Braun 5090cc, 5070cc, 5050cc, 5040s, 5030s User Guide

...
Page 1
Series 5
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 70 pages (incl. 10 pages cover), 2/2c = Pantone 485 C + black
5090cc 5070cc 5050cc 5040s wet&dry 5030s 5020s
Type 5748, 5749
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6
English 10
Français 16
Español 21
Português 26
Italiano 31
Nederlands 35
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Türkçe 55
Ελληνικά 59
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
TR 0 800 261 63 65
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
95785608/IV-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/TR/GR
www.service.braun.com
Page 3
590cc-1 range Ex KURTZ DESIGN 21.03.12
!!! Kappe transparent machen in Prozess
Series 5
1
Series 5
2
10
Series 5
3
4
5
5090cc-
1
11b
5090cc 5090cc
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
6
7
8a
8b
9
11c
Series 5
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
STOP
11a
5090cc 5070cc 5050cc
12
14
15a
15
13
16 17
3
Page 4
590cc-1 Inu1 KURTZ DESIGN 23 .02.12
A
B
20°
20°
click!
10°
10°
90°
Series 5
10°
10°
20°
5040s w&d
C
4
°C
40
30
20
10
0
°C
40
30
20
10
0
30 sec 30 sec
oil
click!
Page 5
590cc-1 Inu KURTZ DESIGN 06.02.12
D
E
2
1
new
2
1
F
new
old
5
Page 6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Qualität der Marke Braun. Wir hoffen, dass Ihnen Ihr neuer Braun Rasierer gefällt.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit inte­griertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer­dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Ölfläschchen (Modelle 5040s w&d/5030s/5020s)
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht verschlucken. Nicht im Auge anwenden. Restent­leert entsorgen.
Reinigungsstation (Modelle 5090cc/5070cc/5050cc)
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen des Geräts auf einen sicheren Stand. Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner Weise transportiert werden. Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken noch über Heizungen aufbewahrt, noch auf empfind­lichen (polierten oder lackierten) Flächen abgestellt werden. Das Gerät nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aussetzen.
Das Gerät enthält eine leicht entzündliche Flüssig­keit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Gerätes nicht rauchen. Von Kindern fernhalten.
Rasierer
1 Schersystem 2 Entriegelungstaste für Schersystem 3 MultiHeadLock Schalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Rasierer-Display 6 Langhaarschneider 7 Kontakte Rasierer – Station 8a Entriegelungstaste für Langhaarschneider 8b Modellnummer des Rasierers
6
9 Steckerbuchse 10 Spezialkabel 11a Bürste 11b Etui 11c Schutzkappe
Vor der ersten Rasur / Aufladen
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Rasierer-Display und schließen Sie den Rasierer mit dem Spezialkabel (10) ans Netz an.
Information zum Laden und zum Gebrauch
• Voll geladen kann das Gerät je nach Bartstärke und Umgebungstemperatur ca. 45 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren und Aufbe­wahren ist 15 °C bis 35 °C.
• Das Gerät nicht längere Zeit höheren Temperaturen als 50 °C aussetzen.
• Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird, kann es einige Minuten dauern, bevor sich das Display einschaltet.
Rasierer Display
Ladeanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladezustand an. Während des Ladens: Das Batteriesymbol blinkt (5090cc: Das entsprechende Batteriesymbol blinkt). Voll geladen (der Rasierer ist am Netz angeschlossen): Das Batteriesymbol leuchtet einige Sekunden (5090cc: alle Batteriesymbole leuchten einige Sekunden).
Restkapazitätsanzeige
Wenn die Restkapazitäts-Leuchte die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie die Rasur noch beenden. Mit dem Ausschalten des Rasierers erinnert Sie ein Piep-Ton an den niedrigen Akku-Ladezustand.
Reinigungsstatus
(nur Modelle 5090cc/5070cc/5050cc) Das Reinigungssymbol
Rasierer in der Clean&Charge Station gereinigt werden muss.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol gesperrt wurde, um unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
leuchtet auf, wenn der
leuchtet auf, wenn der Rasierer
rot blinkt, geht
Gebrauch des Rasierers (vgl. Abb. A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten.
Page 7
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
Nur Modell 5040s w&d: Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung im Bad und in der Dusche. Aus Sicherheitsgrün­den kann es nur kabellos betrieben werden.
MultiHeadLock Schalter (Fixierung des Scherkopfes) Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien
(z.B. unter der Nase) ziehen Sie den MultiHeadLock Schalter (3) nach unten. Der Scherkopf kann in 5 Posi­tionen fixiert werden. Um die Position zu wechseln, bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach vorn bzw. hinten. Er rastet automatisch in die nächste Position ein. Um die Fixierung wieder zu lösen, schie­ben Sie den MultiHeadLock Schalter zurück nach oben.
Modelle 5090cc/5070cc/5050cc: Für die automati­sche Reinigung in der Clean&Charge Station sollte die Fixierung des Scherkopfes gelöst werden.
Langhaarschneider
Zum kontrollierten Trimmen von Koteletten, Schnauz­bart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste (8a) und schieben den Langhaarschneider (6) nach oben.
Netzbetrieb (nur Modelle 5090cc/5070cc/5050cc/ 5030s/5020s)
Wenn der Akku leer (entladen) ist, kann die Rasur auch direkt über das Spezialkabel vom Netz erfolgen.
Einschaltsperre
• Sperren: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für 3 Sekunden, dann ist der Rasierer gesperrt. Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display erscheint das Schlosssymbol sich das Display aus.
• Entsperren: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden den Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer entsperrt.
. Dann schaltet
Manuelle Reinigung des Rasierers
(vgl. Abb. B/C)
Der Rasierer ist zur Reinigung unter fließen­dem Wasser geeignet. Achtung: Vor der Reinigung mit Wasser ist der Rasierer vom Anschlusskabel zu trennen.
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reini­gen Sie den Scherkopf unter heißem, fließendem
Wasser. Gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuer­mittel) verwenden. Spülen Sie den Schaum voll­ständig ab und lassen den Rasierer noch einige Sekunden laufen.
• Schalten Sie dann den Rasierer aus und drücken die Entriegelungstaste (2), um das Schersystem (1) abzunehmen und trocknen zu lassen.
• Wenn Sie den Rasierer regelmäßig mit Wasser reinigen, sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Scher­systems verteilen.
Alternativ können Sie den Rasierer mit der mitgelie­ferten Bürste reinigen:
• Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das Schersystem (1) und klopfen es aus. Reinigen Sie die Innenseiten des Scherkopfes mit der Bürste. Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gerei­nigt werden!
Nur Modell 5040s – Benutzung mit Schaum:
Nehmen Sie den Rasierkopf nach der Benutzung mit Schaum ab und waschen Sie alle Teile für ca. 30 Sekunden unter warmem Wasser.
Clean&Charge Station
nur für Modelle 5090cc/5070cc/5050cc
Die Clean&Charge Station wurde entwickelt zum Reinigen, Laden, Pflegen, Desinfizieren und Aufbe­wahren Ihres Braun Rasierers.
12 Steckerbuchse 13 Lift-Taste für Kartuschenwechsel 14 Kontakte Station – Rasierer 15 Clean&Charge Display 15a Kontroll-Leuchte 16 Start-Taste 17 Reinigungskartusche
Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
(vgl. Abb. D)
• Entfernen Sie die Schutzfolie des Clean&Charge Displays.
• Verbinden Sie die Steckerbuchse (12) der Station über das Spezialkabel (10) mit dem Netz.
• Drücken Sie die Lift-Taste (13) an der Rückseite der Station, um das Gehäuse zu öffnen.
• Halten Sie die Kartusche (17) auf einer ebenen, festen Unterlage.
• Ziehen Sie vorsichtig den Verschluss der Kartusche ab.
• Schieben Sie die Kartusche in das Bodenfach, bis sie einrastet.
• Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten, bis es einrastet.
Laden des Rasierers in der Clean&Charge Station (vgl. Abb. D)
Stellen Sie den Rasierer mit dem Kopf nach unten in die Station.
7
Page 8
Wichtig: Der Rasierer muss trocken und ohne jegliche Schaum- oder Seifenrückstände sein!
Die Kontakte (7) an der Rasiererrückseite müssen die Kontakte in der Station (14) berühren. Drücken Sie den Rasierer in die richtige Position. Zur Bestätigung, dass der Rasierer korrekt in die Station eingestellt wurde, ertönt ein Piep-Ton. Der Rasierer wird in der Clean&Charge Station auto­matisch geladen.
Modell 5090cc: Die Clean&Charge Station analysiert den Hygienestatus und zeigt ihn über die Reinigungs­symbole Kapitel «Reinigungsprogramme».
Reinigen des Rasierers (vgl. Abb. D) Wenn das Reinigungssymbol
aufleuchtet, stellen Sie den Rasierer in die Clean&Charge Station (mit dem Kopf nach unten / Display nach vorne / Fixierung des Scherkopfes gelöst / Kontakte berühren sich / Piep-Ton).
Reinigungsprogramme
5090cc: Der Hygienestatus wird ermittelt und eines der Reinigungssymbole leuchtet auf. «
« » normale Reinigung erforderlich « » intensive Reinigung erforderlich
5070cc/5050cc: Ein Standard-Reinigungsprogramm ist enthalten.
der Station an. Mehr Details finden Sie im
im Rasiererdisplay
» Sparprogramm – nur kurze Reinigung
erforderlich
Kartuschenwechsel (vgl. Abb. F) Wenn das Symbol
Station permanent rot leuchtet, ist die verbleibende Reinigungsflüssigkeit noch für ca. 3 weitere Reini­gungszyklen ausreichend. Wenn das Symbol rot blinkt, muss die Kartusche ausgetauscht werden (bei täglicher Benutzung ca. alle 4 Wochen).
Drücken Sie die Lift-Taste (13), um das Gehäuse zu öffnen. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die ge­brauchte Kartusche herausnehmen (um eventuelles Tropfen zu vermeiden). Verschließen Sie vor dem Ent­sorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kartusche, da die gebrauchte Kartusche verschmutzte Reinigungs­flüssigkeit enthält.
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol, der sich nach Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden.
Außerdem enthält die Reinigungsflüssigkeit ölige Substanzen zur Pflege des Schersystems. Diese können Rückstände auf dem Scherkopf und in der Kammer der Clean&Charge Station hinterlassen. Sie können eventuelle Rückstände einfach mit einem weichen feuchten Tuch abwischen.
Die Reinigungskartusche nicht neu füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Braun Reinigungskartusche.
im Display der Clean&Charge
Start der automatischen Reinigung
Drücken Sie die Start-Taste (16), damit die Reinigung gestartet wird. Sollte die Kontroll-Leuchte (15a) nicht aufleuchten (die Clean&Charge Station schaltet nach ca. 10 Min. in den Stand-by), drücken Sie die Starttaste zweimal, sonst startet der Reinigungs­prozess nicht.
Für beste Rasur-Ergebnisse empfehlen wir nach jeder Rasur zu reinigen.
Jedes Reinigungsprogramm besteht aus mehreren Zyklen, in denen Reinigungsflüssigkeit durch den Scherkopf gespült wird. Je nach Clean&Charge Modell und/oder ausgewähltem Programm, dauert die Reinigung bis zu 3 Minuten. Während dieser Zeit blinkt die Kontroll-Leuchte. Lassen Sie den Rasierer zum Trocknen in der Station. Es dauert einige Stun­den – je nach klimatischen Gegebenheiten – bis die Restfeuchte verdunstet ist. Danach ist der Rasierer bereit für den Gebrauch.
Nachdem die Reinigung und der Ladevorgang abgeschlossen sind, schaltet sich das Display aus.
Entnahme des Rasierers aus der Clean&Charge Station (vgl. Abb. E)
Halten Sie die Station mit einer Hand fest und ziehen den Rasierer leicht nach vorn um ihn zu lösen.
8
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem: 52S/52B
• Reinigungskartusche: CCR
• Reinigungsspray
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden. (D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen beachten).
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
Page 9
Problembehebung / Hilfestellung
Problem: Mögliche Ursache: Selbsthilfe:
RASIERER Schersystem riecht
unangenehm.
Akkukapazität hat sich deutlich verringert.
Rasierleistung hat spürbar nachge­lassen.
Bei abnehmender Ladung werden Segmente der Akku ­kapazitäts anzeige übersprungen.
Schersystem ist feucht.
1. Schersystem wird nass gereinigt.
2. Reinigungskartusche wird schon länger als 8 Wochen verwendet.
1. Schersystem ist verschlissen und verbraucht. Bei der Rasur wird deutlich mehr Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass gereinigt und nicht geölt.
1. Schersystem ist verschlissen.
2. Schersystem ist verstopft / zugesetzt.
Schersystem ist verschlissen und verbraucht deutlich mehr Energie bei der Rasur.
1. Die Zeit zum Trocknen nach der automatischen Reinigung war zu kurz.
2. Der Abfluss der Reinigungs­station ist verstopft.
1. Bei der Nassreinigung heißes Wasser verwenden, gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Zum Trocknen Schersystem vom Rasierer abnehmen.
2. Kartusche spätestens nach 8 Wochen austauschen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreinigung regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit einem Schuss Spülmittel einweichen. Danach das Schersystem gut abspülen und ausklopfen. Wenn es abgetrocknet ist, einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
– Schersystem erneuern. – Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Reinigen Sie direkt nach der Rasur, damit ausreichend Zeit für das Trocknen bleibt.
2. Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme eines Holzzahnstochers.
CLEAN&CHARGE STATION Reinigung startet
nicht, wenn die Start­taste gedrückt wird.
Verbrauch der Reinigungsflüssigkeit ist merklich erhöht.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unent­geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scher­folie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
1. Rasierer steht nicht richtig in der Reinigungsstation.
2. Reinigungskartusche enthält zu wenig Reinigungsflüssig­keit (Anzeige blinkt rot).
Der Abfluss der Reinigungs­station ist verstopft.
1. Rasierer noch mal richtig einstellen (Kontakte des Rasierers müssen Kontakte in der Station berühren).
2. Neue Reinigungskartusche einsetzen. Starttaste erneut drücken.
– Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
– Wischen Sie die Wanne der Reinigungsstation
regelmäßig aus.
9
Page 10
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun shaver.
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Oil bottle (models 5040s w&d/5030s/5020s)
Keep out of reach of children. Do not swallow. Do not apply to eyes. Dispose of properly when empty.
Clean&Charge Station (models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8a Release button for long hair trimmer 8b Model number of shaver 9 Shaver power socket 10 Special cord set 11a Brush 11b Hard travel case 11c Protection cap
10
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the shaver display and connect the shaver to an electrical outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
• A full charge provides up to 45 minutes of cordless shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
• Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of the battery. During charging: The battery symbol will blink. (5090cc: The respective battery segment will blink.) Fully charged (shaver is connected to an electrical outlet): The battery symbol will light up for a few seconds. (5090cc: All battery symbols will light up for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only) The cleaning indicator
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
flashes red when the
lights up, when the shaver
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
Page 11
Model 5040s w&d only: This appliance is suitable for use in a bath or shower. For safety reasons this appliance can only be operated cordlessly.
MultiHeadLock switch (head lock) To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head. The shaver head can be locked in five positions. To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or forth. It will automatically click into the next position. To set it back into the pivoting position the MultiHeadLock switch needs to be slid up again.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic cleaning in the Clean&Charge Station the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8a) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you may also shave with the shaver connected to an electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol display. Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds the shaver is unlocked again.
in the
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
The shaver is suitable for cleaning under running tab water. Warning: Detach the shaver from the power supply before cleaning it in water.
• Switch the shaver on (cordless) and rinse the shaver head under hot running water. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
Alternatively, you may clean the shaver using the brush provided:
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Model 5040s only – foam usage:
After each foam use release the shaver head and rinse all parts for 30 seconds under warm water.
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, disinfecting and storing your Braun shaver.
12 Station power socket 13 Lift button for cartridge exchange 14 Station-to-shaver contacts 15 Clean&Charge Station display 15a Status light 16 Start button 17 Cleaning cartridge
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
• Remove the protection foil from the Clean&Charge Station display.
• Using the special cord set (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.
• Press the lift button (13) at the rear side of the Clean&Charge Station to lift up the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
• Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D) Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the station. Push the shaver in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators Station display (15) more details see chapter «Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D) When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge Station, upside down and with the front showing (with released head lock/contact alignment/beep sound).
in the Clean&Charge
11
Page 12
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one of the following program indicators will light up. «
» « » normal level of cleaning required « » high intensive cleaning required
5070cc/5050cc: One standard cleaning program included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15a) does not shine (Clean&Charge Station switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise cleaning will not start.
For best shaving results, we recommend cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head. Depending on your Clean&Charge Station model and/or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes. During this time the status light blinks. Leave the shaver in the station for drying. It takes several hours until remaining moisture evaporates depending on the climatic conditions. Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging proce­dure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F) When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles*. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced ­about every 4 weeks* (*when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge,
short economical cleaning required
lights up permanently
since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol, which once opened will naturally evaporate slowly into the surrounding air. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the Clean&Charge Station. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 52S/52B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
12
Page 13
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
Battery segments in the display are skipped with decreasing battery capacity.
Shaver head is humid.
1. Shaver head is cleaned with water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
1. Drying time after automatic cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette. – Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION Cleaning does not
start when pressing the start button.
Increased consumption of cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com)
1. Shaver is not placed properly in the Clean&Charge Station.
2. Cleaning cartridge contains not enough cleaning fluid (display blinks red).
Drain of the Clean& Renew station is clogged.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and push it to the rear side of the station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean.
13
Page 14
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd 1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113 Telephone: +612 8864 5000 Facsimile: +612 8864 5574 Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive Rosedale, North Shore City 0632 Auckland, New Zealand Telephone: +649 477 6400 Facsimile: +649 477 6399 Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. For any appliance replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
14
Our Warranty does not cover: A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages. B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc. C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts. E. Appliances that are outside the warranty period or
are not faulty. This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and without affecting any mandatory statutory obligations imposed by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set out below to obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and send it to your nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian Consumer Service (free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call): 0 800 108 909
N2820
Page 15
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances 17-19 Hossack Avenue Coburg North, VIC 3058 Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@statewideservices. com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre 449 Beaudesert Road Moorooka QLD 4105 Tel. (07) 3277 0360 Fax. (07) 3274 2909 Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Road Belmont, WA 6104 Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922 Email: mark1app@iinet.net.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd 7D Echelon Place East Tamaki Manukau City Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel. (09) 916 0960 Fax. (09) 916 0970 Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au
15
Page 16
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de basse tension. Par conséquent, vous ne devez modifier ou manipuler aucun de ses composants, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon d’alimentation abîmés.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Nous recommandons de garder l’ap­pareil hors de portée des enfants.
Bouteille d’huile (modèles 5040s w&d/5030s/5020s)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois vide éliminer selon les réglementations locales en vigueur.
Clean&Charge (modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du liquide de net­toyage, veillez à ce que le système autonettoyant Clean&Charge soit posé sur une surface plane. Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne basculez pas, ne bougez pas brusque­ment et ne transportez pas le système autonetto­yant, car le liquide de nettoyage pourrait se renver­ser hors de la cartouche. Ne mettez pas la station dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des liquides hautement inflammables, gardez-la à l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas directement à la lumière du soleil et à la fumée de cigarette et ne la posez pas sur un radiateur.
Rasoir
1 Cassette de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage 3 Verrou coulissant de blocage de tête 4 Interrupteur (marche/arrêt) 5 Voyants d’affichage 6 Tondeuse rétractable 7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant 8a Bouton de tondeuse 8b Modèle du rasoir
16
9 Prise du rasoir 10 Cordon d’alimentation 11a Brosse de nettoyage 11b Etui de voyage 11c Capot de protection
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’ali­mentation (10).
Informations générales et de mise en charge
• Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes
de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température ambiante.
• La température ambiante idéale pour une mise en
charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas se charger complétement ou pas du tout avec des températures extrêmes trop élévées ou trop basses. La température ambiante recommandée pour le rangement ou l’utilisation du rasoir doit être comprise entre 15 °C et 35 °C.
• Ne pas exposer le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique,
les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le niveau de charge de la batterie. Pendant la charge : le voyant batterie clignotera. (5090cc : le segment indiquant le niveau de charge de la batterie clignotera). Lorsque la batterie est complètement chargée (le rasoir est raccordé sur une prise électrique) : le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant quelques secondes. (5090cc : Tous les segments s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement) Le symbole
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
s’éclaire quand le rasoir a besoin
clignote
Page 17
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en marche (ex : lors du transport dans un bagage).
s’éclaire quand le rasoir a été bloqué
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Modèle 5040s w&d uniquement :
Cet appareil peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité cet appareil ne fonctionne que sur batterie.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant (3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes. Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce et index d’avant en arrière. La tête se bloquera auto­matiquement dans la nouvelle position. Pour libérer le blocage de la tête pivotante, repousser vers le haut le verrou coulissant.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage automatique dans la station Clean&Charge la tête pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la ton­deuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique avec son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité
• Activation: appuyer sur l’interrupteur (marche/arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole Puis l’affichage du symbole disparait.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
pour le voyage
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
La tête du rasoir peut être nettoyée sous l’eau courante. Attention : débranchez le rasoir de la prise électrique avant de nettoyer la tête du rasoir sous l’eau.
• Mettez en marche le rasoir (sans cordon) et rincez la tête de rasage sous l’eau chaude. Vous pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Vous pouvez également nettoyer le rasoir en utilisant la brosse fournie :
• Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse, nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager.
Model 5040s seulement – utilisation avec mousse:
Après chaque utilisation avec de la mousse, enlevez la tête du rasoir et rincez-la pendant 30 secondes sous l’eau tiède.
Nettoyage automatique avec la centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir Braun.
12 Prise électrique 13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche 14 Plots de contact avec le rasoir 15 Affichage sur le Clean&Charge 15a Affichage des fonctions 16 Bouton de mise en marche 17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
• Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
• Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique secteur.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le
.
boîtier supérieur.
• Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable (ex : une table).
17
Page 18
• Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
• Introduire la cartouche dans son logement.
• Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers le bas dans le bac de nettoyage.
Important : le rasoir doit être sec et propre de tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligne­ront avec les plots de contact (14) du système auto­nettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position. Un bip vous confirme que le rasoir est correctement positionné dans la station. La charge commencera automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage » ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D) Quand l’indicateur de nettoyage
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge, la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le voyant du programme sélectionné s’éclairera. «
» un nettoyage court est requis « » un nettoyage normal est requis « » un nettoyage intensif est requis
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage stan­dard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge passe en mode stand-by après environ 10 minutes), appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Pour de meilleurs résultats de rasage, nous recommandons le nettoyage du rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plu­sieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou le modèle sélectionné, le temps de démarrage du nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant ce temps, le voyant du programme sélectionné clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le
18
s’éclaire sur le
sur
séchage. Cela prend plusieurs heures pour que l’humidité s’évapore intégralement, selon les conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de chargement terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E) Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F) Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la cartouche doit être remplacée, après environ 4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13), du système autonettoyant attendez pendant quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle cartouche ; La cartouche usagée contient de la solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol qui, une fois la cartouche ouverte, s’évapore naturellement et lentement dans l’air ambiant. Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidien­nement, doit être remplacée environ toutes les 8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser seulement les recharges d’origine Braun.
s’éclaire
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois pour conserver la perfor­mance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
• Cassette de rasage : 52S/52B
• Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Page 19
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR Odeur déplaisante
provenant de la tête de rasage.
La performance de la batterie a considérablement diminué.
La performance de rasage a diminué considérablement.
L’affichage saute des segments lors de l’affichage du niveau de charge batterie.
La tête du rasoir est humide.
1. La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est utilisée depuis plus de 8 semaines.
1. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulièrement avec de l’eau mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est encrassé.
La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après un nettoyage automatique était trop court.
2. L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage. – Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
CLEAN&CHARGE STATION Le nettoyage ne
démarre pas quand vous appuyez sur le bouton.
Augmentation de la consommation de liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station Clean&Charge.
ne contient pas assez de liquide de nettoyage (la LED clignote rouge).
1. Mettre en place le rasoir dans la station Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la station (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois. – Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
19
Page 20
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http:// www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
20
Page 21
Español
Nuestros productos son diseñados para satisfacer los más elevados estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Le agradecemos su confianza en la calidad Braun y esperamos que disfrute de su nueva afeitadora Braun.
Por favor, lea entera y detenidamente las instruc­ciones antes de empezar a usar la afeitadora.
Advertencia
La afeitadora incluye un cable de conexión que incorpora una fuente de alimentación de tensión extra-baja de seguridad. Para evitar el riesgo de shock eléctrico no sustituya ni modifique parte alguna de la fuente de alimentación. Use exclusi­vamente el cable de conexión suministrado con la afeitadora.
No utilice la afeitadora si la lámina o el cable están dañados.
La afeitadora no ha sido concebida para ser empleada por niños o personas con capacidades físicas o mentales reducidas, salvo bajo la super­visión de un adulto responsable de su seguridad. Como norma general, le recomendamos que mantenga la afeitadora fuera del alcance de los niños. Los niños deberán estar siempre bajo super­visión, a fin de garantizar que no jueguen con la afeitadora.
Botella de aceite (modelos 5040s w&d/5030s/5020s)
Manténgase fuera del alcance de los niños. No ingerir. No aplicar sobre los ojos. Depositar el envase vacío en el contenedor adecuado.
Base Clean&Charge (modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
Para evitar que el fluido limpiador se derrame, ase­gúrese de que la base Clean&Charge esté situada sobre una superficie plana. Una vez instalado el cartucho limpiador, no incline, mueva o desplace en modo alguno la base, ya que el fluido limpiador podría derramarse. No coloque la base dentro de un armario de espejo, ni sobre superficies pulidas o lacadas.
El cartucho limpiador contiene un líquido muy inflamable por lo que debe mantenerse alejado de fuentes de ignición. No lo exponga a la luz solar directa ni al humo de cigarrillos, ni lo almacene junto a un radiador.
Afeitadora
1 Cabezal con lámina y bloque de cuchillas 2 Botones de liberación del cabezal 3 Interruptor MultiHeadLock 4 Interruptor de encendido/apagado 5 Pantalla 6 Cortapatillas 7 Contactos afeitadora – base
8a Botón liberador del cortapatillas 8b Número de modelo de afeitadora 9 Orificio de alimentación 10 Cable de conexión 11a Cepillo 11b Estuche de viaje 11c Cubierta protectora
Carga y primer uso
Antes de usar por primera vez la afeitadora, retire el plástico protector que cubre la pantalla y conecte la afeitadora a una toma de corriente empleando el cable de conexión (10).
Información sobre carga y funciones básicas
• Una carga completa proporciona hasta 45 minutos de funcionamiento sin cable. La duración podrá variar en función de la densidad de vello y de la temperatura ambiental.
• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 5 °C y 35 °C. La batería puede no cargarse adecuadamente, o no cargarse, en condi­ciones de temperaturas extremas.
• No exponga la afeitadora a temperaturas superio­res a 50 °C durante períodos prolongados.
• Cuando se conecta la afeitadora a una toma de corriente, pueden transcurrir varios minutos antes de que el display se ilumine.
Pantalla de la afeitadora
Estado de carga
La pantalla (5) de la afeitadora muestra el estado de carga de la batería. Durante la carga: El indicador de batería parpadeará. (5050cc: parpadeará la correspondiente barra de carga). Carga completa (la afeitadora está conectada a una toma de corriente): El indicador de carga se iluminará durante unos segundos. (5090cc: Todas las barras de carga se iluminarán durante unos segundos)
Carga baja
El indicador de carga baja y parpadeará cuando el nivel de carga sea bajo. Todavía debería tener tiempo para acabar su afeitado. Al apagar la afeitadora una señal acústica le recordará el nivel bajo de carga.
Estado de limpieza
(sólo modelos 5090cc/5070cc/5050cc) El indicador de estado de limpieza
cuando la afeitadora deba ser limpiada en la base Clean&Charge.
Bloqueo de viaje
El indicador de bloqueo afeitadora haya sido bloqueada para prevenir su puesta en marcha accidental (p. ej. para guardarla en la maleta).
se iluminará en rojo
se iluminara
se iluminará cuando la
21
Page 22
Utilización de la afeitadora (véase fig. A)
Presione el botón de encendido/apagado (4) para usar la afeitadora.
Consejos para un afeitado perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun le recomienda 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavar la cara.
2. Sujete siempre la afeitadora en ángulo recto (90°) con la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al crecimiento del vello.
Sólo modelo 5040s w&d:
La afeitadora es apta para ser usada en el baño o la ducha. Por motivos de seguridad, esta afeitadora sólo funcionará sin cable.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueo del cabezal) Para afeitar zonas de difícil acceso (p.ej. bajo la nariz)
deslice hacia abajo el interruptor MultiHeadLock (3) para bloquear el cabezal. El cabezal puede bloquearse en cinco posiciones. Para cambiar de posición, mueva el cabezal adelante o atrás sujetándolo con los dedos pulgar e índice. Para volver a colocar el cabezal en posición pivotante, debe empujar hacia arriba el interruptor MultiHeadLock.
Modelos 5090cc/5070cc/5050cc: el bloqueo del cabezal deberá estar desactivado para la limpieza automática en la base Clean&Charge.
Cortapatillas
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, pre­sione el botón liberador (8a) y deslice hacia arriba el cortapatillas (6).
Afeitado con cable (solo modelos 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s)
Si la afeitadora se queda sin batería (descargada), también puede usar la afeitadora conectándola a una toma de corriente con el cable de conexión.
Bloqueo de viaje
• Activación: al presionar el interruptor de encendido/ apagado (4) durante 3 segundos la afeitadora queda bloqueada. Una señal acústica y el símbolo de bloqueo afeitadora está bloqueada, después de lo cual la pantalla se apagará.
• Desactivación: al presionar el interruptor de encen­dido/apagado durante 3 segundos la afeitadora vuelve a estar desbloqueada.
en la pantalla confirmarán que la
Limpieza manual de la afeitadora
(véase fig. B/C)
La afeitadora puede limpiarse bajo el agua del grifo. Atención: desconecte la fuente de alimentación de la afeitadora antes de limpiarla en agua.
22
• Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y enjuáguela el cabezal bajo el grifo de agua caliente. Puede emplearse jabón sin sustancias abrasivas. Enjuague toda la espuma y mantenga la afeitadora en funcionamiento durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, presione los botones de liberación (2) para retirar la cassette de lámina y elemento de corte (1) y déjelo secar.
• Si normalmente limpia la afeitadora con agua corriente, al menos una vez por semana aplique una gota de aceite ligero de máquina sobre la cas­sette de lámina y elemento de corte.
Alternativamente, puede limpiar la afeitadora con el cepillo que se suministra:
• Apague la afeitadora. Retire la cassette de Lámina y Elemento de Corte (1) y golpéela suavemente contra una superficie plana. Con el cepillo, limpie la zona interior del cabezal pivotante. ¡No utilice el cepillo para limpiar la cassette ya que puede dañarla!
Solo modelo 5040s – con uso de espuma:
Después de usar la espuma, soltar el cabezal de la maquinilla y aclararlo con agua templada durante 30 segundos.
Base Clean&Charge
Solo para los modelos 5090cc/5070cc/5050cc
La base Clean&Charge ha sido desarrollada para la limpieza, recarga, lubricación, desinfección y alma­cenamiento de su afeitadora Braun.
12 Conector de entrada de la base 13 Botón elevador para sustitución de cartucho 14 Contactos base – afeitadora 15 Pantalla Clean&Charge 15a Indicador de estado 16 Botón «Inicio» 17 Cartucho de limpieza
Instalación de la base Clean&Charge (véase fig. D)
• Retire el plástico protector que cubre la pantalla de la base Clean&Charge.
• Conecte el cable de conexión (10) al conector de entrada de la base (12) y el enchufe a una toma de corriente
• Presione el botón elevador (13) de la parte posterior de la base Clean&Charge para elevar la carcasa.
• Mantenga el cartucho de limpieza (17) sobre una superficie plana y estable (p.ej. una mesa).
• Retire con cuidado la tapa del cartucho.
• Empujando por la parte posterior, deslice el cartucho
hacia el interior de la base hasta que quede fijo en posición.
• Cierre lentamente la carcasa, empujándola hacia abajo hasta que quede fija.
Recarga de la afeitadora en la base Clean&Charge
Introduzca la afeitadora, con el cabezal hacia abajo, en la base de limpieza.
Importante: ¡La afeitadora deberá estar seca y libre de residuos de espuma o jabón!
Page 23
Los contactos (7) de la parte posterior de la afeita­dora deberán alinearse con los contactos (14) de la base. Empuje la afeitadora hasta su posición cor­recta.
Una señal acústica confirmará que la afeitadora se encuentra en posición correcta. La recarga comenzará de manera automática.
Modelo 5090cc: La base Clean&Charge analiza el estado de higiene, que aparecerá reflejado en los indicadores de programa del display Clean&Charge (15). Para mayor información, consulte el capítulo «Programas de limpieza».
Limpieza de la afeitadora (véase fig. D) Cuando se ilumine el indicador de limpieza
pantalla de la afeitadora, introduzca la afeitadora boca abajo y con la parte frontal hacia vd. (cabezal desbloqueado/contactos alineado/señal acústica) en la base Clean&Charge.
Programas de limpieza
5090cc: Tras analizar el estado de higiene se ilumi­nará uno de los siguientes indicadores de limpieza: « » Necesita limpieza económica, rápida « » Necesita limpieza normal « » Necesita limpieza intensiva
5070cc/5050cc: Incluye un único programa de limpieza normal.
Inicio de la limpieza automática
Inicie el proceso de limpieza presionando el botón «Inicio» (16). Si el indicador de estado (15a) no se ilumina (la base Clean&Charge cambia a modo reposo transcurridos 10 minutos aprox.), presione el botón dos veces. De otro modo la limpieza no se iniciará.
Para obtener los mejores resultados, le recomen­damos limpiar la afeitadora después de cada afeitado.
Cada programa de limpieza consiste en varios ciclos en los que el fluido limpiador pasa a través del cabezal. Dependiendo del modelo Clean&Charge y/o del programa elegido, la limpieza puede durar hasta 3 minutos. Durante este tiempo, el indicador de estado parpadeará. Deje secar la afeitadora en la base. La humedad residual puede tardar varias horas en evaporarse, en función de las condiciones ambientales. Una vez seca, la afeitadora estará lista para su uso.
Una vez completados los procesos de limpieza y recarga, todos los indicadores se apagarán.
Retirar la afeitadora de la base Clean&Charge
(véase fig. E) Mientras sujeta con un mano la base Clean&Charge,
incline la afeitadora ligeramente hacia adelante para liberarla.
en la
Cartucho de limpieza / sustitución (véase fig. F)
Cuando el indicador de nivel se ilumine perma­nentemente en rojo, el fluido restante el cartucho bastará para unos 3 ciclos. Cuando el indicador de nivel parpadee en rojo debe sustituirse el cartucho – cada 4 semanas* (si se usa a diario).
Tras presionar el botón elevador (13) para abrir la carcasa, espere unos segundos antes de retirar el cartucho para evitar goteos. Antes de tirar el cartucho, asegúrese de cerrar la apertura con la tapa del cartucho nuevo, ya que el cartucho usado contendrá fluido limpiador contaminado.
El cartucho limpiador contiene etanol, que una vez abierto se evaporará de manera natural lentamente en el entorno. Cada cartucho, si no se utiliza diariamente, debería reemplazarse aproximadamente cada 8 semanas para asegurar una desinfección óptima.
El cartucho de limpieza contiene también lubricantes para el sistema de afeitado, que pueden dejar marcas residuales en el marco externo de la lámina y en el compartimento de limpieza de la base Clean&Charge. Estas marcas pueden eliminarse fácilmente frotando con suavidad con un paño húmedo.
No rellene el cartucho, use únicamente cartuchos de sustitución Braun.
Accesorios
Braun recomienda sustituir la cassette de Lámina y Elemento de Corte de la afeitadora cada 18 meses para mantener al máximo el rendimiento de la misma.
Disponible en distribuidores y Centros de Asistencia Braun:
• Cassette de Lámina y Elemento de Corte: 52S/52B
• Cartucho de limpieza Clean&Charge: CCR
• Spray limpiador para afeitadoras Braun
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables. Para ayudar a preservar el medioambiente, no tire este producto a la basura al final de su vida útil. Puede depositarlo en un Centro de Asistencia Técnica de Braun o en los puntos de recogida habilitados por las autoridades.
El cartucho de limpieza puede tirarse junto con los residuos domésticos normales.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones eléctricas aparecen impresas en el cable de conexión.
23
Page 24
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
AFEITADORA El cabezal desprende
un olor desagradable.
El rendimiento de la batería ha disminuido sensiblemente.
El rendimiento de la afeitadora ha disminuido sensible­mente.
En la pantalla, se saltan barras de carga conforme disminuye la capacidad de la batería.
El cabezal está húmedo.
1. El cabezal ha sido limpiado con agua.
2. El cartucho de limpieza lleva en uso más de 8 semanas.
1. La lámina y el elemento de corte están desgastados, lo que exige más potencia para cada afeitado.
2. la limpieza del cabezal se hace normalmente con agua, pero no se aplica lubricante.
1. La lámina y el elemento de corte están desgastados.
2. El sistema de afeitado esta atascado.
La lámina y el elemento de corte están desgastados, lo que exige más potencia para cada afeitado.
1. El tiempo de secado después de la limpieza automática fue demasiado breve.
2. El desagüe de la base Clean&Charge está atascado.
1. Cuando limpie el cabezal con agua, use sólo agua caliente y periódicamente jabón líquido (sin sustancias abrasivas). Retire y deje secar la cassette de Lámina y Elemento de Corte.
2. Sustituya el cartucho de limpieza al menos cada 8 semanas.
1. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de Corte.
2. Si normalmente limpia el cabezal con agua, una vez por semana aplique una gota de aceite ligero de máquina sobre la lámina.
1. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de Corte.
2. Sumerja la cassette de Lámina y Elemento de Corte en agua caliente con una gota de lavavajillas. Enjuáguela bien y golpéela con suavidad. Una vez seca, aplique una gota de aceite ligero de máquina sobre la lámina.
– Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
– Lubrique periódicamente el sistema de afeitado,
sobre todo si sólo lo limpia con agua.
1. Limpie la afeitadora inmediatamente después de usarla, para permitir un tiempo suficiente de secado.
2. Limpie el desagüe con un palillo de madera.
BASE CLEAN&CHARGE La limpieza no se
inicia al pulsar el botón «Inicio».
El consume de fluido limpiador es mayor.
24
1. La afeitadora no está correctamente colocada en la base Clean&Charge.
2. El cartucho de limpieza no tiene suficiente fluido limpiador (el indicador parpadea en rojo).
El desagüe de la base Clean&Charge está atascado.
1. Introduzca la afeitadora en la base Clean&Charge y empújela hacia atrás (los contactos de la afeitadora tienen que estar alineados con los de la base).
2. Inserte un cartucho de limpieza nuevo. Presione el botón «Inicio» de nuevo.
– Limpie el desagüe con un palillo de madera. – Limpie periódicamente el compartimento.
Page 25
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun: www.service. braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
25
Page 26
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Agradecemos-lhe a confiança que deposita na qualidade da Braun e esperamos que desfrute da sua nova máquina de barbear Braun.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Aviso
O seu aparelho de barbear vem equipado com um cabo de alimentação, que possui um transformador de tensão de baixa voltagem integrado. Para evitar risco de choque eléctrico, não substitua, troque ou manipule nenhuma das peças que compõem o aparelho. Utilize apenas o cabo de alimentação especial fornecido com o seu aparelho.
Não utilize o aparelho se a rede ou o cabo se encontrarem danificados.
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a super­visão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças devem ser supervisionadas de forma a garantir que não brincam com o aparelho.
Frasco de óleo (modelos 5040s w&d/5030s/5020s)
Manter fora do alcance das crianças. Não ingerir. Não aplicar nos olhos. Eliminar adequadamente depois de vazio.
Clean&Charge (modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
Por forma a evitar qualquer derrame ou fuga do líquido de limpeza, coloque o sistema Clean&Charge numa superfície plana e estável. Não incline, não agite, não efectue movimentos repentinos nem transporte o sistema de limpeza se o cartucho de limpeza estiver colocado, dado que o líquido de limpeza se pode entornar. Não coloque o sistema de limpeza dentro de um armário de casa de banho com espelho nem sobre superfícies polidas, laca­das ou envernizadas.
O cartucho de limpeza contém um líquido altamente inflamável, pelo que deverá mantê-lo afastado de fontes de combustão ou ignição. Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem fume próximo do aparelho e não o coloque sobre radiadores.
Máquina de barbear
1 Rede e bloco de lâminas 2 Botões de libertação do bloco de lâminas 3 Botão de precisão MultiHeadLock
26
4 Botão para ligar/desligar 5 Visor da máquina de barbear 6 Aparador de pêlos compridos 7 Terminais de contacto entre a máquina de
barbear e o sistema de limpeza
8a Botão de libertação para o aparador de pêlos
compridos 8b Número do modelo da máquina de barbear 9 Ficha de alimentação da máquina de barbear 10 Cabo de alimentação especial 11a Escova 11b Estojo de viagem 11c Tampa de protecção
Primeira utilização e Carregamento
Antes de utilizar a máquina de barbear pela primeira vez, retire a película de protecção do visor da máquina e ligue-a a uma tomada eléctrica, utilizando para o efeito o cabo de alimentação especial (10).
Informações básicas sobre o carregamento e funcionamento
• Uma carga completa permite a utilização sem fios até
45 minutos de tempo de barbear, dependendo do comprimento da barba e da temperatura ambiente.
• A temperatura ambiente recomendada para
efectuar o carregamento da bateria situa-se entre os 5 °C e os 35 °C. A bateria pode não carregar ou não carregar devidamente em temperaturas extremamente altas ou baixas. A temperatura ambiente recomendada para guardar o aparelho de barbear situa-se ente os 15 °C e os 35 °C.
• Não exponha a máquina de barbear a temperaturas
superiores a 50 °C por períodos prolongados.
• Quando se liga a máquina de barbear a uma
tomada eléctrica, poderá demorar alguns minutos até o visor acender.
Visor da máquina de barbear
Nível da carga
O visor da máquina de barbear (5) mostra o nível de carga da bateria. Durante o carregamento: O símbolo da bateria pisca. (Modelo 5090cc: O segmento de bateria respectivo piscará.) Quando a bateria estiver completamente carregada (ou quando a máquina de barbear está ligada a uma tomada eléctrica): O símbolo da bateria pisca conti­nuamente durante alguns segundos. (Modelo 5090cc: Todos os símbolos da bateria piscam continuamente durante alguns segundos.)
Carga baixa
A luz vermelha indicadora de carga baixa quando a bateria está com carga reduzida. No entanto, a capacidade restante da bateria será suficiente para acabar de se barbear. Ao desligar a máquina de barbear, é emitido um sinal sonoro de aviso sempre que a bateria estiver com carga reduzida.
pisca
Page 27
Nível de limpeza (apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
A luz indicadora de limpeza máquina de barbear necessita de ser limpa no sis­tema Clean&Charge.
Bloqueio de viagem
O símbolo de bloqueio máquina de barbear, a fim de evitar a ligação acidental do motor (como, por exemplo, para a guardar dentro de uma mala).
acende quando a
acende quando se trava a
Utilizar a máquina de barbear
(consulte a figura A)
Prima o botão ligar/desligar (4) para colocar a máquina de barbear em funcionamento:
Conselhos para um barbear perfeito
Para obter os melhores resultados, a Braun recomenda que siga estes três passos simples:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em ângulos rectos (90º) relativamente à pele.
3. Estique a pele e barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento do pêlo.
Apenas no modelo 5040s w&d:
Este aparelho é adequado para ser utilizado no banho ou no duche. Por razões de segurança, este aparelho só deve ser utilizado sem o cabo de ligação à corrente eléctrica.
Interruptor MultiHeadLock (interruptor de precisão da cabeça de corte)
Para barbear áreas de difícil acesso (como, por exemplo, por baixo do nariz), deslize o interruptor MultiHeadLock (3) para baixo para travar a cabeça de corte. A cabeça de corte possui cinco posições de precisão. Para mudar a posição, mova a cabeça de corte com o polegar e o dedo indicador para a frente e para trás. A cabeça irá bloquear automaticamente na posição seguinte. Para voltar à configuração osci­lante, é necessário deslizar novamente o interruptor MultiHeadLock para cima.
Modelos 5090cc/5070cc/5050cc: Para a limpeza automática no sistema Clean&Charge, é necessário destravar o interruptor de precisão da cabeça de corte.
a máquina a uma tomada eléctrica através do cabo de alimentação especial.
Bloqueio de viagem
• Activação: Quando se pressiona o botão de ligar/ desligar (4) durante 3 segundos, a máquina de barbear fica travada. Esta operação é confirmada por um sinal sonoro de aviso e pelo símbolo de bloqueio
• Desactivação: Para desbloquear a máquina de barbear, pressione o botão para ligar/desligar durante 3 segundos.
no visor. A seguir, o visor desliga-se.
Limpeza manual da máquina de barbear (consulte as figuras B/C)
A máquina de barbear é adequada para limpeza com água corrente. Aviso: Desligue o aparelho da tomada eléctrica antes de limpar o aparelho com água.
• Ligue a máquina de barbear (sem o cabo de alimen­tação) e enxagúe a cabeça de corte em água quente corrente. Poderá utilizar um sabonete líquido que não contenha substâncias abrasivas. Enxagúe os restos da espuma do sabonete e deixe a máquina de barbear funcionar por mais alguns segundos.
• Em seguida, desligue a máquina de barbear, prima os botões de libertação (2) para retirar a Rede e o Bloco de lâminas (1) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina na Rede e Bloco de lâminas.
Alternativamente, pode limpar a máquina de barbear com a escova fornecida:
• Desligue a máquina de barbear. Retire a Rede e o Bloco de lâminas (1) e bata suavemente numa superfície plana. Utilize a escova para limpar a área interior da cabeça oscilante. Não limpe o bloco de lâminas com a escova, pois poderá danificá-lo!
Só modelo 5040s – com uso de espuma:
Depois de usar a espuma, soltar a cabeça da máquina e enxaguar com água quente durante 30 segundos.
Aparador de pêlos compridos
Para aparar patilhas, bigode ou barba, prima o botão de libertação (8a) e deslize o acessório aparador de pêlos compridos (6) para cima.
Barbear com o cabo de alimentação (apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Se a máquina de barbear estiver sem bateria (descarregada), também se poderá barbear ligando
Sistema de Limpeza Clean&Charge
Apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc
O sistema de limpeza Clean&Charge foi desenvolvido para limpar, carregar, lubrificar, desinfectar e guardar a sua máquina de barbear Braun.
12 Ficha de alimentação do sistema de limpeza 13 Botão de desengate para substituição do
cartucho de limpeza
27
Page 28
14 Terminais de contacto entre o sistema e a
máquina de barbear 15 Visor do sistema de limpeza Clean&Charge 15a Luz indicadora de nível 16 Botão de início de limpeza 17 Cartucho de limpeza
Instalação do sistema de limpeza Clean&Charge
(consulte a figura D)
• Retire a película de protecção do visor do aparelho
Clean&Charge.
• Utilizando o cabo de alimentação especial (10), ligue
a ficha do sistema de limpeza (12) a uma tomada eléctrica.
• Prima o botão de desengate (13), situado na parte
posterior do aparelho Clean&Charge, para abrir a estrutura.
• Coloque o cartucho de limpeza (17) numa superfície
plana e estável (sobre uma mesa, por exemplo).
• Retire cuidadosamente a tampa do cartucho de
limpeza.
• Faça deslizar o cartucho para o interior da base do
aparelho de limpeza, empurrando-o até ficar bem encaixado.
• Feche a estrutura lenta e cuidadosamente, pressio-
nando até bloquear.
Carregar a máquina de barbear no sistema Clean&Charge (consulte a figura D)
Insira a cabeça de corte da máquina dentro do sistema de limpeza.
Importante: A máquina de barbear deve estar seca e isenta de resíduos de espuma ou sabonete!
Os terminais de contacto (7), situados na parte de trás da máquina de barbear, deverão ficar alinhados com os terminais de contacto (14) do sistema de limpeza. Coloque a máquina de barbear na posição correcta. O sinal sonoro emitido confirma que a máquina de barbear foi colocada correctamente no sistema de limpeza. O carregamento iniciar-se-á automatica­mente.
Modelo 5090cc: O sistema de limpeza Clean&Charge analisa o estado de limpeza da máquina de barbear, que é assinalado pelas luzes indicadoras do progra­ma de limpeza no visor do sistema Clean&Charge (15). Para obter informações mais pormenorizadas, consulte o capítulo «Programas de limpeza» abaixo.
Limpeza da máquina de barbear
(consulte a figura D) Quando a luz indicadora de limpeza
visor da máquina de barbear, coloque o aparelho com a cabeça de corte virada para baixo e com a face principal à vista dentro do sistema de limpeza Clean&Charge (com o botão de precisão destravado/ alinhamento dos terminais de contacto/aviso sonoro).
28
se acende no
Programas de limpeza
Modelo 5090cc: O estado de limpeza da máquina será analisado e acender-se-á uma das seguintes luzes indicadoras do programa de limpeza: «
» é necessário efectuar uma limpeza ligeira
« » é necessário efectuar uma limpeza normal « » é necessário efectuar uma limpeza
Modelos 5070cc/5050cc: Inclui um programa de limpeza normal.
Iniciar a limpeza automática
Para iniciar o processo de limpeza, prima o botão de início de limpeza (16). Se a luz indicadora de nível (15a) não acender (o sistema Clean&Charge muda para modo espera após 10 minutos aproximadamente), prima duas vezes o botão de início de limpeza. Caso contrário, o programa de limpeza não será iniciado.
Para obter os melhores resultados de barbear, recomendamos que limpe a máquina de barbear após cada utilização.
Cada programa de limpeza é constituído por vários ciclos, em que o líquido de limpeza envolve o interior da cabeça de corte. Dependendo do modelo do sistema de limpeza Clean&Charge e/ou do programa seleccionado, o tempo total de limpeza rondará aproximadamente 3 minutos. A luz indicadora do respectivo programa de limpeza seleccionado pisca durante todo o processo de limpeza. Deixe a máquina no sistema de limpeza a secar. São necessárias algumas horas até se evaporar toda a humidade, dependendo das condições ambientais. Após esse período de tempo, a máquina de barbear fica pronta a ser utilizada.
Quando o programa de limpeza e o processo de carregamento terminarem, desligam-se todas as luzes indicadoras.
Retirar a máquina de barbear do sistema Clean&Charge (consulte a figura E)
Segure o sistema Clean&Charge com uma mão e incline ligeiramente a máquina de barbear para a frente para a libertar.
Substituição do cartucho de limpeza
(consulte a figura F) Quando a luz vermelha do indicador de nível
acende, o líquido de limpeza que resta no cartucho é suficiente para efectuar, aproximadamente, mais 3 ciclos de limpeza. Quando a luz vermelha do indicador de nível começar a piscar, o cartucho deve ser substituído. Ao ser utilizado diariamente, o cartucho deverá ser substituído de 4 em 4 semanas.
Depois de pressionar o botão de desengate (13) para abrir a estrutura, aguarde alguns segundos antes de retirar o cartucho usado, evitando assim qualquer derramamento do líquido. Antes de deitar
e económica
profunda
Page 29
fora o cartucho usado, certifique-se que fecha todas as aberturas, podendo utilizar para o efeito a tampa da nova recarga, uma vez que o cartucho usado contém uma solução de limpeza tóxica.
O cartucho de limpeza higiénica contém etanol que, uma vez aberto, evaporar-se-á naturalmente no ar. Cada cartucho, se não for utilizado diariamente, deve ser substituído após 8 semanas para uma desinfecção óptima.
O cartucho de limpeza contém igualmente agentes lubrificantes para o sistema de barbear, que poderão deixar marcas residuais no rebordo exterior da estru­tura da rede e do sistema de limpeza Clean&Charge. No entanto, estas marcas poderão ser facilmente eliminadas, se forem cuidadosamente limpas com um pano húmido.
Não volte a encher o cartucho com nenhum outro líquido e utilize apenas recargas originais da Braun.
18 meses, para manter o máximo desempenho do seu aparelho.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Centros de Venda e Assistência Braun:
• Rede e Bloco de lâminas: 52S/52B
• Cartucho de limpeza Clean&Charge: CCR
• Spray de limpeza para a máquina de barbear
Braun
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis. Com o intuito de proteger o ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou em locais de recolha específica, que se encontram à disposição no seu país.
O cartucho de limpeza poderá ser colocado no lixo doméstico convencional.
Acessórios
A Braun recomenda a substituição da rede e do bloco de lâminas da sua máquina de barbear de 18 em
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para as especificações técnicas, consulte a informação impressa no cabo de alimentação.
Resolução de Problemas
Problema Motivo possível Solução
MÁQUINA DE BARBEAR Cheiro desagradável
proveniente da cabeça de corte.
O desempenho da bateria diminuiu de forma significativa.
A precisão do barbear diminuiu de forma significativa.
Os segmentos da bateria não são apresentados no visor e diminuição crescente do nível de carga da bateria.
1. A cabeça de corte foi limpa com água.
2. O cartucho de limpeza está a ser utilizado há mais de 8 semanas.
1. A rede e o bloco de lâminas estão gastos, o que exige um maior consumo de energia da bateria para cada barbear.
2. A cabeça de corte é limpa regularmente com água mas não é lubrificada.
1. A rede e o bloco de lâminas estão gastos.
2. O sistema de barbear está obstruído.
A rede e o bloco de lâminas estão gastos, o que exige um maior consumo de energia da bateria para cada barbear.
1. Quando limpar a cabeça de corte apenas com água, use água quente e uma pequena quantidade de sabonete liquido (sem substâncias abrasivas). Retire a Rede e o Bloco de lâminas e deixe secar.
2. Substitua o cartucho de limpeza, pelo menos, de 8 em 8 semanas.
1. Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
2. Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina na rede para lubrificar.
1. Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
2. Coloque a Rede e o Bloco de lâminas em água quente com uma gota de detergente líquido para a loiça. A seguir, enxagúe abundantemente com água e bata suavemente. Depois de secos, aplique uma gota de óleo de máquina na rede.
– Substitua a Rede e o Bloco de lâminas. – Lubrifique regularmente o sistema de barbear,
sobretudo quando é lavado apenas com água.
29
Page 30
A cabeça de corte está húmida.
SISTEMA DE LIMPEZA CLEAN&CHARGE A limpeza não é
iniciada quando se prime o botão de início de limpeza.
Aumento do consumo do líquido de limpeza.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será
reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
1. O período de tempo de secagem após a limpeza automática foi demasiado curto.
2. O orifício de drenagem do sistema de limpeza Clean&Charge está obstruído.
1. A máquina de barbear não foi colocada correctamente no sistema de limpeza Clean&Charge.
2. O cartucho de limpeza não contém líquido de limpeza em quantidade suficiente (a luz vermelha do visor pisca).
O orifício de drenagem do sistema de limpeza Clean& Renew está obstruído.
1. Limpe imediatamente após a utilização para que tenha tempo suficiente para secar.
2. Limpe o orifício de drenagem com um palito de madeira.
1. Insira a máquina de barbear no sistema de limpeza Clean&Charge e empurre-a contra a parte posterior do sistema (os terminais de contacto da máquina de barbear devem ficar alinhados com os terminais de contacto no sistema de limpeza).
2. Insira um novo cartucho de limpeza. Prima novamente o botão de início de limpeza.
– Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
– Limpe regularmente o interior do recipiente.
30
Page 31
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più elevati standard qualitativi, di funzionalità e design. Grazie per la sua fiducia in Braun e speriamo che il prodotto soddisfi appieno le sue aspettative.
Leggere attentamente e per intero le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di alimenta­zione con un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non cercare di sostituirlo o di manipolarlo. Utilizzare esclusivamente con il cavo fornito con il rasoio.
Non radere con la lamina o cavo danneggiati. Questo apparecchio non è inteso per l’utilizzo da
parte di bambini o di persone con ridotte capacità fisiche o mentali, tranne se monitorate da parte di un responsabile per la loro sicurezza. Generalmente, consigliamo di conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere monitorati per evitare che giochino con l’apparec­chio.
Bottiglietta di lubrificante (modelli 5040s w&d/5030s/5020s)
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non ingerire. Non applicare sugli occhi. Smaltire adeguatamente il contenitore vuoto.
Clean&Charge (modelli 5090cc/5070cc/5050cc)
Per evitare gocciolamenti del liquido igienizzante, assicurarsi che la stazione Clean&Charge sia posizionata su di una superficie piana. Una volta inserita la cartuccia detergente, non sbattere, muovere o spostare improvvisamente la stazione di pulizia perché il liquido potrebbe fuoriuscire dalla cartuccia. Non posizionare la stazione in un contenitore riflettente, né su di una superficie lucida o laccata.
La cartuccia di pulizia contiene un liquido altamente infiammabile, mantenere lontano da fonti di calore. Non esporre direttamente ai raggi del sole, al fumo di sigaretta e non conservarlo su di un termosifone.
Rasoio
1 Lamina e blocco coltelli 2 Pulsante per rilasciare il blocco radente 3 Interruttore MultiHeadLock (blocco della
testina) 4 Interruttore accensione/spegnimento 5 Display del rasoio 6 Rifinitore per peli lunghi 7 Contatto del rasoio verso la stazione di pulizia 8a Pulsante per il rilascio del rifinitore 8b Numero di modello del rasoio 9 Presa per il cavo di rete del rasoio
10 Speciale cavo di rete 11a Spazzolino di pulizia 11b Custodia da viaggio rigida 11c Cappuccio di protezione
Primo utilizzo e carica
Prima del primo utilizzo rimuovere la pellicola protet­tiva dal display del rasoio e collegare il rasoio a una presa di corrente con lo speciale cavo di rete (10).
Carica e informazioni basilari di funzionamento
• Una carica completa permette il funzionamento fino a 45 minuti, per una rasatura cordless. Questa condizione può variare a seconda della crescita della sua barba e della temperatura ambientale.
• La temperatura ambientale consigliata per la carica è dai 5 °C ai 35 °C. La batteria può non caricarsi adeguatamente o completamente in caso di tem­perature troppo basse o troppo elevate. La temperatura ambientale per la conservazione e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
• Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 50 °C per lunghi periodi di tempo.
• Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica, può essere necessario un po’ di tempo affinché il display si illumini.
Display del rasoio
Stato di carica
Il display del rasoio (5) mostra lo stato di carica della batteria. Durante la carica: il simbolo della batteria lampeggia. (5090cc: lampeggia il segmento corrispondente alla batteria.) Completamente carica (il rasoio è collegato a un’uscita elettrica): Il simbolo della batteria si illumina per pochi secondi (5090cc: tutti i simboli della batteria si illumi­nano per alcuni secondi.)
Bassa carica
La luce di basso livello di carica una luce di colore rosso quando la batteria si sta esaurendo. Dovrebbe essere possibile terminare la rasatura. Allo spegnimento del rasoio un segnale sonoro ricorda il basso livello di batteria.
Stato di pulizia (solo modelli 5090cc/5070cc/5050cc )
L’indicatore di pulizia necessita di una pulizia con Clean&Charge.
Blocco da viaggio
Il simbolo del lucchetto è stato bloccato per evitare un avvio non intenzionale del motore (per esempio: trasporto in valigia).
si illumina quando il rasoio
si illumina quando il rasoio
lampeggia con
31
Page 32
Utilizzo del rasoio (rif. fig. A)
Per utilizzare il rasoio premere l’interruttore di accen­sione/spegnimento (4).
Consigli per una rasatura perfetta
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire questi semplici passi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Mantenere sempre il rasoio nella giusta angola­zione rispetto alla pelle (90°).
3. Tirare la pelle e radere nella direzione opposta alla crescita del pelo.
Solo per il modello 5040s w&d:
Questo apparecchio è adatto per l’utilizzo in vasca o in doccia. Per ragioni di sicurezza questo apparecchio funziona soltanto senza cavo di alimentazione.
Pulsante MultiHeadLock (blocco della testina) Per radere le aree difficili da raggiungere (es. sotto
il naso) fare scorrere il tasto MultiHeadLock (3) per bloccare il rasoio. La testina del rasoio può essere bloccata in cinque posizioni. Per cambiare posizione, spostare la testina del rasoio con il pollice e l’indice. Si fisserà automaticamente sulla posizione successiva. Per tornare alla posizione precedente è necessario far scorrere nuovamente il tasto MultiHeadLock.
Modelli 5090cc/5070cc/5050cc: per la pulizia automatica del rasoio nella stazione. Clean&Charge è necessario sbloccare la testina.
Rifinitore per peli lunghi
Per regolare basette, baffi o barba premere il pulsante (8a) e far scorrere il rifinitore in avanti (6) .
Rasatura col cavo (solo modelli 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s)
Se il rasoio è scarico, è possibile radersi collegandolo alla rete elettrica utilizzando lo speciale cavo di alimentazione.
Blocco da viaggio
• Attivazione: premendo sul tasto accensione/speg­nimento per 3 secondi (4) è possibile bloccare il rasoio. Questo è confermato da un bip sonoro e dal simbolo di blocco seguito, il display si spegne.
• Disattivazione: premendo sul tasto accensione/ spegnimento per 3 secondi il rasoio sarà di nuovo sbloccato.
che appare sul display. In
Manuale di pulizia per il rasoio (s. fig. B/C)
Il rasoio è adatto per la pulizia sotto acqua
corrente. Attenzione: scollegare il rasoio dalla corrente prima di passare alla pulizia.
• Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare la testina sotto l’acqua corrente. È possibile utilizzare
32
un sapone liquido privo di sostanze abrasive. Sciacquare eliminando la schiuma e far funzionare il rasoio per alcuni secondi.
• Successivamente, spegnere il rasoio, premere il pulsante di rilascio (2) per rimuovere la lamina e il blocco coltelli (1) e lasciarlo asciugare.
• Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta alla settimana sotto acqua corrente è necessario applicare una goccia di olio lubrificante sul blocco radente.
Alternativamente, è possibile pulire il rasoio utiliz­zando lo spazzolino che vi è stato fornito:
• Spegnere il rasoio. Rimuovere il blocco radente (1) e batterlo leggermente su di una superficie piana. Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area interna della testina oscillante. Non pulire il blocco coltelli con lo spazzolino perché potrebbe danneggiarlo!
Modello 5040s – utilizzo con schiuma:
Dopo l’uso con schiuma staccare la testina e sciacquare ogni parte per 30 secondi con acqua calda.
Pulizia automatica e stazione di carica
Solo per i modelli 5090cc/5070cc/5050cc
La stazione di pulizia è stata progettata per pulire, caricare, lubrificare, disinfettare e conservare il rasoio Braun.
12 Presa per la stazione 13 Pulsante per il cambio della cartuccia 14 Contatti stazione – rasoio 15 Display Clean&Charge 15a Luce dello stato 16 Pulsante di avvio 17 Cartuccia per la pulizia
Installare la stazione Clean&Charge (rif. fig. D)
• Rimuovere la pellicola protettiva dal display del Clean&Charge.
• Utilizzare lo speciale cavo di alimentazione (10), collegare la stazione (12) a una presa elettrica.
• Premere il tasto di estrazione della cartuccia nella parte posteriore del Clean&Charge (13) e aprire l’alloggiamento.
• Posizionare la cartuccia di pulizia (17) su una superficie piana e stabile (per esempio un tavolo).
• Rimuovere attentamente la linguetta della cartuccia.
• Fare scivolare la cartuccia nella base.
• Chiudere lentamente l’alloggiamento premendo
verso il basso, finché non si blocca.
Caricare il rasoio nella stazione Clean&Charge
Inserire il rasoio con la testina capovolta nella stazione di pulizia.
Importante: il rasoio deve essere asciutto e privo di residui di schiuma o di sapone!
Page 33
I contatti (7) sul retro del rasoio si dovranno allineare con i contatti (14) della stazione. Premere il rasoio e portarlo nella posizione corretta. Un bip sonoro conferma che il rasoio si trova in posi­zione corretta. La carica inizia automaticamente.
Modello 5090cc: la stazione Clean&Charge analizza la stato di igiene. Lo stato è mostrato dagli indicatori del programma di igiene nel display Clean&Charge (15). Per maggiori dettagli fare riferimento al capitolo «Programmi di pulizia» qui sotto.
Pulizia del rasoio (rif. fig. D) Quando gli indicatori luminosi di pulizia si illuminano
sul display del rasoio, inserire il rasoio nella stazione Clean&Charge, capovolgerlo con la parte frontale in mostra (rilasciando il blocco-testina/contatti allineati/ bip sonoro)
Programmi di pulizia
5090cc: lo stato di igiene viene analizzato e si illumina uno dei seguenti indicatori. «
» è richiesta una breve pulizia economica « » è richiesta una pulizia di livello normale « » è richiesta una pulizia intensiva
5070cc/5050cc: E’ incluso un programma di pulizia standard.
Avvio pulizia automatica
Avviare il processo di pulizia premendo sul pulsante di avvio (16). Se il display (15a) non si illumina (Clean&Charge passa in standby dopo circa 10 minuti), premere due volte sul pulsante di avvio. Diversamente, la pulizia non inizia.
Per migliori risultati di rasatura, consigliamo di effettuare la pulizia dopo ogni utilizzo del rasoio.
Ogni programma di pulizia è composto da diversi cicli, dove il liquido igienizzante viene fatto scorrere attraverso la testina del rasoio. A seconda del modello Clean&Charge o del programma selezionato, il tempo di pulizia può richiedere fino a 3 minuti. Durante questo lasso di tempo il display lampeggia. Lasciare il rasoio nella stazione per l’asciugatura. A seconda delle condizioni climatiche, potrebbero essere necessarie alcune ore affinché l’umidità rimasta evapori. Dopo questo processo il rasoio è pronto per l’utilizzo.
Dopo avere completato il processo di pulizia e carica, tutti gli indicatori si spengono.
Rimozione del rasoio della stazione Clean&Charge (rif. fig. E)
Mantenere la stazione Clean&Charge con una mano e inclinare leggermente in avanti il rasoio per estrarlo.
invece lampeggia di colore rosso, la cartuccia deve essere sostituita – ogni 4 settimane circa* (*se utilizzato quotidianamente).
Dopo avere premuto il pulsante di apertura (13) dell’alloggiamento, attendere alcuni secondi prima di rimuovere la cartuccia per evitare sgocciolamenti. Prima di gettare la cartuccia usata, assicurarsi di chiuderla utilizzando la pellicola della nuova cartuc­cia, in quanto una cartuccia usata contiene della soluzione igienizzante contaminata.
La cartuccia di pulizia contiere etanolo, che una volta aperta evaporerà lentamente in maniera naturale nell’ambiente circostante. Ogni cartuccia, se non utilizzata giornalmente, dovrebbe essere sostituita dopo circa 8 settimane per garantire una disinfezione ottimale.
La cartuccia detergente contiene anche lubrificanti per il sistema radente, che possono lasciare residui sulla struttura esterna della lama e sulla camera di pulizia della stazione Clean & Charge. Queste tracce possono essere rimosse facilmente con un panno umido.
Non riempire nuovamente le cartucce e utiliz­zare solamente ricariche originali di Braun.
Accessori
Braun consiglia di sostituire la lama e il blocco coltelli ogni 18 mesi per mantenere alte le performance del rasoio.
Disponibili presso un rivenditore o presso i centri assistenza Braun:
• Lamina e blocco coltelli: 52S/52B
• Cartuccia detergente Clean&Charge: CCR
• Spray per la pulizia Braun
Nota ambientale
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili. Per tutelare e proteggere l’ambiente, non gettare il prodotto nei residui domestici dopo l’uso. Lo smaltimento può essere effettuato presso un centro assistenza Braun o presso un adeguato punto di raccolta in zona.
La cartuccia detergente può essere smaltita insieme ai normali rifiuti domestici.
Cartuccia per la pulizia / Sostituzione (rif. fig. F) Quando l’indicatore di livello
mente rosso, il liquido detergente rimasto nella cartuccia è sufficiente per circa 3 cicli*. Quando
appare costante-
Soggetto a modifica senza alcun preavviso.
Per le specifiche elettriche fare riferimento a quanto stampato sul cavo.
33
Page 34
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile motivo Soluzione
RASOIO Odore sgradevole
emesso dalla testina del rasoio.
La prestazione della batteria si è ridotta sensibil­mente.
La prestazione di rasatura si è ridotta sensibilmente.
I segmenti della batteria mostrati nel display saltano alla riduzione della batteria stessa.
La testina è umida. 1. Il tempo di asciugatura dopo la
1. La testina del rasoio è stata pulita con acqua.
2. La cartuccia detergente è in uso da più di 8 settimane.
1. La lamina e il blocco coltelli sono usurati e pertanto richiedono più energia a ogni rasatura.
2. La testina del rasoio è pulita regolarmente con acqua ma non è mai stata lubrificata.
1. Lamina e blocco coltelli sono usurati.
2. Il sistema di rasatura è intasato.
Lamina e blocco coltelli sono usurati e pertanto richiedono più energia a ogni rasatura.
pulizia automatica era troppo breve.
2. Lo scolo della stazione Clean&Charge è bloccato.
1. Durante la pulizia della testina con acqua utiliz­zare soltanto acqua calda e, saltuariamente, un po‘ di sapone liquido (privo di sostante abrasive). Rimuovere il blocco radente per lasciarlo asciugare.
2. Sostituire la cartuccia detergente al massimo ogni 8 settimane.
1. Sostituire la lamina e il blocco coltelli.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente in acqua, applicare una goccia di olio lubrificante una volta la settimana.
1. Sostituire la lamina e il blocco coltelli.
2. Immergere la lamina e il blocco coltelli in acqua calda con un po‘ di detergente per piatti. Successivamente sciacquare ed eliminare. Una volta asciutto, applicare una piccola quantità di olio lubrificante sulla lamina.
– Sostituire il blocco radente. – Lubrificare regolarmente il sistema radente,
soprattutto se si effettua la pulizia soltanto con l‘acqua.
1. Pulire il rasoio subito dopo la rasatura per concedere tempo sufficiente all‘asciugatura.
2. Pulire lo scolo con uno stuzzicadenti in legno.
STAZIONE CLEAN&CHARGE La pulizia non parte
premendo il pulsante di avvio.
Aumentato consumo del liquido detergente.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall‘uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell‘apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
34
1. Il rasoio non è posizionato correttamente all‘interno della stazione Clean&Charge.
2. La cartuccia di pulizia non contiene abbastanza detergente (il display lampeggia con una luce rossa).
Lo scolo della stazione Clean&Charge è intasato.
1. Inserire il rasoio nella stazione Clean&Charge e premerlo fino in fondo alla stazione (i contatti del rasoio devono essere allineati a quelli della stazione).
2. Inserire una nuova cartuccia detergente. Premere di nuovo avvio.
– Pulire lo scolo con uno stuzzicadenti in legno. – Pulire regolarmente il tubo.
Page 35
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste standaard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij danken u voor uw vertrouwen in de Braun en hopen dat u zult genieten vanuw nieuwe scheerapparaat.
Lees a.u.b. de handleiding in zijn geheel zorg­vuldig door alvorens het apparaat te gebruiken.
Waarschuwing
Uw apparaat is uitgerust met een speciale snoerset met een geïntegreerde extra lage voltage veilig­heidsvoeding. Vervang of repareer deze niet zelf om risico op een electrische schok te voorkomen. Gebruik alleen de speciale snoerset die bij uw apparaat is geleverd.
Niet gebruiken indien snoer of scheerblad bescha­digd zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld om door kinderen gebruikt te worden, noch door personen met ver­minderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verant­woordelijk is voor hun veiligheid. We adviseren u het apparaat buiten bereik van kinderen te houden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Olieflesje (modellen 5040s w&d/5030s/5020s)
Buiten bereik van kinderen houden. Niet inslikken. Niet op de ogen aanbrengen. Indien leeg, gooi het dan bij weg bij het restafval.
Clean&Charge station (modellen 5090cc/5070cc/5050cc)
Zorg ervoor dat het Clean&Charge station op een vlakke ondergrond staat om lekken van de reinigings­vloeistof te voorkomen. Zorg ervoor dat het station niet wankelt, opgepakt of verplaatst wordt tijdens het installeren van een nieuwe reinigingscartridge. Hierdoor kan er reinigingsvloeistof uit de cartridge lekken. Plaats het station niet op een spiegel noch op een gepolijste of gelakte ondergrond.
De reinigingscartrigde bevat een uiterst ontvlambare vloeistof; u dient hem dus verre van ontstekings­bronnen te houden. Niet blootstellen aan direct zonlicht of brandende sigaretten en niet opbergen boven een radiator.
Scheerapparaat
1 Scheerblad & mesjescassette 2 Ontgrendelingsknoppen cassette 3 MultiHeadLock knop 4 Aan/uit knop 5 Display scheerapparaat 6 Trimmer voor langere haartjes 7 Scheerapparaat – stationcontactpunten 8a Ontgrendelingsknop voor trimmer 8b Modelnummer van scheerapparaat 9 Stopcontact scheerapparaat 10 Speciale snoerset
11a Borsteltje 11b Harde reisetui 11c Beschermkap
Eerste gebruik en opladen
Verwijder de beschermfolie van het display en sluit het scheerapparaat met de speciale snoerset (10) aan op een stopcontact.
Oplaad- en functioneringsinformatie
• Volledig opgeladen kunt u tot 45 minuten lang snoerloos scheren. Dit hangt af van uw baardgroei en de omgevingstemperatuur.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is 5 °C tot 35 °C. Het is mogelijk dat de batterij helemaal niet of niet naar behoren oplaadt wanneer de temperatuur extreem laag of extreem hoog is. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opbergen en scheren is 15 °C to 35 °C.
• Stel het apparaat niet gedurende langere periodes bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
• Wanneer het scheerapparaat wordt aangesloten op een stopcontact kan het enige minuten duren alvorens het display oplicht.
Display
Oplaadstatus
Het display op het scheerapparaat (5) toont de oplaadstatus van de batterij. Tijdens het opladen: het batterijsymbooltje knippert (5090cc: het respectievelijke batterijsegment knip­pert). Volledig opgeladen (het scheerapparaat is aange­sloten op een stopcontact): Het batterijsymbooltje licht een paar seconden op. (5090cc: alle batterij­symbolen lichten een paar seconden op).
Batterij raakt leeg
Het oplaadlichtje knippert rood leegraakt. U kunt de scheerbeurt nog afmaken. Wanneer u het scheerapparaat afzet klinkt er een piep­toon ter herinnering aan de leegrakende batterij.
Reinigingsstatus
(alleen bij modellen 5090cc/5070cc/5050cc) De reinigingsindicator licht
scheerapparaat gereinigd dient te worden in het Clean&Charge station.
Reisslot
Het slotsymbooltje apparaat geblokkeerd is om onbedoeld inschakelen te voorkomen (bijv. wanneer het apparaat in een koffer zit).
licht op wanneer het scheer-
als de batterij
op wanneer het
Het scheerapparaat gebruiken (zie fig. A)
Druk op aan/uit schakelaar (4) om het scheerappa­raat aan te zetten.
35
Page 36
Tips voor een perfecte scheerbeurt
Voor het beste resultaat, beveelt Braun u de volgende 3 eenvoudige stappen in acht te nemen:
1. Scheer u altijd alvorens u gezicht te wassen.
2. Houd het scheerapparaat te allen tijde in een rechte hoek (90°) ten op zichte van uw gezicht.
3. Trek uw huid op en scheer tegen de groeirich­ting van de baardhaartjes in.
Alleen bij modellen 5040s w&d:
Dit apparaat is geschikt om in bad of douche te gebruiken. Uit veiligheidsoverwegingen kan dit apparaat uitsluitend snoerloos gebruikt worden.
MultiHeadLock knop (scheerkopslot) Om moeilijk bereikbare plaatsen te scheren (bijv.
onder de neus) kunt u de MultiHeadLock knop (3) naar beneden schuiven om de scheerkop vast te zetten. De scheerkop kan in vijf posities vastgezet worden. Beweeg de scheerkop met uw duim en wijsvinger naar voren of naar achteren om de positie te veranderen. De kop zal automatisch in de volgende positie klikken. Om hem terug te zetten in de beweeg­bare positie dient de MultiHeadLock knop weer naar boven geschoven te worden.
Modellen 5090cc/5070cc/5050cc: het scheerkopslot dient ontgrendeld te worden alvorens automatische reiniging in het Clean&Charge station.
Trimmer voor lange haartjes
Voor het trimmen van bakkenbaarden, snor of baard, dient u de ontgrendelingsknop (8a) in te drukken en de trimmer voor lange haartjes (6) naar boven te schuiven.
Scheren met snoer (alleen bij modellen 5090cc/ 5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Wanneer de batterij van het scheerapparaat leeg is, kunt u ook scheren door het scheerapparaat met behulp van de speciale snoerset aan te sluiten op een stopcontact.
Reisslot
• Activering: het scheerapparaat blokkeert wanneer u de aan-/uitknop (4) 3 seconden ingedrukt houdt. Dit wordt bevestigd door een pieptoon en het slotsymbooltje display uit.
• Deactivering: De blokkering wordt opgeheven wanneer u de aan-/uitknop opnieuw 3 seconden lang ingedrukt houdt.
op het display. Daarna gaat het
Handmatig reinigen van het scheer­apparaat (zie afb. B/C)
Het scheerapparaat is geschikt om onder
stromend water te reinigen. Waarschuwing: trek de stekker van het scheerapparaat uit het stopcontact alvorens het met water schoon te maken.
36
• Schakel het scheerapparaat in (snoerloos) en spoel de scheerkop onder warm stromend water af. U kunt vloeibare zeep gebruiken zonder schuurmid­delen. Spoel al het schuim eraf en laat het apparaat nog enkele seconden lopen.
• Zet het scheerapparaat uit, druk de ontgrendelings­knoppen (2) in om de scheerbladcassette (1) te verwijderen en laat hem drogen.
• Wanneer u het scheerapparaat geregeld onder stromend water afspoelt, breng dan eenmaal per week een druppel lichte machineolie aan op de bovenkant van de scheerbladcassette.
U kunt het scheerapparaat ook reinigen met het bijgeleverde borsteltje:
• Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder de scheerbladcassette (1) en klop hem uit op een vlakke ondergrond. Reinig met het borsteltje de binnenkant van de bewegende scheerkop. Reinig de cassette niet met het borsteltje. Deze zou kun­nen beschadigen!
Alleen model 5040s – schuimgebruik:
Verwijder de scheerkop na ieder schuimgebruik en spoel alle onderdelen 30 seconden om in warm water.
Clean&Charge station
alleen modellen 5090cc/5070cc/5050cc
Het Clean&Charge station is ontwikkeld om uw Braun scheerapparaat te reinigen, op te laden, te smeren, te desinfecteren en op te bergen.
12 Stopcontactstation 13 Knop voor het verwisselen van de cartridge 14 Station – scheerapparaatcontacten 15 Clean&Charge display 15a Statuslampje 16 Startknop 17 Reinigingscartridge
Het Clean&Charge station installeren (zie afb. D)
• Verwijder de beschermfolie van het Clean&Charge display.
• Sluit het stopcontactstation (12) met de speciale snoerset (10) aan op een stopcontact.
• Druk de cartridgeknop (13) in aan de achterkant van de Clean&Charge zodat de behuizing omhoog schuift.
• Leg de reinigingscartridge (17) op een vlakke, stabiele ondergrond (bijv. een tafel).
• Verwijder voorzichtig het dekseltje van de cartridge.
• Schuif de cartridge vanaf de achterkant in de basis
van het station tot hij op zijn plaats klikt.
• Sluit de behuizing door hem langzaam naar beneden te duwen tot hij vastklikt.
Het scheerapparaat opladen in het Clean&Charge station (zie afb. D)
Steek het scheerapparaat onderste boven in het reinigingsstation.
Belangrijk: het scheerapparaat dient droog en zeep- en schuimvrij te zijn!
Page 37
De contactpunten (7) aan de achterkant van het scheerapparaat dienen op een lijn te liggen met de contactpunten (14) in het station. Druk het scheer­apparaat in de juiste positie. Wanneer het scheerapparaat correct in het station geplaatst is, wordt dit bevestigd met een pieptoon. Het opladen begint automatisch.
Model 5090cc: het Clean&Charge station analy­seert de hygiënestatus. De status wordt getoond door de reinigingsprogramma-indicatoren Clean&Charge display (15). Voor meer details zie hoofdstuk «Reingingsprogramma’s» hieronder.
Het reinigen van het scheerapparaat (zie afb. D) Wanneer het reinigingsindicatielampje in het display
van het scheerapparaat oplicht, dient u het scheer­apparaat onderste boven en met de voorkant zicht­baar (met ontgrendeld scheerkopslot/contactpunten op één lijn/pieptoon) in het Clean&Charge station te plaatsen.
Reinigingsprogramma’s
5090cc: de hygiënestatus zal geanalyseerd worden en een van de volgende programmaindicatoren zal oplichten: «
» kort economisch reinigen vereist « » normaal reinigen vereist « » zeer intensief reinigen vereist
5070cc/5050cc: zijn uitgerust met een standaard reinigingsprogramma.
Automatisch reinigen beginnen
Begin het reinigingsproces met het indrukken van de startknop (16). Als het statuslampje (15a) niet brandt (Clean&Charge schakelt over op standby-stand na ca 10 minuten), druk dan twee maal op de startknop. Anders zal het reinigingsproces niet beginnen.
Voor het beste resultaat adviseren we het scheerapparaat na elke scheerbeurt te reinigen.
Elk reinigingsprogramma bestaat uit verschillende cycli, waarbij reinigingsvloeistof door de scheerkop wordt gespoeld. Afhankelijk van uw Clean&Charge model en/of het geselecteerde programma, zal het reinigen tot 3 minuten in beslag nemen. Tijdens dit proces knippert het statuslampje. Laat het scheer­apparaat in het station staan om te drogen. Afhankelijk van de klimatologische omstandigheden duurt het enkele uren voordat het resterende vocht is verdampt. Daarna is het scheerapparaat weer klaar voor gebruik.
Alle indicatoren gaan uit wanneer het reinigings- en oplaadproces is voltooid.
Het verwijderen van het scheerapparaat uit het Clean&Charge station (zie afb. E)
Houd het Clean&Charge station met een hand vast en kantel het scheerapparaat lichtjes naar voren om te ontgrendelen.
op het
Reinigingscartridge / Vervanging (zie afb. F) Wanneer de inhoudsindicator
oplicht, zit er in de cartridge nog voldoende vloeistof voor zo’n 3 cycli*. Wanneer de inhoudsindicator rood knippert, dient de cartridge vervangen te worden – ongeveer elke 4 weken (*bij dagelijks gebruik).
Nadat de knop (13) is ingedrukt om de behuizing te openen, wacht u een paar seconden alvorens de gebruikte cartridge te verwijderen om druppen te vermijden. Sluit de gebruikte cartridge af met het dekseltje van de nieuwe cartridge voordat u hem weggooit, om weglekken van gebruikte reinigings­vloeistof te voorkomen.
De schoonmaakcartridge bevat ethanol wat indien het geopend wordt op een natuurlijke wijze langzaam zal verdampen in de omgeving. Elke catridge dient na ongeveer 8 weken vervangen te worden om een optimale reiniging te garanderen.
De reinigingscartridge bevat ook smeermiddelen voor het scheersysteem, die mogelijk sporen kun­nen nalaten op het folie van het buitenframe en de reinigingskamer van het Clean&Charge station. Deze sporen kunnen gemakkelijk verwijderd worden door ze voorzichtig af te vegen met een vochtige doek.
Vul de cartridge niet opnieuw en gebruik alleen de originele Braun navulcartridges.
permanent rood
Accessoires
Braun adviseert u om de scheerbladcassette van uw scheerapparaat elke 18 maanden te vervangen om de prestatie van uw scheerapparaat maximaal te houden.
Verkrijgbaar bij uw verkoper of bij de Braun Service centra:
• Scheerbladcassette 52S/52B
• Reinigingscartridge Clean&Charge: CCR
• Braun scheerapparaten reinigingsspray
Milieuwaarschuwing
Dit product bevat oplaadbare batterijen. Wilt u uit oogpunt van de bescherming van het milieu, dit product niet bij het huisvuil deponeren aan het einde van de levensduur. U kunt het product naar een Braun Service Centre brengen of naar een geschikt inzamelingspunt bij u in de buurt.
De reinigingscartridge mag bij het restafval worden weggegooid.
Wijzigingen voorbehouden.
Voor elektrische specificatie, zie de tekst op de speciale snoerset.
37
Page 38
Probleemoplossingen
Probleem Mogelijke reden Remedie
SCHEERAPPARAAT Onaangename geur
van de scheerkop.
Batterijprestatie is aanzienlijk verminderd.
Scheerprestatie is aanzienlijk verminderd.
Batterijsegmenten in de display worden overgeslagen bij verminderde batterijcapaciteit.
Scheerkop is vochtig. 1. Droogtijd na automatisch
1. Scheerkop is gereinigd met water.
2. Reinigingscartridge is meer dan 8 weken in gebruik.
1. Scheerblad en mesjes zijn versleten wat meer kracht vereist bij elke scheerbeurt.
2. Scheerapparaat is regelmatig met water gereinigd, maar niet gesmeerd.
1. Scheerblad en mesjes zijn versleten.
2. Scheersysteem zit verstopt.
Scheerblad en mesjes zijn versleten wat meer kracht vereist bij elke scheerbeurt.
reinigen was te kort.
2. Afvoerkanaal van het Clean&Charge station zit verstopt.
1. Wanneer u de scheerkop alleen met water reinigt, gebruik dan uitsluitend warm water en zo nu en dan vloeibare zeep (zonder schurende bestanddelen). Verwijder scheerbladcassette om te laten drogen.
2. Vervang de reinigingscartridge ten minste iedere 8 weken.
1. Vernieuw de scheerbladcassette.
2. Wanneer het scheerapparaat geregeld met water gereinigd wordt, breng dan eenmaal per week een druppeltje lichte machineolie aan bovenop het scheerblad om te smeren.
1. Vervang de scheerbladcassette.
2. Laat de scheerbladcassette weken in warm water met een druppeltje afwasmiddel. Spoel hem daarna goed af en klop de druppels eraf. Wanneer hij droog is, breng een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad aan.
– Vervang de scheerbladcassette. – Olie het scheersysteem regelmatig, zeker
wanneer u het alleen met water reinigt.
1. Reinig onmiddellijk na het scheren zodat er genoeg tijd is om te drogen.
2. Reinig het afvoerkanaal met een houten tandenstoker.
CLEAN&CHARGE STATION Reinigingsproces
start niet wanneer de startknop wordt ingedrukt.
Toegenomen verbruik van reinigingsvloeistof.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie­periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
38
1. Scheerapparaat is niet correct in het Clean&Charge station geplaatst.
2. Reinigingscartridge bevat niet genoeg reinigings­vloeistof (display knippert rood).
Afvoerkanaal van het Clean&Charge station zit verstopt.
1. Plaats het scheerapparaat in het Clean&Charge station en duw het naar de achterkant van het station (de contactpunten van het scheerappa­raat moeten op een lijn liggen met de contact­punten van het station).
2. Plaats een nieuwe reinigingscartridge. Druk opnieuw op de startknop.
1. Reinig het afvoerkanaal met een houten tandenstoker.
2. Veeg regelmatig de binnenkant van het station schoon.
Page 39
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Tak for din tillid til Brauns kvalitet, vi håber, du vil nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
Advarsel
Dit apparat er udstyret med et specielt ledningssæt med et integreret SELV-spænding (Safety Extra Low Voltage). Du må ikke udskifte eller pille ved nogen af delene, da du kan risikere at få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
Apparatet er ikke beregnet til, at børn eller personer med nedsatte fysiske eller mentale evner kan bruge det, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi, at apparatet opbevares utilgængeligt for børn. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Olieflaske (model 5040s w&d/5030s/5020s)
Opbevares utilgængeligt for børn. Undgå at sluge den. Undgå at få olie i øjnene. Bortskaffes rigtigt, når den er tom.
Clean&Charge-stationen (model 5090cc/5070cc/5050cc)
Sørg for, at Clean&Charge-stationen er placeret på en plan overflade for at forhindre lækage af rengøringsvæske. Når en rengøringspatron er sat i, må stationen ikke vippes, flyttes pludseligt eller transporteres, da rengøringsvæske derved kan løbe ud af patronen. Stationen må ikke placeres i et spejlskab eller på en poleret eller lakeret over­flade.
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar væske og skal holdes væk fra antændingskilder. Må ikke udsættes for direkte sollys og cigaretrygning eller opbevares over en radiator.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelkniv 2 Kassettens udløserknapper 3 Knap til multihovedlås 4 Tænd/sluk-knap 5 Barbermaskinens display 6 Trimmer til langt hår 7 Kontakter fra station til barbermaskine 8a Udløserknap til langhårstrimmer 8b Barbermaskinens modelnummer 9 Stik til barbermaskine 10 Specialledning
11a Børste 11b Hårdt rejseetui 11c Beskyttelseshætte
Ibrugtagning og opladning
Før du tager barbermaskinen i brug første gang, skal du fjerne beskyttelseshætten fra displayet og tilslutte den til en stikkontakt ved hjælp af specialledningen (10).
Opladning og grundlæggende betjenings­information
• En fuld opladning giver op til 45 minutters lednings­fri brug. Det kan variere efter din skægvækst og temperaturen i omgivelserne.
• Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur. Anbefalet temperatur ved opbevaring og barbering er 15 °C til 35 °C.
• Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
• Når barbermaskinen bliver tilsluttet en stikkontakt, kan det tage et par minutter, inden displayet lyser.
Barbermaskinens display
Opladningsstatus
Barbermaskinens display (5) viser batteriets oplad­ningsstatus. Under opladning: Batterisymbolet blinker. (5090cc: Det respektive batterisymbol blinker.) Fuldt opladet (barbermaskinen er tilsluttet en stik­kontakt): Batterisymbolet lyser i et par sekunder. (5090cc: Alle batterisymboler lyser i et par sekunder.)
Lavt batteriniveau
Indikatorlampen for lavt batteriniveau rødt, når batteriet er lavt. Du bør kunne færdiggøre din barbering. Ved afbrydelse af barbermaskinen, minder en biplyd om det lave batteriniveau.
Rengøringsstatus (kun model 5090cc/5070cc/5050cc)
Rengøringsindikatoren skal rengøres i Clean&Charge.
Rejselås
Låsesymbolet lyser for at undgå utilsigtet start af motoren (f.eks. ved opbevaring i en kuffert).
lyser, når barbermaskinen
, når barbermaskinen er låst
blinker
Brug af barbermaskinen (se fig. A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for barbermaskinen.
39
Page 40
Tips til en perfekt barbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun, at du følger 3 simple trin:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid shaveren vinkelret (90°) mod huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets vokseretning.
Kun model 5040s w&d:
Dette apparat kan anvendes i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må dette apparat kun anvendes ledningsfrit.
Knap til multihovedlås (hovedlås) Ved barbering af svært tilgængelige områder (f.eks.
under næsen) kan man skubbe knappen til multi­hovedlåsen (3) ned for at låse barberhovedet fast. Barberhovedet kan låses fast i fem positioner. Du kan skifte barberhovedets position frem og tilbage med tommel- og pegefinger. Det vil automatisk klikke fast i næste position. For at sætte det tilbage til drejelig position skal knappen til mulitihovedlåsen skubbes op igen.
Model 5090cc/5070cc/5050cc: Ved automatisk rengøring i Clean&Charge-stationen skal hovedlåsen udløses.
Trimmer til langt hår
Tryk udløserknappen (8a) og og skub langhårstrim­meren op for at trimme bakkenbarter, overskæg eller fuldskæg.
Barbering med ledning (kun model 5090cc/ 5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Hvis det genopladelige batteri er løbet tør (afladet), kan du også barbere dig med barbermaskinen tilsluttet en stikkontakt via specialledningen.
Rejselås
• Aktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i 3 sekun­der for at låse barbermaskinen. Det bekræftes med en bip-tone og låsesymbolet Derefter slukker displayet.
• Deaktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i 3 sekunder for at låse barbermaskinen op igen.
på displayet.
Manuel rengøring af barbermaskinen
(s. fig. B/C)
Barbermaskinen kan rengøres under
rindende vand fra hanen. Advarsel: Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den rengøres i vand.
• Tænd for barbermaskinen (trådløs), og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand. Du kan bruge flydende sæbe uden slibemiddel. Vask al skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder mere.
40
• Sluk så for barbermaskinen, tryk på udløserknap­perne (2) for at fjerne kassetten med skæreblade og lamelknive (1), og lad den tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie på kassetten med skæreblade og lamelknive, hvis du regelmæssigt rengør din barbermaskine under rindende vand.
Alternativt kan barbermaskinen renses med den medfølgende børste:
• Sluk for shaveren. Tag kassetten med skæreblade og lamelknive (1) af og bank den mod en flad over­flade. Rens derefter indersiden af det bevægelige hoved med børsten. Kassetten må ikke renses med børsten, da det kan ødelægge den.
Kun vedr. brug af model 5040s med skum:
Efter hver skumbarbering: Udløs barberhovedet, og rens alle hovedets dele i 30 sekunder under varmt vand.
Clean&Charge-station
kun til model 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stationen er udviklet til rengøring, opladning, smøring, desinficering og opbevaring af din Braun barbermaskine.
12 Stik til stationen 13 Løfteknap til udskiftning af patron 14 Station til barbermaskine-kontakter 15 Clean&Charge-display 15a Status-lys 16 Startknap 17 Rengøringspatron
Installering af Clean&Charge-stationen (se fig. D)
• Fjern beskyttelseshætten fra Clean&Charge­displayet.
• Tilslut stationens stik (12) til lysnettet med special­ledningen (10).
• Tryk på løfteknappen (13) på bagsiden af Clean&Charge for at løfte kabinettet op.
• Hold rengøringspatronen (17) ned mod en flad, stabil overflade (f.eks. et bord).
• Fjern forsigtigt låget fra patronen.
• Skub patronen ind fra bagsiden ind i stationens
basis, til den sidder på plads.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det låser.
Genopladning i Clean&Charge-stationen
Sæt barberhovedet i rensestationen.
Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør og fri for skum eller sæberester!
Kontakterne (7) bag på barbermaskinen skal juste­res med kontakterne (14) i stationen. Skub barber­maskinen i den rigtige position. En bip-lyd bekræfter, at barbermaskinen sidder rigtigt i stationen. Opladningen starter automatisk.
Page 41
Model 5090cc: Clean&Charge-stationen analyserer hygiejnestatus. Status vises af rengøringsprogram­mets indikatorer i Clean&Charge displayet (15) se flere detaljer i kapitlet «Rengøringsprogrammer» herunder.
Rengøring af barbermaskinen (se fig. D) Når rengøringsindikatoren lyser i barbermaskinens
display, indsættes barbermaskinen i Clean&Charge­stationen, med hovedet nedad og fronten fremad (med udløst hovedlås/kontaktjustering/pib-lys).
Rengøringsprogrammer
5090cc: Hygiejnestatus analyseres, og en af følgende programindikatorer lyser. «
» kort økonomisk rengøring påkrævet « » normalt rengøringsniveau påkrævet « » intensiv rengøring påkrævet
5070cc/5050cc: Et standard rengøringsprogram inkluderet.
Start automatisk rengøring
Start rengøringsprocessen ved at trykke på start­knappen (16). Hvis statuslyset (15a) ikke lyser (Clean&Charge skifter til standby efter ca. 10 minut­ter), trykker du to gange på startknappen. Ellers starter rengøringen ikke.
For at opnå de bedste barberingsresultater anbefaler vi rengøring efter hver barbering.
Hvert rengøringsprogram består af adskillige cyklusser, hvor rengøringsvæske skyller gennem barberhovedet. Afhængig af din Clean&Charge­model og/eller valgt program tager rengøringen op til 3 minutter. I denne periode blinker statuslyset. Lad barbermaskinen sidde i stationen og tørre. Det tager flere timer, før den tilbageværende væske fordamper afhængig af de klimatiske forhold. Derefter er barbermaskinen er klar til brug.
Efter at have fuldført rengørings- og opladnings­proceduren slukker alle indikatorer.
Fjern barbermaskinen fra Clean&Charge­stationen: (se fig. E)
Hold Clean&Charge-stationen med den ene hånd, og vip barbermaskinen let fremad for at udløse den.
Den hygiejniske rengøringspatron indeholder ethanol, som fordamper langsomt, når den bliver åbnet. Hver patron bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke bruges daglig for at sikre optimal desinficering.
Rengøringspatronen indeholder også smøremidler til barberingssystemet, som kan efterlade mærker på den ydre skærebladsramme og rengøringskammeret i Clean&Charge-stationen. Disse mærker kan nemt fjernes ved forsigtig aftørring med en fugtig klud.
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun originale Braun refill-patroner.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines kassette til skæreblade og lamelknive hver 18. måned for at opretholde din barbermaskines maksimale ydelse.
Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre:
• Kassette med skæreblade og lamelknive 52S/52B
• Rengøringspatron Clean&Charge: CCR
• Braun rensespray til barbermaskine
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. Af hensyn til miljøet bør produktet ikke bortskaffes sammen med husholdnings­affald, efter endt levetid. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller egnede, lokale opsamlingssteder.
Rensepatronen kan kasseres sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Rengøringspatron/Udskiftning (se fig. F) Når niveauindikatoren
der tilstrækkelig væske i patronen til ca. 3 cyklusser. Når niveauindikatoren blinker rødt, skal patronen udskiftes – cirka hver 4. uge (hvis den bruges dagligt).
Tryk på løfteknappen (13) for at åbne kabinettet, og vent nogle få sekunder, før den brugte patron fjernes for at undgå dryp. Sørg for at lukke åbningerne med låget på den nye patron, før den brugte patron kasseres, da den indeholder forurenet rengørings­opløsning.
lyser permanent rødt, er
41
Page 42
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Udbedring
SHAVER Ubehagelig lugt fra
barberhoved.
Batteriydelse faldet betydeligt.
Barberydelse faldet betydeligt.
Batterisegmenter i displayet forsvinder med faldende batteri­kapacitet.
Barberhovedet er fugtigt.
1. Barberhoved er rengjort med vand.
2. Rengøringspatron har været brugt i mere end 8 uger.
1. Skæreblad og lamelkniv er slidt og kræver mere kraft ved hver barbering.
2. Barberhoved er regelmæs­sigt rengjort med vand men ikke smurt.
1. Skæreblad og lamelkniv er slidt.
2. Barberingssystem er tilstoppet.
Skæreblad og lamelkniv er slidt og kræver mere kraft ved hver barbering.
1. Tørretiden efter automatisk rengøring var for kort.
2. Afløbet fra Clean&Charge­stationen er blokeret.
1. Ved rengøring af barberhovedet med vand alene, bør man bruge varmt vand og en gang imellem flydende sæbe (uden slibemidler). Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive, så de kan tørre.
2. Skift rengøringspatron mindst hver 8. uge.
1. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
2. Hvis barbermaskinen er rengjort med vand regelmæssigt, påføres en dråbe let maskinolie på skærebladet en gang om ugen for at smøre det.
1. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
2. Læg kassetten med skæreblade og lamelknive i varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl den derefter grundigt og bank den ud. Når den er tør, påføres en dråbe let maskinolie på skærebladet.
– Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv. – Smør barberingssystemt regelmæssigt, især når
du kun rengør barbermaskinen med vand.
1. Rengør lige efter barbering for at give barber­maskinen tid til at tørre.
2. Rengør afløbet med en tandstikker i træ.
CLEAN&CHARGE STATION Rengøring starter
ikke ved tryk på startknappen.
Øget forbrug af rengøringsvæske.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
42
1. Barbermaskinen er ikke placeret rigtigt i Clean&Charge-stationen.
2. Rengøringspatronen indeholder ikke tilstrækkeligt rensevæske (display blinker rødt).
Afløbet på Clean&Charge­stationen er blokeret.
1. Indsæt barbermaskinen i Clean&Charge­stationen, og tryk den mod bagsiden af stationen (kontakterne på barbermaskinen skal røre ved kontakterne på stationen).
2. Indsæt en ny rengøringspatron. Tryk på start­knappen igen.
– Rengør afløbet med en tandstikker i træ. – Tør jævnligt bakken ren.
Page 43
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjon og design. Takk for at du stoler på Brauns kvalitet, og vi håper du vil få stor glede av din nye Braun barbermaskin.
Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig før du tar apparatet i bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Du må ikke skifte ut eller endre noen av delene, ellers risikerer du å få elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet som følger med barbermaskinen.
Du må ikke bruke barbermaskinen hvis skjære­bladet eller ledningen er skadet.
Dette produktet bør ikke brukes av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental kapasitet, med mindre de har tilsyn av noen som tar ansvar for sikkerheten deres. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn. Barn bør holdes under oppsikt slik at de ikke leker med apparatet.
Oljeflaske (modellene 5040s w&d/5030s/5020s)
Oppbevares utilgjengelig for barn. Innholdet må ikke svelges og må ikke komme i kontakt med øynene. Må avhendes på riktig måte når den er tom.
Clean&Charge-stasjonen (modellene 5090cc/5070cc/5050cc)
For å forhindre at rensevæsken lekker, bør du sørge for at Clean&Charge-stasjonen er plassert på en plan overflate. Når du har satt inn en patron med rensevæske, må du ikke tippe, plutselig bevege eller flytte stasjonen, ettersom rensevæsken da kan renne ut. Clean&Charge-stasjonen må ikke plasseres i et speilskap eller på en polert eller lakkert overflate.
Rensepatronen inneholder en svært brannfarlig væske, derfor må den holdes atskilt fra antennings­kilder. Den bør ikke utsettes for direkte sollys eller sigarettrøyk, og bør heller ikke oppbevares over en radiator.
Barbermaskinen
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv 2 Utløserknapper for skjæreblad 3 MultiHeadLock-bryter 4 På/av-bryter 5 Barbermaskinens display 6 Langhårtrimmer 7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon 8a Utløserknapp for langhårtrimmer 8b Barbermaskinens modellnummer 9 Barbermaskinens kontakt
10 Spesialledning 11a Børste 11b Kompakt reiseetui 11c Beskyttelsesdeksel
Før første gangs bruk og lading
Før du bruker barbermaskinen for første gang, må du ta av beskyttelsesfolien fra barbermaskinens display og koble barbermaskinen til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen (10).
Lading og grunnleggende informasjon om bruk
• Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil 45 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan variere med skjeggveksten din og temperaturen i omgivelsene.
• Beste temperatur for lading er mellom 5 °C og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig, eller kanskje ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgi­velsestemperatur for oppbevaring og barbering er mellom 15 °C og 35 °C.
• Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
• Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan det ta noen minutter før displayet lyser opp.
Barbermaskinens display
Ladestatus
Displayet (5) på barbermaskinen viser batteriets ladestatus. Under lading: Batterisymbolet vil blinke. (5090cc: Det respektive batterisegmentet vil blinke.) Fulladet (barbermaskinen er koblet til et strømuttak): Batterisymbolet lyser i noen sekunder. (5090cc: Alle batterisymbolene lyser i noen sekunder.)
Lavt batterinivå
Den røde varsellampen når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du slår av barbermaskinen, vil en bipelyd påminne deg om at batteriet nesten er utladet.
Rengjøringsstatus
(kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc) Rengjøringsindikatoren
bør rengjøres i Clean&Charge.
Reiselås
Låsesymbolet låst for å unngå at motoren startes utilsiktet (f.eks. hvis den oppbevares i en koffert).
lyser når barbermaskinen har vært
for lavt batterinivå blinker
lyser når barbermaskinen
43
Page 44
Bruk av barbermaskinen (se fig. A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barber­maskinen.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90 °) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstret­ning.
Kun for modell 5040s w&d:
Barbermaskinen kan brukes både i badekaret og dusjen, men av sikkerhetsmessige årsaker bare som ledningsfri.
MultiHeadLock-bryter (låseknapp for barberhodet) For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks.
under nesen), skyver du MultiHeadLock-bryteren (3) nedover for å låse barberhodet. Barberhodet kan låses i fem posisjoner. Beveg barberhodet bakover eller forover med tommelen og pekefingeren for å endre posisjon. Det vil da automatisk klikke på plass i neste posisjon. Skyv MultiHeadLock-bryteren oppover igjen for å få det tilbake i svingbar posisjon.
Modellene 5090cc/5070cc/5050cc: For automatisk rengjøring i Clean&Charge-stasjonen må barber­hodelåsen fristilles.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykker du på utløserknappen for langhårtrimmeren (8a) og skyver langhårtrimmeren (6) oppover.
Barbering tilkoblet strømnettet (kun for model­lene 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Hvis barbermaskinen er utladet, kan du barbere deg ved å koble den til et strømuttak med spesialledningen.
Reiselås
• Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4) i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses. Dette bekreftes med en bipelyd og låsesymbolet displayet. Etterpå slås displayet av.
• Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren i 3 sekunder, vil barbermaskinen låses opp igjen.
i
Manuell rengjøring av barber­maskinen (se fig. B/C)
Du kan rengjøre barbermaskinen under rennende vann. Advarsel: Koble barber­maskinen fra strømforsyningen før den rengjøres med vann.
44
• Slå på barbermaskinen (ledningsfri), og rengjør barberhodet under rennende, varmt vann. Du kan også bruke flytende såpe uten skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på utløserknappene (2) for å ta av skjærebladet og lamellkniven (1). La delene tørke.
• Hvis du regelmessig rengjør barbermaskinen med vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på kassetten for skjæreblad og lamellkniv én gang i uken.
Du kan også rengjøre barbermaskinen med den medfølgende børsten:
• Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjære­blad og lamellkniv (1) og bank den lett mot en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen av det svingbare hodet. Du må ikke rengjøre selve kassetten med børsten da det kan skade den!
Kun Model 5040s – ved bruk av skum
Etter hver bruk av skum, løsne barberhodet og skyll alle deler under varmt vann i 30 sekunder.
Clean&Charge-stasjon
kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stasjonen er utviklet for å rengjøre, lade, smøre, desinfisere og oppbevare din Braun barbermaskin.
12 Stasjonens kontakt 13 Løfteknapp for bytte av patron 14 Kontaktpunkter mellom stasjon og barbermaskin 15 Clean&Charge-display 15a Statuslys 16 Startknapp 17 Rensepatron
Installasjon av Clean&Charge-stasjonen (se fig. D)
• Ta av beskyttelsesfolien fra Clean&Charge­displayet.
• Bruk spesialledningen (10) og koble stasjonens kontakt (12) til et strømuttak.
• Trykk på løfteknappen (13) på baksiden av Clean&Charge for å åpne huset.
• Hold rensepatronen (17) ned mot en plan, stabil overflate (f.eks. et bord).
• Ta forsiktig lokket av patronen.
• Skyv inn patronen fra baksiden i basen på stasjo-
nen til den klikker på plass.
• Lukk deretter huset sakte ved å trykke det ned til det låses.
Lading av barbermaskinen i Clean&Charge­stasjonen
Sett barberhodet i rensestasjonen.
Viktig: Barbermaskinen må være tørr og uten rester av skum eller såpe!
Page 45
Kontaktene (7) på baksiden av barbermaskinen skal være på linje med kontaktene (14) i stasjonen. Skyv barbermaskin i riktig posisjon. En bipelyd bekrefter at barbermaskinen er plassert riktig i stasjonen. Ladingen starter automatisk.
Modell 5090cc: Clean&Charge-stasjonen analyserer hygienestatusen. Statusen vises i indikatorene for rengjøringsprogrammet (15). For flere detaljer, se avsnittet «Rengjørings­programmer» nedenfor.
Rengjøring av barbermaskinen (se fig. D) Når rengjøringsindikatoren lyser i barbermaskinens
display, setter du barbermaskinen i Clean&Charge­stasjonen, opp-ned og med fronten frem (med fristilt barberhodelås/kontaktene rett over hverandre/ bipelyd).
Rengjøringsprogrammer
5090cc: Hygienestatusen analyseres og ett av følgende programindikatorer lyser. «
» kort økonomirengjøring nødvendig « » normalt rengjøringsnivå nødvendig « » intensiv rengjøring nødvendig
5070cc/5050cc: Inkludert ett standard rengjørings­program.
Start automatisk rengjøring
Start rengjøringsprosessen ved å trykke på start­knappen (16). Hvis statuslyset (15a) ikke lyser (Clean&Charge går i standby-modus etter ca. 10 minutter), trykker du to ganger på startknappen. Ellers vil rengjøringsprosessen ikke starte.
For best mulig barberingsresultat anbefaler vi rengjøring etter hver barbering.
Hvert rengjøringsprogram består av flere sykluser hvor rensevæsken skylles gjennom barberhodet. Avhengig av Clean&Charge-modell og/eller valgt program, tar rengjøringen inntil 3 minutter. Status­lyset blinker under rengjøringsprosessen. La barber­maskinen stå i stasjonen til den er tørr. Det tar flere timer før resterende fuktighet fordamper, avhengig av temperatur og fuktighet i omgivelsene. Etterpå er barbermaskinen klar til bruk.
Etter at rengjørings- og ladeprosedyren er avsluttet, slås alle indikatorene av.
Ta barbermaskinen ut av Clean&Charge­stasjonen: (se fig. E)
Hold Clean&Charge-stasjonen med en hånd og vipp barbermaskinen lett forover for å frigjøre den fra stasjonen.
i Clean&Charge-displayet
Etter at du har trykket på løfteknappen (13) for å åpne huset, bør du vente i noen sekunder før du tar ut den brukte patronen for å unngå at den drypper. Før du kaster den brukte patronen, må du forsikre deg om at åpningene er lukket med lokket fra den nye patronen fordi den brukte patronen inneholder tilsmusset rensevæske.
Den hygieniske rensepatronen inneholder etanol, som sakte fordamper i luften når den åpnes. Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den byttes ut etter omtrent 8 uker for å sikre optimal desinfeksjon.
Rensepatronen inneholder også smøremidler for barbersystemet som kan etterlate merker på den ytre skjærebladsrammen og rengjøringskammeret i Clean&Charge-stasjonen. Merkene kan lett fjernes med en fuktig klut.
Fyll ikke opp patronen på nytt. Bruk kun nye patroner fra Braun.
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjære­blad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 52S/52B
• Rensepatron til Clean&Charge: CCR
• Braun rengjøringsspray for barbermaskiner
Miljøhensyn
TDette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn må ikke produktet kastes i husholdningsavfallet ed endt levetid. Returner produktet til en forhandler, et Braun servicesenter eller via en lokal miljøstasjon.
Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesiallednings­settet.
Rensepatron/utskifting (se fig. F) Når nivåindikatoren
nok væske igjen i patronen til omtrent 3 rengjørings­sykluser. Når nivåindikatoren blinker rødt, må patro­nen skiftes ut – ca. hver 4. uke (ved daglig bruk).
konstant lyser rødt, er det
45
Page 46
Problemløsing
Problem Mulig årsak Løsning
BARBERMASKIN Ubehagelig lukt fra
barberhodet.
Batteriytelsen har blitt betydelig dårligere.
Barberingsytelsen har blitt betydelig dårligere.
Batterisegmentene i displayet vises ikke ved minkende batteri­kapasitet.
Barberhodet er fuktig.
1. Barberhodet er rengjort med vann.
2. Rensepatron har vært i bruk i mer enn 8 uker.
1. Skjæreblad og lamellkniv er utslitt, noe som krever mer effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regelmessig rengjort med vann, men ikke smurt.
1. Skjæreblad og lamellkniv er utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet igjen.
Skjæreblad og lamellkniv er utslitt, noe som krever mer effekt for hver barbering.
1. Tørketiden etter automatisk rengjøring var for kort.
2. Drensrøret i Clean&Charge­stasjonen er tettet igjen.
1. Ved rengjøring av barberhodet med vann, bør det kun brukes varmt vann og av og til litt flytende såpe (uten skuremidler). Ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
2. Bytt rensepatron minst hver 8. uke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig rengjøres med vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på skjærebladet én gang i uken slik at det smøres.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll den deretter grundig og bank den lett mot en plan overflate. Når den er tørr, påfører du en dråpe med lett maskinolje på skjærebladet.
– Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv. – Påfør regelmessig litt olje på barberingssystemet,
spesielt hvis du kun rengjør det med vann.
1. Rengjør maskinen like etter barbering slik at den får god tid til å tørke.
2. Rengjør drensrøret med en tannpirker.
CLEAN&CHARGE-STASJON Rengjøringen starter
ikke når jeg trykker på startknappen.
Økt forbruk av rensevæske.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet. Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
46
1. Barbermaskinen er ikke plas­sert riktig i Clean&Charge­stasjonen.
2. Rensepatronen inneholder ikke nok rensevæske (displayet blinker rødt).
Drensrøret i Clean&Charge­stasjonen er tettet igjen.
1. Sett barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen og skyv den mot baksiden av stasjonen (kontaktene i barbermaskinen må være på linje med kontaktene i stasjonen).
2. Sett inn ny rensepatron. Trykk inn startknappen på nytt.
– Rengjør drensrøret med en tannpirker. – Tørk regelmessig av beholderen.
Page 47
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de högsta standarderna avseende kvalitet, funktion och design. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet. Vi hoppas att du ska tycka om och ha mycket nytta av din nya rakapparat från Braun!
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med en inbyggd och säker nätenhet med extra låg spänning. Byt inte ut eller mixtra med någon del av denna för då finns det risk för elchock. Använd endast special­sladden som medföljer din produkt.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad sladd.
Produkten är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga, såvida inte användningen övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Vi rekommen­derar dock att produkten förvaras utom räckhåll för barn. Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker med produkten.
Oljeflaska (modellerna 5040s w&d/5030s/5020s)
Förvaras utom räckhåll för barn. Får ej sväljas. Får inte appliceras på ögonen. Tom flaska kasseras på lämpligt sätt.
Clean&Charge-stationen (modeller 5090cc/5070cc/5050cc)
För att förhindra att rengöringsvätskan läcker ut måste du se till att Clean&Charge-stationen står på en plan yta. När du har installerat en rengörings­kassett får du inte luta eller plötsligt röra eller flytta stationen på något sätt, eftersom rengöringsvätska då kan rinna ut ur kassetten. Placera inte stationen inuti ett spegelskåp eller på polerade eller lackerade ytor.
Rengöringskassetten innehåller ytterst lättantändlig vätska och ska därför inte komma i närheten av brandkällor. Den får inte utsättas för direkt solljus eller cigarrettrök och inte heller förvaras ovanpå värmeelement.
9 Rakapparatens eluttag 10 Specialsladd 11a Borste 11b Hårt reseetui 11c Skyddskåpa
Första användningen och laddning
Före första användningen avlägsnar du skyddsfolien från rakapparatens visningsskärm och ansluter rakapparaten till ett eluttag med hjälp av special­sladden (10).
Grundläggande information om laddning och drift
• Ett fulladdat batteri ger upp till 45 minuters sladd­lös rakning. Detta kan variera beroende på din skäggväxt eller omgivningstemperaturen.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid ladd­ning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte lad­das upp ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad omgivningstemperatur för förva­ring och rakning är 15 °C till 35 °C.
• Utsätt inte apparaten för temperaturer som översti­ger 50 °C under längre tid.
• När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta några minuter tills visningsskärmen tänds.
Rakapparatens visningsskärm
Laddningsstatus
Rakapparatens visningsskärm (5) visar batteriets laddningsstatus. Under laddning: Batterisymbolen blinkar. (5090cc: Respektive batteriindikator blinkar.) Fulladdad (Rakapparaten är ansluten till ett väg­guttag.): Batterisymbolen tänds i några sekunder. (5090cc: Alla batterisymboler tänds i några sekunder.)
Svag laddning
Lampan för svag laddning nivån är låg. Du bör hinna avsluta din rakning. När du stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om att batteriet behöver laddas.
blinkar röd när batteri-
Rakapparat
1 Skärblads- & saxkassett 2 Kassettfrigöringsknappar 3 MultiHeadLock-knapp 4 På-/av-knapp 5 Rakapparatens visningsskärm 6 Trimmer för långa hårstrån 7 Rakapparatens kontakter mot stationen 8a Frigöringsknapp för trimmern för långa hårstrån 8b Rakapparatens modellnummer
Rengöringsstatus
(endast modellerna 5090cc/5070cc/5050cc) Rengöringsindikatorn
behöver rengöras i Clean&Charge-stationen.
Reselås
Låssymbolen för att motorn inte ska kunna startas oavsiktligt (t.ex. när den ligger i en resväska).
tänds när rakapparaten
tänds när rakapparaten har blivit låst
47
Page 48
Så här använder du rakapparaten
(se fig. A)
Tryck in på/av-knappen (4) för att sätta igång rakap­paraten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets väx­triktning.
Endast modell 5040s w&d:
Den här apparaten går att använda i badet eller duschen. Av säkerhetsskäl får appara­ten endast användas utan sladd.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås) När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex.
under näsan) skjuter du ner MultiHeadLock knappen (3) och låser rakhuvudet. Rakhuvudet kan låsas i fem lägen. För att ändra läge flyttar du rakhuvudet fram eller tillbaka med tummen och pekfingret. Det klickar då automatiskt in i nästa läge. För att ställa tillbaka huvudet i det rörliga läget skjuter du upp MultiHeadLock-knappen igen.
Mod. 5090cc/5070cc/5050cc: För automatisk rengöring i Clean&Charge-stationen ska huvudlåset vara öppet.
Trimmer för långa hårstrån
För att trimma polisonger, mustascher eller skägg trycker du på frigöringsknappen (8a) och skjuter den utfällbara trimmern för långt hår (6) uppåt.
• Starta rakapparaten (utan sladdanslutning) och rengör rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Du kan använda flytande tvål som inte innehåller slipmedel. Skölj av allt skum och kör rakapparaten i ytterligare några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigörings­knapparna (2) för att ta bort skärblads- och sax­kassetten (1) och låt torka.
• Om du regelbundet rengör rakapparaten med vatten ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe på skärblads- och saxkassetten en gång i veckan.
Du kan också rengöra rakapparaten med den medföljande borsten:
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta. Använd borsten för att rengöra det svängbara huvudet inuti. Rengör inte kassetten med borsten eftersom det kan skada den!
Endast modell 5040s – användning av rakskum:
Om du har använt rakskum, ta bort rakhuvudet och skölj alla delar i 30 sekunder under varmt vatten.
Clean&Charge-station
endast för modellerna 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stationen har utvecklats för att rengöra, ladda, smörja, desinficera och förvara din rakapparat från Braun.
12 Eluttag på stationen 13 Lyftknapp för kassettbyte 14 Stationens kontakter mot rakapparaten 15 Clean&Charge-display 15a Statuslampor 16 Startknapp 17 Rengöringskassett
Raka med sladden inkopplad
(endast mod. 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s) Om rakapparaten saknar ström (är urladdad) kan
rakapparaten också anslutas till ett vägguttag med specialsladden.
Reselås
• Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in på/av-knappen (4) i 3 sekunder. Detta bekräftas med en ljudsignal och låssymbolen skärmen. Därefter stängs visningsskärmen av.
• Avaktivering: Rakapparaten låses upp genom att du trycker in på/av-knappen på nytt i 3 sekunder.
på visnings-
Manuell rengöring av rakapparaten
(se fig. B/C)
Rakapparaten kan rengöras under rinnande kranvatten. Varning: Koppla först bort rakap­paraten från strömförsörjningen innan du rengör rakapparaten i vatten!
48
Så här installerar du Clean&Charge-stationen
(se fig. D)
• Avlägsna skyddsfolien från Clean&Charge­displayen.
• Anslut eluttaget på stationen (12) till ett vägguttag med hjälp av specialsladden (10).
• Tryck på lyftknappen (13) på baksidan av Clean&Charge-stationen för att lyfta upp höljet.
• Håll ner rengöringskassetten (17) på en plan och stabil yta (t.ex. ett bord).
• Ta försiktigt bort locket från kassetten.
• Skjut in kassetten från baksidan in i stationens
basenhet tills den klickar på plats.
• Stäng höljet sakta genom att trycka ned det tills det låses.
Ladda rakapparaten i Clean&Charge-stationen
Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt i rengö­ringsstationen.
Viktigt: Rakapparaten måste vara torr och det får inte finnas några rester kvar från rakskum eller tvål!
Page 49
Kontakterna (7) på rakapparatens baksida måste vara riktade mot kontakterna (14) på stationen. Tryck rakapparaten i rätt läge. En ljudsignal bekräftar att rakapparaten är rätt placerad i stationen. Laddningen startar automatiskt.
Modell 5090cc: Clean&Charge-stationen analyserar apparatens hygieniska tillstånd. Tillståndet visas med hjälp av indikatorerna för rengöringsprogrammet på Clean&Charge-displayen (15), för mer information se kapitel «Rengöringsprogram» nedan.
Så här rengör du rakapparaten (se fig. D) När rengöringsindikatorn tänds i rakapparatens vis-
ningsskärm sätter du i rakapparaten upp och ner och med framsidan mot dig i Clean&Charge-stationen (med öppet huvudlås/inriktade kontakter/ljudsignal).
Rengöringsprogram
5090cc: Hygientillståndet analyseras och en av följande programindikatorer kommer att tändas: «
» en snabbrengöring är nödvändig « » en normalrengöring är nödvändig « » en intensivrengöring är nödvändig
5070cc/5050cc: Ett standardrengöringsprogram är inkluderat.
Starta automatisk rengöring
Starta rengöringsprocessen genom att trycka på startknappen (16). Om statuslampan (15a) inte lyser (Clean&Charge slår om till viloläge efter ca 10 minu­ter), trycker du två gånger på startknappen. Annars startar inte rengöringen.
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att apparaten rengörs efter varje rakning.
Varje rengöringsprogram består av flera cykler där rengöringsvätska spolas genom rakhuvudet. Rengöringen tar upp till 3 minuter beroende på modell av Clean&Charge, och/eller programmet som valts. Statuslampan blinkar under hela tiden. Låt rakapparaten stå kvar i stationen och torka. Beroende på klimatförhållandena tar det flera timmar tills kvarvarande fukt har avdunstat. Därefter kan rakapparaten användas på nytt.
När rengörings- och uppladdningsproceduren är fullföljd släcks alla indikatorlampor.
Så här avlägsnar du rakapparaten från Clean&Charge-stationen: (se fig. E)
Håll i Clean&Charge-stationen med en hand och luta rakapparaten lätt framåt för att lossa den.
Efter att du har tryckt in lyftknappen (13) för att öppna höljet bör du vänta några sekunder innan du tar ur kassetten för att undvika dropp. Eftersom den använda kassetten innehåller smutsig rengörings­vätska ska du se till att stänga öppningarna med locket från den nya kassetten innan du kasserar den använda kasseten.
Den hygieniska rengöringskassetten innehåller etanol, som långsamt dunstar ut i omgivande luft när kassetten har öppnats. Varje kassett som inte används dagligen bör därför bytas ut efter ca åtta veckor för att garantera optimal desinfektion.
Rengöringskassetten innehåller också smörjmedel till raksystemet och medlet kan lämna märken på den yttre skärbladsramen och rengöringskammaren i Clean&Charge-stationen. Märkena kan lätt avlägsnas genom försiktig torkning med en fuktig trasa.
Fyll inte på kassetten på nytt själv – använd enbart Braun originalrefiller.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och saxkassetten var 18:e månad så att din rakapparat alltid har maximal prestanda.
Hos din återförsäljare eller hos Braun Service Center kan du beställa:
• Skärblads- & saxkassett: 52S/52B
• Rengöringskassett för Clean&Charge: CCR
• Braun rengöringsspray för rakapparater
Miljöskyddsmeddelande
Den här produkten innehåller uppladdnings­bara batterier. Av miljöhänsyn får den förbrukade produkten inte slängas bland det vanliga hushållsavfallet. Du kan lämna in produkten för kassering hos ett Braun-servicecenter eller till en återvinningsstation.
Rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna.
Kan ändras utan föregående meddelande.
För elektriska specifikationer, se texten på special­sladden.
Rengöringskassetten och hur du byter den
(se fig. F) När nivåindikatorn
räcker den återstående vätskan i kassetten för ytter­ligare cirka 3 cykler. När nivåindikatorn blinkar röd, behöver kassetten bytas ut - ungefär var 4:e vecka (vid daglig användning).
lyser röd med fast sken,
49
Page 50
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
RAKAPPARAT Dålig lukt från
rakhuvudet.
Batteriprestandan har minskat tydligt.
Rakningsprestandan har minskat tydligt.
Batteriindikatorerna på visningsskärmen försvinner med minskande batteri­kapacitet.
Rakhuvudet är fuktigt.
1. Rakhuvudet har rengjorts med vatten.
2. Rengöringskassetten har använts i mer än 8 veckor.
1. Skärblad och sax är slitna, vilket kräver mer kraft för varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs regel­bundet med vatten men smörjs inte.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är igensatt.
Skärblad och sax är slitna vilket kräver mer kraft för varje rakning.
1. För kort torkningstid efter den automatiska rengöringen.
2. Avloppet på Clean&Charge­stationen är igensatt.
1. När du rengör rakhuvudet med enbart vatten ska du använda varmt vatten och emellanåt lite flytande tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta bort skär­huvud- och saxkassetten så att rakhuvudet kan torka.
2. Byt ut rengöringskassetten minst var 8:e vecka.
1. Byt ut skärblad- & saxkassetten.
2. Om rakapparaten regelbundet rengörs med vatten, ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe på skärbladet en gång i veckan för att smörja det.
1. Byt ut skärblad- & saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkasseten i varmt vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj därefter noga och knacka ur det. När det har torkat sätter du en droppe symaskinsolja på skärbladet.
– Byt ut skärblad- & saxkassetten. – Olja raksystemet regelbundet, särskilt om du
endast rengör med vatten.
1. Utför rengöringen direkt efter rakning så att det finns tillräcklig tid för torkning.
2. Rengör avloppet med en tandpetare av trä.
CLEAN&CHARGE-STATION Rengöringen startar
inte när startknappen trycks ned.
Ökad förbrukning av rengöringsvätska.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare. Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används. För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com. Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
50
1. Rakapparaten står inte rätt i Clean&Charge-stationen.
2. Rengöringskassetten inne­håller för lite rengörings­vätska (displayen blinkar röd).
Avloppet på Clean&Charge­stationen är igensatt.
1. Sätt i rakapparaten i Clean&Charge-stationen och tryck den mot baksidan på stationen (kontakterna på rakapparaten ska vara i kontakt med kontakterna i stationen).
2. Sätt i en ny rengöringskassett. Tryck på start­knappen igen.
– Rengör avloppet med en tandpetare av trä. – Torka rent behållaren regelbundet.
Page 51
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Kiitos osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi Braun-parranajokone on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu pienoisjän­nitesovittimella. Älä vaihda laitteeseen osia tai tee siihen mitään muutoksia sähköiskun vaaran välttämiseksi. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä. Suosittelemme laitteen säilyttämistä lasten ulottumattomissa. Varmista, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Öljypullo (malleihin 5040s w&d/5030s/5020s)
Säilytettävä lasten ulottumattomissa. Ainetta ei saa niellä. Ainetta ei saa joutua silmiin. Hävitä asian­mukaisesti, kun pakkaus on tyhjä.
Clean&Charge -asema (mallit 5090cc/5070cc/5050cc)
Aseta Clean&Charge -asema tasaiselle pinnalle, jotta puhdistusnestettä ei pääse vuotamaan. Kun puhdistuskasetti on paikallaan, älä kallista tai kuljeta asemaa tai liikuta sitä äkillisesti, sillä kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä. Älä säilytä asemaa peilikaapissa, äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi syttyvää nestettä, joten pidä se poissa syttymislähteiden läheltä. Älä altista kasettia suoralle auringonvalolle tai tupakansavulle. Älä myöskään säilytä kasettia lämpöpatterin päällä.
Parranajokone
1 Teräverkko- ja teräkasetti 2 Kasetin vapautuspainikkeet 3 MultiHeadLock-kytkin 4 Virtakytkin 5 Parranajokoneen näyttö 6 Pitkien partakarvojen viimeistelijä 7 Parranajokoneen ja aseman kontaktit 8a Pitkien partakarvojen viimeistelijän
vapautuspainike 8b Parranajokoneen mallin numero 9 Parranajokoneen liitäntä
10 Verkkojohto 11a Harja 11b Kova matkakotelo 11c Suojus
Ensimmäinen käyttökerta ja lataaminen
Poista parranajokoneen näytön suojus. Kytke parra­najokone verkkojohdolla (10) pistorasiaan ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Lataaminen ja käytön perusteet
• Täydellä akulla parranajokonetta voi käyttää johdottomasti jopa 45 minuuttia. Aika voi vaihdella parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
• Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Säilytyksen ja parranajon kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C.
• Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
• Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen,
näytön päälle meneminen voi kestää muutamia minuutteja.
Parranajokoneen näyttö
Latauksen tila
Parranajokoneen näytöllä (5) esitetään akun latauksen tila. Latauksen aikana: Akkukuvake vilkkuu. (5090cc: Vastaava akkukuvake vilkkuu.) Akku on täysi (parranajokone on kytketty virtalähteeseen): Akkukuvake syttyy muutamaksi sekunniksi. (5090cc: Kaikki akkukuvakkeet syttyvät muutamaksi sekunniksi.)
Matala varaus
Merkkivalo vilkkuu taso on matala. Yleensä lataus riittää parranajon loppuun asti. Kun parranajokone kytketään pois päältä, piippaus muistuttaa akun matalasta varauksesta.
Puhdistuksen tila
(vain malleissa 5090cc/5070cc/5050cc) Merkkivalo syttyy, kun
tava Clean&Charge -asemassa.
Matkalukitus
Lukituskuvake tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim. matkalaukussa kuljetusta varten).
punaisena, kun akun varaus-
parranajokone on puhdistet-
syttyy, kun parranajokone on lukittu
51
Page 52
Parranajokoneen käyttäminen (kuva A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
Parhaan tulokset saavuttamiseksi Braun suosittelee, että noudatat seuraavaa kolmea ohjetta:
1. Aja parta aina ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina oikeassa (90 asteen) kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Vain malli 5040s w&d:
Laite soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus) Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim.
nenän alta), työnnä MultiHeadLock-kytkin (3) alas ajopään lukitsemiseksi. Ajopään voi lukita viiteen asentoon. Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja etusormen avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan asentoon. Voit asettaa ajopään takaisin kääntyvään asentoon työntämällä MultiHeadLock-kytkimen takaisin ylös.
Mallit 5090cc/5070cc/5050cc: Ajopään lukitus on vapautettava ennen kuin parranajokone asetetaan Clean&Charge -asemaan automaattista puhdistusta varten.
Pitkien partakarvojen viimeistelijä
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla vapautuspainiketta (8a) ja työntämällä pitkien parta­karvojen viimeistelijää (6) ylöspäin.
Verkkovirtakäyttö (vain malleissa 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s)
Jos parranajokoneesta on loppunut virta (akut ovat tyhjentyneet), voit käyttää laitetta myös kytkemällä verkkojohdon pistorasiaan.
Matkalukitus
• Lukituksen asettaminen: Parranajokone lukkiutuu, kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan. Kun lukitus menee päälle, parranajokoneesta kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy lukitusku­vake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
• Lukituksen poistaminen: Parranajokoneen lukitus menee pois päältä, kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan.
Parranajokoneen manuaalinen puhdistus (kuva B/C)
Parranajokoneen voi puhdistaa juoksevan veden alla. Varoitus: Irrota parranajokone virtalähteestä ennen laitteen puhdistamista vedellä.
52
• Kytke parranajokone päälle (johdoton käyttö) ja huuhtele ajopää kuuman veden alla. Voit käyttää puhdistukseen nestesaippuaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman sekunnin ajan.
• Katkaise seuraavaksi parranajokoneesta virta, poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla vapautuspainikkeita (2) ja anna osien kuivua.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran viikossa pisaralla koneöljyä.
Voit puhdistaa parranajokoneen myös käyttämällä sen mukana toimitettua harjaa.
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Vain malli 5040s – vaahdon käyttö:
Kun olet käyttänyt vaahtoa, aukaise parranajoko­neen ajopää ja huuhtele kaikkia osia lämpimällä vedellä 30 sekunnin ajan.
Clean&Charge -asema
vain malleissa 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge -asema on kehitetty Braun­parranajokoneiden puhdistusta, latausta, voitelua ja säilyttämistä varten.
12 Verkkoliitäntä 13 Vapautuspainike kasetin vaihtoa varten 14 Aseman ja parranajokoneen väliset kontaktit 15 Näyttö 15a Tilan merkkivalo 16 Käynnistyspainike 17 Puhdistuskasetti
Clean&Charge -aseman käyttöönotto (kuva D)
• Poista Clean&Charge -aseman näytön suojamuovi.
• Yhdistä verkkojohto (10) aseman liitäntään (12) ja
pistorasiaan.
• Irrota kotelo painamalla vapautuspainiketta (13) Clean&Charge -aseman takaosassa.
• Pidä puhdistuskasetti (17) tasaisella pinnalla (esim. pöydällä).
• Irrota kasetin kansi varovaisesti.
• Työnnä kasetti asemaan sen takaosasta siten, että
kasetti lukkiutuu paikalleen.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kun­nes se lukkiutuu paikalleen.
Parranajokoneen lataaminen Clean&Charge
-asemassa
Aseta ajopää puhdistusasemaan.
Tärkeää: Parranajokoneen tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla vaahtoa tai saippuajäämiä!
Page 53
Parranajokoneen takana olevien kontaktien (7) tulee olla kohdakkain aseman kontaktien (14) kanssa. Työnnä parranajokone oikeaan asentoon. Piippaus vahvistaa, että parranajokone on asetettu oikein. Lataus käynnistyy automaattisesti.
Malli 5090cc: Clean&Charge -asema analysoi par­ranajokoneen puhtaustason. Puhdistuksen tila näkyy Clean&Charge -aseman näytöllä (15). Katso lisätietoja alla olevasta kappaleesta «Puhdistusohjelmat».
Parranajokoneen puhdistaminen (kuva D) Kun parranajokoneen näytöllä oleva puhdistuksen
merkkivalo syttyy, aseta parranajokone Clean&Charge -asemaan ylösalaisin siten, että koneen etuosa on näkyvissä (ajopään lukitus vapautettuna / kontaktit kohdistettuina / siten, että piippausääni kuuluu).
Puhdistusohjelmat
5090cc: Parranajokoneen puhtaustaso analysoidaan, ja yhden puhdistusohjelman merkkivalo syttyy. «
» lyhyt ekopuhdistus « » normaali puhdistus « » tehopuhdistus
5070cc/5050cc: Mallissa on yksi vakio puhdistu­sohjelma.
Automaattisen puhdistuksen käynnistäminen
Aloita automaattinen puhdistus painamalla käyn­nistyspainiketta (16). Jos tilan merkkivalo (15a) ei syty (Clean&Charge -asema menee valmiustilaan noin 10 minuutin kuluttua), paina käynnistyspainiketta kahdesti. Muussa tapauksessa puhdistus ei käynnisty.
Suosittelemme, että parranajokone puhdistetaan jokaisen käyttökerran jälkeen parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi.
Jokainen puhdistusohjelma koostuu useista sykleistä, joissa ajopää huuhdellaan puhdistusnesteellä. Clean&Charge -mallista ja valitusta ohjelmasta riippuen puhdistus voi kestää jopa 3 minuuttia. Tänä aikana merkkivalo vilkkuu. Jätä parranajokone asemaan kuivumaan. Jäljelle jääneen kosteuden haihtuminen voi viedä useita tunteja ympäristöstä riippuen. Kuivuttuaan parranajokone on jälleen käyttövalmis.
Kun puhdistus- ja lataustoimenpiteet on suoritettu, merkkivalot sammuvat.
Parranajokoneen irrottaminen Clean&Charge
-asemasta (kuva E)
Pidä kiinni Clean&Charge -asemasta yhdellä kädellä ja kallista parranajokonetta toisella kädellä hieman eteenpäin.
tulee vaihtaa. Kasetti tulee vaihtaa noin 4 viikon välein* (*päivittäisessä käytössä). Kun olet avannut kotelon painamalla vapautus­painiketta (13), odota muutama sekunti ennen kuin poistat käytetyn kasetin, jotta kasetista ei tipu nestettä. Sulje käytetty kasetti uuden kasetin kannella ennen sen hävittämistä. Käytetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä.
Hygieeninen puhdistuskasetti sisältää alkoholia, joka haihtuu luonnostaan ympäröivään ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on vaihdettava noin kahdeksan viikon välein ihanteellisen hygienian takaamiseksi.
Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita, jotka voivat jättää jälkiä teräverkon kehykseen ja Clean&Charge -aseman puhdistuskammioon. Jäljet voi kuitenkin poistaa helposti kostealla liinalla pyyhkimällä.
Älä täytä kasettia uudelleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Braun-puhdistuskasetteja.
Lisäosat
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkko­ja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkko- ja teräkasetti: 52S/52B
• Clean&Charge -aseman puhdistuskasetti: CCR
• Puhdistusspray Braun-parranajokoneille
Ympäristönsuojeluun liittyviä seikkoja
Tämä laite sisältää ladattavia akkuja. Ympäristönsuojelullisista syistä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana laitteen käyttöiän päättyessä. Hävitä laite viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
Puhdistuskasetti / vaihtaminen (kuva F) Kun merkkivalo palaa
puhdistusneste riittää vielä noin kolme puhdistus­sykliin*. Kun merkkivalo vilkkuu punaisena, kasetti
punaisena, kasetissa oleva
53
Page 54
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
PARRANAJOKONE Ajopää haisee
epämiellyttävältä.
Akun suorituskyky on heikentynyt huomattavasti.
Parranajon suorituskyky on heikentynyt huomattavasti.
Näytöllä esitetty akun lataustaso laskee nopeasti.
Ajopää on kostea. 1. Kuivumisaika automaattisen
1. Ajopää puhdistetaan vedellä.
2. Puhdistuskasettia käytetään yli 8 viikkoa.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet ja niiden käyttö vaatii entistä enemmän virtaa jokaisella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan säännöllisesti vedellä, mutta sitä ei voidella.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on tukkeutunut.
Teräverkko ja terä ovat kuluneet ja niiden käyttö vaatii entistä enemmän virtaa jokaisella käyttökerralla.
puhdistuksen jälkeen oli liian lyhyt.
2. Clean&Charge -aseman poistoputki on tukkeutunut.
1. Käytä ajopään puhdistukseen kuumaa vettä ja silloin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä hankaavia ainesosia). Poista teräverkko- ja teräkasetti ja anna osien kuivua.
2. Vaihda puhdistuskasetti vähintään 8 viikon välein.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle kerran viikossa.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Aseta teräverkko- ja teräkasetti kuumaan veteen, jossa on hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran. Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle.
– Vaihda teräverkko- ja teräkasetti. – Öljyä järjestelmä säännöllisesti etenkin silloin,
kun ajopää puhdistetaan ainoastaan vedellä.
1. Puhdista parranajokone välittömästi käytön jälkeen, jotta sille jää aikaa kuivua.
2. Puhdista poistoputki hammastikulla.
CLEAN&CHARGE -ASEMA Puhdistustoiminto
ei käynnisty, kun käynnistyspainiketta painetaan.
Puhdistusnestettä kuluu tavallista enemmän.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta. Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun­huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
54
1. Parranajokonetta ei ole asetettu kunnolla Clean&Charge -asemaan.
2. Puhdistuskasetissa ei ole riittävästi puhdistusnestettä (näyttö vilkkuu punaisena).
Clean&Charge -aseman poistoputki on tukkeutunut.
1. Aseta parranajokone Clean&Charge -asemaan ja työnnä se aseman takaosaan asti (parranajo­koneen kontaktien tulee olla kohdakkain aseman kontaktien kanssa).
2. Aseta uusi puhdistuskasetti paikalleen. Paina käynnistyspainiketta uudelleen.
– Puhdista poistoputki hammastikulla. – Pyyhi astia puhtaaksi säännöllisesti.
Page 55
Türkçe
Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik ve şık dizayn ilkelerine bağlı kalınarak tasarlanmıştır. Braun kalitesine güvendiğiniz için teşekkür eder, yeni Braun tıraş makinenizden memnun kalacağınızı umarız.
Lütfen cihazı kullanmadan önce kullanım talimatının tümünü dikkatlice okuyun.
Uyarı
Tıraş makinenizde ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Bu setin hiçbir parçasını değiştirmeyin veya başka amaçlar için kullanmayın aksi taktirde elektrik şoku meydana gelebilir. Yalnızca cihazınız ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Hasar görmüş elek ya da kablo ile tıraş etmeyin. Bu aygıt sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaksızın
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kişilerin kullanmasına uygun değildir. Aygıtınızı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutmanızı öneririz. Cihazla oynamalarını engellemek için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Yağ şişesi (5040s w&d (ıslak & kuru)/5030s/5020s modelleri)
Çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. Yutmayın. Göze uygulamayın. Boşaldığında uygun bir şekilde imha edin.
Clean&Charge (5090cc/5070cc/5050cc modelleri)
Temizleme sıvısının akmasını önlemek için Clean&Charge (Temizleme&Şarj) ünitesinin düz bir yüzey üzerinde konumlandırıldığından emin olun. Temizleme sıvısı kartuşu takılı iken, üniteyi sallamayın, ani hareketlerle taşımaktan kaçının aksi taktirde kartuştaki sıvı dışarı sızabilir. Üniteyi daha küçük bir dolaba ya da cilalı ya da lakeli bir zemine koymaktan kaçının.
Temizleme sıvısı kartuşu alev alabilir sıvı içermektedir. Üniteyi, kalorifer gibi ısı kaynaklarının yakınına koymayın. Direkt güneş ışığına maruz bırakmayın. Ateş kaynaklarına yaklaştırmayın, yanında sigara içmeyin.
9 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi 10 Özel kablo seti 11a Fırça 11b Sert seyahat kılıfı 11c Koruma başlığı
İlk kullanım ve Şarj
İlk kullanımdan önce tıraş makinesi bilgi ekranından koruma eleğini çıkarıp tıraş makinenizi özel kablo setini (10) kullanarak elektrik kaynağına bağlayın
Şarj ve temel çalıştırma bilgisi
• Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza ve ortam sıcaklığına göre bu süre değişebilir.
• Şarj için en uygun ortam sıcaklık aralığı 5 °C to 35 °C arasıdır. Aşırı düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil düzgün şekilde ya da hiç şarj etmeyebilir. Muhafaza ve tıraş için önerilen ortam sıcaklıkları 15 ila 35 °C arasındadır.
• Tıraş makinenizi uzun süre 50 °C nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi elektrik çıkışına bağlanacağı zaman, bilgi ekranı yanana kadar birkaç dakika geçebilir.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Şarj Durumu
Tıraş makinesi bilgi ekranı (5) makinenin şarj durumunu gösterir. Şarj esnasında: Pil işareti yanıp sönecektir. (5090cc: İlgili pil bölümü yanıp sönecektir.) Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlıyken, tam olarak şarj olduğunda pil işareti birkaç saniyeliğine yanacaktır. (5090cc: Pil işaretlerinin tümü birkaç saniye için yanar.)
Düşük Şarj Seviyesi
Düşük şarj ışığı başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makine­sini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük olduğunu size hatırlatacaktır.
pil azaldığında kırmızı yanmaya
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kutusu 2 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi 3 MultiHeadLock düğmesi 4 Açma/kapama düğmesi 5 Tıraş makinesi bilgi ekranı 6 Uzun tüy düzeltici 7 Tıraş makinesi ünite temas noktası 8a Uzun tüy düzelticisinin çıkartma düğmesi 8b Tıraş makinesinin model numarası
Temizlik durumu
(yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modellerinde) Temizleme göstergesi
Clean&Charge ünitesinde temizlenmesi gerektiği durumda yanar.
Seyahat Kilidi
Kilit Sembolü çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza ederken).
tıraş makinesinin
motorun istenmeyen bir şekilde
55
Page 56
Tıraş Makinesinin Kullanımı (bkz. şekil A)
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın büyüdüğü yönün tersine tıraş edin.
Yalnızca 5040 w&d (ıslak&kuru) modeli:
Bu cihaz banyoda ya da duşta kullanıma uygundur. Cihaz, güvenlik sebeplerinden dolayı yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir.
MultiHeadLock düğmesi (başlık kilidi) Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun
altı) tıraş makinesi başlığını kilitleyin. Başlığı kilitlemek için MultilHeadLock düğmesini (3) aşağıya doğru kaydırın. Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir. Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret parmağınız ile tıraş başlığını öne arkaya doğru hare­ket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki pozisyona geçecektir. Pozisyonu tekrar ayarlamak için, MultiHeadLock düğmesi yeniden kaydırılmalıdır.
5090cc/5070cc/5050cc modelleri: Clean&Charge ünitesinde otomatik temizleme için başlık kilidinin çıkarılması gerekir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma düğmesine (8a) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı doğru sürüp aktif hale getirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak (yalnızca 5090cc/ 5070cc/5050cc/5030s/5020s modellerinde)
Eğer tıraş makinenizin şarjı biterse, makinenizi özel kablo setini kullanabilir ve makineniz şebeke elektri­ğine bağlıyken de tıraş olabilirsiniz.
Seyahat kilidi
• Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye süreyle bastığınızda tıraş makinesi kilitlenir. Bu işlem bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
• Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin kilidi yeniden açılır.
ile
Tıraş Makinesinin manuel olarak temizliği (bkz. şekil B/C)
Tıraş makinesi musluk altında su ile yıkan-
maya uygundur. Uyarı: Tıraş makinesini su altında yıkamadan önce makinenizi prizden çekiniz.
56
• Makineyi kablosuz olarak çalıştırın ve başlığı sıcak musluk suyu altında durulayın.Yoğun partiküller içermeyen sıvı sabun da kullanabilirsiniz. Bu durumda köpüklerin tamamen temizlenmesini sağlayın ve makineyi birkaç saniye daha boşta çalıştırın.
• Daha sonra, makineyi kapatın, elek ve bıçak kutusunu (1) çıkarmak için çıkartma düğmelerine (2) basın ve kurumaya bırakın.
• Eğer tıraş makinenizi sürekli olarak su altında temizliyorsanız, haftada bir kere elek ve bıçak kutusunun üzerine 1–2 damla ince makine yağı damlatınız.
Bunun yerine tıraş makinesini verilen fırçayı kullanarak da temizleyebilirsiniz:
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve bıçak kutusunu (1) çıkartın ve düz bir yüzeye yavaşça vurarak sakalların dökülmesini sağlayın. Fırçayı kullanarak döner başlığının iç haznesini temizleyin. Kutuyu fırça ile temizlemeyin, zarar verebilirsiniz.
5040s modeli – köpükle kullanım
Köpükle her kullanım sonrasında epilatör başlığını çıkarın ve 30 sn ılık su altında temizleyin.
Clean&Charge (Temizleme ve Şarj)
ünitesi yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modelleri için
Clean&Charge ünitesi, Braun tıraş makinenizi temizle­mek, şarj etmek, yağlamak, dezenfekte etmek ve saklamak üzere tasarlanmıştır.
12 Şebeke elektriği soketi ünitesi 13 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi 14 Makine bağlantı temas noktası ünitesi 15 Clean&Charge ekranı 15a Durum ışığı 16 Temizliği başlat düğmesi 17 Temizleme sıvısı kartuşu
Clean&Charge ünitesini kurmak (bkz. şekil D) için
• Koruma filmini Clean&Charge ekranından çıkartın.
• Özel kablo setini (10) kullanarak ünitenin güç soketini
(12) elektrik kaynağına bağlayınız.
• Clean&Charge ünitesinin arka kısmındaki kaldırma düğmesine (13) basarak hazneyi yukarı kaldırın.
• Temizleme sıvısı kartuşunu (17) düz ve sabit bir yüzey üzerine koyun (örn. Masa).
• Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
• Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
• Üniteyi kilit sesini duyana kadar yavaşça aşağıya doğru iterek hazneyi kapatın.
Tıraş makinesini Clean&Charge ünitesinde şarj etmek (bkz. şekil D) için
Tıraş makinesini temizleme ünitesine tıraş başlığı aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
Page 57
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpükten ya da her türlü sabun kalıntısından temizlenmiş olmalıdır.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7) temizleme ünitesindeki noktalar (14) birbirleriyle temas edeceklerdir. Tıraş makinesini doğru pozisyonda itin. Bip sesi tıraş makinesinin yuvasına düzgün bir şekilde yerleştiğini teyit edecektir. Şarj otomatik olarak başlar.
5090cc modeli: Clean&Charge ünitesi hijyen durumunu analiz eder. Clean&Charge ekranındaki (15) temizleme programı göstergeleri durumu gösterir. Detaylar için aşağıdaki «Temizleme Programları» bölümüne bakın.
Temizleme Programları (bkz. şekil D) Tıraş makinesi bilgi ekranında temizleme göstergesi
yandığında, tıraş makinesini, baş aşağı ve önü görüle­cek şekilde Clean&Charge ünitesine yerleştirin (açılmış başlık kilidi/temas uyumu/bip sesi ile birlikte).
5090cc: Hijyen durumu analiz edilecek ve aşağıdaki program göstergelerinden biri yanacaktır. «
» kısa ekonomik temizlik gerekiyor « » normal seviyede temizlik gerekiyor « » çok yoğun temizlik gerekiyor
5070cc/5050cc modellerinde standart temizleme programı bulunmaktadır.
sıvısı seviye göstergesi kırmızı ile yanıp söndüğünde, kartuşun değiştirilmesi gerekir - yaklaşık her 4 haftada* bir (*günlük olarak kullanıldığında).
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını engelleyin.Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğin­den, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takaca­ğınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşları etanol içermektedir ve açıldığı andan itibaren kendiliğinden buharlaşmaya başlar. Eğer her gün kullanılmıyorsa, en iyi dezenfek­siyonu sağlamak için her kartuş maksimum 8 hafta sonunda değiştirilmelidir.
Temizlik sıvısı anı zamanda yağlayıcı maddeler de içerir ve temizlik sonrası elek çerçevesinin dışında ve Clean&Charge ünitesinin temizleme odası üzerinde belli belirsiz izler kalabilir. Bu izler nemli bir bez vasıtasıyla kolayca silinebilir.
Temizleme kartuşu bitince yeniden doldur­mayınız. Sadece orjinal Braun temizleme kartuşu kullanınız.
Otomatik Temizliği Başlatma
Düğmesine basarak temizleme işlemini başlatın(16). Eğer durum ışığı (15a) yanmıyorsa (Clean&Charge, 10 dakika sonra bekleme moduna geçer), başlama düğmesine iki kere basın. Aksi takdirde temizlik başlamayacaktır.
En iyi tıraş sonuçlarını almak için her tıraş sonrasında makinenizi temizlemenizi tavsiye ederiz.
Temizleme programlarının her biri, temizleme sıvısının tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngüden oluşur. Clean&Charge modelinize ve/veya seçilen programa göre, temizlik 3 dikakaya kadar sürebilir. Bu süre boyunca durum ışığı yanıp söner. Tıraş makinesini kuruması için ünitede bırakın. İklim koşullarına bağlı olarak kalan nemin buharlaşması birkaç saat olabilir. Bunun ardından tıraş makinesi kullanıma hazırdır.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra bütün göstergeler kapanır.
Tıraş makinesinin Clean&Charge ünitesinden çıkarılması (bkz. şekil E)
Clean&Charge ünitesini bir elinizle tutun ve çıkarmak için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
(bkz. şekil F) için Temizleme sıvısı seviye göstergesi
kırmızı yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kulla­nıma* daha izin verecek kadar yeterlidir. Temizleme
kalıcı olarak
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için, makinenizin elek ve bıçak kutusunu her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak Kutusu: 52S/52B
• Temizleme kartuşu Clean&Charge: CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Çevre Bildirisi
Bu ürün yeniden şarj edilebilir pil ile çalışmaktadır. Çevreyi korumak için pillerinizin kullanım ömrü sona erdiğinde lütfen evsel atıklarınızla birlikte imha etmeyin. Pillerin imhası Braun Hizmet Merkezinde ya da ülkenizde sağlanan uygun bir toplama noktasında gerçekleştirilebilir.
Temizleme sıvısı kartuşu normal evsel atıklar ile birlikte imha edilebilir.
Bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
57
Page 58
Arıza Tespiti
Problem Olası Neden Çözüm
TIRAŞ MAKİNESİ Tıraş başlığından
gelen nahoş bir koku.
Pil performansı gözle görülür derecede düştü.
Tıraş performansı gözle görülür bir şekilde düştü.
Bilgi ekranındaki pil seviyeleri düşen pil kapasitesi ile birlikte atlanıyor.
Tıraş başlığı nemli. 1. Otomatik temizlikten sonra
1. Tıraş başlığı su ile temizlendi.
2. Temizleme sıvısı kartuşu 8 haftadan daha uzun süredir kullanılıyor.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su ile temizleniyor ancak yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
kuruma zamanı çok kısaydı.
2. Clean&Charge ünitesinin boşaltım kanalı tıkanmış.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kutusunu çıkartın.
2. Temizleme sıvısı kartuşunu en az 8 haftada bir değiştirin.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizle­niyorsa, yağlama için haftada bir kez eteğin üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak setini sıcak su içine batırın. Daha sonra güzelce durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
– Elek ve bıçak kutusunu yenileyin. – Özellikle yalnızca su ile temizlendiğinde tıraş
sistemini düzenli olarak yağlayın.
1. Kuruması için yeterli zamanı ayırabilmek için tıraş sonrası doğrudan temizleyin.
2. Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
CLEAN&CHARGE ÜNİTESİ Başlatma düğmesine
basıldığında temizlik başlamıyor.
Temizleme sıvısı çabuk tükenmeye başladı.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
1. Tıraş makinesi Clean&Charge ünitesine düzgün yerleşme­miş.
2. Temizlik sıvısı kartuşunda yeterince temizleme sıvısı yok (ekran kırmızı olarak yanıp sönüyor).
Clean& Charge ünitesinin boşaltma kanalı tıkanmış.
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
58
1. Tıraş makinasını Clean&Charge ünitesine yerleştirin ve ünitenin arka kısmına doğru itin (tıraş makinesinin bağlantısının ünite bağlantısı ile eşleşmesi gerekir).
2. Yeni temizleme sıvısı kartuşu yerleştirin. Başlama düğmesine yeniden basın.
– Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin. – Tüpü düzenli olarak silerek temizleyin.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş Merkezi No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul
P & G Tüketici Hizmetleri 0 800 261 63 65, trconsumers@custhelp.com
Page 59
Ελληνικά
TΤα προϊόντα µας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουρ­γικότητας και σχεδιασµού. Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη σας στην ποιότητα Braun και ελπίζουµε ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από τη νέα σας ξυριστική µηχανή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προειδοποίηση
Η ξυριστική σας είναι εφοδιασµένη µε ένα ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωµατωµένο Μετασχηµατιστή Πολύ Χαµηλής Τάσης για περισ­σότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε µέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιµοποιείτε µόνο το ειδικό σετ καλωδίου που παρέχεται µε τη συσκευή σας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή µε κατεστραµµένο πλέγµα ή καλώδιο ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτοµα µε µειωµένες σωµατικές ή διανοητικές ικανότητες, εκτός αν επιβλέπονται από άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Γενικά, συνιστούµε να κρατάτε την συσκευή µακριά από παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτή­ρηση για να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
Λάδι (μοντέλα 5040s w&d/5030s/5020s)
Κρατήστε το µακριά από παιδιά. Μην το καταπίνετε. Μην το απλώνετε στα µάτια. Απορρίψτε το µε ασφάλεια όταν αδειάσει.
Clean&Charge (μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc)
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε διαρροή του υγρού καθαρισµού, τοποθετήστε τη συσκευή Clean&Charge σε µία επίπεδη επιφάνεια. Μην γέρνετε ή µετακινείτε απότοµα τη συσκευή, µε οποιονδήποτε τρόπο, εάν έχει τοποθετηθεί ήδη η κασέτα καθαρισµού καθώς µπορεί να χυθεί υγρό καθαρισµού από την κασέτα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο ράφι του καθρέφτη σας ή πάνω σε γυαλισµένες επιφάνειες ή επιφάνειες καλυµµένες µε βερνίκι.
Η συσκευή καθαρισµού περιέχει εξαιρετικά εύφλεκτο υγρό. Κρατήστε την µακριά από πηγές ανάφλεξης. Μην εκθέτετε τη συσκευή άµεσα σε ηλιακή ακτινοβολία. Μην καπνίζετε κοντά στην συσκευή και µην την τοποθετείτε πάνω σε καλο­ριφέρ.
Ξυριστική Μηχανή
1 Κασέτα πλέγµατος και µαχαιριού 2 Πλήκτρα απελευθέρωσης κασέτας 3 ∆ιακόπτης ασφάλισης κεφαλής 4 ∆ιακόπτης λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. 5 Οθόνη ξυριστικής µηχανής 6 Φαβοριτοκόπτης 7 Επαφές σύνδεσης της ξυριστικής µηχανής µε το
σύστηµα καθαρισµού 8a Πλήκτρο απελευθέρωσης φαβοριτοκόπτη 8b Μοντέλο ξυριστικής µηχανής 9 Υποδοχή καλωδίου ρεύµατος ξυριστικής
µηχανής 10 Ειδικό σετ καλωδίου 11a Βουρτσάκι 11b Σκληρή θήκη ταξιδίου 11c Προστατευτικό κάλυµµα
Πρώτη χρήση και Φόρτιση
Πριν την πρώτη χρήση αφαιρέστε την προστατευτική ταινία από την οθόνη της ξυριστικής µηχανής και συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε ηλεκτρική πρίζα χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10).
Φόρτιση και βασικές πληροφορίες λειτουργίας
• Μία πλήρης φόρτιση επαρκεί για 45 λεπτά
λειτουργίας χωρίς καλώδιο. Αυτό µπορεί να ποικίλλει ανάλογα µε το µέγεθος της τρίχας και τη θερµοκρασία περιβάλλοντος.
• Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για τη
φόρτιση είναι 5 °C µε 35 °C. Η µπαταρία µπορεί να µην φορτιστεί σωστά ή καθόλου κάτω από πολύ χαµηλές ή υψηλές θερµοκρασίες. Η συνιστώµενη θερµοκρασία αποθήκευσης και ξυρίσµατος είναι 15 °C µε 35 °C.
• Μην εκθέτετε την ξυριστική µηχανή σε θερµοκρα-
σίες υψηλότερες από 50 °C για παρατεταµένα χρονικά διαστήµατα.
• Όταν η ξυριστική µηχανή συνδεθεί στην πρίζα,
µπορεί να χρειαστούν ορισµένα λεπτά µέχρι να ανάψει η οθόνη.
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Κατάσταση φόρτισης
Η οθόνη της ξυριστικής µηχανής (5) δείχνει την κατάσταση φόρτισης της µπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης: Το σύµβολο µπαταρίας θα αναβοσβήνει (5090cc: Η αντίστοιχη ένδειξη µπαταρίας θα αναβοσβήνει.). Πλήρως φορτισµένη (η ξυριστική µηχανή είναι συνδεδεµένη σε πρίζα): Το σύµβολο µπαταρίας θα ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα (5090cc: Όλα τα σύµβολα µπαταρίας θα ανάβουν για λίγα δευτερό­λεπτα.)
Χαμηλή φόρτιση
Το σύµβολο χαµηλής φόρτισης κόκκινο όταν η χωρητικότητα της µπαταρίας είναι
αναβοσβήνει
59
Page 60
χαµηλή. Θα πρέπει να µπορέσετε να τελειώσετε το ξύρισµά σας. Με το κλείσιµο της ξυριστικής µηχανής ένας χαρακτηριστικός ήχος «µπιπ» υπενθυµίζει την κατάσταση χαµηλής φόρτισης της µπαταρίας.
Κατάσταση καθαρισμού
(µόνο στα µοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc) Η ένδειξη καθαρισµού
µηχανή χρειάζεται να καθαριστεί στο σύστηµα καθα­ρισµού & φόρτισης Clean&Charge.
Κλείδωμα ασφαλείας
Το σύµβολο κλειδώµατος µηχανή έχει κλειδώσει για την αποφυγή ακούσιας έναρξης λειτουργίας του µοτέρ (π.χ. για να την απο­θηκεύσετε στη θήκη της).
ανάβει, όταν η ξυριστική
ανάβει όταν η ξυριστική
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
(ανατρέξτε εικ. Α)
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. (4) για να θέσετε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία.
Συμβουλές για ένα τέλειο ξύρισμα
Για καλύτερα αποτελέσµατα, η Braun σας προτεί­νει να ακολουθείτε 3 απλά βήµατα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα πριν πλύνετε το πρόσωπό σας.
2. Να κρατάτε πάντα την ξυριστική µηχανή σε ορθή γωνία (90ο) προς το δέρµα σας.
3. Τεντώστε το δέρµα σας και ξυριστείτε µε κινήσεις αντίθετες της φοράς των τριχών.
Μόνο στο µοντέλο 5040s w&d:
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο µπάνιο ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας αυτή η συσκευή µπορεί να λειτουργήσει µόνο χωρίς το καλώδιο ρεύµατος.
Διακόπτης ασφάλισης κεφαλής (ασφάλεια κεφαλής)
Για να ξυριστείτε σε δυσπρόσιτες περιοχές (π.χ. κάτω από τη µύτη) σύρετε τον διακόπτη ασφάλισης κεφαλής (3) προς τα κάτω, για να ασφαλίσει η κεφαλή ξυρίσµατος. Η κεφαλή ξυρίσµατος µπορεί να ασφαλίσει σε πέντε θέσεις. Για να αλλάξετε θέση, µετακινήστε την κεφαλή ξυρίσµατος µε τον αντίχειρα και τον δείχτη σας πίσω ή µπρος. Θα κουµπώσει αυτόµατα στην επόµενη θέση. Για να επαναφέρετε την κεφαλή στην κινούµενη θέση, χρειάζεται να σύρετε τον διακόπτη ασφάλισης κεφαλής ξανά προς τα πάνω.
Μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc: Για αυτόµατο καθαρισµό στο σύστηµα Clean&Charge η ασφάλεια κεφαλής πρέπει να είναι απελευθερωµένη.
Φαβοριτοκόπτης
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή το µούσι, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης
60
φαβοριτοκόπτη (8a) και σύρετε προς τα πάνω τον φαβοριτοκόπτη (6).
Ξύρισμα με το καλώδιο ρεύματος (µόνο στα µοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Εάν η ξυριστική µηχανή έχει αποφορτιστεί, µπορείτε επίσης να ξυριστείτε συνδέοντάς την σε µια πρίζα µε το ειδικό σετ καλωδίου.
Κλείδωμα ασφαλείας
• Ενεργοποίηση: Πιέζοντας το διακόπτη λειτουργίας on/off (4) για 3 δευτερόλεπτα, η ξυριστική µηχανή κλειδώνει. Αυτό επιβεβαιώνεται από έναν χαρακτη­ριστικό ήχο ‘µπιπ’ και το σύµβολο κλειδώµατος στην οθόνη. Κατόπιν η οθόνη σβήνει.
• Απενεργοποίηση: Πιέζοντας ξανά το διακόπτη λειτουργίας (4) για 3 δευτερόλεπτα, η ξυριστική µηχανή ξεκλειδώνει.
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής με το χέρι (ανατρέξτε εικ. B/C)
Η ξυριστική µηχανή είναι κατάλληλη για
καθαρισµό κάτω από τρεχούµενο νερό βρύσης. Προειδοποίηση: Αποσυνδέστε την ξυριστική µηχανή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε µε νερό.
• Θέστε την ξυριστική µηχανή σε λειτουργία (χωρίς το καλώδιο) και ξεπλύνετε την κεφαλή ξυρίσµατος κάτω από ζεστό τρεχούµενο νερό. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη µηχανή να λειτουργήσει για λίγα ακόµα δευτερόλεπτα.
• Στη συνέχεια, θέστε τη µηχανή εκτός λειτουργίας, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (2) για να απε­λευθερώσετε την Κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1) και αφήστε την να στεγνώσει.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή κάτω από νερό, τότε µία φορά την εβδοµάδα απλώστε µια σταγόνα λάδι µηχανής πάνω στην κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού.
Εναλλακτικά, µπορείτε να καθαρίσετε την ξυριστική µηχανή µε το βουρτσάκι που σας παρέχεται:
• Θέστε την ξυριστική µηχανή εκτός λειτουργίας. Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1) και τινάξτε την πάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια. Χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το εσωτερικό τµήµα της κινούµενης κεφαλής. Μην καθαρίζετε την κασέτα µε το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο µπορεί να την καταστρέψει!
Μόνο για το μοντέλο 5040s – με χρήση αφρού :
Μετά από κάθε ξύρισµα µε αφρό, αφαιρέστετην κεφαλή της µηχανής και ξεπλύνετε όλα τα µέρη της κάτω από ζεστό νερό για 30 sec.
Page 61
Αυτόματο σύστημα Καθαρισμού& Φόρτισης Clean&Charge µόνο για τα
µοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc
Το σύστηµα Clean&Charge έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει, να φορτίζει, να λιπαίνει, να απολυµαίνει και να αποθηκεύει την ξυριστική σας µηχανή Braun.
12 Υποδοχή καλωδίου του συστήµατος καθαρισµού 13 Πλήκτρο αλλαγής κασέτας καθαρισµού 14 Επαφές σύνδεσης του συστήµατος καθαρισµού
µε την ξυριστική µηχανή 15 Οθόνη συστήµατος Clean&Charge 15a Ενδεικτική λυχνία 16 Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας 17 Κασέτα καθαρισµού
Εγκατάσταση του συστήματος Clean&Charge
(ανατρέξτε εικ. D)
• Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία από την
οθόνη του συστήµατος Clean&Charge.
• Χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10),
συνδέστε την υποδοχή καλωδίου (12) σε µια πρίζα.
• Πιέστε το πλήκτρο αλλαγής κασέτας καθαρισµού
(13) στο πίσω τµήµα του Clean&Charge για να ανασηκώσετε το περίβληµα.
• Κρατήστε την κασέτα καθαρισµού (17) πάνω σε
µια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια (π.χ. τραπέζι).
• Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από την κασέτα
καθαρισµού.
• Αφήστε την κασέτα να γλιστρήσει από το πίσω
τµήµα πάνω στην βάση του συστήµατος, µέχρι να κουµπώσει στην θέση της.
• Κλείστε αργά το περίβληµα πιέζοντάς το προς τα
κάτω έως ότου ασφαλίσει.
Φόρτιση της ξυριστικής μηχανής στο σύστημα Clean&Charge (ανατρέξτε εικ. D)
Τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή µε την κεφαλή προς τα κάτω µέσα στο σύστηµα καθαρισµού.
Σημαντικό: Η ξυριστική μηχανή πρέπει να είναι στεγνή και χωρίς υπολείμματα αφρού ή σαπουνιού!
Οι επαφές (7) στο πίσω τµήµα της ξυριστικής µηχανής χρειάζεται να ευθυγραµµίζονται µε τις επαφές (14) στο σύστηµα καθαρισµού. Πιέστε την ξυριστική µηχανή στη σωστή θέση. Ένας χαρακτηριστικός ήχος ‘µπιπ’ επιβεβαιώνει ότι η ξυριστική µηχανή είναι τοποθετηµένη σωστά στο σύστηµα. Η φόρτιση θα ξεκινήσει αυτόµατα.
Μοντέλο 5090cc: Το σύστηµα Clean&Charge αναλύει την κατάσταση υγιεινής της ξυριστικής µηχανής. Η κατάσταση φαίνεται από τις ενδείξεις των προγραµ­µάτων καθαρισµού Clean&Charge (15). Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Προγράµµατα καθαρισµού» παρακάτω.
στην οθόνη του συστήµατος
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής (ανατρέξτε στην εικ. D)
Όταν η ενδεικτική λυχνία καθαρισµού ανάψει στην οθόνη της ξυριστικής µηχανής, τοποθετήστε την ξυρ­ιστική µηχανή ανάποδα στο σύστηµα Clean&Charge µε το µπροστινό της τµήµα στραµµένο προς τα εσάς (µε απελευθερωµένη την ασφάλεια της κεφαλής / ευθυγράµµιση επαφών / ηχητικό σήµα «µπιπ»).
Προγράμματα καθαρισμού
5090cc: Η κατάσταση υγιεινής θα αναλύεται και µία από τις ακόλουθες ενδείξεις προγράµµατος θα ανάψει. «
» απαιτείται σύντοµος οικονοµικός καθαρισµός « » απαιτείται φυσιολογικό επίπεδο καθαρισµού « » απαιτείται εντατικός καθαρισµός
5070cc/5050cc: Περιλαµβάνεται ένα κανονικό πρό­γραµµα καθαρισµού.
Έναρξη αυτόματου καθαρισμού
Ξεκινήστε τη διαδικασία καθαρισµού πιέζοντας το πλήκτρο έναρξης (16). Εάν η ενδεικτική λυχνία (15a) δεν ανάψει (το Clean&Charge µεταβαίνει σε φάση αναµονής µετά από περίπου 10 λεπτά), πιέστε το πλήκτρο έναρξης δύο φορές. ∆ιαφορετικά ο καθα­ρισµός δεν θα ξεκινήσει.
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστούμε τον καθαρισμό μετά από κάθε ξύρισμα.
Κάθε πρόγραµµα καθαρισµού αποτελείται από διαφορετικούς κύκλους, όπου η κεφαλή ξυρίσµατος ξεπλένεται µε υγρό καθαρισµού. Ανάλογα µε το µον­τέλο Clean&Charge και/ή το επιλεγµένο πρόγραµµα, ο χρόνος καθαρισµού διαρκεί έως και 3 λεπτά. Κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει. Αφήστε την ξυριστική µηχανή µέσα στο σύστηµα για να στεγνώσει. Χρειάζονται αρκετές ώρες έως ότου η υπολειπόµενη υγρασία εξατµιστεί, ανάλογα µε τις κλιµατικές συνθήκες. Κατόπιν η ξυριστική µηχανή είναι έτοιµη για χρήση.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας καθαρισµού και φόρτισης, όλες οι ενδείξεις σβήνουν.
Αφαίρεση της ξυριστικής μηχανής από το σύστημα Clean&Charge: (ανατρέξτε στην εικ. Ε)
Κρατήστε το σύστηµα Clean&Charge µε το ένα χέρι και γείρετε την ξυριστική µηχανή ελαφρώς προς τα εµπρός για να την απελευθερώσετε.
Κασέτα Καθαρισμού / Αντικατάσταση (ανατρέξτε στην εικ. F)
Όταν η ένδειξη επιπέδου το υπολειπόµενο υγρό µέσα στην κασέτα επαρκεί για περίπου 3 ακόµα κύκλους*. Όταν η ένδειξη επιπέδου αναβοσβήνει κόκκινη, η κασέτα χρειάζεται να αντικα­τασταθεί – περίπου κάθε 4 εβδοµάδες* (*όταν χρησι­µοποιείται καθηµερινά).
ανάβει µόνιµα κόκκινη,
61
Page 62
Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αλλαγής κασέτας καθαρισµού (13) για να ανοίξετε το περίβληµα, περιµένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν αφαιρέσετε τη χρησιµοποιηµένη κασέτα για να αποφύγετε οποιο­δήποτε στάξιµο του υγρού καθαρισµού. Πριν απορ­ρίψετε τη χρησιµοποιηµένη κασέτα, βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει τα ανοίγµατα χρησιµοποιώντας το καπάκι της νέας κασέτας, εφόσον η χρησιµοποιηµένη κασέτα περιέχει µολυσµένο υγρό καθαρισµού.
Η κασέτα µε το υγρό καθαρισµού περιέχει αιθανόλη και έτσι από τη στιγµή που θα ανοιχτεί, φυσιολογικά θα εξατµιστεί αργά στο περιβάλλον. Κάθε κασέτα, εάν δεν χρησιµοποιείται καθηµερινά, θα πρέπει να αντικατασταθεί µετά από περίπου 8 εβδοµάδες για να εξασφαλίσετε την άριστη απολύµανση.
Η κασέτα καθαρισµού περιέχει επίσης λιπαντικό υγρό για το σύστηµα ξυρίσµατος, το οποίο µπορεί να αφήσει σηµάδια στο εξωτερικό πλαίσιο του πλέγµα­τος και στον χώρο καθαρισµού του συστήµατος Clean&Charge. Αυτά τα σηµάδια µπορούν να αφαι­ρεθούν εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά µε ένα νωπό πανί.
Αξεσουάρ
Η Braun προτείνει την αντικατάσταση της κασέτας Πλέγµατος & Μαχαιριού της ξυριστικής µηχανής κάθε 18 µήνες για να διατηρήσετε την µέγιστη απόδοση της ξυριστικής σας µηχανής.
∆ιατίθενται στα σηµεία πώλησης προϊόντων Braun ή στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun:
• Κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού: 52S/52B
• Κασέτα καθαρισµού του συστήµατος
Clean&Charge: CCR
• Σπρέι καθαρισµού ξυριστικής µηχανής Braun
Σημείωση για το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει επαναφορτιζόµενες µπαταρίες. Για την προστασία του περιβάλλοντος, παρακαλούµε µην πετάξετε το προϊόν σε οικιακά απορρίµµατα στο τέλος της χρήσιµης ζωής του. Η απόρριψη του προϊόντος µπορεί να γίνει σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της Braun ή σε κατάλληλα σηµεία περισυλλογής που παρέχονται στη χώρα σας.
Μην ξαναγεμίζετε την κασέτα με υγρό καθαρισμού και χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ανταλλακτικές κασέτες Braun.
Η κασέτα καθαρισµού µπορεί να απορριφθεί στα οικιακά απορρίµµατα.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωµένα στο ειδικό σετ καλωδίου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ∆υσάρεστη οσµή
από την κεφαλή ξυρίσµατος.
Η απόδοση της µπαταρίας έχει µειωθεί σηµαντικά.
Η απόδοση ξυρίσµατος έχει µειωθεί σηµαντικά.
1. Η κεφαλή ξυρίσµατος έχει καθαριστεί µε νερό.
2. Η κασέτα καθαρισµού βρίσκεται σε χρήση για περισσότερο από 8 εβδοµάδες.
1. Το πλέγµα και το µαχαίρι έχουν φθαρεί κάτι το οποίο απαιτεί περισσότερη ισχύ σε κάθε ξύρισµα.
2. Η κεφαλή ξυρίσµατος καθαρίζεται τακτικά µε νερό αλλά δεν λιπαίνεται.
1. Το πλέγµα και το µαχαίρι έχουν φθαρεί.
2. Το σύστηµα ξυρίσµατος έχει µπλοκάρει.
1. Όταν καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσµατος µε νερό χρησιµοποιείτε µόνο ζεστό νερό και περιστασιακά λίγο υγρό σαπούνι (χωρίς λειαντικές ουσίες). Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού για να την αφήσετε να στεγνώσει.
2. Αλλάζετε την κασέτα καθαρισµού τουλάχιστον κάθε 8 εβδοµάδες.
1. Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού.
2. Εάν η ξυριστική µηχανή καθαρίζεται τακτικά µε νερό, απλώστε µια σταγόνα λάδι µηχανής πάνω στο πλέγµα µια φορά την εβδοµάδα για λίπανση.
1. Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού.
2. Μουλιάστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού σε ζεστό νερό µε µια σταγόνα υγρό καθαρισµού πιάτων. Κατόπιν ξεπλύνετε καλά και τινάξτε την. Μόλις στεγνώσει, απλώστε µια σταγόνα λάδι µηχανής πάνω στο πλέγµα.
62
Page 63
Οι ενδείξεις της µπαταρίας στην οθόνη, εναλλάσσον­ται µε τις ενδείξεις µείωσης του επιπέδου µπαταρίας.
Η κεφαλή ξυρίσµατος είναι υγρή.
CLEAN&CHARGE STATION ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ &ΦΟΡΤΙΣΗΣ Ο καθαρισµός δεν
ξεκινάει όταν πιέζετε το πλήκτρο έναρξης.
Αυξηµένη κατανάλωση υγρού καθαρισµού.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
Το πλέγµα και το µαχαίρι έχουν φθαρεί κάτι το οποίο απαιτεί περισσότερη ισχύ σε κάθε ξύρισµα.
1. Ο χρόνος στεγνώµατος µετά τον αυτόµατο καθαρισµό ήταν πολύ σύντοµος.
2. Το σύστηµα στραγγίσµατος στο Clean&Charge έχει µπλοκάρει.
1. Η ξυριστική µηχανή δεν είναι σωστά τοποθετηµένη στο σύστηµα Clean&Charge.
2. Η κασέτα καθαρισµού δεν περιέχει αρκετό υγρό καθαρισµού (η οθόνη αναβοσβήνει κόκκινη).
Το σύστηµα στραγγίσµατος στο Clean&Charge έχει µπλοκάρει.
– Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγµατος &
Μαχαιριού.
– Λιπαίνετε τακτικά το σύστηµα ξυρίσµατος, ειδικά
εάν το καθαρίζετε µόνο µε νερό.
1. Καθαρίζετε απευθείας µετά το ξύρισµα για να αφήσετε αρκετό χρόνο για το στέγνωµα.
2. Καθαρίστε το σύστηµα στραγγίσµατος µε µια ξύλινη οδοντογλυφίδα.
1. Τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή στο σύστηµα Clean&Charge και πιέστε την προς το πίσω τµήµα του συστήµατος (οι επαφές της ξυριστικής µηχανής πρέπει να ευθυγραµµίζονται µε τις επαφές στο σύστηµα).
2. Εισάγετε νέα κασέτα καθαρισµού. Πιέστε ξανά το πλήκτρο έναρξης.
– Καθαρίστε το σύστηµα στραγγίσµατος µε µια
ξύλινη οδοντογλυφίδα.
– Σκουπίζετε τακτικά την ειδική υποδοχή για να
καθαρίσει.
∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: ˙ЛМИ¿ Ф˘ У· ФхВ›ПВЩ·И ЫВ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ЫВ хıФЪ¿ ·fi х˘ЫИФПФБИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ (.¯. П¤БМ· ‹ М·¯·›ЪИ) fiˆ˜ О·И ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ·МВПЛЩ¤· В›‰Ъ·ЫЛ ЫЩЛУ ·Н›· ‹ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:www.service.braun.com.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
DE Behalten Sie die maximale Leistungsfähigkeit Ihres Rasierers bei. Tauschen Sie Ihre Scherteile alle 18 Monate.
Innerhalb von 18 Monaten schneidet Ihr Rasierer durchschnittlich 6 Millionen Haare – das entspricht der Fläche eines ganzen Fußballfeldes. Aufgrund dieser enormen Leistung nutzen sich die Scher­teile nach und nach ab, was zu einer weniger gründlichen und komfortablen Rasur führt. Bitte notieren Sie auf der Rückseite der Bedie­nungsanleitung das Austauschdatum (heute in 18 Monaten) unterhalb der Scherteilenummer.
PT Mantenha o máximo desempenho da sua máquina de barbear. Substitua a rede e bloco de lâminas de 18 em 18 meses.
Em 18 meses, a sua máquina de barbear da Braun corta uma média de 6.000.000 de pêlos, o equivalente à área de um campo de futebol. Ao levar a cabo esta importante tarefa, as peças de corte da sua máquina de barbear vão-se desgastando gradualmente e o seu barbear será cada vez menos apurado e confortável. Tome nota da data sugerida para a substituição (dentro de 18 meses) por baixo do número das peças.
UK Maintain your shaver‘s maximum performance. Change foil & cutterblock every 18 months.
Within 18 months, your Braun shaver will cut an average of 6,000,000 hairs – equivalent to shaving an entire soccer field. In accomplishing this substantial tasks, the cutting parts will gradually wear out and your shave may become less close and comfortable. Please note down the suggested replacement date (in 18 months from now) below the key parts number.
FR Entretenez la performance maximale de votre rasoir. Changez la cassette de rasage tous les 18 mois.
Dans une période de 18 mois, votre rasoir Braun coupera en moyenne 6 000 000 de poils – cela revient à raser un terrain de foot entier. En accomplissant cette tâche impressionante, les parties coupantes vont peu à peu s’émousser et votre rasage peut devenir moins précis et moins confortable. Merci de noter la date de remplacement suggérée (dans les 18 mois à partir de maintenant) sous la référence de la cassette de rasage.
ES Mantenga al máximo el rendimiento de su afeitadora. Sustituya cada 18 meses la Lámina y Elemento de Corte.
En 18 meses, su afeitadora Braun habrá cortado una media de 6.000.000 de vellos – que equivalen a haber afeitado un campo de fútbol. En el transcurso de esta ingente tarea, los elementos de corte de desgastan gradualmente y el afeitado se hace menos apurado y cómodo. Por favor, apunte la fecha recomendada de sustitución (18 meses a partir de hoy) bajo los números de serie de las piezas de recambio.
IT Mantenere al massimo la performance del tuo rasoio. Sostituire la lamina e il blocco coltelli ogni 18 mesi.
Nel corso di 18 mesi, il tuo rasoio Braun raderà l‘equivalente di circa 6.000.000 di peli, l‘equivalente di un intero campo di calcio. Per portare a termine questo compito, le parti radenti si deterioreranno gradualmente, e il rasoio potrebbe perdere in precisione e confort. Prendere nota della data di sostituzione (18 mesi a partire da oggi), sotto i dati delle parti di ricambio.
NL Verwissel scheerblad en tondeuseblok iedere 18 maanden. Om uw scheerapparaat altijd optimaal te laten presteren.
In 18 maanden scheert uw Braun scheerapparaat een gemiddelde van 6.000.000 haartjes af – wat gelijk staat aan het scheren van een voetbalveld. De scheeronderdelen zullen zodoende geleidelijk verslijten waardoor scheren wat minder comfortabel aanvoelt en het resultaat minder glad is. Noteer daarom de geadviseerde vervangdatum (binnen 18 maanden vanaf nu) onder het nummer van de onderdelen.
DK Vedligehold din barbermaskines maksimale ydelse. Udskift skæreblad & lamelkniv hver 18. måned.
I løbet af 18 måneder vil din Braun barbermaskinen barbere gennemsnitligt 6.000.000 hår – svarende til at barbere en hel fodboldbane. For at udføre denne store opgave vil de skærende dele gradvis blive slidt, og din barbering kan blive mindre tæt og behagelig. Noter den foreslåede udskiftningsdato (om 18 måneder fra i dag) under reservedelsnummeret.
Page 68
NO Oppretthold maksimal ytelse for barber­maskinen din. Bytt skjæreblad og skjærehode hver 18. måned.
I løpet av 18 måneder vil din Braun barbermaskin kutte gjennomsnittlig 6 000 000 hår – noe som tilsvarer å barbere et område like stort som en fotballbane. Denne enorme oppgaven gjør at skjæredelene gradvis vil slites og barberingen kan bli mindre tett og mindre komfortabel. Noter gjerne anbefalt byttedato (18 måneder fra nå) under delenumrene.
SE Bibehåll maximal prestanda på din rakapparat. Byt ut skärblad- & saxhuvud var 18:e månad.
På 18 månader klipper din rakapparat från Braun i genomsnitt 6 000 000 hårstrån. Det är lika mycket som om du skulle raka en hel fotbollsplan. Vid utförandet av det här betydliga arbetet slits efterhand de skärande delarna och rakningen kan bli mindre nära och mindre angenäm. Om du skriver upp det föreslagna utbytesdatumet (18 månader från nu) nedanför huvuddelarnas nummer, så glömmer du det inte.
FI Pidä parranajokoneesi huippukunnossa. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti puolentoista vuoden välein.
18 kuukauden aikana Braun-parranajokone leikkaa keskimäärin noin 6 000 000 partakarvaa – se vastaa kokonaista jalkapallokenttää. Parranajokoneen osat kuluvat vähitellen käytössä. Silloin parranajo ei suju enää yhtä miellyttävästi ja läheltä ihoa. Merkitse suositeltu vaihtopäivämäärä muistiin (18 kuukauden kuluttua nykyhetkestä) osanumeron alle.
GR Διατηρήστε την μέγιστη απόδοση της ξυριστικής σας μηχανής. Αλλάζετε πλέγμα & μαχαίρι κάθε 18 μήνες.
Μέσα σε 18 μήνες, η ξυριστική σας μηχανή Braun θα κόψει περίπου 6,000,000 τρίχες – αριθμός που ισούται με το ξύρισμα ενός ολόκληρου γηπέδου ποδοσφαίρου. Κατά την πραγματοποίηση αυτών των εργασιών, τα κοπτικά στοιχεία προοδευτικά θα φθαρούν και το ξύρισμά σας μπορεί να γίνει λιγότερο βαθύ και άνετο. Παρακαλούμε σημειώστε την προτεινόμενη ημερομηνία αντικατάστασης (σε 18 μήνες από τώρα) κάτω από τον αριθμό των ανταλλακτικών.
TR Tıraş makinenizin maksimum performansını koruyun. Elek ve bıçak setini 18 ayda bir değiştirin.
18 ay içinde Braun tıraş makineniz ortalama
6.000.000 kıl keser ki bu da toplamda bir futbol sahasını tıraş etmek ile eşdeğerdir. Bu önemli görevi yerine getirirken kesici parçalar zamanla eskir ve tıraşınızın yakınlığı ve rahatlığı azalabilir. Lütfen önerilen değiştirme tarihini parça numaralarının altına not edin (bugünden itibaren 18 ay).
Page 69
Guarantee Card Braun Series 5
Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia
5090cc 5070cc 5050cc 5040s wet&dry 5030s 5020s
Carta di garanzia Garantiebewijs Garantibevis Garantibevis Köpbevis
Takuukortti Garanti Kartı
Κάρτα εγγυήσεως
Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Købsdato Kjøpsdato Inköpsdatum Ostopäivä Satın alma tarihi Η�ερο�ηνία αγοράς
Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus Satıcının kaşe ve imzası Σφραγίδα και υπογραφή καταστή�ατος
Page 70
Maintain your shavers’ maximum performance
Please note down the suggested replacement date (in 18 months from now) below the key parts number.
52S /52B
/ /
Change Foil & Cutter cassette every 18 months! For a perfect shave every day.
Loading...