Braun 4193 Instruction manual

MultiQuick 3 Vario
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 104 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Type 4193
Register your product
www.braunhousehold.com/register
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S1.indd 15722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S1.indd 1 17.08.17 09:1117.08.17 09:11
Hand blender
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 38
Svenska 42
Suomi 46
Český 54
Slovenský 58
Magyar 62
Hrvatski 66
Slovenski 70
Română (RO/MD) 78
Ελληνικά 82
азаша 86
Русский 91
Українська 96
102
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722112944/08.17
MQ 3100 - 3145 - 3137 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S2.indd 15722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S2.indd 1 17.08.17 10:0017.08.17 10:00
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
1
1
.
3
9
.
5
7
.
.
.
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
1
6
7
8*
9*
a
a
2
3
b
b
4
5
10*
A
a
b
c
d
hchchc
350 ml
11* 12*
a
a
b
b
bcbcbc
c
d
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
click!
cacaca
500 ml
d
c
e
1250 ml
*certain models only
1
1
.
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
9
.
7
.
5
3
1
.
.
c
1
1
1
.
9
3
.
7
5
.
B
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
.
.
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
click!
3
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S3.indd 15722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S3.indd 1 17.08.17 09:1217.08.17 09:12
click!
C
1
1
1
hchchc
350 ml
hchchc
cacaca
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
bcbcbc
1
1
1
.
9
3
.
5
7
1
1
1
.
9
3
.
5
7
.
.
.
.
.
.
click!
Parmesan
+
1cm
1cm
90g+
max.
100g 100g
10 1020
sec.
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
5-11 1-11 1-11 1-1111 1 1
+5 sec
10g
5
+5 sec
turbo turbo
turbo
turbo
50g
55
+5 sec
turbo
80g80g100 g
7
10
5
45
milk
25 ml
max.
300g
cacaca
500 ml
bcbcbc
1250 ml
200g
30g
sec.
15-30 30 30
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
20
turbo turbo turbo
max.
400g 200g
sec.
30 20-30
.
.
.
7
5
9
.
3
.
1
1
30g
15 15 15
300g
350g
7-11
+5 sec
+5 sec
turbo
turbo
350g
400 g
7-11 7-11
+5 sec
+5 sec
turbo
turbo
200g 200g
25
10x1
1-3
250g
15x1
1-3 1-53-11
20
1-11 1-117-11
30
10
5
15
150 g
250g
15
+
700 ml
60
+
15
turboturboturboturbo
4
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S4.indd 15722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S4.indd 1 17.08.17 09:1317.08.17 09:13
D
cacaca
1
1
1
.
3
9
.
5
7
.
.
.
cacaca
bcbcbc
hchchc
bcbcbc
5
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S5.indd 15722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S5.indd 1 17.08.17 09:1317.08.17 09:13
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlusslei­tung sind von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin­der durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und zie­hen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinanderneh­men, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
6
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mikrowellen­Herd verwendet werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler 2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off) 3 Turbo-Taste 4 Motorteil 5 EasyClick Entriegelungstasten 6 Pürierstab 7 Becher 8 Schlagbesen a Getriebeteil b Schlagbesen 9 Stampfer a Getriebeteil b Pürierschaft c Stampfereinsatz 10 350-ml-Zerkleinerer «hc» a Deckel b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 11 500-ml-Zerkleinerer «ca» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 12 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Eismesser d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 65722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 6 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Gebrauch des Gerätes
Einstellung der Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der variablen Geschwindig­keitstaste (2) entspricht die Verarbeitungs­geschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1). Je höher die Einstel­lung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis. Die Geschwindigkeit lässt sich während des Betriebs bequem durch Drehen des Geschwindig­keitsreglers anpassen. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht. Man kann die Turbo Taste auch für kurze kräftige Momentschaltungen benutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes. Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
Klicken Sie den Pürierstab (6) auf das Motorteil, bis er hörbar einrastet.
Halten Sie den Pürierstab in den Becher und schalten Sie das Gerät ein.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf-und­Abbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um den Pürierstab zu entfernen.
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.
Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Beispielrezept: Mayonnaise 250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl) 1 Ei und 1 Eigelb 1 bis 2 Esslöffel Essig Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher.
Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des Bechers. Mixen Sie mit Turbo Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu emulgieren.
Bewegen Sie den Pürierstab langsam nach oben
und wieder nach unten, um das restliche Öl einzuarbeiten. HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise (z. B. für Dips).
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts. Zusammenbau und Bedienung
Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das Getriebeteil (8a).
Richten Sie das Motorteil und den montierten Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu vermeiden und verwen­den Sie den Schlagbesen in tiefen Behältern oder Töpfen.
Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und schalten Sie das Gerät erst dann ein.
Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen. Schlagen Sie jeweils maximal 4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne 400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %, 4 bis 8 °C)
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während des Schlagens.
Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu erzielen.
Stampfer (B)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel stampfen.
Vor dem Gebrauch
Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.
Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere harte Teile. Kochen Sie die Lebensmittel, gießen Sie ab und stampfen Sie erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch Drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b), bis es hörbar einrastet.
7
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 75722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 7 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest. (Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist, rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
Richten Sie den montierten Stampfer und das Motorteil aneinander aus und drücken Sie die beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten. Schließen Sie das Gerät an.
Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und schalten Sie das Gerät mit Geschwindigkeit 11 ein.
Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten Auf-und-Abbewegung durch die Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Lassen Sie die variable Geschwindigkeitstaste los und achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter entfernen.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den Stampferaufsatz (9c) ab.
Drücken Sie die Entriegelungstasten, um den Stampfer vom Motorteil zu entfernen. Trennen Sie das Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Vorsicht
Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem Topf auf eingeschalteter Herdplatte.
Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand fest.
Klopfen Sie den Stampfer während oder nach der Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes ab. Entfernen Sie mit einem Spatel die Lebens­mittelreste.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungs­menge ohne Pause.
Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoffelpüree 1 kg gekochte Kartoffeln 200 ml warme Milch
Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und stampfen Sie 30 Sekunden lang mit Geschwindig­keit 11.
Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie 30 Sekunden weiter.
Zerkleinerer (C)
Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
8
Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (10) für feine Ergebnisse.
Verwenden Sie die Zerkleinerer «ca» und «bc» (11/12) für größere Mengen und harte Lebensmittel.
Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungs­tabelle C.
Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 2 Minuten für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten oder Mengen < 100 g. Beenden Sie die Verarbeitung sofort, wenn der Motor langsamer wird und/oder das Gerät stark vibriert.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (10d/11d/12e) an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
Die Schneiden der Messer (10b/11b/12b/12c)
sind sehr scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des Zerkleinerungs-Topfs (10c/11c/12d). Drücken Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (10a/11a/12a).
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das Eismesser (12c) und füllen Sie maximal 7 Eiswürfel in den Zerkleinerungs-Topf (12d).
Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil (4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z.B. Parmesankäse) immer mit höchster Geschwin­digkeit.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es dann heraus.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 85722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 8 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Vorsicht
Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11/12) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc» mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.
Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in die Mikrowelle.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich): 50 g Pflaumen 70 g cremiger Honig 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Füllen Sie die Pflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
Zerkleinern Sie 4 Sekunden mit höchster Geschwindigkeit.
Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör «hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun Service Center erhältlich; nicht in jedem Land verfügbar).
Pflege und Reinigung (D)
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Tauchen Sie das Motorteil (4) und die
Getriebeteile (8a, 9a) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem feuchten Tuch.
Die Deckel (11a/12a) können unter fließendem Wasser abgespült werden. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie nicht in der Spülmaschine.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs­mittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
Für eine besonders gründliche Reinigung können Sie den Anti-Rutsch-Ring von der Unterseite des Zerkleinerer-Topfs entfernen.
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Die Gerätespezifikationen und diese Gebrauchs­anweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegen­stände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
9
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 95722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 9 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Always unplug and switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassem­bling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
10
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use or as required, following the instruc­tions in the Care and Cleaning section.
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator 2 Variable speed button (on/off) 3 Turbo button 4 Motor part 5 EasyClick Release buttons 6 Blender shaft 7 Beaker 8 Whisk accessory a Gearbox b Whisk 9 Puree accessory a Gearbox b Puree shaft c Paddle 10 350 ml chopper accessory «hc» a Lid b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 11 500 ml chopper accessory «ca» a Lid (with gear) b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 12 1250 ml chopper accessory «bc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade d Chopper bowl e Anti-slip rubber ring
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
How to Use the Appliance
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator (1). The higher the setting, the faster the chopping results. You can adjust the speed conveniently during operation by turning the speed regulator.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 105722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 10 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Maximum processing speed can be achieved by pressing the Turbo button (3). You may also use the Turbo button for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes. For best results, use the Turbo speed.
Assembly and Operation
Attach the blending shaft (6) to the motor part until it clicks.
Place the blending shaft into the mixture to be blended. Then switch the appliance on.
Blend ingredients to the desired consistency using a gentle up-and-down motion.
After use, unplug the hand blender and press the release buttons (5) to detach the blending shaft.
Caution
If using the appliance to purée hot food in a saucepan or pot, remove the saucepan or pot from the heat source and ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.
Do not let the hand blender sit in a hot pan on the cooktop when not in use.
Recipe Example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. vinegar Salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above.
Place the hand blender at the bottom of the beaker. Blend at Turbo speed until the oil starts emulsifying.
With the hand blender still running, slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. NOTE: Processing time: approx. 1 minute for salads and up to 2 minutes for a thicker mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.
Assembly and Operation
Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
Align the motor part with the assembled whisk
attachment and push the pieces together until they click.
After use, unplug and press the release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gearbox.
Tips for Best Results
Move the whisk clockwise while holding it at a slight incline.
To prevent splattering, start slowly and use the whisk attachment in deep containers or pans.
Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance on.
Always ensure the whisk and mixing bowl are completely clean and free of fat before whisking egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream 400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 - 8 °C)
Start with low speed and increase the speed while whipping.
Always use fresh chilled cream to achieve greater and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (B)
The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the unit.
Peel and remove any stones or hard parts; cook and drain then mash the food.
Assembly and Operation
Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in a clockwise direction until it locks into place.
Turn the puree accessory upside down and fit the paddle (9c) over the central hub and turn counter- clockwise to locate. (If the gearbox is not fitted properly, then the paddle will not secure in place).
Align the assembled puree accessory with the motor part and click the two parts together. Plug in.
Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance at speed 11.
Using a gentle up and down motion, move the puree accessory through the ingredients until the desired texture is achieved.
Release the variable speed button and ensure the puree accessory has completely stopped turning before removing it from the food.
After use, unplug the appliance. Remove the paddle (9c) by turning clockwise.
Press the release buttons to detach the puree accessory from the motor part. Separate the gearbox from the shaft by turning counter­clockwise.
Caution
Never use the puree accessory in a saucepan over direct heat.
Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly.
11
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 115722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 11 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface, and support it with your free hand.
Do not tap the puree accessory on the side of the cooking vessel during or after use. Use a spatula to scrape excess food away.
For best results when mashing never fill a saucepan or bowl more than half full with food.
Do not process more than one batch without interruption.
Let the appliance cool down for 4 minutes before you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes 1 kg cooked potatoes 200 ml warm milk
Place the potatoes in a bowl and mash for 30 seconds with speed 11.
Add the milk. Resume mashing for another 30 seconds.
Chopper Accessory (C)
The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Use the «hc» chopper (10) for fine results.
Use the «ca» (11) and «bc» chopper (12) for larger quantities and for hard foods.
Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter or crushed ice.
Refer to the Processing Guide C for maximum quantities, recommended times and speeds.
Maximum operation time for the «hc» chopper: 2 minutes for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients or amounts < 100 g. Immediately stop processing when motor speed decreases and/or strong vibrations occur.
For ice crushing, fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl (12d) and use the special ice blade (12c).
Align the chopper with the motor part (4) and click together.
To operate the chopper, switch on the appliance. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed.
When chopping is complete, unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part.
Lift the lid up. Carefully take out the blade before pouring out the contents of the bowl. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
Do not use the chopper accessories (10/11/12) to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
Only the «bc» chopper accessory with the special ice blade is allowed to crush ice cubes.
Never place the chopper bowl in the microwave oven.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread): 50 g prunes
70 g creamy honey 10 ml water (vanilla-flavoured)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.
Chop 4 seconds at maximum speed
Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
Resume chopping for another 1,5 seconds.
Use the chopper accessory «hc» (optional accessory available at your Braun Service Center; however not in every country).
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier chopping.
Remove any bones, tendons and gristle from meat to help prevent damage to the blades.
Make sure the anti-slip rubber ring (10d/11d/12e) is attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from the blade.
The blades (10b/11b/12b/12c) are very sharp!
Always hold them by the upper plastic part and handle them carefully.
Place the blade on the center pin of the chopper bowl (10c/11c/12d). Press it down and give it a turn so that it locks into place.
Fill the chopper with food and put on the lid (10a/11a/12a).
12
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 125722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 12 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Care and Cleaning (D)
Always clean the hand blender thoroughly after
use.
Unplug hand blender before cleaning.
Do not immerse the motor part (4) or gearbox
(8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a damp cloth only.
The lid (11a/12a) can be rinsed under running water. Do not immerse in water, nor place in a dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.
You may remove the anti-slip rubber ring from the bottom of the bowl for an extra thorough clean.
When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
Do not dispose of the product in household waste at the end of its useful life.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
13
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 135722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 13 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très cou­pantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans ex­périence et savoir-faire, dans la me­sure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali­mentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveil­lance et avant de l’assembler, le dé­monter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est en­dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne
14
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux ins­tructions dans la section Soin et nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable 2 Bouton de vitesse variable (on/off) 3 Bouton turbo 4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur 5 Boutons de dégagement facile EasyClick 6 Pied mixeur 7 Bol gradué 8 Accessoire fouet a Entraîneur b Fouet 9 Presse-purée a Entraîneur b Pied presse-purée c Palette 10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc» a Couvercle b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 11 Accessoire de hacheur 500 ml «ca» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 12 1250 ml hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace d Bol hachoir e Socle antidérapant en caoutchouc
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 145722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 14 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable (2), la vitesse de préparation correspond au réglage du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez facilement ajuster la vitesse pendant le fonction­nement en tournant le régulateur de vitesse. La vitesse de préparation maximale peut être obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton turbo pour obtenir de puissantes impulsions instantanées sans avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour préparer des sauces froides pour l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces pour salade, des soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des boissons, des smoothies et des milk-shakes. Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse turbo.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le manche de mixage (6) à la partie moteur jusqu’à entendre un clic.
Placer le manche de mixage dans le mélange à mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la consistance désirée en utilisant un léger mouvement de bas en haut.
Après utilisation, débrancher le mixeur à main et appuyer sur les boutons de déverrouillage (5) pour retirer le manche de mixage.
Avertissement
Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un aliment chaud en purée dans une casserole, retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.
Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière.
Exemple de recette: Mayonnaise 250 g d’huile (par ex., huile de tournesol) 1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf 1-2 c. à table de vinaigre Sel et poivre au gout
Verser tous les ingrédients (à température ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus.
Placer le mixeur à main au fond du verre doseur. Mixer à la vitesse turbo jusqu’à émulsifier un peu l’huile.
Laisser le mixeur plongeant fonctionner et soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le restant de l’huile. REMARQUE: Temps de préparation: environ 1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une sauce froide).
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).
Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick pour détacher le boîtier du bloc-moteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre tout en le tenant légèrement incliné.
Pour éviter les éclaboussures, commencer doucement et utiliser le fouet dans des récipients ou casseroles profonds.
Mettre l’appareil sous tension seulement après avoir placé le fouet dans le récipient.
Toujours s’assurer que le fouet et le bol à mélanger sont entièrement propres et exempts de matière grasse avant de fouetter des blancs d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée 400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière grasse, à 4 - 8 °C)
Commencer à faible vitesse et augmenter la vitesse tout en battant la préparation.
Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait un bon volume, utilizer toujours de la crème fraîche refroidie.
Presse-purée (B)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes.
Avant l’utilisation
Ne pas essayer de réduire en purée des aliments durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent endommager l’appareil.
Retirer la peau et les noyaux ou parties dures le cas échéant ; faire cuire et égoutter puis écraser.
Assemblage et fonctionnement
Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le
15
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 155722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 15 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée correctement, alors la palette ne restera pas en place).
Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces ensemble. Brancher l’appareil.
Placer l‘accessoire à purée dans la préparation et mettre l’appareil en marche à la vitesse 11.
En remuant doucement l’appareil de haut en bas, déplacer le presse-purée dans les ingrédients jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
Relâcher le bouton de vitesse variable et s’assurer que l’accessoire à purée est complètement arrêté avant de le retirer de la préparation.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la palette (9c) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick pour détacher le presse-purée du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du pied en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.,
Avertissement
Ne jamais utiliser le presse-purée dans une casserole sur un feu direct.,
Toujours enlever la casserole du feu et laisser son contenu refroidir légèrement.
Poser le récipient sur une surface stable et plane et le soutenir avec la main libre.
Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du récipient de cuisson pendant l’utilisation ou après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent d’aliments.,
Pour obtenir des résultats supérieurs lors du broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié le récipient avec les aliments.
Après avoir réduit en purée les aliments versés dans le récipient, attendre avant de réduire d’autres aliments en purée.
Laisser l’appareil refroidir pendant quatre minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée 1 kg de pommes de terre cuites 200 ml de lait chaud
Placer les pommes de terre dans un bol et les écraser pendant 30 secondes à la vitesse 11.
Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée pendant encore 30 secondes.
Accessoire de hacheur (C)
Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher la viande, le fromage à pâte dure, les
16
oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
Utiliser le hacheur «hc» (10) pour des résultats fins. Utiliser le hacheur «ca» et «bc» (11/12) pour des
quantités plus importantes et pour la nourriture dure.
De plus, le hacheur «bc» offre une variété d‘autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.
Temps d‘utilisation maximum pour le «hc» hacheur: 2 minutes pour les grandes quantités d‘ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs ou les quantités < 100g. Arrêter immédiatement l‘opération quand la vitesse du moteur diminue et/ou de fortes vibrations se font ressentir.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en petits morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
Enlever les os, les tendons et les nerfs de la viande pour éviter d’endommager les lames.
S’assurer que le socle antidérapant en caoutchouc (10d/11d/12e) est fixé sous le bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame en plastique.
Les lames (10b/11b/12b/12c) sont très aiguisées! Les tenir toujours au niveau de la partie supérieure en plastique et les manier avec prudence.
Placer la lame sur la tige centrale du bol du hachoir (10c/11c/12d). Pousser la lame vers le bas et la faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les couvercles (10a/11a/12a).
Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace spécial (12c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le bol du hacheur (12d).
Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4), puis emboîter les deux pièces ensemble.
Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
Toujours hacher les aliments durs (par ex., le parmesan) à la vitesse la plus élevée.
Quand le hachage est terminé, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du bloc-moteur.
Soulever le couvercle. Retirer la lame avec précaution avant de vider le contenu du bol. Pour enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter en tirant.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 165722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 16 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Attention
Ne pas utiliser les accessoires de hacheur (10/11/12) avec les lames de hacheur sur des aliments extrêmement durs tels que des noix non décortiquées, des glaçons, des grains de café, des graines ou des condiments durs comme la muscade. Ces aliments pourraient endommager les lames.
Seul l‘accessoire de hacheur « bc » avec le broyeur à glace spécial peut être utiliser pour piler de la glace.
Ne jamais placer le bol du hachoir au micro­ondes.
Exemple de recette « hc » : Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) : 50 g de pruneaux 70 g de miel crémeux 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc».
Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale.
Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
Hachez de nouveau pendant 1,5 seconde
supplémentaire
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option disponible auprès de votre Centre de services Braun ; n’est toutefois pas disponible dans tous les pays).
Entretien et nettoyage (D)
Toujours nettoyer soigneusement le mixeur
plongeant après chaque utilisation.
Débrancher le mixeur plongeant avant de le nettoyer.
Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
Les couvercles (11a/12a) peuvent êtrerincés à l’eau courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les mettre au lave-vaisselle.
Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.
La partie circulaire adhérente en caoutchouc peut être retirée du fond du bol pour un nettoyage plus approfondi.Les aliments fortement pigmentés (par ex., les carottes) peuvent décolorer les accessoires. Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.
ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun
17
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 175722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 17 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
«Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.»
Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.
L
as personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe­riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que compren­dan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños aparta­dos del aparato y de su cable de co­rriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desa­tendido y antes de armarlo, desar­marlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está da­ñado, para evitar riesgos debe reem­plazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
18
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y lim­pieza.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable 2 Botón de velocidad variable (on/off) 3 Botón turbo 4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo 5 Botones de liberación EasyClick 6 Pie de la batidora 7 Vaso 8 Accesorio batidor a Caja de engranajes b Batidor 9 Accesorio del pasapurés a Caja de engranajes b Varilla del pasapurés c Pala 10 Accesorio picador de 350 ml «hc» a Tapa b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 11 Accesorio picador de 500 ml «ca» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 185722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 18 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2), la velocidad de procesado corresponde al ajuste seleccionado del regulador de velocidad variable (1). Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar la velocidad a su gusto durante el funcionamiento del dispositivo girando el regulador de velocidad. La velocidad máxima de procesado puede lograrse pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar el botón turbo para obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que recurrir al regulador de velocidad.
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas, comida infantil, bebidas, smoothies y batidos. Utilice la velocidad turbo para obtener un resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo motor hasta que haga clic.
Coloque el brazo de batir en la mezcla que se quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la consistencia adecuada con un suave movimiento ascendente y descendente.
Cuando termine de usarlo, desenchufe la batidora de mano y presione los botones de extracción (5) para desacoplar el brazo de batir.
Precaución
Si utiliza el aparato para hacer puré con comida caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.
No deje que la batidora de mano se quede en una sartén caliente sobre la estufa cuando no esté usándose.
Ejemplo de receta: Mayonesa 250 g de aceite (por ej., aceite de girasol) 1 huevo y 1 yema de huevo adicional 1-2 cucharadas de vinagre Sal y pimienta al gusto
Coloque todos los ingredients (a temperatura ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso mezclador. Mezcle a la velocidad turbo hasta que el aceite emulsione.
Con la batidora de mano aún funcionando, suba lentamente la varilla a la parte superior de la mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar el resto del aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto para ensaladas y hasta 2 minutos para una mayonesa más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes (8a).
Alinee el cuerpo del motor con el accesorio batidor montado y junte las piezas hasta que encajen.
Después de usarla, desconecte y presione los botones de liberación EasyClick para separar el cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
Mueva el batidor en sentido horario mientras lo sostiene con una leve inclinación.
Para evitar salpicaduras, empiece con una velocidad suave y use el accesorio batidor en cazuelas o recipientes profundos.
Coloque el batidor en un recipiente y sólo entonces encienda el aparato.
Siempre asegúrese de que el batidor y el recipiente de mezclado estén completamente limpios y libres de grasa antes de batir las claras de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada 400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas, 4 - 8 °C)
Empiece con una velocidad lenta y aumente la velocidad conforme bate.
Siempre use crema fresca refrigerada para lograr un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (B)
El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
No triture alimentos duros o crudos, ya que podría dañar la unidad.
Pele y retire las piedrecitas o partes duras; cocine y escurra los alimentos, y mézclelos después.
Ensamblado y funcionamiento
Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b) girando en sentido horario hasta que se bloquee en su sitio.
Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela
19
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 195722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 19 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de engranajes no está ajustada correctamente, la pala no se fijará en su lugar).
Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado con el cuerpo del motor y una las dos piezas hasta que encajen. Enchúfelo.
Meta el accesorio para puré en los ingredientes y encienda el aparato a la velocidad 11.
Con un suave movimiento hacia arriba y hacia abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través de los ingredients hasta lograr la textura deseada.
Suelte el botón de velocidad variable y asegúrese de que el accesorio para puré ha dejado de girar completamente antes de retirarlo de los alimentos.
Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite la pala (9c) girándolo en sentido horario.
Pulse los botones de liberación EasyClick para separar el accesorio de pasapurés del cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes del eje girando en sentido antihorario.
Precaución
Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo sobre el fuego directo.
Siempre retire el cazo del fuego y deje que se enfríe un poco.
Asiente el cazo o recipiente en una superficie estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.
No golpee el accesorio de pasapurés en el lado del recipiente de cocción durante el uso o después de él. Use una espátula para quitar el exceso de comida raspando.
Para obtener mejores resultados al hacer puré, nunca llene con alimentos más de la mitad un cazo o recipiente.
No procese más de un lote sin interrupción.
Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas 1 kg patatas cocidas 200 ml leche tibia
Ponga las patatas en un recipiente y mezcle durante 30 segundos a la velocidad 11.
Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros 30 segundos.
Accesorio picador (C)
Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Use la picadora «hc» (10) para el picado fino. Use las picadoras «ca» y «bc» (11/12) para grandes
cantidades y alimentos duros. Además, la picadora «bc» permite muchas otras
aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado.
20
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
Tiempo de operación máximo de la picadora «hc»: 2 minutos para grandes cantidades o ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros o cantidades < 100 g. Interrumpa inmediatamente el procesamiento si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en trozos pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne para ayudar a prevenir daños a las cuchillas.
Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (10d/11d/12e) esté fijo en la parte inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla.
Las cuchillas (10b/11b/12b/12c) son muy afiladas! Sujételas siempre por la pieza superior de plástico y sea cuidadoso al manejarlas.
Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente picador (10c/11c/12d). Oprímalo hacia abajo y gírelo de modo que encaje en su lugar.
Llene la picadora con comida y ponga la tapa (10a/11a/12a).
Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para hielo (12c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en el recipiente de la picadora (12d).
Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y encájelos.
Para accionar la picadora, encienda el aparato. Durante el procesado, sostenga el cuerpo del motor con una mano y la picadora con la otra.
Siempre pique los alimentos más duros (por ejemplo, el queso parmesano) a máxima velocidad.
Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los botones de liberación EasyClick (5) para separar el cuerpo del motor.
Levante la tapa. Saque cuidadosamente la cuchilla antes de verter el contenido del recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
No utilice los accesorios de picadora (10/11/12) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.
Para picar cubitos de hielo solo es apto el accesorio de picadora con la cuchilla especial para hielo.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 205722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 20 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Nunca coloque el recipiente picador en el horno de microondas.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas): 50 g de ciruelas pasas 70 g de miel cremosa 10 ml de agua (sabor vainilla)
Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el recipiente de la picadora «hc».
Triture durante 4 segundos a máxima velocidad.
Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
Triture durante otros 1,5 segundos.
Use the chopper accessory «hc» (optional accessory available at your Braun Service Center; however not in every country)
Cuidado y limpieza (D)
Siempre limpie bien la batidora de mano después
de usarla.
Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla.
No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido. Límpiela sólo con un paño seco.
Las tapas (11a/12a) se pueden enjuagar bajo el chorro de agua. No las sumerja en agua ni las coloque en el lavavajillas.
Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.
Es posible que tenga que retirar el anillo de goma antideslizante del fondo del recipiente para lograr una limpieza exhaustiva.
Cuando procese alimentos con alto contenido en pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se pueden decolorar. Pase un paño con aceite vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
21
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 215722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 21 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esva­ziar a taça e durante a limpeza.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sen­soriais ou mentais ou sem experiên­cia e conhecimentos, se supervisio­nadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso com­preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproxi­mem do aparelho e do cabo de ali­mentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimenta­ção ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou arma­zenar.
Em caso de dano, o cabo de alimen­tação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pes­soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
22
Antes de conectar o aparelho à cor­rente, verifique se a voltagem indica­da na base do aparelho corresponde à do seu lar.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável 2 Botão de velocidade variável (on/off) 3 Botão Turbo 4 Peça do motor 5 Botões de libertação EasyClick 6 Pé da varinha 7 Copo 8 Acessório para bater a Caixa de engrenagens b Batedor 9 Acessório para puré a Caixa de engrenagens b Eixo para puré c Palheta 10 Acessório picador de 350 ml «hc» a Tampa b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 11 Acessório picador de 500 ml «ca» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 12 Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador e Anel de borracha antiderrapante
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as peças da embalagem. Remova as etiquetas que possam existir na unidade (não remova a placa identificativa).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 225722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 22 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Como utilizar o aparelho
minuto para saladas e até 2 minutos para uma maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a velocidade de processamento corresponde ao ajuste do regulador de velocidade variável (1). Quanto mais alto for o ajuste, mais rápidos são os resultados do picador. Pode ajustar facilmente a velocidade durante o funcionamento rodando o regulador de velocidade. A velocidade de processamento máxima pode ser atingida pressionando o botão Turbo (3). Também pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos instantâneos, sem ter de manipular o regulador de velocidade.
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite. Para obter os melhores resultados, use a velocidade Turbo.
Montagem e operação
Encaixe o eixo de mistura (6) na peça do motor até fazer clique.
Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar. Então, ligue o aparelho.
Misture os ingredientes até obter a consistência pretendida com um suave movimento ascendente e descendente.
Após a utilização, desconecte a varinha mágica da tomada e pressione os botões de libertação (5) para desencaixar o eixo de mistura.
Atenção
Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada.
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol) 1 ovo e 1 gema de ovo extra 1-2 c. s. de vinagre Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo, na ordem indicada.
Coloque a varinha mágica no fundo do copo. Misture à velocidade Turbo até o óleo começar a emulsionar.
Com a varinha mágica ainda em funcionamento, levante lentamente o eixo até ao topo da mistura e volte a baixar para incorporar o resto do óleo. NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.
Montagem e operação
Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens (8a).
Alinhe o corpo do motor com o acessório para bater montado e pressione as peças uma contra a outra até fazerem clique.
Após a utilização, desconecte da tomada e prima os botões de libertação para desencaixar o corpo do motor. Então, retire o batedor da caixa de engrenagens.
Dicas para os melhores resultados
Mova o batedor no sentido horário, segurando-o com uma ligeira inclinação.
Para evitar salpicos, comece lentamente e use o acessório para bater em caçarolas ou recipientes fundos.
Coloque o batedor num recipiente e só então ligue o aparelho.
Certifique-se sempre de que o batedor e o recipiente de mistura estão totalmente limpos e livres de gordura antes de bater claras de ovo. Bata apenas até 4 claras de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly 400 ml de natas refrigeradas (mín. 30% de teor de gordura, 4 - 8 °C)
Comece com uma velocidade baixa e aumente a velocidade enquanto bate.
Use sempre natas frescas refrigeradas para obter um volume maior e mais estável ao bater.
Acessório para puré (B)
O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs.
Antes da utilização
Não triture alimentos duros ou não cozinhados, pois tal pode danificar a unidade.
Descasque e remova quaisquer caroços ou partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture os alimentos.
Montagem e operação
Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo (9b), rodando no sentido horário, até engatar.
Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe a palheta (9c) sobre o ponto central e rode no sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa de
23
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 235722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 23 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
engrenagens não estiver devidamente encaixada, a palheta não irá engatar no devido lugar.)
Alinhe o acessório para puré montado com o corpo do motor e encaixe as duas peças uma na outra. Ligue a ficha à eletricidade.
Mergulhe o acessório para puré nos ingredientes e ligue o aparelho na velocidade 11.
Usando um suave movimento ascendente e descendente, movimente o acessório triturador por entre os ingredientes até obter a textura pretendida.
Solte o botão de velocidade variável e assegure que o acessório para puré parou completamente de girar antes de o retirar dos alimentos.
Após a utilização, desconecte o aparelho da tomada. Remova a palheta (9c), rodando no sentido horário.
Prima os botões de libertação para desencaixar o acessório para puré do corpo do motor. Separe a caixa de engrenagens do eixo, rodando no sentido anti-horário.
Atenção
Nunca utilize o acessório para puré num tacho sobre calor direto.
Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer ligeiramente.
Pouse o tacho ou recipiente numa superfície plana e estável e segure-o com a sua mão livre.
Não bata com o acessório para puré no lado do recipiente de cozedura durante ou após a utilização. Use uma espátula para raspar os alimentos excedentes.
Para melhores resultados ao triturar, nunca ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente com alimentos.
Não processe mais do que uma dose sem interrupção.
Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes de continuar a processar.
Exemplo de receita: Puré de batata 1 kg de batatas cozidas 200 ml de leite morno
Coloque as batatas num recipiente e triture por 30 segundos com a velocidade 11.
Adicione o leite. Volte a triturar por mais 30 segundos.
Acessório picador (C)
Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Use o picador «hc» (10) para resultados finos. Use os picadores «ca» e «bc» (11/12) para
quantidades maiores e para alimentos duros. Além disso, o picador «bc» permite muitas outras
aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado.
24
Consulte no Guia de processamento C as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.
Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 2 minutos para grandes quantidades de ingre­dientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros ou quantidades < 100 g. Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em pedaços pequenos para picar mais facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens da carne para ajudar a evitar danos nas lâminas.
Assegure que o anel de borracha antiderrapante (10d/11d/12e) está encaixado no fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de plástico da lâmina.
As lâminas (10b/11b/12b/12c) são muito afiadas! Segure-as sempre pela parte superior de plástico e manuseie-as com cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do recipiente picador (10c/11c/12d). Pressione-a para baixo e gire-a de forma a engatar.
Introduza alimentos no picador e coloque a tampa (10a/11a/12a).
Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial (12c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente picador (12d).
Alinhe o picador com a peça do motor (4) e encaixe-os.
Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante o processamento, segure a peça do motor com uma mão e o recipiente picador com a outra.
Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex. queijo parmesão) à velocidade máxima.
Quando tiver terminado de picar, desconecte da tomada e prima os botões de libertação (5) para desencaixar a peça do motor.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente. Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora.
Atenção
Não use os acessórios picadores (10/11/12) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., noz-moscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.
Apenas o acessório picador «bc» com a lâmina especial para gelo pode picar cubos de gelo.
Nunca coloque os recipientes picadores no forno de micro-ondas.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 245722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 24 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas): 50 g de ameixas secas 70 g de mel cremoso 10 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».
Pique durante 4 segundos na velocidade máxima.
Adicione 10 ml de água (com aroma de baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional disponível no seu Centro de Assistência da Braun; contudo, não disponível em todos os países).
Cuidados e limpeza (D)
Limpe sempre minuciosamente a varinha mágica
após a utilização.
Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar.
Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido.
A tampa (11a/12a) pode ser lavada sob água corrente. Não submerja em água nem coloque numa máquina de lavar loiça.
Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar a superfície.
Pode remover o anel de borracha antiderrapante do fundo do recipiente para uma limpeza rigorosa adicional.
Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios podem ficar manchados. Passe óleo vegetal nessas peças antes de limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
25
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 255722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 25 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cau­tela.
Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utiliz­zato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren­dono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare que­sto dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lonta­ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quan­do lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, con­servazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg­giato, deve essere sostituito dal fab­bricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone si­milmente qualificate al fine di evitare pericoli.
26
Assicuratevi che il voltaggio del vo­stro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del pro­dotto.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
Si prega di pulire tutte le parti pre­cedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istru­zioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità 2 Tasto per la velocità variabile (on/off) 3 Tasto turbo 4 Corpo motore 5 Tasti di rilascio EasyClick 6 Gambo frullatore 7 Bicchiere graduato 8 Frusta a Attacco b Frusta 9 Accessorio per purè a Attacco b Asta per purè c Paletta 10 Tritatutto da 350 ml «hc» a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 11 Tritatutto da 500 ml «ca» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 12 Tritatutto da 1250 ml «bc» a Coperchio (con attacco) b Lama tritatutto c Lama per ghiaccio d Recipiente tritatutto e Anello in gomma anti-scivolo
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio. Rimuovere eventuali etichette presenti sull’unità (non rimuovere la targhetta dati).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 265722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 26 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la velocità operativa corrisponde a quella impostata sul regolatore della velocità (1). Maggiore è la velocità impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione della velocità può avvenire comodamente durante il funzionamento, ruotando il regolatore della velocità. Premendo il tasto turbo (3) si raggiunge la velocità massima. È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi impulsi di potenza massima senza dover manipolare il regolatore della velocità.
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati. Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità turbo.
Montaggio e funzionamento
Fissare l’asta di miscelazione (6) al corpo motore fino allo scatto.
Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata con un leggero movimento dall’alto al basso.
Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a immersione e premere i tasti di rilascio (5) per staccare l’asta di miscelazione.
Attenzione
Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi in una padella o in una pentola, rimuovere quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature.
Non lasciare il frullatore a immersione in una pentola calda sul piano di cottura quando non in uso.
Esempio di ricetta: maionese 250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole) 1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra 1–2 cucchiai di aceto Sale e pepe q.b.
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine indicato.
Posizionare il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere graduato. Miscelare alla velocità turbo fino a che l’olio comincia ad emulsionare.
Con il frullatore a immersione ancora in funzione, sollevare lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio. ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati.
Montaggio e funzionamento
Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
Allineare il corpo motore con la frusta montata e
spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di rilascio per staccare il corpo motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Suggerimenti per risultati ottimali
Muovere la frusta in senso orario tenendola leggermente inclinata.
Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare la frusta in pentole o contenitori profondi.
Posizionare la frusta in un recipiente prima di accendere l’apparecchio.
Accertarsi che la frusta e il recipiente di miscelazione siano completamente puliti e privi di grasso prima di sbattere gli albumi. Montare solo 4 albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata 400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4 - 8 °C)
Iniziare a bassa velocità per poi aumentarla durante la lavorazione.
Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per raggiungere volumi maggiori e più solidi durante la lavorazione.
Accessorio per purè (B)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per schiacciare frutta e verdure cotte come patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Prima dell’utilizzo
Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò potrebbe danneggiare l’unità.
Sbucciare e rimuovere i semi o le parti dure; quindi cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la verdura.
Montaggio e funzionamento
Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruotandolo in senso orario finché non scatta in posizione.
Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è
27
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 275722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 27 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
inserito correttamente non è possibile bloccare la paletta in posizione).
Allineare l’accessorio per purè montato con il corpo motore e agganciare le due parti fino allo scatto. Collegare la presa di alimentazione.
Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti e accendere l’apparecchio a velocità 11.
Spostare lo schiacciapatate tra gli ingredienti con un leggero movimento dall’alto verso il basso fino a raggiungere la consistenza desiderata.
Rilasciare il tasto per la velocità variabile e accertarsi che l’accessorio per purè abbia completamente smesso di ruotare prima di rimuoverlo dal cibo.
Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio. Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in senso orario.
Premere i tasti di rilascio per staccare l’accessorio per purè dal corpo motore. Separare l’attacco dall’asta ruotandolo in senso antiorario.
Attenzione
Non utilizzare l’accessorio per purè in una padella a contatto con la fonte di calore.
Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore e lasciare raffreddare brevemente.
Posizionare la padella o il recipiente su una superficie stabile e piana e sostenere con la mano libera.
Non battere l’accessorio per purè sul lato del recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo. Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in eccesso.
Per ottenere un risultato ottimale nello schiacciamento, non riempire la padella o il recipiente per più della metà di cibo.
Non lavorare più di una dose senza interruzioni.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Esempio di ricetta: purè di patate 1 kg di potate cotte 200 ml di latte caldo
Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle per 30 secondi a velocità 11.
Aggiungere il latte. Schiacciare per altri 30 secondi.
Tritatutto (C)
I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Utilizzare il tritatutto «hc» (10) per ottenere risultati migliori.
Utilizzare i tritatutto «ca» e «bc» (11/12) per quantità maggiori e cibi solidi.
Inoltre il tritatutto «bc» offre una varietà di altre applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio in scaglie o tritato.
28
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.
Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 2 minuti per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi o quantità < 100g. Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Prima dell’utilizzo
Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per tritare con maggiore facilità.
Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne per prevenire danni alle lame.
Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo (10d/11d/12e) sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
Rimuovere con cautela la copertura di plastica dalla lama.
Le lame (10b/11b/12b/12c) sono molto affilate! Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla parte superiore in plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente tritatutto (10c/11c/12d). Premere la lama verso il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il coperchio (10a/11a/12a).
Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama per ghiaccio (12c) e riempire il recipiente tritatutto (12d) con non più di 7 cubetti di ghiaccio.
Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e agganciare le due parti fino allo scatto.
Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra mano.
Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla massima velocità.
Quando si è finito di tritare, scollegare e premere i tasti di rilascio (5) per staccare il corpo motore.
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con cautela prima di versare il contenuto del recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
Non usare i tritatutto (10/11/12) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.
Solo il tritatutto «bc» con la speciale lama per ghiaccio consente di tritare i cubetti di ghiaccio.
Non mettere mai i recipienti tritatutto nel forno a microonde.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 285722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 28 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare): 50 g di prugne secche 70 g di miele cremoso 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso.
Tritare per 4 secondi a massima velocità.
Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
Tritare per altri 1,5 secondi.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (accessorio opzionale disponibile presso il centro di assistenza Braun; non in tutti i paesi).
Cura e pulizia (D)
Dopo l’uso pulire sempre accuratamente il
frullatore a immersione.
Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione.
Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi (8a, 9a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un panno umido.
Il coperchio (11a/12a) può essere sciacquato sotto l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e non usare in lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi che possono graffiare la superficie.
Per una pulizia particolarmente accurata è possibile rimuovere l’anello in gomma anti-scivolo dal fondo del recipiente.
Durante la lavorazione di cibi ad alta concentra­zione di pigmento (ad es. carote), gli accessori possono cambiare colore. Strofinare queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
29
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 295722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 29 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermij­den moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fy­sieke, zintuiglijke of mentale vermo­gens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kin­deren uitgevoerd worden.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsverte­genwoordiger of personen met
30
vergelijkbare kwalificaties om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het volta­ge van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar 2 Variabele snelheidsknop (on/off) 3 Turboknop 4 Motordeel 5 EasyClick-vrijgaveknoppen 6 Blendervoet 7 Beker 8 Garde a Aandrijving b Klopper 9 Accessoire voor puree a Aandrijving b Puree-as c Spatel 10 350 ml hakaccessoire «hc» a Deksel b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring 11 500 ml hakmolen «ca» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring 12 1250 ml hakmolen «bc» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes d Hakkom e Slipvrije rubberring
Reinig alle onderdelen voordat u ze voor het Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder alle stukken van de verpakking.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 305722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 30 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Verwijder eventuele etiketten op de eenheid (zonder het typeplaatje weg te halen).
Hoe gebruikt u het toestel
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor salades en tot 2 minuten voor een dikkere mayonaise (bijv. voor dipsaus).
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen met de instelling van de variabele snelheidsregelaar (1). Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresul­taten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien. De maximale verwerkingssnelheid kan worden bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten regelen.
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes. Voor optimale resultaten gebruikt u de turbo­snelheid.
Montage en bediening
Maak de staafmixervoet (6) vast aan de motor tot hij vastklikt.
Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel. Zet het toestel dan aan.
Pureer de ingrediënten met een zachte beweging omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie is bereikt.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de vrijgaveknoppen (5) om de staafmixervoet los te maken.
Opgelet
Indien u het toestel gebruikt om puree te maken van warm eten in een pan of pot, haal de pan of pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen.
Laat de staafmixer niet in een warme pan op het vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise 250 g olie (bijv. zonnebloemolie) 1 ei en 1 extra eidooier 1-2 eetlepel azijn Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in de beker, in de bovenstaande volgorde.
Plaats de staafmixer op de onderzijde van de beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie een emulsie begint te vormen.
Blijf mixen en breng de schacht dan langzaam omhoog tot de bovenzijde van het mengsel en weer omlaag om de rest van de olie op te nemen.
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room, stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en kant-en-klare desserts.
Montage en bediening
Maak de garde (8b) vast aan de aandrijving (8a).
Breng het motordeel op één lijn met de
samengestelde garde en duw de stukken samen tot ze vastklikken.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken. Trek dan de garde uit de aandrijving.
Tips voor de beste resultaten
Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem licht geheld vasthoudt.
Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam en gebruikt u het klophulpstuk in diepe houders of pannen.
Zet de garde in een kom en schakel dan pas het toestel in.
Zorg altijd dat de garde en mengkom volledig schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt. Klop niet meer dan 4 eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom 400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte, 4 - 8 °C)
Start bij lage snelheid en verhoog de snelheid dan terwijl u klopt.
Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger en stabieler volume bij het kloppen.
Accessoire voor puree (B)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om gekookte groenten en fruit zoals aardappelen, bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen.
Voor gebruik
Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn, dit kan het toestel beschadigen.
Verwijder de schil en pitten of harde delen; kook de groenten of fruit, giet het water weg en stamp dan fijn.
Montage en bediening
Maak de aandrijving (9a) vast aan de as (9b) door rechtsom te draaien tot ze vastzit.
Draai het accessoire voor puree ondersteboven en breng de spatel (9c) aan over de centrale naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien de aandrijving niet juist geplaatst is, zal de spatel niet goed vastzitten).
31
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 315722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 31 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Breng het gemonteerde accessoire voor puree op één lijn met het motordeel en klik de twee stukken samen. Steek de stekker in.
Dompel het accessoire voor puree onder in de ingrediënten en zet het toestel aan op snelheid 11.
Beweeg de stamper voorzichtig omhoog en omlaag door de ingrediënten tot de gewenste textuur is bereikt.
Laat de variabele snelheidsknop los en controleer of het accessoire voor puree volledig is gestopt voordat u het uit het voedsel haalt.
Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder de spatel (9c) door rechtsom te draaien.
Druk op de vrijgaveknoppen om het accessoire voor puree los te maken van het motordeel. Scheid de aandrijving van de as door linksom te draaien.
Opgelet
Gebruik het accessoire voor puree nooit in een pan over een directe warmtebron.
Haal de pan altijd weg van de warmte en laat licht afkoelen.
Zet de pan of kom op een stabiel, effen oppervlak en ondersteun met uw vrije hand.
Tik het accessoire voor puree niet tegen de zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik. Gebruik een spatel om het overtollige voedsel weg te schrapen.
Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag u een pan of kom niet voor meer dan de helft vullen met voedsel.
Bereid niet meer dan één partij zonder onderbreking.
Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen voordat u verder gaat met de bereiding.
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree 1 kg gekookte aardappelen 200 ml warme melk
Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn gedurende 30 seconden op snelheid 11.
Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende 30 seconden.
Maximale werkingstijd voor de «hc» hakmolen: 2 minuten voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten of hoeveelheden < 100 g. Stop de bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.
Voor gebruik
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om eenvoudiger te hakken.
Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees om schade aan de messen te voorkomen.
Controleer of de slipvrije rubberring (10d/11d/12e) is vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom.
Montage en bediening
Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het mes.
De messen (10b/11b/12b/12c) zijn zeer scherp! Houd ze altijd vast aan het plastic deel bovenaan en hanteer ze voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de hakkom (10c/11c/12d). Duw het omlaag en draai het zodat het vastklikt.
Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel (10a/11a/12a) erop.
Voor het malen van ijs gebruikt u het speciale ijsmes (12c) en doet u maximaal 7 ijsblokjes in de hakkom (12d).
Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel (4) en klik samen.
Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel met een hand vast en de hakkom met de andere hand.
Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas) altijd met maximale snelheid.
Trek na het hakken de stekker uit en druk op de vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te maken.
Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en dan trekt u het los.
Hakmolen (C)
De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten.
Gebruik de «hc» hakker (10) voor fijne resultaten.
Gebruik de «ca» en «bc» hakker (11/12) voor grotere hoeveelheden en hard voedsel.
Bovendien kan de «bc» hakker voor tal van toepassingen gebruikt worden zoals shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.
Raadpleeg bereidingsgids C voor maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
32
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 325722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 32 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Opgelet
Gebruik de hakmolens (10/11/12) met hakmessen niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
Enkel het «bc» hakaccessoire met het speciale ijsmes mag worden gebruikt om ijsblokjes te malen.
Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel): 50 g pruimen
70 g romige honing 10 ml water (met vanillesmaak)
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige honing.
Hak gedurende 4 seconden op maximale snelheid.
Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van Braun; echter niet in elk land).
Verzorging en reiniging (D)
Reinig de staafmixer altijd grondig na gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8a, 9a) niet onder in water of andere vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een vochtige doek.
Het deksel (11a/12a) kan gespoeld worden onder stromend water. Dompel het niet onder in water en plaats het niet in een vaatwasser.
Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen krassen.
U kunt de slipvrije rubberring verwijderen van de onderzijde van de kom voor een extra grondige reiniging.
Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de accessoires gaan verkleuren. Veeg deze onderdelen schoon met plantaardige olie voordat u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Service­centrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
33
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 335722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 33 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt.
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten.
Dette apparat kan benyttes af perso­ner med reducerede fysiske, sensori­ske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i bru­gen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel.
Rengøring og brugerens vedligehol­delse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangi­velsen i bunden af apparatet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
34
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisnin­gerne i afsnittet om pleje og rengø­ring.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator 2 Variabel hastighedsknap (on/off) 3 Turbo knap 4 Motordel 5 EasyClick frigørelsesknapper 6 Blenderskaft 7 Bægerglas 8 Pisketilbehør a Gear b Pisker 9 Purétilbehør a Gear b Puréaksel c Ske 10 350 ml hakketilbehør «hc» a Låg b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 11 500 ml hakketilbehør «ca» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 12 1250 ml hakketilbehør «bc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle emballagestykker. Fjern eventuelt resterende etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1). Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat. Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen ved at dreje på hastighedsvælgeren.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 345722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 34 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle ændre på hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes. For de bedste resultater bruges turbohastighed.
Samling og betjening
Sæt blenderakslen (6) på motordelen, indtil den klikker på plads.
Sæt blenderakslen i den blanding, der skal blendes. Tænd så for apparatet.
Ingredienserne blendes til den ønskede konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op og ned.
Efter brug slukkes der for håndblenderen og trykkes på oplåsningsknapperne (5) for at frigøre blenderakslen.
Forsigtig
Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at undgå risiko for skoldning.
Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på kogepladen, når den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Mayonnaise 250 g olie (f.eks. solsikkeolie) 1 æg og 1 ekstra æggeblomme 1–2 spsk. eddike Smages til med salt og peber
Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur) i bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend ved turbohastighed, indtil olien begynder at emulgere.
Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen langsomt til toppen af blandingen og ned igen for at få resten af olien rørt ind. BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for salater og op til 2 minutter for en tykkere mayonnaise (f.eks. dips).
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
Samling og betjening
Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).
Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sammen, indtil de klikker.
Efter brugen tages stikket ud og der trykkes på oplåsningsknapperne for at løsne motorlegemet. Træk så piskeriset ud af gearet.
Tips for bedste resultater
Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en lille hældning.
For at forhindre sprøjt startes der langsomt og piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.
Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for apparatet.
Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk kun op til 4 æggehvider.
Opskriftseksempel: Flødeskum 400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold, 4-8 °C)
Start ved lav hastighed og øg hastigheden, mens der piskes.
Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og mere stabil mængde, når der piskes.
Purétilbehør (B)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde kartofler, tomater, blommer og æbler.
Før brugen
Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer, da enheden kan tage skade.
Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde dele. Tilbered og dræn, mos så fødevaren.
Samling og betjening
Montér gearenheden (9a) på aksel (9b) ved at dreje med uret, indtil den låser på plads.
Vend purétilbehøret på hovedet og montér skeen (9c) over navet og drej det mod uret for at låse det. (Hvis gearet ikke er monteret korrekt, så vil skeen ikke sidde sikkert på plads).
Justér det samlede purétilbehør med motor­legemet og klik de to dele sammen. Tilslut til stikkontakt.
Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for apparatet ved hastighed 11.
Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg moseenheden gennem ingredienserne, indtil den ønskede konsistens er opnået.
Frigør knappen til variabel hastighed og vær sikker på, at purétilbehøret er holdt helt op med dreje, før det tages op fra maden.
Efter brugen tages stikket ud. Fjern skeen (9c) ved at dreje den med uret.
Tryk på frigørelsesknapperne for at frigøre puré­tilbehøret fra motorlegemet. Adskil gearenheden fra akslen ved at dreje den mod uret.
Forsigtig
Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegryde over direkte varme.
35
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 355722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 35 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Fjern altid saucegryden fra varmen og lad den køle lidt af.
Sæt saucegryden eller skålen på en stabil, plan overflade, og støt den med den frie hånd.
Bank ikke purétilbehøret mod siden af kogekarret under eller efter brugen. Benyt en paletkniv til at fjerne madrester.
For at få de bedste resultater ved mosning, fyld aldrig en saucegryde eller skål mere end halvt fuldt med mad.
Lad være med at tilberede mere end én portion uden afbrydelse.
Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der fortsættes med tilberedningen.
Opskriftseksempel: Kartoffelmos 1 kg kogte kartofler 200 ml varm mælk
Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30 sekunder ved hastighed 11.
Tilsæt mælken. Gentag mosningen i yderligere 30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkerne (10/11/12) er perfekt egnede til at hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder.
Brug «hc» hakkeren (10) for fine resultater. Brug «ca» og «bc» hakkeren (11/12) til større
mængder og til hårde fødevarer. Endvidere byder «bc» hakkeren på en række andre
anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej eller knust is.
Der henvises til tilberedningsguide C for maksi­mummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 2 minutter for store mængder våde ingredienser, 30 sekunder for tørre eller hårde ingredienser og mængder < 100 g. Hold op med at tilberede, når motorens omdrejningstal falder, og/eller der opstår kraftige vibrationer.
Før brugen
Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at hakke.
Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet for at undgå skader på knivene.
Sørg for, at anti-slip gummiringen (10d/11d/12e) er fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
Knivene (10b/11b/12b/12c) er meget skarpe!
Hold altid i dem i den øverste plastikdel og håndtér dem med forsigtighed.
Anbring kniven på hakkeskålens midterstift (10c/11c/12d). Tryk den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
36
Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (10a/11a/12a).
Til at knuse is bruges den specielle iskniv (12c) og der fyldes op til 7 isterninger i hakkeskålen (12d).
Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik dem sammen.
For at køre med hakkeren tændes der for apparatet. Under tilberedningen holdes motordelen med den ene hånd og hakkeskålen med den anden.
Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost) ved fuld hastighed.
Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og der trykkes på frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen.
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
Brug ikke hakketilbehøret (10/11/12) med hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene.
Det er kun «bc» hakketilbehøret med den specielle iskniv, der må bruges til at knuse isterninger.
Sæt aldrig hakkeskålene i mikrobølgeovnen.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg): 50 g svesker 70 g cremet honning 10 ml vand (med vanillesmag
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed.
Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
Gentag hakning i 1,5 sekunder.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan fås hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert land).
Pleje og rengøring (D)
Rengør altid håndblenderen grundigt efter
brugen.
Træk håndblenderen ud af stikkontakten før rengøring.
Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne (8a, 9a) i vand eller anden væske. Rengøres kun med en fugtig klud.
Låget (11a/12a) kan skylles af under rindende vand. Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en opvaskemaskine.
Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine. Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan ridse overfladen.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 365722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 36 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Anti-slip gummiringen kan fjernes fra bunden af skålen for en ekstra grundig rengøring.
Ved tilberedning af madvarer med højt pigment­indhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings­affald efter enden på dets levetid. Borts­kaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overens­stemmelse med EU-forordning 1935/2004.
37
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 375722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 37 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. med ditt nye Braun-produkt.
Vi håper du blir fornøyd
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Advarsel
Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebla­dene varsomt for å unngå skader.
Der skal udvises omhu ved håndte­ring af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring.
Dette apparatet kan brukes av perso­ner med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor barns rekkevidde.
Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av barn uten at de er under tilsyn.
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret når det ikke er under opp­syn, og før montering, demontering, rengjøring, eller lagring.
Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader.
Før du setter støpselet i stikkontak­ten, sjekk at spenningen korrespon­derer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet.
38
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered­ning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
Ingen av delene skal benyttes i mikro­bølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler før de benyttes første gang eller når det kre­ves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motordel 5 EasyClick utløserknapper 6 Blandestav 7 Beger 8 Vispetilbehør a Girkasse b Visp 9 Purétilbehør a Girkasse b Puréskaft c Skovl 10 350 ml hakketilbehør «hc» a Lokk b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 11 500 ml hakketilbehør «ca» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 12 1250 ml hakketilbehør «bc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring
Utpakning
Ta enheten ut av esken. Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle gjenværende etiketter på enheten (ikke fjern typeskiltet).
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen (2), tilsvarer prosesseringshastigheten med
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 385722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 38 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
innstillingen av den variable hastighetsregulatoren (1). Jo høyere innstilling, dess raskere hakke­resultater. Du kan enkelt justere hastigheten under drift ved å vri hastighetsregulatoren. Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige impulser uten å manipulere hastighetsregulatoren.
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake. For best resultat brukes Turbo-hastigheten.
Montering og betjening
Fest miksekanalen (6) til motordelen inntil den klikker på plass.
Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal mikses. Slå deretter på apparatet.
Ingrediensene blandes til de får ønsket konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke på utløserknappene (5) for å koble fra miksekanalen.
Forsiktig
Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse at væsken ikke koker. La den varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Majones 250 g olje (f.eks. solsikkeolje) 1 egg og 1 ekstra eggehvite 1-2 spiseskjeer eddik Salt og pepper tilsettes
Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i begeret i samme rekkefølge som over.
Plasser håndmikseren på bunnen av begeret. Miks ved Turbo-hastighet inntil oljen begynner å emulgere.
Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves kanalen langsomt til toppen av blandingen, og tilbake ned igjen for å få med resten av oljen. MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for salater og opptil 2 minutter for tykkere majones (f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
Motoren synkroniseres med det monterte
vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de klikker på plass.
Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på utløserknappene for å fjerne motoren. Deretter skal vispen dras ut av girkassen.
For best mulige resultater
Flytt vispen med urviseren, mens du holder den den litt på skrå.
For å unngå sprut begynner du langsomt og bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller panner.
Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet slås på.
Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal kun vispes opptil 4 eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem 400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
Start med lav hastighet og øk hastigheten mens du visper.
Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større og mer stabilt volum når du visper.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter, tomater, plommer og epler.
Før bruk
Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan skade enheten.
Skrell og fjern alle steiner eller harde deler; kok og la det renne av og mos så maten.
Montering og betjening
Monter girkassen (9a) på kanalen (9b) ved å dreie den med urviseren inntil den raster på plass i låsen.
Snu purétilbehøret på hodet og monter skovlen (9c) over det sentrale midtpunktet og skru mot urviserens retning for å finne det. (Dersom girkassen ikke er montert riktig, vil skovlen ikke feste seg).
Det monterte purétilbehøret synkroniseres med motoren og de to delene klikkes på plass. Plugg inn.
Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og apparatet slås på med hastigheten 11.
Ved å bevege det forsiktig opp og ned beveges mosetilbehøret gjennom ingrediensene inntil ønsket konsistens oppnås.
Slipp fri den variable hastighetsknappen og påse at purétilbehøret har sluttet helt å rotere før du fjerner det fra maten.
Etter bruk skal du trekke ut apparatets kabel. Fjern skovlen (9c) ved å dreie den med urviseren.
Trykk på utløserknappene for å fjerne purétilbehøret fra motoren. Girkassen kobles fra kanalen ved å dreie mot urviseren.
39
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 395722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 39 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Forsiktig
Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle over direkte varme.
Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den avkjøles litt.
Plasser kasserollen eller bollen på et stabilt, flatt underlag, og støtt den med den ledige hånden din.
Ikke trykk på purétilbehøret på siden av kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.
For best mulige resultater må du aldri fylle en kasserolle eller bolle mer enn halvfull med mat når du skal mose.
Det skal ikke behandles mer enn en gang uten avbrudd.
La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Potetmos 1 kg kokte poteter 200 ml varm melk
Legg potetene i bollen og mos i 30 sekunder med hastigheten 11.
Melken tilføres. Fortsett å mose i 30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Bruk «hc» hakken (10) for fint resultat. Bruk «ca» og «bc» hakkene (11/12) for større
mengder og for hard mat. Dessuten tilbyr «bc» hakken en rekke andre
anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller knust is.
Se Behandlingsmanual C for maksimum mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Maksimum driftstid «hc» hakke: 2 minutter for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser eller mengder < 100 g. Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer.
Før bruk
Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for bedre hakking.
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å bidra til å unngå skader på knivbladene.
Påse at antiskli gummiringen (10d/11d/12e) festes på bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
Knivbladene (10b/11b/12b/12c) er veldig skarpe!
Hold dem alltid i den øverste plastikkdelen og behandle dem varsomt.
40
Plasser knivbladet på senterpinnen hos hakkebollen (10c/11c/12d). Trykk den ned og drei den rundt slik at den låses på plass.
Fyll hakken med mat og sett på lokket (10a/11a/12a).
For å knuse is benyttes den spesielle iskniven (12c), og opptil 7 isbiter helles inn i hakkebollen (12d).
Hakken synkroniseres med motordelen (4) og klikkes sammen på plass.
For drift av hakken slås apparatet på. Under behandling skal motordelen holdes med en hånd og hakkebollen med den andre.
Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes ved full hastighet.
Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen og trykker på utløserknappene (5) for å fjerne motordelen.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
Ikke bruk hakketilbehøret (10/11/12) med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene.
Kun «bc» hakketilbehør med den spesielle iskniven tillates til å knuse isbiter.
Hakkebollen skal aldri plasseres i mikro­bølgeovnen.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som pannekakefyll eller -pålegg): 50 g svisker 70 g kremaktig honning 10 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.
Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet.
Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett å hakke i 1,5 sekunder.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i alle land).
Pleie og rengjøring (D)
Håndmikseren skal alltid rengjøres grundig etter
bruk.
Håndmikseren skal frakobles strøm før den rengjøres.
Motordelen (4) eller girkassene (8a, 9a) skal aldri dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun med en fuktig klut.
Lokket (11a/12a) kan skylles under rennende vann. Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en oppvaskmaskin.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 405722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 40 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan skrape på overflaten.
Du kan fjerne antiskli gummiringen fra bunnen av bollen for ekstra grundig rengjøring.
Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold (f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget. Tørk av delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med hushold­ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
41
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 415722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 41 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya Braun-apparat.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning
Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
Opptre varsomt når de skarpe kniv­bladene håndteres, bollen tømmes eller ved rengjøring.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat ska inte användas av barn.
Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och dess nätkabel.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan övervakning.
Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara.
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens undersida.
42
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan produkten används för första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp 4 Motorenhet 5 Frikopplingsknappar med EasyClick 6 Mixerskaft 7 Bägare 8 Visptillbehör a Växellåda b Visp 9 Puré-tillbehör a Växellåda b Puré-skaft c Degspade 10 hacktillbehör 350 ml «hc» a Lock b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 11 hacktillbehör 500 ml «ca» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 12 hacktillbehör 1250 ml «bc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Så använder du apparaten
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighetsknappen (2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen för den variabla hastighetsregulatorn (1).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 425722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 42 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Ju högre inställningen är desto snabbare får du ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera hastigheten medan du använder beredaren genom att vrida på hastighetsregulatorn. Maximal tillagningshastighet uppnås när man trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också använda Turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn.
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes. Använd turbohastighet för bästa resultat.
Montering och hantering
Skruva fast mixerskaftet (6) i motorenheten tills du hör ett klickande ljud.
Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill blanda. Sätt igång apparaten.
Mixa ingredienserna till önskad konsistens med en mjuk rörelse upp och ner.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna (5) för att lossa mixerskaftet.
Varning
Om du använder apparaten för att mosa varm mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort kastrullen eller grytan från värmekällan och se till att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna en aning för att minska risken för brännskador.
Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på spisen när den inte används.
Exempel på recept: Majonnäs 250 g olja (t.ex. solrosolja), 1 ägg och 1 extra äggula, 1-2 msk vinäger, Salt och peppar
Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i bägaren i den ordning som anges ovan.
Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa i turbohastighet tills oljan börjar tjockna.
Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt till blandningens yta och sänk ner skaftet i blandningen för att blanda in resten av oljan. OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för sallader och upp till 2 minuter för tjockare majonnäs (t.ex. till dip).
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor, sockerkakor och färdiga desserter.
Montering och hantering
Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).
Rikta in motorenheten mot det monterade
visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det hörs ett klickande ljud.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna för att koppla loss motorenheten. Dra sedan ut vispen ur växellådan.
Tips för bästa resultat
Luta vispen en aning och rör den medurs.
Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg
hastighet och använda visptillbehöret i en djup behållare eller kastrull.
Placera vispen i en skål och sätt först därefter igång apparaten.
Se alltid till att vispen och blandningsskålen är ordentligt rengjorda och fria från fett innan du vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt gången.
Exempel på recept: Vispad grädde 400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 - 8 °C)
Starta i låghastighet och öka hastigheten medan du vispar.
Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå större och stabilare volym när du vispar.
Puré-tillbehör (B)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis, tomater, plommon och äpplen.
Före användning
Försök inte att mosa hårda eller okokta matvaror, eftersom det kan skada apparaten.
Ta bort skal och eventuella kärnor eller andra hårda delar från frukterna/grönsakerna innan du kokar och mosar matvarorna.
Montering och hantering
Montera växellådan (9a) på skaftet (9b) genom att vrida den medurs tills den låser fast.
Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst degspaden (9c) på navet i mitten och vrid den moturs så att den sitter fast. (Om växellådan inte är monterad på rätt sätt går det inte att fästa degspaden).
Rikta in det ihopmonterade puré-tillbehöret mot motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör ett klickande ljud. Sätt i nätsladden.
Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och sätt igång apparaten i hastighet 11.
Lyft och sänk puré-tillbehöret med en mjuk rörelse i ingredienserna tills de har uppnått önskad konsistens.
Släpp den variabla hastighetsknappen och se till att puré-tillbehöret har stannat helt innan du lyfter upp det från matvarorna.
Dra ut apparatens nätsladd när du är klar. Ta bort degspaden (9c) genom att vrida den medurs.
Tryck ner frikopplingsknapparna för att lossa puré­tillbehöret från motorenheten. Ta bort växellådan från skaftet genom att vrida den moturs.
Varning
Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull över direkt värme.
43
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 435722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 43 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Ta alltid bort kastrullen från värmen och låt den svalna.
Ställ kastrullen eller skålen på en stabil, plan yta och håll den stadigt med din lediga hand.
Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av kokkärlet under eller efter användning. Använd en degskrapa för att skrapa bort kvarvarande mat.
För att uppnå bästa resultat när du mosar ska du aldrig fylla kastrullen eller skålen mer än till hälften med matvaror.
Bearbeta inte mer än en sats åt gången utan avbrott.
Låt apparaten svalna under 4 minuter innan du fortsätter att använda den.
Exempel på recept: Potatismos 1 kg kokt potatis 200 ml varm mjölk
Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30 sekunder i hastighet 11.
Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30 sekunder.
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för att hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Använd «hc»-hackaren (10) för finhackning. Använd «ca»- och «bc»-hackaren (11/12) för större
kvantiteter och hårda matvaror. Du kan även använda «bc»-hackaren till ett brett
urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes, drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.
Se bearbetningsguide C för maximala kvantiteter, rekommenderade tider och hastigheter.
Maximal användningstid för «hc»-hackaren: 2 minuter för stora mängder av våta ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser eller mängder < 100 g. Avsluta bearbetningen omedelbart om motorns hastighet minskar och/ eller starka vibrationer uppstår.
Före användning
Skär matvarorna i små bitar för att underlätta hackningen.
Ta bort ben, senor och brosk från kött för att undvika skador på knivarna.
Se till att gummiringen för halkskydd (10d/11d/12e) sitter fast på undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Knivarna (10b/11b/12b/12c) är mycket vassa!
Håll dem alltid i den övre delen av plast och hantera dem varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen (10c/11c/12d). Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
44
Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket (10a/11a/12a).
Om du vill krossa is kan du använda den särskilda iskniven (12c) och lägga i upp till 7 isbitar i hackskålen (12d).
Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och tryck tills du hör ett klick.
Sätt igång apparaten när du vill använda hackaren. Håll motorenheten med ena handen och hackskålen med den andra under bearbetningen.
Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost) på högsta hastighet.
När du har hackat färdigt ska du dra ut nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
Använd inte hacktillbehören (10/11/12) med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
Endast «bc»-hacktillbehöret med den särskilda iskniven får användas för att krossa isbitar.
Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor): 50 g sviskon 70 g krämig honung 10 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kan beställas från ditt Braun Service Center; finns inte i alla länder).
Vård och rengöring (D)
Rengör alltid stavmixern noggrant efter
användning.
Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
Sänk inte ner motorenheten (4) eller växellådorna
(8a, 9a) i vatten eller någon annan vätska. Rengör endast med en fuktig trasa.
Locket (11a/12a) kan sköljas under rinnande vatten. Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i maskin.
Alla andra delar kan du diska i diskmaskin. Använd inte slipande rengöringsmedel som kan repa ytan.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 445722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 44 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Du kan ta bort gummiringen för halkskydd från undersidan av skålen om du vill rengöra apparaten extra noggrant.
Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt (t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade. Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen och denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinnings­station.
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överens­stämmer med föreskrifterna i Europa­direktivet 1935/2004.
45
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 455722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 45 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-, toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit. Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta Braun-laitteesta.
Puhdista kaikki osat ennen ensim­mäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovai­sesti välttyäksesi vammoilta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta.
Tätä laitetta saa käyttää myös henki­lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki­nen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimin­taansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon.
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Sammuta laite tai irrota pistoke sei­nästä aina kun sitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puh­distusta tai varastoimista.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdet­tava se vaarojen välttämiseksi.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt­töönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Alä käytä mitään laiteen osaa mik­roaaltouunissa.
46
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin 2 Nopeussäätöpainike (on/off) 3 Turbopainike 4 Moottoriosa 5 EasyClick-vapautuspainikkeet 6 Sekoitinvars 7 Sekoituslasi 8 Vispilälisävaruste a Käyttöpyörästö b Vispilä 9 Soseutuslisävaruste a Käyttöpyörästö b Soseutusvarsi c Sekoitusterä 10 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc» a Kansi b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 11 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 12 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki osat pois pakkauksesta. Irrota kaikki tarrat laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan, prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1) asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä nopeampi pilkkomistulos. Voit säätää nopeutta kätevästi käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä peukalolla tai etusormella. Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain painamalla Turbopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 465722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 46 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen. Parhaat tulokset saadaan Turbo-nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä sekoitusvarsi (6) moottoriosaan niin, että se napsahtaa paikoilleen.
Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla pystyliikkeellä.
Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja paina vapautuspainiketta (5) irrottaaksesi sekoitusvarren.
Varoitus
Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman vaaralta.
Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Majoneesi 250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä) 1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen 1-2 tlk etikkaa Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä) sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle. Sekoita Turbo-nopeudella, kunnes öljy alkaa emulgoitua.
Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin, jotta kaikki öljy sekoittuu. HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille ja enintään 2 minuuttia paksummille majoneeseille (esim. dippi).
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais­ten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).
Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne napsahtavat kiinni.
Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti käyttöpyörästöstä.
Parhaat tulokset
Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät sitä hieman vinossa.
Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä vispilälisäosaa syvässä astiassa tai pannussa.
Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen jälkeen.
Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä munanvalkuaista.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto 400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 - 8 °C)
Aloita hitaalla nopeudella ja lisää nopeutta, kun vispaat.
Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa vispatessasi.
Soseutuslisävaruste (B)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Ennen käyttöä
Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite saattaa vioittua.
Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/ vihannes.
Kokoaminen ja käyttö
Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b) kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity.)
Kohdista koottu soseutuslisävaruste moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen. Kytke pistorasiaan.
Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja käynnistä laite nopeudella 11.
Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koostumus on haluamasi.
Vapauta nopeussäätöpainike ja varmista, että soseutuslisäosa on pysähtynyt täysin, ennen kuin nostat sen ulos ruoasta.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota sekoitusterä (9c) kiertämällä vastapäivään.
Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta painamalla vapautuspainikkeita. Irrota käyttöpyörästö varresta kiertämällä sitä vastapäivään.
Varoitus
Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä hieman.
Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue sitä vapaalla kädellä.
47
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 475722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 47 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi jäännösruoka pois lastalla.
Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää pitämättä välillä taukoa.
Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat käsittelyä.
Esimerkkiresepti: Perunamuusi 1 kg keitettyjä perunoita 200 ml lämmintä maitoa
Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 sekunnin ajan nopeudella 11.
Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekuntia.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat erinomaisesti lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
«hc»-pilkontalisävarusteella (10) saadaan hienommat tulokset.
«ca»- ja «bc»-pilkontalisävarusteella (11/12) voidaan käsitellä suurempia määriä ja kovia aineksia.
«bc»-pilkontalisävaruste soveltuu lisäksi moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan valmistukseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät, suositellut ajat ja nopeudet.
«hc»-pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 2 minuuttia suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla tai määrillä < 100 g. Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.
Ennen käyttöä
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi pilkkomisen helpottamiseksi.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät eivät vioitu.
Tarkista, että liukumaton kumirengas (10d/11d/12e) on kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
Irrota muovisuoja varoen terästä.
Terät (10b/11b/12b/12c) ovat erittäin teräviä!
Pitele niitä aina muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
Aseta terä pilkontakulhon (10c/11c/12d) keskitapille. Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu paikoilleen.
Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi (10a/11a/12a) paikoilleen.
48
Käytä jään murksaamiseen jääterää (12c) laittaen enintään 7 jääkuutiota pilkontakulhoon (12d).
Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4) kanssa ja napsauta ne yhteen.
Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina täydellä nopeudella.
Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi moottoriosan.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (10/11/12) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Vain jääterällä varustetulla «bc»-pilkontalisäva­rusteella voi murskata jääkuutioita.
Älä koskaan laita pilkontakulhoja mikroaal­touuniin.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut (pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi): 50 g kuivattuja luumuja 70 g juoksevaa hunajaa 10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla hunajalla.
Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
Lisää 10 ml vettä (vaniljalla maustettua).
Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa maissa).
Hoito ja puhdistus (D)
Puhdista sauvasekoitin aina huolella käytön
jälkeen.
Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen puhdistamista.
Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä (8a, 9a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi puhtaaksi vain kostealla liinalla.
Kansi (11a/12a) voidaan huuhdella juoksevassa vedessä. Älä upota veteen tai laita tiskikonee­seen.
Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat naarmuttaa pintaa.
Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.
Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 485722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 48 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis­teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
49
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 495722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 49 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt firmy Braun spełni Państwa oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Należy zachować ostrożność podcz­as obchodzenia się z ostrzami o os­trych krawędziach, opróżniania misy i czyszczenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysło­wej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym za­grożeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
Czyszczenie oraz należące do użyt­kownika czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Urządzenie nie może zostać pozosta­wione bez nadzoru zanim wtyczka kabla zasilającego nie zostanie wy­ciągnięta z gniazda sieciowego. Przed przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia urządzania
50
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio­wego.
W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany ser­wis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napię­cie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone wy­łącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów.
Nie używać żadnych części urządze­nia w kuchenkach mikrofalowych.
Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instruk­cjami z rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości 2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off) 3 Przycisk turbo 4 Silnik 5 Przyciski blokady EasyClick 6 Końcówka rozdrabniająca 7 Wysokie naczynie 8 Końcówka do trzepania a Przekładnia b Trzepaczka 9 Końcówka do przecierania a Przekładnia b Nasadka do przecierania c Łopatka 10 350 ml końcówka do siekania «hc» a Pokrywa b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 505722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 50 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
11 500 ml końcówka do siekania «ca» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy 12 1250 ml końcówka do siekania «bc» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu d Misa do siekania e Antypoślizgowy pierścień gumowy
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie usuwaj tabliczki znamionowej).
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2) szybkość pracy odpowiada ustawieniu na regulatorze prędkości (1). Im wyższe ustawienie, tym szybciej odbywa się siekanie. Podczas pracy prędkość można łatwo regulować, obracając regulator prędkości. Maksymalną prędkość obróbki można uzyskać tylko po naciśnięciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać szybkość obrotów bez konieczności używania regulatora prędkości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas przygotowywania dipów, sosów, dressingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i koktajli mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania, użyj prędkości Turbo.
Montaż i obsługa
Podłącz końcówkę nasadki miksującej (6) do obudowy silnika, aż do momentu zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z produktami, które mają być zmiksowane. Następnie włącz urządzenie.
Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej konsystencji produktów.
Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i naciśnij przyciski blokady (5), aby odłączyć nasadkę miksującą.
Uwaga
W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności w rondlu lub
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.
Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera w gorącym naczyniu lub na kuchence.
Przykładowy przepis: Majonez 250 g oleju (np. oleju słonecznikowego) 1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka 1-2 łyżeczki octu sól i pieprz do smaku
Umieść wszystkie składniki (o temperaturze pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak wyżej.
Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie naczynia. Miksuj z prędkością Turbo, aż rozpocznie się proces emulgacji oleju.
Przy włączonym blenderze powoli poruszaj nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki w celu zebrania resztek oleju. UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np. do dipów).
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek, przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych do miksowania deserów.
Montaż i obsługa
Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni (8a).
Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus silnika. Następnie wyciągnij trzepaczkę z przekładni.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod niewielkim kątem.
Aby uniknąć rozpryskiwania, rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim naczyniu.
W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w misie, a następnie włącz urządzenie.
Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się, czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie więcej niż 4 jajka.
Przykładowy przepis: Bita śmietana 400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością, a następnie ją zwiększaj.
Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj świeżej, schłodzonej śmietany.
51
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 515722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 51 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Końcówka do przecierania (B)
Końcówka do przecierania może służyć do przecierania gotowanych warzyw i owoców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Przed użyciem
Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych produktów, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Przed rozpoczęciem przecierania żywności usuń z niej wszelkie twarde elementy, obierz ze skóry, a następnie ugotuj i odcedź.
Montaż i obsługa
Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce (9b), obracając ją w prawo, aż do momentu zaskoczenia blokady.
Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręć ją w lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu. (Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo zamocowana, to łopatka nie da się zablokować w odpowiedniej pozycji).
Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz urządzenie do źródła zasilania.
Umieść końcówkę do przecierania w środku składników i włącz urządzenie z ustawieniem prędkości 11.
Delikatnie przesuwaj końcówką do przecierania w górę i w dół, aż do uzyskania pożądanej konsystencji produktu.
Przed wyjęciem końcówki do przecierania z potrawy zwolnij przycisk zmiennej prędkości i upewnij się, że końcówka do przecierania przestała się obracać.
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania. Usuń łopatkę (9c) przekręcając ją w prawo.
Naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus silnika od końcówki do przecierania. Odłącz przekładnię od nasadki obracając ją w lewo.
Ostrożnie
Końcówki do przecierania nie wolno używać w rondlu stojącym na palniku kuchenki.
Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko ostudzić.
Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej,
stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.
Podczas i po zakończeniu użycia urządzenia nie należy uderzać końcówką do przecierania o krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy należy zeskrobywać ze ścianek naczynia przeznaczoną do tego szpatułką.
Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana potrawa powinna zajmować najwyżej połowę objętości rondla lub misy.
Nie należy miksować produktów jednych po drugich.
Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez 4 minuty.
52
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane 1 kg ugotowanych ziemniaków 200 ml ciepłego mleka
Umieść ziemniaki w misie i przecieraj przez 30 sekund z prędkością ustawioną na 11.
Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.
Końcówka do siekania (C)
Końcówki do siekania (10/11/12) przeznaczone są w szczególności do siekania mięsa, twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.
Do siekania drobnych orzechów używaj końcówki «hc» (10).
Do siekania większych ilości i twardych produktów używaj końcówki «ca» i «bc» (11/12).
Końcówka do siekania «bc» nadaje się do produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki, purée, masło lub kruszony lód.
Informacje dotyczące maksymalnej masy, zalecanych czasów i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki C.
Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»: 2 minuty dla dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla wysuszonych i twardych składników lub masy < 100g. Zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silnika, lub gdy pojawią się silne wibracje.
Przed użyciem
Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić siekanie.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy (10d/11d/12e) znajduje się na spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
Ostrza (10b/11b/12b/12c) są bardzo ostre!
Chwytaj ostrza za plastikową część znajdującą się u góry i obchodź się z nimi ostrożnie.
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do siekania (10c/11c/12d) Naciśnij ostrze i obróć je, aż do momentu zaskoczenia blokady.
Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (10a/11a/12a).
Do kruszenia lodu używaj ostrza (12c) i napełniaj misę do siekania (12d) maksymalnie 7 kostkami lodu.
Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik (4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do siekania.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 525722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 52 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z maksymalną prędkością.
Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski blokady (5), aby odłączyć korpus silnika.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
Nie używaj końcówki do siekania (10/11/12) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub twardych przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
Do kruszenia kostek lodu należy używać wyłącznie specjalnego ostrza «bc».
Nie wolno podgrzewać misy do siekania kuchence mikrofalowej.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta): 50 g suszonych śliwek 70 g kremowego miodu 10 ml wody (z aromatem waniliowym)
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do siekania «hc».
Siekać przez 4 sekundy przy najwyższej prędkości.
Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekać przez następne 1,5 sekundy.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. Zużyte urządzenie należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
Konserwacja i czyszczenie (D)
Po użyciu wyczyść dokładnie całe urządzenie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) i przekładni (8a, 9a) wodą lub innym płynem. Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu wilgotnej szmatki.
Pokrywę (11a/12a) można myć pod bieżącą wodą. Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
Wszystkie pozostałe części mogą być myte w zmywarce. Nie używaj środków do szorowania, gdyż może to prowadzić do zarysowania powierzchni.
Aby dokładnie wyczyścić, zdejmij ze spodu misy antypoślizgowy pierścień gumowy.
Podczas obróbki produktów o wysokiej zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
53
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 535722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 53 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje Braun radost.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v domácnosti.
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné troubě.
Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění.
Pozor
Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat v dostateč­né vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry.
Čištění a uživatelskou údržbu by děti neměly provádět bez dozoru.
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte šňůru ze zásuvky vždy, když je pone­chán bez dozoru a před sestavová­ním, rozebíráním, čištěním nebo uskladněním.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
54
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti 2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off) 3 Tlačítko Turbo 4 Část motoru 5 Uvolňovací tlačítka EasyClick 6 Tyčový mixovací nástavec 7 Pohár 8 Šlehací příslušenství a Převodovka b Metla 9 Příslušenství na pyré a Převodovka b Hřídel na pyré c Lopatka 10 350 ml příslušenství na sekání «hc» a Víko b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek 11 500 ml příslušenství na sekání «ca» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek 12 1250 ml příslušenství na sekání «bc» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryžový kroužek
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu. Odstraňte všechny kusy obalu. Sejměte všechny štítky na přístroji (neodstraňujte výkonový štítek).
Jak používat přístroj
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní rychlosti (1). Čím vyšší rychlost, tím rychlejší výsledky sekání. Můžete rychlost nastavovat
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 545722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 54 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
pohodlně během provozu otáčením regulátoru rychlosti. Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů. Pro nejlepší výsledky používejte rychlost Turbo.
Sestavení a obsluha
Připevněte mixovací hřídel (6) k části motoru tak, aby zaklapl.
Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má mixovat. Poté zapněte přístroj.
Rozmixujte přísady do požadované konzistence jemnými pohyby nahoru a dolů.
Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí mixovacího hřídele.
Pozor
Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina nevře. Nechte horké potraviny trochu vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Majonéza 250 g oleje (např. slunečnicový olej) 1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc 1–2 polévková lžíce octa sůl a pepř pro ochucení
Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do poháru ve výše uvedeném pořadí.
Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat.
Se stále běžícím ručním mixérem pomalu zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro zapracování zbytku oleje. POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu (např. pro namáčení).
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů.
Sestavení a obsluha
Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply.
Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru. Poté vytáhněte metlu z převodovky.
Rady pro co nejlepší výsledky
Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a držte ji v lehkém náklonu.
Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a používejte šlehací nástavec v hlubokých nádobách nebo hrncích.
Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte přístroj.
Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte, že jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.
Příklad receptu: Šlehačka 400 ml chlazené smetany (min. 30% obsah tuku, 4 - 8 °C)
Začněte s nízkou rychlostí a zvyšujte rychlost během šlehání.
Vždy používejte čerstvou chlazenou smetanu pro dosažení většího a stabilnějšího objemu při šlehání.
Příslušenství na pyré (B)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých brambor, rajčat, švestek a jablek.
Před použitím
Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené potraviny, může to poškodit přístroj.
Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části; pokrm uvařte a zceďte, poté rozmačkávejte.
Sestavení a obsluha
Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b) otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místě.
Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li převodovka správně připevněná, nelze lopatku zajistit na místě).
Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe. Zapojte zástrčku.
Ponořte příslušenství na pyré do přísad a zapněte přístroj na rychlost 11.
Pohybujte mačkacím nástavcem lehce nahoru a dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
Uvolněte tlačítko variabilní rychlosti a ujistěte se, že se příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je vyjmete z pokrmu.
Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte lopatku (9c) otočením ve směru hodinových ručiček.
Stiskněte uvolňovací tlačítka pro sejmutí příslušenství na pyré z těla motoru. Oddělte
55
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 555722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 55 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
převodovku od hřídele otočením proti směru hodinových ručiček.
Pozor
Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci nad přímým teplem.
Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce vychladnout.
Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný povrch a volnou rukou jej přidržte.
Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby na vaření během používání nebo po něm. Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte hrnec nebo nádobu potravinami více než do poloviny.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení.
Před pokračováním ve zpracovávání nechte přístroj 4 minuty vychladnout.
Příklad receptu: Bramborová kaše 1 kg vařených brambor 200 ml teplého mléka
Vložte brambory do nádoby a mačkejte je 30 sekund rychlostí 11.
Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání dalších 30 sekundy.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáčky (10/11/12) se skvěle hodí k sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Použijte sekáček «hc» (10) pro jemné výsledky.
Použijte sekáček «ca» a «bc» (11/12) pro větší množství a tvrdé potraviny.
Navíc sekáček «bc» nabízí četná jiná použití jako koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.
Viz průvodce zpracováním C ohledně maximálních množství, doporučených dob a rychlostí.
Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 2 minuty pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady nebo množství < 100g. Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím.
Před použitím
Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé kousky.
Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby se nepoškodily nože.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek (10d/11d/12e) připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
56
Nože (10b/11b/12b/12c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za horní plastovou část a zacházejte s nimi opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby (10c/11c/12d). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na místě.
Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (10a/11a/12a).
K drcení ledu použijte speciální nůž na led (12c) a naplňte až 7 kostek ledu do sekací nádoby (12d).
Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a zaklapněte je do sebe.
Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během zpracovávání držte část motoru jednou rukou a sekací nádobu druhou.
Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán) plnou rychlostí.
Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí části motoru.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství na sekání (10/11/12) se sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože.
Pouze příslušenství na sekání «bc» se speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení ledových kostek.
Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné trouby.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň do palačinek nebo pomazánka): 50 g švestek 70 g krémového medu 10 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a krémovým medem.
Sekejte 4 sekundy při maximální rychlosti.
Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné příslušenství je k dispozici v servisním středisku Braun; avšak ne v každé zemi).
Péče a čištění (D)
Po použití vždy ruční mixér důkladně vyčistěte.
Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
Neponořujte část motoru (4) ani převodovky
(8a, 9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze vlhkou tkaninou.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 565722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 56 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Víko (11a/12a) lze opláchnout pod tekoucí vodou. Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky na nádobí.
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly poškrábat povrch.
Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout protiskluzový pryžový kroužek ze spodku nádoby.
Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004.
57
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 575722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 57 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte celý návod na použitie.
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysypaní misky a počas čistenia buďte opatrní.
Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemový­mi alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skú­senosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bez­pečným spôsobom a porozumeli ne­bezpečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Toto zariadenie nie je určené na pou­žitie deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlav­ného napájacieho kábla.
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho. Pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením prístroja vytiahnite elektrickú zástrčku.
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti pou­žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz­nícky servis alebo podobne kvalifiko­vaný personál vymenil.
Pred zapojením prístroja do elektric­kej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji.
58
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spra­covávanie normálnych množstiev v domácnosti.
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovln­nej rúre.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti 2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off) 3 Tlačidlo Turbo 4 Diel motora 5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick 6 Tyčový mixovací nadstavec 7 Nádoba 8 Doplnková metlička a Prevodovka b Metlička 9 Príslušenstvo na pyré a Prevodovka b Hriadeľ na pyré c Lopatka 10 350 ml doplnkový krájač «hc» a Veko b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh 11 500 ml doplnkový krájač «ca» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh 12 1250 ml doplnkový krájač «bc» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad d Miska krájača e Protišmykový gumený kruh
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna. Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky (neodstraňujte menovitý štítok).
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2), rýchlosť spracovania bude korešpondovať s nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 585722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 58 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Čím je nastavenie vyššie, tým sú výsledky sekania rýchlejšie. Počas prevádzky môžete pohodlne nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti. Maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho, aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite rýchlosť Turbo.
Montáž a obsluha
Hriadeľ mixéra (6) nasaďte na diel motora tak, aby zaznelo cvaknutie.
Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
Ingrediencie zmixujte na požadovanú konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a nadol.
Po použití odpojte ručný mixér a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (5) odpojte hriadeľ mixéra.
Pozor
Ak spotrebič používate na prípravu pyré z horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Majonéza 250 g oleja (napr. slnečnicový olej) 1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok 1 – 2 polievkové lyžice octu soľ a korenie na ochutenie
Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja nezačne tvoriť emulzia.
Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol, aby ste zapracovali aj zvyšok oleja. POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta v prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov.
Montáž a obsluha
Nasaďte metličku (8b) na prevodovku (8a).
Teleso motora zarovnajte so zmontovanou
násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe, kým sa neozve cvaknutie.
Po použití odpojte od elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami. Potom metličku vytiahnite von z prevodovky.
Tipy pre optimálne výsledky
Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek a držte ju mierne naklonenú.
Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých nádobách alebo hrncoch.
Metličku dajte do misky a až potom zapnite spotrebič.
Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite, že metlička a miska na mixovanie sú dokonale čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako 4 vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka 400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku, 4 – 8 °C)
Šľahať začnite na nízkych otáčkach a otáčky zvyšujte.
Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu, aby ste dosiahli väčší a stálejší objem pri šľahaní.
Príslušenstvo na prípravu pyré (B)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Pred použitím
Pyré nepripravujte z tvrdých alebo nevarených potravín, pretože tým môžete poškodiť spotrebič.
Jedlo ošúpte a odstráňte kôstky a tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich sceďte a až následne z nich pripravujte pyré.
Montáž a obsluha
Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b) tak, že ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým cvaknutím nezapadne na miesto.
Otočte príslušenstvo na prípravu pyré hore nohami a upevnite lopatku (9c) cez stredový náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka nie je správne nasadená, lopatka sa nebude dať zaistiť na svojom mieste).
Zmontované príslušenstvo na prípravu pyré zarovnajte s telesom motora a obidva diely nechajte zapadnúť dohromady. Pripojte.
Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií a zapnite spotrebič pri rýchlosti 11.
Pomocou jemných pohybov nahor a nadol pohybujte násadou na prípravu pyré ponorenou do ingrediencií, kým sa nedosiahne požadovaná textúra.
59
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 595722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 59 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Uvoľnite tlačidlo variabilnej rýchlosti a pred vybratím z potraviny sa uistite, že príslušenstvo na prípravu pyré sa úplne prestalo otáčať.
Po použití spotrebič odpojte od zdroja napájania. Odstráňte lopatku (9c) otáčaním v smere hodinových ručičiek.
Stlačením uvoľňovacích tlačidiel odpojte príslušenstvo na prípravu pyré od telesa motora. Oddeľte prevodovku od hriadeľa otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Pozor
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na prípravu pyré na panvici nad priamym zdrojom tepla.
Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju mierne vychladnúť.
Panvicu alebo misku postavte na stabilný a plochý podklad a prichyťte ju voľnou rukou.
Počas alebo po použití neoklepávajte príslušenstvo na pyré o bočnú stranu nádoby na varenie. Na zoškrabanie zvyškov potravín použite varešku.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu ani misku potravinami viac ako do polovice.
Nespracúvajte viac ako jednu dávku bez prerušenia.
Pred pokračovaním v spracovaní nechajte spotrebič 4 minúty chladnúť.
Príklad receptu: Zemiakové pyré 1 kg uvarených zemiakov 200 ml teplého mlieka
Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich 30 sekúnd pri rýchlosti 11.
Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní ďalších 30 sekúnd.
Doplnkový krájač (C)
Krájače (10/11/12) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
Na dosiahnutie jemných výsledkov použite krájač «hc» (10).
Krájač «ca» a «bc» (11/12) používajte na väčšie množstvá a tvrdé potraviny.
Krájač «bc» je možné použiť aj na rôzne iné účely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré, cestíčka a ľadovej drte.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky nájdete v návode na prípravu C.
Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»: 2 minúty v prípade veľkého množstva ingrediencií s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých ingrediencií, prípadne množstiev < 100 g. Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
60
Pred použitím
Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.
Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí.
Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (10d/11d/12e) je nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Čepele (10b/11b/12b/12c) sú mimoriadne ostré!
Vždy ich držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača (10c/11c/12d). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla na miesto.
Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (10a/11a/12a).
Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad (12c) a vložte max. 7 kociek ľadu do misky krájača (12d).
Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a zacvaknite ich dohromady.
Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel motora a druhou rukou misku krájača.
Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte pri maximálnych otáčkach.
Po dokončení krájania spotrebič odpojte od elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami (5).
Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
Doplnkové krájače (10/11/12) s čepeľami na krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto potravín môže poškodiť čepele.
Na drvenie kociek ľadu je možné používať len doplnkový krájač «bc» so špeciálnou čepeľou na ľad.
Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry..
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka): 50 g sliviek 70 g krémového medu 10 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým medom.
Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v sekaní ďalších 1,5 sekundy.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 605722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 60 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v každej krajine).
Starostlivosť a čistenie (D)
Ručný mixér po použití vždy dôkladne vyčistite.
Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
Diel motora (4) ani prevodovky (8a, 9a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite pomocou vlhkej handričky.
Veko (11a/12a) je možné opláchnuť pod tečúcou vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do umývačky riadu.
Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
Ak chcete misku dôkladne vyčistiť, môžete z nej odstrániť protišmykový gumený krúžok.
Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho môžete cez servisné stredisko spoločnosti Braun alebo na príslušných zberných miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadav­kami európskeho nariadenia 1935/2004.
61
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 615722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 61 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek. Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Figyelem
A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érde­kében, kérjük, bánjon rendkí­vül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágóké­sekkel a tál ürítése és tisztítása során.
A készüléket korlátozott fizikai, érzék­szervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező sze­mélyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonsá­gos használatára vonatkozó útmuta­tás mellett és a veszélyek megértése esetén.
Gyermekek ne játsszanak a készülék­kel.
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva tartsa.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek nem vé­gezhetik felügyelet nélkül.
Ha nem használja a készüléket, vala­mint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás előtt minden eset­ben kapcsolja ki a készüléket.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizügynökével, vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.
62
Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a ké­szüléken jelzett értéknek.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték.
Egyik alkatrészt se használja mikro­hullámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkat­részt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó 2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki) 3 Turbogomb 4 Motorrész 5 EasyClick kioldógombok 6 Mixelőrúd 7 Keverőedény 8 Habverő tartozék a Forgórész-ház b Habverő 9 Pürésítőtartozék a Forgórész-ház b Pürésítő meghajtótengelye c Lapát 10 350 ml es aprítótartozék «hc» a Fedél b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű 11 500 ml-es aprítótartozék «ca» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű 12 1250 ml-es aprítótartozék «bc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyűrű
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondobozból. A csomagolás minden részét távolítsa el. Távolítson el minden lehetséges címkét a készülékről (de hagyja ott az adattáblát).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 625722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 62 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1) beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél magasabb a beállított érték, annál gyorsabban megy végbe az aprítás. A sebességet működés közben is kényelmesen állíthatja a sebességszabályzó elforgatásával. A maximális feldolgozási sebesség a turbogomb (3) megnyomásával érhető el. A turbogombot arra is használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok készítésére. A legjobb eredmény eléréséhez használja a turbo sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
Erősítse a keverőszárat (6) a motor részegységéhez, úgy, hogy az bekattanjon.
Helyezze a keverőszárat az összekeverendő anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje, amíg el nem érti a kívánt állagot.
A használatot követően húzza ki a kézi mixer csatlakozódugóját és nyomja le a kioldógombo­kat (5) a keverőszár leválasztásához.
Figyelem
Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás elkerülése érdekében a forró ételeket engedje kissé lehűlni.
A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Majonéz 250 g olaj (pl. napraforgóolaj) 1 egész tojás és 1 tojássárgája 1-2 evőkanál ecet só és bors ízlés szerint
Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
A botmixert helyezze el a keverőedény alján. Turbosebességen keverje, amíg az olaj el nem kezd emulgeálódni.
A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a keverék tetejére, majd lassan engedje vissza, hogy a maradék olaj is elkeveredjen. MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy desszertporból készült keverék készítéséhez használja.
Összeszerelés és működtetés
A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgórészhez (8a).
A motortestet illessze az összeszerelt habverő­toldalékhoz, és a részeket nyomja össze, amíg kattanó hangot nem hall.
Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból, és a motortest eltávolításához nyomja meg a kioldógombokat. Ezután a habverőt húzza ki a forgórészből.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
A habverőt kissé megdöntve, az óramutató járásával megegyező irányban mozgassa.
Az élelmiszer kifröccsenésének megakadályozása érdekében lassú sebességgel kezdje, és a habverőtartozékot mély edényben vagy lábasban használja.
A habverőt helyezze az edénybe, és ezután kapcsolja be a készüléket.
Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig győződjön meg arról, hogy a habverő és a keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes. Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab 400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú, 4-8 °C-os)
Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést, majd keverés közben fokozza a sebességet.
A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss, hideg tejszínt használjon.
Pürésítőtartozék (B)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök (pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva, alma) pürésítésére használható.
Használat előtt
Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert; kárt okozhat az eszközben.
Hámozza meg, és távolítsa el a magokat és a kemény részeket, majd főzze meg, szűrje le, és pürésítse az ételt.
Összeszerelés és működtetés
Az óramutató járásával megegyező irányban for­gatva illessze a forgórész-házat (9a) a meghajtó­tengelyhez (9b), amíg az a helyére nem záródik.
Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot, és illessze a lapátot (9c) a központi csuklópont fölé, majd a rögzítéshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház nem illeszkedik megfelelően, akkor a lapát nem rögzül a helyére.)
63
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 635722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 63 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Illessze az összeszerelt pürésítőtartozékot a motortesthez, majd a két részt illessze össze. Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba, majd kapcsolja be a készüléket 11-es sebességfokozaton.
A pürésítőtoldalékot finoman mozgassa fel-le, amíg el nem éri a kívánt textúrát.
Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből, engedje ki az állítható sebességgombot, és győződjön meg arról, hogy a pürésítőtartozék teljesen megállt.
Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból. A lapátot (9c) az óramutató járásával megegyező irányba történő forgatással távolítsa el.
A kioldógomb megnyomásával távolítsa el a pürésítőtartozékot a motortestről. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva válassza le a forgórész-házat a meghajtótengelyről.
Figyelem
Soha ne használja a pürésítőtartozékot közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett lábasban.
Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje, hogy egy kissé lehűljön.
A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze el, és fél kézzel tartsa.
Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény oldalához használat közben vagy azt követően. A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez használjon egy szedőlapátot.
A legjobb eredmény elérése érdekében pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel a lábast vagy a tálat.
Több adag étellel megszakításokkal dolgozzon.
Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
Recept (példa): Burgonyapüré 1 kg főtt burgonya 200 ml meleg tej
Helyezze a burgonyát egy tálba, majd 30 másod­percig pürésítse 11-es sebességfokozaton.
Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést még 30 másodpercig.
Aprítótartozék (C)
Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak hús, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.
A «hc» jelzésű aprítót (10) használja finom aprításhoz.
A «ca» és «bc» jelzésű aprítót (11/12) használja nagyobb mennyiségek és kemény élelmiszerek esetében.
A «bc» jelzésű aprító számos egyéb célra is használható, például shake-ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég készítésére.
64
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot és a sebességet ld. a C. Elkészítési útmutatóban.
A «hc» jelzésű aprító esetében a működtetés maximális időtartama: 2 perc nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény, vagy 100 g-nál kisebb mennyiségű hozzávaló esetén. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
Használat előtt
A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert vágja apró darabokra.
A pengék sérülésének elkerülése érdekében a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és a hártyás részeket.
Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló gumigyűrű (10d/11d/12e) az aprítótál alsó részéhez van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyag­borítást.
A pengék (10b/11b/12b/12c) nagyon élesek! Mindig a felső műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje azokat.
A pengét helyezze az aprítótál közepén található tüskére (10c/11c/12d). Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére nem záródik.
Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze rá a fedelet (10a/11a/12a).
Jég zúzásához használja a speciális jégpengét (12c), és maximum 7 jégkockát tegyen az aprítótálba (12d).
Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd pattintsa őket össze.
Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat tartsa.
A keményebb élelmiszereket (pl. parmezán sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból, és a motorrész eltávolításához nyomja meg a kioldógombokat (5).
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
Ne használja az aprító-tartozékokat (10/11/12) rendkívül kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják a pengéket.
Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális jégpengével felszerelt «bc» jelzésű aprítótartozék használható.
Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú sütőbe.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 645722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 64 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve): 50 g aszalt szilva 70 g krémes méz 10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet.
Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig.
Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást még 1,5 másodpercig.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot (választható tartozék, kapható a Braun Szervizközpontban, de nem minden országban).
Rendbentartás és tisztítás (D)
A botmixert használat után mindig alaposan
tisztítsa meg.
Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatlakozódugóját a konnektorból.
A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8a, 9a) ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán egy nedves törlőruhával törölje meg.
A fedél (11a/12a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
Minden más rész tisztítható mosogatógépben. Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás céljából eltávolíthatók.
Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak.
65
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 655722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 65 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Pažljivo pročitajte sve upute prije uporabe uređaja.
Pozor
Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Treba postupati pažljivo pri rukovanju oštrim rezačima, pražnjenju posude i čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nad­zorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
Držite djecu podalje od aparata i njegova strujnog kabela.
Čišćenje i korisničko održavanje aparata ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela ili isključite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaže, demonta­že, čišćenja ili pohrane.
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servi­sna služba ili osoba sličnih kvalifikaci­ja kako bi se izbjegle moguće opa­snosti.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisa­nom na dnu uređaja.
66
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu normalnih količina koje se u doma­ćinstvu koriste.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi­kro-valnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dije­love, pridržavajući se uputa navede­nih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine 2 Varijabilna gumba brzine (on/off) 3 Turbo gumba 4 Kućište s motorom 5 EasyClick gumbi za odvajanje 6 Osovina štapnog miksera 7 Posuda 8 Pjenjača a Kućište b Nastavak pjenjače 9 Dodatak za pripremu pirea a Kućište b Posuda za pire c Lopatica 10 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc» a Poklopac b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja 11 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja 12 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruč protiv klizanja
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove iz pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina obrade odgovarat će postavkama varijabilnog
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 665722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 66 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
regulatora brzine (1). Što je brzina veća, sjeckanje će biti brže. Brzinu možete prilagođavati tijekom rada tako da okrećete regulator brzine. Maksimalnu brzinu obrade je moguće postići pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo možete također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea. Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.
Sklapanje i rad
Pričvrstite nastavak za miksanje (6) na kućište s motorom tako da škljocne.
Postavite nastavak za miksanje u smjesu koju treba miješati. Zatim uključite uređaj.
Miksajte sastojke do željene konzistencije laganim pokretima gore-dolje.
Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako biste odvojili nastavak za miksanje.
Pažnja
Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od ključanja.
Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
Primjer recepta: Majoneza 250 g ulja (npr. suncokretovog) 1 cijelo jaje i 1 žumanjak 1–2 žlice octa sol i papar po želji
Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u posudu prema navedenom redoslijedu.
Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati.
Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak ulja sjedinili sa smjesom. NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za umak).
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati gotove sastojke.
Sklapanje i rad
Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).
Poravnajte kućište s motorom s kućištem s
pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.
Nakon korištenja uređaj isključite iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište s motorom odvojili od kućišta s pjenjačom. Zatim izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu držeći je malo nakošenom.
Kako biste spriječili prskanje, započnite polako miješati i pritom koristite duboke posude.
Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču u posudu.
Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka. Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag 400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela masnoće, 4 - 8 °C)
Počnite sporo i povećavajte brzinu tijekom tučenja.
Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag
kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom tučenja.
Dodatak za pripremu pirea (B)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva i jabuka.
Prije uporabe
Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time možete oštetiti uređaj.
Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove; kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih gnječite.
Sklapanje i rad
Postavite kućište (9a) na posudu (9b) tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi škljocnuli.
Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i postavite lopaticu (9c) u središte te je okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne pričvrsti, lopatica neće biti učvršćena na svom mjestu).
Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu. Uključite ga.
Uronite dodatak za pripremu pirea u sastojke i uključite uređaj na brzinu 11.
Laganim pokretima gore-dolje pomičite glavni nastavak kroz sastojke dok ne postignete željenu teksturu.
Otpustite gumb varijabilne brzine i uvjerite se da je dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen prije nego što ga uklonite.
Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja. Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Pritisnite gumbe za odvajanje kako biste dodatak za pripremu pirea odvojili od kućišta s motorom.
67
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 675722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 67 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Odvojite kućište od posude okrećući ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Pažnja
Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru topline.
Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite ga da se ohladi.
Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu i pridržavajte je slobodnom rukom.
Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane koristite lopaticu.
Za postizanje najboljih rezultata pri izradi pirea, nikada nemojte posudu napuniti hranom više od polovice.
Nemojte izrađivati više od jedne smjese pirea bez prekidanja.
Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije nastavka s radom.
Primjer recepta: Pire od krumpira 1 kg kuhanih krumpira 200 ml toplog mlijeka
Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30 sekundi pri brzini 11.
Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30 sekundi.
Sjeckalica (C)
Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjeckanje mesa, tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.
Koristite «hc» sjeckalicu (10) za sitno sjeckanje. Sjeckalice «ca» i «bc» (11/12) koristite za pripremu
većih količina namirnica i tvrdu hranu. Sjeckalica «bc» može se primijeniti i za izradu
frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda. Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako biste
saznali podatke o najvećim količinama, preporučenom vremenu rada i brzinama.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 2 minute za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke u količini od < 100 g. Kada se brzina rada motora smanji i/ili dođe do jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
Prije uporabe
Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg sjeckanja.
Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se oštrice ne bi oštetile.
Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (10d/11d/12e) pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
Sječiva (10b/11b/12b/12c) su vrlo oštra! Uvijek ih
68
hvatajte za gornji plastični dio i pažljivo njima rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude za sjeckanje (10c/11c/12d). Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite posudu poklopcem (10a/11a/12a).
Za drobljenje leda koristite posebno sječivo (12c), a posudu napunite s najviše 7 kocki leda (12d).
Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom (4) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.
Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje pridržavajte drugom.
Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir parmezan) pri punoj brzini.
Kada završite sa sjeckanjem, iskopčajte uređaj iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako biste odvojili kućište s motorom.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.
Pažnja
Nemojte koristiti sjeckalice (10/11/12) sa sječivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc» sa specijalnim sječivom za led.
Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u mikrovalnu pećnicu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda: 50 g suhih šljiva 70 g kremastog meda 10 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini.
Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne u svakoj zemlji).
Održavanje i čišćenje (D)
Nakon svake uporabe temeljito očistite štapni
mikser.
Prije čišćenja iskopčajte mikser.
Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4) kućišta
za nastavke (8a, 9a) u vodu ili drugu tekućinu. Brišite ih samo vlažnom krpom.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 685722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 68 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Poklopac (11a/12a) se može ispirati pod tekućom vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u perilici posuđa.
Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.
Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s dna posude radi temeljitog čišćenja.
Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr. mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju. Dijelove miksera koji su promijenili boju prije pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive 1935/2004.
69
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 695722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 69 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo.
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in čiščenju bodite previdni.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo za­dostnega znanja oz. izkušenj, je do­voljena samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Otroci ne smejo uporabljati tega apa­rata.
Otroci se ne smejo zadrževati v ob­močju aparata in glavnega kabla.
Otroci brez nadzora ne smejo op­ravljati čiščenja in vzdrževanja.
Vedno izklopite ali izključite aparat, kadar je nenadzorovan in pred sesta­vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladiščenjem.
V primeru, da je napajalni kabel po­škodovan, ga mora zamenjati proi­zvajalec, njihov serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preden priključite aparat na električ­no vtičnico, preverite, če vaša omre­žna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
Naprava je namenjena izključno upo­rabi v gospodinjstvu in predelavi take
70
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti 2 Gumb za hitrost (vklop/izklop) 3 Turbo gumb 4 Motorna enota 5 Gumba za sprostitev EasyClick 6 Nastavek za mešanje 7 Čaša 8 Nastavek za stepanje a Menjalnik b Metlica 9 Nastavek za tlačenje a Menjalnik b Držalo za pire c Lopatka 10 350-ml nastavek za sekljanje «hc» a Pokrov b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja 11 500-ml nastavek za sekljanje «ca» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja 12 1250-ml nastavek za sekljanje «bc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse dele embalaže. Z enote odstranite vse morebitne nalepke (ne odstranite tipske ploščice).
Uporaba naprave
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti (1). Čim višja je nastavitev, tem hitrejše je sekljanje. Hitrost lahko med uporabo prilagajate na zelo preprost način, in sicer tako, da zasukate regulator hitrosti. Maksimalno hitrost priprave lahko dosežete s pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom lahko
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 705722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 70 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
sprožite tudi zmogljive takojšnje impulze, za katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke. Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite turbo hitrost.
Sestava in delovanje
Držalo za mešanje (6) pritrdite na motorno enoto tako, da se zaskoči.
Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo želite zmešati. Nato vklopite napravo.
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte sestavine do želene strukture.
Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite gumba za sprostitev (5), da odstranite držalo za mešanje.
Pozor
Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.
Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Majoneza 250 g olja (npr. sončnično olje) 1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak 1–2 žlici kisa Sol in poper dodajte po okusu
Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte pri turbo hitrosti, dokler olje ne začne emulgirati.
Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol, da se zmeša še preostanek olja. OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in 2 min za gostejšo majonezo (npr. za omake za pomakanje).
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Sestava in delovanje
Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).
Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in
potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.
Po uporabi izključite in pritisnite gumba za sprostitev, da odstranite ohišje motorja. Nato metlico povlecite iz menjalnika.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod majhnim kotom.
Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih kozicah ali posodah.
Metlico najprej postavite v posodo in šele nato vklopite napravo.
Preden začnete stepati beljake, vedno zagotovite, da sta metlica in posoda za mešanje v celoti čisti in brez ostankov maščob. Hkrati lahko stepate največ 4 beljake.
Primer recepta: Stepena smetana 400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min. 30 %, 4–8 °C)
Začnite z nizko hitrostjo in hitrost povečajte med stepanjem.
Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo hladno smetano.
Nastavek za tlačenje (B)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko poškodujete enoto.
Olupite in odstranite vse pečke ali trde dele, živila skuhajte in jih odcedite, nato pa jih pretlačite.
Sestava in delovanje
Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b) tako, da ga zasukate v smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči.
Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in namestite lopatko (9c) čez osrednji del ter zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca. (Če menjalnik ni pravilno nameščen, lopatke ne bo mogoče trdno pritrditi).
Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte z ohišjem motorja in potisnite dela skupaj, da se zaskočita. Priključite napravo.
Nastavek za tlačenje postavite v sestavine in vklopite napravo na hitrost 11.
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek za mešanje premikajte po sestavinah, dokler ne dosežete želene strukture.
Sprostite gumb za hitrost in zagotovite, da se je nastavek za tlačenje v celoti ustavil, preden ga odstranite iz živil.
Ko končate, napravo izključite. Lopatko (9c) odstranite tako, da jo obrnete v smeri urinega kazalca.
Pritisnite gumba za sprostitev, da odstranite nastavek za tlačenje iz ohišja motorja. Menjalnik ločite od držala tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca.
71
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 715722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 71 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Pozor
Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte v kozici neposredno nad virom toplote.
Kozico vedno odmaknite od vira toplote in počakajte, da se nekoliko ohladi.
Kozico ali posodo postavite na stabilno, ravno površino in jo primite z roko.
Med uporabo ali po njej ne trepljajte nastavka za tlačenje ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko lopatico postrgajte preostalo hrano.
Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ali posode nikoli ne napolnite s hrano čez polovico.
Ne obdelujte večjih količin živil brez prekinitev.
Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Pire krompir 1 kg kuhanega krompirja 200 ml toplega mleka
Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30 sekund pri hitrosti 11.
Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
Za natančno sekljanje uporabite sekljalnik «hc» (10).
Če želite večje koščke in pri trdih živilih uporabite sekljalnika «ca» ter «bc» (11/12).
Sekljalnik «bc» lahko prav tako uporabite za napitke, pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje ledu.
V Navodilih za pripravo C najdete več informacij o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in hitrostih.
Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 2 min za večje količine mokrih sestavin, 30 s za suhe ali trde sestavine oz. količine < 100g. Če se hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije, takoj prenehajte pripravljati živila.
Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste lahko lažje sesekljali.
Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in hrustancev – tako se boste izognili morebitnim poškodbam rezil pri sekljanju.
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja (10d/11d/12e) pritrjen na dno posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
Rezila (10b/11b/12b/12c) so zelo ostra! Vedno jih
primite za zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri delu z rezili.
72
Rezilo postavite na središčni nastavek posode za sekljanje (10c/11c/12d). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se zaskoči.
Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s pokrovom (10a/11a/12a).
Če želite zdrobiti led, uporabite posebno rezilo za led (12c) v posodo za sekljanje (12d) dodajte največ 7 ledenih kock.
Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju pritisnite skupaj, da se zaskočita.
Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo. Med pripravo živil držite motorno enoto z eno, posodo za sekljanje pa z drugo roko.
Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri najvišji hitrosti.
Ko je sekljanje zaključeno, izključite in pritisnite gumba za sprostitev (5), da odstranite ohišje motorja.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako, da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
Nastavkov za sekljanje (10/11/12) z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete rezila.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo nastavek za sekljanje «bc», ki ima posebno rezilo za led.
Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palačinke): 50 g sliv 70 g kremastega medu 10 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in kremastega medu.
4 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo.
Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
Sekljajte še 1,5 sekunde.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni nastavek je na voljo v servisnem centru družbe Braun, vendar ne v vsaki državi).
Vzdrževanje in čiščenje (D)
Po vsaki uporabi ročni mešalnik temeljito očistite.
Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a, 9a) ne
potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih samo z vlažno krpo.
Pokrov (11a/12a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem stroju.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 725722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 72 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj lahko opraskate površino.
Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko z dna posode odstranite gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja.
Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil (npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004.
73
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 735722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 73 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartı­lırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bil­gilendirmeye tabi tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kim­seler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl­mamalıdır.
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun­dan uzak tutulmalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz bir şekilde çocuklar tarafından yapıl­mamalıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin veya cihazı kapatın.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler tarafından de­ğiştirilmelidir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz.
74
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanı­lan miktarların işlenmesi için tasarlan­mıştır.
Cihazın herhangi bir parçasını mikro­dalga fırında kullanmayın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma­dan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü 2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama) 3 Turbo düğmesi 4 Motor parçası 5 EasyClick Çıkarma düğmeleri 6 Blendır şaftı 7 Kap 8 Çırpma aksesuarı a Dişli kutusu b Çırpıcı 9 Püre aksesuarı a Dişli kutusu b Püre mili c Palet 10 350 ml doğrama aksesuarı «hc» a Kapak b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 11 500 ml doğrama aksesuarı «ca» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka 12 1250 ml doğrama aksesuarı «bc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı d Doğrama kasesi e Kaymaz kauçuk halka
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm paketleme malzemelerini çıkartın. Ünite üzerinde bulunan tüm dış etiketleri çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme hızı değişken hızı regülatörünün (1) ayarına karşılık
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 745722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 74 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama o kadar hızlı sonuçlanır. İşlem esnasında hız regülatörünü döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz. Maksimum işleme hızına, turbo düğmesine (3) basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur. En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın. Takma ve Çalıştırma
Karıştırma milini (6) tık sesi duyana kadar motora bastırın.
Karıştırma milini karıştırılacak karışımın içine koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek malzemeleri istenen kıvama gelene kadar karıştırın.
Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve karıştırma milini çıkarmak için çıkarma düğmelerine (5) basın.
Uyarı
Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak yiyecekleri püre haline getirmek için kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif Örneği: Mayonez 250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı) 1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı 1–2 çorba kaşığı sirke Bir fiske tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki sırada kaba koyun.
El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam kazanmaya başlayana kadar Turbo hızda karıştırın.
Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin. NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık 1 dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.
Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizalayın ve
parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru itin.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor gövdesini ayırmak için çıkarma düğmelerine basın. Daha sonra çırpıcıyı dişli kutusundan çekin.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket ettirin.
Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı derin kaplarda veya tencerelerde kullanın.
Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra çalıştırın.
Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz ve yağsız olmasını sağlayın. En fazla 4 yumurta akını çırpın.
Tarif Örneği: Krem Şanti 400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağ içeriği, 4 - 8 °C)
Düşük hızda başlayın ve çırpmaya devam ederken hızı artırın.
Çırpma sırasında daha büyük ve daha kararlı bir hacme ulaşmak için her zaman taze soğutulmuş krema kullanın.
Püre Aksesuarı (B)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre haline getirmek için kullanılabilir.
Kullanmadan Önce
Sert veya çiğ gıdaları püre haline getirmeyin; ünite zarar görebilir.
Sert maddeleri ve kısımları ayırın ve soyun; yiyeceği pişirip süzdükten sonra püre haline getirin.
Takma ve Çalıştırma
Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene kadar saat yönünde çevirerek mile (9b) oturtun.
Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c) orta göbeğe yerleştirip sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin. (Dişli kutusu sabitlenmemişse palet yerine oturmaz).
Takılan püre aksesuarını motor gövdesi ile hizalayın ve iki parçayı tık sesi duyana kadar birbirine bastırın. Fişi takın.
Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve cihazı hız seviyesi 11’de çalıştırın.
İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe yukarı ­aşağı hareket ettirerek püre haline getirme parçasını malzemelerin içinde gezdirin.
Değişken hız düğmesini bırakın ve yiyecekten çıkarmadan önce püre aksesuarının dönüşünün tamamen durduğundan emin olun.
75
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 755722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 75 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin. Paleti (9c) saat yönünde çevirerek çıkarın.
Püre aksesuarını motor gövdesinden ayırmak için çıkarma düğmelerine basın. Dişli kutusunu saat yönünün tersine çevirerek milden ayırın.
Uyarı
Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı üzerindeki bir tencerede kullanmayın.
Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaştırıp biraz soğumasını sağlayın.
Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüzeye yerleştirin ve boştaki elinizle destekleyin.
Püre aksesuarını kullanım sırasında veya sonrasında pişirme tenceresinin yan tarafına vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için bir spatula kullanın.
Püre yapma esnasında en iyi sonuçları elde etmek için bir tencereyi veya kaseyi asla yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
Aralıksız olarak birden fazla partiyi işlemeyin.
İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
Tarif Örneği: Patates Püresi 1 kg pişmiş patates 200 ml ılık süt
Patatesleri bir kaseye koyun ve 30 saniye hız seviyesi 11 ile ezin.
Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye daha devam edin.
Doğrama Aksesuarı (C)
Doğrayıcılar (10/11/12) et, sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
En iyi sonuçlar için «hc» doğrayıcıyı (10) kullanın.
Daha büyük miktarlar ve sert yiyecekler için «ca» ve «bc» doğrayıcı (11/12) kullanın.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı shake, içecek, püre, harç veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de kullanılabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için İşleme Kılavuzu C‘ye başvurun.
«hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler için 2 dakika, kuru veya sert malzemeler ya da 100g altındaki miktarlar için 30 saniye. Motor hızı düştüğünde ve / veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.
Kullanmadan Önce
Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden küçük parçalara ayırın.
Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
Kaymaz kauçuk halkanın (10d/11d/12e) doğrama kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
76
Takma ve Çalıştırma
Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan çıkarın.
Bıçaklar (10b/11b/12b/12c) çok keskindir! Bıçakları her zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.
Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin (10c/11c/12d). Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması için döndürün.
Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın (10a/11a/12a).
Buz kırma için, özel buz bıçağını (12c) kullanın ve doğrama kasesine (12d) en fazla 7 küp buz koyun.
Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık sesi duyana kadar birbirine bastırın.
Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise doğrama kasesini tutun.
Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman tam hızda doğrayın.
Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor parçasını (5) ayırmak için çıkarma düğmelerine basın.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
Doğrayıcı aksesuarlarını (10/11/12) ve doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı kullanılabilir.
Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için): 50 g erik 70 g süzme bal 10 ml (vanilya aromalı)
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun.
4 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın.
10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya 1,5 saniye daha devam edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu her ülkede mümkün olmayabilir).
Bakım ve Temizleme (D)
El mikserini kullandıktan sonra her zaman
tamamen temizleyin.
El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 765722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 76 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8a, 9a) suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.
Kapak (11a/12a) musluk suyunda çalkalanabilir. Suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
Eksiksiz temizlik için kasenin tabanındaki kaymaz kauçuk halkayı çıkarabilirsiniz.
Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç) işlemden geçirirken aksesuarların rengi bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
77
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 775722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 77 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini cele mai ridicate standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Se va avea grijă la manevrarea lame­lor ascuţite şi tăioase, la golirea bolu­lui şi in timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utilizat de per­soanele cu capacităţi fizice, senzoria­le sau mentale reduse sau de persoa­nele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguran­ţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de alimentare la îndemâna copiilor.
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie realizate de către copii fără supravegherea unui adult.
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul întotdeauna atunci când îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de asam­blare, dezasamblare, curăţare sau depozitare.
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoanele cali­ficate pentru a se evita potenţialele pericole.
78
Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde celei indicate pe aparat.
Acest aparat este proiectat excluziv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă 2 Butonul de viteză variabilă (on/off) 3 Butonul turbo 4 Motor 5 Butoane de deblocare EasyClick 6 Axul blenderului 7 Cupă 8 Accesoriu dispozitiv de bătut a Aparat de viteze b Dispozitiv de bătut 9 Accesoriu pentru piure a Aparat de viteze b Picior pasator pentru piure c Paletă 10 Accesoriu tocător de 350 ml «hc» a Capac b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc 11 Accesoriu tocător de 500 ml «ca» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc 12 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă d Castron tocător e Inel anti-alunecare din cauciuc
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton. Îndepărtaţi toate bucăţile de ambalaj. Îndepărtaţi toate etichetele existente pe unitate (nu îndepărtaţi plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 785722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 78 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de viteză variabilă (2), viteza de procesare corespunde valorii setate a regulatorului de viteză variabilă (1). Cu cât valoarea setată este mai mare, cu atât rezultatele tăierii sunt mai rapide. Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul funcţionării, rotind regulatorul de viteză. Viteza maximă de procesare poate fi atinsă apăsând butonul Turbo (3). De asemenea, puteţi folosi butonul Turbo şi pentru a genera impulsuri puternice instantanee, fără a fi necesară manevrarea regulatorului de viteză.
Accesoriu dispozitiv de bătut (A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semi­preparate.
Asamblarea şi utilizarea
Ataşaţi dispozitivul de bătut (8b) la aparatul de viteze (8a).
Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de bătut asamblat şi împingeţi piesele una în alta până când fac clic.
După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa corpul motorului. Apoi trageţi dispozitivul de bătut din aparatul de viteze.
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake. Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza Turbo.
Asamblarea şi utilizarea
Ataşaţi piciorul de amestecare (6) la motor până când face clic.
Puneţi piciorul de amestecare în compoziţia care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul.
Amestecaţi ingredientele până obţineţi consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară sus-jos.
După utilizare, scoateţi blenderul de mână din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5) pentru a detaşa piciorul de amestecare.
Atenţie
Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Maioneză 250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui) 1 ou şi 1 gălbenuş în plus 1–2 linguri de oţet Sare şi piper după gust
Puneţi toate ingredientele (la temperatura camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.
Puneţi blenderul de mână în partea de jos a cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi uşor piciorul pasator către partea de sus a amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a încorpora şi restul uleiului. NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai groasă (ex. pentru legume pasate).
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul acelor de ceasornic ţinându-l uşor înclinat.
Pentru a preveni împroşcarea, începeţi încet şi utilizaţi accesoriul de bătut în recipiente sau oale adânci.
Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipient şi numai apoi porniţi-l.
Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de bătut şi recipientul pentru amestecare sunt complet curate şi fără grăsimi înainte de a bate albuşurile de ou. Bateţi numai până la 4 albuşuri.
Exemplu de reţetă: Frişcă 400 ml smântână rece (conţinut de grăsime min. 30%, 4 - 8 °C)
Începeţi la viteză redusă şi creşteţi viteza în timp ce bateţi compoziţia.
Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă pentru a obţine un volum mai mare şi mai stabil atunci când bateţi smântâna.
Accesoriul pentru piure (B)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi dulci, roşii, prune şi mere.
Înainte de utilizare
Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite deoarece este posibil să deterioraţi aparatul.
Cojiţi şi îndepărtaţi sâmburii sau părţile tari; gătiţi şi scurgeţi, iar apoi zdrobiţi mâncarea.
Asamblarea şi utilizarea
Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul pasator (9b) rotind în sensul acelor de ceasornic până când se fixează în locul respectiv.
Întoarceţi accesoriul pentru piure invers şi potriviţi paleta (9c) peste butucul central, rotind în sensul invers acelor de ceasornic pentru fixare. (Dacă aparatul de viteze nu este montat corespunzător, atunci paleta nu se va fixa în locul respectiv).
79
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 795722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 79 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Aliniaţi accesoriul pentru piure asamblat cu corpul motorului şi îmbinaţi cele două piese până fac clic. Introduceţi ştecărul în priză.
Scufundaţi accesoriul pentru piure în ingrediente şi porniţi aparatul pe viteza 11.
Utilizând o mişcare uşoară sus-jos deplasaţi accesoriul zdrobire prin ingrediente până obţineţi textura dorită.
Eliberaţi butonul de viteză variabilă şi asiguraţi-vă că accesoriul pentru piure s-a oprit complet din învârtit înainte de a-l scoate din mâncare.
După utilizare scoateţi aparatul din priză. Îndepărtaţi paleta (9c) învârtind-o în sensul acelor de ceasornic.
Apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa accesoriul pentru piure de corpul motorului. Separaţi aparatul de viteze de piciorul pasator învârtind în sens invers acelor de ceasornic.
Atenţie
Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru piure într-o cratiţă direct pe o sursă de încălzire.
Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură şi lăsaţi-o să se răcească puţin.
Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o suprafaţă plană stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna liberă.
Nu loviţi accesoriul pentru piure de partea laterală a vasului de gătit în timpul sau după utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele în exces.
Pentru rezultate optime la zdrobire, nu umpleţi niciodată cratiţa sau castronul mai mult de jumătate cu alimente.
Nu procesaţi mai mult de o încărcare fără întrerupere.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4 minute înainte de a continua prepararea.
Exemplu de reţetă: Cartofi piure 1 kg cartofi fierţi 200 ml lapte cald
Puneţi cartofii într-un castron şi zdrobiţi timp de 30 de secunde la viteza 11.
Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de încă 30 de secunde.
Accesoriul tocător (C)
Tocătoarele (10/11/12) sunt perfect adecvate pentru a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Folosiţi tocătorul «hc» (10) pentru rezultate bune. Folosiţi tocătorul «ca» şi «bc» (11/12) pentru
cantităţi mai mari şi pentru alimente tari. Mai mult, tocătorul «bc» oferă o varietate de alte
aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă zdrobită.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a vedea cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
80
Timp maxim de funcţionare pentru tocător «hc»: 2 minute pentru cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari sau pentru cantităţi < 100 g. Opriţi imediat prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
Înainte de utilizare
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru o tocare mai uşoară.
Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc (10d/11d/12e) este ataşat la partea de jos a castronului tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe lamă.
Lamele (10b/11b/12b/12c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le întotdeauna de partea de plastic superioară şi manevraţi-le cu atenţie.
Puneţi lama în pivotul central al castronului tocătorului (10c/11c/12d). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a se fixa în locul respectiv.
Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul (10a/11a/12a).
Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama specială pentru gheaţă (12c) şi puneţi până la 7 cuburi de gheaţă în castronul tocătorului (12d).
Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le până fac clic.
Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi castronul tocătorului cu cealaltă.
Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. brânză parmezan) la viteză maximă.
Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5) pentru a detaşa motorul.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (10/11/12) cu lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari, precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.
Numai accesoriul tocător «bc», cu lamă specială pentru gheaţă este permis pentru zdrobirea cuburilor de gheaţă.
Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în cuptorul cu microunde.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca umplutură de clătite sau sos de ornat): 50 g prune uscate 70 g miere cremoasă 10 ml de apă (aromată cu vanilie)
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 805722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 80 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune uscate şi miere cremoasă.
Tocaţi timp de 4 secunde la viteză maximă.
Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
Tocaţi din nou timp de încă 1,5 secunde.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun; însă nu în fiecare ţară).
Îngrijire şi curăţare (D)
Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână
după folosire.
Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de curăţare.
Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze (8a, 9a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
Capacul (11a/12a) poate fi clătit sub jet de apă. Nu scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de spălat vase.
Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care ar putea zgâria suprafaţa.
Puteţi îndepărta inelul anti-alunecare din cauciuc de la partea de jos a castronului pentru o curăţare mult mai bună.
Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces­tuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.
81
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 815722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 81 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τρόπο τέτοιο ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς χειρίζε­στε τις λάμες με εξαιρετική προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων κοπής, κατά την εκκένωση του μπολ και κατά τον καθαρισμό.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυ­σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα­νότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη συ­σκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι­μοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να μην έρχονται σε επαφή με τη συσκευή και το καλώδιο τροφο­δότησης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν την συναρμολόγηση, αποσυ­ναρμολόγηση, τον καθαρισμό ή τη φύλαξη.
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
82
από τον κατασκευαστή, το εξουσιο-
δοτημένο συνεργείο του ή από κατάλ­ληλα καταρτισμένα άτομα προκειμέ­νου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ­εται πάνω στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτημά­των της συσκευής σε φούρνο μικρο­κυμάτων.
Παρακαλούμε να καθαρίζετε όλα τα μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται, σύμφωνα με τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ρυθμιστής μεταβλητής ταχύτητας 2 Πλήκτρο ρυθμιστή μεταβλητής ταχύτητας (on/off) 3 Πλήκτρο Τurbo 4 Εξάρτημα μοτέρ 5 Κουμπιά απελευθέρωσης EasyClick 6 Ράβδος μπλέντερ 7 Δοχείο 8 Εξάρτημα για το χτυπητήρι a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης b Χτυπητήρι 9 Εξάρτημα για πολτό a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης b Άξονας για πολτό c Πτερύγιο 10 350 ml εξάρτημα κόφτη «hc» a Καπάκι b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 11 500 ml εξάρτημα κόφτη «ca» a Καπάκι (με μοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ 12 1250 ml εξάρτημα κόφτη «bc» a Καπάκι (με μοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου d Μπολ κόφτη e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 825722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 82 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη μονάδα από το χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε όλα τα μέρη της συσκευασίας. Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από τη μονάδα (μην αφαιρέσετε την πινακίδα τύπου).
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιείτε το πλήκτρο μεταβλητής ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθμιση του ρυθμιστή μεταβλητής ταχύτητας (1). Όσο πιο υψηλή είναι η ρύθμιση, τόσο πιο γρήγορα γίνεται η κοπή. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στρέφοντας το ρυθμιστή ταχύτητας. Η μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας μπορεί να επιτευχθεί πιέζοντας το πλήκτρο Turbo (3). Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο turbo για στιγμιαία δυνατή λειτουργία χωρίς να πρέπει να χειριστείτε το ρυθμιστή ταχύτητας.
Άξονας ανάμιξης (A)
Το μπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σμούθις και μίλκσεϊκ. Για άριστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε την ταχύτητα Turbo.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε τον άξονα ανάμειξης (6) στο μοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
Τοποθετήστε τον άξονα ανάμειξης στο μείγμα που πρόκειται να αναμειχθεί. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αναμίξετε τα συστατικά στην επιθυμητή πυκνότητα με απαλή κίνηση πάνω κάτω.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το μπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε τον άξονα ανάμειξης.
Προσοχή
Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από τη πηγή θερμότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιμο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Μην ακουμπάτε το μπλέντερ χειρός όταν δεν χρησιμοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο μάτι της κουζίνας.
Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα 250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο) 1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού 1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερμοκρασία δωματίου) στο δοχείο με τη σειρά που αναφέρονται παραπάνω.
Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός στο κάτω μέρος της κανάτας δοσομετρητή. Αναμίξτε σε ταχύτητα Turbo μέχρι το λάδι να αρχίσει να γίνεται παχύρρευστο.
Ενώ το μπλέντερ χειρός εξακολουθεί να λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω μέρος του μείγματος και πάλι προς τα κάτω για να ενσωματώσετε το υπόλοιπο λάδι. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου 1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή μαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (A)
Χρησιμοποιήστε το χτυπητήρι μόνο για σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε παντεσπάνι και γλυκά από έτοιμο μείγμα.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προσάρτημα μετάδοσης κίνησης (8a).
Ευθυγραμμίστε το μοτέρ με το συναρμολογημένο εξάρτημα για το χτυπητήρι και πιέστε τα κομμάτια μεταξύ τους μέχρι να ακούσετε κλικ.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αποσυνδέσετε το μοτέρ. Στη συνέχεια τραβήξτε το χτυπητήρι από το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης.
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα μέχρι να έρθει σε ελαφριά κλίση.
Για να αποφύγετε πιτσιλίσματα, ξεκινήστε αργά και χρησιμοποιήστε το χτυπητήρι σε βαθιά δοχεία ή σκεύη.
Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα μπολ και μόνο τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητήρι και το μπολ ανάμειξης είναι εντελώς καθαρά και χωρίς λίπη, πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών. Χτυπάτε μόνο έως 4 ασπράδια αυγών.
Παράδειγμα συνταγής: Σαντιγί 400 ml κρύα κρέμα (ελαχ. περιεκτικότητα λιπαρών 30%, 4 - 8 °C)
Ξεκινήστε με χαμηλή ταχύτητα και αυξήστε την κατά τη διάρκεια του χτυπήματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκια κρύα κρέμα για περισσότερο και πιο σταθερό όγκο ενώ χτυπάτε.
Εξάρτημα για πολτό (B)
Το εξάρτημα για πολτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να πολτοποιήσετε μαγειρεμένα λαχανικά και φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντομάτες, δαμάσκηνα και μήλα.
83
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 835722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 83 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Πριν τη χρήση
Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωμά τρόφιμα, γιατί μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μονάδα.
Καθαρίστε και αφαιρέστε τυχόν πετραδάκια ή σκληρά μέρη. Μαγειρέψτε και στραγγίξτε μετά πολτοποιήστε την τροφή.
Τοποθετήστε τις πατάτες μέσα σε ένα μπολ και πολτοποιήστε για 30 δευτερόλεπτα στην ταχύτητα 11.
Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτοποίηση για ακόμη 30 δευτερόλεπτα.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Προσαρμόστε το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση.
Στρίψτε το εξάρτημα για τον πολτό ανάποδα και προσαρμόστε το πτερύγιο (9c) στο κεντρικό τμήμα και στρίψτε αριστερόστροφα για να το εγκαταστήσετε. (Αν το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης δεν προσαρμοστεί σωστά, το πτερύγιο δεν θα ασφαλίσει στη θέση του).
Ευθυγραμμίστε το συναρμολογημένο εξάρτημα για τον πολτό με το μοτέρ και ενώστε με κλικ τα δύο μέρη μαζί. Βάλτε στην πρίζα.
Βυθίστε το εξάρτημα για πουρέ μέσα στα συστατικά και λειτουργήστε τη συσκευή στην ταχύτητα 11.
Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε το εξάρτημα πολτοποιητή στα συστατικά, μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή υφή.
Αφήστε το πλήκτρο μεταβλητής ταχύτητας και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα για τον πουρέ έχει σταματήσει εντελώς να γυρίζει πριν το βγάλετε από την τροφή.
Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c) στρέφοντας δεξιόστροφα.
Πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα για πολτό από το μοτέρ. Διαχωρίστε το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης από τον άξονα στρέφοντας αριστερόστροφα.
Προσοχή
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για τον πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω στη φωτιά.
Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη φωτιά και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.
Ακουμπήστε την κατσαρόλα ή το μπολ σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε τη με το ελεύθερο χέρι σας.
Μην χτυπάτε το εξάρτημα για πολτό στα πλαϊνά του μαγειρικού σκεύους κατά τη χρήση ή μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να ξύσετε τα υπόλοιπα τροφίμων.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την πολτοποίηση ποτέ μην γεμίζετε με το τρόφιμο την κατσαρόλα ή το μπολ πάνω από το μισό.
Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από μία μερίδες χωρίς διακοπή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν συνεχίσετε τη διαδικασία.
Παράδειγμα συνταγής: Λιωμένες πατάτες 1 kg μαγειρεμένες πατάτες 200 ml ζεστό γάλα
84
Εξάρτημα κόφτη (C)
Οι κόφτες (10/11/12) είναι ιδανικοί για την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψωμιού, παξιμαδιών και ξηρών καρπών.
Χρησιμοποιήστε το κόφτη «hc» (10) για κοπή σε λεπτά τεμάχια.
Χρησιμοποιήστε τον κόφτη «ca» και «bc» (11/12) για μεγαλύτερες ποσότητες και σκληρά τρόφιμα.
Επιπλέον, ο κόφτης «bc» παρέχει διάφορες άλλες εφαρμογές όπως χτυπημένα ροφήματα, ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή θρυμματισμένο πάγο.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για τις μέγιστες ποσότητες, τους συνιστώμενους χρόνους και τις συνιστώμενες ταχύτητες.
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 2 λεπτά για μεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών, 30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά ή ποσότητες < 100g. Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία όταν η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται ή/ και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια για ευκολότερη κοπή.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους από το κρέας για να μην προκληθεί ζημιά στις λεπίδες.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ (10d/11d/12e) είναι τοποθετημένος στον πάτο του μπολ κόφτη.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα.
Οι λεπίδες (10b/11b/12b/12c) είναι πολύ κοφτερές! Να τις κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος και να τις χειρίζεστε με προσοχή.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του μπολ κόφτη (10c/11c/12d). Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
Γεμίστε τον κόφτη με τρόφιμο και βάλτε το καπάκι (10a/11a/12a).
Για θρυμματισμό πάγου, χρησιμοποιήστε την ειδική λεπίδα πάγου (12c) και τοποθετήστε έως 7 παγάκια στο μπολ κόφτη (12d).
Ευθυγραμμίστε το κόφτη με το μοτέρ (4) και κουμπώστε τα μαζί.
Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το μοτέρ με το ένα χέρι και το μπολ κόφτη με το άλλο.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 845722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 84 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιμα (π.χ. παρμεζάνα) στη μέγιστη ταχύτητα.
Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, βγάλτε από την πρίζα και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε το μοτέρ.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα πριν αδειάσετε το περιεχόμενο του μπολ. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα κόφτη (10/11/12) με τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίμων, όπως ξηρούς καρπούς με το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά μπαχαρικά, π.χ. μοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες.
Μόνο το εξάρτημα κόφτη «bc» με την ειδική λεπίδα πάγου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το θρυμματισμό πάγου.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα μπολ κόφτη σε φούρνο μικροκυμάτων.
«hc»Παράδειγμα συνταγής: Μέλι-Δαμάσκηνα (ως γέμιση ή επάλειμμα για τηγανίτες): 50 g ξερά δαμάσκηνα 70 g αφράτο μέλι 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Γεμίστε το μπολ κόφτη «hc» με ξερά δαμάσκηνα και αφράτο μέλι.
Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη μέγιστη ταχύτητα.
Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για άλλο 1,5 δευτερόλεπτο.
Κατά την επεξεργασία τροφίμων με υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα εξαρτήματα ενδέχεται να αποχρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα μέρη με φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασμού όσο και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο σέρβις της Braun ή στα σημεία συλλογής της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα συμμορφώνονται με τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού 1935/2004.
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα του κόπτη «hc» (προαιρετικό εξάρτημα διαθέσιμο στο κέντρο σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιμο σε κάθε χώρα).
Φροντίδα και Καθαρισμός (D)
Καθαρίζετε πάντα καλά το μπλέντερ χειρός μετά
τη χρήση.
Βγάλτε από τη πρίζα το μπλέντερ χειρός πριν τον καθαρισμό.
Μην βυθίζετε το μοτέρ (4) ή τα προσαρτήματα μετάδοσης κίνησης (8a, 9a) σε νερό ή άλλο υγρό. Καθαρίστε μόνο με ένα υγρό πανί.
Το καπάκι (11a/12a) μπορεί να ξεπλυθεί κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό, ούτε να το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά που θα μπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια.
Μπορείτε να αφαιρέστε τον αντι-ολισθητικό ελαστικό δακτύλιο από το κάτω μέρος του μπολ για να το καθαρίσετε ακόμη πιο καλά.
85
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 855722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 85 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Xаза\
Бізді® ¯німдеріміз сапасы, ж¼мысы ж½не дизайны жаÀынан барлыÅ стандарттарÀа жауап береді. Жа®а Braun żрылÀысын игілігі®ізге Åолданы®ыз.
Пюре жабды~ы
Осы німді пайдаланардан брын нс\ауларды м\ият о\ып шы~ыыз.
Ескертпе
ЖÐздер ¯те ¯ткір болады! ЖараÅаттануды болдырмау Ðшін жÐздерді саÅтыÅпен Åолданы®ыз.
Õткір кескіш пышаÅтарды ¼стаÀан, шараны босатÅан ж½не тазалаÀан кезде абай болу Åажет.
×имылдау, сезіну немесе ойлау Åабілеті шектеулі ж½не т½жірбиесі мен хабары жоÅ т¼лÀаларÀа, żрылÀыны Åауіпсіз тÐрде Åолдану жайлы н¼сÅаулыÅтар берілген жаÀдайда ж½не т¯нетін Åауіпті тÐсінген жаÀдайда Àана Åолдануына р¼Åсат етіледі.
Балалар żрылÀымен ойнамауы тиіс.
Б¼л żрылÀыны балаларды® Åолданбауы тиіс.
Балалар żрылÀы мен оны® Åуат сымынан алыстатылуы тиіс.
Тазалау ж½не техникалыÅ Åызмет к¯рсету балалар тарапынан баÅылаусыз орындалмауы тиіс.
×араусыз Åалдырылса ж½не жинау, б¯лшектеу, тазалау немесе саÅтауÀа Åою алдында ½рÅашан żрылÀыны розеткадан суыры®ыз.
Егер Åуатпен Åамту сымы заÅымдалÀан болса, жараÅатты болдырмау Ðшін ол ¯ндіруші, оны® Åызмет к¯рсету агенті немесе ¼Åсас ¯кілеттігі бар т¼лÀалар тарапынан ауыстырылуы тиіс.
86
×¼рылÀыны аÀытпаÀа Åоспас б¼рын, аÀытпаны® Åуат кÐші żрылÀыда к¯рсетілген Åуат кÐшіне сай екеніне к¯з жеткізі®із.
Б¼л żрылÀы Ðй шарусында ÅолдануÀа Àана арналÀан ж½не таÀамдарды Ðй шаруасына Åажетті м¯лшерде Àана Åолдану Åажет.
Ешбір б¯лшекті ÅысÅа толÅынды пеште пайдаланба®ыз.
АлÀаш рет пайдаланар алдында немесе Åажет болÀан кезде,«КÐтіп ¼стау ж½не тазалау» б¯лімдеріндегі н¼сÅауларÀа сÐйеніп, барлыÅ б¯лшектерін тазала®ыз.
Блшектер жне керек­жара\тар
1 ЖылдамдыÀын реттеу 2 ЖылдамдыÀын реттеу тÐймесі (on/off) 3 Turbo тÐймесі 4 Мотор б¯лігі 5 Басып-босату тÐймелері 6 Блендер тіреуі 7 Õлшеуіш ыдысы 8 АраластырÀыш жабдыÀы a Беріліс Åорабы b АраластырÀыш 9 Пюре жабдыÀы a Беріліс Åорабы b Пюре саптамасы c ×алаÅша 10 350 ml турау жабдыÀы «hc» a ×аÅпаÅ b Турау жÐзі c Турау ыдысы d СырÀуÀа Åарсы резе®ке саÅинасы 11 500 ml турау жабдыÀы «ca» a ×аÅпаÅ (тартпасы бар) b Турау жÐзі c Турау ыдысы d СырÀуÀа Åарсы резе®ке саÅинасы 12 1250 ml турау жабдыÀы «bc» a ×аÅпаÅ (тартпасы бар) b Турау жÐзі c М¼з жарÀыш d Турау ыдысы e СырÀуÀа Åарсы резе®ке саÅинасы
Орауын ашу
×¼рылÀыны Åораптан алып шыÀы®ыз. Орауышты® барлыÅ б¯ліктерін алып таста®ыз. ×¼рылÀыда ÅалÀан жапсырмалар болса, алып таста®ыз (зауыттыÅ затбелгіні алма®ыз).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 865722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 86 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Xрыл~ыны \алай \олдану керек
Жылдамды~ын реттеу
ЖылдамдыÀын реттеу тÐймесін (2) ÅосÅанда, ¯®деу жылдамдыÀын реттеуіш тетікке (1) с½йкес болады. Де®гейі неÀ¼рлым жоÀары болса, турау жылдамдыÀы да соÀ¼рлым жылдам болады. ЖылдамдыÅты ж¼мыс барысында жылдамдыÅ реттеуішті б¼рау арÅылы ы®Àайлы тÐрде реттеуге болады. Е® жоÀары ¯®деу жылдамдыÀына Turbo тÐймені (3) басу арÅылы жетуге болады. Тurbo тÐймені жылдамдыÀын реттеу функциясын б¼рамай Åуат импульстерін дереу беру Ðшін де ÅолдануÀа болады.
Араластыр~ыш білігі (A)
×ол араластырÀыш с¼йыÅты, т¼здыÅты, салат д½мдеуіштерін, к¯желерді, бала таÀамдарын, сусындарды, жеміс Åоймалжы®дарын ж½не сÐт быламыÅтарын ½зірлеуге ¯те Åолайлы. Барынша жаÅсы н½тижелерге Åол жеткізу Ðшін, Turbo жылдамдыÅты Åолданы®ыз.
×¼растыру ж½не Åолдану
Блендер саптамасын (6) мотор б¯лігіне салÀанда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.
Араластыру Ðшін блендер саптамасын Åоспаны® ішіне салы®ыз. Содан кейін żрылÀыны Åосы®ыз.
Жайлап жоÀары-т¯мен ÅозÀалтып, ингредие­нттерді Åажетті консистенцияÀа жеткізі®із.
×олданыстан кейін, Åол блендерін Åуат к¯зінен суырып, ¯шіру Ðшін босату тÐймелерін (5) басы®ыз.
CaÅтандыру
Егер żрылÀыны ыстыÅ таÀамды к½стр¯лді® немесе Åазанны® ішінде мыжу Ðшін Åолданатын болса®ыз, к½стр¯лді немесе Åазанды Åызу ошаÀынан алып таста®ыз ж½не с¼йыÅтыÅты® Åайнау Ðрдісі тоÅтауын кÐті®із. КÐйіп Åалмас Ðшін ыстыÅ тамаÅты аздап суытып алы®ыз.
ЫстыÅ Åазан пешті® Ðстінде т¼рса, Åол блендерін Åазанны® ішінде Åалдырма®ыз.
Рецепт мысалы: Майонез 250 g май (мысалы, кÐнбаÀыс майы) 1 ж¼мыртÅа ж½не Åосымша 1 ж¼мыртÅаны® сарысы 1–2 ас ÅасыÅ сірке суы Д½м шыÀару Ðшін т¼з бен б¼рыш
БарлыÅ ингредиенттерді (б¯лме температурасында) ¯лшеуіш ыдысты® ішіне жоÀарыда к¯рсетілген ретімен салы®ыз.
×ол блендерін ¯лшеуіш ыдысты® тÐбіне салы®ыз. Май майÀындала бастаÀанша Turbo жылдамдыÅпен араластыры®ыз.
×ол блендері ж¼мыс істеп т¼рÀан уаÅытта, саптаманы Åоспаны® Ðстіне баяу к¯тері®із ж½не май ÅалдыÀы араласып кету Ðшін Åайта батыры®ыз. ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: Õ®деу уаÅыты: салаттар Ðшін шамамен 1 минут ж½не майлы майонездер Ðшін шамамен 2 минут (мысалÀа, т¼здыÅ).
Араластыр~ыш жабды~ы (A)
АраластырÀышты тек Åана кілегей, ж¼мыртÅаны® аÅуызын шайÅауÀа ж½не бисквит пен дайын Åоспа десерттерін ½зірлеуге Åолданы®ыз.
×¼растыру ж½не Åолдану
АраластырÀышты (8b) беріліс Åорабына (8a) бекіті®із.
Мотор корпусын żрастырылÀан араластырÀыш Åосымшасымен Åатар Åойып, сырт еткен дыбыс естілгенше екеуін Åоса итері®із.
×олданыстан кейін, Åуат к¯зінен суырып, мотор корпусын ажырату Ðшін босату тÐймелерін басы®ыз. Содан кейін араластырÀышты беріліс Åорабынан тартып алы®ыз.
ЖоÀарÀы н½тижеге жету ке®естері
АраластырÀышты с½л к¯лдене® ¼стап, саÀат баÀытымен ÅозÀа®ыз.
Шашыратып алмас Ðшін, баяу баста®ыз ж½не тере® ыдыс пен тере® таба Åолданы®ыз.
АраластырÀышты алдымен ыдысÅа салы®ыз, тек содан кейін Àана żрылÀыны Åосы®ыз.
Ж¼мыртÅа аÅуызын шайÅамас б¼рын, араластырÀышты® ж½не араластыру ыдысыны® таза болуын ж½не майлы болмауын тексері®із. Ж¼мыртÅа аÅуызыны® м¯лшерін 4-тен асырма®ыз.
Рецепт мысалы: ШайÅалÀан кілегей 400 ml суыÀан кілегей (żрамы кем дегенде 30% майлы, 4-8 °C)
Т¯мен жылдамдыÅпен баста®ыз да, былÀау барысында жылдамдыÅты арттыры®ыз.
ШайÅау барысында т¼раÅтылау к¯лемге Åол жеткізу Ðшін ½рÅашан жа®а алынÀан ½рі суыÀан кілегейді Åолданы®ыз.
Пюре жабды~ы (B)
Пюре жабдыÀын картоп, т½тті картоп, ÅызанаÅ, Åара¯рік ж½не алма сияÅты жемістер мен пісірілген к¯к¯ністерді езу Ðшін ÅолдануÀа болады.
×олданар алдында
×атты немесе піспеген таÀамды Åолданба®ыз, себебі Å¼рылÀыны® б¼зылуы мÐмкін.
Тастарды немесе Åатты заттарды алып таста®ыз; азыÅ-тÐлікті пісіріп алып, żрÀаты®ыз да, содан кейін езі®із.
87
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 875722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 87 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
×¼растыру ж½не Åолдану
Беріліс Åорабын (9a) саптамаÀа (9b) саÀат тілімен б¼рап орнаты®ыз.
Пюре жабдыÀын т¯®керіп, ÅалаÅшаны (9c) орталыÅ торабыны® Ðстінен асыра д½лдеп салып, саÀат тіліне Åарсы б¼ра®ыз. (Егер беріліс Åорабы д¼рыс орнатылмаса, ÅалаÅша орнында ныÅ т¼рмайды).
×¼растырылÀан пюре жабдыÀын мотор корпусымен Åатарлап Åойып, екі б¯лшекті біріктірі®із. ЖалÀа®ыз.
Езбеге арналÀан керек-жараÅты азыÅ-тÐлікке батыры®ыз да, żрылÀыны 11-ші жылдамдыÅпен іске Åосы®ыз.
Езгіш Åосымшасын аÅырындап жоÀары-т¯мен ÅозÀап, ингредиенттер Åажетті консистенцияÀа жеткенше езі®із.
ЖылдамдыÀын реттеу тÐймесін босаты®ыз да, езбе керек-жараÀын азыÅ-тÐліктен алардан б¼рын оны® айналуын толыÅ тоÅтатÅанына к¯з жеткізі®із.
×олданыстан кейін żрылÀыны розеткадан ажыраты®ыз. ×алаÅшаны (9c) саÀат баÀытымен б¼рап алы®ыз.
Пюре жабдыÀын мотор корпусынан ажырату Ðшін босату тÐймелерін басы®ыз. Беріліс Åорабын саптамадан саÀат тіліне Åарсы б¼рап, ажыратып алы®ыз.
CaÅтандыру
Пюре жабдыÀын к½стр¯лге салып, тікелей пеш Ðстіне Åойып ÅолдануÀа болмайды.
Алдымен соус аяÀын оттан тÐсіріп, суытып алы®ыз.
К½стр¯лді немесе аяÅты т¼раÅты ½рі тегіс жерге орнаты®ыз ж½не оны бос Åолы®ызбен ¼стап т¼ры®ыз.
×олданыс кезінде немесе Åолданыстан кейін пюре жабдыÀын тамаÅ пісіру ыдысыны® шетіне соÀып ÅаÅпа®ыз. АртыÅ тамаÅты алу Ðшін ÅалаÅшаны Åолданы®ыз.
Н½тижесі жаÅсы болу Ðшін, ½зірлеу барысында к½стр¯лге немесе ыдысÅа таÀамды толтырмай салы®ыз.
р салымнан кейін кідірген ж¯н, Ðздіксіз ÅолдануÀа болмайды.
ЖалÀастырмас б¼рын żрылÀы суыÀанша 4 минут кÐті®із.
Рецепт мысалы: Картоп пюресі 1 kg пісірілген картоп 200 ml жылы сÐт
Картопты шараÀа салы®ыз да, 11-ші жылдамдыÅпен 30 секунд езі®із.
СÐтті Åосы®ыз. ТаÀы да 30 секунд мыжы®ыз.
Турау жабды~ы (C)
Турауыштар (10/11/12) ет, Åатты ірімшік, пияз, ш¯п, сарымсаÅ, к¯к¯ністер, нан, крекер ж½не жа®ÀаÅ турауÀа Åолайлы.
88
ЖаÅсы н½тиже Ðшін «hc» турауышын (10) Åолданы®ыз.
М¯лшері к¯п таÀам Ðшін ж½не Åатты таÀамдар Ðшін «ca» ж½не «bc» турауыштарын (11/12) Åолданы®ыз.
ОÀан Åоса «bc» турауышы коктейльдерді, сусындарды, пюрелерді, с¼йыÅ Åамырды немесе ¼нтаÅталÀан м¼зды ½зірлеу сияÅты Åосымша мÐмкіндіктерді ¼сынады.
ТамаÅ м¯лшері, уаÅыт ж½не жылдамдыÅ жайлы ке®естерді C н¼сÅаулыÀынан Åара®ыз.
«hc» турауышын максималды Åолдану уаÅыты: М¯лшері к¯п ылÀалды ингредиенттер Ðшін 2 минут, ал żрÀаÅ немесе Åатты ингредиенттер Ðшін немесе < 100г м¯лшері Ðшін 30 секунд. Мотор жылдамдыÀы баяулаÀан кезде ж½не/ немесе тербеліс пайда болÀан кезде ¯®деу барысын дереу тоÅтаты®ыз.
×олданар алдында
О®ай туралу Ðшін таÀамды алдын-ала ¼саÅтап турап алы®ыз.
ЖÐздеріне заÅым келмеу Ðшін етті® сÐйектерін, сі®ірін ж½не шеміршектерін алып таста®ыз.
СырÀуÀа Åарсы саÅина (10d/11d/12e) турау табаÀыны® тÐбіне бекітіліп т¼рÀанына к¯з жеткізі®із.
×¼растыру ж½не Åолдану
ЖÐзді® пластик Åабын абайлап алы®ыз.
ЖÐздері (10b/11b/12b/12c) ¯те ¯ткір! Оларды
½рдайым пластиктен жасалÀан жоÀарÀы б¯лігінен ¼ста®ыз.
ЖÐзді турау табаÅшасыны® (10c/11c/12d) орталыÅ білігіне орнаты®ыз. Т¯мен Åарай басып, орнына бекітілуі Ðшін бір рет б¼ра®ыз.
Турау ыдысына таÀамды салып, ÅаÅпаÀын жабы®ыз (10a/11a/12a).
М¼зды ¼нтаÅтау Ðшін м¼зÀа арналÀан арнайы жÐзді (12c) Åолданы®ыз ж½не турау ыдысына (12d) 7 м¼з шаршысынан артыÅ салма®ыз.
Турауыш пен мотор б¯лігін (4) Åатар Åойып, оларды біріктірі®із.
Турауышты Åолдану Ðшін żрылÀыны Åосы®ыз. Ж¼мыс кезінде мотор б¯лігін бір Åолы®ызбен, ал турау ыдысын екінші Åолы®ызбен ¼стап т¼ры®ыз.
×аттылау таÀамдарды (мысалы, пармезан ірімшігі) ½рÅашан жоÀарÀы жылдамдыÅпен тура®ыз.
Турап болÀан со®, Åуат к¯зінен суырып, мотор б¯лігін ажырату Ðшін босату тÐймелерін (5) басы®ыз.
×аÅпаÅты жоÀары к¯тері®із. Ыдысты босатпас б¼рын, жÐзді абайлап алып шыÀы®ыз. ЖÐзді алып шыÀу Ðшін оны с½л б¼ры®ыз, содан кейін тартып алы®ыз.
CaÅтандыру
×абыÀынан тазартылмаÀан жа®ÀаÅтар, м¼з шаршылары, кофе д½ндері, д½ндер немесе
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 885722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 88 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
ж¼пар жа®ÀаÀы сияÅты Åатты д½мдеуіштерді ж½не Åатты таÀамдарды ¯®деу Ðшін турау жабдыÅтарын (10/11/12) турау жÐздерімен Åолданба®ыз. АталÀан таÀамдар жÐздерге заÅым келтіруі мÐмкін.
Тек Åана «bc» турау жабдыÀы мен арнайы м¼з ¼нтаÅтауÀа арналÀан жÐзді Àана м¼з шаршыларын ¼нтаÅтау Ðшін ÅолдануÀа болады.
Турау ыдысын микротолÅынды пеште ÅолдануÀа болмайды.
кротолÅынды пеште ÅолдануÀа болмайды.
«hc» Рецепт мысалы: Бал ÅосылÀан ¯рік (żймаÅ салмасы немесе тосап ретінде): 50 g Åара ¯рік 70 g Åою бал 10 мл су żйы®ыз (ванилин ÅосылÀан)
«hc» турау ыдысына Åара ¯рік пен балды салы®ыз.
Е® жоÀары жылдамдыÅпен 4 секунд айналдыры®ыз.
10 мл су żйы®ыз (ванилин ÅосылÀан).
1,5 секундтай Åайта айналдыры®ыз.
«hc» турау жараÀын (Åосымша жараÅты Braun сервис орталыÀынан сатып алуÀа болады; біраÅ кез келген елде бола бермейді) пайдалану.
Кту жне тазалау (C)
×ол блендерін ÅолданÀаннан кейін, оны
½рÅашан м¼Åият тазала®ыз.
×ол блендерін тазалаÀанда, оны Åуат к¯зінен ажыраты®ыз.
Мотор б¯лігін (4) немесе беріліс Åораптарын (8a, 9a) суÀа немесе ¯зге с¼йыÅтыÅÅа батырма®ыз. ДымÅыл матамен сÐрті®із.
×аÅпаÅты (11a/12a) аÀып жатÅан суды® астына Åойып шаюÀа болады. СуÀа батырма®ыз ж½не ыдыс жуатын машинаÀа салма®ыз.
БасÅа б¯лшектерін ыдыс жуатын машинамен жууÀа болады. Бетіне сызат тÐсіруі мÐмкін ысÅыш тазалаÀыш заттектерді Åолданба®ыз.
ЖаÅсылап тазалау Ðшін шараны® тÐбіндегі тайÀанаÅтатпайтын резе®ке шыÀырды алып Åойса®ыз болады.
×¼рамында пигменті жоÀары таÀамдарды ÅолданÀанда (мысалы, с½біз), жабдыÅтарды® тÐсі кетуі мÐмкін. Б¼л б¯ліктерді жумас б¼рын, оларды ¯сімдік майымен сÐртіп алы®ыз.
Шы~арыл~ан жылы
ШыÀарылÀан жылын белгілеу Ðшін б¼йым таÅташасындаÀы 5-сандыÅ шыÀарушы кодын Åара®ыз. ШыÀарушы кодыны® бірінші саны шыÀарÀан жылды® со®Àы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыÀарылÀан жылды® кÐнтізбелік апта санын білдіреді. Ал со®Àы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты тÐрде есептелген басып шыÀару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Б¼йым 2013 жылыны® 4 аптасында шыÀарылÀан.
¢лгі MQ 3100 - 3145 - 3137 Кернеу 220 – 240 В Герц 50 – 60 Гц Ватт 750 Вт Са\тау шарттары: температура:
+5°C ж½не +45°C ЫлÀалдылыÅ: < 80%
Сделано в Румынии для Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия За®ды ¯ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе ® 63263 Ной-Изенбург Кепілді Åызмет к¯рсету мерзімінде немесе одан кейін Åызмет к¯рсету, сондай-аÅ аÅаулыÅтарды аныÅтау м½селелері бойынша Braun компаниясыны® Т¼тынушыларÀа Åызмет к¯рсету Åызметіне 8 800 200 5262 телефоны арÅылы хабарласы®ыз.
Б¼йымды іске пайдалану н¼сÅаулыÀына с½йкес ¯з маÅсатында пайдалану керек. Б¼йымны® Åызмет мерзімі т¼тынушыÀа сатылÀан кÐннен бастап 2 жылды żрайды.
Импортер: «Делонги» АА×, Ресей, 127055, Москва Åаласы, Сущёвская к¯шесі, 27/3-Ðй (27-Ðй, 3-żрылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
ТехникалыÅ сипаттамасы сияÅты, Åолданыс н¼сÅаулыÅтары да ескертусіз ¯згертілуі мÐмкін.
Õнім Åолданыстан шыÅÅанда басÅа Ðй ÅоÅысымен бірге тастама®ыз. Елі®іздегі Braun Åызмет к¯рсету орталыÀына немесе тиісті жинау орталыÅтарына ¯ткізуі®ізге болады.
89
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 895722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 89 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
А\аулы\ты тзету
А\аулы\ Себебі Шешім
×ол блендері ж¼мыс істемей т¼р.
×уат жоÅ ×¼рылÀыны® токÅа
ÅосылÀанын тексері®із. йдегі саÅтандырÀышты/ ÅысÅа т¼йыÅтаÀышты тексері®із. Егер оларды® ешÅайсысы аÅаулы болмаса, Braun сервис орталыÀына хабарласы®ыз.
90
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 905722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 90 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Русский
Наши продукты соответствуют самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый прибор Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора.
Внимание
Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуй­ста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
При обращении с острыми режущими ножами, опустошении емкости и во время чистки следует соблюдать осторожность.
Устройство может использоваться лицами с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умствен­ными способностями или лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями, при условии, если использование осуществля­ется под надзором или они прошли инструктаж по безопасному поль­зованию устройством и осознают потенциальные опасности.
Детям запрещено играть с прибо­ром.
Устройство не предназначено для использования детьми.
Хранить прибор и его главный сое­динительный кабель вдали от де­тей.
Запрещена чистка и уход за прибо­ром детьми без присмотра.
Всегда отключайте прибор от сети или выключайте его, если он оста­ётся без присмотра, а также перед сборкой, разборкой, чисткой или хранением.
Если соединительный кабель по- врежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же квали­фикации с целью предотвращения опасности для пользователя.
Перед подключением, проверьте соответствие напряжения в сети напряжению, указанному на приборе
Данный прибор предназначен ис­ключительно для бытового исполь- зования и рассчитан на переработ­ку объемов продукции в масштабах домашнего хозяйства.
Детали прибора не предназначены для использования в микровол- но-вых печах.
Перед первым использованием очистите все детали надлежащим образом в соответствии с указани­ями раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Регулятор скоростных режимов 2 Кнопка регулировки скорости (on/off) 3 Кнопка Turbo 4 Моторный блок 5 Кнопки фиксатора EasyClick 6 Рабочая часть блендера 7 Мерный стакан 8 Насадка-венчик a Редуктор b Венчик 9 Насадка для пюре a Редуктор b Стержень насадки для пюре c Лопатка 10 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc» a Крышка b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению 11 Насадка-измельчитель, 500 мл «ca» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению 12 Насадка-измельчитель, 1250 мл «ca» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Нож для колки льда d Чаша измельчителя e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
91
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 915722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 91 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Распаковка
Достаньте устройство из коробки. Удалите все элементы упаковки. Удалите с устройства все присутствующие на нем этикетки (не удалять заводскую табличку).
Использование прибора
Настройка скорости
При задействовании кнопки регулировки скорости (2) скорость обработки соответствует настройке регулятора скоростных режимов (1). Чем выше настройка, тем быстрее происходит измельчение. Поворачивая регулятор скоростных режимов, можно удобно изменять скорость в процессе работы. Максимальную скорость обработки можно установить нажатием на кнопку Turbo (3). Кроме того, кнопку Turbo можно использовать для подачи коротких мощных импульсов без необходимости задействовать регулятор скорости.
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей. Для достижения наилучших результатов используйте скорость Turbo.
Сборка и эксплуатация
Подсоедините стержень блендера (6) к моторному блоку; правильное соединение можно распознать по щелчку.
Поместите стержень блендера в подлежащие смешиванию продукты. Затем включите прибор.
Смешайте ингредиенты до достижения необходимой консистенции, плавно перемещая устройство вверх и вниз.
• После использования выключите ручной блендер из сети и нажмите на кнопки фиксатора (5), чтобы отсоединить стержень блендера.
Осторожно
При использовании прибора для пюрирования горячих продуктов в кастрюле-соуснице или какой-либо другой кастрюле снимите кастрюлю с источника тепла и убедитесь в том, что жидкость не кипит. Дайте горячим продуктам слегка остыть, чтобы предотвратить возможные ожоги.
Не оставляйте неиспользуемый ручной блендер в горячей емкости на конфорке.
Пример рецепта: Майонез 250 г растительного масла (например, подсолнечного)
92
1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток 1–2 ст. ложки уксуса соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты (комнатной тем- пературы) в мерный стакан в вышеуказанно порядке.
Погрузите ручной блендер до дна мерного стакана. Смешивайте на скорости Turbo до тех пор, пока не начнет образовываться эмульсия масла.
Медленно поднимайте стержень работающего блендера до верхней части смеси, а затем опускайте его снова, чтобы растворить оставшееся масло до получения однородной смеси. ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления: приблизительно 1 минута для салатов и до 2 минут для более густых майонезов (например, для дипа).
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, приготовления бисквита и десертов из готовых смесей.
Сборка и эксплуатация
Подсоедините венчик (8b) к редуктору (8a).
Совместите моторный блок с собранной
насадке-венчиком и сдвиньте обе части вместе; правильное соединение можно распознать по щелчку.
После использования выключите прибор из сети и нажмите на кнопки фиксатора, чтобы отсоединить моторный блок. Затем вытяните венчик из редуктора.
Советы для лучших результатов
Перемещайте венчик по часовой стрелке, удерживая его в слегка наклонном положении.
В целях предотвращения разбрызгивания начинайте с медленной скорости и используйте насадку-венчик с глубокими мисками или кастрюлями.
Поместите венчик в чашу и только затем включите прибор.
Перед взбиванием яичных белков всегда следует убедиться в том, что венчик и чаша для смешивания находятся в чистом состоянии и не содержат масла. Взбивайте не более 4 белков за один раз.
Пример рецепта: Взбитые сливки 400 мл охлажденных сливок (мин. 30% жирности, 4 - 8 °C)
Сначала задействуйте низкую скорость, а потом повышайте ее в процессе взбивания.
Всегда используйте свежие охлажденные сливки, чтобы при взбивании получить больший объем и более стабильную консистенцию.
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 925722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 92 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Насадка для пюре (B)
Насадку для пюре можно использовать для пюрирования вареных овощей и фруктов, таких как картофель, сладкий картофель, помидоры, сливы или яблоки.
Перед использованием
Не используйте для приготовления пюре жесткие или сырые продукты, так как это может привести к повреждению устройства.
Очистите от кожуры и удалите все косточки или твердые элементы; сварите и слейте воду, а затем приготовьте пюре.
Сборка и эксплуатация
Установите редуктор (9a) на стержень (9b), по
ворачивая по часовой стрелке до тех пор,
пока он не зафиксируется.
Переверните насадку для пюре и установите лопатку (9с) на центральную втулку, а затем поворачивайте против часовой стрелки до надлежащего положения. (Если редуктор не установлен надлежащим образом, то лопатка не зафиксируется на месте.)
Совместите собранную насадку для пюре с моторным блоком и защелкните их вместе. Подключите прибор к сети.
Поместите насадку для пюре в емкость с ингре- диентами и включите прибор на скорости 11.
Плавными движениями вверх-вниз переме- щайте насадку для пюре в емкости с ингреди-
ентами до тех пор, пока они не достигнут необходимой консистенции.
Отпустите кнопку регулировки скорости и убе- дитесь в том, что вращение насадки для пюре полностью остановлено, перед тем как извлечь ее из продукта.
После использования отключите прибор от электросети. Демонтируйте лопатку (9c), поворачивая ее по часовой стрелке.
Нажмите на кнопки фиксатора, чтобы отсое- динить насадку для пюре от моторного блока. Отделите редуктор от стержня, поворачивая против часовой стрелки.
Осторожно
Не помещайте насадку для пюре в кастрюлю, находящуюся непосредственно на источнике тепла.
Всегда сначала снимайте кастрюлю с плиты и давайте немного остыть.
Поместите кастрюлю или миску на стабильную плоскую поверхность и поддерживайте ее свободной рукой.
Не стучите насадкой для пюре во время или после ее использования по стенке кастрюли. Для удаления остатков пищи используйте лопатку.
Чтобы достичь наилучших результатов при приготовлении пюре, не наполняйте кастрюлю (или миску) продуктами больше, чем наполовину.
Не обрабатывайте за один раз без перерыва более одной порции.
Перед тем, как продолжить обработку, дайте прибору охладиться в течение 4 минут.
Пример рецепта: Картофельное пюре 1 кг вареного картофеля 200 мл теплого молока
Поместите картофель в чашу и разминайте в течение 30 секунд на скорости 11.
• Добавьте молоко. Продолжайте разминать в течение еще 30 секунд.
Насадка-измельчитель (C)
Измельчители (10/11/12) идеально подходят для измельчения мяса, твердого сыра, зелени, чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Для тонкого измельчения предназначен измельчитель «hc» (10).
Используйте измельчители «ca» и «bc» (11/12) для обработки большего количества или твердых продуктов.
Кроме того, измельчитель «bc» предназначен для более широкого использования и может использоваться для приготовления, например, коктейлей, напитков, пюре, жидкого теста или для колки льда.
Данные по максимальным объемам, рекоменда­ции по времени и скорости см. в графической инструкции по применению C.
Максимальная продолжительность использова­ния измельчителя «hc»: 2 минуты для больших объемов влажных ингредиентов, 30 секунд для сухих или твердых ингредиентов или объемов < 100 г. При снижении скорости работы двигателя и/ или сильной вибрации незамедлительно остановите обработку.
Перед использованием
Предварительно нарежьте продукты на неболь- шие кусочки, чтобы облегчить измельчение.
Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи, чтобы предотвратить повреждение ножей.
Убедитесь в том, что резиновое кольцо для предотвращения скольжения (10d/11d/12e) присоединено к дну чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
Осторожно снимите пластиковую крышку с ножа.
Ножи (10b/11b/12b/12c) очень острые! Всегда держите их за верхнюю пластиковую часть и обращайтесь с ними осторожно.
Поместите нож на центральный штифт чаши измельчителя (10c/11c/12d). Нажмите на него вниз и поверните таким образом, чтобы он зафиксировался.
Поместите продукты в измельчитель и закройте крышкой (10a/11a/12a).
93
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 935722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 93 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Для измельчения льда используйте специальный нож для колки льда (12c); в чашу измельчителя (12d) можно помещать до 7 кубиков льда.
Совместите измельчитель с моторным блоком (4) и зафиксируйте (будет слышен щелчок).
Для задействования измельчителя включите прибор. Во время обработки продуктов удерживайте моторный блок одной рукой, а чашу измельчителя – другой.
Наиболее твердые продукты (например, пармезан) всегда измельчайте на полной скорости.
По окончании измельчения выключите прибор из сети и нажмите на кнопки фиксатора, чтобы отсоединить моторный блок.
Поднимите крышку. Осторожно извлеките нож перед тем как доставать содержимое из чаши. Чтобы извлечь нож, слегка поверните его, а затем стяните.
Осторожно
Не используйте насадку-измельчитель (10/11/12) с ножами-измельчителями для обработки особо твердых пищевых продуктов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна, зерно или твердые специи, например, мускатный орех. Обработка таких продуктов может привести к повреждению ножей.
Только насадка-измельчитель «bc» со специальным ножом для колки льда может использоваться для измельчения кубиков льда.
Использование чаш измельчителя в микроволновой печи запрещается!
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом (начинка или спред для блинчиков): 50 г чернослива 70 г крем-меда 10 мл воды (приправленной ванилью)
Поместите в чашу измельчителя «hc» чернослив и крем-мед.
Измельчайте в течение 4 секунд на максимальной скорости.
Добавьте 10 мл воды (приправленной ванилью).
Продолжайте измельчать в течение еще 1,5 секунд
Используйте насадку-измельчитель «hc» (опциональное оборудование, которое можно приобрести в сервисных центрах Braun, однако не в каждой стране).
Уход и очистка (C)
Всегда тщательно очищайте ручной блендер
после использования.
Перед очисткой выключите ручной блендер из сети.
94
Не погружайте моторный блок (4) или редукторы (8a, 9a) в воду или какую-либо другую жидкость. Их следует очищать только с помощью влажной ткани.
Крышку (11a/12a) можно очищать проточной водой, однако не следует погружать их в воду или мыть в посудомоечной машине.
Все остальные элементы можно мыть в посудомоечной машине. Не используйте абразивные чистящие средства, которые могут поцарапать поверхность.
Для особенно тщательной очистки можно снять резиновое кольцо, предотвращающее скольжение, с нижней части чаши.
При обработке продуктов с высоким содержанием пигмента (например, морковь) аксессуары могут обесцвечиваться. Перед очисткой протрите эти части растительным маслом.
Технические характеристики конструкции и настоящая инструкция по эксплуатации могут быть изменены без предварительного уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель MQ 3100 - 3145 - 3137 Напряжение 220 – 240 В Частота колебаний 50 – 60 Гц Мощность 750 Вт Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и влажности: < 80%
Румынияда жасалÀан Ðшін
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 945722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 94 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущ Тел. +7 (495) 781-26-76
евская, д. 27, стр. 3.
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Погружной блендер не работает.
Нет подачи питания.
Проверьте, подклю­чен ли прибор к сети питания. Проконтролируйте домашние электри­ческие предохрани­тели и автоматы защиты. Если все вышепере­численное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun.
95
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 955722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 95 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно до найвищих стандартів якості, функціональності та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому сподобається ваш новий пристрій Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом.
Увага
Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуй­ста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
При обходженні з гострими ріжучими ножами, спорожненні ємності та під час чищення слід дотримуватися обережності.
Пристрій дозволяється використо- вувати особам з обмеженими фі-
зичними й сенсорними можливос­тями чи розумовими здібностями або особам, що не мають достат­нього досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або от­римали інструкції щодо викори­стання приладу й усвідомлюють небезпеку, що може виникнути через неправильну експлуатацію.
Дітям заборонено бавитись з да­ним приладом.
Пристрій заборонено використову- вати дітям.
Не слід допускати дітей до приладу та його мережного шнура.
Чищення і обслуговування не по- винні здійснюватися дітьми без нагляду.
Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад від мережі перед монта­жем, демонтажем, чищенням, збе­ріганням або якщо залишаєте його без нагляду
Якщо мережний шнур пошкодже­ний, його слід замінити у виробника,
96
сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути небезпеки.
Перед включенням в мережу упев­ніться, що Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на приладі.
Цей пристрій розроблено лише для побутового використання та для обробки.
Деталі пристрою не призначені для використання у мікрохвильових пічках.
Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим використанням або за необхідності, слідуйте інструк­ціям в розділі Догляд і чищення.
Деталі та аксесуари
1 Регулятор змінної швидкості 2 Кнопка змінної швидкості (on/off.) 3 Кнопка прискорювача «turbo» 4 Моторний блок 5 Кнопки розблокування EasyClick 6 Ручка блендера 7 Стакан 8 Насадка-вінчик a коробка швидкостей b вінчик 9 Насадка для пюре a коробка швидкостей b насадка для пюре c лопатева бовтниця 10 Hасадка для нарізки 350мл «hc» а кришка b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце 11 насадка для нарізки 500 мл «ca» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце 12 Hасадка для нарізки 1250 мл «bc» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ніж для розколювання льоду d ємність для нарізки e протиковзне гумове кільце
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть всі частини упаковки. Відчепіть всі етикетки з пристрою (не відривайте заводську табличку).
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 965722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 96 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Як використовувати пристрій
Вибір швидкості
Якщо натиснути кнопку змінної швидкості (2), швидкість обробки відповідає налаштуванню регулятора змінної швидкості (1). Чим вище це налаштування, тим швидше відбувається нарізування. Швидкість можна зручно регулювати під час роботи приладу, повертаючи регулятор швидкості. Максимальної швидкості обробки можна досягти шляхом натискання кнопки «turbo» (3). Кнопку «turbo» також можна використовувати для миттєвих потужних імпульсів замість того, щоб перемикати регулятор швидкості.
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для приготування підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого харчування, а також напоїв, молочних та інших коктейлів. Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість «turbo».
Збирання та експлуатація
Зафіксуйте корпус блендера (6) на моторному блоці до клацання.
Занурте корпус блендера у суміш, що має бути перемішана. Потім увімкніть прилад.
Змішайте інгредієнти до потрібної консистенції, обережними рухами пересуваючи пристрій вгору-вниз.
Після використання відключіть ручний блендер від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати корпус блендера.
Обережно
Використовуючи пристрій для приготування пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у сковороді або каструлі, спочатку зніміть сковороду чи каструлю з джерела нагрівання та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте гарячим продуктам трохи охолонути, щоб уникнути ризику опіків.
Не залишайте ручний блендер у гарячому посуді на плиті, коли ви його не використовуєте.
Приклад рецепта: Майонез 250 г олії (наприклад, соняшникової) 1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток 1–2 ст. ложки оцту сіль та перець за смаком
Складіть всі інгредієнти (при комнатній температурі) в стакан у вказаному вище порядку.
Занурте ручний блендер до дна стакану. Здійснюйте перемішування на швидкості «turbo», доки олія не почне емульгувати.
Не вимикаючи блендер, повільно підніміть стрижень у верхню частину суміші, а потім знов зануріть, щоб рівномірно розподілити залишки олії по суміші. ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно 1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин для густішого майонезу (наприклад, для підлив).
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише для збивання вершків, білків, приготування бісквітів та десертів з готових порошків.
Збирання та експлуатація
При‘єднайте вінчик (8b) до коробки швидкостей (8а).
Приставте моторний блок до зібраної насадки- вінчика та стисніть обидві деталі до клацання.
• Після використання відключіть пристрій від електромережі та натисніть кнопки розблокування, щоб від‘єднати моторний блок. Наприкінці витягніть вінчик з коробки швидкостей.
Поради для найкращих результатів
Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою, тримаючи його під невеликим нахилом.
Щоб уникнути розбризкування, починайте роботу на низькій швидкості та використовуйте насадку-вінчик у глибоких ємностях або каструлях.
Зануріть вінчик у ємність і лише після цього вмикайте пристрій.
Перед збиванням яєчних білків завжди переконуйтесь, що вінчик та змішувальна ємність абсолютно чисті та знежирені. Одночасно збивайте не більше 4 білків.
Приклад рецепта: Збиті вершки 400 мл охолоджених вершків (мін. вміст жиру ­30%, 4 - 8 °C)
Починайте з низької швидкості та збільшуйте швидкість під час збивання.
При збиванні вінчиком завжди використовуйте свіжі охолоджені вершки, щоб досягти більшого та стійкішого об‘єму.
Насадка для пюре (B)
Насадку для пюре можна використовувати для перетворення в пюреподібний стан варених овочів та фруктів, наприклад, звичайної та солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Перед використанням
Не робіть пюре з твердих або сирих продуктів — це може пошкодити пристрій.
97
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 975722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 97 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Почистіть продукти від кісточок або будь-яких твердих частин, зваріть їх та відцідіть воду, і лише після цього готуйте пюре.
Збирання та експлуатація
Приєднайте коробку швидкостей (9а) до стрижня (9b), повертаючи її за годинниковою стрілкою до її фіксації на місці.
Переверніть насадку для пюре, надіньте лопатеву бовтницю (9c) на центральну вісь та поверніт
фіксації. (якщо коробка швидкостей встановлена невірно, лопатева бовтниця не зафіксується на місці).
Приставте зібрану насадку для пюре до моторного блоку та з‘єднайте обидві деталі разом до клацання. Увімкніть в електромережу.
Занурте насадку для пюре у інгредієнти та ввімкніть пристрій на швидкості 11.
Плавними рухами пересувайте насадку для пюре вгору та вниз через інгредієнти до досягнення бажаної текстури.
Відпустіть кнопку змінної швидкості та дочекайтеся, поки насадка для пюре повністю зупиниться, і лише тоді виймайте її з пюре.
• Після використання від‘єднайте пристрій від електромережі. Видаліть лопатеву бовтницю (9c), повернувши її за годинниковою стрілкою.
Натисніть кнопки розблокування для від‘єднання насадки для пюре від моторного
блоку. Відокреміть коробку швидкостей від стрижня, повернувши її проти годинникової стрілки.
Обережно
Ніколи не використовуйте насадку для пюре у каструлі, що стоїть на вогні.
Завжди знімайте каструлю з вогню та давайте їй трохи охолонути.
Встановіть каструлю або миску на стійку, рівну поверхню та підтримуйте її вільною рукою.
Не стукайте насадкою для пюре по стінках ємності, що використовується для його приготування, під час або після використання. Зіскрібайте їжу, що налипла, за допомогою
лопатки.
Для отримання найкращих результатів під час приготування пюре не заповнюйте каструлю чи іншу ємніть їжею більше, ніж наполовину.
Не обробляйте більше однієї порції продуктів без перерви.
Дозвольте пристрою охолонути протягом 4 хвилин перед тим, як знову почати роботу.
Приклад рецепта: Картопляне пюре 1 кг вареної картоплі 200 мл теплого молока
Помістіть картоплю в миску і збивайте до стану пюре протягом 30 секунд зі швидкістю 11.
Додайте молоко. Продовжуйте змішувати ще 30 секунд.
98
ь її проти годинникової стрілки для
Насадка для нарізки (C)
Насадки для нарізки (10/11/12) ідеально пасують для подрібнення м‘яса, твердого сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Для дрібної нарізки використовуйте насадку «hc» (10).
Для більших кількостей та твердих продуктів використовуйте насадки «ca» та «bc» (11/12).
Крім того, насадка для нарізки «bc» придатна для багатьох інших способів застосування, а саме для приготування коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або подрібленого льоду.
Щоб дізнатися про максимальну кількість продуктів для час та швидкість приготування, звертайтеся до Керівництва з експлуатації C.
Максимальний час експлуатації для насадки «hc»: 2 хвилини для великих кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих інгредієнтів або кількостей < 100 г. Негайно припиніть роботу, якщо швидкість мотора знижується та/або з‘являється сильна вібрація.
Перед використанням
Для легшого подрібнення попередньо наріжте продукти маленькими шматочками.
Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб уникнути пошкодження ножів.
Переконайтеся, що протиковзне гумове кільце (10d/11d/12e) прикріплене до дна ємності для нарізки.
Збирання та експлуатація
Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
Ножі (10b/11b/12b/12c) дуже гострі! Завжди
тримайте їх за верхню пластикову частину і поводьтеся з ними обережно.
Встановіть ніж на централь нарізки (10c/11c/12d). Натисніть на нього та поверніть, щоб він зафіксувався на місці.
Наповніть ємність продуктами та накрийте кришкою (10a/11a/12a).
Для подрібнення льоду використовуйте спеціальний ніж для розколювання льоду (12c) й кладіть у ємність не більше 7 кубиків льоду (12d).
Приставте насадку для нарізки до моторного блоку (4) та з‘єднайте їх разом до клацання.
Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть пристрій. Під час роботи тримайте моторний блок однією рукою, а ємність для нарізки ­іншою.
Завжди нарізайте тверді продукти (наприклад, сир пармезан) на повній швидкості.
Після завершення нарізки відключіть пристрій від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати моторний блок.
обробки, а також рекомендований
ну вісь ємності для
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 985722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 98 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед тим, як витягати вміст ємності. Щоб видалити ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
Не використовуйте насадки для нарізки (10/11/12) та їх ножі для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка таких продуктів може привести до пошкодження ножів.
Подрібнювати кубики льоду здатна лише насадка для нарізки «bc» с її спеціальним ножем для
Ніколи не ставте ємності для нарізки у мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий чорнослив (начинка для млинців або паста для бутербродів): 50 г чорносливу 70 г кремоподібного меду 10 мл води (зі смаком ванілі).
Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у змішувальну ємкість «hc».
Перемішуйте на максимальній швидкості протягом 4 секунд.
Додайте 10 мл води (зі смаком ванілі).
Змішуйте ще 1,5 секунди.
Використовуйте насадку для (додаткову насадку можна придбати у сервісному центрі Braun, однак не у всіх країнах)
розколювання льоду.
нарізки «hc»
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом із побутовими відходами наприкінці терміну його експлуатації. на утилізацію можна в Сервісному центрі Braun або у відповідних пунктах збору, передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
Здати пристрій
Догляд та чищення (D)
Завжди ретельно очищуйте ручний блендер
після використання.
Перед очищенням від‘єднайте пристрій від мережі.
Не занурюйте моторний блок (4) або коробки швидкостей (8a, 9a) у воду чи іншу рідину. Їх слід чистити лише за допомогою вологої ганчірки.
Кришку (11a/12a) можна ополіскувати під проточною водою. Не занурюйте її у воду і не кладіть у посудомийну машину.
Всі інші деталі можна мити в посудомийній машині. Не використовуйте абразивні очищувальні засоби, які можуть подряпати поверхню.
Для особливо ретельного очищення ви можете зняти протиковзне гумове кільце з дна ємності.
Під час обробки продуктів з високим вмістом пігменту (наприклад, морква) аксесуари можуть знебарвлюватися. Протріть ці деталі рослинним маслом перед миттям.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з експлуатації може бути змінено без попереднього повідомлення.
99
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 995722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 99 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 4 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 15 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ يرﺎﻴﺘﺧا ﻖﺤﻠﻣ) «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.(لوﺪﻟا ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻜﻟو ؛ﻚﺑ صﺎﺨﻟا Braun
(D)
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
ﺪﻴﺟ ﺎًﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ً
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (a8, a9) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺐﻠﻋ وأ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻈﻧ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ يأ
،ءﺎﻤﻟﺎﺑ هﺮﻤﻐﺗ ﻻ .يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ (12a/11a) ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷ ﻦﻜﻤﻳ
.قﺎﺒﻃأ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻو
تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ءﺎﻋﻮﻟا ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻐﺒﺼﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ Braun تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
(C) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (12/11/10) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
.ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
«hc» (10) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﺒﻛﻷ «bc» (12/11)و «ca» ﺔﻣﺮﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ«bc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﻘﺗ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو
ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟا وأ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا وأ ﻪﻳرﻮﺒﻟا وأ تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا وأ تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا
.هﺮﻴﺴﻜﺗ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮُﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ د ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو
ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
100 > تﺎﻴﻤﻜﻟا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﺪﻨﻋ وأ/و كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .ماﺮﺟ
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
ً
.ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎ
تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ
(12e/11d/10d) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
.صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (12c/12b/11b/10b) تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌ
ُ
.صﺮﺤﺑ ﻢﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻻإ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﻔﺸﻟا
ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا .(12d/11c/10c) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ
.(12a/11a/10a) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا
ﺔﻌﺒﺴﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣاو (12c) ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ
.(12d ) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﺧاد ﺞﻠﺜﻟا ﻦﻣ باﻮﻛأ
ﻌﻣ ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
ً
.ﺎ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ
ﻤﺋاد ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ
ً
.(ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎ
ﻞﺼﻔﻟ (5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ
ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (12/11/10) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا
يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ
ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ وذ «bc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴ
ُ
.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ
ً
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ ا
وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «hc»
(ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 70
100
5722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 1005722112944_MQ_3100-3145-3137_INT_S6-104.indd 100 17.08.17 09:1417.08.17 09:14
Loading...