Bras MAESTRALE JOLLY 5-8 Operator's Manual

MAESTRALE
JOLLY 5-8
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
MAESTRALE JOLLY 5-8
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli: MAESTRALE JOLLY 5.1 - 5.2 - 5.3 - 5.4 - 8.1 - 8.2 - 8.3 - 8.4 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: MAESTRALE JOLLY 5.1 - 5.2 - 5.3 - 5.4 - 8.1 - 8.2 - 8.3 - 8.4 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Constructeur: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modèle: MAESTRALE JOLLY 5.1 - 5.2 - 5.3 - 5.4 - 8.1 - 8.2 - 8.3 - 8.4 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Hersteller: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modell : MAESTRALE JOLLY 5.1 - 5.2 - 5.3 - 5.4 - 8.1 - 8.2 - 8.3 - 8.4 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. ­Fabricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelo: MAESTRALE JOLLY 5.1 - 5.2 - 5.3 - 5.4 - 8.1 - 8.2 - 8.3 - 8.4 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004)+A1(2005)+A11(2006)+A2(2008)+A12(2010)
-
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
.
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
.
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
ver la placa del distribuidor
Bras Internazionale spa
L’Amministratore Delegato
ITALIANO
4
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2 005, n.151 “Attua­zione delle Direttive 2002/95/CE, 20 02/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nel le apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiu ti”. Il simbolo del cassonetto barrato riporta to sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es­sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente appar ecchiatura giunta a fine vita è orga­nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà dis farsi della presente apparec­chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seg uire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata del l’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avv io successivo dell’apparecchiatura di­smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smalt imento ambientalmente compatibi­le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è c omposta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del de tentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative p reviste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC , 2002/96/EC and 2003/
108/EC, on restricting the use of hazardous sub stances in electric and
electronic equipment and on the disposal of w aste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging
means that the product should be collecte d separately from other types of
waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact th e manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subseque nt recycling, treatment and environ­mentally compatible disposal of discarded eq uipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment a nd people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipmen t is made. Illegal disposal of this product on pa rt of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current law s.
Conformément aux Directives européenne s 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilis ation de substances dan-
gereuses dans les appareils élect riques et électroniques, ainsi qu'à l'élim-
ination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle ba rrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte in-
dique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparé ment des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l' utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto gior­ni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Bras In ternazionale s.p.a. provvedere -a sua insi ndacabile discre­zione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o ripa­razione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/ o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per ef­fetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, im­perizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per­sonale non autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto ese­guito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indi­cate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'ins tallazione e l'allaccia mento agli impianti di alim entazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap­parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
10 16 22 28
La collecte différenciée correctem ent effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimin ation des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environn ement et sur notre santé, et qui fa­vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matéria ux qui composent ces appa­reils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be­schränkung der Verwendung gefährlicher St offe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcont ainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum E nde seiner Lebensdauer getrennt von den an-
deren Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und ver waltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hers teller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet ha t, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm­lung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung fü hrt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswir­kungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu verm eiden und fördert die Wieder­verwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch de n Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas e uropeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/
108/ CE, relativas a la reducción del u so de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, a sí como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado q ue aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida úti l del producto éste
nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cu ando llegue al final de su vida útil la gestio­nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seg uir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del apa rato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior re ciclaje, tratamiento y elimina­ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambien te y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los mat eriales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre­scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risar­cimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazi one dell'apparecchio deve essere effettuat o presso Bras
Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acqui­rente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il pro­duttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan­zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma­nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden­tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
MAESTRALE JOLLY 5-8
ITALIANO
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
5.1
5.2
5.3
8.1
8.2
Contenitori trasparenti smontabili
Capacità singolo conteni­tore, circa
Dimensioni:
larghezza cm 18 25 37 50
profondità cm 40 40 40 40
altezza 5 lt
Peso netto, circa 5 lt
Peso lordo, circa 5 lt
Termostati regolabili n 1 1 1 2
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
n 1 2 3 4
l 5858585
cm 55635563556355
8 lt
kg 13141717222227
8 lt
kg 14151819242429
8 lt
8.3
5.4
8.4
8
63
29
30
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distribu­tore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto rac­cogligocce di destra. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret­to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca­ratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di­stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun­zionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, la­vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere,
siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva­mento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti. Il fab­bricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov­vedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com­pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece­dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza.
6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a
gravità montare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al paragrafo 5.3.4 RIMONTAG­GIO.
7 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes­sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter­ruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione com­pleta nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III. Non usare prolunghe per collegare
elettricamente l'apparecchio.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta­mente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle per­sone o danneggiare il distributore.
8 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 5.3 PULIZIA.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
9 L'apparecchio deve essere installato dove
possa essere controllato da operatori qualificati ad usarlo.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
IMPORTANTE
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e dalle persone con capacità fisiche, senso­riali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze, purché abbiano ricevuto assi­stenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli da esso derivanti.
1 Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento; lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
7 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten­zione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o , comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
8 Apparecchio non idoneo per il funziona-
mento all'esterno.
9 Apparecchio non idoneo all'istallazione in
zone nelle quali può essere utilizzato un getto d'acqua.
10 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
MAESTRALE JOLLY 5-8
ITALIANO
11 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e +32°C.
12 L’apparecchio deve essere posizionato verti-
calmente ad una altezza minima di 80cm e mas­sima di 110cm da terra.
13 Utilizzare sempre guanti idonei per la mani-
polazione degli alimenti.
14 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio
sostanze esplosive come bombolette spray con­tenenti un propellente infiammabile .
15 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
ATTENZIONE
L’accesso alla zona di servizio è limitata alle persone che hanno la conoscenza e l’esperienza pratica dell’apparecchio, spe­cialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
16 Evitare che bambini giochino con l'apparec-
chio.
17 La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite dai bambini senza la supervi­sione di un adulto.
4 Montare i coperchi sopra i contenitori accer-
tandosi che questi siano posizionati corretta­mente
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il gruppo frigorifero si arresterà automati­camente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continue­ranno a funzionare.
8 Per la buona conservazione del prodotto il
distributore deve funzionare anche di notte.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro­dotti alimentari. Utilizzare il distributore solamente con acqua potabile.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto del solo interruttore ge­nerale. Mettendo questo in posizione I funziona­no tanto i dispositivi di agitazione quanto il gruppo frigorifero.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre­senti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto deside-
rato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche. La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istru­zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre­mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
5. 2 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigera-
zione del prodotto varia a seconda di diversi fat­tori quali ad esempio la temperatura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi­cienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri­butore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici­nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei
contenitori è fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso.
5 Regolazione della temperatura: per ese-
guire tale operazione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico. La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e regolata in fabbrica.
6 Per evitare rischi di cadute le parti intorno
alla macchina deve essere mantenute asciutte.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica sull'apparecchio.
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti­re la perfetta conservazione del gusto della be­vanda e la massima efficienza del vostro
distributore. devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta­zione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu­tore deve essere svuotato del prodotto.
Le procedure descritte nel seguito
3
Togliere la guarnizione del contenitore.
4 Estrarre la girante pompa dalla sua sede. 5 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva
comando rubinetto e sfilare (2) il gommino dal foro d’uscita del contenitore (vedere figura 2).
figura 2
6
Rubinetto a gravità: sfilare il pistone e quindi smontare la leva comando rubinetto (vedere figura 3).
5. 3. 1 SMONTAGGIO
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sem­pre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
1 Togliere il coperchio del contenitore. 2 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal
lato rubinetto e sfilandolo dalla guarnizione (vedere figura 1).
figura 1
figura 3
7
Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
5. 3. 2 LAVAGGIO
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac­china in lavastoviglie.
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fab­bricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
MAESTRALE JOLLY 5-8
ITALIANO
una troppo diluita può non detergere a suffi­cienza. Non usare detersivi abrasivi.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utiliz­zare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vici­nanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elet­trici o danneggiare il distributore.
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva
comando rubinetto e inserire (2) il gommino rubi­netto nel contenitore. Tirare (3) verso il basso l’estremità del gommino fino ad assestarlo com­pletamente (vedere figura 4).
figura 4
3
Rubinetto a gravità: montare la leva di comando rubinetto e quindi infilare il pistone dotato della propria guarnizione (vedere figura
5).
Ogni giorno: La sanitizzazione deve essere ese­guita immediatamente prima di mettere in funzio­ne il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte­rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
figura 5
4
Rimontare la guarnizione di tenuta del conte­nitore sull’evaporatore, in modo che la corona di maggior larghezza risulti a contatto con il piano gocciolatoio (vedere figura 6).
figura 6
5
Montare il contenitore sul distributore. Per facilitare l’operazione bagnare con acqua la guarnizione. Assicurarsi che il fermo posteriore della vasca
risulti inserito nella apposita sede del piano sgoc­ciolatoio. (vedere figura 7)
nizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessiti­no di lubrificazione e infine che non siano difetto­se o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi
originali del fabbricante.
figura 7
6
Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, pre­cedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore pre­cauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'ap-
parecchio mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifi­che del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro­porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coper­chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani­tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
smontato descritta in precedenza ma
IMPORTANTE
Per la manutenzione del prodotto il perso­nale tecnico deve utilizzare guanti che abbiano almeno un grado di classificazione PL 0-4 (EN388).
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale opera­zione scollegare elettricamente il distributore sfi­lando la spina dalla presa.
Fare attenzione alle alette del condensatore in
quanto taglienti.
ATTENZIONE
L'operatore autorizzato a fare manuten­zione deve verificare la corretta posizione dei cavi prima di dare tensione alla mac­china dopo aver riposizionato il carter di protezione. (per manutenzione del pro­dotto).
6 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verifica­re che non ci siano perdite di prodotto dalle guar-
MAESTRALE JOLLY 5-8
ENGLISH
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
5.1
5.2
5.3
8.2
8.3
5.4
8.4
8
63
29
30
8.1
Transparent removable bowls n 1 2 3 4 Capacity of each bowl, approx. l 5858585
Dimensions:
width cm 18 25 37 50
depth cm 40 40 40 40 height 5 lt
Net weight, approx. 5 lt
Gross weight, approx. 5 lt
Adjustable thermostats n 1 1 1 2 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A)
cm 55635563556355
8 lt
kg 13141717222227
8 lt
kg 14151819242429
8 lt
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered just below the right bowl. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect han­dling.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 In case of units with gravity faucet, install it
according to this handbook instructions (chapter
5.3.4 ASSEMBLY).
7 Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. The electrical disconnect switch shall have a contact separation in all poles , providing full disconnection under over voltage category III conditions. Do not use extension
10
cords.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.
8 Each drip tray has two diaphragm plugs: if a
continuous drain is needed, perforate one of the
drain plugs and connect it to a flexible drain line
(see figure 1).
figure 1
9 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser
must be disassembled, cleaned and sanitized
according to this handbook instructions (chapter
5.3 CLEANING AND SANITAZING
PROCEDURES).
4 TO OPERATE PROPERLY AND
SAFELY
IMPORTANT
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
1 Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge
openings: 15 cm (6”) minimum air space all around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
7 Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessible.
10 The appliances shall be installed only in
places where qualified people could control
them.
8 This unit is not meant to be used outside. 9 This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts..
10 Do not use water-jets to clean the unit. 11 This unit can work in a room temperature
range between +5° and +32°C.
12 The device must be positioned vertically at a
height of min. 80cm / max . of 110cm from the floor.
13 Remind to use appropriate gloves during
handling and preparation of food.
11
MAESTRALE JOLLY 5-8
ENGLISH
14 Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
15 This appliance is intended to be used in
household and similar applications.
ATTENTION
The use of the machine is reserved to ope­rators who are familiar and have practice with the appliance, especially as regards to hygiene and safety.
16 Children shall not play with the appliance. 17 Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the
instructions in this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum
level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water,
potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the covers and check that they are
correctly placed over the bowls.
5 Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 The dispenser must always run with the
covers installed to prevent a possible contamination of the product.
7 Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when the beverage reaches the dispensing temperature. The mixing devices will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep
refrigeration and mixing devices on during the
night when beverage is in the bowl.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only. Fill with potable water.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with the power switch only. When it is set to position I, the power is turned on both to mixing devices and to refregeration.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The length of time for cooling down the
product is governed by many variables, such as ambient temperature and beverage initial temperature.
2 To shorten product cooling down time and
increase productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser.
3 To shorten product cooling down time and
increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half and at the start of each day.
4 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is cold the unit is running properly.
5 How to reset beverage temperature:to reset
beverage temperature please apply to a technician. The proper temperature is preset at the factory.
6 To avoid the risk of falling, the area around
the machine should remain dry .
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons having safety/hygiene knowle­dge and practical experience on the appliance.
12
Loading...
+ 28 hidden pages