Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun
Rasierer viel Freude. Vielen Dank für Ihr Vertrauen
in die Qualität der Marke Braun. Wir hoffen, dass
Ihnen Ihr neuer Braun Rasierer gefällt.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung
ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorgenommen werden, da
sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter
Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Ölfläschchen
(Modelle 5040s w&d/5030s/5020s)
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht
verschlucken. Nicht im Auge anwenden. Restentleert entsorgen.
Reinigungsstation
(Modelle 5090cc/5070cc/5050cc)
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu
vermeiden, achten Sie beim Aufstellen des Geräts
auf einen sicheren Stand. Das Gerät darf mit
eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig
bewegt und in keiner Weise transportiert werden.
Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken noch
über Heizungen aufbewahrt, noch auf empfindlichen (polierten oder lackierten) Flächen abgestellt
werden. Das Gerät nicht längere Zeit direktem
Sonnenlicht aussetzen.
Das Gerät enthält eine leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des
Gerätes nicht rauchen. Von Kindern fernhalten.
Rasierer
1 Schersystem
2 Entriegelungstaste für Schersystem
3 MultiHeadLock Schalter
4 Ein-/Ausschalter
5 Rasierer-Display
6 Langhaarschneider
7 Kontakte Rasierer – Station
8a Entriegelungstaste für Langhaarschneider
8b Modellnummer des Rasierers
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Rasierer-Display
und schließen Sie den Rasierer mit dem Spezialkabel
(10) ans Netz an.
Information zum Laden und zum Gebrauch
• Voll geladen kann das Gerät je nach Bartstärke
und Umgebungstemperatur ca. 45 Minuten ohne
Netzanschluss betrieben werden.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden
ist 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen
Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht
richtig geladen werden kann. Die empfohlene
Umgebungstemperatur zum Rasieren und Aufbewahren ist 15 °C bis 35 °C.
• Das Gerät nicht längere Zeit höheren Temperaturen
als 50 °C aussetzen.
• Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird,
kann es einige Minuten dauern, bevor sich das
Display einschaltet.
Rasierer Display
Ladeanzeige
Das Rasierer-Display (5) zeigt den Akku-Ladezustand
an.
Während des Ladens: Das Batteriesymbol blinkt
(5090cc: Das entsprechende Batteriesymbol blinkt).
Voll geladen (der Rasierer ist am Netz angeschlossen):
Das Batteriesymbol leuchtet einige Sekunden
(5090cc: alle Batteriesymbole leuchten einige
Sekunden).
Restkapazitätsanzeige
Wenn die Restkapazitäts-Leuchte
die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie
die Rasur noch beenden. Mit dem Ausschalten des
Rasierers erinnert Sie ein Piep-Ton an den niedrigen
Akku-Ladezustand.
Reinigungsstatus
(nur Modelle 5090cc/5070cc/5050cc)
Das Reinigungssymbol
Rasierer in der Clean&Charge Station gereinigt
werden muss.
Einschaltsperre
Das Schlosssymbol
gesperrt wurde, um unbeabsichtigtes Einschalten zu
vermeiden (z.B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
leuchtet auf, wenn der
leuchtet auf, wenn der Rasierer
rot blinkt, geht
Gebrauch des Rasierers (vgl. Abb. A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer
einzuschalten.
Page 7
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir drei
einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht
waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung
rasieren.
Nur Modell 5040s w&d:
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung im
Bad und in der Dusche. Aus Sicherheitsgründen kann es nur kabellos betrieben werden.
MultiHeadLock Schalter (Fixierung des Scherkopfes)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien
(z.B. unter der Nase) ziehen Sie den MultiHeadLock
Schalter (3) nach unten. Der Scherkopf kann in 5 Positionen fixiert werden. Um die Position zu wechseln,
bewegen Sie ihn mit Daumen und Zeigefinger nach
vorn bzw. hinten. Er rastet automatisch in die nächste
Position ein. Um die Fixierung wieder zu lösen, schieben Sie den MultiHeadLock Schalter zurück nach
oben.
Modelle 5090cc/5070cc/5050cc: Für die automatische Reinigung in der Clean&Charge Station sollte
die Fixierung des Scherkopfes gelöst werden.
Langhaarschneider
Zum kontrollierten Trimmen von Koteletten, Schnauzbart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste
(8a) und schieben den Langhaarschneider (6) nach
oben.
Wenn der Akku leer (entladen) ist, kann die Rasur
auch direkt über das Spezialkabel vom Netz erfolgen.
Einschaltsperre
• Sperren: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für
3 Sekunden, dann ist der Rasierer gesperrt. Zur
Bestätigung ertönt ein Piep-Ton und im Display
erscheint das Schlosssymbol
sich das Display aus.
• Entsperren: Wenn Sie wieder für 3 Sekunden den
Ein-/Ausschalter drücken, ist der Rasierer entsperrt.
. Dann schaltet
Manuelle Reinigung des Rasierers
(vgl. Abb. B/C)
Der Rasierer ist zur Reinigung unter fließendem Wasser geeignet.
Achtung: Vor der Reinigung mit Wasser ist
der Rasierer vom Anschlusskabel zu trennen.
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf unter heißem, fließendem
Wasser. Gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel) verwenden. Spülen Sie den Schaum vollständig ab und lassen den Rasierer noch einige
Sekunden laufen.
• Schalten Sie dann den Rasierer aus und drücken
die Entriegelungstaste (2), um das Schersystem
(1) abzunehmen und trocknen zu lassen.
• Wenn Sie den Rasierer regelmäßig mit Wasser
reinigen, sollten Sie wöchentlich einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Schersystems verteilen.
Alternativ können Sie den Rasierer mit der mitgelieferten Bürste reinigen:
• Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das
Schersystem (1) und klopfen es aus. Reinigen Sie
die Innenseiten des Scherkopfes mit der Bürste.
Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden!
Nur Modell 5040s – Benutzung mit Schaum:
Nehmen Sie den Rasierkopf nach der Benutzung
mit Schaum ab und waschen Sie alle Teile für ca.
30 Sekunden unter warmem Wasser.
Clean&Charge Station
nur für Modelle 5090cc/5070cc/5050cc
Die Clean&Charge Station wurde entwickelt zum
Reinigen, Laden, Pflegen, Desinfizieren und Aufbewahren Ihres Braun Rasierers.
12 Steckerbuchse
13 Lift-Taste für Kartuschenwechsel
14 Kontakte Station – Rasierer
15 Clean&Charge Display
15a Kontroll-Leuchte
16 Start-Taste
17 Reinigungskartusche
Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
(vgl. Abb. D)
• Entfernen Sie die Schutzfolie des Clean&Charge
Displays.
• Verbinden Sie die Steckerbuchse (12) der Station
über das Spezialkabel (10) mit dem Netz.
• Drücken Sie die Lift-Taste (13) an der Rückseite
der Station, um das Gehäuse zu öffnen.
• Halten Sie die Kartusche (17) auf einer ebenen,
festen Unterlage.
• Ziehen Sie vorsichtig den Verschluss der Kartusche
ab.
• Schieben Sie die Kartusche in das Bodenfach, bis
sie einrastet.
• Drücken Sie das Gehäuse-Oberteil langsam nach
unten, bis es einrastet.
Laden des Rasierers in der Clean&Charge
Station (vgl. Abb. D)
Stellen Sie den Rasierer mit dem Kopf nach unten in
die Station.
7
Page 8
Wichtig: Der Rasierer muss trocken und ohne
jegliche Schaum- oder Seifenrückstände sein!
Die Kontakte (7) an der Rasiererrückseite müssen
die Kontakte in der Station (14) berühren.
Drücken Sie den Rasierer in die richtige Position.
Zur Bestätigung, dass der Rasierer korrekt in die
Station eingestellt wurde, ertönt ein Piep-Ton.
Der Rasierer wird in der Clean&Charge Station automatisch geladen.
Modell 5090cc: Die Clean&Charge Station analysiert
den Hygienestatus und zeigt ihn über die Reinigungssymbole
Kapitel «Reinigungsprogramme».
Reinigen des Rasierers (vgl. Abb. D)
Wenn das Reinigungssymbol
aufleuchtet, stellen Sie den Rasierer in die
Clean&Charge Station (mit dem Kopf nach unten /
Display nach vorne / Fixierung des Scherkopfes
gelöst / Kontakte berühren sich / Piep-Ton).
Reinigungsprogramme
5090cc: Der Hygienestatus wird ermittelt und eines
der Reinigungssymbole leuchtet auf.
«
5070cc/5050cc: Ein Standard-Reinigungsprogramm
ist enthalten.
der Station an. Mehr Details finden Sie im
im Rasiererdisplay
» Sparprogramm – nur kurze Reinigung
erforderlich
Kartuschenwechsel (vgl. Abb. F)
Wenn das Symbol
Station permanent rot leuchtet, ist die verbleibende
Reinigungsflüssigkeit noch für ca. 3 weitere Reinigungszyklen ausreichend. Wenn das Symbol rot
blinkt, muss die Kartusche ausgetauscht werden
(bei täglicher Benutzung ca. alle 4 Wochen).
Drücken Sie die Lift-Taste (13), um das Gehäuse zu
öffnen. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die gebrauchte Kartusche herausnehmen (um eventuelles
Tropfen zu vermeiden). Verschließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen
mit dem Verschluss der neuen Kartusche, da die
gebrauchte Kartusche verschmutzte Reinigungsflüssigkeit enthält.
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol, der sich
nach Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt.
Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich
verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht
werden.
Außerdem enthält die Reinigungsflüssigkeit ölige
Substanzen zur Pflege des Schersystems. Diese
können Rückstände auf dem Scherkopf und in der
Kammer der Clean&Charge Station hinterlassen.
Sie können eventuelle Rückstände einfach mit
einem weichen feuchten Tuch abwischen.
Die Reinigungskartusche nicht neu füllen.
Verwenden Sie ausschließlich die original
Braun Reinigungskartusche.
im Display der Clean&Charge
Start der automatischen Reinigung
Drücken Sie die Start-Taste (16), damit die Reinigung
gestartet wird. Sollte die Kontroll-Leuchte (15a)
nicht aufleuchten (die Clean&Charge Station schaltet
nach ca. 10 Min. in den Stand-by), drücken Sie die
Starttaste zweimal, sonst startet der Reinigungsprozess nicht.
Für beste Rasur-Ergebnisse empfehlen wir nach
jeder Rasur zu reinigen.
Jedes Reinigungsprogramm besteht aus mehreren
Zyklen, in denen Reinigungsflüssigkeit durch den
Scherkopf gespült wird. Je nach Clean&Charge
Modell und/oder ausgewähltem Programm, dauert
die Reinigung bis zu 3 Minuten. Während dieser Zeit
blinkt die Kontroll-Leuchte. Lassen Sie den Rasierer
zum Trocknen in der Station. Es dauert einige Stunden – je nach klimatischen Gegebenheiten – bis die
Restfeuchte verdunstet ist. Danach ist der Rasierer
bereit für den Gebrauch.
Nachdem die Reinigung und der Ladevorgang
abgeschlossen sind, schaltet sich das Display aus.
Entnahme des Rasierers aus der Clean&Charge
Station (vgl. Abb. E)
Halten Sie die Station mit einer Hand fest und ziehen
den Rasierer leicht nach vorn um ihn zu lösen.
8
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres
Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu
erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem: 52S/52B
• Reinigungskartusche: CCR
• Reinigungsspray
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Die Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
(D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen
beachten).
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel.
Page 9
Problembehebung / Hilfestellung
Problem:Mögliche Ursache:Selbsthilfe:
RASIERER
Schersystem riecht
unangenehm.
Akkukapazität hat
sich deutlich
verringert.
Rasierleistung hat
spürbar nachgelassen.
Bei abnehmender
Ladung werden
Segmente der Akku kapazitäts anzeige
übersprungen.
Schersystem ist
feucht.
1. Schersystem wird nass
gereinigt.
2. Reinigungskartusche wird
schon länger als 8 Wochen
verwendet.
1. Schersystem ist verschlissen
und verbraucht. Bei der
Rasur wird deutlich mehr
Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass
gereinigt und nicht geölt.
1. Schersystem ist
verschlissen.
2. Schersystem ist verstopft /
zugesetzt.
Schersystem ist verschlissen
und verbraucht deutlich mehr
Energie bei der Rasur.
1. Die Zeit zum Trocknen nach
der automatischen Reinigung
war zu kurz.
2. Der Abfluss der Reinigungsstation ist verstopft.
1. Bei der Nassreinigung heißes Wasser verwenden,
gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
benutzen. Zum Trocknen Schersystem vom
Rasierer abnehmen.
2. Kartusche spätestens nach 8 Wochen
austauschen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit einem
Schuss Spülmittel einweichen. Danach das
Schersystem gut abspülen und ausklopfen.
Wenn es abgetrocknet ist, einen Tropfen
Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
– Schersystem erneuern.
– Schersystem besonders bei Nassreinigung
regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Reinigen Sie direkt nach der Rasur, damit
ausreichend Zeit für das Trocknen bleibt.
2. Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
CLEAN&CHARGE STATION
Reinigung startet
nicht, wenn die Starttaste gedrückt wird.
Verbrauch der
Reinigungsflüssigkeit
ist merklich erhöht.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern
in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
1. Rasierer steht nicht richtig in
der Reinigungsstation.
2. Reinigungskartusche enthält
zu wenig Reinigungsflüssigkeit (Anzeige blinkt rot).
Der Abfluss der Reinigungsstation ist verstopft.
1. Rasierer noch mal richtig einstellen (Kontakte
des Rasierers müssen Kontakte in der Station
berühren).
2. Neue Reinigungskartusche einsetzen. Starttaste
erneut drücken.
– Reinigen Sie den Abfluss unter Zuhilfenahme
eines Holzzahnstochers.
– Wischen Sie die Wanne der Reinigungsstation
regelmäßig aus.
9
Page 10
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set,
which has an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper with any
part of it, otherwise there is risk of an electric shock.
Only use the special cord set provided with your
appliance.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of
reach of children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Oil bottle
(models 5040s w&d/5030s/5020s)
Keep out of reach of children. Do not swallow. Do not
apply to eyes. Dispose of properly when empty.
Clean&Charge Station
(models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure
that the Clean&Charge Station is placed on a flat
surface. When a cleaning cartridge is installed, do
not tip, move suddenly or transport the station in any
way as cleaning fluid might spill out of the cartridge.
Do not place the station inside a mirror cabinet,
nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable
liquid so keep it away from sources of ignition. Do
not expose to direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 MultiHeadLock switch
4 On/off switch
5 Shaver display
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8a Release button for long hair trimmer
8b Model number of shaver
9 Shaver power socket
10 Special cord set
11a Brush
11b Hard travel case
11c Protection cap
10
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the
shaver display and connect the shaver to an electrical
outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
• A full charge provides up to 45 minutes of cordless
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
Recommended ambient temperature for storage
and shaving is 15 °C to 35 °C.
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver will be connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery.
During charging: The battery symbol will blink.
(5090cc: The respective battery segment will blink.)
Fully charged (shaver is connected to an electrical
outlet): The battery symbol will light up for a few
seconds. (5090cc: All battery symbols will light up
for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only)
The cleaning indicator
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing it in a suitcase).
flashes red when the
lights up, when the shaver
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
Page 11
Model 5040s w&d only:
This appliance is suitable for use in a bath or
shower. For safety reasons this appliance
can only be operated cordlessly.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
To set it back into the pivoting position the
MultiHeadLock switch needs to be slid up again.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic
cleaning in the Clean&Charge Station the head lock
should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (8a) and slide the long hair trimmer
(6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you
may also shave with the shaver connected to an
electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol
display. Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
in the
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
The shaver is suitable for cleaning under
running tab water. Warning: Detach the
shaver from the power supply before
cleaning it in water.
• Switch the shaver on (cordless) and rinse the
shaver head under hot running water. You may use
liquid soap without abrasive substances.
Rinse off all foam and let the shaver run for a few
more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
Alternatively, you may clean the shaver using the
brush provided:
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
Model 5040s only – foam usage:
After each foam use release the shaver head and
rinse all parts for 30 seconds under warm water.
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting and
storing your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean&Charge Station display
15a Status light
16 Start button
17 Cleaning cartridge
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
• Remove the protection foil from the Clean&Charge
Station display.
• Using the special cord set (10), connect the
station power socket (12) to an electrical outlet.
• Press the lift button (13) at the rear side of the
Clean&Charge Station to lift up the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
• Slowly close the housing by pushing it down until
it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D)
Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (14) in the station. Push the
shaver in the correct position.
A beep sound confirms that the shaver sits properly
in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes
the hygiene status. The status is shown by the
cleaning program indicators
Station display (15) more details see chapter
«Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D)
When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge
Station, upside down and with the front showing (with
released head lock/contact alignment/beep sound).
in the Clean&Charge
11
Page 12
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one
of the following program indicators will light up.
«
»
« » normal level of cleaning required
« » high intensive cleaning required
5070cc/5050cc: One standard cleaning program
included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (16). If status light (15a) does not shine
(Clean&Charge Station switches to stand-by after
ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise
cleaning will not start.
For best shaving results, we recommend
cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head. Depending on your Clean&Charge Station
model and/or program selected, the cleaning time
takes up to 3 minutes. During this time the status light
blinks. Leave the shaver in the station for drying.
It takes several hours until remaining moisture
evaporates depending on the climatic conditions.
Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging procedure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge
Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F)
When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles*. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced about every 4 weeks* (*when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
short economical cleaning required
lights up permanently
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol,
which once opened will naturally evaporate slowly
into the surrounding air. Each cartridge, if not used
daily, should be replaced after approximately
8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants for
the shaving system, which may leave residual marks
on the outer foil frame and the cleaning chamber
of the Clean&Charge Station. These marks can be
removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Do not refill the cartridge and use only original
Braun refill cartridges.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 52S/52B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries.
In the interest of protecting the environment,
please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in your
country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
12
Page 13
Trouble-Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
SHAVER
Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Battery segments
in the display
are skipped with
decreasing battery
capacity.
Shaver head is
humid.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
2. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
1. Drying time after automatic
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge
Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove
Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water
with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it
properly and tap it out. Once dry apply a drop of
light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time
for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION
Cleaning does not
start when pressing
the start button.
Increased
consumption of
cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship,
free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com)
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge Station.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and
push it to the rear side of the station (contacts
of the shaver need to align with contacts in the
station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button
again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
13
Page 14
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees
that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation
for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in
addition to other rights and remedies of the
consumer law.
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date of
purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its
distributors and its manufacturer. Our Warranty
does not purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household
use of this appliance and the warranty will only apply
if the correct operating instructions included with
this product have been followed. For any appliance
replaced under this warranty, Our Warranty ends on
the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
14
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period or
are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set
or electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia,
and without affecting any mandatory statutory
obligations imposed by law, Our Warranty is given in
exchange for any other rights you may have against
Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its
distributors or manufacturer, whether at law, in tort
(including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance.
If you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please telephone our
Customer Service line on the numbers set out below
to obtain information about your claim and any costs
associated with claiming under Our Warranty. You
will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under
Our Warranty, please pack the appliance adequately
and send it to your nearest Service Agent, at your
expense.
For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf. Local
Service Agents may change from time to time – in
that event please contact the Consumer Service free
call number below for updated local service agent
details.
Australian Consumer Service (free call):
1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call):
0 800 108 909
Walters Import trading as Brisbane Appliance
Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
15
Page 16
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que vous
serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir
Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation
spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de
basse tension. Par conséquent, vous ne devez
modifier ou manipuler aucun de ses composants,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un
cordon d’alimentation abîmés.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou des
personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites à moins qu’elles ne soient
sous la surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité. Nous recommandons de garder l’appareil hors de portée des enfants.
Bouteille d’huile
(modèles 5040s w&d/5030s/5020s)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas
avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois
vide éliminer selon les réglementations locales en
vigueur.
Clean&Charge
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du liquide de nettoyage, veillez à ce que le système autonettoyant
Clean&Charge soit posé sur une surface plane.
Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est
installée, ne basculez pas, ne bougez pas brusquement et ne transportez pas le système autonettoyant, car le liquide de nettoyage pourrait se renverser hors de la cartouche. Ne mettez pas la station
dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée
ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des
liquides hautement inflammables, gardez-la à
l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas
directement à la lumière du soleil et à la fumée de
cigarette et ne la posez pas sur un radiateur.
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Verrou coulissant de blocage de tête
4 Interrupteur (marche/arrêt)
5 Voyants d’affichage
6 Tondeuse rétractable
7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant
8a Bouton de tondeuse
8b Modèle du rasoir
16
9 Prise du rasoir
10 Cordon d’alimentation
11a Brosse de nettoyage
11b Etui de voyage
11c Capot de protection
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le
rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’alimentation (10).
Informations générales et de mise en charge
• Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes
de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la
longueur et la densité de votre barbe ainsi que de
la température ambiante.
• La température ambiante idéale pour une mise en
charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. La
batterie peut ne pas se charger complétement ou
pas du tout avec des températures extrêmes trop
élévées ou trop basses. La température ambiante
recommandée pour le rangement ou l’utilisation
du rasoir doit être comprise entre 15 °C et 35 °C.
• Ne pas exposer le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique,
les voyants peuvent mettre quelques minutes avant
de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le
niveau de charge de la batterie.
Pendant la charge : le voyant batterie clignotera.
(5090cc : le segment indiquant le niveau de charge
de la batterie clignotera).
Lorsque la batterie est complètement chargée
(le rasoir est raccordé sur une prise électrique) :
le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant
quelques secondes. (5090cc : Tous les segments
s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge
rouge quand la batterie doit être rechargée.
La charge restante est normalement suffisante pour
que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le
niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement)
Le symbole
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
s’éclaire quand le rasoir a besoin
clignote
Page 17
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole
pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en
marche (ex : lors du transport dans un bagage).
s’éclaire quand le rasoir a été bloqué
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous
recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens
opposé à la pousse du poil.
Modèle 5040s w&d uniquement :
Cet appareil peut être utilisé dans le bain ou
sous la douche. Pour des raisons de sécurité
cet appareil ne fonctionne que sur batterie.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le
nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant
(3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la
tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée
dans cinq positions différentes. Pour changer de
position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce
et index d’avant en arrière. La tête se bloquera automatiquement dans la nouvelle position. Pour libérer
le blocage de la tête pivotante, repousser vers le
haut le verrou coulissant.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage
automatique dans la station Clean&Charge la tête
pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être
positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe,
appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la tondeuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser
en branchant le rasoir sur une prise électrique avec
son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité
• Activation: appuyer sur l’interrupteur (marche/arrêt)
(4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé.
Confirmation par un bip et l’affichage du symbole
Puis l’affichage du symbole disparait.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
(marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé.
pour le voyage
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
La tête du rasoir peut être nettoyée sous
l’eau courante. Attention : débranchez le
rasoir de la prise électrique avant de nettoyer
la tête du rasoir sous l’eau.
• Mettez en marche le rasoir (sans cordon) et rincez
la tête de rasage sous l’eau chaude. Vous pouvez
utiliser du savon liquide ne contenant pas de
substances abrasives. Rincez toute la mousse et
laissez fonctionner le rasoir pendant quelques
secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton
d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la
dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre
sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Vous pouvez également nettoyer le rasoir en utilisant
la brosse fournie :
• Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse,
nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas
nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut
l’endommager.
Model 5040s seulement – utilisation avec mousse:
Après chaque utilisation avec de la mousse, enlevez
la tête du rasoir et rincez-la pendant 30 secondes
sous l’eau tiède.
Nettoyage automatique avec la
centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été
conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir
Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact avec le rasoir
15 Affichage sur le Clean&Charge
15a Affichage des fonctions
16 Bouton de mise en marche
17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
• Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
• Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique
secteur.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le
.
boîtier supérieur.
• Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
17
Page 18
• Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
• Introduire la cartouche dans son logement.
• Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers
le bas dans le bac de nettoyage.
Important : le rasoir doit être sec et propre de
tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligneront avec les plots de contact (14) du système autonettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position.
Un bip vous confirme que le rasoir est correctement
positionné dans la station. La charge commencera
automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse
le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par
les indicateurs du programme de nettoyage
l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de
détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage »
ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D)
Quand l’indicateur de nettoyage
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge,
la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers
soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête
vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le
voyant du programme sélectionné s’éclairera.
«
» un nettoyage court est requis
« » un nettoyage normal est requis
« » un nettoyage intensif est requis
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage standard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant
sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun
voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge
passe en mode stand-by après environ 10 minutes),
appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le
nettoyage ne démarrera pas.
Pour de meilleurs résultats de rasage, nous
recommandons le nettoyage du rasoir après
chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plusieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage
est pompé dans la cartouche et circule vers la tête
de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou
le modèle sélectionné, le temps de démarrage du
nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant
ce temps, le voyant du programme sélectionné
clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le
18
s’éclaire sur le
sur
séchage. Cela prend plusieurs heures pour que
l’humidité s’évapore intégralement, selon les
conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à
être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de chargement
terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E)
Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le
retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F)
Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de
liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de
nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la
cartouche doit être remplacée, après environ
4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13), du système autonettoyant attendez pendant
quelques secondes avant de retirer la cartouche
usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter
la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher
les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle
cartouche ; La cartouche usagée contient de la
solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol qui, une fois la cartouche ouverte, s’évapore
naturellement et lentement dans l’air ambiant.
Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée environ toutes les
8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de
rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées
facilement en frottant délicatement avec un tissu
humide.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser
seulement les recharges d’origine Braun.
s’éclaire
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois pour conserver la performance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres service agréés Braun :
• Cassette de rasage : 52S/52B
• Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Page 19
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries
rechargeables. Afin de protéger
l’environnement, ne jetez jamais l’appareil
dans les ordures ménagères à la fin de sa
durée de vie. Remettez-le à votre centre service
agréé Braun ou déposezle dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
ProblèmeRaison possibleSolution
RASOIR
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
La performance
de la batterie a
considérablement
diminué.
La performance de
rasage a diminué
considérablement.
L’affichage saute des
segments lors de
l’affichage du niveau
de charge batterie.
La tête du rasoir est
humide.
1. La tête de rasage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est
usée.
2. Le système de rasage est
encrassé.
La cassette de rasage est usée
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après
un nettoyage automatique
était trop court.
2. L’orifice de retour de la
station Clean&Charge est
bouché.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substance
abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille
une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude
avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la
rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une
goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau
exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage
pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
CLEAN&CHARGE STATION
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
L’orifice de retour de la station
Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station
Clean&Charge.
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
1. Mettre en place le rasoir dans la station
Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la
station (les plots de contact du rasoir doivent être
alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
19
Page 20
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable
sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par
Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
20
Page 21
Español
Nuestros productos son diseñados para satisfacer los
más elevados estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Le agradecemos su confianza en la calidad
Braun y esperamos que disfrute de su nueva
afeitadora Braun.
Por favor, lea entera y detenidamente las instrucciones antes de empezar a usar la afeitadora.
Advertencia
La afeitadora incluye un cable de conexión que
incorpora una fuente de alimentación de tensión
extra-baja de seguridad. Para evitar el riesgo de
shock eléctrico no sustituya ni modifique parte
alguna de la fuente de alimentación. Use exclusivamente el cable de conexión suministrado con la
afeitadora.
No utilice la afeitadora si la lámina o el cable están
dañados.
La afeitadora no ha sido concebida para ser
empleada por niños o personas con capacidades
físicas o mentales reducidas, salvo bajo la supervisión de un adulto responsable de su seguridad.
Como norma general, le recomendamos que
mantenga la afeitadora fuera del alcance de los
niños. Los niños deberán estar siempre bajo supervisión, a fin de garantizar que no jueguen con la
afeitadora.
Botella de aceite
(modelos 5040s w&d/5030s/5020s)
Manténgase fuera del alcance de los niños.
No ingerir. No aplicar sobre los ojos. Depositar el
envase vacío en el contenedor adecuado.
Base Clean&Charge
(modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
Para evitar que el fluido limpiador se derrame, asegúrese de que la base Clean&Charge esté situada
sobre una superficie plana. Una vez instalado el
cartucho limpiador, no incline, mueva o desplace
en modo alguno la base, ya que el fluido limpiador
podría derramarse. No coloque la base dentro de
un armario de espejo, ni sobre superficies pulidas o
lacadas.
El cartucho limpiador contiene un líquido muy
inflamable por lo que debe mantenerse alejado de
fuentes de ignición. No lo exponga a la luz solar
directa ni al humo de cigarrillos, ni lo almacene
junto a un radiador.
Afeitadora
1 Cabezal con lámina y bloque de cuchillas
2 Botones de liberación del cabezal
3 Interruptor MultiHeadLock
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Pantalla
6 Cortapatillas
7 Contactos afeitadora – base
8a Botón liberador del cortapatillas
8b Número de modelo de afeitadora
9 Orificio de alimentación
10 Cable de conexión
11a Cepillo
11b Estuche de viaje
11c Cubierta protectora
Carga y primer uso
Antes de usar por primera vez la afeitadora, retire el
plástico protector que cubre la pantalla y conecte la
afeitadora a una toma de corriente empleando el
cable de conexión (10).
Información sobre carga y funciones básicas
• Una carga completa proporciona hasta 45 minutos
de funcionamiento sin cable. La duración podrá
variar en función de la densidad de vello y de la
temperatura ambiental.
• La temperatura ambiente recomendada para la
carga es de entre 5 °C y 35 °C. La batería puede no
cargarse adecuadamente, o no cargarse, en condiciones de temperaturas extremas.
• No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 °C durante períodos prolongados.
• Cuando se conecta la afeitadora a una toma de
corriente, pueden transcurrir varios minutos antes
de que el display se ilumine.
Pantalla de la afeitadora
Estado de carga
La pantalla (5) de la afeitadora muestra el estado de
carga de la batería.
Durante la carga: El indicador de batería parpadeará.
(5050cc: parpadeará la correspondiente barra de
carga).
Carga completa (la afeitadora está conectada a una
toma de corriente): El indicador de carga se iluminará
durante unos segundos. (5090cc: Todas las barras
de carga se iluminarán durante unos segundos)
Carga baja
El indicador de carga baja
y parpadeará cuando el nivel de carga sea bajo.
Todavía debería tener tiempo para acabar su afeitado.
Al apagar la afeitadora una señal acústica le recordará
el nivel bajo de carga.
Estado de limpieza
(sólo modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
El indicador de estado de limpieza
cuando la afeitadora deba ser limpiada en la base
Clean&Charge.
Bloqueo de viaje
El indicador de bloqueo
afeitadora haya sido bloqueada para prevenir su
puesta en marcha accidental (p. ej. para guardarla
en la maleta).
se iluminará en rojo
se iluminara
se iluminará cuando la
21
Page 22
Utilización de la afeitadora (véase fig. A)
Presione el botón de encendido/apagado (4) para
usar la afeitadora.
Consejos para un afeitado perfecto
Para obtener los mejores resultados, Braun le
recomienda 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavar la cara.
2. Sujete siempre la afeitadora en ángulo recto
(90°) con la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al
crecimiento del vello.
Sólo modelo 5040s w&d:
La afeitadora es apta para ser usada en el
baño o la ducha. Por motivos de seguridad,
esta afeitadora sólo funcionará sin cable.
Interruptor MultiHeadLock (bloqueo del cabezal)
Para afeitar zonas de difícil acceso (p.ej. bajo la nariz)
deslice hacia abajo el interruptor MultiHeadLock (3)
para bloquear el cabezal. El cabezal puede bloquearse
en cinco posiciones. Para cambiar de posición,
mueva el cabezal adelante o atrás sujetándolo con
los dedos pulgar e índice. Para volver a colocar el
cabezal en posición pivotante, debe empujar hacia
arriba el interruptor MultiHeadLock.
Modelos 5090cc/5070cc/5050cc: el bloqueo del
cabezal deberá estar desactivado para la limpieza
automática en la base Clean&Charge.
Cortapatillas
Para recortar las patillas, el bigote o la barba, presione el botón liberador (8a) y deslice hacia arriba el
cortapatillas (6).
Afeitado con cable (solo modelos 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s)
Si la afeitadora se queda sin batería (descargada),
también puede usar la afeitadora conectándola a
una toma de corriente con el cable de conexión.
Bloqueo de viaje
• Activación: al presionar el interruptor de encendido/
apagado (4) durante 3 segundos la afeitadora
queda bloqueada. Una señal acústica y el símbolo
de bloqueo
afeitadora está bloqueada, después de lo cual la
pantalla se apagará.
• Desactivación: al presionar el interruptor de encendido/apagado durante 3 segundos la afeitadora
vuelve a estar desbloqueada.
en la pantalla confirmarán que la
Limpieza manual de la afeitadora
(véase fig. B/C)
La afeitadora puede limpiarse bajo el agua
del grifo. Atención: desconecte la fuente
de alimentación de la afeitadora antes de
limpiarla en agua.
22
• Ponga en marcha la afeitadora (sin cable) y
enjuáguela el cabezal bajo el grifo de agua caliente.
Puede emplearse jabón sin sustancias abrasivas.
Enjuague toda la espuma y mantenga la afeitadora
en funcionamiento durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, presione los
botones de liberación (2) para retirar la cassette
de lámina y elemento de corte (1) y déjelo secar.
• Si normalmente limpia la afeitadora con agua
corriente, al menos una vez por semana aplique
una gota de aceite ligero de máquina sobre la cassette de lámina y elemento de corte.
Alternativamente, puede limpiar la afeitadora con el
cepillo que se suministra:
• Apague la afeitadora. Retire la cassette de Lámina
y Elemento de Corte (1) y golpéela suavemente
contra una superficie plana. Con el cepillo, limpie
la zona interior del cabezal pivotante. ¡No utilice el
cepillo para limpiar la cassette ya que puede dañarla!
Solo modelo 5040s – con uso de espuma:
Después de usar la espuma, soltar el cabezal de la
maquinilla y aclararlo con agua templada durante
30 segundos.
Base Clean&Charge
Solo para los modelos 5090cc/5070cc/5050cc
La base Clean&Charge ha sido desarrollada para la
limpieza, recarga, lubricación, desinfección y almacenamiento de su afeitadora Braun.
12 Conector de entrada de la base
13 Botón elevador para sustitución de cartucho
14 Contactos base – afeitadora
15 Pantalla Clean&Charge
15a Indicador de estado
16 Botón «Inicio»
17 Cartucho de limpieza
Instalación de la base Clean&Charge (véase fig. D)
• Retire el plástico protector que cubre la pantalla
de la base Clean&Charge.
• Conecte el cable de conexión (10) al conector de
entrada de la base (12) y el enchufe a una toma de
corriente
• Presione el botón elevador (13) de la parte posterior
de la base Clean&Charge para elevar la carcasa.
• Mantenga el cartucho de limpieza (17) sobre una
superficie plana y estable (p.ej. una mesa).
• Retire con cuidado la tapa del cartucho.
• Empujando por la parte posterior, deslice el cartucho
hacia el interior de la base hasta que quede fijo en
posición.
• Cierre lentamente la carcasa, empujándola hacia
abajo hasta que quede fija.
Recarga de la afeitadora en la base Clean&Charge
Introduzca la afeitadora, con el cabezal hacia abajo,
en la base de limpieza.
Importante: ¡La afeitadora deberá estar seca y
libre de residuos de espuma o jabón!
Page 23
Los contactos (7) de la parte posterior de la afeitadora deberán alinearse con los contactos (14) de la
base. Empuje la afeitadora hasta su posición correcta.
Una señal acústica confirmará que la afeitadora se
encuentra en posición correcta. La recarga comenzará
de manera automática.
Modelo 5090cc: La base Clean&Charge analiza el
estado de higiene, que aparecerá reflejado en los
indicadores de programa del display Clean&Charge
(15). Para mayor información, consulte el capítulo
«Programas de limpieza».
Limpieza de la afeitadora (véase fig. D)
Cuando se ilumine el indicador de limpieza
pantalla de la afeitadora, introduzca la afeitadora
boca abajo y con la parte frontal hacia vd. (cabezal
desbloqueado/contactos alineado/señal acústica)
en la base Clean&Charge.
Programas de limpieza
5090cc: Tras analizar el estado de higiene se iluminará uno de los siguientes indicadores de limpieza:
« » Necesita limpieza económica, rápida
« » Necesita limpieza normal
« » Necesita limpieza intensiva
5070cc/5050cc: Incluye un único programa de
limpieza normal.
Inicio de la limpieza automática
Inicie el proceso de limpieza presionando el botón
«Inicio» (16). Si el indicador de estado (15a) no se
ilumina (la base Clean&Charge cambia a modo reposo
transcurridos 10 minutos aprox.), presione el botón
dos veces. De otro modo la limpieza no se iniciará.
Para obtener los mejores resultados, le recomendamos limpiar la afeitadora después de cada
afeitado.
Cada programa de limpieza consiste en varios
ciclos en los que el fluido limpiador pasa a través del
cabezal. Dependiendo del modelo Clean&Charge
y/o del programa elegido, la limpieza puede durar
hasta 3 minutos. Durante este tiempo, el indicador
de estado parpadeará. Deje secar la afeitadora en
la base. La humedad residual puede tardar varias
horas en evaporarse, en función de las condiciones
ambientales. Una vez seca, la afeitadora estará lista
para su uso.
Una vez completados los procesos de limpieza y
recarga, todos los indicadores se apagarán.
Retirar la afeitadora de la base Clean&Charge
(véase fig. E)
Mientras sujeta con un mano la base Clean&Charge,
incline la afeitadora ligeramente hacia adelante para
liberarla.
en la
Cartucho de limpieza / sustitución (véase fig. F)
Cuando el indicador de nivel se ilumine permanentemente en rojo, el fluido restante el cartucho
bastará para unos 3 ciclos. Cuando el indicador de
nivel parpadee en rojo debe sustituirse el cartucho
– cada 4 semanas* (si se usa a diario).
Tras presionar el botón elevador (13) para abrir la
carcasa, espere unos segundos antes de retirar
el cartucho para evitar goteos. Antes de tirar el
cartucho, asegúrese de cerrar la apertura con la
tapa del cartucho nuevo, ya que el cartucho usado
contendrá fluido limpiador contaminado.
El cartucho limpiador contiene etanol, que una vez
abierto se evaporará de manera natural lentamente en
el entorno. Cada cartucho, si no se utiliza diariamente,
debería reemplazarse aproximadamente cada
8 semanas para asegurar una desinfección óptima.
El cartucho de limpieza contiene también lubricantes
para el sistema de afeitado, que pueden dejar marcas
residuales en el marco externo de la lámina y en el
compartimento de limpieza de la base Clean&Charge.
Estas marcas pueden eliminarse fácilmente frotando
con suavidad con un paño húmedo.
No rellene el cartucho, use únicamente
cartuchos de sustitución Braun.
Accesorios
Braun recomienda sustituir la cassette de Lámina y
Elemento de Corte de la afeitadora cada 18 meses
para mantener al máximo el rendimiento de la
misma.
Disponible en distribuidores y Centros de Asistencia
Braun:
• Cassette de Lámina y Elemento de Corte:
52S/52B
• Cartucho de limpieza Clean&Charge: CCR
• Spray limpiador para afeitadoras Braun
Información medioambiental
Este producto contiene baterías recargables.
Para ayudar a preservar el medioambiente,
no tire este producto a la basura al final de su
vida útil. Puede depositarlo en un Centro de
Asistencia Técnica de Braun o en los puntos de
recogida habilitados por las autoridades.
El cartucho de limpieza puede tirarse junto con los
residuos domésticos normales.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Las especificaciones eléctricas aparecen impresas
en el cable de conexión.
23
Page 24
Solución de problemas
ProblemaCausa posibleSolución
AFEITADORA
El cabezal desprende
un olor desagradable.
El rendimiento de la
batería ha disminuido
sensiblemente.
El rendimiento de
la afeitadora ha
disminuido sensiblemente.
En la pantalla, se
saltan barras de
carga conforme
disminuye la
capacidad de la
batería.
El cabezal está
húmedo.
1. El cabezal ha sido limpiado
con agua.
2. El cartucho de limpieza lleva
en uso más de 8 semanas.
1. La lámina y el elemento de
corte están desgastados, lo
que exige más potencia para
cada afeitado.
2. la limpieza del cabezal se
hace normalmente con agua,
pero no se aplica lubricante.
1. La lámina y el elemento de
corte están desgastados.
2. El sistema de afeitado esta
atascado.
La lámina y el elemento de
corte están desgastados, lo
que exige más potencia para
cada afeitado.
1. El tiempo de secado después
de la limpieza automática fue
demasiado breve.
2. El desagüe de la base
Clean&Charge está atascado.
1. Cuando limpie el cabezal con agua, use sólo
agua caliente y periódicamente jabón líquido
(sin sustancias abrasivas). Retire y deje secar la
cassette de Lámina y Elemento de Corte.
2. Sustituya el cartucho de limpieza al menos cada
8 semanas.
1. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
2. Si normalmente limpia el cabezal con agua, una
vez por semana aplique una gota de aceite ligero
de máquina sobre la lámina.
1. Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
2. Sumerja la cassette de Lámina y Elemento de
Corte en agua caliente con una gota de
lavavajillas. Enjuáguela bien y golpéela con
suavidad. Una vez seca, aplique una gota de
aceite ligero de máquina sobre la lámina.
– Sustituya la cassette de Lámina y Elemento de
Corte.
– Lubrique periódicamente el sistema de afeitado,
sobre todo si sólo lo limpia con agua.
1. Limpie la afeitadora inmediatamente después
de usarla, para permitir un tiempo suficiente de
secado.
2. Limpie el desagüe con un palillo de madera.
BASE CLEAN&CHARGE
La limpieza no se
inicia al pulsar el
botón «Inicio».
El consume de fluido
limpiador es mayor.
24
1. La afeitadora no está
correctamente colocada en
la base Clean&Charge.
2. El cartucho de limpieza no
tiene suficiente fluido
limpiador (el indicador
parpadea en rojo).
El desagüe de la base
Clean&Charge está atascado.
1. Introduzca la afeitadora en la base Clean&Charge
y empújela hacia atrás (los contactos de la
afeitadora tienen que estar alineados con los de
la base).
2. Inserte un cartucho de limpieza nuevo. Presione
el botón «Inicio» de nuevo.
– Limpie el desagüe con un palillo de madera.
– Limpie periódicamente el compartimento.
Page 25
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de
cuchillas) por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o por
un distribuidor asignado por Braun: www.service.
braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
25
Page 26
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Agradecemos-lhe a
confiança que deposita na qualidade da Braun e
esperamos que desfrute da sua nova máquina de
barbear Braun.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
leia atenta e cuidadosamente as instruções de
utilização.
Aviso
O seu aparelho de barbear vem equipado com um
cabo de alimentação, que possui um transformador
de tensão de baixa voltagem integrado. Para evitar
risco de choque eléctrico, não substitua, troque
ou manipule nenhuma das peças que compõem o
aparelho. Utilize apenas o cabo de alimentação
especial fornecido com o seu aparelho.
Não utilize o aparelho se a rede ou o cabo se
encontrarem danificados.
Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho
fora do alcance das crianças. As crianças devem
ser supervisionadas de forma a garantir que não
brincam com o aparelho.
Frasco de óleo
(modelos 5040s w&d/5030s/5020s)
Manter fora do alcance das crianças. Não ingerir.
Não aplicar nos olhos. Eliminar adequadamente
depois de vazio.
Clean&Charge
(modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
Por forma a evitar qualquer derrame ou fuga do
líquido de limpeza, coloque o sistema Clean&Charge
numa superfície plana e estável. Não incline, não
agite, não efectue movimentos repentinos nem
transporte o sistema de limpeza se o cartucho de
limpeza estiver colocado, dado que o líquido de
limpeza se pode entornar. Não coloque o sistema
de limpeza dentro de um armário de casa de banho
com espelho nem sobre superfícies polidas, lacadas ou envernizadas.
O cartucho de limpeza contém um líquido altamente
inflamável, pelo que deverá mantê-lo afastado de
fontes de combustão ou ignição. Não exponha o
aparelho directamente à luz do sol nem fume próximo
do aparelho e não o coloque sobre radiadores.
Máquina de barbear
1 Rede e bloco de lâminas
2 Botões de libertação do bloco de lâminas
3 Botão de precisão MultiHeadLock
26
4 Botão para ligar/desligar
5 Visor da máquina de barbear
6 Aparador de pêlos compridos
7 Terminais de contacto entre a máquina de
barbear e o sistema de limpeza
8a Botão de libertação para o aparador de pêlos
compridos
8b Número do modelo da máquina de barbear
9 Ficha de alimentação da máquina de barbear
10 Cabo de alimentação especial
11a Escova
11b Estojo de viagem
11c Tampa de protecção
Primeira utilização e Carregamento
Antes de utilizar a máquina de barbear pela primeira
vez, retire a película de protecção do visor da
máquina e ligue-a a uma tomada eléctrica, utilizando
para o efeito o cabo de alimentação especial (10).
Informações básicas sobre o carregamento e
funcionamento
• Uma carga completa permite a utilização sem fios até
45 minutos de tempo de barbear, dependendo do
comprimento da barba e da temperatura ambiente.
• A temperatura ambiente recomendada para
efectuar o carregamento da bateria situa-se entre
os 5 °C e os 35 °C. A bateria pode não carregar
ou não carregar devidamente em temperaturas
extremamente altas ou baixas. A temperatura
ambiente recomendada para guardar o aparelho
de barbear situa-se ente os 15 °C e os 35 °C.
• Não exponha a máquina de barbear a temperaturas
superiores a 50 °C por períodos prolongados.
• Quando se liga a máquina de barbear a uma
tomada eléctrica, poderá demorar alguns minutos
até o visor acender.
Visor da máquina de barbear
Nível da carga
O visor da máquina de barbear (5) mostra o nível de
carga da bateria.
Durante o carregamento: O símbolo da bateria pisca.
(Modelo 5090cc: O segmento de bateria respectivo
piscará.)
Quando a bateria estiver completamente carregada
(ou quando a máquina de barbear está ligada a uma
tomada eléctrica): O símbolo da bateria pisca continuamente durante alguns segundos. (Modelo 5090cc:
Todos os símbolos da bateria piscam continuamente
durante alguns segundos.)
Carga baixa
A luz vermelha indicadora de carga baixa
quando a bateria está com carga reduzida.
No entanto, a capacidade restante da bateria será
suficiente para acabar de se barbear. Ao desligar a
máquina de barbear, é emitido um sinal sonoro de
aviso sempre que a bateria estiver com carga reduzida.
pisca
Page 27
Nível de limpeza
(apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc)
A luz indicadora de limpeza
máquina de barbear necessita de ser limpa no sistema Clean&Charge.
Bloqueio de viagem
O símbolo de bloqueio
máquina de barbear, a fim de evitar a ligação acidental
do motor (como, por exemplo, para a guardar dentro
de uma mala).
acende quando a
acende quando se trava a
Utilizar a máquina de barbear
(consulte a figura A)
Prima o botão ligar/desligar (4) para colocar a
máquina de barbear em funcionamento:
Conselhos para um barbear perfeito
Para obter os melhores resultados, a Braun
recomenda que siga estes três passos simples:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em
ângulos rectos (90º) relativamente à pele.
3. Estique a pele e barbeie-se no sentido contrário
ao do crescimento do pêlo.
Apenas no modelo 5040s w&d:
Este aparelho é adequado para ser utilizado no
banho ou no duche. Por razões de segurança,
este aparelho só deve ser utilizado sem o cabo
de ligação à corrente eléctrica.
Interruptor MultiHeadLock (interruptor de
precisão da cabeça de corte)
Para barbear áreas de difícil acesso (como, por
exemplo, por baixo do nariz), deslize o interruptor
MultiHeadLock (3) para baixo para travar a cabeça
de corte. A cabeça de corte possui cinco posições
de precisão. Para mudar a posição, mova a cabeça de
corte com o polegar e o dedo indicador para a frente
e para trás. A cabeça irá bloquear automaticamente
na posição seguinte. Para voltar à configuração oscilante, é necessário deslizar novamente o interruptor
MultiHeadLock para cima.
Modelos 5090cc/5070cc/5050cc: Para a limpeza
automática no sistema Clean&Charge, é necessário
destravar o interruptor de precisão da cabeça de
corte.
a máquina a uma tomada eléctrica através do cabo
de alimentação especial.
Bloqueio de viagem
• Activação: Quando se pressiona o botão de ligar/
desligar (4) durante 3 segundos, a máquina de
barbear fica travada. Esta operação é confirmada
por um sinal sonoro de aviso e pelo símbolo de
bloqueio
• Desactivação: Para desbloquear a máquina de
barbear, pressione o botão para ligar/desligar
durante 3 segundos.
no visor. A seguir, o visor desliga-se.
Limpeza manual da máquina de
barbear (consulte as figuras B/C)
A máquina de barbear é adequada para
limpeza com água corrente. Aviso: Desligue
o aparelho da tomada eléctrica antes de
limpar o aparelho com água.
• Ligue a máquina de barbear (sem o cabo de alimentação) e enxagúe a cabeça de corte em água
quente corrente. Poderá utilizar um sabonete
líquido que não contenha substâncias abrasivas.
Enxagúe os restos da espuma do sabonete e
deixe a máquina de barbear funcionar por mais
alguns segundos.
• Em seguida, desligue a máquina de barbear,
prima os botões de libertação (2) para retirar a
Rede e o Bloco de lâminas (1) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo de máquina na Rede e Bloco de lâminas.
Alternativamente, pode limpar a máquina de barbear
com a escova fornecida:
• Desligue a máquina de barbear. Retire a Rede e o
Bloco de lâminas (1) e bata suavemente numa
superfície plana. Utilize a escova para limpar a
área interior da cabeça oscilante. Não limpe o
bloco de lâminas com a escova, pois poderá
danificá-lo!
Só modelo 5040s – com uso de espuma:
Depois de usar a espuma, soltar a cabeça da
máquina e enxaguar com água quente durante
30 segundos.
Aparador de pêlos compridos
Para aparar patilhas, bigode ou barba, prima o botão
de libertação (8a) e deslize o acessório aparador de
pêlos compridos (6) para cima.
Barbear com o cabo de alimentação (apenas nos
modelos 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Se a máquina de barbear estiver sem bateria
(descarregada), também se poderá barbear ligando
Sistema de Limpeza Clean&Charge
Apenas nos modelos 5090cc/5070cc/5050cc
O sistema de limpeza Clean&Charge foi desenvolvido
para limpar, carregar, lubrificar, desinfectar e guardar
a sua máquina de barbear Braun.
12 Ficha de alimentação do sistema de limpeza
13 Botão de desengate para substituição do
cartucho de limpeza
27
Page 28
14 Terminais de contacto entre o sistema e a
máquina de barbear
15 Visor do sistema de limpeza Clean&Charge
15a Luz indicadora de nível
16 Botão de início de limpeza
17 Cartucho de limpeza
Instalação do sistema de limpeza Clean&Charge
(consulte a figura D)
• Retire a película de protecção do visor do aparelho
Clean&Charge.
• Utilizando o cabo de alimentação especial (10), ligue
a ficha do sistema de limpeza (12) a uma tomada
eléctrica.
• Prima o botão de desengate (13), situado na parte
posterior do aparelho Clean&Charge, para abrir a
estrutura.
• Coloque o cartucho de limpeza (17) numa superfície
plana e estável (sobre uma mesa, por exemplo).
• Retire cuidadosamente a tampa do cartucho de
limpeza.
• Faça deslizar o cartucho para o interior da base do
aparelho de limpeza, empurrando-o até ficar bem
encaixado.
• Feche a estrutura lenta e cuidadosamente, pressio-
nando até bloquear.
Carregar a máquina de barbear no sistema
Clean&Charge (consulte a figura D)
Insira a cabeça de corte da máquina dentro do
sistema de limpeza.
Importante: A máquina de barbear deve estar seca
e isenta de resíduos de espuma ou sabonete!
Os terminais de contacto (7), situados na parte de
trás da máquina de barbear, deverão ficar alinhados
com os terminais de contacto (14) do sistema de
limpeza. Coloque a máquina de barbear na posição
correcta.
O sinal sonoro emitido confirma que a máquina de
barbear foi colocada correctamente no sistema de
limpeza. O carregamento iniciar-se-á automaticamente.
Modelo 5090cc: O sistema de limpeza Clean&Charge
analisa o estado de limpeza da máquina de barbear,
que é assinalado pelas luzes indicadoras do programa de limpeza no visor do sistema Clean&Charge
(15). Para obter informações mais pormenorizadas,
consulte o capítulo «Programas de limpeza» abaixo.
Limpeza da máquina de barbear
(consulte a figura D)
Quando a luz indicadora de limpeza
visor da máquina de barbear, coloque o aparelho
com a cabeça de corte virada para baixo e com a
face principal à vista dentro do sistema de limpeza
Clean&Charge (com o botão de precisão destravado/
alinhamento dos terminais de contacto/aviso sonoro).
28
se acende no
Programas de limpeza
Modelo 5090cc: O estado de limpeza da máquina
será analisado e acender-se-á uma das seguintes
luzes indicadoras do programa de limpeza:
«
» é necessário efectuar uma limpeza ligeira
« » é necessário efectuar uma limpeza normal
« » é necessário efectuar uma limpeza
Modelos 5070cc/5050cc: Inclui um programa de
limpeza normal.
Iniciar a limpeza automática
Para iniciar o processo de limpeza, prima o botão de
início de limpeza (16). Se a luz indicadora de nível
(15a) não acender (o sistema Clean&Charge muda
para modo espera após 10 minutos aproximadamente),
prima duas vezes o botão de início de limpeza. Caso
contrário, o programa de limpeza não será iniciado.
Para obter os melhores resultados de barbear,
recomendamos que limpe a máquina de barbear
após cada utilização.
Cada programa de limpeza é constituído por vários
ciclos, em que o líquido de limpeza envolve o interior
da cabeça de corte. Dependendo do modelo do
sistema de limpeza Clean&Charge e/ou do programa
seleccionado, o tempo total de limpeza rondará
aproximadamente 3 minutos. A luz indicadora do
respectivo programa de limpeza seleccionado pisca
durante todo o processo de limpeza. Deixe a máquina
no sistema de limpeza a secar. São necessárias
algumas horas até se evaporar toda a humidade,
dependendo das condições ambientais. Após esse
período de tempo, a máquina de barbear fica pronta
a ser utilizada.
Quando o programa de limpeza e o processo de
carregamento terminarem, desligam-se todas as
luzes indicadoras.
Retirar a máquina de barbear do sistema
Clean&Charge (consulte a figura E)
Segure o sistema Clean&Charge com uma mão e
incline ligeiramente a máquina de barbear para a
frente para a libertar.
Substituição do cartucho de limpeza
(consulte a figura F)
Quando a luz vermelha do indicador de nível
acende, o líquido de limpeza que resta no cartucho
é suficiente para efectuar, aproximadamente, mais
3 ciclos de limpeza. Quando a luz vermelha do
indicador de nível começar a piscar, o cartucho deve
ser substituído. Ao ser utilizado diariamente, o
cartucho deverá ser substituído de 4 em 4 semanas.
Depois de pressionar o botão de desengate (13)
para abrir a estrutura, aguarde alguns segundos
antes de retirar o cartucho usado, evitando assim
qualquer derramamento do líquido. Antes de deitar
e económica
profunda
Page 29
fora o cartucho usado, certifique-se que fecha
todas as aberturas, podendo utilizar para o efeito
a tampa da nova recarga, uma vez que o cartucho
usado contém uma solução de limpeza tóxica.
O cartucho de limpeza higiénica contém etanol que,
uma vez aberto, evaporar-se-á naturalmente no ar.
Cada cartucho, se não for utilizado diariamente,
deve ser substituído após 8 semanas para uma
desinfecção óptima.
O cartucho de limpeza contém igualmente agentes
lubrificantes para o sistema de barbear, que poderão
deixar marcas residuais no rebordo exterior da estrutura da rede e do sistema de limpeza Clean&Charge.
No entanto, estas marcas poderão ser facilmente
eliminadas, se forem cuidadosamente limpas com
um pano húmido.
Não volte a encher o cartucho com nenhum
outro líquido e utilize apenas recargas
originais da Braun.
18 meses, para manter o máximo desempenho do
seu aparelho.
Disponíveis no seu revendedor ou nos Centros de
Venda e Assistência Braun:
• Rede e Bloco de lâminas: 52S/52B
• Cartucho de limpeza Clean&Charge: CCR
• Spray de limpeza para a máquina de barbear
Braun
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis.
Com o intuito de proteger o ambiente, por
favor não deite o produto no lixo doméstico
no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica
da Braun ou em locais de recolha específica, que se
encontram à disposição no seu país.
O cartucho de limpeza poderá ser colocado no lixo
doméstico convencional.
Acessórios
A Braun recomenda a substituição da rede e do bloco
de lâminas da sua máquina de barbear de 18 em
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para as especificações técnicas, consulte a
informação impressa no cabo de alimentação.
Resolução de Problemas
ProblemaMotivo possívelSolução
MÁQUINA DE BARBEAR
Cheiro desagradável
proveniente da
cabeça de corte.
O desempenho da
bateria diminuiu de
forma significativa.
A precisão do
barbear diminuiu de
forma significativa.
Os segmentos da
bateria não são
apresentados no
visor e diminuição
crescente do nível de
carga da bateria.
1. A cabeça de corte foi limpa
com água.
2. O cartucho de limpeza está
a ser utilizado há mais de
8 semanas.
1. A rede e o bloco de lâminas
estão gastos, o que exige um
maior consumo de energia da
bateria para cada barbear.
2. A cabeça de corte é limpa
regularmente com água
mas não é lubrificada.
1. A rede e o bloco de lâminas
estão gastos.
2. O sistema de barbear está
obstruído.
A rede e o bloco de lâminas
estão gastos, o que exige um
maior consumo de energia da
bateria para cada barbear.
1. Quando limpar a cabeça de corte apenas com água,
use água quente e uma pequena quantidade de
sabonete liquido (sem substâncias abrasivas).
Retire a Rede e o Bloco de lâminas e deixe secar.
2. Substitua o cartucho de limpeza, pelo menos,
de 8 em 8 semanas.
1. Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
2. Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo de máquina na rede para lubrificar.
1. Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
2. Coloque a Rede e o Bloco de lâminas em água
quente com uma gota de detergente líquido para
a loiça. A seguir, enxagúe abundantemente com
água e bata suavemente. Depois de secos, aplique
uma gota de óleo de máquina na rede.
– Substitua a Rede e o Bloco de lâminas.
– Lubrifique regularmente o sistema de barbear,
sobretudo quando é lavado apenas com água.
29
Page 30
A cabeça de corte
está húmida.
SISTEMA DE LIMPEZA CLEAN&CHARGE
A limpeza não é
iniciada quando se
prime o botão de
início de limpeza.
Aumento do
consumo do líquido
de limpeza.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será
reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer
custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e
bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se
não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de
compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
1. O período de tempo de
secagem após a limpeza
automática foi demasiado
curto.
2. O orifício de drenagem
do sistema de limpeza
Clean&Charge está
obstruído.
1. A máquina de barbear não
foi colocada correctamente
no sistema de limpeza
Clean&Charge.
2. O cartucho de limpeza não
contém líquido de limpeza
em quantidade suficiente (a
luz vermelha do visor pisca).
O orifício de drenagem do
sistema de limpeza Clean&
Renew está obstruído.
1. Limpe imediatamente após a utilização para que
tenha tempo suficiente para secar.
2. Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
1. Insira a máquina de barbear no sistema de
limpeza Clean&Charge e empurre-a contra a
parte posterior do sistema (os terminais de
contacto da máquina de barbear devem ficar
alinhados com os terminais de contacto no
sistema de limpeza).
2. Insira um novo cartucho de limpeza. Prima
novamente o botão de início de limpeza.
– Limpe o orifício de drenagem com um palito de
madeira.
– Limpe regularmente o interior do recipiente.
30
Page 31
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più
elevati standard qualitativi, di funzionalità e design.
Grazie per la sua fiducia in Braun e speriamo che il
prodotto soddisfi appieno le sue aspettative.
Leggere attentamente e per intero le istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio.
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di alimentazione con un sistema integrato di sicurezza a basso
voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche,
non cercare di sostituirlo o di manipolarlo. Utilizzare
esclusivamente con il cavo fornito con il rasoio.
Non radere con la lamina o cavo danneggiati.
Questo apparecchio non è inteso per l’utilizzo da
parte di bambini o di persone con ridotte capacità
fisiche o mentali, tranne se monitorate da parte di un
responsabile per la loro sicurezza. Generalmente,
consigliamo di conservare l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere
monitorati per evitare che giochino con l’apparecchio.
Bottiglietta di lubrificante
(modelli 5040s w&d/5030s/5020s)
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non ingerire.
Non applicare sugli occhi. Smaltire adeguatamente
il contenitore vuoto.
Clean&Charge
(modelli 5090cc/5070cc/5050cc)
Per evitare gocciolamenti del liquido igienizzante,
assicurarsi che la stazione Clean&Charge sia
posizionata su di una superficie piana. Una volta
inserita la cartuccia detergente, non sbattere,
muovere o spostare improvvisamente la stazione
di pulizia perché il liquido potrebbe fuoriuscire
dalla cartuccia. Non posizionare la stazione in un
contenitore riflettente, né su di una superficie
lucida o laccata.
La cartuccia di pulizia contiene un liquido altamente
infiammabile, mantenere lontano da fonti di calore.
Non esporre direttamente ai raggi del sole, al fumo
di sigaretta e non conservarlo su di un termosifone.
Rasoio
1 Lamina e blocco coltelli
2 Pulsante per rilasciare il blocco radente
3 Interruttore MultiHeadLock (blocco della
testina)
4 Interruttore accensione/spegnimento
5 Display del rasoio
6 Rifinitore per peli lunghi
7 Contatto del rasoio verso la stazione di pulizia
8a Pulsante per il rilascio del rifinitore
8b Numero di modello del rasoio
9 Presa per il cavo di rete del rasoio
10 Speciale cavo di rete
11a Spazzolino di pulizia
11b Custodia da viaggio rigida
11c Cappuccio di protezione
Primo utilizzo e carica
Prima del primo utilizzo rimuovere la pellicola protettiva dal display del rasoio e collegare il rasoio a una
presa di corrente con lo speciale cavo di rete (10).
Carica e informazioni basilari di funzionamento
• Una carica completa permette il funzionamento
fino a 45 minuti, per una rasatura cordless. Questa
condizione può variare a seconda della crescita
della sua barba e della temperatura ambientale.
• La temperatura ambientale consigliata per la carica
è dai 5 °C ai 35 °C. La batteria può non caricarsi
adeguatamente o completamente in caso di temperature troppo basse o troppo elevate.
La temperatura ambientale per la conservazione
e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C.
• Non esporre l’apparecchio a temperature superiori
ai 50 °C per lunghi periodi di tempo.
• Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica,
può essere necessario un po’ di tempo affinché il
display si illumini.
Display del rasoio
Stato di carica
Il display del rasoio (5) mostra lo stato di carica della
batteria.
Durante la carica: il simbolo della batteria lampeggia.
(5090cc: lampeggia il segmento corrispondente
alla batteria.)
Completamente carica (il rasoio è collegato a un’uscita
elettrica): Il simbolo della batteria si illumina per pochi
secondi (5090cc: tutti i simboli della batteria si illuminano per alcuni secondi.)
Bassa carica
La luce di basso livello di carica
una luce di colore rosso quando la batteria si sta
esaurendo. Dovrebbe essere possibile terminare la
rasatura. Allo spegnimento del rasoio un segnale
sonoro ricorda il basso livello di batteria.
Stato di pulizia
(solo modelli 5090cc/5070cc/5050cc )
L’indicatore di pulizia
necessita di una pulizia con Clean&Charge.
Blocco da viaggio
Il simbolo del lucchetto
è stato bloccato per evitare un avvio non intenzionale
del motore (per esempio: trasporto in valigia).
si illumina quando il rasoio
si illumina quando il rasoio
lampeggia con
31
Page 32
Utilizzo del rasoio (rif. fig. A)
Per utilizzare il rasoio premere l’interruttore di accensione/spegnimento (4).
Consigli per una rasatura perfetta
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire
questi semplici passi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Mantenere sempre il rasoio nella giusta angolazione rispetto alla pelle (90°).
3. Tirare la pelle e radere nella direzione opposta
alla crescita del pelo.
Solo per il modello 5040s w&d:
Questo apparecchio è adatto per l’utilizzo in
vasca o in doccia. Per ragioni di sicurezza
questo apparecchio funziona soltanto senza
cavo di alimentazione.
Pulsante MultiHeadLock (blocco della testina)
Per radere le aree difficili da raggiungere (es. sotto
il naso) fare scorrere il tasto MultiHeadLock (3) per
bloccare il rasoio. La testina del rasoio può essere
bloccata in cinque posizioni. Per cambiare posizione,
spostare la testina del rasoio con il pollice e l’indice.
Si fisserà automaticamente sulla posizione successiva.
Per tornare alla posizione precedente è necessario
far scorrere nuovamente il tasto MultiHeadLock.
Modelli 5090cc/5070cc/5050cc: per la pulizia
automatica del rasoio nella stazione. Clean&Charge
è necessario sbloccare la testina.
Rifinitore per peli lunghi
Per regolare basette, baffi o barba premere il
pulsante (8a) e far scorrere il rifinitore in avanti (6) .
Rasatura col cavo (solo modelli 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s)
Se il rasoio è scarico, è possibile radersi collegandolo
alla rete elettrica utilizzando lo speciale cavo di
alimentazione.
Blocco da viaggio
• Attivazione: premendo sul tasto accensione/spegnimento per 3 secondi (4) è possibile bloccare il
rasoio. Questo è confermato da un bip sonoro e
dal simbolo di blocco
seguito, il display si spegne.
• Disattivazione: premendo sul tasto accensione/
spegnimento per 3 secondi il rasoio sarà di nuovo
sbloccato.
che appare sul display. In
Manuale di pulizia per il rasoio (s. fig. B/C)
Il rasoio è adatto per la pulizia sotto acqua
corrente. Attenzione: scollegare il rasoio
dalla corrente prima di passare alla pulizia.
• Accendere il rasoio (cordless) e sciacquare la
testina sotto l’acqua corrente. È possibile utilizzare
32
un sapone liquido privo di sostanze abrasive.
Sciacquare eliminando la schiuma e far funzionare
il rasoio per alcuni secondi.
• Successivamente, spegnere il rasoio, premere il
pulsante di rilascio (2) per rimuovere la lamina e il
blocco coltelli (1) e lasciarlo asciugare.
• Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta
alla settimana sotto acqua corrente è necessario
applicare una goccia di olio lubrificante sul blocco
radente.
Alternativamente, è possibile pulire il rasoio utilizzando lo spazzolino che vi è stato fornito:
• Spegnere il rasoio. Rimuovere il blocco radente (1)
e batterlo leggermente su di una superficie piana.
Utilizzando lo spazzolino, pulire l’area interna della
testina oscillante. Non pulire il blocco coltelli con
lo spazzolino perché potrebbe danneggiarlo!
Modello 5040s – utilizzo con schiuma:
Dopo l’uso con schiuma staccare la testina e
sciacquare ogni parte per 30 secondi con acqua
calda.
Pulizia automatica e stazione di carica
Solo per i modelli 5090cc/5070cc/5050cc
La stazione di pulizia è stata progettata per pulire,
caricare, lubrificare, disinfettare e conservare il
rasoio Braun.
12 Presa per la stazione
13 Pulsante per il cambio della cartuccia
14 Contatti stazione – rasoio
15 Display Clean&Charge
15a Luce dello stato
16 Pulsante di avvio
17 Cartuccia per la pulizia
Installare la stazione Clean&Charge (rif. fig. D)
• Rimuovere la pellicola protettiva dal display del
Clean&Charge.
• Utilizzare lo speciale cavo di alimentazione (10),
collegare la stazione (12) a una presa elettrica.
• Premere il tasto di estrazione della cartuccia nella
parte posteriore del Clean&Charge (13) e aprire
l’alloggiamento.
• Posizionare la cartuccia di pulizia (17) su una
superficie piana e stabile (per esempio un tavolo).
• Rimuovere attentamente la linguetta della cartuccia.
• Fare scivolare la cartuccia nella base.
• Chiudere lentamente l’alloggiamento premendo
verso il basso, finché non si blocca.
Caricare il rasoio nella stazione Clean&Charge
Inserire il rasoio con la testina capovolta nella
stazione di pulizia.
Importante: il rasoio deve essere asciutto e
privo di residui di schiuma o di sapone!
Page 33
I contatti (7) sul retro del rasoio si dovranno allineare
con i contatti (14) della stazione. Premere il rasoio e
portarlo nella posizione corretta.
Un bip sonoro conferma che il rasoio si trova in posizione corretta. La carica inizia automaticamente.
Modello 5090cc: la stazione Clean&Charge analizza
la stato di igiene. Lo stato è mostrato dagli indicatori
del programma di igiene nel display Clean&Charge
(15). Per maggiori dettagli fare riferimento al capitolo
«Programmi di pulizia» qui sotto.
Pulizia del rasoio (rif. fig. D)
Quando gli indicatori luminosi di pulizia si illuminano
sul display del rasoio, inserire il rasoio nella stazione
Clean&Charge, capovolgerlo con la parte frontale in
mostra (rilasciando il blocco-testina/contatti allineati/
bip sonoro)
Programmi di pulizia
5090cc: lo stato di igiene viene analizzato e si
illumina uno dei seguenti indicatori.
«
» è richiesta una breve pulizia economica
« » è richiesta una pulizia di livello normale
« » è richiesta una pulizia intensiva
5070cc/5050cc: E’ incluso un programma di pulizia
standard.
Avvio pulizia automatica
Avviare il processo di pulizia premendo sul pulsante
di avvio (16). Se il display (15a) non si illumina
(Clean&Charge passa in standby dopo circa 10 minuti),
premere due volte sul pulsante di avvio.
Diversamente, la pulizia non inizia.
Per migliori risultati di rasatura, consigliamo di
effettuare la pulizia dopo ogni utilizzo del rasoio.
Ogni programma di pulizia è composto da diversi
cicli, dove il liquido igienizzante viene fatto scorrere
attraverso la testina del rasoio. A seconda del modello
Clean&Charge o del programma selezionato, il
tempo di pulizia può richiedere fino a 3 minuti.
Durante questo lasso di tempo il display lampeggia.
Lasciare il rasoio nella stazione per l’asciugatura.
A seconda delle condizioni climatiche, potrebbero
essere necessarie alcune ore affinché l’umidità
rimasta evapori. Dopo questo processo il rasoio è
pronto per l’utilizzo.
Dopo avere completato il processo di pulizia e carica,
tutti gli indicatori si spengono.
Rimozione del rasoio della stazione
Clean&Charge (rif. fig. E)
Mantenere la stazione Clean&Charge con una mano
e inclinare leggermente in avanti il rasoio per estrarlo.
invece lampeggia di colore rosso, la cartuccia deve
essere sostituita – ogni 4 settimane circa* (*se
utilizzato quotidianamente).
Dopo avere premuto il pulsante di apertura (13)
dell’alloggiamento, attendere alcuni secondi prima
di rimuovere la cartuccia per evitare sgocciolamenti.
Prima di gettare la cartuccia usata, assicurarsi di
chiuderla utilizzando la pellicola della nuova cartuccia, in quanto una cartuccia usata contiene della
soluzione igienizzante contaminata.
La cartuccia di pulizia contiere etanolo, che una volta
aperta evaporerà lentamente in maniera naturale
nell’ambiente circostante. Ogni cartuccia, se non
utilizzata giornalmente, dovrebbe essere sostituita
dopo circa 8 settimane per garantire una disinfezione
ottimale.
La cartuccia detergente contiene anche lubrificanti
per il sistema radente, che possono lasciare residui
sulla struttura esterna della lama e sulla camera di
pulizia della stazione Clean & Charge. Queste tracce
possono essere rimosse facilmente con un panno
umido.
Non riempire nuovamente le cartucce e utilizzare solamente ricariche originali di Braun.
Accessori
Braun consiglia di sostituire la lama e il blocco coltelli
ogni 18 mesi per mantenere alte le performance del
rasoio.
Disponibili presso un rivenditore o presso i centri
assistenza Braun:
• Lamina e blocco coltelli: 52S/52B
• Cartuccia detergente Clean&Charge: CCR
• Spray per la pulizia Braun
Nota ambientale
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili.
Per tutelare e proteggere l’ambiente, non
gettare il prodotto nei residui domestici dopo
l’uso. Lo smaltimento può essere effettuato
presso un centro assistenza Braun o presso un
adeguato punto di raccolta in zona.
La cartuccia detergente può essere smaltita insieme
ai normali rifiuti domestici.
Cartuccia per la pulizia / Sostituzione (rif. fig. F)
Quando l’indicatore di livello
mente rosso, il liquido detergente rimasto nella
cartuccia è sufficiente per circa 3 cicli*. Quando
appare costante-
Soggetto a modifica senza alcun preavviso.
Per le specifiche elettriche fare riferimento a quanto
stampato sul cavo.
33
Page 34
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile motivoSoluzione
RASOIO
Odore sgradevole
emesso dalla
testina del rasoio.
La prestazione
della batteria si è
ridotta sensibilmente.
La prestazione di
rasatura si è ridotta
sensibilmente.
I segmenti della
batteria mostrati
nel display saltano
alla riduzione della
batteria stessa.
La testina è umida. 1. Il tempo di asciugatura dopo la
1. La testina del rasoio è stata pulita
con acqua.
2. La cartuccia detergente è in uso
da più di 8 settimane.
1. La lamina e il blocco coltelli sono
usurati e pertanto richiedono più
energia a ogni rasatura.
2. La testina del rasoio è pulita
regolarmente con acqua ma non
è mai stata lubrificata.
1. Lamina e blocco coltelli sono
usurati.
2. Il sistema di rasatura è intasato.
Lamina e blocco coltelli sono usurati
e pertanto richiedono più energia a
ogni rasatura.
pulizia automatica era troppo
breve.
2. Lo scolo della stazione
Clean&Charge è bloccato.
1. Durante la pulizia della testina con acqua utilizzare soltanto acqua calda e, saltuariamente,
un po‘ di sapone liquido (privo di sostante
abrasive). Rimuovere il blocco radente per
lasciarlo asciugare.
2. Sostituire la cartuccia detergente al massimo
ogni 8 settimane.
1. Sostituire la lamina e il blocco coltelli.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente in acqua,
applicare una goccia di olio lubrificante una
volta la settimana.
1. Sostituire la lamina e il blocco coltelli.
2. Immergere la lamina e il blocco coltelli in acqua
calda con un po‘ di detergente per piatti.
Successivamente sciacquare ed eliminare.
Una volta asciutto, applicare una piccola
quantità di olio lubrificante sulla lamina.
– Sostituire il blocco radente.
– Lubrificare regolarmente il sistema radente,
soprattutto se si effettua la pulizia soltanto con
l‘acqua.
1. Pulire il rasoio subito dopo la rasatura per
concedere tempo sufficiente all‘asciugatura.
2. Pulire lo scolo con uno stuzzicadenti in legno.
STAZIONE CLEAN&CHARGE
La pulizia non parte
premendo il
pulsante di avvio.
Aumentato
consumo del
liquido detergente.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di
fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall‘uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio
di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento dell‘apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
34
1. Il rasoio non è posizionato
correttamente all‘interno della
stazione Clean&Charge.
2. La cartuccia di pulizia non
contiene abbastanza detergente
(il display lampeggia con una
luce rossa).
Lo scolo della stazione
Clean&Charge è intasato.
1. Inserire il rasoio nella stazione Clean&Charge e
premerlo fino in fondo alla stazione (i contatti
del rasoio devono essere allineati a quelli della
stazione).
2. Inserire una nuova cartuccia detergente.
Premere di nuovo avvio.
– Pulire lo scolo con uno stuzzicadenti in legno.
– Pulire regolarmente il tubo.
Page 35
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste standaard
wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij
danken u voor uw vertrouwen in de Braun en hopen
dat u zult genieten vanuw nieuwe scheerapparaat.
Lees a.u.b. de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken.
Waarschuwing
Uw apparaat is uitgerust met een speciale snoerset
met een geïntegreerde extra lage voltage veiligheidsvoeding. Vervang of repareer deze niet zelf
om risico op een electrische schok te voorkomen.
Gebruik alleen de speciale snoerset die bij uw
apparaat is geleverd.
Niet gebruiken indien snoer of scheerblad beschadigd zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld om door kinderen
gebruikt te worden, noch door personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij ze
onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. We adviseren u
het apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Olieflesje
(modellen 5040s w&d/5030s/5020s)
Buiten bereik van kinderen houden. Niet inslikken.
Niet op de ogen aanbrengen. Indien leeg, gooi het
dan bij weg bij het restafval.
Clean&Charge station
(modellen 5090cc/5070cc/5050cc)
Zorg ervoor dat het Clean&Charge station op een
vlakke ondergrond staat om lekken van de reinigingsvloeistof te voorkomen. Zorg ervoor dat het station
niet wankelt, opgepakt of verplaatst wordt tijdens
het installeren van een nieuwe reinigingscartridge.
Hierdoor kan er reinigingsvloeistof uit de cartridge
lekken. Plaats het station niet op een spiegel noch
op een gepolijste of gelakte ondergrond.
De reinigingscartrigde bevat een uiterst ontvlambare
vloeistof; u dient hem dus verre van ontstekingsbronnen te houden. Niet blootstellen aan direct
zonlicht of brandende sigaretten en niet opbergen
boven een radiator.
Verwijder de beschermfolie van het display en sluit
het scheerapparaat met de speciale snoerset (10)
aan op een stopcontact.
Oplaad- en functioneringsinformatie
• Volledig opgeladen kunt u tot 45 minuten lang
snoerloos scheren. Dit hangt af van uw baardgroei
en de omgevingstemperatuur.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor
opladen is 5 °C tot 35 °C. Het is mogelijk dat de
batterij helemaal niet of niet naar behoren oplaadt
wanneer de temperatuur extreem laag of extreem
hoog is. De aanbevolen omgevingstemperatuur
voor opbergen en scheren is 15 °C to 35 °C.
• Stel het apparaat niet gedurende langere periodes
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
• Wanneer het scheerapparaat wordt aangesloten
op een stopcontact kan het enige minuten duren
alvorens het display oplicht.
Display
Oplaadstatus
Het display op het scheerapparaat (5) toont de
oplaadstatus van de batterij.
Tijdens het opladen: het batterijsymbooltje knippert
(5090cc: het respectievelijke batterijsegment knippert).
Volledig opgeladen (het scheerapparaat is aangesloten op een stopcontact): Het batterijsymbooltje
licht een paar seconden op. (5090cc: alle batterijsymbolen lichten een paar seconden op).
Batterij raakt leeg
Het oplaadlichtje knippert rood
leegraakt. U kunt de scheerbeurt nog afmaken.
Wanneer u het scheerapparaat afzet klinkt er een pieptoon ter herinnering aan de leegrakende batterij.
Reinigingsstatus
(alleen bij modellen 5090cc/5070cc/5050cc)
De reinigingsindicator licht
scheerapparaat gereinigd dient te worden in het
Clean&Charge station.
Reisslot
Het slotsymbooltje
apparaat geblokkeerd is om onbedoeld inschakelen
te voorkomen (bijv. wanneer het apparaat in een
koffer zit).
licht op wanneer het scheer-
als de batterij
op wanneer het
Het scheerapparaat gebruiken (zie fig. A)
Druk op aan/uit schakelaar (4) om het scheerapparaat aan te zetten.
35
Page 36
Tips voor een perfecte scheerbeurt
Voor het beste resultaat, beveelt Braun u de
volgende 3 eenvoudige stappen in acht te nemen:
1. Scheer u altijd alvorens u gezicht te wassen.
2. Houd het scheerapparaat te allen tijde in een
rechte hoek (90°) ten op zichte van uw gezicht.
3. Trek uw huid op en scheer tegen de groeirichting van de baardhaartjes in.
Alleen bij modellen 5040s w&d:
Dit apparaat is geschikt om in bad of douche
te gebruiken. Uit veiligheidsoverwegingen kan
dit apparaat uitsluitend snoerloos gebruikt
worden.
MultiHeadLock knop (scheerkopslot)
Om moeilijk bereikbare plaatsen te scheren (bijv.
onder de neus) kunt u de MultiHeadLock knop (3)
naar beneden schuiven om de scheerkop vast te
zetten. De scheerkop kan in vijf posities vastgezet
worden. Beweeg de scheerkop met uw duim en
wijsvinger naar voren of naar achteren om de positie
te veranderen. De kop zal automatisch in de volgende
positie klikken. Om hem terug te zetten in de beweegbare positie dient de MultiHeadLock knop weer naar
boven geschoven te worden.
Modellen 5090cc/5070cc/5050cc: het scheerkopslot
dient ontgrendeld te worden alvorens automatische
reiniging in het Clean&Charge station.
Trimmer voor lange haartjes
Voor het trimmen van bakkenbaarden, snor of baard,
dient u de ontgrendelingsknop (8a) in te drukken en
de trimmer voor lange haartjes (6) naar boven te
schuiven.
Scheren met snoer (alleen bij modellen 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Wanneer de batterij van het scheerapparaat leeg is,
kunt u ook scheren door het scheerapparaat met
behulp van de speciale snoerset aan te sluiten op
een stopcontact.
Reisslot
• Activering: het scheerapparaat blokkeert wanneer
u de aan-/uitknop (4) 3 seconden ingedrukt houdt.
Dit wordt bevestigd door een pieptoon en het
slotsymbooltje
display uit.
• Deactivering: De blokkering wordt opgeheven
wanneer u de aan-/uitknop opnieuw 3 seconden
lang ingedrukt houdt.
op het display. Daarna gaat het
Handmatig reinigen van het scheerapparaat (zie afb. B/C)
Het scheerapparaat is geschikt om onder
stromend water te reinigen. Waarschuwing:
trek de stekker van het scheerapparaat uit
het stopcontact alvorens het met water
schoon te maken.
36
• Schakel het scheerapparaat in (snoerloos) en spoel
de scheerkop onder warm stromend water af.
U kunt vloeibare zeep gebruiken zonder schuurmiddelen. Spoel al het schuim eraf en laat het apparaat
nog enkele seconden lopen.
• Zet het scheerapparaat uit, druk de ontgrendelingsknoppen (2) in om de scheerbladcassette (1) te
verwijderen en laat hem drogen.
• Wanneer u het scheerapparaat geregeld onder
stromend water afspoelt, breng dan eenmaal per
week een druppel lichte machineolie aan op de
bovenkant van de scheerbladcassette.
U kunt het scheerapparaat ook reinigen met het
bijgeleverde borsteltje:
• Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder de
scheerbladcassette (1) en klop hem uit op een
vlakke ondergrond. Reinig met het borsteltje de
binnenkant van de bewegende scheerkop. Reinig
de cassette niet met het borsteltje. Deze zou kunnen beschadigen!
Alleen model 5040s – schuimgebruik:
Verwijder de scheerkop na ieder schuimgebruik en
spoel alle onderdelen 30 seconden om in warm water.
Clean&Charge station
alleen modellen 5090cc/5070cc/5050cc
Het Clean&Charge station is ontwikkeld om uw Braun
scheerapparaat te reinigen, op te laden, te smeren,
te desinfecteren en op te bergen.
12 Stopcontactstation
13 Knop voor het verwisselen van de cartridge
14 Station – scheerapparaatcontacten
15 Clean&Charge display
15a Statuslampje
16 Startknop
17 Reinigingscartridge
Het Clean&Charge station installeren (zie afb. D)
• Verwijder de beschermfolie van het Clean&Charge
display.
• Sluit het stopcontactstation (12) met de speciale
snoerset (10) aan op een stopcontact.
• Druk de cartridgeknop (13) in aan de achterkant
van de Clean&Charge zodat de behuizing omhoog
schuift.
• Leg de reinigingscartridge (17) op een vlakke,
stabiele ondergrond (bijv. een tafel).
• Verwijder voorzichtig het dekseltje van de cartridge.
• Schuif de cartridge vanaf de achterkant in de basis
van het station tot hij op zijn plaats klikt.
• Sluit de behuizing door hem langzaam naar beneden
te duwen tot hij vastklikt.
Het scheerapparaat opladen in het
Clean&Charge station (zie afb. D)
Steek het scheerapparaat onderste boven in het
reinigingsstation.
Belangrijk: het scheerapparaat dient droog en
zeep- en schuimvrij te zijn!
Page 37
De contactpunten (7) aan de achterkant van het
scheerapparaat dienen op een lijn te liggen met de
contactpunten (14) in het station. Druk het scheerapparaat in de juiste positie.
Wanneer het scheerapparaat correct in het station
geplaatst is, wordt dit bevestigd met een pieptoon.
Het opladen begint automatisch.
Model 5090cc: het Clean&Charge station analyseert de hygiënestatus. De status wordt getoond
door de reinigingsprogramma-indicatoren
Clean&Charge display (15). Voor meer details zie
hoofdstuk «Reingingsprogramma’s» hieronder.
Het reinigen van het scheerapparaat (zie afb. D)
Wanneer het reinigingsindicatielampje in het display
van het scheerapparaat oplicht, dient u het scheerapparaat onderste boven en met de voorkant zichtbaar (met ontgrendeld scheerkopslot/contactpunten
op één lijn/pieptoon) in het Clean&Charge station te
plaatsen.
Reinigingsprogramma’s
5090cc: de hygiënestatus zal geanalyseerd worden
en een van de volgende programmaindicatoren zal
oplichten:
«
» kort economisch reinigen vereist
« » normaal reinigen vereist
« » zeer intensief reinigen vereist
5070cc/5050cc: zijn uitgerust met een standaard
reinigingsprogramma.
Automatisch reinigen beginnen
Begin het reinigingsproces met het indrukken van de
startknop (16). Als het statuslampje (15a) niet brandt
(Clean&Charge schakelt over op standby-stand na
ca 10 minuten), druk dan twee maal op de startknop.
Anders zal het reinigingsproces niet beginnen.
Voor het beste resultaat adviseren we het
scheerapparaat na elke scheerbeurt te
reinigen.
Elk reinigingsprogramma bestaat uit verschillende
cycli, waarbij reinigingsvloeistof door de scheerkop
wordt gespoeld. Afhankelijk van uw Clean&Charge
model en/of het geselecteerde programma, zal het
reinigen tot 3 minuten in beslag nemen. Tijdens dit
proces knippert het statuslampje. Laat het scheerapparaat in het station staan om te drogen.
Afhankelijk van de klimatologische omstandigheden
duurt het enkele uren voordat het resterende vocht
is verdampt. Daarna is het scheerapparaat weer
klaar voor gebruik.
Alle indicatoren gaan uit wanneer het reinigings- en
oplaadproces is voltooid.
Het verwijderen van het scheerapparaat uit het
Clean&Charge station (zie afb. E)
Houd het Clean&Charge station met een hand vast
en kantel het scheerapparaat lichtjes naar voren om
te ontgrendelen.
op het
Reinigingscartridge / Vervanging (zie afb. F)
Wanneer de inhoudsindicator
oplicht, zit er in de cartridge nog voldoende vloeistof
voor zo’n 3 cycli*. Wanneer de inhoudsindicator rood
knippert, dient de cartridge vervangen te worden –
ongeveer elke 4 weken (*bij dagelijks gebruik).
Nadat de knop (13) is ingedrukt om de behuizing te
openen, wacht u een paar seconden alvorens de
gebruikte cartridge te verwijderen om druppen te
vermijden. Sluit de gebruikte cartridge af met het
dekseltje van de nieuwe cartridge voordat u hem
weggooit, om weglekken van gebruikte reinigingsvloeistof te voorkomen.
De schoonmaakcartridge bevat ethanol wat indien
het geopend wordt op een natuurlijke wijze langzaam
zal verdampen in de omgeving. Elke catridge dient
na ongeveer 8 weken vervangen te worden om een
optimale reiniging te garanderen.
De reinigingscartridge bevat ook smeermiddelen
voor het scheersysteem, die mogelijk sporen kunnen nalaten op het folie van het buitenframe en de
reinigingskamer van het Clean&Charge station. Deze
sporen kunnen gemakkelijk verwijderd worden door
ze voorzichtig af te vegen met een vochtige doek.
Vul de cartridge niet opnieuw en gebruik
alleen de originele Braun navulcartridges.
permanent rood
Accessoires
Braun adviseert u om de scheerbladcassette van uw
scheerapparaat elke 18 maanden te vervangen om
de prestatie van uw scheerapparaat maximaal te
houden.
Verkrijgbaar bij uw verkoper of bij de Braun Service
centra:
• Scheerbladcassette 52S/52B
• Reinigingscartridge Clean&Charge: CCR
• Braun scheerapparaten reinigingsspray
Milieuwaarschuwing
Dit product bevat oplaadbare batterijen.
Wilt u uit oogpunt van de bescherming van
het milieu, dit product niet bij het huisvuil
deponeren aan het einde van de levensduur.
U kunt het product naar een Braun Service Centre
brengen of naar een geschikt inzamelingspunt bij u
in de buurt.
De reinigingscartridge mag bij het restafval worden
weggegooid.
Wijzigingen voorbehouden.
Voor elektrische specificatie, zie de tekst op de
speciale snoerset.
37
Page 38
Probleemoplossingen
ProbleemMogelijke redenRemedie
SCHEERAPPARAAT
Onaangename geur
van de scheerkop.
Batterijprestatie is
aanzienlijk
verminderd.
Scheerprestatie is
aanzienlijk
verminderd.
Batterijsegmenten in
de display worden
overgeslagen
bij verminderde
batterijcapaciteit.
Scheerkop is vochtig. 1. Droogtijd na automatisch
1. Scheerkop is gereinigd met
water.
2. Reinigingscartridge is meer
dan 8 weken in gebruik.
1. Scheerblad en mesjes zijn
versleten wat meer kracht
vereist bij elke scheerbeurt.
2. Scheerapparaat is regelmatig
met water gereinigd, maar
niet gesmeerd.
1. Scheerblad en mesjes zijn
versleten.
2. Scheersysteem zit verstopt.
Scheerblad en mesjes zijn
versleten wat meer kracht
vereist bij elke scheerbeurt.
reinigen was te kort.
2. Afvoerkanaal van het
Clean&Charge station zit
verstopt.
1. Wanneer u de scheerkop alleen met water reinigt,
gebruik dan uitsluitend warm water en zo nu en dan
vloeibare zeep (zonder schurende bestanddelen).
Verwijder scheerbladcassette om te laten drogen.
2. Vervang de reinigingscartridge ten minste iedere
8 weken.
1. Vernieuw de scheerbladcassette.
2. Wanneer het scheerapparaat geregeld met water
gereinigd wordt, breng dan eenmaal per week
een druppeltje lichte machineolie aan bovenop
het scheerblad om te smeren.
1. Vervang de scheerbladcassette.
2. Laat de scheerbladcassette weken in warm water
met een druppeltje afwasmiddel. Spoel hem daarna
goed af en klop de druppels eraf. Wanneer hij
droog is, breng een druppeltje lichte machineolie
op het scheerblad aan.
– Vervang de scheerbladcassette.
– Olie het scheersysteem regelmatig, zeker
wanneer u het alleen met water reinigt.
1. Reinig onmiddellijk na het scheren zodat er
genoeg tijd is om te drogen.
2. Reinig het afvoerkanaal met een houten
tandenstoker.
CLEAN&CHARGE STATION
Reinigingsproces
start niet wanneer
de startknop wordt
ingedrukt.
Toegenomen
verbruik van
reinigingsvloeistof.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok)
en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
38
1. Scheerapparaat is niet
correct in het Clean&Charge
station geplaatst.
2. Reinigingscartridge bevat
niet genoeg reinigingsvloeistof (display knippert
rood).
Afvoerkanaal van het
Clean&Charge station zit
verstopt.
1. Plaats het scheerapparaat in het Clean&Charge
station en duw het naar de achterkant van het
station (de contactpunten van het scheerapparaat moeten op een lijn liggen met de contactpunten van het station).
2. Plaats een nieuwe reinigingscartridge. Druk
opnieuw op de startknop.
1. Reinig het afvoerkanaal met een houten
tandenstoker.
2. Veeg regelmatig de binnenkant van het station
schoon.
Page 39
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Tak for din tillid til Brauns kvalitet, vi håber, du vil
nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
Advarsel
Dit apparat er udstyret med et specielt ledningssæt
med et integreret SELV-spænding (Safety Extra
Low Voltage). Du må ikke udskifte eller pille ved
nogen af delene, da du kan risikere at få elektrisk
stød. Anvend kun specialkablet, der følger med
apparatet.
Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller
ledning er beskadigede.
Apparatet er ikke beregnet til, at børn eller personer
med nedsatte fysiske eller mentale evner kan
bruge det, medmindre de overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi, at apparatet opbevares utilgængeligt
for børn. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Olieflaske (model 5040s w&d/5030s/5020s)
Opbevares utilgængeligt for børn. Undgå at sluge
den. Undgå at få olie i øjnene. Bortskaffes rigtigt,
når den er tom.
Sørg for, at Clean&Charge-stationen er placeret
på en plan overflade for at forhindre lækage af
rengøringsvæske. Når en rengøringspatron er sat
i, må stationen ikke vippes, flyttes pludseligt eller
transporteres, da rengøringsvæske derved kan
løbe ud af patronen. Stationen må ikke placeres i
et spejlskab eller på en poleret eller lakeret overflade.
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar
væske og skal holdes væk fra antændingskilder.
Må ikke udsættes for direkte sollys og cigaretrygning
eller opbevares over en radiator.
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelkniv
2 Kassettens udløserknapper
3 Knap til multihovedlås
4 Tænd/sluk-knap
5 Barbermaskinens display
6 Trimmer til langt hår
7 Kontakter fra station til barbermaskine
8a Udløserknap til langhårstrimmer
8b Barbermaskinens modelnummer
9 Stik til barbermaskine
10 Specialledning
Før du tager barbermaskinen i brug første gang, skal
du fjerne beskyttelseshætten fra displayet og tilslutte
den til en stikkontakt ved hjælp af specialledningen
(10).
Opladning og grundlæggende betjeningsinformation
• En fuld opladning giver op til 45 minutters ledningsfri brug. Det kan variere efter din skægvækst og
temperaturen i omgivelserne.
• Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet
ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur.
Anbefalet temperatur ved opbevaring og barbering
er 15 °C til 35 °C.
• Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over
50 °C i længere perioder.
• Når barbermaskinen bliver tilsluttet en stikkontakt,
kan det tage et par minutter, inden displayet lyser.
Barbermaskinens display
Opladningsstatus
Barbermaskinens display (5) viser batteriets opladningsstatus.
Under opladning: Batterisymbolet blinker.
(5090cc: Det respektive batterisymbol blinker.)
Fuldt opladet (barbermaskinen er tilsluttet en stikkontakt): Batterisymbolet lyser i et par sekunder.
(5090cc: Alle batterisymboler lyser i et par sekunder.)
Lavt batteriniveau
Indikatorlampen for lavt batteriniveau
rødt, når batteriet er lavt. Du bør kunne færdiggøre
din barbering. Ved afbrydelse af barbermaskinen,
minder en biplyd om det lave batteriniveau.
Rengøringsstatus
(kun model 5090cc/5070cc/5050cc)
Rengøringsindikatoren
skal rengøres i Clean&Charge.
Rejselås
Låsesymbolet lyser
for at undgå utilsigtet start af motoren (f.eks. ved
opbevaring i en kuffert).
lyser, når barbermaskinen
, når barbermaskinen er låst
blinker
Brug af barbermaskinen (se fig. A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for
barbermaskinen.
39
Page 40
Tips til en perfekt barbering
For at opnå det bedste resultat anbefaler Braun,
at du følger 3 simple trin:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid shaveren vinkelret (90°) mod huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets
vokseretning.
Kun model 5040s w&d:
Dette apparat kan anvendes i badet eller
brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde
må dette apparat kun anvendes ledningsfrit.
Knap til multihovedlås (hovedlås)
Ved barbering af svært tilgængelige områder (f.eks.
under næsen) kan man skubbe knappen til multihovedlåsen (3) ned for at låse barberhovedet fast.
Barberhovedet kan låses fast i fem positioner. Du
kan skifte barberhovedets position frem og tilbage
med tommel- og pegefinger. Det vil automatisk
klikke fast i næste position. For at sætte det tilbage
til drejelig position skal knappen til mulitihovedlåsen
skubbes op igen.
Model 5090cc/5070cc/5050cc: Ved automatisk
rengøring i Clean&Charge-stationen skal hovedlåsen
udløses.
Trimmer til langt hår
Tryk udløserknappen (8a) og og skub langhårstrimmeren op for at trimme bakkenbarter, overskæg
eller fuldskæg.
Barbering med ledning (kun model 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Hvis det genopladelige batteri er løbet tør (afladet),
kan du også barbere dig med barbermaskinen
tilsluttet en stikkontakt via specialledningen.
Rejselås
• Aktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i 3 sekunder for at låse barbermaskinen. Det bekræftes
med en bip-tone og låsesymbolet
Derefter slukker displayet.
• Deaktivering: Tryk på tænd/sluk-knappen (4) i
3 sekunder for at låse barbermaskinen op igen.
på displayet.
Manuel rengøring af barbermaskinen
(s. fig. B/C)
Barbermaskinen kan rengøres under
rindende vand fra hanen. Advarsel: Afbryd
strømforsyningen til barbermaskinen, før
den rengøres i vand.
• Tænd for barbermaskinen (trådløs), og skyl
barberhovedet under varmt, rindende vand.
Du kan bruge flydende sæbe uden slibemiddel.
Vask al skum af, og lad barbermaskinen køre et
par sekunder mere.
40
• Sluk så for barbermaskinen, tryk på udløserknapperne (2) for at fjerne kassetten med skæreblade
og lamelknive (1), og lad den tørre.
• Dryp en dråbe let maskinolie på kassetten med
skæreblade og lamelknive, hvis du regelmæssigt
rengør din barbermaskine under rindende vand.
Alternativt kan barbermaskinen renses med den
medfølgende børste:
• Sluk for shaveren. Tag kassetten med skæreblade
og lamelknive (1) af og bank den mod en flad overflade. Rens derefter indersiden af det bevægelige
hoved med børsten. Kassetten må ikke renses
med børsten, da det kan ødelægge den.
Kun vedr. brug af model 5040s med skum:
Efter hver skumbarbering: Udløs barberhovedet,
og rens alle hovedets dele i 30 sekunder under
varmt vand.
Clean&Charge-station
kun til model 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stationen er udviklet til rengøring,
opladning, smøring, desinficering og opbevaring af
din Braun barbermaskine.
12 Stik til stationen
13 Løfteknap til udskiftning af patron
14 Station til barbermaskine-kontakter
15 Clean&Charge-display
15a Status-lys
16 Startknap
17 Rengøringspatron
Installering af Clean&Charge-stationen (se fig. D)
• Fjern beskyttelseshætten fra Clean&Chargedisplayet.
• Tilslut stationens stik (12) til lysnettet med specialledningen (10).
• Tryk på løfteknappen (13) på bagsiden af
Clean&Charge for at løfte kabinettet op.
• Hold rengøringspatronen (17) ned mod en flad,
stabil overflade (f.eks. et bord).
• Fjern forsigtigt låget fra patronen.
• Skub patronen ind fra bagsiden ind i stationens
basis, til den sidder på plads.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det
låser.
Genopladning i Clean&Charge-stationen
Sæt barberhovedet i rensestationen.
Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør og fri for
skum eller sæberester!
Kontakterne (7) bag på barbermaskinen skal justeres med kontakterne (14) i stationen. Skub barbermaskinen i den rigtige position.
En bip-lyd bekræfter, at barbermaskinen sidder
rigtigt i stationen. Opladningen starter automatisk.
Page 41
Model 5090cc: Clean&Charge-stationen analyserer
hygiejnestatus. Status vises af rengøringsprogrammets indikatorer i Clean&Charge displayet (15) se
flere detaljer i kapitlet «Rengøringsprogrammer»
herunder.
Rengøring af barbermaskinen (se fig. D)
Når rengøringsindikatoren lyser i barbermaskinens
display, indsættes barbermaskinen i Clean&Chargestationen, med hovedet nedad og fronten fremad
(med udløst hovedlås/kontaktjustering/pib-lys).
Rengøringsprogrammer
5090cc: Hygiejnestatus analyseres, og en af
følgende programindikatorer lyser.
«
» kort økonomisk rengøring påkrævet
« » normalt rengøringsniveau påkrævet
« » intensiv rengøring påkrævet
5070cc/5050cc: Et standard rengøringsprogram
inkluderet.
Start automatisk rengøring
Start rengøringsprocessen ved at trykke på startknappen (16). Hvis statuslyset (15a) ikke lyser
(Clean&Charge skifter til standby efter ca. 10 minutter), trykker du to gange på startknappen. Ellers
starter rengøringen ikke.
For at opnå de bedste barberingsresultater
anbefaler vi rengøring efter hver barbering.
Hvert rengøringsprogram består af adskillige
cyklusser, hvor rengøringsvæske skyller gennem
barberhovedet. Afhængig af din Clean&Chargemodel og/eller valgt program tager rengøringen op
til 3 minutter. I denne periode blinker statuslyset.
Lad barbermaskinen sidde i stationen og tørre.
Det tager flere timer, før den tilbageværende væske
fordamper afhængig af de klimatiske forhold.
Derefter er barbermaskinen er klar til brug.
Efter at have fuldført rengørings- og opladningsproceduren slukker alle indikatorer.
Fjern barbermaskinen fra Clean&Chargestationen: (se fig. E)
Hold Clean&Charge-stationen med den ene hånd,
og vip barbermaskinen let fremad for at udløse den.
Den hygiejniske rengøringspatron indeholder
ethanol, som fordamper langsomt, når den bliver
åbnet. Hver patron bør udskiftes ca. hver 8. uge,
hvis de ikke bruges daglig for at sikre optimal
desinficering.
Rengøringspatronen indeholder også smøremidler til
barberingssystemet, som kan efterlade mærker på
den ydre skærebladsramme og rengøringskammeret
i Clean&Charge-stationen. Disse mærker kan nemt
fjernes ved forsigtig aftørring med en fugtig klud.
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun originale
Braun refill-patroner.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines
kassette til skæreblade og lamelknive hver 18. måned
for at opretholde din barbermaskines maksimale
ydelse.
Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre:
• Kassette med skæreblade og lamelknive 52S/52B
• Rengøringspatron Clean&Charge: CCR
• Braun rensespray til barbermaskine
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige
batterier. Af hensyn til miljøet bør produktet
ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, efter endt levetid.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller egnede, lokale opsamlingssteder.
Rensepatronen kan kasseres sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Rengøringspatron/Udskiftning (se fig. F)
Når niveauindikatoren
der tilstrækkelig væske i patronen til ca. 3 cyklusser.
Når niveauindikatoren blinker rødt, skal patronen
udskiftes – cirka hver 4. uge (hvis den bruges
dagligt).
Tryk på løfteknappen (13) for at åbne kabinettet, og
vent nogle få sekunder, før den brugte patron fjernes
for at undgå dryp. Sørg for at lukke åbningerne
med låget på den nye patron, før den brugte patron
kasseres, da den indeholder forurenet rengøringsopløsning.
lyser permanent rødt, er
41
Page 42
Fejlfinding
ProblemMulig årsagUdbedring
SHAVER
Ubehagelig lugt fra
barberhoved.
Batteriydelse faldet
betydeligt.
Barberydelse faldet
betydeligt.
Batterisegmenter
i displayet forsvinder
med faldende batterikapacitet.
Barberhovedet er
fugtigt.
1. Barberhoved er rengjort med
vand.
2. Rengøringspatron har været
brugt i mere end 8 uger.
1. Skæreblad og lamelkniv er
slidt og kræver mere kraft
ved hver barbering.
2. Barberhoved er regelmæssigt rengjort med vand men
ikke smurt.
1. Skæreblad og lamelkniv er
slidt.
2. Barberingssystem er
tilstoppet.
Skæreblad og lamelkniv er slidt
og kræver mere kraft ved hver
barbering.
1. Tørretiden efter automatisk
rengøring var for kort.
2. Afløbet fra Clean&Chargestationen er blokeret.
1. Ved rengøring af barberhovedet med vand alene,
bør man bruge varmt vand og en gang imellem
flydende sæbe (uden slibemidler). Fjern kassetten
med skæreblade og lamelknive, så de kan tørre.
2. Skift rengøringspatron mindst hver 8. uge.
1. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
2. Hvis barbermaskinen er rengjort med vand
regelmæssigt, påføres en dråbe let maskinolie på
skærebladet en gang om ugen for at smøre det.
1. Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
2. Læg kassetten med skæreblade og lamelknive i
varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl den
derefter grundigt og bank den ud. Når den er tør,
påføres en dråbe let maskinolie på skærebladet.
– Udskift kassette med skæreblade og lamelkniv.
– Smør barberingssystemt regelmæssigt, især når
du kun rengør barbermaskinen med vand.
1. Rengør lige efter barbering for at give barbermaskinen tid til at tørre.
2. Rengør afløbet med en tandstikker i træ.
CLEAN&CHARGE STATION
Rengøring starter
ikke ved tryk på
startknappen.
Øget forbrug af
rengøringsvæske.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv)
samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
42
1. Barbermaskinen er
ikke placeret rigtigt i
Clean&Charge-stationen.
2. Rengøringspatronen
indeholder ikke tilstrækkeligt
rensevæske (display blinker
rødt).
Afløbet på Clean&Chargestationen er blokeret.
1. Indsæt barbermaskinen i Clean&Chargestationen, og tryk den mod bagsiden af stationen
(kontakterne på barbermaskinen skal røre ved
kontakterne på stationen).
2. Indsæt en ny rengøringspatron. Tryk på startknappen igen.
– Rengør afløbet med en tandstikker i træ.
– Tør jævnligt bakken ren.
Page 43
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste
standardene for kvalitet, funksjon og design. Takk
for at du stoler på Brauns kvalitet, og vi håper du vil
få stor glede av din nye Braun barbermaskin.
Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig
før du tar apparatet i bruk.
Advarsel
Din barbermaskin har en spesialledning med
integrert lavspenningsadapter. Du må ikke skifte ut
eller endre noen av delene, ellers risikerer du å få
elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet som følger
med barbermaskinen.
Du må ikke bruke barbermaskinen hvis skjærebladet eller ledningen er skadet.
Dette produktet bør ikke brukes av barn eller
personer med nedsatt fysisk eller mental kapasitet,
med mindre de har tilsyn av noen som tar ansvar
for sikkerheten deres. Generelt anbefaler vi at
produktet oppbevares utilgjengelig for barn. Barn
bør holdes under oppsikt slik at de ikke leker med
apparatet.
Oljeflaske
(modellene 5040s w&d/5030s/5020s)
Oppbevares utilgjengelig for barn. Innholdet må
ikke svelges og må ikke komme i kontakt med
øynene. Må avhendes på riktig måte når den er tom.
For å forhindre at rensevæsken lekker, bør du
sørge for at Clean&Charge-stasjonen er plassert
på en plan overflate. Når du har satt inn en patron
med rensevæske, må du ikke tippe, plutselig
bevege eller flytte stasjonen, ettersom rensevæsken
da kan renne ut. Clean&Charge-stasjonen må ikke
plasseres i et speilskap eller på en polert eller
lakkert overflate.
Rensepatronen inneholder en svært brannfarlig
væske, derfor må den holdes atskilt fra antenningskilder. Den bør ikke utsettes for direkte sollys eller
sigarettrøyk, og bør heller ikke oppbevares over en
radiator.
Barbermaskinen
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Utløserknapper for skjæreblad
3 MultiHeadLock-bryter
4 På/av-bryter
5 Barbermaskinens display
6 Langhårtrimmer
7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon
8a Utløserknapp for langhårtrimmer
8b Barbermaskinens modellnummer
9 Barbermaskinens kontakt
Før du bruker barbermaskinen for første gang, må
du ta av beskyttelsesfolien fra barbermaskinens
display og koble barbermaskinen til et strømuttak
ved hjelp av spesialledningen (10).
Lading og grunnleggende informasjon om bruk
• Når barbermaskinen er fullt ladet, gir den opptil
45 minutters ledningsfri barberingstid. Dette kan
variere med skjeggveksten din og temperaturen i
omgivelsene.
• Beste temperatur for lading er mellom 5 °C og
35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer
vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig, eller
kanskje ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for oppbevaring og barbering er
mellom 15 °C og 35 °C.
• Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som
er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
• Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan
det ta noen minutter før displayet lyser opp.
Barbermaskinens display
Ladestatus
Displayet (5) på barbermaskinen viser batteriets
ladestatus.
Under lading: Batterisymbolet vil blinke. (5090cc:
Det respektive batterisegmentet vil blinke.)
Fulladet (barbermaskinen er koblet til et strømuttak):
Batterisymbolet lyser i noen sekunder. (5090cc: Alle
batterisymbolene lyser i noen sekunder.)
Lavt batterinivå
Den røde varsellampen
når batteriet nesten er utladet. Vanligvis er det nok
strøm igjen til at du kan avslutte barberingen. Når du
slår av barbermaskinen, vil en bipelyd påminne deg
om at batteriet nesten er utladet.
Rengjøringsstatus
(kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc)
Rengjøringsindikatoren
bør rengjøres i Clean&Charge.
Reiselås
Låsesymbolet
låst for å unngå at motoren startes utilsiktet (f.eks.
hvis den oppbevares i en koffert).
lyser når barbermaskinen har vært
for lavt batterinivå blinker
lyser når barbermaskinen
43
Page 44
Bruk av barbermaskinen (se fig. A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du
følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold alltid barbermaskinen vinkelrett (90 °) mot
huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
Kun for modell 5040s w&d:
Barbermaskinen kan brukes både i badekaret
og dusjen, men av sikkerhetsmessige årsaker
bare som ledningsfri.
MultiHeadLock-bryter (låseknapp for barberhodet)
For å barbere vanskelig tilgjengelige områder (f.eks.
under nesen), skyver du MultiHeadLock-bryteren
(3) nedover for å låse barberhodet. Barberhodet kan
låses i fem posisjoner. Beveg barberhodet bakover
eller forover med tommelen og pekefingeren for å
endre posisjon. Det vil da automatisk klikke på plass
i neste posisjon. Skyv MultiHeadLock-bryteren
oppover igjen for å få det tilbake i svingbar posisjon.
Modellene 5090cc/5070cc/5050cc: For automatisk
rengjøring i Clean&Charge-stasjonen må barberhodelåsen fristilles.
Langhårtrimmer
For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg, trykker
du på utløserknappen for langhårtrimmeren (8a) og
skyver langhårtrimmeren (6) oppover.
Barbering tilkoblet strømnettet (kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Hvis barbermaskinen er utladet, kan du barbere deg
ved å koble den til et strømuttak med spesialledningen.
Reiselås
• Aktivering: Trykker du ned på/av-bryteren (4) i
3 sekunder, vil barbermaskinen låses. Dette
bekreftes med en bipelyd og låsesymbolet
displayet. Etterpå slås displayet av.
• Deaktivering: Trykker du ned på/av-bryteren i
3 sekunder, vil barbermaskinen låses opp igjen.
i
Manuell rengjøring av barbermaskinen (se fig. B/C)
Du kan rengjøre barbermaskinen under
rennende vann. Advarsel: Koble barbermaskinen fra strømforsyningen før den
rengjøres med vann.
44
• Slå på barbermaskinen (ledningsfri), og rengjør
barberhodet under rennende, varmt vann. Du kan
også bruke flytende såpe uten skuremidler. Skyll
bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen
sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på
utløserknappene (2) for å ta av skjærebladet og
lamellkniven (1). La delene tørke.
• Hvis du regelmessig rengjør barbermaskinen med
vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på
kassetten for skjæreblad og lamellkniv én gang i
uken.
Du kan også rengjøre barbermaskinen med den
medfølgende børsten:
• Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot en plan
overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen
av det svingbare hodet. Du må ikke rengjøre selve
kassetten med børsten da det kan skade den!
Kun Model 5040s – ved bruk av skum
Etter hver bruk av skum, løsne barberhodet og
skyll alle deler under varmt vann i 30 sekunder.
Clean&Charge-stasjon
kun for modellene 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stasjonen er utviklet for å rengjøre,
lade, smøre, desinfisere og oppbevare din Braun
barbermaskin.
12 Stasjonens kontakt
13 Løfteknapp for bytte av patron
14 Kontaktpunkter mellom stasjon og barbermaskin
15 Clean&Charge-display
15a Statuslys
16 Startknapp
17 Rensepatron
Installasjon av Clean&Charge-stasjonen (se fig. D)
• Ta av beskyttelsesfolien fra Clean&Chargedisplayet.
• Bruk spesialledningen (10) og koble stasjonens
kontakt (12) til et strømuttak.
• Trykk på løfteknappen (13) på baksiden av
Clean&Charge for å åpne huset.
• Hold rensepatronen (17) ned mot en plan, stabil
overflate (f.eks. et bord).
• Ta forsiktig lokket av patronen.
• Skyv inn patronen fra baksiden i basen på stasjo-
nen til den klikker på plass.
• Lukk deretter huset sakte ved å trykke det ned til
det låses.
Lading av barbermaskinen i Clean&Chargestasjonen
Sett barberhodet i rensestasjonen.
Viktig: Barbermaskinen må være tørr og uten
rester av skum eller såpe!
Page 45
Kontaktene (7) på baksiden av barbermaskinen skal
være på linje med kontaktene (14) i stasjonen. Skyv
barbermaskin i riktig posisjon.
En bipelyd bekrefter at barbermaskinen er plassert
riktig i stasjonen. Ladingen starter automatisk.
Modell 5090cc: Clean&Charge-stasjonen analyserer
hygienestatusen. Statusen vises i indikatorene for
rengjøringsprogrammet
(15). For flere detaljer, se avsnittet «Rengjøringsprogrammer» nedenfor.
Rengjøring av barbermaskinen (se fig. D)
Når rengjøringsindikatoren lyser i barbermaskinens
display, setter du barbermaskinen i Clean&Chargestasjonen, opp-ned og med fronten frem (med fristilt
barberhodelås/kontaktene rett over hverandre/
bipelyd).
Rengjøringsprogrammer
5090cc: Hygienestatusen analyseres og ett av
følgende programindikatorer lyser.
«
» kort økonomirengjøring nødvendig
« » normalt rengjøringsnivå nødvendig
« » intensiv rengjøring nødvendig
5070cc/5050cc: Inkludert ett standard rengjøringsprogram.
Start automatisk rengjøring
Start rengjøringsprosessen ved å trykke på startknappen (16). Hvis statuslyset (15a) ikke lyser
(Clean&Charge går i standby-modus etter ca.
10 minutter), trykker du to ganger på startknappen.
Ellers vil rengjøringsprosessen ikke starte.
For best mulig barberingsresultat anbefaler vi
rengjøring etter hver barbering.
Hvert rengjøringsprogram består av flere sykluser
hvor rensevæsken skylles gjennom barberhodet.
Avhengig av Clean&Charge-modell og/eller valgt
program, tar rengjøringen inntil 3 minutter. Statuslyset blinker under rengjøringsprosessen. La barbermaskinen stå i stasjonen til den er tørr. Det tar flere
timer før resterende fuktighet fordamper, avhengig
av temperatur og fuktighet i omgivelsene. Etterpå er
barbermaskinen klar til bruk.
Etter at rengjørings- og ladeprosedyren er avsluttet,
slås alle indikatorene av.
Ta barbermaskinen ut av Clean&Chargestasjonen: (se fig. E)
Hold Clean&Charge-stasjonen med en hånd og vipp
barbermaskinen lett forover for å frigjøre den fra
stasjonen.
i Clean&Charge-displayet
Etter at du har trykket på løfteknappen (13) for å
åpne huset, bør du vente i noen sekunder før du tar
ut den brukte patronen for å unngå at den drypper.
Før du kaster den brukte patronen, må du forsikre
deg om at åpningene er lukket med lokket fra den
nye patronen fordi den brukte patronen inneholder
tilsmusset rensevæske.
Den hygieniske rensepatronen inneholder etanol,
som sakte fordamper i luften når den åpnes. Hvis
patronen ikke brukes daglig, bør den byttes ut etter
omtrent 8 uker for å sikre optimal desinfeksjon.
Rensepatronen inneholder også smøremidler for
barbersystemet som kan etterlate merker på den
ytre skjærebladsrammen og rengjøringskammeret i
Clean&Charge-stasjonen. Merkene kan lett fjernes
med en fuktig klut.
Fyll ikke opp patronen på nytt. Bruk kun nye
patroner fra Braun.
Tilbehør
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde
maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun
servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 52S/52B
• Rensepatron til Clean&Charge: CCR
• Braun rengjøringsspray for barbermaskiner
Miljøhensyn
TDette produktet inneholder oppladbare
batterier. Av miljømessige hensyn må ikke
produktet kastes i husholdningsavfallet
ed endt levetid. Returner produktet til en
forhandler, et Braun servicesenter eller via en lokal
miljøstasjon.
Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Rensepatron/utskifting (se fig. F)
Når nivåindikatoren
nok væske igjen i patronen til omtrent 3 rengjøringssykluser. Når nivåindikatoren blinker rødt, må patronen skiftes ut – ca. hver 4. uke (ved daglig bruk).
konstant lyser rødt, er det
45
Page 46
Problemløsing
ProblemMulig årsakLøsning
BARBERMASKIN
Ubehagelig lukt fra
barberhodet.
Batteriytelsen har
blitt betydelig
dårligere.
Barberingsytelsen
har blitt betydelig
dårligere.
Batterisegmentene i
displayet vises ikke
ved minkende batterikapasitet.
Barberhodet er
fuktig.
1. Barberhodet er rengjort med
vann.
2. Rensepatron har vært i bruk i
mer enn 8 uker.
1. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt, noe som krever mer
effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regelmessig
rengjort med vann, men ikke
smurt.
1. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet
igjen.
Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt, noe som krever mer
effekt for hver barbering.
1. Tørketiden etter automatisk
rengjøring var for kort.
2. Drensrøret i Clean&Chargestasjonen er tettet igjen.
1. Ved rengjøring av barberhodet med vann, bør
det kun brukes varmt vann og av og til litt flytende
såpe (uten skuremidler). Ta av kassetten med
skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
2. Bytt rensepatron minst hver 8. uke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig rengjøres med
vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på
skjærebladet én gang i uken slik at det smøres.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i
varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll
den deretter grundig og bank den lett mot en
plan overflate. Når den er tørr, påfører du en
dråpe med lett maskinolje på skjærebladet.
– Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
– Påfør regelmessig litt olje på barberingssystemet,
spesielt hvis du kun rengjør det med vann.
1. Rengjør maskinen like etter barbering slik at den
får god tid til å tørke.
2. Rengjør drensrøret med en tannpirker.
CLEAN&CHARGE-STASJON
Rengjøringen starter
ikke når jeg trykker
på startknappen.
Økt forbruk av
rensevæske.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller
lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
46
1. Barbermaskinen er ikke plassert riktig i Clean&Chargestasjonen.
2. Rensepatronen inneholder
ikke nok rensevæske
(displayet blinker rødt).
Drensrøret i Clean&Chargestasjonen er tettet igjen.
1. Sett barbermaskinen i Clean&Charge-stasjonen og
skyv den mot baksiden av stasjonen (kontaktene i
barbermaskinen må være på linje med kontaktene
i stasjonen).
2. Sett inn ny rensepatron. Trykk inn startknappen
på nytt.
– Rengjør drensrøret med en tannpirker.
– Tørk regelmessig av beholderen.
Page 47
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de
högsta standarderna avseende kvalitet, funktion och
design. Tack för att du uppskattar Brauns kvalitet.
Vi hoppas att du ska tycka om och ha mycket nytta
av din nya rakapparat från Braun!
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning
Rakapparaten har en specialsladd med en inbyggd
och säker nätenhet med extra låg spänning. Byt
inte ut eller mixtra med någon del av denna för då
finns det risk för elchock. Använd endast specialsladden som medföljer din produkt.
Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad
sladd.
Produkten är inte avsedd att användas av barn eller
personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga,
såvida inte användningen övervakas av en person
som är ansvarig för deras säkerhet. Vi rekommenderar dock att produkten förvaras utom räckhåll för
barn. Barn ska övervakas för att garantera att de
inte leker med produkten.
Oljeflaska
(modellerna 5040s w&d/5030s/5020s)
Förvaras utom räckhåll för barn. Får ej sväljas.
Får inte appliceras på ögonen. Tom flaska kasseras
på lämpligt sätt.
För att förhindra att rengöringsvätskan läcker ut
måste du se till att Clean&Charge-stationen står
på en plan yta. När du har installerat en rengöringskassett får du inte luta eller plötsligt röra eller flytta
stationen på något sätt, eftersom rengöringsvätska
då kan rinna ut ur kassetten. Placera inte stationen
inuti ett spegelskåp eller på polerade eller lackerade
ytor.
Rengöringskassetten innehåller ytterst lättantändlig
vätska och ska därför inte komma i närheten av
brandkällor. Den får inte utsättas för direkt solljus
eller cigarrettrök och inte heller förvaras ovanpå
värmeelement.
Före första användningen avlägsnar du skyddsfolien
från rakapparatens visningsskärm och ansluter
rakapparaten till ett eluttag med hjälp av specialsladden (10).
Grundläggande information om laddning och drift
• Ett fulladdat batteri ger upp till 45 minuters sladdlös rakning. Detta kan variera beroende på din
skäggväxt eller omgivningstemperaturen.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga
temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas upp ordentligt eller inte laddas alls.
Rekommenderad omgivningstemperatur för förvaring och rakning är 15 °C till 35 °C.
• Utsätt inte apparaten för temperaturer som överstiger 50 °C under längre tid.
• När rakapparaten ansluts till ett eluttag kan det ta
några minuter tills visningsskärmen tänds.
Rakapparatens visningsskärm
Laddningsstatus
Rakapparatens visningsskärm (5) visar batteriets
laddningsstatus.
Under laddning: Batterisymbolen blinkar.
(5090cc: Respektive batteriindikator blinkar.)
Fulladdad (Rakapparaten är ansluten till ett vägguttag.): Batterisymbolen tänds i några sekunder.
(5090cc: Alla batterisymboler tänds i några sekunder.)
Svag laddning
Lampan för svag laddning
nivån är låg. Du bör hinna avsluta din rakning. När du
stänger av rakapparaten påminner en ljudsignal om
att batteriet behöver laddas.
blinkar röd när batteri-
Rakapparat
1 Skärblads- & saxkassett
2 Kassettfrigöringsknappar
3 MultiHeadLock-knapp
4 På-/av-knapp
5 Rakapparatens visningsskärm
6 Trimmer för långa hårstrån
7 Rakapparatens kontakter mot stationen
8a Frigöringsknapp för trimmern för långa hårstrån
8b Rakapparatens modellnummer
Låssymbolen
för att motorn inte ska kunna startas oavsiktligt
(t.ex. när den ligger i en resväska).
tänds när rakapparaten
tänds när rakapparaten har blivit låst
47
Page 48
Så här använder du rakapparaten
(se fig. A)
Tryck in på/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
Braun rekommenderar följande tre enkla steg för
bästa resultat:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot
huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
Endast modell 5040s w&d:
Den här apparaten går att använda i badet
eller duschen. Av säkerhetsskäl får apparaten endast användas utan sladd.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
När du rakar svåråtkomliga områden (som t.ex.
under näsan) skjuter du ner MultiHeadLock knappen
(3) och låser rakhuvudet. Rakhuvudet kan låsas i
fem lägen. För att ändra läge flyttar du rakhuvudet
fram eller tillbaka med tummen och pekfingret. Det
klickar då automatiskt in i nästa läge. För att ställa
tillbaka huvudet i det rörliga läget skjuter du upp
MultiHeadLock-knappen igen.
Mod. 5090cc/5070cc/5050cc: För automatisk
rengöring i Clean&Charge-stationen ska huvudlåset
vara öppet.
Trimmer för långa hårstrån
För att trimma polisonger, mustascher eller skägg
trycker du på frigöringsknappen (8a) och skjuter
den utfällbara trimmern för långt hår (6) uppåt.
• Starta rakapparaten (utan sladdanslutning) och
rengör rakhuvudet under varmt, rinnande vatten.
Du kan använda flytande tvål som inte innehåller
slipmedel. Skölj av allt skum och kör rakapparaten
i ytterligare några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknapparna (2) för att ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och låt torka.
• Om du regelbundet rengör rakapparaten med
vatten ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe
på skärblads- och saxkassetten en gång i veckan.
Du kan också rengöra rakapparaten med den
medföljande borsten:
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta.
Använd borsten för att rengöra det svängbara
huvudet inuti. Rengör inte kassetten med borsten
eftersom det kan skada den!
Endast modell 5040s – användning av rakskum:
Om du har använt rakskum, ta bort rakhuvudet och
skölj alla delar i 30 sekunder under varmt vatten.
Clean&Charge-station
endast för modellerna 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge-stationen har utvecklats för att
rengöra, ladda, smörja, desinficera och förvara din
rakapparat från Braun.
12 Eluttag på stationen
13 Lyftknapp för kassettbyte
14 Stationens kontakter mot rakapparaten
15 Clean&Charge-display
15a Statuslampor
16 Startknapp
17 Rengöringskassett
Raka med sladden inkopplad
(endast mod. 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Om rakapparaten saknar ström (är urladdad) kan
rakapparaten också anslutas till ett vägguttag med
specialsladden.
Reselås
• Aktivering: Rakapparaten låses när du trycker in
på/av-knappen (4) i 3 sekunder. Detta bekräftas
med en ljudsignal och låssymbolen
skärmen. Därefter stängs visningsskärmen av.
• Avaktivering: Rakapparaten låses upp genom att
du trycker in på/av-knappen på nytt i 3 sekunder.
på visnings-
Manuell rengöring av rakapparaten
(se fig. B/C)
Rakapparaten kan rengöras under rinnande
kranvatten. Varning: Koppla först bort rakapparaten från strömförsörjningen innan du
rengör rakapparaten i vatten!
48
Så här installerar du Clean&Charge-stationen
(se fig. D)
• Avlägsna skyddsfolien från Clean&Chargedisplayen.
• Anslut eluttaget på stationen (12) till ett vägguttag
med hjälp av specialsladden (10).
• Tryck på lyftknappen (13) på baksidan av
Clean&Charge-stationen för att lyfta upp höljet.
• Håll ner rengöringskassetten (17) på en plan och
stabil yta (t.ex. ett bord).
• Ta försiktigt bort locket från kassetten.
• Skjut in kassetten från baksidan in i stationens
basenhet tills den klickar på plats.
• Stäng höljet sakta genom att trycka ned det tills
det låses.
Ladda rakapparaten i Clean&Charge-stationen
Sätt in rakapparaten med rakhuvudet nedåt i rengöringsstationen.
Viktigt: Rakapparaten måste vara torr och det får
inte finnas några rester kvar från rakskum eller tvål!
Page 49
Kontakterna (7) på rakapparatens baksida måste vara
riktade mot kontakterna (14) på stationen.
Tryck rakapparaten i rätt läge.
En ljudsignal bekräftar att rakapparaten är rätt placerad
i stationen. Laddningen startar automatiskt.
Modell 5090cc: Clean&Charge-stationen analyserar
apparatens hygieniska tillstånd. Tillståndet visas med
hjälp av indikatorerna för rengöringsprogrammet på
Clean&Charge-displayen (15), för mer information
se kapitel «Rengöringsprogram» nedan.
Så här rengör du rakapparaten (se fig. D)
När rengöringsindikatorn tänds i rakapparatens vis-
ningsskärm sätter du i rakapparaten upp och ner och
med framsidan mot dig i Clean&Charge-stationen
(med öppet huvudlås/inriktade kontakter/ljudsignal).
Rengöringsprogram
5090cc: Hygientillståndet analyseras och en av
följande programindikatorer kommer att tändas:
«
» en snabbrengöring är nödvändig
« » en normalrengöring är nödvändig
« » en intensivrengöring är nödvändig
5070cc/5050cc: Ett standardrengöringsprogram är
inkluderat.
Starta automatisk rengöring
Starta rengöringsprocessen genom att trycka på
startknappen (16). Om statuslampan (15a) inte lyser
(Clean&Charge slår om till viloläge efter ca 10 minuter), trycker du två gånger på startknappen. Annars
startar inte rengöringen.
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi
att apparaten rengörs efter varje rakning.
Varje rengöringsprogram består av flera cykler där
rengöringsvätska spolas genom rakhuvudet.
Rengöringen tar upp till 3 minuter beroende på
modell av Clean&Charge, och/eller programmet
som valts. Statuslampan blinkar under hela tiden.
Låt rakapparaten stå kvar i stationen och torka.
Beroende på klimatförhållandena tar det flera timmar
tills kvarvarande fukt har avdunstat. Därefter kan
rakapparaten användas på nytt.
När rengörings- och uppladdningsproceduren är
fullföljd släcks alla indikatorlampor.
Så här avlägsnar du rakapparaten från
Clean&Charge-stationen: (se fig. E)
Håll i Clean&Charge-stationen med en hand och luta
rakapparaten lätt framåt för att lossa den.
Efter att du har tryckt in lyftknappen (13) för att
öppna höljet bör du vänta några sekunder innan du
tar ur kassetten för att undvika dropp. Eftersom den
använda kassetten innehåller smutsig rengöringsvätska ska du se till att stänga öppningarna med
locket från den nya kassetten innan du kasserar den
använda kasseten.
Den hygieniska rengöringskassetten innehåller
etanol, som långsamt dunstar ut i omgivande luft
när kassetten har öppnats. Varje kassett som inte
används dagligen bör därför bytas ut efter ca åtta
veckor för att garantera optimal desinfektion.
Rengöringskassetten innehåller också smörjmedel
till raksystemet och medlet kan lämna märken på
den yttre skärbladsramen och rengöringskammaren i
Clean&Charge-stationen. Märkena kan lätt avlägsnas
genom försiktig torkning med en fuktig trasa.
Fyll inte på kassetten på nytt själv – använd
enbart Braun originalrefiller.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads- och
saxkassetten var 18:e månad så att din rakapparat
alltid har maximal prestanda.
Hos din återförsäljare eller hos Braun Service Center
kan du beställa:
• Skärblads- & saxkassett: 52S/52B
• Rengöringskassett för Clean&Charge: CCR
• Braun rengöringsspray för rakapparater
Miljöskyddsmeddelande
Den här produkten innehåller uppladdningsbara batterier. Av miljöhänsyn får den
förbrukade produkten inte slängas bland
det vanliga hushållsavfallet. Du kan lämna in
produkten för kassering hos ett Braun-servicecenter
eller till en återvinningsstation.
Rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna.
Kan ändras utan föregående meddelande.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Rengöringskassetten och hur du byter den
(se fig. F)
När nivåindikatorn
räcker den återstående vätskan i kassetten för ytterligare cirka 3 cykler. När nivåindikatorn blinkar röd,
behöver kassetten bytas ut - ungefär var 4:e vecka
(vid daglig användning).
lyser röd med fast sken,
49
Page 50
Felsökning
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
RAKAPPARAT
Dålig lukt från
rakhuvudet.
Batteriprestandan
har minskat tydligt.
Rakningsprestandan
har minskat tydligt.
Batteriindikatorerna
på visningsskärmen
försvinner med
minskande batterikapacitet.
Rakhuvudet är
fuktigt.
1. Rakhuvudet har rengjorts
med vatten.
2. Rengöringskassetten har
använts i mer än 8 veckor.
1. Skärblad och sax är slitna,
vilket kräver mer kraft för
varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs regelbundet med vatten men
smörjs inte.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är
igensatt.
Skärblad och sax är slitna
vilket kräver mer kraft för varje
rakning.
1. För kort torkningstid
efter den automatiska
rengöringen.
2. Avloppet på Clean&Chargestationen är igensatt.
1. När du rengör rakhuvudet med enbart vatten ska
du använda varmt vatten och emellanåt lite flytande
tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvud- och saxkassetten så att rakhuvudet kan
torka.
2. Byt ut rengöringskassetten minst var 8:e vecka.
1. Byt ut skärblad- & saxkassetten.
2. Om rakapparaten regelbundet rengörs med vatten,
ska du sätta en droppe symaskinsolja uppe på
skärbladet en gång i veckan för att smörja det.
1. Byt ut skärblad- & saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkasseten i varmt
vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj
därefter noga och knacka ur det. När det har
torkat sätter du en droppe symaskinsolja på
skärbladet.
– Byt ut skärblad- & saxkassetten.
– Olja raksystemet regelbundet, särskilt om du
endast rengör med vatten.
1. Utför rengöringen direkt efter rakning så att det
finns tillräcklig tid för torkning.
2. Rengör avloppet med en tandpetare av trä.
CLEAN&CHARGE-STATION
Rengöringen startar
inte när startknappen
trycks ned.
Ökad förbrukning av
rengöringsvätska.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och
saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
50
1. Rakapparaten står inte rätt i
Clean&Charge-stationen.
2. Rengöringskassetten innehåller för lite rengöringsvätska (displayen blinkar
röd).
Avloppet på Clean&Chargestationen är igensatt.
1. Sätt i rakapparaten i Clean&Charge-stationen
och tryck den mot baksidan på stationen
(kontakterna på rakapparaten ska vara i kontakt
med kontakterna i stationen).
2. Sätt i en ny rengöringskassett. Tryck på startknappen igen.
– Rengör avloppet med en tandpetare av trä.
– Torka rent behållaren regelbundet.
Page 51
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Kiitos
osoittamastasi luottamuksesta. Toivottavasti uusi
Braun-parranajokone on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Varoitus
Laitteen verkkojohto on varustettu pienoisjännitesovittimella. Älä vaihda laitteeseen osia tai
tee siihen mitään muutoksia sähköiskun vaaran
välttämiseksi. Käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettua verkkojohtoa.
Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on
vahingoittunut.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti
tai henkisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön,
ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
valvo laitteen käyttöä. Suosittelemme laitteen
säilyttämistä lasten ulottumattomissa. Varmista,
että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Öljypullo
(malleihin 5040s w&d/5030s/5020s)
Säilytettävä lasten ulottumattomissa. Ainetta ei saa
niellä. Ainetta ei saa joutua silmiin. Hävitä asianmukaisesti, kun pakkaus on tyhjä.
Clean&Charge -asema
(mallit 5090cc/5070cc/5050cc)
Aseta Clean&Charge -asema tasaiselle pinnalle,
jotta puhdistusnestettä ei pääse vuotamaan.
Kun puhdistuskasetti on paikallaan, älä kallista
tai kuljeta asemaa tai liikuta sitä äkillisesti, sillä
kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä. Älä säilytä
asemaa peilikaapissa, äläkä aseta sitä kiillotetuille
tai lakatuille pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi syttyvää
nestettä, joten pidä se poissa syttymislähteiden
läheltä. Älä altista kasettia suoralle auringonvalolle
tai tupakansavulle. Älä myöskään säilytä kasettia
lämpöpatterin päällä.
Parranajokone
1 Teräverkko- ja teräkasetti
2 Kasetin vapautuspainikkeet
3 MultiHeadLock-kytkin
4 Virtakytkin
5 Parranajokoneen näyttö
6 Pitkien partakarvojen viimeistelijä
7 Parranajokoneen ja aseman kontaktit
8a Pitkien partakarvojen viimeistelijän
vapautuspainike
8b Parranajokoneen mallin numero
9 Parranajokoneen liitäntä
10 Verkkojohto
11a Harja
11b Kova matkakotelo
11c Suojus
Ensimmäinen käyttökerta ja
lataaminen
Poista parranajokoneen näytön suojus. Kytke parranajokone verkkojohdolla (10) pistorasiaan ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Lataaminen ja käytön perusteet
• Täydellä akulla parranajokonetta voi käyttää
johdottomasti jopa 45 minuuttia. Aika voi vaihdella
parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
• Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin
kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Säilytyksen
ja parranajon kannalta suositeltu lämpötila on
15–35 °C.
• Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
• Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen,
näytön päälle meneminen voi kestää muutamia
minuutteja.
Parranajokoneen näyttö
Latauksen tila
Parranajokoneen näytöllä (5) esitetään akun
latauksen tila.
Latauksen aikana: Akkukuvake vilkkuu. (5090cc:
Vastaava akkukuvake vilkkuu.)
Akku on täysi (parranajokone on kytketty
virtalähteeseen): Akkukuvake syttyy muutamaksi
sekunniksi. (5090cc: Kaikki akkukuvakkeet syttyvät
muutamaksi sekunniksi.)
Matala varaus
Merkkivalo vilkkuu
taso on matala. Yleensä lataus riittää parranajon
loppuun asti. Kun parranajokone kytketään pois
päältä, piippaus muistuttaa akun matalasta
varauksesta.
Puhdistuksen tila
(vain malleissa 5090cc/5070cc/5050cc)
Merkkivalo syttyy, kun
tava Clean&Charge -asemassa.
Matkalukitus
Lukituskuvake
tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim.
matkalaukussa kuljetusta varten).
punaisena, kun akun varaus-
parranajokone on puhdistet-
syttyy, kun parranajokone on lukittu
51
Page 52
Parranajokoneen käyttäminen (kuva A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
Parhaan tulokset saavuttamiseksi Braun suosittelee,
että noudatat seuraavaa kolmea ohjetta:
1. Aja parta aina ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina oikeassa (90 asteen)
kulmassa ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa
vastaan.
Vain malli 5040s w&d:
Laite soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai
suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan
käyttää vain ilman verkkojohtoa.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
Kun haluat ajella karvoja hankalilta alueilta (esim.
nenän alta), työnnä MultiHeadLock-kytkin (3) alas
ajopään lukitsemiseksi. Ajopään voi lukita viiteen
asentoon. Voit vaihtaa ajopään asentoa liikuttamalla
sitä eteen- tai taaksepäin peukalon ja etusormen
avulla. Ajopää napsahtaa automaattisesti seuraavaan
asentoon. Voit asettaa ajopään takaisin kääntyvään
asentoon työntämällä MultiHeadLock-kytkimen
takaisin ylös.
Mallit 5090cc/5070cc/5050cc: Ajopään lukitus on
vapautettava ennen kuin parranajokone asetetaan
Clean&Charge -asemaan automaattista puhdistusta
varten.
Pitkien partakarvojen viimeistelijä
Trimmaa pulisongit, viikset tai parta painamalla
vapautuspainiketta (8a) ja työntämällä pitkien partakarvojen viimeistelijää (6) ylöspäin.
Jos parranajokoneesta on loppunut virta (akut ovat
tyhjentyneet), voit käyttää laitetta myös kytkemällä
verkkojohdon pistorasiaan.
Matkalukitus
• Lukituksen asettaminen: Parranajokone lukkiutuu,
kun painat virtakytkintä (4) kolmen sekunnin ajan.
Kun lukitus menee päälle, parranajokoneesta
kuuluu piippausääni ja näytölle ilmestyy lukituskuvake. Tämän jälkeen näyttö sammuu.
• Lukituksen poistaminen: Parranajokoneen lukitus
menee pois päältä, kun painat virtakytkintä (4)
kolmen sekunnin ajan.
Parranajokoneen manuaalinen
puhdistus (kuva B/C)
Parranajokoneen voi puhdistaa juoksevan
veden alla. Varoitus: Irrota parranajokone
virtalähteestä ennen laitteen puhdistamista
vedellä.
52
• Kytke parranajokone päälle (johdoton käyttö) ja
huuhtele ajopää kuuman veden alla. Voit käyttää
puhdistukseen nestesaippuaa, joka ei sisällä
hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja
anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman
sekunnin ajan.
• Katkaise seuraavaksi parranajokoneesta virta,
poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla
vapautuspainikkeita (2) ja anna osien kuivua.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti
vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran
viikossa pisaralla koneöljyä.
Voit puhdistaa parranajokoneen myös käyttämällä
sen mukana toimitettua harjaa.
• Sammuta parranajokoneesta virta. Poista
teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia
kevyesti tasaista pintaa vasten. Puhdista
kääntyvän ajopään sisäosat harjalla. Älä puhdista
harjalla kasettia, sillä kasetti voi vahingoittua!
Vain malli 5040s – vaahdon käyttö:
Kun olet käyttänyt vaahtoa, aukaise parranajokoneen ajopää ja huuhtele kaikkia osia lämpimällä
vedellä 30 sekunnin ajan.
Clean&Charge -asema
vain malleissa 5090cc/5070cc/5050cc
Clean&Charge -asema on kehitetty Braunparranajokoneiden puhdistusta, latausta, voitelua ja
säilyttämistä varten.
12 Verkkoliitäntä
13 Vapautuspainike kasetin vaihtoa varten
14 Aseman ja parranajokoneen väliset kontaktit
15 Näyttö
15a Tilan merkkivalo
16 Käynnistyspainike
17 Puhdistuskasetti
Clean&Charge -aseman käyttöönotto (kuva D)
• Poista Clean&Charge -aseman näytön suojamuovi.
• Yhdistä verkkojohto (10) aseman liitäntään (12) ja
• Pidä puhdistuskasetti (17) tasaisella pinnalla
(esim. pöydällä).
• Irrota kasetin kansi varovaisesti.
• Työnnä kasetti asemaan sen takaosasta siten, että
kasetti lukkiutuu paikalleen.
• Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Parranajokoneen lataaminen Clean&Charge
-asemassa
Aseta ajopää puhdistusasemaan.
Tärkeää: Parranajokoneen tulee olla kuiva, eikä
siinä saa olla vaahtoa tai saippuajäämiä!
Page 53
Parranajokoneen takana olevien kontaktien (7) tulee
olla kohdakkain aseman kontaktien (14) kanssa.
Työnnä parranajokone oikeaan asentoon.
Piippaus vahvistaa, että parranajokone on asetettu
oikein. Lataus käynnistyy automaattisesti.
Malli 5090cc: Clean&Charge -asema analysoi parranajokoneen puhtaustason. Puhdistuksen tila näkyy
Clean&Charge -aseman näytöllä (15). Katso lisätietoja
alla olevasta kappaleesta «Puhdistusohjelmat».
Parranajokoneen puhdistaminen (kuva D)
Kun parranajokoneen näytöllä oleva puhdistuksen
merkkivalo syttyy, aseta parranajokone
Clean&Charge -asemaan ylösalaisin siten, että
koneen etuosa on näkyvissä (ajopään lukitus
vapautettuna / kontaktit kohdistettuina / siten, että
piippausääni kuuluu).
Puhdistusohjelmat
5090cc: Parranajokoneen puhtaustaso analysoidaan,
ja yhden puhdistusohjelman merkkivalo syttyy.
«
» lyhyt ekopuhdistus
« » normaali puhdistus
« » tehopuhdistus
5070cc/5050cc: Mallissa on yksi vakio puhdistusohjelma.
Automaattisen puhdistuksen käynnistäminen
Aloita automaattinen puhdistus painamalla käynnistyspainiketta (16). Jos tilan merkkivalo (15a) ei
syty (Clean&Charge -asema menee valmiustilaan noin
10 minuutin kuluttua), paina käynnistyspainiketta
kahdesti. Muussa tapauksessa puhdistus ei käynnisty.
Suosittelemme, että parranajokone puhdistetaan
jokaisen käyttökerran jälkeen parhaan ajotuloksen
saavuttamiseksi.
Jokainen puhdistusohjelma koostuu useista sykleistä,
joissa ajopää huuhdellaan puhdistusnesteellä.
Clean&Charge -mallista ja valitusta ohjelmasta
riippuen puhdistus voi kestää jopa 3 minuuttia.
Tänä aikana merkkivalo vilkkuu. Jätä parranajokone
asemaan kuivumaan. Jäljelle jääneen kosteuden
haihtuminen voi viedä useita tunteja ympäristöstä
riippuen. Kuivuttuaan parranajokone on jälleen
käyttövalmis.
Kun puhdistus- ja lataustoimenpiteet on suoritettu,
merkkivalot sammuvat.
Parranajokoneen irrottaminen Clean&Charge
-asemasta (kuva E)
Pidä kiinni Clean&Charge -asemasta yhdellä kädellä
ja kallista parranajokonetta toisella kädellä hieman
eteenpäin.
tulee vaihtaa. Kasetti tulee vaihtaa noin 4 viikon
välein* (*päivittäisessä käytössä).
Kun olet avannut kotelon painamalla vapautuspainiketta (13), odota muutama sekunti ennen
kuin poistat käytetyn kasetin, jotta kasetista ei tipu
nestettä. Sulje käytetty kasetti uuden kasetin
kannella ennen sen hävittämistä. Käytetty kasetti
sisältää likaista puhdistusnestettä.
Hygieeninen puhdistuskasetti sisältää alkoholia,
joka haihtuu luonnostaan ympäröivään ilmaan
kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä
päivittäin, kasetti on vaihdettava noin kahdeksan
viikon välein ihanteellisen hygienian takaamiseksi.
Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita,
jotka voivat jättää jälkiä teräverkon kehykseen ja
Clean&Charge -aseman puhdistuskammioon.
Jäljet voi kuitenkin poistaa helposti kostealla liinalla
pyyhkimällä.
Älä täytä kasettia uudelleen. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä Braun-puhdistuskasetteja.
Lisäosat
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkkoja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta
parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkko- ja teräkasetti: 52S/52B
• Clean&Charge -aseman puhdistuskasetti: CCR
• Puhdistusspray Braun-parranajokoneille
Ympäristönsuojeluun liittyviä seikkoja
Tämä laite sisältää ladattavia akkuja.
Ympäristönsuojelullisista syistä laitetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana laitteen
käyttöiän päättyessä. Hävitä laite viemällä se
Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Puhdistuskasetti voidaan hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
verkkojohdosta.
Puhdistuskasetti / vaihtaminen (kuva F)
Kun merkkivalo palaa
puhdistusneste riittää vielä noin kolme puhdistussykliin*. Kun merkkivalo vilkkuu punaisena, kasetti
punaisena, kasetissa oleva
53
Page 54
Vianetsintä
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
PARRANAJOKONE
Ajopää haisee
epämiellyttävältä.
Akun suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
Parranajon
suorituskyky on
heikentynyt
huomattavasti.
Näytöllä esitetty akun
lataustaso laskee
nopeasti.
Ajopää on kostea.1. Kuivumisaika automaattisen
1. Ajopää puhdistetaan vedellä.
2. Puhdistuskasettia käytetään
yli 8 viikkoa.
1. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet ja niiden käyttö
vaatii entistä enemmän virtaa
jokaisella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan
säännöllisesti vedellä, mutta
sitä ei voidella.
1. Teräverkko ja terä ovat
kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on
tukkeutunut.
Teräverkko ja terä ovat kuluneet
ja niiden käyttö vaatii entistä
enemmän virtaa jokaisella
käyttökerralla.
puhdistuksen jälkeen oli liian
lyhyt.
2. Clean&Charge -aseman
poistoputki on tukkeutunut.
1. Käytä ajopään puhdistukseen kuumaa vettä ja
silloin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä
hankaavia ainesosia). Poista teräverkko- ja
teräkasetti ja anna osien kuivua.
2. Vaihda puhdistuskasetti vähintään 8 viikon välein.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti
vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle
kerran viikossa.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Aseta teräverkko- ja teräkasetti kuumaan veteen,
jossa on hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti
kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran.
Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä
teräverkon päälle.
– Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
– Öljyä järjestelmä säännöllisesti etenkin silloin,
kun ajopää puhdistetaan ainoastaan vedellä.
1. Puhdista parranajokone välittömästi käytön
jälkeen, jotta sille jää aikaa kuivua.
2. Puhdista poistoputki hammastikulla.
CLEAN&CHARGE -ASEMA
Puhdistustoiminto
ei käynnisty, kun
käynnistyspainiketta
painetaan.
Puhdistusnestettä
kuluu tavallista
enemmän.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim.
teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
54
1. Parranajokonetta ei
ole asetettu kunnolla
Clean&Charge -asemaan.
2. Puhdistuskasetissa ei ole
riittävästi puhdistusnestettä
(näyttö vilkkuu punaisena).
Clean&Charge -aseman
poistoputki on tukkeutunut.
1. Aseta parranajokone Clean&Charge -asemaan ja
työnnä se aseman takaosaan asti (parranajokoneen kontaktien tulee olla kohdakkain aseman
kontaktien kanssa).
2. Aseta uusi puhdistuskasetti paikalleen. Paina
käynnistyspainiketta uudelleen.
Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik ve şık
dizayn ilkelerine bağlı kalınarak tasarlanmıştır. Braun
kalitesine güvendiğiniz için teşekkür eder, yeni Braun
tıraş makinenizden memnun kalacağınızı umarız.
Lütfen cihazı kullanmadan önce kullanım
talimatının tümünü dikkatlice okuyun.
Uyarı
Tıraş makinenizde ekstra düşük voltaj için güvenlik
sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır.
Bu setin hiçbir parçasını değiştirmeyin veya başka
amaçlar için kullanmayın aksi taktirde elektrik şoku
meydana gelebilir. Yalnızca cihazınız ile birlikte
verilen özel kablo setini kullanın.
Hasar görmüş elek ya da kablo ile tıraş etmeyin.
Bu aygıt sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaksızın
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kişilerin
kullanmasına uygun değildir. Aygıtınızı çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
Cihazla oynamalarını engellemek için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Yağ şişesi
(5040s w&d (ıslak & kuru)/5030s/5020s
modelleri)
Çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza
edin. Yutmayın. Göze uygulamayın. Boşaldığında
uygun bir şekilde imha edin.
Clean&Charge
(5090cc/5070cc/5050cc modelleri)
Temizleme sıvısının akmasını önlemek için
Clean&Charge (Temizleme&Şarj) ünitesinin düz bir
yüzey üzerinde konumlandırıldığından emin olun.
Temizleme sıvısı kartuşu takılı iken, üniteyi sallamayın,
ani hareketlerle taşımaktan kaçının aksi taktirde
kartuştaki sıvı dışarı sızabilir. Üniteyi daha küçük bir
dolaba ya da cilalı ya da lakeli bir zemine koymaktan
kaçının.
Temizleme sıvısı kartuşu alev alabilir sıvı içermektedir.
Üniteyi, kalorifer gibi ısı kaynaklarının yakınına
koymayın. Direkt güneş ışığına maruz bırakmayın.
Ateş kaynaklarına yaklaştırmayın, yanında sigara
içmeyin.
9 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi
10 Özel kablo seti
11a Fırça
11b Sert seyahat kılıfı
11c Koruma başlığı
İlk kullanım ve Şarj
İlk kullanımdan önce tıraş makinesi bilgi ekranından
koruma eleğini çıkarıp tıraş makinenizi özel kablo
setini (10) kullanarak elektrik kaynağına bağlayın
Şarj ve temel çalıştırma bilgisi
• Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz
kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza
ve ortam sıcaklığına göre bu süre değişebilir.
• Şarj için en uygun ortam sıcaklık aralığı 5 °C to 35 °C
arasıdır. Aşırı düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil
düzgün şekilde ya da hiç şarj etmeyebilir. Muhafaza
ve tıraş için önerilen ortam sıcaklıkları 15 ila 35 °C
arasındadır.
• Tıraş makinenizi uzun süre 50 °C nin üzerindeki
sıcaklıklara maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi elektrik çıkışına bağlanacağı zaman,
bilgi ekranı yanana kadar birkaç dakika geçebilir.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Şarj Durumu
Tıraş makinesi bilgi ekranı (5) makinenin şarj
durumunu gösterir.
Şarj esnasında: Pil işareti yanıp sönecektir. (5090cc:
İlgili pil bölümü yanıp sönecektir.)
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlıyken, tam
olarak şarj olduğunda pil işareti birkaç saniyeliğine
yanacaktır. (5090cc: Pil işaretlerinin tümü birkaç
saniye için yanar.)
Düşük Şarj Seviyesi
Düşük şarj ışığı
başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makinesini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük
olduğunu size hatırlatacaktır.
pil azaldığında kırmızı yanmaya
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kutusu
2 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi
3 MultiHeadLock düğmesi
4 Açma/kapama düğmesi
5 Tıraş makinesi bilgi ekranı
6 Uzun tüy düzeltici
7 Tıraş makinesi ünite temas noktası
8a Uzun tüy düzelticisinin çıkartma düğmesi
8b Tıraş makinesinin model numarası
Clean&Charge ünitesinde temizlenmesi gerektiği
durumda yanar.
Seyahat Kilidi
Kilit Sembolü
çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi
kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza
ederken).
tıraş makinesinin
motorun istenmeyen bir şekilde
55
Page 56
Tıraş Makinesinin Kullanımı (bkz. şekil A)
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine
basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı
uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile
tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın büyüdüğü yönün
tersine tıraş edin.
Yalnızca 5040 w&d (ıslak&kuru) modeli:
Bu cihaz banyoda ya da duşta kullanıma
uygundur. Cihaz, güvenlik sebeplerinden
dolayı yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir.
MultiHeadLock düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun
altı) tıraş makinesi başlığını kilitleyin. Başlığı kilitlemek
için MultilHeadLock düğmesini (3) aşağıya doğru
kaydırın. Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir.
Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret
parmağınız ile tıraş başlığını öne arkaya doğru hareket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki
pozisyona geçecektir. Pozisyonu tekrar ayarlamak
için, MultiHeadLock düğmesi yeniden kaydırılmalıdır.
5090cc/5070cc/5050cc modelleri: Clean&Charge
ünitesinde otomatik temizleme için başlık kilidinin
çıkarılması gerekir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma
düğmesine (8a) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı
doğru sürüp aktif hale getirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak (yalnızca 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s modellerinde)
Eğer tıraş makinenizin şarjı biterse, makinenizi özel
kablo setini kullanabilir ve makineniz şebeke elektriğine bağlıyken de tıraş olabilirsiniz.
Seyahat kilidi
• Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye
süreyle bastığınızda tıraş makinesi kilitlenir. Bu işlem
bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü
teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
• Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye
süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin kilidi
yeniden açılır.
ile
Tıraş Makinesinin manuel olarak
temizliği (bkz. şekil B/C)
Tıraş makinesi musluk altında su ile yıkan-
maya uygundur. Uyarı: Tıraş makinesini su
altında yıkamadan önce makinenizi prizden
çekiniz.
56
• Makineyi kablosuz olarak çalıştırın ve başlığı sıcak
musluk suyu altında durulayın.Yoğun partiküller
içermeyen sıvı sabun da kullanabilirsiniz.
Bu durumda köpüklerin tamamen temizlenmesini
sağlayın ve makineyi birkaç saniye daha boşta
çalıştırın.
• Daha sonra, makineyi kapatın, elek ve bıçak
kutusunu (1) çıkarmak için çıkartma düğmelerine
(2) basın ve kurumaya bırakın.
• Eğer tıraş makinenizi sürekli olarak su altında
temizliyorsanız, haftada bir kere elek ve bıçak
kutusunun üzerine 1–2 damla ince makine yağı
damlatınız.
Bunun yerine tıraş makinesini verilen fırçayı kullanarak
da temizleyebilirsiniz:
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve bıçak kutusunu
(1) çıkartın ve düz bir yüzeye yavaşça vurarak
sakalların dökülmesini sağlayın. Fırçayı kullanarak
döner başlığının iç haznesini temizleyin. Kutuyu
fırça ile temizlemeyin, zarar verebilirsiniz.
5040s modeli – köpükle kullanım
Köpükle her kullanım sonrasında epilatör başlığını
çıkarın ve 30 sn ılık su altında temizleyin.
Clean&Charge (Temizleme ve Şarj)
ünitesi yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modelleri için
Clean&Charge ünitesi, Braun tıraş makinenizi temizlemek, şarj etmek, yağlamak, dezenfekte etmek ve
saklamak üzere tasarlanmıştır.
12 Şebeke elektriği soketi ünitesi
13 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi
14 Makine bağlantı temas noktası ünitesi
15 Clean&Charge ekranı
15a Durum ışığı
16 Temizliği başlat düğmesi
17 Temizleme sıvısı kartuşu
Clean&Charge ünitesini kurmak (bkz. şekil D) için
• Koruma filmini Clean&Charge ekranından çıkartın.
• Özel kablo setini (10) kullanarak ünitenin güç soketini
(12) elektrik kaynağına bağlayınız.
• Clean&Charge ünitesinin arka kısmındaki kaldırma
düğmesine (13) basarak hazneyi yukarı kaldırın.
• Temizleme sıvısı kartuşunu (17) düz ve sabit bir
yüzey üzerine koyun (örn. Masa).
• Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
• Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
• Üniteyi kilit sesini duyana kadar yavaşça aşağıya
doğru iterek hazneyi kapatın.
Tıraş makinesini Clean&Charge ünitesinde şarj
etmek (bkz. şekil D) için
Tıraş makinesini temizleme ünitesine tıraş başlığı
aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
Page 57
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpükten ya da her
türlü sabun kalıntısından temizlenmiş olmalıdır.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7)
temizleme ünitesindeki noktalar (14) birbirleriyle temas
edeceklerdir. Tıraş makinesini doğru pozisyonda itin.
Bip sesi tıraş makinesinin yuvasına düzgün bir şekilde
yerleştiğini teyit edecektir. Şarj otomatik olarak başlar.
5090cc modeli: Clean&Charge ünitesi hijyen
durumunu analiz eder. Clean&Charge ekranındaki (15)
temizleme programı göstergeleri durumu gösterir.
Detaylar için aşağıdaki «Temizleme Programları»
bölümüne bakın.
yandığında, tıraş makinesini, baş aşağı ve önü görülecek şekilde Clean&Charge ünitesine yerleştirin (açılmış
başlık kilidi/temas uyumu/bip sesi ile birlikte).
5090cc: Hijyen durumu analiz edilecek ve aşağıdaki
program göstergelerinden biri yanacaktır.
«
» kısa ekonomik temizlik gerekiyor
« » normal seviyede temizlik gerekiyor
« » çok yoğun temizlik gerekiyor
5070cc/5050cc modellerinde standart temizleme
programı bulunmaktadır.
sıvısı seviye göstergesi kırmızı ile yanıp söndüğünde,
kartuşun değiştirilmesi gerekir - yaklaşık her 4
haftada* bir (*günlük olarak kullanıldığında).
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini
açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç
saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını
engelleyin.Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğinden, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takacağınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme
sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşları etanol içermektedir ve
açıldığı andan itibaren kendiliğinden buharlaşmaya
başlar. Eğer her gün kullanılmıyorsa, en iyi dezenfeksiyonu sağlamak için her kartuş maksimum 8 hafta
sonunda değiştirilmelidir.
Temizlik sıvısı anı zamanda yağlayıcı maddeler de
içerir ve temizlik sonrası elek çerçevesinin dışında ve
Clean&Charge ünitesinin temizleme odası üzerinde
belli belirsiz izler kalabilir. Bu izler nemli bir bez
vasıtasıyla kolayca silinebilir.
Temizleme kartuşu bitince yeniden doldurmayınız. Sadece orjinal Braun temizleme
kartuşu kullanınız.
Otomatik Temizliği Başlatma
Düğmesine basarak temizleme işlemini başlatın(16).
Eğer durum ışığı (15a) yanmıyorsa (Clean&Charge,
10 dakika sonra bekleme moduna geçer), başlama
düğmesine iki kere basın. Aksi takdirde temizlik
başlamayacaktır.
En iyi tıraş sonuçlarını almak için her tıraş
sonrasında makinenizi temizlemenizi tavsiye
ederiz.
Temizleme programlarının her biri, temizleme sıvısının
tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngüden oluşur.
Clean&Charge modelinize ve/veya seçilen programa
göre, temizlik 3 dikakaya kadar sürebilir. Bu süre
boyunca durum ışığı yanıp söner. Tıraş makinesini
kuruması için ünitede bırakın. İklim koşullarına bağlı
olarak kalan nemin buharlaşması birkaç saat olabilir.
Bunun ardından tıraş makinesi kullanıma hazırdır.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra
bütün göstergeler kapanır.
Clean&Charge ünitesini bir elinizle tutun ve çıkarmak
için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
(bkz. şekil F) için
Temizleme sıvısı seviye göstergesi
kırmızı yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kullanıma* daha izin verecek kadar yeterlidir. Temizleme
kalıcı olarak
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için, makinenizin elek ve bıçak kutusunu
her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak Kutusu: 52S/52B
• Temizleme kartuşu Clean&Charge: CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Çevre Bildirisi
Bu ürün yeniden şarj edilebilir pil ile
çalışmaktadır. Çevreyi korumak için pillerinizin
kullanım ömrü sona erdiğinde lütfen evsel
atıklarınızla birlikte imha etmeyin.
Pillerin imhası Braun Hizmet Merkezinde ya da
ülkenizde sağlanan uygun bir toplama noktasında
gerçekleştirilebilir.
Temizleme sıvısı kartuşu normal evsel atıklar ile
birlikte imha edilebilir.
Bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde
yazmaktadır.
57
Page 58
Arıza Tespiti
ProblemOlası NedenÇözüm
TIRAŞ MAKİNESİ
Tıraş başlığından
gelen nahoş bir koku.
Pil performansı gözle
görülür derecede
düştü.
Tıraş performansı
gözle görülür bir
şekilde düştü.
Bilgi ekranındaki pil
seviyeleri düşen pil
kapasitesi ile birlikte
atlanıyor.
Tıraş başlığı nemli.1. Otomatik temizlikten sonra
1. Tıraş başlığı su ile temizlendi.
2. Temizleme sıvısı kartuşu 8
haftadan daha uzun süredir
kullanılıyor.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da
her bir tıraş işlemi için daha
fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su
ile temizleniyor ancak
yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
Elek ve bıçak eskimiş bu da her
bir tıraş işlemi için daha fazla
enerji gerektiriyor.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su
ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun
kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kutusunu
çıkartın.
2. Temizleme sıvısı kartuşunu en az 8 haftada bir
değiştirin.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizleniyorsa, yağlama için haftada bir kez eteğin
üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak
setini sıcak su içine batırın. Daha sonra güzelce
durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek
üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
– Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
– Özellikle yalnızca su ile temizlendiğinde tıraş
sistemini düzenli olarak yağlayın.
1. Kuruması için yeterli zamanı ayırabilmek için tıraş
sonrası doğrudan temizleyin.
2. Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
CLEAN&CHARGE ÜNİTESİ
Başlatma düğmesine
basıldığında temizlik
başlamıyor.
Temizleme sıvısı
çabuk tükenmeye
başladı.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
1. Tıraş makinesi Clean&Charge
ünitesine düzgün yerleşmemiş.
2. Temizlik sıvısı kartuşunda
yeterince temizleme sıvısı
yok (ekran kırmızı olarak
yanıp sönüyor).
1. Tıraş makinasını Clean&Charge ünitesine
yerleştirin ve ünitenin arka kısmına doğru itin
(tıraş makinesinin bağlantısının ünite bağlantısı ile
eşleşmesi gerekir).
2. Yeni temizleme sıvısı kartuşu yerleştirin. Başlama
düğmesine yeniden basın.
– Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
– Tüpü düzenli olarak silerek temizleyin.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş Merkezi
No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul
P & G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
Page 59
Ελληνικά
TΤα προϊόντα µας κατασκευάζονται έτσι ώστε να
πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Σας ευχαριστούµε για την
εµπιστοσύνη σας στην ποιότητα Braun και ελπίζουµε
ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από τη νέα σας
ξυριστική µηχανή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προειδοποίηση
Η ξυριστική σας είναι εφοδιασµένη µε ένα ειδικό
σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωµατωµένο
Μετασχηµατιστή Πολύ Χαµηλής Τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να
αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε
µέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Χρησιµοποιείτε µόνο το ειδικό σετ
καλωδίου που παρέχεται µε τη συσκευή σας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή µε
κατεστραµµένο πλέγµα ή καλώδιο ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από παιδιά ή άτοµα µε µειωµένες σωµατικές ή
διανοητικές ικανότητες, εκτός αν επιβλέπονται από
άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Γενικά,
συνιστούµε να κρατάτε την συσκευή µακριά από
παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση για να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν µε τη
συσκευή.
Λάδι
(μοντέλα 5040s w&d/5030s/5020s)
Κρατήστε το µακριά από παιδιά. Μην το καταπίνετε.
Μην το απλώνετε στα µάτια. Απορρίψτε το µε
ασφάλεια όταν αδειάσει.
Clean&Charge
(μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc)
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε διαρροή του
υγρού καθαρισµού, τοποθετήστε τη συσκευή
Clean&Charge σε µία επίπεδη επιφάνεια. Μην
γέρνετε ή µετακινείτε απότοµα τη συσκευή, µε
οποιονδήποτε τρόπο, εάν έχει τοποθετηθεί ήδη η
κασέτα καθαρισµού καθώς µπορεί να χυθεί υγρό
καθαρισµού από την κασέτα. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή στο ράφι του καθρέφτη σας ή πάνω σε
γυαλισµένες επιφάνειες ή επιφάνειες καλυµµένες
µε βερνίκι.
Η συσκευή καθαρισµού περιέχει εξαιρετικά
εύφλεκτο υγρό. Κρατήστε την µακριά από πηγές
ανάφλεξης. Μην εκθέτετε τη συσκευή άµεσα σε
ηλιακή ακτινοβολία. Μην καπνίζετε κοντά στην
συσκευή και µην την τοποθετείτε πάνω σε καλοριφέρ.
Πριν την πρώτη χρήση αφαιρέστε την προστατευτική
ταινία από την οθόνη της ξυριστικής µηχανής και
συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε ηλεκτρική πρίζα
χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου (10).
Φόρτιση και βασικές πληροφορίες λειτουργίας
• Μία πλήρης φόρτιση επαρκεί για 45 λεπτά
λειτουργίας χωρίς καλώδιο. Αυτό µπορεί να
ποικίλλει ανάλογα µε το µέγεθος της τρίχας και τη
θερµοκρασία περιβάλλοντος.
• Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για τη
φόρτιση είναι 5 °C µε 35 °C. Η µπαταρία µπορεί να
µην φορτιστεί σωστά ή καθόλου κάτω από πολύ
χαµηλές ή υψηλές θερµοκρασίες. Η συνιστώµενη
θερµοκρασία αποθήκευσης και ξυρίσµατος είναι
15 °C µε 35 °C.
• Μην εκθέτετε την ξυριστική µηχανή σε θερµοκρα-
σίες υψηλότερες από 50 °C για παρατεταµένα
χρονικά διαστήµατα.
• Όταν η ξυριστική µηχανή συνδεθεί στην πρίζα,
µπορεί να χρειαστούν ορισµένα λεπτά µέχρι να
ανάψει η οθόνη.
Οθόνη ξυριστικής μηχανής
Κατάσταση φόρτισης
Η οθόνη της ξυριστικής µηχανής (5) δείχνει την
κατάσταση φόρτισης της µπαταρίας.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης: Το σύµβολο
µπαταρίας θα αναβοσβήνει (5090cc: Η αντίστοιχη
ένδειξη µπαταρίας θα αναβοσβήνει.).
Πλήρως φορτισµένη (η ξυριστική µηχανή είναι
συνδεδεµένη σε πρίζα): Το σύµβολο µπαταρίας θα
ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα (5090cc: Όλα τα
σύµβολα µπαταρίας θα ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα.)
Χαμηλή φόρτιση
Το σύµβολο χαµηλής φόρτισης
κόκκινο όταν η χωρητικότητα της µπαταρίας είναι
αναβοσβήνει
59
Page 60
χαµηλή. Θα πρέπει να µπορέσετε να τελειώσετε το
ξύρισµά σας. Με το κλείσιµο της ξυριστικής µηχανής
ένας χαρακτηριστικός ήχος «µπιπ» υπενθυµίζει την
κατάσταση χαµηλής φόρτισης της µπαταρίας.
Κατάσταση καθαρισμού
(µόνο στα µοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc)
Η ένδειξη καθαρισµού
µηχανή χρειάζεται να καθαριστεί στο σύστηµα καθαρισµού & φόρτισης Clean&Charge.
Κλείδωμα ασφαλείας
Το σύµβολο κλειδώµατος
µηχανή έχει κλειδώσει για την αποφυγή ακούσιας
έναρξης λειτουργίας του µοτέρ (π.χ. για να την αποθηκεύσετε στη θήκη της).
ανάβει, όταν η ξυριστική
ανάβει όταν η ξυριστική
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
(ανατρέξτε εικ. Α)
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. (4)
για να θέσετε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία.
Συμβουλές για ένα τέλειο ξύρισμα
Για καλύτερα αποτελέσµατα, η Braun σας προτείνει να ακολουθείτε 3 απλά βήµατα:
1. Να ξυρίζεστε πάντα πριν πλύνετε το πρόσωπό
σας.
2. Να κρατάτε πάντα την ξυριστική µηχανή σε ορθή
γωνία (90ο) προς το δέρµα σας.
3. Τεντώστε το δέρµα σας και ξυριστείτε µε κινήσεις
αντίθετες της φοράς των τριχών.
Μόνο στο µοντέλο 5040s w&d:
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο
µπάνιο ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας
αυτή η συσκευή µπορεί να λειτουργήσει µόνο
χωρίς το καλώδιο ρεύµατος.
Διακόπτης ασφάλισης κεφαλής (ασφάλεια
κεφαλής)
Για να ξυριστείτε σε δυσπρόσιτες περιοχές (π.χ.
κάτω από τη µύτη) σύρετε τον διακόπτη ασφάλισης
κεφαλής (3) προς τα κάτω, για να ασφαλίσει η
κεφαλή ξυρίσµατος. Η κεφαλή ξυρίσµατος µπορεί
να ασφαλίσει σε πέντε θέσεις. Για να αλλάξετε
θέση, µετακινήστε την κεφαλή ξυρίσµατος µε τον
αντίχειρα και τον δείχτη σας πίσω ή µπρος. Θα
κουµπώσει αυτόµατα στην επόµενη θέση. Για να
επαναφέρετε την κεφαλή στην κινούµενη θέση,
χρειάζεται να σύρετε τον διακόπτη ασφάλισης
κεφαλής ξανά προς τα πάνω.
Μοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc: Για αυτόµατο
καθαρισµό στο σύστηµα Clean&Charge η ασφάλεια
κεφαλής πρέπει να είναι απελευθερωµένη.
Φαβοριτοκόπτης
Για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή το
µούσι, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης
60
φαβοριτοκόπτη (8a) και σύρετε προς τα πάνω τον
φαβοριτοκόπτη (6).
Ξύρισμα με το καλώδιο ρεύματος (µόνο στα
µοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Εάν η ξυριστική µηχανή έχει αποφορτιστεί, µπορείτε
επίσης να ξυριστείτε συνδέοντάς την σε µια πρίζα µε
το ειδικό σετ καλωδίου.
Κλείδωμα ασφαλείας
• Ενεργοποίηση: Πιέζοντας το διακόπτη λειτουργίας
on/off (4) για 3 δευτερόλεπτα, η ξυριστική µηχανή
κλειδώνει. Αυτό επιβεβαιώνεται από έναν χαρακτηριστικό ήχο ‘µπιπ’ και το σύµβολο κλειδώµατος
στην οθόνη. Κατόπιν η οθόνη σβήνει.
• Απενεργοποίηση: Πιέζοντας ξανά το διακόπτη
λειτουργίας (4) για 3 δευτερόλεπτα, η ξυριστική
µηχανή ξεκλειδώνει.
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής
με το χέρι (ανατρέξτε εικ. B/C)
Η ξυριστική µηχανή είναι κατάλληλη για
καθαρισµό κάτω από τρεχούµενο νερό
βρύσης. Προειδοποίηση: Αποσυνδέστε την
ξυριστική µηχανή από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε µε νερό.
• Θέστε την ξυριστική µηχανή σε λειτουργία (χωρίς
το καλώδιο) και ξεπλύνετε την κεφαλή ξυρίσµατος
κάτω από ζεστό τρεχούµενο νερό. Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές
ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη µηχανή
να λειτουργήσει για λίγα ακόµα δευτερόλεπτα.
• Στη συνέχεια, θέστε τη µηχανή εκτός λειτουργίας,
πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (2) για να απελευθερώσετε την Κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού
(1) και αφήστε την να στεγνώσει.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή κάτω
από νερό, τότε µία φορά την εβδοµάδα απλώστε
µια σταγόνα λάδι µηχανής πάνω στην κασέτα
Πλέγµατος & Μαχαιριού.
Εναλλακτικά, µπορείτε να καθαρίσετε την ξυριστική
µηχανή µε το βουρτσάκι που σας παρέχεται:
• Θέστε την ξυριστική µηχανή εκτός λειτουργίας.
Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού (1)
και τινάξτε την πάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το
εσωτερικό τµήµα της κινούµενης κεφαλής. Μην
καθαρίζετε την κασέτα µε το βουρτσάκι καθώς
κάτι τέτοιο µπορεί να την καταστρέψει!
Μόνο για το μοντέλο 5040s – με χρήση αφρού :
Μετά από κάθε ξύρισµα µε αφρό, αφαιρέστετην
κεφαλή της µηχανής και ξεπλύνετε όλα τα µέρη
της κάτω από ζεστό νερό για 30 sec.
Page 61
Αυτόματο σύστημα Καθαρισμού&
Φόρτισης Clean&Charge µόνο για τα
µοντέλα 5090cc/5070cc/5050cc
Το σύστηµα Clean&Charge έχει σχεδιαστεί για να
καθαρίζει, να φορτίζει, να λιπαίνει, να απολυµαίνει
και να αποθηκεύει την ξυριστική σας µηχανή Braun.
12 Υποδοχή καλωδίου του συστήµατος καθαρισµού
13 Πλήκτρο αλλαγής κασέτας καθαρισµού
14 Επαφές σύνδεσης του συστήµατος καθαρισµού
(13) στο πίσω τµήµα του Clean&Charge για να
ανασηκώσετε το περίβληµα.
• Κρατήστε την κασέτα καθαρισµού (17) πάνω σε
µια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια (π.χ. τραπέζι).
• Αφαιρέστε προσεκτικά το καπάκι από την κασέτα
καθαρισµού.
• Αφήστε την κασέτα να γλιστρήσει από το πίσω
τµήµα πάνω στην βάση του συστήµατος, µέχρι να
κουµπώσει στην θέση της.
• Κλείστε αργά το περίβληµα πιέζοντάς το προς τα
κάτω έως ότου ασφαλίσει.
Φόρτιση της ξυριστικής μηχανής στο σύστημα
Clean&Charge (ανατρέξτε εικ. D)
Τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή µε την κεφαλή
προς τα κάτω µέσα στο σύστηµα καθαρισµού.
Σημαντικό: Η ξυριστική μηχανή πρέπει να
είναι στεγνή και χωρίς υπολείμματα αφρού ή
σαπουνιού!
Οι επαφές (7) στο πίσω τµήµα της ξυριστικής µηχανής
χρειάζεται να ευθυγραµµίζονται µε τις επαφές (14)
στο σύστηµα καθαρισµού. Πιέστε την ξυριστική
µηχανή στη σωστή θέση.
Ένας χαρακτηριστικός ήχος ‘µπιπ’ επιβεβαιώνει ότι
η ξυριστική µηχανή είναι τοποθετηµένη σωστά στο
σύστηµα. Η φόρτιση θα ξεκινήσει αυτόµατα.
Μοντέλο 5090cc: Το σύστηµα Clean&Charge αναλύει
την κατάσταση υγιεινής της ξυριστικής µηχανής.
Η κατάσταση φαίνεται από τις ενδείξεις των προγραµµάτων καθαρισµού
Clean&Charge (15). Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Προγράµµατα καθαρισµού»
παρακάτω.
στην οθόνη του συστήµατος
Καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής (ανατρέξτε
στην εικ. D)
Όταν η ενδεικτική λυχνία καθαρισµού ανάψει στην
οθόνη της ξυριστικής µηχανής, τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή ανάποδα στο σύστηµα Clean&Charge
µε το µπροστινό της τµήµα στραµµένο προς τα εσάς
(µε απελευθερωµένη την ασφάλεια της κεφαλής /
ευθυγράµµιση επαφών / ηχητικό σήµα «µπιπ»).
Προγράμματα καθαρισμού
5090cc: Η κατάσταση υγιεινής θα αναλύεται και µία
από τις ακόλουθες ενδείξεις προγράµµατος θα
ανάψει.
«
5070cc/5050cc: Περιλαµβάνεται ένα κανονικό πρόγραµµα καθαρισµού.
Έναρξη αυτόματου καθαρισμού
Ξεκινήστε τη διαδικασία καθαρισµού πιέζοντας το
πλήκτρο έναρξης (16). Εάν η ενδεικτική λυχνία (15a)
δεν ανάψει (το Clean&Charge µεταβαίνει σε φάση
αναµονής µετά από περίπου 10 λεπτά), πιέστε το
πλήκτρο έναρξης δύο φορές. ∆ιαφορετικά ο καθαρισµός δεν θα ξεκινήσει.
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος,
συνιστούμε τον καθαρισμό μετά από κάθε
ξύρισμα.
Κάθε πρόγραµµα καθαρισµού αποτελείται από
διαφορετικούς κύκλους, όπου η κεφαλή ξυρίσµατος
ξεπλένεται µε υγρό καθαρισµού. Ανάλογα µε το µοντέλο Clean&Charge και/ή το επιλεγµένο πρόγραµµα,
ο χρόνος καθαρισµού διαρκεί έως και 3 λεπτά. Κατά
τη διάρκεια αυτού του χρόνου η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει. Αφήστε την ξυριστική µηχανή µέσα στο
σύστηµα για να στεγνώσει. Χρειάζονται αρκετές
ώρες έως ότου η υπολειπόµενη υγρασία εξατµιστεί,
ανάλογα µε τις κλιµατικές συνθήκες. Κατόπιν η
ξυριστική µηχανή είναι έτοιµη για χρήση.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας καθαρισµού
και φόρτισης, όλες οι ενδείξεις σβήνουν.
Αφαίρεση της ξυριστικής μηχανής από το
σύστημα Clean&Charge: (ανατρέξτε στην εικ. Ε)
Κρατήστε το σύστηµα Clean&Charge µε το ένα χέρι
και γείρετε την ξυριστική µηχανή ελαφρώς προς τα
εµπρός για να την απελευθερώσετε.
Κασέτα Καθαρισμού / Αντικατάσταση (ανατρέξτε
στην εικ. F)
Όταν η ένδειξη επιπέδου
το υπολειπόµενο υγρό µέσα στην κασέτα επαρκεί για
περίπου 3 ακόµα κύκλους*. Όταν η ένδειξη επιπέδου
αναβοσβήνει κόκκινη, η κασέτα χρειάζεται να αντικατασταθεί – περίπου κάθε 4 εβδοµάδες* (*όταν χρησιµοποιείται καθηµερινά).
ανάβει µόνιµα κόκκινη,
61
Page 62
Αφού έχετε πιέσει το πλήκτρο αλλαγής κασέτας
καθαρισµού (13) για να ανοίξετε το περίβληµα,
περιµένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν αφαιρέσετε τη
χρησιµοποιηµένη κασέτα για να αποφύγετε οποιοδήποτε στάξιµο του υγρού καθαρισµού. Πριν απορρίψετε τη χρησιµοποιηµένη κασέτα, βεβαιωθείτε ότι
έχετε κλείσει τα ανοίγµατα χρησιµοποιώντας το
καπάκι της νέας κασέτας, εφόσον η χρησιµοποιηµένη
κασέτα περιέχει µολυσµένο υγρό καθαρισµού.
Η κασέτα µε το υγρό καθαρισµού περιέχει αιθανόλη
και έτσι από τη στιγµή που θα ανοιχτεί, φυσιολογικά
θα εξατµιστεί αργά στο περιβάλλον. Κάθε κασέτα,
εάν δεν χρησιµοποιείται καθηµερινά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί µετά από περίπου 8 εβδοµάδες για
να εξασφαλίσετε την άριστη απολύµανση.
Η κασέτα καθαρισµού περιέχει επίσης λιπαντικό
υγρό για το σύστηµα ξυρίσµατος, το οποίο µπορεί να
αφήσει σηµάδια στο εξωτερικό πλαίσιο του πλέγµατος και στον χώρο καθαρισµού του συστήµατος
Clean&Charge. Αυτά τα σηµάδια µπορούν να αφαιρεθούν εύκολα σκουπίζοντάς τα ελαφρά µε ένα
νωπό πανί.
Αξεσουάρ
Η Braun προτείνει την αντικατάσταση της κασέτας
Πλέγµατος & Μαχαιριού της ξυριστικής µηχανής
κάθε 18 µήνες για να διατηρήσετε την µέγιστη
απόδοση της ξυριστικής σας µηχανής.
∆ιατίθενται στα σηµεία πώλησης προϊόντων Braun ή
στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun:
• Κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού: 52S/52B
• Κασέτα καθαρισµού του συστήµατος
Clean&Charge: CCR
• Σπρέι καθαρισµού ξυριστικής µηχανής Braun
Σημείωση για το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν περιέχει επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, παρακαλούµε µην πετάξετε
το προϊόν σε οικιακά απορρίµµατα στο τέλος
της χρήσιµης ζωής του. Η απόρριψη του προϊόντος
µπορεί να γίνει σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Service της Braun ή σε κατάλληλα σηµεία
περισυλλογής που παρέχονται στη χώρα σας.
Μην ξαναγεμίζετε την κασέτα με υγρό
καθαρισμού και χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
ανταλλακτικές κασέτες Braun.
Η κασέτα καθαρισµού µπορεί να απορριφθεί στα
οικιακά απορρίµµατα.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά είναι τυπωµένα στο
ειδικό σετ καλωδίου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
∆υσάρεστη οσµή
από την κεφαλή
ξυρίσµατος.
Η απόδοση της
µπαταρίας έχει
µειωθεί σηµαντικά.
Η απόδοση
ξυρίσµατος έχει
µειωθεί σηµαντικά.
1. Η κεφαλή ξυρίσµατος έχει
καθαριστεί µε νερό.
2. Η κασέτα καθαρισµού
βρίσκεται σε χρήση για
περισσότερο από
8 εβδοµάδες.
1. Το πλέγµα και το µαχαίρι
έχουν φθαρεί κάτι το οποίο
απαιτεί περισσότερη ισχύ
σε κάθε ξύρισµα.
2. Η κεφαλή ξυρίσµατος
καθαρίζεται τακτικά µε
νερό αλλά δεν λιπαίνεται.
1. Το πλέγµα και το µαχαίρι
έχουν φθαρεί.
2. Το σύστηµα ξυρίσµατος έχει
µπλοκάρει.
1. Όταν καθαρίζετε την κεφαλή ξυρίσµατος µε νερό
χρησιµοποιείτε µόνο ζεστό νερό και περιστασιακά
λίγο υγρό σαπούνι (χωρίς λειαντικές ουσίες).
Αφαιρέστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού
για να την αφήσετε να στεγνώσει.
2. Αλλάζετε την κασέτα καθαρισµού τουλάχιστον
κάθε 8 εβδοµάδες.
1. Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγµατος &
Μαχαιριού.
2. Εάν η ξυριστική µηχανή καθαρίζεται τακτικά µε
νερό, απλώστε µια σταγόνα λάδι µηχανής πάνω
στο πλέγµα µια φορά την εβδοµάδα για λίπανση.
1. Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγµατος &
Μαχαιριού.
2. Μουλιάστε την κασέτα Πλέγµατος & Μαχαιριού
σε ζεστό νερό µε µια σταγόνα υγρό καθαρισµού
πιάτων. Κατόπιν ξεπλύνετε καλά και τινάξτε την.
Μόλις στεγνώσει, απλώστε µια σταγόνα λάδι
µηχανής πάνω στο πλέγµα.
62
Page 63
Οι ενδείξεις της
µπαταρίας στην
οθόνη, εναλλάσσονται µε τις ενδείξεις
µείωσης του επιπέδου
µπαταρίας.
Η κεφαλή ξυρίσµατος
είναι υγρή.
CLEAN&CHARGE STATION ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ &ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Ο καθαρισµός δεν
Το πλέγµα και το µαχαίρι έχουν
φθαρεί κάτι το οποίο απαιτεί
περισσότερη ισχύ σε κάθε
ξύρισµα.
1. Ο χρόνος στεγνώµατος µετά
τον αυτόµατο καθαρισµό
ήταν πολύ σύντοµος.
2. Το σύστηµα στραγγίσµατος
στο Clean&Charge έχει
µπλοκάρει.
1. Η ξυριστική µηχανή δεν είναι
σωστά τοποθετηµένη στο
σύστηµα Clean&Charge.
2. Η κασέτα καθαρισµού δεν
περιέχει αρκετό υγρό
καθαρισµού (η οθόνη
αναβοσβήνει κόκκινη).
Το σύστηµα στραγγίσµατος στο
Clean&Charge έχει µπλοκάρει.
– Αντικαταστήστε την κασέτα Πλέγµατος &
Μαχαιριού.
– Λιπαίνετε τακτικά το σύστηµα ξυρίσµατος, ειδικά
εάν το καθαρίζετε µόνο µε νερό.
1. Καθαρίζετε απευθείας µετά το ξύρισµα για να
αφήσετε αρκετό χρόνο για το στέγνωµα.
2. Καθαρίστε το σύστηµα στραγγίσµατος µε µια
ξύλινη οδοντογλυφίδα.
1. Τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή στο σύστηµα
Clean&Charge και πιέστε την προς το πίσω
τµήµα του συστήµατος (οι επαφές της ξυριστικής
µηχανής πρέπει να ευθυγραµµίζονται µε τις
επαφές στο σύστηµα).
2. Εισάγετε νέα κασέτα καθαρισµού. Πιέστε ξανά το
πλήκτρο έναρξης.
DE Behalten Sie die maximale
Leistungsfähigkeit Ihres Rasierers bei.
Tauschen Sie Ihre Scherteile alle 18 Monate.
Innerhalb von 18 Monaten schneidet Ihr Rasierer
durchschnittlich 6 Millionen Haare – das entspricht
der Fläche eines ganzen Fußballfeldes. Aufgrund
dieser enormen Leistung nutzen sich die Scherteile nach und nach ab, was zu einer weniger
gründlichen und komfortablen Rasur führt.
Bitte notieren Sie auf der Rückseite der Bedienungsanleitung das Austauschdatum (heute in
18 Monaten) unterhalb der Scherteilenummer.
PT Mantenha o máximo desempenho da sua
máquina de barbear. Substitua a rede e bloco
de lâminas de 18 em 18 meses.
Em 18 meses, a sua máquina de barbear da
Braun corta uma média de 6.000.000 de pêlos, o
equivalente à área de um campo de futebol.
Ao levar a cabo esta importante tarefa, as peças
de corte da sua máquina de barbear vão-se
desgastando gradualmente e o seu barbear será
cada vez menos apurado e confortável.
Tome nota da data sugerida para a substituição
(dentro de 18 meses) por baixo do número das
peças.
UK Maintain your shaver‘s maximum
performance. Change foil & cutterblock
every 18 months.
Within 18 months, your Braun shaver will cut an
average of 6,000,000 hairs – equivalent to
shaving an entire soccer field. In accomplishing
this substantial tasks, the cutting parts will
gradually wear out and your shave may become
less close and comfortable.
Please note down the suggested replacement
date (in 18 months from now) below the key parts
number.
FR Entretenez la performance maximale de
votre rasoir. Changez la cassette de rasage
tous les 18 mois.
Dans une période de 18 mois, votre rasoir Braun
coupera en moyenne 6 000 000 de poils – cela
revient à raser un terrain de foot entier.
En accomplissant cette tâche impressionante, les
parties coupantes vont peu à peu s’émousser et
votre rasage peut devenir moins précis et moins
confortable.
Merci de noter la date de remplacement suggérée
(dans les 18 mois à partir de maintenant) sous la
référence de la cassette de rasage.
ES Mantenga al máximo el rendimiento de
su afeitadora. Sustituya cada 18 meses la
Lámina y Elemento de Corte.
En 18 meses, su afeitadora Braun habrá cortado
una media de 6.000.000 de vellos – que equivalen
a haber afeitado un campo de fútbol. En el
transcurso de esta ingente tarea, los elementos
de corte de desgastan gradualmente y el afeitado
se hace menos apurado y cómodo.
Por favor, apunte la fecha recomendada de
sustitución (18 meses a partir de hoy) bajo los
números de serie de las piezas de recambio.
IT Mantenere al massimo la performance del
tuo rasoio. Sostituire la lamina e il blocco
coltelli ogni 18 mesi.
Nel corso di 18 mesi, il tuo rasoio Braun raderà
l‘equivalente di circa 6.000.000 di peli,
l‘equivalente di un intero campo di calcio. Per
portare a termine questo compito, le parti radenti
si deterioreranno gradualmente, e il rasoio
potrebbe perdere in precisione e confort.
Prendere nota della data di sostituzione (18 mesi
a partire da oggi), sotto i dati delle parti di
ricambio.
NL Verwissel scheerblad en tondeuseblok
iedere 18 maanden. Om uw scheerapparaat
altijd optimaal te laten presteren.
In 18 maanden scheert uw Braun scheerapparaat
een gemiddelde van 6.000.000 haartjes af – wat
gelijk staat aan het scheren van een voetbalveld.
De scheeronderdelen zullen zodoende geleidelijk
verslijten waardoor scheren wat minder comfortabel
aanvoelt en het resultaat minder glad is.
Noteer daarom de geadviseerde vervangdatum
(binnen 18 maanden vanaf nu) onder het nummer
van de onderdelen.
DK Vedligehold din barbermaskines
maksimale ydelse. Udskift skæreblad &
lamelkniv hver 18. måned.
I løbet af 18 måneder vil din Braun barbermaskinen
barbere gennemsnitligt 6.000.000 hår – svarende
til at barbere en hel fodboldbane. For at udføre
denne store opgave vil de skærende dele gradvis
blive slidt, og din barbering kan blive mindre tæt
og behagelig.
Noter den foreslåede udskiftningsdato (om
18 måneder fra i dag) under reservedelsnummeret.
Page 68
NO Oppretthold maksimal ytelse for barbermaskinen din. Bytt skjæreblad og skjærehode
hver 18. måned.
I løpet av 18 måneder vil din Braun barbermaskin
kutte gjennomsnittlig 6 000 000 hår – noe som
tilsvarer å barbere et område like stort som en
fotballbane. Denne enorme oppgaven gjør at
skjæredelene gradvis vil slites og barberingen kan
bli mindre tett og mindre komfortabel.
Noter gjerne anbefalt byttedato (18 måneder fra
nå) under delenumrene.
SE Bibehåll maximal prestanda på din
rakapparat. Byt ut skärblad- & saxhuvud var
18:e månad.
På 18 månader klipper din rakapparat från Braun i
genomsnitt 6 000 000 hårstrån. Det är lika mycket
som om du skulle raka en hel fotbollsplan. Vid
utförandet av det här betydliga arbetet slits
efterhand de skärande delarna och rakningen kan
bli mindre nära och mindre angenäm.
Om du skriver upp det föreslagna utbytesdatumet
(18 månader från nu) nedanför huvuddelarnas
nummer, så glömmer du det inte.
FI Pidä parranajokoneesi huippukunnossa.
Vaihda teräverkko- ja teräkasetti puolentoista
vuoden välein.
18 kuukauden aikana Braun-parranajokone
leikkaa keskimäärin noin 6 000 000 partakarvaa
– se vastaa kokonaista jalkapallokenttää.
Parranajokoneen osat kuluvat vähitellen käytössä.
Silloin parranajo ei suju enää yhtä miellyttävästi ja
läheltä ihoa.
Merkitse suositeltu vaihtopäivämäärä muistiin
(18 kuukauden kuluttua nykyhetkestä)
osanumeron alle.
GR Διατηρήστε την μέγιστη απόδοση της
ξυριστικής σας μηχανής. Αλλάζετε πλέγμα &
μαχαίρι κάθε 18 μήνες.
Μέσα σε 18 μήνες, η ξυριστική σας μηχανή Braun
θα κόψει περίπου 6,000,000 τρίχες – αριθμός που
ισούται με το ξύρισμα ενός ολόκληρου γηπέδου
ποδοσφαίρου. Κατά την πραγματοποίηση αυτών
των εργασιών, τα κοπτικά στοιχεία προοδευτικά
θα φθαρούν και το ξύρισμά σας μπορεί να γίνει
λιγότερο βαθύ και άνετο.
Παρακαλούμε σημειώστε την προτεινόμενη
ημερομηνία αντικατάστασης (σε 18 μήνες από
τώρα) κάτω από τον αριθμό των ανταλλακτικών.
TR Tıraş makinenizin maksimum
performansını koruyun. Elek ve bıçak setini
18 ayda bir değiştirin.
18 ay içinde Braun tıraş makineniz ortalama
6.000.000 kıl keser ki bu da toplamda bir futbol
sahasını tıraş etmek ile eşdeğerdir. Bu önemli
görevi yerine getirirken kesici parçalar zamanla
eskir ve tıraşınızın yakınlığı ve rahatlığı azalabilir.
Lütfen önerilen değiştirme tarihini parça
numaralarının altına not edin (bugünden itibaren
18 ay).
Page 69
Guarantee Card Braun Series 5
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
5090cc
5070cc
5050cc
5040s wet&dry
5030s
5020s
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Garantibevis
Köpbevis
Takuukortti
Garanti Kartı
Κάρτα εγγυήσεως
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Satın alma tarihi
Η�ερο�ηνία αγοράς
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Satıcının kaşe ve imzası
Σφραγίδα και υπογραφή καταστή�ατος
Page 70
Maintain your shavers’
maximum performance
Please note down the suggested
replacement date (in 18 months from
now) below the key parts number.
52S /52B
//
Change Foil & Cutter cassette every 18 months!
For a perfect shave every day.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.