Bras Maestrale Jolly 12, Maestrale Jolly 20 Operator's Manual

MAESTRALE JOLLY 12/20
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
MAESTRALE JOLLY 12-20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: MAESTRALE JOLLY 12.1 -
12.2 - 12.3 - 12.4 - 20.1 - 20.2 - 20.3 - 20.4 230V 50Hz are in conformity with the following Standards: EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBU­TEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Constructeur: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modèle:
MAESTRALE JOLLY 12.1 - 12.2 - 12.3 - 12.4 - 20.1 - 20.2 - 20.3 - 20.4 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Hersteller: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modell : MAESTRALE JOLLY 12.1 - 12.2 -
12.3 - 12.4 - 20.1 - 20.2 - 20.3 - 20.4 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
-
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelo: MAESTRALE JOLLY 12.1 - 12.2 - 12.3 - 12.4 - 20.1 - 20.2 - 20.3 - 20.4 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
Bras Internazionale spa
L’Amministratore Delegato
ITALIANO
4
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici­clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se­parate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate­rials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi­nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/ 108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets. Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réal-
13
18
23
iser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi­ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk­ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her­steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an­gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver­träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctric-
os y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica­ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
9
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at­testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con­dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal­la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do­vere di Bras Internazionale s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet­to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi­zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono al­tresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa­recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre­scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen­to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Bras
Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac­quirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver­rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano­messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica­zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le­gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
3
MAESTRALE JOLLY 12-20
ITALIANO
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
12.1
12.2
12.3
20.1
20.2
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 4 Capacità singolo contenitore, circa l 12201220122012
Dimensioni:
larghezza cm 18 36 54 72 profondità cm 47 47 47 47 altezza 12 lt
Peso netto, circa 12 lt
Peso lordo, circa 12 lt
Termostati regolabili n 1 2 3 4 Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
20 lt
20 lt
20 lt
cm 61716171617161
kg 17182326374250
kg 19202629404555
20.3
12.4
20.4
20
71
52
56
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet­tuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece­dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda­mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza.
6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a gravità mon-
tare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al para­grafo 5.3.4 RIMONTAGGIO.
7 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col­legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Non usare prolunghe per colle-
gare elettricamente l'apparecchio.
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa­recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sem­pre quelli a cui fare riferimento.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie­de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran­te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere, senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
siano conosciute
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle­gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
8 II cassetto raccogligocce è dotato di due attacchi di drenag-
gio con diaframma. Nel caso si desideri lo svuotamento conti­nuo del cassetto, perforare il diaframma (ad esempio con un cacciavite) di uno dei due attacchi di drenaggio e collegarlo ad un tubo di scarico (vedere figura 1).
figura 1
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu­tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra­sparenti. Il fabbricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre.
IMPORTANTE
9 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani­tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
10 L'apparecchio deve essere installato dove possa essere
controllato da operatori qualificati ad usarlo.
4
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare
uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri­butore sia scollegato elettricamente.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi­stenza tecnica o , comunque, da una persona con quali­fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
8 L’apparecchio deve essere posizionato verticalmente ad
una altezza minima di 80cm e massima di 110cm da terra.
9 Non pulire l'apparecchio con getti di acqua. 10 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra +5° e +32°C.
11 Utilizzare sempre guanti idonei per la manipolazione degli
alimenti.
12 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio sostanze esplo-
sive come bombolette spray contenenti un propellente infiam­mabile .
13 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo per applicazioni
domestiche e simili.
consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che que-
sti siano posizionati correttamente
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.1 DESCRIZIONE
DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon-
tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del pro­dotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il gruppo
frigorifero si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continue­ranno a funzionare.
8 Per la buona conservazione del prodotto il distributore deve
funzionare anche di notte.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen­tari. Utilizzare il distributore solamente con acqua potabile.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità mentali o senso­riali, o con mancanza di esperienza o sufficiente cono­scenza a meno che venga predisposta una supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per evitare che gio­chino con l'apparecchio.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto del solo interruttore generale. Metten­do questo in posizione I funzionano tanto i dispositivi di agitazio­ne quanto il gruppo frigorifero.
ATTENZIONE
L’accesso alla zona di servizio è limitata alle persone che hanno la conoscenza e l’esperienza pratica dell’apparec­chio, specialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche. La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal­loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da dilu-
irsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiun­gendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è
5. 2 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem­peratura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta­colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso.
5 Regolazione della temperatura: per eseguire tale opera-
zione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico. La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e rego­lata in fabbrica.
5
MAESTRALE JOLLY 12-20
ITALIANO
6 Per evitare rischi di cadute le parti intorno alla macchina
deve essere mantenute asciutte.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica sull'apparecchio.
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza
del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devo­no essere considerate di carattere generale e possono variare
per effetto della regolamentazione sanitaria vigente. Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve esse­re svuotato del prodotto.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
5 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubi-
netto e sfilare (2) il gommino dal foro d’uscita del contenitore (vedere figura 3).
figura 3
6 Rubinetto a gravità: sfilare il pistone e quindi smontare la
leva comando rubinetto (vedere figura 4).
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo­nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
1 Togliere il coperchio del contenitore. 2 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal lato rubinetto
e sfilandolo dalla guarnizione (vedere figura 2).
figura 2
3 Togliere la guarnizione del contenitore. 4 Estrarre la girante pompa dalla sua sede.
figura 4
7 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
5. 3. 2 LAVAGGIO
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto­viglie.
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre­scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
6
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan­neggiare il distributore.
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU­TORE SMONTATO
3 Rubinetto a gravità: montare la leva di comando rubinetto
e quindi infilare il pistone dotato della propria guarnizione (vedere figura 6).
figura 6
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sull’eva-
poratore, in modo che la corona di maggior larghezza risulti a contatto con il piano gocciolatoio (vedere figura 7).
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que­sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio­ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt­tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa­rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. 2 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubi-
netto e inserire (2) il gommino rubinetto nel contenitore. Tirare (3) verso il basso l’estremità del gommino fino ad assestarlo completamente (vedere figura 5).
figura 7
5 Montare il contenitore sul distributore. Per facilitare l’opera-
zione bagnare con acqua la guarnizione. Assicurarsi che il fermo posteriore della vasca risulti inserito nella apposita sede del piano sgocciolatoio. (vedere figura 8)
figura 8
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte­nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
figura 5
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBU­TORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza-
zione dell'apparecchio ma mai in sostituzione di essa.
7
smontato descritta in precedenza
MAESTRALE JOLLY 12-20
ITALIANO
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro­dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte­nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci si­ano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal
caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante.
IMPORTANTE
Per la manutenzione del prodotto il personale tecnico deve utilizzare guanti che abbiano almeno un grado di classificazione PL 0-4 (EN388).
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente il di­stributore sfilando la spina dalla presa.
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
L'operatore autorizzato a fare manutenzione deve verifi­care la corretta posizione dei cavi prima di dare tensione alla macchina dopo aver riposizionato il carter di prote­zione. (per manutenzione del prodotto).
ATTENZIONE
8
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
12.1
12.2
12.3
20.1
20.2
Transparent removable bowls n 1 2 3 4 Capacity of each bowl, approx. l 12201220122012
Dimensions:
width cm 18 36 54 72
depth cm 47 47 47 47 height 12 lt
Net weight, approx. 12 lt
Gross weight, approx. 12 lt
Adjustable thermostats n 1 2 3 4 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A)
20 lt
20 lt
20 lt
cm 61716171617161
kg 17182326374250
kg 19202629404555
20.3
12.4
20.4
20
71
52
56
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 In case of units with gravity faucet, install it according to this
handbook instructions (chapter 5.3.4 ASSEMBLY).
7 Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. The electrical disconnect switch shall have a contact separation in all poles , providing full disconnection under over
voltage category III conditions. Do not use extension cords.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispen­sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered just below the right bowl. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.
8 Each drip tray has two diaphragm plugs: if a continuous
drain is needed, perforate one of the drain plugs and connect it to a flexible drain line (see figure 1).
figure 1
9
The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi­ble.
10 The appliances shall be installed only in places where
qualified people could control them.
4 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
9
MAESTRALE JOLLY 12-20
ENGLISH
grounded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser. 4 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard.
8 The device must be positioned vertically at a height of min.
80cm / max . of 110cm from the floor.
9 Do not clean with sprinkling water. 10 This unit can work at a room temperature range between
+5° and +32°C.
11 Remind to use appropriate gloves during handling and
preparation of food.
1 Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
12 This appliance is intended to be used in household and
similar applications.
ATTENTION
The use of the machine is reserved to operators who are familiar and have practice with the appliance, especially as regards to hygiene and safety.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the covers and check that they are correctly placed
over the bowls.
5 Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 The dispenser must always run with the covers installed to
prevent a possible contamination of the product.
7 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when the beverage reaches the dispensing temperature. The mixing devices will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep refrigeration
and mixing devices on during the night when beverage is in the
bowl.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only. Fill with potable water.
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by person (inclu­ding children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with the power switch only. When it is set to position I, the power is turned on both to mixing devices and to refregeration.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 The length of time for cooling down the product is governed
by many variables, such as ambient temperature and beverage initial temperature.
2 To shorten product cooling down time and increase
productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser.
3 To shorten product cooling down time and increase
productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half and at the start of each day.
4 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is cold the unit is running properly.
5 How to reset beverage temperature:to reset beverage
temperature please apply to a technician. The proper temperature is preset at the factory.
6 To avoid the risk of falling, the area around the machine
should remain dry.
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons having safety/hygiene knowledge and practical expe­rience on the appliance.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities. Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product.
10
Loading...
+ 22 hidden pages