BRAUN 5070cc, 5030s, 5020s, 5040s, 5050cc User Manual [ru]

...
Series 5
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 78 pages (incl. 10 pages cover), 2/2c = Pantone 485 C + black
5090cc 5070cc 5050cc 5040s wet&dry 5030s 5020s
Type 5748, 5749
Braun Infolines
English 6
Français 12
Polski 15
Česk 20
Slovensk 24
Magyar 28
Hrvatski 32
Slovenski 37
Türkçe 41
Română (RO/MD) 45
Български 50
Русский 55
Українська 61
73
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
92214488/IV-12 UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/ BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
590cc-1 range Ex KURTZ DESIGN 10.04.12
!!! Kappe transparent machen in Prozess
Series 5
1
Series 5
2
Series 5
3
10
STOP
6
7
4
5
5090cc-
1
11b
5090cc 5090cc
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
12
13
8a
8b
9
11c
Series 5
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
14
15a
15 16
17
11a
5090cc 5070cc 5050cc
3
590cc-1 Inu1 KURTZ DESIGN 23 .02.12
A
B
20°
20°
click!
10°
10°
90°
Series 5
10°
10°
20°
5040s w&d
C
4
°C
40
30
20
10
0
°C
40
30
20
10
0
30 sec 30 sec
oil
click!
590cc-1 Inu KURTZ DESIGN 06.02.12
D
E
2
1
new
2
1
F
new
old
5
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun shaver.
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Oil bottle (models 5040s w&d/5030s/5020s)
Keep out of reach of children. Do not swallow. Do not apply to eyes. Dispose of properly when empty.
Clean&Charge Station (models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8a Release button for long hair trimmer 8b Model number of shaver 9 Shaver power socket 10 Special cord set 11a Brush 11b Hard travel case 11c Protection cap
6
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the shaver display and connect the shaver to an electrical outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
•A full charge provides up to 45 minutes of cordless shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
•Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
•When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of the battery. During charging: The battery symbol will blink. (5090cc: The respective battery segment will blink.) Fully charged (shaver is connected to an electrical outlet): The battery symbol will light up for a few seconds. (5090cc: All battery symbols will light up for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only) The cleaning indicator
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
flashes red when the
lights up, when the shaver
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
Model 5040s w&d only: This appliance is suitable for use in a bath or shower. For safety reasons this appliance can only be operated cordlessly.
MultiHeadLock switch (head lock) To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head. The shaver head can be locked in five positions. To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or forth. It will automatically click into the next position. To set it back into the pivoting position the MultiHeadLock switch needs to be slid up again.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic cleaning in the Clean&Charge Station the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8a) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you may also shave with the shaver connected to an electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol display. Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds the shaver is unlocked again.
in the
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
The shaver is suitable for cleaning under running tab water. Warning: Detach the shaver from the power supply before cleaning it in water.
• Switch the shaver on (cordless) and rinse the shaver head under hot running water. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
Alternatively, you may clean the shaver using the brush provided:
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Model 5040s only – foam usage:
After each foam use release the shaver head and rinse all parts for 30 seconds under warm water.
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, disinfecting and storing your Braun shaver.
12 Station power socket 13 Lift button for cartridge exchange 14 Station-to-shaver contacts 15 Clean&Charge Station display 15a Status light 16 Start button 17 Cleaning cartridge
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
•Remove the protection foil from the Clean&Charge Station display.
•Using the special cord set (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.
•Press the lift button (13) at the rear side of the Clean&Charge Station to lift up the housing.
•Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
•Carefully remove the lid from the cartridge.
•Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
•Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D) Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the station. Push the shaver in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators Station display (15) more details see chapter «Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D) When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge Station, upside down and with the front showing (with released head lock/contact alignment/beep sound).
in the Clean&Charge
7
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one of the following program indicators will light up. «
» « » normal level of cleaning required « » high intensive cleaning required
5070cc/5050cc: One standard cleaning program included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15a) does not shine (Clean&Charge Station switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise cleaning will not start.
For best shaving results, we recommend cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head. Depending on your Clean&Charge Station model and/or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes. During this time the status light blinks. Leave the shaver in the station for drying. It takes several hours until remaining moisture evaporates depending on the climatic conditions. Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging proce­dure, all indicators turn off.
short economical cleaning required
since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol (note: cartridges sold in RU/BY/UA contain izopropanol), which once opened will naturally evaporate slowly into the surrounding air. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the Clean&Charge Station. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
•Foil & Cutter cassette: 52S/52B
•Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
•Braun Shaver cleaner spray
Removing the shaver from the Clean&Charge Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F) When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles*. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced ­about every 4 weeks* (*when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge,
8
lights up permanently
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
Battery segments in the display are skipped with decreasing battery capacity.
Shaver head is humid.
1. Shaver head is cleaned with water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
1. Drying time after automatic cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette. – Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION Cleaning does not
start when pressing the start button.
Increased consumption of cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com)
For UK only:
Thisguaranteeinnowayaffectsyourrightsunderstatutorylaw.
1. Shaver is not placed properly in the Clean&Charge Station.
2. Cleaning cartridge contains not enough cleaning fluid (display blinks red).
Drain of the Clean& Renew station is clogged.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and push it to the rear side of the station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean.
9
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de basse tension. Par conséquent, vous ne devez modifier ou manipuler aucun de ses composants, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon d’alimentation abîmés.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Nous recommandons de garder l’ap­pareil hors de portée des enfants.
Bouteille d’huile (modèles 5040s w&d/5030s/5020s)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois vide éliminer selon les réglementations locales en vigueur.
Clean&Charge (modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du liquide de net­toyage, veillez à ce que le système autonettoyant Clean&Charge soit posé sur une surface plane. Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne basculez pas, ne bougez pas brusque­ment et ne transportez pas le système autonetto­yant, car le liquide de nettoyage pourrait se renver­ser hors de la cartouche. Ne mettez pas la station dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des liquides hautement inflammables, gardez-la à l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas directement à la lumière du soleil et à la fumée de cigarette et ne la posez pas sur un radiateur.
Rasoir
1 Cassette de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage 3 Verrou coulissant de blocage de tête 4 Interrupteur (marche/arrêt) 5 Voyants d’affichage 6 Tondeuse rétractable 7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant 8a Bouton de tondeuse 8b Modèle du rasoir
10
9 Prise du rasoir 10 Cordon d’alimentation 11a Brosse de nettoyage 11b Etui de voyage 11c Capot de protection
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’ali­mentation (10).
Informations générales et de mise en charge
•Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température ambiante.
•La température ambiante idéale pour une mise en charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas se charger complétement ou pas du tout avec des températures extrêmes trop élévées ou trop basses. La température ambiante recommandée pour le rangement ou l’utilisation du rasoir doit être comprise entre 15 °C et 35 °C.
•Ne pas exposer le rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le niveau de charge de la batterie. Pendant la charge : le voyant batterie clignotera. (5090cc : le segment indiquant le niveau de charge de la batterie clignotera). Lorsque la batterie est complètement chargée (le rasoir est raccordé sur une prise électrique) : le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant quelques secondes. (5090cc : Tous les segments s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement) Le symbole
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
s’éclaire quand le rasoir a besoin
clignote
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en marche (ex : lors du transport dans un bagage).
s’éclaire quand le rasoir a été bloqué
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Modèle 5040s w&d uniquement :
Cet appareil peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité cet appareil ne fonctionne que sur batterie.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant (3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes. Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce et index d’avant en arrière. La tête se bloquera auto­matiquement dans la nouvelle position. Pour libérer le blocage de la tête pivotante, repousser vers le haut le verrou coulissant.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage automatique dans la station Clean&Charge la tête pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la ton­deuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique avec son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité
• Activation: appuyer sur l’interrupteur (marche/arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole Puis l’affichage du symbole disparait.
•Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
pour le voyage
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
La tête du rasoir peut être nettoyée sous l’eau courante. Attention : débranchez le rasoir de la prise électrique avant de nettoyer la tête du rasoir sous l’eau.
•Mettez en marche le rasoir (sans cordon) et rincez la tête de rasage sous l’eau chaude. Vous pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
•Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
•Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Vous pouvez également nettoyer le rasoir en utilisant la brosse fournie :
• Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse, nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager.
Model 5040s seulement – utilisation avec mousse:
Après chaque utilisation avec de la mousse, enlevez la tête du rasoir et rincez-la pendant 30 secondes sous l’eau tiède.
Nettoyage automatique avec la centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir Braun.
12 Prise électrique 13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche 14 Plots de contact avec le rasoir 15 Affichage sur le Clean&Charge 15a Affichage des fonctions 16 Bouton de mise en marche 17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
•Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
•Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique secteur.
•Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le
.
boîtier supérieur.
•Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable (ex : une table).
11
• Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
•Introduire la cartouche dans son logement.
•Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers le bas dans le bac de nettoyage.
Important : le rasoir doit être sec et propre de tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligne­ront avec les plots de contact (14) du système auto­nettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position. Un bip vous confirme que le rasoir est correctement positionné dans la station. La charge commencera automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage » ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D) Quand l’indicateur de nettoyage
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge, la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le voyant du programme sélectionné s’éclairera. «
» un nettoyage court est requis « » un nettoyage normal est requis « » un nettoyage intensif est requis
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage stan­dard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge passe en mode stand-by après environ 10 minutes), appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Pour de meilleurs résultats de rasage, nous recommandons le nettoyage du rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plu­sieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou le modèle sélectionné, le temps de démarrage du nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant ce temps, le voyant du programme sélectionné clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le
12
s’éclaire sur le
sur
séchage. Cela prend plusieurs heures pour que l’humidité s’évapore intégralement, selon les conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de chargement terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E) Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F) Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la cartouche doit être remplacée, après environ 4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13), du système autonettoyant attendez pendant quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle cartouche ; La cartouche usagée contient de la solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol qui, une fois la cartouche ouverte, s’évapore naturellement et lentement dans l’air ambiant. Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidien­nement, doit être remplacée environ toutes les 8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser seulement les recharges d’origine Braun.
s’éclaire
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois pour conserver la perfor­mance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
•Cassette de rasage : 52S/52B
•Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
•Lotion de nettoyage Braun Shaver
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechargeables. Afin de protéger l’environnement, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR Odeur déplaisante
provenant de la tête de rasage.
La performance de la batterie a considérablement diminué.
La performance de rasage a diminué considérablement.
L’affichage saute des segments lors de l’affichage du niveau de charge batterie.
La tête du rasoir est humide.
1. La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est utilisée depuis plus de 8 semaines.
1. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulièrement avec de l’eau mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est encrassé.
La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après un nettoyage automatique était trop court.
2. L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage. – Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
CLEAN&CHARGE STATION Le nettoyage ne
démarre pas quand vous appuyez sur le bouton.
Augmentation de la consommation de liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station Clean&Charge.
ne contient pas assez de liquide de nettoyage (la LED clignote rouge).
1. Mettre en place le rasoir dans la station Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la station (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois. – Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
13
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http:// www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
14
Polski
Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Dziękujemy za obdarzenie zaufaniem jakości produktów Braun — mamy nadzieję, że korzystanie z nowej golarki Braun okaże się przyjemne.
Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie instrukcje.
Ostrzeżenie
Do urządzenia dołączony jest specjalny zestaw przewodów ze zintegrowanym bezpiecznym zasilaczem o bardzo niskim napięciu. Nie wolno wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, ponieważ wiąże się to z ryzykiem porażenia prądem. Należy używać wyłącznie specjalnego zestawu przewodów dołączonego do urządzenia.
Nie wolno przystępować do golenia, gdy folia lub przewód są uszkodzone.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez dzieci ani osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, o ile nie są one nadzoro­wane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo. Zasadniczo zalecamy przechowywanie urządzenia w miejscu niedostępnym dla dzieci. Należy dopil­nować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Butelka na olej (modele 5040s w&d/5030s/5020s)
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie połykać. Nie wkrapiać do oczu. Po opróżnieniu zutylizować w odpowiedni sposób.
Stacja czyszcząco-ładująca (Clean&Charge) (modele 5090cc/5070cc/5050cc)
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego, należy dopilnować, by stacja czyszcząco-ładująca była ustawiona na płaskiej powierzchni. Po zamontowaniu wkładu czyszczącego nie wolno przechylać stacji, gwałtownie nią poruszać ani przenosić jej, ponieważ może to spowodować wyciek płynu czyszczącego z wkładu. Nie wolno umieszczać stacji wewnątrz szafki łazienkowej ani na polerowanych lub lakierowanych powierzch­niach.
Wkład czyszczący zawiera wysoce łatwopalną ciecz, w związku z czym należy przechowywać go z dala od źródeł ognia. Wkładu czyszczącego nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, palić w pobliżu papierosów ani przechowywać przy kaloryferze.
Golarka
1 Kaseta z folią i ostrzami 2 Przyciski zwalniające kasetę 3 Przełącznik MultiHeadLock 4 Przełącznik wł./wył. 5 Wyświetlacz golarki 6 Trymer do długich włosów
7 Styki golarka-stacja 8a Przycisk zwalniający trymer do długich włosów 8b Numer modelu golarki 9 Gniazdo zasilania golarki 10 Specjalny zestaw przewodów 11a Szczotka 11b Sztywne etui podróżne 11c Zatyczka ochronna
Pierwsze użycie i ładowanie
Przed pierwszym użyciem należy zdjąć folię ochronną z wyświetlacza golarki i podłączyć urządzenie do gniazda elektrycznego za pomocą specjalnego zestawu przewodów (10).
Informacje dotyczące ładowania i podstawowej obsługi
•Całkowite naładowanie zapewnia do 45 minut bezprzewodowego golenia. Czas ten może się różnić w zależności od zarostu oraz temperatury otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 5–35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo lub wcale się nie naładować w skrajnie niskich lub wysokich temperaturach. Zalecana temperatura przechowywania oraz golenia wynosi 15–35 °C.
• Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
•Od podłączenia golarki do gniazda elektrycznego do zaświecenia się wyświetlacza może upłynąć kilka minut.
Wyświetlacz golarki
Stan naładowania
Na wyświetlaczu golarki (5) widoczny jest stan naładowania akumulatora. Podczas ładowania: Symbol akumulatora miga. (5090cc: miga odpowiedni segment akumulatora). Całkowite naładowanie (golarka jest podłączona do gniazda elektrycznego): Symbol akumulatora zaświeci się na kilka sekund. (5090cc: wszystkie segmenty symbolu akumulatora zaświecą się na kilka sekund).
Niski stan naładowania
Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski, kontrolka niskiego stanu naładowania się na czerwono. Użytkownik powinien być w stanie dokończyć golenie. Przy wyłączaniu golarki sygnał dźwiękowy przypomni o niskim stanie naładowania.
Stan czyszczenia (tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc)
Wskaźnik czyszczenia jest wyczyszczenie golarki w stacji czyszcząco­ładującej.
świeci się, gdy konieczne
zaświeci
15
Blokada podróżna
Symbol blokady zablokowana, w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia silnika (np. podczas przechowywania w walizce).
świeci się, gdy golarka jest
Użytkowanie golarki (rys. A)
Aby uruchomić golarkę naciśnij przycisk wł./wył. (4).
Wskazówki dotyczące idealnego golenia
W celu uzyskania najlepszych rezultatów firma Braun zaleca stosowanie się do trzech prostych zasad:
1. Gol się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze trzymaj golarkę prostopadle (pod kątem 90°) do skóry.
3. Naciągnij skórę i gol zarost przeciwnie do kierunku wzrostu.
Tylko model 5040s w&d:
Urządzenie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa może ono być używane wyłącznie w trybie bezprzewodowym.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy) W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę golarki. Głowicę można zablokować w pięciu położeniach. Aby zmieniać położenie, należy przesuwać ją do przodu i do tyłu kciukiem i palcem wskazującym. Głowica automatycznie przeskoczy do następnego położenia. Aby ustawić ją ponownie w położeniu obrotowym, należy przesunąć prze­łącznik MultiHeadLock z powrotem w górę.
Modele 5090cc/5070cc/5050cc: w celu przeprowadzenia automatycznego czyszcze­nia za pomocą stacji czyszcząco-ładującej należy zwolnić blokadę głowicy.
Trymer do długich włosów
W celu podstrzyżenia baków, wąsów lub brody należy nacisnąć przycisk zwalniający (8a) i przesunąć trymer do długich włosów (6) w górę.
Golenie z użyciem przewodu (tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Jeśli w golarce zabraknie zasilania (urządzenie rozładuje się), można golić się również po podłącze­niu jej do gniazda elektrycznego za pomocą spe­cjalnego zestawu przewodów.
Blokada podróżna
•Aktywacja: golarkę można zablokować, naciskając przełącznik wł./wył. (4) przez 3 sekundy. Zostanie to potwierdzone sygnałem dźwiękowym oraz pojawieniem się symbolu na wyświetlaczu. Następnie wyświetlacz wyłączy się.
16
•Dezaktywacja: golarkę można odblokować, ponownie naciskając przełącznik wł./wył. przez 3 sekundy.
Ręczne czyszczenie golarki (rys. B/C)
Golarkę można czyścić pod bieżącą wodą. Ostrzeżenie: przed przystąpieniem do czyszczenia w wodzie urządzenie należy odłączyć od gniazda zasilania.
•Włącz golarkę (w trybie bezprzewodowym) i opłucz głowicę pod gorącą bieżącą wodą. Można użyć mydła w płynie niezawierającego substancji ściernych. Spłucz całą pianę i pozostaw golarkę włączoną jeszcze przez kilka sekund.
•Następnie wyłącz golarkę, naciśnij przyciski zwalniające (2) w celu zdemontowania kasety z folią i ostrzami (1) i pozostaw ją do wyschnięcia.
•Jeśli golarka jest często czyszczona pod wodą, raz na tydzień należy nałożyć na kasetę z folią i ostrzami kroplę lekkiego oleju maszynowego.
Można również czyścić golarkę za pomocą dołączo­nej szczotki:
•Wyłącz golarkę. Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami (1) i postukaj nią o płaską powierzchnię. Za pomocą szczotki oczyść wnętrze głowicy obrotowej. Nie używaj szczotki do czyszczenia kasety, ponieważ może to spowodować jej uszko­dzenie!
Model 5040s - tylko w przypadku użycia pianki do golenia: Każdorazowo po użyciu pianki
zdejmij głowicę golarki i wypłucz wszystkie części w ciepłej wodzie przez 30 sekund
Automatyczna stacja czyszcząco­ładująca (Clean&Charge)
tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc
Stacja czyszcząco-ładująca służy do czyszczenia, ładowania, smarowania, dezynfekowania i przecho­wywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji 13 Przycisk zwalniający do wymiany wkładu 14 Styki stacja-golarka 15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej 15a Kontrolka stanu 16 Przycisk uruchamiania 17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
•Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza stacji czyszcząco-ładującej.
•Podłącz specjalny zestaw przewodów (10) do gniazda zasilania stacji (12) i do gniazda elektrycz­nego.
•Naciśnij przycisk zwalniający (13) na tylnej stronie stacji czyszcząco-ładującej, aby unieść obudowę.
•Połóż wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole).
•Ostrożnie zdejmij pokrywę z wkładu.
•Wsuń wkład do podstawy stacji od tylnej strony, aż
wskoczy na miejsce.
•Powoli zamknij obudowę, popychając ją w dół aż do zablokowania.
w stacji do wyschnięcia. Na wyparowanie pozostałej wilgoci potrzeba kilku godzin, w zależności od warunków klimatycznych. Po tym czasie golarka jest gotowa do użytku.
Po ukończeniu procedury czyszczenia i ładowania wszystkie kontrolki wyłączą się.
Ładowanie golarki za pomocą stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
Włóż golarkę do stacji czyszczącej głowicą w dół.
Ważne: golarka musi być sucha, bez piany i resztek mydła!
Styki (7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać się ze stykami (14) na stacji. Ustaw golarkę w prawi­dłowym położeniu. Prawidłowe umieszczenie golarki w stacji zostanie potwierdzone sygnałem dźwiękowym. Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Model 5090cc: stacja czyszcząco-ładująca analizuje stan higieniczny. Stan jest sygnalizowany za pomocą wskaźników programu czyszczącego na wyświetlaczu stacji czyszcząco-ładującej (15). Więcej informacji można znaleźć poniżej w rozdziale «Programy czyszczenia».
Czyszczenie golarki (rys. D) Gdy na wyświetlaczu golarki zaświeci się wskaźnik
czyszczenia, należy włożyć urządzenie do stacji czyszcząco-ładującej głowicą w dół, tak aby widoczna była przednia część (zwolniona blokada głowicy/wyrównane styki/sygnał dźwiękowy).
Programy czyszczenia
5090cc: po przeanalizowaniu stanu higienicznego zaświeci się jedna z poniższych kontrolek programu. «
» wymagane jest krótkie, oszczędne
« » wymagane jest czyszczenie standardowe « » wymagane jest intensywne czyszczenie
5070cc/5050cc: dostępny jest jeden standardowy program czyszczenia.
Uruchamianie czyszczenia automatycznego
Aby rozpocząć proces czyszczenia, naciśnij przycisk uruchamiania (16). Jeśli kontrolka stanu (15a) nie świeci się (stacja czyszcząco-ładująca przełącza się w tryb gotowości po około 10 minutach), naciśnij przycisk uruchamiania dwukrotnie. W przeciwnym razie czyszczenie nie rozpocznie się.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów golenia zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Każdy program czyszczenia składa się z kilku cykli, w których głowica golarki jest przepłukiwana płynem czyszczącym. W zależności od modelu stacji czyszcząco-ładującej i/lub wybranego programu czyszczenie może potrwać do 3 minut. W tym czasie kontrolka stanu miga. Należy pozostawić golarkę
czyszczenie
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszcząco­ładującej: (rys. E)
Przytrzymaj stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i lekko przechyl golarkę do przodu, aby ją odłączyć.
Wymiana wkładu czyszczącego (rys. F) Gdy wskaźnik poziomu
czerwono, oznacza to, że ilość płynu pozostała we wkładzie wystarczy jeszcze na około 3 cykli*. Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono, konieczna jest wymiana wkładu — co około 4 tygodnie* (*przy codziennym używaniu).
Po naciśnięciu przycisku zwalniającego (13) w celu otwarcia obudowy odczekaj kilka sekund przed wyjęciem zużytego wkładu, aby płyn nie kapał. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu pamiętaj o zamknięciu jego otworów za pomocą pokrywy nowego wkładu, ponieważ w zużytym wkładzie znajduje się skażony płyn czyszczący.
Jednym ze składników płynu czyszczącego jest etanol (wkład czyszczący dystrybuowany w RU/BY/UA zawiera alkohol izopropylowy), który po otwarciu pojemnika zacznie powoli parować. Każdy pojemnik z płynem czyszczącym, jeśli nie jest używany codziennie, powinien być wymieniany po upływie ok. 8 tygodni.
Wkład czyszczący zawiera również substancje smarujące przeznaczone do mechanizmu golarki, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznym obramowaniu folii oraz w komorze czyszczenia stacji czyszcząco-ładującej. Można je z łatwością usunąć, przecierając delikatnie wilgotną szmatką.
Nie wolno ponownie napełniać wkładu i należy używać wyłącznie oryginalnych wkładów uzupełniających firmy Braun.
zacznie stale świecić na
Dodatki
W celu utrzymania maksymalnej sprawności golarki firma Braun zaleca wymianę kasety z folią i ostrzami co 18 miesięcy.
Części są dostępne u dystrybutora lub w punktach serwisowych firmy Braun:
•Kaseta z folią i ostrzami: 52S/52B
•Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
•Spray czyszczący do golarek Braun 17
Uwaga dotycząca środowiska
W produkcie znajdują się baterie akumulatorowe. Mając na uwadze ochronę środowiska, po zakończeniu okresu przydatności produktu do użytku nie należy wyrzucać go wraz odpadami domowymi. Produkt trzeba oddać do utylizacji w punkcie serwisowym firmy Braun lub we właściwych punktach skupu dostępnych w kraju użytkownika.
Wkład czyszczący można wyrzucić ze zwykłymi odpadami domowymi.
Informacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Specyfikacja elektryczna jest wydrukowana na specjalnym zestawie przewodów.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
GOLARKA Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność akumulatora znacznie spadła.
Wydajność golenia znacznie spadła.
Segmenty akumulatora na wyświetlaczu są pomijane, a pojemność akumulatora spada.
Głowica golarki jest wilgotna.
1. Głowica golarki jest czyszczona przy użyciu wody.
2. Wkład czyszczący jest używany dłużej niż 8 tygodni.
1. Folia i ostrza są zużyte, co wiąże się z większym poborem energii podczas każdego golenia.
2. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, ale nie jest smarowana.
1. Folia i ostrza są zużyte.
2. Mechanizm golarki jest zapchany.
Folia i ostrza są zużyte, co wiąże się z większym poborem energii podczas każdego golenia.
1. Czas suszenia po automa­tycznym czyszczeniu był zbyt krótki.
2. Odpływ stacji czyszcząco­ładującej jest zablokowany.
1. W przypadku czyszczenia głowicy golarki samą wodą używaj gorącej wody, a od czasu do czasu mydła w płynie (bez substancji ściernych). Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami, aby mogła wyschnąć.
2. Wymieniaj wkład czyszczący przynajmniej co 8 tygodni.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Jeśli golarka jest często czyszczona wodą, raz w tygodniu nakładaj kroplę lekkiego oleju maszynowego na górną część folii, aby ją nasmarować.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Namocz kasetę z folią i ostrzami w gorącej wodzie z kroplą płynu do mycia naczyń. Następnie dokładnie ją wypłucz i wytrząśnij wodę. Po wysuszeniu nałóż na folię kroplę lekkiego oleju maszynowego.
– Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową. – Regularnie smaruj mechanizm golarki,
szczególnie wówczas, gdy jest czyszczony wyłącznie wodą.
1. Czyść golarkę bezpośrednio po goleniu, aby miała wystarczająco dużo czasu na wyschnięcie.
2. Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA Czyszczenie nie
rozpoczyna się po naciśnięciu przycisku uruchamiania.
Zwiększone zużycie płynu czyszczącego.
18
1. Golarka nie została prawi­dłowo umieszczona w stacji czyszcząco-ładującej.
2. We wkładzie czyszczącym jest za mało płynu czyszczącego (wyświetlacz miga na czerwono).
Odpływ stacji czyszcząco­ładującej jest zablokowany.
1. Włóż golarkę do stacji czyszcząco-ładującej i dociśnij ją do tylnej ścianki stacji (styki golarki muszą zrównać się ze stykami stacji).
2. Włóż nowy wkład czyszczący. Naciśnij ponownie przycisk uruchamiania.
– Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki. – Regularnie wycieraj zbiornik do czysta.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych; c) części szklane, żarówki, oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
19
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Děkujeme, že důvěřujete kvalitě produktů Braun, a věříme, že si nový holicí strojek Braun oblíbíte.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý návod.
Upozornění
Spotřebič je dodáván se speciálním kabelem s integrovaným napájecím zdrojem pro bezpečné malé napětí. Nevyměňujte žádnou součást a ani do ní nezasahujte, v opačném případě riskujete zasažení elektrickým proudem. Používejte výhradně speciální kabel dodávaný se spotřebičem.
Zařízení s porušenou fólií či poškozeným kabelem nepoužívejte.
Přístroj není určen k tomu, aby byl používán dětmi nebo osobami s omezenými fyzickými nebo duše­vními schopnostmi, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost. Obecně je doporučeno uchovávat přístroj mimo dosah dětí. Na děti je nutno dohlížet. Ujistěte se, že si s přístro­jem nehrají.
Olejnička (modely 5040s w&d/5030s/5020s)
Uchovejte mimo dosah dětí. Nepolykejte. Neaplikujte do očí. Po vyprázdnění řádně zlikvidujte.
Čištění a obnova stanice (Clean&Charge) (modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Umístěte čisticí a nabíjecí stanici na rovný povrch, zabráníte tak úniku čisticí kapaliny. Stanici s insta­lovanou čisticí kazetou nenaklánějte, neposunujte ani ji žádným způsobem nepřenášejte, z kazety by mohla vytéct čisticí kapalina. Neumisťujte stanici do zrcadlové skříňky ani na leštěný nebo lakovaný povrch.
Čisticí kazetu uchovejte mimo zdroje vznícení, obsahuje vysoce hořlavou kapalinu. Nevystavujte ji přímému slunci, nekuřte v její blízkosti cigarety ani ji neskladujte na radiátoru.
Holicí strojek
1 Kazeta fólie a řezačky 2 Tlačítka uvolnění kazety 3 Přepínač MultiHeadLock 4 Přepínač zapnuto/vypnuto 5 Displej holicího strojku 6 Zastřihovač dlouhých vousů 7 Kontakty holicího strojku se stanicí 8a Tlačítko uvolnění zastřihovače dlouhých vousů 8b Číslo modelu holicího strojku 9 Patice napájení holicího strojku 10 Speciální kabel 11a Kartáč 11b Pevné cestovní pouzdro 11c Ochranný kryt
20
První použití a nabíjení
Před prvním použitím odstraňte z displeje holicího strojku ochrannou fólii a připojte pomocí speciálního kabelu (10) holicí strojek k elektrické zásuvce.
Nabíjení a základní provozní informace
•Plné nabití poskytuje až 45 minut provozu na
akumulátor. Tento údaj se může lišit v závislosti na vzrůstu vousů a na teplotě prostředí.
•Doporučená okolní teplota při nabíjení je od 5 °C
do 35 °C. Akumulátor se při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách nemusí správně nabít. Doporučená okolní teplota při skladování a holení je od 15 °C do 35 °C.
•Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám
vyšším než 50 °C.
•Po zapojení do elektrické zásuvky může trvat
rozsvícení displeje několik minut.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej holicího strojku (5) zobrazuje stav nabití akumulátoru. Během nabíjení: symbol akumulátoru bude blikat. (5090cc: Příslušný segment akumulátoru bude blikat.) Při plném nabití (holicí strojek je připojen k elektrické zásuvce): symbol akumulátoru se na několik sekund rozsvítí. (5090cc: Všechny symboly akumulátoru se na několik sekund rozsvítí.)
Nízké nabití
Kontrolka nízkého nabití pokud je akumulátor téměř vybitý. Mělo by být však možné dokončit holení. Při vypínání holicího strojku připomene stav nízkého nabití zvukový signál.
Stav čištění
(pouze modely 5090cc/5070cc/5050cc) Kontrolka čištění
holicí strojek vyčistit v čisticí a nabíjecí stanici.
Cestovní zámek
Symbol zámku zablokován proti nechtěnému spuštění motorku (např. při uložení do kufru).
se rozsvítí, pokud je potřeba
se rozsvítí, pokud byl holicí strojek
se rozsvítí červeně,
Použití holicího strojku (viz obr. A)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač zapnuto/ vypnuto (4):
Tipy pro dokonalé oholení
Společnost Braun doporučuje pro dosažení nejlepších výsledků 3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte před umytím obličeje.
2. Zásadně držte holicí strojek v pravém úhlu (90°) k pokožce.
3. Natáhněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Pouze model 5040s w&d:
Zařízení je vhodné i pro použití ve vaně nebo sprše. Nesmí však být z bezpečnostních důvodů připojeno do elektrické zásuvky.
Přepínač MultiHeadLock (blokování hlavy) Chcete-li holit obtížně dostupné oblasti (např. pod
nosem), zablokujte hlavu holicího strojku posunutím přepínače MultiHeadLock (3) dolů. Hlavu holicího strojku lze zablokovat v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu, pohněte pomocí palce a ukazováčku hlavou holicího strojku dopředu nebo dozadu. Automaticky zapadne do další polohy. Chcete-li ji nastavit zpět do výklopné polohy, posuňte přepínač MultiHeadLock nahoru.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Chcete-li automa­ticky čistit strojek v čisticí a nabíjecí stanici, uvolněte blokování hlavy.
Zastřihovač dlouhých vousů
Chcete-li zastřihnout licousy, knír nebo bradku, stiskněte tlačítko uvolnění (8a) a vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (6).
Holení s kabelem (pouze modely 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s)
Pokud je holicí strojek vybitý, můžete se holit strojkem připojeným prostřednictvím speciálního kabelu k elektrické zásuvce.
Cestovní zámek
•Aktivace: Holicí strojek zablokujete přidržením přepínače zapnuto/vypnuto (4) po dobu 3 sekund. Pro potvrzení se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí symbol
•Deaktivace: Holicí strojek odblokujete přidržením přepínače zapnuto/vypnuto po dobu 3 sekund.
. Poté displej zhasne.
Vyčistěte kartáčem vnitřní část výklopné hlavy. Nečistěte kartáčem kazetu, mohla by se poškodit!
Pouze model 5040s - použití s holicí pěnou:
Po každém použití s holicí pěnou, uvolněte holicí hlavu a vypláchněte všechny části pod teplou vodou po dobu 30 sekund.
Stanice pro automatické čištění a nabíjení pouze (Clean&Charge)
pro modely 5090cc/5070cc/5050cc
Čisticí a nabíjecí stanice byla vyvinuta pro čištění, nabíjení, mazání, desinfekci a ukládání holicího strojku Braun.
12 Patice napájení stanice 13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety 14 Kontakty stanice s holicím strojkem 15 Displej čištění a nabíjení 15a Kontrolka stavu 16 Spouštěcí tlačítko 17 Čisticí kazeta
Instalace čisticí a nabíjecí stanice (viz obr. D)
•Odstraňte z displeje čištění a nabíjení ochrannou fólii.
•Pomocí speciálního kabelu (10) připojte patici napájení stanice (12) k elektrické zásuvce.
•Stiskněte zvedací tlačítko (13) na zadní straně čisticí a nabíjecí stanice a zvedněte kryt.
•Přidržte čisticí kazetu (17) na rovném stabilním povrchu (např. na stole).
•Opatrně sejměte z kazety víčko.
• Zasuňte kazetu zezadu do základny stanice, kazeta
po zasunutí zaklapne.
• Pomalu zavřete kryt, přitlačte jej, dokud nezapadne.
Ruční čištění holicího strojku (viz obr. B/C)
Holicí strojek je možné čistit pod proudem vody. Upozornění: Před čištěním ve vodě holicí strojek odpojte od zdroje elektrické energie.
• Zapněte holicí strojek (na akumulátor) a vypláchněte hlavu strojku proudem horké vody. Můžete použít tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Vypláchněte všechnu pěnu a nechte strojek několik sekund běžet.
•Potom holicí strojek vypněte, stiskněte uvolňovací tlačítka (2), vyjměte kazetu fólie a řezačky (1) a nechte ji vyschnout.
•Pokud strojek vodou čistíte pravidelně, kápněte jednou týdně na horní část kazety fólie a řezačky kapku lehkého strojního oleje.
Je možné čistit holicí strojek přiloženým kartáčem:
•Vypněte holicí strojek. Sejměte kazetu fólie a řezačky (1) a vyklepejte ji na rovný povrch.
Nabíjení holicího strojku v čisticí a nabíjecí stanici (viz obr. D)
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý, bez zbytků pěny nebo mýdla!
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí strojek do správné polohy. Správné usazení holicího strojku ve stanici potvrdí zvukový signál. Strojek se automaticky začne nabíjet.
Model 5090cc: Čisticí a nabíjecí stanice analyzuje stav hygieny. Stav je zobrazen indikátory čisticího programu na displeji čištění a nabíjení (15). Více podrobností naleznete níže v kapitole «Čisticí programy».
Čištění holicího strojku (viz obr. D) Pokud se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění
, vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí
21
stanice vzhůru nohama a přední stranou k sobě (s uvolněným blokováním hlavy/srovnanými kontakty/ zvukovým signálem).
Čisticí programy
5090cc: Stav hygieny bude analyzován a rozsvítí se jedna z následujících kontrolek programů. «
» vyžadováno krátké úsporné čištění « » vyžadována normální úroveň čištění « » vyžadováno vysoce intenzivní čištění
5070cc/5050cc: Má zahrnut jeden standardní čisticí program.
Spuštění automatického čištění
Spusťte proces čištění stisknutím spouštěcího tlačítka (16). Pokud nesvítí kontrolka stavu (15a) (čisticí a nabíjecí stanice se přepne do pohotovost­ního režimu po cca 10 minutách), stiskněte spouštěcí tlačítko dvakrát. V opačném případě čištění nebude spuštěno.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete čištění provádět po každém holení.
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, při nichž je hlava holicího strojku propláchnuta čisticí kapalinou. Čištění trvá v závislosti na modelu čisticí a nabíjecí stanice a/nebo zvoleném programu až 3 minuty. Během této doby kontrolka stavu bliká. Nechte holicí strojek ve stanici uschnout. Odpaření zbytkové vlhkosti zabere v závislosti na klimatických podmínkách až několik hodin. Poté je holicí strojek připraven k použití.
Po dokončení čisticí a nabíjecí procedury všechny kontrolky zhasnou.
Vyjmutí holicího strojku z čisticí a nabíjecí stanice: (viz obr. E)
Přidržte jednou rukou čisticí a nabíjecí stanici a lehkým nakloněním dopředu uvolněte holicí strojek.
Čisticí kazeta / výměna (viz obr. F) Pokud se kontrolka úrovně
červeně, zbývající kapalina v kazetě vystačí zhruba na dalších 3 cyklů*. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně, kazetu je nutno vyměnit - zhruba každé 4 týdny* (*při každodenním použití).
Po otevření krytu stisknutím zvedacího tlačítka vyčkejte několik sekund, než vyjmete použitou kazetu, vyhnete se tím úniku kapaliny. Zajistěte před vyhozením použité kazety její uzavření víčkem nové kazety; použitá kazeta obsahuje znečištěnou čisticí kapalinu.
Hygienická čisticí kazeta obsahuje etanol, (poznámka: kazety prodávané v RU/BY/UA obsahují izopropanol) který se po otevření přirozeně pozvolna odparuje. Chcete-li zajistit optimální dezinfekci, vyměňte každou kazetu, pokud ji nepoužíváte denně, přibližně každých 8 týdnů.
22
nastálo rozsvítí
Čisticí kazeta obsahuje rovněž mazivo holicího systému, které může zanechat skvrny na vnějším rámu fólie a na čisticí komoře čisticí a nabíjecí stanice. Tyto skvrny lze snadno setřít vlhkým hadříkem.
Kazetu nedoplňujte, používejte pouze originální kazety Braun.
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje v zájmu maximálního výkonu holení vyměnit každých 18 měsíců kazetu fólie a řezačky.
Dostupné u prodejce nebo v servisním středisku společnosti Braun:
•Kazeta fólie a řezačky: 52S/52B
•Čisticí kazeta do čisticí a nabíjecí stanice: CCR
•Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Poznámka k ochraně životního prostředí
Tento produkt obsahuje nabíjecí baterie (akumulátory). Po skončení jeho životnosti ho v zájmu ochrany životního prostředí nevyhazujte do domovního odpadu. Likvidaci lze provést v servisním centru společnosti Braun nebo v příslušných střediscích sběrného odpadu.
Čisticí kazetu lze zlikvidovat s běžným domovním odpadem.
Údaje se mohou bez předchozího oznámení změnit.
Elektrické specifikace jsou vytištěny na speciálním kabelu.
Řešení potíží
Problém Pravděpodobná příčina Opatření
HOLICÍ STROJEK Nepříjemný zápach
hlavy holicího strojku.
Výkon akumulátoru značně klesl.
Výkon holení značně klesl.
Segmenty akumulá­toru na displeji jsou přeskakovány se snižující se kapacitou baterie.
Hlava holicího strojku je vlhká.
1. Hlava holicího strojku je čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta je používána déle než 8 týdnů.
1. Fólie a řezačka jsou opotřebované a spotřebují při každém holení více energie.
2. Hlava holicího strojku je pravidelně čištěna ale není promazána.
1. Fólie a řezačka jsou opotře­bované.
2. Holicí systém je zanesený.
Fólie a řezačka jsou opotře­bované a spotřebují při každém holení více energie.
1. Doba vysoušení po automa­tickém čištění byla příliš krátká.
2. Odtok čisticí a nabíjecí stanice je zanesený.
1. Pokud čistíte hlavu holicího strojku vodou, používejte výhradně horkou vodu a čas od času trochu tekutého mýdla (bez abrazivních látek). Sejměte kazetu fólie a řezačky a nechte ji vyschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu maximálně po 8 týdnech.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Pokud je holicí strojek pravidelně čištěn vodou, kápněte jednou týdně na fólii kapku lehkého strojního oleje.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Namočte kazetu fólie a řezačky do horké vody s kapkou prostředku na nádobí. Poté ji důkladně vypláchněte a oklepejte. Po vyschnutí kápněte na fólii kapku lehkého strojního oleje.
– Vyměňte kazetu fólie a řezačky. – Pravidelně promazávejte holicí systém olejem,
obzvláště pokud jej čistíte pouze vodou.
1. Čistěte strojek ihned po holení a nechte dostatek času na vyschnutí.
2. Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
ČIŠTĚNÍ A OBNOVA STANICE Čištění se po stisknutí
spouštěcího tlačítka nespustí.
Zvýšená spotřeba čisticí kapaliny.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
1. Holicí strojek není řádně vložen do čisticí a nabíjecí stanice.
2. Čisticí kazeta neobsahuje dostatek čisticí kapaliny (displej bliká červeně).
Odtok čisticí a nabíjecí stanice je zanesený.
1. Vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice a zatlačte jej k zadní straně stanice (kontakty holicího strojku musí být zarovnány s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Znovu stiskněte spouštěcí tlačítko.
– Vyčistěte odtok dřevěným párátkem. – Pravidelně čistěte vanu.
23
Loading...
+ 53 hidden pages