Braun 3090cc, 3050cc, 3070cc User Manual

Page 1
Series33
90590164/V-19
Type 5411, 5412
www.braun.com
3090cc 3070cc 3050cc
Page 2
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.com
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 09 11
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK (852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/ RU/UA/Arab
Page 3
1
3 090cc
S3
2
3090cc
3070cc 3050cc
3
4
3090cc
S3
S3
3070cc 3050cc
S3
5 6
7
3090cc
8
3090cc
9
3070cc
11
10
3050cc
12
3
Page 4
A
S3
90°
B
4
S3
S
3
Page 5
3
0
60s
S
3
•••
•••
1
2
C
3 0 6
0s
S
3
3 0 6
0 s
S
3
3
0 6 0
s
S
3
1
2
3
4
5
3
0 6 0
s
S3
a
•••
b
•••
c
5
Page 6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig, da sie Sicherheitsinfor­mationen enthält. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
Achtung
Das Gerät ist geeignet zur Reinigung unter fließendem Leitungs­wasser. Das Gerät ist vom Anschlusskabel zu trennen, bevor es
mit Wasser gereinigt wird. Das Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für
Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile aus­getauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Verwenden Sie ausschließlich das mit­gelieferte Spezialkabel.
Hat das Gerät die Markierung
492
, kann jedes Braun Netzteil der
Codes 492-XXXX verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder
defektem Spezialkabel. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Clean&Charge Station
Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen des Geräts auf einen sicheren Stand. Das Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner Weise transportiert werden. Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken noch auf empfindlichen (polierten oder la­ckierten) Flächen abgestellt werden.
6
Page 7
Das Gerät enthält eine leicht entzündliche Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Gerätes nicht rauchen. Nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht aussetzen.
Die Reinigungskartusche nicht neu füllen. Verwenden Sie ausschließlich die original Braun Reinigungskartuschen.
Beschreibung
1 Schersystem 2 Langhaarschneider 3 Präzisionseinstellung* 4 Ein-/Ausschalter 5 Ladekontroll-Leuchten (grün) 6 Restkapazitäts-Leuchte (rot) 7 Reinigungs-Leuchte (gelb) 8 Wechselanzeige für Scherteile 9 Rasierer-Buchse 10 Spezialkabel (Design kann abweichen) 11 Reiseetui* 12 Schutzkappe*
* nicht bei allen Modellen
Rasierer aufladen
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 5 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren liegt bei 15 °C bis 35 °C. Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50° C aus.
Über das Spezialkabel (10) den ausgeschalteten Rasierer am Netz aufladen.
Bei Erstladung oder wenn der Rasierer einige Monate nicht benutzt wurde, den aus-
geschalteten Rasierer mindestens 4 Stunden am Netz aufladen.
Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke ca. 45 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Die maximale Akku-Kapazität wird jedoch erst nach mehreren Lade- und Entladevorgängen erreicht.
Ein Schnell-Ladevorgang von 5 Minuten reicht für eine kabellose Rasur. Sie können den Rasierer auch verwenden, wenn Sie ihn mit dem Spezialkabel (10) an den Strom anschließen.
Ladekontroll-Leuchten (5) Die grünen Ladekontroll-Leuchten zeigen den Ladezustand an. Beim Laden oder wäh­rend der Benutzung blinkt die entsprechende grüne Leuchte. Wenn der Rasierer voll geladen ist, leuchten alle grünen Leuchten konstant, vorausgesetzt, der Rasierer ist am Netz angeschlossen.
Restkapazitäts-Leuchte (6) Wenn die rote Restkapazitäts-Leuchte blinkt, geht die Akku-Ladung zur Neige. In der Regel können Sie die Rasur noch beenden.
7
Page 8
Rasieren (A)
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten.
Langhaarschneider (2) Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart schieben Sie den ausfahrbaren Langhaarschneider nach oben.
Schalter für Präzisionsmodus (3) Für die präzise Rasur an schwierigen Stellen (z. B. unter der Nase) schieben Sie den Schalter (3) nach rechts. Eine Scherfolie wird abgesenkt.
Tipps für eine optimale Trockenrasur
Für optimale Rasier-Ergebnisse empfehlen wir drei einfache Schritte:
1. Rasieren Sie sich immer, bevor Sie Ihr Gesicht waschen.
2. Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
3. Haut straffen und gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
Reinigen (B)
Durch regelmäßiges Reinigen verbessern Sie die Rasierleistung Ihres Rasierers.
Reinigungs-Anzeige
Spätestens wenn die gelbe Reinigungs-Leuchte (7) durchgehend leuchtet sollte der Rasierer in der Clean&Charge Station gereinigt werden. Während dem Reinigungs­prozess blinkt die gelbe Leuchte. Sie erlischt, sobald die Reinigung abgeschlossen ist. Wenn die automatische Reinigung nicht erfolgt, erlischt die gelbe Leuchte nach einiger Zeit von selbst, da eine manuelle Reinigung angenommen wird.
Automatische Reinigung
Sobald sich der Rasierer in der Clean&Charge Station befindet, wird er automatisch gereinigt (siehe «Clean&Charge Station (C)»).
Manuelle Reinigung
Reinigen unter fließendem Wasser:
Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und reinigen Sie den Scherkopf und den Schalter für den Präzisionsmodus unter heißem, fließendem Wasser, bis alle Rück­stände entfernt wurden. Sie können auch Flüssig seife (ohne Scheuermittel) benut­zen. Schaum vollständig abspülen und den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
Dann den Rasierer ausschalten, das Schersystem (1) abnehmen und trocknen lassen.
Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschi-
nen öl (nicht enthalten) auf der Oberfläche des Schersystems (1) und dem Langhaar­schneider (2) verteilen.
Reinigen mit einer Bürste:
Rasierer ausschalten. Das Schersystem abnehmen und auf einer glatten Oberfläche ausklopfen.
Mit der Bürste die Scherkopf-Innenseite reinigen. Das Schersystem darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da es sonst beschädigt werden könnte.
8
Page 9
So halten Sie Ihren Rasierer in Bestform
Scherteile-Wechsel / Reset der Wechselanzeige
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie das Schersystem (1), wenn die Wechselanzeige (8) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten) oder sobald es Verschleiß­erscheinungen zeigt.
Die Wechselanzeige leuchtet noch während der nächsten sieben Rasuren, um Sie an den Scher systemwechsel zu erinnern. Danach erfolgt ein automatisches Reset der Anzeige.
Wenn Sie das Schersystem (1) gewechselt haben, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) mindestens 5 Sekunden lang, um die Wechselanzeige zurückzustellen. Dabei blinkt die Wechselanzeige zunächst noch und erlischt, sobald das Reset abgeschlossen ist. Die Wechselanzeige kann zu jeder Zeit manuell zurückgesetzt werden.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akkus zu erhalten, sollte der Rasierer ca. alle 6 Monate vollständig durch Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer wieder voll aufladen.
Clean&Charge Station (C)
Die Clean&Charge Reinigungsstation wurde zum Reinigen, Laden, Pflegen, Trocknen und Aufbewahren Ihres Braun Rasierers entwickelt.
Beschreibung
1 Start-/Entriegelungs-Taste 2 Kontaktbügel 3 Lift-Taste für Kartuschenwechsel 4 Füllstands-Anzeige 5 Reinigungskartusche
Vor der Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
Reinigungskartusche einsetzen
Lift-Taste (3) drücken, um das Gehäuse-Oberteil anzuheben.
Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen Unterlage fest, zum Beispiel einem Tisch.
Ziehen Sie den Verschluss vorsichtig ab und schieben Sie die Kartusche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach unten drücken, bis es einrastet.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste zum Öffnen des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor die gebrauchte Kartusche herausgenommen wird.
Schließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kartusche, denn die gebrauchte Kartusche enthält verschmutzte Reinigungsflüssigkeit.
Die gebrauchte Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden. (D/A/CH: Bitte lokale Entsorgungsbestimmungen beachten.)
9
Page 10
Inbetriebnahme der Clean&Charge Station
Schließen Sie die Clean&Charge Station über das Spezialkabel ans Netz an. Um Platz einzusparen, ist der Sockel des Geräts an der Rückseite verstellbar. Stellen Sie nach jeder Rasur den ausgeschalteten Rasierer kopfüber so in das Gerät, dass seine Vorderseite sichtbar ist. Wichtig: Der Rasierer muss trocken und frei
von Schaum- oder Seifenresten sein!
Drücken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste (1), um den Rasierer anzuschließen und den Prozess zu starten. Die gelbe Leuchte am Rasierer wird während des gesamten Reinigungsvorganges aufblinken (ungefähr 2 Minuten Reinigung, mind. 4 Stunden Trocknen).
Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht unterbrochen werden, weil sonst der Rasierer noch nass und nicht zur Benutzung geeignet wäre. Muss dennoch abgebro­chen werden, Start-/Entriegelungs-Taste (1) drücken.
Sobald der Reinigungsprozess abgeschlossen ist, erlischt die gelbe Leuchte. Drü­cken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste um den Rasierer zu entnehmen.
Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (4) die « noch für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Danach sollte die Kartusche getauscht werden (bei täglicher Verwendung etwa alle 4 Wochen).
Die Reinigungsflüssigkeit enthält Ethanol oder Isopropanol (Einzelheiten siehe Kartu­sche), das sich nach dem Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausge­tauscht werden.
Außerdem enthält die Reinigungsflüssigkeit pflegende Substanzen für das Scher­system, die Rückstände auf dem Scherkopf und in der Kammer der Clean&Charge Reinigungsstation hinterlassen können. Sie können eventuelle Rückstände einfach mit einem weichen feuchten Tuch abwischen.
Zubehör
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
Schersystem: 32S/32B
Reinigungskartusche Clean&Charge Station: CCR
»-Markierung erreicht hat, reicht die Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Änderungen vorbehalten.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
10
Page 11
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder Klin­genblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kun­dendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
11
Page 12
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Shaver.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Warnings
This appliance is suitable for cleaning under running tap water. Detach the appliance from the power supply before cleaning it
with water. This appliance is provided with a special cord set, which has an inte-
grated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
492
If the appliance is marked
, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX. Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Clean&Charge Station
To prevent the cleaning fluid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a flat surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fluid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
12
Page 13
Description
1 Foil & Cutter cassette 2 Long hair trimmer 3 Precision mode switch* 4 On/off switch 5 Charging lights (green) 6 Low-charge light (red) 7 Cleaning light (yellow) 8 Replacement light for shaving parts 9 Shaver power socket 10 Special cord set (design can differ) 11 Travel pouch* 12 Protection cap*
* not with all models
Charging
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambi­ent temperature for shaving is 15 °C to 35 °C. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
Using the special cord set (10), connect the shaver to an electrical outlet with the motor switched off.
When charging for the first time or when the shaver is not used for a few months, leave the shaver to charge continuously for 4 hours.
A full charge provides up to 45 minutes of cordless shaving time depending on your beard growth. Maximum battery capacity will only be reached after several charging/ discharging cycles.
5-minute quick charge is sufficient for a cordless shave. You can also shave by connecting the shaver to an electrical outlet via the special cord set.
Charging lights (5) The green charging lights show the charge status of the batteries. The green charging light blinks when the shaver is being charged or switched on. When the battery is fully charged, all green charging lights shine permanently, provided the shaver is connected to an electrical outlet.
Low-charge light (6) The red low-charge light flashes when the battery is running low. You should be able to finish your shave.
Shaving (A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Long hair trimmer (2) To trim sideburns, moustache or beard, slide the long hair trimmer upwards.
13
Page 14
Precision mode switch (3) For precise handling in hard to shave areas (e.g. under the nose) slide the switch (3) to the right position. One foil will be lowered.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right angles (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
Cleaning (B)
Regular cleaning ensures better shaving perform ance.
Cleaning indicator
The latest when the yellow cleaning light (7) shines constantly the shaver should be cleaned in the Clean&Charge Station. During the cleaning process the yellow light will flash. It will go off when cleaning is finished. If automatic cleaning is not done, the yellow light will go off after some time. It will be reset as manual cleaning is assumed.
Automatic cleaning
Once the shaver is put into the Clean&Charge Station, it is cleaned automatically (see «Clean&Charge Station (C)»).
Manual cleaning
Cleaning under running water:
Switch the shaver on (cordless). Rinse the shaver head and the precision mode switch under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light
machine oil (not included) onto the long hair trimmer (2) and Foil & Cutter cassette (1).
Cleaning with a brush:
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette and tap it out on a flat surface.
Using a brush, clean the inner area of the shaver head. However, do not clean the
Foil & Cutter cassette with a brush as this may damage it.
Keeping your shaver in top shape
Replacement light for shaving parts / Reset
To maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette (1), when the replacement light for shaving parts (8) comes on after about 18 months or when worn.
The replacement light will remind you during the next 7 shaves to replace the Foil & Cutter cassette. Then the shaver will automatically reset.
After you have replaced the Foil & Cutter cassette (1), press the on/off switch (4) for at least 5 seconds to reset the counter. While doing so, the replacement light blinks and goes off when the reset is complete. The manual reset can be done at any time.
14
Page 15
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the shaver has to be fully discharged by shaving every 6 months approximately. Then recharge the shaver to full capacity.
Clean&Charge Station (C)
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, drying and storing your Braun shaver.
Description
1 Start/release button 2 Contact bow 3 Lift button for cartridge exchange 4 Level indicator 5 Cleaning cartridge
Before using the Clean&Charge Station
Installing the cartridge
Press the lift button (3) to open the housing.
Hold the cartridge down on a flat, stable surface (e.g. table). Carefully remove the lid
from the cartridge. Slide the cartridge into the base as far as it will go.
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Replacing the cartridge
After having pressed the lift button to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge.
Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The used cartridge can be disposed of in the household waste.
Operating your Clean&Charge Station
Connect your Clean&Charge Station with the cord set to the mains electricity supply. The special socket at the back is adjustable to save space. After each shave, switch the shaver off and put it into the Clean&Charge Station, upside down and with the front showing. Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or
soap residue!
Push the start/release button (1) to lock and connect the shaver. The cleaning process will start. The yellow light on the shaver will flash during the complete process (approx. 2 minutes cleaning, min. 4 hours drying).
Do not interrupt the cleaning process, as it leaves the shaver wet and not fit for use. If interruption is needed nonetheless, press the start/release button (1).
When cleaning is finished, the yellow light will go off. To release the shaver, push the start/release button.
A cleaning cartridge should be sufficient for about 30 cleaning cycles. When the level indicator (4) has reached the « » mark, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
15
Page 16
for about 5 more cleaning cycles. Then the cartridge should be replaced (when used daily approx. every 4 weeks).
The cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks.
The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the Clean&Charge Station. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Accessories
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 32S/32B
Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
16
Page 17
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hauts standards de qualité, de fonc­tionnalité et de design. Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Lisez attentivement ces instructions, elles contiennent des informations de sécurité. Conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissements
Cet appareil peut être nettoyé à l’eau courante. Retirez l’appa­reil de son socle de recharge avant de le passer sous l’eau.
Ce système de rasage est fourni avec un câble spécial, qui possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à très basse tension. N’échangez ou ne manipulez aucune partie de votre rasoir. Sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le cordon spécial fourni avec votre appareil.
492
Si l’appareil porte la référence
, vous pouvez l’utiliser avec
n’importe quel alimentation marquée 492-XXXX. Ne vous rasez pas avec une grille ou un cordon endommagé. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Système autonettoyant Clean&Charge
Afin d’éviter toute fuite du liquide de nettoyage, placez le système autonettoyant Clean&Renew sur une surface plane et stable. Lorsqu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne pas incliner, ne pas manipuler brusquement ou transporter le système autonettoyant pour éviter de renverser le liquide de nettoyage de la cartouche. Veuillez ne pas mettre le système dans une armoire de toilette, au dessus d’un radiateur, ni le placer sur une surface polie ou vernie.
17
Page 18
La cartouche de liquide nettoyant contient du liquide hautement inflammable, gardez-la à l’écart des sources d’ignition. Ne fumez pas à proximité. Ne l’exposez pas directement à la lumière du soleil pendant une longue période.
Ne remplissez pas la cartouche et utilisez uniquement les cartouches de nettoyage d’origine Braun.
Description
1 Grille de rasage et bloc-couteaux 2 Tondeuse pour poils longs 3 Position d’allumage en mode précision* 4 Position on/off 5 Voyants de chargement (vert) 6 Voyant de batterie faible (rouge) 7 Voyant de nettoyage (jaune) 8 Éclairage de rechange pour les éléments de rasage 9 Prise électrique du rasoir 10 Cordon spécial (le design peut varier) 11 Pochette de voyage* 12 Capot de protection*
* pas sur tous les modèles
Chargement
Il est recommandé d’effectuer le chargement à une température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C. Il se peut que la batterie ne charge pas correctement ou ne charge pas du tout à des températures excessivement hautes ou basses. Il est recommandé d’effectuer le rasage à une température ambiante comprise entre 15 °C et 35 °C. N’ex­posez pas le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
À l’aide du cordon spécial (10), connectez le rasoir, moteur éteint, à une prise électrique.
Lors du premier chargement ou lorsque le rasoir n’a pas été utilisé pendant plusieurs
mois, laissez-le rasoir en charge continue pendant 4 heures.
Un chargement complet vous apporte jusqu’à 45 minutes de rasage sans fil, en fonc­tion de la repousse de votre barbe. La capacité maximale de la batterie ne sera atteinte qu’après plusieurs cycles de chargement/déchargement.
Un chargement de 5 minutes suffit pour un rasage. Vous pouvez également vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique à l’aide du câble spécial.
Voyants de chargement (5) Les voyants de chargement verts vous informent de l’état de charge des batteries. Le voyant de chargement vert clignote lorsque le rasoir est en charge ou allumé. Lorsque la batterie est complètement chargée, tous les voyants verts sont allumés en perma­nence, dans la mesure où le rasoir est connecté à une prise électrique.
Voyant de batterie faible (6) Le voyant de batterie faible rouge s’allume lorsque la batterie est presque déchargée. Vous devriez cependant pouvoir terminer votre rasage.
18
Page 19
Rasage (A)
Pressez le bouton on/off (4) pour mettre en marche le rasoir.
Tondeuse pour poils longs (2) Pour tondre les pattes, les moustaches ou la barbe, faites glisser la tondeuse pour poils longs vers le haut.
Position d’allumage en mode précision (3) Pour une prise en main précise dans les zones difficiles d’accès (par ex. sous le nez), faites glisser le bouton (3) vers la position adéquate. Une des grilles s’abaissera.
Conseils pour un rasage parfait à sec
Pour les meilleurs résultats, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à votre peau.
3. Étirez votre peau et rasez-vous en sens inverse de la pousse de votre barbe.
Nettoyage (B)
Un nettoyage régulier vous assure de meilleures performances de rasage.
Indicateur de nettoyage
Au plus tard, lorsque le voyant jaune de nettoyage (7) reste allumé en permanence, le rasoir doit être nettoyé dans la station Clean&Charge. Pendant le processus de nettoyage, le voyant jaune clignote. Il se désactivera lorsque le nettoyage sera terminé. Si le nettoyage automatique ne se fait pas, le voyant jaune s’éteindra après un certain temps. Le mode nettoyage manuel sera alors réinitialisé.
Nettoyage automatique
Une fois que le rasoir est placé sur le système autonettoyant Clean&Charge, il est net­toyé automatiquement (voir « système autonettoyant Clean&Charge (C) »).
Nettoyage manuel
Nettoyage à l’eau courante :
Allumez le rasoir (sans fil). Rincez la tête de rasage et la position d’allumage en mode précision sous l’eau chaude jusqu’à ce que tous les résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser du savon liquide sans substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez le rasoir en marche pendant encore quelques secondes.
Éteignez ensuite la rasoir, enlevez la recharge de grille et d’élément de coupe (1) et laissez-le sécher.
Si vous nettoyez régulièrement le rasoir à l’eau, mettez une goutte d’huile de machine légère (non inclue) sur la tondeuse pour poils longs (2) et sur la recharge de grille et d’élément de coupe (1).
Nettoyage à la brosse :
Éteignez le rasoir. Retirez la recharge de grille et d’élément de coupe, et tapotez-la sur une surface plane.
Á l’aide d’une brosse, nettoyez l’intérieur de la tête de rasage. Toutefois, ne nettoyez pas la recharge de grille et d’élément de coupe avec une brosse car cela pourrait l’abîmer.
19
Page 20
Pour que votre rasoir soit au top de sa forme
Éclairage de rechange pour les éléments de rasage / réinitialisation
Pour des performances toujours à 100 %, remplacez la recharge de grille et d’élément de coupe (1), lorsque l’éclairage de rechange pour les éléments de rasage (8) s’allume, en général après 18 mois de fonctionnement, ou lorsqu’elle est abîmée.
L’éclairage de rechange vous alertera pendant les 7 rasages suivants de la nécessité de remplacer la recharge de grille et d’élément de coupe. Le rasoir se réinitialisera alors automatiquement.
Après avoir remplacé la recharge de grille et d’élément de coupe (1), pressez le bouton on/off (4) pendant au moins 5 secondes pour réinitialiser le compteur. Pendant cette opération, l’éclairage de rechange clignote et s’éteint dès que la réinitialisation est terminée. La réinitialisation manuelle est possible à tout moment.
Préserver la batterie
Afin de préserver la capacité optimale de la batterie rechargeable, le rasoir doit être complètement déchargé tous les 6 mois. Rechargez ensuite le rasoir à pleine capacité.
Système autonettoyant Clean&Charge (C)
La station Clean&Charge a été développée pour nettoyer, charger, lubrifier, sécher et ranger votre rasoir Braun.
Description
1 Bouton marche/déclencheur 2 Arc de contact 3 Bouton-poussoir pour le changement de la cartouche 4 Indicateur de niveau 5 Cartouche de nettoyage
Avant d’utiliser le système autonettoyant Clean&Charge
Installation de la cartouche
Appuyez sur le bouton-poussoir (3) pour ouvrir le boîtier.
Tenez la cartouche vers le bas sur une surface plane et stable (par ex. une table).
Enlevez précautionneusement le couvercle de la cartouche. Faites glisser la car­touche dans la base aussi profondément que possible.
Refermez doucement le boîtier en le poussant vers le bas jusqu’à son verrouillage.
Remplacement de la cartouche
Après avoir pressé le bouton-poussoir pour ouvrir le boîtier, attendez quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée.
Avant d’avoir retiré la cartouche usagée, assurez-vous que les ouvertures sont bien obturées à l’aide de la nouvelle cartouche, car la cartouche usagée contiendra une solution nettoyante contaminée.
La cartouche usagée peut être jetée dans votre poubelle à déchets ménagers.
20
Page 21
Fonctionnement de votre système autonettoyant Clean&Charge
Connectez votre système autonettoyant Clean&Charge au secteur grâce au cordon. La prise spéciale située au dos est adaptable pour un encombrement minime. Après chaque rasage, éteignez le rasoir et placez-le sur le système autonettoyant Clean&Charge vers le bas et avec l’avant de l’appareil face à vous. Important :
Le rasoir doit être sec et sans résidu de mousse ou de savon !
Poussez le bouton marche/déclencheur (1) pour verrouiller et connecter le rasoir. Le processus de nettoyage commence. Le voyant jaune sur le rasoir s’allumera pen­dant tout le processus (env. 2 minutes de nettoyage et 4 minutes de séchage).
N’interrompez pas le processus de nettoyage, sans quoi le rasoir restera humide et impropre à l’usage. Si une interruption est toutefois nécessaire, pressez le bouton marche/déclencheur (1).
Lorsque le nettoyage est terminé, le voyant jaune s’éteint. Pour retirer le rasoir, pous­sez le bouton marche/déclencheur
Une cartouche de nettoyage est en général suffisante pour environ 30 cycles de net­toyage.Lorsque l’indicateur de niveau (4) a atteint la marque « dans la cartouche est suffisant pour environ 5 cycles de nettoyage supplémentaires. La cartouche doit ensuite être remplacée (dans le cas d’une utilisation quotidienne, environ toutes les 4 semaines).
La cartouche nettoyante contient de l’éthanol et de l’isopropanol (spécifications : voir cartouche), qui s’évaporeront une fois la cartouche ouverte. Chaque cartouche, si non utilisée quotidiennement, doit être remplacée après environ 8 semaines.
La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans la station de nettoyage de la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Disponibles chez votre revendeur ou auprès des Centres de Service Braun :
Recharge de la grille de rasage et du bloc couteau : 32S/32B
Cartouche nettoyante pour système autonettoyant Clean&Charge : CCR
», le fluide restant
Remarque environnementale
Le produit comprend des batteries et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec vos déchets ménagers ; préférez le point de collecte de déchets électriques recyclables approprié dans votre pays.
Sujet à modification sans préavis.
Pour les spécifications électriques, voir les mentions imprimées sur le cordon spécial.
21
Page 22
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadé­quate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été uti­lisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rap­portez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
22
Page 23
Español
Nuestros productos han sido diseñados con los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva afeitadora Braun.
Lea estas instrucciones en su totalidad, contienen información de seguridad. Guárdelas para futuras consultas.
Advertencias
Este aparato puede lavarse con agua corriente. Desenchúfelo antes de lavarlo con agua.
Este aparato viene con un cable especial de fuente de alimentación SELV (voltaje extra-bajo de seguridad). No reemplace ni modifique ninguna de sus partes, ya que implicaría riesgo de descarga eléctrica. Use el aparato únicamente con el cable especial que se suministra.
Si el aparato incluye la inscripción
492
, puede utilizarlo con
cualquier cable de alimentación de Braun con código tipo 492-XXXX. No se afeite si una de las láminas o el cable de alimentación están
dañados. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años
y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o que tengan falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo super visión o que se les hayan dado las instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que su uso implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños deben ser mayores de 8 años para realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato, y siempre bajo supervisión.
Base de limpieza y carga (Clean&Charge)
Para evitar que el fluido limpiador se derrame, asegúrese de que la base Clean&Charge esté colocada sobre una superficie plana. Una vez instalado el cartucho limpiador, no incline, mueva ni desplace en modo alguno la base, ya que el fluido limpiador podría derramarse. No coloque la base dentro de un armario con espejo, ni sobre super ficies pulidas o lacadas.
El cartucho limpiador contiene un líquido muy inflamable por lo que debe mantenerse alejado de fuentes de ignición. No lo exponga a la
23
Page 24
luz solar directa ni al humo de cigarrillos, ni lo conserve junto a un radiador.
No rellene el líquido del cartucho y utilice sólo recambios originales de Braun.
Descripción
1 Cabezal con láminas y cuchillas 2 Recortador de pelos largos 3 Interruptor de modo de precisión* 4 Interruptor de encendido/apagado 5 Luz indicadora de carga (verde) 6 Luz indicadora de carga baja (roja) 7 Luz indicadora de limpieza (amarilla) 8 Luz indicadora de recambio de piezas 9 Enchufe de la afeitadora 10 Cable de alimentación especial (el diseño puede variar) 11 Funda de viaje* 12 Capuchón protector*
* no incluido en todos los modelos
Carga
Se recomienda realizar la carga del aparato a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C. Si la temperatura es demasiado alta o baja, puede que la batería no se cargue correctamente. Se recomienda realizar el afeitado a una temperatura ambiente de entre 15 °C y 35 °C. No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 °C durante largos periodos de tiempo.
Conecte la máquina apagada a una toma de corriente mediante el cable de alimenta­ción especial (10).
Si es la primera vez que carga su afeitadora o no la ha utilizado durante varios meses, póngala a cargar de forma continua durante 4 horas.
Una carga completa permite utilizar la afeitadora de forma inalámbrica durante un máximo de 45 minutos, dependiendo del tipo de barba. La capacidad máxima de la batería sólo se alcanzará al cabo de varios ciclos de carga y descarga.
Para realizar un afeitado basta con una carga rápida de 5 minutos. También puede afeitarse conectando la afeitadora a una toma de corriente a través del cable de alimentación especial.
Luz indicadora de carga (5) La luz verde muestra el estado de carga de las baterías. El indicador verde parpadeará durante la carga o al encender la afeitadora. Cuando la batería esté completamente cargada, todas las luces verdes de carga se iluminarán de forma permanente, siempre que la afeitadora esté conectada a una toma de corriente.
Indicador de carga baja (6) La luz roja de carga baja parpadeará cuando la afeitadora comience a quedarse sin batería. Debería ser posible terminar el afeitado.
24
Page 25
Afeitado (A)
Para utilizar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido/apagado (4).
Recortador de pelos largos (2) Para recortar las patillas, el bigote o la barba, deslice el recortador de pelos hacia arriba.
Interruptor de modo de precisión (3) Para un uso preciso en zonas difíciles (p. ej., debajo de la nariz), deslice el interruptor (3) hacia la derecha. Una de las láminas descenderá.
Consejos para un perfecto afeitado en seco
Para obtener los mejores resultados, Braun le recomienda que siga 3 sencillos pasos:
1. Aféitese siempre antes de lavarse la cara.
2. Mantenga en todo momento la afeitadora en ángulo recto (90º) respecto a la piel.
3. Estire la piel y aféitese en dirección contraria al crecimiento de la barba.
Limpieza (B)
Una limpieza regular asegura un mejor afeitado.
Indicador de limpieza
Cuando la luz amarilla de limpieza (7) brille de manera constante, debe limpiarse la afeitadora en la estación Clean&Charge. Durante el proceso de limpieza la luz amarilla parpadeará y una vez finalizada la limpieza, se apagará. Si no viene hecha la limpieza automática, la luz amarilla se apaga después de un tiempo y el contador se reinicia, en cuanto se da por hecho que se habrá realizado la limpieza manual.
Limpieza automática
Al colocar la afeitadora en la base Clean&Charge, la limpieza comienza automática­mente. Véase «Base de limpieza y carga» (C).
Limpieza manual
Limpieza bajo el agua corriente:
Encienda la afeitadora (de forma inalámbrica). Enjuague el cabezal de afeitado y el interruptor de modo de precisión bajo el agua caliente hasta eliminar todos los resi­duos. Puede utilizar un jabón líquido sin substancias abrasivas. Aclare la espuma y deje la afeitadora bajo el agua corriente durante unos segundos más.
A continuación, apague la afeitadora, retire el cabezal de láminas y cuchillas (1) y déjelo secar.
Si lava la afeitadora bajo el agua habitualmente, aplique una vez a la semana una gota de aceite lubricante (no incluido) sobre el recortador de pelos largos (2) y el cabezal de láminas y cuchillas (1).
Limpieza con la escobilla:
Apague la afeitadora. Retire el cabezal de láminas y cuchillas y golpéelo suavemente sobre una superficie plana.
Con ayuda de la escobilla, limpie el interior del cabezal de afeitado. No limpie el cabezal de láminas y cuchillas con la escobilla, ya que podría dañarlo.
25
Page 26
Para mantener la afeitadora a punto
Indicador de recambio de piezas / reinicio
Para mantener la eficacia de afeitado al 100 %, reemplace el cabezal de láminas y cuchillas (1) cuando se ilumine el indicador de recambio de piezas (8), que será al cabo de 18 meses o cuando éstas estén desgastadas.
El indicador de recambio le recordará durante los 7 siguientes afeitados que debe reemplazar el cabezal de láminas y cuchillas. A continuación, la afeitadora se reini­ciará automáticamente.
Una vez que haya sustituido el cabezal de láminas y cuchillas (1), pulse el interruptor de encendido/apagado (4) durante al menos 5 segundos para reiniciar el contador. Se encenderá la luz de recambio, que se apagará cuando se haya reiniciado el contador. También puede realizar un reinicio manual en cualquier momento.
Conservación de las baterías
Para mantener la máxima capacidad de las baterías recargables, la afeitadora ha de descargarse por completo mediante el afeitado normal aproximadamente cada 6 meses. Después de ello, se ha de recargar la afeitadora hasta su máxima capacidad.
Limpieza y carga (Clean&Charge) (C)
La base Clean&Charge ha sido desarrollada para la limpieza, recarga, lubricación, secado y conservación de su afeitadora Braun.
Descripción
1 Interruptor de encendido/apagado 2 Base curva de contacto 3 Interruptor de desmontaje para cambio de cartucho 4 Indicador de nivel 5 Cartucho de limpieza
Antes de usar el modo de Limpieza y carga Clean&Charge
Instalación del cartucho
Pulse el interruptor de desmontaje (3) para abrir la carcasa.
Ponga el cartucho sobre una superficie plana y estable (p. ej., una mesa). Retire la
tapa del cartucho con cuidado. Deslice el cartucho hacia dentro de la base de manera que llegue hasta el fondo.
Cierre la carcasa lentamente presionando hasta que encaje.
Reemplazo del cartucho
Después de haber presionado el interruptor de desmontaje para abrir la carcasa, espere unos segundos antes de retirar el cartucho usado.
Antes de retirar el cartucho usado, asegúrese de cerrar las aperturas con la tapa del nuevo cartucho, ya que el cartucho usado contendrá líquido de limpieza contaminado.
El cartucho usado puede tirarse junto con los residuos domésticos.
26
Page 27
Modo de empleo de la base Clean&Charge
Conecte el aparato a la base Clean&Charge mediante el cable de alimentación. El enchufe especial trasero es ajustable para ahorrar espacio. Después de cada afeitado, apague la afeitadora y colóquela bocabajo en la base Clean&Charge con la parte delantera a la vista. Importante: La afeitadora debe estar seca, sin residuos
de espuma o jabón.
Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para bloquear y conectar la afeita­dora. Empezará el proceso de limpieza. El indicador amarillo de la afeitadora parpa­deará durante todo el proceso (2 minutos de limpieza aprox., 4 horas de secado como mínimo).
No interrumpa el proceso de limpieza, ya que la afeitadora estará mojada y no podrá utilizarse. Si tiene que interrumpir el proceso por alguna razón, pulse el interruptor de encendido/apagado (1).
Cuando termine la limpieza, el indicador amarillo se apagará. Para sacar la afeita­dora, pulse el interruptor de encendido/apagado.
Un cartucho debe durar unos 30 ciclos de limpieza aproximadamente. Cuando el indicador de nivel (4) llegue al nivel « durar unos 5 ciclos de limpieza más. A continuación, cambie el cartucho (aproxima­damente cada 4 semanas si se usa todos los días).
El cartucho de limpieza contiene etanol o isopropanol (vea las especificaciones del mismo) que, una vez abierto, se evaporará lentamente de forma natural. Cada cartu­cho, si no se usa a diario, debe reemplazarse cada 8 semanas aproximadamente.
El cartucho de limpieza contiene también lubricantes para el sistema de afeitado, que pueden dejar restos en la estructura externa de la lámina y en el compartimento de limpieza de la base Clean&Charge. Estos restos pueden eliminarse fácilmente frotando con suavidad con un paño húmedo.
Accesorios
Disponibles en su distribuidor habitual o en los Centros de servicio de Braun:
Cabezal con láminas y cuchillas: 32S/32B
Cabezal de limpieza de la base Clean&Charge: CCR
», el líquido que quede en el cartucho debe
Normas de protección del medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o residuos electrónicos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no tire este aparato junto con los residuos domésticos. En su lugar, llévelo a reciclar a algún punto de recogida de residuos electrónicos de su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Para ver las especificaciones eléctricas, lea la impresión en el cable de alimentación especial.
27
Page 28
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, susti­tuyendo piezas o facilitando un aparato nuevo, según nuestro criterio.
La garantía no cubre averías debidas a uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas), así como defectos que tengan un efecto insignificante en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de que se realicen reparaciones por personas no autorizadas o no se utilicen recambios originales Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun: www.service.braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de atención al cliente 900 814 208.
28
Page 29
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro aos mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de barbear Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segurança. Guarde-as para referência futura.
Avisos
Este aparelho pode ser lavado sob água corrente. Desligue o aparelho da tomada elétrica antes de o limpar com água.
Este aparelho vem equipado com um cabo
de alimentação especial, que tem um transformador de voltagem extra-baixa de segurança integrado. Para evitar risco de choque elétrico, não troque ou mani­pule nenhuma das peças que o compõem. Utilize apenas o cabo de alimentação especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com
492
, pode utilizar qualquer
fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX. Não use a máquina de barbear se a grelha ou o cabo estiverem
danificados. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido a crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando super­visionadas.
Base Clean&Charge
Por forma a evitar qualquer derrame ou fuga do líquido de limpeza, coloque o sistema Clean&Charge numa superfície plana e estável. Se o cartucho de limpeza estiver colocado, não incline, não agite, não efetue movimentos repentinos nem transporte o aparelho dado que o líquido de limpeza pode entornar-se. Não coloque o aparelho num armário de casa de banho com espelho nem sobre superfícies polidas, lacadas ou envernizadas.
29
Page 30
O cartucho de limpeza contém um líquido altamente inflamável. Mantenha-o afastado de fontes de combustão ou ignição. Não fume próximo do aparelho, não o exponha diretamente à luz do sol nem o guarde sobre um radiador.
Não volte a encher o cartucho com nenhum outro líquido e utilize apenas recargas originais da Braun.
Descrição
1 Lâmina e bloco de corte integrados 2 Acessório aparador de pelos compridos 3 Interruptor de modo de precisão* 4 Interruptor ligar/desligar 5 Luzes de carregamento (verdes) 6 Luz de bateria fraca 7 Luz de limpeza (amarela) 8 Luz de substituição das peças de corte 9 Ficha de alimentação da máquina de barbear 10 Cabo de alimentação especial (o design pode variar) 11 Necessaire de viagem* 12 Tampa protetora*
* não incluído em todos os modelos
Carregamento
A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear é de 5 °C a 35 °C. A bateria pode não carregar ou não carregar devidamente em temperaturas extrema­mente altas ou baixas. A temperatura ambiente recomendada para utilizar a máquina de barbear é de 15 °C a 35 °C. Não expor o aparelho a temperaturas superiores a 50 °C por períodos prolongados.
Usando o cabo de alimentação especial (10), ligue a máquina de barbear a uma ficha elétrica com o motor desligado.
Quando carregar a máquina de barbear pela primeira vez ou quando o aparelho não for utilizado durante alguns meses, deixe o aparelho a carregar continuamente durante 4 horas.
Uma carga completa proporciona até 45 minutos de autonomia sem fios consoante o comprimento da sua barba. A capacidade máxima da bateria só será alcançada após vários ciclos de carregamento/descarregamento.
Um carregamento rápido de 5 minutos é suficiente para um barbear. Também pode barbear-se ligando a máquina de barbear a uma tomada com o conjunto especial de cabos.
Luzes de carregamento (5) As luzes verdes de carregamento indicam o nível de carga da bateria. A luz verde de car­regamento pisca quando a máquina de barbear está a ser carregada ou quando está ligada. Quando a bateria estiver totalmente carregada, todas as luzes verdes de carrega­mento estão acesas, desde que a máquina de barbear esteja ligada a uma ficha elétrica.
30
Page 31
Luz de bateria fraca (6) A luz vermelha de bateria fraca acende-se quando a bateria está com carga reduzida. No entanto, ainda deverá conseguir terminar o seu barbear.
Barbear (A)
Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear a funcionar.
Acessório aparador de pelos compridos (2) Para aparar patilhas, bigode ou barba, deslize o acessório aparador de pelos compri­dos para cima.
Interruptor de modo de precisão (3) Para um manuseamento preciso nas áreas difíceis de barbear (por exemplo, sob o nariz), deslize o interruptor (3) para a direita. Uma das grelhas baixará de posição.
Conselhos para um barbear a seco perfeito
Para otimizar os resultados, a Braun recomenda-lhe que siga 3 simples passos:
1. Barbeie-se sempre antes de lavar o rosto.
2. Segure sempre a máquina de barbear em ângulos retos (90°) em relação à sua
pele.
3. Mantenha a pele esticada e barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento
do pelo.
Limpeza (B)
A limpeza regular garante um melhor desempenho no barbear.
Indicador de limpeza
Em último caso, quando a luz amarela de limpeza (7) está acesa continuamente, a máquina de barbear deve ser limpa na base Clean&Charge. Durante o processo de limpeza a luz amarela vai piscar. Vai apagar-se quando a limpeza terminar. Se a limpeza automatica não se efectuar, a luz amarela apaga-se ao fim de algum tempo. Isto deve-se ao facto de se assumir que uma limpeza manual foi efectuada.
Limpeza automática
Depois de ter sido colocada na base Clean&Charge, a limpeza da máquina de barbear inicia-se automaticamente (consultar «Base Clean&Charge (C)»).
Limpeza manual
Limpeza sob água corrente:
Ligue a máquina de barbear (sem fios). Enxague a cabeça de corte e o interruptor do modo de precisão em água corrente quente até saírem todos os resíduos. Poderá utilizar sabonete líquido que não contenha substâncias abrasivas. Enxague para remover toda a espuma e ponha a máquina de barbear a funcionar por mais alguns segundos.
De seguida, desligue a máquina de barbear, retire a lâmina e bloco de corte integrados (1) e deixe secar.
Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina (não incluído) no acessório aparador de pelos compridos (2) e na lâmina e bloco de corte integrados (1).
31
Page 32
Limpeza com um pincel:
Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e bloco de corte integrados e bata ligeiramente numa superfície plana.
Com um pincel, limpe a área interna da cabeça de corte. No entanto, não utilize um pincel para limpar a lâmina e bloco de corte integrados para evitar danificá-los.
Mantenha a sua máquina de barbear em ótimo estado
Luz de substituição das peças de corte / Reinício
Para que a máquina de barbear mantenha um desempenho perfeito, substitua a lâmina e bloco de corte integrados (1), quando a luz de substituição das peças de corte (8) se acender (após cerca de 18 meses) ou quando estas estiverem gastas.
A luz de substituição lembrá-lo-á durante as 7 utilizações seguintes de que deve substituir a lâmina e bloco de corte integrados. Posteriormente, a máquina de barbear reiniciar-se-á automaticamente.
Após substituição da lâmina e bloco de corte integrados (1), carregue no interruptor ligar/desligar (4) durante, pelo menos, 5 segundos para reiniciar o contador. Durante este procedimento, a luz de substituição piscará e desligar-se-á quando a reiniciali­zação estiver concluída. A reinicialização manual pode ser efetuada a qualquer momento.
Preservação das baterias
A fim de preservar a capacidade máxima das baterias recarregáveis, a máquina de barbear deve ser descarregada por completo aproximadamente de 6 em 6 meses, através do seu uso normal. Em seguida, a máquina de barbear deve ser recarregada até à sua capacidade total.
Base Clean&Charge (C)
O aparelho de limpeza Clean&Charge foi concebido para limpar, carregar, lubrificar, secar e guardar a máquina de barbear Braun.
Descrição
1 Botão de início/desencaixe 2 Base curva de contacto 3 Botão para substituição de cartucho 4 Indicador de nível 5 Cartucho de limpeza
Antes de utilizar a base Clean&Charge
Instalar o cartucho
Carregue no botão (3) para abrir a estrutura.
Mantenha o cartucho de limpeza seguro numa superfície plana e estável (por exemplo,
uma mesa). Remova cuidadosamente a tampa do cartucho. Deslize o cartucho para dentro da base até onde conseguir.
Feche cuidadosamente a estrutura, empurrando para baixo até trancar.
32
Page 33
Substituir o cartucho
Depois de carregar no botão para abrir a estrutura, aguarde alguns segundos antes de retirar o cartucho usado.
Antes de eliminar o cartucho usado, certifique-se de que fecha todas as aberturas utilizando a tampa do cartucho novo, dado que o cartucho antigo conterá solução de limpeza contaminada.
O cartucho usado pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Utilizar a sua base Clean&Charge
Ligue a sua base Clean&Charge a uma tomada elétrica atravéz do cabo de alimenta­ção. A entrada da tomada elétrica na parte de trás é ajustável para que possa poupar espaço. Após cada utilização, desligue a máquina de barbear e coloque-a na base Clean&Charge, voltada para baixo com a parte da frente à vista. Importante: A
máquina de barbear deve estar seca e não deve conter qualquer resíduo de espuma ou sabão!
Carregue no botão de início/desencaixe (1) para trancar e ligar a máquina de barbear. O processo de limpeza iniciar-se-á. A luz amarela na máquina de barbear piscará durante todo o processo de limpeza (aprox. 2 minutos de limpeza, pelo menos 4 horas de secagem).
Não interrompa o processo de limpeza, pois isso deixará a máquina de barbear molhada e sem condições para ser utilizada. Contudo, caso seja necessário inter­rompê-lo, carregue no botão de início/desencaixe (1).
Quando a limpeza tiver sido concluída, a luz amarela apagar-se-á. Para desencaixar a máquina de barbear, carregue no botão de início/desencaixe.
Um cartucho de limpeza deve ser suficiente para cerca de 30 ciclos de limpeza. Quando o indicador de nível (4) tiver atingido a marca « », significa que o líquido no cartucho e suficiente para mais 5 ciclos de limpeza. Nessa altura, o cartucho deve ser substituído (em caso de utilização diária, aprox. a cada 4 semanas).
O cartucho de limpeza contém etanol ou isopropanol (ver especificações no cartucho), que após a sua abertura vai evaporar-se natural e lentamente. Se não for usado diariamente, o cartucho deve ser substituído após aproximadamente 8 semanas.
O cartucho de limpeza contém também lubrificantes para o sistema de barbear, que poderão deixar marcas residuais na rede exterior e no compartimento de limpeza do aparelho de limpeza Clean&Charge. Poderá limpar facilmente estas marcas passando com um pano humedecido.
Acessórios
Disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de atendimento ao cliente Braun:
Lâmina e bloco de corte integrados: 32S/32B
Cartucho de limpeza para base Clean&Charge: CCR
Aviso ambiental
Este produto contém baterias recarregáveis e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição no seu país.
33
Page 34
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Para obter as especificações elétricas, consulte as instruções impressas no cabo de ligação especial.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal utilização e desgaste (ex: rede e bloco de lâminas) por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
34
Page 35
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il vostro nuovo rasoio Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle per una consultazione futura.
Avvertenza
L’apparecchio può essere lavato sotto acqua corrente. Staccare l’apparecchio dal cavo di alimentazione prima di
lavarlo in acqua. L’apparecchio è dotato di uno speciale cavo di alimentazione con
un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Non sostituire o manomettere nessuna sua parte, in caso contrario sussiste il rischio di scosse elettriche. Utilizzare solo il cavo speciale fornito con l’ap­parecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato con
492
, è possibile usare
qualsiasi alimentatore Braun con codice 492-XXXX. Non usare questo apparecchio se la lamina, il rasoio o il cavo sono
danneggiati. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali, o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro dell’ap­parecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non dovreb­bero essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Stazione di pulizia Clean&Charge
Per evitare fuoriuscite del liquido di pulizia, assicurarsi che la stazione di pulizia Clean&Charge sia posizionata su una superficie piana. Non inclinare, muovere bruscamente o trasportare in alcun modo se la cartuccia di pulizia è installata. Non posizionare la stazione di pulizia in un contenitore riflettente, né su di una superficie lucida o laccata.
La cartuccia di pulizia contiene un liquido altamente infiammabile, mantenere lontano da fonti di calore. Non esporre direttamente ai raggi del sole, al fumo di sigaretta e non conservarlo su di un termosifone.
35
Page 36
Non riempire nuovamente le cartucce e utilizzare solamente ricariche originali di Braun.
Descrizione
1 Testina del rasoio 2 Rifinitore per peli lunghi 3 Interruttore modalità di precisione* 4 Interruttore acceso/spento 5 Spia di carica (Verde) 6 Spia di carica bassa (rossa) 7 Spia di pulizia (gialla) 8 Spia di sostituzione parti radenti 9 Presa per il cavo di rete del rasoio 10 Speciale cavo di rete (il design può variare) 11 Custodia da viaggio* 12 Cappuccio di protezione*
* non con tutti i modelli
Ricarica
La temperatura ottimale dell’ambiente per la carica e compresa tra i 5 °C e i 35 °C. La batteria può non caricarsi adeguatamente o completamente in caso di temperature troppo basse o troppo elevate. La temperatura ottimale dell’ambiente per la conserva­zione e la rasatura è compresa tra i 15 °C e i 35 °C. Non esporre l’apparecchio a tempera­ture superiori ai 50 °C per lunghi periodi di tempo.
Usando il cavo di alimentazione (9), collegare il rasoio spento o la base di ricarica (10) a una presa elettrica.
Quando lo si carica per la prima volta, o quando non è stato usato per alcuni mesi, lasciare l’apparecchio in carica per 4 ore continue.
Il rasoio si ricarica in 1 ora e garantisce 45 minuti di rasatura senza fili. Il tempo può variare a seconda della lunghezza della barba. La massima capacità della batteria puo essere raggiunta dopo diversi cicli di ricarica/scarica.
Per una rasatura è sufficiente una carica veloce di 5 minuti. Puoi anche utilizzare il rasoio collegandolo ad una presa elettrica con il cavo di rete in dotazione.
Spia di ricarica (5) Le spie di ricarica verde mostrano lo stato di carica delle batterie. La luce verde che indica il livello di carica si illumina a intermittenza ad indicare che il rasoio e sotto carica. Quando la batteria è totalmente ricaricata, la luce rimane accesa permanentemente, purchè il rasoio sia collegato a una presa elettrica.
Spia di carica bassa (6) La spia di carica bassa rossa lampeggia quando la batteria si sta scaricando. Dovrebbe essere possibile terminare la rasatura.
Rasatura (A)
Per utilizzare il rasoio (immagine) premere l’interruttore acceso/spento (4). 36
Page 37
Rifinitore per peli lunghi (2) Per regolare basette, baffi e barba far scorrere verso l’alto il rifinitore per peli lunghi.
Interruttore modalità di precisione (3) Per radere zone difficili (ad es. sotto al naso) far scorrere a destra l’interruttore di blocco (3). Si abbasserà una lamina.
Suggerimenti per una rasatura perfetta a secco
Per i migliori risultati, Braun consiglia di seguire 3 semplici passaggi:
1. Radersi sempre prima di lavarsi il viso.
2. Tenere sempre il rasoio nell’angolazione corretta (90°) rispetto alla pelle.
3. Tendere la pelle e raderla in direzione contraria alla crescita della barba.
Pulizia (B)
La pulizia regolare garantisce prestazioni di rasatura migliori.
Indicatore di pulizia
Quando la spia di pulizia gialla (7) rimane accesa fissa il rasoio andrebbe pulito nella stazione di pulizia Clean&Charge. Durante questo processo la spia di pulizia gialla lampeggia e si spegnerà quando la pulizia sarà terminata.Se la pulizia automatica non viene effettuata, la luce gialla si spegne dopo poco tempo e si resetterà alla modalità pulizia manuale.
Pulizia automatica
Se il rasoio è inserito nella stazione di pulizia Clean&Charge viene pulito automatica­mente (vedi «Stazione di pulizia Clean&Charge (C)»).
Pulizia manuale
Pulizia sotto l’acqua corrente:
Accendere il rasoio (in modalità senza fili) e sciacquare la testina sotto l’acqua cor­rente. È possibile utilizzare un sapone liquido privo di sostanze abrasive. Sciacquare eliminando la schiuma e far funzionare il rasoio per alcuni secondi.
Successivamente, spegnere il rasoio, rimuovere la testina del rasoio (1) e lasciarla asciugare.
Se si sciacqua regolarmente il rasoio una volta alla settimana sotto acqua corrente è necessario applicare una goccia di olio lubrificante sulla testina del rasoio (1).
Pulizia con spazzolina di pulizia:
Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio (1) e batterla delicatamente su una superficie piana.
Utilizzando la spazzolina di pulizia, pulire l’area interna della testina oscillante. Non pulire la testina del rasoio con la spazzolina di pulizia perchè potrebbe danneggiarla.
Per mantenere il rasoio in perfette condizioni
Spia di sostituzione parti radenti / Reset
Per mantenere le prestazioni al 100%, sostituire la testina del rasoio (1) dopo circa 18 mesi oppure quando la testina è usurata.
37
Page 38
Nel corso delle 7 rasature successive l’indicatore di sostituzione ricorderà di sostituire la testina del rasoio. Successivamente il rasoio effettuerà il reset automatico.
Una volta sostituita la testina del rasoio (1), tenere premuto l’interruttore acceso/ spento (4) per almeno 5 secondi e azzerare il contatore. La spia di sostituzione lam­peggia nel corso di questa operazione e si spegne una volta completato il reset. Il reset manuale può essere effettuato in qualsiasi momento.
Preservare le batterie
Per mantenere la capacità ottimale delle batterie ricaricabili, il rasoio deve essere scaricato completamente (attraverso la rasatura) ogni 6 mesi circa. Poi procedere nuovamente con una completa carica.
Stazione di pulizia Clean&Charge (C)
La stazione di pulizia Clean&Charge è stata progettata per pulire, caricare, lubrificare e conservare il rasoio Braun.
Descrizione
1 Pulsante avvio/rilascio 2 Contatti supporto – rasoio 3 Pulsante per cambio cartuccia 4 Indicatore livello 5 Cartuccia di pulizia
Prima di usare la stazione di pulizia Clean&Charge
Installazione della cartuccia
Premere il pulsante (3) per aprire l’alloggiamento.
Tenere la cartuccia di pulizia su una superficie piana stabile (es. tavolo). Rimuovere
delicatamente il coperchio dalla cartuccia. Inserire la cartuccia nella base del supporto facendola scorrere fino in fondo.
Chiudere lentamente l’alloggiamento, premendolo verso il basso finché scatta.
Sostituzione della cartuccia di pulizia
Dopo aver premuto il pulsante per aprire l’alloggiamento, attendere alcuni secondi prima di rimuovere la cartuccia usata.
Dal momento che la cartuccia usata contiene soluzione contaminata, prima di get­tarla ricordarsi di chiudere le aperture con il coperchio della cartuccia nuova.
La cartuccia usata può essere smaltita nei rifiuti domestici.
Usare la stazione di pulizia Clean&Charge
Collegare la stazione di pulizia Clean&Charge con il cavo di rete alla presa elettrica. La presa speciale sul retro è adattabile per salvare spazio. Dopo ogni rasatura, spegnere il rasoio e inserirlo con la testina rivolta verso il basso e con il fronte verso di voi nella stazione di pulizia Clean&Charge. Importante: il rasoio deve essere asciutto e
qualsiasi residuo di schiuma o sapone deve essere eliminato!
38
Page 39
Premere il pulsante di avvio/rilascio (1). Il processo di pulizia ha inizio. La luce gialla sul rasoio lampeggerà durante tutto il processo (circa 2 minuti di pulizia, almeno 4 ore di asciugatura).
Non interrompere il processo di pulizia, altrimenti il rasoio resta bagnato e non pronto per l’utilizzo. Se in ogni caso si desidera interrompere il processo, premere nuova­mente il pulsante di avvio/rilascio (1).
Quando il processo di pulizia è terminato, l’indicatore giallo si spegne e il rasoio è pronto per l’uso. Per rilasciarlo premere il pulsante di avvio/rilascio.
Ogni cartuccia di pulizia è sufficiente per circa 30 cicli di pulizia. Quando l’indicatore del livello di carica (4) ha raggiunto il livello il liquido rimanente è sufficiente per altri 5 cicli di pulizia. In seguito, la cartuccia deve essere sostituita, se utilizzata quotidianamente, circa ogni 4 settimane.
La cartuccia di pulizia contiene etalono o isopropanolo (per le specifiche vedi cartuccia) che, una volta aperta, evapora lentamente nell’aria circostante. Ogni cartuccia, se non utilizzata quotidianamente, dovrà quindi essere sostituita dopo circa 8 settimane.
La cartuccia detergente contiene anche lubrificanti per il sistema radente, che possono lasciare residui sulla struttura esterna della lama e sulla camera di pulizia della stazione di pulizia Clean&Charge. Queste tracce possono essere rimosse facilmente con un panno umido.
Accessori
Disponibili presso il proprio rivenditore o i Centri Assistenza Braun:
Sistema di rasatura: 32S/32B
Cartuccia di pulizia Clean&Charge: CCR
»,
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettro­nici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribui­sce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reim­piego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Salvo cambiamenti senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere indicazioni sullo speciale cavo di ricarica.
39
Page 40
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’ap­parecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
40
Page 41
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, func­tionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, het bevat veiligheidsinformatie. Bewaar het voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing
Dit apparaat is geschikt voor het reinigen onder stromend water. Trek altijd het snoer uit het stopcontact voordat u het
apparaat onder water houdt. Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer met een geïntegreerd
veiligheids laag-voltage aanpassingssysteem. Om deze reden mag u geen enkel onderdeel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Gebruik alleen de speciale snoeren­set die geleverd is met uw apparaat.
Indien het apparaat is voorzien van het teken
492
, wil dit zeggen dat u het kan gebruiken met elke Braun snoerenset van het type 492-xxxx.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheerblad of het snoer beschadigd is.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat het apparaat niet schoonmaken of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Clean&Charge station
Om te voorkomen dat de reinigingsvloeistof lekt, kunt u het beste zorgen dat het Clean&Charge station op een recht oppervlak is geplaatst. Wanneer een cartridge (patroon) wordt geplaatst, vermijd dat het station gedraaid, plotseling bewogen of verplaatst wordt, aangezien dan reinigingsvloeistof zou kunnen lekken. Plaats het station niet binnenin een spiegelhokje en plaats het niet op een gepolijst of gelakt oppervlak.
41
Page 42
De reinigingscartridge bevat een zeer licht ontvlambare vloeistof. Houd deze daarom buiten bereik van ontstekingsbronnen. Niet blootstellen aan direct zonlicht of sigaretten. Niet boven een verwarming bewaren.
Vul de cartridge niet bij en gebruik enkel Braun bijvullings­cartridges.
Beschrijving
1 Scheerblad & messenblok cassette 2 Trimmer voor lange haren 3 Precisie knop* 4 Aan/uit schakelaar 5 Groene oplaadlampje(s) 6 Rode «low» lage capaciteit indicatielampje 7 Gele Reinigingsprogramma lampje 8 Knop voor verwisselen cartridge 9 Scheerapparaat snoeringang 10 Speciaal snoerenset (design kan verschillend zijn) 11 Reisetui* 12 Beschermkap*
*niet bij alle types
Oplaad informatie
De aangeraden omgevingstemperatuur om bij op te laden is 5 °C tot 35 °C. De batterij kan niet goed opladen onder extreem hoge of lage temperaturen. De aangeraden omgevingstemperatuur voor een scheerbeurt is 15 °C tot 35 °C. Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven de 50 °C voor een langere tijd.
Gebruik het speciale snoer (10), en sluit de station snoeringang van het scheerappa­raat aan op het lichtnet.
Wanneer u voor het eerst oplaadt, of wanneer het scheerapparaat gedurende enkele maanden niet is gebruikt, laat het scheerapparaat dan gedurende 4 uur onafgebroken opladen.
Een volledig opgeladen accu is voldoende voor ca. 45 minuten snoerloos scheren. Dit is afhankelijk van uw baardgroei. De maximale accu capaciteit wordt bereikt nadat het apparaat enkele keren leeg en opgeladen is geweest.
Een oplaadbeurt van 5 minuten is voldoende voor één scheerbeurt. U kan zich ook scheren door het scheerapparaat met de speciale snoerset aan te sluiten op een stopcontact.
Oplaadlampje(s) (5) Het groene indicatielampje geeft de capaciteit van de accu aan. Tijdens het opladen en bij gebruik van het scheerapparaat zal de groene oplaadstatus knipperen. Wanneer het scheerapparaat aangesloten is op het lichtnet en de groene oplaadstatus continu brandt, geeft dit aan dat de accu volledig is opgeladen.
Lage capaciteit indicatielampje (6) Het rode lage capaciteitsindicatielampje zal knipperen wanneer de capaciteit van de accu laag is. U zou uw scheerbeurt nog moeten kunnen afmaken.
42
Page 43
Scheren (A)
Druk op de aan/uit schakelaar (4) om het scheerapparaat aan te zetten.
Trimmer voor lange haren (2) Om uw bakkebaarden, snor of baard te scheren, schuift u de uitklapbare tondeuse naar boven.
Precisie knop (3) Om lastige plekken te scheren (bijv. onder de neus) schuift u de precisie knop (3) naar rechts. Eén scheerblad komt dan naar beneden.
Tips voor de perfecte gladde scheerbeurt
Voor de beste resultaten, adviseert Braun de volgende 3 eenvoudige stappen:
1. Scheer u altijd voordat u uw gezicht wast.
2. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte hoek van 90° op uw huid.
3. Trek uw huid strak en scheer tegen de haargroeirichting in.
Reinigen (B)
Een regelmatige reiniging zorgt voor een beter scheerresultaat.
Reinigings indicatielampje
Het scheerapparaat moet gereinigd worden in het Clean&Charge station, ten laatste wanneer het gele reinigingslampje (7) continu blijft branden. Gedurende het reinigingsproces zal het gele lampje knipperen. Het zal uitgaan wanneer het reinigen is voltooid. Wanneer er geen automatische reiniging plaatsvindt, zal het gele lampje na een tijdje doven. De manuele reinigingsmethode zal dan worden geactiveerd.
Automatisch reinigen
Plaats na iedere scheerbeurt het scheerapparaat terug in het Clean&Charge station, het benodigde reinigen wordt dan automatisch gedaan (zie «Clean&Charge station (C)»).
Handmatig reinigen
Reinigen onder stromend water:
Zet het scheerapparaat aan (draadloos) en spoel het scheerhoofd onder warm, stromend water af tot alle restjes verdwenen zijn. U mag hierbij vloeibare zeep zonder schurende deeltjes gebruiken. Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat nog een paar seconden aan staan.
Schakel vervolgens het scheerapparaat uit, verwijder het scheerblad en de messenblok cassette (1) en laat deze drogen.
Indien u het scheerapparaat regelmatig schoonmaakt met water, dient u eenmaal per week een druppel naaimachine olie (niet inbegrepen) op trimmer voor lang haar (2), het scheerblad en de messenblok cassette (1) te druppelen.
Reinigen met een borsteltje
Zet het apparaat uit. Verwijder het scheerblad en de messenblok cassette en klop deze uit op een vlakke ondergrond.
Gebruik het borsteltje om de binnenkant van het scheerhoofd schoon te maken. Gebruik het borsteltje nooit op het scheerblad en de messenblok cassette aangezien dit het scheerblad kan beschadigen.
43
Page 44
Uw scheerapparaat in topconditie houden
Het scheerblad en de messenblok cassette vervangen / resetten
Om een 100% scheerprestatie te houden, dient u het scheerblad en de messenblok cassette (1) te vervangen wanneer het vervangingssymbool (8) oplicht op het scheer­apparaat display na ongeveer 18 maanden of wanneer de cassette versleten is.
Het vervangingssymbool zal u gedurende de volgende 7 scheerbeurten herinneren uw scheerblad en messenblok cassette te vervangen. Hierna zal het scheerapparaat de display automatisch resetten.
Druk, nadat u het scheerblad en de messenblok cassette (1) heeft vervangen, gedu­rende tenminste 5 seconden op de aan/uit schakelaar (4) om de teller te resetten. Terwijl u dit doet, zal het vervangingslampje knipperen en doven wanneer de reset is voltooid. Een handmatige reset kunt u op elk moment uitvoeren.
Behoud van accu
Het scheerapparaat dient elke 6 maanden volledig leeg te zijn opdat de accu zijn opti­male capaciteit behoudt. Dan laadt u de accu weer volledig op.
Clean&Charge station (C)
Het Clean&Charge Station is ontwikkeld voor het reinigen, opladen, smeren, drogen en opslaan van uw Braun scheerapparaat.
Omschrijving
1 Start knop 2 Station-naar-scheerapparaat contactpunten 3 Lift knop voor verwisselen cartridge 4 Reinigingsvloeistof display 5 Reinigingscartridge
Voor het gebruik van het Clean&Charge station
Het Clean&Charge station installeren
Druk op de lift knop (3) om de behuizing te openen.
Houd de reinigingscartridge recht op een plat,
stabiel oppervlak (bijv. tafel). Verwijder voorzichtig het deksel van de cartridge. Schuif de cartridge zover als mogelijk in het station.
Sluit de behuizing langzaam door deze naar beneden te duwen tot hij vastklikt.
Vervangen van de reinigingscartridge
Om druppelen te voorkomen, wacht enkele seconden, na het drukken op de lift-knop om de behuizing te openen, voordat u de gebruikte cartridge verwijdert.
Zorg ervoor dat de openingen in de gebruikte cartridge afgesloten zijn met behulp van het deksel van de nieuwe cartridge voordat u de gebruikte cartridge weggooit. De gebruikte cartridge bevat namelijk verontreinigde reinigingsoplossing.
De gebruikte cartridge kunt u bij het gewone huisvuil weggooien.
44
Page 45
Het Clean&Charge station installeren
Gebruik het speciale snoer, en sluit de station snoeringang aan op het lichtnet. Het speciale snoer aan de achterkant is aanpasbaar om zo plaats te besparen. Plaats het scheerhoofd in het reinigingsstation na elke scheerbeurt. Belangrijk:
Het scheerapparaat moet vrij zijn van zeep- of scheerschuimresten.
Druk op de start knop (1) om het scheerapparaat te vergrendelen en te connecteren. Het reinigingsprogramma zal dan starten. Het gele indicatielampje zal gedurende het gehele proces knipperen (ongeveer 2 minuten reinigen, minimum 4 uren om te dro­gen)
Het reinigingsprogramma mag niet worden onderbroken, daar het scheerapparaat nat zal zijn en dus niet kan gebruikt worden. Indien onderbreking toch nodig zou zijn, druk dan op de start knop (1).
Wanneer het programma is afgelopen zal het gele indicatielampje doven. Druk op de start knop om het apparaat te ontgrendelen.
Bij dagelijks gebruik zal een reinigingscartridge voldoende zijn voor ca. 30 reinigings­cycli. Wanneer het reinigingsvloeistof display (4) het symbool
» heeft bereikt, is er nog voldoende vloeistof voor ongeveer 5 reinigingscycli.
« Daarna moet de cartridge vervangen worden (bij dagelijks gebruik ongeveer elke 4 weken).
De reinigingscartridge bevat ethanol of isopropanol (kijk voor details op de cartridge), wat automatisch, langzaam zal verdampen wanneer hij geopend wordt. Elke cartridge dient, indien deze niet dagelijks wordt gebruikt, ongeveer na 8 weken vervangen te worden.
De reinigingscartrigde bevat ook stoffen om het scheersysteem te smeren, wat restjes kan achterlaten op de kader van het scheerblad en de reinigings kamer van het Clean&Charge Station. Deze restjes kan u zachtjes met een natte doek verwijderen.
Accessoires
Verkrijgbaar bij onderdelenwinkels of Braun Service Centers:
Scheerblad & messenblok cassette: 32S/32B
Reinigingscartridge Clean&Charge station: CCR
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen en/of recyclebaar materiaal. Ter bescherming van het milieu mag dit product niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan plaatsvinden bij de bekende verzamelplaatsen in uw regio/land.
Wijzigingen voorbehouden
Voor elektrische specificaties, zie de print op het speciale snoer.
45
Page 46
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
46
Page 47
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav med hensyn til kvalitet, funktiona­litet og design. Vi håber, du vil nyde din nye barbermaskine fra Braun.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Advarsler
Barbermaskinen kan rengøres under rindende vand. Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før den rengøres i vand.
Dit apparat er udstyret med et specielt ledningssæt med et integreret SELV-spænding (Safety Extra Low Voltage). Du må ikke udskifte eller pille ved nogen af delene, da du kan risikere at få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
Hvis apparatet er mærket med
492
, kan det bruges med ethvert
andet Braun strømkabel med koden 492-XXXX. Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med ned-
satte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.
Clean&Charge-station
For at forhindre rensevæsken fra at lække, sørg for at Clean&Charge Stationen er placeret på en plan, flad overflade. Når en rengørings­patron er sat i, må stationen ikke vippes, flyttes pludseligt eller transporteres, da rengøringsvæske derved kan løbe ud af patronen. Stationen må ikke placeres i et spejlskab eller på en poleret eller lakeret overflade.
Rengøringspatronen indeholder meget brændbar væske og skal holdes væk fra antændingskilder. Må ikke udsættes for direkte sollys og cigaretrygning eller opbevares over en radiator.
Patronen må ikke genfyldes. Brug kun originale Braun refill­patroner.
47
Page 48
Beskrivelse
1 Kassette med skæreblade og lamelknive 2 Trimmer til langt hår 3 Præcisionsindstillingskontakt* 4 Tænd/sluk-knap 5 Opladningslys (grønt) 6 Lys til indikation af lavt batteri (rødt) 7 Rengøringslys (gul) 8 Udskiftningslys for barberdele 9 Stik til barbermaskine 10 Specialledning (design kan variere) 11 Rejseetui* 12 Beskyttelseshætte*
* leveres ikke med alle modeller
Opladning
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur. Anbefalet temperatur ved barbering er 15 °C til 35 °C. Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder.
Barbermaskinen tilsluttes en stikkontakt med specialledningen (10). Barbermaskinen skal være slukket.
Når du oplader barbermaskinen første gang, eller den ikke har været brugt et par måneder, lad den oplade kontinuerligt i 4 timer.
En fuld opladning giver op til 45 minutters ledningsfri brug. Det kan variere efter din skægvækst og temperaturen i omgivelserne. Maksimal batterikapacitet opnås kun efter flere opladninger/afladninger.
En hurtig-opladning på 5 minutter er nok til en barbering. Du kan også barbere dig, hvis du slutter apparatet til en stikkontakt med specialledningen.
Opladningslys (5) Det grønne lys viser batteriets opladningsstatus. Det grønne lys blinker, når barber­maskinen er under opladning eller tændt. Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle de grønne lys konstant, forudsat at barbermaskinen er tilsluttet lysnettet.
Lys til indikation af lavt batteri (6) Når den røde advarselslampe blinker, betyder det at batteriniveauet er lavt. Som regel vil der være strøm nok til, at du kan gøre barberingen færdig.
Barbering (A)
Tryk på start/stop-knappen (4) for at tænde for barbermaskinen.
Trimmer til langt hår (2) For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal trimmeren til langt hår skydes opad.
Præcisionsindstillingskontakt (3) Til præcis barbering de steder, hvor det er mere vanskeligt (f.eks. under næsen), skub­bes kontakten (3) mod højre. Et skæreblad vil blive sænket.
48
Page 49
Tips til en perfekt tør barbering
For at opnå de bedste resultater følg de 3 simple skridt:
1. Barber dig altid, inden du vasker ansigtet.
2. Hold altid barbermaskinen vinkelret (90°) mod huden.
3. Stræk huden ud og barber mod skæggets vokseretning.
Rengøring (B)
Regelmæssig rengøring sikrer en bedre barbering.
Indikatorer for rengøring
Senest når det gule lys (7) skinner konstant, skal barbermaskinen rengøres i Clean&Charge-stationen. Under rengøringsprocessen vil det gule lys blinke. Det slukkes, når rengøringen er afsluttet. Hvis der ikke foretages en automatisk rengøring, vil det gule lys gå ud efter et stykke tid. Det vil blive nulstillet, da det formodes, at barbermaskinen er blevet rengjort manuelt.
Automatisk rengøring
Så snart barbermaskinen bliver sat i rengøringsstationen bliver den rengjort (se «Clean&Charge-station (C)»).
Manuel rengøring
Rengøring under rindende vand:
Tænd for barbermaskinen (trådløs), og skyl barberhovedet under varmt, rindende vand, indtil alle rester er blevet fjernet. Du kan bruge flydende sæbe uden slibemid­del. Vask al skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder mere.
Sluk så for barbermaskinen, fjern kassetten med skæreblade og lamelknive (1), og lad den tørre.
Dryp en dråbe let maskinolie (ikke inkluderet) på kassetten med skæreblade og lamelknive (1) samt trimmeren til langt hår (2), hvis du regelmæssigt rengør din barbermaskine under rindende vand.
Rengøring med børsten:
Sluk for barbermaskinen. Tag kassetten med skæreblade og lamelknive af og bank den mod en plan overflade.
Rens derefter indersiden af det bevægelige hoved med børsten. Kassetten må ikke renses med børsten, da det kan ødelægge den.
Hold din barbermaskine i topform
Udskiftningslys for barberdele / Nulstil
For at bibeholde 100 % barberingsydelse bør kassetten med skæreblade og lamelknive (1) udskiftes, når udskiftningslyset for barberdele (8) lyser (efter ca. 18 måneder), eller når barberdelene er slidt.
Udskiftningslyset minder dig under de næste syv barberinger om at udskifte kasset­ten med skæreblade og lamelknive. Derefter nulstiller barber maskinen automatisk.
Efter at kassetten med skæreblade og lamelknive er sat tilbage (1), trykkes på start/ stop-knappen (4) i mindst 5 sekunder for at nulstille tælleren. Imens blinker udskiftningslyset, som slukker, når nulstillingen er afsluttet. Manuel nulstilling kan foretages til enhver tid.
49
Page 50
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet på de genopladelige batterier skal barbermaskinen aflades fuldstændigt (ved barbering) ca. hver 6. måned. Derefter genoplades barber­maskinen til fuld kapacitet.
Clean&Charge-station (C)
Clean&Charge-stationen er udviklet til rengøring, opladning, smøring og opbevaring af din Braun barbermaskine.
Beskrivelse
1 Start-/udløserknap 2 Kontaktbøjle 3 Løfteknap til udskiftning af patron 4 Niveauindikator 5 Rensepatron
Før Clean&Charge-stationen tages i brug
Isætning af patron
Tryk på løfteknappen (3) for at åbne kabinettet.
Hold patronen ned mod en plan, stabil overflade (f.eks. et bord). Fjern forsigtigt låget
fra patronen. Lad patronen glide så langt ind i bunden som muligt.
Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned, til det låser.
Udskiftning af patron
Tryk på løfteknappen og vent nogle få sekunder, før kabinettet åbnes, og den brugte patron fjernes.
Sørg for at lukke åbningerne med låget på den nye patron, før den brugte patron kasseres, da den indeholder beskidt rengøringsopløsning.
Den brugte patron kan kasseres med husholdningsaffaldet.
Brug af din Clean&Charge-station
Tilslut din Clean&Charge-station til lysnettet med ledningen. Den specielle stikdåse på bagsiden kan justeres for at spare plads. Efter hver barbering skal barbermaski­nen slukkes og placeres omvendt i Clean&Charge-stationen med fronten forrest.
Vigtigt: Barbermaskinen skal være tør og fri for sæbe eller sæberester!
Tryk på start-/udløserknappen (1) for at låse og tilslutte barbermaskinen. Rengørings­processen går i gang. Det gule lys på barbermaskinen blinker under hele processen (ca. 2 minutters rengøring, mindst 4 timers tørring).
Afbryd ikke rengøringsprocessen, da barbermaskinen vil være våd og ikke egnet til brug. Hvis der alligevel er behov for at afbryde processen, trykkes på start-/udløser­knappen (1).
Når rengøringen er slut, slukker det gule lys, og barbermaskinen er klar til brug. For at frigøre den trykkes på start-/udløserknappen.
En rensepatron rækker til omkring 30 rengøringscyklusser. Når niveauindikatoren (4) har nået « »-mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen til ca. fem rengøringscyk­lusser. Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge.
50
Page 51
Den patron med rengøringsopløsning indeholder alkohol eller isopropanol (se specificering på patronen), som fordamper langsomt, når den bliver åbnet. Derfor bør hver patron udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke bruges daglig.
Rengøringspatronen indeholder også smøremidler til barberingssystemet, som kan efterlade mærker på den ydre skærebladsramme og rengøringskammeret i Clean&Charge-stationen. Disse mærker kan nemt fjernes ved forsigtig aftørring med en fugtig klud.
Tilbehør
Fås hos din lokale forhandler eller Braun Service Center:
Kassette med skæreblade og lamelknive: 32S/32B
Rensepatron Clean&Renew: CCR
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Kan ændres uden varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialkablet.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garanti­perioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skære­blad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktions­dygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anvi­ste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
51
Page 52
Norsk
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standarder for kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du vil få stor glede av din nye Braun barbermaskin.
Les denne instruksjonen grundig, den inneholder sikkerhetsinformasjon. Oppbevar den for fremtidig bruk.
Advarsler
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann. Koble apparatet fra strømforsyningen før du rengjør det med vann.
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspennings­adapter. Ikke skift ut eller foreta endringer på noen del av den, ellers kan du bli utsatt for elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet som følger med barbermaskinen.
Hvis apparatet er merket
492
, kan du bruke det med alle strømled-
ninger fra Braun merket 492-XXXX. Ikke barber med skadet skjæreblad eller ledning. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Clean&Charge-stasjon
For å forhindre at rensevæsken lekker ut, sørg for at Clean&Charge­stasjonen er plassert på en plan overflate. Når en rengjøringspatron er satt i, må du ikke tippe, plutselig bevege eller flytte stasjonen ettersom rensevæsken da kan renne ut av den. Stasjonen må ikke plasseres i et speilskap eller på en polert eller lakkert overflate.
Rensepatronen inneholder en svært brannfarlig væske, så hold den vekk fra antenningskilder. Den bør ikke utsettes for direkte sollys og røyking eller oppbevares over en radiator.
Ikke fyll patronen opp på nytt. Benytt kun nye patroner fra Braun.
52
Page 53
Beskrivelse
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv 2 Langhårtrimmer 3 Bryter for presisjonsinnstilling* 4 På/av-bryter 5 Ladelys (grønt) 6 Varsellys for lavt batterinivå (rødt) 7 Rengjøringslys (gult) 8 Indikatorlys for bytte av skjæredeler 9 Barbermaskinens strømtilkobling 10 Spesialledning (design kan variere) 11 Reiseetui* 12 Beskyttelseshette*
* ikke med alle modeller
Opplading
Den beste temperaturen for opplading er mellom 5 °C og 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil batteriet kanskje ikke lades opp ordentlig, eller ikke lades i det hele tatt. Anbefalt omgivelsestemperatur for barbering er mellom 15 og 35 °C. Utsett ikke barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C over lengre perioder.
Koble den avslåtte barbermaskinen til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen (10).
Når det lades opp for første gang eller når apparatet ikke har vært i bruk på et par
måneder, skal apparatet lades opp uavbrutt i 4 timer.
En full oppladning gir opptil 45 minutter med ledningsfri barbering, avhengig av din skjeggvekst. Full batterikapasitet oppnås først etter gjentatte oppladninger og utla­dinger.
En 5-minutters hurtiglading er tilstrekkelig for en barbering. Du kan også barbere deg ved å koble barbermaskinen til et strømuttak med spesialledningen.
Ladelys (5) De grønne ladelysene angir ladestatusen til batteriene. Det grønne ladelyset blinker mens barbermaskinen lades opp eller når den slås på. Når batteriet er fullt oppladet, vil alle de grønne ladelysene lyse konstant så lenge barbermaskinen er koblet til et strømuttak.
Varsellys for lavt batterinivå (6) Det røde varsellyset for lavt batterinivå blinker når batteriet snart er tomt. Vanligvis er det nok strøm igjen til at du kan avslutte barberingen.
Barbering (A)
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barber maskinen.
Langhårtrimmer (2) For å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg skyver du langhårtrimmeren oppover.
Bryter for presisjonsinnstilling 3) For en mer nøyaktig håndtering av barbermaskinen på steder som er vanskelige å bar­bere (f.eks. under nesen), skyv bryteren (3) mot høyre. Ett skjæreblad vil da senkes.
53
Page 54
Tips for en perfekt barbering
For et best mulig resultat anbefaler Braun at du følger 3 enkle trinn:
1. Du bør alltid barbere deg før du vasker ansiktet.
2. Hold barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
3. Strekk huden og barber mot skjeggets vekstretning.
Rengjøring (B)
Jevnlig rengjøring sikrer en bedre barberingsytelse.
Rengjøringsindikator
Barbermaskinen bør rengjøres i Clean&Charge-stasjonen senest når det gule rengjøringslyset (7) lyser konstant. Under rengjøringsprosessen vil det gule lyset blinke. Det vil slukke når rengjøringen er ferdig. Dersom automatisk rengjøring ikke blir gjennomført, vil det gule lyset slukke etter en stund. Det vil bli tilbakestilt, da det antas at barbermaskinen blir rengjort manuelt.
Automatisk rengjøring
Barbermaskinen rengjøres automatisk når den settes i Clean&Charge (se «Clean&Charge­stasjon (C)»).
Manuell rengjøring
Rengjøring under rennende vann:
Slå på barbermaskinen (ledningsfri drift) og skyll barberhodet og bryteren for presi­sjonsinnstilling under rennende, varmt vann til alle rester er fjernet. Du kan bruke fly­tende såpe uten skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
Deretter slår du av barbermaskinen, tar av kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1) og lar den tørke.
Hvis du rengjør barbermaskinen regelmessig under rennende vann, bør du påføre en dråpe lett maskinolje (ikke inkludert) på langhårtrimmeren (2) og kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1).
Rengjøring med børste:
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv og bank den lett mot en plan overflate.
Bruk børsten og rengjør den indre delen av barberhodet. Du må imidlertid ikke bruke børsten til å rengjøre kassetten med skjæreblad og lamellkniv da det kan skade den.
Vedlikehold av barbermaskinen
Indikatorlys for bytte av skjæredeler/tilbakestilling
For å opprettholde 100 % barberingsytelse må du skifte ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1) når indikatorlyset for bytte av skjæredeler (8) tennes (etter omtrent 18 måneder), eller når delene er slitt.
Indikatorlyset for bytte av skjæredeler vil I løpet av de neste sju barberingene påminne deg om å bytte ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv. Deretter tilba­kestilles barbermaskinen automatisk.
Etter at du har satt inn kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1), holder du inne på/ av-knappen (4) i minst 5 sekunder for å tilbakestille telleren. Indikatorlyset blinker
54
Page 55
mens du gjør dette, og det slukker når tilbakestillingen er fullført. Manuell tilbakestil­ling kan foretas når som helst.
Vedlikehold av batteriene
For å opprettholde full batterikapasitet, må barbermaskinen lades ut (ved barbering) omtrent hver 6. måned. Lad den deretter opp till full kapasitet.
Clean&Charge-stasjon (C)
Clean&Charge-stasjonen er utviklet for å rengjøre, lade, smøre, tørke og oppbevare din Braun barbermaskin.
Beskrivelse
1 Start-/utløserknapp 2 Kontaktbøyle 3 Løfteknapp for bytte av patron 4 Nivåindikator 5 Rensepatron
Før du bruker Clean&Charge-stasjonen
Installere patron
Trykk på løfteknappen (3) for å åpne beholderen.
Hold patronen ned mot en plan og stabil overflate (f.eks. et bord). Ta forsiktig lokket
av patronen. Skyv patronen inn i rensestasjonen så langt den går.
Lukk så beholderen sakte ved å skyve den ned til den låses.
Bytte patron
Etter at du har trykket på løfteknappen for å åpne beholderen må du vente i noen sekunder før du tar ut den brukte patronen.
Før du kaster den brukte patronen, må du lukke patronåpningene med lokket fra den nye patronen ettersom den brukte patronen inneholder forurenset rensevæske.
Den brukte patronen kan kastes sammen med husholdningsavfallet.
Bruke Clean&Charge-stasjonen
Koble Clean&Charge-stasjonen til strømnettet med det medfølgende ledningssettet. Den spesielle kontakten på baksiden er justerbar for å spare plass. Etter hver barbering slår du av barbermaskinen og setter den opp-ned i Clean&Charge-stasjonen med forsiden frem. Viktig: Barbermaskinen må være tørr og uten rester av skum eller
såpe!
Trykk på start-/utløserknappen (1) for å låse og koble til barbermaskinen. Rengjø­ringsprosessen starter. Det gule lyset på barbermaskinen blinker under hele proses­sen (ca. 2 minutter rengjøring, minst 4 timer tørking).
Avbryt ikke rengjøringsprosessen fordi barbermaskinen da vil forbli våt og ikke være klar for bruk. Hvis det likevel blir nødvendig å avbryte prosessen, trykker du på start-/ utløserknappen (1).
Når rengjøringen er ferdig, slukkes det gule lyset. Trykk på start-/utløserknappen for å frigjøre barbermaskinen.
55
Page 56
En rensepatron rekker til omtrent 30 rengjøringer. Når nivåindikatoren (4) har nådd «
»-merket, er det nok væske igjen i patronen til omtrent 5 rengjøringer. Brukes den
daglig bør patronen skiftes ut omtrent hver 4. uke.
Den renseoppløsningen inneholder etanol eller isopropanol (se spesifikasjon på patronen) som sakte vil fordampe når patronen er åpnet. Hvis patronen ikke brukes daglig, bør den derfor byttes ut etter omtrent 8 uker.
Rensepatronen inneholder også smøremidler for barbersystemet som kan etterlate rester på den ytre skjærebladsrammen og rengjøringskammeret i Clean&Charge­stasjonen. Bare tørk over med en fuktig klut for å fjerne merkene.
Tilbehør
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 32S/32B
Rensepatron Clean&Charge-stasjon: CCR
Miljømessige hensyn
Dette produktet inneholder oppladbare batterier og/eller resirkulerbart elektronisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres til et Braun servicesen­ter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved repa­rasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig innvirkning på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke-autoriserte personer eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
56
Page 57
Svenska
Våra produkter har utformats för att uppfylla de högsta standarder för kvalitet, funktio­nalitet och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din rakapparat från Braun.
Läs denna instruktion i sin helhet. Den innehåller säkerhetsinformation. Spara den för framtida referens.
Varning
Den här apparaten kan rengöras under rinnande kranvatten. Koppla ur apparaten från strömförsörjningen innan du rengör
den med vatten. Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd och säker
nätenhet med extra låg spänning. Byt eller ändra inte på någon del, då det kan innebära risk för elektriska stötar. Använd endast den medföljande specialsladden.
Om apparaten är märkt med
492
kan den användas med alla
Braun strömkablar märkta med 492-XXXX. Raka aldrig med skadat skärblad eller en skadad sladd. Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om användningen över vakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn får inte använda produkten som leksak. Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, med mindre att de är över 8 år och under uppsikt.
Clean&Charge-station
För att undvika att rengöringsvätskan läcker ut, placera Clean&Charge
­stationen på en plan yta. När du har installerat en rengöringskassett bör du inte luta eller plötsligt röra eller flytta stationen på något sätt, eftersom rengöringsvätska då kan rinna ut ur kassetten. Placera inte stationen inuti ett spegelskåp eller på polerade eller lackerade ytor.
Rengöringskassetten innehåller ytterst lättantändlig vätska varför den skall förvaras på avstånd från brandkällor. Får ej utsättas för direkt solljus eller cigarettrök och inte heller förvaras över ett värmeelement.
Fyll inte på kassetten och använd enbart Braun originalrefiller.
57
Page 58
Beskrivning
1 Kassett med skärblad och lamellknivar 2 Trimmer för långt hår 3 Knapp för precisionsinställning* 4 På-/av-knapp 5 Laddningslampa (grön) 6 Indikatorljus för låg batterinivå (rött) 7 Rengöringslampa (gul) 8 Utbyteslampa för rakdelar 9 Rakapparatens eluttag 10 Specialsladd (design kan variera) 11 Resefodral* 12 Skyddskåpa*
* inte med alla modeller
Laddning
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas alls. Rekommenderad omgivningstemperatur för rakning är 15 °C till 35 °C. Utsätt inte apparaten för temperaturer som överstiger 50 °C under längre tidsperioder.
Anslut rakapparaten till ett vägguttag med hjälp av specialsladden (10) med motorn avstängd.
När du laddar apparaten första gången eller om apparaten inte varit i bruk på ett par månader, bör apparaten laddas oavbrutet i 4 timmar.
När apparaten är fulladdad ger den upp till 45 minuters sladdlös rakning, beroende på din skäggväxt. Maximal batterikapacitet uppnås dock först efter flera upp- och urladdningar.
5 minuters snabbladdning räcker för en rakning. Du kan också använda rakapparaten genom att ansluta den till ett eluttag med hjälp av specialsladden.
Laddningslampor (5) De gröna laddningslamporna visar batteriernas laddningsstatus. Den gröna uppladd­ningslampan blinkar när rakapparaten laddas och slås på. När batteriet är fulladdat lyser alla laddningslampor kontinuerligt under förutsättning att rakapparaten är anslu­ten till ett eluttag.
Indikatorljus för låg batterinivå (6) Den röda lampan blinkar när batterinivån är låg. Du borde kunna avsluta din rakning.
Rakning (A)
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten. Trimmer för långt hår (2)
För den utfällbara trimmern för långt hår uppåt för att klippa polisonger, mustascher eller skägg.
Knapp för precisionsinställning (3) För noggrann rakning på svårtillgängliga områden (t.ex. under näsan) för knappen (3) till höger. Ett skärblad kommer då att sänkas.
58
Page 59
Tips för en perfekt torrakning
För bästa resultat rekommenderar Braun följande tre enkla steg:
1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet.
2. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden.
3. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
Rengöring (B)
Regelbunden rengöring ger bättre rakning.
Rengöringsindikator
Senast när den gula rengöringslampan (7) lyser (ihållande ljussken), bör rakapparaten rengöras i Clean&Charge-stationen. Den gula rengöringslampan kommer att blinka under rengöringsprocessen. Lampan kommer att släckas när rengöringen är slutförd. Om den automatiska rengöringen inte sker kommer lampan att slockna efter en viss tid. Den kommer då att återställas eftersom manuell rengöring antas.
Automatisk rengöring
När rakapparaten placeras i Clean&Charge-stationen rengörs den automatiskt (se «Clean&Charge-station (C)»).
Manuell rengöring
Rengöring under rinnande vatten:
Slå på rakapparaten (utan sladd) och rengör rakhuvudet under varmt, rinnande vatten. Flytande tvål utan slipmedel kan användas. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
Stäng sedan av rakapparaten, ta loss kassetten med skärblad och lamellknivar (1) och låt torka.
Om du rengör rakapparaten regelbundet under rinnande vatten bör du droppa lite symaskinsolja (ej inkluderad) på trimmern för långt hår (2) och kassetten med skärb­lad och lamellknivar (1).
Rengöring med borste:
Stäng av rakapparaten. Ta bort kassetten med skärblad och lamellknivar och knacka den försiktigt mot en plan yta.
Rengör rakhuvudets inre delar med borsten. Använd dock inte borsten för att rengöra kassetten med skärblad och lamellknivar eftersom den kan skadas.
Håll rakapparaten i topptrim
Utbyteslampa för rakdelar / Återställning
För att bibehålla fullgod funktion bör du byta ut kassetten med skärblad och lamellk­nivar (1) när utbyteslampan för rakapparatens delar (8) börjar lysa (efter ca 18 måna­ders användning).
Utbyteslampan påminner dig om att du under de kommande 7 rakningarna bör byta ut kassetten med skärblad och lamellknivar. Rakapparaten återställer därpå automa­tiskt visningsskärmen.
Efter att du har satt in skärblad & lamellknivar (1), tryck in på-/av-knappen (4) under minst 5 sekunder för att återställa räknaren. Utbytesslampan blinkar under tiden och släcks när återställningsproceduren är klar. Du kan när som helst återställa rakappa­raten manuellt.
59
Page 60
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska behålla maximal kapacitet måste rakapparaten laddas ur helt (genom rakning) ungefär var 6:e månad. Ladda sedan rakapparaten till full kapacitet.
Clean&Charge-station (C)
Clean&Charge-stationen har utvecklats för att rengöra, ladda, smörja, och förvara din rakapparat från Braun.
Beskrivning
1 Start/frigörningsknapp 2 Kontaktkåpa 3 Lyftknapp för patronbyte 4 Nivåindikator 5 Rengöringspatron
Innan du använder Clean&Charge-stationen
Installation av patron
Tryck ned lyftknappen (3) för att öppna höljet.
Håll refillen mot en plan, stabil yta (t.ex. ett bord). Ta försiktigt bort locket från patronen.
Skjut in refillen så långt in i apparatens bas som möjligt.
Stäng försiktigt höljet genom att trycka det nedåt tills det låses på plats.
Att byta rengöringspatron
Tryck på lyftknappen för att öppna höljet och vänta i någon sekund innan du tar ur den använda patronen.
Eftersom den använda patronen innehåller kontaminerad rengöringsvätska bör du försäkra dig om att dess öppning är stängd innan du kastar den. Stäng den genom att sätta på locket från den nya refillen.
Den använda patronen kan kastas i hushållssoporna.
Använda Clean&Charge-stationen
Anslut Clean&Charge-stationen till elnätet med specialsladden. Specialuttaget på baksidan är justerbart för att spara utrymme. Efter varje rakning stänger du av rakap­paraten och placerar den upp och ned i Clean&Charge-stationen med framsidan synlig. Viktigt: Rakapparaten måste vara torr och ren från produktrester såsom
rakskum.
Tryck in start/frigörningsknappen (1) för att låsa och ansluta rakapparaten. Rengörings­processen inleds. Den gula lampan på rakapparaten blinkar under hela processen (ungefär 2 minuters rengöring och minst 4 timmars torktid).
Avbryt inte pågående rengöringsprogram eftersom rakapparaten då inte är torr och inte användbar. Om ett pågående program ändå måste avbrytas trycker du på start/ frigörningsknappen (1).
Den gula lampan slocknar när rengöringen är klar. Lossa rakapparaten genom att trycka ned start/frigörningsknappen.
60
Page 61
En rengöringspatron bör räcka till cirka 30 rengöringscykler. När nivåindikatorn (4) har nått markeringen « Patronen bör sen byta ut (byt ungefär var fjärde vecka vid daglig användning).
Den rengöringspatronen innehåller vätskan innehåller etanol eller isopropanol (se specifikation på patronen) som långsamt avdunstar, efter att refillen har öppnats. Varje patron som inte används dagligen bör därför bytas ut efter cirka 8 veckor.
Rengöringskassetten innehåller också smörjmedel till raksystemet, som kan lämna märken på den yttre skärbladsramen och rengöringskammaren i Clean&Charge-stationen. Dessa märken kan lätt avlägsnas genom försiktig torkning med en fuktig trasa.
Tillbehör
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun servicecentre:
Kassett med skärblad och lamellknivar: 32S/32B
Rengöringspatron till Clean&Charge-station: CCR
» räcker vätskan till ytterligare cirka 5 rengöringscykler.
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Kan ändras utan föregående meddelande.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in till­sammans med inköpskvittot, till en auktoriserad Braun-verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun-verkstad
61
Page 62
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaati­mukset. Toivomme sinun saavan iloa ja hyötyä uudesta Braun-parrana jokoneestasi.
Lue nämä turvallisuutta koskevat ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
Varoitukset
Tämän laitteen voi puhdistaa juoksevan veden alla. Irrota laite verkkovirrasta ennen kuin puhdistat sen vedellä.
Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa/-johtoja.
Jos laitteessa on merkintä
492
, voit käyttää sitä minkä hyvänsä
Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX. Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut. 8-vuotta täyttäneet lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sen-
sorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvit­tavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. 8-vuotta täyttäneet lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta, jos he ovat valvonnan alaisina.
Clean&Charge-asema
Aseta Clean&Charge-asema tasaiselle pinnalle, jotta puhdistusnes­tettä ei pääse vuotamaan. Kun puhdistuskasetti on asennettu, älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta asemaa, koska kasetista voi läikkyä puhdistusnestettä. Älä säilytä asemaa peilikaapissa äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille.
Puhdistuskasetti sisältää herkästi syttyvää nestettä, joten pidä se poissa syttymislähteiden ulottuvilta. Älä altista sitä suoralle auringon­valolle tai tupakansavulle. Älä säilytä patterin päällä.
Älä täytä kasettia uudelleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Braun-puhdistuskasetteja.
62
Page 63
Laitteen osat
1 Teräverkon ja leikkurin kasetti 2 Pitkien ihokarvojen viimeistelijä 3 Tarkkuusasetuksen kytkin* 4 Virtakytkin 5 Latauksen merkkivalot (vihreä) 6 Alhaisen latauksen merkkivalo (punainen) 7 Puhdistusvalo (keltainen) 8 Parranajo-osien vaihdon merkkivalo 9 Parranajokoneen verkkolaitteen liitin 10 Verkkojohto (vaihtelee mallista riippuen) 11 Säilytyskotelo* 12 Suojus*
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Lataaminen
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa. Parranajon kannalta suositeltu lämpötila on 15–35 °C. Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Kytke parranajokone verkkojohdolla (10) verkkovirtaan moottori sammutettuna.
Ensimmäisellä latauskerralla, tai jos laitetta ei ole käytetty muutamaan kuukauteen,
anna laitteen latautua yhtäjaksoisesti 4 tunnin ajan.
Kun parranajokone on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 45 minuutin parran­ajoon parrankasvusta riippuen. Täysi akkukapasiteetti saavutetaan vasta useiden latausten ja purkausten jälkeen.
Viiden minuutin pikalataus riittää parranajoon. Voit ajaa parran myös kytkemällä par­ranajokoneen verkkojohto verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalot (5) Latauksen vihreä merkkivalo osoittaa latauksen tilan. Vihreä latauksen merkkivalo vilk­kuu parranajokonetta ladattaessa tai kun laite käynnistetään. Kun akku ovat täysin latautunut, vihreät merkkivalot palavat jatkuvasti parranajokoneen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
Alhaisen latauksen merkkivalo (6) Punainen merkkivalo vilkkuu, kun akku on tyhjenemässä. Laitteessa pitäisi olla tar­peeksi virtaa, jotta voit viimeistellä ajon.
Ajaminen (A)
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (4).
Pitkien ihokarvojen viimeistelijä (2) Trimmaa pulisongit, viikset ja parta työntämällä pitkien partakarvojen viimeistelijä ylöspäin.
Tarkkuusasetuksen kytkin (3) Hankalien kohtien (esimerkiksi nenän aluksen) tarkkaa ajoa varten työnnä kytkin (3) oikealle lukitusasentoon, jolloin yksi teräverkoista työntyy alaspäin.
63
Page 64
Vinkkejä täydelliseen kuiva-ajoon
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi Braun suosittelee seuraavien kolmen vaiheen noudattamista:
1. Aja parta ennen kasvojen pesua.
2. Pidä parranajokonetta aina suorassa kulmassa (90°) ihoon nähden.
3. Venytä ihoa ja aja parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
Puhdistaminen (B)
Säännöllinen puhdistaminen varmistaa paremman ajotuloksen.
Puhdistustarpeen osoitin
Parranajokone pitää puhdistaa Clean&Charge-asemassa viimeistään silloin, kun puhdistuksen keltainen merkkivalo (7) palaa jatkuvasti. Puhdistusprosessin aikana keltainen merkkivalo vilkkuu. Se sammuu puhdistuksen päätyttyä. Jos automaattista puhdistusta ei suoriteta, keltainen merkkivalo sammuu jonkin ajan kuluttua. Se nollataan, kun manuaalinen puhdistus suoritetaan.
Automaattinen puhdistus
Parranajokone puhdistuu automaattisesti, kun se asetetaan Clean&Charge-asemaan (katso «Clean&Charge-asema (C)»).
Manuaalinen puhdistus
Juoksevan veden alla puhdistaminen
Käynnistä parranajokone (johdoton). Huuhtele ajopää ja tarkkuusasetuksen kytkin kuumalla vedellä. Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä hankaavia aineo­sia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä muutaman sekunnin ajan.
Kytke seuraavaksi parranajokoneesta virta pois, irrota teräverkon ja leikkurin kasetti (1) ja anna sen kuivua.
Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele pitkien partakarvojen viimeistelijä (2) ja teräverkon ja leikkurin kasetti (1) kerran viikossa pisaralla ohutta koneöljyä (ei sisälly).
Harjalla puhdistaminen:
Sammuta parranajokoneesta virta. Poista teräverkon ja leikkurin kasetti ja kopauta sitä kevyesti tasaista pintaa vasten.
Puhdista ajopään sisäosat harjalla. Älä kuitenkaan puhdista teräverkon ja leikkurin kasettia harjalla, koska se voi vaurioitua.
Parranajokoneen pitäminen huippukunnossa
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkon ja leikkurin kasetti (1) kannattaa vaihtaa parranajo-osien vaihdon merkkivalon (8) syttyessä (noin 18 kuu­kauden kuluttua) tai kun ne ovat kuluneet.
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo muistuttaa teräverkon ja leikkurin kasetin vaih­dosta seuraavien 7 parranajon aikana. Tämän jälkeen parrana jokone nollaa asetuksen automaattisesti.
64
Page 65
Kun olet vaihtanut teräverkon ja leikkurin kasetin (1), paina virtakytkintä (4) vähintään 5 sekunnin ajan nollataksesi laskimen. Parranajo-osien vaihdon merkkivalo vilkkuu ja sammuu, kun nollaus on suoritettu. Manuaalinen nollaus voidaan tehdä milloin tahansa.
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta ladattavien akkujen varauskyky pysyisi mahdollisimman hyvänä, niiden varaus täytyy tyhjentää kokonaan normaalissa käytössä noin 6 kuukauden välein. Lataa tämän jälkeen laitteen akku täyteen.
Clean&Charge-asema (C)
Clean&Charge-asema on kehitetty Braun-parranajokoneiden puhdistusta, latausta, voitelua, kuivaamista ja säilyttämistä varten.
Laitteen osat
1 Käynnistys-/vapautuspainike 2 Liitäntäkaari 3 Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten 4 Tason osoitin 5 Puhdistuskasetti
Ennen Clean&Charge-aseman käyttöä
Kasetin asennus
Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (3).
Pidä kasettia tasaisella pinnalla (esim. pöydällä). Irrota kasetin kansi varovasti.
Työnnä kasetti yksikköön niin pitkälle kuin se menee.
Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu.
Kasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla irrotuspainiketta, odota muutama sekunti ennen kuin poistat käytetyn kasetin.
Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, huolehdi siitä, että suljet sen uuden kasetin kannella, sillä käytetty kasetti sisältää likaista puhdistusnestettä.
Käytetty kasetti voidaan hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Clean&Charge-aseman käyttö
Kytke Clean&Charge-asema verkkojohdolla verkkovirtaan. Takana oleva erityinen kanta on säädettävissä tilan säästämiseksi. Ajon jälkeen, sammuta parranajokone ja aseta se ylösalaisin Clean&Charge­asemaan ylösalaisin, niin että etupuoli no näkyvissä. Tärkeää: Parranajokoneen on
oltava kuiva ja siinä ei saa olla vaahdon tai saippuan jäämiä.
Paina käynnistys-/vapautuspainiketta (1) parranajokoneen lukitsemiseksi ja kytkemi­seksi. Puhdistusprosessi alkaa. Parranajokoneen keltainen valo vilkkuu koko prosessin ajan (noin 2 minuuttia puhdistusta ja vähintään 4 tuntia kuivausta).
Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska parranajokone jää muuten märäksi, jolloin sitä ei voi käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämätöntä, paina käynnistys-/vapautus­painiketta (1).
65
Page 66
Kun puhdistusprosessi on päättynyt, keltainen valo sammuu. Irrota parranajokone painamalla käynnistys-/vapautuspainiketta.
Puhdistuskasetin tulisi riittää noin 30 puhdistukseen. Kun tason osoitin (4) on « symbolin kohdalla, jäljellä oleva kasetin neste riittää noin viiteen puhdistukseen. Tämän jälkeen kasetti tulisi vaihtaa (päivittäisessä käytössä noin neljän viikon välein).
Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia (katso tarkemmat tiedot kasetista), joka haihtuu luonnostaan ympäröivään ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on vaihdettava noin kahdeksan viikon välein.
Puhdistuskasetti sisältää myös voiteluaineita, jotka voivat jättää jälkiä teräverkon kehykseen ja Clean&Charge-aseman puhdistuskammioon. Jäljet voi kuitenkin poistaa helposti kostealla liinalla pyyhkimällä.
Lisävarusteet
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
Teräverkon ja leikkurin kasetti: 32S/32B
Puhdistuskasetti Clean&Renew: CCR
»
Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat akut ja/tai kierrätettäviä elektronisia osia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkin­tamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulu­misesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi. Lisätietoja osoitteessa www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
66
Page 67
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczeki­wania w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowa golarka Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Ostrzeżenie
Głowica golarki jest przystosowana do mycia pod bieżącą wodą. Należy odłączyć golarkę od źródła prądu zanim użyt-
kownik zacznie czyścić golarkę pod wodą. Urządzenie jest zaopatrzone w przewód z wtyczką, ze zintegrowa-
nym, bezpiecznym zasilaczem o niskim napięciu. Nie należy wymie­niać ani modyfikować żadnej jego części, w przeciwnym razie zaist­nieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy używać tylko specjalnego przewodu dołączonego do urządzenia.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492
można je używać z kablem
oznaczonym symbolem 492-XXXX. Nie należy używać urządzenia, gdy folia lub przewód są uszkodzone. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a także
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświad­czenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruo wane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urzą­dzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wyko­nywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Stacja ładująco - czyszcząca
Aby zapobiec wyciekowi płynu czyszczącego, należy upewnić się, że stacja czyszcząco-ładująca znajduje się na płaskiej powierzchni. Gdy wkład czyszczący jest zainstalowany, nie należy jej przechylać, gwał­townie przesuwać lub przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn czysz­czący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać stacji w szafce łazienkowej ani ustawiać na polerowanej lub lakierowanej powierzchni.
67
Page 68
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz, więc należy trzymać ją z dala od źródeł zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i nie trzymać w pobliżu palących się papierosów ani nie przechowywać nad kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać wkładów i należy używać tylko oryginalnych wkładów firmy Braun.
Opis produktu
1 Kaseta goląca (folia i nożyki) 2 Trymer do przycinania dłuższego zarostu 3 Przełącznik trybu precyzyjnego golenia* 4 Włącznik/Wyłącznik 5 Dioda informująca o ładowaniu akumulatora (zielona) 6 Dioda informująca o niskim stanie akumulatora (czerwona) 7 Dioda informująca o konieczności czyszczenia
(żółta) 8 Dioda informująca o konieczności wymiany kasety golącej. 9 Gniazdo zasilania golarki 10 Specjalny przewod zasilający (kształt może być rożny) 11 Etui podróżne* 12 Nakładka ochronna*
* nie dla wszstkich modeli
Ładowanie
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej bądź wysokiej temperaturze. Zalecana temperatura otoczenia podczas golenia wynosi od 15 °C do 35 °C. Nie należy wystawiać golarki na temperatury wyższe niż 50 °C na dłuższy czas.
Używając specjlanego przewodu zasilającego (10), należy podłączyć wyłączoną golarkę do gniazda elektrycznego.
Podczas ładowania po raz pierwszy lub, gdy golarka nie była używana przez kilka miesięcy, należy ładować golarkę nieprzerwanie przez 4 godziny.
Pełne ładowanie zapewnia do 45 minut bezprzewodowego golenia w zależności od zarostu. Maksymalna wydajność baterii będzie osiągnięta po kilku cyklach naładowa­niach i rozładowania akumulatora.
Szybkie, 5-minutowe ładowanie wystarcza na jedno golenie. Można także golić się po podłączeniu golarki do gniazdka elektrycznego za pomocą specjalnego przewodu z wtyczką.
Lampki stanu naładowania (5) Zielona dioda ładowania pokazuje stan naładowania akumulatorów. Zielone diody migają podczas gdy golarka jest ładowana lub włączona. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wszystkie zielone diody ładowania świecą na stałe, pod warunkiem, że golarka jest podłączona do gniazdka elektrycznego.
68
Page 69
Oznaczenie niskiego stanu naładowania baterii (6) Czerwona dioda niskiego poziomu naładowania miga, gdy akumulator jest na wyczer­paniu. Energii powinno wystarczyć do zakończenia golenia.
Golenie (A)
Naciśnij przełącznik włącznik/wyłącznik (4) aby uruchomić golarkę.
Trymer do długich włosów (2) Aby przyciąć baki, wąsy lub brodę, przesuń trymer do góry.
Przełącznik trybu precyzyjnego golenia (3) Aby prezyzyjnie ogolić miejsca trudno dostępne (np. pod nosem) przesuń przełącznik w prawo. Jedna z folii kasety będzie obniżona.
Porady dotyczące idealnego suchego golenia
Dla uzyskania najlepszych rezultatów Braun zaleca wykonanie trzech prostych kroków:
1. Golić się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Golarka w czasie golenia zawsze powinna być prowadzona pod kątem 90° do skóry.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Czyszczenie (B)
Regularne czyszczenie zapewni lepszą skuteczność golenia.
Wskaźnik czyszczenia
W chwili gdy żółta dioda zacznie świecić światłem ciągłym golarka powinna zostać wyczyszczona przy użyciu Stacji czyszczącej Clean&Charge. Podczas procesu czyszczenia żółta dioda będzie mrugać. Po zakończeniu procesu czyszczenia mruganie żółtej diody ustanie. Jeśli automatyczne czyszczenie nie zostanie zakończone żółta dioda będzie jeszcze mrugać przez jakiś czas. Urządzenie zostanie zresetowane podczas ręcznego czyszczenia.
Czyszczenie automatyczne
Po umieszczenu w stacji Clean&Charge, golarka czyści się automatycznie (patrz «Stacja czyszcząco-ładująca (C)»).
Czyszczenie ręczne
Czyszczenie pod bieżąca wodą
Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą wodą, aż do usunięcia wszelkich pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło w płynie, niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund
Następnie należy wyłączyć golarkę, wyjąć kasetę (folię i nożyki) (1) i pozostawić do wyschnięcia.
W przypadku regularnego mycia golarki wodą, raz w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na trymer ( 2) i na folię kasety golącej (1).
69
Page 70
Czyszczenie szczoteczką
Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę golącą i usunąć nieczystości delikatnie udzerzając kasetą (od spodu, nie stroną folii) o płaską powierzchnię.
Przy użyciu szczotki wyczyścić wnętrze głowicy. Jednak nie należy czyścić szczotką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Utrzymywanie golarki w idealnym stanie
Wymiana/resetowanie kasety golącej
W celu utrzymania maksymalnej wydajności golenia należy wymieniać kasetę golącą (1), gdy na wskaźniku golarki (6) zapali się symbol wymiany, po około 18 miesiącach lub gdy kaseta zużyje się.
Symbol wymiany będzie w ciągu 7 następnych goleń przypominał o konieczności wymiany kasety golącej. Następnie licznik czasu użytkowania kasety zostanie auto­matycznie skasowany
Po wymianie kasety golacej należy wcisnąć przycisk on/off (3) na przynajmniej 5 sekund by zresetować licznik. W tym czasie kontrolka wymiany będzie migać i zgaśnie po zakończeniu resetowania. Manualne resetowanie można wykonać w dowolnym momencie.
Konserwacja akumulatorów
Aby zachować optymalną pojemność akumulatorów golarki co 6 miesięcy należy je całkowicie rozładować w czasie normalnego golenia a następnie naładować do pełna.
Stacja czyszcząco-ładująca (C)
Stacja czyszcząco-ładująca została opracowana w celu czyszczenia, ładowania, smarowania, suszenia i przechowywania golarki Braun.
Opis produktu
1 Przycisk włączający 2 Łącznik 3 Przycisk unoszący obudowę do wymiany wkładu 4 Wskaźnik poziomu 5 Wkład czyszczący
Zanim użyjesz stację czyszcząco- ładującą
Instalacja wkładu
Należy przycisnąć przycisk podnoszący (3), by otworzyć obudowę.
Położyć wkład czyszczący na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole). Ostrożnie
zdjąć wieczko wkładu. Wsunąć wkład w podstawę stacji do końca.
Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół, aż się zamknie.
Wymiana wkładu
Po wciśnięciu przycisku podnoszącego w celu otwarcia obudowy, należy zaczekać chwilę przed wyjęciem zużytego wkładu.
70
Page 71
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu należy zamknąć jego otwory, używając wieczka nowego wkładu, gdyż zużyty wkład zawiera zanieczyszczony roztwór czyszczący.
Zużyte kasety można wyrzucać bezpośrednio do odpadów z gospodarstwa domo­wego.
Działanie stacji czyszcząco- ładującej
Podłącz stacja Clean&Charge do sieci elektrycznej za pomocą kabla. Specjalne gniazdo z tyłu jest regulowane, aby zaoszczędzić miejsce. Po każdym goleniu, wyłącz golarkę i umieść ją w stacji Clean&Charge do góry dnem, frontem do przodu. Ważne: golarka musi być sucha
i oczyszczona od wszelkich pozostałości piany lub mydła!
Naciśnij przycisk włączający (1), aby zablokować i podłączyć golarkę.To rozpocznie proces czyszczenia. Żółta kontrolka będzie migać podczas całego procesu (ok. 2 minuty czyszczenia, minimum 4 godziny suszenia).
Nie należy przerywać procesu czyszczenia, ponieważ golarka pozostanie mokra i niezdatna do użytku. Jeśli przerwa jest niezbędna, naciśnij przycisk włączający (1).
Zółta kontrolka zgaśnie po zakończeniu czyszczenia. Aby wyjąć golarkę z bazy, naciśnij przycisk włączający.
Przy codziennym używaniu wkład czyszczący powinien wystarczyć na około 30 cykli czyszczenia. Jeśli wskaźnik poziomu (4) pokaże symbol « » oznacza to, że płynu w kasecie wystarczy na około 5 cykli mycia. Następnie należy wymienić kasetę (stosując codziennie wkład wystarcza na ok.4 tygodnie).
Wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie), który po otwarciu w naturalny sposób powoli wyparowuje. W przypadku nieużywania golarki codziennie, wkład należy wymienić po około 8 tygodniach.
Wkład czyszczący zawiera również środki smarne dla systemu golenia, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej ramie folii i w komorze czyszczenia stacji czyszcząco­ładującej. Ślady te można łatwo usunąć przez delikatne przetarcie wilgotną szmatką.
Akcesoria
Dostępne u Państwa dealera lub w zakładach serwisowych firmy Braun:
Kaseta na folię i nożyki 32S/32B
Wkład czyszczący Clean&Renew CCR
Ochrona środowiska
Produkt zawiera akumulatory i/lub odpady elektryczne podlegające recyklingowi. By chronić środowisko, nie należy go wyrzucać wraz z normalnymi odpadami, lecz zanosić do punktów zbiórki odpadów elektrycznych, dostępnych w danym kraju.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku na przewodzie z wtyczką.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24
71
Page 72
miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzo­wanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym doko­nał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpiecze­niem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wyko­nania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek; – niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji, prze-
chowywania lub instalacji; – używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych; – napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji; – przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
72
Page 73
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým holicím strojkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tyto pokyny – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Uschovejte jej pro pozdější použití.
Upozornění
Holicí hlavu lze čistit pod tekoucí vodou. Před čištěním holicí hlavy pod vodou přístroj vypojte z elektrické sítě.
Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze speciální kabel dodávaný společně s přístrojem.
V případě, že spotřebič je označen
492
, můžete jej použít s libo-
volným napájením Braun s kódem 492-XXXX. Přístroj nepoužívejte, jestliže jsou planžeta nebo kabel poškozeny. Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schopností
vnímání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpoví­dajícího povědomí mohou tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Spotřebič není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Stanice Clean&Charge
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny, stanici Clean&Charge je nutné umístit na plochý povrch. Pokud připojíte čisticí kazetu, stanici žádným způsobem nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé pohyby, ani ji nepře­nášejte, jinak se čisticí kapalina může z kazety vylít. Neumisťujte stanici do zrcadlové skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho, co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji přímému slunečnímu světlu nebo cigaretovému kouři, ani ji nepokládejte na nebo nad radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náhradní kazety Braun.
73
Page 74
Popis
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Zastřihovač dlhých chlpov/vlasov* 3 Přepínač pro přesné holení 4 Hlavní vypínač 5 Zelená(é) kontrolka(y) nabíjení 6 Červené světlo nízkého nabití baterie 7 Kontrolka čištění (žlutá) 8 Kontrolka pro výměnu holicích dílů 9 Síťová zásuvka holicího strojku 10 Speciální síťový přívod (provedení se může lišit) 11 Cestovní pouzdro* 12 Ochranný kryt*
* ne u všech modelů
Nabíjení
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec. Doporučená okolní teplota pro holení je 15 až 35 °C. Nevystavujte holicí strojek po delší dobu teplotám přesahujícím 50 °C.
Pomocí speciálního síťového přívodu (10) zapojte vypnutý holicí strojek do elektrické sítě a nabíjejte jej po dobu nejméně jedné hodiny.
Při nabíjení poprvé nebo když holicí strojek není používán po dobu několika měsíců, nechte holicí strojek nabíjet průběžně po dobu 4 hodin.
Plné nabití umožňuje až 45 minut holení bez zapojení do sítě. Délka holení se může lišit v závislosti na délce vousů a teplotě okolního prostředí. Maximální kapacita baterie bude dosažena až po několika nabíjecích / vybíjecích cyklech.
Rychlé, 5 minut nabíjení stačí jedno oholení. Můžete holit i připojením holicího přístroje do zásuvky elektrické sítě pomocí speciálního kabelu.
Indikátor stavu baterie (5) Zelené světlo ukazuje stav nabití baterie. Zelená kontrolka nabíjeni bliká, pokud se holicí strojek nabíjí nebo zapíná. Když je bate­rie plně nabitá, všechny zelené kontrolky nabíjení se rozsvítí trvale, za předpokladu, že je holicí strojek připojen k elektrické zásuvce.
Kontrolka nízkého nabití baterie (6) Jestliže bliká kontrolka nízkého nabití v červeném rámečku, znamená to, že je baterie téměř vybitá. Měli byste být schopni dokončit své oholení.
Holení (A)
Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím hlavního vypínače (4). Zastřihovač pro dluhé vousy (2)
Chcete-li zastřihnout kotlety, knír nebo bradku, vysuňte zastřihovač nahoru. Přepínač režimu přesné s holením na (3)
Abychom vám pomohli holení těžko přístupných místech (např. pod nosem) přesuňte přepínač doprava. Planžeta bude snížena.
74
Page 75
Tipy pro dokonalé oholení za sucha
Pro dosažení nejlepších výsledků holení vám Braun doporučuje dodržovat 3 jednodu­chá pravidla:
1. Holte se vždy předtím, než si budete mýt obličej.
2. Holicí strojek držte vždy kolmo (90°) k pokožce.
3. Napněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Čištění (B)
Pravidelné čištění zajistí lepší holení
Indikátor čištění
V případě, když žluté světlo (7) neustále svítí, je třeba vyčistit holicí přístroj s Clean & Charge Station. Během procesu čištění, bliká žluté světlo a zhasne pokud je čištění dokončeno. Pokud automatické čištění neproběhlo, po určité době žlutá kontrolka zhasne. Proběhne reset, protože se předpokládá manuální čištění.
Automatické čištění
Po vložení holicího strojku do stanice Clean&Charge, je automaticky čištěn (viz «Stanice Clean&Charge (C)»).
Manuální čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Zapněte holicí strojek (bezdrátově) a opláchněte holicí hlavu pod tekoucí teplou vodou, abyste odstranili všechny zbytky. Můžete buď použít tekuté mýdlo, neobsahující abraziva. Prosím důkladně opláchněte všechnu pěnu a nechte holicí strojek běžet po dobu několika sekund.
Potom vypněte holicí strojek, vyjměte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1) a nechte uschnout.
Po pravidelném čištění holicího strojku s vodou, jednou týdně naneste kapku lehkého strojního oleje (není součástí balení) na zastřihovač dlouhých vousů (2) a kazetu s planžetou a břitovým blokem (1).
Čištění kartáčkem:
Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem a oklepejte ji na rovném povrchu.
Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť by se mohla poškodit.
Udržování holicího strojku v perfektním stavu
Kontrolka pro výměnu holicích dílů/ reset
Pro zajištění 100% výkonu při holení vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) vždy, když se na displeji holicího strojku (8) rozsvítí symbol výměny (přibližně po 18 měsících, nebo když je kazeta opotřebovaná).
Světlo výměny vám bude během následujících 7 holení připomínat, abyste kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem vyměnili. Displej holicího strojku se poté automaticky vynuluje.
Po výměně kazety s holicí planžetou a břitovým blokem vynulujte displej holicího strojku tak, stisknete hlavní vypínač on/off (4) alespoň na 5 sekund. Kontrolka výměny přitom bude blikat a po dokončení vynulování zcela zhasne. Manuální vynulování lze provést kdykoliv.
75
Page 76
Údržba baterie
Chcete-li zachovat optimální kapacitu baterií, holicí strojek musí být zcela vybitý holením každých 6 měsíců, pak dobijte holicí strojek na plnou kapacitu.
Stanice Clean&Charge (C)
Stanice Clean&Charge slouží k čištění, nabíjení, mazání, sušení a uchovávání holicího strojku Braun.
Popis
1 Tlačítko Start 2 Elektrické kontakty pro holicí strojek 3 Vysouvací tlačítko pro výměnu kazety 4 Indikátory 5 Čisticí kazeta
Před použitím
Instalaci
Stiskněte uvolňovací tlačítko (3) a otevřete kryt čisticí stanice.
Čisticí kazetu položte na rovnou a stabilní plochu (např. na stůl). Z kazety opatrně
odstraňte uzávěr.
Kryt opatrně zavřete pomalým stlačováním dolů, dokud se nezavře.
Výměna čisticí kazety
Po stisknutí uvolňovacího tlačítka (3) a otevření krytu čisticí stanice počkejte několik sekund, než použitou čisticí kazetu odstraníte, abyste zabránili odkapávání.
Předtím, než použitou čisticí kazetu vyhodíte, ujistěte se, že jste uzavřeli otvory pomocí víčka z nové čisticí kazety, protože použitá kazeta obsahuje kontaminovaný čisticí roztok.
Čisticí kazetu je možno vyhazovat do běžného domovního odpadu.
Obsluha
Připojte Clean&Charge Station k elektrické síti pomocí kabelu. Speciální zásuvka na zadní straně je nastavitelná pro úsporu místa. Po každém holení, holicí strojek vypněte a vložte jej do Clean&Charge Station, vzhůru nohama. Důležité: Holicí stroojek
musí být čistý a bez jakýchkoli zbytků pěny či mýdla!
Tiskněte tlačítko start / uvolnění (1) pro zablokování a připojte holicí strojek. Proces čištění se spustí. Žluté světlo bude blikat v průběhu celého procesu (cca. 2 minuty čištění, min. 4 hodiny sušení).
Čisticí programy by se neměly přerušovat. Vezměte prosím na vědomí, že v průběhu sušení holicího strojku může být holicí hlava horká a vlhká. Je-li přerušení nezbytné, stiskněte tlačítko Start (1).
Žluté světlo zhasne po vyčištění. Pro uvolnění holicího strojku, stiskněte tlačítko start/ uvolnění (1).
Při každodenním užívání vystačí jedna čisticí kazeta na přibližně 30 čisticích cyklů. V případě, že ukazatel hladiny (4), které se nachází po symbol « » znamená, že tekutina v zásobníku je dostatečná pro asi 5 čistících cyklů. Každou kazetu, která se používá denně, je třeba vyměnit přibližně po 4 týdnech.
76
Page 77
Roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního vzduchu. Každou kazetu, když není používána denně, je třeba vyměnit přibližně po 8 týdnech.
Čisticí kazeta také obsahuje maziva pro holicí systém, jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu fólie a v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto zbytky lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
Příslušenství
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních střediscích Braun:
Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem 32S/32B
Čisticí kazeta Clean&Charge CCR
Ekologické informace
Výrobek obsahuje baterie a/nebo recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Změny jsou vyhrazeny.
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na speciálním síťovém přívodu.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
77
Page 78
Slovensk
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým holiacim strojčekom Braun plne spokojní.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Výstraha
Prístroj je možné umývať pod tečúcou vodou a používať ho vo vani alebo v sprche. Z bezpečnostných dôvodov je možné ho
používať len s odpojeným napájacím káblom. Holiaci systém sa dodáva so špeciálnym káblom, ktorý obsahuje
integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový zdroj. Nevymieňajte ho za iný ani nemanipulujte so žiadnou z jeho súčastí. Používajte len špeci­álny kábel dodávaný so zariadením.
492
V prípade, že spotrebič je označený
, môžete ho použiť s ľubo-
voľným napájaním Braun s kódom 492-XXXX. Nepoužívajte strojček, pokiaľ je poškodená planžeta alebo kábel. Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivosťou,
schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím, prípadne osoby bez skúseností alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Deti sa nesmú hrať s týmto strojčekom. Čistenie a spotrebiteľskú údržbu by nemali vyko­návať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom dospe­lej osoby.
Stanica Clean&Charge
Ak chcete zabrániť unikaniu čistiacej kvapaliny, čistiaca a nabíjacia stanica musí byť umiestnená na rovnom povrchu. Keď je nainštalo­vaná čistiaca kazeta, stanicu nenakláňajte, rýchle ňou nepohybujte ani ju nijako neposúvajte, pretože z kazety môže vytiecť čistiaca kvapalina.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapalinu, preto ju uchová­vajte mimo dosahu zdrojov zapálenia. Nevystavujte ju priamemu slnečnému svetlu, dymu a neklaďte ju na radiátor.
78
Page 79
Kazetu znovu nenapĺňajte a používajte iba originálne náplne do kaziet značky Braun.
Popis
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Zastrihávač dlhých chlpov/vlasov* 3 Prepínač pre presné holenie 4 Hlavný vypínač 5 Zelená(é) kontrolka(y) nabíjania 6 Červená kontrolka nízkeho nabitia batérie 7 Žltá kontrolka čistenia 8 Kontrolka pre výmenu holiacich dielov 9 Sieťová zásuvka holiaceho strojčeka 10 Špeciálny napájací kábel (prevedenie sa môže líšiť) 11 Cestovné puzdro* 12 Ochranný kryt*
*Nie u všetkých modelov
Nabíjanie
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec. Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 15 °C až 35 °C. Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám nad 50 °C.
Používanie špeciálneho napájacieho kábla (10): pripojte vypnutý strojček do elektrickej zásuvky .
Pri prvom nabíjaní, alebo keď sa holiaci strojček nepoužíva po dobu niekoľkých mesiacov, nechajte holiaci strojček nabíjať nepretržite po dobu 4 hodín.
Úplné nabitie poskytuje energiu na približne 45 minút bezdrôtového holenia. Uvedený čas sa môže líšiť v závislosti od miery zarastenia a okolitej teploty. Maximálna kapacita batérie sa dosiahne až po niekoľkých nabíjacích / vybíjacích cykloch.
5-minútové rýchlonabíjanie je dostatočné pre oholenie. Môžete sa holit aj zapojením holiaceho prístroja do elektrickej zásuvky pomocou špeciálneho kábla.
Indikátor stavu batérie (5) Zelené svetlo ukazuje stav nabitia batérie. Zelená kontrolka svieti, ak je holiaci strojček nabitý alebo zapnutý. Keď je batéria plne nabitá, všetky zelené kontrolky sa rozsvietia trvalo, za predpokladu, že je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke.
Indikátor vybitej batérie (6) Keď bliká indikátor vybitej batérie, batéria sa onedlho úplne vybije. Zvyšná kapacita batérie by mala stačiť na dokončenie oholenia.
Holenie (A)
Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci strojček zapnete a vypnete. Zastrihávač dlhých chlpov (2)
Ak chcete zastrihnúť kotlety, fúzy alebo briadku, vysuňte zastrihávač hore.
79
Page 80
Prepínač pre presné holenie (3) Pre lepšie oholenie sa na ťažko prístupných miestach (napr pod nosom) presuňte pre­pínač doprava. Planžeta bude znížená.
Tipy na dokonalé oholenie nasucho
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúča spoločnosť Braun dodržať 3 jednoduché kroky:
1. Vždy sa hoľte predtým, ako si umyjete tvár.
2. Holiaci strojček vždy držte kolmo (v 90° uhle) k pokožke.
3. Napnite kožu a hoľte proti smeru rastu chlpov.
Čistenie (B)
Pravidelné čistenie zaručí lepší výkon pri holení.
Čistenie indikátor
V prípade, keď žlté svetlo (7) neustále svieti, je potrebné vyčistiť holiaci prístroj s Clean & Charge stanicou. Počas procesu čistenia, bliká žlté svetlo a zhasne ak je čistenie dokončené. Ak ak sa automatické čistenie neuskutoční, žltá kontrolka zhasne a počítadlo prístroja sa vynuluje, pretože sa predpokladá ručné čistenie.
Automatické čistenie
Po umiestnení na Clean&Charge stanicu, holiaci strojček sa automaticky vyčistí (pozri «Stanica Clean&Charge (C)»).
Manuálne čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Zapnite holiaci strojček (bez pripojeného napájacieho kábla) a opláchnite holiacu hlavicu pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo bez abrazívnych prísad. Opláchnite penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
Potom strojček vypnite, uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte kvapku riedkeho oleja určeného na stroje (nie je súčasťou balenia) na zastrihovač dlhých chl­pov (2) a kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1).
Čistenie kefkou
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o rovný povrch.
Pomocou kefky vyčistite vnútorné priestory otočnej hlavice. Kazetu však kefkou nečistite, pretože by ju môže poškodiť.
Udržiavanie holiaceho strojčeka v čo najlepšom stave
Svetlo výmeny / reset
Na zachovanie 100 % výkonu pri holení vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepe­ľami (1) vždy, keď sa rozsvieti symbol na displeji (8), teda približne po 18 mesiacoch alebo po opotrebovaní kazety.
Svetlo výmeny vám bude počas nasledujúcich 7 holení pripomínať, aby ste kazetu s holiacou planžetou a holiacimi čepeľami vymenili. Displej holiaceho strojčeka sa potom automaticky vynuluje.
80
Page 81
Po výmene kazety s holiacou planžetou a holiacimi čepeľami (1) vynulujte displej holiaceho strojčeka tak, že stlačíte hlavný vypínač on/off(4) aspoň na 5 sekúnd. Kon­trolka výmeny pritom bude blikať a po dokončení vynulovania úplne zhasne. Manu­álne vynulovanie možno vykonať kedykoľvek.
Zachovanie batérie
Ak chcete zachovať optimálnu kapacitu batérií, holiaci strojček musí byť úplne vybitý každých 6 mesiacov, potom dobite holiaci strojček na plnú kapacitu.
Stanica Clean&Charge (C)
Čistiaca a nabíjacia stanica je vyvinutá za účelom čistenia, dobíjania, mazania, sušenia a ukladania holiaceho strojčeka Braun.
Popis
1 Tlačidlo start/uvoľnenie 2 Elektrické kontakty pre holiaci strojček 3 Vysúvacie tlačidlo na výmenu kazety 4 Indikátory 5 Čistiaca kazeta
Pred použitím
Inštalácia
Stlačením vysúvacieho tlačidla (3) otvorte kryt.
Čistiacu kazetu položte a pridržte na rovnej a stabilnej ploche (napríklad na stole).
Zasuňte kazetu do základne stanice čo najďalej.
Kryt pomaly zatvorte tak, že naň zatlačíte, kým nezacvakne na miesto.
Výmena čistiacej kazety
Po stlačení vysúvacieho tlačidla a otvorení krytu počkajte niekoľko sekúnd, aby sa zabránilo kvapkaniu, a potom si vyberte použitú kazetu.
Pred likvidáciou použitej kazety uzavrite všetky otvory pomocou viečok z novej kazety, pretože použitá kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci roztok.
Čistiacu kazetu možno zlikvidovať s bežným domovým odpadom.
Použitie stanice Clean&Charge
Pripojte Clean&Charge Station k elektrickej sieti pomocou kábla. Špeciálna zásuvka na zadnej strane je nastaviteľná pre úsporu miesta. Po každom holení, holiaci strojček vypnite a vložte ho do Clean&Charge Station, hore nohami a s prednou stranou. Dôležité: Holiaci strojček musí byť
suchý a bez zvyškov peny a mydla!
Stlačte tlačidlo štart / uvoľnenie (1) pre zablokovanie a pripojte holiaci strojček. Proces čistenia sa spustí. Žlté svetlo sa bude blikať v priebehu celého procesu (cca. 2 minúty čistenia, min. 4 hodiny sušenia).
Čistiaci program by sa nemal prerušovať. Prosím, majte na pamäti, že počas sušenia strojčeka môže byť hlavica horúca a vlhká. Ak potrebujete prerušiť, stlačte tlačidlo Štart /uvoľnenie (1).
Žlté svetlo zhasne po vyčistení. Pre uvoľnenie holiaceho strojčeka, stlačte tlačidlo start/uvoľnenie.
81
Page 82
Pri každodennom používaní vystačí jedna čistiaca kazeta na približne 30 čistiacich cyklov. V prípade, že ukazovateľ hladiny (4), ktorý sa nachádza po symbol « mená, že tekutina v zásobniku je dostatočná približne na 5 čistiacich cyklov. Každú kazetu, ktorá sa používa denne, je potrebné vymeniť približne po 4 týždňoch.
Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol (technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa po otvorení kazety pomaly vyparujú. Každú kazetu, ktorá sa nepou­žíva denne, je potrebné vymeniť približne po 8 týždňoch.
Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá pre holiaci systém, ktoré môžu na vonkajšom rámiku holiacej planžety a v komore čistiacej a nabíjacej stanice zanechávať stopy zvyškov. Tieto zvyšky je možné ľahko odstrániť tak, že ich zľahka utriete navlhčenou handričkou.
Príslušenstvo
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných centrách Braun:
Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 32S/32B
Čistiaca kazeta Clean&Renew CCR
» zna-
Oznámenie týkajúce sa životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s domovým odpadom, ale odovzdajte ho na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Právo na zmeny vyhradené.
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku špeciálneho napájacieho kábla.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihá­vača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
82
Page 83
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli majd új Braun borotvájában.
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze meg, mert később szüksége lehet rájuk.
Figyelmeztetés
A borotvafej alkalmas a vízsugár alatt történő tisztításra. Vízzel történő tisztítás megkezdése előtt húzza ki a borotvát az elekt-
romos hálózatból. Az Ön készülékét egy integrált, biztonságos, kisfeszültségű rend-
szerrel működő különleges csatlakozókábellel láttuk el. Semmilyen alkatrészét ne cserélje vagy alakítsa át, ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn. A különleges csatlakozókábelt csak ezzel a készülékkel használja.
Ha a készüléken található jelzés
492
, akkor minden Braun 492-
XXXX kód jelzésű tápegységgel tudja használni. Ne használja a borotvát, ha a szita vagy a kábel sérült. A készüléket 8 éves vagy ennél idősebb gyermekek, mozgássérültek,
szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek kizáró­lag a biztonságukért felelős felügyelet mellett használják, illetve, ha utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az esetleges veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást kizárólag olyan gyermekek végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt.
Clean&Charge állomás
A tisztítófolyadék szivárgásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a tisztító- és töltőállomást vízszintes felületre helyezze. A tisztító­patron behelyezésekor ne billentse meg, mozdítsa hirtelen vagy mozgassa bármilyen módon az állomást, különben a tisztítófolyadék kifolyhat a patronból. Ne helyezze az állomást tükrös szekrénybe, és ne helyezze polírozott vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron fokozottan tűzveszélyes folyadékot tartalmaz, ezért tartsa gyújtóforrástól távol. Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak vagy dohányfüstnek, és ne tárolja hősugárzó fölött.
83
Page 84
A patront ne töltse újra és kizárólag eredeti, Braun újratöltő patronokat használjon.
Termékleírás
1 Szita- és nyíróegység 2 Kipattintható hosszúszőrvágó* 3 Precíziós üzemmódkapcsoló gomb 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 Töltést jelző lámpa (zöld) 6 Alacsony töltöttséget jelző fény (piros) 7 Tisztítást jelző fény (sárga) 8 Jelölő fény a borotva alkatrészének kicserélésére 9 Hálózati csatlakozó bemenete 10 Különleges csatlakozókábel (szerkezete különbözik) 11 Utazótok* 12 Védősapka*
* Nem minden modell
Töltés
A töltés elvégzését környezeti hőmérsékleten (5 °C - 35 °C) javasoljuk. Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten a borotva nem megfelelően vagy nem teljesen tölt fel. A borotválkozás szobahőmérsékleten (15 °C - 35 °C) javasolt. A borotvát ne tegye ki 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek hosszú ideig.
A különleges csatlakozókábel segítségével (10) csatlakoztassa a kikapcsolt állapot­ban lévő készüléket elektromos hálózathoz, és töltse legalább egy órán keresztül.
Töltés közben az első alkalommal, illetve amikor a borotvát nem használja néhány hónapig, hagyja tölteni legalább 4 órát.
A teljesen feltöltött készülék 45 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz lehetővé. Ez az idő a szakállhosszúságtól és a környezeti hőmérséklettől függően eltérő lehet. Maximális töltési kapacitás többszöri feltöltés/lemerítés után érhető el.
5 perces gyorstöltés elegendő egy borotválkozáshoz. Csatlakoztassa a borotvát a konnektorba a speciális kábelkészlet segítségével.
Akkumulátor állapotjelző (5) A zöld jelzőfény mutatja a töltőn a töltöttségi szintet. A zöld töltésjelző fény villog, amikor a borotva tölt, illetve be van kapcsolva. Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a zöld jelzőfény folyamatosan világít, feltéve, ha a borotva csatlakoztatva van a hálózathoz.
Alacsony energiaszint jelzése (6) Piros lámpa világít, ha a borotva töltésszintje alacsony. Be kell fejeznie a borotválkozást.
Borotválkozás (A)
A borotva működtetéséhez nyomja meg a ki-/bekapcsoló gombot (4).
Kipattintható hosszúszőrvágó (2) Ha pajeszt, bajuszt vagy szakállt szeretne vágni, csúsztassa a trimmelőt felfelé.
84
Page 85
Precíziós üzemmódkapcsoló gomb (3) A precízebb borotválkozás érdekében a nehezen hozzáférhető helyeken (pl. az orr alatt) csúsztassa a kapcsolót (3) jobbra. Ez lehetővé teszi a könnyebb borotválkozást nehe­zen hozzáférhető helyeken.
Tippek a tökéletes száraz borotválkozáshoz
A tökéletesebb borotválkozás érdekében a Braun az alábbi 3 lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. Borotválkozás közben tartsa a készüléket megfelelő szögben(90°) az arcfelülethez
képest.
3. Feszítse meg a bőrt, és a szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon.
Takarítás ( B)
A rendszeres tisztítással még tökéletesebb borotválkozást biztosíthat.
Tisztítás mutatója
Legkésőbb, amikor a sárga lámpa (7) folyamatosan világít, a borotvát meg kell tisztítani a tisztító- és töltőállomáson (Clean&Charge Station). A tisztítási folyamat alatt a sárga fény villog, és akkor alszik ki, ha a tisztítás befejeződött. Ha az automatikus tisztítás nem történik meg, a sárga fény kialszik egy idő után a feltételezett manuális tisztítás következtében.
Automata tisztítás
Ha a készülék a tisztító- és töltőállomásra (Clean&Charge Station) állítódik, akkor auto­matikus tisztítás veszi kezdetét (lásd «Clean&Charge Station (C)»).
Kézi tisztítás
Tisztítás folyóvíz alatt
Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet forró vízsugár alatt, amíg minden maradék szennyeződést el nem távolít. A tisztításhoz használhat szemcsés összetevőktől mentes folyékony szappant is. Mossa le a habot, és még pár másodpercig működtesse a készüléket.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldó gombot (2) és vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
Ha rendszeresen tisztítja a borotvát vízben, akkor hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita- és nyíróegység tetejére (1).
A borotvát kefével is megtisztíthatja:
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd finoman ütö­gesse valamilyen sima felülethez.
A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A nyíróegységet azonban ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet benne.
A borotva teljesítményének megőrzése
Borotválkozó egység cseréjét jelző fény/alaphelyzetbe állítás
A borotva 100%-os teljesítményének megőrzése érdekében cserélje ki a szita- és nyíróegységet (1), amikor a borotva kijelzőjén körülbelül 18 hónap múlva megjelenik a csere szimbólum (6), illetve, amikor a nyíróegység elhasználódik.
85
Page 86
A csere szimbólum a következő 7 borotválkozás alkalmával emlékezteti Önt arra, hogy cserélje ki a szita- és nyíróegységet. Ezt követően a borotva automatikusan visszaál­lítja a kijelzőt alapállapotba.
Miután kicserélte a szita- és nyíróegységet (1), nyomja be a be-/kikapcsoló gombot (4) legalább 5 másodpercig a számláló visszaállításához. A művelet elvégzése közben a cserére figyelmeztető fény villogni kezd, majd az alapbeállítás megtörténte után kialszik. A kézi beállítás bármikor elvégezhető.
Akkumulátor karbantartás
Annak érdekében, hogy az akkumulátor optimális teljesítményét megtarthassa, 6 havonta teljesen merítse le, majd teljesen töltse fel a borotvát.
Clean&Charge állomás (C)
A tisztító- és töltőállomás a Braun borotvája tisztítására, töltésére, kenésére, szárítására és tárolására szolgál.
Leírás
1 Start / kioldó gomb 2 Töltőegység - borotva érintkezők 3 Emelőgomb a patron cseréjéhez 4 Szintjelző 5 Tisztítópatron
A Clean&Charge Station használata előtt
Telepítése
Nyomja meg a kiemelő gombot (3), és nyissa fel a burkolatot.
Sima, stabil felületen (pl. egy asztalon) tartsa lefelé a tisztítópatront. Csúsztassa a
patront a tisztító- és töltőegységbe, amilyen mélyre csak tudja.
Lassan zárja le a burkolatot. Ehhez nyomja lefelé, amíg be nem záródik.
A tisztítópatron cseréje
A burkolat kinyitásakor a kiemelő gomb megnyomása után várjon néhány másodper­cet, mielőtt eltávolítja a használt patront, így elkerülheti a folyadékcsöpögést.
Mielőtt eldobná a használt patront, ellenőrizze, hogy a nyílásokat lezárta-e az új patron fedelével, mivel a használt patron szennyezett tisztító folyadékot tartalmaz.
A tisztítópatron normál háztartási hulladék közé dobható.
A Clean&Charge Station működtetése
Csatlakoztassa a Clean&Charge Staiton-t a vezeték segítségével a hálózathoz. A speciá­lis csatlakozó hátul állítható. Minden borotválkozás után kapcsolja ki a borotvát, helyezze készülékét a tisztító- és töltőállomásra fejjel lefelé, hogy az elülső oldala látszódjon.
Fontos: A borotva legyen száraz, valamint hab- és szappanmaradéktól men­tes!
Nyomja meg a start / kioldó gombot (1), hogy rögzítse és csatlakoztassa a borotvát. A tisztítási folyamat elindul. A borotván lévő sárga jelzőfény a folyamat teljes időtartama alatt villog. (kb. 2 perc takarítás, min. 4 óra száradás).
86
Page 87
A tisztítóprogramot ne szakítsa meg. Ne feledje, hogy a fej forró és nedves lehet a szárítás során. Ha ennek ellenére megszakítás szükséges, nyomja meg a start / kioldó gombot (1).
A tisztítás befejezése után, a sárga lámpa kialszik. Hogy kioldja a borotvát, nyomja meg a start / kioldó gombot.
A tisztító patron 30 takarítási ciklusra elegendő. Abban az esetben, ha szintjelző (4), melyen található egy szimbólum: « gendő körülbelül 5 takarítási ciklusra. Ezek után a patront ki kell cserélni. (Napi használat mellett 4 hetente.)
A tisztítópatron etanolt vagy izopropanolt (a specifikációkat lásd a patronon) tartalmaz, amely felnyitást követően magától elpárolog. Ha nem naponta használja, a patronokat körülbelül 8 hetente kell kicserélni.
A tisztítópatron kenőanyagot is tartalmaz a borotva számára, amely szita külső felületén és a tisztító­nedves törlővel óvatosan áttörölve eltávolíthatók.
Kiegészítők
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun Szerviz Központokban:
Szita- és nyíróegység 32S/32B
Clean&Renew tisztítópatron CCR
» ,azt jelenti, hogy a folyadék a tartályban ele-
nyomot hagyhat a
és töltőállomás tisztítókamráján. Ezek a nyomok egy
Környezetvédelem
A termék akkumulátorokat és/vagy újrafelhasználható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja háztartási hulladék közé, hanem újrafelhasználás céljából vigye azt az Ön lakhelye szerinti országban kijelölt elektromos hulladék gyűjtőpontokba.
A változtatás jogát fenntartjuk.
Az elektromos leírás a speciális vezetékre nyomtatva olvasható.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia­időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
87
Page 88
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcio­nalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Braunovim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurnosne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom sačuvajte za buduće potrebe.
Upozorenja
Ovaj je uređaj prikladan za čišćenje pod tekućom vodom. Prije čišćenja vodom, obavezno isključite uređaj iz izvora električne
energije. Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel s ugrađenim sigurnosnim
niskonaponskim adapterom. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom kabela ili adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara. Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim uređajem. Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim uređajem.
Ako uređaj ima oznaku
492
, možete ga koristiti s bilo kojim Brau-
novim priključnim kabelom koji ima oznaku 492-XXXX. Nikada nemojte koristiti uređaj ako su oštećeni mrežica ili kabel. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost odnosno ako im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj osim ako nisu starija od 8 godina te pod nadzorom odrasle osobe.
Jedinica Clean&Charge
Kako biste izbjegli curenje tekućine za čišćenje, jedinicu Clean&Charge postavite na ravnu, stabilnu površinu. Nemojte ni na koji način naginjati, naglo pomicati ili premještati jedinicu ako je uložena patrona sa sredstvom za čišćenje jer bi moglo doći do prolijevanja tekućine. Nemojte spremati jedinicu u toaletni ormarić niti na polirane ili lakirane površine.
88
Page 89
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapaljivu tekućinu pa je nemojte držati u blizini zapaljivih tvari ili izvora zapaljenja. Nemojte je izravno izlagati sunčevoj svjetlosti ili zapaljenim cigaretama i nemojte je spremati iznad radijatora.
Nemojte sami puniti patrone i koristite samo originalne Braunove patrone.
Opis
1 Kaseta s mrežicom i blokom noža 2 Trimer za podrezivanje dugih dlačica 3 Prekidač za iznimno precizno brijanje* 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 Indikator(i) punjenja (zeleno svjetlo) 6 Indikator ispražnjene baterije (crveno svjetlo) 7 Indikator čišćenja (žuto svjetlo) 8 Indikator zamjene zamjenskih djelova 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Specijalni priključni kabel (dizajn može biti različit od prikazanog) 11 Putna torbica* 12 Zaštitni poklopac*
*samo s pojedinim modelima
Punjenje
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C i 35 °C. Na ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama, baterija se možda neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u potpunosti biti nemoguće. Preporučena temperatura okoliša za brijanje je između 15 °C i 35 °C. Ne izlažite uređaj duže vrijeme temperaturama višima od 50 °C.
Uz pomoć posebnog priključnog kabela (10) spojite brijaći aparat s izvorom električne energije. Motor uređaja pritom treba biti isključen.
Kod prvog punjenja ili ako brijaći aparat niste koristili nekoliko mjeseci, pustite ga da se puni 4 sata bez prekida.
U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko 45 minuta brijanja bez priključnog kabela, ovisno o jačini vaše brade. Baterije dostižu maksimum svojeg kapaciteta tek nakon nekoliko uzastopnih ciklusa punjenja i pražnjenja.
5-minutno brzo punjenje dostatno je za jedno brijanje. Možete se brijati i dok je uređaj uključen u električnu utičnicu preko posebnog priključnog kabela.
Indikator(i) punjenja (5) Zelena lampica pokazuje status baterija: treperi dok se uređaj puni ili kada je uključen, a kada je baterija u potpunosti puna, svijetli postojanim zelenim svjetlom, pod uvjetom da je brijaći aparat uključen u izvor električne energije.
Indikator ispražnjene baterije (6) Kada je baterija pri kraju, lampica bljeska crveno, no ima još dostatno kapaciteta da završite s brijanjem.
89
Page 90
Brijanje (A)
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4) kako biste uključili uređaj.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica (2) Za podrezivanje zalizaka, brkova ili brade, samo gurnite trimer prema gore.
Prekidač za iznimno precizno brijanje (3) Za što preciznije brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod nosa) pomaknite ovaj pre­kidač (3) udesno, na poziciju označenu simbolom zaključanog lokoga. To će omogućiti spuštanje jedne mrežice, što će vam olakšati brijanje kompliciranijih mjesta.
Savjeti za savršeno brijanje
Za što bolje rezultate brijanja Braun preporučuje ova 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu suprotnom od smjera rasta brade.
Čišćenje (B)
Redovito čišćenje omogućuje bolje brijanje.
Indikator čišćenja
Preporučujemo redovito čišćenje brijaćeg aparata u jedinici Clean&Charge, a najkasnije kada lampica indikatora čišćenja (7) zasvijetli postojanim žutim svijetlom. Tijekom po­stupka čišćenja, žuta će lampica treperiti, a potom se isključiti kada čišćenje završi. Ako automatsko čišćenje nije gotovo, žuta će se lampica isključiti nakon nekog vremena. Vratit će se na početne postavke podrazumijevajući da je napravljeno ručno čišćenje.
Automatsko čišćenje
Kada brijaći aparat stavite u jedinicu Clean&Charge, proces čišćenja započinje auto­matski (pogledajte odlomak Jedinica «Clean&Charge (C))».
Ručno čišćenje
Čišćenje tekućom vodom:
Uključite uređaj (ali pripazite da pritom ne bude uključen u struju preko kabela) i ispi­rite glavu toplom tekućom vodom dok ne uklonite sve ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite uređaj, skinite kazetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se osuše.
Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja (ne dolazi s uređajem) na trimer za podrezivanje dugih dlačica (2) i kasetu s mrežicom i blokom noža (1).
Čišćenje četkicom:
Isključite uređaj. Skinite kasetu s mrežicom i blokom noža i lupkajte njome o ravnu površinu.
Četkicom očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih to moglo oštetiti.
90
Page 91
Održavanje brijaćeg aparata u vrhunskom stanju
Indikator zamjene zamjenskih dijelova/ Povratak na početne postavke
Kako biste zadržali 100-postotnu učinkovitost aparata, zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža (1) kada se uključi svjetlo indikatora zamjene dijelova (8) nakon nekih 18 mjeseci uporabe ili kada se istroše.
Svjetlo indikatora zamjene dijelova će vas tijekom sljedećih 7 brijanja podsjećati da trebate zamijeniti kasetu s mrežicom i blokom noža. Nakon toga brijaći aparat će se automatski vratiti na početne postavke.
Nakon što zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža (1), pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4) i držite ga barem 5 sekundi kako biste vratili podsjetnik na početne postavke. Dok to radite, svjetlo indikatora zamjene dijelova treperi i onda se gasi kada je podešavanje završeno. Ovo manualno podešavanje se može napraviti bilo kada.
Očuvanje baterija
Kako biste održali optimalan kapacitet baterija, treba pustiti aparat da se do kraja sam isprazni (uporabom) otprilike svakih 6 mjeseci. Tada ga napunite do punog kapaciteta.
Jedinica Clean&Charge (C)
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje, punjenje, podmazivanje, sušenje i spremanje vašeg Braunovog aparata za brijanje.
Opis
1 Prekidač za pokretanje/otpuštanje 2 Kontaktni svod 3 Prekidač za zamjenu patrona 4 Indikator statusa patrone 5 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Prije korištenja jedinice Clean&Charge
Postavljanje patrone
Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (3) i otvorite kućište.
Patronu držite na ravnoj i stabilnoj površini (npr. na stolu). Pažljivo skinite poklopac s
patrone. Uložite patronu u bazu jedinice tako da sjedne na svoje mjesto.
Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje tako da se lijepo zatvori.
Zamjena patrone
Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona i otvorite kućište, pričekajte neko­liko sekundi prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli kapanje.
Prije odlaganja iskorištene patrone, obavezno je zatvorite poklopcem koju ste skinuli s nove, jer iskorištena patrona sadrži onečišćeno sredstvo za čišćenje.
Potrošena patrona može se odlagati zajedno s kućanskim otpadom.
Korištenje jedinice Clean&Charge
Spojite jedinicu Clean&Charge uz pomoć priključnog kabela s izvorom električne energije. Posebna utičnica sa stražnje strane je prilagodljiva pa štedi prostor. Nakon
91
Page 92
svakog brijanja isključite brijaći aparat i uložite ga u jedinicu Clean&Charge tako da gleda prema dolje i da je prednjom stranom okrenut prema vama. Važna napomena:
Aparat za brijanje treba biti suh te na njemu ne smije biti ostataka pjene ili sapuna!
Pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje (1) kako biste učvrstili brijaći aparat i povezali ga s jedinicom. Tada će započeti proces čišćenja. Žuto svjetlo na brijaćem aparatu treperit će tijekom cijelog procesa (oko 2 minute čišćenja, minimalno 4 sata sušenja).
Nemojte prekidati proces čišćenja jer će u tom slučaju brijaći aparat ostati mokar i neprikladan za uporabu. Ako je iz nekog razloga ipak potrebno prekinuti proces, pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje (1).
Kada je postupak završen žuto svjetlo će se isključiti. Za oslobađanje brijaćeg aparata, samo pritisnite prekidač za uključivanje/otpuštanje.
Patrona sa sredstvom za čišćenje trebala bi biti dostatna za oko 30 ciklusa čišćenja. Kada indikator statusa patrone (4) dođe do oznake « ostalo dovoljno tekućine za još 5 ciklusa čišćenja. Nakon toga treba zamijeniti patronu (najčešće svaka 4 tjedna kada se koristi svakodnevno).
Patrona sa sredstvom za čišćenje sadrži etanol ili izopropanol, koji jednom kada se patrona otvori, polako isparava u zrak. Ako se ne upotrebljava svakodnevno, svaku patronu treba zamijeniti nakon približno 8 tjedana.
Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante za brijaći sustav koji mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru mrežice i komori za čišćenje unutar jedinice Clean & Charge. Ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo se nježno obrišu vlažnom krpom.
Zamjenski dijelovi
Zamjenski su dijelovi dostupni kod ovlaštenih distributera te u Braunovim servisnim centrima:
kaseta mrežice i bloka noža: 32S/32B
patrona sa sredstvom za čišćenje Clean&Charge: CCR
», to znači da je u patroni
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj proizvod sadrži (punjive) baterije i/ili reciklabilni električni otpad. U interesu zaštite okoliša, molimo da ga na kraju njegovog radnog vijeka ne odlažete zajedno s kućnim otpadom, već na mjestima predviđenima za prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na specijalnom priključnom kabelu.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
92
Page 93
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000,
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRONIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000,
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556 (u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS)) split@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
93
Page 94
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcional­nosti in oblike. Upamo, da uživate v britju z vašim novim brivnikom Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Opozorilo
Glavo brivnika lahko očistite pod tekočo vodo iz pipe. Pred čiščenjem glave brivnika pod tekočo vodo kabel izključite iz
električnega omrežja. Naprava ima poseben kabel z vgrajenim tokokrogom z varnostno
nizko napetostjo SELV («Safety Extra Low Voltage»). Ne posegajte v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj obstaja nevarnost električ­nega udara. Uporabljajte samo poseben kabel, ki je priložen napravi.
Če je aparat označen z
492
, ga lahko uporabljate s katerim koli
Braun napajalnikom kodiranim z 492-XXXX. Brivnika ne uporabljajte, če je kabel ali folija poškodovana. Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzorič-
nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom ali če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z uporabo naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in pod nad­zorom.
Postaja Clean&Charge
Da bi preprečili puščanje tekočine za čiščenje, zagotovite, da je postaja Clean&Charge postavljena na ravno površino. Ko je nameščena čistilna kaseta, postaje ne nagibajte, hitro premikajte ali transportirajte na noben način, saj se lahko čistilna tekočina izlije iz kasete. Postaje ne postavljajte v omarico z ogledali ali na bleščeče ali lakirane površine.
Čistilna kaseta vsebuje visoko vnetljivo tekočino, zato jo hranite stran od virov vžiga. Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi in cigaretom, niti je ne hranite na radiatorju.
Kasete ne polnite in uporabljajte samo originalne kasete Braun za ponovno polnjenje.
94
Page 95
Opis
1 Kaseta z rezalnikom in folijo 2 Prirezovalnik za daljše dlake 3 Stikalo za način natančno britje* 4 Stikalo vklop/izklop 5 Zelena luč za polnjenje 6 Rdeča luč nizke napolnjenosti 7 Luč za menjavo brivnih delov 8 Vtičnica brivnika 9 Stojalo za polnjenje 10 Posebni kabel (oblika priključka je lahko drugačna) 11 Potovalna torbica* 12 Zaščitni pokrovček*
*Ne pri vseh modelih
Polnjenje
Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka polnjenje, naj bo med 5 °C do 35 °C. Pri višjih ali nižjih temperaturah se akumulator morda ne bo ustrezno napolnil. Priporo­čena temperatura okolice za britje znaša med 15 °C do 35 °C. Brivnika ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
S posebnim kablom (10) brivnik vključite v električno vtičnico, ko je brivnik izključen, in ga polnite vsaj eno uro.
Med prvim polnjenjem ali če se brivnik ne uporablja nekaj mesecev, pustite brivnik, da se polni neprekinjeno 4 ure.
Polno polnjenje omogoča do 45 minut brezžičnega britja odvisno rasti brade. Največja zmogljivost baterije je dosežena po nekaj ciklih polnjenja in praznjenja na baterijo.
Za enkratno uporabo je dovolj, da se brivnik polni pet minut. Lahko se obrijete tudi z brivnikom priključenim na električno napajanje s priloženim setom.
Luč za polnjenje (5) Zelena lučka polnjenja prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Zelena lučka utripa, ko se brivnik polni ali je vklopljen. Ko je baterija napolnjena, vse zelene luči za polnjenje svetijo trajno, če je brivnik priključen v električno vtičnico.
Luč nizke napolnjenosti (6) Rdeča lucka utripa, ko je baterija skoraj prazna. Morali bi imeti možnost, da dokončate svoje britje.
Britje (A)
Pritisnite tipko za vklop/izklop stikalo (4), za zagon brivnika.
Trimer za dolge lase (2) Za striženje zalizkov, brkov in brade izvlečni prirezovalnik za daljše dlake (11) potisnite navzgor.
Stikalo za način za natančno britje (3) Da bi vam pomagalo pri britju težko dostopnih mest (npr pod nosom) , premaknite stikalo v desno. Ena folija se bo znižala.
95
Page 96
Nasveti za popolno suho britje
Za najboljše rezultate britja vam družba Braun priporoča, da sledite naslednjim 3 preprostim korakom:
1. Vedno se brijte, preden si umijete obraz.
2. Brivnik morate vedno držati pod ustreznim kotom (90°) na površino kože.
3. Kožo napnite in z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
Čiščenje (B)
Za boljše rezultate britja brivnik redno čistite.
Kazalnik čiščenja
Najkasneje, ko začne rumena luč za čiščenje konstantno goreti, mora biti brivnik očiščen v postaji Clean@Charge. Med čistilnim procesom bo rumena luč utripala. Ko bo čiščenje končano, bo ugasnila. Če samodejno čiščenje ni opravljeno, se bo rumena luč po nekaj časa ugasnila. Ponastavljena bo v prvotno stanje nastavitve.
Samodejno čiščenje
Ko je brivnik postavljen v postajo Clean&Charge, se samodejno očistiti (glejte «Postaja Clean&Charge (C)»).
Ročno čiščenje
Spirate pod tekočo vodo:
Brivnik vklopite (brez kabelske povezave) in sperite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi tekoče milo brez agresivnih sesta­vin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
Brivnik nato izključite in odstranite kaseto z rezalnikom in folijo (1) ter pustite, da se posuši.
Če brivnik redno spirate s tekočo vodo, na vrh kasete z rezalnikom in folijo enkrat tedensko nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
Očistite tudi s krtačko:
Brivnik nato izključite, pritisnite gumb za sprostitev kasete (9) in kaseto z rezalnikom in folijo ter pustite, da se posuši.
S krtačko očistite notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poškodujete.
Ohranjanje brezhibnega delovanja brivnika
Luč za menjavo brivnih delov / ponastavitev
Za ohranjanje 100-odstotne učinkovitosti delovanja brivnika kaseto z rezalnikom in folijo (1) menjajte, ko na prikazovalniku brivnika zasveti simbol za menjavo, tj. po 18 mesecih oz. ko je kaseta obrabljena.
Simbol za menjavo kasete vas bo na menjavo kasete z rezalnikom in folijo opomnil še sedemkrat ob uporabi brivnika. Nato se prikazovalnik brivnika samodejno ponastavi.
Po menjavi kasete z rezalnikom in folijo s konico svinčnika za vsaj tri sekunde pritisnite tipko on/off (8), da ponastavite števec. Med ponastavitvijo kontrolna lučka utripa, po koncu ponastavitve pa preneha svetiti. Vrednost lahko kadar koli ponastavite tudi ročno.
96
Page 97
Vzdrževanje akumulatorja
Da bi ohranili optimalno kapaciteto baterij za ponovno polnjenje, je pomembno, da se brivnik z britjem popolnoma izprazni približno vsakih 6 mesecev. Nato napolnite brivnik do polne kapacitete
Postaja Braun Clean&Charge (C)
Postaja Clean&Charge je bila razvita za čiščenje, polnjenje, mazanje, sušenje in hranjenje brivnika Braun.
Opis produktu
1 Gumb za vklop 2 Kontakti za povezavo postaje in brivnika 3 Potisni gumb za menjavo kartuše 4 Indikatorji programa 5 Čistilna kartuša
Pred uporabo postaje Clean&Charge
Namestitev kartuše
Pritisnite gumb za dvig (3), da se odpre ohišje.
Postavite čistilno kartušo na ravno, stabilno površino (npr. miza). Previdno odstranite
pokrov kartuše. Vstavite vložek v bazne postaje do konca.
Počasi zaprite pokrov in ga potisnite navzdol, da se zaskoči.
Menjavanje kartuše
Ko ohišje odprete s pritiskom potisnega gumba (2), preden odstranite izrabljeno kar­tušo nekaj sekund počakajte in preprečite kapljanje iz kartuše.
Odprtine izrabljene kartuše pred odlaganjem obvezno prekrijte s pokrovom nove kar­tuše, saj izrabljena kartuša vsebuje onesnaženo čistilno tekočino.
Čistilno kartušo lahko zavržete med običajne gospodinjske odpadke.
Rokovanje
Povežite Clean&Charge Station s priključno vrvico na električno omrežje Glavo briv­nika vstavite v postajo. Kontakti na hrbtni strani brivnika se poravnajo s kontakti čis­tilne postaje. Pomembno: Brivnik mora biti suh, na njem pa ne smejo biti ostanki
pene ali mila.
Pritisnite gumb za vklop (1), da se zaskoči in priklopite brivnik. Zaženete postopek čiščenja. Rumena lučka utripa med celotnim postopkom (pribl. 2 minuti za čiščenje, min. 4 urah sušenja).
Programov za čiščenje ne smete prekiniti. Upoštevajte, da se lahko glava brivnika med sušenjem segreje in navlaži. Če je potrebna prekinitev, pritisnite gumb za vklop (1).
Rumena lučka ugasne po čiščenju. Za sprostitev brivnika pritisnite gumb za vklop.
Čistilni vložek mora biti dovolj za približno 30 čistilnih ciklov. Če indikator ravni (4)
doseže simbol « » pomeni, da je tekočina v vložku zadošča za približno 5 čistilnih ciklov. Nato zamenjajte kartušo a(ob dnevni uprorabi približno vseke 4 tedne).
Čistilna kartuša vsebuje etanol ali izopropanol (glejte tehnične zahteve na kartuši), ki po odprtju kartuše začne naravno izhlapevati. Če postaje ne uporabljate vsak dan, morate kartušo po približno 8 tednih menjati.
97
Page 98
Čistilna kaseta vsebuje tudi maziva za brivni sistem, ki lahko pustijo madeže na zunanjem okvirju folije in čistilni komori postaje Clean&Charge. Te madeže lahko enostavno odstranite, če jih nežno obrišete z vlažno krpo.
Dodatki
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih družbe Braun:
kaseta z rezalnikom in folijo 32S/32B
čistilna kartuša postaje Clean&Renew CCR
Okoljsko opozorilo
OIzdelek vsebuje akumulator in/ali električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga za namen reciklira­nja posredujte v zbirni center za električne in elektronske odpadke v vaši državi.ju.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila. Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na posebnem kablu.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne obrabe ali rabe oziroma
napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršnekoli druge predelave izdelka in
če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822. Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
98
Page 99
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretil­miştir. Yeni Braun Tıraş Makinenizi severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Uyarılar
Bu cihaz, akan musluk suyu altında temizlenmeye uygundur. Cihazı suda temizlemeden önce fişini çekin.
Bu cihazın ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir parçası
içeren
ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda
492
işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu
Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz. Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız. Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel,
duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi­lendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamama­lıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Temizleme ve Şarj Ünitesi
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek için, Temizleme ve Şarj ünitesini düz bir yüzeye koyun. Kartuş yüklendiğinde eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya da temizleme sıvısı kartuştan akabileceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin. Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı veya vernikli alanlara koymayınız.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içermektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da sigara dumanına maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne koymayın.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanın.
99
Page 100
Tanımlamalar
1 Elek ve Bıçak kaseti 2 Uzun tüy düzeltici 3 Hassas mod kilidi* 4 Açma/kapama düğmesi 5 Şarj olma ışığı (yeşil) 6 Şarj ikaz ışığı (kırmızı) 7 Temizleme ışığı (sarı) 8 Tıraş parçaları için değiştirme ışığı 9 Tıraş makinesi elektrik girişi 10 Özel kablo seti (tasarım değişkenlik gösterebilir) 11 Seyahat çantası* 12 Koruma başlığı*
*her modelde mevcut değildir
Şarj Etme
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Aşırı derecede düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil tam olarak veya hiç şarj olmayabilir. Tıraş için ortam sıcaklığının 15 °C ile 35 °C arasında olması tavsiye edilir. Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Özel kablo setini (10) kullanarak, tıraş makinesini kapalı konumda prize takın.
Cihaz ilk kez şarj edilirken veya birkaç ay boyunca kullanılmadığında, cihazı 4 saat
kesintisiz olarak şarjda bırakınız.
Tam olarak şarj edilmiş cihaz – sakalınızın uzama süresine bağlı olarak – 45 dakikaya kadar kablosuz kullanım sağlar. Birkaç şarj döngüsü sonrasında batarya maksimum kapasitesine ulaşacaktır.
5 dakikalık hızlı şarj etme özelliği tek seferlik tıraş işlemi için yeterlidir. Aynı zamanda, tıraş makinesini özel kablo seti yardımıyla prize takarak da tıraş olabilirsiniz.
Şarj olma ışığı (5) Yeşil şarj olma ışığı pillerin durumunu gösterir. Yeşil ışık, makine şarj olurken veya çalışır konumdayken yanıp söner. Makine tamamen şarj olduğunda ve bir elektrik kaynağına bağlıyken, yeşil ışık devamlı yanar.
Şarj ikaz ışığı (6) Kırmızı renkli düşük şarj göstergesi, pilin şarjı azaldığında yanar. Bu durumda pildeki güç, tıraşınızı bitirmenize yeterli olacaktır.
Tıraş Olma (A)
Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine (4) basınız.
Uzun Tüy Düzeltici (2) Favori, bıyık ve sakalınızı düzeltmek için uzun tüy düzelticiyi yukarı doğru oynatınız.
Hassas mod kilidi (3) Ulaşımı zor yerleri tıraş etmek için (burun altı gibi) kilidi (3) doğru pozisyona getiriniz. Bir bıçak azalacaktır.
100
Loading...