Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Warning
Your appliance is provided with a special cord set,
which has an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper with any
part of it, otherwise there is risk of an electric shock.
Only use the special cord set provided with your
appliance.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of
reach of children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Oil bottle
(models 5040s w&d/5030s/5020s)
Keep out of reach of children. Do not swallow. Do not
apply to eyes. Dispose of properly when empty.
Clean&Charge Station
(models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure
that the Clean&Charge Station is placed on a flat
surface. When a cleaning cartridge is installed, do
not tip, move suddenly or transport the station in any
way as cleaning fluid might spill out of the cartridge.
Do not place the station inside a mirror cabinet,
nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable
liquid so keep it away from sources of ignition. Do
not expose to direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 MultiHeadLock switch
4 On/off switch
5 Shaver display
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8a Release button for long hair trimmer
8b Model number of shaver
9 Shaver power socket
10 Special cord set
11a Brush
11b Hard travel case
11c Protection cap
6
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the
shaver display and connect the shaver to an electrical
outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
•A full charge provides up to 45 minutes of cordless
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
Recommended ambient temperature for storage
and shaving is 15 °C to 35 °C.
•Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
•When the shaver will be connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery.
During charging: The battery symbol will blink.
(5090cc: The respective battery segment will blink.)
Fully charged (shaver is connected to an electrical
outlet): The battery symbol will light up for a few
seconds. (5090cc: All battery symbols will light up
for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only)
The cleaning indicator
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing it in a suitcase).
flashes red when the
lights up, when the shaver
lights up when the shaver has
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
Model 5040s w&d only:
This appliance is suitable for use in a bath or
shower. For safety reasons this appliance
can only be operated cordlessly.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
To set it back into the pivoting position the
MultiHeadLock switch needs to be slid up again.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic
cleaning in the Clean&Charge Station the head lock
should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (8a) and slide the long hair trimmer
(6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you
may also shave with the shaver connected to an
electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol
display. Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
in the
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
The shaver is suitable for cleaning under
running tab water. Warning: Detach the
shaver from the power supply before
cleaning it in water.
• Switch the shaver on (cordless) and rinse the
shaver head under hot running water. You may use
liquid soap without abrasive substances.
Rinse off all foam and let the shaver run for a few
more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
Alternatively, you may clean the shaver using the
brush provided:
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
Model 5040s only – foam usage:
After each foam use release the shaver head and
rinse all parts for 30 seconds under warm water.
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting and
storing your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean&Charge Station display
15a Status light
16 Start button
17 Cleaning cartridge
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
•Remove the protection foil from the Clean&Charge
Station display.
•Using the special cord set (10), connect the
station power socket (12) to an electrical outlet.
•Press the lift button (13) at the rear side of the
Clean&Charge Station to lift up the housing.
•Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
•Carefully remove the lid from the cartridge.
•Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
•Slowly close the housing by pushing it down until
it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D)
Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (14) in the station. Push the
shaver in the correct position.
A beep sound confirms that the shaver sits properly
in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes
the hygiene status. The status is shown by the
cleaning program indicators
Station display (15) more details see chapter
«Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D)
When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge
Station, upside down and with the front showing (with
released head lock/contact alignment/beep sound).
in the Clean&Charge
7
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one
of the following program indicators will light up.
«
»
« » normal level of cleaning required
« » high intensive cleaning required
5070cc/5050cc: One standard cleaning program
included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (16). If status light (15a) does not shine
(Clean&Charge Station switches to stand-by after
ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise
cleaning will not start.
For best shaving results, we recommend
cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head. Depending on your Clean&Charge Station
model and/or program selected, the cleaning time
takes up to 3 minutes. During this time the status light
blinks. Leave the shaver in the station for drying.
It takes several hours until remaining moisture
evaporates depending on the climatic conditions.
Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging procedure, all indicators turn off.
short economical cleaning required
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol
(note: cartridges sold in RU/BY/UA contain
izopropanol), which once opened will naturally
evaporate slowly into the surrounding air. Each
cartridge, if not used daily, should be replaced after
approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants for
the shaving system, which may leave residual marks
on the outer foil frame and the cleaning chamber
of the Clean&Charge Station. These marks can be
removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Do not refill the cartridge and use only original
Braun refill cartridges.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
•Foil & Cutter cassette: 52S/52B
•Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
•Braun Shaver cleaner spray
Removing the shaver from the Clean&Charge
Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F)
When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles*. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced about every 4 weeks* (*when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
8
lights up permanently
Environmental notice
This product contains rechargeable batteries.
In the interest of protecting the environment,
please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in your
country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Trouble-Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
SHAVER
Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
Battery segments
in the display
are skipped with
decreasing battery
capacity.
Shaver head is
humid.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
2. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
1. Drying time after automatic
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge
Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove
Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water
with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it
properly and tap it out. Once dry apply a drop of
light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time
for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION
Cleaning does not
start when pressing
the start button.
Increased
consumption of
cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship,
free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com)
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and
push it to the rear side of the station (contacts
of the shaver need to align with contacts in the
station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button
again.
– Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
9
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que vous
serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir
Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation
spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de
basse tension. Par conséquent, vous ne devez
modifier ou manipuler aucun de ses composants,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un
cordon d’alimentation abîmés.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou des
personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites à moins qu’elles ne soient
sous la surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité. Nous recommandons de garder l’appareil hors de portée des enfants.
Bouteille d’huile
(modèles 5040s w&d/5030s/5020s)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas
avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois
vide éliminer selon les réglementations locales en
vigueur.
Clean&Charge
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du liquide de nettoyage, veillez à ce que le système autonettoyant
Clean&Charge soit posé sur une surface plane.
Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est
installée, ne basculez pas, ne bougez pas brusquement et ne transportez pas le système autonettoyant, car le liquide de nettoyage pourrait se renverser hors de la cartouche. Ne mettez pas la station
dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée
ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des
liquides hautement inflammables, gardez-la à
l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas
directement à la lumière du soleil et à la fumée de
cigarette et ne la posez pas sur un radiateur.
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Verrou coulissant de blocage de tête
4 Interrupteur (marche/arrêt)
5 Voyants d’affichage
6 Tondeuse rétractable
7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant
8a Bouton de tondeuse
8b Modèle du rasoir
10
9 Prise du rasoir
10 Cordon d’alimentation
11a Brosse de nettoyage
11b Etui de voyage
11c Capot de protection
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le
rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’alimentation (10).
Informations générales et de mise en charge
•Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes
de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la
longueur et la densité de votre barbe ainsi que de
la température ambiante.
•La température ambiante idéale pour une mise en
charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. La
batterie peut ne pas se charger complétement ou
pas du tout avec des températures extrêmes trop
élévées ou trop basses. La température ambiante
recommandée pour le rangement ou l’utilisation
du rasoir doit être comprise entre 15 °C et 35 °C.
•Ne pas exposer le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique,
les voyants peuvent mettre quelques minutes avant
de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le
niveau de charge de la batterie.
Pendant la charge : le voyant batterie clignotera.
(5090cc : le segment indiquant le niveau de charge
de la batterie clignotera).
Lorsque la batterie est complètement chargée
(le rasoir est raccordé sur une prise électrique) :
le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant
quelques secondes. (5090cc : Tous les segments
s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge
rouge quand la batterie doit être rechargée.
La charge restante est normalement suffisante pour
que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le
niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement)
Le symbole
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
s’éclaire quand le rasoir a besoin
clignote
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole
pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en
marche (ex : lors du transport dans un bagage).
s’éclaire quand le rasoir a été bloqué
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous
recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens
opposé à la pousse du poil.
Modèle 5040s w&d uniquement :
Cet appareil peut être utilisé dans le bain ou
sous la douche. Pour des raisons de sécurité
cet appareil ne fonctionne que sur batterie.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le
nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant
(3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la
tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée
dans cinq positions différentes. Pour changer de
position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce
et index d’avant en arrière. La tête se bloquera automatiquement dans la nouvelle position. Pour libérer
le blocage de la tête pivotante, repousser vers le
haut le verrou coulissant.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage
automatique dans la station Clean&Charge la tête
pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être
positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe,
appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la tondeuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser
en branchant le rasoir sur une prise électrique avec
son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité
• Activation: appuyer sur l’interrupteur (marche/arrêt)
(4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé.
Confirmation par un bip et l’affichage du symbole
Puis l’affichage du symbole disparait.
•Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
(marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé.
pour le voyage
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
La tête du rasoir peut être nettoyée sous
l’eau courante. Attention : débranchez le
rasoir de la prise électrique avant de nettoyer
la tête du rasoir sous l’eau.
•Mettez en marche le rasoir (sans cordon) et rincez
la tête de rasage sous l’eau chaude. Vous pouvez
utiliser du savon liquide ne contenant pas de
substances abrasives. Rincez toute la mousse et
laissez fonctionner le rasoir pendant quelques
secondes.
•Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton
d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la
dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
•Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre
sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Vous pouvez également nettoyer le rasoir en utilisant
la brosse fournie :
• Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse,
nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas
nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut
l’endommager.
Model 5040s seulement – utilisation avec mousse:
Après chaque utilisation avec de la mousse, enlevez
la tête du rasoir et rincez-la pendant 30 secondes
sous l’eau tiède.
Nettoyage automatique avec la
centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été
conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir
Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact avec le rasoir
15 Affichage sur le Clean&Charge
15a Affichage des fonctions
16 Bouton de mise en marche
17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
•Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
•Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique
secteur.
•Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le
.
boîtier supérieur.
•Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
11
• Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
•Introduire la cartouche dans son logement.
•Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers
le bas dans le bac de nettoyage.
Important : le rasoir doit être sec et propre de
tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligneront avec les plots de contact (14) du système autonettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position.
Un bip vous confirme que le rasoir est correctement
positionné dans la station. La charge commencera
automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse
le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par
les indicateurs du programme de nettoyage
l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de
détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage »
ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D)
Quand l’indicateur de nettoyage
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge,
la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers
soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête
vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le
voyant du programme sélectionné s’éclairera.
«
» un nettoyage court est requis
« » un nettoyage normal est requis
« » un nettoyage intensif est requis
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage standard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant
sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun
voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge
passe en mode stand-by après environ 10 minutes),
appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le
nettoyage ne démarrera pas.
Pour de meilleurs résultats de rasage, nous
recommandons le nettoyage du rasoir après
chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plusieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage
est pompé dans la cartouche et circule vers la tête
de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou
le modèle sélectionné, le temps de démarrage du
nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant
ce temps, le voyant du programme sélectionné
clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le
12
s’éclaire sur le
sur
séchage. Cela prend plusieurs heures pour que
l’humidité s’évapore intégralement, selon les
conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à
être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de chargement
terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E)
Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le
retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F)
Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de
liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de
nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la
cartouche doit être remplacée, après environ
4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13), du système autonettoyant attendez pendant
quelques secondes avant de retirer la cartouche
usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter
la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher
les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle
cartouche ; La cartouche usagée contient de la
solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol qui, une fois la cartouche ouverte, s’évapore
naturellement et lentement dans l’air ambiant.
Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quotidiennement, doit être remplacée environ toutes les
8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de
rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées
facilement en frottant délicatement avec un tissu
humide.
Ne pas recharger la cartouche et utiliser
seulement les recharges d’origine Braun.
s’éclaire
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois pour conserver la performance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres service agréés Braun :
•Cassette de rasage : 52S/52B
•Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
•Lotion de nettoyage Braun Shaver
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries
rechargeables. Afin de protéger
l’environnement, ne jetez jamais l’appareil
dans les ordures ménagères à la fin de sa
durée de vie. Remettez-le à votre centre service
agréé Braun ou déposezle dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
ProblèmeRaison possibleSolution
RASOIR
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
La performance
de la batterie a
considérablement
diminué.
La performance de
rasage a diminué
considérablement.
L’affichage saute des
segments lors de
l’affichage du niveau
de charge batterie.
La tête du rasoir est
humide.
1. La tête de rasage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est
usée.
2. Le système de rasage est
encrassé.
La cassette de rasage est usée
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après
un nettoyage automatique
était trop court.
2. L’orifice de retour de la
station Clean&Charge est
bouché.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substance
abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille
une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude
avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la
rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une
goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau
exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage
pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
CLEAN&CHARGE STATION
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
1. Le rasoir n’est pas positionné
2. La cartouche de nettoyage
L’orifice de retour de la station
Clean&Charge est bouché.
correctement dans la station
Clean&Charge.
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
1. Mettre en place le rasoir dans la station
Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la
station (les plots de contact du rasoir doivent être
alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
13
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable
sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par
Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
14
Polski
Nasze produkty spełniają najwyższe standardy
jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa.
Dziękujemy za obdarzenie zaufaniem jakości
produktów Braun — mamy nadzieję, że korzystanie
z nowej golarki Braun okaże się przyjemne.
Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj
wszystkie instrukcje.
Ostrzeżenie
Do urządzenia dołączony jest specjalny zestaw
przewodów ze zintegrowanym bezpiecznym
zasilaczem o bardzo niskim napięciu. Nie wolno
wymieniać ani modyfikować żadnej jego części,
ponieważ wiąże się to z ryzykiem porażenia
prądem. Należy używać wyłącznie specjalnego
zestawu przewodów dołączonego do urządzenia.
Nie wolno przystępować do golenia, gdy folia lub
przewód są uszkodzone.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez
dzieci ani osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych lub umysłowych, o ile nie są one nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo.
Zasadniczo zalecamy przechowywanie urządzenia
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Butelka na olej
(modele 5040s w&d/5030s/5020s)
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie połykać. Nie wkrapiać do oczu. Po opróżnieniu
zutylizować w odpowiedni sposób.
Stacja czyszcząco-ładująca (Clean&Charge)
(modele 5090cc/5070cc/5050cc)
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego,
należy dopilnować, by stacja czyszcząco-ładująca
była ustawiona na płaskiej powierzchni.
Po zamontowaniu wkładu czyszczącego nie wolno
przechylać stacji, gwałtownie nią poruszać ani
przenosić jej, ponieważ może to spowodować
wyciek płynu czyszczącego z wkładu. Nie wolno
umieszczać stacji wewnątrz szafki łazienkowej ani
na polerowanych lub lakierowanych powierzchniach.
Wkład czyszczący zawiera wysoce łatwopalną
ciecz, w związku z czym należy przechowywać
go z dala od źródeł ognia. Wkładu czyszczącego
nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, palić w pobliżu papierosów
ani przechowywać przy kaloryferze.
Golarka
1 Kaseta z folią i ostrzami
2 Przyciski zwalniające kasetę
3 Przełącznik MultiHeadLock
4 Przełącznik wł./wył.
5 Wyświetlacz golarki
6 Trymer do długich włosów
Przed pierwszym użyciem należy zdjąć folię ochronną
z wyświetlacza golarki i podłączyć urządzenie do
gniazda elektrycznego za pomocą specjalnego
zestawu przewodów (10).
Informacje dotyczące ładowania i podstawowej
obsługi
•Całkowite naładowanie zapewnia do 45 minut
bezprzewodowego golenia. Czas ten może się
różnić w zależności od zarostu oraz temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania
wynosi 5–35 °C. Akumulator może nie naładować
się prawidłowo lub wcale się nie naładować
w skrajnie niskich lub wysokich temperaturach.
Zalecana temperatura przechowywania oraz golenia
wynosi 15–35 °C.
• Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia
na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
•Od podłączenia golarki do gniazda elektrycznego
do zaświecenia się wyświetlacza może upłynąć
kilka minut.
Wyświetlacz golarki
Stan naładowania
Na wyświetlaczu golarki (5) widoczny jest stan
naładowania akumulatora.
Podczas ładowania: Symbol akumulatora miga.
(5090cc: miga odpowiedni segment akumulatora).
Całkowite naładowanie (golarka jest podłączona do
gniazda elektrycznego): Symbol akumulatora
zaświeci się na kilka sekund. (5090cc: wszystkie
segmenty symbolu akumulatora zaświecą się na
kilka sekund).
Niski stan naładowania
Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski,
kontrolka niskiego stanu naładowania
się na czerwono. Użytkownik powinien być w stanie
dokończyć golenie. Przy wyłączaniu golarki sygnał
dźwiękowy przypomni o niskim stanie naładowania.
Stan czyszczenia
(tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc)
Wskaźnik czyszczenia
jest wyczyszczenie golarki w stacji czyszczącoładującej.
świeci się, gdy konieczne
zaświeci
15
Blokada podróżna
Symbol blokady
zablokowana, w celu uniknięcia przypadkowego
uruchomienia silnika (np. podczas przechowywania
w walizce).
świeci się, gdy golarka jest
Użytkowanie golarki (rys. A)
Aby uruchomić golarkę naciśnij przycisk wł./wył. (4).
Wskazówki dotyczące idealnego golenia
W celu uzyskania najlepszych rezultatów firma
Braun zaleca stosowanie się do trzech prostych
zasad:
1. Gol się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze trzymaj golarkę prostopadle (pod kątem
90°) do skóry.
3. Naciągnij skórę i gol zarost przeciwnie do
kierunku wzrostu.
Tylko model 5040s w&d:
Urządzenie nadaje się do użytku w wannie lub
pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa
może ono być używane wyłącznie w trybie
bezprzewodowym.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy)
W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik
MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę
golarki. Głowicę można zablokować w pięciu
położeniach. Aby zmieniać położenie, należy
przesuwać ją do przodu i do tyłu kciukiem i palcem
wskazującym. Głowica automatycznie przeskoczy
do następnego położenia. Aby ustawić ją ponownie
w położeniu obrotowym, należy przesunąć przełącznik MultiHeadLock z powrotem w górę.
Modele 5090cc/5070cc/5050cc:
w celu przeprowadzenia automatycznego czyszczenia za pomocą stacji czyszcząco-ładującej należy
zwolnić blokadę głowicy.
Trymer do długich włosów
W celu podstrzyżenia baków, wąsów lub brody należy
nacisnąć przycisk zwalniający (8a) i przesunąć
trymer do długich włosów (6) w górę.
Golenie z użyciem przewodu (tylko modele
5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Jeśli w golarce zabraknie zasilania (urządzenie
rozładuje się), można golić się również po podłączeniu jej do gniazda elektrycznego za pomocą specjalnego zestawu przewodów.
Blokada podróżna
•Aktywacja: golarkę można zablokować, naciskając
przełącznik wł./wył. (4) przez 3 sekundy. Zostanie
to potwierdzone sygnałem dźwiękowym oraz
pojawieniem się symbolu na wyświetlaczu.
Następnie wyświetlacz wyłączy się.
16
•Dezaktywacja: golarkę można odblokować,
ponownie naciskając przełącznik wł./wył. przez
3 sekundy.
Ręczne czyszczenie golarki (rys. B/C)
Golarkę można czyścić pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie: przed przystąpieniem do
czyszczenia w wodzie urządzenie należy
odłączyć od gniazda zasilania.
•Włącz golarkę (w trybie bezprzewodowym) i
opłucz głowicę pod gorącą bieżącą wodą. Można
użyć mydła w płynie niezawierającego substancji
ściernych. Spłucz całą pianę i pozostaw golarkę
włączoną jeszcze przez kilka sekund.
•Następnie wyłącz golarkę, naciśnij przyciski
zwalniające (2) w celu zdemontowania kasety z
folią i ostrzami (1) i pozostaw ją do wyschnięcia.
•Jeśli golarka jest często czyszczona pod wodą,
raz na tydzień należy nałożyć na kasetę z folią i
ostrzami kroplę lekkiego oleju maszynowego.
Można również czyścić golarkę za pomocą dołączonej szczotki:
•Wyłącz golarkę. Zdemontuj kasetę z folią i
ostrzami (1) i postukaj nią o płaską powierzchnię.
Za pomocą szczotki oczyść wnętrze głowicy
obrotowej. Nie używaj szczotki do czyszczenia
kasety, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie!
Model 5040s - tylko w przypadku użycia
pianki do golenia: Każdorazowo po użyciu pianki
zdejmij głowicę golarki i wypłucz wszystkie części
w ciepłej wodzie przez 30 sekund
Automatyczna stacja czyszczącoładująca (Clean&Charge)
tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc
Stacja czyszcząco-ładująca służy do czyszczenia,
ładowania, smarowania, dezynfekowania i przechowywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji
13 Przycisk zwalniający do wymiany wkładu
14 Styki stacja-golarka
15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej
15a Kontrolka stanu
16 Przycisk uruchamiania
17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
•Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza stacji
czyszcząco-ładującej.
•Podłącz specjalny zestaw przewodów (10) do
gniazda zasilania stacji (12) i do gniazda elektrycznego.
•Naciśnij przycisk zwalniający (13) na tylnej stronie
stacji czyszcząco-ładującej, aby unieść obudowę.
•Połóż wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej
powierzchni (np. na stole).
•Ostrożnie zdejmij pokrywę z wkładu.
•Wsuń wkład do podstawy stacji od tylnej strony, aż
wskoczy na miejsce.
•Powoli zamknij obudowę, popychając ją w dół aż
do zablokowania.
w stacji do wyschnięcia. Na wyparowanie pozostałej
wilgoci potrzeba kilku godzin, w zależności od
warunków klimatycznych. Po tym czasie golarka
jest gotowa do użytku.
Po ukończeniu procedury czyszczenia i ładowania
wszystkie kontrolki wyłączą się.
Ładowanie golarki za pomocą stacji
czyszcząco-ładującej (rys. D)
Włóż golarkę do stacji czyszczącej głowicą w dół.
Ważne: golarka musi być sucha, bez piany i
resztek mydła!
Styki (7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać
się ze stykami (14) na stacji. Ustaw golarkę w prawidłowym położeniu.
Prawidłowe umieszczenie golarki w stacji zostanie
potwierdzone sygnałem dźwiękowym. Ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
Model 5090cc: stacja czyszcząco-ładująca analizuje
stan higieniczny. Stan jest sygnalizowany za pomocą
wskaźników programu czyszczącego na wyświetlaczu
stacji czyszcząco-ładującej (15). Więcej informacji
można znaleźć poniżej w rozdziale «Programy
czyszczenia».
Czyszczenie golarki (rys. D)
Gdy na wyświetlaczu golarki zaświeci się wskaźnik
czyszczenia, należy włożyć urządzenie do stacji
czyszcząco-ładującej głowicą w dół, tak aby
widoczna była przednia część (zwolniona blokada
głowicy/wyrównane styki/sygnał dźwiękowy).
Programy czyszczenia
5090cc: po przeanalizowaniu stanu higienicznego
zaświeci się jedna z poniższych kontrolek programu.
«
» wymagane jest krótkie, oszczędne
« » wymagane jest czyszczenie standardowe
« » wymagane jest intensywne czyszczenie
5070cc/5050cc: dostępny jest jeden standardowy
program czyszczenia.
Uruchamianie czyszczenia automatycznego
Aby rozpocząć proces czyszczenia, naciśnij przycisk
uruchamiania (16). Jeśli kontrolka stanu (15a) nie
świeci się (stacja czyszcząco-ładująca przełącza się
w tryb gotowości po około 10 minutach), naciśnij
przycisk uruchamiania dwukrotnie. W przeciwnym
razie czyszczenie nie rozpocznie się.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów golenia
zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Każdy program czyszczenia składa się z kilku
cykli, w których głowica golarki jest przepłukiwana
płynem czyszczącym. W zależności od modelu stacji
czyszcząco-ładującej i/lub wybranego programu
czyszczenie może potrwać do 3 minut. W tym czasie
kontrolka stanu miga. Należy pozostawić golarkę
czyszczenie
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszczącoładującej: (rys. E)
Przytrzymaj stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i
lekko przechyl golarkę do przodu, aby ją odłączyć.
Wymiana wkładu czyszczącego (rys. F)
Gdy wskaźnik poziomu
czerwono, oznacza to, że ilość płynu pozostała we
wkładzie wystarczy jeszcze na około 3 cykli*. Gdy
wskaźnik poziomu miga na czerwono, konieczna jest
wymiana wkładu — co około 4 tygodnie* (*przy
codziennym używaniu).
Po naciśnięciu przycisku zwalniającego (13) w celu
otwarcia obudowy odczekaj kilka sekund przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby płyn nie kapał.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu pamiętaj o
zamknięciu jego otworów za pomocą pokrywy
nowego wkładu, ponieważ w zużytym wkładzie
znajduje się skażony płyn czyszczący.
Jednym ze składników płynu czyszczącego jest
etanol (wkład czyszczący dystrybuowany w RU/BY/UA
zawiera alkohol izopropylowy), który po otwarciu
pojemnika zacznie powoli parować. Każdy pojemnik
z płynem czyszczącym, jeśli nie jest używany
codziennie, powinien być wymieniany po upływie ok.
8 tygodni.
Wkład czyszczący zawiera również substancje
smarujące przeznaczone do mechanizmu golarki,
które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznym
obramowaniu folii oraz w komorze czyszczenia stacji
czyszcząco-ładującej. Można je z łatwością usunąć,
przecierając delikatnie wilgotną szmatką.
Nie wolno ponownie napełniać wkładu i należy
używać wyłącznie oryginalnych wkładów
uzupełniających firmy Braun.
zacznie stale świecić na
Dodatki
W celu utrzymania maksymalnej sprawności golarki
firma Braun zaleca wymianę kasety z folią i ostrzami
co 18 miesięcy.
Części są dostępne u dystrybutora lub w punktach
serwisowych firmy Braun:
•Kaseta z folią i ostrzami: 52S/52B
•Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
•Spray czyszczący do golarek Braun
17
Uwaga dotycząca środowiska
W produkcie znajdują się baterie
akumulatorowe. Mając na uwadze ochronę
środowiska, po zakończeniu okresu
przydatności produktu do użytku nie należy
wyrzucać go wraz odpadami domowymi.
Produkt trzeba oddać do utylizacji w punkcie
serwisowym firmy Braun lub we właściwych
punktach skupu dostępnych w kraju użytkownika.
Wkład czyszczący można wyrzucić ze zwykłymi
odpadami domowymi.
Informacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Specyfikacja elektryczna jest wydrukowana na
specjalnym zestawie przewodów.
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
GOLARKA
Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność
akumulatora
znacznie spadła.
Wydajność golenia
znacznie spadła.
Segmenty
akumulatora na
wyświetlaczu są
pomijane, a
pojemność
akumulatora spada.
Głowica golarki jest
wilgotna.
1. Głowica golarki jest
czyszczona przy użyciu
wody.
2. Wkład czyszczący jest
używany dłużej niż 8 tygodni.
1. Folia i ostrza są zużyte, co
wiąże się z większym
poborem energii podczas
każdego golenia.
2. Głowica golarki jest
regularnie czyszczona wodą,
ale nie jest smarowana.
1. Folia i ostrza są zużyte.
2. Mechanizm golarki jest
zapchany.
Folia i ostrza są zużyte, co
wiąże się z większym poborem
energii podczas każdego
golenia.
1. Czas suszenia po automatycznym czyszczeniu był zbyt
krótki.
2. Odpływ stacji czyszczącoładującej jest zablokowany.
1. W przypadku czyszczenia głowicy golarki samą
wodą używaj gorącej wody, a od czasu do czasu
mydła w płynie (bez substancji ściernych).
Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami, aby mogła
wyschnąć.
2. Wymieniaj wkład czyszczący przynajmniej co
8 tygodni.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Jeśli golarka jest często czyszczona wodą,
raz w tygodniu nakładaj kroplę lekkiego oleju
maszynowego na górną część folii, aby ją
nasmarować.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Namocz kasetę z folią i ostrzami w gorącej
wodzie z kroplą płynu do mycia naczyń.
Następnie dokładnie ją wypłucz i wytrząśnij
wodę. Po wysuszeniu nałóż na folię kroplę
lekkiego oleju maszynowego.
– Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
– Regularnie smaruj mechanizm golarki,
szczególnie wówczas, gdy jest czyszczony
wyłącznie wodą.
1. Czyść golarkę bezpośrednio po goleniu, aby
miała wystarczająco dużo czasu na wyschnięcie.
2. Oczyść odpływ za pomocą drewnianej
wykałaczki.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA
Czyszczenie nie
rozpoczyna się po
naciśnięciu przycisku
uruchamiania.
Zwiększone zużycie
płynu czyszczącego.
18
1. Golarka nie została prawidłowo umieszczona w stacji
czyszcząco-ładującej.
2. We wkładzie czyszczącym
jest za mało płynu
czyszczącego (wyświetlacz
miga na czerwono).
Odpływ stacji czyszczącoładującej jest zablokowany.
1. Włóż golarkę do stacji czyszcząco-ładującej i
dociśnij ją do tylnej ścianki stacji (styki golarki
muszą zrównać się ze stykami stacji).
2. Włóż nowy wkład czyszczący. Naciśnij ponownie
przycisk uruchamiania.
– Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki.
– Regularnie wycieraj zbiornik do czysta.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA
z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie
z dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujący zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Kupującego według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego
i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych;
c) części szklane, żarówki, oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i
modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest
nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
19
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled.
Děkujeme, že důvěřujete kvalitě produktů Braun,
a věříme, že si nový holicí strojek Braun oblíbíte.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý návod.
Upozornění
Spotřebič je dodáván se speciálním kabelem
s integrovaným napájecím zdrojem pro bezpečné
malé napětí. Nevyměňujte žádnou součást a ani do
ní nezasahujte, v opačném případě riskujete zasažení
elektrickým proudem. Používejte výhradně speciální
kabel dodávaný se spotřebičem.
Zařízení s porušenou fólií či poškozeným kabelem
nepoužívejte.
Přístroj není určen k tomu, aby byl používán dětmi
nebo osobami s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi, pokud na ně nedohlíží osoba
zodpovědná za jejich bezpečnost. Obecně je
doporučeno uchovávat přístroj mimo dosah dětí.
Na děti je nutno dohlížet. Ujistěte se, že si s přístrojem nehrají.
Olejnička
(modely 5040s w&d/5030s/5020s)
Uchovejte mimo dosah dětí. Nepolykejte. Neaplikujte
do očí. Po vyprázdnění řádně zlikvidujte.
Čištění a obnova stanice (Clean&Charge)
(modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Umístěte čisticí a nabíjecí stanici na rovný povrch,
zabráníte tak úniku čisticí kapaliny. Stanici s instalovanou čisticí kazetou nenaklánějte, neposunujte
ani ji žádným způsobem nepřenášejte, z kazety by
mohla vytéct čisticí kapalina. Neumisťujte stanici
do zrcadlové skříňky ani na leštěný nebo lakovaný
povrch.
Čisticí kazetu uchovejte mimo zdroje vznícení,
obsahuje vysoce hořlavou kapalinu. Nevystavujte ji
přímému slunci, nekuřte v její blízkosti cigarety ani
ji neskladujte na radiátoru.
Holicí strojek
1 Kazeta fólie a řezačky
2 Tlačítka uvolnění kazety
3 Přepínač MultiHeadLock
4 Přepínač zapnuto/vypnuto
5 Displej holicího strojku
6 Zastřihovač dlouhých vousů
7 Kontakty holicího strojku se stanicí
8a Tlačítko uvolnění zastřihovače dlouhých vousů
8b Číslo modelu holicího strojku
9 Patice napájení holicího strojku
10 Speciální kabel
11a Kartáč
11b Pevné cestovní pouzdro
11c Ochranný kryt
20
První použití a nabíjení
Před prvním použitím odstraňte z displeje holicího
strojku ochrannou fólii a připojte pomocí speciálního
kabelu (10) holicí strojek k elektrické zásuvce.
Nabíjení a základní provozní informace
•Plné nabití poskytuje až 45 minut provozu na
akumulátor. Tento údaj se může lišit v závislosti na
vzrůstu vousů a na teplotě prostředí.
•Doporučená okolní teplota při nabíjení je od 5 °C
do 35 °C. Akumulátor se při extrémně nízkých
nebo vysokých teplotách nemusí správně nabít.
Doporučená okolní teplota při skladování a holení
je od 15 °C do 35 °C.
•Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám
vyšším než 50 °C.
•Po zapojení do elektrické zásuvky může trvat
rozsvícení displeje několik minut.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej holicího strojku (5) zobrazuje stav nabití
akumulátoru.
Během nabíjení: symbol akumulátoru bude blikat.
(5090cc: Příslušný segment akumulátoru bude
blikat.)
Při plném nabití (holicí strojek je připojen k elektrické
zásuvce): symbol akumulátoru se na několik sekund
rozsvítí. (5090cc: Všechny symboly akumulátoru se
na několik sekund rozsvítí.)
Nízké nabití
Kontrolka nízkého nabití
pokud je akumulátor téměř vybitý. Mělo by být však
možné dokončit holení. Při vypínání holicího strojku
připomene stav nízkého nabití zvukový signál.
holicí strojek vyčistit v čisticí a nabíjecí stanici.
Cestovní zámek
Symbol zámku
zablokován proti nechtěnému spuštění motorku
(např. při uložení do kufru).
se rozsvítí, pokud je potřeba
se rozsvítí, pokud byl holicí strojek
se rozsvítí červeně,
Použití holicího strojku (viz obr. A)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač zapnuto/
vypnuto (4):
Tipy pro dokonalé oholení
Společnost Braun doporučuje pro dosažení
nejlepších výsledků 3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte před umytím obličeje.
2. Zásadně držte holicí strojek v pravém úhlu (90°)
k pokožce.
3. Natáhněte pokožku a holte se proti směru růstu
vousů.
Pouze model 5040s w&d:
Zařízení je vhodné i pro použití ve vaně nebo
sprše. Nesmí však být z bezpečnostních
důvodů připojeno do elektrické zásuvky.
Přepínač MultiHeadLock (blokování hlavy)
Chcete-li holit obtížně dostupné oblasti (např. pod
nosem), zablokujte hlavu holicího strojku posunutím
přepínače MultiHeadLock (3) dolů. Hlavu holicího
strojku lze zablokovat v pěti polohách. Chcete-li
změnit polohu, pohněte pomocí palce a ukazováčku
hlavou holicího strojku dopředu nebo dozadu.
Automaticky zapadne do další polohy. Chcete-li ji
nastavit zpět do výklopné polohy, posuňte přepínač
MultiHeadLock nahoru.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Chcete-li automaticky čistit strojek v čisticí a nabíjecí stanici, uvolněte
blokování hlavy.
Zastřihovač dlouhých vousů
Chcete-li zastřihnout licousy, knír nebo bradku,
stiskněte tlačítko uvolnění (8a) a vysuňte zastřihovač
dlouhých vousů (6).
Holení s kabelem (pouze modely 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s)
Pokud je holicí strojek vybitý, můžete se holit strojkem
připojeným prostřednictvím speciálního kabelu k
elektrické zásuvce.
Cestovní zámek
•Aktivace: Holicí strojek zablokujete přidržením
přepínače zapnuto/vypnuto (4) po dobu 3 sekund.
Pro potvrzení se ozve zvukový signál a na displeji
se zobrazí symbol
•Deaktivace: Holicí strojek odblokujete přidržením
přepínače zapnuto/vypnuto po dobu 3 sekund.
. Poté displej zhasne.
Vyčistěte kartáčem vnitřní část výklopné hlavy.
Nečistěte kartáčem kazetu, mohla by se poškodit!
Pouze model 5040s - použití s holicí pěnou:
Po každém použití s holicí pěnou, uvolněte holicí
hlavu a vypláchněte všechny části pod teplou
vodou po dobu 30 sekund.
Stanice pro automatické čištění
a nabíjení pouze (Clean&Charge)
pro modely 5090cc/5070cc/5050cc
Čisticí a nabíjecí stanice byla vyvinuta pro čištění,
nabíjení, mazání, desinfekci a ukládání holicího
strojku Braun.
12 Patice napájení stanice
13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety
14 Kontakty stanice s holicím strojkem
15 Displej čištění a nabíjení
15a Kontrolka stavu
16 Spouštěcí tlačítko
17 Čisticí kazeta
Instalace čisticí a nabíjecí stanice (viz obr. D)
•Odstraňte z displeje čištění a nabíjení ochrannou
fólii.
•Pomocí speciálního kabelu (10) připojte patici
napájení stanice (12) k elektrické zásuvce.
•Stiskněte zvedací tlačítko (13) na zadní straně
čisticí a nabíjecí stanice a zvedněte kryt.
•Přidržte čisticí kazetu (17) na rovném stabilním
povrchu (např. na stole).
•Opatrně sejměte z kazety víčko.
• Zasuňte kazetu zezadu do základny stanice, kazeta
po zasunutí zaklapne.
• Pomalu zavřete kryt, přitlačte jej, dokud nezapadne.
Ruční čištění holicího strojku (viz obr. B/C)
Holicí strojek je možné čistit pod proudem
vody. Upozornění: Před čištěním ve vodě
holicí strojek odpojte od zdroje elektrické
energie.
• Zapněte holicí strojek (na akumulátor) a vypláchněte
hlavu strojku proudem horké vody. Můžete použít
tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Vypláchněte
všechnu pěnu a nechte strojek několik sekund
běžet.
•Potom holicí strojek vypněte, stiskněte uvolňovací
tlačítka (2), vyjměte kazetu fólie a řezačky (1)
a nechte ji vyschnout.
•Pokud strojek vodou čistíte pravidelně, kápněte
jednou týdně na horní část kazety fólie a řezačky
kapku lehkého strojního oleje.
Je možné čistit holicí strojek přiloženým kartáčem:
•Vypněte holicí strojek. Sejměte kazetu fólie
a řezačky (1) a vyklepejte ji na rovný povrch.
Nabíjení holicího strojku v čisticí a nabíjecí
stanici (viz obr. D)
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý, bez
zbytků pěny nebo mýdla!
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba
zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí
strojek do správné polohy.
Správné usazení holicího strojku ve stanici potvrdí
zvukový signál. Strojek se automaticky začne nabíjet.
Model 5090cc: Čisticí a nabíjecí stanice analyzuje
stav hygieny. Stav je zobrazen indikátory čisticího
programu na displeji čištění a nabíjení (15). Více
podrobností naleznete níže v kapitole «Čisticí
programy».
Čištění holicího strojku (viz obr. D)
Pokud se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění
, vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí
21
stanice vzhůru nohama a přední stranou k sobě
(s uvolněným blokováním hlavy/srovnanými kontakty/
zvukovým signálem).
Čisticí programy
5090cc: Stav hygieny bude analyzován a rozsvítí se
jedna z následujících kontrolek programů.
«
» vyžadováno krátké úsporné čištění
« » vyžadována normální úroveň čištění
« » vyžadováno vysoce intenzivní čištění
5070cc/5050cc: Má zahrnut jeden standardní čisticí
program.
Spuštění automatického čištění
Spusťte proces čištění stisknutím spouštěcího
tlačítka (16). Pokud nesvítí kontrolka stavu (15a)
(čisticí a nabíjecí stanice se přepne do pohotovostního režimu po cca 10 minutách), stiskněte spouštěcí
tlačítko dvakrát. V opačném případě čištění nebude
spuštěno.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete
čištění provádět po každém holení.
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů,
při nichž je hlava holicího strojku propláchnuta čisticí
kapalinou. Čištění trvá v závislosti na modelu čisticí
a nabíjecí stanice a/nebo zvoleném programu až
3 minuty. Během této doby kontrolka stavu bliká.
Nechte holicí strojek ve stanici uschnout. Odpaření
zbytkové vlhkosti zabere v závislosti na klimatických
podmínkách až několik hodin. Poté je holicí strojek
připraven k použití.
Po dokončení čisticí a nabíjecí procedury všechny
kontrolky zhasnou.
Vyjmutí holicího strojku z čisticí a nabíjecí
stanice: (viz obr. E)
Přidržte jednou rukou čisticí a nabíjecí stanici a
lehkým nakloněním dopředu uvolněte holicí strojek.
Čisticí kazeta / výměna (viz obr. F)
Pokud se kontrolka úrovně
červeně, zbývající kapalina v kazetě vystačí zhruba
na dalších 3 cyklů*. Pokud kontrolka úrovně bliká
červeně, kazetu je nutno vyměnit - zhruba každé
4 týdny* (*při každodenním použití).
Po otevření krytu stisknutím zvedacího tlačítka
vyčkejte několik sekund, než vyjmete použitou
kazetu, vyhnete se tím úniku kapaliny. Zajistěte před
vyhozením použité kazety její uzavření víčkem nové
kazety; použitá kazeta obsahuje znečištěnou čisticí
kapalinu.
Hygienická čisticí kazeta obsahuje etanol, (poznámka:
kazety prodávané v RU/BY/UA obsahují izopropanol)
který se po otevření přirozeně pozvolna odparuje.
Chcete-li zajistit optimální dezinfekci, vyměňte
každou kazetu, pokud ji nepoužíváte denně, přibližně
každých 8 týdnů.
22
nastálo rozsvítí
Čisticí kazeta obsahuje rovněž mazivo holicího
systému, které může zanechat skvrny na vnějším
rámu fólie a na čisticí komoře čisticí a nabíjecí
stanice. Tyto skvrny lze snadno setřít vlhkým
hadříkem.
Kazetu nedoplňujte, používejte pouze originální
kazety Braun.
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje v zájmu maximálního
výkonu holení vyměnit každých 18 měsíců kazetu
fólie a řezačky.
Dostupné u prodejce nebo v servisním středisku
společnosti Braun:
•Kazeta fólie a řezačky: 52S/52B
•Čisticí kazeta do čisticí a nabíjecí stanice: CCR
•Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Poznámka k ochraně životního
prostředí
Tento produkt obsahuje nabíjecí baterie
(akumulátory). Po skončení jeho životnosti
ho v zájmu ochrany životního prostředí
nevyhazujte do domovního odpadu.
Likvidaci lze provést v servisním centru společnosti
Braun nebo v příslušných střediscích sběrného
odpadu.
Čisticí kazetu lze zlikvidovat s běžným domovním
odpadem.
Údaje se mohou bez předchozího oznámení změnit.
Elektrické specifikace jsou vytištěny na speciálním
kabelu.
Řešení potíží
ProblémPravděpodobná příčinaOpatření
HOLICÍ STROJEK
Nepříjemný zápach
hlavy holicího strojku.
Výkon akumulátoru
značně klesl.
Výkon holení značně
klesl.
Segmenty akumulátoru na displeji jsou
přeskakovány se
snižující se kapacitou
baterie.
Hlava holicího strojku
je vlhká.
1. Hlava holicího strojku je
čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta je používána
déle než 8 týdnů.
1. Fólie a řezačka jsou
opotřebované a spotřebují při
každém holení více energie.
2. Hlava holicího strojku je
pravidelně čištěna ale není
promazána.
1. Fólie a řezačka jsou opotřebované.
2. Holicí systém je zanesený.
Fólie a řezačka jsou opotřebované a spotřebují při každém
holení více energie.
1. Doba vysoušení po automatickém čištění byla příliš
krátká.
2. Odtok čisticí a nabíjecí
stanice je zanesený.
1. Pokud čistíte hlavu holicího strojku vodou,
používejte výhradně horkou vodu a čas od času
trochu tekutého mýdla (bez abrazivních látek).
Sejměte kazetu fólie a řezačky a nechte ji
vyschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu maximálně po 8 týdnech.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Pokud je holicí strojek pravidelně čištěn vodou,
kápněte jednou týdně na fólii kapku lehkého
strojního oleje.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Namočte kazetu fólie a řezačky do horké vody
s kapkou prostředku na nádobí. Poté ji důkladně
vypláchněte a oklepejte. Po vyschnutí kápněte na
fólii kapku lehkého strojního oleje.
– Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
– Pravidelně promazávejte holicí systém olejem,
obzvláště pokud jej čistíte pouze vodou.
1. Čistěte strojek ihned po holení a nechte dostatek
času na vyschnutí.
2. Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
ČIŠTĚNÍ A OBNOVA STANICE
Čištění se po stisknutí
spouštěcího tlačítka
nespustí.
Zvýšená spotřeba
čisticí kapaliny.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně
odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo
výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které
tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování
(například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na
hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní
náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu
v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
1. Holicí strojek není řádně
vložen do čisticí a nabíjecí
stanice.
1. Vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice
a zatlačte jej k zadní straně stanice (kontakty
holicího strojku musí být zarovnány s kontakty
stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Znovu stiskněte
spouštěcí tlačítko.
– Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
– Pravidelně čistěte vanu.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.