alojzija Stepinca 6, ) 021 537 780 ELEKTRO OBRT MARKOVIĆ, 42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 210 588 ALTA , 23000, Zadar, Vukovarska 3c, ) 023 327 666
Page 89
90
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Hvala za vaše zaupanje kakovosti Braun. Želimo vam obilo užitkov z vašim novim izdelkom Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo .
Opozorilo
Naprava ima poseben kabel z vgrajenim tokokrogom z varnostno malo napetostjo SELV (»Safety Extra Low Voltage«). Ne posegajte v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj obstaja nevarnost ele-
ktričnega udara. Uporabljajte samo poseben kabel, ki je priložen napravi.
Če je naprava označena s 492, lahko uporabljate katero koli napajanje Braun, ki je označeno s 492-XXXX.
Napravo je mogoče čistiti pod tekočo vodo in uporabljati v kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti lahko napravo upo-
rabljate samo brez kabla.
Pred čiščenjem z vodo brivnik odklopite iz napajanja. Brivnika ne uporabljajte, če sta kabel ali mrežica poškodovana. Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznav-
nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom, razen če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z njeno uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in to izvajajo pod nadzorom.
Brivnik
1 Kaseta z mrežico in rezalnikom 2 Gumb za sprostitev kasete 3 Stikalo za zaklepanje glave brivnika pod kotom 4 Stikalo za vklop/izklop 5 Prikazovalnik brivnika 5a Simbol zaklepanja (med prenašanjem) 5b Prikaz polnjenja 5c Simbol baterije
Page 90
91
6 Prirezovalnik daljših dlak 7 Kontakti za povezavo brivnika in postaje 8 Gumb za sprostitev prirezovalnika daljših dlak 9 Vtičnica brivnika
10 Posebni kabel (oblika je lahko drugačna) 11 Stojalo za polnjenje* 12 Zaščitni nastavek* 13 Potovalna torbica*
* ni na voljo pri vseh modelih
Prva uporaba in polnjenje
Brivnik priključite v električno omrežje tako, da poseben napajalni kabel (10) priključite v vtičnico na brivniku (9) ali stojalu za polnjenje (11).
Osnovni podatki o delovanju
Povsem napolnjeno napravo lahko uporabljate do 50 minut, ne da bi jo morali
priključiti na električno omrežje. Čas britja je odvisen od vzorca rasti brade in temperature okolice.
Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka polnjenje, naj bo med 5 °C do
35 °C. Pri višjih ali nižjih temperaturah se baterija morda ne bo ustrezno napolnila. Priporočena temperatura prostora za hranjenje brivnika in britje je od 15 °C do 35 °C.
Naprave ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
Ko je brivnik priklopljen na električno vtičnico, lahko traja nekaj minut preden
prikazovalnik zasveti.
Polnjenje / prazna baterija
Status polnjenja je prikazan na prikazovalniku brivnika (5).
Med polnjenjem prikaz polnjenja (5b) utripa.
Ko je brivnik povsem napolnjen in priključen na električno vtičnico, za nekaj sekund
zasvetijo vsi trije segmenti polnjenja. Nato se prikazovalnik izklopi.
Simbol baterije (5c) zasveti rdeče, ko je baterija prazna. Britje lahko dokončate.Ko
brivnik izklopite vas pisk opozori, da je baterija prazna.
Uporaba brivnika
Pritisnite na gumb za vklop/izklop (4) za vklop brivnika.
Nasveti za popolno suho britje
Za najboljše rezultate britja vam Braun priporoča, da sledite naslednjim 3 preprostim korakom:
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik morate vedno držati pravokotno (pod kotom 90°) na kožo.
3. Kožo napnite in z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
Page 91
92
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom (zaklepanje glave)
Za britje težko dosegljivih predelov (npr. pod nosom) preklopite stikalo za zaklepanje
glave pod kotom (3), da zaklenete glavo brivnika.
Glavo brivnika je mogoče zakleniti v pet različnih položajev.
Da spremenite položaj, s palcem in kazalcem premaknite glavo brivnika nazaj ali
naprej. Glava se bo samodejno zaskočila v naslednji položaj.
Prirezovalnik daljših dlak
Za striženje zalizkov, brkov ali brade pritisnite gumb za sprostitev (8) in potisnite prirezovalnik za daljše dlake (6) navzgor.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Ko je brivnik zaklenjen, da se prepreči nenameren vklop (npr. med prenašanjem v potovalki), na prikazovalniku brivnika zasveti simbol zaklepanja (5a).
Omogočanje: S pritiskom na gumb za vklop/izklop (4) za 3 sekunde se brivnik
zaklene. Zaklepanje nakaže pisk in simbol zaklepanja na prikazovalniku. Nato prikazovalnik ugasne.
Onemogočanje: S ponovnim pritiskom na gumb za vklop/izklop za 3 sekunde se
brivnik odklene.
Čiščenje
Čiščenje pod tekočo vodo
Brivnik vklopite (brez priklopljenega kabla) in sperite glavo brivnika pod toplo
tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi tekoče milo brez
agresivnih sestavin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
Nato brivnik izključite, pritisnite na gumb za sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto
z mrežico in rezalnikom (kaseto Foil & Cutter) (1) ter pustite, da se posuši.
Če brivnik redno čistite pod vodo, morate enkrat tedensko nanesti kapljico lahkega
strojnega olja na vrh kasete z mrežico in rezalnikom.
Brivnik očistite po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
Brivnik izklopite. Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom (1) ter jo izpraznite tako, da z njo nežno udarjate ob ravno površino. S krtačko očistite notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poškodujete.
Dodatki
Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom zamenjate na 18 mesecev, da s tem zagotovite maksimalno zmogljivost vašega brivnika.
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih Braun:
Kaseta z mrežico in rezalnikom (kaseta Foil & Cutter) 52S/52B
Čistilno razpršilo za brivnike Braun
Page 92
93
Okoljsko opozorilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga za namen recikliranja posredujte v zbirni center za električne in elektronske odpadke v vaši državi.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila. Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na posebnem kablu.
Odpravljanje težav
Težava Možni vzrok Odprava težave
Brivnik se ne napolni do konca in še naprej utripa.
Temperatura prostora je zunaj dopustnega tempe­raturnega razpona.
Priporočena temperatura ob polnjenju je 5 °C do 35 °C.
Polnjenje se ne začne, če je priklopljeno na vtičnico za napa­janje.
1. Včasih se polnjenje začne z zamikom (npr. po daljšem obdobju shranjevanja).
2. Temperatura prostora je zunaj dopustnega temperaturnega raz­pona.
3. Posebni napajalni kabel ni pravilno pri­ključen.
1. Počakajte nekaj minut, da se polnjenje samodejno začne.
2. Priporočena temperatura ob polnjenju je 5 °C do 35 °C.
3. Posebni napajalni kabel se mora zaskočiti.
Neprijetne vonjave iz glave brivnika.
Glavo brivnika čistite z vodo.
Pri čiščenju glave brivnika z vodo upo­rabljajte samo toplo vodo in občasno malce tekočega mila (brez agresivnih sestavin). Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom ter pustite, da se posuši.
Zmogljivost aku­mulatorja se je bistveno zmanj­šala.
1. Mrežica in rezalnik sta obrabljena, zato pri vsakem britju porabita več energije.
2. Glavo brivnika redno čistite z vodo, vendar nanjo ne nanašajte olja.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalni­kom.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat tedensko na vrh mrežice kanite kapljico lahkega strojnega olja, da jo naoljite.
Page 93
94
Zmogljivost briv­nika se je bistveno zmanj­šala.
1. Mrežica in rezalnik sta izrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalni­kom.
2. Kaseto z mrežico in rezalnikom namo-
čite v toplo vodo s tekočim čistilom za posodo. Kaseto nato dobro sperite in jo povsem izpraznite s trkanjem po površini.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne obrabe ali rabe oziroma
napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršnekoli druge predelave izdelka in
če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822. Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
Page 94
95
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Braun kalitesine güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni Braun ürününüzü severek kullanacağınızı umuyoruz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatını okuyun. Güvenlikle ilgili bilgiler içerdiğinden ileride okumak üzere saklayın.
Uyarı
Cihazınızın ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içe­ren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir par­çası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda
492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX
kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Cihaz, akan su altında temizlemeye ve küvette veya duşta kullanılmaya uygundur. Güvenlik sebebiyle yalnızca kab-
losuz olarak çalıştırılabilir.
Tıraş makinesini suda kullanmadan önce fişini çekin. Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız. Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel,
duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olma­yan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kartuşu 2 Kaset çıkarma butonu 3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi 4 Açma/kapama düğmesi 5 Tıraş Makinesi ekranı 5a Kilit sembolü (seyahat kilidi) 5b Şarj bölmeleri 5c Pil sembolü
Page 95
96
6 Uzun tüy düzeltici 7 Tıraş Makinesi - Ünite bağlantısı
8 Uzun tüy düzeltici çıkarma butonu 9 İstasyon güç soketi 10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir) 11 Şarj standı* 12 Koruma başlığı* 13 Seyahat çantası*
* her modelde mevcut değildir
İlk kullanım ve Şarj
Özel kablo setini (10) cihaza bağlayıp kabloyu güç kaynağına (9) ya da Temizleme ve Şarj İstasyonuna (11) takarak tıraş makinesini çalıştırın.
Temel çalıştırma bilgileri
Tam olarak şarj edilmiş cihaz – sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına bağlı
olarak – 50 dakikaya kadar kablosuz kullanım sağlar.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Aşırı derecede
düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam olarak veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir.
Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında, ekran ışığının açılması birkaç dakika
alabilir.
Şarj etme / düşük şarj
Tıraş makinesi ekranı (5), pilin şarj durumunu gösterir.
Şarj süresince şarj bölmeleri (5b) yanıp söner.
Tıraş makineniz tamamen şarj olduğunda ve bir elektrik girişine bağlandığında, 3 şarj
bölmesi de birkaç dakikalığına yanar. Sonra ekran kapanır.
Şarj ışığı (5d) pil azaldığında kırmızı yanmaya başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir.
Tıraş makinesini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük olduğunu size hatırlatacaktır.
Tıraş Makinesinin Kullanımı
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün tersine tıraş edin.
Page 96
97
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun altı) tıraş makinesi başlığını
kilitleyin. Başlığı kilitlemek için Çok başlıklı kilit düğmesini (3) aşağıya doğru kaydırın.
Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir.
Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret parmağınız ile tıraş başlığını öne
arkaya doğru hareket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki pozisyona geçecektir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma düğmesine (8) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı doğru sürüp aktif hale getirin.
Seyahat kilidi
Kilit Sembolü (5a) motorun istenmeyen bir şekilde çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza ederken).
Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye süreyle bastığınızda tıraş makinesi
kilitlenir. Bu işlem bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü ile teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin
kilidi yeniden açılır.
Temizleme
Akan su altında temizleme
Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar
sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde içermeyen sıvı sabunla da
temizleyebilirsiniz. Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartmak için
çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizliyorsanız, makine yağını haftada
bir kez Elek ve Bıçak kartuşunun üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşça vurun. Fırçayı kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin. Zarar meydana gelebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için, makinenizin elek ve bıçak kartuşunu her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
Page 97
98
Braun yetkili servislerinde:
Elek ve Bıçak Kartuşu: 52S/52B
Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Çevre Bilgisi
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel teknik özellikler için özel kablo setindeki baskıya bakın.
Arıza Tespiti
Problem Olası Neden Çözüm
Tıraş makinesi tamamen şarj olmuyor ve ışığı yanıp sönüyor.
Ortam sıcaklığı uygun aralığın dışında.
Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasıdnadır.
Elektrik girişine bağlandığında şarj başlamıyor.
1. Bazı durumlarda şarj geç başlayabilir (örn. Uzun süre kullanılma­dığında)
2. Ortam sıcaklık uygun aralığın dışında.
3. Özel kablo seti düzgün takılmamıştır.
1. Eğer şarj işlemi otomatik olarak başla­mazsa, birkaç dakika bekleyin.
2. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasındadır.
3. Özel kablo seti yuvasına oturmamıştır.
Tıraş başlığından gelen nahoş bir koku.
Tıraş başlığı su ile temiz­lendi.
Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde içer­meyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kartuşunu çıkartın.
Pil performansı gözle görülür derecede düştü.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su ile temizleni­yor ancak yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak kartuşunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizleniyorsa, yağlama için haf­tada bir kez eleğin üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
Page 98
99
Tıraş perfor-
mansı gözle görülür bir şekilde düştü.
1. Elek ve bıçak yıpran­mış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
1. Elek ve bıçak kartuşunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak kartuşunu sıcak su içine batı­rın. Daha sonra iyice durulayın ve süz­dürün. Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Strase 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı telefonlardan ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
Page 99
100
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik
masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/
bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı dışındadır. 8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Page 100
101
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı telefonlardan ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Loading...